Page 1

BRUSSELs X LE

2014

Exhibitions # festivals # opera # theatre # dance # museums # events # music

T H E C U LT U R A L G U I D E


CROSS BRUSSELS WHILST ENJOYING A GOURMET MEAL


BRUSSELs X LE

2014

Expos # festivals # concerts # opera # theatre # dance # museums # events # music

COVER : Au Monde, Théâtre National 28/01 >02/02 & La Monnaie / De Munt 30/03 > 12/04 , © Elisabeth Carecchio


Brussel, 2014 maand per maand Grote evenementen, tentoonstellingen en festivals

p.7>165

Brussels, 2014 month by month Main events, exhibitions and festivals arts de la scène / Podiumkunsten Théâtre, danse, opéra Theater, dans, opera

p.167>213

Music Venues, jazz clubs and concerts

p.215>233

Museums & exhibitions

p.235>263

adresses/Adressen/Addresses Centres culturels / Gemeenschapscentra Cinémas/ Bioscopen / cinemas Visites guidées / Geleiden bezoeken / Guided tours Dinner around...

THEATRE

EXPO

NB Les informations contenues dans ce guide ont été arrêtées au 30 septembre 2013. La vie culturelle étant bien sûr mouvante et imprévisible, il est possible qu’après cette date certains changements aient eu lieu dont nous ne pourrions être tenus responsables. Pour une information parfaitement actualisée, nous vous conseillons de consulter www.agenda.be NB De informatie-opname voor deze gids werd afgesloten op 30 september 2013. Het culturele leven is per definitie een veranderlijk en onvoorspelbaar gegeven. Het is dus mogelijk dat er na die datum

p.265 p.269 p.271 p.279

EVENT

SOMMAIRE | INHOUD | CONTENT

Bruxelles 2014, mois par mois Grands événements, expos et festivals

music

veranderingen werden doorgevoerd waarvoor wij geenszins aansprakelijk kunnen worden gesteld. Voor perfect geactualiseerde informatie kunt u altijd terecht op www.agenda.be NB The information contained in this guide dates from 30 September 2013. Because of the changing and unpredictable nature of cultural life in the city, modifications may have occurred after this date for which we cannot be held responsible. For the latest up-tothe-minute information, see www.agenda.be

5


------->------- - ----- ---------

Brussels Ice Magic & Sky Liner > 09/02 Europalia >26/01

---- ----<-- --------- - ---- -- -----

La Collection - De Collectie Lammel >02/02

------------<- -- ------

Ferdinand Porsche > 19/01 Victor Vasarely > 19/01

---- --<-- --

---- ----<------- --

---- --- ---------------- -- ----->------- - ----- ----- ------ ---- ------- - -----> --- ---

La Route Bleue > 09/02

Jonas Mekas > 26/01

-- ---- ------- - -----> --- ---

Rogier Van der Weyden > 26/01

EXHIBITIONS

ONGOING

------ ---------------- -- ----->------- - ----- ---- ------ ------ -->-- ------------ ----- ---------- -- -------- ----->- ---

Johan Muyle > 09/02

Indomania > 26/01 Walter Swennen >26/01 Xaveer de Geyter > 26/01

---- --< ------ - ----- ----- ---

Wow is Now > 02/02

ry feb rua

Jan

uar

y

---------------- -- ----->--- ---

6


E EV

N

S | FESTIVA ENT LS M E

|

G

R

A

N

D

PO

| MAIN E ALS XH V I IB T S IT E F IO

EX

N

S

S

E

SI

NS • EVENEM En TIO t

01

|

en

S

|

E

S

N

T

F

T

IV

A

LS

OONSTELL I N ENT GE | T N

E

V

E

2014

janvier januari january

7


janvier | januari | january ||||

|||||||

| || | | | | | | | |

||||

|||

||||

| |||

||

|||

|||

|||||||||

|||||||

until

|||

||

|||

|||

||||

|||||

| || | | | | | | | |

19/01 ||||

|||||||

||||||||

|||

||

Ferdinand Porsche The heritage, from electric to electric Autoworld | 02-736.41.65 | www.autoworld.be | www.ferdinandporsche.be

La traditionnelle grande exposition d’hiver organisée par Autoworld a cette année pour thème un sujet chic et choc: « Ferdinand Porsche, The Heritage from electric to electric ». L’histoire de la marque star retrace son évolution sur trois générations. L’occasion de découvrir des véhicules d’exception, provenant de diverses collections et musées internationaux, le tout dans une incroyable scénographie. L’un des constructeurs automobiles les plus rentables a encore de quoi faire rêver jeunes et moins jeunes. Et dire qu’au début du XXe siècle, on ne prédisait aucun avenir a cette drôle de voiture au moteur révolutionnaire... De traditionele grote tentoonstelling in Autoworld vertelt deze keer het epische verhaal van het automerk Porsche dat groot werd en bleef evolueren dankzij het werk van liefst vier ‘Ferdinands’ die over drie generaties heen bleven innoveren. In 1900 bouwde de jonge Ferdinand Porsche zijn eerste auto, die aangedreven werd met elektriciteit! Daarna volgden nog talloze andere exceptionele modellen, waarvan er verschillende op deze tentoonstelling te zien zullen zijn. In een adembenemende scenografie die jong en oud zal doen dromen. Autoworld’s annual winter exhibition looks at three generations of the Porsche brand, ever since Ferdinand Porsche’s first - electric - car in 1900. It includes rare vehicles from international collections and museums, brilliantly presented. ||||

|||||||

| || | | | | | | | |

||||

|||

||||

| |||

||

|||

|||

|||||||||

|||||||

until

|||

|||

||

|||

Musée d’Ixelles / Museum van Elsene | 02-515.64.21/22 | www.museedixelles.be

||||

|||||||

||||||||

|||

||

Il a marqué l’art du XXe siècle par sa production abstraite géométrique accessible à tous les publics. Dans ses œuvres, les éléments se combinent, s’emboîtent, se permutent et s’assemblent pour mieux attirer le regard. Victor Vasarely a créé une nouvelle tendance, l’art optique. Lui qui se destinait d’abord à la médecine, a toujours nourri une passion pour les sciences. Ce Hongrois s’initie au constructivisme et à l’Art Abstrait avant de s’installer à Paris et de rejoindre le monde de la pub en se faisant engager, entre autres, chez Havas! Son graphisme séduit, Vasarely travaille sur les jeux d’ombres et de lumières, s’inté-

8

Victor Vasarely

||||

|||||

| || | | | | | | | |

19/01

resse à la photo. Ses recherches ne cesseront plus. Ses œuvres paraissent en mouvement, le public est conquis. La consécration viendra dans les années 60, avec l’utilisation de la couleur. Son travail sur les proportions et l’espace engendre des tableaux aux effets hypnotiques. Vasarely ne laisse personne indifférent. Inédite, cette rétrospective vous invite à redécouvrir cette œuvre riche et radicalement moderne. Als voortrekker van de optische kunst drukte Victor Vasarely met zijn abstracte, geometrische werken een stempel op de schilderkunst van de 20e eeuw. Hij was een meester van

de geometrische compositie, waarmee hij naar hartenlust experimenteerde. Enerzijds mondt Vasarely’s aanpak uit in het formeel minimalisme, anderzijds in de optische kunst. Tijdens de retrospectieve kunt u dit baanbrekende moderne werk opnieuw ontdekken. The Hungarian artist Victor Vasarely’s abstract, geometric works are accessible to all. A major figure in 20 th-century painting, he is often considered the founder of op art (optical art). In the 1960s, in particular, his play with light, form, and colour - which drew on his ongoing interest in science - became extremely popular.


janvier | januari | january

VICTOR VASARELY

||||

|||||||

| || | | | | | | | |

||||

|||

||||

| |||

||

|||

|||

|||||||||

|||||||

until

|||

||

|||

|||

||||

|||||

| || | | | | | | | |

26/01 ||||

|||||||

||||||||

|||

||

The heritage of Rogier van der Weyden Musées royaux des Beaux-Arts | Koninklijke Musea voor Schone Kunsten 02-508.32.11 | www.fine-arts-museum.be

Cette exposition exceptionnelle dresse le panorama de la production picturale à Bruxelles de la fin du XVe siècle au début du XVIe, entre la mort de Rogier Van der Weyden et l’émergence d’un esprit nouveau dans l’art de Bernard van Orley. A cette époque, la ville est en plein essor, les ducs de Bourgogne ayant élu le palais du Coudenberg comme résidence favorite. Un groupe important de tableaux et certaines œuvres clés de cette période sont présentés, en provenance des collections des Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique, mais également de différents musées européens et américains, ainsi que de collections privées. Des œuvres majeures, produites autrefois à Bruxelles, retrouvent ainsi leur lieu d’origine et nous éclairent sur une période passionnante de l’art bruxellois. In 2009 liep het storm in het nieuwe Museum M in Leuven voor de prestigieuze tentoonstelling rond de Vlaamse Primitief Rogier Van der Weyden, die nagenoeg zijn hele professionele leven in Brussel actief was. Nu is er een tentoonstelling waarin de Brusselse kunstproductie van eind vijftiende en begin

zestiende eeuw in beeld wordt gebracht - de periode waarin zich een evolutie aftekende van de navolgers van Rogier tot de opkomst van de nieuwe meester Barend van Orley. Dit in een periode waarin de stad in volle bloei was omdat de Bourgondische hertogen Brussel als hun hoofdresidentie hadden uitgekozen. Ter gelegenheid van de tentoonstelling komen talrijke werken uit binnenlandse en buitenlandse collecties terug naar de stad waar ze gecreëerd werden, maar ook het Museum voor Oude Kunst zelf kan putten uit haar rijke verzameling. An exceptional exhibition that looks at painting in Brussels in the late 15 th century and early 16 th century, from the death of Rogier Van der Weyden to the emergence of a new spirit in the art of Bernard van Orley. The works on display are from the Brussels Museums’ own collections and from private and public collections in Europe and the US. The occasion will see a number of key paintings return to the city where they were produced when it was a Burgundian or Habsburg capital.

9


janvier | januari | january EUROPALIA

Divers lieux en Belgique / Verschillende locaties in Belgïe | 02-504.91.20 | www.europalia.eu

||||

|||||||

| || | | | | | | | |

||||

|||

||||

| |||

||

|||

|||

|||||||||

|||||||

until

|||

||

|||

|||

||||

|||||

| || | | | | | | | |

26/01

Après les lampions chinois transformant le bâtiment Dynastie du Mont des Arts en maison de thé en 2009, et la Festa Popular brésilienne et ses rythmes endiablés de 2011, ouvrez vos chakras et faites place au Bharata Natyam, à Bollywood et au chicken tikka masala ! L’Inde est à l’honneur de cette nouvelle édition d’Europalia 2013. D’octobre à janvier, le Festival met en scène toutes les pratiques artistiques du pays de l’Indus : musique, arts plastiques et de la scène, cinéma, littérature, architecture, design, mode et gastronomie raviront les amateurs, et ils sont nombreux, de cette culture envoûtante, ébouriffante et gourmande. L’enchantement se poursuit!

||||

|||||||

||||||||

|||

||

In 2009 hingen er Chinese lampionnetjes aan het gebouw van de Dynastie op de Kunstberg, dat toen getransformeerd was tot een theehuis en niemand is ook het Braziliaanse Festa Popular van

2011 vergeten. In 2013 focust Europalia op nog één van die zogenaamde Bric-landen: groeiland India is namelijk centrale gast. Van oktober tot januari programmeert het festival zowat alle artistieke praktijken die het subcontinent onder de Indus en de Ganges herbergt. Van oktober tot februari maakt u kennis met een fijne selectie muziek, beeldende kunsten, cinema, literatuur, design, mode en gastronomie. Last time out it was Brazil; before that the focus was on China in 2009. Now the biennial Europalia festival turns to another of the BRIC countries, India, with a wide range of events all over Belgium. From October to January, the festival will explore all aspects of Indian culture and the Indian arts scene: music, the visual arts, cinema, literature, design, fashion, food, you name it...

||||

|||||||

| || | | | | | | | |

||||

|||

|||||||||

until

|||||

|||

||

|||

||||

|||||||

||||||||

|||

||

10

|||

Indomania toont kunstenaars met een gezamenlijke passie voor India. Schilders, beeldhouwers, fotografen, auteurs, cineasten en musici met een esthetische bewondering en intellectuele nieuwsgierigheid voor het land. De praal van de

||||

Indomania nous conte la passion commune de nombreux artistes pour l’Inde. Peintres, sculpteurs, photographes, auteurs, cinéastes et musiciens partagent une admiration esthétique et une curiosité intellectuelle pour ce pays. Splendeur des moghols et des maharadjas, spiritualité, lumière et couleurs mais aussi pauvreté ou système des castes … Autant d’aspects de l’Inde qui ont frappé de tout temps les voyageurs partis à sa découverte. Quel regard les artistes posent-ils sur l’Inde ? Et comment ce regard a-t-il évolué ? Pour la première fois, les œuvres de ces artistes sont réunies : de Rembrandt à Rauschenberg, en passant par Rodin, Cartier-Bresson et Pasolini. Quelques artistes contemporains se sont également rendus en Inde à la demande d’Europalia afin de s’imprégner du pays et de créer une œuvre unique intégrée dans ce parcours.

26/01

| || | | | | | | | |

BOZAR | 02-507.82.00 | www.bozar.be | www.europalia.eu

|||||||

INDOMANIA

||||

| |||

||

|||

|||

mogols en de maharaja’s, de spiritualiteit, het typische licht en de kleuren maar ook de armoede en het kastesysteem zijn aspecten van India die reizigers van alle tijden opvallen. Maar hoe kijken Westerse kunstenaars naar India? En hoe evolueert hun blik doorheen de tijden? Voor de eerste keer wordt het werk van deze kunstenaars samen gebracht, gaande van Rembrandt en Rodin over Cartier-Bresson en Pasolini tot Rauschenberg. Een aantal hedendaagse kunstenaars trekt in opdracht van Europalia naar India om zich door het land te laten inspireren en nieuw werk voor de tentoonstelling te maken. “Indomania” looks at the passion for India of many Western artists: painters, sculptors, photographers, writers, film-makers, and musicians. How have Western artists seen India down the ages? For the first time, the works of these artists will be brought together, from Rembrandt to Rauschenberg, from Rodin to Pasolini. The exhibition will also include new works by contemporary artists who have recently visited India.


janvier | januari | january

INDOMANIA

11


janvier | januari | january ||||

|||||||

| || | | | | | | | |

||||

|||

||||

| |||

||

|||

|||

|||||||||

|||||||

until

|||

||

|||

|||

||||

|||||

| || | | | | | | | |

26/01

Jonas Mekas The Fluxus Wall

||||

|||||||

||||||||

|||

||

BOZAR | 02-507.82.00 | www.bozar.be

Figure-clé du cinéma d’avant-garde, l’artiste lituano-américain Jonas Mekas, a commencé après-guerre à filmer son quotidien avec sa caméra Bolex. Proche du mouvement Fluxus, il n’a jamais cessé d’expérimenter, devenant une icône du cinéma indépendant à travers le monde. L’exposition proposée à BOZAR nous montre films, photos, poèmes, installations et journal intime en format-vidéo de ce nonagénaire créatif. De uit Litouwen afkomstige Amerikaan Jonas Mekas wordt algemeen beschouwd als één van de vertegenwoordigers van de avant-garde cinema. Na de Tweede Wereldoorlog begon hij met zijn Bolex-camera het alledaagse leven vast te leggen en nadien hield hij nooit op met experimenteren. Bozar toont van hem films, foto’s, gedichten, installaties en video-dagboeken. A leading light of avant-garde cinema, this Lithuanian-American artist has experimented ceaselessly for nearly 60 years. The exhibition includes films, photographs, poems, installations, and a video diary.

12


||||

|||||||

| || | | | | | | | |

||||

|||

||||

| |||

||

|||

|||

|||||||||

|||||||

until

|||

||

|||

|||

||||

|||||

| || | | | | | | | |

26/01 ||||

|||||||

||||||||

|||

||

Walter Swennen So Far So Good Wiels | 02-340.00.53 | www.wiels.org

WIELS élabore, en collaboration avec Culturgest de Lisbonne, un aperçu de l’œuvre de l’artiste belge Walter Swennen. Faisant partie des ‘nouveaux peintres’ des années 80, il s’est fait remarquer par son analyse poético- humoristique du monde qui l’entoure. Ne vous fiez pas à son apparente naïveté, son approche est bien plus subtile. Swennen joue sur les mots, les couleurs, les symboles. L’exposition au WIELS s’intéressera aux premières œuvres de l’artiste, juste après les années ‘Pop’ et à ses dessins et poèmes depuis les années 70 jusqu’à nos jours. WIELS werkt, samen met Culturgest Lissabon, een overzicht uit van het werk van de Belgische kunstenaar Walter Swennen (°1946). Swennen, bekend geworden als één van de pioniers van het ‘nieuwe schilderen’ in de jaren ‘80, liet zich nooit kennen door spontane of expressieve schilderijen, maar door een poëtisch-humoristische analyse van de verhouding tussen symbool, leesbaarheid, betekenis en uitvoering. Zijn werk wordt bovendien gekenmerkt door een losse maar precieze schilderkunstige behandeling. In WIELS zal ook ingegaan worden op het werk uit zijn beginperiode, gesitueerd in de najaren van de ‘Pop’, en op zijn tekeningen en gedichten vanaf de jaren ’70 tot op vandaag.

WALTER SWENNEN

Swennen, a pioneer of the “new painting” of the 1980s, is known for his subtle, only superficially naive, poetic, and humorous analysis of the world around him. The WIELS show includes some of his earliest work, as well as drawings and poems from the 1970s to today.

14


15


janvier | januari | january ||||

|||||||

| || | | | | | | | |

||||

|||

||||

| |||

||

|||

|||

|||||||||

|||||||

until

|||

||

|||

|||

||||

|||||

| || | | | | | | | |

26/01

Xaveer De Geyter CIVA | 02-642.24.50 | www.civa.be

||||

|||||||

||||||||

|||

||

L’architecte Xaveer De Geyter a collaboré dix ans à l’Office for Metropolitan Architecture (OMA), de renommée internationale, avec Rem Koolhaas. Il y a travaillé sur des projets tels que le Dall’Ava Villa à Paris, «le design urbain, Melun Sénart Paris», le terminal maritime de Zeebrugge, le centre ZKM d’art et de technologie des médias de Karlsruhe et sur deux bibliothèques pour l’université de Jussieu à Paris. Il a fondé son propre bureau d’architecture à Bruxelles et multiplie les projets. Architect Xaveer De Geyter werkte tien jaar in het beroemde Office for Metropolitan Architecture (OMA) samen met Rem Koolhaas. Hij werkte er aan projecten zoals de Dall’Ava Villa in Parijs, «stedelijk design, Melun Sénart Parijs», de containerhaven van Zeebrugge, het centrum ZKM voor kunst en mediatechnologie van Karlsruhe en twee bibliotheken voor de universiteit van Jussieu in Parijs. Ondertussen drukt hij met de toren voor de COOVI-Elishout hotelschool in Anderlecht en de winnende projecten voor het Rogier- en het Schumanplein ook meer en meer zijn stempel op Brussel. The architect Xaveer De Geyter worked for ten years at the OMA with Rem Koolhaas, on projects such as the Villa Dall’Alva in Paris, the sea terminal in Zeebrugge, the ZKM Centre for Art and Media in Karlsruhe, and two libraries for the Jussieu university campus in Paris.

||||

|||||||

| || | | | | | | | |

||||

|||

||||

| |||

||

|||

|||

|||

|||||||||

||

|||

|||

||||

|||||

02/02

| || | | | | | | | |

||||

|||||||

||||||||

|||

||

WOW is Now Innovative objects of today and tomorrow

|||||||

until

Atomium | 02-475.47.75 | www.atomium.be

L’’Expo 58 se voulait profondément humaniste, d’un humanisme fondé sur la science et porté vers un monde meilleur où l’humain retrouverait toute sa place. A ce titre, elle est devenue emblématique de toutes les expositions universelles. L’Expo 58, « Cité mondiale » de l’innovation et du progrès, nous a légué l’Atomium qui demeure telle la trace symbolique de cet esprit. Véritable prouesse technique et architecturale, elle abrite aujourd’hui un lieu où la modernité s’expose. C’est ce

16

parcours à la fois historique et très contemporain que l’exposition se propose de retracer, en actualisant la thématique du futur à l’heure des innovations technologiques qui ne cessent de se multiplier. Innovation, encore et toujours.

naar innovatie en vooruitgang. Als embleem van moderniteit wil het met deze tentoonstelling het thema van de toekomst zowel in een historische als in een actuele context benaderen. Een parcours met een open blik naar de 21eeuw.

Expo 58 is de iconische erfgenaam van de wereldtentoonstellingen die een nieuw humanisme gebaseerd op de wetenschap propageerden. Het Atomium is nog steeds een belangrijke getuige van die drang

Expo 58 in Brussels took as its theme a new humanism, based on science. The Atomium still bears witness to that urge for innovation and progress. This exhibition looks at the past and present of the future.


janvier | januari | january ||||

|||||||

| || | | | | | | | |

||||

|||

||||

| |||

||

|||

|||

|||||||||

|||||||

until

|||

||

|||

|||

||||

|||||

| || | | | | | | | |

02/02 ||||

|||||||

||||||||

|||

||

La collection Lammel / De collectie Lammel Musée Juif / Joods Museum | 02-512.19.63 | www.mjb-jmb.org Le Musée Juif de Belgique s’est enrichi en 2012 d’un grand nombre d’œuvres d’art grâce aux dons de Christel et Manfred Lammel : peintures, sculptures, gravures, livres illustrés, ainsi qu’affiches, cartes postales et gravures anciennes. Pendant trente ans, le couple a tenu dans l’Eifel, en Allemagne, une galerie d’art et de littérature dédiée à la culture juive, démarche volontariste dans ce pays au lendemain de la Seconde Guerre mondiale. Leur collection comporte principalement des œuvres d’artistes juifs allemands de l’importance de Jakob Steinhardt, Lea Grundig, Jakob Pins ou Yigal Tumarkin. Dertig jaar lang heeft het echtpaar Christel en Manfred Lammel in de Duitse Eifel een kunst- en literatuurgalerij gehad die aan de Joodse cultuur gewijd was. De start van deze onderneming was een belangrijk signaal in het naoorlogse Duits-

land en gebeurde in een geest van herstel en verzoening. Uiteindelijk hebben de Lammels hun zaak om gezondheidsredenen moeten sluiten. Ze hielden eraan om het Joods Museum van België een collectie aan te bieden met werk dat voornamelijk van Duits-Joodse kunstenaars afkomstig is. In totaal werden 653 voorwerpen (schilderijen, beeldhouwwerken, gravures, geïllustreerde boeken, evenals affiches, postkaarten en oude gravures) verworven, onderzocht, bewaard en nu ook getoond In 2012 the Jewish Museum received a major donation of works of art from Christel and Manfred Lammel, who for 30 years ran a gallery devoted to Jewish culture in the Eifel in Germany. The collection includes works by major German Jewish artists such as Jakob Steinhardt, Lea Grundig, Jakob Pins, and Yigal Tumarkin.

WOW IS NOW

17


janvier | januari | january

||||

|||||||

| || | | | | | | | |

||||

|||

|||||||||

|||||

|||

|| ||

|||||||

|| | |||

|||||||||

|||

This open-air exhibition of sculpture in ice, based in the Louise district, complements the annual city-centre Winterwonders event. With a comic-strip focus, its ice structures also tie in with other city themes and events. The sculptures, some of them five or six metres high, are created over three weeks by no fewer than 20 specialist artists from all over the world. The event also includes an Ice Bar, a special pavilion, and a toboggan run for children.

|||| | || | | | | | | | |

09/02 |||

||

|||

|||

||||

|||||

||||||||

kunnen neerkijken, met uitleg op audioband.

|||

until

Johan Muyle Indian Studio

Centrale for Contemporary Art | 02-279.64.44 | www.centrale-art.be | www.europalia.eu

||||

|||||||

||||||||

|||

||

L’artiste belge figure parmi les grands noms de l’art contemporain belge. Ses sculptures sont exposées aux quatre coins de la planète. En 1995, Johan Muyle se rend pour la première fois en Inde à la rencontre des ‘Cine banners painters’ et collabore avec des peintres affichistes de Madras. Inspiré par les peintures de grand format, il réalise, de 1995 à 2006, des installations monumentales qui seront montrées une fois encore à travers le monde. Depuis 2005, son travail s’augmente d’une série de sculptures motorisées réalisées sur base d’objets rapportés de ses nombreux workshops en Inde, autant de réflexions sur la condition humaine.. L’exposition monographique INDIAN STUDIO, organisée dans le cadre d’europalia.inde, donne à voir une vingtaine d’œuvres picturales et sculpturales dont la moitié a été réalisée dernièrement dans ses ateliers, en Belgique comme en Inde. In 1995 reist Johan Muyle voor de eerste keer naar India waar hij het fenomeen van de ‘filmposterschilders’ ontdekt. Geïnspireerd door deze schilderwer-

18

|||||||

||||

||||

| || | | | | | | | |

|||

|||||||

Geen winter zonder ijssculpturenfestival! Ice Magic strijkt bijna twee maanden lang op het Paleizenplein neer en toont dit jaar figuren uit de stripwereld. Een extra Brusselse editie dus. Bij het spektakel hoort ook de Brussels Sky Liner, een stalen toren van 85 meter hoog van waaruit bezoekers op de sculpturen en op de rest van de stad zullen

|||

||||

non plus le Brussels Skyliner juste à côté. Cette immense tour d’acier haute de 85m, déployée pour la première fois dans notre capitale, vous dévoilera Bruxelles à 360°. Magique et féérique !

|||

|||

||||

Après avoir connu un énorme succès à Paris, le Festival International des Sculptures de Glace ‘Ice Magic’ s’installe pour la première fois à Bruxelles, dans le cadre prestigieux de la Place des Palais. Quatre cents vingt tonnes de glace naturelle ont été transformées pour recréer l’univers de vos personnages de BD préférés. Tintin, les Schtroumfs, Gaston Lagaffe, Astérix, Boule et Bill ... mais aussi un toboggan de glace et un extraordinaire « Ice bar ». Après cette inoubliable excursion givrée, réchauffez-vous avec une boisson chaude au ‘Royal Café’ et ne manquez pas

09/02

| || | | | | | | | |

Place des Palais | Paleizenplein | www.visitbrussels.be

until

|||||||

Brussels Ice Magic & Sky Liner

||||

| |||

||

|||

|||

ken op groot formaat, verwezenlijkt hij tussen 1995 en 2006 talrijke monumentale installaties die getoond worden aan het publiek in Sao Paulo, Venetië, Marseille, Havana, Brighton… Vanaf 2005 verhoogde hij zijn werkritme met een serie van gemotoriseerde sculpturen vervaardigd uit objecten meegebracht uit zijn talrijke ateliers in Chennai. De monografische expositie Indian Studio toont een twintigtal kunstwerken, zowel schilderwerken als sculpturen, waarvan meer dan de helft recentelijk tot stand gekomen zijn in zijn ateliers in België en India. In 1995, Johan Muyle travelled to India for the first time, where he discovered the art of “film poster painting”. Inspired by those large-format paintings, he created several monumental installations between 1995 and 2006. Since 2005 he has made motorised sculptures, using objects brought back from his workshops in Chennai. This exhibition contains 20 works, half of which were created recently in Belgium and India.


janvier | januari | january

||||

|||||||

| || | | | | | | | |

||||

|||

||||

| |||

||

|||

|||

|||||||||

||

|||

|||

||||

|||||

09/02

| || | | | | | | | |

||||

|||||||

||||||||

|||

||

La RouTe bleue

|||||||

until

|||

La Route Bleue. Cui Xiuwen, Angel 1, 2006, tirage photographie lambda, 120 x 150 cm. © de l’artiste Courtesy of Galerie Dix9 Hélène Lacharmoise, Paris

Fondation Boghossian / Stichting Boghossian | Villa Empain | 02-627.52.30 | www.villaempain.com Depuis la restauration de la célèbre Villa Empain en 2010, la Fondation Boghossian y propose des expositions d’une grande qualité, unissant toujours les artistes occidentaux à la richesse de la culture orientale. L’actuelle exposition s’attache à la Route de la Soie décryptée à travers la couleur bleue. De la Méditerranée à la Chine, ce voyage imaginaire évoque l’indigo des textiles, les céramiques bleues de l’Empire ottoman et de l’Asie centrale, les sculptures et bijoux en turquoise, lapis-lazuli et saphir, les peintures et miniatures, ainsi que le fameux bleu de Chine. L’Antiquité grecque et romaine considérait cette couleur comme « barbare » et ce n’est qu’à partir du XIIe siècle que l’Europe a progressivement valorisé le bleu et toutes ses nuances. Mais depuis l’époque moderne, il s’est imposé en Occident, jusqu’à devenir, avant le vert et le rouge, la couleur préférée de tous, symbole de rêve, de sagesse et de sérénité, désormais omniprésente. Aux côtés d’œuvres d’artistes majeurs tels que Pierre Alechinsky, Yves Klein et Joan Miró, plus de quarante artistes contemporains ont été sélectionnés pour cette exposition tels la Belge Isabelle de Borchgrave ou encore l’Indien Anish Kapoor et le Japonais Masao. Un grand moment d’éblouissement en perspective dans un lieu à découvrir si ce n’est déjà fait.

Sinds de restauratie van de majestueuze art deco- Villa Empain, houd de Stichting Boghossian er geregeld tentoonstellingen. La Route bleue legt de historische Zijderoute af van de Middellandse Zee tot in China, en heeft daarbij alleen oog voor blauwtinten: het indigo van de zijde, het blauwe keramiek van het Ottomaanse rijk en Centraal Azië, juwelen van turkoois, lapis-lazuli of saffier, en het ‘bleu de Chine’. Al deze kleuren keren terug in de tentoongestelde werken van internationale kunstenaars als Pierre Alechinsky, Yves Klein, Joan Miró, Anish Kapoor en Masao. An exhibition that explores the Silk Road via the colour blue: from indigo textiles to the blue ceramics of the Ottoman Empire and Central Asia, to sculptures and jewellery in turquoise, lapis lazuli, and sapphire, as well as paintings and miniatures and the famous Chinese blue. The colour, regarded as “barbaric” by the ancient Greeks and Romans, was widely used in the East; its gradual conquest of the West only began in the 12th century. In addition to works by outstanding artists such as Alechinsky, Klein, and Miró, the exhibition includes work by 40 international contemporary artists.

19


janvier | januari | january

||||

|||||||

| || | | | | | | | |

||||

|||

||||

| |||

||

|||

|||

|||||||||

|||||||

until

|||

||

|||

|||

||||

|||||

| || | | | | | | | |

02/03 ||||

|||||||

||||||||

|||

||

Will Eisner

Centre belge de la Bande Dessinée | Belgisch stripcentrum 02-219.19.80 | www.cbbd.be Il n’est riens moins que l’un des maîtres incontestés de la BD mondiale! Will Eisner, auteur américain, est le père du personnage Spirit, ce justicier en costume bleu et chapeau mou dont l’unique référence au super héros est un petit masque sur les yeux. Mais la notoriété d’ Eisner repose avant tout sur l’invention du terme graphic novel (roman graphique), format qu’il adoptera dans la seconde partie de sa vie (années 70) en racontant la vie urbaine, la judéité et plus généralement les relations entre les hommes. Son œuvre semi-autobiographique fait encore aujourd’hui référence. Basée sur une exceptionnelle collection de documents originaux, l’exposition rend hommage à ce pilier de la bande dessinée moderne, unanimement et mondialement célébré. De Amerikaan Will Eisner is niet alleen één van de pioniers maar

ook één van de meesters van het comic genre. Hij verwierf bekendheid met zijn reeks The Spirit, over een superheld zonder speciale superkrachten. Vervolgens ontpopte Eisner zich tot sterkhouder van de graphic novel, waarin hij het grootstadsleven, het jodendom en de menselijke relaties op hoog literair niveau behandelde. De tentoonstelling gewijd aan dit genie is gebaseerd op een stevige verzameling originele documenten. Will Eisner from the US was a giant of the comic strip. He first made his name by creating the blue-suited crime-fighter known as the Spirit, but went on to create the term “graphic novel” and to concentrate on that genre in the second half of his life, exploring themes of urban life, Jewishness, and human relations in general. This exhibition has at its core an exceptional collection of original

21


janvier | januari | january ||||

|||||||

| || | | | | | | | |

||||

|||

|||||||||

until

|||

|| ||

|| | |||

|||| |||||||

|||||||||

|||

This exhibition looks at early photography in India and its commercial successors, with a superb selection of negatives and vintage prints, shown for the first time in Europe. It includes Alexander Greenlaw’s unique southern Indian images from 1855-1856 and John Murray’s pictures of the Taj Mahal at around the same time, while also looking at how commercial photography took over from the first pioneers.

|||

until

| || | | | | | | | |

09/03 |||

||

|||

|||

||||

|||||

||||||||

||||

|||||||

| || | | | | | | | |

||||

|||||||

|||

||||

die omstreeks 1855-1856 opnames maakte op de Zuid-Indische Vijayanagara site, vormen het eerste tentoonstellingsluik. Rond diezelfde tijd was de Schotse arts John Murray met zijn regiment van de Britse East India Company in de nabijheid van Agra gelegerd. Murray’s voorliefde voor het fotografisch medium leidde tot een esthetisch verbluffende fotoreeks gewijd aan de Taj Mahal; de eerste die van dit iconische Mogolmonument gemaakt werd. De tentoonstelling wil tot slot tonen hoe de commerciële fotografie het van deze pioniersfotografen heeft overgenomen. Geanimeerde architectuur-, landschaps- en stadsfoto’s, die via publicaties of als postkaarten verspreid werden, tonen aan hoezeer de gepercipieerde identiteit van de Indiase cultuur samenhangt met de weergave van ’s lands bevolking.

|||

|||

|||

Deze tentoonstelling geeft een uitzonderlijk beeld van het Indische subcontinent aan de hand van pioniersfotografie en een uitgelezen selectie aan niet eerder geëxposeerde negatieven en vintage prints uit de negentiende eeuw. De originele wasnegatieven van Alexander Greenlaw,

||||

|||||

09/03

| || | | | | | | | |

Cette exposition met en lumière la photographie pionnière en Inde et ses conséquences commerciales, par le biais d’une sélection de photos et de négatifs jamais exposés auparavant. Les originaux d’Alexandre Greenlaw, actif sur le site de Vijanagara dans le Sud de l’Inde vers 1855, forment la première partie de cette exposition. A la même époque, le médecin écossais John Murray était stationné avec son régiment de l’East India Company britannique dans les environs d’Agra. Il en résulta une magnifique série de photographies du Taj Mahal, la première consacrée à ce monument mythique. L’exposition souhaite finalement démontrer comment la photographie commerciale a pris le relais de cette photographie pionnière. Photos d’architecture, de paysages ou de villes, distribuées dans le monde par l’intermédiaire de publications ou cartes postales... Autant d’illustrations de la culture indienne et de sa population.

|||||||

L'Inde révélée / India in beeld

Musées royaux des Beaux-Arts | Koninklijke Musea voor Schone Kunsten 02-508.32.11 | www.fine-arts-museum.be | www.europalia.eu

||||

| |||

||

|||

|||

||||

|||||||

La sculpture depuis 1945 / Sculptuur na 1945 / Sculpture After 1945

||||||||

|||

||

Musées royaux des Beaux-Arts | Koninklijke Musea voor Schone Kunsten 02-508.32.11 | www.fine-arts-museum.be

Cette exposition présente un ensemble de morceaux choisis au sein de la collection de la sculpture moderne de 1945 à nos jours. Les lignes de force reflètent un certain nombre de découvertes fondamentales qui ont déterminé le visage de la sculpture moderne, tant du point de vue de l’iconographie que des techniques, des matériaux et de l’esthétique. Deze tentoonstelling toont een bloemlezing van werken uit de verzameling moderne sculptuur uit de periode tussen 1945 en vandaag. De krachtlijnen ervan weerspiegelen een aantal voorname ontwikkelingen die de moderne beeldhouwkunst hebben bepaald, zowel in iconografische, materiaal-technische als theoretische zin. A selection of works from the collection of modern sculpture, from 1945 to today, showing formal, material, theoretical, and iconographic trends.

22


janvier | januari | january

Le choix des conservateurs - Henry Moore - Ideas for sculpture - (Verso) Seated and standing figures, 1942 © KMSKB, foto J. Geleyns

||||

|||||||

| || | | | | | | | |

||||

|||

||||

| |||

||

|||

|||

|||||||||

|||||||

until

|||

||

|||

|||

||||

|||||

| || | | | | | | | |

16/03 ||||

|||||||

||||||||

|||

||

Bébés animaux / Babydieren / baby Animals Muséum des Sciences Naturelles | Museum voor Natuurwetenschappen 02-627.42.38 | www.naturalsciences.be A partir de petits films et jeux interactifs, l’exposition plonge les enfants de 3 à 8 ans dans le monde des bébés animaux, de leur naissance jusqu’ au moment où ils se débrouillent seuls. Les enfants y découvrent les fascinantes histoires de ces “autres petits bouts” ainsi qu’un tas d’informations qui nous éclairent, nous les humains! Envie d’appréhender l’existence d’un hippopotame nouveau-né, d’un poussin duveteux ou d’un

bébé écureuil à travers une foule d’expériences et d’animations rigolotes? Rendez-vous au Muséum!

ren eekhoorns hun plan leren trekken in de grote wereld. Hopelijk steekt uw kroost er wat van op.

Het ligt voor de hand maar het is toch een goed idee. In deze tentoonstelling voor de allerkleinsten (van 3 tot 8 jaar) ligt de focus op de jonge borelingen uit het dierenrijk. Filmpjes en interactieve spelletjes laten zien hoe de kleine neushoorns, piepjonge kuikens en pasgebo-

This exhibition immerses children between the ages of 3 and 8 in the world of baby animals, from birth to independence, offering them a chance to learn about the young of other species while also finding out lots about our own.

23


janvier | januari | january

||||

|||||||

| || | | | | | | | |

||||

|||

||||

| |||

||

|||

|||

|||

|||||||||

||

|||

|||

||||

|||||

| || | | | | | | | |

||||

|||||||

||||||||

|||

||

The Art of the Brick

|||||||

until

21/04

Bourse de Bruxelles / Beurs van Brussel | www.expo-artofthebrick.be

L’artiste américain Nathan Sawaya déborde d’imagination, surtout quand il s’agit de créer des pièces uniques conçues à partir des fameuses briques LEGO®. 60 montages surprenants présentent des personnages fascinants, réels ou fictifs, faisant de cette exposition itinérante particulière l’une des plus courues au monde. De Amerikaanse kunstenaar Nathan Sawaya werkt niet met verf, klei of marmer, maar uitstluitend met de kleine, kleurige wereldberoemde blokjes LEGO. Bekende personen, superhelden, standbeelden, wereldbollen, dollarbiljetten: je kan het zo gek niet bedenken of hij bouwt er een versie van in LEGO. En aan die collectie voegt hij ook nog eigen ontwerpen voor sculpturen toe. The New York-based artist Nathan Sawaya has catapulted the iconic LEGO©brick to new heights, creating awe-inspiring and thought-provoking sculptures: more than 60 works, with three quarters of a million bricks. A “Play and Build area” is great fun for all children, big and small. ||||

|||||||

| || | | | | | | | |

||||

|||

||||

| |||

||

|||

|||

|||||||||

|||||||

until

|||

||

|||

|||

||||

|||||

| || | | | | | | | |

27/04 ||||

|||||||

||||||||

|||

||

A l’occasion du centenaire de la première diffusion radiophonique européenne, le 28 mars 1914 à Bruxelles, la RTBF, RTL et NRJ/Nostalgie réunissent leurs forces pour mettre en place une grande exposition retraçant les 100 ans de la radio en Belgique. « Vu à la radio » présente ce que les auditeurs écoutent depuis un siècle, mais leur offre également un aperçu des ondes du futur, ce média étant en développement permanent. En plus des sons d’aujourd’hui, d’hier et de demain, les spectateurs découvrent celles et ceux qui font la radio, les lieux où elle se fabrique, et tous les secrets techniques et anecdotes qui fascinent tant. Le parcours fait se croiser les thèmes du son, des lois scientifiques, des premières armes de la radio dans le monde et en Belgique, des pouvoirs totalitaires, de la propagande, du pouvoir et du

24

Vu à la Radio / Gezien op de radio Tour & Taxis | 02-549.60.49 | www.exporadio.be

contre-pouvoir, de la libéralisation de la parole, des grandes heures de la radio belge, …au sein d’une exposition ludique et interactive très grand public. Construite autour d'un véritable studio radio, l'exposition permet la diffusion en direct de nombreuses émissions, et l'organisation de divers événements avec deux points d'orgue que seront la Journée Mondiale de la Radio du 13 février 2014 et le jour-anniversaire du centenaire, le 28 mars 2014. Naar aanleiding van de allereerste Europese radiouitzending die op 28 maart 1914 plaatshad in Brussel, bundelen RTBF, RTL en NRJ/Nostalgie de krachten voor een tentoonstelling die de geschiedenis van 100 jaar radio in ‘beeld’ brengt. ‘Gezien op de radio’ gaat niet alleen in op de geschiedenis, maar ook op de toekomst van

dit medium dat nog steeds evolueert. Op een ludieke en interactieve manier komen alle aspecten van het radiomaken aan bod: de technische en wetenschappelijke aspecten, de muziek, de presentatoren, de studio’s, de dunne lijn tussen propaganda en het vrije woord. Uiteraard gaan vanop de tentoonstelling ook uitzendingen de ether in. To mark the centenary of the first European radio broadcast on 28 March 1914, the RTBF, RTL, and NRJ/Nostalgie join forces for an exhibition that looks at the history and future of the medium, including scientific aspects, music, presenters, studios, and at the thin line between propaganda and free speech. There will be special broadcasts from the exhibition.


janvier | januari | january ||||

|||||||

| || | | | | | | | |

||||

|||

||||

| |||

||

|||

|||

|||

|||||||||

||

|||

|||

||||

|||||

18/05

| || | | | | | | | |

||||

|||||||

||||||||

|||

||

Ramayana

|||||||

until

Musée du Cinquantenaire / Jubelparkmuseum | 02-741.72.11 | www.europalia.be

Le Ramayana est une grande épopée hindouiste classique de l’Inde. Il constitue l’un des monuments de la littérature mondiale. Le Ramayana raconte la quête du prince Rama pour libérer son épouse Sita, enlevée par Ravana, le roi des démons. L’exposition présente 101 miniatures provenant du Musée National de New Delhi représentant des scènes de ce récit unique. Certaines constituent de véritables joyaux. Elles donnent un aperçu des différentes écoles qui se sont inspirées de cette œuvre entre le XVI e et le XIX e siècle. De Ramayana is een van de grote klassieke hindoeïstische heldendichten van India. Het behoort tot de hoogtepunten van de wereldliteratuur. De Ramayana beschrijft de zoektocht van prins Rama

naar zijn vrouw Sita, die ontvoerd wordt door de demonenkoning Ravana. De tentoonstelling omvat 101 miniaturen uit de verzameling van het Nationaal Museum van New Delhi in India. Ze illustreren verschillenden episoden van de Ramayana, en geven ons ook een overzicht van de belangrijkste miniatuurscholen die de Ramayana tussen de 16 de en de 19 de eeuw in hun beeldtaal verwerkten. The Ramayana is a classical Hindu epic, originally composed over 2,000 years ago, about the fortunes of Rama and his wife, Sita. The exhibition presents 101 miniatures of scenes from this unique work, dating from the 16th to the 19th century, from the National Museum of New Delhi.

RAMAYANA

25


26


janvier | januari | january ||||

|||||||

| || | | | | | | | |

||||

|||

||||

| |||

||

|||

|||

|||||||||

|||||||

until

|||

||

|||

|||

||||

|||||

| || | | | | | | | |

30/12 ||||

|||||||

||||||||

|||

||

Jijé

Maison de la Bande Dessinée | 02-502.94.68 | www.jije.org L’auteur belge Joseph Gillain, bien connu pour avoir été l’initiateur de la fameuse Ecole de Marcinelle (Journal de Spirou) a pour amis Franquin, Will et Morris. On lui doit, entre autres, l’invention du personnage de Fantasio ou encore Blondin et Cirage et Jerry Spring. A l’occasion de son centenaire, une grande exposition rend hommage à son travail et sera agrémentée de nouvelles publications. Naar aanleiding van de honderdste verjaardag van Joseph Gillain (13 januari 2014) - stripauteur en vriend van ondermeer Franquin en Morris - is in het Huis van het Stripverhaal een grote tentoonstelling rond zijn werk te zien, die wordt uitgebreid met nieuwe publicaties.

|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

16/01

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

25/01 ||

|

Joseph Gillain’s centenary is being marked by a major exhibition about his work and a number of new publications.

|

Winterjazz Marni Flagey

Théâtre Marni | 02-639.09.82 & Flagey | 02-641.10.20 | www.winterjazz.be

Le festival hivernal de jazz localisé chaque année à Flagey et au Marni permet d’apprécier des pointures internationales comme de nouveaux talents, avec une place de choix réservée aux talents belges. Une affiche de qualité et une ambiance chaleureuse attirent les “swingueurs” de tous poils. Het winters rendez-vous voor de jazzliefhebber. De buren Théâtre Mar-

JIJÉ

ni en Flagey brengen voor deze editie opnieuw een opwindende cocktail van zowel Belgische en buitenlandse, als jonge en gevestigde jazzartiesten en filmprojecties rond jazz. THE winter rendezvous for jazz lovers. Flagey and the Théâtre Marni offer an invigorating cocktail of Belgian and foreign jazz artists, young and established, and films about jazz.

27


|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

14/01

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

31/01 ||

|

janvier | januari | january

Djangofolllies

|

Divers lieux | verschillende locaties | 02-474.06.41 | www.djangofolllies.be

Le festival Djangofolllies célèbre la naissance de Django Reinhardt, le 23 janvier 1910, et propose de multiples concerts en hommage au grand musicien manouche. Ce virtuose de la guitare habité par un rythme fiévreux a réinventé la musique manouche en créant son propre style, le Swing Gitan : une musique inventive et passionnée qui a marqué des générations de musiciens et continue d’inspirer les plus jeunes. “De Vrienden Van Brosella” en ‘Les Riches Claires’ blijven de Belgische vader van de Gipsy Swing eren met dit festival dat op verschillende locaties plaatsheeft. Djangofolllies is ondertussen een vaste waarde en een jaarlijkse afspraak geworden, tot grote vreugde van zowel de aanhangers van de "Django" stijl als van degenen die hem pas ontdekken.

|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

25/01

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

02/02 ||

|

The 20 th edition of an annual birthday party to celebrate the birth (in Belgium) of Django Reinhardt, the father of “gypsy swing”. The festival takes place in 14 different venues all over Belgium.

|

BRAFA Brussels Antiques & Fine Arts Fair Tour & Taxis | 02-513.48.31 | www.brafa.be

Temple du raffinement en matière d'antiquités, à la pointe de ce qui se trouve de mieux sur le marché, ce rassemblement exceptionnel s’installe chaque année sous les impressionnantes structures des hangars de Tour et Taxis. Rendez-vous de prestige pour tous les curieux et amateurs d’art antique, rendez-vous attirant pour le visiteur curieux de découvrir, la Foire ouvre ses portes aux meilleurs exposants (quelques 120!) en art contemporain, africain, classique ou antique. Le public ne s’y trompe pas et se déplace

28

en masse (plus de 46.000 visiteurs) pour admirer gravures, tapis, mobilier, argenterie ou photographie. Elk jaar zakken liefhebbers, verzamelaars en professionele antiekhandelaars massaal af naar deze beurs in de prachtige gebouwen van Tour & Taxis. Niet alleen de grootste antiekbeurs van België maar ook één van de oudste ter wereld. Als je geen geld hebt om te kopen, kan je de beurs nog altijd beschouwen als één grote tentoonstelling met een aanbod dat varieert

van de Oudheid tot moderne en hedendaagse kunst. Jewellery, furniture and other antiquities, tribal art, oriental art, engravings, ancient and modern paintings, contemporary art, books and photographs are once again on display in this exceptional location, where the quality of the pieces is guaranteed by the valuation committee's strict assessments. This is the place to be for curious visitors and serious collectors alike.


janvier | januari | january

Django Reinhardt / ŠGottlieb

29


The Art of Brick > 21/04

------------- -- --------<----- ------ ----- ---

EXHIBITIONS

ONGOING

Vu Ă la radio - Gezien op de radio > 27/04

------------- -- ------------ <- ----- ----Will Eisner > 02/03

- - <--

------- - ---- ------> --- ------- --- -------

Neo-Impressionism > 18/05

Unveiling India > 09/03

- ----< ---

----- -------------->------ - ------- - - --- ----- -Sculpture after 1945 > 16/03

---- -<-----

--------< - ----- ----- ---

ma 30

apr

rch

il

Baby animals > 16/03

Expo SAX200 > 11/01/15


E EV

N

S | FESTIVA ENT LS M E

|

G

R

A

N

D

PO

| MAIN E ALS XH V I IB T S IT E F IO

EX

N

S

S

E

SI

NS • EVENEM En TIO t

02

|

en

S

|

E

S

N

T

F

T

IV

A

LS

OONSTELL I N ENT GE | T N

E

V

E

2014

février februari february

31


|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

29/01

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

25/05 ||

|

février | februaRi | february

|

Francisco de Zurbarán BOZAR | 02-507.82.00 | www.bozar.be Maître du Baroque espagnol, Francisco de Zurbarán (15981664), s’est illustré par la profondeur de son naturalisme, une grande esthétique et une technique du trait non dénuée de modernité poétique. L’exposition majeure que lui consacre BOZAR propose un parcours chronologique de son œuvre, depuis sa production de jeunesse à Séville jusqu’aux dernières peintures réalisées à Madrid. En parallèle, les points forts de son style seront mis en exergue afin de définir sa contribution majeure à l’art baroque espagnol. Son expression esthétique a su rester fidèle aux idéaux artistiques du courant baroque et au nouvel esprit issu du concile de Trente. Cet esprit qui pénètre toutes les manifestations artistiques espagnoles à la fin du XVIe et au XVIIe siècle a laissé une trace artistique extrêmement féconde aussi bien dans les arts plastiques que dans le théâtre, la musique et la littérature - expression d’une profonde renaissance culturelle. La plus grande exposition consacrée à Zurbarán - présentée en 1998 au Metropolitan Museum de New York,

32

au Louvre à Paris et au Prado à Madrid - a eu un effet déterminant sur la popularité du peintre auprès du grand public. Depuis lors, aucune exposition ne lui avait été dédiée hors d’Espagne. Il s’agit donc d’une occasion unique pour s’ouvrir à l’œuvre d’un artiste parfois méconnu et hautement inspiré. Deze tentoonstelling overloopt de artistieke productie van de Spaanse barokmeester Francisco de Zurbarán (1598-1664), vanaf zijn vroege werken in Sevilla tot de laatste werken die hij gemaakt heeft in Madrid net voor zijn overlijden. De tentoonstelling focust op de specifieke kenmerken van Zurbaráns werk binnen de context van de Spaanse barok. Zurbarán is vooral gekend voor zijn sterke artistieke persoonlijkheid die gekenmerkt wordt door een met een poëtische moderniteit gemengd naturalisme. Zijn schilderkunst werd beïnvloed door de nieuwe mentaliteit die met het Concilie van Trente ontstond, een mentaliteit die terug te vinden is in de culturele renaissance in het Spanje van de late zestiende en zeventien-

de eeuw, zowel in de beeldende kunsten, als in het theater, de literatuur en de muziek. De grootste tentoonstelling ooit aan Francisco de Zurbarán gewijd, vond plaats in 1988. Sindsdien is er buiten Spanje geen enkele toptentoonstelling over Zurbarán geweest, en zeker niet in België, waar zijn werk in de collecties ontbreekt. The exhibition will present a global vision of the work of the Spanish painter Francisco de Zurbarán (1598-1664). A chronological overview – from his early days as an artist in Extremadura, through his years in Seville, to his final paintings in Madrid – traces his development. Zurbarán was a strong artistic personality, characterised by a pure naturalism combined with a poetic modernity. He developed an aesthetic language that became identified with the art of the Baroque and was strongly influenced by the new ideas of the Council of Trent. This is the first major exhibition devoted to Zurbarán outside Spain since 1988. His work has never been shown in Belgium before.


février | februaRi | february

|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

01/02

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

28/02 ||

|

FRANCISCO DE ZURBARAN

|

50 ans d’immigration marocaine en Belgique Botanique | 02-218.37.32 | www.botanique.be

Le 17 février 1964, la Belgique concluait avec le Maroc, un accord bilatéral relatif au recrutement de main d’œuvre marocaine pour les besoins de l’économie belge. 2014 verra nombre d’espaces culturels célébrer les 50 ans de l’immigration marocaine dans notre pays. Le Botanique s’associe à cette célébration avec une exposition où témoignages et photos permettront d’analyser une part importante de l’histoire communautaire belge. Une belle occasion de réfléchir aux politiques actuelles du vivre ensemble. Op 17 februari 1964 sloot België een bilaterale overeenkomst met Marokko, waardoor het mogelijk werd mankracht uit het Noord-Afrikaanse

land te laten overkomen om hier de Belgische economie te helpen ondersteunen. In 2014 vieren we dus de vijftigste verjaardag van dit belangrijke feit in de geschiedenis van de Marokkaanse immigratie in dit land. De Botanique doet dat aan de hand van getuigenissen en foto’s die een bijzonder licht werpen op onze geschiedenis en onze actualiteit. An exhibition, made up of photographs and personal accounts, that looks at Moroccan immigration to Belgium, fifty years after the two countries signed the agreement that allowed the Belgian economy to recruit workers from Morocco.

33


|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

03/02

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

07/02 ||

|

février | februaRi | february

|

Propulse

Flagey, Halles de Schaerbeek, Botanique | 02-413.35.74 | www.propulsefestival.be En 2012, les événements EntreVues et Boutik Rock ont fusionné pour devenir Propulse, LE rendez-vous des arts de la scène. Destiné a priori aux programmateurs, Propulse n’en ouvre pas moins ses portes au grand public afin de promouvoir des artistes belges aussi bien en Belgique qu’à l’étranger et de favoriser leur visibilité et leur reconnaissance. EntreVues en Boutik Rock fusioneerden in 2012 onder de naam Propulse, een vaste afspraak voor podiumkunsten. Vooral bedoeld voor programmatoren, maar ook open voor het grote publiek.

|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

04/02

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

18/05 ||

|

EntreVues and Boutik Rock merged in 2012 and became Propulse, a performing arts rendezvous aimed primarily at those programming events, but which is also open to the public.

|

La BD suisse à Bruxelles / De Zwitserse strip in Brussel

Centre belge de la Bande Dessinée / Belgisch Stripcentrum | 02-219.19.80 | www.cbbd.be Dans la géographie de la bande dessinée européenne, il est des sommets prestigieux – parmi lesquels Derib, Cosey ou encore Zep – pères de Yakari, Jonathan et Titeuf, dont on ignore quelquefois qu’ils ne sont pas… belges mais suisses. Avec le concours de l’Ambassade de Suisse à Bruxelles et du Centre de documentation sur la BD de Lausanne, l’exposition du CBBD rétablit donc quelques vérités tout en permettant de découvrir les créateurs de la BD suisse d’aujourd’hui, qu’elle soit alémanique ou romande. De wereld van het Europese stripverhaal telt een aantal roemrijke toppers – waaronder Derib, Cosey en ook Zep – waarvan men soms niet weet dat het geen Belgen zijn maar... Zwitsers. Met de medewerking van de Zwitserse Ambassade in Brussel en het stripdocumentatiecentrum van Lausanne zet deze expo in het BSC enkele geografische feiten recht. Hij biedt daarbij meteen de gelegenheid de creatieve geesten in de hedendaagse Zwitserse stripwereld te ontdekken, zowel in het Zwitsers-Duits als het Zwitsers-Frans. Some of the great figures of the European comic strip – including Derib, Cosey and Zep – are not in fact Belgian, but Swiss. This exhibition sets the record straight and showcases today’s Swiss comic strip, in both German and French.

34


||||||||||||||

|||

|||||||||||

07/02

||||

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||

||

|||

09/02 ||

||||

›››

|||||||||||

|

Truc Troc

|||

|||

|||

|||

||

|

février | februaRi | february

BOZAR | 02-507.82.00 | www.bozar.be | www.tructroc.be Le concept est né il y a plus de 30 ans dans la tête de Mon De Rijk, père de Carl De Moncharline. Chacun venait alors avec un objet à échanger contre une œuvre d’art contemporain. C’est peu de dire que le public a accroché au concept puisqu’à l’époque les gens se présentaient vraiment avec leur frigo ! Depuis, l’événement a évolué sous l’influence du fils du créateur. Désormais, il suffit de coller un Post-it à côté de la pièce désirée, en y mentionnant son numéro de portable et l’objet du troc. Si la proposition plaît à l’artiste, celui-ci vous rappelle… Quand inventivité, échange et bonnes affaires rendent l’art accessible. Truc Troc zorgt elk jaar weer voor een enorme toeloop in het Paleis voor Schone Kunsten. Tijdens deze ten-

© Eric Danhier

toonstelling ruilen een tweehonderdtal kunstenaars hun tentoongestelde werk in tegen iets dat hen door de bezoekers wordt aangeboden. Geld komt er dus niet aan te pas, maar bij het ruilmateriaal dat de bezoekers aanbieden op postit’jes naast het betreffende kunstwerk, tref je bijvoorbeeld twee ton steenkool aan, een Saab van tien jaar oud, klusjesdiensten, of een weekendje op een appartement in het buitenland. This really original exhibition always attracts crowds to the Centre for Fine Arts. No money changes hands: visitors put post-its beside the work they want, offering everything from two tons of coal to a ten-year-old Saab to DIY services to a weekend in a holiday apartment.

TRUC TROC


36

Š Corbis


|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

07/02 |||||

|||||||||

|||

||||

Tour & Taxis | 02-346.90.85 | www.affordableartfair.be

|

|||

|||

Affordable Art Fair (AAF) BrusselS

|||

||

|||||||||||

›››

10/02 ||

|

février | februaRi | february

L’Affordable Art Fair présentera à nouveau plus de 90 galeries belges et internationales sur le site de Tour & Taxis. Désireuse d’ouvrir l’art à toutes les bourses, cette foire incontournable, touche par son atmosphère, son dynamisme et son audace un public de connaisseurs comme de curieux, toujours plus large.

|

Voor deze nieuwe Brusselse editie verwelkomt AAF (Affordable Art Fair) 90 Belgische en internationale galerijen op de site van Tour & Taxis (Brussel). De AAF is dé niet te missen afspraak voor al wie zichzelf een kunstwerk cadeau wil doen.

|||

|||

|||||||||||

07/02

›››

|||||||||||

|||

||||

26/04/15

|

||

||

|||

|||

|||||

|||||||||

|||

|

Naar aanleiding van 100 jaar Eerste We-

reldoorlog wordt vanaf 7 februari 2014 de grote tentoonstelling “14-18, dit is onze geschiedenis” in het Koninklijk Legermuseum geopend. Het grote publiek leert dankzij de rijke en unieke collecties van het museum de facetten van het conflict beter begrijpen. De geschiedenis van de oorlog wordt in een brede context geplaatst, waarin alle actoren van dit drama aan bod komen. De gang van zaken in het dagelijkse leven tijdens de Belgische bezetting maken een belangrijk deel uit van het parcours. Maar de bezoeker herontdekt ook de mobilisatie van de Europese staten die het ‘Arme België’ hebben trachten te redden. Aan de hand van authentieke objecten, decors, getuigenissen, multimedia installaties, films en interactieve ruimtes leert de bezoeker bovendien hoe dit conflict mee vorm gaf aan de 20ste eeuw.

||||||||||||||

||||

On l’a nommée “Première Guerre Mondiale”, “La Grande Guerre” ou encore “La Der des Ders”. Ce qui est sûr, c’est que ce conflit a marqué à jamais l’histoire avec un grand “H” de par sa violence et la souffrance des troupes engagées. A l’occasion du centenaire de la guerre 1418, le Musée Royal de l’Armée accueille une grande exposition organisée par Tempora à qui on doit déjà des manifestations majeures telles “C’est notre histoire”, “C’est notre terre” ou encore “A Table!”. Grâce aux très riches collections du musée, le public pourra comprendre toutes les facettes d’un conflit qui a laissé l’Europe entière exsangue et affaiblie. L’histoire du conflit a été replacée dans un contexte plus large afin de mieux appréhender tous les acteurs de ce drame. La guerre et la vie quotidienne en Belgique occupée constituent une part importante du parcours mais le public sera aussi amené à redécouvrir l’histoire de la mobilisation des Etats européens qui ont cherché à secourir le pays, devenu un enjeu central du conflit. Enfin, au travers d’objets authentiques, de décors, de témoignages, d’installations multimédias, de films et d’espaces immersifs, les visiteurs seront à même de réaliser à quel point le conflit a amorcé et, dans une large mesure, déterminé le cours du XX ème siècle.

|||

|||

Musée de l’Armée / Museum van het Leger | 02-549.60.49 | www.expo14-18.be

|||

||

14-18, c’est notre histoire ! 14-18, dit is onze geschiedenis !

|

The new Brussels edition of the Affordable Art Fair hosts more than 90 Belgian and international galleries.

100 years after the start of the First World War, this exhibition will allow the public to discover all aspects of a conflict that left Europe battered and weakened. Its history is placed in a broader context, but with a particular focus on the war and everyday life in occupied Belgium. Authentic objects, sets, testimonies, multimedia installations, films, and multi-sensory experiences will help visitors to understand just how decisive this war was for the history of the 20th century.

37


|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

22/02

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

31/08 ||

|

février | februaRi | february

|

Redécouverte du Surréalisme Herontdekking van het Surrealisme

Musée René Magritte / René Magritte Museum | 02-428.26.26 | www.magrittemuseum.be

||||||||||||||

|||||||||||

28/02 |||||

|||||||||

|||

|||| |||

|

Een festival met films, debatten, een boekenbeurs en parties op verschillende locaties in Brussel en de rest van het land, waaronder Cinéma Le Vendôme, CC Anderlecht en La Tentation. A festival offering films, discussions, a book fair, and parties at various locations in Brussels and elsewhere in Belgium.

|

Foire du livre, rencontres et débats, soirées, festival de cinéma, conférences et autres expositions font vibrer la capitale et le reste du pays dans une belle ouverture d’esprit.

|||

||

|||||||||||

›››

09/03

Divers lieux / Verschillende locaties | 02-512.45.87 | www.fglb.org

38

||| ||||

Festival Lesbien Gay Bi Trans

|||

|||

|||

|||

||

|

The Magritte Museum in Jette will celebrate its 15th birthday in June, but this temporary exhibition opens in February, in the house where the great Belgian surrealist lived for 24 years. Look out for the handsome catalogue.

|||

In juni viert het Magritte Museum in Jette zijn vijftienjarig bestaan, maar het is al

in februari dat de nieuwe tentoonstelling Herontdekking van het Surrealisme begint. Ze is gewijd aan Magritte en de plek waar hij 24 jaar van zijn leven doorbracht. Ze toont doeken die in het bezit zijn van het museum maar nog onbekend voor het grote publiek. De mooie catalogus maakt een bezoek nog aantrekkelijker.

||

En juin 2014, le Musée René Magritte fêtera ses 15 ans d’existence. Mais c’est dès février que débute la nouvelle exposition temporaire Redécouverte du Surréalisme consacrée au maître belge du genre , là même où le peintre vécut durant 24 ans à Jette. Quartier général des surréalistes belges, l’endroit réserve des surprises. Une expo inédite en ce sens où elle dévoile certaines toiles issues des collections du musée et inconnues du public. Un beau catalogue complète les découvertes des visiteurs.


musĂŠe des instruments de musique muziekinstrumentenmuseum musical instruments museum

E XPO 8 . 2 . 2 014 - 11.1. 2 015 BRUXELLES | BRUSSEL | BRUSSELS

www.mim.be 39


|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

08/02

|||||||||||

›››

|

||

|||

|||

||||

11/01/15 ||

|

février | februaRi | february

|||

|||||

|||||||||

|||

|

Expo SAX200

MIM | 02-545.01.30 | www.mim.be 2014 sera une année Sax et le MIM fêtera avec ampleur les 200 ans de la naissance du célébre Belge inventeur du saxophone. L’exposition s’annonce d’envergure. Le 4e étage du musée, vidé de ses cordes et de ses claviers, sera entièrement consacré au rutilant instrument. Avec différents chapitres intitulés»Sax inventeur», «Sax entrepreneur», «Sax intime» et «Sax après Sax», le visiteur saura tout de l’éminent Dinantais: l’instrument phare bien sûr mais aussi ses autres inventions comme le saxhorn, sa passion pour les instruments médicaux, son parcours, sa vie... Il faut savoir que la collection d’instruments Sax du MIM est reconnue comme la plus développée au monde, elle sera proposée ici pratiquement dans son intégralité, enrichie de pièces exceptionnelles issues de grands musées et de collections privées, certaines jamais montrées en public. Et comme toujours au MIM, concerts, visites guidées, ateliers et autres événements marqueront cette année exceptionnelle. 2014 is het jaar waarin de tweehonderdste verjaardag van Adolphe Sax wordt gevierd. De Belg uit Dinant werd

40

met zijn uitvinding van de saxofoon wereldberoemd. Het Muziekinstrumentenmuseum wijdt uiteraard een tentoonstelling aan deze gebeurtenis. De hele vierde verdieping wordt vrijgemaakt om in verschillende hoofdstukken het leven en werk van Sax te ontdekken. Wat weinige mensen bijvoorbeeld weten, is dat Sax ook nog vele andere muziekinstrumenten creëerde die minder succes hebben gekend. Het MIM vult de eigen collecties aan met belangwekkende bruiklenen en zorgt ook voor een uitgebreid programma aan concerten, geleide bezoeken, ateliers en andere evenementen. A major exhibition, taking up an entire floor of the MIM, to mark the bicentenary of the birth of Adolphe Sax, the Belgian who invented the saxophone. It will also look at his business ventures and at his other interests. The MIM has the world’s largest collection of Sax’s instruments (by no means restricted to the famous “sax”); for this exhibition - which will be supplemented by concerts and other events - it will also draw on collections all over the world.


|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

12/02

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

15/06 ||

|

février | februaRi | february

|

Mobilia 100 years of Architecture and Design in Belgium

Atomium | 02-475.47.75 | www.atomium.be L’architecture et le design ont toujours fait bon ménage dans la création belge. A travers le prisme d’un architecte / un meuble / un bâtiment, l’exposition Mobilia expose des pièces uniques et originales témoignant de cette créativité depuis plus d’un siècle. D’Horta à des architectes et designers d’aujourd’hui en passant par Vander Meeren, près de 25 profils sont présentés au public.

Mobilia nodigt haar bezoekers uit om na te denken over het verband tussen architectuur en design. Dat verband wordt telkens concreet gemaakt door het samenbrengen van drie Belgische elementen die een eeuw kunnen overspannen: een architect, een meubel en een gebouw. Zo zijn er 25 verschillende profielen te zien met werken van bekende namen

als Victor Horta en Willy Vander Meeren. An exhibition that invites visitors to think about the connections between architecture and design, taking one architect / one building / one object at a time, with almost 25 different profiles.

MOBILIA

41


||| |||

|||

||||||||||||||

|||||||||||

||||

19/02

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

23/02 ||

|

---- - ---- -- - - ---|||

||

|||

|

Flagey Piano Days

Flagey | 02-641.10.20 | www.flagey.be

Nouveau festival produit par Flagey, les Piano Days – dont ce sera la première édition en février 2014 – proposent une concentration exceptionnelle de pianistes talentueux, toutes générations confondues, avec les musiciens de la Chapelle Musicale, David Violi, Jean-Philippe Collard, et, pour le marathon du samedi, Jean-Frédéric Neuburger, Jorge Luís Prats, Anna Vinnitskaya et Frank Braley. Le dimanche, ce sera au tour du jeune pianiste français, deuxième lauréat du Concours Reine Elisabeth 2013, Rémi Geniet, de renouer avec le podium du Studio 4.

This new festival produced by Flagey is to be held in February 2014. On offer is an exceptional core of talented pianists from across the generations, with musicians from the Music Chapel, David Violi, Jean-Philippe Collard and, on Saturday, Jean-Frédéric Neuburger, Jorge Luís Prats, Anna Vinnitskaya and Frank Braley. The young French pianist Rémi Geniet, who won the second prize of the Queen Elisabeth Competition 2013, will close the festival on Sunday afternoon in Studio 4.

42

jorgeluisprats / © janwillemkaldenbach

De Flagey Piano Days is een nieuw festival georganiseerd door Flagey en de Muziekkapel Koningin Elisabeth waarvan de eerste editie in februari 2014 doorgaat. Het stelt een select aantal toppianisten voor zoals Jean-Philippe Collard, Jean-Frédéric Neuburger, Jorge Luís Parts, Anna Vinnitskaya, Frank Braley en de jonge Fransman Rémi Geniet, tweede laureaat op het Koningin Elisabethwedstrijd 2013.


FLAGEY PIANO DAYS


|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

28/02

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|

Rendez-vous incontournable du film d’animation en Belgique depuis 1982, Anima fait partie des meilleurs festivals internationaux du genre. Chaque année, il met à l’honneur plusieurs grands noms du cinéma d’animation, tous styles et techniques confondus. Non, il n’y a pas que les studios Pixar et la 3D. Et oui, la pâte à modeler et autres marionnettes ont encore de beaux jours devant eux. Projections événementielles, Nuit Animée, avant-premières, projections de clips, ateliers pour enfants, concerts, expositions et rencontres professionnelles (Futuranima) émaillent ce qui constitue, sans nul doute, l’un

anima

44

Anima

|||

||

|||||||||||

›››

09/03 ||

|

février | februaRi | february

Flagey | 02-534.41.25 | www.animafestival.be des plus sympathiques festivals de la capitale. La remise du Cartoon d’or en clôture fait figure d’apothéose. Décidément, “the place to be” pendant les congés de carnaval. Een vaste jaarlijkse afspraak voor de liefhebbers van animatiefilms. Anima levert dan ook topkwaliteit met een resem avant-premières, originele retrospectieven en tentoonstellingen. Ook dit jaar weer worden er meer dan 100 films verwelkomd in de officiële selectie, de workshops en tijdens evenementen zoals de “Geanimeerde nacht” en de professionele dagen “Futuranima”.

© Folioscope - Isabel Herguera

Het festival vindt steevast plaats tijdens de Krokusvakantie en biedt een verfrissend programma voor de hele familie. Anima, the annual Brussels International Film Festival is the rendezvous for the latest in cartoon films, animation at its best, sharpest, weirdest, and wildest. With films in all genres, some not yet premiered, exhibitions, concerts, workshops, the Futuranima professional encounters, an Animation Night to remember, and an array of awards, the festival has become a major event in its field. The mood is relaxed and magical, a week’s holiday for fans and professionals alike.


|||||||||||

|||| |||

||

|

|||

23/02

|

||

|||

|||||

|||||||||

|||

| ||| |||||||||||

|||

|||||||||||

||||

|||||||||

Neo-Impressionism was an innovative development at the end of the 19 th century that built on the Impressionists’ explorations of light and colour. This exhibition, the first of its kind, shows how French painters influenced their Belgian counterparts. It includes works by Seurat, Signac, Pissarro, and others, as well as by Henry Van de Velde, Théo Van Rysselberghe and other Belgian artists and includes interactive games designed to allow visitors to learn about their techniques.

Magasins Vanderborght – www.brucity.be

||||

|||

|||||

|||

›››

||

|||

Het neo-impressionisme is een laat, meer experimenteel onderdeel van de impressionistische stijl, waarvan het pointillisme de bekendste strekking is. ING toont een overzicht van deze periode waarin het licht gevangen werd in puntjes die op virtuoze wijze over het doek werden uitgestrooid. De nieuwe techniek kende ook bepaald veel bijval in België, waar artiesten als Henry Van de Velde, Georges Lemmen, George(s) Morren en Théo Van Rysselberghe Franse meesters als Georges Seurat, Paul Signac, Lucien Pissarro en Henri Edmond Cross naar de kroon staken. Het tentoonstellingsparcours biedt ook interactieve spelletjes aan die gebaseerd zijn op de technieken die de pointillisten zelf toepasten.

Carte de Visite – ArtopenKunst

|||

21/02

||

||||||||||||||

›››

18/05

|

|||

||

|||

19/02

|||

Continuant le travail magistral entrepris par les impressionnistes, le néo-impressionnisme innove fin du XIXe siècle en poursuivant les recherches initiées sur la lumière et les couleurs grâce à de nouvelles techniques. ING présente en primeur le portrait néo-impressionniste, jamais montré de cette façon dans une exposition. Il faut savoir que les peintres français ont transmis leurs idées progressistes à leurs collègues belges, permettant à une nouvelle technique picturale de se développer de manière foisonnante en Belgique. Le visiteur découvrira des chefs d’œuvres notamment influencés par l’innovateur du mouvement, Georges Seurat, par les artistes français Paul Signac, Lucien Pissarro, Henri Edmond Cross, Maximilien Luce, Achille Laugé ou encore par l’école belge et internationale dont les protagonistes furent Henry Van de Velde, Georges Lemmen, George(s) Morren ou encore Théo Van Rysselberghe. Un parcours de jeux interactifs propose, tout le long de l’exposition, la découverte des méthodes de composition et décomposition de la couleur et de la lumière, base incontournable du mouvement pointilliste. Un événement qui s’annonce majeur.

|||

|||||||||||

Espace Culturel ING Cultuurcentrum | 02-547.22.92 | www.ing.be/art

||||||||||||||

||||

Neo-Impressionism

|||

|||

|||

|||

||

|

février | februaRi | february

Le vendredi 21 et les samedi et dimanche 22 et 23 février, se tiendra la première édition de Carte de Visite – ARTopenKunst. Cet événement permettra à tous les artistes plasticiens habitants la Ville de Bruxelles d’exposer leurs productions artistiques et de rencontrer leurs publics. Cette première édition se tiendra dans les anciens Magasins Vanderborght, rue de l’Ecuyer. Il sera entièrement gratuit. Des

animations et performances seront également présentées à cette occasion. Vrijdag 21, zaterdag 22 en zondag 23 februari vindt de eerste editie van Carte de Visite – ArtopenKunst plaats. Dit gratis evenement laat alle beeldende kunstenaars wonende in de Stad Brussel toe te exposeren in de vroegere Magasins Vanderborght in de Schildknaapsstraat.

45

|


|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

20/02

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

Foire du Livre

|||

||

|||||||||||

›››

24/02 ||

|

février | februaRi | february

Tour & Taxis | 02-290.44.31 | www.flb.be

|

A l’heure de l’avènement du livre numérique, qui prend un essor indéniable, les Belges continuent à acheter des livres et c’est tant mieux. Et la foule qui se presse chaque année à la Foire du livre permet d’espérer que la littérature, en tous genres, fait encore rêver toutes les générations. Une Foire qui s’est résolument modernisée, attentive aux évolutions technologiques comme aux différents courants de mode, de style et de pensée. Cicéron, prosaïque, disait qu’une pièce sans livres, c'était comme un corps sans âme. Julien Green, poétique, disait qu’un livre, c’était une fenêtre par laquelle on s’évade. Le Président Roosevelt, emphatique, disait lui que les livres étaient la lumière qui guide la civilisation. Et s’ils n’étaient, tout simplement, que le plus sûr chemin vers tous les possibles? Elk jaar brengt de Brusselse boekenbeurs meer dan 1.000 uitgevers en zo’n 60.000 boekenwurmen naar de hoofstad. Vooral dan uit de Franstalige wereld. Naast de klassieke ontmoetingen, lezingen, voordrachten en uitreiking van tal van literaire prijzen worden ook signeersessies, film en allerlei andere activiteiten georganiseerd.

|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

20/02

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

25/05 ||

|

They say people don't read anymore. But then what do they know? This annual (mainly French-language), book fair, featuring more than a thousand publishers, continues to attract tens of thousands of book-lovers.

|

Duane Hanson Sculptures of the American dream

Musée d’Ixelles | Museum van Elsene | 02-515.64.21/22 | www.museedixelles.be Dans la lignée du Pop-Art, Duane Hanson offre une vision très critique de la société américaine au travers de sculptures hyperréalistes. Touristes en goguette, vieillard sur un banc, cliente de grand magasin ou femme de ménage afro-américaine, ils sont plus vrais que nature, à en troubler le visiteur. Son œuvre illusionniste dresse sa vision de l’American way of life. Les personnages de Hanson témoignent de tout ce qui le dé-

46

range: racisme, esprit étriqué, banalité du quotidien... Entre cynisme et humour, un artiste qui ne laisse personne indifférent! Le Musée d’Ixelles a la très bonne idée de le mettre à l’honneur! In de lijn van de popart biedt Duane Hanson een kritische kijk op de Amerikaanse samenleving. Hij doet dit aan de hand van hyperrealistische beeldhouwwerken van herken-

bare menselijke types die de American Way of Life volgen. Zijn illusionistische œuvre dat balanceert tussen humor en cynisme laat niemand onverschillig. In the tradition of Pop Art, Duane Hanson offers a critical view of American society through hyper-realistic sculptures of human figures. His work is a portrayal of the illusions of the American way of life.


BO ZAR EX PO

22.02 > 03.08.2014

Michaël

Borremans As sweet as it gets

Michaël Borremans, The Angel, 2013, Courtesy of the artist and Zeno X Gallery Antwerp, Photo: Dirk Pauwels In partnership with

47


|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

20/02

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

11/05 ||

|

février | februaRi | february

|

Franz Erhard Walther

Wiels - Contemporary Art Centre - 02-340.00.53 - www.wiels.org A la croisée de la sculpture minimaliste,de l’art conceptuel, de la peinture abstraite et de la performance, Franz Erhard Walther, artiste allemand, multiplie les formes d’expression,utilisant dessin, peinture, sculpture de tissus...L’exposition présentée au WIELS est la première consacrée à cet artiste en Belgique et l’une des plus importantes qui lui fut jamais dédiée dans le monde. Il sera présent et animera plusieurs ateliers.

|||

||||||||||||||

|||

|

||

|||||||||||

||

|||

|||

|||||||||||

22/02

||||

||||

|||

|||

|||

||

|

An in-depth look at a German artist whose work straddles minimalist sculpture, conceptual art, abstract painting, and performance. The exhibition includes drawings, paintings, fabric sculptures, participatory forms, language-based works, photographic documentation, and archival material.One of his largest solo shows ever, Walther’s first exhibition in Belgium will feature workshops and performances led by the artist.

|||

|||||

|||||||||

|||

|

Museum Night Fever

Divers musées / Verschillende musea | 02-512.77.80 | www.museumnightfever.be

Une nuit au musée, vous en rêviez? Comme chaque année c’est possible, à l’instar de ce qui se fait dans plusieurs villes du monde. Vous ne verrez peut-être pas les tableaux et les sculptures s’animer mais vous ne regretterez pas ce moment enchanteur. Les découvertes sont multiples le temps de cette nuit magique, dans plus de 20 musées de la capitale : expositions (évidemment), concerts, performances, défilés de mode, visites guidées et Afterparty détonante pour clôturer le rêve. Museum Night Fever is al zes jaar lang een succesformule. Honderden jongeren uit kunstopleidingen en jeugdhuizen bereiden zich op deze nacht voor om in de deelnemende Brusselse musea concerten,

48

performances, installaties, modedéfilés, rondleidingen of spelletjes te verzorgen of te begeleiden. Daar komen in de loop van de avond en de nacht dan meer dan vijftienduizend jonge mensen op af met hun goedkope toegangspass. Tussen de verschillende locaties zijn pendelbussen voorzien. Een grote afterparty sluit de culturele feestelijkheden af. In a number of Brussels museums young people present concerts, performances, installations, fashion shows, guided tours, and games to entertain their contemporaries, who can buy a cheap pass and use shuttle buses to get around. All ending in a big afterparty.


|||

|||||

|||||||||

|||

|||||||||||

|||| |||

||

||

|

Van 22 februari tot 3 augustus presenteert het Paleis voor Schone Kunsten te Brussel, in samenwerking met het Dallas Museum of Art, een grootschalige overzichtstentoonstelling met het werk van de Belgische schilder Michael Borremans. Aan de hand van bijna 100 werken (schilderijen, tekeningen, films) uit een periode van veertien jaar wordt een verhelderend licht geworpen op de mysterieuze en hallucinaire beeldenwereld van deze unieke kunstenaar. De uiteenlopende ruimtes die Michaël Borremans (geboren in 1963) bedenkt en creëert in zijn schilderijen, tekeningen en films, hebben met elkaar een niet onder woorden te brengen gevoel van ontwrichting gemeen. Figuren en scenario’s zijn vastgelegd in fascinerende situaties met een intermediair, onbestemd karakter. De kunstenaar schuwt logische verbanden en dwarsboomt iedere interpretatie. Zijn

›››

03/08

|

Sa démarche est saluée sur la scène internationale.

22/02

|||

Du 22 février au 3 août 2014, le Palais des Beaux-Arts de Bruxelles en collaboration avec le Dallas Museum of Arts présente une grande rétrospective de l’œuvre de l’artiste belge Michaël Borremans. L’exposition réunira près d’une centaine d’œuvres produites sur une période de quatorze ans, afin d’étudier et d’élucider l’univers pictural mystérieux et hallucinatoire de ce créateur singulier. Les espaces disparates imaginés et concrétisés par l’artiste dans sa peinture, ses dessins et ses films sont unifiés par un réel sens du bouleversement, ils présentent des sujets et des scénarios saisis dans des états fascinants de l’intermédiaire et de l’indéterminé. Cet artiste belge fuit les connexions logiques et déjoue toute interprétation. Ces travaux explorent des états psychologiques complexes, à la fois fascinants et déroutants. Borremans, aspire à « créer une atmosphère en dehors du temps, un espace d’où le temps a été effacé ».

|||

|||||||||||

BOZAR | 02-507.82.00 | www.bozar.be

||||||||||||||

||||

Michaël Borremans

|||

|||

|||

|||

||

|

février | februaRi | february

werken verkennen complexe psychologische toestanden en tarten de klassieke logica. Zo creëert Borremans ‘een atmosfeer die buiten de tijd staat, een ruimte waarin de tijd is opgeheven’. Sinds hij in de late jaren 1990 zijn eerste tekeningen en schilderijen produceerde, heeft Borremans een verrassend rijp œuvre opgebouwd dat kan bogen op internationale belangstelling. This major retrospective of the work of the internationally renowned Belgian artist Michaël Borremans includes nearly 100 works produced over a fourteen-year period. The artist’s paintings, drawings, and films are characterised by a sense of dislocation; they explore complicated psychological states while eschewing standard notions of logic and time. Since the late 1990s, when he produced his first drawings and paintings, he has created an impressively mature body of work.

© Peter Cox

MICHAËL BORREMANS

49


---- -->-- - -------

----- --->- - ------

The Art of the Brick > 21/04

Vu à la radio - Gezien op de radio > 27/04

EXHIBITIONS

ONGOING

---- ------------- -----<---- ----- -------- -- ------ ----------- -- -- --- ---------->----- ----

Michaël Borremans > 03/08

Franz Erhard Walther > 11/05

------- - ---- ------> --- ------- --- -------

Neo-Impressionism > 18/05

------ -- -------------------- ------>---- ----- -----

Ramayana > 18/05

-- ----- ----- ---------- --->-- ---- - ------ ----- ----- ---------- --->-- ---- - -----

Francisco de Zurbarán > 25/05

---- ------------- -----<---- ----- -------- -- ------ ----

Duane Hanson > 25/05

apr

il

ma

y

----- -------------->------ - ------- - - --- ----- --

50

Vautrin vs Baru > 02/09

Expo SAX200 > 11/01/15


E EV

N

S | FESTIVA ENT LS M E

|

G

R

A

N

D

PO

| MAIN E ALS XH V I IB T S IT E F IO

EX

N

S

S

E

SI

NS • EVENEM En TIO t

03

|

en

S

|

E

S

N

T

F

T

IV

A

LS

OONSTELL I N ENT GE | T N

E

V

E

2014

mars maart march

51


|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|

MARS | MAART | MARCH

|||||||||||

||||

01/03

|||||||||||

›››

|

||

||

|||

|||

||||

31/03/15 |||

|||||

|||||||||

|||

|

Année de Flore / Jaar van de flora Divers lieux / Verschillende locaties | www.anneedeflore.be

|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

01/03

|

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

30/06 |||||

|

One of the world’s oldest horticultural societies celebrates its 350th birthday by presenting a variety of events relating to parks and gardens, horticulture, and flora in general. The key events: two exhibitions and a series of walks.

|||

Eén van de alleroudste tuinbouwkundige verenigingen ter wereld profiteert van het Jaar van de Flora om in Brussel een groot aanbod aan culturele evene-

menten te presenteren. De geschiedenis van de Société Linnéenne et de Flore de Bruxelles gaat terug tot 1660 en is dus al meer dan 350 jaar oud. Van maart 2014 tot maart 2015 heeft ze een hele reeks evenementen en ontmoetingen op stapel staan die draaien rond parken, tuinen, tuinbouw en het rijke plantenleven in het algemeen. Twee tentoonstellingen en een reeks wandelingen vormen de kern van het feestprogramma.

||

Dans le cadre de l’Année de Flore, une des plus anciennes sociétés horticoles du monde offrira au public une programmation culturelle majeure à Bruxelles. La « Société Royale Linnéenne et de Flore de Bruxelles » profitera, en effet, de son 350 e anniversaire pour organiser, de mars 2014 à mars 2015, un grand nombre d’événements et de rencontres placés sous le signe des parcs et jardins, de l’horticulture et du beau végétal en général sous le label : 2014 - 2015, ANNÉE DE FLORE. La saison s’articulera autour de trois moments : deux expositions et un cycle de balades.

|

VW Spring Sessions

Divers lieux / Verschillende locaties | www.vwspringsessions.be

Depuis 1998, les célèbres VW Spring Sessions viennent titiller chaque année les tympans d’amateurs de jazz et de musiques du monde, en passant par le tango, le blues ou le hip-hop. Grosses pointures à applaudir et talents belges à soutenir. De nieuwe editie van het festival belooft alweer een reis doorheen avontuurlijke genres als jazz, hiphop en tango. Originele muzikale opvattingen komen tot leven tijdens niet te missen concerten! Since 1998 the beginning of March has been the signal for a new series of the now famous VW Spring Sessions, a festival that offers a fascinating voyage through a range of diverse genres, from tango to hip hop and jazz.

52


|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

05/03

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

23/03 ||

|

MARS | MAART | MARCH

|

Offscreen Festival

Cinema Nova, Cinematek, Beursschouwburg & RITS | www.offscreen.be Le Festival du film Offscreen est le rendez-vous annuel des amateurs de cinéma insolite. Vitrine des films indépendants, cultes, inédits et, surtout, non conventionnels, cet événement, non compétitif et délicieusement déjanté, célèbre avant tout la multiplicité des genres et investit divers lieux pour mieux propager son excentricité. Het Offscreen Film Festival is de jaarlijkse afspraak voor liefhebbers van buitengewone onafhankelijke cinema en cultfilms, georganiseerd door de onvolprezen equipe van Cinema Nova. Offscreen is an annual, non-competitive festival for lovers of offbeat cinema. It showcases independent, cult, previously unseen, and unconventional films in a wide array of genres and at a variety of venues.

53


MARS | MAART | MARCH

giant artistic photographs

Année de Flore - Jaar van de flora 2014-2015

|||

||||||||||||||

|||

||||

|||||||||||

|||

|||

|||

||

|

Galeries Royales Saint-Hubert | www.anneedeflore.be

|

||

||

|||

|||

||||

|||||||||||

L’Année de Flore débutera avec une exposition immersive et visuelle. Les Galeries Royales Saint-Hubert, haut lieu patrimonial du Bruxelles du 19 e siècle, seront l’écrin d’une exposition de photographies qui permettra de découvrir à travers plus de 20 clichés d’artistes, les parcs et espaces verts de notre capitale. Les immenses photos seront suspendues dans l’axe principal du lieu. Une exposition réalisée en synergie avec l’asbl Photo Galeries qui gère un espace d’exposition de photos au sein même de la Galerie de la Reine.

|||

|||||

|||||||||

|||

|

Het Jaar van de Flora ontluikt met een overweldigende en visuele tentoonstelling. De Sint-Hubertusgalerijen, één van de belangrijkste negentiende-eeuwse Brusselse sites, vormen het decor van een fototentoonstelling met meer dan twintig enorme beelden die hedendaagse kunstenaars naakten van de parken en groene ruimtes in de hoofdstad. Deze tentoonstelling komt tot stand met de vzw Photo Galeries die ook een tentoonstellingsruimte voor fotografie heeft in de Koninginnegalerij zelf.

|||

|||||

|||||||||

|||

|||||||||||

|||| |||

||

||

|

54

›››

06/07

|

ARTVIEW#2 heeft plaats op hetzelfde moment als de beurs voor hedendaagse kunst Art Brussels

07/03

|||

Proposée dans le cadre d’Art Brussels, ARTVIEW s’intéresse à tous les acteurs de l’art contemporain, sujet à l’enthousiasme énergique comme à la plus grande des perplexités chez tout un chacun. ARTVIEW ne constitue pas une exposition à proprement parler mais davantage un éclairage particulier sur la création, sorte de dialogue entre artistes, collectionneurs et passionnés.

|||

|||||||||||

Atomium | 02-475.47.75 | http://www.atomium.be

||||||||||||||

||||

ARTVIEW#2 Focus on contemporary art. SPRING 2014

|||

|||

|||

|||

||

|

The famous 19 th-century shopping arcade hosts an exhibition in the context of the Flora Year, with 20 giant artistic photographs of the city’s parks and green spaces.

die wat verderop in de Heizelpaleizen neerstrijkt. Alleen is ARTVIEW niet echt een tentoonstelling, maar meer een gelegenheid voor verzamelaars en kunstliefhebbers om hun passie te delen en in dialoog te gaan met elkaar en met een aantal kunstenaars. Presented in the context of the Art Brussels international art fair, ARTVIEW is not really an exhibition, but more of a dialogue between artists, collectors, and lovers of contemporary art.


|||

|||||||||||

||||

14/03

|

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

06/07 |||

| |||

||||||||||||||

|||

|

Constantin Meunier

|||

||

|||

||

MARS | MAART | MARCH

Musées des Beaux-Arts / Musea voor Schone Kunsten | 02-508.32.11 | www.fine-arts-museum.be Evénement aux Musées royaux des Beaux-Arts avec cette grande rétrospective de l’œuvre réaliste du peintre et sculpteur belge du XIXe siècle, Constantin Meunier. Il s’agit en effet de la première rétrospective complète de sa carrière depuis 1909. Internationalement reconnu pour son engagement social, ce peintre de la condition ouvrière, militant socialiste marqué par l’industrialisation sidérurgique du pays et par le développement des syndicats, a une vision de l’homme et du monde pleine de compassion. L’exposition accorde une attention particulière à la peinture des premières décennies de sa carrière, jusqu’ici peu étudiées: des scènes historiques, des portraits de particuliers et des ordres religieux. En plus de choix représentatifs de peintures et de sculptures en bronze, une sélection fascinante de dessins et croquis sera présentée, ainsi

qu’une grande collection de documents d’archives, de catalogues... Et c’est à une vraie ligne du temps animée qu’assiste le visiteur. Constantin Meunier heeft al erg lang een eigen museum in Brussel, maar nu wordt voor het eerst sinds 1909 weer een grote retrospectieve getoond over deze realistische Belgische schilder en beeldhouwer uit de negentiende eeuw. Het werk van Meunier is internationaal vermaard en wordt natuurlijk gekenmerkt door zijn sociaal engagement en zijn medeleven voor de gewone (werk)mens. Als socialist raakte hij zeer betrokken bij de arbeidsvoorwaarden tijdens de industriële revolutie, vooral dan in de staalnijverheid. De tentoonstelling gaat terug naar de eerste decennia van zijn carrière en toont daaruit vrij onbekend gebleven historische scènes en portretten.

Maar natuurlijk is er ook een ruime keuze aan latere schilderijen, tekeningen en sculpturen te zien, alsook een hele verzameling documenten en catalogi. De bezoekers worden begeleid door een heel bijzonder vormgegeven tijdlijn. Constantin Meunier has long had his own museum in Brussels, but this is the first major retrospective devoted to his work since 1909. An internationally renowned realist painter and sculptor, Meunier was known for his sympathy for ordinary working people, whom he portrayed in his art, and for his socialist commitment. This exhibition, however, also shows little-known historical scenes and portraits from early in his career, as well as fascinating sketches, drawings, and archival documents.

Rétrospective Constantin MEUNIER

55


|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

11/03

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

23/03 ||

|

MARS | MAART | MARCH

|

A films Ouverts Festival du Film Contre le Racisme Divers lieux / Verschillende locaties | www.afilmsouverts.be

A Films Ouverts s’inscrit dans le cadre de la Journée internationale de l’ONU pour la lutte contre les discriminations raciales. Au menu: concours de courts métrages, festival de cinéma, échanges, rencontres et expressions créatives contribuent à bousculer les préjugés et motiver pour plus d’expression citoyenne. L’art et l’interculturalité ont toujours fait bon ménage... Een filmfestival in het kader van de Internationale Dag tegen raciale discriminatie van de Verenigde Naties met langspeelfilms, kortfilms, uitwisselingen en ontmoetingen.

|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

13/03

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

15/03 ||

|

A film festival in the context of the UN’s International Day for the Elimination of Racial Discrimination, with feature films, shorts, exchanges, encounters, etc.

|

Festival XS

Théâtre National | 02-203.53.03 | www.theatrenational.be

A FILMS OUVERTS

XS pour Extra Small mais un festival très grand par son dynamisme et sa créativité. Une vingtaine de spectacles courts, entre 5 et 25 minutes, à découvrir chaque soir au Théâtre National, des sous-sols aux combles. Un vrai concentré de vivacité pluridisciplinaire, une rencontre unique avec le public.

56


MARS | MAART | MARCH

42

---- - --------- - ---- -- ----- --

---- - --------- - ---- -- ----- --

57


||||||||||||||

||| |||

Eurantica

|

Brussels Expo | 02-740.10.11 | www.eurantica.com

|||||

|||||||||

|||

||||

|

This indoor fair features collection objects presented by 150 antique dealers and art galeries from all over Europe. The eclectic range of objects includes furniture, sculpture, clocks, weaponry, glasswork, ceramics, art nouveau, art deco, coins, and pre-Columbian art.

|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|

Je hebt antiek en je hebt oude antiek. De antiekhandelaars op Eurantica Brussels zijn gespecialiseerd in kunstvoorwerpen uit de oudheid. Een comité van deskun-

digen selecteert 150 internationaal vermaarde antiekhandelaars en kunstgalerijen die deze bijzondere editie extra luister zullen bijzetten met hun stukken van hoge kwaliteit in alle stijlen en genres. Dankzij de talrijke antiekhandelaars die op Eurantica Brussels aanwezig zijn, krijgen internationale verzamelaars, handelaars en liefhebbers van kunst en antiek een overzicht van de volledige markt en de nieuwste trends.

|||||||||||

||||

13/03

|||| |||

|||

|

||

|||||||||||

›››

08/06 |||

|||

Rendez-vous incontournable du paysage artistique d’Europe du Nord, Eurantica Brussels se positionne comme un salon innovant et contemporain, centré sur le raffinement et l’éclectisme. Les quelques 150 antiquaires et galeries d’art de haut rang venus de Belgique et du reste de l’Europe y présentent un large éventail des principaux genres et styles d’objets de collection : mobilier, peintures, tapis, verreries, argenteries, horloges, monnaies, instruments, Art Nouveau, Art Déco, archéologie, art asiatique, premier ou précolombien, porcelaine… Les visiteurs, novices ou collectionneurs, s’y retrouvent pour savourer le beau

|||||||||

||

|||

|||

||

|||||||||||

›››

23/03

|||||

|||||||||||

||||

13/03

|||

|||

|||

||

|||

||

|

MARS | MAART | MARCH

|

traces matérielles Material traces

Centrale for Contemporary Art | 02-279.64.48 | www.centrale-art.be Cette nouvelle exposition de la Centrale questionne le statut de l’œuvre d’art. Est-ce une pièce matérielle? Une trace? Les pratiques artistiques ayant considérablement évolué au cours des cinquante dernières années, en Europe, aux USA mais aussi en Australie, en Nouvelle-Zélande et au Canada, pays d’origine de la commissaire Amelia Jones, l’exposition, regroupant une quinzaine d’artistes, établit un lien entre l’œuvre et le spectateur. A noter, parmi les artistes exposés, la présence du Bruxellois Angel Vergara qui a représenté la Belgique lors de la dernière Biennale de Venise. Deze tentoonstelling stelt, in het licht van de wereldwijde ontwikkelingen van de laatste 50 jaar, de positie van het kunstwerk in vraag aan de hand van het werk van 15 artiesten. An exhibition that raises questions about the status of the work of art, in the light of developments worldwide over the last 50 years, through the work of 15 artists.

58


|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

15/03

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

29/03 ||

|

MARS | MAART | MARCH

|

KlaraFestival

Divers lieux / Verschillende locaties | 070-21.02.17 | www.klarafestival.be

Le KlaraFestival ouvre traditionnellement la saison de concerts classiques à Bruxelles. Membre du Festival de Flandres Bruxelles, pendant du Festival de Wallonie, il offre pendant quinze jours une magnifique plate-forme de musique classique à travers des choix de programmation exigeants, dans un souci constant de qualité et de renouvellement. Les grands orchestres internationaux côtoient les plus belles voix, des créations originales et des productions multidisciplinaires témoignent du dynamisme de ces arts musicaux, et ce dans les meilleures salles de la capitale. Un des musts de la saison. Het Klarafestival, een coproductie van de radiozender Klara en het Festival van Vlaanderen, opent traditioneel het klassieke concertseizoen. In verschillende Brusselse zalen, maar vooral in De Munt en het Paleis voor Schone Kunsten, staan veertien dagen lang nationale en internationale toppers op het programma. Van gala-avonden tot middagconcerten, van opera’s tot hedendaagse experimenten en van originele eigen producties tot uitzonderlijke gastprogramma’s. Organised jointly by the Flanders Festival Brussels and the Flemish cultural radio station, Klara, the KlaraFestival opens the Brussels classical concert season at a variety of city venues over a fortnight. The line-up includes opera and celebrated international orchestras, as well as premieres and innovative multidisciplinary productions.

KLARAFESTIVAL

59


|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

18/03

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

02/09 ||

|

MARS | MAART | MARCH Canicule, Autopsie d’une œuvre Vautrin versus Baru

|

Centre belge de la Bande Dessinée / Belgisch Stripcentrum | 02-219.19.80 | www.cbbd.be Avant d’être un album de bande dessinée signé Baru, un des maîtres de la BD d’aujourd’hui, Canicule fut un roman aussi sombre que brûlant, signé Jean Vautrin, sorte d’antipolar poétique et sensuel. L’exposition réalisée par le CBBD est une première du genre puisqu’à sa demande expresse, Baru a accepté de dévoiler les multiples travaux préparatoires – photos, croquis, brouillons divers – ainsi que chaque étape de son travail de création. Ainsi, à partir d’un album remarquable, le visiteur peut-il recomposer l’entièreté du travail créatif et pénétrer l’univers d’un grand auteur contemporain.

60

Baru, Canicule (Casterman)

Voor het ook een stripalbum werd van de hand van Baru één van de grootmeesters van het hedendaagse stripverhaal - was Canicule al een sombere maar vurige roman, geschreven door Jean Vautrin. Op verzoek van het Belgisch Stripcentrum bleek Baru bereid om het omvangrijke materiaal van zijn voorbereidend werk voor de verstripping te bewaren – foto's, schetsen, allerlei kladwerk – alsook materiaal van elke etappe van zijn creatief proces. Het resultaat is een unieke tentoonstelling die het de bezoeker toelaat om een goed beeld te krijgen van de creatieve arbeid

van een groot hedendaags auteur bij het totstandkomen van een merkwaardig album. Before becoming a comic strip album by Baru, Canicule was a sombre, passionate novel by Jean Vautrin. This exhibition is the first of its kind. Baru has agreed to present all his preparatory work – photos, sketches, rough drafts – and every stage of the album’s creation, so visitors can trace the whole creative process.


|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

26/03

|||||||||||

›››

|

|||

|||||

|||||||||

|||| |||

||

|||

30/03 ||

|

MARS | MAART | MARCH

|||

|

Banff Mountain Film Festival World Tour Wolubilis | www.banff.be

La tournée mondiale du Banff Mountain Film Festival passe par Bruxelles, pour le plus grand bonheur de tous les amateurs de cascades qui pourront voir ou revoir les sélections de ce prestigieux festival de film d’aventure en montagne. Préparez-vous à rester “scotché” devant les images fantastiques de funambules, canyoning, sports de glisse et autres folies du genre. In Brussel is er voor alles wel een festival. Ook voor avonturenfilms met bergen en bergsporten als centraal thema. Dit festival is genoemd naar het bergstadje Banff in de Canadese staat Alberta waar het sinds 1975 plaats heeft. Tegenwoordig reizen de films nadien ook de wereld rond.

|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

27/03

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

29/03 ||

|

A long-established Canadian festival on a world tour: one that focuses on films about mountains and mountain activities, including adventure sports such as tightrope-walking, canyoning, skiiing, and mountain-climbing.

Festival Lezarts Danses Urbaines

|

Palais des Beaux-Arts | Paleis voor Schone kunsten | 02-538.15.12 | www.lezarts-urbains.be Le festival Lezarts Danses Urbaines souligne la profusion créative du mouvement hip-hop  : créations chorégraphiques originales, «rencontres urbaines», concours Tremplin à la Scène, sans oublier concerts, DJ sets et live drawing! Un festival qui évolue joliment et répond à une attente de plus en plus grande du public.

Het festival Lezarts Danses Urbaines geeft een podium aan de straatkunsten van de hiphopscene: live-muziek, dans, dj’s en grafitti. A festival that showcases the creativity of the hip-hop scene, including choreography, concerts, DJ sets, and live drawing.

61


MARS | MAART | MARCH

›››

|||||

|||||||||

||| |||

||

|

|||

|

Regisseur Tsai Ming-Liang heeft zowat op zijn eentje de Taïwanese cinema op de wereldkaart gezet. De prijzenpakker won in 1994 de Gouden Leeuw in Venetië met Vive l’amour en in 2005 de Zilveren Beer in Berlijn met The Wayward Cloud. Films als The Hole, What time is it there en Visage haalden ook allemaal de selectie van Cannes. Recent is er

|||

||||

may ||

|||||||||||

march

|||

Ces réalisations ont d’ores et déjà été présentées et primées lors de manifestations internationales prestigieuses tels la Biennale de Venise ou le Festival du Film de Hong-Kong, mais leur présentation sous sa forme achevée aura lieu ici en première mondiale. De quoi faire courir les cinéphiles comme les férus d’art contemporain et tous les admiratifs du travail d’un artiste qui n’arrête pas de questionner la démarche artistique.

|||

|||||||||||

62

sée de 4 films autonomes réunis dans un nouvel ensemble et mis en espace pour la première fois à GALERIES.

||||||||||||||

||||

GALERIES | 02-514.74. 98 | www.galeries.be Lion d’Or à Venise pour « Vive l’amour », Ours d’Argent à Berlin pour « La Saveur de la pastèque », et avec de nombreux films présentés à Cannes dont « The Hole » en 1998, le réalisateur Tsai Ming-Liang a imposé le cinéma taïwanais comme une valeur sûre et innovante depuis près de vingt ans, continuant sans cesse d’interroger sa pratique artistique en se confrontant à la scène, aux arts plastiques et au court métrage. Il faut dire que Tsai Ming-Liang a commencé sa carrière comme auteur et metteur en scène de théâtre. Le Kunstenfestivaldesarts et Galeries lui rendent hommage. A commencer par la performance « The Xuan Zang Project». Le fait de créer en première mondiale à Bruxelles un spectacle spécialement conçu pour un espace abandonné constituera, à coup sûr, un événement ! Une vaste exposition de l’ensemble du projet d’installation video « Walker » constituera l’autre versant de cet hommage. Elle sera compo-

|||

|||

Tsai Ming-Liang

|||

||

|

Tsai Ming-Liang / Visage 2009

in zijn zog een nieuwe generatie aziatische cineasten opgestaan, terwijl hij zich zelf ook inlaat met theater, beeldende kunst en kortfilm. Het Kunstenfestival en Galeries nodigen Tsai Ming Liang uit om de verschillende aspecten van zijn werk in Brussel voor te stellen. Tsai Ming-Liang, who began his career as a playwright and stage director and continues to take an interest in theatre and the visual arts, has almost single-handedly put Taiwanese cinema on the map, winning the Golden Lion in Venice and the Silver Bear in Berlin, among other awards over the last twenty years. This tribute, organised in conjunction with the Kunstenfestivaldesarts, includes a live staging of The Xuan Zang Project (in a car park that was once a cinema) and a presentation of the video installation Walker, with four films screened simultaneously.


|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

29/03

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

30/03 ||

|

MARS | MAART | MARCH

|

Bruxelles Bienvenue Welkom Brussel Divers lieux | verschillende locaties 02/549.50.14 | www.visitbrussels.be

Habitants, comités de quartiers et associations unissent leurs forces et leurs talents pour des animations festives et originales dans différents quartiers de la capitale. Chaleureux, inventif et à l’enthousiasme communicatif, une manifestation qui porte bien son nom: Bruxelles Bienvenue! Welkom Brussel is een feest in een tiental wijken van Brussel Hoofdstad. Het zijn de inwoners zelf, de buurtcomités en de verenigingen die speciaal voor u een zeer feestelijk programma hebben opgezet. De gelegenheid om de verborgen schatten van het gewest in de kijker te zetten door middel van originele ontmoetingen en intieme ontdekkingstochten. Local residents and associations in various Brussels neighbourhoods join forces to organise original, free festive activities, all weekend long.

© Jon Martin

63


Expo SAX200 > 11/01/15

The Art of the Brick > 21/04

-->--- -

Vu à la radio > 27/04

ONGOING

EXHIBITIONS

- ----- ----- ---------- ----- ------->------------- - ------- - - --- -------->--- -

Michaël Borremans > 03/08

Franz Erhard Walther > 11/05

------- - ---- --->---

Neo-Impressionism > 18/05

------ -- >------------------- --

Ramayana > 18/05

-- ----- ----- ---------- --->-- ---- - ------ ----- ----- ----->----- ---- ----

Vautrin vs Baru > 02/09

Francisco de Zurbarán > 25/05

ma

y

e

---------------- -------- -- ----<-- ---- Duane Hanson > 25/05 -- ----- ----- ---------- ----- ------->------------- - ------- - - --- --

64

jun

>--

----- -------------->------ - ------- - - --- ----- --

Mobilia > 15/06


E EV

N

S | FESTIVA ENT LS M E

|

G

R

A

N

D

PO

| MAIN E ALS XH V I IB T S IT E F IO

EX

N

S

S

E

SI

NS • EVENEM En TIO t

04

|

en

S

|

E

S

N

T

F

T

IV

A

LS

OONSTELL I N ENT GE | T N

E

V

E

2014

avril april april

65


AVRIL | APRIL ||||

|||||||

| || | | | | | | | |

||||

|||

| |||

||

|||

|||

|||||||||

|||||||

›››

|||

||||

|||||||

||||||||

|||||

|||

|||

||

||||

2015

| || | | | | | | | |

|||

||

Mode & Art déco

||||

03/04

Musée du Costume et de la Dentelle | 02-213.44.50 | www.museeducostumeetdeladentelle.be

|||

Art deco is een stijl die na de Eerste Wereldoorlog doordrong tot alle kunstdomeinen en alle sociale milieus. Hij paste bij de vrolijke jaren twintig, waarin iedereen de herinnering aan de donkere oorlogsjaren wilde tegengaan met een eclectisch pallet aan stijlen en vormen. Niet alleen in de (interieur)architectuur deed de strakke stijl met elegante en soms buitennissige of exotische elementen zijn intrede. Ook de mode kwam onder de invloed van de art déco. Zowel dag- als avondkledij werden gekenmerkt door ogenschijnlijk eenvoudige

||||||||||||||

|||||||||||

||||

|||

26/04

|

||

|||

|||||

|||||||||

|||

||||

|||||||||||

›››

|||

The art deco movement influenced all kinds of creative work after the First World War. It encompassed an eclectic mix of styles and forms. Clothing was marked by apparently simple forms, with stylised motifs and daring colours, both in everyday wear and in more sophisticated evening garb. The museum draws on its collections for the years 1925 to 1939 for an exhibition presented in the context of Brussels between the wars.

|||

05/04

||

vormen, gestileerde motieven en gewaagde kleuren. Het museum voor het Kostuum en de Kant put voor deze tentoonstellig uit zijn collecties van de jaren 1925 tot 1939.

|||

|||

|||

Dentelle est allé puiser dans ses collections des années 1925 à 1939 pour une exposition mise en contexte dans le Bruxelles de l’entre deux guerres.

||

|

L’Art déco est un phénomène esthétique qui toucha tous les créateurs et tous les milieux sociaux de l’après guerre 14-18. S’inscrivant dans les Années Folles, avec ce désir d’oublier les horreurs d’une période douloureuse, il s’illustre par son éclectisme, offrant un large panorama de formes et de styles. Tandis que les bâtiments publics affichent un modernisme radical, l’intérieur de bien des habitations privées brillent par des assemblages somptueux et exotiques. Le vêtement n’a pas échappé à ce courant artistique : apparente simplicité des formes, motifs stylisés et teintes audacieuses s’expriment aussi bien dans des tenues de jour assez simples que des tenues de soir nettement plus sophistiquées. Le Musée du Costume et de la

MolenDance Festival

|

Divers lieux à Molenbeek / Verschillende locaties in Molenbeek | www.molenbeek2014.be

La commune de Molenbeek, élue Métropole Culture 2014, propose un excitant programme avec une foule d’événements aux joyeux noms de MolenDance, MolenCanal, MolenZik. Molendance fera la part belle à la chorégraphie urbaine, avec à la clé un bal moderne , des battles de danse, des initiations aux danses contemporaines et classiques et des flashmobs. La fête est assurément au rendez-vous à Molenbeek en ce début de printemps ! In 2014 is de gemeente Molenbeek ‘Cultuurmetropool’ van de Franse Gemeenschap. Die titel wordt ingevuld met een hele waaier van evenementen die door de plaatselijke verenigingen worden gedragen. MolenCanal, MolenZik en MolenDance zijn daar voorbeelden van. Tijdens MolenDance gaan de Molenbekenaren en de bezoekers uit de bol tijdens bal modernes, dans battles, dansinitiaties en stadschoreografieën en flashmobs. In 2014, the borough of Molenbeek is the Cultural Capital of French-speaking Belgium. One of the wide range of events in which local associations are actively involved is MolenDance, in which locals and visitors can let their hair down in bals modernes, dance battles, beginners’ classes, city choreographies, and flash mobs.

66


|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

08/04

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

19/04 ||

|

AVRIL | APRIL

|

Brussels International Fantastic Film Festival BOZAR | 02-201.17.13 | www.bifff.org

Non, il n’y a pas que les ados pour adorer les films d’horreurs, de science-fiction et les grands frissons fantastiques. Le BIFFF, véritable légende parmi les festivals de cinéma du pays, permet de découvrir aussi bien des petites perles du genre que des séries B, voire Z, à prendre au 34e degré! Il faut dire que le public vient aussi pour ça: une ambiance à nulle autre pareille, une convivialité où la complicité prévaut, des événements qui font courir le tout Bruxelles et des invités prestigieux. Au vu du palmarès des années précédentes, les organisateurs ont l’œil perspicace : Let the Right one In, Rec, Frontières, Dog Soldiers, The Butterfly Effect, Dark City ou encore Dark Water ont été récompensés par le Bifff. Lors de l’édition 2013, Blancanieves, déclinaison ébouriffante de Blanche-Neige, avait marqué les esprits...

© Aleks

Al meer dan 30 jaar wordt Brussel door het BIFFF omgetoverd tot de wereldhoofdstad van de fantastische film. Twee weken lang worden er zo’n 150 films geprojecteerd. Daarbovenop komt elke aan het fantasy/SF-genre gerelateerde kunstvorm uitgebreid aan bod: schilder- en beeldhouwkunst, literatuur, muziekvideo’s, schminken, bodypainting, mode, videogames en theater. Kers op de taart is het traditionele Vampierenbal. An opportunity to discover quality horror, science fiction, and thrillers – films to get the adrenaline going and the heart beating faster. Past award-winners have included Let the Right One In, Dog Soldiers, Dark City, Ringu, The Butterfly Effect, and Dark Waters.

FANTASTIC FILM FESTIVAL

67


|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

10/04

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

14/04 ||

|

AVRIL | APRIL

|

The Brussels Tango Festival

Divers lieux | Verschillende locaties | www.brusselstangofestival.be

Le Brussels Tango Festival est organisé depuis 2004 par l’association Alma del Sur, fondée par Nathalie Jonckheere et François Pettiaux. Grand rendez-vous du tango à Bruxelles, l’événement descend également dans le métro ou offre des initiations gratuites dans les parcs. Cette danse envoûtante et sensuelle peut, vous aussi, vous séduire... Het Brussels Tango Festival wordt al sinds 2004 georganiseerd door de vereniging Alma del Sur van Nathalie Jonckheere en François Pettiaus. De Zuiderse sfeer van de strakke en passionele danspasjes dringen zelfs door tot de gangen van de metro of de stille plekken in de stadsparkjes, want de demonstraties en initiaties hebben op verschillende locaties plaats.

|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

15/04

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

01/05 ||

|

The Tango Festival offers demonstrations and beginners’ classes in a variety of venues, not just onstage, but also in metro stations and quiet corners in city parks.

|

Ouverture des Serres RoyaleS Laeken

Serres Royales Laeken / Koninklijke Serres Laken | 02-551.20.20 | www.monarchie.be Si vous pensez que le lieu n’attire qu’un public aux goûts trop classiques, détrompez-vous, il vaut le déplacement, d’autant que sa visite est limitée chaque année à deux semaines. Les amateurs de fleurs rares et d’arbres exotiques déambulent dans le jardin d’hiver personnel rêvé par Léopold II. Écologiste avant l’heure, il avait fait bâtir des serres à l’aune de ses ambitions. Un travail titanesque de 20 ans, qui séduit inlassablement par ces volumes de verre et de métal et qui réserve à chaque fois des surprises enchanteresses. Je zou Leopold II met een beetje goede wil een ecologist kunnen noemen. Twintig jaar lang zette hij architect Alphonse Balat aan het werk om de vermaarde Koninklijke Serres te bouwen naast het Paleis van Laken. Ondertussen vergaarden de tuiniers van de koning de meest zeldzame bloemen

68

en bomen van over heel de wereld. Slechts twee weken in het voorjaar, tijdens de voornaamste bloeiperiode, worden de serres opengesteld, en kan iedereen komen meegenieten van de betoverende kleuren en bedwelmende parfums. Zelfs de meest ervaren botanisten vallen hier van de ene verbazing in de andere. Tens of tonnes of glass and steel: a strange recipe for obtaining such a lightweight building! But this was the bold gamble taken by Leopold II's favourite architect for a king who wanted a "little winter garden" adjoining his palace. It was to house a real anthology of plants and tropical trees from all over the planet. For a fortnight every year, the public can walk around this very unusual world: in full flower, the rare tree species fill these vast spaces with almost intoxicating scents.


AVRIL | APRIL

|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

|||||||||||

||||

17/04

|

||

|||

|||||

|||||||||

|||

||||

20/04

|||

|||

|||||||||||

›››

||

SERRES ROYALES LAEKEN

||

|

© Jean Paul Rémy

|

HOPLA !

Autour de la Place Sainte-Catherine | Rond het Sint-Katelijneplein 02-279.64.24 | www.hopla-cirk.be Chaque année, avril voit les arts circassiens envahir le quartier de la Place Sainte-Catherine pour quatre jours de spectacles et d’animations gratuites. Chaque édition fait la part belle aux spectacles en plein air comme en salles et sous chapiteau, avec, notamment, une troupe importante mise à l’honneur et représentative de l’incroyable dynamisme du cirque contemporain. On en redemande, quel que soit l’âge! Elk jaar verandert het centrum van Brussel heel even in één grote circustent, als zowel op het Sint-Katelijneplein, Tour & Taxis, in Maison la Bellone en Bronks zo’n 250 artiesten neerstrijken om hun creaties en kunsten te tonen aan een publiek van liefhebbers en families. Hopla! presenteert producties in alle maten en gewichten, zowel in openlucht als in zaal en onder zeil. The circus comes to a number of locations in the heart of Brussels every April in the form of a festival catering for families and featuring nearly 250 artists and activity leaders. Open-air shows, big-top shows, and a variety of activities open to all.

69


|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

15/03

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

15/05 ||

|

AVRIL | APRIL

|

Stoemp !

Verschillende cafeetjes in het centrum van Brussel | www.stoemplive.be

Stoemp! investit les cafés du centre ville pour y présenter une affiche éclectique composée de musiciens de tous horizons. Des concerts au comptoir, il n’y a qu’un pas, à franchir allégrement. (Aussi en septembre et octobre : voir calendrier sur le site).

|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

23/04

|

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

27/04 |||

|

Pop and rock doesn’t always have to be about gigantic festivals and stadium concerts - as this series of concerts in bars and cafes shows.

||

We dreigen soms te vergeten dat pop- en rockmuziek niet per se een affaire van grote festivals en stadionconcerten hoeft te zijn. Ook het bandje dat het plaatselijke café op stelten zet heeft zijn charme. De reeks caféconcerten Stoemp! heeft daar een patent op. In hippe en maar net iets minder hippe cafés komen bekende en minder bekende bands de gelagzaal platspelen. (Ook in september en oktober : zie kalender op de website).

|

Festival Courants d'airs

Conservatoire / Conservatorium | 02-500.87.22 | www.conservatoire.be Au printemps, ‘Courants d’airs’ , le sympathique festival des Arts de la scène organisé au Conservatoire de Bruxelles, réunit les étudiants présentant leurs projets en y associant diverses disciplines comme le théâtre, la musique, le chant, le cirque contemporain, les arts plastiques, la danse et la vidéo. L’occasion de découvrir les créateurs, comédiens, musiciens et chanteurs de demain. Eind april waait er gedurende vijf dagen een kunstzinnige wind over het Conservatorium en de Brusselse hoofdstad! De studenten tonen tal van projecten die diverse disciplines combineren, waaronder theater, muziek, zang, eigentijds circus, plastische kunsten, dans en videokunst. Hier kunt u nieuwe scheppende kunstenaars ontdekken. A five-day festival that showcases the work of students at the Conservatoire and other French-language institutions offering training in the performing arts: theatre, music, singing, contemporary circus, visual arts, dance, video, and more.

70


AVRIL | APRIL

|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

25/04

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

27/04 ||

|

ART BRUSSELS

|

Art Brussels

Brussels Expo | 02/740.10.11 | www.artbrussels.be La grande foire annuelle d’art contemporain reste un rendez-vous important pour les amateurs, parfois venus du monde entier. Le Heysel dévoile alors les plus beaux joyaux de plus de 180 galeries : pas moins de 2.000 artistes se donnent ainsi à voir aux nombreux visiteurs. Mais la Foire n’en reste pas là et dissémine dans la ville diverses œuvres, entre expositions de sculptures dans les parcs et de vidéos sur grand écran. A ne pas manquer également : les projets d’artistes invités, la nocturne, les débats et la remise du Belgacom Art Prize.

De Brusselse beurs voor hedendaagse kunst op de Heizel, Art Brussels, brengt elk jaar bijna 200 vooraanstaande galerieën van over de hele wereld samen. Ze worden geselecteerd door een internationaal comité dat vooral aandacht heeft voor de jonge talenten die aan die galerieën verbonden zijn. In het rijtje van Europese kunstbeurzen wil Art Brussels zich namelijk vooral manifesteren als platform voor nieuwe impulsen in de kunstwereld. Behalve voor verzamelaars, critici, journalisten en curatoren is Art Brussels ook een erg toegankelijke

beurs voor al wie gewoon veel schilderijen, sculpturen, foto's, video's en installaties wil zien. More than 180 galleries from all around the world take part in this Brussels contemporary art fair, showing work by 2,000 artists. Of particular interest to collectors, critics, journalists, and curators, but very much accessible to anyone interested in today's art. There are linked events around the city.

71


72


|||

|||||||||||

||||

25/04

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

27/04 ||

|

||||||||||||||

|||

|||

|||

||

|||

|

Slick Art Fair Brussels Wild Gallery | www.slickartfair.com/brussels

Bruxelles est devenue un centre très important dans le domaine de l’art et en voici une nouvelle preuve. La prestigieuse foire parisienne se visite désormais aussi dans la capitale. Fidèle à son esprit de défrichage, cette décentralisation présente, avec un égal souci de qualité, une sélection exigeante de près de 50 galeries belges et internationales, à l’affût des talents d’avant-garde. Une foire qui donne envie de se montrer curieux. De prestigieuze Parijse kunstbeurs doet vanaf nu ook Brussel aan. Met dezelfde neus voor wat ons uit de toekomst komt toegewaaid, presenteren meer dan 50 Belgische en internationale galerieën hun nieuwe talenten.

SLICK ART FAIR BRUSSELS

The prestigious Parisian art fair comes to Brussels, offering a selection of nearly 50 galleries, Belgian and international, that promote avantgarde talents.

73


|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

25/04

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

27/04 ||

|

AVRIL | APRIL

|

BRONKS XL Festival

BRONKS Jeugdtheater | 02-219.99.21 | www.bronks.be BRONKS is een jeugdtheater dat zowel kinderen, jongeren als volwassen met een jonge geest bedient. Maar het jaarlijkse BRONKS XL is er speciaal voor en door jongeren tussen 12 en 20 jaar. Natuurlijk staat er theater op het programma, maar ook wie liever wat anders doet of ziet, of gewoon wat wil komen rondhangen, is welkom. Ook de BRONKSambassadeurs zijn weer van de partij om het festival een meerwaarde te geven. BRONKS XL, un festival jeune public pas comme les autres, pour les 12 à 20 ans, animé par des jeunes et des professionnels, voit grand. On pourra non seulement y voir du théâtre, mais aussi en jouer. Mais vous pourrez découvrir une foule d’autres choses: arts plastiques, photographie, musique... Il n’est jamais trop tôt pour exprimer ses talents! The Bronks (Flemish) youth theatre presents an annual festival for young people between the ages of 12 and 20 - and not just for young theatre buffs!

BRONKS XL FESTIVAL

74


|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

25/04

|||||||||||

›››

|

|||

|||||

|||||||||

|||| |||

||

|||

28/04 ||

|

AVRIL | APRIL

|||

|

OFF Art Fair Brussels

Tour & Taxis | 02 333 20 15 | www.off-artfair.be

Qui dit in, dit, inévitablement, off. Ainsi, Art Brussels se voit-il affublé d’un petit frère non moins intéressant. La OFF-Art Fair Brussels accueille les professionnels, amateurs d’art et collectionneurs, dans le cadre prestigieux de Tour & Taxis. Un lieu historique, et unique, pour exposer le travail de nombreux artistes prometteurs. Art Brussels is ondertussen zo ingeburgerd, en het Brusselse galeriewezen is ondertussen zo interessant, dat de kunstbeurs de jongste jaren ook een off-festival genereert.

|||

||||||||||||||

|||

|

||||||||||| |||

||

||

|||

|||

|||||

|||||||||

|||

|

Erfgoeddag

|||||||||||

27/04

||||

||||

|||

|||

|||

||

|

Art Brussels has been joined by a little brother that welcomes professionals, art-lovers, and collectors in the imposing surroundings of Tour & Taxis.

Verschillende locaties | www.erfgoeddag.be

De Erfgoeddag is één van de evenementen die jaarlijks veel volk lokken omdat mensen nu eenmaal graag stilstaan bij ‘die goede oude tijd’. De Erfgoeddag mag wel niet worden verward met de Open Monumentendag. Waar die laatste onroerend erfgoed als gebouwen en monumenten onder de aandacht brengt, gaat de Erfgoeddag over roerend erfgoed. Te weten: gebruiken, gewoonten, fenomenen en folklore uit het verleden van Vlaanderen en Brussel. In 2014 draait de Erfgoeddag rond mentale, fysieke, en financiële grenzen met het thema ‘Grenzeloos’.

This annual Flemish heritage day is not about buildings and monuments (like the Open Monument Day), but about customs, habits, and a variety of phenomena and folklore from the past of Flanders and Brussels. The focus in 2014 is on boundaries and frontiers, mental, physical, and financial.

75


|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

23/04

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

03/05 ||

|

AVRIL | APRIL

|

Brussels Short Film FestivAl

Vendôme, Bozar, Flagey, Mercelis | 02-248.08.72 | www.courtmetrage.be

Le court métrage est un genre cinématographique à part entière et Le Brussels Short Film Festival invite à découvrir une mosaïque de plus de 300 films issus de 40 pays, présentant le gratin de la production mondiale dans des compétitions nationales et internationales. Les plus grands réalisateurs sont passés par là et ont produit de véritables petits chefs-d’œuvre. Alors étonnez-vous face aux projections des Très Courts, des Trash et des immanquables séances Best Of ! Ambiance festive assurée dans les différents lieux de projection. The Brussels Short Film Festival geeft u de gelegenheid om meer dan 300 kortfilms uit zowat 40 landen te komen ontdekken ! De jaarlijkse wereldproductie wordt verdeeld onder een nationale én een internationale competitie. Ook het reguliere programma wordt thematisch ingedeeld. Het kortfilmgenre is altijd goed voor poëtische pareltjes, vormelijke vernieuwing en verrassende plots.

|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

28/04

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

11/05 ||

|

The Brussels Short Film Festival invites you to discover the pick of the world’s short films, with more than 300 films from 40 countries. The festival includes international and national competitions. Look out for its Very Short, Trash, and Best Of sessions!

|

Juste pour Rire Brussels

Divers lieux | 070-66.06.01 | www.brusselscomedyfestival.be Le Juste pour Rire, anciennement Brussels Comedy Festival, donne rendez-vous aux meilleures pointures de l’humour francophone. Toujours à l'affût de découvertes et de savoir-faire, il met en avant aussi bien les spectacles qui ont fait les beaux jours des scènes parisiennes que les talents, stars du rire ou en devenir, de Belgique, France ou Canada. Deux semaines de fous rires et de coups de coeur, ça ne se refuse pas.

76


AVRIL | APRIL

|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

26/04

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

27/04 ||

|

BRUSSELS DESIGN MARKET

|

BrusselS Design Market Tour & Taxis | www.brusselsdesignmarket.be

Fondé en 2002, le Brussels Design Market est un marché aux puces exclusivement consacré au design, et plus particulièrement aux productions allant des années ‘50 au début des années '80. Une centaine d’exposants, professionnels et amateurs venus de toute l’Europe présentent meubles et objets dans un esprit décontracté de grande brocante. De Brussels Design Market bestaat sinds 2002 en is opgezet als een vlooienmarkt maar dan met vintage designspullen die

dateren uit de jaren vijftig tot tachtig. Een honderdtal exposanten, professionelen en amateurs uit heel Europa, verhandelen leuke meubels en gebruiksvoorwerpen in een ontspannen sfeer. Founded in 2002, the Brussels Design Market is a sort of flea market devoted to design, for the most part from the 1950s to the early 1980s. A hundred or so exhibitors from all over Europe, as well as professionals and design-lovers, will guarantee an atmospheric occasion.

77


-- ->--

Franz Erhard Walther > 11/05

-- ->-- -- ->-- -

Ramayana > 18/05

Neo-Impressionism > 18/05

EXHIBITIONS

ONGOING

----- -------------->------ - ------- - - --- ------ - - -----

Michaël Borremans > 03/08

-- ->Francisco de Zurbarán > 25/05 -- ->---- -

Duane Hanson > 25/05

-- ----- ----- ---------- --->-- ---- - --------- -------------->------ - ------- - - --- ----- ------ -------------->------ - ------- - - --- ---

Vautrin vs Baru > 02/09 Expo SAX200 > 11/01/15

Mobilia > 15/06 Constantin Meunier > 06/07

jun

e

jul

y

---------------> - ------- - - --- --

78


E EV

N

S | FESTIVA ENT LS M E

|

G

R

A

N

D

PO

| MAIN E ALS XH V I IB T S IT E F IO

EX

N

S

S

E

SI

NS • EVENEM En TIO t

05

|

en

S

|

E

S

N

T

F

T

IV

A

LS

OONSTELL I N ENT GE | T N

E

V

E

2014

mai mei may

79


Le Soir, curieux de toute la culture

Jâ&#x20AC;&#x2122;y vois clair


|||

|

||

|||

|||

|||||

|||||||||

|||

|

Carolus Festival

||

|||||||||||

›››

august

|||||||||||

||||

|||

may

||||

|||

||||||||||||||

|||

|||

|||

||

|

mai | mei | mAy

Divers lieux / Verschillende locaties | 02-549.50.14 | www.carolusfestival.be Visitbrussels et plusieurs partenaires vous proposent une programmation touristique autour de Charles Quint et de son époque. Pour certains, cet empereur est un précurseur de l’unité européenne. Ce qui n’occulte en rien certaines évidences: il a fait la guerre à trois reprises à François Ier, roi de France, et ses relations avec Henri VIII, roi d’Angleterre, n’étaient pas moins orageuses. Il reste que sous le règne de François Ier, Henry VIII et Charles Quint, l’Europe du Moyen Age a su basculer dans l’ère des Temps Modernes et que de ces trois souverains, il fut le plus puissant, lui dont le règne a duré de 1515 à 1555. Il passa une majorité de son temps à Bruxelles, faisant de la ville un centre de pouvoir pour son immense empire. C’est d’ailleurs dans la grande salle d’apparat de son palais de Bruxelles qu’il fut émancipé, accédant ainsi à la souveraineté sur nos régions, et qu’il choisit d’y abdiquer en faveur de son fils Philippe II. Keizer Karel heeft zeker recht op een festival dat aan hem gewijd is in de hoofdstad van Europa. De vorst die

heerste over het rijk waar de zon nooit onderging, bracht het grootste deel van zijn tijd door in Brussel. Hij reisde heel zijn rijk rond, dat zich uitstrekte van in Duitsland tot in de Nieuwe Wereld, en van de Nederlanden tot in Spanje en Italië, maar het was op de Coudenberg dat hij het vaakst sliep, en in de Aula Magna daar dat hij in 1555 troonsafstand deed ten voordele van zijn zoon Filips II. Die periode wordt tijdens het Carolusfestival op verschillende manieren in herinnering gebracht. Many see Charles V as a precursor of European unity - even though he waged war three times on François I of France and his relationship with Henry VIII of England was equally stormy. But it was in their era that medieval Europe moved into the modern age and of the three, Charles was the most powerful. Why Brussels? During Charles’s 40-year reign, from 1515 to 1555, he spent a lot of time here, making the city a major hub of the first empire “on which the sun never set”.

81


|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

02/05

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

24/05 ||

|

mai | mei | mAy

|

Kunstenfestivaldesarts

Divers lieux / Verschillende locaties | 02-219.07.07 | www.kunstenfestivaldesarts.be

Résolument urbain et cosmopolite le Kunstenfestivaldesarts est un festival de créations au sein duquel des artistes partagent leur vision personnelle du monde avec des spectateurs prêts à se remettre en question et à élargir leurs champs de perspectives. Bruxelles, capitale de l’Europe, représente l’environnement par excellence pour une telle manifestation, rendant cette multiculturalité visible. Plus pointu que le Festival d’Avignon, le Kunstenfestivaldesarts affiche à son programme des œuvres scéniques et plastiques créées par des artistes francophones et néerlandophones, occidentaux et non occidentaux. Het Kunstenfestivaldesarts is een drie weken durend creatiefestival van po-

diumkunsten, film en beeldend werk, voor kunstenaars met een persoonlijke kijk op de wereld en toeschouwers die hun eigen perspectief in vraag willen stellen. Het is ook een waarlijk kosmopolitisch stadsfestival dat steeds meer deel uit wil maken van een complex netwerk van gemeenschappen, die de grenzen van natie, taal en cultuur nuanceren en overschrijden. A three-week urban festival of new work in the performing arts. A thoroughly cosmopolitan, international festival, the Kunstenfestivaldesarts is a must for spectators with open minds. Including work by both French-speaking and Flemish Belgian artists, as well as others from around the world.

Melanie daniels, by claude Schmitz, Kunstenfestivaldesarts

82


|||

||||||||||||||

|||

|

|||| |||

||

||

|||

|||

|||||

|||||||||

|||

Europe Day

|||||||||||

09/05

||||

|||||||||||

|||

|||

|||

||

|

mai | mei | mAy

|

European Institutions | www.fetedeleurope.europa.eu

La Journée de l’Europe est célébrée chaque année le 9 mai dans tous les Etats membres de l’Union européenne. C’est en effet le 9 mai 1950 que Robert Schuman, Ministre français des Affaires étrangères, a prononcé au Quai d’Orsay une déclaration qui marqua le début de la construction européenne. Bruxelles, avec son statut de capitale européenne, se doit de fêter dignement l’événement. Animations et visites des différentes structures, dont le Parlement européen et la Commission européenne, attirent chaque année des milliers de curieux conquis. 9 mei is de Dag van Europa. Er zijn maar weinig Europese burgers die weten dat op die datum van het jaar 1950 de aanzet werd gegeven voor de eenwording van Europa, op een moment dat heel Europa vreesde voor een Derde Wereldoorlog. In het ‘Salon de l’Horloge’ aan de Quai d’Orsay las Jean Monnet toen de verklaring van Robert Schuman aan de pers voor. Meteen werd duidelijk hoe ambitieus hun plan was. Doorgaans zijn de Europese instellingen moeilijk toegankelijk voor het grote publiek. Eén keer per jaar openen ze daarom hun deuren en organiseren ze tal van activiteiten.

|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

03/05

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

06/05 ||

|

A declaration by Robert Schuman on 9 May 1950 marked a key moment in Europe's development. Having the European institutions here means putting up with demos and traffic restrictions for summits, but it also means you can visit their HQs. Full details on the website.

|

Balkan Trafik Festival

BOZAR | 02-507.82.00 | www.bozar.be | www.balkantrafik.com Au fil des éditions, Balkan Trafik est devenu l’un des événements phares de la saison à Bruxelles et voit le Palais des Beaux-Arts connaître l’une de ses plus grandes affluences lors des concerts. La culture de l'Europe du Sud-Est est d’une richesse infinie et sa musique n’a pas son pareil pour émouvoir et transporter. Durant quatre jours, concerts, théâtre, cinéma, ateliers, animations et bien d’autres événements sont au programme de rencontres

durant lesquelles il est bien difficile de faire des choix tant on a envie de tout voir et de tout écouter! Même vos papilles seront sollicitées... Balkan Trafik biedt opnieuw een staalkaart van het beste uit zuidoostelijk Europa. Muziek, theater, film, workshops, animatie en nog veel meer staan op de agenda van dit feestelijke evenement. Een weekeinde lang verandert het Paleis voor Schone Kunsten opnieuw in een

kruising tussen een volksfeest, een bazaar en een bijenkorf! Each annual edition of Balkan Trafik presents a sample of the best that south-eastern Europe has to offer. A festive event including music, theatre, film, workshops, activities, and much more, all weekend long at the Centre for Fine Arts, transformed for the occasion into a cross between a popular celebration, a bazaar, and a beehive!

83


|||

||||||||||||||

||| ||||

|||||||||||

|||

|||

|||

||

|

mai | mei | mAy

|

||

||||

||

|||

|||

|||||||||||

10/05 |||

|||||

|||||||||

|||

|

Zinneke Parade

Centre-Ville / Centrum Brussel | 02-214.20.07 | www.zinneke.org Quand des centaines d’artistes, d’associations et d’organisations issus de toutes les communes de Bruxelles unissent leur créativité en un immense défilé farfelu, cela donne la désormais célèbre Zinneke Parade ! Véritable entreprise de solidarité urbaine, teintée d’une douce folie communicative, elle anime les rues de la capitale depuis plus de dix ans. Exit le « Désordre », thème de l’édition 2012, place à la « Tentation », celle de tous les désirs, de toutes les passions… Tenter et se laisser tenter : une véritable ode à la fête et à la joie. Les chars ont du bon parfois… Als honderden kunstenaars, verenigingen en organisaties uit alle gemeenten van Brussel hun creatieve krachten bundelen in één kilometerslange kleur- en verbeeldingrijke stoet, dan bekom je de Zinneke Parade! Al tien jaar kleurt deze stoet van solidariteit de straten en verwarmt hij de harten van elke deelnemer en toeschouwer. Het thema voor deze jaargang is dan ook nog eens ‘Bekoring’. Het leidt geen twijfel dat we aan die verleiding zullen toegeven. Hundreds of artists, associations, and organisations from all over Brussels join forces in a colourful, imaginative kilometres-long parade every two years. This year’s theme is “Temptation”.

Zinneke Parade / SRebellionstatues / DoronChmiel

84


|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

10/05

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

11/05 ||

|

mai | mei | mAy

|

Fête de l'Iris / Irisfeest

Divers lieux / Verschillende locaties | www.fetedeliris.be | www.irisfeest.be Aux abords de la rue du Lombard où siège son Parlement, la Région bruxelloise invite de manière conviviale ses citoyens et visiteurs à venir la célébrer en toute décontraction. Autour de la fleur symbole de Bruxelles, un parterre d’artistes fait éclore des mini-festivals dans les quartiers : concerts pop-rock, jazz ou classique, spectacles de rue et animations s’adressent à tous les publics. Les concerts de la Place des Palais, qui clotûrent cette journée bien remplie, affichent toujours des artistes de référence de la scène belge et internationale.

|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

|||||||||||

||||

13/05

|

||

|||

|||||

|||||||||

|||

||||

18/05

|||

|||

|||||||||||

›››

||

The area around Rue du Lombardstraat, seat of the Brussels parliament, is home to a relaxed celebration aimed at (but by no means restricted to) the capital’s one million inhabitants. Under the aegis of the iris, symbol of the Brussels Region, a host of mini-festivals offer pop, rock, jazz, and classical music, as well as street entertainment for children and their parents.

||

|

Het jongste gewest van België viert op gepaste wijze zijn verjaardag, in navolging van de grote broers. Elk jaar nodigt

het zijn miljoen inwoners (en alle andere sympathisanten) uit om mee te komen delen in de feestvreugde. Een evenement dat, naarmate de jaren vorderen, uitpakt met een steeds groter aanbod aan vermakelijkheden: concerten, animatie voor kinderen, een bal, dans... Kwaliteit en plezier gewaarborgd!

|

fiEstival

Espace Senghor | 02- 230.40.07 | www.fiestival.net

Partenaire depuis plusieurs années du fiEstival de Maelström, l’Espace Senghor se fait le centre international de la performance et de l’acte poétique. Chaque année, plus de 50 poètes et artistes vont à la rencontre du public avec le livre comme vecteur émotionnel.

85


||||||||||||||

|||

|||||||||||

14/05

||||

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||

||

|||

31/05 ||

||||

›››

|||||||||||

|

Concours Reine Elisabeth Chant

|||

|||

|||

|||

||

|

mai | mei | mAy

Flagey & Palais des Beaux-Arts / Flagey & Paleis voor Schone Kunsten 02-213.40.50 | www.cmireb.be | www.imkeb.be

Est-il concours plus prestigieux que celui-ci ? Véritable joyau national de la musique classique, il jouit à chaque édition d’une ferveur du public unique en son genre. Après le piano en 2013, c’est le chant qui est mis à l’honneur en 2014. Certes moins populaire que le piano et le violon, il n’en reste pas moins passionnant, ayant révélé de grands noms tels Thomas Blondelle, Theodora Gheorghiu ou Hélène Guilmette. Pour beaucoup de Belges, cet événement majeur reste une marque importante de la culture nationale, sorte de « parenthèse enchantée » accessible qui emporte et transporte.

© concours reine elisabeth

86

De Koningin Elisabethwedstrijd werd in 1937 gecreëerd en droeg toen nog de naam van de bekende Belgische violist en componist Eugène Ysaÿe. Samen met koningin Elisabeth, die zelf een uitstekende violiste was, stond hij aan de wieg van dit prestigieuze project. Pas na de oorlog, in 1951, kreeg de wedstrijd definitief de naam 'Koningin Elisabethwedstrijd'. Afwisselend is het de beurt aan piano en viool, en sinds 1988 deed ook zang haar intrede. Het is de meest veeleisende klassieke muziekwedstrijd ter wereld, met heel strikte regels, zoals het feit dat de kandidaten een tijd lang in afzondering le-

ven en dat de juryleden onderling geen overleg mogen plegen. In 2014 is het weer aan de zangers om hun virtuositeit te etaleren. A prestigious competition for young pianists, violinists, and singers, unique in the world, not only because of its importance and influence, but also because of its difficulty, its prestigious jury, its strict rules (a rigid points system excluding any favouritism), and its originality. The Queen Elisabeth Competition is one of the major cultural events of the year in Brussels. In 2014, the spotlight is on singers.


|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

16/05

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

25/05 ||

|

mai | mei | mAy

|

Les Nuits Botanique

Botanique & Cirque Royal / Koninklijk Circus | 02-218.37.32 | www.botanique.be Les Nuits sont probablement l’un des meilleurs événements musicaux de l’année à Bruxelles. Tous les artistes, quel que soit leur style, ont en commun un talent maximum et un bel enthousiasme qu’ils partagent avec un public curieux et ravi. Dans divers lieux, du Cirque Royal à l’Orangerie en passant par le chapiteau ou la Rotonde, on peut apprécier ce qui se fait de mieux en pop, rock, hip-hop, ou encore musique du monde. Sans compter les apéros dans le jardin. A chaque édition, ses coups de coeur propulsent certains vers des cieux encore plus radieux. Ce fut le cas en 2013 pour Lou Doillon, Miles Kane ou encore Roscoe.

|||

||||||||||||||

|||

|

||

||

|||

|||

|||||

|||||||||

|||

|

Centre Ville / Centrum Brussel | www.thepride.be

|||

||||

17/05

|||||||||||

The Pride

||||

|||||||||||

|||

|||

|||

Probably the best (popular) music event of the year in Brussels. Ten days of concerts with established, up-and-coming, and unheard-of artists – all good. Music and food available outdoors if the weather permits – the first barbecue of the year, you could say.

||

|

In de lente ontbloeit de Botanique, letterlijk en figuurlijk. Half mei schiet dit kunstencentrum Les Nuits Botanique in op gang, een tiendaags feest boordevol muziek. Het is de opener van het festi-

valseizoen, met een fantastisch aanbod, stevig geconcentreerd in tien dagen en lange nachten met concerten en afterparty’s. De Botanique geeft met haar Nuits een sterke staalkaart van wat het huis doorheen het jaar te bieden heeft. Gevestigde namen uit binnen- en buitenland staan broederlijk zij aan zij met het talent van morgen. De affiche van deze muziektiendaagse die het zomerfestivalseizoen inluidt, wordt elk jaar groter. Of het nu rock, pop, trash, wereldmuziek of soul is, deze avonden doen de stad op zijn grondvesten daveren.

Cet événement annuel mondial, en mémoire des émeutes de Stonewall à New York en juin 1969, arbore les couleurs du drapeau irisé de la communauté homo-, bi- et transsexuelle. Evénement festif, certes, mais également événement politique, pour servir les revendications de toute une frange de la population trop souvent écartée, méprisée voire violentée. De Pride is een groot stadsfeest en tegelijk een coming-out evenement voor vele duizenden holebi’s en alle sympathisanten. De rellen van Stonewall (New York 1969), waarbij de politie zwaar tekeer ging tegen gays, liggen aan de basis van dit evenement dat de Brusselse straten kleurt en doet zinderen. Tot in de vroege uurtjes wordt er gevierd op diverse partylocaties in de Brusselse binnenstad. This annual event, celebrated around the world – in Brussels it now includes a parade, concerts, and shows – has its roots in the Stonewall riots in New York in June 1969, which grew out of a protest against police brutality to gays. Things have changed a lot since.

87


|||

|||

|

| ||| |||| |||

||

||| |||||||||||

|||||||||

|

|||| |||

|

|

|||||

|||

|||

||

|

|

|||||||||

||

|||||||||||

›››

01/06

|||

||

|||

|||||

|||||||||

|||

||||

31/05

|||||||||||

|||

||| ||||

|||

||

||||||||||||||

|||

|

|||||||||||

18/05

|||

||

|||

||||

›››

|||

|||||

›››

25/06

|||

|||||||||||

24/05

|||||||||||

|||

17/05

||| ||||

|

||||||||||||||

|||

|||

||

|

| |||

||||||||| |||||

|||

||

|||

||

mai | mei | mAy

|

Parcours d’Artistes de Saint-Gilles artistenparcours van st-gillis

Divers lieux à Saint-Gilles / Vershillende Locaties in Sint-Gillis | 02-534.56.05 | www.parcoursdartistes.be

Dans le foisonnement des « parcours d’artistes » proposés à Bruxelles, celui de Saint-Gilles affiche sans conteste son petit supplément d’âme. Il faut savoir que quelques 500 artistes habitent la commune, véritable vivier de talents. Ce Parcours d’Artistes prône un décloisonnement des genres et des générations, une invitation au parcours plutôt qu’une sélection, un regard vif et actuel sur la diversité culturelle présente à Saint-Gilles. Sint-Gillis is al heel lang dé Brusselse artiestengemeente bij uitstek. Het artiestenparcours dat er jaarlijks georganiseerd wordt, is dan ook erg de moeite. Er wonen ongeveer 500 kunstenaars op het grondgebied, en de ateliers die u tijdens dit evenement kan bezoeken bieden dan ook een staalkaart aan disciplines, stijlen en generaties.

|||

|||

||||||||||||||

|||

|| ||||

|||||||||||||| |

|||

|

|

|||

|| |||

|||||||||||

18/05 ||

|||

The borough of Saint-Gilles in Brussels has long been a favourite with artists. This annual event allows you to visit the studios of many of the 500 artists living there, who work in a variety of disciplines and styles.

|||

|||||

|||||||||

|||

|

20 km de Bruxelles

Esplanade du Cinquantenaire / Esplanade Jubelpark | 02-511.90.00 | www.20km.be Vous êtes un excellent joggeur ou un athlète confirmé ? Ou le contraire ? L’esplanade du Cinquantenaire attend les courageux, sportifs ou dilettantes, pour le départ de cette course qui parcourt les plus belles avenues de la ville et traverse le Bois de la Cambre. Chaque année, 25.000 participants se livrent à cette épreuve. Et le public n’est jamais en reste, solidaire et enthousiaste. L’occasion de voir

88

Bruxelles d’une façon différente. Op 8 juni 1980 verzamelde de eerste 20 km door Brussel zo’n 5.679 deelnemers. Drie jaar later waren ze al met 20.000. Tegenwoordig is het spurten voor een rugnummer dat recht geeft op deelname. Zo laten de organisatioren jaarlijks een massa mensen door Brussel lopen. Sportievelingen worden er aangemoedigd door onsportievelin-

gen. Voor iedereen die Brussel eens anders wil bekijken: al joggend, stappend of applaudisserend. Whether you're a jogger, an athlete, or anything but, this event has something for you. You could run, with 25,000 others, along the city's finest avenues. Or just watch, applaud, and stroll around the stands set up for the occasion.


mai | mei | mAy

|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

23/05

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

25/05 ||

|

20 KM de BRUXELLES

|

Brussels Jazz Marathon

Divers lieux à Bruxelles / Verschillende locaties in Brussel | www.brusselsjazzmarathon.be

La notoriété de l’événement a désormais dépassé nos frontières pour attirer, chaque année, des milliers de touristes, certes amateurs de jazz, mais surtout désireux de vivre un festival chaleureux et de qualité, en plein air comme dans les cafés bruxellois. Le Brussels Jazz Marathon est organisé selon une recette qui fait ses preuves depuis plus de 15 ans. Les artistes, connus et moins connus de la scène jazz nationale, se produisent selon des formules différentes. Le tout sur 4 podiums en plein air de la Grand Place, du Sablon, de la place Sainte-Catherine et de la place Fernand Cocq. Un événement, gratuit, complété par un circuit nocturne dans des dizaines de clubs et de cafés au sein desquels la musique explose, véritable fête des sens. Trois jours durant, venez vivre sous le signe du Swinging Brussels !

Eind mei zet de Brussels Jazz Marathon de hoofdstad opnieuw in vuur en vlam. De muziekgekte is drie dagen lang heel tastbaar, met meer dan honderd live jazzconcerten en een slordige 450 musici op vier buitenpodia op schitterende locaties als de Grote Markt en de Zavel. Daarnaast speelt de Brussels Jazz Marathon zich ook af in een sliert clubs, cafés, de schitterende Studio 4-zaal van Flagey en zaaltjes allerhande. The tried and trusted formula remains unchanged. Over three days, a range of famous and not so famous jazz musicians will perform on four open-air stages and all evening long in a host of clubs and cafes.

89


|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

29/05

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

01/06 ||

|

mai | mei | mAy

|

Culinaria

Tour & Taxis | www.culinariasquare.com

Culinaria, l’expérience gastronomique la plus étoilée du monde, plonge l’ancienne gare maritime de Tours & Taxis dans un univers gastronomique hors normes ! Les chefs étoilés sont toujours ravis d’y participer et le public afflue pour goûter, expérimenter, s’initier... On ne peut plus dans l’air du temps, à l’heure où l’art culinaire fait un carton en tv! Culinaria is het gastronomische evenement met de meeste sterren ter wereld. Het wonderlijke culinaire universum strijkt neer in het prachtige kader van Tour & Taxis. De chefs zetten hun beste beentje voor en het publiek brengt maar wat graag de smaakpapillen in stelling. Naast degustaties zijn er ook ateliers, van ‘koken in het wild’ tot de gesofisticeerde keuken.

|||

||||||||||||||

|||

|

||

||||

||

|||

|||

|||||||||||

30/05

||||

|||||||||||

|||

|||

|||

||

|

Culinaria is the world’s most prestigious gastronomic event, featuring tastings, workshops, etc., with top chefs.

|||

|||||

|||||||||

|||

|

Fête des voisins Dag van de buren

Divers lieux / Verschillende locaties | www.lafetedesvoisins.be | www.dagvandeburen.be La Fête des voisins, une bien jolie idée pour recréer des liens entre les citoyens. Peu importe le temps, la convivialité est toujours de mise pour cette manifestation bonenfant, bien à l’encontre de l’indifférence et de l’individualisme. Ne dit-on pas que Bruxelles est un village? Assurément, et cela se mesure d’autant plus pendant cette journée essentielle aux allures de festins joyeux ! Op de laatste vrijdag van mei hebben miljoenen Europeanen sinds een jaar of negen de gewoonte

90

aangenomen om eens wat meer aandacht te besteden aan hun buren. Op die ‘Dag van de buren’ worden, met steun van de Europese Commissie, tal van evenementen georganiseerd om het buurtleven aangenamer te maken en het individualisering te doorbreken. Ook in Brussel. The Neighbours Day is a convivial occasion that brings neighbours into contact with each other, on the last Friday of every May, via dozens of events all over the city.


||||||||||||||

|||

|||||||||||

31/05

||||

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||

||

|||

30/09 ||

||||

›››

|||||||||||

|

Titanic

|||

|||

|||

|||

||

|

mai | mei | mAy

Brussels Expo | 070-79.00.70 | www.expo-titanic.be

Il est des mythes qui n’en finisent pas de faire rêver...Titanic : l’Exposition vous transportera dans le temps. Les galeries exposent des véritables objets repêchés sur les fonds des océans ainsi que des reconstitutions des cabines et de multiples histoires personnelles; chacune d’entre elles surlignant un différent chapitre de ce destin hors du commun, un voyage inaugural qui aurait dû être plus qu’une fête, l’accomplissement d’un bateau hors normes... Zo vakkundig vergaan en toch zo lang in de geesten blijven bestaan. De scheepsramp met de Titanic in 1912 blijft tot de

Expo Titanic / Propellars

verbeelding spreken. Deze tentoonstelling toont echte voorwerpen van het schip die van de bodem van de zee zijn opgevist, maar ook reconstructies van het interieur. Daar worden natuurlijk persoonlijke verhalen van passagiers aan toegevoegd. The drama of the Titanic still fascinates today. This exhibition includes objects recovered from the depths of the ocean, as well as reconstructions of cabins and presentations of the stories of many individuals who sailed on that ill-fated maiden voyage.

91


Rue Edith Cavell, 32 - 1180 Brussels Tel: +32 (0)2 340 40 05

Open 7 days a week Mon. to Fri. 7am - 8pm Sat. to Sun. 8am - 6pm www.tasty.fr


mai | mei | mAy

|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

03/04

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

11/04 ||

|

Millenium Festival international du film documentaire

|

Millenium Festival internationaL du film documentaire Flagey, CIVA, cinéma Vendôme | 02-245.60.95 | www.festivalmillenium.org

Soutenu par l’ONU, Millenium cherche à promouvoir les Objectifs du Millénaire, adoptés par l’ONU en 2005, à savoir œuvrer pour un monde meilleur et plus juste envers les plus pauvres, à travers un festival du film documentaire. Ce genre cinématographique et télévisuel a acquis ses lettres de noblesse depuis de nombreuses années et les festivals n’hésitent plus à lui consacrer une section spécifique. Avec Millenium, le docu est au premier plan et les réalisateurs peuvent y proposer le meilleur de leurs productions. Projections, conférences, débats et masterclasses animent dix jours de réflexion et de rencontres.

Met de steun van de VN wil het festival Millenium de Millenniumdoelstellingen promoten die de wereldorganisatie zelf formuleerde in 2005 om de armoede wereldwijd uit te bannen. Op het documentairefilmfestival stellen talloze regisseurs tientallen films voor. Uiteraard worden naast de vertoningen ook conferenties en debatten georganiseerd. With the backing of the UN, this festival of documentary film, attended by many directors, aims to promote the Millennium Goals via discussions, talks, and screenings of more than 50 films.

93


-------->------

-------->---------- -------------->------ - ------- - - --- ----- --

ONGOING

Stephan Balleux > 14/09

Expo SAX200 > 11/01/15

EXHIBITIONS -- ----- ----- ---------- --->-- ---- - -----

----- -------------->------ - ------- - - --- ----- --------------->---

-------------->---

Vautrin vs Baru > 02/09

Michaël Borremans > 03/08

Mobilia > 15/06

Constantin Meunier > 06/07

14-18, it’s our history! > 26/04/15

aug

ust

jul y

----- -------------->------ - ------- - - --- ----- --

94

Titanic > 30/09


E EV

N

S | FESTIVA ENT LS M E

|

G

R

A

N

D

PO

| MAIN E ALS XH V I IB T S IT E F IO

EX

N

S

S

E

SI

NS • EVENEM En TIO t

06

|

en

S

|

E

S

N

T

F

T

IV

A

LS

OONSTELL I N ENT GE | T N

E

V

E

2014

juin juni June

95


|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

15/06

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

31/08 ||

|

juin | Juni | june

|

Cervorama

Muséum des Sciences Naturelles | Museum voor Natuurwetenschappen 02-627.42.38 | www.naturalsciences.be

Agitez vos neurones ! Ce sera le mot d’ordre du Muséum qui accueille, à partir de cet été, l’exposition Cervorama, autrement dit un extraordinaire voyage en cette terre inconnue qu’est notre cerveau. Dans une ambiance entre ombre et lumière, le visiteur entame un libre parcours s’articulant autour de sept modules afin de s’immerger dans le monde des neurosciences. De quoi cogiter, à tout âge, en s’amusant. Vanaf deze zomer biedt het Museum voor Natuurwetenschappen je een blik in je eigen hersenpan. De tentoonstelling Cervorama gaat inderdaad integraal over het nog grotendeels onbekende gebied dat zich tussen onze twee oren bevindt. Bezoekers van alle leeftijden volgen een parcours langs zeven modules die de essentie van de neurowetenschappen overbrengen.

|||

||||||||||||||

|||

|

||

||||

||

|||

|||

|||||||||||

01/06

||||

|||||||||||

|||

|||

|||

||

|

A seven-part exhibition that allows you to explore the human brain at the Museum of Natural Sciences.

|||

|||||

|||||||||

|||

|

Fête de l’environnement / milieufeest

Parc du Cinquantenaire / Jubelpark | 02-775.75.75 | www.bruxellesenvironnement.be Une très belle occasion, festive à souhait, de rencontrer tous les acteurs de l'environnement à Bruxelles, de faire le plein d'infos sur le sujet et de passer un joyeux moment convivial. Restauration bio et équitable, théâtre de rue, jeux, animations pour enfants, musique... Sans oublier un grand concert gratuit, avec une affiche de qualité, pour clôturer la journée en beauté. Het Groot Milieufeest brengt de mensen samen die thuis op hun eentje dapper bijdragen aan

96

de zorg voor het milieu. Ze maken er kennis met tal van initiatieven en actoren uit de sector, en kunnen ondertussen ook genieten van bio- en fairtrade hapjes, straattheater, spelletjes, concerten, een kinderboerderij en animatie voor kinderen. Een gratis concert sluit de dag af. The annual festival of the environment offers both fun and information, with organic and fairtrade food, street theatre, games, concerts, a farm, and special activities for children.


|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

03/06

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

14/06 ||

|

juin | Juni | june

|

D-Festival 04

Théâtres des Tanneurs / Théâtre Marni | 02-639.09.80 | www.theatremarni.com Rendez-vous incontournable des amateurs des arts de la danse et du mouvement, le D-Festival décline ses soirées en successions de prestations courtes (25 à 30 min.), réservant autant de surprises que de découvertes chorégraphiées par des interprètes de la scène internationale. Le public est invité à se mêler à certaines per-

formances. Animations pour les enfants et food sympa au bar du Marni.

25 à 30 minuten op één avond worden gebundeld. Kort maar intens.

D-Festival is het jaarlijkse danstreffen waarvoor Théâtre des Tanneurs en Théâtre Marni de handen in elkaar slaan. Het festival biedt een platform voor de jonge dansers waarvan twee à drie korte choreografieën van

A festival of contemporary dance for young dancers in two Brussels venues: the Tanneurs and the Marni. Short pieces (up to half an hour) in groups of two or three – check it out, even if you're not an aficionado.

d-festival / m c oskar henn

97


|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

03/06

|||||||||||

›››

|

|||

|||||

|||||||||

|||| |||

||

|||

16/11 ||

|

juin | Juni | june

100 years in the Balkans

|||

|

Centre belge de la Bande Dessinée / Belgisch Stripcentrum | 02-219.19.80 | www.cbbd.be

|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

04/06

|

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

08/06 |||||||||

|

The assassination of Archduke Franz Ferdinand in Sarajevo in June 1914 triggered the First World War. A century later, many outstandingly creative Balkan comic-strip authors have emerged. Scenario writer and chronicler Michel Dufrasne offers us a chance to discover their work, largely unknown in western Europe.

|||||

Op 28 juni 1914 wordt in Sarajevo aartshertog Frans Ferdinand, erfgenaam van de Oostenrijks-Hongaarse troon, vermoord door een nationalistische, uit Bosnië afkomstige Serviër. Deze gebeurtenis wordt beschouwd als de vonk die de Eerste Wereldoorlog deed ontbranden. Honderd jaar later geven talrijke stripauteurs in deze geplaagde streek van de Balkan, blijk van een buitengewoon temperament en creativiteit. Als

gespecialiseerd scenarist en verslaggever kent Michel Dufranne deze stripwereld zeer goed. Hij gunt ons een blik in dit minder bekend universum.

|||

alors bousculée et meurtrie dont une partie seulement est publiée chez les éditeurs d’Europe occidentale.

||

Le 28 juin 1914, à Sarajevo, l’assassinat de l’archiduc François-Ferdinand, héritier du trône d’Autriche-Hongrie, par un nationaliste serbe originaire de Bosnie, est considéré comme l’élément déclencheur de la Première Guerre Mondiale. Cent ans plus tard, dans cette région des Balkans dont l’histoire est particulièrement douloureuse, de nombreux auteurs de BD rendent compte d’un tempérament et d’une créativité exceptionnels. Scénariste et chroniqueur spécialisé, Michel Dufrasne connait particulièrement bien cette bande dessinée née au coeur d’une Europe

|

BOA Fair / BAAF / Bruneaf

Sablon / Zavel | 02-344.41.71 | www.boafair.be | www.baaf.be | www.bruneaf.be Trois Festivals sinon rien ! Une fois de plus, le Grand Sablon est pris d’assaut par les spécialistes et les amateurs éclairés : égyptologues et collectionneurs d’art grec antique profiteront du Brussels Ancient Art Fair (BAAF), tandis que les amateurs d’Art oriental visiteront les galeries du Brussels Oriental Art Fair (BOA Fair) et que les fous d’œuvres hors continent se délecteront d’objets lointains présentés par la Brussels Non European Art Fair (Bruneaf). Les terrasses, cafés et restaurants de la place accueillent les visiteurs. Une nourriture de l’esprit ET un but de promenade, que demander de plus? Liefhebbers van antiek kunnen hun hart ophalen op de Brusselse Zavel. Antiekdealers uit de hele wereld tonen er zowel op Bruneaf (één van de voornaamste niet-Europese kunstbeurzen ter wereld) als op zusterbeurzen Boa (Orientaalse kunst) en Baaf (kunst uit de klassieke oudheid) hun waar. Three festivals in one. The Sablon district is filled with a huge array of works of art from the Ancient world, the Orient, and the non-European art world. You can take a break from the galleries to rest a while at a sunny pavement cafe or have a bite to eat.

98


||||||||||||||

|||

|||||||||||

04/06

||||

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||

||

|||

28/06 ||

||||

›››

|||||||||||

|

OUT LOUD !

|||

|||

|||

|||

||

|

juin | Juni | june

Beursschouwburg | www.beursschouwburg.be | 02-550.03.50 zijn deuren weer open voor Out Loud!. Een maand lang gratis film, concerten en party’s op het dakterras, met uitzicht over de stad. Naar goede gewoonte start de avond vroeg, en kan je er vanaf 17u al terecht in de bar en fingerfood. Let the summer begin!

Er is gewoon geen betere manier om uw zwoele juniavonden door te brengen dan op één van de hoogste plekjes in Brussel. In juni gooit de Beursschouwburg elke week van woensdag tot en met zaterdag

A month of free evening film screenings, concerts, and parties on the Beursschouwburg’s rooftop terrace (Wednesday to Saturday inclusive). The bar, which serves tapas, opens at 5 pm.

|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

05/06

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

08/06 ||

|

Quoi de mieux que de passer vos soirées haut perché dans un des lieux les plus insolites de Bruxelles ? En juin, films, concerts et soirées gratuites se succèdent sur la terrasse du Beursschouwburg. Le bar ouvre ses portes dès 17h. Apéro et tapas semblent la meilleure des introductions à une belle soirée d’été !

René Magritte à la carte Musée René Magritte Museum, Jette 02-428.26.26 | www.magrittemuseum.be

Le Musée René Magritte fête ses 15 ans d’existence . En complément de son exposition Redécouverte du surréalisme, il propose un WE festif, quatre jours d’activités pour rendre hommage, gaiement, au maître et à ses influences. Het René Magritte Museum dat gevestigd is in de voormalige woning van de surrealistische kunstenaar in Jette, viert zijn vijftiende verjaardag. Terwijl de tentoonstelling ‘Herontdekking van het surrealisme’ er aan de gang is organiseert het museum dan ook een feestvierdaagse die op een vrolijke manier hommage brengt aan de meester en zijn artistieke entourage. The René Magritte Museum, based in a house where the great surrealist artist lived, celebrates its 15th birthday with an exhibition on rediscovering surrealism and a four-day festive weekend.

99

|


|||

||||||||||||||

|||

|

||

|||||||||||

||

|||

|||

|||||||||||

06/06

||||

||||

|||

|||

|||

||

|

juin | Juni | june

La Cambre Mode[s] Show 14

|||

|||||

|||||||||

|||

|

www.lacambremode.com

Pourquoi chercher les mots: le défilé annuel de La Cambre est un must, et l’apothéose tant attendue pour les futurs diplômés des cinq années d’études au sein de la section Mode de cette école, devenue référence absolue en la matière. Deux heures durant, le spectacle est assuré par les créations originales des élèves dans une ambiance magique et électrique qui n’a rien à envier aux plus grands défilés parisiens, esprit décalé et belgian touch en bonus! De mode-afdeling van hogeschool La Cambre heeft een stevige reputatie, en dus is de defilé waarop de ontwerpers die na vijf jaar studie afzwaaien een druk bijgewoond evenement. Gedurende twee uur ligt het centrum van de Belgische modewereld even in de Hallen van Schaarbeek.

||||||||||||||

|||

|||||||||||

06/06

||||

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||

||

|||

14/06 ||

||||

›››

|||||||||||

|

Brussels Film Festival

|||

|||

|||

|||

||

|

La Cambre’s fashion department has an outstanding reputation, so the fashion show presenting the designs of students coming to the end of their five-year training is always a big event. Lasting two hours, it rivals the great Paris shows.

BOZAR & Flagey | 02-762.08.98 | www.brff.be

A l’instar des festivals pointus comme celui de Sundance, le Brussels Film Festival propose une belle programmation de films européens de réalisateurs à la carrière prometteuse. Un jury prestigieux découvre les films en compétition mais d’autres sections attirent un public toujours plus nombreux à chaque édition. Célébrant à sa façon le début de l’été, Flagey multiplie les avant - premières, séances en plein air et concerts de folie, fréquentés également par les multiples invités. Des séances événements ont également lieu à Bozar. C’est certain, le festival a aujourd’hui trouvé ses marques et a convaincu les cinéphiles de se montrer encore plus ouverts et avides de découvertes.

100

Gedurende dit festival is Brussel een beetje Cannes, met het Flageygebouw als charmante uitvalsbasis. Dit filmfestival draait rond de ontdekking van nieuw Europees talent, maar toont ook een fijne selectie uit andere continenten. Now a regular fixture in the Flagey building (but with some films shown at Bozar), the Brussels Film Festival features a mixture of short, medium, and full-length films, with a special emphasis on new work. The focus is on Europe, but not exclusively. The festival also includes concerts and open-air screenings.


||||||||||||||

|||

|||||||||||

06/06

||||

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||

||

|||

15/06 ||

||||

›››

|||||||||||

|

MADIFESTO

|||

|||

|||

|||

||

|

juin | Juni | june

MAD Brussels Mode and Design Center | 02-880.85.62 | www.madbrussels.be MAD Brussels mettra la mode bruxelloise à l’honneur. Pendant 10 jours, le grand public et les professionnels auront l’occasion de découvrir les coulisses de plusieurs métiers de mode, de photographe de mode à artiste make-up, de l’étudiant de mode jusqu’au créateur indépendant, du laboratoire de mode au musée d’histoire. Le public pourra découvrir des performances et des défilés de mode, ainsi que les œuvres artistiques de plusieurs photographes belges. Le défilé de La Cambre Mode[s], le laboratoire

qui prépare aux métiers de la création aura une place d’honneur durant ces festivités.

ontdekkingen rond Belgische mode en mensen die er beroepshalve mee bezig zijn.

MADIFESTO is het modefestival van Brussel en laat een nieuwe wind over het modelandschap waaien. Het is één van de projecten die MAD heeft bedacht om de stad als hoofdstad van de avant-gardistische mode op de kaart te zetten. Dit eerste modefestival zal een plek zijn waar beroepsmensen uit de modewereld elkaar en het grote publiek kunnen ontmoeten. Het wordt een week van feesten en

For ten days, the general public and fashion professionals will have the chance to discover what goes on behind the scenes in several lines of the fashion business, from fashion photographer to make-up artist, from fashion student to freelance designer, from fashion laboratory to history museum. La Cambre Mode[s] will have pride of place during the festivities.

101


|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

06/06

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

26/09 ||

|

juin | Juni | june

|

Roller Bike Parade

Place Poelaert / Poelaertplein | 02-741.63.20 | www.belgiumrollers.com Tous les vendredis de juin à septembre, à 19h, la Roller-Bike Parade se lance depuis la Place Poelaert dans un parcours à travers une ou plusieurs communes bruxelloises. C’est l’occasion d’une belle balade en rollers ou en vélo, en tout cas sur roues, sur des voies habituellement réservées aux voitures. De quoi découvrir les tunnels de la ville autrement !

|||

||||||||||||||

|||

|

||

|||||||||||

||

|||

|||

|||||||||||

08/06

||||

||||

|||

|||

|||

Every Friday from June to September, starting from Place Poelaert at 7 pm, the Parade wends its way around the city in safety (streets and roads are blocked off for it).

||

|

Afspraak elke vrijdag tijdens de zomermaanden op het Poelaertplein om van-

daaruit in stoet langs de verkeersaders van de Belgische hoofdstad te glijden. Voor alle liefhebbers van skates en andere boarders met “urban green” mentaliteit!

Cest Party !

|||

|||||

|||||||||

|||

|

BRONKS Jeugdtheater | 02-219.99.21 | www.bronks.be

La saison du BRONKS se clôture traditionnellement par une journée festive composée de mini représentations, ateliers étonnants, musique à gogo, activités gratuites… Si le soleil est de la partie, la terrasse attend le public pour un moment plein d’entrain. Kleine installaties, mini-voorstellingen, verrassende workshops, veel muziek, gratis activiteiten, een buitenterras en heel wat plezier. Dat zijn de ingrediënten van de feestelijke cocktail waarmee jeugdtheater BRONKS traditiegetrouw het seizoen afsluit. The BRONKS (Flemish) youth theatre ends its season, as always, with a festive day of mini-productions, workshops, music, and lots of fun.

102


||||||||||||||

|||

|||||||||||

18/06

||||

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||

||

|||

31/08 ||

||||

›››

|||||||||||

|

Summer of Photography

|||

|||

|||

|||

||

|

juin | Juni | june

Palais des Beaux-Arts | Paleis voor Schone kunsten | 02-507.82.00 | www.bozar.be Véritable événement d’envergure internationale, la 5 éme édition de ce festival dévoile le meilleur de la photographie européenne, réunissant dans une même passion collectionneurs, connaisseurs et visiteurs désireux de s’initier à cet art sans nul doute majeur. Outre le plaisir de découvrir les œuvres exposées, le public apprécie également les différentes animations et conférences proposées. De vijfde editie van dit festival met internationale allure presenteert de top van de Europese fotografie. Come and admire the cream of European photography at the 5th edition of this festival, which is now an international event.

Summer of photography / refugees in Blue Building / Brussels / © Annemie Augustijns

103


|||

||||||||||||||

|||

|

||

|||||||||||

||

|||

|||

|||||||||||

20/06

||||

||||

|||

|||

|||

||

|

juin | Juni | june

|||

|||||

|||||||||

|||

|

Jazz Jette June

Divers lieux | Verschillende locaties | www.jazzjettejune.be Organisé pour la première fois en 1990, cet événement majeur dans la vie culturelle du nord de Bruxelles réunit des milliers de festivaliers, habitants de la commune et autres amateurs de swing. On y retrouve aussi tous les amoureux du jazz venus découvrir de nouveaux talents ou applaudir leurs groupes fétiches. Entre Bruxelles et le jazz, il y a comme une longue histoire d’amour... Jette is een gemeente waar best wat te beleven valt op cultureel vlak. Eén van de grotere evenementen is het jazzfestival dat sinds 1990 duizenden liefhebbers naar de plaatselijke cafés en zaaltjes lokt.

|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

25/06

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

31/08 ||

|

This annual jazz festival in the Brussels borough of Jette, launched in 1990, attracts about 5,000 spectators every year.

|

ID#2014 Digital light and sounds installation

Atomium | 02-475.47.75 | www.atomium.be

Initié à l’été 2013, ID se profile comme le festival d’été de l’Atomium dédié aux arts numériques, offrant chaque année de juin à septembre, ses espaces d’exposition à des artistes qui ont carte blanche pour exprimer les qualités matérielles et immatérielles de la lumière, du son et de l'espace avec à la clé une création contemporaine et originale, installation spécifiquement conçue pour le lieu.

104

De ID in ID#2014 staat voor ‘innovative display’ en is een concept waarbij een internationaal bekende artiest zijn verbeelding en creativiteit de vrije loop mag laten in het Atomium. Geluids-, licht- en digitale creaties laten de bezoekers de binnenruimtes van het Atomium op een heel andere manier ontdekken. ID#2013 (innovative display) allows free rein to the imagination and creativity of an internationally known artist. Sound, light, and digital interventions present the Atomium in a new light.


|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|

juin | Juni | june

|||||||||||

||||

26/06

|

||

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

14/09

|

Stephan Balleux

Musée d'Ixelles / Museum van Elsene | 02-515.64.21/22 | www.museedixelles.be Stephan Balleux est sans conteste l’un des artistes les plus talentueux de Belgique à l’heure actuelle. Et il a tout pour séduire au-delà des seuls initiés. Le Musée d’Ixelles est la première institution publique à avoir acquis l’une de ses œuvres et présente aujourd’hui une exposition d’envergure sur une carrière déjà foisonnante et fascinante. Tout à la fois peintre, sculpteur, graphiste et illustrateur, Stephan Balleux mixe les matériaux et les modes d’expression : peinture, 3D, dessin sur ordinateur... Il en résulte des

visages torturés et mystérieux, des textures qui emportent l’imaginaire de chacun. Adepte du noir et blanc, il peut aussi se laisser aller à un foisonnement éclatant de couleurs, faisant toujours preuve d’une grande expressivité. Un artiste à découvrir d’urgence ! Stephan Balleux behoort ontegensprekelijk tot de talentrijkste hedendaagse kunstenaars in België. Het Museum van Elsene was de eerste openbare instelling die een van zijn werken verwierf. Thans wordt een

prestigieuze tentoonstelling gewijd aan een invloedrijk en nog altijd beloftevol kunstenaar. Stephan Balleux is one of Belgium’s most talented contemporary artists. The Ixelles Museum, which was the first to acquire one of his works, presents a major exhibition devoted to this prolific artist, at once a painter, a sculptor, a graphic artist, and an illustrator, who uses a variety of techniques, including computer technology.

Stephan balleux

105


106


|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

27/06

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

29/06 ||

|

juin | Juni | june

Couleur Café

|

Tour & Taxis | www.couleurcafe.be

Avec le festival Couleur Café, Bruxelles vibre des sons de la World Music depuis 1990. La programmation hip-hop, world, reggae, salsa, raï et autres s’étoffe chaque année, ouvrant à l’infini son champ des possibles musicaux. Considéré comme un des meilleurs festivals d’Europe, il brille aussi par la diversité de ses animations, ateliers, cours de danse ou de musique, expositions, mais aussi son marché artisanal et son village des ONG. On y vient tout autant pour les recettes des quatre coins du monde et le feu d’artifice final dans une ambiance des plus cool, quel que soit le temps! Het wereldmuziekfestival Couleur Café is uitgegroeid tot een absolute topper in het drukke festivalseizoen. Sinds de eerste editie in 1990 bleef het maar groeien, zodat het tegenwoordig meestal op voorhand al helemaal uitverkocht is. Drie dagen lang wachten bekende en onbekende namen uit de hele wereld een warm onthaal en laten Belgische artiesten zich van hun meest exotische kant zien. Maar ook naast de podia gebeurt er heel wat, van tentoonstellingen over workshops tot stomende afterparties.

© couleur café

The organisers of Couleur Café take great care to offer only the highest quality in world music, food, and visuals. There are also classes, workshops, exhibitions, a craft market, and a focus on NGO activities.

107


|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

20/06

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

22/06 ||

|

juin | Juni | june

|

Fête de la Musique

Divers lieux / Verschillende locaties | 02- 550.13.20 | www.fetedelamusique.be Coïncidant avec le solstice d’été, la Fête de la Musique est l'occasion d'une liesse populaire au succès bien installé. Instaurée en 1982 par Jack Lang, alors Ministre français de la Culture, cette fête, aujourd’hui internationale, se propage partout dans Bruxelles, entre concerts intimes dans les salles et grandes pointures sur les places de la capitale. Et il y en a pour tous les publics ! Sinds Fête de la Musique in 1982 voor het eerst georganiseerd werd op initiatief van de toenmalige Franse minister van Cultuur Jack Lang is het stelselmatig uitgegroeid tot een vaste afspraak voor miljoenen muziekliefhebbers, amateurs en professionals. This midsummer music festival was originally a French idea, but has now spread worldwide. In Brussels it lasts for four days. The big stars appear on the Place des Palais, but there are lots of other events in different locations.

Fête de la Musique

108

(c) Eric Danhier EDAN7688


||||||||||||||

|||

|||||||||||

26/06

||||

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||

||

|||

30/06 ||

||||

›››

|||||||||||

Festival Musiq’3

|||

|||

|||

|||

||

|

juin | Juni | june

|

Flagey | 02-550.13.29 | www.festivalmusiq3.be

|||

||||||||||||||

The Musiq'3 Festival, which first saw the light of day in 2011, offers thirty 45-minute concerts over three days. As well as music, there will be fringe activities, including films, workshops, and lecture concerts.

||| |||

|||

|||

Met het Festival Musiq’3 ontstond in 2011 een nieuw omroepfestival in Brussel, in samenwerking met de RTBf. Het is het jongste broertje van het Festival de Wallonie. De formule is origineel: meer dan dertig concerten van telkens 45 minuten, verspreid over drie dagen. Ook dit jaar vindt het Festival Musiq’3 plaats in Flagey in Brussel, begin juli. Het publieksvriendelijke programma, dat voor de eerste editie meteen een pak liefhebbers op de been bracht aan het eind van een goed gevuld seizoen, wordt ook nog eens aangevuld met een hele resem randactiviteiten: van films en workshops tot lecture concerts.

||

|||||||||||

||||

26/06

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

01/08 ||

|

Il n’en est qu’à sa quatrième édition mais quel bonheur que ce festival né de l’envie de célébrer la chaîne musique classique de la RTBF et réédité vu l’engouement, justifié, du public. Inclus dans la programmation du Festival de Wallonie, cet événement a su d’emblée réussir le pari de proposer des concerts, courts, de qualité, une distribution prestigieuse pour un public très large couvrant plusieurs générations et des prix modiques. Animations, projections, ateliers pour enfants, conférences.... complètent le programme très riche de trois jours magiques autour d’une thématique donnée. Le public a d’ores et déjà pris l’habitude de ce rendez-vous à ne surtout pas rater. Oui vraiment, un bonheur de cette intensité ne se refuse pas !

Recyclart Holidays

|

Recyclart | 02-502.57.34 | www.recyclart.be Concerts, dj-sets, expos, films de série Z et nanars inavouables, mais aussi ateliers de boulangerie et de tricot (tricoter des sacs en plastique vaut son pesant de cacahuètes !), c'est çà l'esprit des Recyclart Holidays ! Une réponse amusante, voire rebelle, de l’asbl Recyclart aux activités parfois figées, les soirées ont lieu les jeudis et vendredis sur la place des Ursulines, sous la gare de la Chapelle. Recyclart Holidays is het antwoord van kunstencentrum Recyclart op de culturele luwte tijdens de Brusselse zomer. Het Ursulinenplein voor station Kapellekerk is elke donderdagavond en vrijdagavond het decor voor tal van originele openluchtactiviteiten voor jong en oud. Het gaat dan van collectief brood bakken tot petanquen. Er komt een divers publiek van buurtbewoners en cultuurliefhebbers samen, ook voor de concerten, dj-sets, muziekfilms, en tentoonstellingen. Concerts, DJ sets, exhibitions, films, and documentaries - interspersed with pétanque and bakery workshops! Every Thursday and Friday evening.

109


-------->------

-------->------ - ---------

Summer of photography > 31/08

---------------- - --- ----- - - --- ->--- --- ->--- --

Titanic > 30/09

ID#2014 > 31/08

Constantin Meunier > 06/07

EXHIBITIONS

ONGOING -->----- -----

MichaĂŤl Borremans > 03/08

--- - ------------------- - - --- --->-- --

Cervorama > 31/08

-------->------

Vautrin vs Baru > 02/09

aug 110

sep

ust

tem ber

----- --->----------- - - ---- ------ --

Stephan Balleux > 14/09


E EV

N

S | FESTIVA ENT LS M E

|

G

R

A

N

D

PO

| MAIN E ALS XH V I IB T S IT E F IO

EX

N

S

S

E

SI

NS • EVENEM En TIO t

07

|

en

S

|

E

S

N

T

F

T

IV

A

LS

OONSTELL I N ENT GE | T N

E

V

E

2014

juillet juli july

111


juillet | Juli | july Apéros Urbains Stadsapero's Divers lieux / Verschillende locaties | www.aperos.be

Si vous aimez les apéros informels à la belle saison, les apéros urbains sont pour vous ! Chaque semaine dans un lieu public différent, vous avez de quoi vous désaltérer en musique et en toute convivialité . Une façon unique de faire des rencontres, mais aussi de bien commencer sa soirée car rien ne vous empêche de poursuivre avec un bon petit resto et une sortie en club ou discothèque ! Houdt u van zomerse feestjes op openbare plaatsen? Dan is dit iets voor u. De stadsapéro's zijn op korte termijn uitgegroeid tot een succesnummer. Elke week is er drank, muziek en sfeer op weer een andere bijzondere plek in Brussel - gaande van het Warandepark tot het Jubelpark. Telkens komt er een massa jong en hip volk op af. En eens de nacht aanbreekt, worden de feestelijkheden verder gezet in bekende Brusselse nachtclubs.

|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

|| |||||||||||

|||||||||||

||||

01/07

|

|||||

|||||||||

|||

|||

||

|||

|||

||||

&

03/07 ||

|

In a different location every week, these Friday evening open-air get-togethers offer music, atmosphere, and aperitifs. The festivities continue in well-known night clubs.

|

Ommegang

Grand-Place / Grote Markt | 02-512.19.61 | www.ommegang.be Le terme Ommegang signifie « marcher autour » en ancien flamand et il s’agit de la plus ancienne évocation historique de Bruxelles. La procession remonte au XVe siècle et se faisait, à l’origine, en reconnaissance à Notre-Dame du Sablon. Depuis 1549, elle commémore la Joyeuse Entrée de Charles Quint. Des milliers de figurants assurent le spectacle, bien souvent issus des descendants de figures historiques, habillés en costume d’époque. Il y a aussi des géants, tels l’archange Saint Michel, Sainte Gudule ou encore le cheval Bayard. Un folklore haut en couleurs pour une tradition toute empreinte de solennité. Ieder jaar trekt op de eerste donderdag van juli de Ommegang van de Grote Zavel naar de Brusselse Grote Markt. De Ommegang diende oorspronkelijk om de

112

overdracht te vieren van het wonderbaarlijke beeld van Onze-Lieve-Vrouwop ‘t Stoksken, van de kathedraal van Antwerpen naar Brussel. Vervolgens herdacht hij ook de historische optocht van Keizer Karel V en zijn zoon Filips bij hun luisterrijke intrede in 1549 in Brussel, dat toen de hoofdstad was van het grote Habsburgse Keizerrijk. De organiserende vereniging Ommegang Oppidi Bruxellensis zorgt ervoor dat de oude dansen, het vlaggenspel en de gekostumeerde optocht van de historische trommelaars, blijven bestaan. Once more, the annual Ommegang presents a breathtaking panorama of folklore, magic, and entertainment. More than 1,400 performers will help you relive the 1549 procession in honour of Charles V.


juillet | Juli | july

|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

01/07

|

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

30/08 |||

|

(c) Visitbrussels

||

|

Ommegang

Midis-Minimes Middagen van de Miniemen Conservatoire / Conservatorium | 02-512.30.79 | www.midis-minimes.be

Ce rendez-vous estival allie beauté et qualité pour une programmation d’une richesse qui ne dément pas. Le festival Midis-Minimes c’est tous les jours de la semaine à 12h15, un concert de 35 minutes au Conservatoire Royal de Bruxelles. Avec plus de 25 ans d’existence, le festival s’est forgé un caractère unique, notamment par son souci d’ouverture et le maintien d’un prix d’entrée extrêmement bas : 5€ pour écouter des solistes et ensembles surdoués, découvrir des œuvres et des compositeurs d’exception, redécouvrir des classiques dont on ne se lasse pas. Même les musiques du monde y ont leur place. Une coupure rafraîchissante pour l’esprit et les oreilles en milieu de journée. De hele zomer lang zorgt het festival Midis-Minimes voor klassieke muziek in de stad. Dit zomerfestival blijft trouw aan de geijkte formule; elke weekdag fleurt Midis-Minimes vanaf 12u15 de middag op met een concert van 35 minuten in het Koninklijk Conservatorium van Brussel. The Midis-Minimes festival once again offers an eclectic programme of lunchtime (35-minute) concerts, both “classical” and world, every weekday at the RoyalBrussels Conservatory.

113


|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

04/07

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

10/08 ||

|

juillet | Juli | july

|

Bruxelles les Bains Brussel Bad

Quai des Péniches / Akenkaai | www.bruxelleslesbains.be | www.brusselbad.be Ciel bleu, farniente, parasols, pétanque et cahutes à cocktails, ce n’est pas une carte postale des Maldives, mais bien l’événement estival incontournable du centre-ville bruxellois. Les abords du canal se transforment en véritable lieu de vacances avec son lot de jeux pour enfants, ses concerts métissés, ses palmiers ou ses barbecues au bord de l'eau.

bruxelles les bains

114

(c) Eric Danhier

Geen zin in die lange files richting kust? Brussel Bad vormt een waardig alternatief: kilo’s zand bedekken de kaaien, tientallen strandstoelen rukken aan, de bars serveren kleurrijke cocktails bij een flink muzikaal programma, sportievelingen kunnen hun energie kwijt in beach-volley of andere activiteiten en iedereen geniet van de zon, het strand en… het water van het kanaal!

Inspired by the beach alongside the River Seine in Paris, Brussels has its own beach in the summer. The cobbled quays of the canal have been turned into a beach with the help of imported sand, palm trees, and straw huts. City dwellers flock to this waterfront paradise to show off, sunbathe, play a game of beach volleyball, cool off under the fountains, or simply sip a fruit juice cocktail under a straw parasol.


|||

||||||||||||||

|||

|

||

|||||||||||

||

|||

|||

|||||||||||

08/07

||||

||||

|||

|||

|||

||

|

juillet | Juli | july

|||

|||||

|||||||||

|||

|

Bruxelles fait son Cinéma

Divers lieux / Verschillende locaties | 02-217.48.47 | www.liberationfilms.be

Libération Films organise chaque été "Bruxelles fait son cinéma" : 11 séances qui renouent avec la vieille tradition du cinéma itinérant en plein air qui eut son heure de gloire dans les pays méditerranéens. Ces projections sont l’occasion de redécouvrir comme Bruxelles est agréablement multiculturelle et ce dans 11 communes, en des lieux parfois méconnus. 11 gratis filmvoorstellingen in openlucht op een festival dat de oude mediterrane traditie van de rondreizende cinema doet herleven. Een manier om naast interessante films ook charmante plekjes in verschillende gemeenten te ontdekken.

|||

||||||||||||||

||| ||||

|||||||||||

|||

|||

|||

||

|

Eleven free open-air film screenings in different locations around the city. A chance to discover interesting films and unfamiliar corners of Brussels.

|

||

||||

||

|||

|||

|||||||||||

11/07 |||

|||||

|||||||||

|||

|

Feest in Brussel

Brussel Centrum | Munpunt | 02-278.11.11 | www.munpunt.be Op 11 juli 1302 speelden de Vlaamse steden één van hun betere wedstrijden in de aanslepende strijd tegen de Franse kroon. 9000 man voetvolk hakten toen een goed bewapend Frans leger in de pan, wat de Vlaamse gemeenschap een geschikte prestatie leek om eeuwen later te herdenken op haar feestdag. Herdenken en vieren gebeurt ook in Vlaanderens hoofdstad Brussel, waar

de muziektempel AB in samenwerking met een aantal andere Vlaamse cultuurhuizen muzikaal geïnspireerde evenementen opzet, met als orgelpunt het traditionele concert op de Grote Markt. The official holiday of the Flemish Community is celebrated in Brussels with a series of - mainly musical - events.

115


juillet | Juli | july

Foire du Midi Zuidfoor

Boulevard du Midi / Zuidlaan | www.foiredumidi.be | www.zuidfoor.be La kermesse mélange lumières, sons, odeurs et saveurs… Un must populaire ! Indéboulonnable, ce grand parc d’attractions provisoire tient durant un mois le haut du pavé aux environs de la Gare du Midi : croustillons, barbes à papa, friteries, tirs à pipe ou chevaux de bois rivalisent avec les attractions dernier-cri qui vous retourneront le ventre. De Zuidkermis is niet alleen de grootste, maar ook één van de charmantste kermissen van het land. Hoewel er links en rechts behoorlijk wat verkeer voorbij-

Foire du Midi / ZuidFOOR

116

©Visitbrussels

zoeft, is het een drukke, kosmopoliete bedoening waar alle rangen en standen op af komen. Van het ouderwetse spiegelpaleis tot de meer spectaculaire attracties, er is voor ieder wat wils. Ook op culinair vlak, want langs de kant presenteren de horecazaken hun wereldkeuken. A gigantic annual funfair in the streets around the Midi/Zuid railway station. Traditional fairground attractions and snacks - and the latest dizzying hi-tech rides.


|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

12/07

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

13/07 ||

|

juillet | Juli | july

|

Brosella Folk & Jazz Festival

Théâtre de Verdure / Groentheater | 02-474.06.41 | www.brosella.be

|||

||||||||||||||

|||

|||||||||||

||||

15/07

|

||

|||

|||||

|||||||||

|||

||||

01/09

|||

|||

|||||||||||

›››

||

Brosella Folk & Jazz, also known as plain Brosella, is a two-day festival, held every year since 1977 at the Théâtre de Verdure, near the Atomium. One day of jazz, one of world/folk/traditional, with an international lineup.

|||

|||

|||

Brosella Folk & Jazz bestaat al meer dan 35 jaar en die traditie bouw je niet zomaar op. In het geweldig gezellige groen van het Groentheater staat de zaterdag synoniem met folk, terwijl de zondag aan de jazzliefhebbers is. Maar in de regel komt iedereen de volle twee dagen voor de pinten en de aangename babbel op dit festival waarvan Toots Thielemans peter is.

||

|

38ième édition du Brosella Folk & Jazz festival organisé depuis 1977 près de l'Atomium au Théâtre de Verdure du Parc d'Osseghem. On peut y entendre des musiciens belges et étrangers plus ou moins connus. Une ambiance festive au rendez-vous et un public d'amateurs qui apprécient tant la musique qu’une discussion autour d'une bière. Quoi de plus normal, c'est l'été !

|

Bruxellons !

Château du Karreveld | 02-724.24.24 | www.bruxellons.net

Bruxellons pense aux amateurs de planches en leur offrant chaque année une douzaine de spectacles, drôles ou sérieux, de théâtre ou de magie, dans le cadre romantique du château du Karreveld, non loin de la basilique de Koekelberg. Buffet champêtre, bar au bord du lac, possibilité de rencontre avec les artistes… Ambiance de fête garantie pour une belle soirée d’été. Every year, Bruxellons presents a series of summer-evening productions, from the comic to the serious, from theatre to magic, in a romantic lakeside setting, with an open-air buffet and bar and a chance to meet the artists.

117


||||||||||||||

|||

20/07

|

||

||

|||

|||

|||||||||||

|||||||||||

||||

||||

|||

|||

|

|||

||

|||

|||

|||||

|||||||||

|||

|

Bal National

Place du Jeu de Balle / Vossenplein | www.balnational.be Le 20 juillet, en famille ou entre amis, rendez-vous pour faire la fête sans chichi à Bruxelles sur la place du Jeu de Balle. La formule est simple : beaucoup de bonne humeur, une touche de délire, une rasade d’humour et une sacrée envie de s’amuser ensemble. De Belgische nationale feestdag valt pas op 21 juli, maar de avond ervoor is het traditioneel al prijs op het Vossenplein, waar het volksfeest Bal National altijd veel mensen verzamelt om te drinken, te babbelen, naar muziek te luisteren, te dansen en te zwanzen in het bijzijn van koninklijke gasten.

Bal National

(c) Eric Danhier

On the eve of Belgium’s national day, a no-frills, good-humoured, open-air ball in the heart of the old town.

118


Cook & Book, Cinéfilms et Wolubilis présentent

Tous les mercredis de Juillet et Août, retrouvez nos séances de Cinéma en plein Air sur la Place du Temps Libre. Rendez-vous en 2014 pour une toile sous les étoiles!

1 Place du Temps Libre - 1200 BXL T +32 (0)2 761 26 00 F +32 (0)2 761 26 09 WWW.COOKANDBOOK.BE


|||

||||||||||||||

||| ||||

|||||||||||

|||

|||

|||

||

|

juillet | Juli | july

|

||

||||

||

|||

|||

|||||||||||

21/07 |||

|||||

|||||||||

|||

|

Fête Nationale Nationale feestdag

Parc de Bruxelles / Parc royal / Warandepark / Koninklijk Park | 02-511.90.00 | www.sibp.be Nombreux sont ceux qui chaque année viennent profiter de la Fête nationale pour (re-)découvrir les dizaines d’animations, démonstrations et concerts organisés par la Défense nationale, les fournisseurs brevetés de la Cour, les pompiers, la protection civile et la Croix rouge. Et pour goûter à nouveau au plaisir d’un sachet de croustillons… Qui dirait non ? Op 21 juli 1831 legde Leopold I de eed af als eerste “Koning der Belgen”. Sindsdien slaat de zwart-geel-rode gekte op 21 juli dan ook in alle hevigheid toe. Met animatie, het onvermijdelijke militaire défilé, opendeurdagen in belangrijke gebouwen, demonstraties van verschillende hulpdiensten, en als hoogtepunt het spetterende vuurwerk op het einde van de dag.

||||||||||||||

|||

|||||||||||

22/07

||||

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||

||

|||

15/09 ||

||||

›››

|||||||||||

|

Opening of the Royal Palace

|||

|||

|||

|||

||

|

Belgium’s national day is celebrated with a whole range of activities organised by Belgian and European institutions and organisations. The police, the fire brigade, the army, and the Red Cross will all be present to explain their work. Earlier, there is the military parade; the day ends with a fireworks display.

Palais Royal / Koninklijk Paleis | 02-513.89.40 | www.visitbrussels.be Et oui,une fois en vacances, c’est une tradition, nos souverains laissent les portes de leur palais grandes ouvertes, et ce ne sont pas le Roi Philippe et la Reine Mathilde qui comptent déroger à la règle: le Palais royal, situé Place des palais la bien nommée, se visite tout l’été. Lambris, marbres, mobilier d’époque… de quoi goûter aux fastes de la Royauté, qui ne sont pas aux goûts de tout le monde. Mais le lieu est, il est vrai, impressionnant. A ne pas manquer: les œuvres de Jan Fabre, Marthe Wéry et Dirk Braekman, ainsi que la salle du trône… sans

120

trône! A vivre une fois! Qu’on soit royaliste ou pas... We willen geen valse hoop geven aan de voyeuristen onder ons: de kans is klein dat ze er het kersverse koningspaar Filip en Mathilde zullen zien ronddartelen, maar toch loont het zeker eens de moeite om de koninklijke pracht en praal van naderbij te bewonderen. Naar goede traditie zet ons koningspaar wanneer het op vakantie gaat de deuren van hun stulp wagenwijd open voor het publiek. Een leuke familie-uit-

stap die zeker tot de verbeelding spreekt van de kinderen, die zich ook kunnen uitleven in het wetenschapsparkje! Onderweg zijn ondermeer kunstwerken van Jan Fabre, Marthe Wéry en Dirk Braekman te bewonderen. When the Royal family goes on holidays, they leave the doors of their splendid palace open to the public. OK, so you may not see the king and queen with their feet up, but it's still a nice gesture on their part. A royal treat for all the family.


|||

||||||||||||||

|||

|

||

|||||||||||

||

|||

|||

|||||||||||

26/07

||||

||||

|||

|||

|||

||

|

juillet | Juli | july

|||

|||||

|||||||||

|||

|

Bruksellive

Théâtre de Verdure / Groentheater | 02-262.28.58 | www.bruksellive.be Bruksellive is nog steeds een organisatie van de Brusselse jeugdhuizen & -clubs. Het Brussels gewest telt maar liefst 9 jeugdhuizen en -clubs uit evenveel verschillende gemeenten, die samen goed zijn voor een 1500-tal vaste leden. Verschillende podia, een avontuurlijk programma met verschillende genres, en een uitstekende sfeer in de unieke festivallocatie in en rond het Groentheater in het park van Laken, zorgen elk jaar weer voor duizenden tevreden festivalgangers. Organisé par les Maisons de Jeunes néerlandophones de Bruxelles, Bruksellive est un festival musical gratuit et

Bruksellive

trilingue : les animations sont en anglais, néerlandais et français. Les plus petits s'amusent dans le village des enfants pendant que les plus grands vaquent aux loisirs du jour : groupes rock, DJ’s, électro, world… dans un des plus jolis endroits de la capitale, petit hâvre de verdure. Bruksellive is an umbrella body of nine Brussels Flemish youth centres and clubs. Its music festival has gone from strength to strength since its launch in 2005. The venue – a leafy open-air theatre – has had a lot to do with that success.

©Kmeron / Vincent philbert

121


-------->------------->------>-

Titanic > 30/09

Cervorama > 31/08

Summer of photography > 31/08

->--- --

ID#2014 > 31/08

EXHIBITIONS

ONGOING ---->---

Vautrin vs Baru > 02/09

-------->------

Stephan Balleux > 14/09

-------->------

100 years in the Balkans >16/11

-------->------

14-18, itâ&#x20AC;&#x2122;s our history! >26/04/15

oct obe r

Sep

tem

ber

-------->------

Expo SAX200 > 11/01/15

122


E EV

N

S | FESTIVA ENT LS M E

|

G

R

A

N

D

PO

| MAIN E ALS XH V I IB T S IT E F IO

EX

N

S

S

E

SI

NS • EVENEM En TIO t

08

|

en

S

|

E

S

N

T

F

T

IV

A

LS

OONSTELL I N ENT GE | T N

E

V

E

2014

août augustus august

123


|||

août | augustus | august | ||||

|||||||||||

|||

|||

|

|||||||||||

||

||

||| |||

|

||

||||

||

|||

|||

|||||||||||

09/08

Meyboom

|||

|||||

|||||||||

|||

|

Coin rue des Sables et rue du Marais Hoek van de Zandstraat en de Broekstraat www.meyboom.be Plus ancienne tradition folklorique bruxelloise, issue du quartier populaire des Bas-fonds (en-bas de la rue Royale), le Meyboom remonte à 1213 : sauvés par les compagnons de Saint Laurent lors d’une rixe avec les Louvanistes, les Bruxellois plantent depuis lors le Meyboom chaque année le 9 août. Mais l’arbre doit obligatoirement être planté avant 17 heures, sous risque de perdre le privilège au profit des Louvanistes. Un folklore reconnu par l’UNESCO comme patrimoine oral et immatériel de l’humanité. Het planten van de Meyboom is een oude folkloristische traditie in Brussel die de legende herdenkt over een vete in 1213 tussen de Brusselse Kiekenfretters en de Leuvense Peetermannen aangaande de biertaks. Brussel won de strijd, tot ongenoegen van de Leuvenaars. De Brusselaars moeten de boom telkens voor 17u planten, anders gaat het privilege naar de Leuvenaars.

|||||||||||

08/08 |||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

||

||

|

124

|

Classissimo is het klassieke zusje van het meer op populaire muziek gerichte Brussels Summer Festival. Maar het doel

›››

17/08

|||

Depuis son lancement en 2007, Classissimo repose sur un pari audacieux : intégrer un festival de musique classique au très couru Brussels Summer Festival en rendant le genre accessible et tous publics. Pari réussi avec une programmation ouverte et festive où musiciens renommés et moins renommés se côtoient.

|||

|||||||||||

Théâtre du Parc – www.classissimo.be

||||||||||||||

||||

Classissimo

|||

|||

|||

|||

||

|

The planting of the Meyboom, the city's oldest folk tradition, dates back to a squabble about beer taxes between locals and folk from Leuven in 1213. The Meyboom has been planted every 9 August since, to commemorate the event. Unless the tree is planted before 5 pm, victory goes to Leuven.

van Classissimo is eveneens om een groot en breed publiek te laten kennismaken met deze kunstvorm die het jammer genoeg te vaak met een beperkte kring van liefhebbers moet stellen. Het open en eclectische programma draagt daartoe bij. Classissimo injects a dose of classical music, which it aims to take to a wider audience, into the Brussels Summer Festival.


|||||||||||

08/08 ||

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

||

|

|

Het Brussels Summer Festival staat voor 10 dagen boordevol rock, hip hop, klassieke muziek, jazz, straattheater en museumaanbod in de Koninklijke Wijk. De podia staan op het Paleizenplein, het Museumplein en het Warandepark. De omlig-

›››

17/08

|||

tité d’activités et de sections annexes (« urban village », projections de court-métrages, animations de rue…). Bref, dix jours d’euphorie musicale pour un prix plus que raisonnable.

|||

|||||||||||

Année après année, ce festival musical a pris une ampleur telle que bon nombre de concerts affichent sold-out ! Et c’est tout le quartier royal de la capitale, de la Place des Palais au Mont des Arts, qui vibre au son des décibels. L’affiche est à chaque fois plus éblouissante et réserve son lot de stars et de découvertes, très représentative des tendances du moment. Arno ou encore Puggy ont déjà mis le feu devant une foule comblée... Mais le BSF ce sont aussi quan-

||||||||||||||

||||

Brussels Summer Festival

Divers lieux / verschillende locaties - 02-552.00.02 - www.bsf.be

|||

|||

|||

|||

||

|

août | augustus | august

gende musea en culturele instellingen werken mee. Met de jaren groeit ook het randprogramma en het aantal feestjes. The Brussels Summer Festival offers a series of live concerts over ten days in the area in front of the Royal Palace and nearby (the museum square and the Mont des Arts). The 2013 line-up ranged from Madness to Rachid Taha to the Brussels Jazz Orchestra.

125


|||

|||||||||||

||||

14/08 |||||

|||||||||

|||

||||

Grand-Place / Grote Markt - 02-340.92.41 - www.flowercarpet.be

|

|||

|||

Tapis de Fleurs / Bloementapijt Flower Carpet

|||

||

|||||||||||

›››

17/08 ||

|

||||||||||||||

|||

|||

|||

||

|||

Le premier tapis de fleurs a vu le jour en 1971 sur la Grand Place. Depuis, tous les 2 ans. il s’étend sur plusieures centaines de m2 avec un dessin à chaque fois différent et minutieusement choisi. Œuvre des horticulteurs gantois, spécialistes de la culture des bégonias, il offre une riche palette de couleurs vives. Les artisans les assemblent directement sur les pavés de la place, sans couche de terre. Cette tapisserie végétale peut s'admirer du balcon de l'Hôtel de Ville, ouvert aux visiteurs. Typique !

|

Een miljoen begonia's... in één tapijt? Van een uitzonderlijke verwezenlijking gesproken! Het bekende Bloementapijt is maar liefst 300 m² groot en prijkt midden op de Brusselse Grote Markt. Het ontwerp is telkens anders en is het werk van de Gentse tuinbouwers, wereldberoemd om hun specialiteit: de begonia. De bloemen bieden een rijk palet aan schitterende en vrolijke kleuren en zijn, zelfs geplukt, onvoorstelbaar goed bestand tegen de brandende zon. Dit veelkleurige tapijt kan men het best bewonderen van op het balkon van het Stadhuis, dat voor deze gelegenheid voor het publiek geopend is. This huge carpet of begonias covers the Grand-Place every two years. The cut flowers are arranged directly on the pavement of the square by specialist horticulturalists from Ghent. The resulting pattern of colours can be viewed from the balcony of the town hall.

126


|

||

|||

|||||

|||||||||

|||

| |||

||| |||||||||||

|||| |||

||

|

|||||||||||

|||

||||

|||||||||

|||

|||

|||||

|||||||||||

||

|||

||||

›››

31/08

||

|||

29/08

›››

24/08

|

|||

21/08

|||

||||||||||||||

|||

|||||||||||

|||

||

|||

Het theatergezelschap La Compagnie des Nouveaux Disparus installeert Berberdecors in het park van Brussel om er zo de sfeer van een echt nomadendorp te creëren. Gedurende vier dagen kan u vervolgens aan de rand van de grote fontein een vijftigtal voorstellingen bijwonen, gaande van jeugdtheater, over circus en straattheater, tot marionetten- en verteltheater.

||||||||||||||

||||

La Compagnie des Nouveaux Disparus installe ses décors berbères dans le parc de Bruxelles pour y créer un véritable village nomade éphémère. Quatre jours durant, une cinquantaine de représentations de spectacles pour enfants, cirque, théâtre de rue, marionnettes et contes animent ce lieu charmant, attirant une foule bigarrée, populaire et joyeuse tout en étant très connaisseuse du genre. Pas de place pour les pleurs et les caprices, jeunes et moins jeunes affichent un large sourire ! Le festival est gratuit mais la technique dite “du chapeau” est de mise : vous aimez, vous donnez un petit quelque chose...

|||

|||

Parc royal / Warandepark - 02-219.11.98 - www.theatresnomades.be

|||

||

Festival Théâtres Nomades

|

août | augustus | august

La Compagnie des Nouveaux Disparus sets up its nomadic village in the park, where, over four days, it presents some fifty shows, including special shows for children, circus, street theatre, puppets, and storytelling. Admission free, but a little something in the hat would be welcome.

Fiesta Latina

Bois de la Cambre / Ter Kamerenbos 02-741.63.20 www.fiesta-latina.be Fiesta Latina est l’occasion pour tous de pouvoir s’évader vers l’Amérique Latine ou la péninsule ibérique et de découvrir traditions, rythmes, couleurs et saveurs exotiques. Concerts, soirées, terrasses et mercadillos, sans oublier caipirinha et mojitos, la fête se veut aussi culturelle que gustative ! Et même si le temps n’est pas là, les rythmes endiablés ont de quoi réchauffer les coeurs. Het Festival Fiesta Latina, georganiseerd door Carl de Moncharline, is een gevestigde waarde die u ook dit jaar ongetwijfeld zal bekoren. Van Cuba tot de Bahamas, van Venezuela tot Mexico: de ingrediënten voor dit bruisende festival komen van overal. Een stevige portie carnavalssfeer, een ferme dosis samba- en latino-ritmes, en een flinke scheut zuiders temperament brengen het geheel op smaak. Mix alles stevig door elkaar en u bekomt een verrukkelijke kleurencocktail van dans, muziek en animatie. A chance to explore Latino traditions, rhythms, colours, and flavours. Concerts, DJs, parties, pavement cafes, mercadillos, and more. A lot depends on the Brussels weather, of course.

127

|


|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

21/08

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

31/12 ||

|

août | augustus | august

|

Bruxelles 14-18 / Brussel 14-18

Maison du Roi / Broodhuis - 02-279.43.50 - www.museedelavilledebruxelles.be 20 août 1914 : l’armée allemande envahit Bruxelles ! Pendant 50 mois, sous un régime d’occupation particulièrement oppressant et humiliant, les Bruxellois tentent de survivre, connaissant une grave période de chômage et de précarité. Dès lors, comment se nourrir, se vêtir, se chauffer mais aussi résister ? L’exposition présente de nombreuses photographies, objets, documents audio-visuels, affiches, extraits de presse… sans oublier de remarquables caricatures, mode d’expression de nombreux artistes bruxellois entre 1914 et 1918, circulant sous le manteau et témoignages précieux, aujourd’hui, pour saisir l’état d’esprit des civils pendant la Grande Guerre. D’autant que l’on oublie souvent que Bruxelles fut une des seules capitales d’Europe et la plus grande ville du continent à vivre tout le conflit occupée. Cette exposition rend compte de cette situation dramatique hors du commun qui raisonne encore dans les mémoires. Elle montre également comment la guerre

128

14-18 a modifié la société belge au début du 20ème siècle. Pour que chacun tire tous les enseignements de cette Période (avec un grand P) de l’Histoire. Une attention particulière est portée aux plus jeunes avec la réalisation, par le service éducatif du Musée, d’un parcours pédagogique à faire en famille ou avec l’école. Op 20 augustus 1914 viel het Duitse leger Brussel binnen en begon een lange periode van vijftig maanden waarin onze hoofdstad en haar bevolking te lijden had onder een bijzonder hardvochtig en vernederend bezettingsregime. Hoe overleefden de Brusselaars deze periode van hoge werkloosheid en armoede? Hoe konden ze zich voeden, kleden en verwarmen, en tegelijk de strijd aanbinden met de bezetter? Deze tentoonstelling probeert een antwoord te formuleren aan de hand van foto’s, objecten, audiovisueel materiaal, affiches, persuittreksels,…en in het bijzonder een opmerkelijke verzameling

karikaturen, die tussen 1914 en 1918 in het geheim circuleerden. Deze tentoonstelling wil een zo groot mogelijk publiek, ook de allerjongsten, doen beseffen wat het betekent om in een bezette stad te leven. On 20 August 1914, the German army occupied Brussels - and stayed for 50 months. Far from the front line, under an oppressive and humiliating occupation, the city’s people struggled to survive unemployment and economic paralysis. This exhibition presents photographs, objects, audio-visual material, posters, press cuttings, etc, as well as remarkable caricatures by local artists. Brussels was one of only a few European capitals and the largest city on the continent to spend the whole war under German occupation. The exhibition shows what the experience was like and how the First World War changed Belgium; it has a special educational itinerary for young people.


|||

||||||||||||||

|||

|||||||||||

22/08

||||

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||

||

|||

06/09 ||

||||

›››

|||||||||||

|

La manifestation organisée par les Brigittines est toujours un moment de retrouvailles et de découvertes, précédant l’ouverture de la saison théâtrale. Avec pour objectif de présenter des formes originales du spectacle contemporain, le festival se montre en prise directe avec les préoccupations de la société d’aujourd’hui, pour toujours transposer le réel et sans cesse inventer. Un festival exigeant et passionnant suivi par un public fidèle et avide d’innovations.

|||

|||

Les Brigittines - 02-213.86.10 - www.brigittines.be

|||

||

Festival International des Brigittines / Internationaal Festival van de Brigittines

|

août | augustus | august

Het Hedendaags Kunstencentrum voor Beweging en Stem van de Stad Brussel Les Brigittines zorgt elk jaar met zijn internationale festival voor een ruim voorschot op het komende dans- en theaterseizoen, in de aangename omgeving van de zeventiende-eeuwse barokke Brigittinenkapel en haar hedendaagse tegenhanger in glas en staal.

|||

||||||||||||||

|||

||||

|||||||||||

|||

|||

|||

||

|

Since it began in the 1970s, this contemporary performing arts festival has become one of the highlights of the Brussels arts year. The aim is to showcase contemporary works that are accessible to everybody. The festival is held in a baroque chapel dating from 1652 and an adjoining modern extension.

||||

|||||||||||

Eglise Notre-Dame de la Chapelle / O.L.V. Kapellekerk 0499-14.48.99 - www.voceorgano.be

|

||

||

|||

|||

L'Orgue d'Août / Augustusorgel Les soirs d’été, la fraîcheur de l’Eglise Notre-Dame de la Chapelle accueille un prestigieux festival de musique ancienne avec pour vedette principale le fameux Orgue Jacques, instrument d’exception. Les concerts de l’Orgue d’Août permettent d’entendre des organistes de renom, en compagnie d’instrumentistes et/ou de chanteurs spécialisés dans l’interprétation de la musique ancienne. Quantité d’œuvres magistrales datent en effet de cette époque, fin du XVI, début du XVIIe siècle. Mise en scène subtile et raffinement du détail, tout contribue à faire de ces concerts des moments d’émotion rares. De “Augustusorgel” –concerten zijn een gelegenheid om kennis te maken met het werk van organisten, befaamd om hun uitvoeringen van oude muziek. Ze worden begeleid door zangers en/of instrumentale ensembles. Het luistergenot op elke muziekavond wordt intiemer en aangenamer gemaakt door het gebruik van een spitsvondige verlichting. This annual August festival of early music focuses on the organ, but also features singers and instrumental ensembles. The lighting is kind of special.

129

|||

|||||

|||||||||

|||

|


|||

||||||||||||||

|||

|||||||||||

25/08

||||

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||

||

|||

29/08 ||

||||

›››

|||||||||||

|

De Feeërieën – met zes e’s en vier puntjes dus - zijn de late night-versie van de Boterhammen in het park. Ook dit gratis muziekfestival van de Ancienne Belgique loopt gedurende een week in de min of meer gezonde openlucht van het Warandepark. Maar dan ’s avonds, in een feeërieke sfeer (kleurrijke lampjes tussen de bomen), en met een iets alternatiever, innovatiever en steedser programma. U mag genieten van twee acts per avond, maar houdt de koning en zijn ministers nadien niet te lang van hun werk.

|||

|||

Parc de Bruxelles / Warandepark - 02-548.24.84 www.abconcerts.be

|||

||

Feeërieën

|

août | augustus | august

Toutes les conditions sont ici réunies pour envelopper public et artistes dans un cocon musical hors normes. Car août voit s’épanouir, sous les feuillages du parc royal, une poignée de musiciens talentueux, prestant dans un cadre enchanteur. Rêve et sensations. Once a year, this city-centre park is transformed into a fairytale forest filled with magical music as the audience watches in awed silence. A firstclass musical programme.

|||||||||||

||||

25/08

|

|||

|||||

|||||||||

|||

||||

29/08

|||

|||

|||||||||||

›››

||

Parc de Bruxelles / Warandepark - 02-548.24.84 www.abconcerts.be

|||

|||

|||

||

|

||||||||||||||

||

|

Boterhammen in het Park || |||

De werkdagen op het einde van augustus worden altijd weer wat draaglijker dankzij de middagconcerten van Boterhammen in het Park. De formule blijft dezelfde: een gratis sneetje muziek van Belgische artiesten bij een belegde boterham, een Kriek en een ontspannen babbel met collega’s of vrienden. En dat alles in het prachtige decor van het Warandepark tussen paleis en parlement, waar organisator Ancienne Belgique elke weekdag vanaf twaalf uur ’s middags twee groepen of artiesten neerpoot in de charmante kiosk.

|

Boterhammen in het Park est le rendez-vous estival de la chanson néerlandophone, à la fois de qualité et populaire. Chaque jour, à l'heure du midi, des concerts ont lieu gratuitement dans le kiosque du Parc Royal, en plein cœur de Bruxelles. Une pause sympathique. Boterhammen in het Park ("sandwiches in the park") is a series of free lunchtime concerts, starting at noon, each featuring two artists or groups. Held every day at noon at the Royal Park bandstand in the heart of Brussels.

130


Brussels Creative Forum ||| |||

|||

||||||||||||||

|||||||||||

||||

29/08

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

31/08 ||

|

|| |||

||

|

août | augustus | august

L'offre culturelle et créative à Bruxelles est exceptionnelle, plus de 17 000 événements par an. Elle reflète le foisonnement qui y règne. Le jour est venu de nous offrir une belle vitrine pour faire connaître la créativité bruxelloise, sa richesse, sa diversité, son savoir-faire, sa pertinence et son originalité. Sous un chapiteau installé sur la Place des Palais, au cœur du quartier des arts de Bruxelles, le Brussels Creative Forum rassemble un salon public, des animations et des présentations de projets. Tous les secteurs et acteurs culturels seront présents: musiques, arts de la scène, arts plastiques, architecture et patrimoine, musées, festivals, centres culturels, foires et salons à contenu culturel… Het culturele en creatieve aanbod in Brussel is buitengewoon, met meer dan 17 000 evenementen per jaar. Dit weerspiegelt de overvloed van het aanbod dat er is. Het is hoog tijd dat we een venster openen naar de buitenwereld om de Brusselse creativiteit te tonen, haar rijkdom, haar diversiteit, haar relevantie en haar originaliteit. Het Brussels Creative Forum zal een grote tent neerzetten op het Paleizenplein, in het hart van de Kunstwijk in Brussel. Het moet een publieke verzamelplek worden waar projecten kunnen voorgesteld worden, fragmenten uit theaterstukken,... Alle culturele sectoren zijn uitgenodigd : muziek, theater, architectuur en erfgoed, musea, festivals, culturele centra, culturele beurzen,… Brussels boasts an exceptional cultural and creative offer with more than 17,000 events per year. We are all convinced that this offer reflects the prevailing cultural effervescence. The time has therefore come to showcase the rich creativity of Brussels in all its diversity, know-how, relevance and originality. The Brussels Creative Forum brings together for the first time stakeholders from culture, creative industries and pubic events in a fair where participants will present their respective programme for the season and their activities.

131

|


-------->------

Titanic > 30/09

------- - - - ---->---------

-------->------

Rubens and his Legacy >31/12

Brussels my bubble > 03/03/15

EXHIBITIONS

ONGOING -------->------

---->--

Stephan Balleux 14/09

Hugo Pratt >23/11

-------->------

100 years in the Balkans 16/11

-------->------

14-18, itâ&#x20AC;&#x2122;s our history! 26/04/15

-------->------

Storie di Siena > 25/01/15

nov emb er

Oct o

ber

-------->------

Expo SAX200 11/01/15

132


E EV

N

S | FESTIVA ENT LS M E

|

G

R

A

N

D

PO

| MAIN E ALS XH V I IB T S IT E F IO

EX

N

S

S

E

SI

NS • EVENEM En TIO t

09

|

en

S

|

E

S

N

T

F

T

IV

A

LS

OONSTELL I N ENT GE | T N

E

V

E

2014

septembre september september

133


|||

||||||||||||||

|||

|

||

||

|||

|||

||||

||||||||||| |||

|||||

|||||||||

|||

|

Design September

||||

|||||||||||

|||

|||

|||

||

|

septembre | september

Divers lieux / Verschillende locaties - www.designseptember.be A l’instar de ce qui se fait à Milan, Montréal ou Courtrai, Bruxelles devient une plate-forme de rencontre des designers belges et étrangers, à la différence que la manifestation belge dure elle un mois et non une semaine ! Design September fédère une centaine d’événements, des plus grands publics aux plus pointus. Accessoires, mobilier, automobiles, graphisme, architecture : le champ d’application de cet art industriel est vaste : tout le monde a inclus le design dans son quotidien, mobilier suédois usuel (si vous voyez de qui on veut parler...) au meuble plus artistique et novateur. Durant tout le mois, les établissements participants créent une mise en scène particulière autour d'une marque et/ou d'un designer et ses nouveaux produits. Débats, visites d’ateliers, promenades urbaines et autres marchés aux bonnes trouvailles attirent un public très nombreux et divers et confirment Bruxelles comme étant une des capitales du design dans le monde.

134

Dit internationale festival dat een maand duurt, organiseert in de Brusselse binnenstad tientallen culturele evenementen rond design in de brede zin van het woord. De aandacht gaat zowel naar de vormgeving van meubels, gebruiksvoorwerpen, industriële producten, grafiek en architectuur. Tal van verenigingen en instellingen zorgen voor een gevarieerd programma aan tentoonstellingen, conferenties, filmvertoningen, debatten, bezoeken aan ateliers van designers, stadswandelingen én vlooienmarkten - want ook vintage design telt mee. Throughout the month, Design September presents dozens of events in the city centre, looking at design in the broadest sense – from furniture to cars to household appliances to architecture – via talks, exhibitions, films, discussions, visits, walks, and even flea markets for vintage design.


|||

||||||||||||||

|||

||||

|||||||||||

|||

|||

|||

||

|

septembre | september

|

||

||

|||

|||

||||

||||||||||| |||

|||||

|||||||||

|||

|

Marni Jazz Festival

Théâtre Marni - 02-639.09.80 - www.theatremarni.com D’un côté, des musiciens d’envergure. De l’autre, des espoirs de la scène jazz belge. Le Marni Jazz Festival met chaque année un nouvel instrument à l’honneur et décline le jazz sous ses formes les plus variées. Avec une programmation éclectique et internationale, le théâtre propose des soirées festives où les générations se croisent, gourmandes de swinguer sans relâche. Marni Jazz Festival is een waardige opener van het concertseizoen. Je kan er jazz beluisteren van alle strekkingen, want de affiche is zeer eclectisch, met zowel nationale als internationale artiesten. Elk jaar staat er een ander instrument centraal.

||||||||||||||

|||

|||||||||||

01/09

||||

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||

||

|||

31/01 ||

||||

›››

|||||||||||

|

Victor Hugo et Bruxelles

|||

|||

|||

|||

||

|

This jazz festival - open to all kinds of jazz, with international talent alongside Belgian performers - gets the new concert season off to a flying start.

Musée des lettres et manuscrits - 02-514.71.87 - www.mlmb.be Victor Hugo a vécu près de 500 jours à Bruxelles, lieu essentiel pour l’écrivain puisqu’il y termine et édite Les Misérables en 1862. Exilé politique fuyant le Paris de Napoléon III, l’écrivain trouve à Bruxelles une liberté de penser qui lui est chère. Mais en 1871, Hugo, après un énième engagement politique, se fait expulser de Belgique. L'exposition sur Victor Hugo et Bruxelles portera sur la vie de l'auteur dans la capitale et nous fera parcourir cette période à travers sa correspondance inédite ainsi que la publication de ses œuvres. De beroemde Franse schrijver Victor Hugo verbleef alles samen bijna vijfhonderd dagen in Brussel,

de stad waar hij ook Les Misérables voltooide en uitgaf in 1862. Hugo was in het vrijdenkende België aanbeland als politiek vluchteling uit Parijs ten tijde van keizer Napoleon III. Deze tentoonstelling gaat over het leven van Hugo in Brussel, aan de hand van zijn correspondentie en de uitgave van zijn werken. Victor Hugo spent nearly 500 days in Brussels, as a political exile from the France of Napoleon III, and finished and published Les Misérables there in 1862. Later, however, he was expelled from Belgium.This exhibition looks at his life in Brussels.

135


|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|

septembre | september |||||||||||

||||

05/09 ||

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

||||||||||| |

›››

07/09

|

Belgian Beer Week-end

Grand-Place / Grote Markt - 02-511.49.87 - www.weekenddelabiere.be « Le rire est à l’homme ce que la bière est à la pression » écrivait Alphonse Allais. On dirait la réplique écrite pour la Belgique, pays de référence pour ce breuvage qui se déguste en toutes occasions. Rassemblement de véhicules et charrettes de brasseries historiques, présentation de nouvelles bières, dégustation et concerts : de quoi trinquer le sourire aux lèvres ! Bier is en blijft populair, getuige het Belgische Bierweekend, één van de drukst bijgewoonde culturele activiteiten van het jaar. De Belgische Brouwers en de Ridderschap van de Roerstok der Brouwers organiseren het in samenwerking met de stad Brussel. Kleine, middelgrote en grote Belgische brouwerijen stellen op hun standje hun gamma voor en laten proeven. Ook een optocht met historische brouwerijkarren en bierwagens staat op het programma.

|||

||||||||||||||

Comics festival |||

|||||||||||

||||

05/09

|

||

|||

|||||

|||||||||

|||

||||

07/09

|||

|||

|||||||||||

›››

||

www.fetedelabd.be - www.stripfeest.be

|||

|||

|||

||

|

The Beer Weekend includes ceremonies in the cathedral and the town hall, but it is the "interactive" side of the event that attracts beer-lovers in their thousands to the Grand'Place/Grote Markt, where Belgian breweries of all sizes will have stalls. There will also be a parade of historic brewery carts and beer wagons.

Le 9ème Art a sa fête à Bruxelles ! Entre animations, expositions, marchés et visites, le choix est vaste, le point d’orgue de la journée étant sans nul doute la Balloon’s Day Parade où petits et grands peuvent rester bouche bée devant les figures légendaires de BD gonflées à l’hélium. Dans les parcs, des albums sont à disposition du public et des clowns enjoués amusent les familles pendant que tout un chacun peut participer à des ateliers. quant au Comics Show, spectacle son et lumière qui transforme la Place royale en case à bulles le temps d’un moment magique, il clôture en beauté un vrai chouette moment de détente gratuit et au service de tous.

|

Het hart van de Brusselaar klopt voor strips en klopt nog harder tijdens het weekend dat de negende kunst in de bloemetjes wordt gezet. Tentoonstellingen, beurzen, animatie, boekvoorstellingen, signeersessies... liefhebbers weten niet waar eerst te kijken. Ook niet als op het Koningsplein een geluid- en lichtshow in het teken van de strip wordt opgezet. Een weekend dus voor wie jong is of op zijn minst nog altijd jong van geest. An annual weekend festival that celebrates comic strips via events of all kinds, exhibitions, book signings, workshops, a fair, and lots more, including the Balloon’s Day Parade with its helium-inflated comic-strip heroes, life-size comic-strip characters and authors in city parks, and the Comics Show, a magical son et lumière spectacle on the place Royal/Koningsplein.

136


|||

||||||||||||||

Balloon’s Day Parade

||| ||||

|||||||||||

|||

|||

|||

||

|

septembre | september

|

||

||||

||

|||

|||

|||||||||||

06/09

Centre ville, Stad centrum - http://www.balloonsdayparade.be La « Balloon’s Day Parade », événement unique en Europe, s’inspire en droite ligne des fameuses parades existant aux USA. Elle consiste en une parade de ballons géants lors de laquelle petits et grands s’amusent à reconnaître des personnages illustres de la BD, du dessin animé et du folklore belge. Le gonflage des ballons débute à partir de 10h Place des Palais et c’est à 15h30 que la parade débutera pour se terminer à 18h à De Brouckère, en passant par le Mont des Arts et la Bourse. Astuce : placez-vous en début de parcours, à la fin du défilé vous aurez alors tout le loisir de revoir la parade repasser en contrebas du parc du Mont des Arts et de profiter de toutes les animations. Et en plus, c’est gratuit ! In Amerika is men vertrouwd met dit soort evenementen, maar voor Brussel is het een absolute première. Op de Balloon’s Day Parade stijgen een hele reeks reuzenballonnen op voor een vlucht door de stad. Het publiek kan zich amuseren met het herkennen van de strip- en folklorefiguren die door de ballonnen worden afgebeeld. Ze worden vanaf tien uur opgeblazen op het Paleizenplein, waar ook animatie wordt voorzien, en vertrekken dan om halfvier richting Kunstberg, Beurs en De Brouckère, waar ze om zes uur aankomen. This event, unique in Europe, is modelled on parades in the US. A series of giant balloons represent well-known Belgian comic-strip, animation, and folklore characters. Inflating the balloons begins in the square in front of the Royal Palace at 10 am; the parade starts at 3.30 pm and finishes around 6 pm at De Brouckère.

137

|||

|||||

|||||||||

|||

|


|

|||||||||||

||||

05/09

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

07/09 ||

|

septembre | september |||

|||

|||

||

||

|||||||||||

||| |||

Intersections#3 / Belgian Design

|

Atomium - 02-475.47.77 - www.atomium.be

|||||||||||

11/09

|||

|| |

|||

|||||

|||||||||

|||

||| |||||||||||

|||| |||

|||

||

|

|

|||||||||||

||

|||

Eat ! Brussels

Bois de la Cambre / Ter kamerenbos - www.eatbrussels.be

|

Storie di Siena

BOZAR - 02-507.82.00 - www.bozar.be

Célébrant de belle manière la présidence européenne par l’Italie, BOZAR présente une soixantaine d’œuvres exceptionnelles réalisées entre le Gothique et la Renaissance et témoignant de l’évolution de la peinture italienne dans cette magnifique ville toscane qu’est la cité du Palio. En collaboration avec la Pinacothèque de Sienne et le Musée des Beaux-Arts de Rouen, cette Histoire de Sienne invite à un voyage splendide. Om het Europese voorzitterschap van Italië te vieren, presenteert BOZAR ongeveer zestig uitzonderlijke werken uit de periode van de gotiek tot de renaissance die getuige zijn van het succes en de evolutie van de Italiaanse schilderkunst in de prachtige Toscaanse stad Siena. Some 60 exceptional works from the Gothic period to the Renaissance tell the glorious story of Italian painting in this proud Tuscan city.

138

|||||||||

||||

›››

25/01

|

|||

10/09

|||||

||||

›››

14/09

|||

|||

|||

|||||||||||

||||||||||||||

||||||||||||||

||||

|||

||

|||

|||

|||

|||

|||

||

|

“Intersections#3: Belgian design” analyses the very nature of design, somewhere between artistic creation and commercial production. It has a particular focus on three artists and on three key aspects of contemporary Belgian design. Once again, the third edition of INTERSECTIONS turns the spotlight on an important creative period in Belgium.

|||

Intersections#3 Belgian design focust op Belgisch design als een product dat niet alleen artistieke waarde heeft, maar ook een commerciële rol

moet vervullen. In het Atomium staan drie kunstenaars en drie strekkingen van het hedendaagse Belgische design centraal.

||

Intersections#3, Belgian design poursuit sa réflexion sur la nature du design, son essence en tant que réalisation artistique mais aussi produit commercial. Il s’agit d’un regard croisé où ne sont pas seulement interrogés trois artistes, mais également trois axes fondamentaux du design belge contemporain.

Pendant 4 jours, du 11 au 14 septembre, plus de 30 restaurateurs venus des 19 communes de la Région de Bruxelles-Capitale seront réunis au sein du Bois de la Cambre pour partager leur savoir-faire et leurs passions des bons produits avec des gourmets en quête d’excellence, de découverte, de tradition mais aussi de nouvelles sensations et explorations gustatives. 4 dagen lang van 11 tot 14 september, komen meer dan 30 restaurants uit de 19 gemeentes van Brussels Hoofdstedelijk Gewest samen in het Ter kamerenbos om hun knowhow en hun passie voor lekkere producten te delen met fijnproevers en lekkerbekken op zoek naar uitmuntende kwaliteit, ontdekkingen, traditie, maar ook nieuwe smaaksensaties en -avonturen. More than 30 restaurants, 7 regions around the world and a number of culinary experts who will be demonstrating their talents and know-how, stretched out along a picturesque route through the Bois de la Cambre. Entry is free.


|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

12/09

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

23/11 ||

|

septembre | september

|

Corto Maltese : plus qu’un héros de bande dessinée, une véritable légende littéraire née de l’imaginaire d’un auteur féru d’aventures et de voyages, Hugo Pratt. A l’occasion de la Fête de la BD, BOZAR lui consacre une exposition où le visiteur pourra se rendre compte, si besoin est, de la portée ésotérique, mystérieuse et enchanteresse d’une œuvre qui continue à faire rêver les générations. A voir au Palais des Beaux-Arts. Corto Maltese is niet zomaar een stripheld, maar een haast literaire legende ontsproten aan de

Hugo Pratt

BOZAR - 02-507.82.00 - www.bozar.be verbeelding van auteur Hugo Pratt, meester van avonturen- en reisverhalen. Ter gelegenheid van het Stripfeest wijdt Bozar een tentoonstelling aan Pratt, waarin de bezoekers eens te meer overtuigd kunnen geraken van het mysterieuze en betoverende werk dat verschillende generaties blijft begeesteren. Corto Maltese is a comic-strip legend, created by Hugo Pratt, to whom BOZAR devotes an exhibition at the Centre for Fine Arts on the occasion of the annual comic-strip festival.

139


sptembre | september

|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

18/09

|||||||||||

›››

|

|||||

|||||||||

|||| |||

||

|||

11/12 |||

|

© D.Telemans

||

Nocturnes - BELVUE

|||

|

Brussels Museums Late Night Openings

Divers musées / Verschillende musea - 02-512.77.80 - www.brusselsmuseums.be Tous les jeudis soirs de mi-septembre à mi-décembre, vous pourrez vous adonner à cette activité peu commune qu’est la visite nocturne des musées bruxellois. Au moins cinq musées ouvrent leurs portes par soirée, proposant des animations originales et une ambiance magique pour un prix modique. Dans une atmosphère détendue et festive, les visites guidées de chefs-d’œuvre, les découvertes des coulisses et les rencontres avec les conservateurs font assurément des Nocturnes des Musées bruxellois une soirée vraiment pas comme les autres. On les ferait bien toutes ! Van eind september tot midden december blijven een hele reeks Brusselse musea op donderdagavond traditiegetrouw langer open voor het publiek. Bij deze gelegenheid worden kosten noch moeite gespaard om de bezoeker te ontvangen in een gezellige sfeer met een speciaal extra programma, geleide bezoeken, concerten, een bezoek achter de schermen, een ontmoeting met een conservator, ... Wie op dat moment over de museumvloer komt, zal nooit meer durven zeggen dat een museum bezoeken saaie kost is! Spending your evening in a museum certainly makes a change from working up a sweat on a dance floor or going to a concert. Every autumn Thursday a number of Brussels museums stay open late, with guided tours and rare opportunities to talk to curators and see behind the scenes.

140


septembre | september

|||

||||||||||||||

||||

18/09

|||||||||||

Centre belge de la Bande Dessinée / Belgisch Stripcentrum - 02-219.19.80 - www.cbbd.be

||| |||

|||

|||

|| |||||||||||

›››

|

|||

|||||

|||||||||

|||| |||

||

|||

11/12 ||

|

Bruxelles, ma bulle Beeldig brussel

Saluant tout à la fois les 25 ans de la Région de Bruxelles-Capitale et son propre anniversaire, le Centre Belge de la Bande Dessinée est parti en quête de l’image de la ville dans la bande dessinée de ces 25 dernières années (1989-2014). Habitants de toujours ou pour un jour, chez les auteurs classiques comme chez les plus contemporains, les créateurs du 9e Art réinventent l’image de Bruxelles en une construction toujours en devenir, selon la sensibilité et l’imaginaire de chacun, pour un joyeux melting-pot de cultures et d’influences dont la bande dessinée – et l’exposition du CBBD - donne une version alléchante.

|||

|

Ter gelegenheid van het 25-jarige bestaan van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest én van zijn eigen verjaardag, ging het Belgisch Stripcentrum op zoek naar afbeeldingen van Brussel in stripverhalen van de jongste 25 jaar (1989-2014). Het beeld van Brussel is een voortdurend evoluerende constructie, zowel voor mensen die al hun hele leven lang in Brussel wonen als voor dagjesmensen, zowel bij klassieke auteurs als bij de meer hedendaagse schrijvers, zowel bij de anciens als bij de studenten die hun studies “striptekenen’’ afronden. Celebrating 25 years of the Brussels-Capital region and its own 25th anniversary, the Comic Strip Centre explores the image of Brussels as presented in comic strips over the last 25 years. Whether by permanent residents or those just passing through, both traditional and contemporary strips have constantly reinvented the image of a city that is a constantly changing melting pot of cultures and influences.

Folklorissimo

|||

|||||||||||

||||

20/09

|

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

21/09 |||

|

||||||||||||||

|||

|||

|||

||

|

La Fête du Folklore propose diverses animations pour se plonger au coeur même du patrimoine bruxellois et international, dans le quartier de la Grand-Place et du fameux Manneken-Pis. Combats de fanfares, bal sur la Grand-Place, cortège de géants, karaoké à l'ancienne, démonstrations, marché artisanal, sans oublier le samedi, un grand cortège et des villages folkloriques. Une belle occasion d’aller faire un tour là où Bruxelles fait vibrer les coeurs.

|||

||

Grand-Place / Grote Markt - 02-279.64.24 - www.brupass.be

Het Feest van de Folklore, dat zich afspeelt tussen Grote Markt en Manneken-Pis, pakt opnieuw uit met een aantal evenementen (stoeten, fanfares, ambachtelijke markt) waarmee u meteen in het hart van ons Brusselse en internationale patrimonium terechtkomt. This folklore festival will feature battles of the (brass) bands, a ball on the Grand-Place/Grote Markt, a parade of “giants”, a craft market, and a folk village and procession on the Saturday.

141


||||||||||||||

|||

|||||||||||

13/09

||||

›››

|||||||||||

|||

|||||

|||||||||

|||

||

|

||

||||

14/09

|||

|||

|

Brussels Design Market

|||

|||

|||

|||

||

|

septembre | september

Tour et Taxis - www.brusselsdesignmarket.be

Fondé en 2002, le Brussels Design Market est un marché aux puces exclusivement consacré au design, et plus particulièrement aux productions allant des années ‘50 au début des années ‘80. Une centaine d’exposants, professionnels et amateurs venus de toute l’Europe présentent meubles et objets dans un esprit décontracté de grande brocante. De Brussels Design Market bestaat sinds 2002 en is opgezet als een vlooienmarkt maar dan met vintage designspullen die dateren uit de jaren vijftig tot tachtig. Een honderdtal exposanten, professionelen en amateurs uit heel Europa, verhandelen leuke meubels en gebruiksvoorwerpen in een ontspannen sfeer.

|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

20/09

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

21/09 ||

|

Founded in 2002, the Brussels Design Market is a sort of flea market devoted to design, for the most part from the 1950s to the early 1980s. A hundred or so exhibitors from all over Europe, as well as professionals and design-lovers, will guarantee an atmospheric occasion.

Heritage Days

|

Divers lieux / Verschillende locaties - 0800-40.400 - www.monument.irisnet.be Art nouveau ou déco, Horta, Hankar, Van de Velde, Hoffmann, le Palais Stoclet et la Bauhaus ne sont que quelques-uns des multiples talents et richesses qui ont embelli notre paysage urbain. Chaque année, à la mi-septembre, une thématique bien précise vient mettre en lumière une partie de ce patrimoine bruxellois dont citadins et touristes raffolent, à juste titre. Une occasion unique de se faufiler dans les maisons privées, entreprises et institutions publiques rarement accessibles, de vivre des visites d’exception, et gratuites, parfois hors du temps, toujours passionnantes. De nombreuses animations égaient ces deux jours. Van de bewustmakingsactiviteiten op het vlak van erfgoed zijn de Open Monumentendagen ongetwijfeld het meest mediageniek. De burger komt in contact met het erfgoed van zijn stad, regio of land en hij krijgt de kans om gratis plekjes te ontdekken die meestal moeilijk of helemaal niet toegankelijk zijn. This weekend, Brussels is one big museum. Every year, the Heritage Days focus on a different aspect of the Brussels urban heritage. A unique opportunity to see inside private houses, businesses, and public institutions that are otherwise rarely accessible.

142


|||

||||||||||||||

|||

|

||

|||||||||||

||

|||

|||

||||

21/09

|||||||||||

|||

|||||

|||||||||

|||

|

Place des Palais / Paleizenplein - www.bruxelles-champetre.be www.landelijk-brussel.be/

||||

Bruxelles champêtre Landelijke Brussel

|||

|||

|||

||

|

sptembre | september

Le dimanche sans voiture est un événement très apprécié des Bruxellois (bien qu’il fasse râler certains automobilistes frustrés...) et Bruxelles Champêtre en constitue le point d'orgue indéniable. La place des Palais se transforme ainsi en coin de campagne avec, sur son gazon improvisé, son lot d'animations, stands et activités bucoliques. Vaches, moutons, poules et lapins s’approprient l’espace, le pique-nique donne l’occasion de goûter des produits du terroir... Décidément, le plaisir est dans le pré ! De autovrije zondag is een evenement dat de Brusselaars sterk op prijs stellen. “Landelijk Brussel”, dat steevast op die dag georganiseerd wordt, heeft dan ook veel succes. Het Paleizenplein verandert voor een dag in een streepje platteland in de stad, met passende animatie, stands en activiteiten. The car-free Sunday is very popular in Brussels and “Brussels Country” is an undeniable high point, bringing the countryside into the heart of the city, with added entertainment, stands, and a variety of activities.

143


septembre | september

144


|||

|||||||||||

25/09

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||

||

|||

04/01 ||

||||

›››

|||||||||||

|

BOZAR | 02-507.82.00 | www.bozar.be

||||||||||||||

||||

Rubens and his Legacy

|||

|||

|||

|||

||

|

septembre | september

Riche de quelque 120 œuvres, dont plusieurs chefs-d’œuvre absolus de Rubens issus de grands musées européens et américains, cette exposition s’organise au Palais des Beaux-Arts en collaboration avec le Musée des Beaux-Arts d’Anvers (en pleine rénovation) et avec l’Académie Royale des Arts de Londres, qui l’accueillera par la suite. Des peintres flamands, Pierre Paul Rubens est certainement le plus influent et le plus illustre, maître incontesté de la composition et des formes, sorte de génie homérique. Ainsi apparaît généralement son œuvre tellement sa palette de sujets est large (religion, mythologie, paysage, portrait). Le maître flamand du baroque s’est d’ailleurs imposé comme modèle à des peintres européens aussi divers et influents que Rembrandt, Murillo, Watteau, Fragonard, Gainsborough, Reynolds, Delacroix, Böcklin, Cézanne, Renoir ou Kokoschka. Même Picasso semble avoir été touché par cette grâce. Mais le maître a aussi ses influences. Héritier de Titien et des peintres vénitiens, Rubens opte pour l’art de la suggestion, de l’illusion et de la poésie. Ses carnations à l’éclat nacré donnent l’impression d’être palpables, accusent la sensualité de la nudité, renforçant la fascination de ses admirateurs. Estompant les contours, ses figures acquièrent une dynamique inconnue jusqu’alors. On les voit par moment prises violemment dans l’action ou, parfois, flotter et s’abandonner dans l’atmosphère. Il y a de la passion, du drame et comme une infinie tendresse chez Rubens. Exposition ambitieuse, elle s’articule d’ailleurs autour de sept chapitres : la violence, le pouvoir, le désir, la pitié, l’élégance et la paix. Impossible d’énumérer le nom de tous les peintres prestigieux exposés, jusqu’à une confrontation finale de styles entre Rubens et Watteau. Ce qui est sûr c’est que le visiteur ressortira de cet événement absolument ébloui. Peter Paul Rubens is één van de grootste Vlaamse schilders ooit. De schepper van vaak monumentale doeken in barokke composities, leverde een indrukwekkend œuvre af waarin zowel religieuze en mythologische onderwerpen als landschappen en portretten een plaats hebben. De passie, het drama en het geweld van zijn doeken was van invloed op het werk van tientallen Europese schilders, van Rembrandt tot Kokoschka, van Gainsborough tot Picasso. Deze tentoonstelling - een samenwerking tussen het Koninklijk Museum voor Schone Kunsten Antwerpen en de Royal Academy of Arts in Londen - presenteert ongeveer 120 werken, waaronder absolute meesterwerken uit de grote musea in Europa en de Verenigde Staten. An exhibition that explores the artistic legacy of Peter Paul Rubens. Organised jointly by the Royal Academy of Arts in London and the Royal Museum of Fine Arts in Antwerp, it is on show in Brussels because the Antwerp museum is closed for renovations. Rubens was the most influential Flemish painter. Jacob Burckhardt characterized the broad range of his œuvre – religious works, mythological scenes, landscapes, and portraits – as truly Homerian. Himself indebted to Titian, Rubens became a role model for Van Dyck, Rembrandt, and Velázquez. This overview is arranged thematically, in an introduction and seven chapters: Violence, Power, Lust, Compassion, Elegance, and Peace. It contains works by a wide range of artists, including Rembrandt, Jordaens, Van Dyck, Watteau, Fragonard, Reynolds, Delacroix, Gainsborough, Constable, Turner, Manet, Daumier, Renoir, and Picasso.

145


--- - ----->-- ---------- - - - ---->----- - ----

Emilio Lopez Sancho > 18/01/15

Rubens and his Legacy >31/12

------- - - - ---->-- ---------- - ----->------

Victor Hugo >31/12

Brussels 14-18 >31/12

--- - -- ----->--- - ---

Paul Delvaux > 18/01/15

EXHIBITIONS

ONGOING

---- - -- ---->------

Hugo Pratt >23/11

---- - -- ----->- ---------- ---->--- - ---

Brussels my bubble > 03/03/15

100 years in the Balkans > 16/11

-------->----------- - - - --->--- ----

14-18, itâ&#x20AC;&#x2122;s our history! > 26/04/15

-------->--- - -- ----

Storie di Siena > 25/01/15

Treasures of Costa Rica > 31/01/15

DEC

EMB ER

nov emb

er

-------->----- - --

Expo SAX200 > 11/01/15

146


E EV

N

S | FESTIVA ENT LS M E

|

G

R

A

N

D

PO

| MAIN E ALS XH V I IB T S IT E F IO

EX

N

S

S

E

SI

NS • EVENEM En TIO t

10

|

en

S

|

E

S

N

T

F

T

IV

A

LS

OONSTELL I N ENT GE | T N

E

V

E

2014

octobre OkTOBER october

147


octobre | oktober | october Brussels Accessible Art Fair |||

||||||||||||||

|||

||||

|||||||||||

|||

|||

|||

|| |

||

||

|||

|||

||||

||||||||||| |||

|||||

|||||||||

|||

|

Depuis 2007, Brussels Accessible Art Fair promeut les artistes contemporains permettant au public de découvrir et d'acheter des œuvres d’art originales - et du design de grande qualité - directement aux artistes émergents et établis - dans une atmosphère élégante, agréable et décontractée. C'est un événement annuel prestigieux où sont présentées les œuvres de plus de 50 artistes soigneusement sélectionnés par notre jury de professionnels.

|

Steigenberger Grand Hotel - www.accessibleartfair.com

Brussels Accessible Art Fair bestaat sinds 2007 en maakt het mogelijk om kunstwerken en design te bekijken en te kopen zonder dat er galerieën als tussenpersoon optreden. Publiek en kunstenaars kunnen dus rechtstreeks met elkaar in contact treden. De originele werken schilderijen, sculpturen, foto en design - van de jonge en de gevestigde kunstenaars worden door een professionele jury geselecteerd. In a pleasant, relaxed atmosphere, the public can buy works of art direct from 50 artists, both up-and-coming and already established, chosen by a professional jury. Includes painting, sculpture, photography, and design.

Skoda Jazz Festival |||

||||||||||||||

|||

||||

|||||||||||

|||

|||

|||

||

|

Divers lieux / Verschillende locaties - www.skodajazz.be

|

||

||

|||

|||

||||

|||||||||||

Chaque année, le Skoda Jazz offre un automne musical éclatant dans les petites comme les grandes salles du pays. Quel festival peut se targuer d’avoir accueilli des noms aussi prestigieux que Miles Davis, Ray Charles, Sonny Rollins, Michel Petrucciani, Nina Simone, Cesaria Evora, Toots Thielemans, Keith Jarrett, Herbie Hancock... Sans oublier des stars belges telles Philip Catherine ou Jef Neve. Cette rencontre cinq étoiles ne figure pas pour rien dans le top 3 européen des événements du genre.

|||

|||||

|||||||||

|||

|

Miles Davis, Ray Charles, Chet Baker, Sonny Rollins, Max Roach, Branford & Wynton Marsalis, Oscar Peterson, Dave Brubeck, Chick Corea, Herbie Hancock, Wayne Shorter, Michel Petrucciani, Cab Calloway, Nina Simone, Cesaria Evora, Archie Shepp, Philip Catherine, Toots, Keith Jarrett... hebben gemaakt dat het Skoda Jazz Festival tot de top 3 van de Europese jazz festivals behoort. One of Europe’s top three jazz festivals. The impressive list of artists who have performed there speaks for itself: Miles Davis, Ray Charles, Chet Baker, Sonny Rollins, Branford and Wynton Marsalis, Oscar Peterson, Ornette Coleman, Art Blakey, Dave Brubeck, Chick Corea, Herbie Hancock, Wayne Shorter, Michel Petrucciani, Nina Simone, Cesaria Evora, Archie Shepp, Philip Catherine, Toots, Keith Jarrett ...

148


|||

||||||||||||||

||| ||||

|||||||||||

|||

|||

|||

||

|

octobre | oktober | october

|

||

||||

||

|||

|||

|||||||||||

04/10

Nuit Blanche

|||

|||||

|||||||||

|||

|

Divers lieux / Verschillende locaties - 02-279.64.24 - www.nuitblanchebrussels.be Blanche jusqu’au bout de la nuit, elle l’est à Paris, Rome, Madrid ou Bruxelles. Rendez-vous désormais classique de l’automne bruxellois, la Nuit Blanche propose des centaines d’activités culturelles, sportives, musicales ou festives pour redécouvrir sa ville sous un œil résolument éclairé. Une nuit pour reconquérir sa ville et partager l’insolite, n’est-ce pas la plus excitante des invitations ? Particularité de l’édition bruxelloise, son appel à projet, lancé aux artistes et acteurs culturels et du secteur associatif, joue la carte du participatif et permet chaque année de faire émerger de nouveaux projets thématiques. Un superbe projet qui œuvre pour la rapprochement des sensibilités culturelles et artistiques de tous les quartiers de la cité. Een niet te missen evenement als u Brussel eens “by night” wil verkennen. De stad wordt overrompeld door zo’n 150 activiteiten, waaronder concerten, theater, tentoonstellingen, geleide tochten, fuiven enz. U hoeft enkel nog uw persoonlijk parcours uit te stippelen om de missie - aan den lijve ondervinden wat een ‘nachtje door ’ inhoudt - te laten slagen. The perfect occasion to discover “Brussels by night”! With concerts, theatre, exhibitions, guided tours, parties etc. - in all about 150 activities - everywhere around the city, you’re in for a sleepless night. All that’s left for you to do is to work out your own personal route…

149


octobre | oktober | october

150


|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

03/10

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

05/10 ||

|

octobre | oktober | october

|

Fotofever

Tour & Taxis - www.fotofeverartfair.com

Défricheuse de talents et de nouveautés, Fotofever explore la photographie contemporaine dans toute sa diversité grâce à une sélection de 70 galeries et éditeurs présentant des artistes reconnus et créateurs en devenir. L’esprit de Fotofever se transmet à travers un engagement, celui d’initier de nouvelles vocations de collectionneurs dans un esprit de convivialité propice à la découverte et au partage de la photographie. Fotofever présente un riche programme culturel dans lequel vous pourrez retrouver la présentation d’une collection privée, des fototalks, des dédicaces, la présentation du lauréat du fotoprize et l’exposition de la collection institutionnelle du Musée de la Photographie de Charleroi. Fotofever is een grote beurs voor hedendaagse kunstfotografie. Zo’n zeventig galerieën en uitgevers van gevestigde fotografen en minder bekende kunstenaars exposeren en leggen op die manier contacten met liefhebbers en verzamelaars. Daarnaast brengt Fotofever ook een cultureel programma met signeersessies, de presentatie van de Fotoprize winnaar 2013, en tentoonstellingen van privé-collecties en institutionele partners zoals het fotomuseum van Charleroi en BOZAR. Fotofever explores contemporary photography and reveals new talents and trends, as well as showing the work of established figures. Some 70 galleries and publishers are represented. Visitors are encouraged to become collectors via a programme that includes a look at a private collection, talks, signing sessions, the presentation of works from the photography museum in Charleroi, and the award of a “fotoprize”.

151


|||

||||||||||||||

||| ||||

|||||||||||

|||

|||

|||

||

|

octobre | oktober | october ||||

Brussels Marathon & Half Marathon

|

||

||

|||

|||

|||||||||||

05/10

Esplanade du Cinquantenaire / Esplanade Jubelpark - 011-45.99.99 ww.ingbrusselsmarathon.be

|||

|||||

|||||||||

|||

|

Certains sportifs affirment que le Marathon de Bruxelles figure parmi “les 101 courses à courir avant de mourir” ! Tout le monde ne le vit peut-être pas avec autant d’exaltation mais ce qui est sûr c’est que tout participant fait de sa course un moment de joie et de partage (heu.... de douleur aussi), certains courant à titre personnel, en groupe ou pour une bonne cause. Le Half Marathon séduit les moins endurants sur une distance plus courte. Et si vous avez la foulée hésitante, encourager au bord de la route est également apprécié… An annual marathon for serious runners as well as those who choose to run for fun, with a group, or for a good cause. For the less fit/energetic, there is the half-size version. All receive plenty of encouragement from the public along the route.

Brosella Guitar Fair

|

|||

||||||||||||||

|||

|||||||||||

||||

|

||

||

|||

|||

||||

||||||||||| |||

|||||

|||||||||

|||

|

Le Brosella Guitar Fair a bien grandi depuis sa première édition en 1993. Ce Salon de la Guitare attire aujourd’hui des foules de toute l’Europe afin de mettre en lumière les talents souvent méconnus de nombreux luthiers. Avis à tous les amateurs d’instruments à cordes acoustiques.

|||

|||

|||

||

Brussels Expo - 02-474.06.41- www.brosella.be

De Brosella Guitar Fair is Belgiës meest gesmaakte beurs voor gitaarliefhebbers, instrumentenbouwers en gitaristen. Hier wordt menig gevoelige snaar geraakt. A major event for guitar-lovers, instrument-makers, and musicians, which attracts visitors from all over Europe.

|||

| |||

|||

|||

Divers lieux / Verschillende locaties - www.filemon.be

|||||||||

||

|||||||||||

||||

27/10

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

31/10 ||

|

Filem’on

|||| |||

Filem’on, le Festival International de Films pour Enfants de Bruxelles, a parcouru le monde sur les traces des créatures légendaires. Pendant les congés de Toussaint, toutes leurs histoires seront projetées sur les écrans de la capitale, car Filem’on est de retour, les valises pleines de bobines!

|

Filem’on, het Internationaal Kinderfilmfestival van Brussel, in de herfstvakantie – van 27 oktober t.e.m. zondag 31 october – openen de Brusselse filmhuizen Cinema Nova, Aventure, Cinematek, GC Everna, GC De Pianofabriek, GC Ten Weyngaert en Espace Delvaux opnieuw hun deuren voor alle kinderen van 3 tot 15 jaar. Filem’on, the Brussels International Children’s Film Festival, celebrates its 8th birthday! During the autumn holidays,

152


octobre | oktober | october

|||

|||||||||||

09/10

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

09/11 ||

| |||

||||||||||||||

||||

|

L’événement, qui fête ses 10 ans, a fini par se forger une place de choix dans le monde de l’art bruxellois. Artcontest est un concours dédié aux jeunes artistes âgés de 35 ans maximum. Anniversaire oblige, les œuvres seront exposées au Markten et dans divers lieux. De belles découvertes en perspective.

|||

|||

Centrale for Contemporary Art - 02-279.64.44 - www.centrale-art.be/ www.artcontest.be

|||

||

10ème anniversaire Artcontest

Art’contest (bvba) is al de negende editie van de wedstrijd die jonge en in België wonende kunstenaars promoot. Art’Contest is een idee dat in de loop der jaren aan belang heeft gewonnen. Valérie Boucher, enthousiast voor hedendaagse kunst, zet zich sinds 2005 voor jonge kunstenaars in. Dankzij een jury van vakmensen neemt de kwaliteit ieder jaar toe.

|||

||||||||||||||

Festival des Libertés |||

||||

|||||||||||

|||

|||

|||

||

|

This competition for young artists (35 and under) celebrates its tenth anniversary by exhibiting works in a variety of locations.

|||

|||

||||

|||||||||||

|

||

||

KVS & Théâtre National - 02-289.69.00 www.festivaldeslibertes.be Politique et artistique, métissé et créatif, festif et subversif, le Festival des Libertés mobilise chaque automne toutes les formes d'expression artistique pour un combat noble, celui de l’indépendance d’esprit. Solidarité, ouverture, engagement, créativité ou encore résistance sont les maîtres-mots de cet événement salutaire qui se veut témoin de la situation des droits et des libertés dans le monde tout en alertant des dangers qui guettent notre société. Dans une ambiance détendue mais propice à la réflexion, le Festival favorise l’organisation de débats, conférences, expositions, concerts et pièces de théâtre, ainsi que la projection de films et une compétition internationale de documentaires.

Elke herfst doet het Festival van de Vrijheid een beroep op alle mogelijke uitdrukkingsvormen om de situatie te schetsen van rechten en vrijheden in de wereld. Hierbij wordt gewaarschuwd voor gevaren die op de loer liggen. Het festival wil aanzetten tot verzet en beoogt solidariteit te bevorderen. A framework of communication, protest, and artistic creativity, the "Festival of Liberties" celebrates rights and liberties and the values of democracy. A political and cultural event, it includes films, debates, talks, concerts, theatre, and exhibitions.

153

|||

|||||

|||||||||

|||

|


|||

||||||||||||||

|||||||||||

||||

23/10 |||||

|||||||||

|||

|||| |||

|

This exhibition reveals the incredible richness of the Ghêne collection and in particular of the work of Paul Delvaux, one of the leading Belgian surrealists. The collection has been on loan to the Ixelles Museum since 2009.

|||

Schilder Paul Delvaux geldt als één van de belangrijkste vertegenwoordigers van het Belgische surrealisme. Deze tentoonstelling belicht de pracht van zijn œuvre aan de hand van de rijke collectie van Nicole en Pierre Ghêne die sinds 2009 in het Museum van Elsene wordt bewaard.

||

La collection Nicole et Pierre Ghêne se révèle d’une extraordinaire richesse. En dépôt au Musée d’Ixelles, elle se dévoile dans cette exposition mettant en lumière l’œuvre de Paul Delvaux. Il faut dire que Pierre Ghêne possède plusieurs œuvres à même de comprendre le travail évolutif de l’un des maîtres du surréalisme. Et savoir qu’il existe encore plusieurs pièces inédites de premier plan promet au public un moment rare d’ébahissement ravi.

|

Paul Delvaux Dévoilé

|||

||

|||||||||||

›››

18/01

Musée d'Ixelles / Museum van Elsene 02-515.64.21/22 - www.museedixelles.be

154

||| |||

|||

|||

||

|

octobre | oktober | october


octobre | oktober | october

155


-------------->------

Victor Hugo >31/12

Brussels 14-18 >31/12

------- - - - ---->---Emilo Lopez Sancho > 31/01/15 ------- - - - ---->--------Rubens and his Legacy >31/12

EXHIBITIONS

ONGOING

-------->------

Paul Delvaux > 18/01/15

-------->-----100 years in the Balkans > 16/11

Brussels, my bubble > 03/03/15

-------->------------->------

Storie di Siena > 25/01/15

Treasures of Costa Rica > 31/01/15

156

201

EMB E

R

5

-------->------

Expo SAX200 > 11/01/15

14-18, itâ&#x20AC;&#x2122;s our history! > 26/04/15

-------->------

DEC

->-

------- - - - ---->----


E EV

N

S | FESTIVA ENT LS M E

|

G

R

A

N

D

PO

| MAIN E ALS XH V I IB T S IT E F IO

EX

N

S

S

E

SI

NS • EVENEM En TIO t

11-12

|

en

S

|

E

S

N

T

F

T

IV

A

LS

OONSTELL I N ENT GE | T N

E

V

E

2014

novembre > decembre november > december november > december

157


|||

||||||||||||||

|||

|||

||||

|||||||||||

|||

|

||

||

|||

|||

||||

||||||||||| |||

|||||

|||||||||

|||

|

CC Jacques Franck - 02-649.33.40 - www.centremultimedia.org/fifi

|||

||

FIFI - Festival du Film Indépendant / Festival van de Onafhankelijke Film

|

novembre | november

Face à un cinéma de grande consommation et aux super productions hollywoodiennes, le cinéma indépendant résiste. Partout, des auteurs originaux émergent et la Belgique compte bien les faire découvrir. Le Festival International du Film Indépendant de Bruxelles ouvre ses écrans à ces réalisateurs intrépides pour vous plonger dans un espace de liberté, de trouvailles et d'échanges cinématographiques des plus vivifiants. Dit jaarlijkse festival maakt er een zaak van om de onafhankelijke film op het grote doek te krijgen en zo krijgen we elke keer een hoeveelheid uitstekende films te zien. Een festival opgedragen aan de creatieve geesten van de filmmakers buiten het grote circuit.

|||

||||||||||||||

Ars Musica

|||

Divers lieux / Verschillende locaties - 02-219.26.60 - www.arsmusica.be

||||

|||||||||||

|||

|||

|||

||

|

This Brussels festival hosts independent film-makers from all over the world. A bracing homage to freedom and originality.

|

||

||

|||

|||

||||

|||||||||||

Depuis une vingtaine d’années, la programmation d’Ars Musica brosse un état des lieux annuel de la création musicale en lien avec des partenaires belges, européens et d'autres continents, en perpétuel renouvellement. Fondé en 1989, le festival est désormais une référence en la matière et constitue une plongée étourdissante dans ce qui se fait de plus inventif et de plus actuel en musique contemporaine. Et s’il met à l’honneur la création musicale, Ars Musica s’aventure également sur différents territoires artistiques, que ce soit la musique électronique ou expérimentale. En tout, une cinquantaine de concerts, événements, colloques et animations pour une échappée très belle.

|||

|||||

|||||||||

|||

|

Als Ars Musica niet bestond zou men het moeten uitvinden. Al meer dan twintig jaar zorgt het festival ervoor dat Brussel hedendaagse klassieke muziek van hoge kwaliteit te horen krijgt. Het zweert bij jong talent en Belgische creaties, zonder de internationale grootmeesters uit het oog te verliezen. Since 1989, the Ars Musica festival has been bringing audiences up to date on the state of contemporary music, in association with its partners in Belgium, elsewhere in Europe, and around the world. Its many concerts and events, occasionally combining music with the other arts, include world and Belgian premieres, as well as works by a range of leading modern composers.

158


|||

||||||||||||||

|||

||||

|||||||||||

|||

|||

|||

||

|

novembre | november

|

||

||

|||

|||

||||

|||||||||||

Pink Screens Film Festival Cinema Nova - www.pinkscreens.org

|||

|||||

|||||||||

|||

|

Audacieux et subversif, le Pink Screens, appelé également Genres d’à côté, aborde avec curiosité, franchise et humour la question des genres et sexualités différents. Le festival envisage les théories et thématiques queer avec un regard de cinéphile, explorateur de cinématographies originales et sans tabous. Des films déconcertants et impertinents, intrigants et affolants, déclinés en courts et longs métrages, fictions, documentaires et films expérimentaux vont chauffer les sangs des Bruxellois dans ce lieu très particulier qu’est le cinéma Nova. Pink Screens brengt al jaren met humor, open vizier en kennis van zaken films naar Cinema Nova waarin genderkwesties en seks centraal staan. Voor cinefiele gays en hun vrienden die alle taboes al lang voorbij zijn. Op het programma staat zowel fictie als documentaire, zowel kort- als langspeelfilms, zowel experimenten als voldragen kunstwerken.

|||

||||||||||||||

|||

|

||

||

|||

|||

||||

||||||||||| |||

|||||

|||||||||

|||

|

Gilbert Fastenaekens

Botanique - 02-218.37.32 - www.botanique.be

||||

|||||||||||

|||

|||

|||

||

|

Pink Screens takes a bold, inquisitive, frank, uninhibited, and at times humorous look at issues of gender and sexuality. The festival includes feature films, shorts, documentaries, and experimental films.

Le Botanique consacre une rétrospective à Gilbert Fastenaekens, photographe belge, depuis longtemps un des tenants de ce qu’on appelle “le style documentaire”. Entre l'école allemande et l'école française du paysage, il arrive à reproduire le réel tout en apportant sa propre vision artistique. Pilier de la mission photographique de la Datar sur l'aménagement du territoire en France, il a obtenu le prix Kodak de la critique photographique en 1986 et poursuit depuis son observation affûtée de la ville et du paysage. Et le Botanique de continuer à nous faire découvrir la crème des photographes belges. Botanique wijdt een retrospectieve aan de Belgische en Brusselse fotograaf Gilbert Fastenaekens, bekend om de documentaire maar toch zeer eigen stijl waarmee hij landschappen en stadsbeelden vastlegt. In Frankrijk nam hij deel aan het Datar-project dat het Franse landschap in de jaren tachtig moest vastleggen, in 1986 kreeg hij de Kodak-prijs voor kritische fotografie, en sindsdien ging hij steeds verder met zijn toegewijde observaties. A retrospective devoted to a major Belgian documentary photographer with a distinctive artistic vision, who worked on the Datar project to record French landscapes in the 1980s and won the Kodak Prize in 1986.

159


|||

||||||||||||||

||| |||

|||

|||

||

|||||||||||

||||

27/11

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

30/12 ||

|

novembre | november

|

Nocturnes du Sablon / Nocturnes van de Zavel Quartier du Sablon / Zavelwijk - 02-512.19.00 www.sablon-bruxelles.com

Le quartier du Sablon a décidé, depuis plus de 20 ans, que novembre pouvait déjà se parer des lumières de fêtes : délicates décorations lumineuses, calèches, tapis rouges, champagne et animations colorées sont au programme de dizaines d’endroits. Les commerçants et antiquaires ouvrent leurs portes jusqu’à 23h pour offrir au public la chance de partager avec eux un moment convivial et décontracté, mais également de profiter pleinement d’un quartier historique au charme indéniable. Quelques jours comme hors du temps aux portes de l’hiver. Wanneer je tijdens de Nocturnes op de Zavel oog in oog staat met de prachtige decoratie, rode tapijten, champagne, de sfeervolle standjes, en de talrijke kiosken vol ditjes en datjes, kom je gegarandeerd in opperbeste eindejaarsstemming. Het ideale voorsmaakje op Kerst en Nieuw, of een gelegenheid om cadeaus te kopen, weg van de drukke winkelstraten. The shops and stands in the Sablon/Zavel area stay open to 11 pm for these festive end-of-year celebrations. A night-time stroll here will certainly get your yuletide juices flowing. Decorated with delicate lights and red carpets and overflowing with champagne, it's a great place to buy presents and get into the holiday mood.

160


|||||||||||

28/11 ||

|||

|||||

|||||||||

|||| |||

||

|

|||

|

De eerste tentoonstelling die de Centrale wijdt aan deze veelzijdige Brusselse kunstenaar. Emilio

›››

- /13

|||

C’est la première exposition que la Centrale consacre à cet artiste bruxellois aux multiples facettes. Emilio Lopez-Menchero excelle aussi bien en peinture et en dessin qu’en photo et en sculpture. Architecte de formation, il n’a de cesse d’intégrer son histoire personnelle à sa réflexion constante sur la société et le monde. L’univers urbain l’interpelle sans cesse et ses intégrations et performances dans différents lieux de Belgique (Gare du Midi à Bruxelles, La Louvière...) et de l’étranger lui ont permis d’acquérir une renommée internationale. L’occasion de découvrir un nom qui compte dans la dynamique de l’art contemporain bruxellois.

|||

|||||||||||

Centrale for Contemporary Art - 02-279.64.44 - www.centrale-art.be

||||||||||||||

||||

Emilio Lopez-Menchero

|||

|||

|||

|||

||

|

© Emilio Lopez-Menchero

Lopez-Menchero blinkt zowel uit in de teken- en schilderkunst, als in het maken van sculpturen. Bovendien is hij architect van opleiding en voortdurend bezig zijn persoonlijk verhaal tegen dat van de wereld en de maatschappij af te zetten. Vooral de stedelijke omgeving interesseert hem, en zijn ingrepen en performances zijn intussen ook bekend in het buitenland. This versatile Brussels artist, a trained architect, has made a name for himself in drawing, painting, and sculpture. He has a particular, personal angle on the urban environment, which has also led him to present performances in various locations, both in Belgium and abroad.

161


decembre | december

|||

Autoworld - 02-736.41.65 - www.autoworld.be

| ||||

|||||||||||

|||

|||

||

|||||||||||

||

|

Model Car Festival ||| |||

|

||

||

|||

|||

||||

|||||||||||

2ième édition pour ce Model Car Festival où plus de 5000 pièces en miniature racontent l’histoire de l’automobile. Des milliers de voitures en modèles réduits présentés en vitrines et une dizaine de « vrais » véhicules associés s’intègrent dans une mise en scène en différentes thématiques dans lesquelles la voiture joue un rôle central. Sous la baguette du collectionneur belge renommé, Eric Janssen, entouré de ses amis-collectionneurs Freddy Dierickx, Rodolphe Bensel et Gérard Folie, et avec l’aide de plus de 35 autres collectionneurs, la mezzanine du musée de l’automobile se transforme en un immense musée en réduction. Et le lieu se visite toujours avec autant de plaisir !

|||

|||||

|||||||||

|||

|

De tweede editie van dit festival vertellen zowat 5000 schaalmodellen de geschiedenis van de automobiel. Naast de vele vitrines met kleine autootjes zullen er ook een aantal echte voertuigen te zien zijn. Voor deze wintertentoonstelling toveren verzamelaars Eric Janssen, Freddy Dierickx, Rodolphe Bensel en Gérard Folie de mezzanine om tot een mini-automuseum.

|||

||||||||||||||

|||

|||||||||||

||||

|||||||||

|||

|

162

|||||

The highlight of the Flora Year is an exhibition, organised by specialists, that takes a detailed look at the story of horticulture in Brussels since the 17th century.

|||

Als apotheose van het Jaar van de Flora, opent in de Hallen van Sint-Goriks een tentoonstelling de deuren. De Société Royale Linnéenne et de Flore de Bruxelles schets daarin een uitvoerig beeld van de tuinbouw in de hoofdstad sinds de zeventiende eeuw.

||

En apothéose à l’Année de Flore, une exposition ouvrira ses portes aux Halles Saint-Géry en cette fin d’année 2014. La « Société Royale Linnéenne et de Flore de Bruxelles » y brossera un large tableau de l’horticulture dans la capitale, depuis le 17e siècle pour le plus grand plaisir des connaisseurs comme des botanistes en herbe.

|

||

|||

|||

||||

|||||||||||

Bruxelles Capitale de Flore

|||

|||

|||

||

|

The second edition of this festival looks at the history of the motor car via some 5,000 scale models and a number of “real” vehicles, in a presentation that highlights a number of themes and fields in which cars have played a key role. Draws on some 40 private collections.


|||

|||||||||||

||||

28/11 |||||

|||||||||

|||

||||

Plaisirs d'Hiver / Winterpret

Place Sainte-Catherine, Grand Place, Marché aux Poissons et autour de la Bourse / Sint-Katelijneplein, Grote Markt, Vismarkt en rond de Beurs - www.plaisirsdhiver.be - www.winterpret.be

|

|||

|||

|||

||

|||||||||||

›››

04/01 ||

|

||||||||||||||

|||

|||

|||

||

|||

Grande roue place Sainte-Catherine, patinoire sur le Marché aux Poissons, spectacle son et lumière sur la Grand Place, Marché de Noël des régions européennes élu par les tour-opérateurs anglais comme le plus original d’Europe, Plaisirs d’Hiver s’étend sur 2 km, attirant une foule considérable de résidants et de touristes. Un pays européen à l’honneur chaque année, des échoppes de souvenirs et de dégustation, une ambiance chaleureuse, l’attraction des fêtes de fin d’année de la capitale séduit à chaque édition. Et même si vous n’avez plus l’âge des caroussels, vous ne pourrez pas passer à côté des deux manèges baroques absolument superbes qui font l’un des atouts de ce marché chic et choc. Met een reuzenrad aan het Pantsertroepensquare, een ijsbaan op de Vismarkt, een Europese kerstmarkt met kaarsen, glühwein en ander lekkers op en rond de Grote Markt en de Beurs, baadt Brussel tijdens de kerst- en nieuwjaarsperiode in een magische, feeërieke sfeer, die de harten van jong en oud weet te verwarmen. Rest ons alleen nog te dromen van een witte Kerst… The city celebrates the end of the year with a large European Christmas market (“Winterwonders”) that spreads through the cobbled streets and squares around the Grand-Place/Grote Markt. Downtown is transformed with fir trees, a Christmas crib, music, and special lighting. To add to the festive mood, there will be a Ferris wheel and an ice-skating rink.

163

|


decembre | december |||

|||||||||||

||||

18/12

|

|||

|||||

|||||||||

|||

|||| |||

|||

||

|||||||||||

›››

08/02 ||

| |||

||||||||||||||

|||

|

D'énormes amas de neige passeront sous les scies, foreuses, fraiseuses, marteaux et burins des créateurs de cet art éphémère dont les œuvres doivent être maintenues à - 6°C. Il paraît que certains les polissent même au fer à repasser ! Un thème central mystère qui sera révélé juste avant l'événement servira de fil conducteur à cette exposition vraiment pas comme les autres.

|||

||

BRUSSELS Ice Magic

|||

Het Ijssculpturenfestival komt terug naar Brussel. We zullen dus getuige van kunnen zijn hoe koele kunstenaars ijzingwekkend kalm aan de slag gaan met zagen, frezen, beitels en hamers, om uit grote blokken ijs allerlei creaties tevoorschijn te toveren die vervolgens bij een temperatuur van -6 graden aan het publiek worden voorgesteld. Het mysterieuze thema van de verder nochtans transparante tentoonstelling wordt pas vlak voor de opening bekend gemaakt.

|||

||||||||||||||

|||

Be Film Festival

||||

|||||||||||

|||

|||

|||

||

|

A festival of sculpture in snow and ice that sees creative people go to work with saws, drills, cutters, hammers, chisels etc. to create ephemeral works of art - which have to be preserved at a temperature of - 6°C. Some of the artists polish their works with irons, apparently. A mystery central theme will be announced just before the event.

|

||

||

|||

|||

||||

|||||||||||

Bozar - Cinematek - 02-248 08 72 -www.befilmfestival.be

Vous avez raté les films événements belges de la saison ? Vous avez envie de revoir quelques chefs-d’œuvre du cinéma noir-jaune-rouge ? Depuis 2005, Bruxelles accueille le Be Film Festival, l’occasion de se faire, durant cinq jours, quelques bonnes toiles du cru et d’applaudir toute une série de personnalités prestigieuses du cinéma belge. Couru et sympathique.

|||

|||||

|||||||||

|||

|

|||

||||||||||||||

|||||||||||

||||

26/12

|

||

|||

|||||

|||||||||

|||

||||

30/02

|||

|||

|||||||||||

›››

||

Once a year, since 2005, Brussels hosts the Be Film Festival and invites some of the leading lights of Belgian cinema. Belgians and tourists alike come to be part of this festive cinematic experience.

||| |||

|||

|||

||

|

Sinds 2005 is Brussel jaarlijks het toneel voor het Be Film Festival. Voor de gelegenheid worden een reeks belangrijke figuren uit de Belgische cinema uitgenodigd. Het Brusselse publiek en toevallige passanten zijn steevast van de partij op dit feestelijke filmevenement.

|

Noël au théâtre

Divers lieux / Verschillende locaties - 02-643.78.80 - www.ctej.be Pendant les 2 semaines de vacances de fin d’année, les théâtres et lieux culturels pour la jeunesse de la Région bruxelloise proposent une programmation qui n’est autre que la crème de la crème du théâtre pour petits et grands. Car le théâtre jeune public se porte comme un charme en Belgique et de nombreux programmateurs étrangers viennent à la recherche de petites perles d’humour et de réflexion qui ravissent toutes les générations. Une bonne occasion de faire découvrir la scène aux bouts de chou !

164


Chaussée de Waterloo 1357 - 1180 BXL T + 32 (0)2 374 22 40 WWW.COOKANDBOOK.BE


LE SIGNAL DU PROMENEUR / Raoul Collectif - © Cici Olsson

theatrenational.be | 02 203 53 03 Cette publication n’engage que son auteur et la Commission n’est pas responsable de l’usage qui pourrait être fait des informations qui y sont contenues.


--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

Theatre danse opera podiumkunsten --------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

tous les lieux, toutes les dates alle locaties, alle data 167


THEATRE, danse & opéra / podiumkunsten

Arrière-Scène

------ --- -- - --- -- ----- -- - -- -- --- --Rue de Chambéry 32 Chambérystraat Bruxelles 1040 Brussel T.: 0484-21.32.13 info@arriere-scene.be www.arriere-scene.be Situé non loin de la Chasse à Etterbeek, cet atelier théâtral, intime par définition, a été aménagé dans un ancien atelier d’artiste. Ce lieu « passeur de culture » joue la carte de la proximité entre le public et les artistes. La rencontre entre musique et texte est privilégiée ici.

Atelier Théâtre de la Vie

--------- -- - --- -- ----- -- - -- --- --- --Rue Traversière 45 Dwarsstraat Bruxelles 1210 Brussel T.: 02-219.60.06 reservations@theatredelavie.be www.theatredelavie.be Ce lieu créé au début des années 1970 impressionne par la topographie particulière de sa salle, la petite profondeur ayant entraîné l’élaboration d’un gradin au degré d’inclinaison unique. On sert à cet endroit coup de coeur, du théâtre plein d’humanité, de poésie et de force. - ------- --- - --- -- -- - ----- -- ---- -- - --- - - 07/01 - 11/01

Les chaises

Atelier 210

--------- -- - --- -- ----- -- - -- -- - - ---

D'Alan Bourgeois, avec Rachid Benbouchta, Isabelle Renzetti - ------- ------- ------- -- - - -- ---- -- - --- - - 28/01 - 01/02

Chaussée Saint-Pierre 210 Sint-Pieterssesteenweg Bruxelles 1040 Brussel T.: 02-732.25.98

Chair(e) de poule

info@atelier210.be www.atelier210.be

Choreographie Karine Ponties - ------- ----- --- -- -- - --- -- ---- -- - --- - - 05/03 - 09/03

Co-écriture Janie Follet et Hélène Cordier - ------- ------- ------- -- - --- ----- -- - --- - - 18/02 - 01/03

Concordan(s)e & Babil

C’est grâce à l’énergie d’une troupe de théâtre que ce lieu, qui était condamné, s’est métamorphosé en salle de spectacle professionnelle très confortable. Tant en musique qu’en théâtre, l’adresse est appréciée comme une vraie plate-forme de rencontre et de brassage artistique. La salle, aux murs en briques apparentes, offre une acoustique idéale. Une visite au café 210 vaut également plus que la peine !

Blackbird

- ------- -------- - --- -- -- - -- ---- -- - --- - - 07/01 - 25/01

Ecriture et jeu Lazare Gousseau, mise en scène Didier Payen - ------- ----- ---- -- -- - --- -- ---- -- - --- - - 20/05 - 31/05

Le carnaval des ombres

De et avec Serge Demoulin, mise en scène Michael Delaunoy - ------- ------- -------- --- -- ---- -- - --- - - 11/02 - 22/02

Happy Slapping

De Thierry Janssen, mise en scène Alexandre Drouet - ----- ---- - --- -- -- - --- -- ---- -- - --- - - 22/04 - 03/05

Le dragon d'or

De Roland Schimmelpfennig, mise en scène Sofia Betz

168

Du Collectif Impakt - ------- ------- ------- -- -- -- ---- -- - --- - - 18/03 - 22/03

Les langues paternelles

D'Antoine Laubin, avec Hervé Piron, Vincent Sornaga, Renaud Van Camp - ------- ---- - --- -- -- - --- -- ---- -- ---- - - 22/04 - 26/04

La course

D'ordinaire remué

De Pierre Verplancken, avec Philippe Rasse, Quentin Simon, Simon Gautiez, ... - ------- ------- ------- - --- -- ---- -- - --- - - 19/06 - 21/06

Willkommen, Bienvenue, Welkom Festival Festival intercommunautaire


Contes pour enfants Tous les dimanches de 15h à 16h, pour les enfants de 3 à 8 ans chez

Chaque spectacle met en scène de façon dynamique et ludique les textes de la littérature de jeunesse, classiques ou plus modernes. Venez découvrir les grands auteurs de la littérature pour enfants ou les coups de coeur de nos libraires dans une mise en scène originale. Ouvert à tous, sans inscription et gratuit.

François & Johanne CONTEURS

1 Place du Temps Libre - 1200 BXL T +32 (0)2 761 26 00 F +32 (0)2 761 26 09 WWW.COOKANDBOOK.BE


Belgische Improvisatie Liga

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Chaussée de Bruxelles 205 Brusselsesteenweg Grimbergen 1850 Grimbergen T.: 0474-53.64.78 info@bil.be www.bil.be Het improvisatietheater boomt nog altijd in Vlaanderen en Brussel, ondertussen reeds lang nadat de ‘BIL’ wereldberoemd werd in Vlaanderen door Mark Uytterhoevens succesprogramma ‘Onvoorziene Omstandigheden’. Nog steeds strijden tussen januari en juni drie ploegen van de Liga (blauw, geel en rood) elk weekend in wisselende bezettingen tegen elkaar. Dat gebeurt afwisselend in Gent, Antwerpen en Brussel. Het publiek verzint opdrachten die de spelers zonder dralen moeten uitvoeren. Loopt dat mis, dan grijpt de scheidsrechter in of grijpen de toeschouwers naar hun pantoffels.

Théâtre des Bosons

Brigittines

chaussée de Boondael 361 Boondaalsesteenweg Bruxelles 1050 Brussel T. : 0486-48.76.11

Petite Rue des Brigittines 1 Korte Brigittinenstraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-213.86.10

reservations@bosons.be www.bosons.be

info@brigittines.be www.brigittines.be

Le Théâtre des Bosons est un nouveau théâtre dans le quartier universitaire de l’ULB à Bruxelles. Avec une jauge de 40 places, il est dédié aux créations intimistes et privilégie pour le public, l’expérience forte et vivante de cette proximité avec les acteurs.

Centre d’art contemporain du mouvement et de la voix de Bruxelles, ce haut lieu des formes hybrides, situé au coeur des Marolles, répartit sa programmation entre l’église baroque du XVII e siècle et les différentes salles d’une chapelle contemporaine, « Le Double », inaugurée en août 2007. L’ensemble se complète d’un bâtiment d’accueil pour les artistes en résidence et du jardin des Visitandines, ouvert à la méditation, aux créations et aux expositions.

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

Het ‘Hedendaags Kunstencentrum voor Beweging en Stem van de Stad Brussel’ is dé referentie in het Brusselse podiumlandschap. In augustus 2007 werd immers de ‘Double’ in gebruik genomen. Deze nieuwbouw staat pal naast de mooie zeventiende-eeuwse barokkapel, als een tweeeiige tweeling. Naast een tweede zaal zijn er een restaurant, een studio, ateliers, bureaus en artiestenverblijven ondergebracht. - ------- ------- ------- -- - --- ---- - - ---- - 22/08 - 06/09

Brigittines International Festival 2014

170


THEATRE, danse & opéra / podiumkunsten

Beursschouwburg

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue A. Orts 20-28 A. Ortsstraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-550.03.50 info@beursschouwburg.be www.beursschouwburg.be De Beursschouwburg is het kunstencentrum dat in het centrum van de stad de vinger aan de pols van de internationale kunstwereld houdt. Het prachtige huis met zalen op verschillende verdiepingen ontvangt vaak werk van minder bekende kunstenaars die niet lang nadien door het grote publiek worden opgepikt omdat ze met nieuwe artistieke vormen en relevante inhouden bezig zijn. Op het programma niet alleen dans, theater en performance, maar ook muziek, architectuur, film, beeldende kunst, design of grafiek. Het seizoen wordt tegenwoordig ingedeeld in verschillende programma's onder de noemer 'Focus' die een aantal weken duren en op een zeer brede manier een bepaald thema of een bepaalde kunstenaar onder de aandacht brengen. In die weken kan u dus terecht voor allerlei podiumkunsten en tentoonstellingen die van dichtbij of veraf met het betreffende thema te maken hebben. Voor februari wordt alvast een Focus over Media, politiek en populisme aangekondigd. Voor de rest speelt Beursschouwburg zoals bekend graag in op de actualiteit en de nieuwe artistieke tendenzen. Net voor de zomer verwelkomt het festival Out Loud! de hippe stadsmens, voor een programma met afwisselend gratis concerten en muziekfilms op het riante dakterras van de schouwburg. Tussendoor geldt de Beursschouwburg ook als uitvalsbasis, gastlocatie of partner voor evenementen van en met andere culturele instellingen en festivals. Traditiegetrouw opent het seizoen in september met een groot straatevenement op de Autoloze zondag. Ce haut lieu culturel flamand, qui existe depuis plus de 30 ans, a bénéficié d’une prodigieuse renaissance. Complètement remis à neuf, ses différents espaces, aux excellentes qualités acoustiques et techniques, accueillent idéalement des créations qui sortent des sentiers battus. Le Beursschouwburg, c’est le repère branché des amateurs d’objets contemporains insolites, des performances sur les toits, des films improbables, des focus politiques et des DJs pointus. Bref, l’endroit pour se la jouer arty.

171


BRONKS Jeugdtheater

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Marché aux Porcs 15-17 Varkensmarkt Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-219.99.21 info@bronks.be www.bronks.be BRONKS jeugdtheater is een paradijs voor al wie jong van hart is en van podiumkunsten houdt. Gevestigd in een architecturaal pareltje en gelegen midden in de stad bij een aangenaam pleintje, serveert Bronks het hele jaar door kinder- en jeugdproducties uit binnen- en buitenland. Nieuwe creaties van theatermakers die regelmatig werk maken voor Bronks, maar ook voorstellingen van bekende artiesten uit het volwassenentheater die nooit eerder voor de jeugd creëerden. Behalve eigen producties staan er ook veel gastvoorstellingen op het programma. Een BRONKSproductie om naar uit te kijken is 'Heft uw voeten op!', een kleutervoorstelling waarvoor de ervaren theatermakers Titus De Voogdt, Joris Hessels, Ruth Beeckmans en Michiel van Cauwelaert vertrekken vanuit hun fascinatie voor oude mensen en de verleden tijd. Die fascinatie confronteren ze met de tegenwoordige tijd van de jeugd van tegenwoordig (15.3>15.5). Ook een aanrader is de herneming van het komische locatieproject 'Jacobneus', over twee mensen die in het troosteloze souterrain van een appartementsgebouw eerst hun neus voor elkaar ophalen, maar dan toch aan elkaar beginnen snuffelen. Met 'Bekdichtzitstil' (23.3) keert ook regisseur Raven Ruëll opnieuw terug naar het jeugdtheater. Hij brengt een ode aan het wild spelende kind, dat onverschrokken de bossen in wil trekken en de bomen in wil klimmen in een tijd waar andere kinderen vastkleven aan hun computer of televisiescherm. 'Snipperdagen' van fABULEUS is dan weer een intrigerende, woordenloze voorstelling waarin drie personages de wereld van de volwassen naspelen met al hun rare tics, onuitgesproken afspraken en existentiële twijfels. Wereldberoemd bij de Brusselse jeugd zijn ook de BRONKS-festivals die altijd veel volk trekken. Het XL FESTIVAL in april richt zich met tal van voorstellingen, workshops, en activiteiten tot jongeren tussen 12 en 20 jaar. Tijdens het EXPORT/IMPORT FESTIVAL in november staat er een internationale selectie jeugdtheater op het programma die geschikt is voor alle leeftijden. BRONKS maakt en toont theatervoorstellingen voor kinderen en jongeren in Brussel, Vlaanderen en ver daarbuiten. Daarnaast nodigt BRONKS ook voorstellingen van andere gezelschappen uit naar Brussel en presenteert die in haar gloednieuwe theater aan de Varkensmarkt. Jaarlijks organiseert BRONKS begin november een jeugdtheaterfestival.

172


THEATRE, danse & opĂŠra / podiumkunsten --- ------- ------- ------- -- - --- ------ - - -- - - --- --- 12/01

Anna

Door BRONKS --- ------- ------- ------- -- - --- ------ - - -- - - --- --- 17/01

Donderdag XL

Door De Bende van de Prins --- ------- ------- ------- -- - --- ------ - - -- - - --- --- 19/01

Nipt

Door Laika --- ------- ------- ------- -- - --- ------ - - -- - - --- --- 26/01

Zigzag Zigzag

Inne Goris --- ------- ------- ------- -- - --- ------ - - -- - - --- --- 02/02

Niet Huppelen!

Raaijmakers & Geerlings --- ----- -- -- ------ -- - -- --- - - -- ----- --- 15/02 - 16/02

Zoutloos

Door Studio ORKA --- ----- -- -- ------ -- - -- --- - - -- ---- --- 22/02 - 26/02

Toink

Door BRONKS --- ------- ------- ------- -- - --- ------ - - -- - - --- --- 02/03

De man die alles weet

Stichting Maas Theater en Dans / Jetse Batelaan --- ----- -- -- ------ -- - -- --- - - -- ------- -- 15/03 - 19/03

Heft uw voeten op!

Door BRONKS --- ------- ------- ------- -- - --- ------ - - -- - - --- --- 21/03

Alles van Eva XL

--- ------- ------- ------- -- - --- ------ - - - - - --- --- 23/03

Bekdichtzitstil

Door Theater Artemis & Theater Antigone --- ------- ------- ------- -- - --- ------ - - --- - --- --- 06/04

Snipperdagen

Door fABULEUS --- ------- ------- ------- -- - --- ------ - - -- - --- --- 23/04

Warenhuis

Door Toneelschap Beumer & Drost --- ----- -- -- ------ -- - -- --- - - --- ---- -- 25/04 - 27/04

BRONKS XL Festival

--- ------- ------- ------- -- - --- ------ - -- - - --- --- 27/04

De dag dat de papegaai iets wilde

Door Theater Artemis --- ------- ------- ------- -- - --- ------ - - --- - --- --- 04/05

Robin Hood

Door Het Laagland --- ----- -- -- ------ -- - -- --- - - ---- - --- -- 17/05 - 18/05

Jacobsneus

BRONKS & Studio ORKA --- ------- ------- ------- -- - --- ------ - --- - - --- --- 08/06

Cest Party !

173


Centre CultuRel Bruegel

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue Haute 247 Hoogstraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-503.42.68 info@ccbruegel.be www.ccbruegel.be Situé dans un bâtiment consacré à la culture depuis le début du XX e siècle, notamment salle de projections cinématographiques en 1911, le Centre Culturel Bruegel, créé en 1982, occupe une place de choix dans l’emblématique quartier des Marolles avec une déclinaison d’activités jouant avant tout la carte de la proximité.

Centre Culturel d’Anderlecht Escale du Nord

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue du Chapelain 1 Kapelaanstraat Bruxelles 1070 Brussel T.: 02-528.85.00 info@escaledunord.net www.escaledunord.net Situé à deux pas du musée d’Erasme, au coeur du centre historique d’Anderlecht, cette « Escale », dotée de trois salles, décline un beau panel d’activités très variées, avec des accueils en théâtre notamment. --- ------- ----------- - ------ ----- -- - ---- - - --- - --- 24/01

C'est ma tournée

--- ------- ------- --- -- - --- ---- -- - ---- - - --- - ----- 21/03

No Way Back

Danse urbaine jeune et tout public

Centre Culturel d’Auderghem --------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Boulevard du Souverain 183 Vorstlaan Bruxelles 1160 Brussel T.: 02-660.03.03 accueil@cc-auderghem.be www.cc-auderghem.be Chaque saison, dans le cadre du cycle « Paris Théâtre », Auderghem est l’escale bruxelloise de grandes pièces parisiennes avec les plus grands comédiens français. --- ------- ----------- - -- ------- --- -- --- ------- ----- - -- - ----- -- - ----- - - 09/01

Bernard Mabille

--- ------- ----------- - -- ------- ------- ----- - -- - ----- -- - ---- - - 28/01 - 01/02

La vie devant soi

De Romain Gary (Emile Ajar), adaptation Xavier Jaillard, mise en scène Michel Kacenelenbogen, avec Janine Godinas, Itsik Elbaz, Nabil Missoumi et Benoît Van Dorslaer --- ----- ----------- - -- ------- ------- ----- - -- - ----- -- - ---- - - 26/02 - 28/02

Le dîner de cons

De Francis Veber, mise en scène Daniel Hanssens, avec Pascal Racan, Daniel Hanssens, Michel Hinderyckx ,… --- ------- ----------- - -- ------- --- -- --- ------- ----- - -- - ----- -- - ---- -- - 13/03

Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran

De Eric Emmanuel Schmitt, mise en scène Anne Bourgeois

174


THEATRE, danse & opéra / podiumkunsten Centre Culturel d’Uccle --------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue Rouge 47 Rodestraat Bruxelles 1180 Brussel T.: 02-374.04.95 / 02-374.64.84 info@ccu.be www.ccu.be Ce centre culturel bien campé propose une très belle programmation théâtre, généralement des reprises de la saison précédente, que l’on situe le plus souvent dans un registre comique et grand public. Cette saison, le centre culturel d’Uccle oscille entre, d’un côté, les productions parisiennes avec quelques stars (Danièle Evenou) et fils ou filles de (Paul Belmondo, Delphine Depardieu), et de l’autre, des valeurs sûres belges, parmi lesquelles on vous recommande “Boeing Boeing”, voyage en première classe à destination d’un vaudeville rondement mené, notamment par un Antoine Guillaume méconnaissable et hilarant. Ou comment un pilote de l’air gère ses maîtresses en fonction des décalages horaires. - ------- ----------- - -- ------- --- -- --- ------- ----- - ------- - -- - - 03/01 - 12/01

Boeing Boeing

De Marc Camoletti, mise en scène Nathalie Uffner, avec Myriem Akheddiou, Catherine Decrolier, Antoine Guillaume, Odile Matthieu, Thibaut Nève et Delphine Ysaye - ------- ----------- - -- ------- --- -- --- ------- ----- - ------- - -- - - 15/01 - 25/01

Cendrillon, ce macho!

De Sébastien Ministru, mise en scène Nathalie Uffner, avec Maman, Laurence Bibot, Marla, Bruno, Antoine Guillaume, Frédéric Nyssen, Julie Duroisin et Jean-François Breuer, accompagnés des danseurs de la DANCEmotion Company - ------- ----------- - -- ------- --- -- --- ------- ----- - ------ --------- - -- - - 03/02

Vieilles chansons maléfiques

Mise en scène Jean-Claude Idée, avec Jean-François Brion, Alexandre Von Sivers - ------- ----------- - -- ------- --- -- --- ------- ----- - ------- - -- -- 12/02 - 22/02

Festival La Cerise du Gâteau 2014

- ------- ----------- - -- ------- --- -- --- ------- ----- - ------- - -- - - 13/03 - 15/03

Le Dîner de Cons

De Francis Veber, mise en scène Daniel Hanssens, avec Pascal Racan, Daniel Hanssens, Michel Hinderyckx,…. - ------- ----------- - -- ------- --- -- --- ------- ----- - ---- --- -------- - -- - - 25/03

Des souris et des hommes

De John Steinbeck, mise en scène Jean-Philippe Evariste et Philippe Ivancic,avec Phihilippe Ivancic, Jean-Philippe Evariste, ... - ------- ----------- - -- ------- --- -- --- ------- ----- - ------- - -- - - ----- --- 23/04

Trac !

Par Bruno Coppens, mise en scène Eric de Staercke

175


Centre Culturel des Riches-Claires

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue des Riches Claires 24 Rijkeklarenstraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-548.25.70 / 02-548.25.80 office@lesrichesclaires.be www.lesrichesclaires.be Le centre culturel de la ville de Bruxelles est une adresse incontournable ! La salle de 187 places, simple et confortable, tant pour les artistes que pour le public, s’offre d’accueillir des « projets de spectacles vivants sans domicile fixe ». - -- ------- ------- --- - -- ------- --- -- --- ------- ---> 04/01

-- -- ------- --- - -- ------- --- -- --- ------- -- 11/03 - 29/03

Tout feu tout femme

Trois femmes

Love

Les règles du savoir-vivre de la société moderne

D'Eric de Staercke, mise en scène Eric De Staercke, avec Anne Beaupain, Barbara Borguet et Caroline Lambert - -- ------- ------- --- - -- ------- --- -- --- ------- ---> 04/01 De Pierre Richards et Jeannine Gretler, avec Jeannine Gretler -- -- ------- --- - -- ------- --- -- --- ------- -- 07/01 - 15/01

Aura Popularis

De Dominique Bréda, mise en scène Emmanuel Dekoninck, avec Ahmed Ayed, Bruno Borsu, Fabian Finkels, ... -- -- ------- --- - -- ------- --- -- --- ------- -- 08/01 - 25/01

De l'influence du théâtre belge sur la gestion et la résolution des conflits sociaux De et avec Eric De Staercke et Caroline Lambert -- -- ------- --- - -- ------- --- -- --- ------- - 28/01 - 12/04

La concordance des temps

Ecriture et mise en scène Dominique Bréda, avec Daniela Bisconti, Catherine Claeys, Julie Duroisin, ... -- -- ------- --- - -- ------- --- -- --- ------- -- 29/01 - 15/02

Et alors quoi quoi maintenant ?

De Jean-Louis Leclercq, mise en scène Bernard Yerlès, avec Jean-Louis Leclercq et Stéphane Stubbé -- -- ------ --- - -- ------- --- -- --- ------- -- 18/02 - 22/02

La Robe de Gulnara

De Isabelle Hubert, mise en scène Geneviève Damas, avec Maya Boelpaepe, Laurence Briand, Anne Sylvain, ... -- -- ------- --- - -- ------- --- -- --- ------- --19/02 - 08/03

Hidalgo

Mise en scène Eric De Staercke, avec Angel Ramos Sanchez -- -- ------- --- - -- ------ --- -- --- ------- --25/02 - 08/03

Le Fusil de chasse

De Yasushi Inoué, adaptation et mise en scène Céline Schmitz, avec Laetitia Chambon et Nicolas Swysen

176

De Catherine Anne, mise en scène Alexis Goslain, avec Jacqueline Nicolas, Bernadette Mouzon et Julie Duroisin -- -- ------- -- - -- ------- --- -- --- ------- -- 12/03 - 29/03

De Jean-Luc Lagarce, interprétation Muriel Clairembourg, mise en scène et scénographie Claude Enuset -- -- ------- --- - -- ------- --- -- --- ------- - 31/03 - 02/04

New York

Ecriture et mise en scène Dominique Bréda, avec Alexandre Crépet, Emmanuel Dekoninck et Alexis Goslain -- -- ------- --- - -- ----- --- -- --- ------- -- 02/04 - 05/04

L'homme content de rien

De Jean Lambert & Stéphane Georis, mise en scène Jean Lambert, avec Stéphane Georis -- -- ------ --- - -- ------- --- -- --- ------- -- 22/04 - 10/05

Sunderland

De Clément Koch, mise en scène Goslain, avec Christelle Pedrinelli, Laetitia Salsano, Manon Hanseeuw, ... -- -- ------- --- - -- ------- --- -- --- ------ -- 23/04 - 10/05

Sibylle

Conception, écriture et interprétation de Céline Beigbeder -- -- ------- --- - -- ------- --- -- --- ------- -- 14/05 - 31/05

Maman Jeanne

De Daniel Charneux, avec Lise Dineur, mise en scène Julien Vanbreuseghem -- -- ------- --- - -- ------- --- -- --- ------- -- 15/05 - 31/05

Synovie - Ne pas s'épancher

Texte et mise en scène de Thibaut Nève, avec Maurice Sévenant, Jessica Gazon, Laurence Warin et Stéphane Pirard


THEATRE, danse & opéra / podiumkunsten Centre Culturel Jacques Franck --------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

Chaussée de Waterloo 94 Waterloosesteenweg Bruxelles 1060 Brussel T.: 02-538.90.20 info@lejacquesfranck.be www.lejacquesfranck.be C’est l’ancien cinéma de quartier, le Saint-Gillois, converti en « Théâtre du Parvis » en 1969 par Marc Libens, qui est devenu un des plus dynamiques centres culturels de Bruxelles, à la personnalité distincte, soucieux des besoins de la population environnante, partenaire d’un développement culturel local intégré.

Cirque Royal / Koninklijk Circus --------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue de l’Enseignement 81 Onderrichtstraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-218.20.15 info@cirque-royal.org www.cirque-royal.org Si le cirque était l’art auquel était dédiée jadis cette salle magnifique, sa configuration particulière en arène est idéale pour les concerts, la danse, le théâtre ou l’opéra. - -- ------- -- - -- ------- --- -- --- ------- -- - -- ------- -- - -- ------- --- -- --- ------- -- - ---- -- -- 17/01

Kev Adams, 'Voilà, voilà!'

- -- ------- -- - -- ------- --- -- --- ------- -- - -- ------- -- - -- ------- --- -- --- ------- --- 21/01 - 22/01

Une journée ordinaire

De Eric Assous, mise en scène Anne Bourgeois, avec Alain Delon, Anouchka Delon, Elisa Servier et Julien Dereims - -- ------- -- - -- ------- --- -- --- ------- -- - -- ------- -- - -- ------- --- -- --- ------- -- - ---- -- 07/02

Chantal Ladesous - J’ai l’impression que je vous plais

- -- ------- -- - -- ------- --- -- --- ------- -- - -- ------- -- - -- ------- --- -- --- ------- -- - ---- -- - 13/02

Pierre Mazar - Le fils du comique

- -- ------- -- - -- ---------- -- --- ------- -- - -- ------- -- - -- ------- --- -- --- ------- -- - ---- -- -- 14/02

Mimie Mathy - Je (re)papote avec vous

- -- - -- ------- --- -- --- ------- -- - -- ------- -- - -- ------- --- -- --- ------- -- - ---- -- --05/03 - 08/03

Gad Elmaleh - Sans tambour

- -- ------- -- - -- ------- --- -- --- ------- -- - -- ------- -- - -- ------- --- -- --- ------- -- - ---- -- - 18/03

Rachid Badouri

- -- ------- -- - -- ------- --- -- --- ------- -- - -- ------- -- - -- ------ --- -- --- ------- -- - ---- -- -- 19/03

Grease Mania

- -- ------- -- - -- ------ --- -- --- ------- -- - -- ------- -- - -- ------- --- -- --- ------- -- - ---- -- -- 24/03

Russell Brand - Messiah Complex

- -- ------- -- - -- -- --- --- -- --- ------- -- - -- ------- -- - -- ------- --- -- --- ------- -- - ---- -- -- 29/03

Mars et Vénus 2 : L’aventure continue

- -- ------- -- - -- ------ --- -- --- ------- -- - -- ------- -- - -- ------- --- -- --- ------- -- - ---- -- -- 03/04

Mike Tyson - The Undisputed Truth

- -- ------- -- - -- ------- --- -- --- ------ -- - -- ------- -- - -- ------- --- -- --- ------- -- - ---- -- -- 12/04

Comte de Bouderbala

177


Comédie Claude Volter --------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

Avenue des Frères Legrain 98 Broeders Legrainlaan Bruxelles 1150 Brussel T.: 02-762.09.63 info@comedievolter.be www.comedievolter.be La Comédie Volter poursuit son rythme de croisière entre créations et reprises, dont celle des “Vieilles chansons maléfiques” à voir sans hésitation. Malgré son titre peu engageant, la pièce parie sur un théâtre classique mais intelligent et divertissant. Un jeune pianiste américain et juif débarque à Vienne pour prendre des cours de chant auprès d’un vieux professeur. Peu à peu, l’ombre de l’holocauste surplombe ce face à face. -- -- ------- --- - -- ------ --- -- --- ---- ----- ------------ -- - ---- - 22/01 - 02/02

Vielles chansons maléfiques

De Jon Marans, adaptation Thomas Joussier, mise en scène Jean-Claude Idée avec Jean-François Brion et Alexandre von Sivers -- -- ------- --- - -- ------ --- -- --- ----------- --- -- - ---------- -- 19/02 - 02/03

Amazone

De et avec Héloïse Meire et Jean-Michel d’Hoop -- ---------------------- - - ------ --- -- --- --- 19/03 - 05/04 & 22/04 - 04/05

Le malade imaginaire

De Molière, mise en scène Stéphanie Moriau, avec Stéphanie Moriau, Michel de Warzée, Céline Schmitz, …

Côté Village

Carthago Delenda Est

Chaussée d’Alsemberg 895 Alsembergsesteenweg Bruxelles 1180 Brussel T.: 02-346.78.38

Rue Sylvain Denayer 51 Sylvain Denayerstrat Bruxelles 1070 Brussel T.: 02-521.14.99

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

info@cotevillage.be www.cotevillage.be Depuis plus de dix ans, ce café théâtre, propose une programmation focalisée One (wo)man show, concerts et dîners spectacles dans une salle intimiste et chaleureuse de cent vingt mètres carrés.

178

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

info@carthago-bxl.org www.carthago-bxl.org Ancienne fabrique de menuiseries métalliques, Carthago est aujourd’hui un lieu dédié à la création artistique. Expositions, stages, répétitions, shooting photos sont désormais accueillis dans cet espace multidisciplinaire.


THEATRE, danse & opéra / podiumkunsten

Daarkom

The Egg

Rue du Fossé aux Loups 18 Wolvengracht Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-227.64.10

Rue Bara 175 Barastraat Bruxelles 1070 Brussel T.: 02-560.21.60

info@daarkom.be www.daarkom.be

alain@eggbrussels.eu www.eggbrussels.eu

Het befaamde gebouw ‘La Gaîté’ aan het Muntplein werd door topbinnenhuisontwerper Karim Osmani en het architectenteam A2D getransformeerd tot een pareltje van westerse avant-garde en Marokkaanse traditie. De deur staat voor iedereen open, Daarkom betekent in het Arabisch dan ook ‘jullie huis’!

Nouveau projet et nouveau lieu dans le paysage culturel bruxellois, The Egg est un ancien bâtiment industriel de plus de 15.000 m2 reconverti en ruche culturelle et audiovisuelle. The Egg regroupe des associations et entreprises actives dans les domaines de la communication, du marketing et des médias mais également quatre salles polyvalentes de respectivement 150, 300, 400 et 750 m2. Le volet culturel est piloté par Daniel Hanssens, le patron de la nouvelle Comédie de Bruxelles. Son objectif : faire de The Egg un lieu vivant et attractif ouvert à toutes les disciplines et tous les publics. Cinéma danse, théâtre, événements font vibrer The Egg toute l’année.

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

Le très talentueux architecte d’intérieur Karim Osmani et l’équipe d’architectes A2D ont réaménagé entièrement le célèbre bâtiment de « La Gaîté » à la place de la Monnaie et le transforment en un petit bijou d’avant-garde occidentale et de tradition marocaine. Le terme arabe de « daarkom » signifie « votre maison ». La porte est ouverte à tout le monde

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

Rue Creuse 19-27 Hollestraat Bruxelles 1030 Brussel T.: 02-241.44.02

The Egg is een oud industrieel gebouw in de Barastraat in Anderlecht en een nieuwe blikvanger in het Brussels cultuurlandschap. Met zijn 15000 m2/ vier polyvalente zalen, tot 750 zitplaatsen is the Egg een culturele en audiovisuele bijenkorf en tevens een verzamelplek voor organisaties en ondernemingen die actief zijn binnen de communicatie, marketing en pers. Het cultureel luik wordt beheerd door Daniel Hanssens die er een aantrekkelijke en levendige plek van wil maken toegankelijk voor alle publieken en disciplines.

scarab@scarabaeus.net www.scarabaeus.net

- --- -- -- ------ -- -- ---------- - --------- - -- 18/02 - 22/02

Espace théâtral Scarabaeus

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

Implanté dans un ancien site industriel, situé à deux pas du Parc Josaphat à Schaerbeek, cette asbl est un véritable creuset de production théâtrale tournée vers l’avenir. Trois salles, intimes et bien conçues, permettent la mise en place d’une très belle programmation.

Le Dîner de Cons

De Francis Veber, mise en scène Daniel Hanssens, avec Pascal Racan, Daniel Hanssens, Michel Hinderyckx, ...

179


Espace Magh

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue du Poinçon 17 Priemstraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-274.05.10 info@espacemagh.be www.espacemagh.be Au départ de l’histoire et de la mémoire de l’immigration maghrébine en Belgique, l’Espace Magh est un projet artistique métissé, pluridisciplinaire et contemporain. Sa spécificité est de porter une attention particulière aux cultures dites minoritaires et d’être à l’écoute des artistes issus des immigrations. Théâtre, concerts, lectures, projections expositions... toutes les disciplines sont présentées dans ce lieu engagé où la priorité est donnée à la rencontre entre cultures, nationalités et genres. Espace Magh is een hybride, multidisciplinaire, artistieke plek die specifiek de aandacht wil vestigen op de maghrebijnse gemeenschap en haar ook een platform wil bieden. A.d.h.v. theater, concerten, lezingen, tentoonstellingen etc wordt hier voorrang gegeven aan ontmoeting en dialoog tussen verschillende culturen, nationaliteiten en genres.

Forest National / VORST NATIONAAL

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Avenue Victor Rousseau 208 Victor Rousseaulaan Bruxelles 1190 Brussel T.: 0900-69.500 info@forestnational.be www.forestnational.be Des milliers de spectateurs peuvent être accueillis à Forest National, l’escale des spectacles «grand public», une des plus grandes salles et des mieux équipées de Belgique. La programmation est campée dans le populaire à succès, en musique, de tout style, rendez-vous sportifs, comédies musicales, ballets et certaines artilleries d’opéra. Tientallen concerten per jaar vinden plaats in deze betonnen bunker aan de rand van de stad. Op de affiche staan de allergrootste namen die duizenden concertgangers kunnen trekken. Vorst Nationaal begroet een publiek van alle leeftijden, met uiteenlopende muzikale interesses: pop, rock, chanson, variété. - -- ---- --- -- --- -- --- ---------- - --------- ------ -- > 05/01

Grease: The Arena Spectacular

Flavoria

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --(Het Alibi Collectief) Rue du Marché aux Porcs 30 bte/bus 22 Varkensmarkt Bruxelles 1030 Brussel T.: 0497-37.57.90 info@alibicollectief.be www.alibicollectief.be In de Flavoria huist het Alibi Collectief dat al jaren grappig en charmant objectentheater maakt met droge humor, ingenieuze rekwisieten, veel fantasie en weinig woorden onder leiding van Pat Van Hemelrijck.

------ - ------ -- -- --- -- ------ ---------------------- 26/01

Roméo et Juliette

Ballet de Sergueï Prokofiev par le Moscou Théâtre Ballet - -------- --- -- --- ---------- -------- --- --- - 07/02 - 09/02

Disney on Ice

-- ----- - --------- ----- -- - ----- -- -- ---------- - ------ 19/02

La tournée du trio

Arnaud Tsamere, Baptiste Lecaplain et Jérémy Ferrari --- - ------ - - --------------- - ------- ---- - ---------- -- 12/03

Muriel Robin

----- -------- --- --------- - - ------ - ----------- -- ---- 22/03

Dani Lary - Retro Temporis

----- - ---- - --- ----- - ------- ---- -------- - - ----- - - 28/03

Le lac des cygnes - Ballet

180


LAST MINUTE TICKETS AT -50%

Every day, Arsène 50 proposes you a wide range of shows, concerts and films at half price for the same evening. The deal of the day is available on www.arsene50.be SALES POINT: BIP, VISITBRUSSELS at le 2-4 rue Roya (angle Place Royale) 1000 Bruxelles Open from Tuesday :30 to Saturday from 12

to 17:30 ON-LINE: www.arsene50.be

to 17:30 Every day, from 14:00

Avec le soutien de LA COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE

181


Jardin de ma Soeur

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue du Grand Hospice 54 Grootgodshuisstraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-217.65.82 info@lejardindemasoeur.be www.lejardindemasoeur.be Ce pittoresque café-théâtre, qui a vu le jour en 1994 à proximité de l’ancien Grand Béguinage de Bruxelles, surprend par sa taille particulièrement réduite. Pourtant la programmation y est dense et de qualité. Il faut réserver pour s’y trouver une place. ------- --- -- --- ---------- - --- ----- - ------- ------ --- -- --- ------ 09/01 - 18/01

Les Matins qui chantent

De François Champdeblés ------- --- -- --- ---------- - --- ----- - ------- ------ --- -- --- ------ 30/01 - 01/02

Amore

De la compagnie des mots perdus, interprétation Italia Gaeta ------- --- -- --- ---------- - --- ----- - ------- ------ --- -- --- ------ 05/02 - 15/02

De la Machine à Laver

Monologue philosophique postmoderne 100% pure vintage ------- --- -- --- ---------- - --- ----- - ------- ------ --- -- --- ------ 19/02 - 01/03

Y a pas qu'le Culte Le Retour

------- --- -- --- ---------- - --- ----- - ------- ------ --- -- --- ------ 06/03 - 08/03

Divas

------- --- -- --- ---------- - --- ----- - ------- ------ --- -- --- ------ 07/05 - 17/05

Journal d'un Tueur sentimental

De Luis Sepúlveda ------- --- -- --- ---------- - --- ----- - ------- ------ --- -- --- ------ 04/06 - 14/06

Personne est Quelqu'un

De Raphaël Vanbaelen et Nathalie Stas

182


THEATRE, danse & opéra / podiumkunsten

Halles de Schaerbeek

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue Royale Sainte-Marie 22 Koninklijke Sint-Mariastraat Bruxelles 1030 Brussel T.: 02-218.21.07 info@halles.be www.halles.be Installé dans les bâtiments remarquablement restaurés d’un ancien marché couvert, cette institution particulièrement dynamique est un autre incontournable de Bruxelles. La saison des Halles, qui s’éparpille toujours aussi fidèlement dans le multiforme et l’éclectisme, réaffirme son engagement en tant que centre culturel européen, espace d’expression artistique multidisciplinaire, engagée et internationale.

Changement de cap complet avec l’arrivée de Christophe Galent à la direction des Halles. Fini la myriade de temps fort avec rencontres littéraires et artistiques plutôt pointues. Désormais, les Halles renouent avec une programmation sur toute l’année, avec de vraies séries de spectacles et une affiche un peu plus grand public. A noter qu’un festival perdure tout de même, et pas des moindres avec Hors Pistes, événement qui rassemble ce qui se fait de plus excitant en cirque contemporain.

- ---------- - --- -- ---- ------ --- -- --- -------- 17/01 - 19/01

------- --- -- --- ------- ------ --- -- --- -------- ------- - 15/02

La Zouze, compagnie Christohe Haleb

Opus Corpus

LDR

Xaar Yalla

Hnonym Fever ------- - ----- - ------- ------ --- -- --- -------- 24/01 - 25/01 Choreography Revanta Sarabhai ---- - --- ----- - ------- ------ --- -- --- ------ 07/02 - 08/02

La Geste

De la Compagnie Rusparocket ------- --- -- --- - - --- ------ --- -- --- ------ 07/02 - 08/02

L’Habeas Corpus Compagnie

De Reverso ------- --- -- --- ------- ------ --- -- --- -------- ---- - - - 11/02

Caprices

D’Alexander Vantournhout ------- --- -- --- ------- ------ --- -- --- -------- --- - -- -14/02

Rhizikon

De Chloé Moglia et la Compagnie Rhizome ------- --- -- --- ----------- -- --- -- --- ------- 14/02 - 15/02

Capilotractées

De Sanja Kosonen et Elice Abonce Muhonen

La nouvelle formule des Halles réjouit aussi avec son envie de renouer avec les grandes fêtes populaires qui ont marqué l’histoire de ce lieu hors-norme. C’est ainsi que la Zouze, compagnie complètement barrée qui a déjà affolé l’Amérique du Sud et une partie de l’Europe, mettra sur pied la Hnonym Fever, fête turbulente entre art clubbing et orgie poétique, performances et bal (dé)masqué, rave néo-punk et psycho-dérive de groupe. Ambiance assurée.

De Chloé Moglia et l’association Rhizome ------- --- -- --- -------------- --- -- --- ------ 19/02 - 20/02 De et par Younouss Diallo ------- - --- ----- - -------- - --- -- ---------- 24/02 - 25/02

Va jusqu’où tu pourras

Par le Dynamo Théâtre ------- --- -- --- ------- ------ --- -- --- ------- 12/03 - 14/03

Pearl

Par la Compagnie Héliotrope ------- --- -- --- ------ ------ --- -- --- ------- 19/03 - 22/03

Cordes (…)

D’Alexis Rouvre ------- --- -- --- ---------- --- --- -- ---------- 04/04 - 05/04

La fonction forme

Woosh’ing Mach’ine Moonwalk ------- --- -- --- ---------- --- --- -- --- ------ 26/04 - 28/04

Salon de la CIA

183


Kaaitheater

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Square Sainctelette 20 Sainctelettesquare Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-201.59.59 info@kaaitheater.be www.kaaitheater.be

Het Kaaitheater is een kunstencentrum dat al meer dan dertig jaar als absolute referentie geldt op het vlak van Brusselse, Belgische en vooral internationale podiumkunsten. In het grote (art deco) Kaaitheater, maar ook in de kleine Kaaistudio's een kilometer verderop aan het kanaal, kan u elk seizoen terecht voor een zeer druk programma vol theater, dans, muziek, performance en debat. Van vaste waarden en van jong talent, maar altijd vooruitstrevend. De laatste jaren gaat het Kaaitheater ook nadrukkelijk het maatschappelijke debat aan, met een artistieke benadering van 'glokale' thema's als milieu, economie, politiek, stedelijkheid en de positie van de kunsten. Dat is tijdens het huidige seizoen niet anders. Onder de noemer Me, myself & we presenteert het Kaaitheater dit seizoen werk van kunstenaars die de spanning tussen individuele verlangens en de collectieve zaak onderzoeken. Het festival WoWmen focust op gender in maatschappij en kunst, Burning Ice op milieukwesties. Verder tonen uiteraard de vier huisartiesten Eleanor Bauer, Kris Verdonck, Mette Ingvartsen en Ivo Dimchev - nieuw werk, en staan er ook tal van wereldpremières op het programma. Zo is het uitkijken naar de nieuwe creatie van Ivo Dimchev, de Brussels-Bulgaarse volbloed kunstenaar die met zijn radicale, onrustwekkende performances niemand onverschillig laat. Choreografe Mette Edvardsen presenteert in januari dan weer een heel programma van vijf producties die op een subtiele manier spelen met de spanning tussen fictie en werkelijkheid, de natuur en het artificiële, de taal en het sensitieve, het fysieke en de verbeelding. Daarnaast heeft dit seizoen nog andere hoogtepunten in petto. Het wereldberoemde dansgezelschap Rosas herneemt zijn succesproductie 'Drumming' uit 1998. De complexe en bedwelmende groepschoreografie van Anne Teresa De Keersmaekers werd gecreëerd op muziek van de Amerikaanse minimalist Steve Reich, die uitzonderlijk opnieuw live zal worden gespeeld door het Brusselse Ictus ensemble. Nog een absolute aanrader is de nieuwe

184

samenwerking tussen de intussen internationale succesauteur Tom Lanoye en regisseur Guy Cassiers. Zij pakken niets minder dat Shakespeares stuk der stukken aan in 'Hamlet vs Hamlet'. In de categorie met relatief jong talent is het uitkijken naar de nieuwe comedyshow 'In Onaanvaardbare staat' van de Brusselse auteur en theatermaker Joost Vandecasteele. Hij belooft 'iets' tussen het politieke en het persoonlijke, en laat ondermeer zijn licht schijnen op de Vlaamse zaak. Wat ook zeer interessant lijkt te worden is 'De verbouwing' van het Brusselse theatergezelschap Tristero. Zij maken een stuk over het ons allemaal bekende fenomeen van de huiselijke renovatiewerken en maken er een metafoor van voor het geknutsel aan een niet-werkend huwelijk. Het Antwerpse gezelschap FC Bergman mobiliseert dan weer een hele reeks gevestigde namen uit de Vlaamse theaterwereld voor hun bewerking van de Middeleeuwse literatuurklassieker 'Van den vos Reynaerde'. Josse De Pauw schrijft, Dirk Roofthooft, Viviane De Muynck en Gregory Frateur spelen mee. C’est dans un bâtiment art déco signé Marcel Driesmans, achevé en 1932, que s’est ouvert le « Lunatheater », consacré à l’origine à l’opérette et aux revues. Les espaces ont été modernisés et « la Luna » a été rebaptisée Kaaitheater en 2001. L’institution, à la pointe de la création contemporaine, s’est offert un second lieu de travail, les Kaaistudio’s, implanté dans l’ancienne brasserie l’Étoile, rue Notre-Dame du Sommeil. Le Kaaitheater programme sans doute ce qui se fait de plus excitant et surprenant sur la scène contemporaine internationale, avec des grands noms comme Boris Charmatz et Anne-Teresa De Keersmaeker, et d’autres véritables ovnis dans le monde de la performance, comme Philippe Quesne, qui revient avec “Swamp Club”, immersion dans un inquiétant marais, sur pilotis, où l’on observe la vie humaine comme on dévisagerait un insecte prisonnier dans son bocal.


THEATRE, danse & opéra / podiumkunsten

------- --- - ----- - ------- ------ --- -- --- ---- 09/01 - 12/01

------- --- - ----- - ------- ------ --- -- --- ---- 19/03 - 20/03

Choreography Anne Teresa De Keersmaeker, danced by Bostjan Antoncic, Linda Blomqvist, Marta Coronado, ... ------- --- - ----- - ------- ------ --- -- --- ---- 17/01 - 18/01

Performance Jonathan Burrows and Matteo Fargion [GB] ------- --- - ----- - ------- ----- --- -- --- ---- 01/04 - 02/04

Drumming Live

Danza Permanente

Production Human future dance corps [US], Choreography DD Dorvillier ------- --- - ----- - ------- ------ --- -- --- ---- 24/01 - 25/01

Van den vos

Van FC Bergman [BE], tekst Josse De Pauw, met Stef Aerts, Joé Agemans, Viviane De Muynck, ... ------- --- - ----- - ------- ------ --- -- --- ---- 31/01 - 01/02

Creation 2014

Performance Ivo Dimchev [BG/BE] ------- --- - ---- - ------- ------ --- -- --- ---- 06/02 - 07/02

The Artificial Nature Project [DK/BE]

Concept & choreography Mette Ingvartsen [DK/BE], performance Franziska Aigner, Sidney Leoni, Martin Lervik, ... ------- --- - ----- - ------- ------ --- -- --- ---- 14/02 - 16/02

Jérôme Bel par Jérôme Bel A performance by Jérôme Bel [FR], with Eric

Lamoureux, Claire Haenni, Yseult Roch, Gisèle Pelozuelo, Frédéric Seguette ------- --- - ---- - ------- ------ --- -- --- ---- 21/02 - 22/02

Swamp Club

Conceived, directed and designed by Philippe Quesne [FR], with Isabelle Angotti, Snæbjörn Brynjarsson, Ola Maciejewska ------- --- - ----- - ------- ------ --- ------------ --- ---- 28/02

We are still watching

Ivana Müller [HR] ------- --- - ----- - ------- ------ --- -- ------- ------ ---- 15/03

Magical

Realisation Annie Dorsen and Anne Juren [AU/US], performance Anne Juren ------- --- - ----- - ------- ------ --- -- --- ---- 18/03 -19/03

Show and Tell + creation

Aatt enen tionon

Choreography Boris Charmatz [FR], dancers Lenio Kaklea, Matthieu Burner, Boris Charmatz ------- --- - ----- - ------- ------ -- -- --- ---- 01/04 - 02/04

À bras-le-corps

Choreography Dimitri Chamblas and Boris Charmatz, dancers Dimitri Chamblas and Boris Charmatz ------- --- - ----- -------- ------ --- -- --- ---- 04/04 - 05/04

(untitled) (2000)

Concept Tino Sehgal [GB/DE/FR], performance Boris Charmatz ------- ---- ----- - ------- ------ --- -- --- ---- 23/04 - 25/04

JDX A public enemy

Production Tg Stan [BE], with Jolente De Keersmaeker, Sara De Roo, ... ------- --- - ----- - ------- ---------------- --- -- --- ---- 29/04

Recht zal zijn wat ik zeg !

Door Theater Malpertuis ------- --- - ---- - ------- ------ --- -- --- ---- 03/05 - 05/05

PREMIERE

With Andros-Zins Browne, Hristoula Harakas, Paige Martin, Robert Steijn & Maria Hassabi, sound-designer Alex Waterman and visual artist/dramaturg Scott Lyall [US] ------- --- - ----- - ------- ------ --- -- --- ---- 10/05 - 13/05

Pindorama

Creation Lia Rodrigues [BR/FR], dancers t.b.c. ------- --- - ----- - ------- ------ --- -- --- ---- 28/05 - 31/05

Hamlet vs Hamlet

Door Toneelhuis & Toneelgroep Amsterdam, regie Guy Cassiers & Tom Lanoye [BE/NL] ------- --- - ----- - ------- ------ --- -- --- ---- 11/06 - 14/06

Sketches/Notebook

Meg Stuart / Damaged Goods

Mono

Concept and direction Thomas Hauert [BE], created and performed by Thomas Hauert, Fabián Barba, Sarah Ludi, …

185


Kaaistudio’s

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue Notre-Dame du Sommeil 81 Onze Lieve Vrouw van Vaakstraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-201.59.59 info@kaaitheater.be www.kaaitheater.be

--------- - ---------- ---- ------- --- - ----- - --- 16/01 - 17/01

------- -- --- -- --- ---- ------- --- - ----- - -- 20/02 - 22/02

Schwalbe [NL] Concept en spel Christina Flick, Melih Gençboyaci, Marie Groothof, Floor van Leeuwen, Kimmy Ligtvoet, Ariadna Rubio Lleó, Daan Simons ------- - - --- -- --- ---- ------- --- - ----- - --- 23/01 - 24/01

Pieter De Buysser [BE] ------- --- - --- --- ---- ------- --- - ----- - -- 27/02 - 28/02

Schwalbe zoekt massa

A Speculation

Concept, choreography Begüm Erciyas, performance, choreography Ewa Bankowska, Georg Hobmeier, António Pedro Lopes ------- --- - ----- - ------- ----- --- - ------------ -- - --- 25/01

In Onaanvaardbare Staat

Regie Joost Vandecasteele [BE] ------- --- - ----- - ---- ------- --- - ----- - --- 28/01 - 01/02

Beroemden

Discordia, de KOE, Tg STAN, Dood Paard [BE/NL] Van en door VandenEede, deWolf, DeRoo, DeSchrijver, Biesheuvel, deKoning ------- --- - ------ ---- ------- --- - ----- - --- 04/02 - 05/02

Well then there now / Movement on Movement

Mette Edvardsen / Noé Soulier [NO/BE/FR] ------- --- - ----- - ------- ------ ---------- - ----- - --- 08/02

Speculations

Mette Ingvartsen [DK/BE] ------- --- - ----- - ------- ------------------ - ----- - --- 08/02

Evaporated Landscapes

´ Mette Ingvartsen [DK/BE] ------- --- - ----- - ----------- --- - ----- - --- 08/02 - 09/02

The Extra Sensorial Garden

Mette Ingvartsen [DK/BE] ------- --- - --- --- ---- ------- --- - ----- - --- 13/02 - 14/02

Creation 2014

Barbara Matijevic & Giuseppe Chico [HR/FR]

186

Landschap met springwegen

Some use for your broken claypots

Christophe Meierhans [CH/BE] ------- --- - -- --- ---- ------- --- - ----- - -- - 12/03 - 14/03

Deceptive Bodies

Charlotte Vanden Eynde & Dolores Bouckaert ---------- --- -- --- ---- ------- --- - ----- - ------ ----- - 13/03

Striptease

By and with Pere Faura [EN], a production of Frascati Theater (Amsterdam) ------- --- - ------ ---- ------- --- - ----- - --- 19/03 - 20/03

Show And Tell + creation

Jonathan Burrows & Matteo Fargion [GB] ------- --- - ------ - ----------- --- - ----- - -- 22/03 - 23/03

De Wederopbouw van het Westen, WITROODZWART

de Koe [BE] Van Stefaan Van Brabandt, van en met Natali Broods, Willem de Wolf en Peter Van den Eede ------- --- - ------ - ----------- --- - ----- - -- 03/04 - 05/04

Grey Gardens

Abattoir fermé [BE] Bewerking en regie Stef Lernous, spel Gene Bervoets & Chiel van Berkel ------- --- - ------ - ----------- --- - ----- - -- 24/04 - 25/04

Spoiled spring: There are no more seasons Concept Gaëtan Bulourde, performed by Sara Manente and Christophe Albertijn


THEATRE, danse & opéra / podiumkunsten Kings of Comedy Club

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Chaussée de Boondael 489 Boondaellaan Bruxelles 1050 Brussel T. 02-649.99.30 info@kocc.be www.kocc.be Basé sur le modèle des comedy clubs new yorkais, le Kings of Comedy Club (KOCC) est le nouveau rendez-vous des humoristes et des fans d’humour à Bruxelles. Une scène, plus de 80 places assises, un bar et une cuisine sont les ingrédients de ce lieu pas comme les autres. Ambiance feutrée, mur de briques rouges, wall of fame, le Kocc est un petit bout d’Amérique à Bruxelles, dans le quartier du cimetière d’Ixelles.

Koek’s Théâtre

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Chaussée de Jette 292 Jetsesteenweg Bruxelles 1081 Brussel T.: 02-428.66.79 koeks@skynet.be www.koeks.be C’est ici le théâtre d’humour de Bruxelles, une sympathique petite salle sans artifices superflus. Imitateurs, comédiens, humoristes ou mimes d’ici et d’ailleurs, célébrités confirmées ou en devenir se partagent la programmation. ------- --- - ------ - ----------- --- - -- --- --- - -- --- ---- - --- - --- - 08/01 - 17/01

Un duo dans le cactus

Avec Jérôme de Warzée ------- --- - ------ - ----------- --- - -- --- --- - -- --- --- - -- -------- 22/01 - 01/02

Les emmerdes sonnent toujours 2 fois

Koninklijk Theater Toone --------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

Impasse Ste Petronille Petroniliusdoorgang Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-511.71.37/02-513.54.86 woltje@skynet.be www.toone.be Theater Toone is een onbetaalbaar stukje Brussels erfgoed, en elke Brusselaar zou verplicht moeten worden minstens één keer per jaar in het huis uit 1696 binnen te stappen. Naast het poppentheater is er ook een typische kroeg en een marionettenmuseum.

187


KVS

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Quai aux Pierres de Taille 9 Arduinkaai Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-210.11.12 info@kvs.be www.kvs.be

De Koninklijke Vlaamse Schouwburg vaart al enkele jaren een welbepaalde, eigenzinnige koers, en volgt daarbij ook consequent verschillende trajecten. KVS beschikt over twee mooie speelplekken vlakbij elkaar - de grote statige BOL en de kleinere, functionele BOX - maar wil zich niet binnen de eigen muren opsluiten. Een heel team aan podiumkunstenaars onderzoekt zowel leven als kunst in een stad als Brussel, een rijke cultuur als de Vlaamse, een meertalig land als België, en boeiende maar problematisch werelddelen als Afrika en het Midden-Oosten. Ook in het huidige seizoen is die aanpak heel eenvoudig aan het programma af te lezen. Kunstenaars uit eigen KVS-stal doen hun ding, maar evengoed komen collega's uit andere stadstheaters, van over de taalgrens of van de overkant van de Middellandse Zee naar Brussel afgezakt. Behalve voor theater en dans is er ook plaats voor beeldende kunst, debatten en festivals. Ondertussen wordt ook het opgebouwde repertoire van KVS levend gehouden. Zo hoort bij de hoogtepunten van het seizoen ongetwijfeld de herneming van de debuutvoorstelling van Wim Vandekeybus en Ultima Vez uit 1987. 'What the Body does not remember' wordt in januari uitzonderlijk uitgevoerd met de oorspronkelijke live muziek uitgevoerd door Ictus ensemble. Wat februari betreft zijn we benieuwd naar het resultaat van de eerste samenwerking tussen KVS en de Duitse regisseur Sebastian Nübling van de Münchner Kammerspiele. Die maakt met 'Ilona. Rosetta. Sue.' een voorstelling over vrouwen die zich staande moeten houden in tijden van crisis. Nübling inspireerde zich hiervoor op de hoofdpersonages van de films 'Drifting Clouds' van Kaurismäki, 'Sue' van Amos Kollek en 'Rosetta' van de gebroeders Dardenne In maart en april loopt in samenwerking met verschillende partijen het festival 'Eye on Palestine', dat begon als film- en documentairefestival, maar

188

nu uitbreidt met beeldende kunst, muziek, performance, debat en literatuur, om de beeldvorming uit en over Palestina scherp te stellen. Verder neemt KVS ook deel aan het project 'Hunger for Trad', een project onder leiding van het Schauspielhaus Hamburg, met steun van de EU. Artiesten van 8 theaters uit 4 continenten buigen zich samen met wetenschappers over de problematiek van de voedselcrisis. Met het materiaal dat het onderzoek oplevert, maakt elk gezelschap een voorstelling. Die van KVS is te zien april en mei Tot slot is ook de Gentse topchoreochraaf Alain Platel dit jaar twee keer te gast in KVS met zijn gezelschap Les Ballets C. de la B. In 'Tauberbach' gaat hij samen met vijf dansers en actrice Elsie De Brauw aan de slag met de muziek van Bach. In 'Coup Fatal' (oktober) exploreert hij met contratenor Serge Kakudji, de Brusselse componist Fabrizio Cassol, beeldend kunstenaar Freddy Tsimba en dertien muzikanten uit Kinshasa aan de slag met het barokrepertoire van Händel en Gluck. Ancien arsenal d’armes de style renaissance néo-flamand converti en salle de théâtre par l’architecte Jean Baes, le KVS a fait l’objet d’une remarquable restauration et d’une prodigieuse modernisation de sa salle. C’est actuellement l’institution culturelle flamande de Bruxelles la mieux dotée en matière d’infrastructure. A contre-courant du repli nationaliste d’une partie de la Flandre, le KVS joue avant l’ouverture aux autres cultures, en programmant aussi bien du théâtre flamand que des artistes francophones, aussi bien de la danse congolaise qu’un spectacle sud-africain. A noter tout particulièrement dans vos agendas : “It’s my life and I do what I want” de Guy Dermul et Pierre Sartenaer, habiles escrocs. On ne vous en dit pas plus au risque de gâcher leur effet.


THEATRE, danse & opéra / podiumkunsten KVS_Bol --- - ------ - ----------- --- - -- --- - ------ - -- 09/01 - 10/01

--- - ------ - ----------- ---- --- ---- - -- --- - ------ - -- 01/05

Tekst / Texte Thomas Gunzig, regie / mise en scène Manu Riche, met / avec Josse De Pauw [NL & FR] --- - ------ - ----------- --- - -- --- - ------ - --- 11/01 - 12/01

Regie Brett Bailey --- - ------ - -------- -- --- - -- --- - ------ - -- 19/06 - 21/06

Raymond

Hier is wat ik denk

Tekst Wouter Deprez, regie Randall Casaer, met Wouter Deprez --- - ------ - ----------- --- - -- --- - ------ - -- 17/01 - 25/01

What the Body Does Not Remember

Choreography Wim Vandekeybus, with Ricardo Ambrozio, Damien Chapelle, Tanja Marín Friðjónsdóttir --- - ------ - ----------- --- - -- --- - ------ - - 30/01 - 02/02

Hans was Heiri

By and with Tarek Halaby, Dimitri Jourde, Dimitri de Perrot, Gaël Santisteva, Mélissa Von Vépy, Methinee Wongtrakoon, Martin Zimmermann --- - ------ - ----------- --- -- --- - ------ - -- 20/02 - 22/02

Mind a Gap

Choreography Anton Lachky, with Peter Jasko, Milan Herich, Quan Bui Ngoc, Seoljin Kim, Sergi Parés --- - ------ - ---------- --- - -- --- - ------ - -- 27/02 - 01/03

Macbeth

Wie is er bang voor de grote zaal? Regie Simon De Vos

KVS_BoX --- - ------ - ----------- --- - -- --- - ------ - -- 30/01 - 01/02

SMATCH III

Van en met Isabelle Dumont, Dominique Roodthooft, Mieke Verdin, Joël Bosmans, Pierre Kissling, Raoul Lhermitte [NL subtitle NL & FR] --- - ------ - --------- --- - -- --- - ------ - -- 05/02 - 08/02

It's my life and I do what I want

Van en met Guy Dermul & Pierre Sartenaer [FR subtitle NL] --- - ------ - ----------- --- - -- --- - ------ - -- 21/02 - 01/03

De Onkreukelbare

Tekst Hugo Claus, regie Bart Meuleman, met Thomas Ryckewaert, Laurence Roothooft, Koen De Sutter, ... --- - ------ - ---- - -- --- - ------ - -- 14/03, 15/03 & 18/03

Van en met Thomas Bellinck, Sébastien Hendrickx, Stef Stessel, Lilith Tremmery, Jeroen Vander Ven en Catherine Vervaecke [NL subtitle FR] --- - ------ - ----------- --- - -- --- - ------ - -- 12/03 - 13/03

Van en met Walter Bart, Wine Dierckx, Matijs Jansen, Maartje Remmers, Willy Thomas, Scarlet Tummers, Mieke Verdin [Nl, subtitles FR & EN] --- - ------ ------------ --- - -- --- - ------ - -- 10/04 - 12/04

Sint- Christoffel zoals samengevat in twaalf taferelen en drie liederen Van en met Simon Allemeersch, Barbara Claes en Stefanie Claes --- - ------ - ----------- --- - -- --- - ------ - - 21/03 - 22/03

Tekst Peter Verhelst en Oscar Van Rompay, regie Peter Verhelst, met Oscar Van Rompay --- - ------ - ----------- --- - -- --- - ------ - -- 13/04 - 15/04

By and with Dinozord, Jolie Ngemi & Ula Sickle --- - ------ - ---------- --- - -- --- - ------ - -- 27/03 - 28/03

De verwondering

De Wet

Het fantastische leven van de heilige

Africa

Solid Gold & Jolie

Spijtig, spijtig, spijtig

Van en met Wim Helsen, Erwin Paulussen, Marijn Bouwman --- - ------ - ----------- -- - -- --- - ------ - -- 25/04 - 27/04

Journey Home

By and with Milan Herich, Anton Lachky, Milan Tomasik, Peter Jasko, Martin Kilvady --- - ------ - --------- --- - -- --- - ------ - -- 29/04 - 02/05

Tauberbach

Director Alain Platel, by and with Bérengère Bodin, Elie Tass, Elsie De Brauw, Lisi Estaras, Romeu Runa, Ross McCormack

Drums and Digging

Choreography Faustin Linyekula, with Papy Ebotani, Véronique Aka Kwadeba, Rosette Lemba, Faustin Linyekula, ... [FR subtitle NL] --- - ------ - --------- --- - -- --- - ------ - -- 02/04 - 03/04

Darling

By and with Moya Michael & Igor Shyshko --- - ------ - --------- --- - -- --- - ------ - -- 23/04 - 03/05

Hunger for Trade

Tekst Elvis Peeters, regie Guy Dermul, met Nico Sturm, Line Pillet, ... [NL, subtitle FR & EN] --- - ------ - ----------- --- - -- --- - ------ - -- - ------ - 01/05

Creatie Benjamin Verdonck

189


08/05 - 23/05 - LA MONNAIE / DE MUNT - RIGOLETTO

© Magnum Photos

MagicLand Théâtre

L’L

Rue d’Hoogvorst 8-14 d’Hoogvorststraat Bruxelles 1030 Brussel T.: 02-245.50.64

Rue Major René Dubreucq 7 Majoor René Dubreucqstraat Bruxelles 1050 Brussel T.: 02-512.49.69

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

info@magicland-theatre.com www.magicland-theatre.com L’humour décalé est ici roi. Depuis 1984, cette troupe, volontairement potache, s’est trouvée une salle pouvant accueillir jusqu’à cent septante personnes dans une ambiance cabaret avec ses tables rondes. Le cadre est idéal pour favoriser le contact direct entre public et comédiens lors des spectacles invités et ceux de la compagnie. --- - ------ - --------- --- - -- -------------- ---- - ----- - ------ - -- 07/02 - 08/03

Le Mystère du château d'Hoogvorst

Par la compagnie du Magic Land Théâtre --- - ------ - --------- --------- - - - ---------- -- - -- --- - ------ - -- 21/03 - 05/04

Surprise du chef

De Patrice Chaboud --- - ------ - ------------------------- - - - - --- - -- --- - ------ - -- 06/05 - 24/05

Continuez tout droit

De et par Christelle Delbrouck et Patrick Spadrille

190

-- -- ----- -- - -- - - --- ---

contact@llasbl.be www.llasbl.be Situé en plein Matongé, le quartier africain de Bruxelles, dans une ancienne forge datant de 1850, L’L offre, depuis 1990, un très bel espace d’expression aux jeunes auteurs, metteurs en scène ou chorégraphes.


THEATRE, danse & opéra / podiumkunsten la Monnaie / de Munt

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Place de la Monnaie / Muntplein Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-229.12.11 info@lamonnaie.be / www.lamonnaie.be info@demunt.be / www.demunt.be La prestigieuse salle de La Monnaie est avant tout liée aux arts lyriques, ainsi qu’à la musique classique et contemporaine. La danse y a aussi sa place. Peter de Caluwe a repris les rennes de Bernard Focroulle et propose une programmation pluraliste, surprenante et ambitieuse. L’événement de la saison sera incontestablement “Au Monde” du compositeur Philippe Boesmans, d’après une pièce de Joël Pommerat, l’un des artistes stars de la scène française d’aujourd’hui. Petit avant-goût du compositeur : “c’est une espèce de huis clos dans une famille très riche. Une pièce étrange, un univers à la Maeterlinck sauf que cela se passe aujourd’hui. Un père, propriétaire d’usines sidérurgiques, un fils qui revient de la guerre et qui sort toujours la nuit, un serial killer. Il y a beaucoup d’inceste symbolique, il n’y a pas de mère dans cette famille. Comme souvent chez Pommerat, il y a une série de choses qu’on ne sait pas". Alors que toutes les grandes scènes européennes se l’ar-

rachent, le grand Roméo Castellucci revient à la Monnaie avec une réflexion sur l’amour et la mort à partir d’Orphée et Eurydice, d’après la version que réalisa Hector Berlioz en 1959.

zaal als in de Ateliers van de Munt is plaats voor theater, dans en zelfs jeugdtheater. Regelmatig worden ook grote regisseurs uit het theater gevraagd om een opera te regisseren.

Le metteur en scène canadien Robert Carsen s’attaquera au Rigoletto de Verdi : jusqu’à quel point sommes-nous prêts à tolérer les vices d’un proche ? Blessé dans sa chair, le bouffon Rigoletto se vengera de son maître, vengeance assortie d’une malédiction.

Sinds de jaren tachtig heeft de Munt een reputatie te verdedigen op het vlak van hedendaagse dans. Vandaar dat het Brusselse dansgezelschap Rosas van choreografe Anne Teresa De Keersmaeker er nog regelmatig te zien is. Van 9 tot 12 januari is van Rosas de herneming te zien van Drumming uit 1998, en wel met een live-uitvoering van de bijbehorende muziek van Steve Reich, door het Ictus-ensemble onder leiding van Georges-Elie Octors.

Le Letton Alvis Hermanis, l’un des maîtres du théâtre européen, fera lui ses débuts à la Monnaie avec ° de Leoš Janácek : la rivaliJenufa té, la jalousie et le joug social entraînent le meurtre d’une enfant illégitime mais innocente. (Voir programme complet en dernière de couverture) De Muntschouwburg is in de eerste plaats een huis voor opera, maar zelfs in dat huis vervagen de grenzen tussen de genres soms en is er bijgevolg ook regelmatig plaats voor andere podiumkunsten. Zowel in de grote

Theaterliefhebbers kunnen twee weken later al terecht in De Munt voor Au Monde, een stuk van de Franse succesregisseur Joël Pommerat, die later op het jaar ook een opera zal regisseren waarvan hijzelf het libretto schrijft en waarvan Philippe Boesmans de muziek componeert.

--------------- ---- - ----- - ----------- - - ----- 16/01 - 19/01

--------------- ---- - ----- - ----------- - - ---- 30/03 - 12/04

Francis Poulenc / Benjamin Britten Music direction Roger Vignoles, Director Ted Huffman , Choreography Zack Winokur --------------- ---- - ----- - ----------- - - ----- 21/01 - 07/02

Philippe Boesmans Music direction Patrick Davin, Director Joël Pommerat --------------- ---- - ---- - ----------- - - ----- 08/05 - 23/05

Les Mamelles de Tirésias

Jenufa

Leos Janacek Music direction Ludovic Morlot, director and set design Alvis Hermanis --------------- ---- - ----- - ---- - ---- - - ----- 02/03 - 11/03

Guillaume Tell (in concert)

Gioachino Rossini Music direction Evelino Pidò, Chorus direction Martino Faggiani

Au monde

Rigoletto

Giuseppe Verdi Music direction Carlo Rizzi, Samuel Jean (17 & 20 may), director Robert Carsen --------------- ---- - ---- - ----------- - - ----- 17/06 - 02/07

Orphée et Eurydice

Christoph W.Gluck / Hector Berlioz Music direction Hervé Nique, Director, set design, lighting and costumes Romeo Castellucci

191


Montagne Magique

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue du Marais 57 Broekstraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-210.15.90 info@montagnemagique.be www.theatremontagnemagique.be Créé en 1995 par la Ville de Bruxelles, ce merveilleux théâtre se consacre au « jeune public ». C’est également un centre de diffusion, d’animation, de formation et de documentation théâtrale pour l’enfance et la jeunesse.

Le Petit Chapeau Rond Rouge

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue Père Eudore Devroye 12 Pater Eudore Devroyestraat Bruxelles 1040 Brussel T. 0498-51.35.63 info@lepetitchapeaurondrouge.be www.lepetitchapeaurondrouge.be Ce très sympathique café-théâtre est ouvert du mercredi au samedi dès 19h. De la chanson française, du jazz et même du rock viennent s’ajouter au théâtre et à l’humour. Comme les spectacles commencent à 20h30, certains dimanches à 18h, le public a la possibilité de manger ou boire un verre avant comme après.

Palais 12/Paleis 12

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Place de Belgique – Belgiëplein Bruxelles 1020 Brussel www.palais12.com

--------------- ---- - ----- - -------------------- - --- -- - ---- - - ---- 26/04 - 27/04

Riverdance 20 Years - The Anniversary Tour

--------------- ---- - ----- - -------------------- - --- -- - ---- - - ---- 09/05 - 10/05

Robin des Bois: “Ne renoncez jamais”

--------------- ---- - ----- - -------------------- - --- -- - ---- - - ----- 16/05 - 17/05

The Tokyo Ballet - Béjart exclusivities

Don Giovanni, The Kabuki Suite, Danses grecques --------------- ---- - ----- - -------------------- - --- -- - ---- - - ----- 22/11 - 23/11

L’Ecole d’Equitation Espagnole de Vienne

192

07/02 - 08/02 - BOZAR - LATE NIGHT

Paleis 12 van Brussels Expo werd onlangs ingericht als een polyvalente zaal om grote evenementen, zoals concerten, congressen, voorstellingen en sportevenementen aan de Heizel te kunnen organiseren.

© Vassilis Makris.jpg

Le Palais 12 de Brussels Expo tout récemment aménagé en une salle polyvalente, permet d’accueillir, au Heysel, des événements majeurs, tels que des grands concerts, congrès, spectacles et événements sportifs.


193


Palais des Beaux-Arts / Paleis voor Schone Kunsten / BOZAR --------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue Ravenstein 23 Ravensteinstraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-507.82.00 www.bozar.be Haut lieu de la culture à Bruxelles par excellence, le Palais des Beaux-Arts – BOZAR pour les intimes – est reconnu internationalement pour l’ensemble de ses activités. La programmation en théâtre et danse n’est pas vraiment comparable à la foisonnante offre en concerts et expositions mais n’en est pas moins intéressante pour autant. BOZAR se démarque notamment en organisant les Midis du Théâtre, une initiative originale qui permet de voir ou revoir des spectacles variés sur « le temps de midi ». Pour ceux qui préfèrent sortir le soir, quelques rendez-vous intéressants sont à l’affiche. Le collectif grec Blitz Theater Group repéré à Berlin par le metteur en scène Thomas Ostermeier, présentera Late Night, un spectacle directement inspiré par la crise financière qui touche la Grèce et l’Europe. Les 12 et 13 février notez dès à présent le rendez-vous avec Isabelle Rosselini et Jean Claude Carrière. Ils fouleront les planches de BOZAR dans Green Porno, une sorte de stand up comédie autour des habitudes sexuelles dans le monde animal, tout un programme ! A ne pas rater non plus : Winterreise de Elfride Jelineks, qui a fait exceptionnellement appel à l’artiste Michaël Borremans. Ou encore le retour de Pipo Delbono dans Amore e carne, un étonnant concert-spectacle dans lequel il raconte sa rencontre avec le compositeur violoniste Alexander Balanescu. Het Paleis voor Schone Kunsten is een groot huis met vele kamers. De grote blikvangers in het programma van Bozar zijn meestal tentoonstellingen en concerten, maar ook de podiumkunsten theater en dans komen aan bod. Daarbij bewandelen de programmatoren verschillende pistes. Enerzijds komen een aantal internationale artiesten langs die elders in Brussel en België niet te zien zijn. Hun voorstellingen worden hier netjes ondertiteld. Anderzijds krijgen ook Belgische artiesten uit de verschillende landsdelen aandacht. Wat opvalt in het internationale programma voor 2014, is dat ook kunstenaars uit minder voor de

194

hand liggende landen naar Brussel komen. Zo is Blitz Theatre Group een Griekse theatercollectief dat een internationale doorbraak kende sinds de Duitse theaterregisseur Thomas Ostermeier het opmerkte in de Berliner Schaubühne. De productie Late Night (7 & 8.2), waarin de chaos tussen de personages almaar toeneemt, is natuurlijk niet los te zien van de Griekse en Europese crisis. Uit Noorwegen is op 13 en 14 juni dan weer het Nationaltheatret Oslo te gast. Dat speelt 'I Disappear', een existentiëel stuk van de Noorse theaterauteur Arne Lygre, dat gaat over de eenzaamheid die een individu kan voelen in een groep die niet als groep functioneert. Iets bekender is natuurlijk Isabella Rossellini, die op 12 en 13 februari in 'Green porno' samen met Jean-Claude Carrière een soort stand-up theatershow met filmbeelden en humor vertolkt over de soms bizarre seksuele gewoonten in het dierenrijk. Uit Italië komt Pippo Delbono - vaste gast in Bozar - ditmaal met een ongewone voorstelling, namelijk een concert waarin hij vertelt over zijn ontmoeting met de violist-componist Alexander Balanescu, die mee op het podium staat in Amore e Carne (19 juni). En als we dan toch even chauvinistisch mogen zijn: de muzikale enscenering van Elfride Jelineks Winterreise (22.3) van Muziektheater Transparant en Ensemble Intercontemporain is met kunstenaars als schilder Michaël Borremans, regisseur Johan Simons en componist Mark Andre zondermeer van internationale klasse. Wat het Nederlandstalige theaterprogramma betreft is het elk jaar weer uitkijken naar de affiche van Theater op de Middag. Bozar vult daarmee een leemte op. Niet alleen presenteert het met deze formule theatervoorstellingen op het middaguur (op dinsdag om 12u40), ook haalt het er kleine maar fijne producties mee naar de hoofdstad die hier niet eerder te zien waren. Na de voorstelling volgt telkens een ontmoeting met de acteurs en/ of regisseur.


THEATRE, danse & opéra / podiumkunsten

--------------- ---- - ----- - -------------------- - --- -- - ---- - - ---- ---- ---- - 12/01 Europalia India - "Mahabali" Kathakali (dance - drama) With Kerala Kalamandalam --------------- ---- - ----- - -------------------- - --- -- - ---- - - ---- ---- -------- --- > Theater op de middag : Hof van Eede 14/01 / Troost 28/01 / Alles van Eva 25/02 / Met voorbedachten rade 11/03 / Winterlicht 23/03 --------------- ---- - ----- - ------------- - --- -- - ---- - - ---- ---- --- 17/01 - 19/02

La Bertitude des Choses

De Bert Kruismans et Peter Perceval, avec Bert Kruismans [FR sauf 19/02 bilingue FR/NL] --------------- ---- - ----- - -------------------- - --- -- - ---- - - ---- ---- ------------ > Midis du Théâtre : Le Signal du promeneur 21/01 / Les Bonnes intentions 04/02 / Coalition 11/02 / El Kouds 18/02 / It’s so nice 01/04 --------------- ---- - ----- - -------------------- - --- -- - ---- - - ---- ---- ----- 25/01

La cantate de Bisesero

De groupov [FR surtitrage NL] Texte et mise en scène Jacques Delcuvellerie, Mathias Simons, avec Stéphane Fauville, Clotilde K.Kabale, Francine Landrain ---- --------- ---- - ----- -------------- - --- -- - ---- - - ---- ---- --- 07/02 - 08/02

Late Night

By Blitz Theater Group, with Christos Passalis, Angeliki Papoulia, Giorgos Valais, … [GR surtitrage FR/NL] --------------- ---- - ----- - -------------------- - -- --- - ---- ---- ---- 12/02 - 13/02

Isabella Rossellini : Green porno - live on stage

By Isabella Rossellini and Jean-Claude Carrière, with Isabella Rossellini [EN subtitle FR/NL] --------------- ---- - ----- - -------------------- - --- -- - ---- - - ---- ---- ----- 28/02

Tanguarda : Tango Without Limits

With Céline Ruiz, Damian Rosenthal --------------- ---- - ----- - -------------------- - --- -- - ---- - - ---- ---- ----- 06/03

Le gala des étoiles : 2ème édition / 2d edition

With a selection of dancers from the best companies --------------- ---- - ----- - -------------------- - --- -- - ---- - - -- - 27/03 - 29/03

Festival lezarts danses urbaines

----------- - ----- - -------------------- - --- -- - ---- - - ---- ---- --- 13/06 - 14/06

I disappear

By Nationaltheatret Oslo Text Arne Lygre, direction Eirik Stube, with Gisken Armand, Laïla Goody, Stine Mari Fyrileiv, Eindride Eidsvold [NO subtitle FR/NL] --------------- ---- - ----- - -------------------- - --- -- - ---- - - ---- ---- ---- 19/06

Amore E Carne

By Pippo Delbono and Alexander Balanescu, with Pippo Delbono [IT subtitle FR/NL]

195


Poème 2

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue d’Ecosse 30 Schotlandstraat Bruxelles 1060 Brussel T.: 02-538.63.58 info@theatrepoeme.be www.poeme2.be Dans une rue tranquille de Saint-Gilles, c’est ici le rendez-vous intimiste des écrivains, dramaturges, poètes, philosophes, psychanalystes, sociologues, anthropologues, …, belges et autres nationalités. Les attraits sont nombreux. Les dîners-spectacles ont de quoi surprendre. --------------- ---- - ----- - -------------------- --- -- ---- --- - - ----- 16/01 - 23/02

Contribution à la théorie générale / Joyo ne chante plus

De François Emmanuel --------------- ---- - ----- - ------------------------ -- ---- --- - - ---- 18/03 - 06/04

Anamorphose (titre provisoire)

Texte et mise en scène Lucile Urbani -------------- ---- - ----- - -------------------- --- -- ---- --- - - ----- 22/04 - 27/04

Un Cratère à cordes

De Marcel Moreau, mise en scène Didier Poiteaux, avec Thierry Bodson, Yvain Julliard et Olivier Lenel --- - - ---- - ----- - -------------------- --- -- ---- --- - - ----- 02/05 - 11/05/2015

L'Opéra de Quat'sous

De Kurt Weill, direction musicale et mise en scène Compagnie Da Tempesta -------------- ---- - ----- - -------------------- --- -- ---- --- - - ----- 03/06 - 15/06

Clinique d’un roi

Texte, mise en scène et interprétation Antoine Pickels -------------- ---- - ----- - -------------------- --- -- ---- --- - - ----- 11/09 - 28/09

T'Serclaes de Tilly

De William Cliff, mise en scène Dolorès Oscari, avec Julien Roy et Hugo Messina -------------- ---- - ----- - --------------------- --- -- ---- --- - - ----- 20/10 - 30/10

Les Damnés De William Cliff

196


THEATRE, danse & opéra / podiumkunsten Public

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue Braemt 64-70 Braemtstraat Bruxelles 1210 Brussel T.: 0800-944.44 www.theatrelepublic.be Trois salles, trois univers théâtraux, deux restaurants et une zone libre, espace d’expériences polyvalent. C’est l’univers du Public, maison soigneusement tenue par un Michel Kacenelenbogen toujours au meilleur de sa forme. L’endroit tient son succès de l’alchimie réussie entre l’éclectisme et la rigueur de sa programmation, ainsi que des longues séries de représentations. Des créations, des créations, et encore des créations. On peut dire que Le Public défend nos artistes belges, nombreux et talentueux. Entre Shakespeare et Philippe Blasband, le théâtre n’a pas peur de faire le grand écart entre les registres, les écritures classiques et contemporaines. Avec ses nombreuses pièces à l’affiche, c’est l’une des programmations les plus gourmandes de la ville.

--- - ----- - -------------------- --- -- ---- - --- 07/01 - 15/02

Il ne faudra surtout pas rater le Roméo et Juliette mis en scène par Yves Beaunesne, dans une version belgo-belge où les Capulet sont flamands et les Montaigu sont wallons. Ou comment mettre en abîme poétique les querelles communautaires de la Belgique. Autre pièce qui devrait faire courir les foules : “Qui a peur de Virginia Woolf ?”, grand classique du théâtre, immortalisé au cinéma par Elizabeth Taylor, et mis en scène ici par Michel Kacenelenbogen. Réservez encore une petite place dans vos agendas pour Yukonstyle de Sarah Berthiaume, mis en scène par Armel Roussel. Ces temps-ci, tout ce que touche Armel Roussel se transforme en or. La magie devrait donc opérer avec l’écriture de la jeune auteure déjà multirécompensée au Québec.

--- ----- - -------------------- --- -- ---- - --- 18/03 - 29/03

Roméo et Juliette

D'un retournement à l'autre

Le jeu des cigognes

Confidence africaine

De Shakespeare, adaptation, mise en scène Yves Beaunesne, avec Laurens Aneca, François Beukelaers, Gilian Petrovski, ... --- - ----- - ------------------- --- -- ---- - --- 09/01 - 22/02 De Philippe Blasband, mise en scène Jos Verbist et Didier de Neck, avec Didier de Neck, Magali Pinglaut, Benoît Verhaert et Laurence Vielle --- - ----- - -------------------- --- -- ---- - --- 14/01 - 01/03

Yukonstyle

De Sarah Berthiaume, co-mise en scène Armel Roussel et les acteurs, avec Emile Falk-Blin, Lucie Guien, Baptiste Toulemonde et Coline Wauters --- - ---- - -------------------- --- -- ---- - --- 25/02 - 05/04

Closer

De Patrick Marber, adaptation Pierre Laville, mise en scène Françoise Courvoisier, avec Vincent Bonillo, Juan Antonio Crespillo, Sophie Lukasik,… --- - ----- - -------------------- --- -- ---- - --- 14/03 - 19/04

Derniers remords avant l'oubli

De Jean-Luc Lagarce, mise en scène Michel Kacenelenbogen, avec Bénédicte Chabot, Marie Druc, Inès Dubuisson, Christian Gregory, ...

De Frédéric Lordon, mise en scène Brigitte Mounier et Layla Nabulsi, avec Gérard Audax, Cyril Brisse, Sébastien Chollet, ... --- - ---- - -------------------- --- -- ---- - --- 08/04 - 30/04 De Roger Martin du Gard, mise en scène JeanClaude Berutti, avec Christian Crahay, Jean-Claude Berutti --- - ----- - ------------------- --- -- ---- - --- 24/04 - 28/06

Lapin lapin

De Coline Serreau, mise en scène Magali Pinglaut, avec François Binon, Benjamin Boutboul, Xavier Delacollette, ... --- ----- - -------------------- --- -- ---- - --- 06/05 - 28/06

Qui a peur de Virginia Woolf?

D'Edward Albee, adaptation de Daniel Loayza, mise en scène Michel Kacenelenbogen, avec Serge Demoulin, Muriel Jacobs, Toussaint Colombani et Erika Sainte --- - ----- --------------------- --- -- ---- - --- 15/05 - 28/06

Les hommages collatéraux

De Virginie Thirion, mise en scène Virginie Thirion, avec Patricia Ide et Alexandre Trocki

197


Raffinerie

Roseraie

Rue de Manchester 21 Manchesterstraat Bruxelles 1080 Brussel T.: 071-31.12.12

Chaussée d’Alsemberg 1299 Alsembergsesteenweg Bruxelles 1180 Brussel T.: 02-376.46.45

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

www.charleroi-danses.be Merveilleusement rénovée, l’ancienne Raffinerie Gräffe, ouvrage remarquable d’architecture industrielle datant du milieu du XIXe siècle, l’exPlan K abrite actuellement l’antenne bruxelloise de Charleroi-Danses, Centre chorégraphique de la Communauté française. Au programme : théâtre, danse, concerts, films, expositions, etc... De ‘Plan K’ in Molenbeek was in de jaren tachtig de plek waar talrijke legendarische undergroundconcerten plaatshadden. In La Raffinerie wordt er tegenwoordig vooral gedanst. Charleroi-Danses presenteert er het gros van het Brusselse luik van haar voorstellingen. --------------- ---- - ----- - --------- - ---- -- -25/04 - 27/04

Danseur

Sarah Ludi, Mauro Paccagnella, Ayelen Parolin, Albert Quesada

Rosas Performance Space

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Avenue Van Volxem 164 Van Volxemlaan Bruxelles 1190 Brussel T.: 02-344.55.98 mail@rosas.be www.rosas.be In de voormalige melkfabriek in Vorst is nog altijd het danshoofdkwartier gevestigd van Anne Teresa De Keersmaekers dansgezelschap Rosas en haar dansschool P.A.R.T.S. C’est dans cet ancien bâtiment industriel que la célèbre chorégraphe flamande Anne Teresa De Keersmaeker a installé sa compagnie Rosas et a créé son école internationale : P.A.R.T.S. (Performing Arts Research and Training Studio) ; l’endroit bénéficie également d’un espace de représentations.

198

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

secretariat@roseraie.org www.roseraie.org En lisière d’un grand jardin aux arbres centenaires et aux pelouses sans fin, ce havre de détente culturelle dispose de mille cinq cent mètres carrés de salles, dont les pavillons et le café-théâtre.

Samaritaine

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue de la Samaritaine 16 Samaritanessestraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-511.33.95 samaritaine@skynet.be www.lasamaritaine.be La pétillante Huguette continue de faire vivre son café-théâtre hautement sympathique, entre concerts et théâtre. Côté musique, une nouveauté : les mercredis du Jeune Jazz Belge, programmés par Lola Bonfanti. Côté théâtre, des créations, dont le nouveau solo de Véronique Gallo (“Tout doit sortir”), prof le jour et humoriste hors pair le soir.

Soupape

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue Alphonse De Witte 26a Alphonse De Wittestraat Bruxelles 1050 Brussel T.: 02-649.58.88 lasoupape@belgacom.net www.lasoupape.be Depuis 1978, cette salle étriquée présente de jeunes talents de la chanson ou du théâtre principalement le vendredi et le week-end. Des artistes comme Bruno Coppens, Vincent Delbushaye, Damien Hurdebise, Maurane, Yolande Moreau, Pascale Vyvère ou Zoé ont tâté ses planches.


THEATRE, danse & opéra / podiumkunsten

Rideau de Bruxelles

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --T.: 02-737.16.01 contact@rideaudebruxelles.be www.rideaudebruxelles.be Le Rideau est un théâtre urbain qui palpite au coeur de Bruxelles. Fondé par Claude Etienne au Palais des Beaux-Arts, il œuvre depuis 67 ans à la création d’un théâtre d’auteurs contemporains, belges et étrangers. Dirigé depuis 2007 par le metteur en scène Michael Delaunoy, le Rideau de Bruxelles reste fidèle à son esprit de découverte. Il propose une programmation stimulante qui interroge l’intime dans son rapport au monde. Le rideau est présent dans différentes salles de la capitale : Théâtre Marni, Poème 2, Atelier 210, Théâtre National, Varia. L’ occasion de découvrir ses spectacles dans plusieurs lieux dynamiques de Bruxelles. Au fil des créations et des reprises marquantes des saisons précédentes, cinq spectacles et un festival sont programmés. Programmation un peu resserrée cette saison avec beaucoup de reprises. Parmi celles-ci, que du tout bon. S’il ne faut en citer qu’une, ce sera “le Carnaval des ombres “ de Serge Demoulin, solo à la fois festif et poignant sur un pan méconnu de l’histoire belge. Nominée plusieurs fois aux Prix de la Critique en 2012, “Mamma Medea” revient nous servir l’écriture incandescente de Tom Lanoye, trublion des lettres flamandes. Avec Don Juan Addiction /Elle(s), Sylvie Landuyt bouscule le mythe : l'éternel séducteur n'est plus sur le devant de la scène, il sert de révélateur aux pulsions et aux désirs féminins. --------------- ---- - ----- - -------------- ---- - ----------- - ------ -- 07/01 - 25/01

Le carnaval des ombres

De et avec Serge Demoulin, mise en scène Michael Delaunoy (Atelier210) --------------- ---- - ----- - -------------- ---- - ----------- - ------ -- 14/01 - 25/01

Mamma Medea

De Tom Lanoye, mise en scène Christophe Sermet, avec Anne-Claire, Claire Bodson, Adrien Drumel, ... [Surtitrage NL] (Théâtre National) --------------- ---- - ----- - -------------- ---- - ----------- - ------ - 20/05 - 28/05

Don Juan addiction / Elle(s)

Conception et mise en scène Sylvie Landuyt, avec Geoffrey Boissy, Adrien Desbons, Jessica Fanhan, ... (Petit Varia)

199


Théâtre 140

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

--------------- ---- - ----- --------- - ---- -- -- --- -- - -- 23/01

Avenue Eugène Plasky 140 Eugène Plaskylaan Bruxelles 1030 Brussel T.: 02-733.97.08

Insane Solidarity

info@theatre140.be www.theatre140.be

Tu tiens sur tous les fronts

Situé non loin du rond-point Meiser, cela fait cette année un demi-siècle que le 140 de Jo Dekmine surprend joyeusement avec sa très particulière politique de programmation. Ce lieu excentrique œuvre toujours avec le même esprit, en action contre l’ennui. S’y conjuguent théâtre, humour, danse, chanson et jazz. Jo Dekmine en a fait sa spécialité : faire découvrir ici ces talents qui ont déjà agité la presse et le public chez nos voisins. Avec un goût prononcé pour les artistes qui sortent allègrement des sentiers battus. Avec un goût sûr, tout simplement. La preuve avec le retour de Darina Al Joundi, qui nous avait bouleversés avec “Le jour où Nina Simone a cessé de chanter”, seul en scène sur son enfance au Liban. La comédienne revient avec “Ma Marseillaise”, récit de son combat pour être naturalisée française, de son parcours de femme arabe francophone et cultivée. Pour célébrer les 50 ans du Théâtre 140, Jo Dekmine affirme aussi quelques solides fidélités à certains artistes belges, comme le chorégraphe Alain Platel (Ch)oeurs) ou encore Pascal Duquenne. L’acteur révélé par “Le Huitième Jour” au cinéma, revient ici avec “Tu tiens sur tous les fronts”, ode à la vie entre poésie et peinture.

200 © Jacques De Backer Tauberbach

De et avec Julien Carlier et Yassin Mrabtifi --------------- ---- - ----- --------- - ---- -- -- 28/01 - 30/01 D’après Christophe Tarkos, conception, musique et mise en scène Roland Auzet, avec Pascal Duquenne et Hervé Pierre --------------- ---- - ----- --------- - ---- -- -- 31/01 - 01/02

Hermanas

De Alfredo Arias et René De Ceccatty, conception et mise en scène Alfredo Arias, chorégraphie Gustavo Wons, avec Sandra Guida et Alejandra Radano --------------- ---- - ----- --------- - ---- -- -- 12/02 - 14/02

Ma Marseillaise

Mise en scène et scénographie Alain Timar, texte et interprétation Darina Al Joundi ------------------- - ----- --------- - ---- -- -- 26/02 - 27/02

Tauberbach

Conception et mise en scène Alain Platel, créé et joué par Bérengère Bodin, Elie Tass, Elsie de Brauw, Lisi Estaras, … --------------- ---- - ----- --------- - ---- -- -- 12/03 - 14/03

André

Par le Théâtre Vidy-L, mise en scène Marie Rémond, avec Clément Bresson, Sébastien Pouderoux et Marie Rémond --------------- ---- - ----- --------- - ---- -- -- 19/03 - 21/03

Toxique

De Françoise Sagan, mise en scène Anne-Sophie Pauchet, avec Valérie Diome et Juliette Richards/ Compagnie Akté


THEATRE, danse & opéra / podiumkunsten Théâtre de la Balsamine

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

--------------- ---- - ----- --------- - ---- -- --- 24/01 - 15/02

Avenue Félix Marchal 1 Felix Marchallaan Bruxelles 1030 Brussel T.: 02-732.96.12

Trilogie de l'enfer

De Martine Wijckaert -------------- ---- - ----- --------- - ---- -- --- 25/02 - 01/03

www.balsamine.be

Vision

Un théâtre architecturalement très réussi, moderne, chaleureux, aux lignes pures et à l’atmosphère résolument conviviale et apaisée. La programmation prône la curiosité, la découverte, ainsi que les nouvelles formes et générations artistiques.

By Pierre Megos (theater - movies) [EN subtitle FR/NL] --------------- ---- - ----- --------- ---- -- --- 19/03 - 22/03

K barré #1 Le K des femmes (working title)

Création danse + concert de Barbara Mavro Thalassitis Le nouveau duo de directeurs a complètement re- --------------- ---- - ----- --------- - ---- -- --- -- - ---- 26/04 looké la programmation de la Balsamine, bouscu- Qu'est-ce qui me fait sortir la tête de lant les codes de la scène, pour naviguer dans des l'eau? eaux passionnément troubles entre performance, installation, danse et théâtre. A l’image de “Vision” --------------- ---- - ----- --------- - ---- ----- 27/05 - 31/05 de et par Pierre Megos, expérience inclassable, Genesis mi-cinéma, mi-théâtre, pour créer un film en live, De Thomas Ryckewaert sans aucun décor mais avec des effets spéciaux --------------- ---- - ----- --------- ----- -- --- 10/06 - 14/06 très spéciaux.

Les béatitudes de l'amour De Claude Schmitz

Théâtre de la Flûte Enchantée --------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue du Printemps 18 Lentestraat Bruxelles 1050 Brussel T.: 0474-28.82.69 www.lafluteenchantee.be Initialement situé rue Haute, ce café-théâtre très cosy a trouvé sa place dans le quartier universitaire de l’ULB à Ixelles. La programmation théâtre multiplie avec plaisir les registres. --------------- ---- - ----- ---------- ----- -- ---24/01 - 16/02

Crime et Lapidation (Destins de Femmes)

De Marc Helsmoortel, mise en scène de Jean-Luc Duray, avec Charlotte Devyver, Robert Dubois, Jacqueline Préseau, Jean-Luc Duray et Eric Hamesse --------------- ---- - ----- --------- ----- -- ---19/02 - 02/03

La tectonique des sentiments

D'Éric-Emmanuel Schmitt, mise en scène Christopher Kaisin, par la troupe D'ici Dans (théâtre amateur) --------------- ---- - ----- --------- ----- -- ---07/03 - 23/03

Légende d'une vie

De Stefan Zweig, avec Jacqueline Préseau, Charlotte Devyver, Dimitri Fornasari, Françoise Licour, ... --------------- ---- - ------ -------- ----- -- ---02/04 - 13/04

Philosophie de la vie conjugale

D'après l’œuvre d'Honoré de Balzac, mise en scène et adaptation de Maxime Anselin

--------------- ---- - ----- ----------- ----- -- -- 18/04 - 11/05

Dieu aboie-t-il?

De François Boyer, mise en scène de Robert Dubois, avec Robert Dubois et Audrey Devos --------------- ---- - ----- ----------- ----- -- - 14/05 - 18/05

La crise ... ça se discute !

Écrit et interprété par Kate Ross, Mise en scène d’Enzo --------------- ---- - ----- ---------- ----- -- ---23/05 - 15/06

Les Temps Assassins

De Marc Helsmoortel, mise en scène de Jean-Luc Duray, avec Graziella Boggiano, Jean-Luc Duray, Robert Dubois et Eric Hamesse --------------- ---- - ----- --------- ----- -- ---18/06 - 22/06

Dis à ma fille que je pars en voyage

De Denise Chalem, mise en scène Christopher Kaisin, par la troupe D'ici Dans (théâtre amateur)

201


BOULANGERIE PATISSERIE TABLE D’HÔTES SERVICE TRAITEUR Parvis Saint-Pierre n°16 - 1180 Brussels - T 02 344 04 14 202

Lundi - samedi: 07h - 19h / dimanche: 07 - 17h


THEATRE, danse & opéra / podiumkunsten

Théâtre de la Place des Martyrs --------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Place des Martyrs 22 Martelaarsplein Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-223.32.08 loc@theatredesmartyrs.be www.theatredesmartyrs.be Ce théâtre, construit sur l’emplacement de l’ancien cinéma Étoile, est incontestablement l’un des plus beaux et des plus modernes de Bruxelles. La grande salle de 366 places avec balcon, jouit d’une acoustique remarquable, la visibilité de la scène est parfaite de partout. L’Atelier est quant à lui devenu le lieu modulable des spectacles intimistes. Honneur au texte et aux grands classiques - Pirandello, Cocteau, Ionesco - sous la houlette des artistes en compagnonnage aux Martyrs : Daniel Scahaise, Christine Delmotte et Philippe Sireuil. Avec ces trois-là, on navigue entre des registres classiques ou plus modernes. Sans compter les accueils de plus petites formes, dans la petite

salle, où l’on fait régulièrement de joyeuses découvertes. Frédéric Dussenne est une valeur sûre du théâtre belge. Il sera présent cette saison avec “La compagnie des hommes” d’Edward Bond : “ce pourrait être du Shakespeare mais ça se passe dans le monde impitoyable des multinationales d’aujourd’hui,” précise le metteur en scène. Dans un autre style plus rentre-dedans, un autre metteur en scène belge accomplit un parcours passionnant sur nos scènes. Revoici Georges Lini avec “La gêne du clown” de Stanislas Cotton, une de ces farces noires dont il a le secret.

--------------- ---- - ----- --------- ----- -- --- > 05/02

-------------- ---- - ----- --------- ----- -- --- 24/02 - 03/03

De Carlo Cipolla, mise en scène Marc Weiss, avec Emmanuel Dekoninck, Eric De Staercke --------------- ---- - ----- --------- ----- -- --- 07/01 - 25/01

-------------- ---- - ----- --------- ----- -- --- 05/03 - 05/04

Les lois fondamentales de la stupidité Festival de lectures du Magasin humaine d'écriture Théâtrale

Récit de la Servante Zerline

De Herman Broch, mise en scène Philippe Sireuil, avec Jacqueline Bir --------------- ---- - ----- --------- ----- -- --- 16/01 - 15/02

Ici Mimouna

De Farida Zouj, mise en scène Véronique Castanyer, avec Farida Zouj et ses musiciens. --------------- ---- - ----- --------- ----- -- --- 06/02 - 15/03

Les Géants de la montagne

De Luigi Pirandello, mise en scène et scénographie Daniel Scahaise, avec Barbara Borguet, Toni D’antonio, Isabelle De Beir, … --------------- ---- - ----- --------- ----- -- --- 19/02 - 01/03

La Voix humaine

De Jean Cocteau, mise en scène Charles Gonzalès, avec Monique Dorse.

Récits d'un jeune médecin

De Mikhaïl Boulgakov, mise en scène Alexandre von Sivers, avec Dominique Rongvaux --------------- ---- - ----- --------- ----- -- --- 19/03 - 05/04

La Gêne du clown

De Stanislas Cotton, mise en scène Georges Lini, avec Philippe Jeusette, Isabelle Defossé (distribution en cours) -------------- ---- - ----- --------- ----- -- --- 24/04 - 25/05

Le Roi se meurt

De Eugène Ionesco, mise en scène et scénographie Christine Delmotte, avec Pietro Pizzuti, Valérie Bauchau, ... --------------- ---- - ---- --------- ----- -- --- 24/04 - 24/05

La Compagnie des hommes

De Edward Bond, mise en scène Frédéric Dussenne, avec Philippe Jeusette, Stéphane Ledune, Christophe Destexhe, ...

203


Théâtre de Poche

Théâtre Les Tanneurs

Chemin du Gymnase (Bois de la Cambre) 1a Gymnasiumweg (Ter Kamerenbos) Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-649.17.27

Rue des Tanneurs 75-77 Huidevettersstraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-512.17.84

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

info@poche.be www.poche.be

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

info@lestanneurs.be www.lestanneurs.be

Soustrait en lisière du bois de la Cambre, le Théâtre de Poche est un lieu enchanteur, avec une très belle salle garnie de banquettes. Le programme est délibérément engagé dans le combat d’idées.

Ce théâtre jouit d’une très belle relation avec son quartier, les Marolles. Ici, le théâtre est particulièrement vivant, contemporain, reflet du monde d’aujourd’hui, de ses pulsations, de ses inquiétudes et de ses espoirs.

La programmation continue d’empoigner de nécessaires sujets de société. La violence chez les jeunes avec “Punk Rock”, ou encore l’euthanasie dans “Le voyage d’Alice en Suisse”, ça va encore débattre sec au Poche !

Il suffit de voir la pluie de récompenses que reçoivent chaque année les Tanneurs lors de la cérémonie des Prix de la Critique pour comprendre que c’est “the place to be” pour suivre ce qui se fait de mieux en théâtre francophone.

On devrait y rire (jaune) aussi avec “Conseils pour une jeune épouse” de Marion Aubert. Deux jeunes femmes délivrent les meilleures recettes pour mener une vie sexuelle et amoureuse épanouie, tout en s’inspirant d’extraits de magazines féminins, de l’Encyclopédie de la Femme(1950) et du Kâmasûtra. Tout cela avec cynisme évidemment ..!

On retrouvera avec curiosité la chorégraphe Maria Clara Villa Lobos et son “Mas-Sacre”. Elle y revisite le mythique Sacre du printemps en lui donnant une lecture contemporaine de ses rites et sacrifices, en abordant un des thèmes épineux de notre société de consommation : l’élevage et l’abattage industriels.

La fine équipe rescapée d’Arsenic, Axel de Booseré et Maggie Jacot, se refait une santé avec “Poids Plume”, fable sur notre quête jamais rassasiée de croissance. Dans un monde où tout est à vendre, une entreprise vous promet 95% de réussite dans la résolution de tous vos soucis, y compris le petit problème de poids existentiel de Madame Plume. --------------- ---- - ----- --------- - ---- ---- 24/02 - 28/04

Lecteurs de Poche

--------------- ---- - ----- --------- ------ - - - 14/01 - 08/02

Punk Rock

De Simon Stephens, mise en scène Olivier Coyette --------------- ---- - ----- --------- - - --- ---- 18/03 - 05/04

Poids Plume

De Mireille Bailly, mise en scène Axel de Booseré, avec Mireille Bailly et Karen de Paduwa --------------- ---- - ----- --------- --- - - ---- 22/04 - 17/05

Le voyage d'Alice en Suisse

De Lukas Bärfuss, mise en scène Roland Mahauden, avec Olivier Coyette, John Dobrynine, Julie Sommervogel, … --------------- ---- - ----- -------- --- - -- ---- 27/05 - 14/06

Conseils pour une jeune épouse

De Marion Aubert, mise en scène Aurore Fattier, avec Adriana Da Fonseca et Viviane Thiébaud

204

L’objet inattendu de la saison, ce sera “Mange ta glace, Patti Lee”. Sofie Kokaj s’est inspiré de l’autobiographie de Patti Smith pour mettre en scène Selma Alaoui, double de cette poétesse et de son esprit rock. --------------- ---- - ----- --------- ---- 04/02 - 15/02/2015

Et avec sa queue, il frappe !

De Thomas Gunzig, mise en scène David Strosberg, avec Alexandre Trocki --------------- ---- - ----- --------- ----- -- --- 25/02 - 01/03

Mas-Sacre

Choreography Maria Clara Villa Lobos, with Denis Robert, Barthélémy Manias Valmont, Coral Ortega, … --------------- ---- - ----- --------- ----- -- --- 18/03 - 29/03

Eclipse Totale

Texte et mise en scène Céline Delbecq, avec Valérie Bauchau, Charlotte Villalonga, Thierry Hellin, … -------------- ---- - ----- --------- ----- -- --- 22/04 - 26/04

Mange ta glace, Patti Lee

Texte et mise en scène Sofie Kokaj, avec Selma Alaoui -------------- ---- - ----- --------- ----- -- --- 06/06 - 07/06

Débords Réflexions sur La Table Verte Choreography Olga de Soto, with Fabian Barba, Alessandro Bernardeschi, Edith Christoph, ... --------------- ---- - ----- --------- ----- -- --- 13/06 - 14/06

Une Introduction

Concept, réalisation vidéo, texte Olga de Soto


THEATRE, danse & opéra / podiumkunsten Théâtre Littéraire de la Clarencière

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue du Belvédère 20 Belvédèrestraat Bruxelles 1050 Brussel T.: 02-640.46.76 fabienne.govaerts@skynet.be www.laclarenciere.be Dans la charmante petite cave voûtée d’une maison de style néo-classique, se dégustent littérature, poésie, musique et théâtre. Un vrai théâtre littéraire, situé à proximité de la place Flagey. --------------- ---- - ----- --------- - ----- --------- --- - ------ --- -- 29/01 - 01/02

La Fontaine un arbre de plus dans le bois : Le Fablier

De Jean de Lafontaine, Interprétation et mise en scène Michel Simone --------------- ---- - ----- --------- - ---- --------- --- - ------ --- -- 06/02 - 07/02

Eternelville - Terra incognita

Texte de Sébastien Vandenberghe, interprétation Antonio Barilet et Sébastien Vandenberghe --------------- ---- - ----- --------- - ----- --------- --- - ------ --- -- 13/02 - 16/02

Welcome to Les Années Folles

--------------- ---- - ----- --------- - ----- -------- --- - ------ --- -- 19/03 - 22/03

Audience, Vernissage et Pétition Cycle Vaclav Havel

Théâtre Marni

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue de Vergnies 25 De Vergniesstraat Bruxelles 1050 Brussel T.: 02-639.09.80 info@theatremarni.com www.theatremarni.com L’éclectisme caractérise la ligne artistique de ce lieu, qui accueille notamment les joutes de la Ligue d’impro. On apprécie beaucoup le chaleureux confort brut de la salle et de ses annexes. En marge de sa foisonnante programmation de jazz, le Marni a pris l’habitude de présenter de jeunes talents prometteurs dans son LABO. C’est le cas cette fois encore avec Sophie Linsmaux et Aurelio Mergola. On avait été scotché par l’indéfinissable “Où les hommes mourraient encore”, poétique fable sur la mort. Les revoici avec “Keep Going”, poursuite de leur écriture-plateau, de leur théâtre visuel où le texte n’est plus fait de mots mais de situations, de tableaux, de corps mouvants. --------------- ---- - ----- --------- - ----- --------- --- - ------ --- - 05/02 - 08/02

Bob Art

Choreography Etienne Bechard, with Etienne Bechard, Johann Clapson, Sidonie Fossé, … --------------- ---- - ----- --------- - ----- --------- --- - ------ --- -- 11/03 - 05/04

Keep Going

Ecriture, jeu, mise en scène Sophie Linsmaux et Aurelio Mergola -------------- ---- - ----- --------- - ----- --------- --- - ------ --- -- 03/06 - 14/06

D FESTIVAL 04

205


26/03 > 30/03 - THéatre national - SILENCE 206

© Yves kerstius


THEATRE, danse & opéra / podiumkunsten Théâtre National --------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

Boulevard Emile Jacqmain 111-115 Jacqmainlaan Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-203.53.03 / 02-203.41.55 info@theatrenational.be www.theatrenational.be Le récent et très épuré bâtiment du Théâtre National dispose de trois salles, certainement parmi les plus belles de Belgique, aux qualités techniques irréprochables. C’est un théâtre qui veut aller à la rencontre des artistes et du public tout comme des autres arts et des cultures d’ici et d’ailleurs. C’est un lieu où les idées se partagent et s’entrechoquent à foison. Orchestrée par Jean-Louis Colinet, la programmation allie théâtre et danse, pointures internationales et créations belges francophones tout en créant des ponts avec son homologue (et presque voisin) flamand, le KVS. Het Théâtre National beschikt over drie zalen van uitzonderlijke technische geluidskwaliteit. De programmering is bestemd voor een ruim publiek, waarbij er ruimte is voor intelligente en veeleisende voorstellingen, maar ook voor plezierige en emotio-

nele stukken. Het theater wil een ontmoetingsplaats zijn voor zowel beroemde als bijzondere artiesten uit het Belgische en het Europese theaterlandschap. Jean-Louis Colinet en Jan Goossens (KVS) sloegen er de handen in elkaar om nauw samen te werken. Depuis quelques années, le National turbine à plein régime, faisant rayonner le théâtre belge à l’international tout en accouchant, chez nous, de superbes univers, comme celui du Raoul Collectif, qui reprend son “Signal du promeneur” après une tournée fracassante, ou encore celui d’Anne-Cécile Vandalem dont “After the walls” avait fait sensation au dernier KunstenFestivaldesArts. Foncez rattraper ce fiévreux seul en scène sur nos utopies collectives.

Spectacle à ne pas manquer, “Les Marchands” de Joël Pommerat nous interroge sur la manière dont le travail remplit ou non nos existences. Rappelons que Joël Pommerat est l’un des metteurs en scène les plus doués de sa génération. Notez que le Théâtre National a la bonne idée de proposer un “abonnement famille” avec des spectacles à voir en compagnie de vos enfants. Parmi ceux-ci, il y a “Silence”, formidable théâtre de marionnettes de Julie Trenet et Isabelle Darras pour questionner la façon dont nos sociétés occidentales traite la vieillesse. Autre rendez-vous incontournable : le festival XS qui bouscule nos habitudes de spectacles en ne proposant que des formes courtes, de 5 à 20 minutes maximum. Chaque année, on y fait le plein de spectacles intrigants.

-------------- ---- - -- -- - --- --- - ------ --- -- 16/01 - 25/01

-------------- ---- - -- -- - --- --- - ------ --- -- 13/03 - 15/03

De Joël Pommerat, avec Saadia Bentaïeb, Agnès Berthon, Lionel Codino, Angelo Dello Spedale, ... -------------- ---- -- -- - --- --- - ------ --- -- 28/01 - 02/02

-------------- ---- -- -- - --- --- - ------ --- -- 20/03 - 29/03

Les Marchands

Au Monde

De Joël Pommerat, avec Saadia Bentaïeb, Agnès Berthon, Lionel Codino, ... -------------- --- - -- -- - --- --- - ------ --- -- 04/02 - 15/02

Nourrir l'humanité c'est un métier

Avec Charles Culot et Valérie Gimenez ------------- ---- - -- -- - --- --- - ------ --- -- 18/02 - 01/03

Festival XS Life: Reset

Texte et mise en scène de Fabrice Murgia / Cie Artara, avec Olivia Carrère -------------- ---- - -- -- - --- --- ------ --- -- 26/03 - 30/03

Silence

Par le Night Shop Théâtre, de et avec Julie Tenret et Isabelle Darras -------------- ---- - -- -- - --- --- - ---- --- -- 22/04 - 27/04

Le signal du promeneur

De et avec Hedi Thabet et Mathurin Bolze -------------- --- - -- -- - --- --- - ------ --- -- 18/02 - 23/02

Par Raoul Collectif, de et avec Romain David, Jérôme de Falloise, David Murgia, Benoît Piret, ... -------------- ---- -- -- - --- --- - ------ --- -- 23/04 - 03/05

Par la Cie Gare Centrale, de Isabelle Darras et Julie Tenret

Concept, texte et direction de Anne-Cécile Vandalem, interprétation Vincent Lécuyer

Ali & Nous sommes pareils

Fragile

After the walls (Utopia)

207


Théâtre Océan Nord --------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue Vandeweyer 63-65 Vandeweyerstraat Bruxelles 1030 Brussel T.: 02-216.75.55 info@oceannord.org www.oceannord.org Encore un lieu qui défend bec et ongles la jeune création. Chapeau ! A fréquenter si vous avez envie d’être déboussolé par la forme, le contenu, le décor. -------------- ---- - -- -- - --- --- - ------ --- -20/06 - 22/06

Inadapté

Un dialogue avec le roman "Chez les fous" de Rainald Goetz -------------- ---- - -- -- - --- --- - ------ --- -- 14/01 - 25/01

Bleu bleu

Ecriture et mise en scène : Stéphane Arcas -------------- ---- - -- -- - --- --- - ------ --- -25/02 - 08/03

Décris-ravage

Ecriture et mise en scène : Adeline Rosenstein -------------- ---- - -- -- - --- --- - ------ --- -27/05 - 07/06

Homme sans but

De Arne Lygre, mise en scène Coline Struyf, avec Selma Alaoui, Yoann Blanc, Emilie Maquest, ...

Théâtre Royal des Galeries --------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Galerie du Roi 32 Koningsgalerij Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-512.04.07 infos@trg.be www.trg.be Haut lieu du Boulevard, ce théâtre à l’Italienne fut inclus dans la construction des Galeries Royales Saint-Hubert en 1847. Il fut détruit, reconstruit et complètement rénové en 1951, c’est Magritte qui signe le ciel de la salle. La programmation oscille entre les textes qui ont déjà agité le gotha parisien comme “La Vérité” de Florian Zeller, et de plus classiques vaudevilles comme cette pièce infatigable, véritable fleuron du patrimoine belge : “Le mariage de Mlle Beulemans”, qui sera remise sur le métier par David Michels. -------------- ---- - -- -- - --- --- - ------ --- ---------> 26/01

La revue 2014

Mise en scène Bernard Lefrancq, David Michels, avec Maria del Rio, Bernard Lefrancq, Marc De Roy, ... -------------- ---- - -- -- - --- --- - ------ ---- 05/02 - 02/03

La Vérité

Théâtre Royal de Toone --------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

Impasse Ste Petronille - Petroniliusdoorgang Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-511.71.37/02-513.54.86 woltje@skynet.be www.toone.be Cet estaminet typique aux murs de briques roses, aux poutres noircies, au sol dallé, dissimule dans son grenier magnifique et pittoresque un traditionnel théâtre de marionnettes bruxellois. On peut aussi y découvrir un centre de documentation et un musée de la marionnette.

208

De Florian Zeller, mise en scène Patrice Mincke, avec Marie-Paule Kumps, Marie-Hélène Remacle, Pierre Pigeolet, ... -------------- ---- - -- -- - --- --- - ------ --- - 12/03 - 06/04

Huit femmes

De Robert Thomas, mise en scène Fabrice Gardin, avec Daniela Bisconti, Cécile Florin, Ingrid Heiderscheidt,... -------------- ---- - -- -- - --- --- - - ------ ---- 16/04 - 11/05

Le Mariage de Mlle Beulemans

De Fonson et Wicheler, mise en scène David Michels, avec Wendy Piette, Daniel Hanssens, Michel Poncelet


THEATRE, danse & opéra / podiumkunsten

Théâtre Royal du Parc --------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue de la Loi 3 Wetstraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-505.30.30 info@theatreduparc.be www.theatreduparc.be En bordure du Parc Royal, quasiment en face du Parlement, le Théâtre Royal du Parc, tout en dorures et en corbeilles, remarquablement rénové, est une véritable institution, c’est ici que la Révolution belge a éclaté. Depuis qu’il a repris les rênes du royal théâtre, Thierry Debroux tente de rajeunir l’image du lieu avec une programmation capable de rassembler toutes les générations, les grands-parents aussi bien que leurs petits enfants, avec notamment des spectacles d’aventures, du grand spectacle, populaire dans le bon sens du terme. Pari jusqu’ici réussi, notamment avec des pièces comme “Le tour du monde en 80 jours”, qui revient pour la troisième saison consécutive. Saison 100% féminine oblige, ce sera une femme qui mettra en scène Richard III, l’un des personnages les plus troublants de Shakespeare. Isabelle pousseur a fait appel à Guy Pion pour incarner cet homme complexe et assoiffé de pouvoir. Une autre femme, Monique Lenoble, mettra en scène “Le Tartuffe de Molière”, personnage cristallisant à lui seul toutes les facettes de l’hypocrisie, un mal qui sévit plus que jamais de nos jours.

-------------- ---- - -- -- - --- --- - ------ --- -- -------- - ---------- -- 16/01 - 15/02

Richard III

D'après Shakespeare, mise en scène Isabelle Pousseur, avec Guy Pion, Anouchka Vingtier, Béatrix Ferauge, ... -------------- ---- - -- -- - --- --- - ------ --- -- -------- - ----- -- -- 06/03 - 05/04

Le Tartuffe ou l’Imposteur

De Molière, mise en scène Monique Lenoble, avec Angelo Bison, Laurence d’Amelio, Bernard Sens, ... -------------- ---- - -- -- - --- --- - -- -- --- -- -------- - ---------- -- 24/04 - 24/05

Made in China

De Thierry Debroux, mise en scène Peggy Thomas, avec Anouchka Vingtier, Eric De Staercke, Itzik Elbaz, ... -------------- ---- - -- -- - --- --- - ------ --- -- -------- - -------- -- 30/05 - 06/06

Le tour du monde en 80 jours

De Thierry Janssen, d'après Jules Verne, mise en scène Thierry Debroux, avec Alain Leempoel, Othmane Moumen, ...

209


Théâtre Saint-Michel

Théâtre Varia

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

Rue Père Eudore Devroye 2 Pater Eudore Devroyestraat Bruxelles 1040 Brussel T.: 02-737.04.40 info@theatresaintmichel.be www.theatresaintmichel.be

Ce théâtre de style art déco fut inauguré en 1932. Il peut accueillir 1450 spectateurs dans sa vaste salle dotée de deux balcons. Aujourd’hui, il amorçe un nouveau départ sous la direction de Thibaut Nève et Cédric Juliens. Une nouvelle saison qui, pour l’instant, programme essentiellement des reprises, mais qui devrait peu à peu trouver son rythme de croisière. -- - --- --- - ------ --- -- -------- - ----------- ---- -- --- 15/01

Messmer, le Fascinateur

Rue du Sceptre 78 Skepterstraat Bruxelles 1050 Brussel T.: 02-640.82.58 reservation@varia.be www.varia.be

Théâtre et danse contemporains se partagent les saisons des deux salles de ce théâtre qui aime bousculer les idées reçues. Parmi les reprises, on vous recommande chaudement de foncer voir ‘La Nostalgie de l’Avenir’, d’après Tchékhov, dans une mise en scène virevoltante de modernité sous la baguette experte de Myriam Saduis. On ne pourra pas se tromper non plus en rattrapant ‘Une société de services’ de Françoise Bloch qui dénonce avec brio le monde du travail et ses travailleurs interchangeables, l’esclavage moderne en somme.

-- - --- --- - ------ --- -- -------- - --------- - --- -------- 16/01

Comme s'il en pleuvait

De Sébastien Thiéry, mise en scène Bernard Murat, avec Pierre Arditi -- - --- --- - ------ --- -- ------- -- - ----------- 30/01 - 31/01

Le Monstre des H

De Richard Brautigan, mise en scène Monica Espina, avec Jessica Gazon, Patrick Blauwart, Brice Beaugier -- - --- --- - ------ --- -- -------- - ----- - - -- -- - ------ 01/03

Le diner de cons

De Francis Veber, mise en scène Agnès Boury, avec Patrick Haudecoeur, José Paul, Grégoire Bonnet, … -- - --- --- - ------ --- -- -------- - ------ - - --- - ------ 29/03

Voyage

Conception et mise en scène Eve Bonfanti et Yves Hunstad, avec Eve Bonfanti, Simmone Moesen, Lola Bonfanti, ... -- - --- --- - ------ --- -- -------- - ----------- 24/04 - 27/04

Le Dindon

De Georges Feydeau, mise en scène Thibaut Nève, avec Myriem Akheddiou, Perrine Delers, Eve Jadot, … -- - --- --- - ------ --- -- -------- - ---------- ---- - --- - 26/04

L'étudiante et monsieur Henri

De Ivan Calberac, mise en scène José Paul, avec Roger Dumas, Claudia Dimier, Sébastien Castro, …

210

-- - --- --- - ------ --- -- -------- - ----------- 21/01 - 08/02

Hot House

D’Harold Pinter, mise en scène Marcel Delval -- - --- --- - ------ --- -- -------- - ------------ 14/02 - 01/03

Une société de services

Conception et mise en scène Françoise Bloch -- - ---- --- - ------ --- -- -------- - ----------- 14/02 - 01/03

La nostalgie de l’avenir

D’après La Mouette d’Anton Tchekhov, adaptation et mise en scène de Myriam Saduis -- - --- --- - ------ --- -- -------- - ------------- 11/03 - 15/03

Blé

De la Clinic Orgasm Society -- - --- --- - ------ --- --- -------- - ----------- 19/03 - 30/03

Biennale Internationale de Cirque / Internationale circus biënnale

De l’Espace Catastrophe -- - --- --- - ------ --- -- -------- - ----------- 02/05 - 07/05

Quarante-et-un

Une création de Transquinquennal


THEATRE, danse & opéra / podiumkunsten

Théâtre Varia Petite salle

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue Gray 154 Graystraat Bruxelles 1050 Brussel

-- - ----- --- -- -------- - ---------- ---- - --- - 04/02 - 15/02

La nuit juste avant les forêts

De Bernard-Marie Koltès, mise en scène d’Eric Castex -- - --- --- - ----------- - ---------- ---- - --- - 21/02 - 27/03

Pré “ La tragique histoire de Lala Ferrero”

De la Clinic Orgasm Society -- - --- --- - ----------- - ---------- ---- - --- 25/03 - 05/04

Le dragon d’or

De Roland Schimmelpfennig, mise en scène de Sofia Betz -- - --- --- - ----------- - ---------- ---- - --- - ---- - ---02/05

Bonheur

De la Fabrique Imaginaire -- - --- --- - ----------- - ---------- ---- - --- - 04/06 - 21/06

Cocktails

Choreography Thierry Smits, performed by Compagnie Thor

La Tricoterie

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue Théodore Verhaegen 158 Théodore Verhaegenstraat Bruxelles 1060 Brussel T. : 0486-882.996 info@tricoterie.be www.tricoterie.be La Tricoterie se définit comme un lieu pluridisciplinaire avec 4 axes d'activités: l'événementiel, le culturel, la formation et les initiatives «citoyennes». Les activités sont de deux types. D'une part, les productions propres, qui constituent la saison, avec la programmation d'artistes associés, un marché bio, des soirées thématiques ou encore des animations de quartier. D'autre part, le lieu est un outil mis à disposition d'organisations externes, d'entreprises.

Théâtre de la Toison d’Or --------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Galerie de la Toison d’Or 396-398 Bruxelles 1050 Brussel T.: 02-510.05.10 info@ttotheatre.be www.ttotheatre.be L’humour branché règne en majesté en ce charmant lieu dirigé par la sémillante et inventive Nathalie Uffner. Le théâtre et le café-théâtre proposent de belles cures de fous rires. La saison dernière, le TTO a fait salle comble tout au long de l’année. Il risque de réitérer l’exploit avec quelques spectacles hilarants dont “Cendrillon ce macho” de Sébastien Ministru, idoine pour se mettre en jambes avant d’aller faire la fête. Ou le non moins désopilant “Délivre-nous du mal” de Dominique Bréda, qui, comme l’indique son titre, titillera gentiment l’église. Un drôle d’oiseau fera son entrée à la Toison d’Or : Nathalie Penning, avocate le jour, devient humoriste le soir pour raconter, avec un humour bien particulier, les coulisses de son métier. Albert Maizel fait lui son retour au TTO avec Trotsky Business ou comment d’anciens trotskystes deviennent les rois du capital. -- - --- --- - ----------- - ---------- ---- - --- - 29/01 - 01/02

Féminité Egalité Virilité

Mise en scène Nathalie Uffner avec Laurence Bibot, Véronique Gallo, Nathalie Uffner, ... -- - --- --- - ----------- - ---------- ---- - --- - 06/02 - 01/03

Sous la robe

De et avec Nathalie Penning mise en scène Nathalie Uffner -- - --- --- - ----------- - ---------- ---- - --- - 13/03 - 12/04

Trotsky Business

De Albert Maizel, mise en scène Alexis Goslain, avec Catherine Decrolier, Thomas Demarez, Bruno Georis, … -- - --- --- - ---------- - ---------- ---- - --- - 22/04 - 26/04

Il n’y a pas de sot métier

Talk-show, distribution en cours -- - --- --- - ----------- - ---------- ---- - --- - 01/05 - 31/05

Délivre-nous du mal

De Dominique Bréda, mise en scène Catherine Decrolier, avec Jean-François Breuer, Julie Duroisin, Xavier Elsen, … -- - --- --- - ----------- - ----------- ---- - --- - 11/06 - 14/06

La mouette

Adaptation de Tchekhov, mise en scène Marc Weiss, avec Valéry Mancion, Pierre Poucet, Nathalie Uffner, …

211


W:Halll - Centre Culturel de Woluwé-Saint-Pierre --------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

Avenue Charles Thielemans 93 Charles Thielemanslaan Bruxelles 1150 Brussel T.: 02-773.05.88 info@whalll.be www.whalll.be Ce vibrant centre culturel dissimule plusieurs salles intéressantes aux qualités irréprochables : un auditorium avec une très belle scène permettant l’accueil de spectacles de belle taille, une salle avec un étage galerie et un cabaret très sympa pour les petits événements en musique et poésie notamment. La programmation joue principalement la carte de l’humour avec Zidani, Jérome de Warzée, Titoff ou Anthony Kavanagh, mais on y côtoiera aussi de la danse et du cirque. Le “Wunderkammer” de la cie australienne Circa. Un spectacle osé, sur le thème du cabinet des curiosités, à ne pas mettre devant tous les yeux. -------------- ---- - -- -- - --- --- - ------ --- -- -------- - ------------- - ----- -- 16/01

Double

Performed by the Compagnie Dessources -------------- --- - -- -- - --- --- - ------ --- -- -------- ------------ -- 22/01 - 25/01

Gili 'Tout le monde paranormal'

-------------- ---- - -- -- - --- --- - ------ --- -- -------- - --------- -- - ----- -- 06/02

Verino

-------------- ---- - -- -- - --- --- - ------ --- -- -------- - --------- -- - ----- -- 12/02

Tout doit sortir !

De et avec Véronique Gallo, mise en scène de Jean Lambert -------------- ---- - -- -- - --- --- - ------ --- -- -------- - --------- -- - ----- -- 14/02

Le carnaval des ombres

De et avec Serge Demoulin, mise en scène Michael Delaunoy -------------- ---- - -- -- - --- --- - ------ --- -- -------- - --------- -- ------- -- 15/02

Anthony Kavanagh se chauffe

-------------- ---- - -- -- - --- --- - ------ --- -- -------- - --------- -- -- ----- -- 13/03

Hautes tensions

De et par Jérôme de Warzée ------------- ---- - -- -- - --- --- - ------ --- -- -------- - ---------- -- 19/03 - 22/03

Retour en Algérie

De et par Zidani -------------- ---- - -- -- - --- --- - ------ --- -- -------- - --------- -- - ----- -- 25/03

Les Misérables

De Tom Hooper, avec Hugh Jackman, Anne Hathaway, Helena Bonham Carter, … -------------- ---- - -- -- - --- --- - ------ --- -- -------- - --------- -- - ----- -- 02/04

Levez-vous !

De et par Fabrice Eboue ------------ ---- - -- -- - --- --- - ------ --- -- -------- - ---------- -- 06/05 - 07/05

Festival 'Juste pour rire'

-------------- ---- - -- -- - --- --- - ------ --- -- -------- - --------- -- - ----- -- 22/05

Wunderkammer

Performed by the Compagnie CIRCA

212


THEATRE, danse & opéra / podiumkunsten -- - --- --- - ----------- - ---------- ---- - --- - 24/01 - 25/01

Alarmel Valli - Europalia Inde

Danse bharata natyam -- - --- --- - ----------- - ---------- ---- - --- - 12/02 - 13/02

La compagnie des spectres

Wolubilis --------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

De et avec Zabou Breitman d’après le roman de Lydie Salvayre -- - --- --- - ----------- - ---------- ----------- --- - --- - 19/02

Par hasard et pas rasé

Cours Paul Henry Spaak 1 Paul Henry Spaak Promenade Bruxelles 1200 Brussel T.: 02-761.60.30

De Philippe Duquesne et Camille Grandville, avec Philippe Duquesne, Célia Catalifo, Adeline Walter -- - --- --- - ----------- - ---------- ---- - --- 27/02 - 28/02

www.wolubilis.be

De et avec Bruno Coppens, mise en scène Eric De Staercke -- - --- --- - ----------- - ---- -- -- ----------- ---- - --- - 11/03

Inauguré en 2006, le Wolubilis est l’espace multiculturel ultra-moderne que s’est offert la commune de Woluwe-Saint-Lambert. Cet ensemble architectural impressionnant, Village Culturel, accueille, entre autres, une vingtaine d’ateliers à destination d’associations culturelles et un théâtre. Au programme, théâtre, danse, poésie, chanson française et autres rendez-vous musicaux et mixtes. La programmation de cette année propose un savant mélange de stars françaises et talents belges. Attention, les séries sont courtes, il s’agit de ne pas louper le coche ! D’excellents échos nous sont parvenus d’Avignon en ce qui concerne “La compagnie des spectres” : seule sur scène, Zabou Breitman ravive la mémoire d’une France délatrice et collabo. Telle une poupée russe, elle joue trois générations de femmes. Côté belge, on poursuivra l’aventure de Bruno Coppens qui continue son épopée tout en jeux de mots avec “Trac”, nouveau seul en scène qui aborde un trac bien méconnu, celui du spectateur.

Trac !

La civilisation, ma mère !

D'après Driss Chraïbi, adaptation et mise en scène Gennaro Pitisci avec Ben Hamidou -- - --- --- - ----------- - ---------- ---- - --- - 18/03 - 20/03

Les Franglaises

Théâtre musical avec Les Tistics -- - --- --- - ------- - ----- ------ - ---------- ---- - --- - 02/04

84, Charing Cross Road

De Helene Hanff, mise en scène Bernard Yerlès, avec Laetitia Reva et Philippe Bombled -- - ----------------- - ----------- - ---------- ---- - --- - 05/04

Ha Ha Ha

Par Okidok, de et avec Xavier Bouvier et Benoît Devos -- - --- -- - ----------- - ---------- ---- ----- - 25/04 - 27/04

Cendrillon

Texte et mise en scène Joël Pommerat, avec Alfredo Cañavate, Noémie Carcaud, Caroline Donnelly, …

Zinnema Vlaams Huis voor Amateurkunsten --------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue de Veeweide 24-26 Veeweidestraat Bruxelles 1070 Brussel T.: 02-555.06.00 welkom@zinnema.be www.zinnema.be Het Vlaams huis voor amateurkunsten in Brussel is ondergebracht in een oude cinema. Het huis is een platform voor kwalitatieve amateurkunstenproducties in Brussel en de Rand.

213


zensembledocumentarydesignmusic&visualliteratureworldorchestradesignfictionpianovocalreceptionconferencedocum yliteraturemusic&visualensembleworldorchestrajazzvocalreceptionvocaldesignconferencejazzensembledocumentaryd music&visualliteratureworldorchestradesignfictionpianovocalreceptionconferencedocumentaryliteraturemusic&visuale leworldorchestrajazzvocalreceptionvocaldesignconferencejazzensembledocumentarydesignmusic&visualliteraturew chestradesignfictionpianovocalreceptionconferencedocumentaryliteraturemusic&visualensembleworldorchestrajazzv eceptionvocaldesignconferencejazzensembledocumentarydesignmusic&visualliteratureworldorchestradesignfictionpia calreceptionconferencedocumentaryliteraturemusic&visualensembleworldorchestrajazzvocalreceptionvocaldesigncon cejazzensembledocumentarydesignmusic&visualliteratureworldorchestradesignfictionpianovocalreceptionconference mentaryliteraturemusic&visualensembleworldorchestrajazzvocalreceptionvocaldesignconferencejazzensembledocume esignmusic&visualliteratureworldorchestradesignfictionpianovocalreceptionconferencedocumentaryliteraturemusic&vis embleworldorchestrajazzvocalreceptionvocaldesignconferencejazzensembledocumentarydesignmusic&visualliterature orchestradesignfictionpianovocalreceptionconferencedocumentaryliteraturemusic&visualensembleworldorchestrajazzv eceptionvocaldesignconferencejazzensembledocumentarydesignmusic&visualliteratureworldorchestradesignfictionpia calreceptionconferencedocumentaryliteraturemusic&visualensembleworldorchestrajazzvocalreceptionvocaldesigncon ejazzensembledocumentarydesignmusic&visualliteratureworldorchestradesignfictionpianovocalreceptionconferenced ntaryliteraturemusic&visualensembleworldorchestrajazzvocalreceptionvocaldesignconferencejazzensembledocument signmusic&visualliteratureworldorchestradesignfictionpianovocalreceptionconferencedocumentaryliteraturemusic&vi sembleworldorchestrajazzvocalreceptionvocaldesignconferencejazzensembledocumentarydesignmusic&visualliteratu dorchestradesignfictionpianovocalreceptionconferencedocumentaryliteraturemusic&visualensembleworldorchestrajazz eceptionvocaldesignconferencejazzensembledocumentarydesignmusic&visualliteratureworldorchestradesignfictionpia calreceptionconferencedocumentaryliteraturemusic&visualensembleworldorchestrajazzvocalreceptionvocaldesignco cejazzensembledocumentarydesignmusic&visualliteratureworldorchestradesignfictionpianovocalreceptionconference entaryliteraturemusic&visualensembleworldorchestrajazzvocalreceptionvocaldesignconferencejazzensembledocument ignmusic&visualliteratureworldorchestradesignfictionpianovocalreceptionconferencedocumentaryliteraturemusic&visu mbleworldorchestrajazzvocalreceptionvocaldesignconferencejazzensembledocumentarydesignmusic&visualliteraturew chestradesignfictionpianovocalreceptionconferencedocumentaryliteraturemusic&visualensembleworldorchestrajazzvo eptionvocaldesignconferencejazzensembledocumentarydesignmusic&visualliteratureworldorchestradesignfictionpianov eceptionconferencedocumentaryliteraturemusic&visualensembleworldorchestrajazzvocalreceptionvocaldesignconferen zensembledocumentarydesignmusic&visualliteratureworldorchestradesignfictionpianovocalreceptionconferencedocume

www.flagey.be - 02 641 10 20 - Place Sainte-Croix - 1050 Brussels Met de steun van de


--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

MUSIC

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

concerts halls, jazz clubs, bars... all venues, all dates 215


Ancienne Belgique

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Boulevard Anspach 110 Anspachlaan Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-548.24.84/02-548.24.24 info@abconcerts.be www.abconcerts.be The Ancienne Belgique has been a special place for live performances since 1979. The AB presents contemporary music, especially rock and pop, from all over the world. Besides concerts with internationally famous artists, the AB offers young musicians three stages where they can perform. ------- --- - ----- - ------- ------ --- -- --- ---- ------- ----- - -------- - ------- - 11/01

Lamb Of God + Decapitated + Huntress

------ --- - ----- - ------- ------ --- -- --- ---- ------- ----- ----- - -------- - ---- 16/01

Babyshambles

------ --- - ----- - ------- ------ --- -- --- ---- ------- ----- ----- - -------- - ----23/01

Wende ------ --- - ----- - ------- ------ --- -- --- ---- ------- ----- ----- - -------- - ----01/02

Mogwai ------ --- - ----- - ------- ------ --- -- --- ---- ------ ----- ----- - -------- - ---- 07/02

A Day to Remember

------ --- - ----- - ------- ------ --- -- --- --- ------- ----- ----- --------- - ---- 09/02

Bullet For My Valentine + While She Sleeps + Callejon

------ --- - ----- - ------- ------ --- -- --- --- ------- ----- ----- - -------- - ---- 10/02

The wanted

------ --- - ----- - ------- ------ --- -- --- --- ------- ----- ----- - -------- - ---- 12/02

Monster Magnet

------ --- - ----- - ------- ------ --- -- --- --- ------- ----- ----- - -------- - ---- 14/02

Twenty One Pilots

------ --- - ----- - ------- ------ --- -- --- --- ------- ----- ----- - -------- - ---- 14/02

Psy4 De La Rime

------ --- - ----- - ------- ------ --- -- --- --- ------- ----- ----- - -------- - ---- 15/02

Suarez

------ --- - ----- - ------- ------ --- -- --- --- ------- ----- ----- - -------- - ---- 15/02

Kathleen Vandenhoudt and Pascale Michiels

------ --- - ----- - ------- ------ --- -- --- --- ------- ----- ----- - -------- - ---- 16/02

City And Colour

------ --- - ----- - ------- ------ --- -- --- --- ------ ----- ----- - -------- - ----- 16/02

Forest Swords

------ --- - ----- - ------- ----- --- -- --- --- ------- ----- ----- - -------- - ---- 20/02

Senne Guns

------ --- - ----- - ------- ------ -- -- --- --- ------- ----- ----- - -------- - ---- 20/02

Balthazar

216


Gregory Porter

-- --- --- ------- ----- ----- - -------- ---- - --- -- -- ---- 22/02

Delrue

-- --- --- ------- ----- ----- - -------- ---- - --- -- -- ---- 24/02

Haim

-- --- --- ------- ----- ----- - -------- ---- - --- -- -- ---- 26/03

The Broken Circle Breakdown Bluegrass Band

-- --- --- ------- ----- ----- - -------- ---- - --- -- -- ---- 28/03

-- --- --- ------- ----- ----- - -------- ---- - --- -- -- ---- 02/03

Midlake

Jools Holland

-- --- --- ------- ----- ----- - -------- ---- - --- -- -- ---- 30/03

-- --- --- ------- ----- ----- - -------- ---- - --- -- -- ---- 04/03

OneRepublic

-- --- --- ------- ----- ----- - -------- ---- - --- -- -- ---- 08/03

Icona Pop

-- --- --- ------- ----- ----- - -------- ---- - --- -- -- ----- 11/03

Fall Out Boy

-- --- --- ------- ----- ----- - -------- ---- - --- -- -- ---- 15/03

Beth Hart

-- --- --- ------- ----- ----- - -------- ---- - --- -- -- ---- 21/03

Bastian Baker

Finale Humo’s Rock Rally

-- --- --- ------- ----- ----- - -------- ---- - --- -- -- ---- 18/04

La Pegatina

-- --- --- ------- ----- ----- - -------- ---- - --- -- -- ---- 24/04

Renée + Eefje De Visser

-- --- --- ------- ----- ----- - -------- ---- - --- -- -- ---- 26/04

Clouseau

-- --- --- ------- ----- ----- - -------- ---- - --- -- -- ---- 30/04

Tedeschi Trucks Band + Jonny Lang

-- --- --- ------- ----- ----- - -------- ---- - --- 09/05 - 10/05

-- --- --- ------- ----- ----- - -------- ---- - --- -- -- ---- 22/03

Herman Van Veen 'Kunt u niet nog eens?'

-- --- --- ------- ----- ----- - -------- ---- - --- -- -- ---- 24/03

-- --- --- ------- ----- ----- - -------- ---- - --- -- -- ---- 21/05

-- --- --- ------- ----- ----- - -------- ---- - --- -- -- ---- 25/03

-- --- --- ------------ ----- - -------- ---- - --- -- -- ---- 04/06

John Mayall 80 Anniversary Tour th

Anna Calvi

Gregory Porter

Yes: Triple Album Rewind

Pat Metheny Unity Group

217


Archiduc

Beurskafee

Rue Antoine Dansaert 6 Antoine Dansaertstraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-512.06.52

Rue A.Orts 20-28 A.Ortsstraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-550.03.50

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

www.archiduc.net The Archiduc opened back in 1937. Stan Brenders changed it into a Jazz Club in 1953. For Nat King Cole, Miles Davis, Jacques Brel, and many others, it felt like home. Today it is still a Brussels monument where Belgian and foreign musicians, as well as famous artists and future stars, meet. Open every day at 4 p.m. from September to May with jazz performances. Open until dawn.

Au B’Izou

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue de la Promenade 13 Wandelingstraat Bruxelles 1070 Brussel T.: 0474-10.75.76 www.aubizou.be You have to like French songs because Au B’izou, you won’t hear anything by Pete Doherty and the like. The place was founded by two music-loving firemen. Concerts at the weekend.

Art Base

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue des Sables 29 Zandstraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-217.29.20

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

www.beursschouwburg.be Just for its unobstructed view of Brussels, this “Urban Shelter” with its beautiful terrace is worth a try. Open Wednesday to Saturday from 7 p.m. Intimate shows, screenings, concerts, showcases, and jams are regular events. Friday and Saturday, DJs at 10 p.m.

Bizon

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue du Pont de la Carpe 7 Karperbrug Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-502.46.99 www.cafebizon.com In this rustic and smoky establishment, spread over two floors and with an unbeatable atmosphere, litres of Bison vodka and gin are downed. On Monday there is traditionally a blues jam session on the programme from 9.30 p.m.

Bonnefooi

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue des Pierres 8 Steenstraat Bruxelles 1000 Brussel

www.art-base.be

www.bonnefooi.be

Art Base is a multipurpose artistic space and an interactive place for conviviality and friendship. You can enjoy interesting exhibitions, dance and poetry performances, and ethnic concerts. A small place but a quality one, with an intimate atmosphere.

Right next door to the Ancienne Belgique you will find the Bonnefooi which means, more or less, “to good luck” in the old Brussels dialect. It’s a young and cosy place with a friendly staff, a balcony, and an impressive programme: DJs, live bands, exhibitions, etc. A good place to go after a concert in the AB.

Bar du matin

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Chaussée d’Alsemberg 172 Alsembergsteenweg Bruxelles 1190 Brussel T.: 02-537.71.59 www.bardumatin.be One of the latest arrivals and a real success: in no time “Bar du Matin” has become the place to be, with live performances, a wonderful outdoorindoor atmosphere through its large windows, reasonable prices, and tons of atmosphere !

218

Bota Café

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue Royale 236 Koningsstraat Bruxelles 1210 Brussel T.: 02-226.12.28 info@cafebota.be www.cafebota.be Every Friday and Saturday after midnight, discoveries and established acts: funk, house music, electro, soul, jazz, drum ‘n’ bass, rock, techno, and more.


MUSIC

Botanique

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue Royale 236 Koningsstraat Bruxelles 1210 Brussel T.: 02-218.37.32 info@botanique.be www.botanique.be The Brussels Botanic Garden, complete with greenhouses, opened in September 1829. Since 1984 it has hosted theatre, dance, music, dinner theater, cinema, exhibitions, and conferences in its eight spaces and multipurpose halls, the most famous of which are the Orangerie, the Rotonde, the Museum, and the Witloof Bar. --- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- --- ------ --- ---- 20/01

The Virgins

Cirque Royal / Koninklijk Circus

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue de l’Enseignement 81 Onderrichtsstraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-218.20.15 info@cirque-royal.org www.cirque-royal.org This former circus is probably one of the nicest rooms in Brussels. Botanique regularly organizes there concerts, but there are also on time dance shows and entertainment shows which are enjoyed by young and old. That goes from classical Russian ballets or Irish folk evenings to Japanese drum states. --- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- --- - - 04/02 - 05/02

--- --- -- --- --- ------ - ---- --- -- --- --- ------ ------ 19/02

Michaël Gregorio en ConcertS

--- --- -- --- --- ------ -------- --- -- --- --- ------ - -- 20/03

Roch Voisine

James Vincent McMorrow Sophia

--- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- --- ------ --- --- 09/02 --- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- --- ------ --- --- 16/02

Serge Lama

--- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- --- ------ --- --- 18/02

Gipsy Kings

--- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- --- ------ --- --- 20/02

Lynda Lemay

CAFé belga

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --place Flageyplein Bruxelles 1050 Brussel info@cafe-belga.com www.cafe-belga.com Its terrace is a must, its trendy music and colourful atmosphere have made it a classic of Brussels' night life. We still don't understand why but the building site that serves as the skyline still hasn't put off the crowds from flocking there en masse. It must be a Belgian thing, really surrealistic. We like that.

--- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- --- ------ --- --- 04/03

Bernard Lavilliers

--- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- --- ------ --- --- 13/03

Thomas Fersen

--- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- --- ------ --- --- 26/03

De Palmas

--- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- --- ------ --- --- 27/03

Pierre Perret

--- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- --- ------ --- --- 07/05

The Glenn Ambassadors Big Band

--- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- --- ------ --- --- 10/05

Nolwenn Leroy

--- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- --- ------ --- --- 22/05

Fauve

219


Bouche-à-Oreille

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue Félix Hap 11 Félix Hapstraat Bruxelles 1040 Brussel T.: 02-742.29.21 info@bao.be www.bao.be The “Bouche à Oreille” is an original venue based in an old convent that has been completely renovated and equipped; a magical setting with a varied cultural programme. It offers high quality jazz, blues, rock, and world music concerts.

Cabaret aux Chansons --------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

Rue du Marché aux Fromages 22bis Kaasmarkt Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-512.58.02/0473-70.78.89

Café de la Rue

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue de la Colonne 30 Kolomstraat Bruxelles 1080 Brussel T.: 02-410.22.81/0473-50.58.75 lecafedelarue@hotmail.com This cafe has existed for over 25 years. Jazz, French chanson, folk, and cabaret, combined with delicious homemade dishes are the ingredients for entertaining meals combined with shows.

cabaretauxchansons@skynet.be www.cabaretauxchansons.be Every Friday, Saturday, and first Thursday of the month, the dinner theatre (accessible to people with limited mobility !) opens at 10 p.m. You can enjoy concerts of chanson, jazz, world music, etc. Poets and actors regularly appear here too. Considering its success, advance booking is recommended.

Café Central

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue Borgval 14 Borgwalstraat Bruxelles 1000 Brussel www.lecafecentral.com A must-visit place for many years in Brussels, well-known for its great music whether it’s played by home or guest DJs or played live. Jazz, brass, slam, world, hip hop, soul, funk ,and rock with one thing in common: quality. Dancing on Thursday, Friday and Saturday at 11 p.m., and films on Sunday at 8 p.m.

220

Chat-Pître

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue du Tabellion 1 Notarisstraat Bruxelles 1050 Brussel Near the Place du Chatelain behind the Parvis de la Trinité, an ideal spot open every day from 5 p.m. to 5 a.m. Live music every Thursday at 9 a.m. and a big jam session every Sunday at 7 p.m., admission free. Closed on Saturday. Fun and jazzy.


MUSIC Concerts de Midi / Middagconcerten

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

Délirium Café

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Impasse de la Fidélité 4a Getrouwheidsgang Bruxelles 1000 Brussel

Rue Defacqz 109 bte/bus20 Defacqzstraat Bruxelles 1060 Brussel T.: 02-512.82.47

info@deliriumvillage.com www.deliriumcafe.be

florence@concertsdemidi.be www.concertsdemidi.be

This legendary 18th-century basement is located in the “Ilot Sacré”. You can enjoy a beer (more than 2000 different brands !) or gin during a rock, jazz, or folk concert.

Founded in 1948, the “Concerts de Midi” are intended to give a historical overview of the chamber music repertoire ranging from baroque to contemporary music. The concerts take place every Wednesday at lunchtime between 12:40 and 1:30 p.m. in the Musical Instruments Museum (MIM).

DNA

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Plattesteen 18-20 Plattesteen Bruxelles 1000 Brussel

Conservatoire Royal de Bruxelles

The legendary music pub from the 80s is a punks’ and rockers’ venue. There are often free rock-pop, hardcore, hip-hop, funk concerts and DJ sets.

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue de la Régence 30 Regentschapsstraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-511.04.27

El Metteko

info@conservatoire.be www.conservatoire.be

Boulevard Anspach 88 Anspachlaan Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-512.46.48

The French department of the Brussels Conservatory presents an annual concert season, mostly of classical music but also jazz, sometimes in collaboration with other institutions.

metteko@metteko.com www.metteko.com

Dali’s Bar

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

A place where you can drink or eat but also dance. Several times a month, there are concerts, mostly by Afro-Cuban, gypsy, or Latino bands.

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

Espace Senghor

Petite Rue des Bouchers 35 Korte Beenhouwersstraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-511.54.67

Chaussée de Wavre 366 Waversesteenweg Bruxelles 1040 Brussel T.: 02-230.31.40

www.myspace.com/dalisbar With its surreal colorful decor, house, soul or acid jazz, and delicious cocktails, an evening dancing in Dali’s bar is a delight for the senses. Original, trendy, tasteful, romantic, and classy are some of the adjectives used to describe Dali’s.

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

info@senghor.be www.senghor.be The Cultural Centre of Etterbeek, named after the Senegalese poet Leopold Senghor, sees cultural exchange as something of primary importance. There are regular concerts in the theatre, a series of classical concerts each season, and a world music and jazz cycle.

221


quatuor alfama

Flagey

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Place Sainte-Croix - Heilig Kruisplein Bruxelles 1050 Brussel T.: 02-641.10.20 info@flagey.be www.flagey.be The former “Maison de la Radio Flagey”, a building in the shape of a giant steamship, was reopened in September 2002. Its Studio 4 is a former recording studio with fabulous acoustics that still exudes radio’s glory days. Flagey’s music programme includes jazz, traditional, contemporary, and classical music.

222


MUSIC --- --- -- --- --- ------ ----- --- -- ---- --- ------ --- --- 04/01 Brussels Philharmonic - Jamie Philips New Year’s Concert --- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- ----- ------ --- --- 11/01

--- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- --- ------ --- ---- 14/03

“Les films surréalistes français des années 20/ Franse surrealistische films uit de jaren 20” ---- --- ------ ----- --- -- --- --- ------ --- --- 14/01 - 25/01

--- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- --- ------ --- --- 23/03

--- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ------ --- --- 14/01

Anouar Brahem Quartet

Bl!ndman [sax]

Winterjazz Festival

Zita Swoon Group

New old world --- - --- --- ------ ---- -- --- --- ------ --- ---17/03 - 28/03

Klarafestival 2014

Musiques Nouvelles

Terra incognita / Ars Musica --- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- --- ------ --- --- 28/03

Stefano Bollani & Hamilton de Holanda

--- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- --- ------ --- --- 02/04

--- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- --- ------ --- --- 25/01

--- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- --- ------ --- --- 04/04

J.S. Bach, complete cello suites --- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- --- - ------ --- --- 01/02

St Matthew Passion --- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- --- ------ --- ---- 11/04

Andy Warhol’s Night : factory happening 19642014 --- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- --- ------ --- --- 03/02

--- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- --- ------ --- --- 25/04

22 strings and a piece of wood

Pieter Wispelwey

Brussels Philharmonic & VRK

Musiques Nouvelles

Jakob Karlzon 3

Ragini Trio

--- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- --- ------- --- ---08/02

Quatuor Alfama - Ariane Rousseau --- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- --- ------- --- ---12/02

Reijseger, Fraanje, Sylla --- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- --- ------- --- ---14/02

Brussels Jazz Orchestra BJO’s Finest

--- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- --- ------ --- --- 26/04

Brussels Philharmonic - Giancarlo Guerrero

Leningrad by Shostakovitch --- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- --- ------ --- --- 29/04

La Roza Enfloreses - Quatuor Alfama

--- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- --- --- --- --- --- 15/02

Exilio --- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- --- ------ --- --- 07/05

Tigran - Shadow Theater

Gavriel & Anna Lipkind

--- ---- --- -- ----- --- -- --- --- ------ --- ---19/02 – 23/02

--- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- --- ------ --- --- 09/05

Flagey Piano Days

Kris Defoort Trio

--- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- --- ------ --- ---- 21/02

--- --- -- --- --- -- --- -- --- --- ------ --- --- 13/05 - 18/05

Jean-Philippe Collard

Queen Elisabeth Competition

--- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- --- ------ --- --- 22/02

--- --- -- --- --- -- --- -- --- --- ------ --- -- 24/05 - 26/05

Poetic and musical evening

Jorge Luis Prats, Anna Vinnitskaya, Frank Braley & Gautier Capuçon

Brussels Jazz Marathon

--- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- --- ------ --- --- 27/05

--- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- --- ------ --- --- 23/02

HERMES ensemble

Second Prize of the 2013 Queen Elisabeth Competition --- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- --- ------ --- ---- 11/03

Musiques Nouvelles

Rémi Geniet

Steven Delannoye New York Trio feat . Frank Vaganée

--- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- --- ------ --- --- 21/06 Musiques fraîches --- --- -- --- --- ----- -- --- --- ------ --- --- 28/06 - 30/06

Musiq’3 Festival

--- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ------ --- --- 13/03

Le concert Olympique

223


Forest National / Vorst Nationaal

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Avenue Victor Rousseau 208 Victor Rousseaulaan Bruxelles 1190 Brussel T.: 0900-69.500 info@forestnational.be www.forestnational.be Forest National can hold thousands of spectators. It is the largest concert hall in Brussels and one of the best equipped in Belgium. It hosts bigname acts such as U2, Coldplay, and Metallica, as well as events for the whole family: sporting events, musicals, ballet, and opera. --- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- --- ------ --- ---- ---- - - --- --- -- ---- 17/01

Trans-Siberian Orchestra

--- --- -- --- --- --- -- ----- --- -- --- --- ------ --- ---- ---- - - --- --- -- ---- 02/02

Laura Pausini - The Greatest Hits World Tour

--- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- --- ------ --- ---- ---- - - --- --- -- ---- 14/02

Ellie Goulding

--- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- --- ------ --- ---- ---- - - --- --- -- ---- 20/02

Woodkid

--- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- --- ------ --- ---- ---- - - --- --- -- ---- 22/02

Puggy

--- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- --- ------ --- ---- ---- - -- -- --- -- ---- 23/02

Jason Derulo

--- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- --- ------ --- ---- ---- - - --- --- -- ---- 07/03

Franz Ferdinand

--- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- --- ------ --- ---- ---- - - --- --- -- ---- 23/03

Chantal Goya - La Planète Merveilleuse

--- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- --- ------ --- ---- ---- - - --- --- -- ---- 29/03

Frédéric François

--- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- --- ------ --- ---- ---- - - --- --- -- ---- 02/04

James Blunt

--- --- -- -- --- ------ ----- --- -- --- --- ------ -- ---- - --- -- ---- 04/04 - 06/04

Stromae

--- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- --- ------ --- ---- ---- - - --- --- -- ---- 10/04

Etienne Daho

--- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- --- ------ --- - - - ---- - - --- --- -- ---- 18/05

TAL

224


MUSIC Grain d’Orge

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Chaussée de Wavre 142 Waversesteenweg Bruxelles 1050 Brussel T.: 02-511.26.47 Since 1983, from September to April, blues, rock, R&B, or soul concerts on Friday.

Jazz Station Halles de Schaerbeek / Hallen van Schaarbeek

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue Royale Sainte-Marie 22 Koninklijke Sint-Mariastraat Bruxelles 1030 Brussel T.: 02-218.21.07

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Chaussée de Louvain 193a Leuvensesteenweg Bruxelles 1210 Brussel T.: 02-733.13.78 info@jazzstation.be www.jazzstation.be The “Jazz Station” was set up in an old station. The exceptional building has been revamped to create an excellent, spacious jazz cafe.

info@halles.be www.halles.be ---- --- -- --- --- ------ --- ---- --- -- - ----- ------ - - - 28/01

Ensemble 21, On and Sturm und Klang - New Auds

--- --- -- --- --- ------ --- ---- --- -- - ----- ------ - - - 22/02

Jane Doe and the Black Bourgeoises

---- --- -- --- --- ------ -- ---- --- -- - ----- ------ - - - 28/02

Anne Cressent, Vincent Artaud & consorts - Janis en liberté

Havana club Brussels

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

Hard Rock Café

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Grand - Place 12a Grote Markt Bruxelles 1000 Brussel T. : 02-546.16.60 www.hardrock.com/brussels Belgium’s capital is ready to rock! The brand new Hard Rock Cafe in Brussels, located in the heart of the city’s historic Grand Place, will rock your senses with tantalizing food and drinks and an awe-inspiring rock memorabilia collection. Priceless pieces from legends John Lennon, The Who, The Sex Pistols, Bono, Jimi Hendrix and Elvis Presley grace the cafe walls along with more contemporary items including a stage costume worn by Madonna.

Rue de l’Epée 4 Zwaardstraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-502.12.24 info@havana-brussels.com www.havana-brussels.com Havana is a unique concept in evening and night time entertaining. Here you can enjoy a full meal, have a drink with friends, and dance until dawn. Cocktails galore, DJs every night. Free live concerts: soul, funk, rock, Latin music, jazz, acid jazz.

225


MUSIC Jardin de ma Soeur

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue du Grand Hospice 54 Grootgodshuisstraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-217.65.82 info@lejardindemasoeur.be www.lejardindemasoeur.be - --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ----- 23/01 - 25/01

Stan Pollet et Pipou

- ----- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ----- 06/03 - 08/03

Divas

- --- -- --- --- ------ ----- ---------- - - -- --- ---- ----- 12/03

Nestor à votre Service

Kaaitheater

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Square Sainctelette 20 Sainctelettesquare Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-201.59.59 info@kaaitheater.be www.kaaitheater.be - --- -- --- --- ------ ----- ---------- - - -- --- ---- ----- 18/02

This Is Not A Pop Song (II)

Michael Schmid (voice), Eleanor Bauer (voice), Dirk Descheemaeker (soprano sax, clarinet), Tom Pauwels (electric guitar), ... - ---- -- --- --- ------ ----- ---------- - - -- --- --- ---- 23/03

Liquid Room V (Subtilior) Iclus, Eva Reiter, Thomas List, Theresa Dlouhy

- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ----- 13/03 - 14/03

Les petits Matins et les grands Soirs d’Alexonor

- --- -- --- --- ------ ----- ---------- - - -- --- ---- ----- 15/03

Patrick Spadrille

Live Music Café

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ---- 19/03 - 20/03

Boulevard Anspach 90-92 Anspachlaan Bruxelles 1000 Brussel

- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ---- 21/03 - 22/03

info@live-music-cafe.be www.live-music-cafe.be

Claire Spineux

Saint-Marteau fait la Fête

- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ---- 26/03 - 27/03

Le Jardin des nouveaux Jours - Armedan - --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ---- 28/03 - 29/03

Olivier Belle – Le Romantique déjanté

- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ---- 02/04 - 03/04

Capitaine Wilkin

In Live Music Café, you’ve come to the right place for a full evening of entertainment. Every day there is live music on the programme. From 10 p.m., international artists take over the stage to liven things up with the intoxicating rhythms of African and Brazilian music, rock, blues, world, reggae, salsa, and funk. On Fridays the performance is followed by a party with a live DJ.

- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ---- 04/04 - 05/04

Mathias Bressan

- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ---- 11/04 - 12/04

David Sire - Bidulosophies

- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ---- 16/04 - 17/04

Major Dubreucq

- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ---- 18/04 - 19/04

La Femme à deux Têtes

- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ---- 23/04 - 24/04

Slim Riché - Les Etats d’Âme amoureuse

Madame Moustache et son freakshow

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Quai au Bois à Brûler 5-7 Brandhoutkaai Bruxelles 1000 Brussel T. : 02-265.12.61

- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ---- 25/04 - 26/04

info@madamemoustache.be www.madamemoustache.be

- --- -- --- --- ------ ------- - ------ --- -- --- ---- ---- 30/04

Madame Moustache ... We can barely imagine what life was like before this very quirky, temperamental, and moustachioed lady docked on the “Quai au Bois à Brûler”. Rockabilly and, for anyone who has had enough of electronic beats and wants go back to the era of rock‘n roll, lindyhop and swing - but also garage, soul, funk, etc ... A cosy, hot dance bar with a very American interior.

Nicolas V.O. - Dans l'Air Valérie Lindekens

- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ---- 02/05 - 03/05

Zoé toute Seule

227


Maison du Peuple de Saint-Gilles (café)

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Parvis de Saint-Gilles 39 Sint-Gillisvoorplein Bruxelles 1060 Brussel T.: 02-850.09.08 thomas@cafemdp.be www.maison-du-peuple.be Since its reopening in 2002 the centre has hosted all kinds of cultural activities. The barroom, which has a stage and can be extended with a terrace, has all the ingredients for success. For breakfast you can choose newspapers from almost all the surrounding countries. There are also exhibitions, film screenings, and DJ sets.

Magasin 4

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Avenue du Port 51b Havenlaan Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-223.34.74 info@magasin4.be www.magasin4.be The place to be in Brussels for lovers of alternative music. A powerful programme for fans of genres like folk, rock, indie, psychedelic, experimental, and others.

la Monnaie / de Munt

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Place de la Monnaie - Muntplein Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-229.12.11 info@lamonnaie.be info@demunt.be www.lamonnaie.be www.demunt.be The Brussels opera house offers opportunities to hear not only the familiar voices of the moment, but also younger talents, as well as sampling the work of baroque, operatic, and symphony conductors, directors, and visual artists. With dance, theatre, and video, the opera house steps outside the boundaries of the genre and its own institution and presents a multitude of styles. Since September 2007 it has been run by Peter De Caluwe, who has opened its doors to a new generation of artists. - --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ---- - ---- --> 16/05

- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ---- - ---- -- - 03/03

Concertini : Chamber Music

Dmitri Hvorostovsky

- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ---- - ------ -- 27/01

Dmitri Hvorostovsky (Baritono), Ivari Ilja (Piano) - --- -- --- --- ------ ----- ---- ---- - ---- -- - 16/04 - 19/04

Christianne Stotijn - How like a winter

Christianne Stotijn (Mezzo), Rick Stotijn (bass), Joseph Breinl (Piano) - --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ---- - ------ -- 30/01

Ludovic Morlot - Titan

Orchestra : La Monnaie Symphony Orchestra & Men’s Chorus - --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- -- --- ---- - ---- -- 12/02

Gerd Albrecht - Taras Bulba

Music direction Gerd Albrecht, Cello Christian Poltéra, Orchestra La Monnaie Symphony Orchestra - --- - ------ ----- --- -- --- ---- ---- - ---- -- 14/02 - 18/02

Sindbad: A Journey through Living Flames

Howard Moody (Conductor), Thierry Thieû Niang

228

Ludovic Morlot - La Présence Divine

Orchestra : La Monnaie Symphony Orchestra - --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ---- - ---- -- - 15/05

Anna Caterina Antonacci - Combattimenti & Lamenti

Anna Caterina Antonacci (Soprano), Federico Ferri (Conductor), Accademia degli Astrusi (Orchestra) - --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ---- - ---- -- -21/06

Véronique Gens Veronique Gens (soprano), Susan Manoff (Piano) - --- -- --- --- ----- ----- --- -- --- ---- ---- - ---- -- - 26/06

Alain Altinoglu Symphonie fantastique

Orchestra : La Monnaie Symphony Orchestra


MUSIC Musée des Instruments de Musique (MIM) / Muziekinstrumentenmuseum --------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Montagne de la Cour 2 Hofberg Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-545.01.30 info@mim.be www.mim.be The Musical Instrument Museum (MIM) preserves a priceless collection of musical instruments and presents them in a wonderful way. The presentation as a “sound lab” is attractive and visitor-friendly. It is based, moreover, in a beautifully restored art nouveau building. The MIM also presents 100 afternoon concerts a year, ...

Music Village

Muziekpublique

Rue des Pierres 50 Steenstraat Bruxelles 1000 Brussel T. : 02-513.13.45

Galerie de la Porte de Namur - Square du Bastion 3 Naamsepoortgalerij - Bolwerksquare Bruxelles 1050 Brussel T.: 02-217.26.00

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

booking@themusicvillage.com www.themusicvillage.com Two steps away from the Grand Place, set in two houses dating from the 17th century, the Music Village recreates the atmosphere of the great jazz clubs of old Brussels. Concerts all week with leading Belgian and international artists.

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

info@muziekpublique.be www.muziekpublique.be Muziekpublique exists to promote and spread world music and traditional dance. The organization is based in the small Molière Theatre, in the arcade at the Porte de Namur. It has become a center of world cultures.

Palais 12

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Place de Belgique – Belgiëplein Bruxelles 1020 Brussel www.palais12.com The Hall 12 of Brussels Expo will soon be converted into a multipurpose hall to welcome at Heysel major events such as major concerts, conventions, shows and sporting events for a capacity between 2,500 and 15,000 people. - --- -- -------- ----- --- -- --- --- --- -- --- --- ------ --- --- ---- ---- - --- -- 12/03

Indochine - “Black City Tour 2”

- --- -- -------- ----- --- --- --- -- ---- ------ --- --- ---- ---- - --- -- 14/03 - 15/03

Christophe Maé

- --- -- -------- ----- --- -- --- --- --- -- --- --- ------ --- --- ---- ---- - --- -- 31/05

Cliff Richard

229


Palais des Beaux-Arts / Paleis voor Schone Kunsten / BOZAR --------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue Ravenstein 23 Ravensteinstraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-507.82.00 www.bozar.be The Centre for Fine Arts has one of the major concert halls in the country: the Henry le Boeuf Hall, a venue for baroque and “classical” music, and also other genres. Special concerts host international “Rising stars” and young musicians on the verge of a breakthrough. The finals of the prestigious Queen Elisabeth Competition take place here. - ----- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ---- --- ------ -- 11/01

Recital Thomas Hampson

- ----- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ---- -------- -- 15/ 01

Magdalena Kožená & Les Violons du Roy

- ----- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ---- - ------- -- 25/01

Andreas Scholl

Andreas Scholl (tenor), Klara Ek (soprano) works by Vivaldi, Pergolesi - ----- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ---- - ------ -- 06/02

Bryn Terfel, National Orchestra of Belgium

Gareth Jones (direction), works by Verdi, Gounod and Wagner - ----- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ------- ------ -- 11/02

I Solisti del Vento & Brussels Jazz Orchestra

- ----- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ---- - ------- -- 16/02

The Appassionata Leif Ove Andsnes

Leif Ove Andsnes (piano), works by Beethoven - ----- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ---- - ------ -- 26/02

Nelson Freire

Nelson Freire (piano), works by Beethoven, Schumann, Rachmaninov - ----- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ------ ------ -- 04/03

Berliner Philharmoniker

Simon Rattle (conductor), works by Brahms, Debussy, Haas - ----- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ---- - ----- - -- 10/03

Brad Mehldau solo

- ----- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ---- - ------- -- 15/03

Koninklijk Concertgebouworkest

David Robertson (conductor), Lang Lang (piano), works by Shostakovich , Defoort - ----- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ---- - ------- -- 18/03

Jordi Savall & Le Concert des Nations, works by Rameau

230

- ----- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ---- - ------ -- 23/03

Orchestre des Champs-Élysées & Collegium Vocale Gent

- ----- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ---- - ------ -- 26/03

Die Deutsche Kammerphilharmonie Bremen

Lorenzo Gatto (violin), works by Mendelssohn - ----- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ---- -- ------ -- 01/04

London Symphony Orchestra

Valery Gergiev (conductor), Daniil Trifonov (piano) - ----- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ----- - ------ -- 02/04

Recital Lang Lang

- ----- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ----- - ------ -- 04/04 Estrella Morente, the star of flamenco - --- - ------ ----- --- -- --- ---- ------ ---- - 23/04 - 29/04

The complete Shostakovich Jerusalem String Quartet

- ----- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ---- - ------ -- 05/05 Janine Jansen (violin) & Itamar Golan (piano), works by Beethoven, Grieg, Dvorak, Brahms - ----- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ----- - ------ -- 10/05

Capriccio Stravagante - The 24 Violins

Skip Sempé (conductor), work by Jean Gilles - ----- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ---- - ------ -- 02/06 Rafal Blechacz (piano) Works by Mozart, Beethoven, Chopin - ----- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ---- - ------ -- 03/06

Orchestre Royal de Chambre de Wallonie Augustin Dumay (conductor), Maria João Pires

(piano), Beethoven, Mendelssohn - ----- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ---- - ------- -- 18/06 Recital Evgeny Kissin (piano) Works by Schubert , Skryabin


MUSIC Recyclart Petit Chapeau Rond Rouge

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

Rue Père Eudore Devroye 12 Pater Eudore Devroyestraat Bruxelles 1040 Brussel T. 0498-51.35.63

www.recyclart.be

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

info@lepetitchapeaurondrouge.be www.lepetitchapeaurondrouge.be This attractive cafe-theatre is open from Wednesday to Saturday from 7p.m. Besides theatrical and humorous performances, there are also jazz and rock concerts.

Rue des Ursulines 25 Ursulinenstraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-502.57.34

The Brussels-Chapelle station lends every day its platforms to a mass of passing trains. Recyclart multiplies experiences in an amazing place: ticket offices, cafe-restaurant, exhibition space, cyberspace, stage, dance floor... Finally a station where you won’t regret missing your train !

Rock Classic Bar

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

Piola Libri

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue Franklin 66-68 Franklinstraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-736.93.91 info@piolalibri.be www.piolalibri.be The Piola Libri is a very hybrid place: it’s at once a bookshop, an Italian cultural centre, a wine bar, a music bar with many live concerts (showcases), and a restaurant where they serve delicious antipasti. Expats from Italy can follow the news and the latest trends from home. The curious will discover the richness and beauty of Italian culture. The Piola Libri occasionally organises concert tours (e.g. at the Botanique, the Beursschouwburg, the Vk *, Flagey).

Rue Marché au Charbon 55 Kolenmarkt Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-512.15.47 www.rockclassic.be Bar with attractive concerts, showcases, and other events for lovers of rock music. Open every day from 8 p.m. to 6 a.m.

Sounds

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue de la Tulipe 28 Tulpstraat 28 Bruxelles 1050 Brussel T.: 02-512.92.50 www.soundsjazzclub.be

Sazz’n Jazz

You are not in Chicago or New Orleans, you are in Ixelles. The atmosphere, the fragrance, the warmth, and the music have the colour of true, authentic jazz. The Sounds, run since 1986 by Sergio Duvalloni and Rosy Merlini, has hosted the best Belgian and international jazzmen on its stage.

Rue Royale 241 Koningsstraat Bruxelles 1210 Brussel T.: 0475-78.23.78

Soupape

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

info@sazznjazz.be www.sazznjazz.be In Sazz ‘n Jazz, with its red carpet and stately architecture in Flemish neo-Renaissance style, you feel like you were back in the 50s. The focus of this intercultural meeting place is on music. Especially jazz and world music.Open every day from 8 p.m. to 6 a.m.

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue Alphonse De Witte 26a A. De Wittestraat Bruxelles 1050 Brussel T.: 02-649.58.88 www.lasoupape.be Since 1978 this small venue has presented young theatrical and singing talents, mostly on Fridays and at the weekend. Artists like Bruno Coppens, Vincent Delbushaye, Damien Hurdebise, Pascale Vyvere, and Zoé have performed here.

231


Selection vinyles cds du

music

han Bill Calla V E R RI DREAM

store

(Folk)

Holden TION S I D É RA

)

(Français

tson Chris Wa H B E R T ’S T I M E T U .C cording) IN ST (Field Re

Vangelis N N E R U ion B LA D E R -2013 vinyl edit k) c Soundtra (Original

hauveau Sylvain C A I UD ental) KO G E T S (Experim

1 Place du Temps Libre - 1200 BXL T +32 (0)2 761 26 00 F +32 (0)2 761 26 09 WWW.COOKANDBOOK.BE


MUSIC La Tentation / Centro Galego

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue de Laeken 28 Laekensestraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-223.22.75 info@centrogalego.be / info@latentation.be www.centrogalego.be / www.latentation.org The Centro Galego de Bruxelas is based here and organises various activities, including jazz and folk concerts, theme nights, and dance classes (including “Noche de Salsa ” ).

Théâtre Marni

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue de Vergnies 25 De Vergniesstraat Bruxelles 1050 Brussel T.: 02-639.09.80 info@theatremarni.com www.theatremarni.com - --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ----- 16/01 - 25/01

Winterjazz Festival

- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ---- --- - ----- 16/01

Laurent Doumont Soul Sextet

- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ---- --------- - 18/01

Soledad

- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ---- --------- - 21/01

VUB - Kultuurkaffee

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Boulevard de la Plaine 2 Pleinlaan Bruxelles 1050 Brussel cultuur@vub.ac.be www.kultuurkaffee.be / www.vub.ac.be/cultuur The VUB’s dynamic bar and cultural space presents all kinds of concerts (among other activities) during the day and in the evening from Thursday to Saturday. Free podium on Monday. A unique atmosphere at any moment of day !

Wolubilis

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Cours Paul Henry Spaak 1 Paul Henry Spaak Promenade Bruxelles 1200 Brussel T.: 02-761.60.30

Diminuita + Yiorgos Magoulas live project

- --- -- --- --- ------ -- - -- -- ----- --- -- --- ---- ---- 23/01

Mike Reinhardt Trio Djangofolllies

- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- -- --- -- - --- 25/01

Ensemble Big Nowhere

W:Halll Centre Culturel de Woluwé-Saint-Pierre

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Avenue Charles Thielemans 93 Charles Thielemanslaan Bruxelles 1150 Brussel T.: 02-773.05.88 info@whalll.be www.whalll.be - --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ---- --------- - 17/01

Ivan Paduart Trio

- ----- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ---- --------- - 08/02

www.wolubilis.be - --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ---- --------- - 30/01

Kleztory

- --- -- --- --- ----- ----- --- -- --- ---- ---- --------- - 06/02

- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ---- --------- - 12/03

- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ---- --------- - 16/02

- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ---- --------- - 15/03

Jan Michiels (piano), Andrew Hardy (violin), Justus Grimm (cello), works by Schubert, Grieg, Smetana - --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ---- --------- - 23/03

- --- -- --- -- ------ ----- --- -- --- ---- ---- --------- - 28/03

Dick Annegarn

Richard Galliano Sextet Les dimanches des XXI

Les dimanches des XXI

Andrew Hardy (violin), Jean-Claude Vanden Eynden (piano), works by Bach, Jongen, Schumann

- --- -- --- --- ----- ----- --- -- --- ---- ---- --------- - 20/02

Quentin Dujardin '’Distances” Klô Pelgag

Mochelan “Versus” Lussi in the sky

- --- -- --- --- ------ ----- --- -- -- ---- ---- --------- - 25/04

Anne Wolf Trio

- --- -- --- --- ------ ----- --- -- --- ---- ---- --------- - 15/05

Simone

233


At once a bookstore, a restaurant, and a shop, Cook & Book offers a fresh approach to books, mingling the cultural and the convivial. 1.500 m2 to feel the trends. 1.500 reasons to visit us and get cosy...

1 Place du Temps Libre - 1200 BXL T +32 (0)2 761 26 00 F +32 (0)2 761 26 09 WWW.COOKANDBOOK.BE


--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

MUSEUMS, art centREs & exhibitions

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

235


AAM

ART & Marges

CIVA, Rue de l’Ermitage 55 CIVA, Kluisstraat Bruxelles 1050 Brussel T.: 02-642.24.62

Rue Haute 312-314 Hoogstraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-533.94.90

info@aam.be www.aam.be

www.artetmarges.be

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

Tue & Thu 9:30 > 12:30 & 13:30 > 17:30 Wed & Fri 9:30 > 12:30 & 14:30 > 17:00 The Architecture Museum is located in the former masonic lodge of ‘Le Droit Humain’. It allows the Modern Architecture Archives to present its collection of drawings, photographs, models, and architects’ furniture, one of the richest in Europe. The monographic or thematic exhibitions are renewed every six months.

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

Tue > Sun 11:00 > 18:00, closed on bank holidays Established 25 years ago as a centre for identifying and promoting outsider art, “Art en Marge” is now a museum. The artworks reflect the centre’s philosophy of promoting artists who remain in the shadow: mad or mentally disabled artists, and outsider artists with no way of accessing the professional art world. Some are in homes for people with mental disabilities, others in psychiatric hospitals, others practise or have practised various crafts: photographer, junk dealer, cobbler, musician… - --- -- --- --- ----- ----- --- -- --- ---- ---- --------- > 19/01

Archief en Museum voor het Vlaams Leven te Brussel

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Quai aux Pierres de Taille 28 Arduinkaai Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-209.06.01 info@amvb.be www.amvb.be Tue > Sat 10:00 > 17:00, closed on bank holidays The museum throws light on Flemish culture in Brussels with the help of documents, photographs, archives, posters, flags, and sculpture from the 19th century to the present day. All the great figures of Flemish Brussels history are here: Julius Hoste, Charles Buls, members of the “Van-nu-en-straks” movement, and others. The archives contain priceless material, directly related to events in the cultural emancipation of Flanders in the capital, such as the establishment of the Flemish Theatre.

236

Champ brodé / Geborduurd veld / Embroidered field

Artothèque Wolubilis --------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

Cours Paul-Henri Spaak 1 Paul-Henri Spaak Promenade Bruxelles 1200 Brussel T.: 02-761.60.28 artotheque@woluwe1200.be www.artotheque.be Wed > Fri 13:00 > 17:30 The Artothèque Wolubilis, following the activities of the GPOA, but now closely with Wolubilis Cultural Center, presented a first exhibition entiteld “FOR RENT” to mark its installation on the Wolubilis site. A sampling of works proposed in loan illustrated the multiple disciplines and trends of today’s art in its new space and the first and second floors of the Wolubilis grand theater.


museums & exhibitions

Atelier 340 Muzeum

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Drève De Rivieren 340 De Rivierendreef Bruxelles 1090 Brussel T.: 02-424.24.12 info@atelier340muzeum.be www.atelier340muzeum.be

Atomium

Tue > Sun 14:00 > 19:00

Square de l’Atomium / Atomiumsquare Bruxelles 1020 Brussel T.: 02-475.47.75

This independent art centre, specialised in contemporary sculpture and three-dimensional art, also houses an information centre and a library, an exhibition garden and a cafe. The programme includes lectures and also a weekly sculpture workshop for children. - --- -- --- --- ----- ----- --- -- --- ---- ---- -------- > 02/03

Maren Dubnick

Atelier de moulage / Afgietselwerkplaats / The Plaster-cast workshop

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --(Musées Royaux d’Art et d’Histoire / Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis) Parc de Cinquantenaire 10 Jubelpark Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-741.72.94 moulages@kmkg-mrah.be www.kmkg-mrah.be Tue > Fri 09:30 > 12:00 & 13:30 > 16:00, closed on bank holidays

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

info@atomium.be www.atomium.be Mon > Sun 10:00 > 18:00 Built by engineer André Waterkeyn for the Universal Exhibition of 1958, the nine balls inspired by the structure of an iron crystal have been completely restored and have reopened to the public since 2006. - --- -- --- --- ----- ----- --- -- --- ---- ---- ------- - > 02/02

WoW is NoW. Quand le futur s'expose / De toe-

komst is nu / Where innovation takes the lead - --- -- --- --- ----- ----- --- ------ ---- ------- > 31/12/2015

L'Atomium.

Du symbole à l'icône / Van symbool naar icoon - --- -- --- --- ----- ----- --- ------ ---- ----- 12/02 - 15/06

Mobilia.

100 years of Architecture and Design in Belgium - ----- --- --- ----- ----- --- ------ ---- ------ 21/03 - 21/03 ARTVIEW#2. Focus on contemporary art - --- -- --- --- ----- ----- --- ------ ---- ------ 25/06 - 31/08 ID#2014. Digital light and sounds installation - --- -- --- --- ----- ----- --- ------ ---- ------ 10/09 - 16/11

Intersections#3. Belgian Design

The collection of plaster casts from the Royal Museums of Art and History has about 4000 molds from Antiquity, the Gothic, and the Renaissance to the end of the18th century, which are carefully inventoried and from which plaster copies can be made.

237


Autoworld

BIP

Parc du Cinquantenaire 11 Jubelpark Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-736.41.65

Bruxelles Info Place / Brussel Info Plein

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

info@autoworld.be www.autoworld.be Mon > Sun 01/10 > 31/03, 10:00 > 17:00, 01/04 > 30/09, 10:00 > 18:00 Parked beneath a metal structure erected in 1880 are Minervas and Imperias together with the Model-T Ford, the 2CV, and the Beetle. In total, 400 cars, all in roadworthy condition, tell the story of the car industry and of rare models that once belonged to VIPs. - --- -- --- --- ----- ----- --- ------ ---- ------ -- ---- > 19/01

Ferdinand Porsche. The heritage, from

electric to electric

Bibliotheca Wittockiana

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue du Bemel 23 Bemelstraat Bruxelles 1150 Brussel T.: 02-770.53.33 info@wittockiana.org www.wittockiana.org Tue > Sat 10:00 > 17:00, closed on bank holidays A private collection of bookbindings from the Renaissance and expanded to include contemporary examples.

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue Royale 2-4 Koningsstraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-563.62.00 info@bip.irisnet.be www.biponline.be Mon > Sun 09:00 > 18:00 This centre, in the heart of the Mont des Arts/ Kunstberg, informs tourists and people looking for information about Brussels. It brings together various associations working to promote the capital (including Visitbrussels, Arsène 50, the Foundation for the Arts and Voir et dire Bruxelles). Entertainment, cultural and tourist information desks: internet terminals, bicycle rental, tour departure points, lounge, exhibitions ... everything is planned to make this place an essential tool for those who want to get to know Brussels (better). The permanent exhibition “Experience Brussels” is very instructive and a great experience thanks to its interactive design.

Botanique

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue Royale 236 Koningsstraat Bruxelles 1210 Brussel T.: 02-218.37.32 info@botanique.be www.botanique.be Tue > Sun 11:00 > 18:00 A beautiful exhibition space known for its impressive photography exhibitions. - --- -- --- --- ----- ----- --- ------ ---- ------ -- ---- > 12/01

Jane-Evelyn Atwood

-- ----- ----- --- ------ ---- ------ -- --- February - April

50 ans de l'immigration marocaine en Belgique

- --- -- --- --- ------- ------ -- ---- November - January

Gilbert Fastenaekens

238


museums & exhibitions

BOZAR - Palais des BeauxArts / Paleis voor Schone Kunsten / Centre for Fine Arts --------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue Ravenstein 23 Ravensteinstraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-507.82.00 www.bozar.be Erected in 1928 by the architect and master of Art Nouveau, Victor Horta, this is a centre of cultural and artistic life in Brussels. It was the first large multipurpose arts centre of its type in Europe. A thorough renovation of the interior has restored the original appearance of the building, as designed by the master, Horta. Visits are organised “From Horta to Horta” to allow people to rediscover parts of the building previously off limits to the general public. - --- -- --- --- ----- ----- --- ------ ---- --------- - -- --- ----- -- - ---- ---- > 05/01

Anish Kapoor - 'Large Mountain' (europalia.india)

- --- -- --- --- ----- ----- --- ------ ---- --------- - -- --- ----- -- - ---- ---- > 05/01

Corps de l'Inde / India belichaamd / The body in Indian art (europalia.india) - --- -- --- --- ----- ----- --- ------ ---- --------- - -- --- ----- -- - ---- ---- > 26/01

Indomania (europalia.india)

- --- -- --- --- ----- ----- --- ------ ---- --------- - -- --- ----- -- - ---- ---- > 26/01

Jonas Mekas - The Fluxus Wall

- --- -- - ---- ----- --- ------ ---- --------- - -- --- ----- -- - ---- ---- 29/01 - 25/05

Cristina Iglesias

- --- -- - ---- ----- --- ------ ---- --------- - -- --- ----- -- - ---- ---- 29/01 - 25/05

Francisco de Zurbarán

- --- -- - ---- ----- --- ------ ---- --------- --- --- ----- -- - ---- ---- 22/02 - 03/08 Michaël Borremans - 'Small Museum For Brave Art' - --- -- - ---- ----- --- ------ ---- --------- - -- --- ----- -- - ---- ---- 18/06 - 31/08 Summer of Photography 2014 - Donna: Feminist AvantGarde from the 1970s - --- -- - ---- ----- --- ------ ---- --------- - -- --- ----- -- - ---- ---- 18/06 - 31/08

Monography Series Nikon-BOZAR #2

- --- -- - ---- ----- --- ------ ---- --------- - -- --- -- ---- ---- 10/09 - 25/01/2015

Storie di Siena (Working title)

- --- -- - ---- ----- --- ------ ---- --------- - -- --- ----- -- - ---- ---- 12/09 - 23/11

Hugo Pratt

- --- -- - ---- ----- --- ------ ---- --------- - -- --- ------ ---- 25/09 - 04/01/2015

Rubens and his Legacy

239


Centre Albert Marinus --------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

Bruxella 1238 - Site archéologique / Archeologische sitE

Rue de la Charrette 40 Karrestraat Bruxelles 1200 Brussel T.: 02-762.62.14 www.albertmarinus.org

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

Mon > Fri 9:00 > 17:00

Rue de la Bourse / Beursstraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-279.43.50

This centre was established in honour of Albert Marinus, sociologist, world renowned folklorist, and humanist. It aims, through exhibitions, to increase public awareness of folklore and folk arts and traditions as a cultural heritage.

musea@brucity.be www.brucity.be Please enquire about visiting times Just next to the Bourse/Beurs (Stock Exchange) lie the foundations of a 13th-century Franciscan church and a tomb assumed to be that of Jan I, Duke of Brabant.

Cinematek

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue Baron Horta 9 Baron Hortastraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-551.19.19 www.cinematek.be

CENTRALE for Contemporary Art

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Place Sainte-Catherine 44 Sint-Katelijneplein Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-279.64.44 / 02-279.64.52 www.centrale-art.be Tue > Sun 10:30 > 18:00 Brussels set up a European centre for contemporary art in June 2006. The Power Plant takes its name from the building where the centre is housed. - --- -- --- --- ----- ----- --- ------ ---- ------ -- --- > 09/02

Indian studio / Johan Muyle

- --- -- ----- ----- --- ------ ---- ------ -- --- 13/03 - 08/06

Mon & Tue 18:30, Wed, Fri & Sat 16:30, Thu & Sun 14:30 In the heart of BOZAR, an impressive collection of more than 60,000 titles and a library of 50,000 volumes. Daily cinema screenings.

Centre d’Art de Rouge-Cloître

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue de Rouge-Cloître 4 Rokloosterstraat Bruxelles 1160 Brussel T.: 02-660.55.97 www.rouge-cloitre.be Wed > Sun 14:00 > 17:00, closed on Christmas holidays

- --- -- --- --- ----- ----- --- ------------ -- --- 09/10 - 09/11

This art centre is mainly focused on the links between art and writing and presents, among others, exhibitions of works by cartoonists, children’s books illustrators, and artists’ projects that combine writing and painting.

- --- -- --- --- ----- ----- - ------ -- --- 28/11 - 25/02/2015

- --- -- ----- --- ------------ -- --- ------- February - April

Material traces (working title)

- --- -- --- --- ----- ----- --- --- ------ -- --- 26/06 - 28/09

Summer of photography

10th anniversary Artcontest Emilio Lopez-Menchero

Dany

- --- -- --- --- ----- ----- ------------ -- --- ------- May-July

René Hausman

- --- -- --- --- ----- --- ------------ -- --- ------- September

Lea Mayer 240


museums & exhibitions Centre Belge de la Bande Dessinée / Belgisch Stripcentrum / Comic Strip Center

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue des Sables 20 Zandstraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-219.19.80 visit@comicscenter.net www.cbbd.be Tue > Sun 10:00 > 18:00 Set up in the old Waucquez stores built in 1906 by Victor Horta, the CBBD benefits from volumes and light characteristic of Art Nouveau. Looking back at the 60 years of history of “the 9th Art” in Belgium, the collection gives pride of place to Hergé, the father of Tintin. It contains original printing plates, enlargements of drawings and 3-D re-creations, but the real stars here are the cartoon heroes. The centre has figurines, books, and a computerised library of 30,000 works. There’s even a reading room for devouring them on the spot. - --- -- --- --- ----- ----- --- ------------ -- --- ------ > 02/03

Will Eisner

- --- -- -- --- ----- ----- --- ------------ -- --- 04/02 - 19/05

La BD suisse à Bruxelles / Zwitserse strips

CIVA

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue de l’Ermitage 55 Kluisstraat Bruxelles 1050 Brussel T.: 02-642.24.50 info@civa.be www.civa.be Tue > Fri 10:30 > 18:00 Sat & Sun 10:30 > 18:00 The “Centre International pour la Ville, l’Architecture et le Paysage” (CIVA) (International Centre for the City, Architecture and Landscape) is a cultural platform that brings together six organisations : the Modern Architecture Archives, the Architecture Foundation, the Philippe Rotthier Foundation for Architecture, the Centre Paul Duvigneaud of Ecological Documentation, the René Pechère Library, and the Victor Gaston Martiny Foundation. Focused on a common interest, humanity and its integration into space, CIVA has now become one of the main venues for events and exhibitions. - --- -- --- --- ----- ----- --- ------------ -- --- ---- - > 26/01

Xaveer De Geyter

CIVA outside the whalls – Espace Architecture La Cambre Horta, ULB - --- -- --- --- ----- ----- --- ------------ -- --- ------ > 19/01

Studio Mumbai (europalia.india)

- --- -- -- --- ----- ----- --- ------------ -- --- 18/03 - 02/09

Canicule, Autopsie d’une œuvre. Vautrin versus Baru

- --- -- --- --- ----- ----- --- ------------ -- --- 03/06 - 16/11

Cent ans dans les Balkans / 100 jaar in de Balkan

- --- -- --- --- ----- ----- --- ---------- 16/09 - 03/03/2015

Bruxelles, ma Bulle / Beeldig brussel

Clockarium Museum

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Boulevard Reyers 163 Reyerslaan Bruxelles 1030 Brussel T.: 02-732.08.28 2011@clockarium.com www.clockarium.com Sun 15:05 & by appointment, closed on school holidays

Contretype

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Avenue de la Jonction 1 Verbindingslaan Bruxelles 1060 Brussel T.: 02-538.42.20

A museum that’s always on time, with a collection of 3,000 antique clocks and other earthenware mantelpiece ornaments. It’s laid out for you in a magnificent art deco house.

contretype@skynet.be www.contretype.org Wed > Fri 11:00 > 18:00, Sat & Sun 13:00 > 18:00 The Contretype centre for contemporary photography is housed in a breathtaking art nouveau building, the Hôtel Hannon.

241


tr

n ee

e!

c an

Fre

Brussels starts here!

Listen, watch, touch Brussels in all its bearings! Open every day: 10 am > 6 pm BIP | BRUSSELS INFO PLACE Rue Royale, 2-4 [ 1st ďŹ&#x201A;oor ] | 1000 Brussels www.biponline.be www.facebook.com/experiencebrussels


museums & exhibitions Design Vlaanderen

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue de la Chancellerie 19 Kanselarijstraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-227.60.68 info@designvlaanderen.be www.designvlaanderen.be Tue > Fri 11:00 > 18:00, Sat & Sun 13:00 > 17:00, closed on bank holidays Various thematic exhibitions allow the public to get to know the work of Flemish designers. - --- -- --- --- ----- ----- --- ------------ -- --- ---- -- > 12/01 The Toolbox. Belgian Design & the Art of Making: a Tribute to Henry van de Velde

Coudenberg - Ancien Palais de Bruxelles / Voormalig Paleis van Brussel

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Entrée Place des Palais 7 Ingang Paleizenplein Bruxelles 1000 Brussel T.: 070-22.04.92

Experience Brussels

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue Royale 2-4 Koningsstraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-563.63.99 info@bip.irisnet.be www.biponline.be Mon > Sun 10:00 > 18:00 An exhibition for everyone, educational, fun and interactive, which presents the Brussels-Capital Region from every angle, in a single place and on a single stage. Through a surprising exhibition design accessible to everyone, the exhibition shows and explains to visitors how and why the Region was created, how its institutions work, what role it plays, its customs, and its eccentricities.

Fondation A Stichting

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Avenue Van Volxem 304 Van Volxemlaan Bruxelles 1190 Brussel T.: 02-502.38.78

info@coudenberg.com www.coudenberg.com

info@fondationastichting.be www.fondationastichting.be

Tue > Fri 10:00 > 17:00, Sat & Sun 10:00 > 18:00

Thu > Sun 13:00 > 18:00 & by appointment

In an impressive presentation, this archaeological site reveals the remains of the palace of the dukes of Burgundy and the Aula Magna of Charles V, as well as other buildings and a street that is now underground.

In October 2012, the “Fondation A Stichting” opened its doors in south Brussels on the site of the former Bata factories. Created upon the initiative of Astrid Ullens de Schooten, and recognized as promoting the public interest, it has a vocation to support the creation, knowledge, and preservation of the photographic image. Nothing exists any longer that does not seem to have to be attested by the image. Yet the idea of recording the real using photography does not go without saying. What happens to our capacity to see and to discern when, in their overabundance and their virtual immediacy, the images surrounding us are rapidly and powerfully becoming more complicated. The foundation’s project consists in exploring the stakes and contradictions of the image-document, putting into question this world in which all is visible. It organizes three temporary exhibitions each year, accompanied with workshops on reading and writing the image designed for youths and children. Highschool and university students are invited to come and engage in dialogue with the artists during their visits, Premières Découvertes.

Espace Culturel ING

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Place Royale 6 Koningsplein Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-547.22.92 www.ing.be/art The Espace Culturel ING is housed in the large neo-classical architectural complex of Place Royale in Brussels, built between 1776 and 1782 according to the plans of Barnabé Guimard. Since 1986, ING has been hosting and organising prestigious exhibitions there with a view to highlighting Belgian and international artistic heritage. - --- -- --- --- ----- -------------- -- --- ---- - 19/02 - 18/05

Neo-impressionism. To the point

243


FONDERIE Brussels museum of industry and labour

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue Ransfort 27 Ransfortstraat Bruxelles 1080 Brussel T.: 02-410.99.50 parcours@lafonderie.be www.lafonderie.be Tue > Fri 10:00 > 17:00, Sat & Sun 14:00 > 17:00 This museum invites you to explore themed exhibitions outlining the history of labour, social life and industry in Brussels. It is located in the old workshops and foundries of the famous “Compagnie des Bronzes” (1854-1977).

GALERIES

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Galerie de la Reine 26 Koninginnegalerij Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-514.74.98 contact@galeries.be www.galeries.be GALERIES, located in the Saint-Hubert Galleries in the heart of Brussels, is a place dedicated to cinema in all its forms. GALERIES hosts three cinema rooms, a large exhibition hall of 1000m2 and a bar. GALERIES regularly proposes major exhibitions, retrospectives of contemporary filmmakers and also appointments with partners as la Monnaie, Wiels and others ... - --- -- --- --- ----- ----- --- ------------ -- --- ---- -- Spring

Retrospective Tsai Ming Liang

244

Halles Saint-Géry / Sint-Gorikshallen

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Place Saint-Gery 23 Sint-Goriksplein Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-502.44.24 info@hallessaintgery.be www.hallessaintgery.be Mon > Sun 10:00 > 18:00 The Saint-Géry Market Halls are a fine architectural example of 19th-century public markets in Brussels. The building was completely restored several years ago and is now a permanent information and exhibition space, with urban planning, heritage, and urban renewal as its central themes.

Hôtel de Ville de Bruxelles / Stadhuis Brussel

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Grand Place / Grote Markt Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-279.43.50 musea@brucity.be www.brussels.be Wed 13:00 (NL), 14:00 (FR), 15:00 (EN), Sun 10:00 & 14:00 (EN), 11:00 & 16:00 (NL), 12:00 & 15:00 (FR) The Town Hall is a masterpiece of Gothic civil architecture of the 15th century. In the 18th century, a classical-style wing was added. In the recently renovated rooms, several high-profile exhibitions have taken place over the past few years.


museums & exhibitions

Librarium

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --(Bibliothèque royale / Koninklijke bibliotheek) Boulevard de l’Empereur 4 Keizerslaan Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-519.53.11 info@kbr.be www.kbr.be Mon > Fri 09:00 > 19:00 Sat 09:00 > 17:00, closed on bank holidays The Royal Library has a permanent exhibition entirely devoted to the history of books. Christophe Gaeta has created a space where visitors can learn about the topic on different “reading levels” with the help of interactive and audio-visual elements. These explore the origins of the first scripts in different languages, the Caesar cipher and today’s SMS language, clay tablets, pop up books, e-books, and more. A significant detail: access to this beautiful exhibition is free.

Maison Autrique Autriquehuis

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --(Bibliothèque royale / Koninklijke bibliotheek)

Maison Cauchie Cauchiehuis

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue des Francs 5 Frankenstraat Bruxelles 1040 Brussel T.: 02-733.86.84 info@cauchie.be www.cauchie.be 1st we of the month 10:00 > 13:00 & 14:00 > 17:30 June > August Tue 18:00 > 21:00 The architect Cauchie built this house for himself in 1905. His headed notepaper stated “company specialising in fully furnished, decorated and embellished interiors”. The house has a spectacular “art nouveau“ facade.

Maison du Livre

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue de Rome 24-28 Romestraat Bruxelles 1060 Brussel T.: 02-543.12.20

Chaussée de Haecht 266 Haachtsesteenweg Bruxelles 1030 Brussel T.: 02-215.66.00

info@lamaisondulivre.be www.lamaisondulivre.be

info@autrique.be www.autrique.be

A place with different activities: games for children and adults, courses and workshops, exhibitions, debates... You can also relax in the library or in the multimedia library.

Wed > Sun 12:00 > 18:00, closed on bank holidays The first building created by Horta, the Autrique House has recently been entirely renovated and brought to life thanks to the imagination of the scriptwriters and cartoonists Schuiten and Peeters. - --- -- --- --- ----- ----- --- ------------ -- --- ---- -- > 26/01

Ombres et lanternes / Schaduwen en lantaarns / Shadows and Lanterns

245


Maison du Roi Broodhuis

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Grand Place / Grote Markt Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-279.43.50 musea@brucity.be www.brucity.be Tue > Sun 10:00 > 17:00, closed on bank holidays Formerly the Bread Market, this house on the Grand Place is dedicated to all aspects of the city’s history: fine arts and decorative arts, paintings, engravings, and scale models, not to mention the more than 840 costumes that make up the extravagant wardrobe of Manneken-Pis. - --- -- --- -- ----- ----- --- ------------ -- --- ---- -- > 20/04

De la halle au pain au Musée de la Ville / Van broodhal tot Museum van de Stad

- --- -- --- --- ----- ----- --- ---------- ----- -- 21/08 - 31/12

Musical Instrument Museum

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Montagne de la Cour 2 Hofberg Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-545.01.30 info@mim.be www.mim.be Tue > Fri 09:30 > 17:00, Sat & Sun 10:00 > 17:00, closed on bank holidays 1,200 instruments are displayed and played in an Art Nouveau building that, in its day, housed the Old England store. Individually-tailored visits available for people with vision and hearing difficulties.

Bruxelles 14-18 / Brussel 14-18 / Brussels 14-18.

- --- -- --- --- ----- ----- --- ---------- ----- -- 08/02 - 11/01

Maison Particulière

Mini-Europe Mini-Europa

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue du Châtelain 49 Kasteleinsstraat Bruxelles 1050 Brussel T.: 02-649.81.78 info@maisonparticuliere.be www.maisonparticuliere.be Tue > Sun 11:00 > 18:00 This is a new place for contemporary art in Brussels. Opened in 2011, on the occasion of Art Brussels, this “Maison Particulière”, near the Place du Châtelain, is the initiative of a young French couple based in Brussels, Myriam and Amaury de Solages. They turned this house into an art centre to exhibit on a regular basis pieces from their own collection but also from other private collectors in an elaborate decor with design furniture and meticulously arranged bouquets. Each exhibition is set up by a different curator. Discover and enjoy.

246

Sax200

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Bruparck Bruxelles 1020 Brussel T.: 02-474.13.13 / 02-478.05.50 info@minieurope.eu www.minieurope.eu Mon > Sun 09:30 > 18:00 Oct > Dec 10:00 > 18:00 Jul > Aug 09:30 > 20:00 Closed: 6/01 > 14/03 At the foot of the Atomium, in Bruparck, this exotic miniature city offers a trip through Europe in just a few hours. No fewer than beautifully finished 350 models are exact replicas of the most beautiful monuments in the European Union’s big cities.


museums & exhibitions

MOOF, Museum of Original Figurines

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Galerie Horta / Horta Galerij Rue Marché aux Herbes 116 Grasmarkt Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-207.79.92

Musée BELvue Museum

info@moof-museum.be www.moof-museum.be

Place des Palais 7 Paleizenplein Bruxelles 1000 Brussel T.: 070-22.04.92

Tue > Sun 10:00 > 18:00 Comic-strip art transposed into figurines along a themed trail for (re)discovering its great heroes and myths. An interactive visit that will fascinate both those just visiting out of curiosity and collectors, a bar where you can have your photo taken with your favourite hero, and a golden wall where you can leave a speech balloon with your statement or mark.

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

info@belvue.be www.belvue.be Tue > Fri 10:00 > 17:00, Sat & Sun 10:00 >18:00 On display in Bellevue House, this collection looks back at the history of Belgium. Journey through time to discover, in pictures, Belgian Independence, la Belle Epoque, the Great Wars, the golden Sixties, and the federalisation of the country.

Musée belge de la franc-maçonnerie / Belgisch museum van de vrijmetselarij / Belgian museum of freemasonry

Musée Charlier / Charlier Museum

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

info@charliermuseum.be www.charliermuseum.be

Rue de Laeken 73 Lakensestraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-223.06.04

Mon > Thu 12:00 > 17:00, Fri 10:00 > 13:00, closed on bank holidays

info@mbfm.be www.museummacionicum.be

The museum is the private mansion, dating from the 19th century, of the sculptor Guillaume Charlier. It immerses the audience in Belgian painting from the late 19th to early 20th century. The exhibitions have lavish furnishings and numerous decorative pieces from the Louis XV, Louis XVI, and Empire periods.

Tue > Fri 13:00 > 17:00 Sat 13:00 > 16:00, closed on bank holidays & Christmas holidays This museum is located in the Grand Orient of Belgium, the oldest and largest Belgian Grand Lodge. It houses historical collections: paintings, thematic showcases full of documents, jewelry, dishes, masonic writings...

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Avenue des Arts 16 Kunstlaan Bruxelles 1210 Brussel T.: 02-220.26.91

247


Musée d’Art japonais / Museum voor Japanse kunst

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

La Loge / De Loge

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue de l’Ermitage 86 Kluisstraat Bruxelles 1050 Brussel T.: 02-644.42.48 info@la-loge.be www.la-loge.be Thu > Sat 12:00 > 19:00 Situated in a former masonic lodge of modernist style “La Loge” is a center of art and contemporary practices. As a platform for exchange and discussion the programme of “La Loge” consists of meetings, conferences and exhibitions. “La Loge” offers to artists the opportunity to develop and present new projects. “La Loge” focuses on young creation without excluding projects of more confirmed artits whose practice puts in perspective contemporary issues.

(Royal Museums of Art and History) Avenue Van Praet 44 Van Praetlaan Bruxelles 1020 Brussel T.: 02-268.16.08 info@kmkg-mrah.be www.kmkg-mrah.be Tue > Fri 9:30 > 17:00, Sat & Sun 10:00 > 17:00, closed on bank holidays Combined ticket with the Chinese Pavilion and the Japanese Tower, admission free for everyone on the first Wednesday of the month from 1 p.m. on. The museum is located next to the Chinese Pavilion. Originally designed to be at once a garage, a saddlery and a stable, it now houses the new Japanese Art Museum (mostly focused on the Edo period, from 1600 to 1868).

Musée d’Art Fantastique / Museum voor Fantastische Kunst

Musée d’Art spontané / Museum voor Spontane Kunst

Rue Américaine 7 Amerikaansestraat Bruxelles 1060 Brussel T.: 0475-41.29.18

Rue de la Constitution 27 Grondwetstraat Bruxelles 1030 Brussel T.: 02-426.84.04

bizarre@yucom.be www.fantastic-museum.be

info@musee-art-spontane.be www.musee-art-spontane.be

Mai > September, Sat & Sun 14:00 > 17:00

Tue > Sat 13:00 > 17:00

A worthy heir of the Maison Bis-Art Bizarre, the MAF never stops creating and multiplying fantastic and horror events in the capital. The museum organises late-night openings in March, in collaboration with the Fantastic Film Festival, an opportunity to discover the museum at night.

The museum is located in an old printing office. It presents permanently about fifty selected works from its collections.

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

248

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---


museums & exhibitions

Musée de la Maison d’Erasme / Erasmushuismuseum

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue du Chapitre 31 Kapittelstraat Bruxelles 1070 Brussel T.: 02-521.13.83 info@erasmushouse.museum www.erasmushouse.museum Tue > Sun 10:00 > 18:00, closed on 25/12 & 01/01 For several years, this house, which looks like a cloister, was home to the brilliant 16th-century humanist. Works of art, engravings, books, and archives bear witness to life in that era. End your visit in the philosophical and medicinal garden.

Musées d'Extrême-Orient / Musea van het Verre Oosten / Museums of the Far East

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --(Royal Museums of Art and History) Avenue Van Praet 44 Van Praetlaan Bruxelles 1020 Brussel T.: 02-268.16.08 info@kmkg-mrah.be www.kmkg-mrah.be Tue > Fri 9:30 > 17:00, Sat & Sun 10:00 > 17:00, closed on bank holidays

Musée de la banque national / museum van de nationale bank --------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue du Bois Sauvage 10 Wildewoudstraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-221.22.06 / 02-221.36.21 museum@nbb.be www.nbbmuseum.be

Situated in the municipality of Laken, close to the Royal Domain, are the Museums of the Far East. Of these, the Japanese Tower and the Chinese Pavilion are two eclectic buildings dating from the early part of the twentieth century and which respectively contain collections of Japanese art and Chinese export porcelain from the eighteenth and nineteenth centuries. Nearby is the Museum of Japanese Art, where alternating displays demonstrate the profusion of the collection.

Tue > Sun 10:00 > 18:00, closed on bank holidays The Museum of the National Bank outlines monetary development through the centuries: the history of the National Bank, its activities and its tasks, different financial transactions, and money as a cultural phenomenon.

249


museums & exhibitions

MusĂŠe dâ&#x20AC;&#x2122;Ixelles / Museum van Elsene

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue Jean Van Volsem 71 Jean Van Volsemstraat Bruxelles 1050 Brussel T.: 02-515.64.21 / 02-515.64.22 musee@ixelles.be www.museedixelles.be Tue > Sun 09:30 > 17:00, closed on bank holidays Admirers of Toulouse Lautrec will find almost all of his posters here. This museum is also famous for its 19th -and 20th-century collections, which provide a very complete picture of the many artistic movements of the period. - --- -- --- --- ----- ----- --- ---------- ----- -- - --- - > 19/01

Victor Vasarely

- --- -- --- --- ----- ----- --- ---------- ----- -- - --- - > 19/01

VasaBook

- --- -- --- --- ----- ----- --- ---------- ----- 20/02 - 25/05

Duane Hanson

- --- -- ----- ----- --- ---------- ----- -- - --- - 26/06 - 14/09

Stephan Balleux

- --- -- --- --- ---------- ----- -- - --- - 23/10 - 18/01/2015

Duane Hanson

Paul Delvaux

251


Musée de l’Imprimerie / Museum van de Boekdrukkunst / Printing Museum

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --(Bibliothèque royale / Koninklijke bibliotheek) Boulevard de l’Empereur 4 Keizerslaan Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-519.53.56 musimp@kbr.be www.kbr.be Mon > Fri 09:00 > 17: 00, Sat 09:00 > 17:00, closed on bank holidays The museum recounts the history of the printing office and other book technology, with extensive documentation, and contains more than 400 machines or printing furniture items mostly from the 19th century and the early 20th century.

Musée des Égoûts Riolenmuseum Sewers Museum

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Pavillon de l’Octroi Porte d’Anderlecht / Tolhuis Anderlechtse Poort Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-279.60.39 museedesegouts@brucity.be www.brucity.be Tue > Fri only by appointment, closed on summer holidays A great opportunity to explore Brussels underground. The tour is guided by specialists who you can’t catch out technically and who have an endless supply of anecdotes.

252

Musée des Enfants / Kindermuseum / Children’s Museum

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue du Bourgmestre 15 Burgemeesterstraat Bruxelles 1050 Brussel T.: 02-640.01.07 info@childrenmuseum.be www.museedesenfants.be Wed, Sat & Sun 14:30 > 17:00, closed on bank holidays A big house decorated with a harlequin border is located in a garden in Ixelles/Elsene. Mrs. Lippens created the museum 29 years ago for children aged 4 to 12, as well as for people with disabilities.

Musée des Lettres et des Manuscrits / Museum voor Brieven en Manuscripten / Museum of Letters and Manuscripts

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Galerie du Roi 1 Koningsgalerij Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-514.71.87 info@mlmb.be www.mlmb.be Tue > Sun 10:00 > 19:00, Sat & Sun 11:00 > 18:00 The museum is located in a former luxury boutique, completely refurbished, on the corner of Rue des Bouchers and the Galerie du Roi. Literature, music, the arts, science, and history are presented on two levels through manuscripts, letters, autograph, and exceptional drawings. Besides the hundreds of manuscripts of our history’s great figures presented in the permanent collections, a programme of temporary exhibitions is constantly available to museum visitors.


museums & exhibitions Musée du Cacao et du Chocolat / Museum van Cacao en Chocolade / Museum of Cocoa and Chocolate

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue de la Tête d’Or 9-11 Guldenhoofdstraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-514.20.48 info@mucc.be www.mucc.be Tue > Sun 10:00 > 16:30 The whole history of chocolate from its (Aztec) origins until its arrival in Europe is recounted in this museum.

Musée du Cinquantenaire / Jubelparkmuseum

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --(Royal Museums of Art and History) Parc du cinquantenaire 10 Jubelpark Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-741.72.11 info@kmkg-mrah.be www.kmkg-mrah.be Tue > Fri 9:30 > 17:00, Sat, Sun & feast-days 10:00 > 17:00, closed on bank holidays The Cinquantenaire Museum illustrates the artistic and human activities of the five continents - apart from Black Africa - from prehistory to the present. The collections fill four buildings and are grouped into four departments: Antiquity, Non-European civilisations, national archaeology and European decorative arts. - --- -- ----- ----- --- ---------- ----- -- - --- ---------- > 12/01

Henry van de Velde

Musée du Costume et de la Dentelle / Museum voor het Kostuum en de Kant / Museum of Costume & Lace

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

- --- -- ----- ----- --- ---------- ----- -- - --- ----------> 19/01

L’art du contour / Schrijvers van contourente / Contour Scribes

- --- -- ----- ----- --- ---------- ----- -- - --- ----------> 18/05

Ramayana (europalia.india)

- --- -------- ----- -- - --- ----------september - january

Trésors du Costa Rica / Schatten uit Costa Rica

Rue de la Violette 12 Violetstraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-213.44.50 musee@brucity.be www.museeducostumeetdeladentelle.be / www.museumvoorhetkostuumendekant.be Mon > Sun 10:00 > 17:00, closed on Wednesday en bank holidays In the tradition of the great Belgian textile trade, which dates back to the 16th century, this museum presents embroidery, lace, traditional costumes, and haute couture from today. - --- -- ----- ----- --- ---------- ----- -- - --- --------- > 02/03

The Seventies

253


Musée du Jouet / Speelgoedmuseum

Musée fin-desiècle Museum

Rue de l’Association 24 Verenigingsstraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-219.61.68

(Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique / Koninklijke Musea voor Schone Kunsten)

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

museedujouet@gmail.com www.museedujouet.eu

Rue de la Régence 3 Regentschapsstraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-508.32.11

Mon > Sun 10:00 > 13:00 & 14:00 > 18:00

info@fine-arts-museum.be www.fine-arts-museum.be

Pedal cars, rocking horses, kitchen utensils, and even a puppet theatre: the little ones have a field day because some games can be played, and grown-ups are taken back on a nostalgic trip to their childhood.

Musée du Tram Trammuseum

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Avenue de Tervueren 364b Tervurenlaan Bruxelles 1150 Brussel T.: 02-515.31.10 (opening hours) / 02-515.31.08 (outside opening hours) info@mtub.be www.trammuseumbrussels.be Open on specific dates, 11/01 - 12/01, 08/02 09/02, 08/03 - 09/03, 13:00 > 17:00 Trams, trolleybuses, buses, and taxis that have crisscrossed the capital for 150 years can be seen in these warehouses built in 1897. Vintage tram rides during the summer months. “Estaminet”: an old tavern offering tastings of Brussels beers and bar food.

Tue > Sun 10:00 - 17:00, closed on bank holidays The Fin-de-Siècle Museum examine the art of the late 19th and early 20th centuries in historical context. Visitors will be able to explore such topics as landscapes and modernity, De Coster and the birth of Belgian national literature, the rediscovery of the Primitives, Rops and Baudelaire, social art, the decorative arts between Brussels and Nancy, the staging of Wagnerian opera in Brussels, Art Nouveau, Spilliaert, Minne, Maeterlinck, the First Laethem School, and so much more...

Musée Juif de Belgique / Joods Museum / Jewish Museum of Belgium --------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue des Minimes 21 Miniemenstraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-512.19.63 info@mjb-jmb.org www.new.mjb-jmb.org Tue > Sun 10:00 > 17:00 The Jewish Museum hosts temporary exhibitions intended to develop knowledge and understanding of Jewish history, religion, and culture through time and space. - --- -- ----- ----- --- ---------- ----- -- - --- --------- > 02/02 l’art juif - La collection Lammel / Een Duitse passie voor Joodse kunst – De collectie Lammel

254


museums & exhibitions Musée Meunier Museum Musée Marc --------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --- Sleen Museum (Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique / Koninklijke Musea voor Schone Kunsten) Rue de l’Abbaye 59 Abdijstraat Bruxelles 1050 Brussel T.: 02-648.44.49 info@fine-arts-museum.be www.fine-arts-museum.be Tue > Fri 10:00 > 12:00 & 13:00 > 17:00 Sat & Sun by appointment The sculptor and painter Constantin Meunier (1831-1905) built his live-in studio in Rue de l’Abbaye at the end of the 19th century. He lived there for the last five years of his life. The museum contains around 150 works and documents that trace the artist’s development between 1875 and 1905, a chapter he called his second life.

Musée Magritte Museum

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --(Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique / Koninklijke Musea voor Schone Kunsten) Place Royale 1 Koningsplein Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-508.32.11 info@musee-magritte-museum.be www.musee-magritte-museum.be Tue > Sun 10:00 > 17:00, closed on bank holidays More than 200 original works by René Magritte are exhibited over a 2,500 m2 area: oils on canvas, gouaches, sculptures, advertising posters, and films made by the great surrealist from Brussels. Don’t try to find a link between the works and their titles: this painter choses words at random or in flights of fancy with friends. The Magritte Museum is a leading centre in its field when it comes to knowledge of the artist.

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue des Sables 33-35 Zandstraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-219.19.80 visit@marc-sleen.be www.marc-sleen.be Tue > Sun 11:00 > 13:00 & 14:00 > 18:00 The work of Marc Sleen, icon of the Flemish comic strip, can be seen, just opposite the Belgian Comic Strip Centre. The choice of a building on Rue des Sables was not a random one. It was in the very same street, a few metres from the new Marc Sleen Foundation, that Nero was born in 1947.

Musée Modern Museum --------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

(Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique / Koninklijke Musea voor Schone Kunsten) Rue de la Régence 3 Regentschapsstraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-508.32.11 info@fine-arts-museum.be www.fine-arts-museum.be Tue > Sun 10:00 > 17:00 closed on bank holidays The collection of modern and contemporary art contains works dating from the late 18th century to the present day. At this moment, a thematic selection, entitled “The Curator's Choice” presents this rich collection from a didactic angle while maintaining a permanent rotation of the collections. You will soon find the collection in all its glory in the Vanderborght buildings, a flagship city centre location close to the Grand Place.

255


Musée Oldmasters Museum

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --(Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique / Koninklijke Musea voor Schone Kunsten) Rue de la Régence 3 Regentschapsstraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-508.32.11

Musée Royal de l’Afrique Centrale / Koninklijk Museum voor Midden-Afrika

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Chaussée de Louvain 13 Leuvensesteenweg 3080 Tervuren T.: 02-769.52.11

info@fine-arts-museum.be www.fine-arts-museum.be

info@africamuseum.be www.africamuseum.be

Tue > Sun 10:00 > 17:00, closed on bank holidays

Closed for renovation till 2016

Memling, Hieronymus Bosch, Quentin Metsys, Breughel, Van Dyck, Rubens, and an impressive number of other giants of painting make a date with you in a magnificent setting. This temple to art celebrates paintings from the 15th to the 18th century, presenting hundreds of masterpieces that command admiration. A garden of sculptures with a fountain completes the display.

A hymn to African culture in all its forms of expression: a unique collection of masks and other objects of art, ritual and everyday objects. Rooms dedicated to wildlife, plant life, and minerals testify to the wealth of natural treasures of the former Belgian colony of the Congo.

Musée René Magritte / Musée Royal de l’ArRené Magritte Museum mée et d’Histoire Mili--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --- taire / Koninklijk MuRue Esseghem 135 Esseghemstraat seum van het Leger en Bruxelles 1090 Brussel de Krijgsgeschiedenis T.: 02-428.26.26 info@magrittemuseum.be www.magrittemuseum.be Wed > Sun 10:00 > 18:00 This is the house where the great surrealist painter lived from 1930 to 1954: a furnished apartment, studio, and garden exhibiting original works, personal items, and documents. It is the perfect complement to a visit to the Musée Magritte Museum on Place Royale.

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Parc du Cinquantenaire 3 Jubelpark Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-737.78.11 / 02-737.78.33 infocom@klm-mra.be www.klm-mra.be

Tue > Sun 9:00 > 12:00 & 13:00 > 16:45, closed on bank holidays Here you’ll find medieval armour and souvenirs from the Napoleonic campaigns, as well as a hundred or so aircraft and armoured vehicles from the two Great Wars. A breathtaking panoramic view awaits you at the top of the Arcade. - --- -- ----- ----- --- ---------- ----- -- - ---- 07/02 - 26/04

14-18, c’est notre histoire ! / dit is onze geschiedenis ! / it’s our history !

256


museums & exhibitions Musée Wiertz Museum

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --(Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique / Koninklijke Musea voor Schone Kunsten) Rue Vautier 62 Vautierstraat Bruxelles 1050 Brussel T.: 02-648.17.18 info@fine-arts-museum.be www.fine-arts-museum.be Tue > Fri 10:00 > 12:00 and 13:00 > 17:00, weekend: only groups by appointment. The museum, which has preserved its original atmosphere, is dedicated to painter, sculptor and writer Antoine Wiertz (1806-1865), a somewhat controversial artistic figure of the Belgian Romantic movement. Wiertz loved the spectacular, painting giant canvasses to indulge his thirst for the excessive, like the more than 8 metres long Greeks and Trojans fighting over the body of Patroclus. Wiertz is also known for his dramatic subjects and horror scenes, such as his Premature Burial. His most famous painting is probably Two Girls (La Belle Rosine), in which a young woman faces a skeleton, reflecting the artist's fascination with death and the fragility of human life. Wiertz also produced numerous portraits and self-portraits.

Musées Royaux d’Art et d’Histoire / Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis / Royal Museums of Art and History

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Parc du Cinquantenaire 10 Jubelpark Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-741.72.11 info@kmkg-mrah.be www.kmkg-mrah.be The opening hours differ for each museum.

Musées de l’Université Libre de Bruxelles (ULB)

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Avenue Franklin Roosevelt 50 Franklin Rooseveltlaan Bruxelles 1050 Brussel T.: 02-650.37.65 culture@admin.ulb.ac.be www.ulb.ac.be/musees

This grand set of buildings is divided into four departments: National Archaeology, Antiques, Non-European Civilisations, and European Decorative Arts. Its treasures include a 6-tonne statue from Easter Island, tapestries from the Middle Ages, a scale model of Ancient Rome, pre-Columbian objects, and Chinese silks. Visiting this museum is a real world tour in time and space. On the site, there’s also a Museum for the Partially Sighted, a Museum of the Heart (by the cardiologist Boyadjian), and a moulds’ workshop where a number of reproductions can be purchased.

The opening hours differ for each museum. The Free University of Brussels, founded in 1834, is little known for its museums. However, several of them, including the Medicine Museum and the Museum of Pharmacy and Medicinal Plants, are well worth a visit, especially for their educational approach.

257


c’est aussi un concept de Librairie - Restaurant qui s’exporte sur des foires et des salons : Truc Troc @ Bozar Fashion Days @ The Egg Art Brussels @ Brussels Expo (Heysel)

WOLUWé : 1 Place du Temps Libre - 1200 BXL T +32 (0)2 761 26 00 F +32 (0)2 761 26 09 FORT JACO : Chaussée de Waterloo 1357 - 1180 BXL T + 32 (0)2 374 22 40 WWW.COOKANDBOOK.BE


museums & exhibitions

Musées Royaux des Beaux-Arts de Belgique / Koninklijke Musea voor Schone Kunsten van België / Royal Museums of Fine Arts of Belgium --------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue de la Régence 3 Regentschapsstraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-508.32.11 info@fine-arts-museum.be www.fine-arts-museum.be Tue > Sun 10:00 > 17:00, closed on bank holidays The Royal Museums of Fine Arts of Belgium are made up of six Brussels museums: the Musée Oldmasters Museum, the Musée Modern Museum, the Musée Meunier Museum, the Musée Wiertz Museum, the Musée Magritte Museum and the new Musée fin-de-siècle Museum. - --- -- ----- ----- --- ---------- --- -- - ----- -- - ---- > 26/01

The legacy of Rogier van der Weyden

- --- -- ----- ----- --- ---------- ----- -- - ---- - - --- -> 02/02

Museum to scale 1/7

- --- -- ----- ----- --- ---------- ----- -- - ---- - ---- > 09/03

Sculpture After 1945 - The Curator's choice V

- --- -- ------ - - - - ----- --- ---------- ----- -- - ---- > 09/03

Unveiling India (europalia.india)

- --- -- ----- ----- --- ---------- ----- -- - ---- 07/03 - 06/07

Constantin Meunier (1831-1905)

Muséum des Sciences Naturelles / Museum voor Natuurwetenschappen / Museum of Natural Sciences --------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue Vautier 29 Vautierstraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-627.42.11 info@sciencesnaturelles.be info@natuurwetenschappen.be www.sciencesnaturelles.be www.natuurwetenschappen.be Tue > Fri 09:30 > 17:00, Sat & Sun & school holidays 10:00 > 18:00, closed on 1/1, 1/5 & 25/12 Impossible to miss the stars of this museum: the superbly displayed iguanodons give you an awe-inspiring show, the only one of its kind in the world! A number of sheets and other fun explanations tell you absolutely everything you need to know about these gigantic creatures. The Evolution Gallery offers a real journey through the history of living beings. A number of specialist exhibition rooms highlight some magnificent specimens: the corridor of the North and South Poles, the whale room, the insect room, and the mineral room. A temple to science where we can find out about our past and prepare for a future in harmony with nature. - --- -- ------ - - - - ----- --- ---------- ----- --- - ---- > 16/03

Bébés animaux / Babydieren / BABY ANIMALS

- --- -- ------ - - - - ------- ----- -- - ---- > End of August

Cervorama

259


Palais de Charles de Pavillon Chinois / Lorraine / Paleis Chinees Paviljoen Karel van Lotharingen --------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ----------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

(Royal Museums of Art and History)

Place du Musée 1 Museumplein Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-519.53.72

Avenue Van Praet 44 Van Praetlaan Bruxelles 1020 Brussel T.: 02-268.16.08

info@kbr.be www.kbr.be

info@kmkg-mrah.be www.kmkg-mrah.be

Wed & Sat 13:00 > 17:00, closed on bank holidays

Tue > Sat by appointment

Many historic items show Charles of Lorraine’s living environment and concerns. He was the governor general of the Austrian Netherlands from 1744 to 1780, an intellectual, curious about science, and a connoisseur of Diderot and d’Alembert’s encyclopedia. He was interested in occultism, an art lover, and a passionate collector.

The Chinese Pavilion, situated in the middle of the green area around the royal demesne in Laeken, forms, together with the Japanese tower, a remarkably exotic whole, built on the initiative of King Leopold II. It houses a remarkable collection of Chinese porcelain, silverware, European paintings from the 17th to the 19th century, and Chinese furniture.

Parlamentarium

Plasticarium

Rue Wiertz 60 Wiertzstraat Bruxelles 1040 Brussel T.: 02-283.22.22

Rue Locquenghien 35 Locquenghienstraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-344.98.21

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

parlementarium@europarl.europa.eu www.europarl.europa.eu/visiting/en/visits/parlamentarium.html Mon 13:00 > 18:00, Tue > Fri 09:00 > 18:00, Sat & Sun 10:00 > 18:00 Discover the fascinating world of the European Parliament at the newly opened Parlamentarium, Europe’s largest parliamentary visitor centre. This is European politics as you have never seen it before! Children and adults alike can see how decisions are made and how they influence our daily lives in a completely fresh and dynamic way.

260

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

By appointment A museum of plastics from 1960 to the present day. Sets of works of art, furniture, and household appliances dreamed up by great designers crazy about plastic and bright colours.


museums & exhibitions

Porte de halle / HallepoorT

Tour Japonaise / Japanse Toren

(Musées royaux d’Art et d’histoire / Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis / Royal Museums of Art and History)

(Royal Museums of Art and History)

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

Boulevard du Midi 150 Zuidlaan Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-534.15.18 www.kmkg-mrah.be Tue > Fri 9:30 > 17:00, Sat & Sun 10:00 > 17:00 This remaining section of the second city wall surrounding Brussels contains reminders of the history of Brussels: neck chains of guild associations, armour, and tapestries. You can walk along the path around the battlements. - --- -- ------ - - - - ----- --- ---------- ----- --- - ---- > 15/06

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Avenue Van Praet 44 Van Praetlaan Bruxelles 1020 Brussel T.: 02-268.16.08 info@kmkg-mrah.be www.kmkg-mrah.be Tue > Fri 09:30 > 17:00, Sat & Sun 10:00 > 17:00, closed on bank holidays The Japanese Tower was erected between 1901 and 1904 by King Leopold II. The interior is particularly richly decorated and has decorative panels in chased copper, stucco, and impressive stainedglass windows. The permanent collection includes paintings, gloss paints, ceramics, folding screens, weapons, calligraphy, and engravings.

Pouet ! / Piep !

T.A.G. city Tower’s Art Gallery

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Tunnel Brabant/passage Charles Rogier 23D Brabant Tunnel Charles Rogier doorgang Bruxelles 1210 Brussel info@tagcity.be www.tagcity.be During exhibitions Wed > Sat 12:00 > 18:00 or by appointment Located in an urban and multicultural space, the different galleries present themselves as places of meeting and exchange between cultures and people.

Train World

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --www.trainworld.be The future train museum Train World will open its doors in 2014 near Schaerbeek Station. The new 8,000 m2 building will stand next to the station’s historic concourse dating from 1913, which will host part of the permanent exhibition and temporary exhibitions. It will pay tribute to the rich history of the train in Belgium: the first railway line in continental Europe was opened in 1835 between Mechelen and Brussels, the world’s first capital city to be served by train. The museum is also a unique marketing tool for the Belgian railways.

261


262


museums & exhibitions

Van Buuren Museum

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Avenue Léo Errera 41 Léo Erreralaan Bruxelles 1180 Brussel T.: 02-343.48.51 info@museumvanbuuren.com www.museumvanbuuren.com

Wiels - Centre d’art contemporain / Centrum voor hedendaagse kunst / Contemporary art centre

Mon > Sun 14:00 > 17:30

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

This is a place full of harmony and art deco according to the wishes of Mr and Mrs van Buuren. The interior is decorated with precious materials and the 1.5 hectare garden has some amazing plant compositions and a maze.

welcome@wiels.org www.wiels.org

Avenue Van Volxem 354 Van Volxemlaan Bruxelles 1190 Brussel T.: 02-340.00.53

Wed > Sun 11:00 > 18:00 Every 1st & 3rd Wednesday 11:00 > 21:00

Villa Empain - Fondation Boghossian / Boghossian Stichting

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Avenue Franklin Roosevelt 67 F. Rooseveltlaan Bruxelles 1050 Brussel T.: 02-627.52.30

It was the brewer Léon Wielemans who asked his friend, the architect Adrien Blomme, to design and build the new buildings of his brewery in Forest. It became the leading monument of industrial archaeology in the art deco style. Every year Wiels, installed in the old Wielemans-Ceuppens breweries, puts on six temporary exhibitions of contemporary art. - --- -- ------ - - - - ----- --- ---------- ----- --- - ---- > 05/01

Petrit Halilaj

info@boghossianfoundation.be www.villaempain.com

- --- -- ------ - - - - ----- --- ---------- ----- --- - ---- > 26/01

Tue > Sun 10:00 > 18:30, closed on 25/12 & 01/01

- --- -- ------ - - - - ----- --- ---------- ----- - 20/02 - 11/05

The recently restored Villa Empain is open to visitors when different types of activities and entertainment (exhibitions, concerts, conferences, etc) take place. The Boghossian Foundation, which promotes dialogue between the different cultures of East and West, has its international head office here. - --- -- ------ - - - - ----- --- ---------- ----- --- - --- > 09/02

La Route bleue

Walter Swennen

Franz Erhard Walther

- --- -- ------ - - - - ----- --- ---------- ----- -06/03 – 27/04

Akram Zaatari

- --- -- ------ - - - - ----- --- ---------- ----- -29/05 – 17/08

Rosella Biscotti

- --- -- ------ - - - - ----- --- ---------- ----- -29/05 – 17/08

Alan Ruppersberg / Robert Heinecken

- --- -- ------ - - - - ----- --- - September – December

Ana Torfs

- - - - ----- --- ---------- ----- -October 2014 – January

Mark Leckey

263


CENTRES CULTURELS Centre Communautaire de Joli-Bois

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Avenue du Haras 100 100 Stoeterijlaan Bruxelles 1150 Brussel T.:02-771.91.22 info@ccjb.be www.ccjb.be

Centre Culturel Arabe - Institut Européen de la Culture Arabe

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue de l’Alliance 2 Verbondstraat Bruxelles 1210 Brussel T.: 02-218.64.74 culture-arabe@skynet.be www.culture-arabe.irisnet.be

CC Bruegel

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue Haute 247 Hoogstraat Bruxelles 1000 Hoogstraat T.: 02-503.42.68 ccbruegel@skynet.be www.ccbruegel.be

Centre Culturel Bruxelles Nord Maison de la Création

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue du Champ de l’Eglise 2 2 Kerkeveldstraat Bruxelles 1020 Brussel T.:02-424.16.00 info@maisondelacreation.org www.maisondelacreation.org

CC d’Auderghem

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Boulevard du Souverain 183 Vorstlaan Bruxelles 1160 Brussel T.: 02-660.03.03 acceuil@cc.auderghem www.cc-auderghem.be

CC d’Evere

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue de Paris 43 Parijsstraat Bruxelles 1140 Brussel T.: 02-241.15.83 info@centreculturelevere.be www.centreculturelevere.be

264

CC d’Uccle

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue Rouge 47 Rodestraat Bruxelles 1180 Brussel T.: 02-374.04.95/02-374.64.84 info@ccu.be www.ccu.be

CC d’Anderlecht Escale du Nord

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue du Chapelain 1 Kapelaanstraat Bruxelles 1070 Brussel T.: 02-528.85.00 info@escaledunord.net www.escaledunord.net

CC Le Fourquet

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Place de l’Eglise 15 Kerkplein Bruxelles 1082 Brussel T.: 02-469.26.75 info@lefourquet.be www.lefourquet.be

CC Ganshoren La Villa

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

Place Guido Gezelle 26 Guido Gezelleplein Bruxelles 1083 Brussel T.:02-420.37.27 la.villa@skynet.be www.lavillaculture.be

Centre Armillaire /CC de Jette

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Boulevard de Smet de Naeyer 145 145 de Smet de Naeyerlaan Bruxelles 1090 Brussel T.: 02-426.64.39 foy.cult.jettois@skynet.be www.centreculturel.be

CC Jacques Franck

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Chaussée de Waterloo 94 94 Waterloosesteenweg Bruxelles 1060 Brussel T.: 02-538.90.20 ccjf01@brutele.be www.ccjacquesfranck.be


GEMEENSCHAPSCENTRA CC de Schaerbeek

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue de Locht 91-93 de Lochtstraat Bruxelles 1030 Brussel T.: 02-245.27.25 info@culture1030.be www.culture1030.be

La Vénerie, CC de Watermael-Boitsfort

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Place A. Gilson 3 A. Gilsonplein Bruxelles 1170 Brussel T.: 02-663.85.50 info@lavenerie.be www.lavenerie.be

Wolu-Culture, CC de Woluwe-Saint-Lambert

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

gemeenschapscentra GC Candelaershuys

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Brugmannlaan 433 1180 Ukkel T: 02 343 46 58 www.candelaershuys.be

GC De Kriekelaar

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Gallaitstraat 86 1030 Schaarbeek T: 02 245 75 22 www.dekriekelaar.be

GC De Kroon

Avenue Paul Hymans 251 Paul Hymanslaan Bruxelles 1200 Brussel T.:02-761.60.29 woluculture@woluwe1200.be www.wolubilis.be

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

CC des Riches-Claires

GC De Linde

Rue des Riches Claires 24 24 Rijkeklarenstraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-548.25.70/02-548.25.80 richesclaires@swing.be www.lesrichesclaires.be

Cortenbachstraat 7 1130 Haren T: 02 242 31 47 www.gcdelinde.be

Centre d’Art de Rouge-Cloître

Hoornstraat 97 1040 Etterbeek T: 02 734 84 43 www.demaalbeek.be

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue de Rouge-Cloître 4 Rokloosterstraat Bruxelles 1160 Brussel T.:02-660.55.97 info@rouge-cloitre.be www.rouge-cloitre.be

W:HALLL - CC de Woluwe- Saint-Pierre

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Avenue Charles Thielemans 93 93 Charles Thielemanslaan Bruxelles 1150 Brussel T.: 02-773.05.81 - 02-773.05.88 billetterie@whalll.be www.whalll.be

J.B. Vandendrieschstraat 19 1082 Sint-Agatha-Berchem T: 02 482 00 10 www.gcdekroon.be

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

GC De Maalbeek

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

GC De Markten

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Oude Graanmarkt 5 1000 Brussel T:02 512 34 25 www.demarkten.be

GC De Pianofabriek

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Fortstraat 35 1060 Sint-Gillis T: 02 541 01 70 www.pianofabriek.be

265


Cultuurcentrum Brussel: het programma van de 22 gemeenschapscentra in 1 klik

Cultuurcentrum Brussel bundelt het aanbod van de 22 Brusselse gemeenschapscentra op 1 website. Muziek, theater, workshops, films, cursussen, activiteiten voor kinderen tot senioren, en een infopunt. Ga eens kijken!

www.cultuurcentrumbrussel.be

pjotr.be

Cultuurcentrum Brussel is â&#x2020;&#x2019; De Markten I Elzenhof I De Maalbeek I Everna I De Zeyp I De Linde Heembeek-Mutsaard I Essegem I De Platoo I Nekkersdal I Den Dam I De Kriekelaar I De Kroon De Pianofabriek I De Rinck I De Vaartkapoen I Ten Noey I Op-Weule I Kontakt I Candelaershuys Ten Weyngaert I WaBo

266


GEMEENSCHAPSCENTRA GC De Platoo

GC Heembeek-Mutsaard

Pantheonlaan 14 1081 Koekelberg T: 02 412 00 50 www.deplatoo.be

Frans Vekemansstraat 131 1120 Neder-Over-Heembeek T: 02 268 20 82 www.heembeekmutsaard.be

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

GC De Rinck

GC Kontakt

Dapperheidsplein 7 1070 Anderlecht T: 02 524 32 35 www.derinck.be

Orbanlaan 54 1150 Sint-Pieters-Woluwe T: 02 762 37 74 www.gckontakt.be

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

GC De Vaartkapoen

GC Nekkersdal

Schoolstraat 76 1080 Sint-Jans-Molenbeek T: 02 413 04 10 www.vaartkapoen.be

E. Bockstaellaan 107 1020 Laken T: 02 421 80 60 www.nekkersdal.be

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

GC De Zeyp

GC Op-Weule

Van Overbekelaan 164 1083 Ganshoren T: 02 422 00 11 www.dezeyp.be

Sint-Lambertusstraat 91 1200 Sint-Lambrechts-Woluwe T: 02 775 92 00 www.opweule.be

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

GC Den Dam

GC Ten Noey

Gemeenteplein 13 1160 Oudergem T: 02 663 89 50 www.gcdendam.be

Gemeentestraat 25 1210 Sint-Joost-ten-Node T: 02 217 08 82 tennoey.vgc.be

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

GC Elzenhof

GC Ten Weyngaert

Kroonlaan 12 1050 Elsene T: 02 648 20 30 www.gcelzenhof.be

Bondgenotenstraat 54 1190 Vorst T: 02 340 95 80 www.tenweyngaert.be

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

GC Essegem

GC WaBo

Leopold I-straat 329 1090 Jette T: 02 427 80 39 www.essegem.be

Delleurlaan 39-43 1170 Watermaal-Bosvoorde T: 02 675 40 10 www.wabo.be

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

GC Everna

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --St.-Vincentiusstraat 30 1140 Evere T: 02 247 03 40 www.everna.be

267


Actor’s Studio

Cinematek

Petite Rue des Bouchers 16 Korte Beenhouwersstraat, Bruxelles 1000 Brussel T. 0900-27.854/02-512.16.96

Rue Baron Horta 9 Baron Hortastraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-551.19.19

info@cnc-cinema.be www.cnc-cinema.be

info@cinematek.be www.cinematek.be

A stone’s throw from the Grand Place, the cody art house Actor’s Studio Cinema offers a fascinating selection of contemporary films.

CINEMATEK is the new brand name of the completely renovated film museum, which shows films and also has a permanent exhibition of the Cinémathèque Royale’s richest collections.

Aventure

Galeries

Galerie du Centre 57 Centrumgalerij Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-219.92.02

Galerie de la Reine 26 Koninginnegalerij Bruxelles 1000 Brussel

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

www.cinema-aventure.be

contact@galeries.be www.galeries.be

Entirely renovated in 2008, the Aventure cinema gives you a second chance to watch your favorite FIlm a few months after it’s no longer available in the big cinemas.

The benchmark place in terms of cinematic quality, known for its experimental and artistic movies.

Cinema RITS

Flagey

Rue Dansaert 70 Dansaertstraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-507.14.11

Place Sainte-Croix Heilig-Kruisplein Bruxelles 1050 Brussel T.: 02-641.10.20

www.rits.be

info@flagey.be www.flagey.be

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

Located in the vibrant heart of Brussels, the RITS Cinema is an outstanding audio-visual presentation platform and a meeting place for film-lovers.

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

Flagey’s film programme in Studio 5, operated by the Royal Film Archive, offers a mix of unreleased films, classics, and reruns, at the rate of three projections a day, 7 days a week.

Kinépolis +++++++++++++++++++++++ Boulevard du Centenaire 20 Eeuwfeestlaan Bruxelles 1020 Brussel T.: 0900-005.05 info@kinepolis.be www.kinepolis.be All films on a big screen, exceptional comfort, and digital projections in HDDC.

268


CinemaS Midis du Cinéma

Styx

Drève de Bonne Odeu 2 Welriekende dreef Bruxelles 1170 Brussel T.: 02-673.41.07

Rue de l’Arbre Bénit 72 Gewijde Boomstraat Bruxelles 1050 Brussel T.: 0900-27.854

Artistic films and films about art, for an enthusiastic public, that knows it will never catch those films anywhere else.

A small cinema where you can enjoy attractive reruns. For night owls who want to immerse themselves in the world of film in the middle of the night.

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

Movy-Club

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue des Moines 21 Monnikenstraat Bruxelles 1060 Brussel T.: 02-537.69.54 A legendary neighborhood cinema.

Nova

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue d’Arenberg 3 Arenbergstraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-511.24.77 nova@nova-cinema.com www.nova-cinema.com Nova has become an important reference point for alternative, unconventional, or simply different approaches to the audio-visual arts in Belgium and abroad. A Brussels platform for contemporary independent cinema, the Nova devotes its screen to unreleased films, rare and/ or unusual work, and a great variety of audio-visual experiences. A one-of-a-kind cinema that also offers performances, installations, meetings, exhibitions, and more.

Stockel

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Avenue de Hinnisdael 17 Hinnisdaellaan Bruxelles 1150 Brussel T.: 02-779.10.79

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

UGC/de Brouckère

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Place de Brouckère 30 de Brouckèreplein Bruxelles 1000 de Brouckèreplein T.: 0900-10.440 ugc.bel@skynet.be www.ugc.be Includes the former Eldorado, with a beautifully preserved art deco cinema, of mythical dimensions. Offers a broad, international selection.

UGC Toison D’Or UGC Gulden Vlies

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Galerie de la Toison D’Or 17 Gulden Vlies-gallerij Bruxelles 1050 Brussel T.: 0900-10.440 www.ugc.be

Vendôme

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Chaussée de Wavre 18 Waversesteenweg Bruxelles 1050 Brussel T.: 02-502.37.00/02-512.65.53 info@cinema-vendome.be www.cinema-vendome.be The last cinema in the Porte de Namur district, a real monument. A very warm welcome, good films, and Pullman seats.

269


270


guided tours Arau - Atelier de Recherche et d’Action Urbaine

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

Boulevard Adolphe Max 55 Adolphe Maxlaan Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-219.33.45 info@arau.org www.arau.org L’ARAU a créé un nouveau concept de tourisme alternatif qui vise à faire « toucher des yeux » la réalité des principaux enjeux urbains. Au programme entre autres : « Bruxelles Art Nouveau », « Bruxelles Art Déco » ou encore « Bruxelles incontournable ». Incontournable en effet! Since 1979 the Arau guides, specialists in architecture and town planning, have been offering themed guided tours explaining the growth and developmentt of the city from every angle.

Arkadia.be

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --BIP/Rue Royale 2/4 Koningsstraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-563.61.53 info@asbl-arkadia.be www.asbl-arkadia.be L’équipe d’historiens et d’historiens de l’art de l’asbl Arkadia.be se consacre à faire découvrir les richesses du patrimoine belge et, plus particulièrement bruxellois. Pour ce faire, des parcours aux thématiques diverses sont proposés: ateliers d’artistes, gastronomie, lieux souterrains de la capitale... Bruxelles se découvre tous les jours.

Brukselbinnenstebuiten

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue du Houblon 47/1 Hopstraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-218.38.78

bruksel@skynet.be www.brukselbinnenstebuiten.be Brukselbinnenstebuiten programmeert, voor groepen en voor individueel geïnteresseerden, beklijvende stadstours doorheen Brussel die verder gaan dan de traditionele toeristische rondleiding. Te voet, met de bus of met het openbaar vervoer krijgt u een kritische, analyserende kijk op architectuur, monumentenzorg, industrie, speculatie... “Zien hoe de stad groeit en bloeit; ze ruiken, voelen, proeven” is het motto.

À pied, en tram ou en car, les visites ont toutes comme point de départ l’actualité urbaine à laquelle se mêlent Histoire et histoires pour parler des mille et un quartiers d’une ville à s’approprier sans cesse.

Brussels by Water

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Quai des Péniches bis 2 Akenkaai Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-203.64.06 02-218.54.10 www.brusselsbywater.be C’est le bateau qui est le roi de cette association ! Le capitaine lèvera l’ancre pour vous faire visiter le port de Bruxelles ou vous emmener jusqu’au plan incliné de Ronquières. Rendez-vous au quai des Péniches pour une escapade au fil de l’eau... Un petit air de vacances à la portée de toutes les bourses. De vereniging Brussels by Water nodigt ons uit voor ontdekkingstochtjes per boot. De kapitein licht het anker voor een boeiende rondvaart door de Brusselse haven, een tocht naar het hellend vlak van Ronquières of een uitstap naar het Scheldeland. Afspraak dus aan de Akenkaai. Every week, Brussels by Water organises guided river cruises and day trips both within Brussels and from Brussels to other towns and regions of Belgium. Boats are a unique means of transport, allowing you to explore Brussels and its surrounding areas in an unusual way.

Brussels Urban Legends Tour

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Départ/Vertrek : Carrefour de l’Europe Bruxelles 1000 Brussel T.: 0474-435.994 avandewinkel@yahoo.com www.brusselsurbanlegendstour.be Des mygales dans les yuccas vendus chez les fleuristes, des femmes enlevées dans les cabines d’essayage de magasins... Il ne s’agit pas de fantasmes mais d’histoires vraies, ou presque ! The Brussels Urban Legends Tour vous fera découvrir, pendant deux heures, les légendes urbaines drôles ou effrayantes qu’on se raconte dans la capitale. Tarantula’s in de yucca’s die worden verkocht in bloemenwinkels, vrouwen die ontvoerd worden uit pashokjes... Er gebeuren een hoop vreemde

271


Al het stadsnieuws in 3 talen Toute lâ&#x20AC;&#x2122;info rĂŠgionale en 3 langues The local news in 3 languages


guided tours dingen in Brussel! In twee uur tijd zal The Brussels Urban Legends Tour de grappige, en de angstaanjagende stadssagen die in de hoofdstad verteld worden aan u onthullen. Tarantulas in the yuccas sold at the florist’s; women being kidnapped from fitting rooms... There sure are some strange things going on in Brussels! In two hours, The Brussels Urban Legends Tour will let you in on the funny, the frightening urban legends told in the capital city.

Bus Bavard / Babbelbus / Chatterbus

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue des Thuyas 12 Thujastraat Bruxelles 1170 Brussel T.: 02-673.18.35 busbavard@skynet.be www.busbavard.be Le Bus Bavard propose une large gamme de visites guidées originales, passionnantes et conviviales, multi-thématiques ou très spécialisées, à pied ou en car, toujours en compagnie d’un guide enthousiaste et passionné. De Babbelbus biedt een hele reeks originele, boeiende en gezellige, gespecialiseerde of algemene rondleidingen: ‘Babbeltochten’, te voet of met de bus, steeds in aanwezigheid van een enthousiaste en gepassioneerde gids. “Speeltijd in de stad” voor de kinderen en animaties over het thema bier staan ook op het programma. The Chatterbus trails: original, fascinating, and friendly guided walks for exploring, dreaming about, and loving Brussels.

Fonderie

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue Ransfort 27 Ransfortstraat Bruxelles 1080 Brussel T.: 02-410.99.50 parcours@lafonderie.be www.lafonderie.be

La Fonderie organise des parcours qui permettent de comprendre Bruxelles via son évolu-

tion sociale, industrielle, économique et architecturale, et d’accéder ainsi à des lieux insolites ou habituellement inaccessibles. Le lieu même vaut le déplacement et organise régulièrement des expositions intéressantes.

Greeters de Belgique Tourisme autrement

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue Louis Hap 16 Louis Hapstraat Bruxelles 1040 Brussel T.: 02-648.09.79 greeters@tourisme-autrement.be www.bruxellesgreeters.be Créé en 2010, le réseau des Greeters de Bruxelles vous invite à découvrir la ville vraiment autrement. Une opportunité exceptionnelle de connaître Bruxelles à travers les yeux d’un Bruxellois pur jus, hors des sentiers battus. Plus de 100 bénévoles vous montreront « leur » Bruxelles, avec enthousiasme et gracieusement, dans les 19 communes de la ville. Expérience authentique et échange multiculturels sont au programme. Het netwerk van Greeters van Brussel, opgericht in 2010, nodigt u uit om de stad op een andere manier te ontdekken. Een uitzonderlijke kans om Brussel te leren kennen door de ogen van een Brusselaar, buiten de plat getreden paden. Meer dan 100 vrijwilligers tonen "hun" Brussel als een vriend en kosteloos. Ongewone ontdekkingen met onze Greeters in de 19 Brusselse gemeenten. Een authentieke ervaring en een culturele uitwisseling wacht op u! Founded in 2010, the Brussels Greeters network invites you to discover the city differently. An exceptional opportunity to discover Brussels through the eyes of a local, off the beaten track. More than 100 volunteers will show you “their” Brussels like a friend and free-of-charge. Make unusual discoveries and see often hidden places with our Greeters across the entire city of Brussels. An authentic experience and cultural exchange await you.

273


Guides de Bruxelles et de Belgique / Gidsen Brussel-België (GBB)

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

Hôtel de Ville / Grand’Place - Stadhuis / Grote Markt Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-548.04.48 www.guidesbrussels.be Cette association ne propose pas moins d’une trentaine de visites à thème pour les touristes ou les particuliers à la recherche d’une promenade dominicale agréable qui vous change du Bruxelles au quotidien. Deze vereniging blijft niet achterop en pakt uit met een dertigtal themabezoeken voor toeristen of voor particulieren die op zoek zijn naar een aangename en leerrijke zondagse ontdekkingstocht. This association offers no less than thirty themed tours for tourists or individuals looking for a pleasant and instructive Sunday walk.

Itinéraires

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue de l’Aqueduc 171 Waterleidingstraat Bruxelles 1050 Brussel T.: 02-541.03.77 www.itineraires.be Des promenades qui font découvrir les 1001 facettes de Bruxelles, que ce soit par la bande dessinée, l’art culinaire, l’architecture ou via les personnages historiques, artistiques… Autant de thèmes qui illustrent la richesse culturelle de la ville.

Klare Lijn

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue du Village 40 Dorpsstraat Bruxelles 1070 Brussel T.: 0493-50.40.60 www.klarelijn.be De gidsen van de Klare Lijn proberen elk hun liefde voor de stad Brussel over te dragen aan hun luisterend publiek. De wandelingen en bustrips zijn eigenzinnig en schuwen de originaliteit niet. Interactie is gewenst! The aim of the Klare Lijn guides is to create a dialogue about the city, its specialities, architecture, people and literature, and about what participants see along the way.

Korei vzw

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue des Alexiens 55 Cellebroerstraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-380.22.09 www.korei.be Het aanbod themaparcours van Korei bewandelt de schemerzone tussen architectuur, stadsgroei, geschiedenis en kunst, gekaderd binnen een veelzijdig tijdsbeeld. Kuierend door de stad, genietend tijdens wandelingen, causerieën en busritten doorheen Brussel of het binnenland, wordt u op een onderhoudende manier geïnformeerd.

Librairie Quartiers Latins

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Place des Martyrs 14 Martelarenplein Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-227.34.00 www.cfc-editions.be La Librairie Quartiers Latins organise des expositions, des rencontres littéraires et des visites guidées. Celles-ci ont lieu de mai à octobre et abordent des thèmes tels que l’histoire des cinémas bruxellois, les parcs de Bruxelles, l’histoire

274


guided tours de la ville… Des promenades culturelles qui font du bien à l’esprit.

Once Upon a Time in Brussels

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue des Tanneurs 62 Huidevettersstraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-850.60.90 www.onceinbrussels.be Des visites guidées insolites de Bruxelles, le nez au vent sur un vélo électrique. Une façon originale de mieux comprendre la ville, son évolution et sa multiplicité actuelle. “Il était une fois...”, on en redemande. Unusual guided tours of Brussels, without a single bead of sweat but with your nose in the wind on an electric bike in order to better understand the city, its evolution and its current variety, take a look at its various faces, explore its mysteries and some of its myths.

Pro VElo

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue de Londres 15 Londenstraat Bruxelles 1050 Brussel T.: 02-502.73.55 www.provelo.org Une asbl au guidon fermement dirigé en faveur des cyclistes bruxellois. Elle propose des promenades guidées sur deux roues en français, néerlandais et anglais. Une idée sympathique qui permet d’apprécier la petite reine ET les richesses multiples de l’environnement bruxellois. Il n’y a plus qu’à baisser la tête pour avoir l’air d’un coureur! Mais non, ce serait dommage, levez les yeux et appréciez le paysage... De vzw Pro Vélo streeft naar meer mobiliteit voor de Brusselse fietsers en organiseert gegidste fietstochten in het Nederlands, Frans en Engels. Kortom, een fijn idee voor wie graag met de haren in de wind de stad afschuimt.

The Pro Vélo non-profit association aims to increase mobility for cyclists in Brussels and organises guided bicycle tours in Dutch, French, and English. A pleasant and active way of exploring the city with neither windscreen nor roof in your way, giving you a completely unimpeded view.

Voir et Dire Bruxelles

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --BIP/Rue Royale 2/4 Koningsstraat Bruxelles 1000 Brussel T.: 02-563.61.51 www.voiretdirebruxelles.be Voir et Dire Bruxelles rassemble quatre des associations citées ci-dessus oeuvrant au développement du tourisme culturel à Bruxelles (ARAU, Arkadia.be, Le Bus Bavard et Pro Velo). Cette réunion de visites guidées invite les visiteurs à arpenter la ville à pied, en bus, en train ou à vélo. De l’histoire de la croissance de la capitale européenne à la découverte de son patrimoine Art Nouveau, de la rencontre de ses habitants et de ses quartiers à la richesse de son patrimoine, Bruxelles se dévoile au détour de ses impasses, de ses vitrines et de ses estaminets. “Voir et Dire Bruxelles” verenigt vijf van bovenstaande organisaties die alternatieve rondleidingen verzorgen (ARAU, Arkadia.be, Itinéraires, Babbelbus, Pro Velo). Dit samenwerkingsverband nodigt de bezoekers uit om Brussel te voet, met de bus, per trein of per fiets te verkennen. Van de ontstaansgeschiedenis van de Europese hoofdstad tot de ontdekking van het art nouveau patrimonium, van ontmoetingen met bewoners tot de rijkdom van hun culturele diversiteit… “Voir et Dire Bruxelles” brings together five of the associations mentioned above, which work for the development of cultural tourism in Brussels (ARAU, Arkadia.be, Itinéraires, The Chatterbus, and Pro Velo). Their round table invites visitors to explore the city on foot, by bus, train, or bike. From the history of a European capital to the discovery of its art nouveau heritage, from meeting with its inhabitants to thewealth of their cultural diversity, Brussels reveals itself through its alleys, its showcases, and its bars.

275


BRUSSELS RESTAURANTS FESTIVAL

AU BOIS DE LA CAMBRE • TER KAMERENBOS

11 > 14 | 09 | 2014

www.eatbrussels.be SIZED FOR EVENTS


--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

DINNER AROUND ...

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

flagey, cinquantenaire, Bozar & la monnaie/de munt. 277


Š lucnix.be

dinner around Flagey

CHEZ OKI

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Rue Lesbroussart 62 - 1050 Brussels 02 644 45 76 chez-oki.com

1

Closed Saturday lunch, Sunday and Monday noon Oki offers a refined setting with a lovely garden "Zen" to offer you a unique experience. Meeting between French gastronomy and Japanese. cooking The merger of these two culinary cultures here is intuitive and balanced, just like the chef's specialty: delicious sushi topped with strips of caramelized foie gras. Oki also seeks to ensure you a professional and warm so you can take full advantage of this moment of culinary discovery.

278

 ROUGE TOMATE

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --190 Avenue Louise - 1050 Brussels 02 647 70 44 www.rougetomate.be info@rougetomate.be

2

Monday through Friday 12pm - 2.30pm and 7.00pm - 10.30pm Saturday - 7pm - 10.30 pm Rouge Tomate is an urban retreat, where you can slow down in a warm and energizing atmosphere that emanates from the interior design.


dinner around Flagey

© blueclic.com/G.Miclotte

DINNER AROUND FLAGEY

TOUCAN BRASSERIE

Callens café

av. louis lepoutre 1 - 1050 Brussels 02 345 30 17

Avenue Louise, 480 - 1050 Brussels 02 647 66 68

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --ouvert 7 jours / 7 service voiturier 7 jours / 7

3

www.toucanbrasserie.com Brasserie franco-belge chic aux accents du Sud et terrasse urbaine trendy L’institution de l’avenue Lepoutre, le Toucan Brasserie du Breton Jean-Michel Hamon, cultive une ‘bistronomie’ franco-belges aux parfums méditerranéens et bio.

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --info@callenscafe.be www.callenscafe.be

4

Ouvert du Lundi au Vendredi Cuisines 12.00 - 15.00 & 18.30 - 23.00 Bar 10.00 - 2.00 Le Samedi > Cuisines 19.00 - 23.00 Situé sur la prestigieuse avenue Louise au pied de la tour ITT, le Callens Café s’exhibe dans un décor contemporain où il est de bon ton de voir et d’être vu.

279


dinner around cinquantenaire

BON BON

PARK SIDE BRASSERIE

Avenue de Tervueren 453, 1150 Brussels 02 346 66 15

Avenue de la Joyeuse Entrée 24 1040 Brussels 02 238 08 08

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

www.bon-bon.be

1

12h30 - 13h30 & 19h30 - 21h00 Fermeture : Samedi, Dimanche, Lundi midi La vocation de notre salon d'artisans cuisiniers consiste à vous faire découvrir une cuisine d'improvisation essentiellement basée sur les produits du marché. Nos recettes sont élaborées au jour le jour en fonction de l'inspiration du chef cuisinier « Christophe Hardiquest », qui s'inspire de ses bases classiques pour réaliser une cuisine du sud, adaptée aux produits de saison, goûteuse, à base d'huile d'olive, aux saveurs parfois plus acidulées, mais offrant aussi des préparations axées sur le terroir, plus en sauce, aux saveurs plus rondes.

280

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

info@restoparkside.be www.restoparkside.be

2

Open 12:00 - 14:30 / 18:30 - 22:30 Closed Saturday lunchtime Opposite the Parc du Cinquantenaire, you'll find a modern brasserie in a majestic setting. The backdrop: urban design creating a space divided into round tables, cosy corners, or the more intimate private dining room. As for flavours, Donald Loriaux, finalist for the Bocuse d'Or, orchestrates a menu that honours local dishes and the great classics. As we are fond of saying – we love the good things in life.


dinner around cinquantenaire

DINNER AROUND Cinquantenaire

Le Mess

COOK & BOOK

Bld Louis Schmidt 1 1040 Brussels 02 734 03 36

Place du Temps Libre 1, 1200 Brussels 02 761 26 00

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

info@restoparkside.be www.lemess.be

3

Fermeture : Dimanche, Samedi midi Cuisine de marché, savoureuse et parfumée, sous une approche saine et équilibrée. Toujours soucieux des générations futures, de notre santé, du respect de l’environnement et des valeurs gastronomiques authentiques, nous essayons de vous proposer de plus en plus de préparations à base de produits issus de culture biologique, de plus en plus de légumes, de préférence de saison. Nous privilégions les mode de cuissons basse température et vapeur.

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

cookandbook.be Lundi au mercredi de 08:00 à 22:00 Jeudi au samedi de 08:00 à 24:00 Dimanche de 08:00 à 21:00 Service non-stop à partir de midi

4

Cook & Book innove en rassemblant deux domaines en un ; d'une part le domaine de la restauration et d'autre part celui de la librairie. L'espace étonne par le soin mis à la décoration.

281


dinner around bozar

LOLA

Le grain de sable

Place du Grand Sablon 33, 1000 Brussels 02 514 24 60

Place du Grand Sablon 15-16, 1000 Brussels 02 513 18 41

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --www.restolola.be

1

Open 7 days a week from 12 noon to 3 p.m. & from 6:30 p.m. to 11:30 p.m. Open uninterruptedly from 12 noon to 11:30 p.m. on Saturdays and Sundays. Since it opened ten years ago, this cosmopolitan brasserie has become a true “classic”, one of these places you never grow tired of. This restaurant lives and moves… It is maintained with great care by the whole team… including Caroline in the dining room and Larbi in the kitchens… Since it opened, Lola has remained faithful to its original policy: dishes for all prices, light and fresh meals and a great diversity of flavours. Definitely the place to be…

282

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --www.restolola.be

2

7j/7 de 10h à 2h du matin Avec sa tente rouge, ses poutres et boiseries toute de blanc revêtues et son mobilier aussi confortable qu'élégant, le Grain de Sable connait un renouveau. Le principal facteur de réussite de ce nouvel incontournable du Sablon réside avant tout dans la nouvelle conception gourmande de celui-ci.


dinner around bozar

DINNER AROUND BOZAR

Bozar brasserie

KWINT

Rue Ravenstein 23, 1000 Brussels 02 507 82 00

Mont des Arts 1, 1000 Brussels

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --www.bozarbrasserie.be Mardi au samedi - midis et soirs

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --kwintbrussels.com

3

Avec la BOZAR BRASSERIE, le Palais des Beaux-Arts renoue avec les idées visionnaires de l’architecte Victor Horta. Le restaurant entièrement rénové et la cuisine innovante du chef étoilé David Martin s’inscrivent dans le projet de rénovation et de restauration de l’ensemble du bâtiment, dont ils constituent un élément important. La BOZAR BRASSERIE fait rimer tradition avec innovation. Des produits frais, des classiques franco-belges revisités, des prix démocratiques : un mariage des plus réussis que vous pourrez désormais savourer au Palais des Beaux-Arts.

4

Kitchen is open from Sunday till Friday from noon till 2:30 pm and from 6 pm till 11:30 pm, and on saturday from 6 pm till 11:30 pm The first Belgian representative and intermediary for two authorities in Parisian gastronomy: Maison de la Truffe and Kaspia, The more Kwint offers you a breathtaking view on the town centre of Brussels. The menu card does credit to all fine products, their refinement, strong character, delicacy and quality just ask for simple and pure preparations and the tasteful flavours will have full play. Caviar and other fish eggs, Kings crab, Iberico ham, Norwegian lobster… the menu card seduces the heart of the real gourmet. The products are excellent and pure and contrary to all expectations the prices are very affordable.

283


dinner around la monnaie

vishandelnoordzee

Royal Brasserie

Rue Sainte Catherine 45 1000 Brussels 02 513 11 92

103 Rue de Flandre - 1000 Brussels 02 217 85 00

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --www.vishandelnoordzee.be

1

closed on mondays Vishandel Noordzee is not just a fish shop. This is where the locals go for the freshest fish in town. They offer great take-away dishes, quick lunches and the owners are extremely friendly. Although this is a brilliant place for a quick to-go lunch, we recommend you to take some time and enjoy a bit of people watching to. Order your food (and some wine) and enjoy it while youâ&#x20AC;&#x2122;re watching the local business men, tourists and exhausted shoppers.

284

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --www.royalbrasseriebrussels.be

2

12:00pm to 2:30pm and 7:00pm to 11:00pm Closed Sunday and Monday. On-site valet parking is available during lunch and in the evening. Opened a few years ago only, the Royal Brussels Brasserie is a place to relax and to enjoy life! Located at the corner of the Rue de Flandre and Rue du MarchĂŠ aux Porcs, this restaurant keeps surprising us ! From the warm welcome to the kindness and the professionalism of the staff and the cooking delights of Pierre Godaert's team, all the ingredients are there to make you enjoy a perfect evening or lunch. With its open kitchen and its surprising bar, the Royal Brasserie brings back to life the spirit of the big brasseries from New York and Paris.


dinner around la monnaie

DINNER AROUND LA Monnaie

Jaloa

BELGA QUEEN

Quai aux Barques 4, 1000 Brussels 02 513 19 92

Rue fossĂŠ aux loups 32, 1000 Brussels 02 217 21 87

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --www.jaloa.com

3

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --www.belgaqueen.be

4

12:00pm to 2:30pm and 7:00pm to 11:00pm Closed Sunday and Monday.

Opened every day from 12pm to 2:30pm and from 7pm to Midnight

On-site valet parking is available during lunch and in the evening.

Original, high-quality products are chosen with care from Belgian artisans who still have respect for the soil.

We are anything but ordinary and our daily menus are ever-changing depending on the fresh seasonal ingredients. Fixed price menus accommodate the appetites and desires of gourmet clientele with 4, 6 and 9-course meals, making ours a fastidious cuisine.

The wines come from Belgian producers and the Ponti coffee is from a selection of 'pure Arabica' coffee beans from various continents and roasted locally.

Just as he has done with the fare, GaĂŠtan Colin has created a dining environment that puts quality over quantity. It is limited to a capacity of 32 diners. .

All these characteristics make the brasserie Belga Queen the ambassador of "made in Belgium". A brasserie where, either for a business dinner or for a meal shared with friends and family, all your senses are stimulated: taste, touch, hearing, sight and smell.

285


VLAAMSES TRAAT

E NDR FLA RUE

A. AT RA ST RT AE NS DA

PLACE DE BROUCKÈRE

MUNTPLEIN PLACE DE LA MONNAIE

PLACE DU JARDIN AUX FLEURS

4

PLACE DU CONGRÈS

MONNAIE DE MUNT

PLACE DE LA BOURSE

PARVIS SAINTE-GUDULE

RU ED U

ZU IDS TR AA T/

BOZAR

DE ST AL IN GR DL N

LE AIL AP EL ED RU

KONINGSPLEIN PLACE ROYALE

2

ZAVEL SABLON

W OL ST RA AT

/R

HO OG ST RA AT

UE

AU X

NT GE IX RÉ RN DU MA BD UE LN EN T V N A GE RE

/ EG NW EE ST SE EN ELS

R D ’O

ES ELL D ’IX

N O ISO RLO TO TE LA WA DE DE UE BD N E / AV AN LA IES VL

. CH

I DU MID HAL AN / BD PORTE DE ZUIDLA . DE LA LN / AV POORT HALLE

PLACE POELAERT

EN LD GU

PLACE STÉPHANIE

AT RA EST CH AN BL

DE L

CHARLE ROISEST EENWEG

’HO

E RU

E UIS LO UE EN AV N/ AA AL AT UIZ RA LO ST NE UR IVO EL ED RU

TEL DE SM ON NA IES

ST RE FO DE

R.

2

CHAUSS ÉE DE

BARRIÈRE DE SAINT-GILLES

CH .

PLACE PAUL JANSON

DE WA TE RL OO ST EE NW EG

AM ERIK AST RAA T/ MA CAMPAGNE

CH AU SS ÉE DE WA TE RL OO

PLACE ALBERT

E LA AV. D

TION JONC

NLA AN

. CH

MU NT HO FST RA AT /

VA N

VO LX EM LA AN

/A

V.

VA N

VO LX EM

P DU

RE GE NT SC HA PS TR LA AA IN T ES

AV .

1 ZUIDSTATION GARE DU MIDI

WET STRA A

MID I

AN SPA CH LN

RÉLAAN ATTOIR POINCA DE L ’AB VARD BOULE

BD

RUE ROYA LE

GROTE MARKT GRAND PLACE

LN / BD THUIS SLACH

NS MO DE

BD DU JAR DIN BOT ANIQ UE

KON INGS TRAA T

PLACE DE NINOVE

G WE EEN EST NS GE R E B

2

1

G STEENWE NINOOFSE

KRU IDT UIN LAA N/

R. DU CA NAL

BD E MILE JAC QMA INLA AN BD NIE UW AD OL ST RA PH AT E / RU MA XL EN AA EU N VE

VAR KEN M. AU SMAR XP KT. OR CS

D AN EG ED SÉ US

3

E SSÉ AU / CH

VAARTSTR.

RUE AM ÉRIC AIN E

3


R

R

/ RUE

/ RUE KON INGS TRAA T

KON INGS TRAA T

ANIQ UE

AROUND FLAGEY 1 CHEZ OKI

2 3 4

EG EG NW NW TEE TEE SES SES VEN EUVEN LEU L

PLACE SCONGRÈS PLACE PLACE MADOU MADOU

Rouge tomate ToucanBrasserie Callens Café

AROUND Cinquantenaire DU R ÉGE NT

REG ENT LN B D

AV. DES ART S

KUN STLN /

KUN STLN /

AV. DES ART S

REG ENT LN B D

DU R ÉGE NT

WET S AT / TRAAT / RUE R DE L UE DE L A LO A LO I I

WET W STRA ETSTRA AT / A RUE T / RUE DE L D A LO E LA LO I I

4

ROND POINT ROND POINT SCHUMANSCHUMAN

RUE R BELL UE BELL IARD IA STRA RDSTRA AT AT

2 2 CINQUANTENAIRE CINQUANTENAIRE jubelpark jubelpark

CINQUANTE CINQUANTE NAIRE NAIRE JUBELPARK JUBELPARK

PLACE PLACE U TRÔNEDU TRÔNE

1

PLACE DUPLACE DU LUXEMBOURG LUXEMBOURG

X

4

1 / AAN EML ERG OUD

. CH

HEM ERG AUD UE D ’ AVEN HEM ERG AUD UE D ’ AVEN

G/

/ AAN EML ERG OUD

E ÔN TR U ED RU E T/ ÔN AA TR TR U NS ED OO RU TR T/ AA TR NS OO TR

PARC PARC LÉOPOLDPARK LÉOPOLDPARK

RU EG RAY STR AA T RU EG RAY STR AA T

ES ELL D ’IX

ESTEENWEG WAVERSESTEENW WAVERSEG

R.

/ / GE GE ITA ITA RM AATERM AAT L ’E R L’ R DE ISST. DE ISST R U U KL KL

Bon bon

2

Park side brasserie

3

Le mess

4

Cook " Book

AROUND BOZAR 1 Lola

2

Le grain de sable

3

Bozar brasserie

4

Kwint

AROUND LA Monnaie

1

Vishandelnoordzee

2

Royal brasserie

3

Jaloa

4

Belga queen

FLAGEY FLAGEY PLACE PLACE FLAGEYPLEIN FLAGEYPLEIN

RT OUSSART OUSSA LESBR RUE LESBRRUE

3

3

CH .

DE VLE UR GA T DE VLE UR GA T

1

CH .

1

1

AV. DES KLAUWAERTSLN

RE AV. DES KLAUWAERTSLN

RE

’ AURO

RU ED EL

S

’ AURO

4

RU ED EL

4 S

LEURGATSE STEENWEG

LEURGATSE STEENWEG

AT AT RA RA ST ST CH CH OS OS B B EN EN ET ET RU RU

287


288


Want to know more ? VISITBRUSSELS

TownHall

T 02-513.89.40 F 02-513.83.20

Grand’Place 1000 Brussels

info@visitbrussels.be meetings@visitbrussels.be www.visitbrussels.be

– Grand’Place D*Tours audio guide to rent – Last-minute hotel bookings Tourist literature, souvenirs, books, Brussels Card, Pocket Guide … – City tours & Mini-Europe ticket sales – Ticket sales for shows

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

Open Daily, 9 a.m. to 6 p.m.bip on weekends and public holidays: 10 am to 6 pm. Closed 25/12 and 1/1 Bruxelles vous attend pour partager ses richesses et ses talents. La ville s’adapte à ses visiteurs : peu importe le moment, la durée du séjour, elle se visite à plusieurs niveaux et selon vos goûts. Mais difficile de choisir entre la mode, le design, la bande dessinée, le chocolat, les bières, la peinture, les parcs... Bruxelles dispose également de salles de réunions high-tech ou surprenantes et de 165 hôtels. Venez! Brussel verwacht u om zijn roemrijke verleden en zijn eigentijdse troeven aan u voor te stellen. De stad past zich ook makkelijk aan zijn bezoekers aan. Ongeacht het tijdstip, is er altijd wel iets te doen. Mode en design, stripverhalen, chocolade, bier, hightech vergaderzalen op verrassende locaties en 165 kwaliteitshotels. Tot binnenkort! Brussels is waiting to share its treasures and talents with you. This is a destination that adapts to its visitors: no matter when or how long you stay, there are many different ways to experience Brussels. Fashion and design, comic strip, chocolate, beer, hightech and surprising meeting rooms plus 165 hotels. See you soon!

BIP rue Royale 2-4 (Place Royale) 1000 Bruxelles – Last-minute hotel bookings. Tourist literature, souvenirs, books, Brussels Card, Pocket Guide – City tours & Mini-Europe ticket sales – Ticket sales for shows Last minute tickets : Arsène 50

Le Passage(Schuiten) Rue du Marché au Charbon © Eric Danhier

Gare du Midi - Railway Station Horta exit – Last-minute hotel bookings – Tourist literature, souvenirs, Pocket Guide, Brussels Card...

MUNTPUNT

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- --Muntplein 1000 Brussel Tel. 0800 13 700 Bibliotheek 02 229 18 40 www.muntpunt.be info@muntpunt.be De bib is open: Maandag, dinsdag, woensdag, vrijdag : 10 tot 20 uur Donderdag: 10 tot 21 uur Zaterdarg 10 tot 17 uur Zondag: Gesloten Muntpunt is het gloednieuw informatiecentrum in hartje Brussel. Het zal niet alleen onderdak bieden aan een hedendaagse belevenisbibliotheek en een hoofdstedelijk communicatiehuis, maar ook volop ontmoetingen stimuleren dankzij een café, een auditorium, (voor) lees- en zithoeken en diverse publieksruimtes. Iedereen zal er terecht kunnen om zijn favoriete media te ontlenen, zich te informeren en inspireren over wonen, werken, leven, leren en recreëren in Brussel.

289


Auteurs et collaborateurs / auteurs & medewerkers

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

Conception & coordination générale / concept en algemene co ördinatie : Guy de Bellefroid Redaction / redactie : Gilda Benjamin, Michaël Bellon, Catherine Makereel, Martin McGarry, Alain Cornet, Guy de Bellefroid Relecture / herlezing : Catherine Tellin, Frédérique Vansteenwegen Mise en page / grafische vormgeving : The News & Modern Editions / www.nmeditions.com / Charles Bérard Impression / Druk : Geers Offset

Le Guide culturel de Bruxelles 2014 est une co-édition De Culturele Gids van Brussel 2014 is een co-uitgave van

--------- -- - --- -- ----- -- - -- - - --- ---

Fondation pour les Arts à Bruxelles / Stichting voor de Kunsten te Brussel Rue Royale 2 Koningsstraat / Brussel 1000 Bruxelles / Tel 02 563 63 36 & Margaux editions Editeur responsable / verantwoordelijke uitgever : Guy de Bellefroid ISBN : 9782960083767 Prix/verkoopprijs : 10 €

Avec tous nos remerciements à / Met dank aan:


The magic of archiTecTure. The joy of culTure.

www.at o mi um.b e


10 €

LA MONNAIE DE MUNT C(H)ŒURS Giuseppe Verdi / Richard Wagner Marc Piollet / Alain Platel 31.8 – 7.9.2013

JENŮFA Leoš Janácˇek Ludovic Morlot / Alvis Hermanis 21.1 – 7.2.2014

ARTHUR Henry Purcell George Petrou / Paul Koek 19 – 21.3.2014

LA CLEMENZA DI TITO Wolfgang Amadeus Mozart Ludovic Morlot / Ivo van Hove 10 – 26.10.2013

SINDBAD (Community Project) Howard Moody Howard Moody / Thierry Thieû Niang 14 – 18.2.2014

AU MONDE Philippe Boesmans Patrick Davin / Joël Pommerat 30.3 – 12.4.2014

WAR REQUIEM Benjamin Britten Ludovic Morlot 2 – 3.11.2013 HAMLET Ambroise Thomas Marc Minkowski / Olivier Py 3 – 22.12.2013 LES MAMELLES DE TIRÉSIAS Francis Poulenc / Benjamin Britten Roger Vignoles / Ted Huffman 16 – 19.1.2014

LES FÊTES DE L’HYMEN ET DE L’AMOUR (opéra en concert ¦ opera in concert) Jean-Philippe Rameau Hervé Niquet 19.2.2014 GUILLAUME TELL (opéra en concert ¦ opera in concert) Gioachino Rossini Evelino Pidó 2 – 11.3.2014

RIGOLETTO Giuseppe Verdi Carlo Rizzi / Robert Carsen 8 – 23.5.2014 FIDELIO (opéra en concert ¦ opera in concert) Ludwig van Beethoven Jérémie Rhorer 11 – 12.6.2014 ORPHÉE ET EURYDICE Christoph W. Gluck / Hector Berlioz Hervé Niquet / Romeo Castellucci 17.6.2014 – 2.7.2014

OPÉRA, DANSE, CONCERTS, RÉCITALS & THÉÂTRE : DÉCOUVREZ TOUTE LA SAISON SUR WWW.LAMONNAIE.BE OPERA, DANS, CONCERT, RECITAL & THEATER: ONTDEK ONS NIEUW SEIZOEN OP WWW.DEMUNT.BE Info & Tickets 02 229 12 11

Agenda culturel de Bruxelles  

Exhibitions # festivals # opera # theatre # dance # museums # events # music