Page 1

BIEL/BIENNE SEELAND

DIE BIELER ALTSTADT ENTDECKEN DÉCOUVRIR LA VIEILLE VILLE DE BIENNE DISCOVER BIEL’S OLD TOWN


Herzlich willkommen in der Bieler Altstadt! Die Bieler Altstadt lebt, ist innovativ und abwechslungsreich. Die schmucken Gebäude, die kleinen Gassen und die lauschigen Plätze bieten den perfekten Rahmen um das vielseitige Angebot zu geniessen. Die Altstadt ist vielleicht ein bisschen versteckt, gerade deshalb findet man die Ruhe, welche das Stadtleben normalerweise nicht bieten kann. In diesem Guide zeigen wir Ihnen, warum sich ein Besuch in der „Vieille Ville“ lohnt. Galerien, Schmuck- und Lebensmittelläden wechseln sich mit Restaurants, Bars und gemütlichen Cafés ab. Besonders beliebt sind die verschiedenen kulturellen Veranstaltungen von hochstehender klassischer Musik bis zum Openairkonzert für Jung und Alt. Entdecken Sie die Altstadt von Biel – es lohnt sich! Bienvenue dans la vieille ville de Bienne! La vieille ville de Bienne est animée, innovante et diversifiée. Ses jolis bâtiments, ses petites ruelles et ses charmantes places offrent un cadre idéal pour profiter pleinement de ses multiples attraits. La vieille ville est peut-être un peu cachée, mais c’est précisément pour cela qu’on y trouve la tranquillité que l’on ne retrouve normalement pas en ville. Nous vous montrons, à travers cette brochure, que la vieille ville vaut la peine d’être visitée. Galeries, boutiques de bijoux et petites échoppes s’alternent avec restaurants, bars et charmants cafés. Les différents événements culturels sont particulièrement appréciés, de la musique classique aux concerts en plein air pour petits et grands. Découvrez la vieille ville de Bienne – cela en vaut la peine ! Welcome to the old town of Biel/Bienne! The old town of Biel/Bienne is alive, innovative and diverse. Its pretty squares, narrow streets, and idyllic spots provide the perfect setting to enjoy a wide range of attractions. Perhaps the old town is a bit tucked away, but this is precisely why one finds the peace and tranquillity that normally city life can’t offer. In this guide, we will show you why the “Vielle Ville” is worth a visit. Galleries, jewellers and grocers alternate with restaurants, bars and cosy cafés. The various cultural events are particularly popular, ranging from outstanding classical music to open-air concerts for young and old. Discover the old town of Biel/Bienne – it’s worth it! ZEICHENERKLÄRUNG | LEGENDES | LEGENDS

o

Geschäfte | Magasins | Shops

Sehenswürdigkeiten | Curiosités | Sights

Restaurants | Restaurants | Restaurants

Veranstaltungen | Evénements | Events

Unterhaltung | Divertissement | Entertainment

Unterkünfte | Hébergements | Accomodation

Ruhetag(e) | Jour(s) de fermeture | Closed on Veranstaltungstag(e) | Jour(s) de l’événement | Day(s) of the event Öffnungszeiten | Heures d’ouverture | Opening hours

c s

Anzahl Plätze | Nombre de places | Number of seats Durchschnittspreis à la carte | Fourchette de prix à la carte | Average price for a dish à la carte

Tourismus Biel Seeland | Tourisme Bienne Seeland Bahnhofplatz | Place de la gare 12 2502 Biel/Bienne

T. +41 (0) 32 329 84 84 info@biel-seeland.ch www.biel-seeland.ch


lin

Mou

llg Que

a

sse

s Rosiu

d

Rathausgässli

Untergässli

sli Obergäs

Kanalgasse

des Maré Rue chaux gasse Schmieden

Burgplatz Place du Bourg

acob

Rue J

Rue

ce

our

i

se

as

ng

Rue

du C

l

ana

e ass

g

ter

Un

Ring

un

Br

asse

eng

ütz

Sch

Leubringen Evilard

a

se

e

ut

a eH

Ru

Grafik und Karte | Graphisme et carte: Tourismus Biel Seeland; Erscheinung | parution: 2017; Fotos | photos: Stefan Weber, Leistungsträger | prestataires; Piktogramme | pictogrammes: Freepik from www.flaticon.com; Druck | impression: Hertig + Co. AG; Auflage | tirage: 10‘000; Angaben ohne Gewähr | données sous réserve de modifications

ke Pon t du

Mühlebrüc

negg

Linde

e

rass

usst

Rosi

rg

ssl gä er m Rö

Rue

asse estr Frei

Juraplatz

tand du S

ed

S e la

Collègegasse

Ob e ss e eB Ru

urs

eF Ru

rb Ge

he c ran

as

se

rstadt

u Jura

Fbg d

Heilmannstrasse

Leubringenbahn | Funi Evilard Bus: 5 / 6 / 8

Juraplatz | Place du Jura Bus: 1

Neumarkt | Marché-Neuf Bus: 1 / 70 / 71

Mühlebrücke | Pont du Moulin Bus: 1 / 5 / 6 / 8 / 70 / 71

erg

Juravo

asse

BIELER ALTSTADT | VIEILLE VILLE DE BIENNE | BIEL’S OLD TOWN

gga

Bur

ou

uB

ed

sse Ru

i ssl gä ch Kir

ne

as rg Neumarkt

str.

ga ter Un

se Bas Rue

sse

ber

e

Ru

ss

Ger

tra

du

gas se

s ra es Tan

-Srt oüffi A.-G

Ju

Rue sse

Nidaug asse

stra

Jura

Jur a


47° Nord Fahrradmanufaktur Ring 5 T. +41 (0) 32 322 11 20 www.47grad-nord.ch

o Mo, So | lu, di |

Mon, Sun

Vélos et composants haut de gamme, réalisés sur mesure et assemblés à la main dans la vieille ville.

14.00-18.30 Sa | sa | Sat: 9.00-14.00

Custom-made, high-end bicycles and components, hand-built in the old town of Biel/Bienne.

Altstadtmetzgerei Peter Häberli Untergasse 1 T. +41 (0) 32 322 48 50 peter_haeberli@bluewin.ch

Diverse Wurst- und Grillspezialitäten. Angus Charolais, Freiland Geflügel, Bio-Kalbfleisch.

o Mo, So | lu, di | Mon, Sun

Diverses spécialités de saucisses et grillades. Angus charolais, volaille élevée en plein air, veau bio.

7.00-12.00 14.30-18.30 Sa | sa | Sat: 7.00-16.00 Antiquariat Daniel Thierstein Schmiedengasse 6 daniel.thierstein@bluewin.ch www.thiersteinantiquariat.ch

o Mo, So | lu, di | Mon, Sun

Various sausage and barbecue specialities. Angus Charolais, freerange poultry, organic veal. An- und Verkauf, Schätzungen, Expertisen wertvoller Bücher, Autographen und Grafik. Achat et vente, expertises et estimations de livres précieux, autographes et gravures.

13.30-18.30 Sa | sa | Sat: 10.00-16.00

Trading and selling, preparation of expertises and appraisals of old and rare books, autographs and graphics.

Atelier de couture Moonfish Kanalgasse 9 T. +41 (0) 32 341 53 38 www.moonfish-couture.ch

Mass- und Änderungsschneiderei, Kleidungsstücke, Accessoires sowie Stoffe und Zubehör.

o

Mo, So | lu, di | Mon, Sun 9.00-12.00 13.00-18.30 Fr | ve | Fri: 9.00-13.00 Sa | sa | Sat: 10.00-16.00

Bäckerei Mosimann Obergasse 6 T. +41 (0) 32 323 35 85 www.mosimanns.jimdo.com

o Mo, So | lu, di | Mon, Sun 7.00-12.30 14.00-18.00 Sa | sa | Sat: 7.00-14.00

4

Feinste, massgeschneiderte Velos und Komponenten handgefertigt in der Altstadt Biel.

Atelier de couture, confections sur mesure et retouches, vêtements, accessoires et tissus uniques. Custom tailoring and alterations, garments, accessories and fabrics. Traditionelle Familienbäckerei. Brot ohne Chemie, leckere Butterzöpfe, hausgemachte Produkte. Boulangerie traditionnelle et familiale. Pain sans produits chimiques, délicieuse tresse et divers produits fait maison. Traditional family bakery. Bread without chemical additives, tasty braided loaves, homemade products.


Batavia Epicerie Moderne Kirchgässli 1 T. +41 (0) 32 342 00 64 www.batavia.ch

Wein, traditionell hergestelltes Bier, Käse, Bio-Gemüse, Kaffee, Sandwiches, belegte Brötchen.

Mo, Di, So | lu, ma, di | Mon, Tue, Sun

Epicerie fine. Vins naturels, bières artisanales, fromages, légumes bio, cafés, sandwiches, tartines.

o

Craft wines and beers, cheese, organic vegetables, coffee, sandMi-Fr | me-ve | Wed-Fri: 7.00-19.00 wiches, filled rolls. Sa | sa | Sat: 8.30-16.00

Brockenhaus la Glaneuse Obergasse 13 T. +41 (0) 32 322 10 43 www.laglaneuse.ch

o Mo | lu | Mon 10.00-18.00 Sa | sa | Sat: 9.00-16.00

Das wohl schönste Brocki der Region, das auch zügelt, räumt, putzt und Ordnung macht. La plus jolie brocante de la région, qui propose également ses services pour déménager, ranger et nettoyer. The loveliest thrift shop in the region, also offering moving, cleaning and tidying services.

Boutique Anita M. ART Schmiedengasse 13 T. +41 (0) 32 322 07 07 anita.m.art@bluewin.ch

Fashion designed and made in Switzerland! Coole und lässige Mode - natürlich, schön, nachhaltig, bequem.

Mo, Di, So | lu, ma, di | Mon, Tue, Sun

Créations de mode swiss made! Vêtements cools et décontractés - naturels, confortables et durables.

o

Fashion designed and made in Switzerland! Cool and casual Mi-Fr | me-ve | Wed-Fri: 15.00-18.00 naturally beautiful, comfortable Sa | sa | Sat: 10.00-14.00 for life. Chez Mamie Bio Vrac Collègegasse 1 T. +41 (0) 78 656 20 50 www.chezmamiebiovrac.com

Offene Bio-Produkte, regional und schmackhaft für den eigenen Haushalt oder als Geschenk.

o Mo, So | lu, di | Mon, Sun

Produits BIO, régionaux et savoureux en vrac, pour se faire plaisir et gâter ses proches.

10.00-18.30 Sa | sa | Sat: 9.00-17.00 Chocolaterie Langel Ring 1 T. +41 (0) 32 322 07 71 www.chocolaterie-langel.ch

o

Mo, Di, So | lu, ma, di | Mon, Tue, Sun

9.00-12.00 14.00-18.30 Sa | sa | Sat: 9.00-16.00

Organic products sold in bulk, regional and tasty for your own enjoyment or as gifts.

Handgefertigte Schokoladenkreationen, mit Leidenschaft vom Ehepaar Langel in Biel hergestellt. Créations en chocolat, confectionnées à Bienne par les mains expertes d’un couple passionné. Handmade chocolate creations, produced with passion by a local couple.

5


Dario Ratti horlogerie & pendulerie Untergasse 33 T. +41 (0) 79 765 80 46 Uhren-Atelier, Reparaturen von dr.pendulier@bluewin.ch Armband- und Pendeluhren.

o Mo, So | lu, di | Mon, Sun

Atelier d’horlogerie. Réparation de montres et pendules. Watchmaking workshop. Repairs of watches and pendulum clocks.

10.00-12.00 13.30-18.00 Sa | sa | Sat: 10.00-16.00 Edu’s Coffee and Clothes Schmiedengasse 8 T. +41 (0) 32 322 00 70 www.edus-clothing.ch

o Mo, So | lu, di | Mon, Sun 10.00-18.30 Sa | sa | Sat: 9.00-16.00

Gemütliches Kaffee und einzigartige Boutique mit aussergewöhnlichem und ausgefallenem Sortiment. Un café convivial et une boutique singulière à l’assortiment sortant de l’ordinaire. Cosy café and unique boutique with an unusual and fun selection.

Espace Burg Berberat-Intérieur SA Innenausstatter mit Ateliers, Schmiedengasse 1 Ausstellung mit zeitgenössischen T. +41 (0) 32 342 33 31 Möbeln in der mystischen Burg. www.berberat-interieur.ch Décorateur d’intérieur avec ateliers, exposition de meubles contempoMo, So | lu, di | Mon, Sun rains dans l’espace du Burg.

o

13.00-20.00 Sa | sa | Sat: 9.00-17.00 Fabian Blaser Goldschmied, Gemmologe Ring 11, T. +41 (0) 32 323 70 73 www.fabianblaser.ch

o

Mo, Di, So | lu, ma, di | Mon, Tue, Sun

Interior designer with workshops, exhibition of contemporary furniture in a charming townhouse.

Schmuck und Edelsteine. Bijoux et pierres précieuses. Jewellery and gems.

10.00-12.00 14.00-18.30 Sa | sa | Sat: 10.00-14.00 Fancybijoux Obergässli 6 T. +41 (0) 79 744 18 62 www.fancybijoux.ch

Auf Entdeckungstour im Atelier einer Goldschmiedin, die sich von der Natur inspirieren lässt.

o So | di | Sun

A la découverte de l’atelier d’une créatrice résolument inspirée par la nature.

siehe | voir | see www.fancybijoux.ch

6

Discover the workshop of a goldsmith who draws her inspiration from nature.


GADO Kirchgässli 7 T. +41 (0) 32 322 80 46 info@gadobiel.ch

o Mo, So | lu, di | Mon, Sun

Geschenke für Erwachsene und Kinder. Cadeaux pour adultes et enfants. Gifts for adults and children.

9.30-12.00 14.00-18.30 Do-Fr | je-ve | Thu-Fri: 9.30-18.30 Sa | sa | Sat: 9.00-16.00

Geigenbau / Lutherie Anna Will Untergasse 60 T. +41 (0) 79 559 27 97 anna.will1@gmx.net

o Sa, So | sa, di | Sat, Sun

Neubau, Reparatur und Vermietung von Streichinstrumenten. Confection, réparation et location d’instruments à cordes. Building, repair and rental of string instruments.

10.00-12.00 14.00-18.00 Goldschmiede Cervellini Kanalgasse 19 T. +41 (0) 32 325 88 25 www.cervellini.ch

Individuelle Anfertigungen von Trauringen und Schmuck. Verkauf von Schmuck und Uhren.

o Mo, So | lu, di | Mon, Sun

Confection d’alliances et de bijoux sur mesure. Vente de bijoux et de montres.

siehe | voir | see www.cervellini.ch Kafoj manufacture de café Kirchgässli 3 T. +41 (0) 32 322 11 69 www.kafoj.ch

o

Custom-made production of wedding rings and jewellery. Sales of jewelry and watches. Exquisite Kaffeeröstungen aus nachhaltig und fair angebauten Kaffeebohnen und weitere Spezialitäten.

Mo, Di, Mi, So | lu, ma, me, di | Mon, Tue, Wed, Sun

Torréfaction de cafés de qualité provenant d’exploitations agricoles respectueuses de l’environnement.

Do | je | Thu: 8.00-12.00 Sa | sa | Sat: 8.00-16.00

High-quality coffee roasting from sustainably grown fair-trade beans and other specialities.

Kelmendi’s Vom Seeland Untergasse 54 T. +41 (0) 79 954 88 55 www.vomseeland.com

Goldschmiede und Edelsteinschleiferei, Neuanfertigungen, Reparaturen und Vintage Markenuhren-Verkauf.

o Mo, So | lu, di | Mon, Sun

Orfèvrerie et taillerie de pierres précieuses, création, réparation et vente de montres de marques vintage.

10.00-12.00 13.30-17.00 Sa | sa | Sat: 10.00-16.00

Goldsmith and gem cutter, new products and repairs; sales of vintage brand-name watches.

7


La Biennoiserie Untergasse 28 T. +41 (0) 79 918 37 94 www.biennoiserie.ch Mo, Di, Mi, So | lu, ma, me, di |

o Mon, Tue, Wed, Sun

10.00-18.30 Sa | sa | Sat: 10.00-17.00

Süsser Gaumenkitzel. Weit bekannt sind die Macarons und Grossmutters Caramel in allen Kreationen. Les douceurs de grand-maman, une explosion de saveurs sous forme de macarons et caramels. Sweet delights for the taste buds. The macarons and grandma-style caramel creations are famous.

La Portion Magique Kirchgässli 5 T. +41 (0) 32 322 92 92 www.portion-magique.ch

Alltagsprodukte unverpackt! Vorwiegend regionale, biologische, ökologische Produkte.

o Mo, So | lu, di | Mon, Sun

Produits du quotidien sans emballage ! Majorité de produits régionaux, bio et écologiques.

9.30-12.30 14.30-18.30 Sa | sa | Sat: 09.00-16.00 Le Petit Coin du Seeland Untergasse 50 T. +41 (0) 79 921 99 05 www.lepetitcoin.ch

o

Mo, So | lu, di | Mon, Sun

Everyday products in bulk! Mostly regional, organic and ecological products. Weine vom Bielersee, Käse aus dem Berner Jura, Bier aus der Region, sowie saisonale Delikatessen. Vins du lac de Bienne, fromage du jura bernois, bières de la région et spécialités saisonnières. Wines from Lake Biel/Bienne,

Di | ma | Tue 9.00-17.00 cheese from the Bernese Jura, Mi-Fr | me-ve | Wed-Fri: 11.30-20.00 local beer and seasonal delicacies. Sa | sa | Sat: 09.00-17.00

L&O Bijoux De Famille Untergasse 46 T. +41 (0) 79 136 53 04 www.lobijouxdefamille.com

Eine intuitive Galerie mit Produkten, die ihre Geschichte und Persönlichkeit zum Ausdruck bringen sollen.

o So | di | Sun

Une galerie intuitive, regroupant des produits qui ont pour but de matérialiser votre histoire et personnalité.

siehe | voir | see www.lobijouxdefamille.com Lupinchens Märchenwelt Untergasse 29 T. +41 (0) 79 442 01 62 www.lupinchens-maerchenwelt.ch

o

Mo, Di, Mi, So | lu, ma, me, di | Mon, Tue, Wed, Sun

An intuitive gallery of products designed to express your history and personality. Farbenfrohe Stoffe, handgemachte Kleidung und Geschenke für Gross und Klein. Tissus multicolores, vêtements et cadeaux confectionnés à la main pour les grands et les petits. Colourful fabrics, handmade

clothes and gifts for people of all Do | je | Thu: 9.00-11.30 Fr | ve | Fri: 9.00-11.30 15.00-18.00 ages. Sa | sa | Sat: 9.00-12.00

8


MAISON BAOBAB Untergasse 54 T. +41 (0) 79 396 87 42 www.maison-baobab.ch Mo, Di, Mi, Fr, So | lu, ma, me, ve,

o di | Mon, Tue, Wed, Fri, Sun

Do | je | Thu: 19.00-21.00 Sa | sa | Sat: 10.00-15.00

Weltladen; Deko, Kleider, Schuhe, Kosmetik (Arganöl), Stoffe, Tuareg-Schmuck, Bücher usw. Magasin du monde; décoration, habits, chaussures, cosmétiques (huile d’Argan), tissus, bijoux touaregs etc. World shop; deco, clothes, shoes, cosmetics (argan oil), fabrics / Tuareg jewellery, books etc.

Marie-Laure Gobat Céramiste Obergässli 6 T. +41 (0) 78 962 99 77 www.marielauregobatbouchat.com

Zwischen Porzellan und Stoffen entstehen Skulpturen, Serien von Schalen, Vasen und andere Objekte.

o Mi, So | me, di | Wed, Sun

Sculptures en porcelaine, petites séries de bols, de vases et autres objets poétiques et insolites. Sculptures made of porcelain and

Di | ma | Tue: 9.30-12.00 14.00-17.30 fabrics, series of bowls, vases and other objects. Sa | sa | Sat: 9.30-12.30

Mlle Pompon Brunngasse 3 T. +41 (0) 76 375 91 47 www.mllepompon.com

Handmade in CH. Geschenke, Kinderkleider, Schmuck, Accessoires. Café und Tee.

o Mo, So | lu, di | Mon, Sun

Handmade in CH. Cadeaux, habits pour enfants, bijoux, accessoires. Café et thé.

10.00-18.00 Sa | sa | Sat: 10.00-16.00

Handmade in CH: gifts, children’s clothing, jewellery, accessories. Coffee and tea.

MTM nähcenter Mühlebrücke 13 T. +41 (0) 32 652 38 03 www.mtm-naehcenter.ch

Neue und Occasion Nähmaschinen, Reparatur, Stoff, Mercerie, Gardinen, Patchwork, Nähatelier.

o So | di | Sun

Machines à coudre neuves et d’occasion, réparation, tissus, mercerie, rideaux, patchwork, atelier de couture.

Mo | lu | Mon: 14.00-18.30 Di-Fr | ma-ve | Tue-Fr: 9.00-18.30 Sa | sa | Sat: 9.00-16.00

New and used sewing machines, repair, fabric, haberdashery, curtains, patchwork, sewing workshop.

Möbelrestaurationen Martin Jegge Obergasse 10a T. +41 (0) 32 323 49 58 www.jegge-antiquitaeten.ch

Konservieren, restaurieren und reparieren von historischem und zeitgenössischem Mobiliar 17.-21. Jhd.

o

Sa, So | sa, di | Sat, Sun

Conservation, restauration et réparation de meubles anciens et mobiliers contemporain. 17e au 21e siècle.

siehe | voir | see www.jegge-antiquitaeten.ch

Conservation, restauration and repair of historic and contemporary furniture. 17th-21th century.

9


Musikhaus Krebs musique Gerbergasse 17 T. +41 (0) 32 322 93 13 www.musik-krebs.ch

Grosse Auswahl, eigene Reparatur-Ateliers, vorteilhafte Mietund Kaufbedingungen, Noten, Musikschule.

o Mo, So | lu, di | Mon, Sun

Grand choix, atelier de réparation, conditions avantageuses de location et vente, partitions, école de musique.

Large selection, in-house repair 09.00-12.00 13.30-18.30 Do | je | Thu: 9.00-12.00 13.30-19.30 workshop, attractive rental and purchase terms, notes, music school. Sa | sa | Sat: 9.00-16.00 Natur-Zentrum «Steilädeli» Juravorstadt 2 T. +41 (0) 32 322 46 56 www.natur-zentrum.ch

Schweizer Steine, Mineralien aus aller Welt, Schmuck, Farfalla, CH-Blütenessenzen, Räucherwerk.

o Mo, So | lu, di | Mon, Sun

Pierres suisses, minéraux, bijoux, farfalla, CH-essences florales selon le Dr. Bach, encens.

14.00-18.30 Sa | sa | Sat: 10.00-16.00 Plein d’histoires Untergasse 58 T. +41 (0) 79 735 41 14 www.pleindhistoires.ch

o

Mo, Di, Mi, So | lu, ma, me, di | Mon, Tue, Wed, Sun

10.00-18.00 Sa | sa | Sat: 10.00-16.00

Swiss stones, minerals from around the world, jewellery, farfalla, Swiss flower essences, incense.

Liebevolle Restauration von alten Möbeln sowie Herstellung eigener Designprodukte. Restauration de meubles anciens et fabrication de ses propres produits. Careful restauration of old furniture and manufacture of proprietary design products.

Sarahgold floristik Obergasse 24 T. +41 (0) 79 783 95 98 www.sarahgold.ch

Mit viel Leidenschaft und Liebe zum Detail werden saisonale und originelle Blumenarrangements kreiert.

o Mo, So | lu, di | Mon, Sun

Confection d’arrangements floristiques saisonniers et originaux avec passion et attention aux petits détails.

10.00-12.00 14.00-18.30 Sa | sa | Sat: 10.00-16.00

Seasonal and original flower arrangements are created with passion and attention to detail.

Schoeni Nachf. U. Aeschlimann AG Eisenbahnen und Zubehör, PlasKanalgasse 37 tikbausätze, Baumaschinen, Autos T. +41 (0) 32 322 46 35 und Spielwaren. www.schoeni-spielwaren.ch Trains et accessoires, maquettes en plastique, machines de chantier, Mo, So | lu, di | Mon, Sun voitures et jouets.

o

9.00-12.00 13.30-18.30 Sa | sa | Sat: 8.30-12.00 13.15-16.00

10

Train sets and accessories, plastic assembly kits, construction machinery, cars and toys.


Sockeye Wildlachs & Trüffelspezialitäten Collègegasse 2 www.lachs.ch / www.trueffeln.ch

Wildlachs aus Alaska, Trüffeln aus Italien, Frankreich und der Schweiz. Weine aus Südfrankreich.

o Mo, So | lu, di | Mon, Sun

Saumon sauvage d’Alaska. Truffes d’Italie, de France et de Suisse. Vins du sud de la France. Wild salmon from Alaska. Truffles

from Italy, France and Switzerland. 9.30-12.00 14.30-18.30 Do | je | Thu: 9.30-11.00 14.30-18.30 Wines from southern France. Sa | sa | Sat: 9.30-16.00 SOL INN voyages Schmiedengasse 10 T. +41 (0) 32 322 10 60 www.sol-inn.ch

IATA ACCREDITED AGENCY.

o Sa, So | sa, di | Sat, Sun

Spécialistes vols seuls monde entier.

Spezialisiert auf Flüge weltweit.

Specialized in flights wordlwide. 9.00-18.30 Swiss Hempcare Untergasse 58 T. +41 (0) 32 342 53 53 www.swisshempcare.ch

o So | di | Sun 10.00-19.00 Sa | sa | Sat: 10.00-17.00 The Little Wooly House Untergässli 5 T. +41 (0) 32 322 22 58 dany220459@hotmail.com Mo, Di, So | lu, ma, di | Mon, Tue,

o Sun

Cannabisprodukte auf CBD-Basis. Blüten, handerlesen aus Schweizer Anbau. Öle, wohltuend und beruhigend. Produits de cannabis à base de CBD. Fleurs de culture Suisse, cueillies à la main. Huiles apaisantes. CBD-based cannabis products. Blossoms, hand-picked from Swiss cultivation. Oils, pleasant and soothing. Geschenke zur Geburt, Mützen, Hausschuhe, Kinderkleider, selbstgemacht im eigenen Atelier. Cadeaux de naissance, bonnets, chaussons, vêtements enfants, confectionnés dans son propre atelier. Birth gifts, hats, slippers, children’s

clothes, homemade in their own 10.00-12.00 13.30-18.30 Sa | sa | Sat: 10.00-12.00 13.30-17.30 workshop. Trödel Juravorstadt 4 T. +41 (0) 79 630 77 36

o

Trödelladen mit Retromöbeln Antiquitäten und Schmuck. Ein Besuch ist wie eine Reise durch die Zeit.

Marché aux puces rempli de bijoux et antiquités. Une visite est Mo, Di, Do, Fr, So | lu, ma, je, ve, di | similaire à un voyage à travers le Mon, Tue, Thu, Fri, Sun temps. Mi | me | Wed: 13.00-17.00 Sa | sa | Sat: 9.00-16.00

Junk-shop with retro furniture, antiquities and jewellery. A visit is like a journey through time.

11


Ulla Popken Kanalgasse 3 T. +41 (0) 32 323 09 19 www.ullapopken.ch

Die Mode von Ulla Popken lässt Frauen die Lust am eigenen Stil entfalten. Ab Konfektionsgrösse 42.

o So | di | Sun

Les femmes s’épanouissent avec la mode d’Ulla Popken. A partir de la taille 42.

9.00-18.30 Mo | lu | Mon : 13.00-18.30 Sa | sa | Sat: 9.00-16.00

Venus Furniture Rathausgässli 1 T. +41 (0) 79 408 37 68 www.venus.furniture.

o

Mo, Di, So | lu, ma, di | Mon, Tue, Sun 10.00-12.30 14.00-18.30 Mo | lu | Mon: 14.00-18.30 Sa | sa | Sat: 10.00-16.00

The fashion of Ulla Popken allows women to develop their own style. Starting at size 42.

Schönes aus aller Welt. Möbel und Wohnaccessoires sowie Geschenkideen. Belles choses du monde entier. Meubles et accessoires ainsi que des idées de cadeaux. Beautiful things from around the world. Furniture and home accessories as well as gift ideas.

Wusste n Sie, dass.. Saviez . -v Did yo ous, que... u know that.... Goethe in der „Alten nachte Krone“ th überein Ho at, die zur d amalig tel war? en Zeit Goethe a séjou hôtel « rné da Alt ns l’an cien ville de e Krone», d ans la Bienne vieille ? Goethe s of Biel/ pent time in the old Bienne s... s a d , , town which n Sie no long at Hotel Alte Wusste us, que... Krone, er exis o -v ts toda Saviez that.... y? u know Did yo den i e b n e s s a tr Stadtr den S en übe stadt frühere lt dtwapp die Sta n zur Bieler A ge Eingän olisieren? du mb y s re suspen rte to ne est n po ie e B n ’u e u usson d ela signifie q c é n ’u c lorsqu isons, que ? eux ma vait là à l’épo entre d ou tr e s d le spende sed de la vil nne su u Biel/Bie ns that there f o s of arm gs mea tion? in d il a coat u b t loca n two betwee wn gate at tha to to be a

12


Bar à Café Expresso Burggasse 1 T. +41 (0) 78 633 58 87

s-

c 30 o So | di | Sun 7.30-17.30 Sa | sa | Sat: 7.00-13.30

Gemütliche und sympathische Kaffeebar beim Eingang der Bieler Altstadt. Kaffee, Croissants, Getränke. Bar à café accueillant et sympathique à l’entrée de la vieille ville. Café, croissants, boissons. Cosy and friendly coffee bar at the entrance of Biel/Bienne’s old town. Coffee, croissants, beverages.

Brasserie la Marmotte Kirchgässli 9 T. +41 (0) 27 481 34 14

Herzlich willkommen in der Bieler Brauerei la Marmotte. Herrlich frisches Bier aus eigener Produkwww.brasserie-la-marmotte-bienne.ch tion. Bienvenue à la brasserie biennoise sla Marmotte. Délicieuses bières artisanales.

c Mo, Di, Mi, So | lu, ma, me, di | o Mon, Tue, Wed, Sun

Welcome to La Marmotte brewery

Do, Fr | je, ve | Thu, Fri: 17.00-19.00 in Biel/Bienne. Wonderfully fresh craft beer. Sa | sa | Sat: 10.00-12.00

Café zur alten Mühle Gerbergasse 1 cafezuraltenmuehler@gmail.com

Wenn Leidenschaft für Geschmack und Liebe zum Handwerk aufeinandertreffen, entsteht echte italienische Kaffeekultur.

sCHF 4.50 - CHF 10.00

Du mariage de la passion du goût et de l’amour du métier naît une véritable culture du café italienne.

c o So | di | Sun 28

8.00-20.00

When passion for taste and love for craftsmanship meet, the result is genuine Italian coffee culture.

Coffee House Jakob-Rosius-Strasse 18 T. +41 (0) 78 921 48 48

Kaffeespezialitäten, hausgemachtes Gebäck, salzige und süsse Crêpes, gemütliche Atmosphäre.

sCHF 4.50 - CHF 26.00

Spécialités de café, pâtisseries maison, crêpes salées et sucrées, servies dans une ambiance chaleureuse.

c 30 o Mo, So | lu, di | Mon, Sun 6.00-18.00 Sa | sa | Sat: 6.00-16.00

Egge Jakob-Rosius 6 T. +41 (0) 32 322 66 38 www.egge6.ch

s CHF 18.00 - CHF 40.00

c 38 o Mo, So | lu, di | Mon, Sun

Coffee specialities, homemade pastries, salty and sweet crêpes, cosy atmosphere.

Frisch freundlich frech. Frais, sympathique et cool. Fresh, friendly, cool.

11.00-23.30 Sa | sa | Sat: 10.00-23.30

13


LadenBistro Biel Bienne Jakob-Rosius-Strasse 12 T. +41 (0) 32 322 23 48 www.ladenbistro.ch

s CHF 6.50 - CHF 15.00

c 10 o Sa, So | sa, di | Sat, Sun 8.30-18.00 Les Caves Obergasse 24a T. +41 (0) 32 338 70 70 www.lescaves.ch

s CHF 19.50 - CHF 41.50

c o-

100

Hausgemachte kulinarische Köstlichkeiten und Geschenkartikel aus sozialer Produktion. Spécialités culinaires faites maison et cadeaux de production sociale. Homemade culinary delights and gift items from socially responsible production.

Ausgesuchte Schweizer Gerichte serviert im wunderschönen, historischen Gewölbekeller. Délicieuses spécialités suisses servies dans une cave voûtée historique. Selected Swiss dishes served in a

historic vaulted cellar. 11.00-00.30 Sa, So | sa, di | Sat, Sun: 10.00-00.30 Little Italy Burggasse 9 T. +41 (0) 76 303 38 82 info@little.italy.biz

s-

c o10.00-22.00 Osteria Da Willy Rathausgässli 6 T. +41 (0) 32 558 35 73 osteriadawilly@gmail.com

s CHF 19.00 - 42.00

c o Mo, So | lu, di | Mon, Sun 30

10.00-14.00 18.00-23.00 Restaurant de la Tour Obergasse 33a T. +41 (0) 32 322 00 64 www.delatour.ch

s CHF 18.00 - CHF 55.00

c o Mo, Di | lu, ma | Mon, Tue 100

11.00-14.00 18.00-23.30 Sa | sa | Sat: 18.00-23.30

14

Hausgemachtes Eis, Pizza, sizilianische Spezialitäten, Piadine, Weine – auf Wunsch geliefert oder zum Mitnehmen. Glaces artisanales, pizzas, spécialités siciliennes, piadine et vins sur place, sur livraison et à l’emporter. Homemade ice-cream, pizza, Sicilian specialities, Piadine, wines – available to order or to go.

Frische und genussvolle italienische Küche in einem charmanten Ambiente. Fraîcheur et bonté de la vraie cuisine italienne dans une ambiance chaleureuse. Fresh and delightful Italian cuisine in a charming setting.

Traditionelle, mediterrane, italienische Küche mit marktfrische Zutaten. Cuisine italienne et méditerranéenne traditionnelle avec des produits frais, préparés à la minute. Traditional, Mediterranean, Italian cuisine with fresh products.


Restaurant Pfauen Ring 7 T. +41 (0) 32 322 49 13 www.pfauen-restaurant.ch

s CHF 7.50 - CHF 36.50

c 50 o Mo | lu | Mon 9.00-24.00 So ab | di dès | Sun from: 10.00

Restaurant Ring 16 Ring 16 T. +41 (0) 32 322 81 08

sCHF 13.00 - CHF 36.00

c 40 o So | di | Sun

Ausgezeichnete Lage im Herzen der Altstadt, die Gerichte werden aus besten Zutaten kreiert. Situation exceptionnelle au coeur de la vieille ville, les plats sont réalisés avec les meilleurs ingrédients. Excellent location in the heart of the old town, with meals made from high-quality ingredients. Klassische italienische Küche und saisonale Karte. Libanesische Spezialitäten ab 2 Personen (auf Bestellung). Cuisine italienne classique et de saison. Spécialités libanaises dès 2 personnes (sur réservation). Classic Italian cuisine and seasonal

09.00-14.00 17.00-23.30 menu. Lebanese specialities for 2 Fr | ve | Fri: 09.00-14.00 17.00-24.00 people or more (upon reservation). Sa | sa | Sat: 09.00-15.00

Restaurant Villa Lindenegg Lindenegg 5 T. +41 (0) 32 322 94 66 www.lindenegg.ch

sCHF 32.00 - CHF 42.00

c 30 o Mo, So | lu, di | Mon, Sun

Regionale, saisonale, kreative Küche, serviert im gepflegten Garten oder im gemütlichen Salon. Cuisine régionale, créative et de saison, servie dans le splendide jardin ou dans l’agréable salon à manger.

Regional, seasonal, creative cuisine served in a pretty garden or ab | dès | from: 12.00 Sa ab | sa dès | Sat from: 10.00 cosy salon.

St. Gervais Untergasse 21 T. +41 (0) 32 322 48 22 www.stgervais.ch

sCHF 19.00 - CHF 42.00

c 90 o Di | ma | Tue

Regional, frisch, saisonal und flink. Gäste jeden Alters und jeder Herkunft sind herzlich willkommen. Cuisine régionale de saison, service rapide. Petits et grands sont ici chez eux, d’où qu’ils viennent !

Regional, seasonal and fresh. Speedy service for guests of all 9.30-23.30 ages and from all walks of life. Fr, sa | ve, sa | Fri, Sat: 9.30-00.30 Welcome! So | di | Sun: 16.00-23.30

Zum Thailänder Brunngasse 4 T. +41 (0) 33 323 87 87 www.zumthailaender.ch

s CHF 26.00 - CHF 45.00

c 30 o Mo, So | lu, di | Mon, Sun 11.00-14.00 17.00-23.00 Sa | sa | Sat: 17.00-23.00

Zum Thailänder bietet seinen Gästen ein unvergleichliches kulinarisches Erlebnis der Extraklasse. Restaurant thaïlandais offrant à ses clients une expérience culinaire incomparable de la plus haute classe. Thai restaurant offering a unique first-class culinary experience.

15


Wuss t Savie en Sie, da ss... z-vou Did y s ou kn , que... ow .. Biel im .. gage Jahr 2004 ment fü r das zugun Stadte beisp ste n ausge twicklung n einer q ielhafte E ualitä nmit de zeich ts net w urde? m Wakker vollen preis en 20 0 Wakk 4, la ville d er, dé e Bie n c mise en va erné pour ne a gagn é la leur d u patr préserva le prix tion e imoin in 200 t la e 4 ? the W the city of akker Biel/B p to pre ie ... serve rice in rec nne was Sie, dass award ognitio and e Wussten . ed n .. no e h ance us, qu its he f its efforts Saviez-vo w .... ritage o n k ? Did you elle Römerqu r e d in n che Münze sem Grund 864 römis die im Jahr 1 nd sie aus u n e rd wu gefunden ? st is e elle h Römerqu e ainsi en renommé ine » a été monnaie romaines a m ro s e la « sourc pièces de s que des 1864, aprè trouvées ? re r y aient été 1864, afte its name in d e iv ce re n Spring the Roma und in it? ins were fo co n a m o R Wuss te Savie n Sie, dass z.. Did yo vous, que.. . . u kno w tha t.... in Bie la und G lle Verkehr stafeln e , Stras chig a schäftsans ch ufgefü s hrt sin riften imm enschilder er zwe d? ispraà Bien n les no e, tous les pa m maga s de rue ain nneaux de sins s signa ont bil si que les adres lisation, ingue ses de s? in Bie l/B and s ienne all tr tore a a ffic s ddres ses ar igns, street e bilin name gual? s

16


Café du Commerce Untergasse 25 michael.haeberli85@icloud.com

o-

Gemütliches Ambiente, Konzerte jeden Donnerstag und Sonntags-Brunch. Ambiance convivale, concerts tous les jeudis et brunch le dimanche. Great atmosphere, concerts every

Thursday and brunch on Sundays. 16.00-00.30 Do, Fr | je, ve | Thu, Fri: 16.00-2.30 Sa | sa | Sat: 10.002.30 So | di | Sun: 11.00-00.30 DAN’TON-KU TIKI Bar Kanalgasse 27 T. +41 (0) 32 323 94 70 www.dantonku.ch

Raus aus dem Normalen und rein in eine entspannte und lustige Welt mit exotischer Atmosphäre.

o So | di | Sun

Sortir de l’ordinaire et entrer dans un monde relaxant et fun, à l’atmosphère exotique.

siehe | voir | see www.dantonku.ch

Break out of your normal routine and enter a relaxing and fun world full of exotic atmosphere.

Gärbi-Breihaus Gerbergasse 25 eat@cantinemobile.ch www.gaerbi.ch

Gastronomie, Konzerte, Partys. Ateliers, Workshops, diverse Projekte – alles in einem Haus. Biel Total!

o

Restauration, concerts, partys. Ateliers, workshops, divers projets – le tout sous un même toit !

-

siehe | voir | see www.gaerbi.ch

Catering, concerts, parties. Studios, workshops, various projects – all under one roof!

KATCHA SELF PHOTO STUDIO Obergasse 24 T. +41 (0) 78 723 65 95 www.katcha.ch

Sein eigener Fotograf sein, das macht Spass! Professionelles Material und Kostüme vorhanden, nur auf Voranmeldung.

o-

Beaucoup de fun en étant son propre photographe ! Matériel pro, déguisements, seulement sur rendez-vous.

Auf Anfrage von | sur rendez-vous de | on request from 9.00-21.00

La Voirie Obergasse 1 T. +41 (0) 32 326 14 04 www.lavoirie-biel.blogspot.ch

o

-

siehe | voir | see www.lavoirie-biel.blogspot.ch

Being your own photographer is fun! Pofessional material and costumes, only by appointment. Das Lokal wird für Veranstaltungen mit professionellen Künstlerinnen und Künstlern vermietet. Le local « Voirie » est loué pour des manifestations culturelles d’artistes professionnels. This space can be rented for events with professional artists.

17


Le Singe Untergasse 21 T. +41 (0) 32 322 48 33 www.lesinge.ch

Das Le Singe mit seinem Ambiente ist das Schmuckstück in der Altstadt. Live-Musik erster Güte!

o-

Très chaleureux, le Singe est le joyau de la vieille ville. Musique live de top niveau !

Je nach Veranstaltung | selon les événements | depending on the event

Theater Carré Noir Obergasse 12 info@carrenoir.ch www.carrenoir.ch

Kleintheater in einem wunderschönen Gewölbekeller. Abwechslungsreiches Programm für jedes Publikum.

o-

Petit théâtre situé dans une magnifique cave. Programmation diversifiée pour tous les types de public.

siehe | voir | see www.carrenoir.ch

Small theatre located in a magnificent cellar. Wide-ranging programme for all audiences.

Théâtre de Poche Obergasse 1 T. +41 (0) 32 322 65 54 www.theatredepoche.ch

Schöner Gewölbekeller – ideal für Konzerte und sonstige Aufführungen im warmen Ambiente.

o-

Jolie cave voûtée offrant une ambiance chaleureuse pour des spectacles et des concerts intimistes.

siehe | voir | see www.theatredepoche.ch

Beautiful vaulted cellar providing a nice, intimate setting for concerts and other performances.

TOBS Burggasse 19 T. +41 (0) 32 328 89 70 www.tobs.ch

Ein Mehrspartenhaus für Oper, Tanz, Schauspiel und Konzerte in den Stadttheatern Biel und Solothurn.

o

Théâtre produisant des opéras, de la danse, du théâtre et des concerts à Bienne et à Soleure.

Mo / lu / Mon

siehe | voir | see www.tobs.ch Twentys Cocktailbar Obergasse 20 facebook.com/twentyscocktail

o Mo, So | di, lu | Mon, Sun 17.00-00.30 Sa | sa | Sat: 14.00-00.30

18

With its exceptional ambiance, “Le Singe” is the place to go. Excellent live music!

A multi-purpose venue for opera, dance, theatre and concerts in Biel/ Bienne and Solothurn.

Die Cocktailbar im Herzen der Bieler Altstadt. Bar à cocktails dans le coeur de la vieille ville de Bienne. The cocktail bar at the heart of Biel’s old town.


Alte Krone / Ancienne Couronne Obergasse 1 T. +41 (0) 32 326 14 04 Ausstellungsräume für zeitgenöswww.bienneout.ch sische Kunst und Kunsthandwerk.

osiehe | voir | see www.biel-bienne.ch/alte_krone | biel-bienne.ch/ancienne_couronne

Führung | visite guidée T. +41 (0) 32 329 84 86 info@biel-seeland.ch www.biel-seeland.ch

o-

Locaux d’exposition pour arts visuels et appliqués contemporains. Exhibition spaces for contemporary arts and crafts.

Entdecken Sie während einer einstündigen Führung die Geschichte, Geheimnisse und Anekdoten der Altstadt. Découvrez l’histoire, les secrets et les anecdotes de la vieille ville au cours d’une balade d’une heure.

siehe | voir | see www.biel-seeland.ch

Discover the old town’s history, secrets and anecdotes on a one-hour guided tour.

Gewölbe Galerie Obergasse 4 T. +41 (0) 32 323 49 58 www.gewoelbegalerie.ch

Kunst, Design und Antiquitäten. 17.-20. Jhd. Wechselausstellungen mit Gegenwartskunst.

o

Mo, Di, So | lu, ma, di | Mon, Tue, Sun

siehe | voir | see www.gewoelbegalerie.ch Temple allemand Reformierte Stadtkirche Ring 2 www.altstadt-biel.ch

o-

Art, design et antiquités. 17e au 20e siècle. Expositions temporaires d’art contemporain. Art, design and antiquities. 17th20th century. Changing exhibitions of contemporary art. Die Stadtkirche gehört zu den bedeutendsten spätgotischen Sakralbauten der Schweiz. Le Temple allemand est l’un des plus importants édifices religieux de style gothique flamboyant de Suisse. Biel’s Stadtkirche (“city church”) is among the most important late gothic ecclesiastical buildings in Switzerland

19


Balade de Noël contact@baladedenoel.ch www.baladedenoel.ch

Am 1. Advent erscheint die Altstadt im weihnachtlichen Kleid und es duftet nach Guetzlis und Glühwein.

Le premier dimanche de l’Avent, la vieille ville revêt son habit de Noël et partout on respire l’odeur de er 1. Advent | 1 dimanche de l’Avent | biscuits et de vin chaud. 1st Sunday of Advent

11.00-18.00

On the first Advent, the old town gets into the Christmas spirit and there is a scent of cookies and mulled wine.

Bourg Konzerte T. +41 (0) 32 342 33 12 www.bourgkonzerte.ch Gemäss Programm | selon programme | see program

Musik und Begegnung in der Bieler Altstadt. Musique et rencontres à la vieille ville de Bienne. Music and encounters in Biel’s old town.

siehe | voir | see www.bourgkonzerte.ch Fête des enfants Kinderfest Ring www.kinderfest-biel.ch Anfang August | début août | early August

Das grösste Kinderfest der Region. La plus grande fête des enfants de la région. The largest children’s festival in the region.

9.00-17.00 First Friday info@firstfriday.ch www. firstfriday.ch

Die wunderschönen historischen Gassen und Gebäude laden zum Bummeln, Essen, Trinken und Feiern ein. Les magnifiques ruelles historiques

1. Freitag des Monats | 1er vendredi et les bâtiments vous invitent à du mois | 1st Friday of the month flâner, manger, boire et célébrer.

ab | dès | from 18.00

The lovely historic streets and buildings invite you to stroll, eat, drink and party.

Marchés aux légumes Der Gemüsemarkt in der Bieler Gemüsemarkt Altstadt zählt zu den schönsten in Burgplatz www.altstadt-biel.ch/events-markte der Region. Le marché de légumes de la vieille ville est l’un des plus beaux de la Di, Do, Sa | ma, je, sa | Tue, Wed, Sat Winter | hiver : Di, Sa | ma, sa | Thu, Sat région.

7.00-12.00

20

The vegetable market in the old town of Biel/Bienne is among the region’s finest.


Marchés aux Truffes Bieler Trüffelmarkt Ring www.schweizertrueffel.ch

Verkauf von Trüffeln und Trüffelnebenprodukten, die schwarze Knolle erfreut sich grosser Beliebtheit.

Vente de truffes et de produits Anfang November | début novembre | dérivés: le tubercule noir fait l’unanimité. early November

9.00-16.00

Sale of truffles and truffle by-products; the black tubers remain very popular.

Marché aux puces Auf dem Flohmarkt finden Gross Flohmarkt und Klein nützliche Dinge, die auf Ring www.altstadt-biel.ch/events-markte einen neuen Besitzer warten. Petites et grandes choses utiles qui attendent de trouver un nouveau Gemäss Programm | selon propropriétaire. gramme | see program

7.00-14.00

At the flea market, young and old find useful things awaiting new owners.

Marché des artisans Handwerkermarkt Auf dem Handwerkermarkt werden Ring www.altstadt-biel.ch/events-markte ausschliesslich selbst hergestellte Produkte angeboten. Gemäss Programm | selon programme | see program

Proposition de produits exclusivement faits à la main. Only homemade products are sold at the handicraft market.

8.00-14.00 Pod’Ring Ring info@podring.ch www.podring.ch Mitte Juli | mi-juillet | mid-July

siehe | voir | see www.podring.ch

Charmantes Kulturfestival in der warmen Atmosphäre der Bieler Altstadt. Charmant festival culturel se déroulant dans l’atmosphère chaleureuse de la vieille ville. Pod’Ring is a charming cultural festival in the warm atmosphere of Biel’s old town.

21


B&B Stadtzentrum Schützengasse 20 T. +41 (0) 32 323 29 04 info@stadtzentrum.ch

c cc

CHF 60.CHF 100.-

Hotel Restaurant Villa Lindenegg Lindenegg 5 T. +41 (0) 32 322 94 66 www.lindenegg.ch

c cc

ab | dès | from CHF 90.ab | dès | from CHF 150.-

Les Sources Schützengasse 1 T. +41 (0) 78 804 06 35 www.chambres-les-sources.ch

c cc

ab | dès | from CHF 70.ab | dès | from CHF 110.-

Tourismus Biel Seeland | Tourisme Bienne Seeland Bahnhofplatz | Place de la gare 12 2502 Biel/Bienne

22

Drei Zimmer ausgestattet mit je einem Badezimmer, im Erdgeschoss eines schönen Gebäudes. Trois chambres équipées chacune d’une salle d’eau individuelle, au rez-de-chaussée d’une belle habitation. Three bedrooms each with private bathroom, on the ground-floor of a beautiful home. Acht geschmackvoll und individuell eingerichtete Zimmer, Restaurant mit Terrasse und wunderschönem Garten. Huit chambres meublées et personnalisées avec goût, une salle à manger, une véranda et un splendide jardin. Eight aesthetically and individually furnished rooms, restaurant with terrace, wonderful garden. Zwei separate Zimmer oder eine Ferienwohnung mit viel Charme. Deux chambres indépendantes ou un appartement de vacances au charme ancien. Two separate bedrooms or a holiday apartment with old-fashioned charm.

T. +41 (0) 32 329 84 84 info@biel-seeland.ch www.biel-seeland.ch


MARTIN JEGGE

17. – 20. Jhdt. An- u. Verkauf von Einzelstücken, Sammlungen und Nachlässen 17 e – 20e siècle Achat et vente de pièces uniques, collections et successions

MÖBELRESTAURATION GEWÖLBE G ALERIE KUNST, DESIGN UND ANTIQUITÄTEN

Obergasse 4+10a • 2502 Biel Altstadt • 032 323 49 58 gewoelbegalerie.ch • jegge-antiquitaeten.ch

Zeitgenössische Kunst und kulturelle Veranstaltungen Art contemporain et manifestations culturelles


WANDERUNGEN UND VELOTOUREN RANDONNÉES ET TOURS À VÉLO HIKES AND BICYCLE TOURS

NEUE BROSCHÜRE ERHÄLTLICH | NOUVELLE BROCHURE DISPONIBLE | NEW BROCHURE AVAILABLE: WWW.BIEL-SEELAND.CH

Die Bieler Altstadt entdecken | Découvrir la vieille ville de Bienne  
Advertisement