Page 1

Nicolas Tzortzis

Treillis pour clarinette basse, saxophone baryton, violon, alto et deux percussionnistes (2017)


Commande du centre culturel Onassis pour l’ensemble ArtÊfacts


Treillis FORMATION :

INSTRUMENTATION:

Clarinette Basse Saxophone Baryton Violon Alto 2 Percussionnistes

Bass Clarinet Baritone Saxophne Violin Viola 2 Percussionnists

Nomenclature des percussions :

List of percussion instruments:

Caisse claire Cymbale Ride Cymbale Crash Cymbale Chinoise Claves Castagnettes Crécelle Vibraslap Baguettes de coquilles suspendues Baguettes de bambou suspendues 2 Paires de Blocs de papier de verre 2 Maracas (grave, aigu) Guiro Bâton de pluie Tambour à corde 2 Briques Rugissement de lion Cuica Plaque Tonnerre 2 Bouteilles (La2 & Do3) Coilsping 2 Triangles (grave, aigu) Crotales (2 octaves) Vibraphone Sirène 2 sérums naturels, au flux réglable 2 seau métalliques

Snare drum Cymbal Ride Cymbal Crash Chinese Cymbal Claves Castanets Ratchet Vibraslap Shell wind chimes Bamboo wind chimes 2 pairs of sandpaper block 2 Maracas (low, high) Guiro Rain Stick Spring Drum 2 Bricks Lion’s roar Cuica Thunder Sheet 2 Bottles ( A2 & C3) Coil spring 2 Triangles (low, high) Crotales (2 octaves) Vibraphone Siren 2 natural serums, with adjustable flux 2 metal buckets

AZD b azd n &é»’(§è!çà)-_ÉÈÇ`ùmæaµ zsaz = ordre des quarts de ton Ω∑az<

gjlkhwtreyu

un peu plus bas/ un

AZD b azd n &é»’(§è!çà)-_ÉÈÇ`ùmæaµ zs = quarter tones order g j l k h w t r e y u slightly lower/ slightly

peu plus haut

higher

Les tremoli et les bisbigliandi toujours le plus serré possible

Tremolos and bisbigliandi always as fast as possible

Partition en Ut

Score in C

Les altérations sont valables pour toute la mesure

The accidentals are valid for the entire measure

Durée : 11’ env.

Duration: ca. 11’


Dictionnaire-Λεξικό - L'instrument s'appuie sur les cuisses, en position de "lyre". Appuyer fortement contre les cordes avec l'archet en faisant un mouvement de balançoire avec les deux mains, produisant un craquement continu. Glissez lentement les crins sur les cordes, à chaque fois pour arriver au niveau indiqué par les notes entre parenthèses. - sérum naturel, goutte qui tombe approximativement à ce rythme dans un seau métallique vide - Parlé, sombre, racontant une vieille histoire: - En appuyant fortement les crins contre le corps de l'instrument, sous les cordes près du chevalet, produire un craquement continu, un son granuleux - très sec, très court, tourner très lentement, aussi peu de craquements que possible - etc., jusqu'à la mesure 133 - sous les cordes, et contre la base du chevalet - Sur les cordes - au-delà du chevalet - grave / medium / aigu - Vers le cordier - Près du cordier - Sur le chevalet (et autour) - Tenir le bâton parallèle au sol avec les deux mains. Rotation extrêmement lente et continue, faire entendre presque chaque grain - Essayez de dissimuler les changements de mains - Rotations très lentes, cherchez à faire entendre chaque grain de son - Mettez de la colophane aux doigts de la main gauche. Sans jouer avec l'archet, glissez les doigts tout au long des cordes indiquées. Pression extrême des doigts sur les cordes, afin de produire un son de craquement discontinu. Étouffez les cordes avec le 3e et le 4e doigt, pour ne pas faire entendre de glissando. - Sans arrêter la rotation, penchez le bâton très légèrement à gauche/droite, pour que les grains tombent un peu. Gardez cette position - fermé/ ouvert - très stable, continu, sans aucun accent - rendre très claire qu'on s'arrête au milieu de la phrase - Retourner progressivement à la position initiale - Subitement vertical. Laissez tomber les grains - Prendre Superball / archet - Vitesse moyenne - Arrêtez le sérum. Jetez dans le seau une poignée de comprimés effervescents - Laissez entendre les comprimés effervescents jusqu'à l'extinction du son - Couvrir le seau avec un tissu ou un couvercle

- Το όργανο στηρίζεται στους γοφούς, σαν λύρα. Πιέστε το δοξάρι πάνω στις χορδές κάνοντας παράλληλα μια κίνηση σαν τραμπάλα με τα δύο χέρια, παράγοντας ένα συνεχές τρίξιμο. Οι τρίχες του δοξαριού κυλούν πάνω στις χορδές, φτάνοντας κάθε φορά στο σημείο που μαρτυρούν οι νότες μέσα σε παρένθεση - Φυσικός ορός, σταγόνα που πέφτει περίπου σε αυτόν τον ρυθμό μέσα σε έναν μεταλλικό κουβά - Μιλητό, σκοτεινό, διηγώντας μια παλιά ιστορία - Πιέζοντας δυνατά τις τρίχες πάνω στο σώμα του οργάνου, κάτω από τις χορδές κοντά στον καβαλάρη, παράγοντας ένα συνεχές τρίξιμο, έναν κοκκοειδή ήχο - πολύ στεγνό, πολύ σύντομο, γυρίστε πολύ αργά, όσο λιγότερα τριξίματα γίνεται - κλπ, μέχρι το μέτρο 133 - κάτω από τις χορδές, κόντρα στην βάση του καβαλάρη - πάνω στις χορδές - πέρα από τον καβαλάρη - χαμηλό / μεσαίο / ψηλό - προς το σημείο στήριξης των χορδών - κοντά στο σημείο στήριξης των χορδών - πάνω στον καβαλάρη (και γύρω από αυτόν) - κρατήστε το μπαστούνι παράλληλα με το έδαφος με τα δύο χέρια. Συνεχής και πολύ αργή περιστροφή, κάντε να ακουστεί σχεδόν κάθε κόκκος. - Προσπαθήστε να κρύψετε την αλλαγή χεριών - Πολύ αργές περιστροφές, ψάξτε να ακουστεί κάθε κόκκος ήχου - Βάλτε κολοφώνιο στα δάχτυλα του αριστερού χεριού. Χωρίς να παίζετε με το δοξάρι, γλιστρήστε τα δάχτυλα πανω στις ενδεδειγμένες χορδές. Υπερβολική πίεση των δαχτύλων στις χορδές, για να παραχθεί ένα ασυνεχές τρίξιμο. Πνίξτε τις χορδές με τα ελέυθερα δάχτυλα, για να μην ακούγεται γκλισσαντο. - Χωρίς να σταματήσετε την περιστροφή, γύρτε το μπαστούνι ελαφρώς προς τα αριστερά/δεξιά, για να πέσουν λίγο οι κόκκοι. Κρατήστε αυτήν την θέση. - κλειστό/ανοιχτό - πολύ σταθερό, συνεχές, χωρίς καθόλου τονισμούς - να είναι σαφές οτι σταματάτε στη μέση μιας φράσης - σταδιακά επιστρέψτε στην αρχική θέση - ξαφνικά κάθετο. Αφήστε τους κόκκους να πέσουν - Πάρετε την superball/το δοξάρι - μεσαία ταχύτητα - σταματήστε τον ορό. Ρίξτε στον κουβά μια χούφτα αναβράζοντα δισκία - Αφήστε τα αναβράζοντα να ακουστούν μέχρι να σβήσει ο ήχος - Καλύψτε τον κουβά με ένα ύφασμα ή με ένα καπάκι


¢º

à l'ensemble Artéfacts et Christos Karras

Comprimé q= Bass Clarinet

÷ c

Baritone Sax

÷ c

÷ c

Violon

Treillis

Œ

L'instrument s'appuie sur les cuisses, en position de "lyre". Appuyer fortement contre les cordes avec l'archet en faisant un mouvement de balançoire avec les deux mains, produisant un craquement continu. Glissez lentement les crins sur les cordes, à chaque fois pour arriver au niveau indiqué par les notes entre parenthèses.

÷ c Percussion 1

˙

˙

Œ

œ. π

En appuyant fortement les crins contre le corps de l'instrument, sous les cordes près du chevalet, produire un craquement continu, un son granuleux

..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... .......................................................................... .......................................................................... ..................................... ..................................... ..................................... .......................................................................... .......................................................................... .....................................

"ff "

}^ }^ }^ }^

Parlé, sombre, racontant une vieille histoire:

sérum naturel, goutte qui tombe approximativement à ce rythme dans un seau métallique vide

très sec, très court, tourner très lentement, aussi peu de craquements que possible

Œ

CRECELLE

^  c ^^ ^ "ff "

Alto

Nicolas Tzortzis

P

Aratchin hasnaghnéin éink

˙

..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... .......................................................................... .......................................................................... .......................................................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... .......................................................................... .......................................................................... .......................................................................... .....................................

}6 }6 6 } }6

Djisht tébkérén yédk

˙

6 66 6

etc., jusqu'à la mesure 133

˙

÷ c

Œ

˙

Œ

œ.

CLAVES

π

Œ

œ.

3:2

÷ c Percussion 2

4

÷ c

B. Cl.

÷ Œ

B. Sx.

÷ ‰

Ó

BAGUETTES DE COQUILLES SUSPENDUES

Œ

œ œ J æ æ 3:2 ∏

œ ≈. ‰

≈ œ ≈ ‰ 3:2

÷

..................................... .....................................

..................................... ..................................... Vln. ..................................... ..................................... .....................................

Alt.

‰.

CASTAGNETTES

Œ

3:2

Œ

œ π

œ æ

œ æ

œ æ

œ æ

œ æ

Œ

œ ‰.

≈ œ ≈ œ ‰ œ ‰

œ ‰

ø

3:2

œ æ ≈.

Œ

Œ

Ayn jamanag gue gotchvér "Khozanots"

> œ

œ ‰

p

..................................... ..................................... .......................................................................... .......................................................................... .......................................................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... .......................................................................... .......................................................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... .......................................................................... .......................................................................... .......................................................................... ..................................... .....................................

6 } }6 }6 }6

œ æ p ≈

œ æ

Œ

œ ‰ ∏

œ

œ æ

œ

..................................... ..................................... .......................................................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... .......................................................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... .......................................................................... ..................................... .......................................................................... ..................................... ..................................... .....................................

6 66 6 Shad kitch martik kidén assiga

Shadér,

enthanarabés endanyok, que shinéin yév

œ ≈ Œ

œ ≈ Œ

≈ œ ≈ Œ

÷ Perc. 1

÷ Œ

Œ

3:2

œ J

œ ≈ Œ

P

π

3:2

œ ‰

3:2

œ ‰

3:2

œ Œ

> ®œ ≈

÷ Perc. 2

÷ ≈. œ ‰

‰.

œ ‰

œœœœ‰

P

3:2

©2017 by Nicolas Tzortzis

Œ

œ J 3:2 π

p3:2

œ ≈ œ ≈ ≈ œ

π

3:2

3:2

œ œ œ œ ®Œ

p

5:4

‰.

œ œ œ œ œ ® ‰.

∏3:2

p

3:2


7

B. Cl.

B. Sx.

÷ Œ

Œ

œ æ ∏

> ÷ ‰ œ ‰

Œ

œ.

3:2

Vln.

Alt.

÷

œ æ ‰.

sous les cordes, et contre la base du chevalet

Œ

..................................... ..................................... .......................................................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... .......................................................................... ..................................... .....................................

˘ œ ‰

"fff "

} 6 } 6 }6 } 6

œ æ p

œ æ ∏

œ æ

œ æ p

˘ > œ ≈ ≈ œ ‰

≈ œ ≈ ‰

p

˘ œ

Œ

> œ ≈ ‰

œ

œ æ ∏

œ æ

œ ≈ . ≈ œ. ‰

œ

p

3:2

3:2

sous les cordes, et contre la base du chevalet

Œ

Œ

ø

Œ

..................................... ..................................... .......................................................................... .......................................................................... ..................................... .......................................................................... .......................................................................... ..................................... ..................................... ..................................... .......................................................................... ..................................... ..................................... ..................................... .......................................................................... .......................................................................... ..................................... ..................................... .......................................................................... ..................................... ..................................... ..................................... .......................................................................... ..................................... ..................................... .......................................................................... .......................................................................... ..................................... .......................................................................... .......................................................................... ..................................... .......................................................................... ..........................................................................

√ 6 6 6 6

métche gabréin mi kani hokiov

"f "

Sur le chevalet et autour

66 6 6

.

yédke yéghan martik, voronk inkzinknin sépaganadér

Hoghére esgespounkov bédoutchyan gue badganéin

÷ Perc. 1

÷ ‰

≈ œ ≈ Œ

Œ

π

3:2

≈ œ ≈ ≈ œ ≈ ‰

CLAVES

É

VIBRASLAP

P

p

3:2

3:2

œ ≈ ≈. œ ‰

œ ‰

π

≈ œ ≈ ‰ 3:2 P

3:2

œ ‰

3:2

p

≈ œ ≈ ‰

≈ œ ≈ ‰

3:2 π

3:2

÷ Perc. 2

‰.

÷ Œ

B. Cl.

B. Sx.

Vln.

Alt.

÷ œ æ p œ.

®œ œ œ œ ‰ ∏

p

5:4

3:2

œ æ p

Œ

œ æ ∏

≈ œ ≈ ‰

œ. ≈

√6 6 ‰  66

p

œ3:2

œ. ‰ .

Œ

œ æ

3:2

œ œ œ œ œ ®œ œ œ œ ‰

Œ

(√)

hamarétsin

π

p ∏5:4 p

œ æ p

Œ

ø

Œ

Œ

Œ

œ- ‰ .

≈ œ. ≈ ≈ œ ‰

grave

œ æ Ø

≈ œ ‰

œ ‰

p

œ æ π

œ. ‰ .

®œ œ

3:2 ∏

œ æ

≈.

œ ‰.

œ‰

3:2

œ

3:2

au-delà du chevalet

au-delà du chevalet

I II III IV

5:4

≈ œ ‰

BAGUETTES DE BAMBOU SUSPENDUES

Sur les cordes

‰.

÷ 

3:2

œ æ ∏

÷ ≈

3:2 ∏

p

∏ 3:2

10

®œ œ œ œ œ ‰ .

®œ œ œ œ œ ‰

"f "

Œ

66 66

yév vartsk gue bahantchéin, payts

66 66 "fff "

I II IIIIV

ø

ΠVers le cordier

66 66 ∏

"f "

votch gue vedjarér

Avéli oush ays hoghére kerav-vetsan.

"fff "

÷ Perc. 1

÷ ®œ œ œ œ ‰

≈ œ ‰

π 5:4

œ œ œ œ ®≈ . œ œ ≈

5:4

π

® œ œ œ œ ≈ . œ œ œ œ œ ®‰

p

6:4

p

œ ‰

π

˘ œ

œ ≈

VIBRASLAP

Œ

3:2

3:2

É

π

CLAVES

®œ ≈ ‰

3:2

œ ‰

÷ Perc. 2

÷ œœœ≈ p

3:2

œ ≈ œ ‰ 3:2

3:2

œ ‰ œ ‰ 3:2

œ

‰ œ ‰ 3:2

≈. œ œ œ œ œ ® ‰ ∏

5:4

p

® œ œ œ œ œ ‰. ∏

5:4

p

®œ œ ®‰

≈ œ ≈ ‰ 3:2

®œ œ œ œ ‰ ∏5:4 p

≈ œ œ œ ≈. π3:2

œ≈ œœ‰


13 B. Cl.

÷ œ æ

B. Sx.

÷ ‰.

ø

> œ

grave

œ æ ∏

œ.

medium

œ æ ≈

œ æ p œ.

œ æ œ.

‰.

p

au-delà du chevalet

Vln.

Alt.

I II IIIIV

œ-

œ æ

œ. ‰

ø

3:2

grave

œ æ ∏

œ æ

œ

p

3:2

œ.

‰.

Vers le cordier

66 66 ø

"ff "

Œ

I II IIIIV

Anshoushd

votch

még

Près du cordier

ø

kaghakain

hadagakidz

> œ œ ‰

> œ œ ®≈

gar,

66 66 ø

amén

intch

vorévé

tsévov

"ff "

jéghadz

ér

, amén

mart

÷ Perc. 1

÷ ®œ œ œ œ ‰ ∏ 5:4

œ ≈ œ ≈

p

œ

3:2

> ≈ œ ≈

3:2

® œ œ œ ® œ œ œ ®œ œ œ ® ® œ œ œ œ ≈ ∏

3:2

p

3:2 p ∏ p

œœœœ

p

5:4

∏3:2 p

≈ œ. ≈

3:2

÷ Perc. 2

> œ ≈

÷ ‰

> œ ≈

œ.

œ.

> ® œ œ ® ≈ œ ≈ ® œ œ œ œ œ ≈. ∏ 5:4

3:2

15

p

÷

œ æ p

B. Sx.

÷

œ æ

3:2

œ.

œ ‰

Vln.

Alt.

I II III IV

œ.

®œ ≈

œ æ p

œ

Œ ø

œ æ ∏

3:2

œ æ

œ ‰

∏ 3:2 p

œ æ p

® œ

3:2

3:2

3:2

Sur le chevalet et autour

66 66 ø

"ff " Sur le chevalet

vor

® œ ≈

® œ ≈ œ ≈ œ ≈

Près du cordier

Œ

our

® œ ≈

œ æ

® ≈ œ ≈ ≈ œ ≈ ® œ 3:2

Près du chevalet

gue déghavorvér

œ.

œœœœ

grave

3:2

Sur le chevalet I II IIIIV

œ æ ∏

> œ œ ≈

3:2

medium

B. Cl.

> œ œ ®≈

Œ

garéli ér.

Hughagavan me,

aménakésh

‰ ø

bayamannérov.

Près du cordier

66 66 ø

œ

÷ Perc. 1

÷

œ

œ

VIBRASLAP

É

≈ œ ≈ ‰

CLAVES

œ Œ

Œ ≈

rK œ

œ ® ‰

œ

≈.

œ ‰.

œ

œ

‰.

œ

3:2

÷ ÷

‰.

3:2

3:2

Perc. 2

œ

œ

Œ > ®œ œ œ 3:2

‰.

Œ œ

‰.

sérum naturel, goutte qui tombe approximativement à ce rythme dans un seau métallique vide

œ

Œ

œ


17 B. Cl.

÷

B. Sx.

÷

medium

œ æ ∏

œ æ

œ

p

œ æ p œ

p

grave

ø

œ æ ∏

œ æ

‰.

aigu

œ

œ

p

œ.

Vln.

Alt.

I II IIIIV

œ æ p œ.

œ æ œ.

Sur le chevalet

Près du cordier I II IIIIV

medium

œ æ ∏ œ.

Œ ø

p

6 6 6 6

˘ œ

‰.

ø

"ff "

Sur le chevalet et autour

ƒ

Kaghtagannérén yédk esgesav nérkin kaghte.

Badérazme

ir

÷

ø

hedkéré

tsekadz

÷ Perc. 1

÷

œ ≈ œ œ ® œœœ≈ ∏ p

3:2

Perc. 2

®œ œ œ œ ®≈ ∏

3:2

œ

p

3:2

œ

œ

÷

Œ

> œ œ œ œ ® ≈

œ

B. Cl.

B. Sx.

Vln.

Alt.

‰.

É

3:2

p

œ œ

∏ œ

> ® œ ® œ œ œ œ œ ®‰

œ

5:4

p

÷ ≈

œ æ œ

p

œ.

œ

œ

p

® œ.

p

œ

˘ œ ‰

œ

p

œ ≈ œ ≈ œ ≈ 3:2

œ

˘ ≈ œ. ≈ œ ≈ œ ≈

˘ œ

3:2

p

œ œ ®≈

œ

œ æ œ.

3:2

œ æ p

œ.

œ.

œ

3:2

medium

œ æ ∏

œœœ‰

etc., jusqu'à la mesure 116

grave

œ ≈.

3:2

œ

≈.

œ ≈ 3:2

œ

Œ

œ æ ∏

5:4

œ ‰

3:2

aigu

÷ œ æ p

œ œ œ œ œ œ ® ≈.

œ

5:4

19

3:2

÷

CLAVES

VIBRASLAP

œ æ

œ ≈ 3:2

œ

œ

p

 ÷ Œ

sous les cordes, et contre le chevalet

.......................................................................... .......................................................................... .......................................................................... .......................................................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... .......................................................................... ..................................... ..................................... .......................................................................... .......................................................................... .......................................................................... .......................................................................... .......................................................................... .......................................................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... .......................................................................... ..................................... .......................................................................... .......................................................................... .......................................................................... ............................................................................................................... ..................................... ..................................... ..................................... .......................................................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..............................................................................................................................................................................................................................

ampoghtch

ø

˘ œ

"ff "

Hounasdani

métch

yév

martik

gue

Aténk

jamanéin

kordz

pendrélou

hamar

‰ ø

÷ Perc. 1

÷ ≈

VIBRASLAP

≈ É

® œ œ œ ® ® œ œ œ œ ® œ œ œ œ œ ≈.

CLAVES

p

∏3:2

3:2

p ∏

5:4

6:4

p

˘ œ ≈

> œ

≈ œ ≈ ≈ É

VIBRASLAP

3:2

3:2

≈ œ ≈ ≈ œ ≈ œ œ CLAVES

3:2

VIBRASLAP > > œ œ ≈ ‰ É 3:2

3:2

3:2

÷ Perc. 2

÷ ‰

> œ œ œ œ œ œ œ œ

œ. 3:2

3:2

œ 3:2

œ

œ.

œ. 3:2

œ.

œ

> œ œ œ œ œ œ œ œ 3:2

œ ≈

œ 3:2

œ

> œ œ œ œ

‰ 3:2

3:2

ér


21 B. Cl.

÷ œ æ

B. Sx.

÷ ≈

Vln.

Alt.

÷ ‰

aigu

œ æ

œ.

œ

œ æ

œ

p

66 } } } 6 }6

œ æ

œ

‰.

œ

œ

p

Œ

ø

ø

66 6 6

grave

œ æ ø

œ

p

medium

œ æ œ

œ æ p

œ

ø

p

œ

œ

œ æ

p

œ.

® œ

p ∏

ø

martik,

"ff "

kughérén

yégadz,

p

"ff "

Œ ø

..................................... ..................................... .......................................................................... .......................................................................... .......................................................................... ..................................... ..................................... .......................................................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... .......................................................................... ..................................... .......................................................................... .......................................................................... .......................................................................... .......................................................................... ..................................... ..................................... .......................................................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... .......................................................................... ..................................... .......................................................................... ..................................... .......................................................................... .......................................................................... .......................................................................... ..........................................................................

Aghkad

œ

verendevadz,

hadjakh

atchén,

gam

tsakhén,

intchévé,

.................... .................... .................... .................... .................... ....................

ø

kharnaran

÷ Perc. 1

÷ œ

œ ® œ

> œ œ ≈ É ≈.

> œ ≈

CLAVES

VIBRASLAP

3:2

3:2

œ

> œ œ œ ® É

VIBRASLAP

CLAVES

œ

œ

> œ œ ≈ É ≈ VIBRASLAP

3:2

3:2

3:2

CLAVES

> œ

VIBRASLAP CLAVES VIBRASLAP

œ œ œ œ ≈ É ≈

∏ 3:2

p

œ

É

œ ‰

œ 3:2

3:2

É

÷ Perc. 2

÷ ® œ.

> œ œ œ ® œ.

œ

> œ ≈ œ œ œ

œ.

3:2

23 B. Cl.

÷ œ æ

B. Sx.

÷ œ

Vln.

Alt.

aigu

œ æ

œ æ

œ æ

œ æ

œ

œ

œ

œ 6 } 6 } } }66

..................................... ..................................... ..................................... ..................................... .................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... .................... ..................................... .......................................................................... .......................................................................... ......................................................... .................... Œ ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... .................... .......................................................................... ..................................... ÷ ..................................... ..................................... ..................................... .................... ..................................... ..................................... ..................................... .................... ..................................... ..................................... .......................................................................... .......................................................................... .......................................................................... ......................................................... .................... "ff "

ér

hos

Lourér que shertchéin

÷ ÷

÷ Perc. 2

® œ

œ.

œ æ

ƒ

ø

Œ

ø

vor gain ajan

œ.

ø

÷ Œ

œ

π

Œ

ø

Essayez de dissimuler les changements de mains

œ

œ

Œ

medium

Œ

Œ

œ æ ø

ø

"ff "

..................................... ..................................... .................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... .................... ..................................... ..................................... ..................................... .................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... .................... ..................................... .......................................................................... ..................................... ..................................... .................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... .................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... .................... ..................................... ..................................... ..................................... .................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... .................... ..................................... ..........................................................................

π

BLOC DE PAPIER DE VERRE

Ö

BÂTON DE PLUIE

œ.

6 6 66

"ff "

douner,

martik

gou

Ένα σαν καρότσι -τά σε έναν τοίχο σουπερ µάρκετ κολλη- γκρι στο κάτω

Tenir le bâton parallèle au sol avec les deux mains. Rotation extrêmement lente et continue, faire entendre presque chaque grain

r œ

3:2

men

Perc. 1

œ

> œ œ

œ

œ ƒ

œ

kain,

gue

µέρος του άσπρο ξεθωριασµένο

œ

hasdadvéin

œ

ø

degar

κίτρινο από πάνω µε τρύπες στον σο-

œ

π sub.Rotations très lentes, cherchez à faire entendre chaque grain de son

œ

..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... .....................................

œ


25 B. Cl.

aigu

÷ œ æ p BLOC DE PAPIER DE VERRE

B. Sx.

Vln.

Alt.

÷ Œ

œ æ

œ æ

œ æ

œ æ

Œ

Œ

Œ

œ

œ

œ

œ

ø

 ..................................... ..................................... .......................................................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... .......................................................................... ..................................... ‰ ÷ ..................................... ..................................... ..................................... .......................................................................... .....................................

"ff "

louysov

daniki

ø

me

‰ dag,

..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... ..................................... .....................................

ø

gashkhadéin,

"ff "

gue

π

66 } } 6 } 6 }

..................................... ......................................................... .................... ..................................... .................... ..................................... .................... ..................................... .................... ......................................................... .................... ..................................... ..................................... ..................................... .................... ....................

vérarbréin.

œ æ ø

"ff "

27 B. Cl.

B. Sx.

Vln.

Alt.

f sub.

"ff "

Œ

Œ

Position de jeu normal

Aysbisov,

gamats

-

gamats

amén

deghé

hon

άσπρες µε γράµµατα πά- -ρότσι πεταµένα -ες σακούλες σκου-ζούλι εµ άι ντι σακούλες νω µαύρες µέσα στο κα- πράγµατα σαν ένα πιδιών πάνω στο πε-

÷ œ

œ

œ

œ

ες ελ βι

œ

œ

œ

œ

÷ Perc. 2

> œ

œ.

66 6 6

œ æ

÷ -βά σε διάφορα -λιές βαλµένες επί- -τρεις Μαρτίου δυο Τοκ εφ γιου σηµεία σαν πιτσι- τηδες ή και όχι δεκα- χιλιάδες δεκατρία

Perc. 1

ø

medium

πεταµένα πράγµατα σαν ένα κα-

÷ œ

œ

œ

œ

aigu

÷ œ æ p

œ æ

œ æ

÷ œ

œ

œ

Mettez de la colophane aux doigts de la main gauche. Sans jouer avec l'archet, glissez les doigts tout au long des cordes indiquées. Pression extrême des doigts sur les cordes, afin de produire un son de craquement discontinu. Étouffez les cordes avec le 3e et le 4e doigt, pour ne pas faire entendre de glissando.

÷ Œ

Œ

gou

kain,

taghamasse

œ

# }6 }6 }6 6 }

œ

Œ

œ

œ

Œ

π œ

œ

medium

œ æ ø

œ æ

>. œ

rotations lentes

œ

fp sub. #6 66 6 ∏

aigu

œ æ p

Œ

œ

œ

"ff "

dd &II n ^ dddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddd dddddd dddddd dddddd dddddd dddddd dddddd dddddd # ^ dddddddddddddddddddddddddddddd III "ff "

ourdjatsav.

Badérazmi

avardén

yédk

nouynisg

hosogh

tchour

tchegar.

Gain

÷ Perc. 1

÷ œ

-φάσι κόκκινο δύο

÷ παλέτες από Perc. 2

πίσω στον

÷ œ

œ

τοίχο το χερούλι κίτρινο οι ρόδες κοιτάνε προς τα

œ

Œ

MARACAS

έξω οι πίσω η µια µπροστά η άλλη από την α-

-νάποδη όλα αυτά στην σκιά κάτω από ένα ανοιχ-

-χτό σαν παράθυρο µε άλλο µικρό µε µια -ρά τι είναι µοιάζει -λούδια δεν έχει πατζούρια και δίπλα ένα γλάστρα που δεν µε βασιλικό ή και από κάτω άλλο ένα φαίνεται καθα- όχι πάντως λου-

œ

œ

œ

œ

Sans arrêter la rotation, penchez le bâton très légèrement à gauche, pour que les grains tombent un peu. Gardez cette position

ø

œ

œ

œ


29

Ö

SPRING DRUM

B. Cl.

÷ Œ

B. Sx.

÷ œ

aigu

œ æ ø

medium

œ æ π

œ æ ø

fermé

œ

π > œ

œ.

lentes

œ

BAGUETTES DE BAMBOU SUSPENDUES

Œ

Œ

œ æ ø

lent

fp sub.

SPRING DRUM aigu

œ

π medium

œ

Ö œ æ ø

fermé

œ

œ æ π

ø

œ

Vln.

Alt.

ddddddd ddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddd & ddddddddd

# 66 6 6

N

hanrain

dzoragner

ourgé

gernair

yérpémen

÷ ÷ Œ

÷ Perc. 2

31

œœ æ ø

÷ œ

÷ Œ

B. Sx.

÷ œ J

œœ æ

létsenel

œœ æ

très stable, continu, sans aucun accent

œ

BAGUETTES DE BAMBOU SUSPENDUES

É

f > œ

3:2

‰

loumai

fp sub.

œ

Œ

œ

#6 66 6

œ

SPRING DRUM

medium

œ

Œ

f

abroghnére.......

÷ φαίνεται σαν φράχτης από κάτω και το

pokharén.

Shénkérou

-φέ µπεζ µε άσπρες βούλες ίσα ίσα που

œœ æ

œœ æ

œœ æ

œ

œ

œ

fermé

lent

œ

Œ

Ö œ æ ø

>. œ fp sub. lent

Position de jeu normal

œ æ π

œ æ

œ

Œ

Ö

ø

œ æ ø

rapide

œ

œ

œ æ π œ

Mettez de la colophane aux doigts de la main gauche. Sans jouer avec l'archet, glissez les doigts tout au long des cordes indiquées. Pression extrême des doigts sur les cordes, afin de produire un son de craquement discontinu. Étouffez les cordes avec le 3e et le 4e doigt, pour ne pas faire entendre de glissando.

Œ

dddddddddddd d d d d d d d d d d d d n ^ ddddddd dddddddd # ^ ddddddd

÷ œœ æ F

(rendre très claire qu'on s'arrête au milieu de la phrase)

F sub.

πάνω µέρος από -ράθυρο ένας σωλήτοίχο σαν εργοστάσιο σίδερα όπου θα µια πόρτα ένα νας χοντρός βγαίνει µοιάζει εξέχουν κάτι µπορούσε να σφραγισµένο πα- από τον στηριχθεί µια

œœ æ

œœ æ p

œœ æ

œœ æ F

τέντα ή και όχι ένας χάρτης µε ονόµατα σε λατινι-

œœ æ

÷ œ

œ

Retourner progressivement à la position initiale

œ

œ

œ

-κούς χαρακτήρες και ένα το µνηµόκάτι σχέδια εικόνα συνο του Χι

œœ æ p

π

÷ Perc. 2

me

dddddddddddddddddddddddddddddddd dddddddddddddddddddddddddddddddd dddddddddddddddddddddddddddddddd dddddddddddddddddddddddd & dddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddd métch

Perc. 1

me

όµως κλειστό µε -τίνα από µέσα κεντη- -ρίς πατζούρια όµως-νάει από µπροστά µια σαν λευκή κουρ- µένη σε παλιό στυλ χω- µια βέργα σίδερο περδιαγώνια ο τοίχος είναι πλέον κα-

œœ æ p

œ

lent

Alt.

touyl

κόκκινο καφάσι -τιά σκισµένα γύρω φαίνεται η υδροροή -τό όµως κλειστό µε άδειο κάτι κουτιά από το καρότσι πίσω κι άλλο παράθυρο αυ- µια σαν λευκή κουρ- -τίνα χαρ-

B. Cl.

Vln.

ddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddd

miayn

Perc. 1

# 66 6 6

œ

œœ æ

χαρακτήρες και κάτι σχέδια εικόνα

ένα το µνηµόσυνο του Χι δύο ώρες κάθε πρω-

œ

œ


33 B. Cl.

÷

œ æ

B. Sx.

÷

lent

Vln.

Alt.

Œ

œ æ

ø > œ

œ.

œ

fp sub.

Ö œ æ ø

œ æ π

œ

œ æ rapide

œ

œ

œ æ

œ æ

œ

œ

ø

35 B. Cl.

B. Sx.

Vln.

Alt.

dd# n 66

&

ddddddddddddddddddddddddddddddddddddd

‰.

÷

απ'οτι στο κέντρο πάνω αριστερά σαν

œœ æ F F

÷

÷ ‰

œœ æ

œœ æ

-ί χρυσά δόντια ένα σχέδιο µε δύο σαν αν-

-θρώπους που στέκονται γύναίκα άνδρας

κόκκινες γραµµές χορτάρι όχι πολύ πυκ-

œ

œ

œ

Ö œ æ ø

÷ œ

œ æ

œ æ π

œœ æ -νό διάφορα φύλλα έξι πτηνά µοιάζουν να τσι-

œ

œ æ

rapide

œ

œ

œœ æ p

œœ æ

œ æ

œ

œ

œ

œ

fermé

œ æ

œ æ

Œ

ø

rapide

lent

œ

œœ æ F

-µπούν από το βούλες τα υπό- µπλέ γκρι στις άκρες -τάρι απ'οτι στο κέντρο λοιπα πέντα χώµα το ένα έχει περισσότερο χορ-πάνω αριστερά σαν άσπρο µε µαύρες είναι πιο

œ

ouvert

œœ æ

œ

œ

œ

ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd dd ddd dd dd ddd dd ddd dd ddd dd dd ddd dd ddd dd ddd dd dd ddd dd ddd dd ddd dd dd ddd dd ddd dd dd ddd dd ddd dd ddd dd dd ddd dd ddd dd &dddddddddddddddddd dddddddddddd dddddddddddddddddddddddddddddddddddd n} 6 ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd n 6 ddd ddd } ddd dd dd ddd dd ddd dd ddd dd ddd dd ddddddddddddddddddddddddddddddddddddddd ddd ddd ddd &dddddddddddd φαίνεται κι ένα άσµπορεί να είναι απ-

÷ œœ æ

‰.

-λά το πώς πέφτει -ρά στο πάνω µέ- -ρά άλλα είναι στρογ- άλλα πιο ευθεία έξι -τά ενενηνταπέντε το φως κόβεται η ου- ρος κάπου είναι γυλά άλλα πλατιά εννιά ενενήνταεφ- εβδοµήνταένα σαράντατα φύλλα ξε-

ddddddddd

dddddddddddddddddddd d d b ^ dddddd d d n ^ ddddd "ff " -τρία τριάρι στον τρίτο όροφο για πληροφορίες

κάτω από ένα παράθυρο κλειστό αλλά χωρίς

œœ æ

œœ æ p

œœ æ

œœ æ F

œœ æ

œœ æ p

œœ æ

œ

œ

œ

œ

œ

œ

œ

÷ Perc. 2

fp sub.

ddd ddd ddd ddd dddddd b ^ . dddddddddddddddddddddddd dddddddddddddddddddddddddddddddddddddddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd n ^ . ddddddddddddddddddddd "ff "

÷ προ λουλούδι αλλά Perc. 1

> œ

ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd dd ddd dd dd ddd dd ddd dd ddd dd dd ddd dd ddd dd ddd dd dd ddd dd ddd dd ddd dd dd ddd dd ddd dd dd ddd dd ddd dd dd dd dd dd &ddddddddddddddddddddddddddd dddddddddddd dddddddddddddddddddddddddddddddddddd

÷ Perc. 2

œ.

lent

œ

÷ Perc. 1

Œ

÷ œ

Sans arrêter la rotation, penchez le bâton très légèrement à droite, pour que les grains tombent un peu. Gardez cette position


37 B. Cl.

Ö

÷ Œ

œ æ ø

lent

B. Sx.

Vln.

Alt.

÷ œ.

39 B. Cl.

B. Sx.

Vln.

Alt.

œ

> œ fp sub.

lent

œ.

œ

œ

ouvert

œ æ

œ æ

œ æ

rapide

lent

œ

œ

> œ fp sub.

dddddddddddddddd d d d d d d d d d d d d d d d d d n ^ .ddddddddd ddddddddd n ^ .ddddddddddddddd

Œ

II

III

τζάκι που βλέπει σε κάτι σαν κολώνα

÷ œœ æ F

œœ æ π

που βλέπει σε κάτι σαν κολώνα που

÷ æœ ÷ œ

CAISE CLAIRE AVEC TIMBRES

Œ ø

œœ æ

F

Œ

κάθετα είναι στηριγ- πάνω σε αυτά άλλα κούφωµα έχει φύγει µένα κάτι σίδερα και κάθετα σίδερα από το σαν η µπογιά το

÷ œ

œ

œ

fermé

œ æ

œ æ

œ

œ æ

ø

œ

œ

æ œ. ø

-κόνι αλλά δεν φαίνεται καλά κάτι κα-

ξύλο έχει σχεδόν σκάσει αριστερά ένα µπαλ-

œ

rapide

œ

Œ

œ

Ͼ

-λώδια φαίνονται ένα πλαστικό πράγµα κι ένα

œ

Œ

Œ

Ö

lent

rapide

lent

œ

œ

œ

σαν κουτί πρέπει να είναι τρεις το µεσηµέρι ή κάτι

œ

œ æ ø

œ æ œ.

> œ

fp sub.

œ

ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd &ddddddddddddddddddddddddddd ddnddn}}66 d d d d d d d d d &d dddddddd ÷

Perc. 1

rapide

œ æ

dddd dddd dddd dddd dddd dddd dddd dddd dddd dddd dddd dddd dddd dddd dddd dddd dddd dddd dddd dddd dddd dddd dddd dddd dddd dddd dddd dddd dddd dddd dddd dddd dddd dddd dddd dddd dddd dddd dddd dddd dddd dddd dddd &dddddddddddddddddddd

÷ Perc. 2

œ æ π

dddddddd66 d d d d d d d d d d d d d d d d d d Πdddddddddddddddddddddddddddddd &dddddddddd d d d d d d d d d d

÷ Perc. 1

> œ fp sub.

œ æ

γιατί το φως µοιάζει να έρχεται αρκε-

÷ æ œ p

‰.

dddddddddddddddddddddddddddd

n ^ ddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddd ddddddddddddddddddddddddddddddd n ^ dddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddd "ff "

-τά κάθετα µια πινακίδα πράσινη µε

Ͼ

κίτρινα γράµµατα µέση µε σκασµένη και άσπρα µπογιά κι από µέσα κεφαλαία στη

κόκκινη σε δύο γλώσσες γραµµένη πίσω

δέντρα ένα έχει λουλούδια τα υπόλοιπα

όχι κι ένα σπίτι πίσω φαίνονται σαν

Ͼ

Ͼ

Ͼ

Ͼ

Ͼ

Ͼ S

œ

œ

œ

œ

œ

œ

τέσσερις όροφοι στο ισόγειο στον

τέτοιο γιατί το

÷ φως µοιάζει να έρχεται

Perc. 2

÷ œ

á œ

Subitement vertical. Laissez tomber les grains

f sub.


41 B. Cl.

B. Sx.

Vln.

Alt.

÷ æœ π

œ æ

œ æ

÷ œ

rapide

lent

œ

ouvert

œ æ > œ

œ.

fp sub.

dddddddddddd 66 d d d d d d d dddddddddddddddd Π&d

œ æ

œ æ

rapide

lent

œ

œ.

œ

> œ

fp sub.

œ æ œ.

œ

> œ

fp sub.

œ æ GUIRO

Œ

œ

ø

ddddddddddddddddddddddd

ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd n 6 . dddddddddddddddddd dddddddddddddddddddddddddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd . ddd n 6 dddddddddddd

II

"ff "

III

n}6 dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd # }6 dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dddddddd &dddddddddddddd

dddddddddddddddd

dd dd dd dd dd dd dddddddddd dd dd n} ^ . dddddddddd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd # }^ . dddd

‰.

"ff "

÷ στον τρίτο οι

δεύτερο και δίπλα

Perc. 1

τέντες

÷ æ œ

Ͼ

π

F

÷ Perc. 2

43

το αριστερό ίσα που φαίνεται κατά

÷

Ͼ

fermé

B. Cl.

œ æ

B. Sx.

÷ Œ

Œ

> œ

Œ

f

ddn n}}66 ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd dddddddd dd dd dd dd dd dddddddddddddddddd &

œ æ ø

-κά προσεγµένοι η πινακίδα µοιάζει σαν πα-

œ æ

‰.

> œ

3:2

Œ

f

÷ æ œ

Ͼ

Ͼ p

3:2

j Ͼ Sp

βάση µιλάµε για άλλο κατά το άσπρη κουρτίνα ήµισυ το αρισ- που σαν να κρέµεται από ανοιχτό το τερό έχει µια

÷ δύο το ένα ÷ æœ

œ æ

œ æ

-νί τα πατζούρια σαν µωβ µε άσπρους λε-

œæ σπάγγο τα πατζούρια σαν µωβ µε άσπροες κοι-

œ æ

Ͼ F

-λιά σε κάτι σηµεία έχει σκουριά τρία πα-

-ράθυρα το αριστερό ίσα που φαίνεται κατά

œ æ π

œ æ

Œ

>. œ

f

dddddddddddddd

ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd n}^ dddddddddddddddddd ddddddddddddddddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd n }^ ddddddddddddddd

ddn n}}66 ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd dddddddddddddddddddddddddddddddddddd dddddd dddddd & βάση µιλάµε για άλλο κατά το άσπρη κουρτίνα ήµισυ το αρισ- που σαν να κρέανοιχτό το τερό έχει µια µεται από σκοι-

Perc. 2

Shake

Ͼ Sp

‰ ø

œ æ

÷ δύο το ένα Perc. 1

Ͼ Sp

PLAQUE TONNERRE

œ æ

Alt.

Ͼ F

-ράτσα οι τοίχοι και δίπλα στον -χτές στα υπόλοι- -κόνια δεν έχουν -χτά τρεις τέστρίτο οι τέντες πα όχι τα περισ- τίποτα λίγα παρά- σερις κεραίες υ- εδώ είναι άσπροι είναι ανοιθυρα είναι σαν ανοι- πάρχουν στην τα- µοιάζουν σαν σχετισότερα µπαλ-

÷ æœ

Vln.

Ͼ Sp

-κέδες σαν να έτρεξε µπογιά από πάνω στα δε-

æ œ

æ œ Sp

-λίδες σαν να έτρεξε µπογιά από πάνω στα δε-

œ æ

‰.

-ξιά τέσσερα κλουβιά πουλιών το κάτω δε-

œæ -ξιά τέσσερα κλουβιά πουλιών το κάτω

œ æ

n}^ ddddddddddddddddddddddddd n }^ ddddddddddddddddddddddddd "ff "

-ξιά φαίνεται καλύτερα σαν καναρίνι

œæ F φαίνεται καλύτερα σαν καναρίνι

œ æ

κίτρινο µε λίγο καφέ στο λαιµό τα κλου-

æ œ

æ œ Sp

κίτρινο µε λίγο καφέ στο λαιµό τα κλου-

Œ ø


45 B. Cl.

B. Sx.

Vln.

Alt.

÷ Œ

f

œ æ

Œ

ouvert

œ æ π > œ

Œ

ddd n}n}66 n 6 ddddddd dd dd n 6 dddd

‰.

&

-ρό παράθυρο -βιά είναι σαν µπλε -κί δεξιά άσπρος είναι σαν λίγο άσπρο αριστερά τοίχος το αριστε- στενότερο και λιµαύρο και χα-

Ͼ Sp

œ æ

> œ

‰.

ddddddddd 6

dn n}}66 ddd ddd ddd ddd ddd ddd ddd dd dd dd dd dd dd dd dd dddddd

÷ æ œ

œ æ

dd dd dd dd n 6 dddddddddd ddddddddddd 6 dddd II dddd dddd dd dd dd dd dd dd dd n 6 dd III ≈

6 dddddddddddddddddddddddd6 ‰ &

÷ Perc. 1

>. œ

÷ ≈

œ æ ø

Ͼ

Ͼ F

3:2

-γότερο µακρύ από το άλλο ένα κτήριο σαν

όλο µε τζάµι µια κολώνα στρογγυ-

Ͼ

Ͼ

j Ͼ Sp

Ͼ F

Ͼ. Sp

47

B. Cl.

÷

œ æ

B. Sx.

÷

Œ

ø >. œ

>. œ

n6 n6

dddd

Alt.

& ≈

&

dddddd d}6 n 6 .d d d . d n6

dddd}6 n 6 dd d n6

n 6dd n 6dd

Perc. 2

÷

æ œ

æ œ Sp

÷

µπλέ σαν µια σιδηροκατασκευή πρέπει να

÷

œ æ

j æ œ

Ͼ Sp

είναι σαν τρία µέτρα ύψος από πίσω φαίνεται

œ æ

dddd}6 n 6 dd d n6

Œ

d}6

κτήριο παλιό δέντρα που έχουν σκαρφα3:2

>. œ

n 6 .dddddddd}6 n 6 .ddddddd

n 6 ddd ddddddddbn }}66 n n 66- ddddd nn }}66 d b 6 ddd n # 66 .. d d d d ≈ ≈ ≈

÷ Perc. 1

d}6

d}6

d}6

Vln.

3:2

j Ͼ Sp

Ͼ

æ œ

æ œ. Sp

-λώσει σαν στις κολώνες δεν µοιάζει να τα προ-

j æ œ

3:2

ένα σαν κτήριο παλιό δέντρα που έχουν σκαρφα-

œ æ

> œ J

3:2

dddd}6 n 6 ddd d n 6 dd n 6- ddddn 6 n 6 dddd

œ æ ø

Π}6

3:2

> œ J

-σέχει κανείς πάνω αριστερά σαν µανιτάρι ε-

æ œ Sp

Ͼ

œ æ

œ æ π

> œ

> œ

> ® œ. n 6 dd n 6 dd

Col legno tratto

Œ

B

-ξέχει κάθετα στην κολώνα σαν φυλακή σαν

æ œ.

æ œ Sp

nœ π

j Ͼ Sp

3:2

-µύδια το υπόλοιπο σχεδόν σαν ροζ µε

œ æ

‰.

>. œ

> œ

‰.

πόλεµος σπίτι βροχή σαν αυλή

æ œ.

æ æ œ œ Sp σπίτι βροχή σαν αυλή ση-

œ æ

ddddddd 6 6 dddddd 6 dddd ddddd 6

œ æ π

n 6 dd n 6 dd

n6 n 6 ddd ddd‰ ≈

n6

æ œ

Ͼ Sp

Ͼ F

δρόµου δέντρα το κλιµακοστάσιο άσπρο µε κερα-

œ æ

Œ

> ® œ.

> œ

dddddddddddddd

Ͼ F

œ æ ø

Ó

‰.

n 6 dddddddddddddddd dddddddddddddddd dddd n 6 dddddddddddddd

δίπλα σε ένα φανάρι σαν φώτα

÷

Œ

-λή δίπλα σε ένα φανάρι σαν

÷ Perc. 2

œ æ

. ddddddd 6 dd dd dd dd n 6dddddddddd . ddddddd 6 dd dd dd n 6dddddddddddd

dddddddd}}66 d 6d . ddd d d . d 6 dd

> œ

œ æ

3:2

æ œ Sp

æ œ Sp

-µείο σαν αναφορά σαν παιδιά σαν πα-


49 B. Cl.

B. Sx.

Vln.

Alt.

÷ œ æ

œ æ >. œ

÷ œ

Œ

f

n 6 ddddd n 6 ddddd

&‰

CLT

B‰

σαν καρότσι

Perc. 1

Œ

Œ

Œ

B. Cl.

B. Sx.

Vln.

Alt.

Ͼ

3:2

Ͼ Sp

Ͼ

œ æ ø

œ æ

œ æ π

÷ œ æ

Œ

Œ

œ æ ø

œ

œ

œ

œ.

÷ ‰

&

p

f

Œ

Ͼ

Œ

ø

Œ

Πn 6 ddd n 6 ddd

CLT

ΠST

SP

œ.

nœ π

-τρεις Μαρτίου δύο χιλιάδες δέκα

Ͼ

Ͼ F

Œ

ø

œ æ π

œ æ

Œ

œ

ø

‰.

œ æ ø

œ æ

œ æ ø

œ æ ‰.

œ

ø

p

œ

∏ ?

BOUTEILLE (en La )

B‰

SP

nœ ∏

ST

œ

œ p

œ.

SP

Œ

RUGISSEMENT DE LION

ø

ST

nœ ∏

œ p

œ æ

‰.

‰.

ø

÷ æ œ

Ͼ p

Ͼ

œ æ

Prendre Superball

Ͼ. F

ø

÷ Perc. 2

ø

τρία

÷ Perc. 1

-λιές βαλµένες

œ æ

œ æ π

Ͼ

-βά σε διάφορα σηµεία σαν πιτσι-

œ æ

j Ͼ Sp

3:2

œ æ

-λιές βαλµένες πιτσι- επίτηδες ή και όχι δεκα-

Ͼ F

÷ ‰

Œ

œ

Œ

άσπρο κίτρινο από πάνω ξεθωριασµένο µε τρύπες στον σο-

µάρκετ

ø

œ æ ø

BLOC DE PAPIER DE VERRE ou DEUX BRIQUES

Œ

n œ- .

÷ æj œ

κολλη-

CLT

-τά σε έναν τοίχο µέρος του άσπρο γκρι στο κάτω ξεθωριασµένο κίτρινο

-ράθυρο σαν

51

n 6 ddd n 6 ddd

‰.

Œ

÷ σούπερ µάρκετ

÷ καρότσι σούπερ Perc. 2

Œ

ø

Œ

Œ

n œ-

Œ

œ æ

÷ æœ π

Œ ø

Shake

œ æ ø

œ æ

œ æ π

ø

œ æ ø

œ æ

SP

œ ∏


53 B. Cl.

B. Sx.

Vln.

Alt.

÷ œ æ π

÷ œ

Œ

œ

œ

œ æ ø

œ æ π

ø

œ.

p

CUICA

ø

Œ

Œ

Œ

Œ

?

Œ

B

ST

œ

œ F

œ

œ F

grave

œ P

œ

œ

œ p

œ

œ

œ

ø

jœ ø ‰

œ

œ ø

SP

nœ ø

ø

÷ Perc. 1

÷

Œ

œ

œ

œ. ø

œ

œ P

œ

œ

Œ

÷ Perc. 2

÷ œ

Œ

π

55 B. Cl.

÷

œ

B. Sx.

÷

œ

Vln.

Alt.

?

B

‰ ø

œ æ ø

œ.

œ æ π

ø

Œ

Œ

œ

œ

œ

p

p

œ

œ

œ.

grave

œ. ø

œ P

œ

œ

œ

œ

œ

p

≈ ø

‰.

jœ ø

ø

œ

œ

œ p

Œ

‰.

œ

œ J

œ F

œ

œ

œ

œ.

‰.

ø

medium

‰.

ø

œ

ø

œ p

ST

œ F

ø

P

œ ø

œ

œ SP

nœ. ø

œ

÷ Perc. 1

÷

œ

‰. ø

œ ø

œ

œ P

ø

Œ

œ ø

÷ Perc. 2

÷

‰.

œ

ø

œ 3:2

P

œ

œ

‰.

ø

Œ

œ ø

œ 3:2

œ J P


57 B. Cl.

÷

œ

B. Sx.

÷

œ

?

Vln.

Alt.

B

3:2

œ

œ P

œ

œ

œ.

œ

œ

œ

œ

œ

p

œ

œ F

œ p

≈ ø

œ.

œ ø

œ

‰ ø

œ

œ F

jœ ø

œ

œ

œ

p

œ P

œ

ø

œ

œ p

ST

œ

œ

œ

ø

œ

SP

nœ. ø

ø

œ

÷ Perc. 1

÷

œ

œ P

œ

œ

œ

œ

œ

Œ

œ

‰.

œ

ø

œ. ø

œ

œ P

œ

œ

œ

œ.

÷ Perc. 2

59

÷

B. Cl.

÷

œ.

B. Sx.

÷

œ

Vln.

?

ø

p

ø

aigu

‰.

œ ø

œ

œ

œ

œ

Œ ø

3:2

j œ P

œ

ø

3:2

œ

œ

œ

œ

Œ

p

BOUTEILLE (en Do3 )

œ

œ

F

œ.

œ

ø

Prendre Sax Baryton ‰ &Œ ø nœ. ø

œ

œ p

Œ

Œ

Œ

œ

œ

œ

œ F

ø

aigu

œ. ø

1/2 legno tratto

Alt.

B

ST

œ F

œ p

œ F

ST

n}œ p

n}œ F

ø

œ

œ

œ

nœ ø

÷ Perc. 1

÷

œ

‰.

ø

3:2

œ ø

œ

j œ P

‰.

ø

‰.

œ ø

œ

÷ Perc. 2

÷

Œ

œ ø

œ J

œ 3:2

P

œ

œ

œ.

Prendre archet

ø

Œ

œ.

Superball

ø

œ 3:2

œ J

P


61 B. Cl.

B. Sx.

Vln.

Alt.

÷ œ P

œ

Œ

œ

B

œ

œ

jœ ø

œ π

œ

œ.

aigu

‰ ø

œ ø

œ

œ P

œ

b j œœ jœ P

œœ œ

œœ œ f

œœ œ

œ

œ

œ

ø

SP

œ

œ

œ

œ

œ P

œ

œ

œ

œ

œ

nœ ø

œ

œ

F

ø

arco ordinario

‰.

ST

ø

nœ ø

œ

œ P

œ

œ

œ.

œ F

œ

÷ Perc. 1

÷

œ ø

ø

œ

‰.

œ

ø

÷ Perc. 2

63 B. Cl.

B. Sx.

Vln.

Alt.

÷ œ

÷

& b j œœ jœ

œ ø ‰

B

ø

ø

3:2

œ F

f

œ

œ ƒ

œ

œ

œ ƒ

œ F

œ

œ

j œ

Œ

Œ

œ.

ø

jœ b œ jœ ‰ ø

Œ

SP

œ

P

Prendre Clarinette basse ≈ & Œ Œ ø

œ.

jœ ø

œ

Superball

œ

jœ b œ œ P

ø

? œ

œ

j œ

aigu

Œ

œ.

arco

œ

‰.

ø

œ œ œ f

œ œ œ

nœ ø

œ

ø

nœ ø

œ

rœ. ø

œ.

arco

ø

nœ nœ œ P

œ

œ. œ. œ. œ F

ø

œ

œ F

÷ Perc. 1

÷

œ ø

Œ

3:2

œ F

œ

œ

œ

3:2

ø

œ ø

œ

Œ

Œ

÷ Perc. 2

÷

œ.

É f

œ.

ø

œ.

É f

œ. ø

j œ f


65 B. Cl.

B. Sx.

Vln.

Alt.

œ & œ rœ

œ œ œ f

& Œ

? œ

B

œ œ œ

jœ. ø

œ œ œ b j œœ œ P

œ œ f

œ.

no

SP

o

o

œ

t

t

t f

œ

œ

œ

Œ

Œ

Œ

b j œœ jœ

œœ œ

œœ œ

œœ . . œ.

Œ

Œ

Œ

≈ n D œœ .. ø

o t œ

o t œ P

ø

œœ œ

œ

Œ

≈ ø

&

Prendre Violon

o.

p.o.

t.

ø

no nt +œ ø

+œ ø

Nœ ≈ ø

÷ Perc. 1

÷

ø

œ ø

œ

œ f

œ

œ

œ

Œ

Œ

nœ dœ œ P

œ œ œ

œ œ œ

œ œ œ

÷ Perc. 2

67 B. Cl.

÷

œ.

É f

jœ &n œ +œ F

œœ

œœ

œ

œ f

Vln.

& D œœ

œœ P

œœ

Alt.

o B t +œ

o t œ f

o t œ

o. t. œ.

Œ

Œ

Œ

Œ

Œ

œ

ø

N j œœ ..

jœ b œ œ P œœ f ≈

ø

É f

+œ.

œ P

jœ ø

œ.

œœ

& Œ

B. Sx.

œ.

ø

jœ b œ jœ f

œ œ œ

D œœ

œœ ..

Œ

+œ ø

ø

‰ do & nt =t ø

Œ

III

+ d œœ IV ø

œ.

ø

œœ

o t t P

÷ Perc. 1

÷

œ

‰.

CYMBALE CHINOISE

ø

arco

œ.

œ.

ø

É

f

Œ

Œ

Œ

÷ Perc. 2

÷

œ.

É f

œ.

ø

œ.

É f

Œ

œ.

ø


69 B. Cl.

B. Sx.

Vln.

Alt.

& d n œœ +œ f

‰.

& b j œœ jœ

‰.

œ œ œ

œ œ œ

œ. œ. œ.

j rd œœœ œ P

œœ œ œ f

j rd œœœ tœ P

œœ f

œœ

+ d œœ ..

o t t P

o t t

ø

& + d œœ P

œœ

do & Nt =t

o t t f

tœ. ø

ø

# y œœ #œ tœ ø

œœ œ œ

œœ œ œ P œœ .. œ. œ.

œœ œ œ ≈ ø

SP

n d œœ

‰.

ø

ASP

do Nt =t

‰.

‰.

ø

œœ œ œ

oo

# D tt

tt

ø

Œ

œœ

œœ

P

f

œœ ..

ø

œœ

d b oo

oo

P oo

tt

f

≈ ø

tt

P

÷ Perc. 1

÷

œ.

œ

ø

Œ

É

f

Œ

œ

œ

ø

TRIANGLE

É.

‰.

f

CYMBALE CHINOISE

‰.

É

arco

P

œ

ø

÷ Perc. 2

71 B. Cl.

B. Sx.

Vln.

÷

œ.

f

Œ

yœ & # œ #œ tœ f &

&

≈ d b oo

Alt.

É

&# t Dt

tœ ø +œ. # œ. ø SP

ø

PLAQUE TONNERRE

COILSPRING

É

P

œ œ œ œ

œ œ œ œ

œ .. œ. œ œ.

œ

+ + œœ œ P

œœ œ

œ œ

#œ +œ

œ œ

ø

œ œ

P SP

arco

œ œ

f

œ œ

ø

ø

É

f

SP

ASP

ø

f N oo

n d œœ

œœ

P

TRIANGLE

É

Œ

SP

œœ

ø

+}t # }t

SP

P

œœ

#œ +œ ø

#œ. +œ.

+œ. # œ.

œ P

œœ œ

œœ œ

œ. œ.

œ œ

œ œ

ASP

P

P

œœ

œ

ASP

f

œ œ f

œ.

arco

É

+ + œœ tœ P

t t

f

CYMBALE CRASH

COILSPRING

n œ .. ≈ nœ tœ. ø

Œ

œœ œ f

t t

P

œ.

ø d b oo

f

œ.

SP

ø

# n oo ≈ # n tt

SP

ø

ø

n # oo n # tt ø

oo t t

ø

œœ

œ f ‰

oo .. tt .. f

ø

‰. oo tt

œœ } # #}

P oo t t

œ œ

P

ƒ

j d œœ tœ ø

÷ Perc. 1

÷

œ

É

f

F

CYMBALE CHINOISE

arco

œ

ø

œ.

É

f

Œ

TRIANGLE

Œ

COILSPRING

É.

f

CYMBALE CHINOISE

œ.

arco

ø

÷ Perc. 2

÷

œ.

É

f

Œ

COILSPRING

œ.

CYMBALE CRASH

É

F

arco

ø

œ.

É f

É

CYMBALE CRASH

arco

œ.

ø


73 B. Cl.

B. Sx.

Vln.

Alt.

&

œœ ..

N N œœ

œ.

dœ &j œ tœ #œ &# œ

œ & #œ

ø

œœ œ P œœ

œœ

+œ ø

œœ

œ œ f

+ r œœ

ø

+œ ø

œœ n n} }

ƒ #o # n}ot n}t

# n oo t t P

œ œ

n # oo n# } }tt

P

œœ

+œ f

œœ . . œ.

tt

f

N r œœ

œ

œœ œ f

œœ

œ œ

n r œœ

œœ ..

œœ

œ

œ P

œœ

œœ

œœ

tt

œ

ƒ

ø

œœ

œ f

œ tt ..

P #}œ # }œ

œ.

tt

ƒ

œ œ

t. t.

t t

P

t t

ƒ

÷ Perc. 1

÷

œ.

CYMBALE CHINOISE

É

Œ

TRIANGLE

É

Œ

COILSPRING

f

œ.

É

arco

ƒ

œ.

ø

É

f

TRIANGLES

Œ

É

aigu

É

grave

ƒ

CYMBALE CHINOISE

œ.

arco

ø

÷ Perc. 2

75 B. Cl.

B. Sx.

Vln.

Alt.

÷

œ.

& ‰

f

n n œœ #œ nœ ø

œœ œ œ œœ ..

}tt n n}

œœ

&

œœ

P œ. œ.

œœ

œœ

f

P

œ œ

œ œ

ø

# y œœ + œ ø

œ œ

œ

œ

ø

œœ œ œ f

œ.

n} t # }t

arco

ƒ

rœ &+ œ +œ &

CYMBALE RIDE

É

É

f

COILSPRING

‰.

d b œœ

œœ œ œ

œœ . # œ .. œ.

œœ œ

# y œœ + œ P # # tt

tt

œ #œ

n}œ n }œ

œ # #}œ}

œœ

f

P

œ œ

œ œ

ø

CYMBALE RIDE

‰.

ƒ

œœ

tœ ø

œœ œ f t n n}t}

ø

œœ

œ

œ bœ

œ

arco

É

œœ œ

f

f

‰.

œ f

n N œœ

œ œ

œœ œ P œœ

œ œ

f

P

÷ Perc. 1

÷

œ.

É

f

‰.

TRIANGLES

œ

COILSPRING

œ

CYMBALE CHINOISE

É.

É

÷ Perc. 2

÷

œ

É f

É

> n b ÉÑ ..

arco

CROTALES

≈ &

Œ

œ.

œ.

ø

CYMBALE RIDE arco

÷

œ

ø

É

f

œ

TRIANGLES

œ

É

f

É

CROTALES

&

n b œœ p

É

CYMBALE CHINOISE

arco

Œ

œ.

ø


77 B. Cl.

B. Sx.

Vln.

Alt.

&

d b œœ

tœ P ≈

Œ

ø

œœ

nt.

œ

f

P

œ & bœ

œ œ

œ.

œ

& # y œœ .. + œ. &

œœ ..

œœ

t t

t t

= =N œœœ rœ f

Œ

Œ

Œ

t

t #t

t #t

f

P

t t

f

ø

=œ. ≈ = n œœ .. rœ. ø

P

#o . t. n}t .

œœ œ œ

t t

b} œ n}œ N

#o œ œ

n}œ + }œ

P

f

œ œ

œ.

÷

É

f

÷ Perc. 2

79 B. Cl.

B. Sx.

Vln.

P

f

do no t t

I ® + n tt .. II

ø

o o t t

f

P

Alt.

+ n œœ .. nœ. ø

œœ

œœ

É.

CYMBALE CHINOISE

arco

#œ.

ø

É

f

Œ

œœ

œ

#o œ t

n} œ #} œ

œ œ

P

f

œ & nœ

+ N œœ

œ P

œ. œ.

# n oo n}œ # }œ f

t t π

f

Perc. 1

& œ.

Ñ f

÷≈

÷ & Œ

œ.

n b œœ ..

œœ

TRIANGLES

+} œ =} œ

+t =t

oo t t

÷

Perc. 2

œ.

Œ

œœ

œ f

œ.

É.

TRIANGLES

n b œœ ..

N N œœ Nœ

É.

œœ

ø

arco

&≈

nœ.

°

Œ

#œ.

‰.

H

j + œœ hœ ø

œœ œ

case, di questa comunità. Sono un immigrante com'è avvenuto quasi cento anni fa, quando sono arrivati i primi abitanti. Forse è per questo che amo questo posto. Non sono nato qui, ma è la mia seconda

&

&

b œ .. ≈ nœ

& Œ

& ≈

É.

TRIANGLES

ø

œ œ

÷ Perc. 1

Se ci pensi bene, io, come questa gente, credo di essere parte della storia di queste

f

o t t

œœ .. œ. œ.

œœ œ œ P

œ.

#œ.

uu H &≈

Œ

n n oo n }t n }t

nœ.

t t

f

P

N oo Nt Nt

N oo Nt Nt

b n œœ

TRIANGLES

Œ

nœ. b œ.

n œœ

# n oo n} t # }t P

n a oo n tt f

π

f

f

÷ œ.

œ œ

H

œ & ‰.

œ

œ

Œ

b n œœ


81 B. Cl.

B. Sx.

Vln.

Alt.

&

j + œœ

œœ

hœ f

œ

œ P

Œ

ø

Œ

casa e questo mi fa restare. Anche se sono tracorsi molti anni, il quartiere rispecchia ancora la sua identità.

&

œ & =œ

œœ

# oo & # tt P

no

œ

œ.

no d n} tt }

f

TRIANGLES

÷œ

œ

tt

& nœ

o o tt

n >œ bœ

f

P

H

no no n n tt

MOTOR ON Vitesse lente

b n œœ

3:2

n b œœ J

tt

f

III

do

h d œœ ..

œœ

t œ. ø

œ

Non è più come una volta, ma si può trovare ancora un alloggio per pochi

n = tt

II

no no n n}t}t

# n}t}t

b œœ n b œœ &

n = tœ

P

f

÷ Perc. 1

œœ .. œ.

œœ

tt

tt

Ï

P

no n n tt

o tt

P

÷‰

TRIANGLES

no n o n n}t}t

t

f

P

H

œ

b n œœ

& nœ

3:2

# to #t

to t

to t f

œœ n b œœ

÷ Perc. 2

83 B. Cl.

B. Sx.

Vln.

Alt.

& ‰.

&

&

œ

œœ

œœ

œ f

œ

œ P

Œ

œœ ..

œ.

ø

÷ œ

# oo n tt

oo tt

&

7 ‰ 8 7 8

3:2

œ œ P

œ œ

œœ ..

j œ

f

n b œœ ..

Vitesse moyenne

3:2

b n œœ

P

j œœ

œ

œ f

œ

n oo t nt P no

oo t t J f o

# to t f

78 dn to =} t P

o t t f

7 8

bœ. 78 n œ .

ø

É

dœ ø

f

œ

œœ

no nt

n b œœ

œœ

78 œœ

P

arco

# + œœ

œœ

Questo quartiere è stato lasciato così com'è dai suoi

o t t

œ 5:4

n n o}t n }t

b b œœ

nœ.

ot t J P

n b œœ ..

œ J

7 8

÷ Perc. 2

soldi. Anche gli edifici più recenti sono abitati da famiglie. La presenza di vecchi edifici non rispecchia la realtà perché poca gente è nata qui.

& # to #t

&

h d œœ

no n o & n tt

Perc. 1

œ.

Œ

Œ

nœ ø

Ñ P

‰.

78 ‰ .

3 4 3 4 43 43 3 4 43 3 4

#œ ø

œ.

Ñ P

Œ

j nœ ø

43


85 B. Cl.

B. Sx.

Vln.

& 43

# + œœ

œœ

œ

3 &4

b h œœ rœ ø

ø

oo & 43 t t

oo t t P o

3 & 4 Nt t

n ot t

÷ 43 Perc. 1

n b œœ & 43

#œ J

3:2

œ

b b œœ

œœ œ

oo t t f

85 b}t #} t

Aœ. aœ. P

d n oo n} t +} t f

no 5 do 8 n} t +} t P

88 B. Cl.

B. Sx.

œœ n b œœ 3:2

Vln.

Alt.

Ñ P

Œ

. 3 N N d œœœ .. &8 + œ. qui? la risposta sarebbe

ø

. 5 N N d œœœ .. 16 + œ. f

œœœ

œ

5:4

2 4

gli si dovesse

j oo t t f

œ

b b œœ ..

5 16

" e per quale raggione abitare qui?"

5 + = œœ .. 16

œœ

& 38 to t

j n o #o n }t # }t

5 # oo .. 16 t. #t.

no no n}t n}t

5 16

b œœ # œ œ b n œœ n b œœ n œ 5 n b œœ & 38 nœ 16

2 4

‰.

É

5 #É 16 P

P

2 4

chiedere: ti piacerebbe

tornare

ad

abitare

38

o t œ

3 8

f

o t œ

n b œœ 42

nœ œ

3 8

nœ.

b b œœ n b œœ

38

5:4

5:4

3:2

42

nœ J ø

œ

3 N N d œœœ ‰ . 4 +œ ø

œ

É

P

38

Œ

Œ

2 4

Œ

3 4

Sa kohë bota mbyllet në shtëpi mbyllet dhe në vetvete, +œ }tt + +} 42 + = tt 43 + œ 42

3 8

q=§º

œœœ

f

P

o o t t

d n oo nt d}t f

No 34 d o Nt dt

2 4

nuk lufton të zgjidhen problemet. d œ}œ œœ f

P

oo t t

o

42 42

t

3 4

> > > > > > > > > > > b n œœ n b œ>œ n œ b n œœ n b œœ n œ 2 n b œœ # œ b n œœ n b œœ n œ n b œœ # œ b n œœ n b œœ n œ 3 n b œœ # œ b b œœ n b œœ n œ n b œœ # œ bœ nœ 4 nœ nœ 4 nœ n nœ œ 6:4

6:4

3:2

2 4 ‰

42

3 4 ‰

nœ ø

œ

É P

43

3 8

œœ

e ti guarderebbero con aria attonita, come se tu non facessi parte della loro società

3:2

ø

+œ ø

38

2 4

n b œœ

Œ

2 4

5 16 #œ ø

n n d œœœ

2 4

3:2

3:2

÷ 38 & 38 ‰

œœ # œ .

42 b + œœ

3:2

2 N N d œœœ 4 +œ

œ

} œœ + =} J

5:4

Perc. 2

85

& 38 b + œœ

÷ 38 Perc. 1

se

+ œœ

œ

n nn too } n} t

n b œœ .. 85

. 42 b h œœ . rœ.

5 8

& 43 œ

3 &8

5 8

torna solo per farci una passaggiata con aria nostalgicama

5 8

÷ 43 Perc. 2

j œœ œ

85 b h œœ rœ f

œœ œ

padri. Gente che è andata via e non se n'è più curata, e che

o

Alt.

2 4

*

42 2 4

Œ

bœ ø

œ

É P

42


92 B. Cl.

& 42 ≈

B. Sx.

2 &4

Vln.

Alt.

NV

MV

dœ. ø

œ

dœ P Œ

o 2 & 4 +œ t P

o œ t f

o +œ t

n >œ b œ # >œ b n œœ > # œ b œ > b œ # >œ 2 & 4 nœ nœ n n œœ nœ nœ

96 B. Cl.

B. Sx.

Vln.

Alt.

dœ P

œ f

jœ œ

œœ

+}œ + }œ P

f

P

+œ +œ

d}œ œ f

°

6:4

& 42

É

ø

P

‰.

r bœ # >œ b >œ ® nœ ® nœ bœ #œ #œ nœ nœ

œœ œ

f

P

dœ d }œ

œ +} œ f

n >œ nœ nœ #œ b œ # >œ b œ #œ nœ nœ n œ > > n >œ b œ bœ 3:2

r nœ

*

Œ

j d œœ +œ f

P

3:2

bœ #œ

œ T

Që të na fshehi nga rruga qëndrore, t + + tt

Atëherë u ndërtua dhe gardhi i madh. œœ œœ } + +}

> > > n œ b >œ # œ n œ # b œœ b >œ n œ # œ nœ nœ nœ nœ n n œœ nœ nœ

*

°

÷ 42 Perc. 2

+œ ø

Basti u humb përpara pesëmbëdhjetë vjetësh. œœ d d œœ & 42 d d}œœ P f

÷ 42 Perc. 1

œ f

dœ dT P

œ

ø

É P

NV

&

dœ. f

ø

dœ &j œ +œ

œœ

÷ # œ n n œ>œ

n ˘œ

ø

=} œ f

œœ œ

bœ ®n n œœ n # œœ ≈ nœ nœ #œ n œ > bœ bœ > #œ nœ bœ

h t œœ jœ

Të gjithë ne, +} œ

nœ n œ n >œ > f b n œœ .. 3:2

3:2

b >œ

nœ bœ

n >œ

> > > > nn œœ # b œœ ® n œ n œ ≈ n œ n # œœ n œ œ nœ > nœ nœ #œ œ > 3:2

#œ ø

œ f

ø

œœ œ f

jemi "të tjerë", +œ no nt

œ.

f

3:2 3:2

h t œœ jœ ø

P

œœ ..

d d œœ

œ-

Një vitrinë fallco. œ bœ

3:2

# # œœ n œ fl n œ b œ

œœ

rœ f

œœ . . œ.

j d œœ +œ

nœ n œ n >œ #œ > â f sub. Í

d d œœ

œ

f

P

nœ bœ nœ

d d œœ

të mos na shikojnë. b} œ œ

& dœ +œ

&

rœ ø

œœ œ

& +t

Perc. 1

d d œœ

‰.

Œ

+}œ

+} œ

P

nœ bœ n œ ≈ n n œœ > fl b n œœ # flœ fl

3:2

nœ bœ bœ ® nœ ® n œ n œ n n œœ n œ nœ nœ b œ > n >œ # œ > > # >œ > # œ > > > > >

÷ Perc. 2

& Œ

nœ ø

œ

É P

Œ

nœ ø

É

P

‰.


100& B. Sx.

Vln.

N d œœ

œœ œ

h t œœ jœ

œœ .. œ.

të ndryshëm nga qyteti i mbetur. d}œ +}œ nœ œ +}œ ® &

n œœ

‰.

hœ ø

tœ &h œ jœ

n ˘œ b œ n ˘œ nœ & ≈

n >œ > > b ≈ œ n n œœ n œ ≈

n n œœ nœ > #œ

˘ ˘ nœ > nœ ≈ n n œœ ® n n œœ n œ #œ #œ

&

Perc. 2

B. Cl.

B. Sx.

Vln.

Alt.

œœ ..

N d œœ

B

œœ œ f

œ = n}œ}

n œ ≈ bœ ≈ n œ 3:2

÷ Perc. 1

&

n n œœ b œ >

3:2

3:2

≈ nœ #œ fl

nœ ≈ bœ #œ

nœ ® ®nœ nœ ® nœ nœ bœ #œ > fl * °

bœ #œ

#œ bœ

Œ

b r œœ #œ ø

b r œœ #œ

œœ œ P

+ b}œ}œ f

nœ ®

≈ nœ nœ ≈ #œ

n b œœ >

É

nœ nœ

°

+ b œœ

œœ

P

f

P

n b œœ >

nœ nœ

œ œ œ

nœ ˘ n œœ ≈

3:2

bœ bœ

°

nœ ® *

hœ t œ +œ

œœ œ

b r œœ .. #œ.

= œœ

= n œäœ

n n o>o nt > ≈ n t nœ #œ ≈ nœ

®

#œ #œ

nœ > ® nœ nœ #œ #œ

n >œ ® ≈n œ

nœ bœ

n œ ≈ n n œœ bœ #œ fl > *

≈ ø = n œœ. = n œœ.

œ œ œ f

nœ ≈

3:2

n b œ>œ

nœ #œ

°

3:2

nœ #œ fl

3:2

n b œœ

nœ nœ ® > nœ #œ #œ *

bœ bœ

°

n œ.

hœ t œ +œ

œ œ œ

b t œœ nœ ø n œ. = n œœ.

b t œœ nœ

œœ œ

nœ bœ nœ nœ ≥ ≤ ≥ nœ nœ #œ ≈ bœ ≈ ®bœ ® # œ nœ

= n œœ-

= n œœ.

n >o nt nœ

#œ ®

3:2

3:2

n b œœ n b œœ bœ bœ ® nœ ® nœ nœ nœ nœ nœ ® #œ > #œ > nœ nœ ° *

b >œ nœ

+ œ.

&

bœ ø

œ

Ñ P

®

n n œ>œ # >œ

*

°

nœ =œ

Œ

nœ ø

≈ 3:2

≈ n n œœ n œ ® n n œœ n œ nœ bœ nœ bœ #œ nœ bœ #œ > > > °

‰.

3:2

≥ nœ ≈ ≈ nœ bœ nœ #œ !

3:2

Ñ P

≥ ≤

3:2

÷ Perc. 2

bœ ≈ nœ B fl #œ

NV

f

3:2

3:2

°

n >t

MV

hœ t œ +œ ø

*

b >œ ≈ nœ

b r œœ #œ

nœ ® *

œœ

> n œ n n œœ bœ >

3:2

*

P

3:2

œœ œ

NV

N d œœ hœ

≈ nœ ≈ #œ

œ

ø

ø

MV

rœ & b œ #œ &

œ.

œœ œ-

3:2

°

3:2

÷

104&

ø

nœ bœ ≈ b œ nœ >

˘ b n œœ ˘ bœ bœ nœ nœ nœ nœ & bœ #œ > bœ #œ #œ ¿ ¿ > * ° nœ

N d œœ hœ ≈

P

÷ Perc. 1

œœ œ f

ø

f

Alt.

MV

œœ œ

B. Cl.

n d œœ

Œ

nœ #œ

nœ ® *


108& h œ

Vln.

œ œ œ

t œ +œ

B. Cl.

B. Sx.

NV

& b t œœ Nœ f

œœ œ

n œ = n œœ.

& ≈

hœ t œ +œ

‰ ø

b t œœ Nœ n >œ = œ

nœ +œ tœ

œœ œ

b t œœ Nœ

n n o>o ≈ n n tt

n œ n + œ˘œ n œ

≈ + n œœ .. tœ. ø

ä nœ

MV

MV

nœ +œ

B

n >œ n >œ > > nœ nœ > ≈ b œ ≈ bn œœ # œ ®# œ b œ n œ b œ #œ bœ

> nœ

3:2

÷ Perc. 1

& ®

3:2

3:2

n n œœ

n n œœ

nœ nœ nœ ® nœ nœ nœ #œ > bœ #œ > b œ nœ #œ * ° * °

3:2

nœ b œ # œ b œ n œ ® # œ # œ b # œœ n œ fl nœ > >

®n œ ®n œ ® b œ n œ n n œœ > >

n n œœ

n œ = n œ>œ

nœ +œ tœ F

= n œœ n œ

! ! # œ bn œœ b œ ≈ bœ nœ bœ ® â â â n œ # ✠b œ n œ â

nœ bœ >

3:2

3:2

®n œ n œ b œ n œ # >œ > >

NV

3:2

3:2

5:4

œ œ œ

≈ n œ .. +œ b œ. ø ø = n œ>œ n œ = n œœ n ˘œ = n œ>œ = n œ>œ ≈ ≈ ≈ ≈ ‰

œœ œ

3:2

3:2

Alt.

NV

œ œ œ

œ œ œ ≈

= n œ˘œ

n œ = n œ˘œ ≈

3:2

3:2

3:2 n o n n o>o n t nœ nœ nœ ®# œ n t ≈ n t n œ b œ b œ bœ ≈ #œ > nœ > 3:2

3:2

® n n œœ n œ ®n œ nœ ® nœ #œ bœ #œ bœ > > > b œ bœ nœ nœ #œ nœ #œ * ° * °

nœ nœ ≈ n œ ®n œ ® nœ #œ bœ # œ #œ b œ nœ #œ #œ > > > n >œ # œ # œ

÷ Perc. 2

112 & + n œœ

r n œœ

B. Cl.

Vln.

& + n œœ bœ n œ = n œœ + œ ≈ & ≈ ≈ 3:2

Alt.

B

r n œœ

n œ b flœ d œ > p

B. Sx.

Œ

&

n œ- b œ

œœ œ f

+ n œœ bœ

nœ bœ

+œ dœ

3:2

#œ ®

n œ = n œ˘œ 3:2

nœ n œ nœ ® bœ ≈ bœ #œn œ bœ bœ nœ 3:2

= n œ˘œ n œ. = n œœ = n œ˘œ 3:2 3:2

≈ # n œœ = + œœ > nœ

œœ œ f

r n œœ

œœ œ

+ n œœ bœ

≈ ®

dœ MV

+œ nœ

3:2

3:2

ø

P

‰.

Œ

SF grave

? n6 +6 b6

+6 d6

+6

P

b6

n6

NV

œœ œ

+ n œœ bœ

+6 +6 d6

b6

+ r œœ h œ

+6

n o + >œ n œ = n œ>œ n >œ = n œœ + œ n œ = n œœ + >œ n œ = n œ>œ n >œ = n œœ. ®≈ n n œœ n œ n n œœ n œ n t ≈ ≈® ® ®n n œœ ≈ ≈ ≈

n >o nœ nœ #œ #œ ≈ nt nœ bœ nœ #œ 3:2

3:2

3:2

3:2

n >o æ æ nœ nœ n œ # œ n œ n n œœ # œ b œ n œ n œ ≈ # n œœ = + œœ # œ b œ n œ n œ # œ ® ®n t n œ n œ b œ ® bœ bœ > >nœ nœ 3:2

3:2

3:2

÷ Perc. 1

n œ ®# œ nœ Nœ ® # œ ®n œ ® # œ ® n œ ® nœ nœ® n œ ® n n œœ & nœ#œ nœ nœ ® #œ nœ nœ#œ n œ n œ # œ # œ # œ #œ b œ b œ b œ b œ b œ bœ b œ bœ b œ > nœ bœ nœ nœ bœ nœ bœ nœ bœ bœ > > > * * * ° * ° ° °

®n œ # œ ® ® nœ ® n œ bœ nœ bœ nœ * °

®# œ n œ

® n œ b b œœ

÷ Perc. 2

&

nœ ø

œ

É P

÷


116 ? B. Cl.

+œ nœ

≈ bœ nœ

3:2

B. Sx.

Vln.

& + r œœ h œ

œ œ œ

+ >œ = n œ>œ + >œ n œ = n œœ = œ + œ ® ≈ ≈ & 3:2

Alt.

MV

B

bœ bœ

rœ + œ h œ f > > > > n œ d œ + œ + n œœ + ˘œ

3:2

®bœ #œ

3:2

n œ # œ ®n œ b œ n œ n œ

®

bœ nœ bœ nœ

bœ bœ #œ

+œ bœ nœ

no nt

5:4

®

nœ >

bœ nœ

bœ bœ

3:2

nœ ≈ ≈

# n œœ ≈ !

bœ !

+ œ n œ n œ + n œ>œ + œ + >œ n œ = n œœ n œ + œ = n œ>œ ® ≈ ≈

®

&

® # œ n œ ® # œ ®# œ n œ nœ #œ bœ nœ #œ #œ bœ bœ *

°

®n œ

*

°

nœ bœ bœ #œ

°

nœ #œ

nœ bœ nœ #œ bœ

bœ nœ bœ bœ nœ >

n œ n œ # >œ

> nœ > ®# œ # œ n œ b œ b œ ®

> > nœ ® nœ ®nœ # œ # œ nœ nœ bœ #œ bœ bœ nœ # œ b œ b œ bœ bœ > * ° *

3:2

3:2

÷ Perc. 1

3:2

œ œ œ

3:2

nœ nœ ®

MV

rœ + œ h œ nœ +œ nœ

nœ ≈

3:2

NV

œ œ œ

˘ > # n œœ # œ n œ bœ

nœ ® nœ nœ bœ #œ bœ nœ

dœ +œ ≈

3:2

rœ + œ h œ

®# œ = œ n œ n œ n œ # œ fl > fl

3:2

d œ.

3:2

œ œ œ +œ nœ nœ

b œ.

≈ bœ dœ ≈

nœ nœ

nœ ®

nœ >

bœ bœ

bœ nœ bœ bœ

nœ nœ

°

bœ nœ

*

÷ Perc. 2

÷

Arrêtez le sérum. Jetez dans le seau une poignée de comprimés effervescents

120? B. Cl.

B. Sx.

Vln.

3:2

3:2

3:2

≈ nœ ≈ +œ nœ nœ +œ nœ .

& + r œœ .. h œ.

≈ nœ dœ

CYMBALE RIDE

3:2

3:2

3:2

≈ ® nœ ® ≈ +œ bœ #œ nœ dœ dœ #œ

®

NV

MV

bœ nœ nœ > fl ø p n + œœ- n œ + œ + œ n œ = n œœ= œ + œ n œ n œ + œ ® ® ≈&

B

b t œœ œ ≈

n + œ>œ n œ n œ n œ + œ + œ

nœ ® ® bœ b œ b œ b œ nœ nœ nœ nœ nœ > nœ nœ #œ

œœ œ f

b t œœ œ

&

nœ bœ nœ nœ #œ nœ nœ bœ 7:4

÷ Perc. 2

÷

˙ æ ø

°

nœ 7:4

nœ bœ #œ

?

P

> > > > > ≈ n n œœ nœ n œ bœ nœ nœ bœ > b >œ b >œ > # >œ = >œ 3:2

nœ n >o nt

+œ ≈ ≈ +œ dœ

3:2

3:2

+œ =œ nœ + œ n œ n œ =œ N œ n œ nœ

f

+ >œ = n œœ = œ n œ + œ n œ + œ + œ n œ n œ n œ + œ n œ

®®

3:2

P

= n œ>œ n œ = œ + œ + œ n œ

®

3:2

nœ nœ ® nœ nœ #œ =œ ® nœ nœ #œ =œ #œ ® bœ nœ nœ bœ dœ bœ dœ nœ nœ +œ nœ #œ ®#œ nœ =œ #œ nœ bœ b œ b œ b œ b œ b œ b œ > > > >> > nœ +œ nœ nœ > nœ nœ nœ nœ nœ > > > > > > > >

÷ Perc. 1

3:2

≈ ®bœ nœ ® bœ bœ nœ ® +œ ≈ nœ bœ

nœ 3:2

3:2

Alt.

bœ ≈ bœ bœ

*

#œ bœ nœ 7:4

˙ æ

°

nœ #œ bœ nœ bœ 7:4

7:4

*

˙ æ

#œ nœ bœ

nœ ≈ nœ bœ

°

nœ #œ 7:4

≈ ≈ *

nœ bœ

7:4

bœ 7:4

˙ æ

≈ nœ >

°

œ

bœ bœ nœ

≈ *


124?

+ œ ≈ d œ ≈ + œ d œ b œ n œ + œ ® n œ b œ + œ n œæ + œæ n œ 3:2

B. Cl.

B. Sx.

> = # œœ ≈ jœ

?

Vln.

&

Alt.

B

= # œœ ≈ nœ jœ

nœ nœ n œ #œ bœ

÷

B. Cl.

B. Sx.

Vln.

Alt.

? ≈

& ®

B

÷ Perc. 1

nœ nœ nœ # n œœ b œ # n œœ bœ *

°

d œ + œ ® ® b œ ≈- d œæ b œæ n œæ nœ #œ +œ nœ > 3:2

n œ.

3:2

3:2

=œ #œ nœ +œ nœ

#œ nœ

3:2

3:2

≈ nœ +œ bœ +œ nœ ≈ nœ +œ ≈ ≈ ≈ #œ =œ #œ fl

3:2

3:2

3:2

3:2

nœ nœ

nœ nœ nœ nœ b œ #œ bœ °

6:4

nœ *

6:4

≈ nœ nœ nœ #œ bœ nœ 6:4

¿ nœ nœ ≈ nœ nœ n œ nœ n œ n œ #œ #œ #œ bœ bœ bœ 5:4

°

6:4

*

˙ æ

°

*

5:4

˙ æ

+ >œ n œ + œ n œ + œ

≈ +œ nœ

3:2

3:2

≈ d œ n œ + œ b œ d œ b œ ≈ d œ n œ + œ b œ d œ b œ + œ n œ b œ d œ n œæ æ #œ > > > 3:2

=œ n b œ ® ≈ + œ b œ n œ œœ

æ b œæ bœ ≈ ≈ bœ dœ ≈ ®nœ dœ ® nœ dœ ® ≈ œ ≈ #œ #œ nœ > nœ nœ #œ > > æ 3:2

3:2

3:2

≈ nœ bœ dœ nœ ≈ ®

≈ d œæ n œæ + œæ b œ d œ b œ + œ n œ b œ d œ n œ ®®bœ +œ dœ +œ bœ nœ ® =œ #œ > > 3:2

3:2

3:2

3:2

> ® ® n œ # œ = œ + œ n œ n œ # n œœ = œ > > >

n œ b >œ + œ n >œ n œ + œ > > > >

7:4

# n œœ n œ b œ nœ > > nœ +œ bœ

> & nœ nœ ≈ nœ nœ ≈ n œ nœ #œ #œ # œ b n œœ

÷ æ˙

nœ ≈ + œ n œ ≈ nn œœ b œ

SF grave

®

°

*

n >œ + œ + n œœ + œ n œ + œ + œ + œ n œ + œ + >œ n œ + >œ n œ + œ n œ + œ + œ + œ + œ n œ

> > > > > ≈ # n œœ = œ n œ n œ n œ ≈ 7:4

5:4

5:4

Perc. 2

nœ ≈ nn œœ b œ

˙ æ

7:4

÷

P ƒ

6:4

˙ æ

128? b Ͼ

3:2

n œ n œ # œ = œ # œ n œ n œ + œ n œ # œ n œ n œ ®n œ n œ # œ = œ + œ n œ ® n œ # œ ® # n œœ # œ n œ b œ ® b œ ® ®b œ # œ + œ n œ = œ + œ b œ bœ bœ bœ bœ bœ > > > n œ n œ n œ n œ b œ n œ b œ d œ + œ b œ b œ b œ d œ nœ nœ nœ nœ nœ > > > > > > > > n >œ + >œ > > > >

6:4

÷

3:2 ! ! n >œ b œ +œ nœ +œ ≈ ® ≈ ≈ nœ +œ dœ +œ nœ # œ = œ n œ d œ # œ = œ n œ +>œ b œ + œ n œ = œ 5:4

n œ + œ + œ + œ n œ n œ + œ + œ n n œœ + œ n >œ n ˘œ n >œ + œ + œ + œ n œ + >œ + œ n œ + œ + œ n œ + œ n œ n >œ + œ + n œœ + œ + œ n œ n >œ + œ n œ + œ n œ > >> > > > > > > > > > > ®n œ n œ n œ ® ® ® ® ®n œ ® ® n œ nœ #œ nœ nœ #œ nœ nœ #œ =œ nœ

Perc. 1

Perc. 2

= # œœ nœ jœ

ƒ

÷ & n # œœ

æ æ + œ n œ ®n œ n œ + œ n œ #œ

3:2

3:2

+ n œœ + œ + œ + œ n œ

®

3:2

3:2

# n œœ

˙ æ

b n œœ

7:4

dœ nœ +œ nœ

bœ nœ nœ ≈

nœ b œ # n œœ n œ > °

7:4

bœ nœ ≈ bœ

nœ b œ # n œœ

˙ æ

> ®nœ nœ

#œ #œ

nœ nœ nœ +œ ® nœ #œ nœ =œ nœ ® #œ > =œ #œ >

n œ ≈ # n œ>œ n >œ + >œ # >œ = >œ ≈ ≈ # n œ>œ n >œ n >œ = >œ # >œ ≈ 7:4

7:4

nœ nœ *

6:4

# n œœ

≈ nœ ≈ ≈ n œ n œ bœ

˙ æ

nœ >

3:2

n >œ n œ n œ + œ n œ + œ + œ

nœ ≈

¿ ≈ nœ ≈ nœ ≈ nœ nœ # ¿œ b¿œ 6:4 °

7:4

bœ dœ +œ

¿ n # œœ *


132? B. Cl.

®dœ nœ bœ nœ +œ nœ +œ ® n œ d œ n œ b œ n œ n œ ®= œ # œ + œ n œ + œ n œ ® # œ = œ + œ n œ + œ n œ +œ nœ nœ dœ +œ ®+œ nœ nœ dœ +œ ® +œ nœ nœ dœ +œ ® bœ #œ nœ dœ nœ #œ ® bœ #œ nœ dœ nœ bœ > > > > nœ nœ nœ #œ > > > >

B. Sx.

Vln.

3:2

3:2

+ œ + œ n œ + œ + œ b >œ n œ + œ b œ + œ + œ + œ n œ ® ® & ® 6:4

Alt.

& ≈

nœ ¿

3:2 >œ 3:2 3:2 œ æ æ ! ! ≈ ® ≈ ≈ œ +œ nœ dœ nœ + œ = œ n œ b œ + >œ # œ n œ + œ + œ n >œ + œ d œ n œ n œ #œ bœ n œ > > > æ æ æ æ 5:4

3:2

n œ b œ + œ b œ + œ n œ + œ b œ d œ + œ b œ n œ + œ n œ + œ + œ + œ b œ d œ + œ b œ b >œ + œ d œ b œ n œ b œ d œ n œ + œ + œ + >œ n œ + œ b œ n œ + œ b >œ + œ b œ d œ b œ n œ b œ ® ® ® ®

n >œ # n œœ + œ = œ n œ n œ + œ

6:4

B # n œœ = œ + œ n œ ≈ > > > > nœ +œ b œ d œ n œ + œ + œ. > > ÷

Perc. 1

n ˘œ ˘ nœ > bœ nœ nœ ® bœ #œ nœ nœ n œ

˘ # >œœ n n œœ ? # n œ ≈ b >œ ≈ + >œ n œ # œ b œ ® n œ b œ # œ # œ n œ > > > nœ 3:2

6:4

6:4

nœ =œ #œ nœ nœ >

> > ≈ # œ n œ = œ n œ n œ d œ + œ n œ ≈ = n œœ

> > > > # œ n œ # + œœ # œ ≈

5:4

6:4

5:4

5:4

+œ nœ

≈ n n œœ = œ

Œ

÷

Arrêtez le sérum. Jetez dans le seau une poignée de comprimés effervescents

÷ Perc. 2

÷

136? B. Cl.

B. Sx.

Vln.

˙ æ

˙ æ

3:2

7:4

3:2

+œ nœ nœ +œ nœ bœ ≈ nœ ≈ nœ =œ +œ nœ nœ > n œ # flœ + œ # œ b œ n œ # >œ + œ # œ b œ n œ b flœ > fl fl

+ >œ b œ n œ + œ + œ n œ b œ d œ n œ b œ + œ n œ + œ + œ

5:4

Alt.

˙ æ

® ® ® ® ® = œ # œ + œ d œ b œ n œ n œ # œ + >œ n œ n œ + œ n œ n œ # œ + œ # œ b œ n œ d œ + œ n œ n œ n >œ # œ + œ # œ b œ n œ = œ + œ n œ d œ n œ # œ b œ n œ + œ n œ b œ d œ # œ n œ > > > > >

#œ ?+ œ ® ® ≈# œ- n œ + œ n œ n œ > > &

˙ æ

+ n œ>œ n œ + œ + œ n œ + >œ n œ b œ n œ n œ + œ n œ ≈ ≈ 7:4

7:4

B ≈ #œ # n œœ + œ # œ # n œœ = + œœ fl n œ fl fl fl n œ fl fl fl fl

ä ≈ n n œœ

ä ä # œ = n œœ

7:4

# n œœ n œ. â n œ.

n b œ>œ b œ d œ n œ + œ

b œ.

˘ # n œœ 3:2

3:2

n >œ + œ n œ b œ + œ + b œ>œ n œ

÷

SIRÈNE

= œ¯

˘ ˘ ˘ ≈ n n œœ ≈ n n œœ ≈ # œ 6:4

˙

˙

˙ æ

˙ æ

˙ æ

÷ Perc. 2

÷

˙ æ

≈ = n œœ

˙

ø

bœ #œ +œ nœ

®®

bœ #œ +œ nœ dœ +œ >

n b œ>œ + œ n œ + œ + œ n œ 6:4

÷ Perc. 1

nœ nœ

6:4

6:4

n œ¯

æ æ ≈ nœ +œ nœ bœ dœ #œ

nœ ® #œ +œ nœ nœ dœ ® nœ dœ +œ bœ nœ bœ #œ +œ > >

5:4

n œ.

+œ. â

n + œ>œ

®


140? B. Cl.

B. Sx.

Vln.

Alt.

?

&

SF grave

7:4

7:4

#œ =œ nœ nœ +œ bœ =œ nœ =œ +œ bœ #œ +œ >

® ® #œ =œ nœ nœ +œ #œ =œ nœ nœ +œ #œ =œ nœ nœ > > > b œ n œ + + œœ n œ = œ + œ d œ b œ + œ n œ 5:4

B ≈

+œ. ø

7:4

7:4

nœ =œ +œ ≈ bœ nœ nœ #œ +œ +œ nœ #œ nœ > >

+œ ® nœ bœ nœ #œ=œ +œ ®bœ nœ nœ #œ bœ nœ nœ > > + n œœ

+ œ + = œœ¯

5:4

n œ¯

+ œ¯

≈ = œæ d œæ æ æ æ ≈ = œæ d œæ æ æ æ n œæ = œæ + œæ ≈ æ æ n œæ n 6æ + 6æ + 6æ +œ nœ bœ +œ nœ bœ nœ bœ > > > 6:4

6:4

®nœ nœ ® +œ ®+œ +œ #œ nœ bœ +œ nœ nœ nœ +œ #œ ® bœ nœ nœ +œ #œ b œ b œ > #œ nœ bœ +œ n œ n œ nœ >

+ n œœ¯

d œ¯

+ b œœ ..

+ b œœ ..

œœ

ø

3:2

œ

5:4

5:4

+˙ Ï

˙

˙

˙

˙

÷ æ˙

˙ æ

˙ æ

˙ æ

b^

b^

® # œ b œ + œ + œ b œ n œ n >œ d œ + œ n œ # œ n œ b œ + œ n œ

® +œ nœ dœ ® nœ nœ dœ +œ nœ bœ #œ n œ + >œ nœ bœ >

÷ Perc. 1

÷

÷ Perc. 2

144? B. Cl.

B. Sx.

Vln.

Alt.

?

&

B

SF medium

æ æ æ æ +6 #6 n6 b6

æ n6

æ +6

3:2

æ b6

® +œ nœ +œ =œ nœ ® +œ =œ nœ ® nœ nœ dœ > > nœ bœ >

+ b ˙˙

® + b ˙˙

SF aigu

b6.

nœ bœ >

SF aigu

b6.

nœ nœ dœ +œ nœ #œ nœ bœ +œ nœ nœ nœ

+ b ˙˙

+ b ˙˙

Ï ↓

˙

˙

˙

˙

˙ æ

˙ æ

˙ æ

˙ æ

÷ Perc. 1

÷

÷ Perc. 2

÷


148? B. Cl.

B. Sx.

?

j 6

b6

≈.

&

Alt.

B

+ b ˙˙

+ b œœ

3:2

Œ

Œ

Vln.

3:2

‰.

Œ

Œ

÷ Perc. 1

÷

œ

œ

Ï

Œ ø

œ

Laissez entendre les comprimés effervescents jusqu'à l'extinction du son

÷ Perc. 2

÷

˙ æ Ï

œ

ø

‰.

Œ

Laissez entendre les comprimés effervescents jusqu'à l'extinction du son

152?

U

?

U

Ó

B. Cl.

B. Sx.

Vln.

&

Alt.

B

Ó

U

Ó

U

Ó

U

÷ Perc. 1

÷

Ó

Couvrir le seau avec un tissu ou un couvercle

÷

Ó

U

÷ Perc. 2

U

Ó

Couvrir le seau avec un tissu ou un couvercle

U

Ó

janvier-mars 2017

Treillis conducteur  
Treillis conducteur  
Advertisement