Page 1

Ask OI (see page 2, 7, 8) Спро­си­те у О.I. (чи­тай­те стр. 2, 7, 8)

Education is the transmission of civilization. Ariel and Will Durant

They're asking:

Holos Katalin

Спра­ши­ва­ют:

№2

Life

Su Saofei and Sui Sao Yan

(Hungary)

29.03.2012

(Germany)

(China)

Education The useful concept for foreign students.

Miro Ruff

Leisure Полезный формат для иностранных студентов.

From the editors New spring, new city. New friends. This is what today of foreign students who study in Odessa is like. «OI» newspaper will help you to orient in this new world. This is why the newspaper was created by Odessa I.I. Mechnikov National University. From different sections of the newspaper you will find out about your rights and duties, about education, culture, sport and entertainment in Odessa and Ukraine, about culture and traditions of other countries. We, the authors of the newspaper, believe that our newspaper will help you to find your way to success. In March the traditional Middle East holiday of spring — Nevruz — is celebrated. That is why Consul General of Turkey and leaders of Turkish associations became the guests of the issue. You will also learn how a smile and a joke can help you to start feeling as an insider in any company. In April a great city festival «Humorina» takes place in Odessa, and this knowledge will be very useful for you. Good luck! Your editors

От ре­дак­то­ров Но­вая вес­на , но­вый го­род. Но­вые дру­зья. Это се­го­дняш­ний день сту­ден­тов-ино­ст­ран­цев, ко­то­ рые учат­ся в Одес­се. Га­зе­та «OI» по­мо­жет со­ри­ен­ти­ро­ вать­ся в этом но­вом для Вас ми­ре. Имен­но для это­го га­зе­та со­зда­на Одес­ским На­ци­о­наль­ным уни­вер­си­ те­том име­ни И.И. Меч­ни­ко­ва Из раз­ных раз­де­лов га­зе­ты Вы уз­ на­е­те о Ва­ших пра­вах и обя­зан­но­с­ тях, об об­ра­зо­ва­нии, куль­ту­ре, спор­те и раз­вле­че­ни­ях в Одес­се и Ук­ра­и­не, о куль­ту­ре и тра­ди­ци­ях дру­гих стран. Мы, ав­то­ры и ре­дак­то­ры, ве­рим, что га­зе­та по­мо­жет Вам най­ти свой путь к ус­пе­ху. В мар­те от­ме­ча­ет­ся тра­ди­ци­он­ный ближ­не­во­с­точ­ный пра­зд­ник вес­ ны — Невруз. По­это­му гос­тя­ми но­ ме­ра ста­ли ге­не­раль­ный кон­сул Тур­ции и ли­де­ры ту­рец­ких зем­ля­ честв. А еще вы уз­на­е­те, как с по­мо­щью улыб­ки и шут­ки стать сво­им в лю­ бой ком­па­нии. Ведь в ап­ре­ле  — боль­шой го­род­ской фе­с­ти­валь «Юмо­ри­на», и зна­ние это Вам очень при­го­дит­ся. Уда­чи! Ва­ши ре­дак­то­ры

Preparation Department for Foreigners Are you planning to study in Ukraine? Discover the Preparation Department for Foreigners (PDF) of the Odessa I.I. Mechnikov National University. For over 20 years the PDF helps foreign students in successfully obtaining education. We keep on cquainting you with the lecturers of PDF.

I.I. Mechnikov ONU newspaper / March / «Odessa International» А monthly supplement of the «Odessa University» newspaper / Founder: Odessa I.I. Mechnikov National University

(Read more on page 3 «Education»)

Под­го­то­ви­тель­ное от­де­ле­ние для ино­ст­ран­цев Со­би­ра­е­тесь учить­ся в Ук­ра­и­не? По­зна­комь­тесь с Под­го­то­ви­тель­ ным от­де­ле­ни­ем для ино­ст­ран­ цев (ПОИ) Одес­ско­го на­ци­о­наль­ но­го уни­вер­си­те­та име­ни И.И. Меч­ни­ко­ва. Бо­лее двад­ца­ти лет ПОИ по­мо­га­ет ино­ст­ран­ным сту­ден­там в ус­пеш­ной уче­бе. Про­дол­жа­ем зна­ко­мить вас с пре­по­да­ва­те­ля­ми ПОИ.

(чи­тай­те на стр. 3 «Education»)

Газета ОНУ имени И.И. Мечникова / март / «Odessa International» ежемесячное приложение газеты «Одесский университет» / Учредитель: Одесский национальный университет имени И.И. Мечникова

In this issue / В номере In Odessa and its region

page 2

В Одессе и области

The Consul’s speech

A passion for music and fashion page 7 Страсть — мода и музыка

Говорит консул

A smile will make you an insider

What should a student do in April?

Улыбка сделает тебя своим

page 3

page 8

page 4 Что делать студенту в апреле? Editors' address: Ukraine, Odessa, 12 Shepkina Street, Office 42, phone number: 048 723-84-13, e-mail: news@onu.edu.ua

www.onu.edu.ua www.news.onu.edu.ua Адрес редакции: Украина, Одесса, ул. Щепкина 12, к.42, тел.: 048 723-84-13 e-mail: news@onu.edu.ua


2

«Odessa International» («OI») / № 2 / 29.03.2012

Life

Education

Leisure

In Odessa and its region It happened in March

В Одес­се и об­ла­с­ти

§ Starting March 25th, the Odessa Airport is switching to the summer schedule. Regular weekly flights will link Odessa with Athens, Baku, Erevan, Kaliningrad, Larnaca, Munich and Tbilisi. § The city administration decided to dedicate the Humor Festival this year to the football championship Euro-2012. Odessa's streets will witness cars styled to look like a football stadium and bleachers. A ship carrying one thousand Japanese tourists will stop at the port and its passengers will take part in the Humor Festival. § On the eve of the World Water Day Odessa citizens planted a grove on the banks of the Dniester River. The work party included deputies and employees of the Odessa Regional Council, workers of the forestry department and students. These 600 plants are a part of the «Million trees for the Dniester from the government and society» campaign. § March 31st, at 20:30 people in the whole world will shut off all electricity for one hour in order to demonstrate their readiness to join forces in fighting the

§ В одес­ском аэ­ро­пор­ту с 25 мар­та вво­ дит­ся лет­нее рас­пи­са­ние. Ре­гу­ляр­ное еже­ не­дель­ное авиа­со­об­ще­ние свя­жет Одес­су с Афи­на­ми, Ба­ку, Ере­ва­ном, Ка­ли­нин­гра­ дом, Лар­на­кой, Мюн­хе­ном, Тби­ли­си. § Юмо­ри­ну это­го го­да го­род­ские вла­с­ти ре­ши­ли по­свя­тить фут­боль­но­му чем­пи­о­ на­ту Ев­ро-2012. По глав­ным ули­цам го­ро­ да про­едут ма­ши­ны в ви­де фут­боль­но­го ста­ди­о­на и три­бун. В порт зай­дет суд­но с ты­ся­чью япон­ских ту­ри­с­тов, ко­то­рые при­мут уча­с­тие в Юмо­ри­не. § На­ка­ну­не Все­мир­но­го дня во­ды одес­ си­ты по­са­ди­ли на бе­ре­гах Дне­с­т­ра ро­щу. В суб­бот­ни­ке при­ня­ли уча­с­тие де­пу­та­ты и со­труд­ни­ки Одес­ско­го обл­со­ве­та, ра­бот­ ни­ки лес­но­го хо­зяй­ст­ва, сту­ден­ты. Эти 600 са­жен­цев — часть ак­ции «Мил­ли­он де­ре­ вь­ев для Дне­с­т­ра от вла­с­ти и об­ще­ст­ва». § 31 мар­та в 20.30 лю­ди все­го ми­ра вы­ клю­чат свет на один час, что­бы про­де­мон­ ст­ри­ро­вать свою го­тов­ность объ­е­ди­нить уси­лия для борь­бы со сме­ной кли­ма­та. В Одес­се «Час Зем­ли» бу­дет со­сто­ять еще и из двух кон­кур­сов — «По­эт Ча­са Зем­ли» и «Зе­ле­ный кросс­вор­дист». Кам­па­нию

change of climate. Odessa's «Earth's Hour» will consist of two more competitions — «Poet of the Earth's Hour» and «Green crossword solver. The «Earth's Hour» campaign is supported by state structures and those people who aren't indifferent to the problems of ecology. § The newspaper for foreign students «Odessa International» was presented at the I.I. Mechnikov ONU. The first bilingual newspaper in the region was distributed to 1.5 thousand foreign students, and also about consulates of Odessa, members of the city and regional administration. The ONU rector, professor Igor Koval, called the periodical a «useful and timely project». § The Opera Theater is inviting you to a premiere on the 28th of April. The significant event in the history of the Odessa opera stage is the Mozart's opera «Don Juan». The performance is directed by the national artist of Russia Iuriy Alexeev and people's artist of Russia Viacheslav Okunev, who directed opera performances that were highly appreciated by music lovers of the whole world.

introduction / представляем The general consulate of the Republic of Turkey is situated on Lidersovsky Boulevard — just across from Turkey. In sunny days, according to those Odessa’s citizens that are farsighted, one may trace the silhouettes of this beautiful country on the horizon. Well, if not to see, then at least to imagine. The tall minarets, ruins of antique temples, domes of mosques and Byzantium chapels... Consulate General of the Republic of Turkey Mr. Husseyin Ergani kindly agreed to tell the special correspondent of OI about Turkey, the relationship between our countries and his impression of Odessa.

(The interview with Consul General is on page 3 — «Life»)

Ask «OI»

Ге­не­раль­ное кон­суль­ст­во Ту­рец­кой ре­с­ пуб­ли­ки рас­по­ла­га­ет­ся на Лидерсовский бульвар — как раз на­про­тив Тур­ции. В сол­неч­ные дни, как рас­ска­зы­ва­ют стра­да­ю­щие даль­но­зор­ко­с­тью одес­си­ты, мож­но раз­гля­деть на го­ри­зон­те си­лу­э­ты этой пре­крас­ной стра­ны. Ну, ес­ли и не уви­деть, то во­об­ра­зить. Вы­со­кие ми­на­ре­ ты, ру­и­ны ан­тич­ных хра­мов, ку­по­ла ме­ че­тей и ви­зан­тий­ских ба­зи­лик… Гос­по­ дин ге­не­раль­ный кон­сул Ту­рец­кой ре­с­ пуб­ли­ки Хю­сей­ин Эр­га­ни лю­без­но со­гла­сил­ся от­ве­тить соб­ко­ру на­шей га­зе­ ты на во­про­сы о Тур­ции, об ук­ра­и­но-ту­ рец­ких от­но­ше­ни­ях, о его впе­чат­ле­ни­ях от Одес­сы.

(ин­тер­вью с Ге­не­раль­ным кон­су­лом на стр. 3 — «Life»)

/ Cпра­ши­вай­те у «OI»

Holos Katalin

(Hungary, trainee of I.I. Mechnikov ONU) —  Is there the Saint (protector) of Odessa? When is his/her day celebrated? Is there the city's holiday? Two Christian Saints can claim the title of Odessa Patron (Protector). St. Nicholas, Patron of seafarers, to whose honour the first church in Odessa was consecrated in 1795, is one. Most Holy Mother of God is also considered to be the saviour of Odessa, who twice warded off hostile Anglo-French squadron from Odessa in 1854. The Day of the city is celebrated in Odessa on September 2 to honour the first construction works of 1794. Traditionally a concert on Potemkin Steps, exhibition of flowers and other festivities are arranged. Questions answered by an expert — historian Volodymyr Poltorak

Хо­лось Ка­та­лин (Вен­г­рия, ста­жер ОНУ име­ни И.И. Меч­ни­ко­ва) — Есть Свя­той (за­щит­ник) Одес­сы? Ког­да от­ме­ча­ют его/её день? Есть пра­зд­ник го­ро­да? На зва­ние По­кро­ви­те­ля (За­щит­ ни­ка) Одес­сы мо­гут пре­тен­до­ вать двое хри­с­ти­ан­ских свя­ тых. Это Свя­той Ни­ко­лай — по­кро­ви­тель мо­ре­пла­ва­те­лей, в честь ко­ то­ро­го был ос­вя­щен пер­вый в Одес­се храм в 1795 го­ду. Так­же спа­си­тель­ни­цей го­ро­да счи­та­ют Пре­свя­тую Бо­го­ро­ди­ цу, ко­то­рая в 1854 го­ду по мне­ нию го­ро­жан дваж­ды от­ве­ла от Одес­сы вра­же­с­кую ан­г­ло-фран­цуз­ скую эс­ка­д­ру. День го­ро­да от­ме­ча­ет­ся в Одес­се 2 сен­тя­б­ря в честь пер­вых стро­и­ тель­ных ра­бот в 1794. Тра­ди­ци­он­но ор­га­ни­зу­ет­ ся кон­церт на По­тем­кин­ской ле­ст­ни­це, вы­став­ ка цве­тов и дру­гие пра­зд­нич­ные ме­ро­при­я­тия. На во­про­с от­ветил экс­перт — ис­то­рик Вла­ди­мир Пол­то­рак

В мар­те бы­ло «Час Зем­ли» под­дер­жи­ва­ют го­су­дар­ст­ вен­ные струк­ту­ры и не­рав­но­душ­ные к про­бле­мам эко­ло­гии лю­ди. § Га­зе­та для ино­ст­ран­ных сту­ден­тов «Odessa International» пре­зен­то­ва­на ОНУ им. И.И. Меч­ни­ко­ва. Пер­вую в Об­ла­с­ти дву­языч­ную га­зе­ту по­лу­чи­ли 1,5 ты­ся­чи ино­ст­ран­ных сту­ден­тов, кон­суль­ст­ва Одес­сы, пред­ста­ви­те­ли го­род­ской и об­ла­ ст­ной ад­ми­ни­с­т­ра­ции. Рек­тор ОНУ, про­ фес­сор Игорь Ко­валь на­звал из­да­ние «по­лез­ным и ак­ту­аль­ным про­ек­том». § 28 ап­ре­ля Опер­ный те­атр при­гла­ша­ет на пре­мье­ру. Зна­ко­вое со­бы­тие в ис­то­рии одес­ской опер­ной сце­ны — опе­ра Мо­цар­ та «Дон Жу­ан». По­ста­нов­щи­ки — на­род­ ный ар­тист Рос­сии Юрий Алек­се­ев и на­ род­ный ху­дож­ник Рос­сии Вя­че­слав Оку­ нев, чьим опер­ным по­ста­нов­кам ру­ко­пле­с­ка­ли ме­ло­ма­ны все­го ми­ра.

Press-release / пресс-релиз

Institute of International Education informs: In 2012 more than 100 foreign students are successfully finishing their education. Future bachelors, specialists and masters represent China, Moldova, Turkey, Russia, Turkmenistan, Georgia, Iran, Azerbaijan, Kyrgyzstan, Syria and Great Britain. In April–May 2012 they are going to take state exams and present graduation theses in Institute of Mathematics, Economics and Mechanics, Institute of Social Sciences, Faculty of Foreign Languages, Chemistry, Philosophy, History, Economics and Law and Philology Faculties of our university. Graduates of Odessa I.I. Mechnikov National University get diplomas of foreign standard, legalized and/or

apostilled in the order established by legislation of Ukraine. To execute diplomas by April 10, 2012 graduates have to submit to the Centre of academic documentation, accounting and connection with alumni of the Institute of International Education (room 5, 7 Mayakovsky lane): - a copy of their valid passport; - 4 photographs 3x4 cm; - Provide a contact telephone number and an electronic mail address. Director of IIE Olena Smyntyna

Ин­сти­тут Меж­ду­на­род­но­го об­ра­зо­ва­ния ин­фор­ми­ру­ет: В 2012 го­ду в ОНУ ус­пеш­но за­вер­ша­ют обу­че­ние ­ бо­лее 100 ино­ст­ран­ных сту­ден­тов. Будущие ба­ка­ла­в­ры, спе­ци­а­ли­с­ты и ма­ ги­с­т­ры, пред­став­ля­ют КНР, Мол­до­ву, Тур­ цию, Рос­сию, Турк­ме­ни­с­тан, Гру­зию, Иран, Азер­бай­д­жан, Кир­ги­зию, Си­рию и Ве­ли­ко­бри­та­нию. В ап­ре­ле-мае 2012 г. они бу­дут сда­вать го­су­дар­ст­вен­ные эк­за­ме­ны и за­щи­щать вы­пу­ск­ные ра­бо­ты в Ин­сти­ту­те ма­те­ма­ ти­ки, эко­но­ми­ки и ме­ха­ни­ки, Ин­сти­ту­те со­ци­аль­ных на­ук, фа­куль­те­те ро­ма­ногер­ман­ской фи­ло­ло­гии, хи­ми­че­с­ком, фи­ ло­соф­ском, ис­то­ри­че­с­ком, эко­но­ми­копра­во­вом и фи­ло­ло­ги­че­с­ком фа­куль­те­тах на­ше­го уни­вер­си­те­та. Вы­пу­ск­ни­ки Одес­ско­го на­ци­о­наль­но­го уни­вер­си­те­та име­ни И.И. Меч­ни­ко­ва по­

лу­ча­ют дип­ло­мы за­ру­беж­но­го об­раз­ца, ле­га­ли­зо­ван­ные и/или апо­с­ти­ли­ро­ван­ ные в ус­та­нов­лен­ном за­ко­но­да­тель­ст­вом Ук­ра­и­ны по­ряд­ке. Для оформ­ле­ния дип­ло­мов вы­пу­ск­ни­кам до 10 ап­ре­ля 2012 г. не­об­хо­ди­мо пре­до­ ста­вить в Центр уче­та ака­де­ми­че­с­ких до­ ку­мен­тов и свя­зи с вы­пу­ск­ни­ка­ми Ин­сти­ тут меж­ду­на­род­но­го об­ра­зо­ва­ния (пе­ре­ улок Ма­я­ков­ско­го, 7, ка­би­нет №  5) - ко­пию сво­е­го дей­ст­ву­ю­ще­го па­с­пор­та; - 4 фо­то­гра­фии раз­ме­ром 3 х 4 см; - со­об­щить кон­такт­ный те­ле­фон и ад­рес эле­к­трон­ной поч­ты. Ди­рек­тор ИМО — Еле­на Ва­лен­ ти­нов­на Смын­ты­на


3

«Odessa International» («OI») / № 2 / 29.03.2012

Life

Education

Leisure

the consul’s speech / говорит консул

Ukraine and Turkey are closer to each other

(Beginning on page 2.) Greetings, Mr. Consul General. Our first question will be on Odessa. What kind of a city do you think Odessa is? First of all, to me this is a marine city. The presence of the sea is felt in everything here. Odessa is also a cultural center for me. Family values are prized highly here. Odessa citizens have great love for their children. The city has been planned well, the architecture surprises the visitors with its diversity. Just yesterday, I had the chance to visit the Arts Museum. The number and variety of the paintings of famous artists I was able to see there is truly incredible. Seeing Aivazovsky amazed me! Overall, for me Odessa is a city full of secrets and discoveries. By the way, the Art Museum exhibits a portrait of Michael Braykovich, who was the mayor of Odessa in 1918 ... Yes, before his migration to Great Britain, this Odessa citizen constructed and owned the building that we are occupying now! The representation of Turkey in Odessa is now located in it. Last year the descendants of Mr. Braykovich visited the Consulate General and had sentimental moments all

together as they walked through the house of their grandfather. It is truly a monument of the Art Nouveau epoch. Its reconstruction was a real present for the citizens of Odessa. The relationship between Ukraine and Turkey has been developing successfully. Soon the non-visa regime will come into effect. But the transportation between Istanbul and Odessa is relatively expensive. Do you think the trip might become more affordable in the future? For many years the visa regulations between our countries have been relatively flexible — obtaining a visa did not pose much of an inconvenience. The agreement about the visa-free regime has been signed during the most recent visit of the President of Ukraine Viktor Yanukovych to Turkey. Currently the ratification of the agreement by the parliaments of both countries is underway. I hope the process would be finalized before the beginning of Euro-2012 as the agreement enters into force. I also believe that the waiving of visa requirement will intensify bilateral international contacts. This will mean that investing in transportation will become more profitable. Usually such tendencies lead to lower prices due to competition. I should also draw to your attention that by the end of last year Turkish Airlines have significantly lowered the prices for the flight Odessa-Istanbul. More than 400 students from Turkey are now obtaining their education in Odessa... This is true. Odessa is a wonderful alternative to the expensive European education for the Turkish students who seek education abroad. Ukraine is located

Украина и Турция все ближе друг к другу (Начало на стр. 2.) Здрав­ст­вуй­те, гос­по­дин кон­сул. Пер­вый во­прос об Одес­се. Что это, по ва­ше­му, за го­род? Преж­де все­го, для ме­ня это го­род мор­ ской. При­сут­ст­вие мо­ря ощу­ща­ет­ся здесь во всем. Одес­са — не­со­мнен­ный центр куль­ту­ры. Здесь в по­че­те се­мей­ные цен­ но­с­ти, одес­си­ты очень лю­бят сво­их де­тей. Го­род пре­крас­но спла­ни­ро­ван, ар­хи­тек­ту­ ра при­ят­но удив­ля­ет сво­ей раз­но­об­раз­но­ с­тью. Бук­валь­но вче­ра я по­се­тил Ху­до­же­ ст­вен­ный му­зей — это про­сто по­ра­зи­тель­ но, сколь­ко кар­тин из­ве­ст­ных ху­дож­ни­ков я уви­дел там. Че­го сто­ит толь­ко один Ай­ ва­зов­ский! В об­щем, для ме­ня Одес­са — го­род, пол­ный за­га­док и от­кры­тий. К сло­ву ска­зать, в Ху­до­же­ст­вен­ном му­зее экс­по­ни­ру­ет­ся пор­т­рет Ми­ха­и­ла Брай­ко­ ви­ча, ме­ра Одес­сы в 1918 го­ду… Да, этот одес­сит по­ст­ро­ил и вла­дел на­ шим зда­ни­ем до сво­ей эми­г­ра­ции в Ве­ли­ ко­бри­та­нию! Мы от­ре­с­та­в­ри­ро­ва­ли этот особ­няк, со­ору­жен­ный в сти­ле мо­дерн. Те­ перь в нем рас­по­ла­га­ет­ся пред­ста­ви­тель­ ст­во Тур­ции в Одес­се. В про­шлом го­ду по­ том­ки М. Брай­ко­ви­ча по­се­ти­ли с ви­зи­том Ген­кон­суль­ст­во и бы­ли рас­тро­га­ны до слез, по­се­тив дом сво­е­го де­да. Дей­ст­ви­тель­но, это вы­да­ю­щий­ся па­мят­ ник эпо­хи мо­дер­на. И его ре­кон­ст­рук­ ция — на­сто­я­щий по­да­рок одес­си­там.

От­но­ше­ния меж­ду Ук­ра­и­ной и Тур­ци­ей ус­пеш­но раз­ви­ва­ют­ся. В ско­ром вре­ме­ ни бу­дет вве­ден без­ви­зо­вый ре­жим. Но транс­порт меж­ду Стам­бу­лом и Одес­ сой от­но­си­тель­но до­рог. Как ду­ма­е­те, ста­нет ли до­ро­га до­ступ­нее в бли­жай­ шем бу­ду­щем? Уже на про­тя­же­нии мно­гих лет ви­зо­вый ре­жим меж­ду на­ши­ми стра­на­ми до­ста­точ­ но ги­бок — по­лу­чить ви­зу не со­став­ля­ло боль­шо­го тру­да. Во вре­мя про­шло­год­не­го ви­зи­та Пре­зи­ден­та Ук­ра­и­ны Вик­то­ра Яну­ ко­ви­ча в Тур­цию до­стиг­ну­то со­гла­ше­ние о вве­де­нии без­ви­зо­во­го ре­жи­ма. Те­перь этот до­ку­мент на­хо­дит­ся на рас­смо­т­ре­нии в пар­ла­мен­тах на­ших стран — я пред­по­ ла­гаю, что все фор­маль­но­с­ти бу­дут за­вер­ ше­ны до на­ча­ла Ев­ро-2012. Так­же я уве­ рен, что от­ме­на виз при­ве­дет к ак­ти­ви­за­ ции меж­го­су­дар­ст­вен­ных кон­так­тов, а зна­чит, вкла­ды­вать день­ги в раз­ви­тие транс­пор­та ста­нет вы­год­но. Обыч­но это при­во­дит к сни­же­нию цен из-за кон­ку­ рен­ции. Об­ра­ти­те вни­ма­ние — уже в кон­ це про­шло­го го­да «Ту­рец­кие Авиа­ли­нии» се­рь­ез­но сни­зи­ли це­ны на пе­ре­лет Стам­ бул-Одес­са как ре­зуль­тат по­яв­ле­ния дру­ гих ту­рец­ких пе­ре­воз­чи­ков. Об­ра­зо­ва­ние в Одес­се по­лу­ча­ют бо­лее 400 сту­ден­тов из Тур­ции… Да, это так. Одес­са — хо­ро­шая аль­тер­на­ ти­ва для на­ших мо­ло­дых граж­дан до­ро­го­

very close to their home, the prices for accommodations and tuition fees here are quite reasonable. And most importantly, Ukrainian diplomas are recognized in Turkey, which means that the quality of the Ukrainian education is recognized too. The Turkish language is very easy to learn for Ukrainians. However, today it is a problem to learn it in Odessa. Economics, history and international relations students are now studying it at Odessa I.I. Mechnikov National University. I really appreciate the interest to Turkish in Odessa region. Two lecturers of the Turkish language are now working at the Turkish Educational Center at I.I. Mechnikov ONU. There is a similar center at the South Ukrainian Pedagogical University. Still, today it isn't enough as Ukraine and Turkey are getting closer to each other every day... A sign of this to me is the convergence of our cultures. In particular, this is evident in the field of gastronomy. The diversity of national cuisines is traditional in Odessa.... I prefer local food in Odessa. But certainly, when I get homesick, I prefer Turkish restaurants. The quality of restaurant services is very high here. I've traveled a lot in my life — lived in the USA, Europe, Afghanistan, Tajikistan. Ukraine stands out for this for its hospitality. Unlike western fast food dominated eating habits the restaurants here are elegantly decorated, and the chefs are unbelievably skilled. In general, I feel an openness of culture in Odessa as it is a cosmopolitan and multicultural city. It really feels like home! Turkey has been radically reformed in the 1920s under the control of Ataturk. Ukraine is also experiencing a period of modernization. Which

experiences of Turkey would be useful for us now? Primarily it is very important to understand that reforms are generally painful, but necessary. They change the centuries-old establishment of the state and the society. Ataturk transformed many areas of our society's life — education, political system, even the alphabet. There was a resistance for sure from different segments of the society but he managed to lay grounds for the modern Turkey. In his opinion secularism would be the guarantee of the social peace and stability and the reforms would elevate Turkey to the level of modern civilization. Ukrainians ought to understand that the changes in the system depend greatly on the society's readiness to accept reforms. The way that you are pursuing — liberalization of economy, democratization of society — will bring Ukraine closer to the European Union. I have no doubt that both Turkey and Ukraine have a European future. In conclusion, would you like to greet our readers with the traditional Turkish New Year, namely Nevruz? Nevruz is the welcoming of the spring. It is traditionally celebrated on the day of the spring equinox, the 21st of March. Nevruz is celebrated in Central Asia, the Caucasus, the Middle East and the Balkans. On this day, the day becomes longer than the night, so we have more time for work and leisure. I sincerely would like to greet all the readers with this holiday and wish them to enjoy the joy and prosperity of this spring time their time would be spent with more efficiency and pleasure. Thank you very much, Mr. Consul General. All the best!

му ев­ро­пей­ско­му об­ра­зо­ва­нию. Ук­ра­и­на на­хо­дит­ся очень близ­ко к их до­му, це­ны на про­жи­ва­ние здесь низ­кие. И что са­мое глав­ное, ук­ра­ин­ский дип­лом це­нит­ся в Тур­ции — ав­то­ри­тет ук­ра­ин­ско­го выс­ше­ го об­ра­зо­ва­ния не­о­спо­рим. Ту­рец­кий язык очень прост в изу­че­нии для ук­ра­ин­цев. Сей­час не про­бле­ма вы­ учить его в Одес­се. В уни­вер­си­те­те И. Меч­ни­ко­ва его изу­ча­ют меж­ду­на­род­ ни­ки, эко­но­ми­с­ты, ис­то­ри­ки. Ме­ня очень ра­ду­ют ин­те­рес к ту­рец­ко­му язы­ку в Одес­ском ре­ги­о­не. В уни­вер­си­те­ те име­ни Меч­ни­ко­ва ра­бо­та­ют два пре­по­ да­ва­те­ля ту­рец­ко­го язы­ка при Ту­рец­ком об­ра­зо­ва­тель­ном цен­т­ре. Есть по­доб­ный центр при Юж­но-Ук­ра­ин­ском пе­да­го­ги­че­ с­ком уни­вер­си­те­те. Но все-та­ки на дан­ ный мо­мент это­го не­до­ста­точ­но — ведь Ук­ра­и­на и Тур­ция все бли­же друг к дру­гу… Для ме­ня по­ка­за­тель это­го — сбли­же­ние на­ших куль­тур. В ча­ст­но­с­ти, га­с­тро­но­ми­ че­с­ких. В Одес­се тра­ди­ци­он­но раз­но­об­ раз­на ку­ли­нар­ная тра­ди­ция… В Одес­се я пред­по­чи­таю ме­ст­ную кух­ню. Ко­неч­но, со­ску­чив­шись по до­му, я по­се­ щаю ту­рец­кие ре­с­то­ра­ны. Но у вас очень вы­со­кий уро­вень ре­с­то­ран­ных ус­луг. Я мно­го пу­те­ше­ст­во­вал по ми­ру — жил в Аме­ри­ке, Ев­ро­пе, Аф­га­ни­с­та­не, Та­д­жи­ ки­с­та­не. Ук­ра­и­на вы­де­ля­ет­ся сво­ей гос­те­ при­им­но­с­тью. Ва­ши ре­с­то­ра­ны пре­крас­но оформ­ле­ны, а по­ва­ра уди­ви­тель­но вкус­но го­то­вят. Во­об­ще я в Одес­се ощу­щаю от­ кры­тость куль­ту­ры — это го­род ко­с­мо­по­ ли­тич­ный и муль­ти­куль­тур­ный. Здесь чув­ ст­ву­ешь се­бя как до­ма! В 1920-е под уп­рав­ле­ни­ем Ата­тюр­ка Тур­ ция бы­ла кар­ди­наль­но ре­фор­ми­ро­ва­на.

Ук­ра­и­на то­же пе­ре­жи­ва­ет пе­ри­од мо­дер­ ни­за­ции. Ка­кой опыт Тур­ции был бы по­ ле­зен нам сей­час? Преж­де все­го, не­об­хо­ди­мо по­ни­мать, что лю­бые ре­фор­мы дра­ма­тич­ны. Они ло­ма­ют ве­ко­вые ус­тои об­ще­ст­ва. Ата­тюрк пре­об­ ра­зо­вал мно­гие сфе­ры жиз­ни на­ше­го об­ ще­ст­ва — об­ра­зо­ва­ние, го­су­дар­ст­вен­ный строй, да­же ал­фа­вит. Он бо­рол­ся с вли­я­ ни­ем церк­ви — се­ку­ля­ри­за­ция, по его мне­нию, спо­соб­ст­во­ва­ла при­об­ще­нию Тур­ции к ми­ро­вой ци­ви­ли­за­ции. Ук­ра­ин­ цы долж­ны осо­зна­вать, что из­ме­не­ние си­ с­те­мы за­ви­сит от об­ще­ст­вен­ной го­тов­но­с­ ти к ре­фор­мам. Путь, по ко­то­ро­му вы иде­ те — ли­бе­ра­ли­за­ция эко­но­ми­ки, де­мо­кра­ти­за­ция об­ще­ст­ва — в ко­неч­ном ито­ге сбли­жа­ет Ук­ра­и­ну с Ев­ро­со­ю­зом. И я не со­мне­ва­юсь, что Тур­ция и Ук­ра­и­на име­ют ев­ро­пей­скую пер­спек­ти­ву. Ну и на­пос­ле­док, что бы вы по­же­ла­ли на­ шим чи­та­те­лям в но­вый год по тра­ди­ци­ он­но­му ту­рец­ко­му ка­лен­да­рю? Не­вруз — пра­зд­ник при­хо­да вес­ны, он тра­ди­ци­он­но от­ме­ча­ет­ся 21 мар­та во вре­ мя ве­сен­не­го рав­но­ден­ст­вия. Тра­ди­ция эта ближ­не­во­с­точ­ная, а не толь­ко ту­рец­ кая — не­вруз от­ме­ча­ют в Цен­т­раль­ной Азии, на Кав­ка­зе, Сред­нем Вос­то­ке и Бал­ка­нах. День ста­но­вит­ся боль­ше но­ чи — у нас по­яв­ля­ет­ся боль­ше вре­ме­ни на ра­бо­ту и на от­дых. Я сер­деч­но по­з­д­рав­ ляю всех чи­та­те­лей с этим пра­зд­ни­ком и же­лаю им на­слаж­дать­ся ра­до­с­тью и бо­ гат­ст­вом этой вес­ны! Спа­си­бо боль­шое, гос­по­дин Ху­сей­ин. Все­го до­б­ро­го.

The conversation was led by Volodymyr Poltorak Photo: Mariia Oliiynuk

Бе­се­ду вел Вла­ди­мир Полторак Фо­то: Мария Олейник


«Odessa International» («OI») / № 2 / 29.03.2012

Life

Education

Student’s calendar / April 2012 КА­ЛЕН­ДАРЬ НА АП­РЕЛЬ 2012 год

APRIL is translated from Latin into «warmed by the sun». The ancient Slavs called this month KVITEN’ (this name remained in the Ukrainian language), which means «the month of flowers». Let this month be for you «A MONTH OF FLOWERS WARMED BY THE SUN». АП­РЕЛЬ в пе­ре­во­де с ла­тин­ско­го зна­чит «со­гре­ва­е­мый солн­цем». Сла­вя­не из­древ­ле на­зы­ва­ли этот ме­сяц «КВИ­ТЭНЬ» (так и по-ук­ра­ин­ ски сей­час) — то есть «ме­сяц цве­тов». Пусть та­ким и бу­дет для вас этот ме­сяц: «СО­ГРЕ­ВА­Е­МЫЙ СОЛН­ЦЕМ МЕ­СЯЦ ЦВЕ­ТОВ».

1

April — in Odessa since 1973 holiday of Humour — HUMORINA — has been celebrated. Traditionally, starting from the early morning cheerful citizens of Odessa walk in the centre of the city, they put on funny ears and big noses, play the pipes and laugh loudly. The carnival later takes place in the central streets. In the evening outside concerts are organized. ап­ре­ля — в Одес­се с 1973 го­да от­ме­ча­ет­ся ­ пра­зд­ник Юмо­ра — ЮМО­РИ­НА. Уже тра­ди­ ци­он­но с ут­ра в цен­т­ре го­ро­да на ули­це Де­ри­ба­ сов­ской гу­ля­ют ве­се­лые одес­си­ты, они оде­ва­ют смеш­ные уши и боль­шие но­сы, ду­дят в дуд­ки и гром­ко сме­ют­ся. Здесь же про­хо­дит ­ кар­на­вал. Ве­че­ром под от­кры­тым ­ не­бом ор­га­ни­зо­вы­ва­ют­ся ­ кон­цер­ты.

1

Leisure in first person / от пер­во­го ли­ца

A going foot is aye getting My trip through learning languages is very long. I’ve visited many cities: Kyiv, Lviv, and finally came to Odessa. This city attracts many people by its proximity to the sea and its romantic mood. Here in Odessa I study Russian, English and Spanish. Everyone is asking me why I need Spanish. There are almost no companies with such language in China, but I can be the first! I think I could make use of it in time. Well, my arrival was memorable. I was cheerfully greeted by taxi drivers that took me to my destination. A ten-minute drive cost me three times its regular price. I understood that foreigners are welcome here.

10

By April 10 graduates of ONU have to submit to IIE ONU documents for registration of diplomas (for details see «Pressrelease»)

15

До 10 ап­ре­ля вы­пу­ск­ни­кам ОНУ не­об­хо­ди­мо пе­ре­дать в ИМО ОНУ до­ку­мен­ты для оформ­ ле­ния дип­ло­мов (по­дроб­

нее — ру­б­ри­ка «пресс April— this ре­лиз») year Orthodox Christians on this very day celebrate their main holiday — EASTER. They believe that in year 33 on this day the Son of God, Jesus Christ resurrected on the third day after the death as a martyr. All Orthodox Christians go to church, where after festive service Easter cakes (special sweet bread) and painted boiled chicken eggs, holiday symbols, are sanctified. ап­ре­ля — пра­во­слав­ные хри­с­ти­а­не пра­зд­ну­ют в этом го­ду имен­но в этот день свой глав­ный пра­зд­ник — ПА­С­ХУ. Они ве­рят, что в 33 го­да в этот день Сын Бо­жий Ии­сус Хри­с­тос вос­крес на тре­тий день по­сле му­че­ни­че­с­кой смер­ти. Все пра­во­ слав­ные ут­ром идут в храм, где по­сле пра­зд­ нич­ной служ­бы ос­вя­ща­ют сим­во­лы пра­зд­ ни­ка — ку­ли­чи (осо­бен­ные слад­кие хле­ба) и кра­ше­ные ва­ре­ные ку­ри­ные яй­ца.

4

April is the day of Odessa liberation in 1944. In Odessa feats and memory of Great Patriotic War veterans are honoured, on this day reconstructions of battles, meetings with participants of the war take place. ап­ре­ля — это день ос­во­бож­де­ния Одес­сы в 1944 го­ду. В Одес­се чтут по­двиг и па­мять ве­те­ра­нов Ве­ли­кой Оте­че­ст­вен­ной вой­ны, в этот день про­во­дят­ся ре­кон­ст­рук­ции бо­ев, встре­чи с уча­ст­ни­ка­ми вой­ны.

10

When I got accustomed, I took frequent walks, studied the city and its streets. Something that I've noticed and something that was unusual were the eyes of Odessa women. They are green, blue, brown and grey. They're truly beautiful! I experienced many anecdotal situations at the University. My name is Lu Sinchen. But I can't think of a name I wasn't called. People searched for an equivalent of my name in Russian and Spanish. I was Sanya, Sasha, Alexandro. Everyone tried to be inventive. Life here was not only education, it was a survival school. Sometimes it gets really hard because I'm so far away from my family and friends. But I'm not one for giving up or losing heart. I think life still keeps a few surprises for me. I never regretted coming to this romantic city. I think many interesting stories will happen here with me in the future. Lu Sinchen student of the ONU RGPD Written down by Ludmila Bobrova

Не си­дим на ме­с­те

Моя до­ро­га к изу­че­нию язы­ков очень длин­ная. Сколь­ко го­ро­дов я по­се­тил: Ки­ев, Львов, но в ко­ неч­ном ито­ге, на­кон ­ ец-то при­ехал в Одес­су. Этот го­род мно­гих ма­нит мо­рем и сво­им ро­ман­ти­че­с­ким на­ст­ро­е­ни­ем.

15

24 April — Orthodox Christians go to cemeteries, in order to commemorate their buried relatives (Radonitsa) ап­ре­ля — пра­во­слав­ ные хри­с­ти­а­не по­се­ща­ют клад­би­ща, где по­ми­на­ют сво­ их по­хо­ро­нен­ных род­ных (Ра­до­ни­ца).

24

30

April — Walpurgus night. It is a nontraditional for Ukraine pagan holiday of fertility. ап­ре­ля — Валь­пур­ги­е­ ва ночь. Это не­тра­ди­ ци­он­ный для Ук­ра­и­ны язы­че­с­кий пра­зд­ник пло­до­ро­дия.

30

April-May — state examinations and presentation of graduate theses. Ап­рель–май — го­су­дар­ ст­вен­ные эк­за­ме­ны и за­щи­та вы­пу­ск­ных ра­бот. Compiled by Vladymyr Poltorak Составил Владимир Полторак

В Одес­се я изу­чаю рус­ский, ан­г­ лий­ский, ис­пан­ский. Ме­ня все спра­ши­ва­ют, за­чем мне ис­пан­ ский. В Ки­тае прак­ти­че­с­ки нет ком­па­ний с этим язы­ком, так я бу­ду пер­вым! Как го­во­рит­ся, в хо­зяй­ст­ве при­го­дит­ся. Ну что ж! Мой при­езд был за­по­ ми­на­ю­щим. На ав­то­вок­за­ле ме­ ня ра­душ­но при­ня­ли так­си­с­ты и от­вез­ли до пунк­та на­зна­че­ния. За ка­ких-то де­сять ми­нут они взя­ли все­го в три ра­за до­ро­же, чем бы­ла обыч­ная це­на. Я по­ нял, что здесь лю­бят при­ез­жих. Уже ос­во­ив­шись, я мно­го гу­лял, изу­чал го­род, ули­цы. Что я за­ме­ тил и что бы­ло не­мно­го не­при­ выч­ным, так это гла­за одес­си­ ток: зе­ле­ные, го­лу­бые, ка­рие, се­рые. Очень кра­си­вые! Ка­зу­сов в уни­вер­си­те­те бы­ло

мно­го. Ме­ня зо­вут Лю Син­чень. Но как ме­ня толь­ко не на­зы­ва­ ли. Пыта­лись най­ти эк­ви­ва­лент мо­е­го име­ни в рус­ском и в ис­ пан­ском. Я был и Са­ня, Са­ша, Але­хан­д­ро. В об­щем, изо­б­ре­та­ тель­но­с­ти всем хва­та­ло. Жизнь здесь ста­ла не толь­ко уче­бой, но и хорошей шко­лой. Ино­гда ста­но­вит­ся тя­же­ло, по­то­ му что на­хо­жусь да­ле­ко от род­ ных и  близ­ких. Но я не при­вык сда­вать­ся и ни­ког­да не опу­с­каю ру­ки. Ду­маю, жизнь при­го­то­ви­ла еще мно­го сюр­при­зов. Я ни­ког­да не жа­лел, что при­ехал в этот ро­ ман­ти­че­с­кий го­род. Ду­маю, с этим го­ро­дом у ме­ня еще бу­дет мно­го ин­те­рес­ных ис­то­рий. Лю Син­чень сту­дент РГФ ОНУ за­пи­са­ла Люд­ми­ла Бо­б­ро­ва

Кур­сы: Рус­ский язык как ино­ст­ран­ный! груп­пы от 1 до 10 че­ло­век гиб­кий гра­фик Изу­че­ние лек­си­ки, грам­ма­ти­ки, фо­не­ти­ки, сти­ли­с­ти­ки, по­се­ще­ние му­зе­ев, вы­ста­вок; экс­кур­сии по Одес­се Опыт­ные пре­по­да­ва­те­ли По ре­зуль­та­там обу­че­ния — сер­ти­фи­кат

Те­ле­фон 723 84 77; e-mail: interstud@onu.edu.ua


«Odessa International» («OI») / № 2 / 29.03.2012

Life

Education

Meet a teacher / Зна­ком­тесь — пре­по­да­ва­тель

Beginning on page 1. We're introducing The Preparation Department for Foreigners of the I.I. Mechnikov ONU

Leisure

5

Начало — стр 1. Представляем Подготовительное отделение для иностранцев ОНУ им И.И. Мечникова

Summary knowledge Итоговые of ukrainian знания украинского —  Elena Ivanovna, what is the specificity of teaching the Ukrainian language? —  We have to pay a lot of attention to comparison of Ukrainian and Russian languages, including their use in everyday life. Foreign students sometimes are surprised why in shops and at the market salespeople speak Russian to them and when students start talking Ukrainian to each other in a mini-bus, people around start smiling and listening carefully to their conversation. —  And how do your students cope with it? —  The resultant knowledge of the Ukrainian language which foreign students obtain at our preparatory department is very good. Their successful studying at our university and other higher educational establishments of Odessa testify to this. They are successful at universities of Western regions of Ukraine as well — in National University of Lviv, in IvanoFrankovsk National technological University of Oil and Gas.

— Еле­на Ива­нов­на, в чем спе­ци­фи­ка пре­по­да­ва­ния ук­ра­ин­ско­го язы­ка для ино­ст­ран­цев? —  Мно­го вни­ма­ния при­хо­дит­ся уде­лять со­по­с­тав­ле­нию ук­ра­ин­ско­го и рус­ско­го язы­ков, в том чис­ле, в сфе­ре их ис­поль­зо­ ва­ния в бы­ту. Ино­ст­ран­ные сту­ден­ты ино­ гда удив­ля­ют­ся, по­че­му в ма­га­зи­нах и на ба­за­ре про­дав­цы об­ща­ют­ся с ни­ми на рус­ ском язы­ке. А ког­да сту­ден­ты в мар­ш­рут­ке раз­го­ва­ри­ва­ют меж­ду со­бой на ук­ра­ин­ском язы­ке, лю­ди во­круг на­чи­на­ют улы­бать­ся и при­слу­ши­вать­ся к их раз­го­во­ру. —  Как же ва­ши сту­ден­ты с этим справ­ ля­ют­ся? —  Ито­го­вые зна­ния ук­ра­ин­ско­го язы­ка, ко­то­рые по­лу­ча­ют ино­ст­ран­цы на на­шем под­го­то­ви­тель­ном от­де­ле­нии, очень хо­ро­ шие. Об этом сви­де­тель­ст­ву­ет их даль­ней­ шее ус­пеш­ное обу­че­ние в на­шем уни­вер­ си­те­те и в дру­гих ву­зах Одес­сы. Ус­пеш­ны они и в уни­вер­си­те­тах за­пад­ных об­ла­с­тей Ук­ра­и­ны — во Львов­ском на­ци­о­наль­ном уни­вер­си­те­те, в Ива­но-Фран­ков­ском уни­ вер­си­те­те неф­ти и га­за. Elena Ivanovna Kot, Ukrainian language teacher

Еле­на Ива­нов­на Кот, пре­по­да­ва­тель ук­ра­ин­ско­го язы­ка

History is a teacher История — учительница жизни of life —  What must a foreigner know about our history, history of Ukraine? Is this knowledge of any use for them? History is a teacher of life. This is what the Romans said. History for foreigners is a teacher of life in Ukraine. Knowledge of history is applied knowledge, it explains to foreign guests phenomena and traditions, which cannot be understood only through knowledge of the language. History as a science systematizes a foreigner's knowledge about changeable social and political processes. Ukraine is on the border of East and West in a wide understanding. The Great Silk Road passes with one of its branches through Southern Ukraine — caravans with Chinese goods moved along it into Europe as far as two thousand years ago. South of Ukraine is closely connected with history of Turkey — in close contacts with normadic Turks and Ottoman Turks Ukrainians became who they are. Sharovary (wide trousers) is an example of Turkish influence, «kazak» is a Turkish word, coffee came to Europe from Turkey through Ukrainian merchantry. —  How are credits and exams held? For half a year students study the most important moments of Ukrainian history. After that by results of written tests, creative tasks, tests and oral answers at the exam students get an evaluation of knowledge. —  Do you have to use intermediary languages? It often happens that translation of a word or phrase requires more than what a standard dictionary gives. In this case we use the English language, blackboard language (I draw with chalk real puzzles with elements of rock art), language of gestures and theatre and image language. One of these methods always helps. —  Which funny, curious situations can you remember?

Deputy dean, candidate of historical sciences, teacher of history of Ukraine Vladimir Nikolaevich Poltorak

За­ме­с­ти­тель де­ка­на, кан­ди­дат ис­то­ри­че­с­ ких на­ук, пре­по­да­ва­тель ис­то­рии Ук­ра­и­ны Вла­ди­мир Ни­ко­ла­е­вич Пол­то­рак

Two curious situations come to mind. The first happened because students often do their creative task «with the aid» of the Internet. They print the text and submit is to the teacher. It is always evident. But in particular I was struck by a Chinese student who submitted me the task in Bulgarian language. When I asked him what language the answer is in, he answered with confidence «In Russian., because the letters are Russian». The second case took place in 2005. My students: American, Japanese and Swedish and I were travelling around Transcarpathia. Near the monument CENTRE OF EUROPE we took pictures. A frontier guard came to us and said that it was forbidden, because a strategic site — a railway bridge — was near it. Then the Japanese said «I don't understand it. Our satellite can take a picture of a cockroach on this bridge.»

— Что дол­жен знать ино­ст­ра­нец о на­шей ис­то­рии, ис­то­рии Ук­ра­и­ны? По­лез­ны ли ему эти зна­ния? Ис­то­рия — учи­тель­ни­ца жиз­ни. Так го­во­ ри­ли рим­ля­не. Ис­то­рия для ино­ст­ран­ цев — учи­тель­ни­ца жиз­ни в Ук­ра­и­не. Зна­ния по ис­то­рии — при­клад­ные — они объ­яс­ня­ют ино­ст­ран­ным гос­тям яв­ле­ния и тра­ди­ции, ко­то­рые не­воз­мож­но по­нять толь­ко че­рез зна­ние язы­ка. Ис­то­рия как на­ука си­с­те­ма­ти­зи­ру­ет зна­ ния ино­ст­ран­ца об из­мен­чи­вых об­ще­ст­ вен­ных и по­ли­ти­че­с­ких про­цес­сах. Ук­ра­ и­на на­хо­дит­ся на гра­ни­це Вос­то­ка и За­ па­да в ши­ро­ком по­ни­ма­нии. Ве­ли­кий шел­ко­вый путь про­хо­дил од­ним из от­ ветв­ле­ний че­рез Юж­ную Ук­ра­и­ну — ка­ ра­ва­ны с ки­тай­ски­ми то­ва­ра­ми шли по не­му в Ев­ро­пу уже две ты­ся­чи лет на­зад. Юг Ук­ра­и­ны тес­но свя­зан с ис­то­ри­ей Тур­ ции — в тес­ных кон­так­тах с ко­чев­ни­ка­ ми-тюр­ка­ми и ос­ма­на­ми-тур­ка­ми ук­ра­ин­ цы ста­ли те­ми, кем они есть. Ша­ро­ва­ ры — ту­рец­кое вли­я­ние, ка­зак — тюрк­ ское сло­во, ко­фе про­ник­ло в Ев­ро­пу из Тур­ции че­рез ук­ра­ин­ско­го куп­ца. —  Как про­хо­дят за­чё­ты и эк­за­ме­ны? За пол­го­да мы со сту­ден­та­ми изу­ча­ем са­

Interviewer Vladimir Nemertsalov Address and telephones of PDF: poi@onu.edu.ua 048 731-70-85 7 Mayakovskogo Street, office 7

мые важ­ные мо­мен­ты ук­ра­ин­ской ис­то­ рии. За­тем по ре­зуль­та­там пись­мен­ных кон­троль­ных, твор­че­с­ких за­да­ний, те­с­тов и уст­но­го от­ве­та на эк­за­ме­не сту­ден­ты по­ лу­ча­ют оцен­ку сво­их зна­ний. — При­хо­дит­ся ли ис­поль­зо­вать в ра­бо­те язы­ки-по­сред­ни­ки? Ча­с­то слу­ча­ет­ся, что пе­ре­вод сло­ва или фра­зы тре­бу­ет боль­ше­го, чем да­ет стан­ дарт­ный сло­варь. Тог­да мы ис­поль­зу­ем ан­г­лий­ский язык, язык до­с­ки (я ри­сую ме­лом на­сто­я­щие ре­бу­сы с эле­мен­та­ми на­скаль­ной жи­во­пи­си), язык же­с­тов и те­ а­т­раль­но-об­раз­ный язык. Что-ни­будь из это­го все­гда по­мо­га­ет. —  Ка­кие смеш­ные, ку­рь­ёз­ные си­ту­а­ции Вы мо­же­те вспом­нить? Из ку­рь­ё­зов вспо­ми­на­ет­ся два. Пер­вый свя­зан с тем, что твор­че­с­кое за­да­ние ча­с­ то сту­ден­ты вы­пол­ня­ют «с по­мо­щью» ин­ тер­не­та. Они рас­пе­ча­ты­ва­ют текст и сда­ют его пре­по­да­ва­те­лю. Это все­гда бро­са­ет­ся в гла­за. Но осо­бен­но ме­ня по­ра­зил один ки­тай­ский сту­дент, ко­то­рый сдал мне от­ вет на бол­гар­ском язы­ке. Ког­да я спро­ сил, на ка­ком язы­ке его от­вет, он уве­рен­ но ска­зал: «На рус­ском. По­то­му что бук­вы рус­ские». Вто­рой слу­чай слу­чил­ся в 2005 го­ду. Я со сво­и­ми сту­ден­та­ми, аме­ри­кан­ цем, япон­цем и шве­дом пу­те­ше­ст­во­вал по За­кар­па­тью. Воз­ле мо­ну­мен­та ЦЕНТР ЕВ­ РО­ПЫ мы фо­то­гра­фи­ро­ва­лись. К нам по­ до­шел по­гра­нич­ник и ска­зал, что это за­ пре­ще­но, по­то­му что ря­дом стра­те­ги­че­с­ кий объ­ект — же­лез­но­до­рож­ный мост. Тог­да япо­нец ска­зал: «Это не­по­нят­но. ­ Наш спут­ник мо­жет сфо­то­гра­фи­ро­вать ­ та­ра­ка­на на этом мос­ту!» Бе­се­до­вал Вла­ди­мир Не­мер­ца­лов Адрес и телефоны ПОИ: poi@onu.edu.ua 048 731-70-85 Маяковского 7, каб.7


«Odessa International» («OI») / № 2 / 29.03.2012

Life

Education

Leisure

6

Two coasts of the same sea Many foreigners that come to Odessa feel lonely at first. There are multiple barriers to getting accustomed abroad: a new city, an unknown language, special traditions. The first people to offer help are the lecturers, who become the first guides in the long journey of foreign students towards an understanding of the Ukrainian culture. A distinctive role in the process of adaptation is played by student associations. In them, the older students take care of their younger friends. Our reporter had a talk with the managers of the Association of Turkish Students (Odessa city) Hasan Dikenli and Hussein Dogan. — Good day, Hasan. Hello, Hussein. First of all, we would like to know what this organization called ATSO is. H.  Dogan: Our organization was founded in 2006 and registered in 2008 I was chosen the first official head of ATSO. At this time 400 students from Turkey are studying in Odessa. Their biggest portion study at the I.I. Mechnikov ONU. Then goes South Ukraine Pedagogical University, Medical, Polytechnic Universities and the Marine Academy. There are 150 acting members in ATSO today. — What if a Turkish student without a member's status seeks your help? H.  Dikenli: We will also help him, just as if he was a member of the organization. We make no distinctions, it's most important that the student is our countryman.

— Can you tell us about the activities of this organization? H.  Dikenli: We coordinate the efforts of Turkish students. Every week we share news about events, related to Turkish students in different Odessa higher education institutions. The meeting of student societies' representatives (about 20 persons) are held every Saturday. In essence, we are a real labor union. If disputes or arguments arise — our members turn to us for assistance. H.  Dogan: one of our primary goals is to form a positive image of our motherland here, in Ukraine. We organized several cultural events, took part in charitable activities (for example «From heart to heart»), patronize one of the Odessa orphanages. Every year on the 19th of May we organize a national Turkish celebration in the ONU assembly hall called «Youth day». — You both chose Ukrainian higher education. Why? H.  Dogan: There are many reasons of this, but the most important was the image of Odessa as a cultural center, its proximity to Turkey, low tuition fees and certainly the opportunity to receive a qualitative knowledge. Most Turkish students learn Russian here. — Hasan is more of an exception — he has chosen Law...

Два бе­ре­га од­но­го мо­ря Мно­гие ино­ст­ран­цы, ко­то­рые при­ез­жа­ют в Одес­су, по­на­ча­лу чув­ ст­ву­ют се­бя оди­ноко ­ . Не­зна­ко­мый го­род, не­по­нят­ный язык, осо­ бые тра­ди­ции — ма­ло ли пре­пят­ст­вий для то­го, что­бы ос­во­ить­ся за ру­бе­жом? Пер­вы­ми ру­ку по­мо­щи про­тя­ги­ва­ют пре­ по­да­ва­те­ли, ко­то­рые ста­но­вят­ся как бы про­вод­ни­ка­ми в дол­гом пу­ти ино­ст­ран­ных сту­ден­тов в на­прав­ле­нии к по­ни­ма­нию ук­ ра­ин­ской куль­ту­ры. Осо­бую роль в про­ цес­се адап­та­ции ино­ст­ран­цев иг­ра­ют сту­ ден­че­с­кие ас­со­ци­а­ции. В них стар­шие свер­ст­ни­ки бе­рут под кры­ло опе­ки сво­их млад­ших то­ва­ри­щей. Наш кор­ре­с­пон­дент по­бе­се­до­вал с ру­ко­во­ди­те­ля­ми Ас­со­ци­а­ ции ту­рец­ких сту­ден­тов (г.Одес­са) Ха­са­ном Ди­кен­ли и Ху­сей­ном До­га­ном. — До­б­рый день, Ха­сан. Здрав­ст­вуй­те, Ху­ сейн. Преж­де все­го, хо­те­лось бы уз­

нать — а что это за ор­га­ни­за­ция — АТ­СО? Х. До­ган: На­ша ор­га­ни­за­ция су­ще­ст­ву­ет с 2006 го­да, за­ре­ги­с­т­ри­ро­ва­на в 2008 го­ду. Я был из­бран пер­вым офи­ци­аль­ным гла­ вой АТ­СО. На дан­ный мо­мент в Одес­се обу­ча­ет­ся око­ло 400 ту­рец­ких граж­дан. На­и­боль­шее ко­ли­че­ст­во — в ОНУ име­ни И.Меч­ни­ко­ва, за­тем идут Юж­но-Ук­ра­ин­ ский Пе­да­го­ги­че­с­кий, Ме­ди­цин­ский, По­ ли­тех­ни­че­с­кий уни­вер­си­те­ты, Мор­ская Ака­де­мия. В АТ­СО чис­лит­ся 150 дей­ст­ви­ тель­ных чле­нов. Ес­ли к Вам об­ра­тит­ся за по­мо­щью ту­рец­ кий сту­дент без член­ской книж­ки?

H.  Dikenli: It was a conscious choice. I came to Odessa a year and a half ago. For a year I've been studying at the Preparation Department for Foreigners of ONU. This period was interesting and useful. I gained not only the knowledge in the field of Russian language, but also in history, literature, geography. All of it was really useful during admission exams. Many of my acquaintances are surprised at how I could learn so many subjects quickly and well on such short terms. This is all thanks to my teachers, moreover they have really become my second family. I really enjoy being in Odessa. I hope that after I get my diploma, as a lawyer, I'll be able to help my countrymen create fruitful cooperation with Ukrainians. — Do you have problems in Odessa? Are conflicts frequent? H.  Dogan: I have been living in Odessa for almost seven years. Many things happened, but I didn't really face significant problems. It is not surprising that if you take a walk at night, problems may arise. But this happens in any part of the world. Hasan and I are from Antalia, a touristic center. This is why Odessa is very familiar to me. The people here are just as open. They try to help others

at no expense and from the pureness of heart. Frequently I was walked to my destinations when I only asked for directions. — The last question will be addressed to Hasan. You have recently taken the obligation of the chief of ACSO. What are your plans? H.  Dikenli: I'm going to improve the system of relations between students and the administration of institutions. I'll try to cut down the bureaucratic delays and assure normal conditions for education of Turkish students. This activity will be profitable for Odessa citizens — by joining our efforts we can open the gateway for Turkish students. Thank you for the interview. We wish you and your organization success in the binding of Ukraine and Turkey. I'd also like to remind our readers that these countries are in fact two coasts of the same sea.

Х. Ди­кен­ли: Мы так­же бу­дем по­мо­гать ему, как и чле­ну ор­га­ни­за­ции. Для нас нет раз­ни­ цы — глав­ное, что сту­дент наш со­граж­да­нин. — Мо­же­те рас­ска­зать о том, чем за­ни­ма­ ет­ся ор­га­ни­за­ция? Х. Ди­кен­ли: Мы ко­ор­ди­ни­ру­ем уси­лия ту­ рец­ких сту­ден­тов. Еже­не­дель­но мы де­ лим­ся но­во­стя­ми о со­бы­ти­ях, свя­зан­ных с ту­рец­ки­ми сту­ден­та­ми в раз­ных ву­зах Одес­сы. Со­бра­ния пред­ста­ви­те­лей уни­ вер­си­тет­ских об­щин (око­ло 20 че­ло­век) про­ис­хо­дят каж­дую суб­бо­ту. По су­ти, мы на­сто­я­щий проф­со­юз. Ес­ли воз­ни­ка­ют спо­ры, про­бле­мы, сту­ден­там нуж­ны кон­ суль­та­ции — они об­ра­ща­ют­ся к нам. Х. До­ган: Од­на из на­ших за­дач — фор­ми­ ро­вать по­зи­тив­ный об­раз на­шей ро­ди­ны здесь, в Ук­ра­и­не. Мы ор­га­ни­зо­ва­ли не­ сколь­ко куль­тур­ных ме­ро­при­я­тий, при­ни­ ма­ли уча­с­тий в бла­го­тво­ри­тель­ных ак­ци­ях (на­при­мер, «От серд­ца к серд­цу»), опе­ка­ ем один из дет­ских до­мов в Одес­се. В ак­ то­вом за­ле ОНУ 19 мая мы еже­год­но про­ во­дим на­ци­о­наль­ный ту­рец­кий пра­зд­ник День мо­ло­де­жи. — Вы оба вы­бра­ли ук­ра­ин­ское выс­шее об­ра­зо­ва­ние. По­че­му? Х. До­ган: Есть мно­же­ст­во при­чин. Но глав­ные из них, это об­раз Одес­сы как куль­тур­но­го цен­т­ра, бли­зость к Тур­ции, низ­кие це­ны на выс­шее об­ра­зо­ва­ние, ну и ко­неч­но, воз­мож­ность по­лу­чить ка­че­ст­ вен­ные зна­ния. Боль­шин­ст­во ту­рец­ких сту­ден­тов изу­ча­ют здесь рус­ский язык. Ха­сан — ско­рее ис­клю­че­ние — он вы­брал юри­с­пру­ден­цию… Х. Ди­кен­ли: Это со­зна­тель­ный вы­бор. Я при­ехал в Одес­су пол­то­ра го­да на­зад. Год я обу­чал­ся на Под­го­то­ви­тель­ном от­де­ ле­нии для ино­ст­ран­цев ОНУ. Это бы­ло ин­ те­рес­ное и по­лез­ное вре­мя. Я по­лу­чил зна­ния не толь­ко в об­ла­с­ти рус­ско­го язы­ ка, но и по ис­то­рии, ли­те­ра­ту­ре, ге­о­гра­ фии. Это очень при­го­ди­лось мне на всту­ пи­тель­ных эк­за­ме­нах. Мно­гие мои зна­ко­

мые удив­ля­ют­ся, как я смог так хо­ро­шо вы­учить столь­ко пред­ме­тов за столь ко­ рот­кий срок. Это все бла­го­да­ря мо­им пре­ по­да­ва­те­лям — они ста­ли для ме­ня на­сто­ я­щей вто­рой се­мь­ей. Мне очень нра­вит­ся в Одес­се — на­де­юсь, что по­сле по­лу­че­ния дип­ло­ма я, как юрист, бу­ду по­мо­гать на­ шим и ва­шим граж­да­нам на­ла­жи­вать вза­ и­мо­вы­год­ное со­труд­ни­че­ст­во. — Есть ли у вас про­бле­мы в Одес­се? Ча­с­то ли воз­ни­ка­ют кон­флик­ты? Х. До­ган: Я жи­ву в Одес­се поч­ти семь лет. Вся­кое слу­ча­лось, но про­блем боль­ших у ме­ня не бы­ло. По­нят­но, ес­ли гу­ля­ешь но­ чью, про­бле­мы мо­гут воз­ник­нуть. Но так слу­ча­ет­ся в лю­бом кон­це све­та. Я, как и Ха­сан, из Ан­та­льи — ту­ри­с­ти­че­с­ко­го цен­ т­ра. По­это­му мне очень близ­ка Одес­са. Здесь лю­ди так­же от­кры­ты, они по­мо­га­ют без­воз­ме­зд­но и от чи­с­то­го серд­ца. Сколь­ко раз ме­ня про­во­жа­ли до не­об­хо­ди­мо­го ме­с­ та, хо­тя я лишь спра­ши­вал на­прав­ле­ние. — По­след­ний во­прос бу­дет ад­ре­со­ван Ха­са­ну. Вы не­дав­но всту­пи­ли в обя­зан­но­ с­ти гла­вы АТ­СО. Ка­ко­вы ва­ши пла­ны? Х. Ди­кен­ли: Я со­би­ра­юсь усо­вер­шен­ст­во­ вать си­с­те­му от­но­ше­ний меж­ду сту­ден­та­ ми и ад­ми­ни­с­т­ра­ци­ей ву­зов. Бу­ду ста­рать­ ся со­кра­тить бю­ро­кра­ти­че­с­кие про­во­лоч­ ки, обес­пе­чить нор­маль­ные ус­ло­вия обу­че­ния для ту­рец­ких сту­ден­тов. Та­кая де­я­тель­ность бу­дет вы­год­на и одес­си­ там — об­щи­ми уси­ли­я­ми мы смо­жем от­ крыть до­ро­гу для ту­рец­ких сту­ден­тов. Спа­си­бо боль­шое за ин­тер­вью. Же­ла­ем вам и ва­шей ор­га­ни­за­ции ус­пе­хов в сбли­же­нии Ук­ра­и­ны и Тур­ции. А чи­та­те­лям на­пом­ню — эти стра­ны — два бе­ре­га од­но­го мо­ря.

Conversation led by Volodymyr Poltorak Hasan Dikenli, student of the Odessa National Law Acadey, hasan_dikenli@hotmail.com Hussein Dogan, former president of the Association of Turkish Students (Odessa), h.dogan@mail.ru

Бе­се­до­вал Вла­ди­мир Пол­то­рак Ха­сан Ди­кен­ли, сту­дент Одес­ской на­ци­о­наль­ ной юри­ди­че­с­кой ака­де­мии, hasan_dikenli@hotmail.com Ху­сейн До­ган, экс-пре­зи­дент Ас­со­ци­а­ции ту­рец­ких сту­ден­тов (г. Одес­са),h.dogan@mail.ru


7

«Odessa International» («OI») / № 2 / 29.03.2012

Life

Education

Love Story

Leisure Fashion

Falling in love with Odessa and not only with it… I'm a sailor by profession. It just so happened that during a cruise my vessel entered the port of Odessa. This was when I realized that Odessa is the city where I want to study Russian. Odessa is full of smiles, happiness, humor and good, thoughtful people! A few years passed and now I'm here. In a city on sea shore, there is no doubt that there'll be talks about going to the beach and how wonderful it is to tan and swim there. But I can not swim! Many people are surprised by this: «How can this be? You're a sailor!» I know very well that local people love humor, so I always answer: «Yes. But pilots are unable to fly, yet they fly airplanes.» But this narrative is not about this. It's not about airplanes and not even about the sea. Six months being spent in this city, I fell in love not only with Odessa… As many of you already know, love doesn't knock on the door of our heart and ask «may I come in?» It rushes in like a hurricane and turns everything upside down. This is what happened to me. I met a girl at one of student meetings. I understood that I fell in love even before I heard her name. Later in conversation I found out from her that she is studying Spanish and leads the Spanish club. Without pausing to think I said that I've been to Spain, after all I am a sailor! To tell you the truth, I never liked the Spanish language. I couldn't understand how one can chatter as quickly as the

Spanish do. But in this situation I was forced to state the contrary in order to cause interest in my new acquaintance. Then the action plan was quite logical. I caught on to the Spanish club, stating that I hope to learn the language. In reality, it was only an opportunity to see her. As time passed, she helped me learn not only Spanish, but also Russian. Every time she tried to make the time useful. If not Spanish, she just had to teach me something in Russian. And here we are learning the names of fingers: thumb, forefinger, middle finger, fourth finger. I thought it was weird that in Russian the name of this finger means «no name-finger». In Turkey this finger has a great significance. It is considered that at this finger starts a vein that runs straight to the heart. This is why grooms put the ring on this finger at wedding day. She liked this story, I hope, just as you like it. Then, like now, I tried to tell something interesting. Yes, time flies. The term of my education is ending. I will need to go home soon. Every time we meet is more precious than the previous. Falling in love is such an interesting feeling. I don't know enough Russian, or even Turkish, in order to describe my feelings. I can't tell you yet, how this story will end, but I know one thing. My attitude towards the Spanish language has changed a lot. Next year I plan to study in Spain. I am lucky to know this girl and glad that I've chose to study here. I'm very happy about everything that happened in my life. Who knows what will happen next… Maybe one day, somewhere we'll meet again and again the ground will shake under our feet and wings will grow on our backs… The story of Mehmet Kara, student of the Preparation Department for Foreigners of ONU

Влю­бить­ся не толь­ко в Одес­су… По про­фес­сии я мо­ряк. Так слу­чи­лось: бу­ду­чи в рей­се, мое суд­но за­шло в порт го­ро­да Одес­сы. С  тех пор, я по­нял, что Одес­са — это тот го­род, где я хо­чу изу­ чать рус­ский язык. Одес­са пол­на улы­бок, по­зи­ти­ва, юмо­ра и до­б­рых от­зыв­чи­вых лю­дей! И вот про­шло не­сколь­ко лет и я здесь. Так как го­род у мо­ря, ча­с­то за­во­дят­ся раз­го­во­ры о по­хо­дах на пляж, как там хо­ро­шо за­ го­ра­ет­ся и ку­па­ет­ся. Но я не умею пла­вать! Удив­ ля­ясь, мно­гие ме­ня спра­ши­ва­ют: «Как так? Ты же мо­ряк!». Зная лю­бовь одес­си­тов к юмо­ру, от­ве­ чаю: «Да. Но пи­ло­ты то­же не уме­ют ле­тать, тем не ме­нее, во­дят са­мо­ле­ты.» Но мой рас­сказ не о том. Не о са­мо­ле­тах и да­же не о мо­ре. За 6 ме­ся­цев пре­бы­ва­ния в этом го­ро­де, я ус­пел влю­бить­ся не толь­ко в Одес­су… Как вы мно­гие зна­е­те, лю­бовь не сту­чит­ся к вам в серд­це и не спра­ши­ва­ет «мож­но ли вой­ти?» Она вры­ва­ет­ся как ура­ган, пе­ре­во­ра­чи­вая все с ног на го­ло­ву. Так слу­чи­лось и со мной. На од­ной из сту­ден­че­с­ких встреч, я по­зна­ко­ мил­ся с од­ной де­вуш­кой. Еще не ус­лы­шав ее име­ни, я по­нял, что влю­бил­ся. Поз­же в раз­го­ во­ре с ней я уз­нал, что она изу­ча­ет ис­пан­ский язык и ве­дет ис­пан­ский клуб. Не­дол­го ду­мая, я рас­ска­зал, что был в Ис­па­нии, я же мо­ряк! Ес­ ли го­во­рить че­ст­но, мне ни­ког­да не нра­вил­ся ис­пан­ский язык, я не по­ни­мал, как мож­но так бы­с­т­ро что-то та­ро­то­рить, как это де­ла­ют ис­ пан­цы. Но в этой си­ту­а­ции мне при­шлось ска­ зать об­рат­ное, что­бы вы­звать ин­те­рес у со­бе­ сед­ни­цы. Даль­ше план дей­ст­вий по­ня­тен, я за­ це­пил­ся за ис­пан­ский клуб под пред­ло­гом вы­учить язык, но на са­мом де­ле иметь боль­ше воз­мож­но­с­ти ви­деть ее.

По хо­ду вре­ме­ни она ме­ня учи­ла не толь­ко ис­ пан­ско­му, но и рус­ско­му. Каж­дый раз она пы­та­ лась про­ве­с­ти вре­мя с поль­зой. Ес­ли не на ис­ пан­ском, то хоть на рус­ском че­му-то ме­ня обу­ча­ ла. И вот учим на­зва­ния паль­цев: боль­шой, ука­за­тель­ный, сред­ний…бе­зы­мян­ный. Стран­но, «бе­зы­мян­ный» оз­на­ча­ет «без име­ни». В Тур­ции этот па­лец име­ет боль­шое зна­че­ние, так как счи­ та­ет­ся, что от это­го паль­ца до серд­ца ве­дет пря­ мая ве­на, что оз­на­ча­ет сим­вол люб­ви и по­это­му же­них не­ве­с­те оде­ва­ет коль­цо на этот па­лец в день свадь­бы. Ей по­нра­ви­лась эта ис­то­рия, ду­ маю, как и вам. Я то­же ста­рал­ся рас­ска­зы­вать что-то ин­те­рес­ное. Да. Вре­мя идет, у ме­ня ско­ро за­кан­чи­ва­ет­ся уче­ба. Мне на­до бу­дет ехать до­мой. Каж­дая встре­ча ста­но­ вит­ся до­ро­же, чем пре­ды­ду­щая. Та­кое ин­те­рес­ное это чув­ст­во…влюб­лен­ность... Мне не хва­тит рус­ско­ го, да и ту­рец­ко­го, что­бы опи­сать свои чув­ст­ва. Я не мо­гу рас­ска­зать, чем за­кон­чит­ся эта ис­то­рия, но знаю од­но. У ме­ня из­ме­ни­лось мне­ние о ис­ пан­ском язы­ке и в сле­ду­ю­щем го­ду пла­ни­рую учить­ся в Ис­па­нии. Я рад, что зна­ком с ней, я рад, что учил­ся здесь, рад все­му, что про­изо­ш­ло в мо­ ей жиз­ни. Кто зна­ет, что бу­дет даль­ше… Мо­жет ког­да-ни­будь, где-ни­будь мы еще встре­тим­ся, и сно­ва зем­ля по­те­ря­ет­ся под но­га­ми, и кры­лья вы­ра­с­тут за спи­ной… Рас­сказ Мех­ме­та Ка­ры, сту­ден­та под­го­то­ви­тель­но­го от­де­ле­ния ОНУ

На­ря­ды и ук­ра­ше­ния, мод­ные кол­лек­ции — твоя страсть? ­ 14–15 ап­ре­ля в одес­ской ­ Фи­лар­мо­нии фе­с­ти­валь ­ ук­ра­ин­ских мо­де­ль­е­ров ­ «Fashion Day»

Are fashionable clothes and accessories your passion? Festival of Ukrainian designers «Fashion Day» will be held on the 14–15th of April at the building of the Odessa Philharmonic.

You are invited! Га­ли­на Бо­ри­сов­на Зи­цер, за­слу­жен­ный ра­бот­ник куль­ту­ры Ук­ра­и­ны. Galina Borysovna Zitcer, Honored activist of culture in Ukraine.

Exclusively for OI the director of the Philharmonic Galyna Zitcer talked about several events in April: «Dedicated to the end day of occupation in Odessa, a «Hit-cocktail» concert is scheduled for the 9th of April. An ensemble of

Ukrainian music, songs and dance «Chaika» (seagull) will perform on this day. April 20th will be marked by a concert of the world-famous Philharmonic orchestra of Odessa, led by Hobert Earl. The International festival of new music «Two days and two nights» will be held on April 21–22nd. It will be compiled of the vanguard of musical thought from all countries and continents. The Odessa Philharmonic will be glad to see you!»

Address 15 Bunina Street, tel.: 725-15-36, 22-63-49 www.filarmonia.odessa.ua

Филармония приглашает Га­ли­на Зи­цер, ди­рек­тор Фи­лар­мо­ нии, спе­ци­аль­но для га­зе­ты «OI», о не­ко­то­рых куль­тур­ных со­бы­ти­ях ап­ре­ля: «9 ап­ре­ля, ко Дню ос­во­бож­ де­ния Одес­сы, в кон­цер­те «Хит — кок­тейль» вы уви­ди­те пре­крас­ный ан­самбль ук­ра­ин­ской му­зы­ки, пес­ни и тан­ца «Чай­ка» 20 ап­ре­ля — кон­церт фи­лар­мо­ни­че­

с­ко­го ор­ке­с­т­ра Одес­сы, об­ла­да­те­ля ми­ро­вой по­пу­ляр­но­с­ти, под уп­рав­ ле­ни­ем Хо­бар­та Эр­ла. 21–22 ап­ре­ля — Меж­ду­на­род­ный фе­с­ти­валь но­вой му­зы­ки «Два дня и две но­чи»: аван­гард му­зы­каль­ной мыс­ли всех стран и кон­ти­нен­тов. Одес­ская фи­лар­мо­ния ра­да встре­че с ва­ми!»

Ад­рес: ул. Бу­ни­на, 15, тел.: 725-15-36, 22-63-49 www.filarmonia.odessa.ua Ask «OI»

/ Cпра­ши­вай­те у «OI»

Su Saofei and Sui Sao Yan

(China; a student of I.I. Mechnikov ONU) —  Where can you go on an excursion? In Odessa there are more than twenty museums (four of them are in Odessa Mechnikov University!), more than a thousand of architectural monuments, the most beautiful in the world Opera House (you can go to the Opera House on an excursion), the longest in the world catacombs, the most famous steps in the world. If you are keen on extreme routes and fresh sensations, you should visit Odessa catacombs. Tourist operators arrange walks in catacombs on 3, 5 and 6-hour routes, so you can choose something to your taste. Question answered by an expert — Semen Postolov

Сю Ся­о­фей и Сюй Сяо Ян

(КНР; сту­ден­ты ОНУ име­ни И.И. Меч­ни­ко­ва) — Ку­да мож­но по­ехать с экс­кур­ си­ей?

В Одес­се боль­ше двад­ ца­ти му­зе­ев (из них че­ты­ ре — в Одес­ском уни­вер­си­те­те име­ни И. Меч­ни­ко­ва!), боль­ше ты­ся­чи па­ мят­ни­ков ар­хи­тек­ту­ры, са­мый кра­си­ вый в ми­ре опер­ный те­атр(в Опер­ный те­атр то­же ус­т­ра­и­ва­ют экс­кур­сии), са­ мые длин­ные в ми­ре ка­та­ком­бы, са­ мая из­ве­ст­ная в ми­ре ле­ст­ни­ца. Ес­ли вам боль­ше нра­вит­ся экс­тре­маль­ный мар­ш­рут и све­жие ощу­ще­ния, то на­до по­се­тить Одес­ские ка­та­ком­бы. В Одес­се ту­ри­с­ти­че­с­кие опе­ра­то­ры ус­т­ра­и­ва­ют по­хо­ды по ка­та­ком­бам ­ по 3-х, 5-и, 6-и ча­со­во­му мар­ш­ру­ту, так что вам бу­дет из че­го вы­брать. На во­про­с от­ветил экс­перт — Се­мен По­сто­лов


«Odessa International» («OI») / № 2 / 29.03.2012

Life Traditions

Education

Leisure

8

/ традиции

CINEMA QUOTE or A smile will make you more understandable

We all know that literature has been the fosterer of humans. In the XX century cinema started actively competing with it. Many generations in our country were raised under the influence of movies, rather than books. It is often hard for a foreigner to understand our quotes from movies. Sadly, classic cinema pieces still haven't been added to the curriculum of studying Russian language. Our rubric will get you acquainted with the most famous and used quotations. They will help you resolve an inconvenient situation in public transport, at the university or in a supermarket with a smile. So… A situation in class: You aren't able to catch up with the lecturer — he is taking or writing on the board too fast. Then you raise your hand, stand up and say «Slower, plz, I'm taking notes…». The second word needs to be pronounced slowly, as if you were chewing. The lecturer will smile and keep going in a slower pace. You will from then on be considered the funniest student in your class. And one that's the most courageous. (This quote is from the movie «Kidnapping, Caucasian Style») A situation in the auditorium: You see that someone is littering. And when you make and objection, he or she says «That's none of your business!» Then you say seriously and slowly «I'm offended for the state!» Usually in this situation a person would smile and correct what was smile

done wrong. («White sun of the desert») A situation in a public place: Something stops unexpectedly. For example, a movie. Or the lights go out. Then you say loudly: «That's it. The movie is done! The electricity's out!» This will not save the situation, but it will surely make people smile. («Gentlemen of luck») A situation with the police: A policeman decided to check your documents. Your friend is very forgetful; he left his passport at home. You could tell the policeman: «He is certainly guilty ... But he's ... (pause) not guilty!» Maybe the policeman will not immediately let your friend go, but he will smile and be in a good mood. («Beware of the Car») A situation at an exam: it is your turn to answer a teacher's questions. But you aren't completely ready, you need a few minutes. The teacher calls on you, yet there are a number of other students. Then you say «I'm not a coward, but I'm afraid ...» The teacher would laugh, and maybe he will ask somebody else (50% of the times this will be true). You will get a little more time to prepare. But remember: putting it off won't make it any easier. («The Diamond Arm») Volodymyr Poltorak

КИ­НО-ЦИ­ТА­ТА

или Улыб­ка сде­ла­ет вас по­нят­ней Мы зна­ем, что ли­те­ра­ту­ра вос­пи­ты­ва­ет че­ло­ве­ка. В ХХ ве­ке ки­но ста­ло ак­тив­но кон­ку­ри­ро­вать с ней — мно­гие по­ко­ле­ния в на­ шей стра­не вос­пи­та­ны боль­ше под вли­я­ни­ем ки­но­филь­мов, чем кни­ги. Ино­ст­ран­цу ча­с­то очень труд­но по­нять на­ши ки­но­ци­та­ты — к со­жа­ле­нию, они до сих пор не по­па­ли в про­грам­мы для изу­че­ния рус­ско­го язы­ка. На­ша ру­б­ри­ка по­зна­ко­мит вас с са­мы­ми из­ве­ст­ны­ми и упо­тре­би­тель­ны­ми ци­та­та­ми. Они по­ мо­гут вам с улыб­кой вый­ти из не­удоб­ной си­ту­а­ции в об­ще­ст­вен­ном транс­пор­те, в уни­вер­си­те­те, в ма­га­зи­не. Итак… Слу­чай на уро­ке: Вы не ус­пе­ва­е­те за пре­по­да­ва­те­лем — он очень бы­с­т­ро дик­ ту­ет или пи­шет на до­с­ке. Тог­да вы под­ ни­ма­е­те ру­ку, вста­е­те и го­во­ри­те «По­ мед­лен­нее, пжал­ста, я за­пи­сы­ваю…». Вто­рое сло­во нуж­но про­из­но­сить мед­ лен­но, как буд­то вы жу­е­те. Пре­по­да­ва­ тель улыб­нет­ся, и бу­дет пи­сать мед­лен­ нее. Вас ста­нут счи­тать на кур­се са­мым ве­се­лым сту­ден­том. И са­мым сме­лым: (Фильм «Кав­каз­ская плен­ни­ца»)

Слу­чай в ау­дито ­ ­рии: Вы ви­ди­те, как кто-то му­со­рит. А ког­да вы де­ла­е­те это­му че­ло­век за­ме­ча­ние, он го­во­рит «Ка­кое твое де­ло?» Тог­да вы се­рь­ез­но и мед­лен­ но го­во­ри­те «Мне за дер­жа­ву обид­но!» Обыч­но в этой си­ту­а­ции че­ло­век крас­не­ ет или улы­ба­ет­ся и ис­прав­ля­ет ошиб­ки.

На­при­мер, фильм. Или гас­нет свет. Тог­да вы гром­ко го­во­ри­те: «Все! Ки­на не бу­ дет! Эле­к­т­ри­че­ст­во кон­чи­лось!» Это не спа­сет по­ло­же­ние, но за­ста­вит лю­дей улыб­нуть­ся. (Фильм «Джен­тель­ме­ны Уда­чи») Слу­чай с ми­ли­ци­ей: Ми­ли­ци­о­нер ре­ шил про­ве­рить у вас до­ку­мен­ты. Ваш друг, не очень вни­ма­тель­ный че­ло­век, он за­был па­с­порт до­ма. Тог­да вы го­во­ри­те ми­ли­ци­ о­не­ру: «Он ко­неч­но ви­но­ват… Но он… (па­ у­за) не ви­но­ват!» Мо­жет быть, ми­ли­ци­о­ нер и не от­пу­с­тит ва­ше­го дру­га сра­зу, но он улыб­нет­ся и бу­дет в хо­ро­шем на­ст­ ро­е­нии. (Фильм «Бе­ре­гись ав­то­мо­би­ля») Слу­чай на эк­за­ме­не: Под­хо­дит ва­ша оче­редь от­ве­чать на во­про­сы пре­по­да­ ва­те­ля. Но у вас еще не все го­то­во — вам нуж­но не­сколь­ко ми­нут. Пре­по­да­ва­ тель вы­зы­ва­ет вас, но ря­дом есть дру­гие сту­ден­ты. Тог­да вы го­во­ри­те «Я не трус, но я… бо­юсь» Пре­по­да­ва­тель за­сме­ет­ся и, мо­жет быть, спро­сит дру­го­го (в 50% слу­ча­ев так и бу­дет). У вас по­явит­ся еще не­мно­го вре­ме­ни. Но по­мни­те: «Пе­ред смер­тью не на­ды­шишь­ся». (Фильм «Брил­ ли­ан­то­вая ру­ка»)

(Фильм «Бе­лое солн­це пу­с­ты­ни»)

Вла­ди­мир Пол­то­рак

Слу­чай в об­ще­ст­вен­ном ме­с­те: Что-ни­будь не­о­жи­дан­но пре­кра­ща­ет­ся.

/ улыбнись

Drawing by Arvidas Brazdeykas Рисунок: Арвидас Браздейкас

Ask «OI»

/ Cпра­ши­вай­те у «OI»

Miro Ruff

Ми­ро Руфф

(Germany, trainee of I.I. Mechnikov ONU) —  Where do the best scateboarders meet? The best scateboarders of Odessa meet on Primorskiy boulevard neat the Duke statue, near Potemkin Steps, or on the square in front of the City Hall in the other end of Primorskiy boulevard. There are no strictly fixed days, when the scateboarders meet, most often they do it at the weekend, in the places mentioned above. Sometimes the scateboarders meet on the site in front of the Musical Comedy theatre (3, Panteleymonovskaya Street). Question answered by an expert — Semen Postolov

www.onu.edu.ua

(Гер­ма­ния, ста­жер ОНУ име­ни И.И. Меч­ни­ко­ва) — Где мож­но на­блю­дать са­мых луч­ших скейт­бор­ди­с­тов го­ро­да? Луч­шие скейт­бор­ди­с­ты Одес­сы со­би­ра­ют­ся на При­мор­ском буль­ва­ре у па­мят­ни­ка Дю­ ку, воз­ле По­тем­кин­ской ле­ст­ни­цы, или на пло­ща­ди пе­ред го­род­ской мэ­ри­ей в дру­гом кон­це При­мор­ско­го буль­ва­ра. Дни, ког­да скейт­бор­ди­с­ты со­би­ра­ют­ся, чет­ко не за­фик­си­ ро­ва­но. Ча­ще все­го по вы­ход­ным имен­но на этом ме­с­те. Ино­гда скейт­бор­ди­с­ты тре­ни­ру­ют­ся на пло­щад­ке пе­ред Те­а­т­ром Муз­ко­ме­дии (ул. Пан­те­лей­мо­нов­ская, 3). На во­про­с от­ве­тил экс­перт — Се­мен По­сто­лов

www.news.onu.edu.ua

Do you have any questions? Send them to the address news@ onu.edu.ua and read the answers in the following issues of the newspaper. Editors: V. Poltorak, V. Nemertsalov, S. Postolov News-writer: G. Ryaboy Photo: S. Mukaelyantz, M. Oleynik, R. Polushkin Translations: (Eng.) N. Panasiuk, N. Lyubimova Drawings: N. Stoykova Design, layout: V. Shkapina Chief-editor: A. Gudzenko

Есть во­про­сы? За­да­вай­те по ад­ре­су: news@onu.edu.ua и чи­ тай­те от­ве­ты в сле­ду­ ю­щих но­ме­рах га­зе­ты. Редакторы: В. Полторак, В. Немерцалов, С. Постолов Корреспондент: Г. Рябой Фото: С. Мукаельянц, М. Олейник, Р. Полушкин Переводы: (англ.) Н. Панасюк, Н. Любимова Рисунки: Н. Стойкова Дизайн, верстка: В. Шкапина Шеф-редактор: А. Гудзенко

Регистрационный номер ОД №77 от 1.01.94 Registration number OД No. 77 from 01.01.94 Подписано в печать 27.03.2012; Тираж 2000экз. Passed for printing 27.03.2012; Отпечатано ОО КП «Черноморье», size of circulation 2000 issues г. Одесса – 76, пл. Независимости,1 Printed by «Chernomorie» publisher, Odessa city, 1 Nezavisimosti Square, office 76

OI - Odessa International.№2.март-апрель.2012г.  

OI - Odessa International.№2.march-april.2012.

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you