Page 1

colecci贸n 2012


INTRODUCTION

PUSHCHAIRS

TWINS PUSHCHAIRS

CAR SAFETY

HISTORY

04

CRASH TEST

05

SOCIAL PROJECT

06

NEW PATENTS

07

NEW TECHNOLOGY

08

MATERIAL

08

PUSHCHAIRS SUMMARY

10

NANUQ

14

GENERATION PRO-FIX SYSTEM

20

SOLO REVERSE

22

MUUM

32

CROSS REVERSE

42

NOMAD

54

SLALOM REVERSE

64

MICRO

98

NANUQ TWIN

104

POWER TWIN

110

TWONE

116

TABLE OF GROUPS

126

TRANSPORTER 2

132

MATRIX LIGHT 2

138

STRATA

148

REBEL PRO

158

RACING

164

EXO BASIC

170

EXO

178

MONTECARLO

192

MONTECARLO R1

194

MONTECARLO R1 + XTEND

196

XTEND

198 © JANÉ, S.A. 28857-11


collection 2012 BABY EQUIPMENT

ELECTRONICS

KIDS ZONE

FLIP

202

ERGONOMIC BATHTUB

204

FORMULA KID

206

TEAM SPORT GPS

208

MAX BUGGY EVO

210

AIR JUMPER

212

MOVE EVO

214

FOLD

216

EVOLUTION

218

ACTIVA EVO

220

MEGA

222

EMOTION PLUS

224

DUO LEVEL

226

TRAVEL FUN

228

SAFETY

230

MINI GOUMI

234

BABY MONITORS

238

WARMERS

242

ULTRA FAST WARMER

242

STERILIZER

243

HUMIDIFIERS

244

RECHARGEABLE B.M.

246

BABY MONITORS INFO

247

BABY CARRIERS

250

NECK PILLOWS

252

MATTRESS PADS

253

UMBRELLAS/SUNSHADES

256

FOOTMUFFS

258

SOCKS

265

© JANÉ, S.A. 28857-11


MATERNITY

BABY TOYS

28857-11 © JANÉ, S.A.

BAGS

266

ACCESSORIES

270

SURFERS

271

RAIN COVERS

274

MATERNITY

280

DISPLAYS

282

BABY BOTTLES

284

COMPLEMENTS

288

BABY FOOD VACUUM FLASK

293

GIFT SETS

297

CROCKERY SETS

298

DUMMIES

304

PLASTIC TOYS

306

TEETHERS

308

HYGIENE

310

BATHS

312

COMPLEMENTS HYGIENE

320

POTTIES

324

MOTHER´S HYGIENE

327

SAFETY

330

COMPLEMENTS SAFETY

332

BED RAILS

334

SAFETY HARNESS

337

CUSHIONS

338

REPLICAS

346

MOBILES

348

ACTIVITY TOYS

354

ACTIVITY BLANKET

359


history 1932

78 AÑOS COMPROMETIDOS CONTIGO 78 YEARS COMMITED TO YOURS 78 ANS D’ENGAGEMENT ENVERS VOUS

1939 ES

Jané creó y patentó el chasis más plegable del mercado.

EN Jané created and patented the most compact folding chassis on the market. FR

4

www.jane.es

Jané a créé et breveté le châssis le plus pliant du marché.

1967

1978

JANYPLEX ES

Primer cochecito plegable de Jané construido en hule.

EN The first folding pushchair from Jané made of rubber. FR

Première poussette pliante de Jané construite en toile cirée.

VIKING ES

La sillita paraguas, un nuevo concepto de sillita reclinable y plegable.

EN The umbrella pushchair, a new concept in reclining and folding pushchairs. FR

La poussette parapluie, un nouveau concept de poussette inclinable et pliante.

ES El primer cochecito Jané fue creado en 1932.

EN The first Jané pushchair was created in 1932.

FR La première poussette Jane fut créée en 1932.

El hijo de Ramón Jané Caúm, Manel Jané Vidal, cambia la orientación del negocio al nacer su hijo. “Si eres tan buen cerrajero, si tienes tantas ideas para los demás, demuestra que también las tienes para tu hijo”. Alentado por su padre, Manel Jané acepta el reto y, a los pocos días, el pequeño Ramón sale a la calle sobre ruedas, en un cochecito del que Manel Jané se siente muy orgulloso. La admiración que provoca entre vecinos y amigos lo motivan para construir un par de sillas plegables y presentarlas en unos grandes almacenes de Barcelona. Una semana después recibe los primeros encargos. JANÉ empieza a fabricar sillas plegables para niños. Así, nuestra historia empezó con el firme compromiso de hacerlo todo lo mejor posible, como si fuera para nuestros propios bebés.

The son of Ramón Jané Caúm, Manel Jané Vidal, changed the direction of the business when his son was born. “If you’re such a good locksmith, if you’ve got so many ideas for other people, prove you’ve got them for your son as well”. Encouraged by his father, Manel Jané accepted the challenge and, a few days later, little Ramón went out on wheels, in a buggy that Manel Jané was very proud of. The admiration it caused among neighbours and friends inspired him to make a couple of folding pushchairs and present them in department stores in Barcelona. A week later he got his first orders. JANÉ began to make folding pushchairs for children. That’s how our story began with the firm commitment to do everything as well as possible, as if it were for our own babies.

Le fils de Ramon Jane Caum, Manuel Jane Vidal, décide à la naissance de son fils de changer d’orientation professionnelle. « Si tu es un si bon serrurier, si tu as autant de bonnes idées pour les autres, prouve que tu en as aussi pour ton fils ». Encouragé par son père, Manuel Jane accepte le défi et peu de temps après, le petit Ramon sort dans la rue dans un véhicule à 4 roues, la poussette dont Manuel Jane est si fier. L’admiration qu’il suscite dans son entourage le pousse à fabriquer deux ou trois poussettes pliables et à les présenter dans les grands magasins de Barcelone. Une semaine après, il reçoit les premières commandes. JANE commence à fabriquer des poussettes pliables pour enfants. C’est ainsi que notre histoire commença avec la ferme intention de faire toujours mieux, comme si c’était pour nos propres enfants.

introduction

© JANÉ, S.A. 28857-11


00 INTRODUCTION

history

crash test 2003

SEGURIDAD SAFETY SÉCURITÉ

ES Se reestructuran las instalaciones preparándose

EN

The premises were restructured ready for an immediate future as international leader; a new design and image for the offices and reception area and robotisation of the warehouse with the clear aim of achieving maximum flexibility in the national and international logistics organisation.

FR

para un futuro inmediato de liderazgo internacional: nuevo diseño de la zona de oficinas y recepción, y robotización del almacén con el claro objetivo de conseguir una óptima agilización de la organización logística nacional e internacional. La filosofía de innovación e investigación se materializa en el JANÉ CRASH TEST RESEARCH CENTER, el único laboratorio privado de ensayo de España para la investigación de la seguridad infantil. Fue equipado conforme al Reglamento ECE y está preparado para realizar pruebas a mayor velocidad, según el protocolo de ensayos EURO-NCAP.

The philosophy of innovation and research was materialised with the JANÉ CRASH TEST RESEARCH CENTER, the only private test laboratory in Spain for child safety research. It was equipped according to ECE Regulations and is prepared to carry out high speed tests, in accordance with the EURO-NCAP test protocol.

Cette philosophie d’innovation et d’investigation se matérialise dans le JANE CRASH TEST RESEARCH CENTER, le seul laboratoire d’essais privé en Espagne pour la recherche en matière de sécurité infantile. Il a été équipé conformément au Règlement CEE et est préparé pour réaliser des essais à plus grande vitesse, selon le protocole d’essais EURO-NCAP.

Fruto del I+D+I en JANÉ CRASH TEST RESEARCH CENTER, nace “Indy Plus”, asiento de seguridad con inclinación del respaldo regulable y con adaptación al sistema de anclaje ISOFIX del automóvil.

28857-11 © JANÉ, S.A.

As a result of R+D+I at the CRASH TEST RESEARCH CENTER, the “Indy Plus” appeared, a safety seat with an adjustable reclining back and adapted to the car ISOFIX fastening system.

En passe de devenir dans un futur immédiat un leader international, on décide de restructurer les installations: nouveau design des bureaux et de la réception, robotisation des stocks avec pour objectif d’optimiser l’organisation logistique nationale et internationale.

Fruit de l’I+D+I dans le JANE CRASH TEST RESEARCH CENTER, nait « Indy Plus », siège auto avec inclinaison réglable et avec le système ISOFIX permettant de le fixer dans le véhicule.

5


social project

colabora con

www.jane.es/unicef

ES TECNOLOGÍA E INVESTIGACIÓN AL SERVICIO DE LA SOCIEDAD

EN TECHNOLOGY AND RESEARCH AT YOUR SERVICE

FR TECHNOLOGIE ET INVESTIGATION AU SERVICE DE LA SOCIÉTÉ

Jané lleva a cabo una gran labor social para contribuir a mejorar las condiciones de movilidad de los niños.

Jané is working hard to help to improve children’s mobility conditions.

Jane poursuit un projet bénéfique pour la société en contribuant à améliorer les conditions de mobilité des enfants.

• Destinamos una gran parte de nuestros recursos a investigación para conseguir productos cada día más seguros. • Creamos el programa JANÉ EDUCA para concienciar a los niños de la importancia de usar correctamente las sillas de seguridad. • Colaboramos con el RACC en la elaboración y difusión de múltiples estudios acerca de la seguridad infantil. • Colaboramos con UNICEF JANÉ, Tú y UNICEF unidos contra la malaria. Desde JANÉ nos hemos querido sumar a la lucha contra la malaria, y queremos que TODOS os unáis a nosotros, para juntos llevar a cabo una acción directa e inmediata: “Con cada Matrix que compréis Jané colabora con UNIECF en el suministro de mosquiteras”. RECONOCIMIENTO El reconocimiento a Jané llena de satisfacción a su equipo, a la vez que le impone una meta cada vez mayor para estar a la altura de las exigencias del consumidor. En la Feria de Birmingham, 2005, JANÉ fue galardonado con los premios a la “Empresa más innovadora” y al “mejor producto”.

6

• We put a large part of our resources into research to achieve products that get safer day by day. • We created the JANÉ EDUCATES programme to make children aware of the importance of using their safety seats correctly. • We collaborate with RACC to produce and distribute various studies concerning child safety. • We collaborate with JANÉ, You and UNICEF united against malaria. Here at JANÉ we wanted to join the fight against malaria, and we want EVERYONE to join us, so together we can make a direct and immediate difference: “With every Matrix you buy Jané collaborates with UNICEF by supplying mosquito nets”. RECOGNITION The recognition shown to JANE fills its team with satisfaction and imposes an ever higher target for them to be able to meet the customers’ demands. Rat the 2005 Birmingham Fair JANÉ received the awards for the “most innovative company” and the “best product”.

introduction

• Nous consacrons une grande partie de nos ressources à l’investigation pour obtenir chaque jour des produits plus fiables. • Nous avons créé le programme JANE ÉDUQUE pour faire prendre conscience aux enfants qu’il est important d’utiliser correctement les sièges auto. • Nous collaborons avec le RACC à l’élaboration et la diffusion de multiples études concernant la sécurité infantile. • Nous collaborons avec le UNICEF JANÉ, Vous et UNICEF unis contre la malaria. Chez JANÉ nous avons décidé se nous joindre à la lutte contre la malaria, et nous aimerions que vous nous rejoignez TOUS, pour mener une action directe et immédiate : « Avec chaque Matrix acheté, Jané collabore avec UNICEF pour la fourniture de moustiquaires ». RECONNAISSANCE La réputation de Jané apporte une grande satisfaction à son équipe, tout en la motivant à rester à la hauteur des exigences du consommateur. Au salon de Birmingham, en 2005, JANE fut recompensé par le prix de l’“entreprise la plus innovante“ de même que celui du “meilleur produit“.

©© JANÉ, JANÉ, S.A. S.A. B-31763-10 28857-11


00 INTRODUCTION

social project & new patents

new patents

ES NUEVOS PRODUCTOS, NUEVAS PRESTACIONES

EN NEW PRODUCTS, NEW FEATURES

FR NOUVEAUX PRODUITS, NOUVELLES PRESTATIONS

Jané presenta su nueva colección 2012 llena de diseños frescos e innovadores, colores y estampados, diferentes perspectivas y multitud de detalles.

Jané presents its new 2012 collection full of fresh, innovative designs, colours and patterns, different perspectives and a multitude of details.

Como novedad, este año queremos destacar los revolucionarios: Muum, Twone. El nuevo Muum es versátil, ligero, compacto y muy fácil de conducir. Se presenta en distintas combinaciones y con una exclusiva colección de 4 colores. El sorprendente Twone, es un nuevo concepto biplaza supercompacto y multifuncional. Twone es cómodo, reducido, práctico y tan fácil de plegar como cualquier monoplaza de Jané.

As a new development, this year we want to highlight the revolutionary products: Muum, Twone. The new Muum is versatile, light, compact and very easy to manoeuvre. It is presented in different combinations and with an exclusive collection of 4 colours. The surprising Twone, is a new concept in two-seaters that is super compact and multifunctional. Twone is comfortable, small, practical and as easy to fold up as any of the Jané one-seaters. 

Jane présente sa nouvelle collection 2012 de nombreux modèles pleins de fraicheur et innovants, des couleurs et des imprimés, des formes différentes et une multitude de détails.

La nueva colección 2012 de Jané da respuesta a los nuevos padres que solicitan productos más prácticos, compactos, seguros, con excelente maniobrabilidad y plegado sencillo.

The new 2012 collection from Jané responds to the new type of parents who want products that are more practical, more compact, and safer, with excellent handling and simple folding.

Y es que Jané desde hace más de 80 años, se asegura de que todos sus cochecitos cumplan con todas estas expectativas.

And the fact is that for more than 80 years now Jané has made sure that its buggies and pushchairs have complied with all these expectations.

En seguridad, el gran reto diario y prioridad absoluta se impone el sistema “misuse”, mecanismo que impide una incorrecta instalación de la silla de auto, como en Exo o en el capazo Transporter 2, por ejemplo. Uno de los grandes desafíos de todo fabricante líder, como Jané, es encontrar la forma de ofrecer a los padres la máxima seguridad, pero con la máxima facilidad de uso y crear sistemas que no permitan instalar la silla de auto si no está bien anclada; está demostrado que las sillas de seguridad en un alto porcentaje se colocan de forma errónea. Es fundamental investigar en la facilidad de uso y en la forma de evitar el posible error de colocación sin mermar, en lo más mínimo, la seguridad. Hoy Jané presenta los resultados de esta constante investigación.

With regards to safety, this is a daily challenge that takes absolute priority, which is why we have the “misuse” system, a mechanism that prevents car seats from being installed incorrectly, like on the Exo or on the Transporter 2 carrycot for example. One of the greatest challenges for all leading manufacturers, like Jané, is finding ways to offer parents maximum safety, but with maximum ease of use and creating systems that mean the car seat can not be installed if it is not correctly fastened; it has been shown that a high percentage of car seats are installed incorrectly. It is essential to research the ease of use and the way of preventing any possible installation errors without affecting the safety at all. Today Jané presents the results of this constant research.

Y los nuevos chasis reversibles. ¿Por qué son tan importantes? Si bien, es cierto que a medida que el niño crece parece interesarse más por el exterior y se tiene tendencia a pensar que recibe más estímulos cuando pasea en dirección a la ruta, lo comprobado de acuerdo con los recientes estudios realizados en la universidad de Dundee (Escocia) es el hecho que la comunicación que se establece entre los bebés y los padres cuando pasean en dirección a los mismos, en posición reversible, es fundamental para su desarrollo emocional, social y cognitivo. Los pequeños aprenden interpretando los gestos, el lenguaje, las expresiones y todo tipo de información del mundo exterior a través de los padres. Por ello es tan importante que “vean” a sus progenitores o cuidadores muy a menudo y, qué mejor que durante el paseo!

And the new reversible chassis. Why are they so important? Although it is true that as the child grows he seems more interested in what is going on around him and there is a tendency to think that he is more stimulated if he is facing forwards, recent studies from the University of Dundee (Scotland) have confirmed that the communication established between parents and babies when they travel facing them, in the reversible position, is fundamental for their emotional, social and cognitive development. Children learn by interpreting the gestures, language, expressions and all kinds of information about the outside world from their parents. That’s why it is so important “they see” their parents or carers often and, when better than during a stroll!

B-31763-10 ©© 28857-11 JANÉ, JANÉ, S.A. S.A.

Comme nouveauté, cette année nous voulons mettre en avant les révolutionnaires : Muum, Twone. Le nouveau Muum est versatile, léger, compact et très facile à conduire. On le trouve dans différentes combinaisons et dans une collection exclusive de 4 coloris. Le surprenant Twone est un nouveau concept biplace, super-compact et multi-fonctionnel. Twone est confortable, compact, pratique et aussi facile à plier que les autres monoplaces de chez Jane. La nouvelle collection 2012 de Jane est une réponse pour les nouveaux parents qui réclament des produits plus pratiques, compacts, fiables, avec une excellente manœuvrabilité et un pliage simple. Parce que Jane depuis plus de 80 ans, veille à ce que toutes ses poussettes remplissent bien toutes les attentes des parents. Pour la sécurité, le grand défi journalier et la priorité absolue s’imposent, le système « misuse » qui empêche une installation incorrecte du siège auto, comme pour Exo ou la nacelle Transporter 2 par exemple. Un des grands défis de tous les fabricants leader, comme Jane, est de trouver le moyen d’offrir aux parents le maximum de sécurité, mais avec la facilité maximale d’utilisation et de créer des systèmes qui empêchent l’installation du siège auto lorsque ce dernier n’est pas correctement enclenché. Il est démontré que les sièges auto sont en grande partie installés de manière inadéquate. Il est fondamental de faire des recherches, dans le but de faciliter l’utilisation et d’éviter d’éventuelles erreurs d’installation, pour privilégier au maximum la sécurité. Aujourd’hui Jane présente les résultats de leurs recherches incessantes. Voici également les châssis réversibles. Pourquoi leur accorder une telle importance? Lorsque l’enfant grandit, il semble s’intéresser de plus en plus au monde qui l’entoure et l’on pense généralement qu’il perçoit plus de stimulus s’il est face à la route. Néanmoins, les récentes études menées par l’université de Dundee (Ecosse) démontrent que la communication qui s’établit entre les bébés et les parents lorsqu’ils se promènent face-à-face, en position réversible, est fondamentale pour leur éveil émotionnel, social et cognitif. L’apprentissage des tout-petits passe par l’interprétation des gestes, du langage, des expressions et de toute sorte d’informations sur le monde extérieur que leur transmettent leurs parents. C’est pourquoi il est fondamental qu’ils “voient” leurs parents ou leur nounou aussi souvent que possible et il va sans dire que l’heure de la promenade est une occasion idéale!

7


new technology material • ALGODÓN Indica que la composición del tejido es algodón. • COTTON Indicates that the composition of the fabric is cotton. • COTON Indique que la composition du tissu est coton.

• Protege del viento

• Tratamiento especial que impide que las bacterias proliferen. • Special treatment preventing the build-up of germs.

• Propiedad del tejido que permite transferir la humedad del cuerpo hacia el exterior mediante las propiedades de sus fibras.

• Traitement spécial qui empêche la prolifération des bactéries.

• A property of the material which allows moisture to escape from the body through the fibres.

• Shields from the winds • Empêche le passage du vent

• Propriété du tissu qui permet de transférer l’humidité du corps vers l’extérieur grâce aux propriétés de ses fibres.

8

• REFLECTANTE Esta cualidad del tejido permite que la luz se refleje permitiendo la mayor visibilidad nocturna. • REFLECTIVE Light is reflected from the material for better visibility at night. • RÉFLÉCHISSANT Cette qualité du tissu fait refléter la lumière permettant ainsi une plus grande visibilité nocturne.

• DURADERO Y ANTIMANCHAS Propiedades añadidas al tejido para facilitar su mantenimiento diario. • HARD-WEARING AND DOES NOT STAIN Material with added properties to make day-to-day maintenance easier. • RÉSISTANT ET ANTI-TACHES Propriétés ajoutées au tissu pour faciliter son entretien quotidien.

• ANTI-UVA/UVB Las fibras se someten a un tratamiento para bloquear los rayos peligrosos para la piel, a la vez que ofrecen un índice de protección. • ANTI-UVA/UVB The fibres are treated so they protect the skin by blocking harmful UV rays. • ANTI-UVA/UVB Les fibres sont soumises à un traitement pour bloquer les rayons dangereux pour la peau, tout en offrant un indice de protection.

• REPELE EL AGUA Esta cualidad del tejido repele los líquidos, normalmente agua, pero también puede repeler otros. Los líquidos se deslizan por el tejido sin penetrarlo. • REPELS WATER This allows the material to repel water and other liquids. They slide off the fabric without penetrating it. • REPOUSSE L’EAU Cette qualité du tissu repousse les liquides, normalement l’eau, mais peut aussi en repousser d’autres. Les liquides glissent sur le tissu sans y pénétrer.

ES NUEVOS TEJIDOS TECNOLÓGICOS

EN NEW TECHNOLOGY MATERIAL

FR NOUVEAUX TISSUS TECHNOLOGIQUES

JANÉ presenta en su nueva colección 2012 los nuevos tejidos tecnológicos con propiedades muy especiales que aportan un nuevo I+D a todos los productos de JANÉ. Todo pensado para que tu bebé esté lo más confortable y protegido que la investigación nos permita y para que tú puedas tener más tiempo para él. A continuación encontrarás todos los códigos que aparecerán en todos los productos de JANÉ con su correspondiente etiqueta y en el presente catálogo junto con cada uno de los modelos. Podrás reconocer de esta forma todas sus propiedades.

In its new 2012 collection, JANÉ presents the results of innovative R&D to bring you the latest technology materials whose very special properties are found in all JANÉ products. Everything is designed so that your baby is as safe and comfortable as the latest research allows, which means you can have more time for him. To find out their properties, look at the below list of all the codes that appear on JANÉ products, with its corresponding label shown alongside each model in this catalogue.

JANÉ présente dans sa nouvelle collection 2012 les nouveaux tissus technologiques avec des propriétés très spéciales qu’apportent les nouveaux résultats de R+D à tous les produits JANÉ. Le tout est conçu pour que votre bébé soit le plus confortable et protégé possible en fonction de ce que l’investigation nous permet et pour que vous puissiez avoir davantage de temps à lui consacrer. Vous trouverez ci-dessous tous les codes qui figureront sur tous les produits JANÉ avec leur étiquette correspondante et sur le présent catalogue avec chacun des modèles. Vous pourrez ainsi reconnaître toutes leurs propriétés.

introduction

© JANÉ, S.A. 28857-11


00 INTRODUCTION

new technology material

ES ANTI-UV

EN ANTI-UV

FR ANTI-UV

La sombrilla anti-uv incorpora tejidos especialmente diseñados para ofrecer una protección única en el mercado contra los rayos ultravioleta, tanto UVB como UVA. Su índice de protección es de 50+, el índice más alto que puede alcanzar un tejido. UPF 50+.

The anti-uv sunshade is made of materials especially designed to offer unique protection against ultraviolet rays, both UVB and UVA. It has a protection factor of 50+, the highest factor that material can reach. UPF 50+.

L’ombrelle anti-uv est fabriquée avec des tissus spécialement conçus pour offrir une protection unique sur le marché contre les rayons ultraviolets, aussi bien UVB qu’UVA. Son indice de protection est de 50+, c’est l’indice le plus élevé pour un tissu. UPF 50+.

El acabado impermeable protector Scotchgard™ mantiene el tejido seco frete a la lluvia, la nieve o el aguanieve, sin perder su naturalidad y su capacidad de transpiración. Altamente resistente al agua, los líquidos resbalan y se deslizan por el tejido. Con este acabado impermeable, los tejidos son más fáciles de cuidar y duran más tiempo. El protector Scotchgard™ soporta muchísimos lavados antes de que la calidad de su tejido se vea afectada.

Scotchgard™ Protector repellent finish it’s a new repellent technology specifically designed for outdoor fabrics. Through rain, sleet and snow Scotchgard™ Protector repellent finish helps fabrics stay dry without losing their natural feel or breathability. Highly water resistant, it helps liquids bead up and roll off. With this repellent finish, fabrics are easier to care for, so product stays looking good longer. And Scotchgard™ protector stands up to many washings and cleanings without affecting the look of your fabrics.

La finition imperméable du protecteur Scotchgard™ maintient le tissu sec sous la pluie, la neige ou la neige fondue, sans perdre sa naturalité et sa capacité de respiration. Il est hautement résistant à l’eau, ce qui permet aux liquides de glisser et couler sur le tissu. Avec cette finition imperméable, les tissus sont plus faciles à soigner et durent plus longtemps. Le protecteur Scotchgard™ supporte énormément de lavages avant que la qualité de son tissu ne s’en ressente.

Thinsulate™ ofrece un alto nivel de aislamiento con un peso muy reducido, a la vez que es un material transpirable, confortable y duradero. El aislante Thinsulate™ es la elección más inteligente cuando el calor es una necesidad. Cuando comparamos otros materiales con el mismo grosor que el aislante original Thinsulate™, vemos que Thinsulate™ ofrece varias veces más calor.

Thinsulate™ offers a high level of isolation with a very reduced weight, at the same time as it is a breathable material, comfortable and lasting. Thinsulate™ insulator is the most intelligent election when the heat is a necessity. When we compare other materials with the same thickness that the original insulator Thinsulate™, we see that Thinsulate™ offers several times more heat.

Thinsulate™ offre un haut niveau d’isolation avec un poids très réduit, tout en étant un matériau respirable, confortable et durable. L’isolant Thinsulate™ est le choix le plus intelligent lorsque la chaleur est un besoin. En comparant d’autres matériaux de la même grosseur que l’isolant original Thinsulate™, on peut constater que Thinsulate™ offre plusieurs fois plus de chaleur.

FIBRAS ALTAMENTE TRANSPIRABLES

HIGHLY BREATHABLE FIBRES

FIBRES HAUTEMENT RESPIRABLES

COOLMAX® es el componente original de alto rendimiento que ha ayudado a los mejores atletas a dar lo mejor de sí mismos. Actualmente se han descubierto las muchas posibilidades que puede ofrecer para mejorar la comodidad de la ropa del día a día.COOLMAX® permite la transpiración del cuerpo hacia la superficie exterior del tejido, permitiendo su rápida evaporación. Este efecto termorregulador permite que los usuarios estén secos y más cómodos. Jané combina los tejidos COOLMAX® con diversos tipos de malla y red, a fin de favorecer la circulación de aire y mantener al niño acolchado y fresco a la vez.

COOLMAX® is the original high performance component that has helped top athletes provide peak performance. It has recently been discovered to provide extra comfort for everyday clothing. COOLMAX® wicks the perspiration from the body towards the outer surface of the fabric, allowing its rapid evaporation. This thermoregulatory effect keeps users dry and allows them to be more comfortable. Jané combines the COOLMAX® fabric with various meshes and linings to promote air circulation, keeping the child warm yet fresh at the same time.

COOLMAX® est le composant original de haut rendement qui a aidé les meilleurs athlètes à donner le meilleur d’eux-mêmes. On a découvert les nombreuses possibilités qu’il peut offrir pour améliorer la commodité des vêtements de tous les jours. COOLMAX® permet la transpiration du corps vers la surface extérieure du tissu, en permettant son évaporation rapide. Cet effet thermorégulateur permet aux utilisateurs d’être secs et à l’aise. Jané combine les tissus COOLMAX® avec divers types de filets de maille et résille, afin de favoriser la circulation de l’air et maintenir l’enfant douillet et frais en même temps.

28857-11 © JANÉ, S.A.

9


pushchairs summary MUUM

CROSS REVERSE

NOMAD

SLALOM REVERSE

NANUQ TWIN

POWER TWIN PRO

TWONE

SOLO REVERSE

NANUQ

FORMULAS

6,6 Kg

9,9 Kg

6,5 Kg

10 Kg

11,9Kg

11,7 Kg

7,5 Kg

TRANSPORTER 2

MATRIX LIGHT 2

STRATA

REBEL PRO

MICRO

CHARACTERISTICS

6,3 Kg aprox.

8 Kg

Weight ( Kg ) high wide long

106 - 109 cm 48 cm 83 cm

97 cm 55 cm 101 cm

78-108 cm 60 cm 98 cm

85 - 108 cm 61 cm 101 cm

102 cm 61 cm 101 cm

82-107 cm 62 cm 113 cm

103-106 cm 83 cm 83 cm

102 cm 64 cm 120 cm

79-108 cm 98 cm 62 cm

96 cm 25,5 cm 25 cm

90 cm 36 cm 39 cm

75 cm 60 cm 34 cm

91 cm 40 cm 35 cm

90 cm 61 cm 40 cm

87 cm 62 cm 39-48 cm

96 cm 45 cm 25 cm

90 cm 60 cm 49 cm

30 cm 72 cm 62 cm

103º 115º 127º 138º 150º

103º 128º 153º

107º 130º 152º

103º 128º 153º

108º

107º 130º 154º

107º 115º 127º 138º 150º

100º 100º 120º 126º

110º 108º 125º 130º 142º 145º

Open Measures high wide long Closed Measures

Reclining Backrest ( º )

140º

Reversible hammock

10

introduction

© JANÉ, S.A. 28857-11


INTRODUCTION

pushchairs summary

NOMAD

SLALOM REVERSE

POWER TWIN PRO

TWONE

SURFER PLUS

SURFER

SURFER

SURFER

SURFER

5024 09

5031 09

5031 09

5031 09

5027 09

NANUQ TWIN

CROSS REVERSE

MUUM

SOLO REVERSE

NANUQ

COLORS

P52 CHROMATIC

P53 GRAPHITE

P54 SERENITY

P55 MEMORIES

P56 VERMELION

P57 HARMONY

P58 BLUE INK P59 FRAGMENT

P60 LIBERTY

P70 EARTH

P71 HERB

P72 SCARLET

P73 VIOLET

P08 DISTRICT

P74 EVERGREEN

475 STYLON

SURFERS SURFER PLUS

SURFER

5024 09 5027 09

28857-11 © JANÉ, S.A.

11


pushchairs NANUQ GENERATION PRO-FIX SYSTEM SOLO REVERSE MUUM CROSS REVERSE NOMAD SLALOM REVERSE MICRO

14 20 22 32 42 54 64 98

© JANÉ, S.A. 28857-11


PUSHCHAIRS

01

28857-11 © JANÉ, S.A.


nanuq ES SILLA DE PASEO

EN PUSHCHAIR

FR POUSSETTE

Nanuq permite, gracias a sus ruedas de gran diámetro, una ágil conducción en terrenos difíciles, superando las irregularidades del terreno. Nanuq es la silla más compacta del mercado, casi una “silla de paseo de bolsillo”, 8 cm menos que la más pequeña de su segmento, gracias al innovador sistema patentado “ball joint”.

Nanuq, thanks to its large diameter wheels, offers easy handling over difficult terrain, overcoming any bumps in the ground. Nanuq is the most compact pushchair on the market, almost a “pocket” pushchair for babies, 8 centimetres smaller than the smallest baby pushchair of its class, thanks to the innovative “ball joint” patented system.

Nanuq permet de surmonter les irrégularités du terrain, grâce à ses roues de grand diamètre, tout en offrant une conduite aisée en terrain difficile. Nanuq est la poussette la plus compacte du marché, presque une “poussette (pour bébés) de poche”. 8 cm moins que la plus petite de cette catégorie, grâce à l’innovant système breveté “ball joint”.

• Suitable right from birth. • With the bonus of: 1. Backrest with 5 positions. 2. Adjustable handle • Stand to keep the pushchair upright. • Includes a practical carrying handle. • Large diameter wheels for difficult terrain (160mm). • Guard rail included.

Ses principales caractéristiques: • Convient dès la naissance du bébé. • Un “plus” grâce: 1. Dossier 5 positions 2. Réglage poignée • Béquille pour maintenir debout la poussette. • Inclus une poignée de transport très pratique. • Roues de grand diamètre pour terrains difficiles ( 160 mm ). • Garde-corps inclus.

Entre otras características hay que destacar: • Apta desde el nacimiento del bebé. • Un “plus” gracias a: 1. Respaldo con 5 posiciones. 2. Regulación empuñadura. • Caballete para mantener la silla de pie. • Incorpora una práctica asa de transporte. • Ruedas de gran diámetro para terrenos difíciles ( 160 mm ). • Proctector incluido.

14

© JANÉ, S.A. 28857-11


01 PUSHCHAIRS

28857-11 © JANÉ, S.A.

15


6,3 Kg aprox. 106/109 x 48 x 83 cm 96 x 25,5 x 25 cm

E

ES Repele el Agua EN Water-resistant FR Repousse l’eau

C I

ES Protege del viento EN Shields from the winds FR Empêche le passage du vent

B ES Transpirable EN Breathable FR Respirable

H

ES Duradero y Antimanchas EN Hard-wearing and does not stain FR Résistant et Anti-taches

F D K

G

B

103º 115º

ES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 127º 138º 150º

96 cm

A

EN TECHNICAL CHARACTERISTICS A Folding type: Umbrella type pushchair, the most compact on the market. B Backrest: Reclinable in 4 positions with a new ergonomic and stable conformation. C Brake type: Cable activated simultaneous rear handbrake. D Steering type: Autosteering and lockable wheels, with improved swivel system. Smoother and easier to handle. E Height adjustable handles (2 positions). F Suspension type: Rear using rubber band. G Wheel type: 4 groups of 2 wheels. Tyre circumference of 160 mm. H Adaptable baby carriers and carrycots: Pushchair not suitable for baby carriers. I Cover: Removable and washable. J Accessories: rain cover, carrying basket and hood. Material: Hood: water-repellent. Internal fabric in contact with the baby is breathable. New larger basket. K To make it more compact, the rear wheels fold inwards when the pushchair is folded, thereby reducing the size. Ball Joint System.

25 cm

FR CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

106/109 cm

25,5 cm

48 cm

16

A Tipo de plegado: Tipo silla paraguas, la más compacta del mercado. B Respaldo: Graduable en 5 posiciones y nuevo ángulo ergonómico y estable. C Tipo de freno: Freno de mano trasero. Simultáneo y accionado por cable. D Tipo de dirección: Ruedas autodireccionables y bloqueables, con un sistema de giro mejorado, más suave y maniobrable. E Empuñaduras regulables en altura (2 posiciones). F Tipo de suspensión: Trasera mediante goma. G Tipo de ruedas: 4 grupos de 2 ruedas. Perfil del neumático + llanta 160 mm. H Silla no apta para portabebés. I Tapizado: Desmontable y lavable. J Accesorios: Burbuja de lluvia, cestilla portaobjetos y capota, Tapizado: Capota water-repellent. Tejido interior en contacto con el bebé transpirable, Nueva cestilla mayor capacidad. K Para obtener un plegado más compacto, las ruedas traseras se recogen hacia adentro al plegar la silla, reduciendo el tamaño de plegado: es el sistema Ball Joint.

83 cm

nanuq

A Type de pliage: Type poussette parapluie, la plus compacte du marché. B Dossier: Réglable en 4 positions et nouvel angle ergonomique et stable. C Type de frein: frein à main arrière. Simultané et actionné par câble. D Type de direction: Roues autodirectionnelles et autobloquantes, avec un système pivotant amélioré, plus souple et manoeuvrable. E Poignées réglables en hauteur (2 positions). F Type de suspension: Arrière avec tampons en caoutchouc. G Type de roues: 4 blocs de 2 roues. Largeur du pneu + jante 160 mm. H Coques et nacelles adaptables: Poussette non adaptée aux coques de transport. I Housse: Démontable et lavable. J Accessoires: Habillage pluie, panier porte-objets et capote. Revêtement : Extérieur et Capote : water-repellent. Tissu intérieur au contact du bébé, respirable. Nouveau panier plus grande capacité. K Pour améliorer la compactibilité, les roues arrière se replient vers l’intérieur lorsqu’on plie la poussette, en réduisant les dimensions de la poussette une fois pliée. Ball Joing System

© JANÉ, S.A. 28857-11


01 PUSHCHAIRS

NANUQ

1

2 ES SILLA EN PUSHCHAIR FR POUSSETTE

3

ES ACCESORIOS INCLUIDOS

EN ACCESSORIES INCLUDED

FR ACCESSOIRES INCLUS

1- Capota 2- Protector de lluvia 3- Cestilla

1- Guard rail 2- Rain cover 3- Basket

1- Garde-corps 2- Habillage de pluie 3- Panier

ES ACCESORIOS OPCIONALES Ver accesorios en apartado Kids Zone.

EN OPTIONAL ACCESSORIES See accessories in the Kids Zone section.

FR ACCESSOIRES EN OPTION Voir accessoires dans le supplément Kids Zone.

1

2

3

4

5

6

7

ES CARACTERÍSTICAS

EN CHARACTERISTICS

FR CARACTÉRISTIQUES

1 2 3 4 5 6

1 2 3 4 5 6

1 2 3 4 5 6

Sistema patentado “ball joint ”. Freno de Mano. Caballete. Proctector incluido. Perfil del neumático. Mayor diámetro. Tipo de plegado: Tipo silla paraguas, la más compacta del mercado. 7 Empuñaduras regulables a dos alturas.

28857-11 © JANÉ, S.A.

Patented “ball joint” system. Handbrake. Stand. Guard rail included. Profile of the wheel with a greater diameter. Folding type: Umbrella type pushchair, the most compact on the market. 7 Handles adjustable at 2 heights.

Système Breveté “ball joint”. Frein de stationnement. Béquille. Garde-corps inclus. Profil du pneu plus. Grand diamètre. Type de pliage: type poussette parapluie, la plus compacte du marché. 7 Poignées réglables sur deux hauteurs.

17


2153 P52 CHROMATIC

18

nanuq

© JANÉ, S.A. 28857-11


01 PUSHCHAIRS

NANUQ COLORS

2153 P58 BLUE INK

2153 P59 FRAGMENT

28857-11 © JANÉ, S.A.

2153 P60 LIBERTY

19


generation

20

ES PRO-FIX SYSTEM

EN PRO-FIX SYSTEM

FR POUSSETTE

“Pro Generation” marca un antes y un después en las innovaciones de JANÉ para sus sillas de paseo y sistemas aplicables: Capazo Transporter 2, Micro, Portabebés Rebel Pro, Matrix Light 2 y Strata. No se trata de un restyling de producto, sino de un cambio tecnológico: un sistema de anclaje “sin acoples” y sobre todo, que puede realizarse: CON UNA SOLA MANO. Se denomina “Pro-fix” y sustituye al “Easy-fix”. Este sistema permite una nueva generación de coches. Más prácticos: se eliminan los acoples intermedios. Más cómodos: utilización con una sola mano, la otra queda libre para atender al bebé, bolsas de compra... Más seguros: el bloqueo del anclaje se efectúa de forma automática y mecánica, es imposible que quede mal instalado ya que o encaja o el mecanismo no se acciona.

The “Pro Generation” marks a before and after in JANÉ innovations for pushchairs and applicable systems: Transporter 2, Micro, Rebel Pro baby Carrier, Matrix Light 2 lie-flat car seat and Strata. It is not simply a product restyling but a technological change: a “connectionfree” fastening system which can be done: WITH JUST ONE HAND. It is called “Pro-fix” and replaces “Easy-fix”. This system allows a new generation of pushchairs that are more practical: intermediate connections are eliminated. Easier: use with just one hand, leaving the other free to attend your baby, hold shopping bags, etc. Safer: the fastening is locked automaticcally and mechanically, making it impossible for it to be badly installed, as if it does not fit, the mechanism does not work.

La “Pro Generation” marque un avant et un après dans les innovations de JANÉ en matière de poussettes et de systèmes adaptables: Transporter 2, Micro, Coques de transport Rebel Pro, Matrix Light 2 et Strata. Il ne s’agit pas d’un restyling du produit, mais d’un changement technologique: un système d’ancrage “sans connecteurs” et surtout, pouvant se réaliser: D’UNE SEULE MAIN. Il se nomme “Pro-fix” et remplace le “easy-fix”. Ce système a permis de voir naitre une nouvelle génération de poussettes. Plus pratiques: on supprime les connecteurs intermédiaires. Plus simples: utilisation d’une seule main, l’autre reste libre pour s’occuper de bébé, sac à provisions... Plus fiable: le verrouillage de fixation s’effectue de façon automatique et mécanique, il est impossible qu’il soit mal installé, car il doit être fixé pour que le mécanisme s’active.

© JANÉ, S.A. 28857-11


01 PUSHCHAIRS

GENERATION PRO-FIX SYSTEM

pro-fix system ES FUNCIONAMIENTO

EN HOW TO USE

FR FONCTIONNEMENT

1 LA INSTALACIÓN Para colocar el portabebés/capazo se debe asir el asa, con una mano, y encajarlo, con un gesto vertical, en las ranuras especialmente diseñadas del chasis de la silla sin ser necesaria ninguna otra manipulación del chasis.

1 INSTALLATION To position the baby carrier/Carrycot, take hold of the handle with one hand and insert it with a vertical movement into the specially designed slots on the pushchair chassis, without any other handling of the chassis required.

1 L’INSTALLATION Pour installer la coque/ nacelle on doit saisir l’anse, avec une main, et fixer la coque, d’un geste vertical, dans les rainures spécialement crées sur le châssis de la poussette, sans qu’une autre manipulation du châssis soit nécessaire.

2 LA DESINSTALACIÓN Para desinstalar el portabebés/capazo, para colocarlo, por ejemplo en el automóvil, solamente se debe accionar el botón, con una sola mano, que está en la cara interna del asa, en su parte superior. El botón desbloquea instántaneamente el anclaje y el portabebés/ capazo puede retirarse, nuevamente con una sola mano, simplemente.

2 UNINSTALLING To uninstall the baby carrier/Moses basket to place it in the car for example, simply press the button, with just one hand, that you will find on the inner side of the handle at the top. The button automatically unlocks the fastening and the baby carrier/Moses basket can be easily removed, again with just one hand.

2 LE DÉMONTAGE Pour désinstaller la coque/ nacelle, afin de l’installer, par exemple dans l’automobile, on doit simplement activer la gâchette, d’une seule main, qui se trouve sur la partie interne de l’anse, du côté supérieur. La gâchette se débloque instantanément l’ancrage et la coque/nacelle peut être retirée, actuellement d’une seule main, tout simplement.

3 CAPOTA RECLINABLE Además, las capotas también se controlan fácilmente. Junto al botón central de desbloqueo se encuentra la palanca de accionamiento de la capota. Presionándola, se puede colocar en la posición deseada, con una sola mano.

28857-11 © JANÉ, S.A.

3 RECLING HOOD The hoods can also be controlled easily. Next to the central unlocking button is the hood activation lever. By pushing it, it can be set to the desired position, with just one hand.

3 CAPOTE INCLINABLE Les capotes elles aussi sont très maniables. Près du bouton central de déblocage se trouve la manette pour actionner la capote. En appuyant dessus, on peut la mettre dans la position souhaitée, d’une seule main.

21


soloReverse

22

ES SILLA DE PASEO

EN PUSHCHAIR

FR POUSSETTE

La Silla de paseo Solo Reverse de Jané proporciona la seguridad y tranquilidad a los padres de haber sido diseñada específicamente para una conducción urbana más ágil. El fácil manejo de su asiento reversible te permitirá elegir las dos posiciones de paseo: bebé mirando hacia los padres o mirando hacia la calle. Su estructura 100% de aluminio ofrece la máxima robustez con el mínimo peso.

The Jané Solo Reverse pushchair offers safety and peace of mind for parents as it has been specially designed for a smoother ride around the city. The easy handling of its reversible seat make it possible to choose the different positions for the baby: either looking at you or facing forwards. Its 100% aluminium structure offers maximum strength with minimum weight.

La poussette Solo Reverse de Jané assure sécurité et tranquillité aux parents grâce à son design spécialement conçu pour offrir une conduite urbaine plus facile. Le réglage très simple de son siège réversible vous permettra de choisir les différentes positions pour la sortie de bébé: face à la route ou bien face à vous. Sa structure 100% aluminium offre un maximum de solidité et un minimum de poids.

© JANÉ, S.A. 28857-11


01 PUSHCHAIRS

28857-11 © JANÉ, S.A.

23


8 Kg 97 x 55 x 101 cm 90 x 36 x 39 cm

N F

ES Repele el Agua EN Water-resistant FR Repousse l’eau

A

ES Protege del viento EN Shields from the winds FR Empêche le passage du vent

I

ES Transpirable EN Breathable FR Respirable

ES Duradero y Antimanchas EN Hard-wearing and does not stain FR Résistant et Anti-taches

D G

E J

C

103º

128º

H 153º

I M

N

B 90 cm 55 cm

24

A Anclaje al chasis: ProFix; anclaje y desbloqueo con una sola mano. B Sistema de plegado/apertura telescópica con doble seguro. C Respaldo: Graduable en 3 posiciones y nuevo ángulo ergonómico y estable. D Frenos de tipo simultáneo de doble acción en las ruedas traseras. Pedal freno Soft-Touch. E Tipo de dirección: Ruedas autodireccionables y bloqueables, con un sistema de giro mejorado, más suave y maniobrable. F Manillar cerrado regulable en 4 posiciones. Empuñadura ergonómica Soft Touch regulable y articulada. G Tipo de suspensión: Trasera mediante goma. H Tipo de ruedas: 4 grupos de 2 ruedas. Perfil del neumático + llanta 180 mm. I Tapizado y respaldo: Desmontable y lavable. J Accesorios: Cestilla portaobjetos y capota. Tapizado: Exterior y Capota: water-repellent y wind-proof. Perfil reflectante para una mayor visibilidad nocturna. Nueva cestilla con mayor capacidad. L Hamaquita extraíble y reversible. M Hamaquita con ventanas de ventilación. N Visera 2 Posiciones. EN TECHNICAL CHARACTERISTICS A Fastening system to the chassis: ProFix; fastening and unfastening with just one hand. B Telescopic folding/opening system with dual safety. C Backrest: Reclinable in 3 positions with a new ergonomic and stable conformation. D Front turning wheels with steering blocker. Simultaneos, dual action brakes on the rear wheels. Soft Touch brake pedal. E Steering type: Auto-steering and lockable wheels, with improved swivel system. Smoother and easier to handle. F Adjustable closed handlebar with 4 positions. Adjustable and articulated Soft Touch ergonomic handle. G Suspension type: Rear using rubber band. H Wheel type: 4 groups of 2 wheels. Tyre circumference of 180 mm. I Cover: Removable and washable. J Accessories: rain shield, carrying basket and hood.Material: Hood: water-repellent and wind-proof, with a reflective profile for better visibility at night. New larger basket. L Removable and reversible hammock. M Hammock with ventilation windows. N 2-Position visor.

39 cm

FR CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

97 cm

36 cm

ES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

101 cm

solo

Reverse

A Fixation au châssis: ProFix; se fixe et se débloque d’une seule main. B Système de pliage/ouverture télescopique avec double verrou. C Dossier: Réglable en 3 positions et nouvel angle ergonomique et stable. D Freins de type simultané de double action sur les roues arrière. Pédale frein Soft-Touch. E Type de direction: Roues autodirectionnelles et autobloquantes, avec un système pivotant amélioré, plus souple et manoeuvrable. F Guidon fermé réglable en 4 positions. Poignée ergonomique Soft Touch réglable et articulée.G Type de suspension: Arrière avec tampons en caoutchouc. H Type de roues: 4 blocs de 2 roues. Largeur du pneu + jante 180 mm. I Housse et dossier: Démontable et lavable. J Accessoires: Habillage pluie, panier porte-objets et capote. Revêtement : Extérieur et Capote : water-repellent. Profil réfléchissant pour une meilleure visibilité nocturne. Nouveau panier plus grande capacité. L Hamac réversible et amovible. M Hamac avec deux fenêtres d’aération. N Visière 2 Positions.

© JANÉ, S.A. 28857-11


01 PUSHCHAIRS

SOLO REVERSE

ES SILLA EN PUSHCHAIR FR POUSSETTE

1

2 ES FÓRMULA REBEL TRANSPORTER 2 EN REBEL FORMULA TRANSPORTER 2 FR FORMULE REBEL TRANSPORTER 2 Auto Group 0

+

+

3

ES SISTEMA MATRIX LIGHT 2 EN MATRIX LIGHT 2 - SYSTEM FR SYSTÈME MATRIX LIGHT 2 Group 0 / 0 +

4

+

*

138 º

180 º

* ( excepto silla ) * ( except pushchair ) * ( sauf siège )

ES ACCESORIOS INCLUIDOS

EN ACCESSORIES INCLUDED

FR ACCESSOIRES INCLUS

1- Cestilla 2- Capota 3- Burbuja de lluvia 4- En las versiones Coche, Fórmula y Matrix Light 2, el bolso cambiador está incluído. El bolso cambiador permite una mayor funcionalidad. Ver información sobre los portabebés acoplables en apartado Car Safety

1- Basket 2- Hood 3- Rain shield 4- In the Coche, Fórmula and Matrix Light 2 versions, includes bag. The changing bag allows greater multifunctionality. See information on the attachable baby carriers in the CAR SAFETY section

1- Panier 2- Capote 3- Habillage pluie 4- Pour les modèles Coche, Formule et Matrix Light 2, le sac à langer est inclus. Le sac à langer offre plus de fonctionnalité. Voir notice sur les coques de transport et nacelles compatibles dans le supplément Care Safety.

ES ACCESORIOS OPCIONALES Ver accesorios en apartado Kids Zone.

EN OPTIONAL ACCESSORIES See accessories in the Kids Zone section.

FR ACCESSOIRES EN OPTION Voir accessoires dans le supplément Kids Zone.

ES CARACTERÍSTICAS

EN CHARACTERISTICS

FR CARACTÉRISTIQUES

1 Hamaquita reversible y extraíble. 2 Diámetro de llantas de 180 mm, fabricadas en polipropileno efecto aluminio, consiguiendo de esta forma un peso inferior.

1 Reversible and removable hammock. 2 180 mm diameter wheel rims, made of aluminiumeffect polypropylene, so making them lighter.

1 Hamac réversible et amovible. 2 Diamètre des jantes 180 mm, fabriquées en polypropylène effet aluminium, pour un poids plus léger.

1

28857-11 © JANÉ, S.A.

2

25


2167 P56 VERMELION

26

solo

Reverse

© JANÉ, S.A. 28857-11


01 PUSHCHAIRS

SOLO REVERSE COLORS

2115 475 STYLON

2167 P52 CHROMATIC

28857-11 © JANÉ, S.A.

2167 P08 DISTRICT

2167 P60 LIBERTY

27


rebel transporter 2

2238 P56 VERMELION

28

solo

Reverse

© JANÉ, S.A. 28857-11


01 PUSHCHAIRS

28857-11 © JANÉ, S.A.

SOLO REVERSE COLORS

2236 475 STYLON

2238 P08 DISTRICT

2238 P52 CHROMATIC

2238 P60 LIBERTY

29


matrix light 2

2242 P56 VERMELION

30

solo

Reverse

© JANÉ, S.A. 28857-11


01 PUSHCHAIRS

SOLO REVERSE COLORS

2237 475 STYLON

2242 P52 CHROMATIC

28857-11 © JANÉ, S.A.

2242 P08 DISTRICT

2242 P60 LIBERTY

31


muum

32

ES SILLA DE PASEO

EN PUSHCHAIR

FR POUSSETTE

Jané presenta Muum, un nuevo concepto de cochecito que une las últimas tendencias de diseño con las más innovadoras prestaciones en seguridad y confort. Jané ha diseñado una silla versátil, ligera, compacta y fácil de conducir, creada especialmente para disfrutar con facilidad de cada movimiento. La hamaca del nuevo Muum se adapta en cada momento a la posición más adecuada para la espalda del bebé, ya que su sistema de regulación en 3 posiciones es independiente en respaldo y reposapiés. El asiento es reversible, amplio, confortable y aporta mayor espacio interior al bebé, ¡sorprendente en una silla de dimensiones tan reducidas!. El plegado del cochecito con y sin hamaca es muy fácil, pues con una sola mano se logra un cierre rápido e increíblemente compacto. Pensando en que “el espacio es un lujo”, Jané ha diseñado una cestilla mucho más amplia, para que puedas llevar todo lo que quieras sin apenas esfuerzo. Las ruedas delanteras más pequeñas y ligeras son perfectas para moverte por las calles de la ciudad. Las traseras, de gran diámetro y extraíbles, hacen que el coche pliegue de forma más compacta, facilitándote así su transporte y almacenamiento allá donde decidas llevarlo.

Jané presents Muum, a new type of buggy that combines the latest design trends with the most innovative features concerning safety and comfort. Jané has designed a pushchair that is versatile, light, compact and easy to handle, specially created for you to simply enjoy each movement. The hammock of the new Muum adapts at all times to the most appropriate position for the baby’s back, because the adjustment system with 3 positions, is independent on the backrest and footrest. The seat is reversible, roomy and comfortable, it gives the baby more space in the seat, it is really surprising for such a small pushchair! It is very simple to fold the buggy, with or without the hammock, with just one hand it closes quickly and is incredibly compact. With the idea that “space is a luxury” Jané, has designed a much bigger basket, so you can carry everything you need effortlessly. The smaller, lighter front wheels are perfect for getting about on the city streets. The large, removable rear wheels make the pushchair fold up more compactly, thereby making it easier to carry and store wherever you decide to take it.

Jane présente Muum, un nouveau concept de poussette qui associe les dernières tendances du design aux prestations les plus innovantes en matière de sécurité et de confort.Jane a conçu une poussette versatile, légère, compacte et facile à conduire, créée tout spécialement pour profi ter avec facilité de chaque mouvement. Le hamac du nouveau Muum s’adapte à tout moment dans la position la plus adéquate pour le dos du bébé, grâce à son système de réglage à 3 positions, ce système est indépendant de celui du repose-jambes. L’assise est réversible, ample et confortable, elle offre plus d’espace intérieur au bébé. Surprenant pour une poussette aux dimensions si réduites ! Le pliage de la poussette avec ou sans le hamac est très facile, elle se ferme très rapidement d’une seule main et son pliage est incroyablement compact. Parce que pour Jane « l’espace est un luxe », nous avons conçu un panier beaucoup plus grand, pour que vous puissiez emmener tout ce que vous voulez sans effort. Les roues avant plus petites et légères, sont parfaites pour parcourir les rues de la ville. Les roues arrière de grand diamètre et démontables permettent un pliage plus compact de la poussette, facilitant ainsi son transport et son stockage partout où vous irez. © JANÉ, S.A. 28857-11


01 PUSHCHAIRS

28857-11 © JANÉ, S.A.

33


6,6 Kg aprox 78 -108 x 60 x 98 cm 34 cm x 60 x 75 cm

L

M

F ES Repele el Agua EN Water-resistant FR Repousse l’eau

D

C L

ES Protege del viento EN Shields from the winds FR Empêche le passage du vent

I

A

ES Transpirable EN Breathable FR Respirable

B ES Duradero y Antimanchas EN Hard-wearing and does not stain FR Résistant et Anti-taches

J E

G

107º 130º

H 152º

G

K

28 cm

23 cm

50 cm

60 cm

ES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS A Anclaje al chasis: ProFix; anclaje y desbloqueo con una sola mano. B Plegado tipo libro con seguro. C Respaldo: Graduable en 3 posiciones y nuevo ángulo ergonómico y estable. D Frenos de tipo simultáneo de doble acción en las ruedas traseras, freno de mano. E Tipo de dirección: Ruedas autodireccionables y bloqueables, con un sistema de giro mejorado, más suave y maniobrable. F Manillar cerrado regulable en 7 posiciones. Empuñadura ergonómica Soft Touch regulable y articulada. G Suspensión delantera, independiente. H Tipo de ruedas: Ruedas traseras extraíbles I Tapizado y respaldo: Desmontable y lavable. J Accesorios: Cestilla portaobjetos y capota. Tapizado: Exterior y Capota: water-repellent y wind-proof. Tejido interior en contacto con el bebé transpirable. Nueva cestilla con mayor capacidad. L Hamaquita extraíble y reversible. M Visera 2 Posiciones. * Plegado con hamaca. EN TECHNICAL CHARACTERISTICS

78/108 cm

60 cm

70 cm

70 cm

B

A Fastening system to the chassis: ProFix; fastening and unfastening with just one hand. B Book type folding system. C Backrest: Reclinable in 3 positions with a new ergonomic and stable conformation. D Dual action simultaneous brakes on the rear wheels, handbrake. E Steering type: Auto-steering and lockable wheels, with improved swivel system. Smoother and easier to handle. F Adjustable closed handlebar with 7 positions. Adjustable and articulated Soft Touch ergonomic handle. G Independent front suspension. H Wheel type: Detachable rear wheels I Cover: Removable and washable. J Accessories: rain shield, carrying basket and hood.Material: Hood: water-repellent and wind-proof. Internal fabric in contact with the baby is breathable. New larger basket. L Removable and reversible hammock. M 2-Position visor. * Folding with hammock. 98 cm

34 cm

FR CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

60 cm

34

* 75 cm

muum

A Fixation au châssis: ProFix; se fixe et se débloque d’une seule main. B Pliage à plat avec verrou. C Dossier: Réglable en 3 positions et nouvel angle ergonomique et stable. D Frein de type simultané à double action sur les roues arrière, frein à main. E Type de direction: Roues autodirectionnelles et autobloquantes, avec un système pivotant amélioré, plus souple et manoeuvrable. F Guidon fermé réglable en 7 positions. Poignée ergonomique Soft Touch réglable et articulée.G Suspension avant indépendante. H Type de roues: Roues arrière démontables. I Housse et dossier: Démontable et lavable. J Housse et dossier: Démontable et lavable. L Hamac réversible et amovible. M Visière 2Positions. * Pliage avec hamac

© JANÉ, S.A. 28857-11


01 PUSHCHAIRS

MUUM

ES SILLA EN PUSHCHAIR FR POUSSETTE

1

2 ES FÓRMULA MICRO REBEL EN MICRO FORMULA REBEL FR FORMULE MICRO REBEL

+

+

3

ES SISTEMA MATRIX LIGHT 2 EN MATRIX LIGHT 2 - SYSTEM FR SYSTÈME MATRIX LIGHT 2

4

*

138 º

+

* ( excepto silla ) * ( except pushchair ) * ( sauf siège )

180 º

ES ACCESORIOS INCLUIDOS

EN ACCESSORIES INCLUDED

FR ACCESSOIRES INCLUS

1- Cestilla 2- Capota 3- Burbuja de lluvia 4- En las versiones Coche, Fórmula y Matrix Light 2, el bolso cambiador está incluido. El bolso cambiador permite una mayor funcionalidad. Ver información sobre los portabebés acoplables en apartado Car Safety

1- Basket 2- Hood 3- Rain shield 4- In the Coche, Fórmula and Matrix Light 2 versions, includes bag. The changing bag allows greater multifunctionality. See information on the attachable baby carriers in the CAR SAFETY section

1- Panier 2- Capote 3- Habillage pluie 4- Pour les modèles Coche, Formule et Matrix Light 2, le sac à langer est inclus. Le sac à langer offre plus de fonctionnalité. Voir notice sur les coques de transport et nacelles compatibles dans le supplément Care Safety.

ES ACCESORIOS OPCIONALES Ver accesorios en apartado Kids Zone.

EN OPTIONAL ACCESSORIES See accessories in the Kids Zone section.

FR ACCESSOIRES EN OPTION Voir accessoires dans le supplément Kids Zone.

1

2

3

4

5

6

ES CARACTERÍSTICAS

EN CHARACTERISTICS

FR CARACTÉRISTIQUES

1 2 3 4 5 6 7

1 2 3 4 5 6 7

1 2 3 4 5 6 7

Plegado tipo libro. Freno de mano. Manillar regulable en 7 posicines. Suspensión delantera independiente. Ruedas traseras extraíbles. Asa de transporte. Hamaca reforzada con nido de abeja.

28857-11 © JANÉ, S.A.

Book type folding system. Handbrake. Adjustable handlebar with 7 positions. Separate front suspension. Removable rear wheels. Carrying handle. Hammock reinforced with a honeycomb structure.

7

Pliage à plat. Frein à main. Guidon réglable en 5 positions. Suspension avant indépendante. Roues arrière démontables. Poignée de transport. Hamac renforcé en nid d’abeille.

35


5272 P70 EARTH

36

muum

© JANÉ, S.A. 28857-11


01 PUSHCHAIRS

MUUM COLORS

5272 P71 HERB

5272 P72 SCARLET

28857-11 © JANÉ, S.A.

5272 P73 VIOLET

37


rebel micro

5273 P70 EARTH

38

muum

© JANÉ, S.A. 28857-11


01 PUSHCHAIRS

MUUM COLORS

5273 P71 HERB

5273 P72 SCARLET

28857-11 © JANÉ, S.A.

5273 P73 VIOLET

39


matrix light 2

5274 P70 EARTH

40

muum

© JANÉ, S.A. 28857-11


01 PUSHCHAIRS

MUUM COLORS

5274 P71 HERB

5274 P72 SCARLET

28857-11 © JANÉ, S.A.

5274 P73 VIOLET

41


crossReverse

42

ES SILLA DE PASEO

EN PUSHCHAIR

FR POUSSETTE

El nuevo Cross R de Jané ha sido desarrollado para ofrecer una práctica y a la vez cómoda silla para el paseo de tu bebé. Su estructura tubular ovalada de aluminio de alta resistencia está dispuesta de tal forma que permite un plegado telescópico (patentado) de gran capacidad de reducción, siendo uno de los coches de plegado más compactos del mercado. Las ruedas traseras de gran diámetro permiten una rodadura cómoda en terrenos difíciles, ofreciendo a su vez una mayor comodidad de rodadura. Incorpora de serie una práctica cestilla de carga con banda reflectante, una cubierta de plástico transparente para la lluvia y un innovador sistema de “leds” en los laterales de los apoyabrazos, con 3 programas distintos de flash, aportando un plus de seguridad en circulación urbana con baja intensidad de luz. El nuevo coche Cross R dispone del sistema PRO (patentado) que le permite incorporar de forma rápida y segura (accionado con sólo una mano) los nuevos capazos de Jané, así como los nuevos grupos 0/0+Matrix Light 2 y 0+ Strata. La silla para el paseo es reversible, puede ser acoplada sobre el chasis en dos posiciones distintas: bebé mirando hacia los padres o mirando hacia la calle.

The new Cross R from Jané has been developed to offer a practical and comfortable pushchair for taking your baby out. The hard-wearing anodised aluminium oval tubular structure is designed to give telescopic folding (patented) to greatly reduce the size, making it one of the most compact folding pushchairs on the market. The large diameter rear wheels make it very smooth to push on difficult terrain, making it more comfortable. It includes a practical basket with a reflective strip, a transparent plastic rain cover and an innovative system of “leds” on the sides of the armrests, with 3 different flash settings, providing greater safety in urban areas with low light intensity. The new Cross R buggy is fitted with the PRO system (patented) which means that with just one hand the new carrycots from Jané as well as the new group 0/0+Matrix Light 2 and 0+ Strata can be connected quickly and safely. The pushchair seat is reversible, it can be fitted onto the chassis in two different positions: with the baby facing the parents or facing forwards.

Le nouveau CROSS R de Jane a été conçu pour être le plus pratique possible et offrir un maximum de confort à votre bébé lors de ses promenades. Sa structure tubulaire ovale en aluminium haute résistance est disposée de telle manière qu’elle permet un pliage télescopique (breveté) d’une grande performance de compactage, c’est une des poussettes les plus compactes du marché. Les roues arrière de grand diamètre permettent de rouler confortablement sur les terrains difficiles, tout en offrant toujours plus de confort pour rouler. Elle dispose d’un pratique panier à provisions avec bandes réfléchissantes, un tablier en plastique transparent pour la pluie et un système innovant de « leds  » sur les côtés latéraux des appuis-bras, avec 3 programmes différents de flash, qui apporte plus de sécurité en circulation urbaine avec une lumière de faible intensité. La nouvelle poussette CROSS R dispose d’un système PRO (breveté) qui lui permet d’installer rapidement et en toute sécurité (en les clipsant d’une seule main) les nouvelles nacelles de Jane, de même que les groupes 0/0+Matrix Light 2 ou 0+ Strata. C’est une poussette qui est réversible, on peut l’installer sur le châssis dans deux positions distinctes: bébé face à ses parents ou face à la rue. © JANÉ, S.A. 28857-11


01 PUSHCHAIRS

28857-11 © JANÉ, S.A.

43


9,9 kg 85-108 x 61 x 101 cm 91 x 40 x 35 cm

L L F B

ES Repele el Agua EN Water-resistant FR Repousse l’eau

ES Protege del viento EN Shields from the winds FR Empêche le passage du vent

N H

ES Transpirable EN Breathable FR Respirable

A

ES Duradero y Antimanchas

J

EN Hard-wearing and does not stain FR Résistant et Anti-taches

E

I H

103º

128º

D

153º

K

O

M ES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS A Anclaje al chasis: ProFix; anclaje y desbloqueo con una sola mano. B Portabebés: Capazo Transporter 2, Strata,Matrix Light 2. C Plegado: Telescópico patentado de gran capacidad de reducción. D Freno STOP&GO: Doble acción por cable. E Dirección: Bloqueable en las delanteras. F Empuñadura: Ergonómica regulable con tacto SOFT TOUCH. G Respaldo: 3 posiciones de respaldo. H Reposapiés: 4 posiciones. I Suspensión: Independiente en las 4 ruedas. J Muelles helicoidales: Deslizante delante / basculante detrás. K Ruedas: Delantera diámetro 165 mm. Trasera diámetro 250 mm. L Tapizado: Desmontable. Lavable a mano. Capota water-repellent y wind-proof. M Hamaquita extraíble y reversible. N LEDS en apoyabrazos. O Visera capota 2 Posiciones. P Colchoneta reversible, transpirable y muy suave.

91 cm

C EN TECHNICAL CHARACTERISTICS A Fastening to the chassis: ProFix; locks and unlocks with just one hand. B Baby carriers: Carrycot Transporter 2, Strata,Matrix Light 2. C Folding: Patented telescopic system for compact folding. D STOP&GO brake: Dual cable activated brake. E Steering: Lockable on the front wheels. F Handles: Adjustable ergonomic SOFT TOUCH handles. G Backrest: 3 backrest positions. H Footrest: 4 positions. I Suspension: Independent on the 4 wheels. J Spiral springs: Sliding front / rocking behind. K Wheels: Front diameter 165 mm. Rear diameter 250 mm. L Upholstery: Removable. Hand washable. Water-repellent and wind-proof hood. M Removable and reversible hammock. N LEDs on the armrests. O 2-Position visor hood. P Reversible, breathable and very soft mattress pad.

44

35 cm

85/108 cm

40 cm

FR CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

61 cm

A Système d’ancrage sur le châssis: profix; fixation et déblocage avec une seule main. B Coque de transport: nacelle Transporter 2 strata,Matrix Light 2. C Pliage: Télescopique breveté pour un encombrement réduit. D Frein breveté stop&go: double action par câble. E Direction: blocable sur les roues avant. F Poignée: ergonomique réglable avec contact SOFT TOUCH. G Dossier: 3 positions de dossier. H Repose-pieds: 4 positions. I Suspension: indépendante sur les 4 roues. J Ressorts hélicoïdaux: coulissant devant/ basculant derrière. K Roues: avant diamètre 165 mm. arrière diamètre 250 mm. L Housse: démontable. lavable à la main. Capote water repelent et wind-proof. M Hamac amovible et réversible. N Leds sur les appuis-bras. O Visière capote 2Positions. P Matelas réversible, transpirant et très doux.

101 cm

cross

Reverse

© JANÉ, S.A. 28857-11


01 PUSHCHAIRS

CROSS REVERSE

ES SILLA EN PUSHCHAIR FR POUSSETTE

1

ES FÓRMULA STRATA TRANSPORTER 2 EN STRATA FORMULA TRANSPORTER 2 FR FORMULE STRATA TRANSPORTER 2

+

+ 2

ES SISTEMA MATRIX LIGHT 2 EN MATRIX LIGHT 2 - SYSTEM FR SYSTÈME MATRIX LIGHT 2

138 º

+

3

180 º

ES FÓRMULA STRATA MICRO EN STRATA FORMULA MICRO FR FORMULE STRATA MICRO

4

+

+

* * ( excepto silla ) * ( except pushchair ) * ( sauf siège )

ES ACCESORIOS INCLUIDOS

EN ACCESSORIES INCLUDED

FR ACCESSOIRES INCLUS

1- Cestilla 2- Capota 3- Burbuja de lluvia 4- En las versiones Coche, Fórmula yMatrix Light 2, el bolso cambiador está incluido. El bolso cambiador permite una mayor funcionalidad. Ver información sobre los portabebés acoplables en apartado Car Safety

1- Basket 2- Hood 3- Rain shield 4- In the Coche, Fórmula andMatrix Light 2 versions, includes bag. The changing bag allows greater multifunctionality. See information on the attachable baby carriers in the CAR SAFETY section

1- Panier 2- Capote 3- Habillage pluie 4- Pour les modèles Coche, Formule etMatrix Light 2, le sac à langer est inclus. Le sac à langer offre plus de fonctionnalité. Voir notice sur les coques de transport et nacelles compatibles dans le supplément Care Safety.

ES ACCESORIOS OPCIONALES Ver accesorios en apartado Kids Zone.

EN OPTIONAL ACCESSORIES See accessories in the Kids Zone section.

FR ACCESSOIRES EN OPTION Voir accessoires dans le supplément Kids Zone.

1

2

3

4

ES CARACTERÍSTICAS

EN CHARACTERISTICS

FR CARACTÉRISTIQUES

1 Sistema de “LEDS” 3 programas distintos de flash. Plus de seguridad en circulación urbana con baja intensidad de luz. 2 Freno STOP&GO. 3 Ruedas traseras de gran diámetro 250mm. y extraíbles. 4 Hamaquita reversible.

1 “LEDS” system with 3 different flash settings. Extra safety for urban travel with low light intensity. 2 STOP&GO brake. 3 Large 250 mm diameter detachable rear wheels. 4 Reversible hammock.

1 Système de « LEDS » 3 programmes différents de flashs. Plus de sécurité en circulation urbaine avec une lumière de faible intensité. 2 Frein STOP&GO. 3 Roues arrière de grand diamètre 250mm et démontables. 4 Hamac réversible.

28857-11 © JANÉ, S.A.

45


2175 P53 GRAPHITE

46

cross

Reverse

© JANÉ, S.A. 28857-11


01 PUSHCHAIRS

CROSS REVERSE COLORS

2175 P54 SERENITY

2175 P55 MEMORIES

28857-11 © JANÉ, S.A.

2175 P59 FRAGMENT

47


strata transporter 2

2243 P53 GRAPHITE

48

cross

Reverse

© JANÉ, S.A. 28857-11


01 PUSHCHAIRS

CROSS REVERSE COLORS

2243 P54 SERENITY

2243 P55 MEMORIES

28857-11 © JANÉ, S.A.

2243 P59 FRAGMENT

49


matrix light 2

2244 P53 GRAPHITE

50

cross

Reverse

© JANÉ, S.A. 28857-11


01 PUSHCHAIRS

CROSS REVERSE COLORS

2244 P54 SERENITY

2244 P55 MEMORIES

28857-11 © JANÉ, S.A.

2244 P59 FRAGMENT

51


nomad

54

ES SILLA DE PASEO

EN PUSHCHAIR

FR POUSSETTE

Nomad de JANÉ es la silla de paseo con sistema de anclaje Pro-fix más ligera de JANÉ. 6,5 kg de pura fuerza, resistente y muy segura, adaptable a Transporter 2, Strata o Matrix Light 2. Nomad descubre nuevos caminos.

Nomad by JANÉ is JANÉ’s lightest pushchair with the Pro-fix fastening system. 6.5 kg of pure strength, resistant and very safe, adaptable to Transporter 2, Strata and Matrix Light 2. Nomad opens up new paths.

Nomad de JANÉ est la poussette avec système d’ancrage Pro-Fix la plus légère de JANÉ. 6,5 kg très solide, résistante et fiable, adaptable avec Transporter 2, Strata ou Matrix Light 2. Nomad pour découvrir de nouveaux chemins.

• Modelo urbano y todoterreno en uno. • Chasis muy ligero. • Ruedas traseras extraíbles.

• City and off road model in one. • Very light chassis. • Removable rear wheels.

• Modele tout en un citadin et tout terrain. • Châssis très léger. • Roues arrière amovibles.

© JANÉ, S.A. 28857-11


01 PUSHCHAIRS

28857-11 © JANÉ, S.A.

55


6,5 kg 102 x 61 x 101 cm 90 x 61 x 40 cm

G I

ES Repele el Agua EN Water-resistant FR Repousse l’eau

H

H

F

M

ES Protege del viento EN Shields from the winds FR Empêche le passage du vent

K

ES Transpirable EN Breathable FR Respirable

ES Duradero y Antimanchas EN Hard-wearing and does not stain FR Résistant et Anti-taches

E

J

A

B

C D

H

ES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

108º

90 cm

140º

A Chasis en aluminio 100%. Tubo ovalado oversized. B Suspensión en los cuatro grupos de ruedas, regulables en las traseras. C Neumáticos traseros y delanteros en Eva expandida. D Ruedas giratorias delanteras con bloqueador de dirección. E Frenos de tipo simultáneo de doble acción en las ruedas traseras. Ruedas traseras de fácil extracción. F Arnés de seguridad de 5 puntos. G Manillar regulable en 4 posiciones. H Multi- posiciones de respaldo. I Tapizado extraible. J Cestilla con las bandas reflectantes para mayor seguridad en desplazamientos nocturnos. K Sistema Pro, fijación Pro-fix: anclaje y desbloqueo con una sola mano. Tapizado: Capota water-repellent y wind-proof. Tejido interior en contacto con el bebé transpirable. L Colchoneta reversible, transpirable y muy suave.

EN TECHNICAL CHARACTERISTICS

40 cm

102 cm

61 cm

A 100% aluminium chassis. B Oversized oval tube. Suspension on the four wheel groups, adjustable on the rear wheels. C Front and rear tyres made of expanded EVA. D Front turning wheels with steering blocker. E Simultaneous, dual action brakes on the rear wheels. Easily removable rear wheels. F Five-point safety harness. G Handlebar that can be adjusted to 4 positions. H Multi-position backrest. I Removable cover. J Basket with reflecting bands for greater safety during nighttime journeys. K Pro System, Pro-fix fastening: fasten and unlock with just one hand. Material: Hood: water-repellent and wind-proof. Internal fabric in contact with the baby is breathable. L Reversible, breathable and very soft mattress pad .

61 cm

56

FR CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

101 cm

nomad

A Châssis en aluminium 100%. Tube ovale oversized. B Suspension sur les quatre blocs de roues, réglables sur les roues arrière. C Pneus arrière et avant en Eva expansé. D Roues avant pivotantes avec blocage directionnel. E Freins de type simultané à double action sur les roues arrière. Roues arrière facilement démontables. F Harnais de sécurité à 5 points. G Guidon réglable en 4 positions. H Dossier multipositions. I Housse amovible. J Panier avec bandes réfléchissantes pour une sécurité renforcée lors des déplacements nocturnes. K Système Pro, fixation Pro-fix: ancrage et déblocage d’une seule main. Revêtement: capote water-repellent et wind-proof. Tissu intérieur au contact du bébé, respirable. L Matelas réversible, transpirant et très doux. L Matelas réversible, transpirant et très doux.

© JANÉ, S.A. 28857-11


01 PUSHCHAIRS

NOMAD

ES SILLA EN PUSHCHAIR FR POUSSETTE

1

2 ES FÓRMULA STRATA TRANSPORTER 2 EN STRATA FORMULA TRANSPORTER 2 FR FORMULE STRATA TRANSPORTER 2

+

+

3

ES SISTEMA MATRIX LIGHT 2 EN MATRIX LIGHT 2 - SYSTEM FR SYSTÈME MATRIX LIGHT 2

4 138 º

+

* * ( excepto silla ) * ( except pushchair ) * ( sauf siège )

180 º

ES ACCESORIOS INCLUIDOS

EN ACCESSORIES INCLUDED

FR ACCESSOIRES INCLUS

1- Cestilla 2- Capota 3- Burbuja de lluvia 4- En las versiones Coche, Fórmula yMatrix Light 2, el bolso cambiador está incluido. El bolso cambiador permite una mayor funcionalidad. Ver información sobre los portabebés acoplables en apartado Car Safety

1- Basket 2- Hood 3- Rain shield 4- In the Coche, Fórmula andMatrix Light 2 versions, includes bag. The changing bag allows greater multifunctionality. See information on the attachable baby carriers in the CAR SAFETY section

1- Panier 2- Capote 3- Habillage pluie 4- Pour les modèles Coche, Formule etMatrix Light 2, le sac à langer est inclus. Le sac à langer offre plus de fonctionnalité. Voir notice sur les coques de transport et nacelles compatibles dans le supplément Care Safety.

ES ACCESORIOS OPCIONALES Ver accesorios en apartado Kids Zone.

EN OPTIONAL ACCESSORIES See accessories in the Kids Zone section.

FR ACCESSOIRES EN OPTION Voir accessoires dans le supplément Kids Zone.

1

2

3

ES CARACTERÍSTICAS

EN CHARACTERISTICS

FR CARACTÉRISTIQUES

1 Neumáticos traseros y delanteros en Eva expandida. 2 Capota extraíble. 3 Cestilla con bandas reflectantes para mayor seguridad.

1 Front and rear tyres made of expanded EVA. 2 Detachable hood. 3 Basket with reflective stripes for greater safety.

1 Pneus arrière et avant en Eva expansé. 2 Capote démontable. 3 Panier avec bandes réfléchissantes pour plus de sécurité.

28857-11 © JANÉ, S.A.

57


5275 P58 BLUE INK

58

nomad

© JANÉ, S.A. 28857-11


01 PUSHCHAIRS

NOMAD COLORS

5275 P08 DISTRICT

5275 P53 GRAPHITE

28857-11 © JANÉ, S.A.

5275 P56 VERMELION

59


strata transporter 2

5276 P58 BLUE INK

60

nomad

© JANÉ, S.A. 28857-11


01 PUSHCHAIRS

NOMAD COLORS

5276 P08 DISTRICT

5276 P53 GRAPHITE

28857-11 © JANÉ, S.A.

5276 P56 VERMELION

61


matrix light 2

5277 P58 BLUE INK

62

nomad

© JANÉ, S.A. 28857-11


01 PUSHCHAIRS

NOMAD COLORS

5277 P08 DISTRICT

5277 P53 GRAPHITE

28857-11 © JANÉ, S.A.

5277 P56 VERMELION

63


slalomReverse

64

ES SILLA DE PASEO

EN PUSHCHAIR

FR POUSSETTE

El nuevo Slalom R es un nuevo coche diseñado para pasear a tu bebé con la máxima comodidad para ti y para tu bebé. Slalom R te ofrecerá la satisfacción de un paseo agradable gracias a sus ruedas de gran diámetro y dotadas de cámara de aire. Su estructura trasera en forma de “C” invertida mejora notablemente la facilidad de empuje del coche, dotándolo de una zona libre para los pies, permitiendo un paso ligero y libre ayudado además por su potente freno delantero de disco. La estructura tubular de aluminio anodizado de alta resistencia y el cuidado diseño confieren un moderno diseño y una magnífica respuesta en terrenos tanto urbanos como outdoor. El coche Slalom R dispone del sistema PRO (patentado) que le permite incorporar de forma rápida y segura (accionado con solo una mano) los nuevos capazos de Jané, así como los nuevos grupos 0/0+ Matrix Light 2 y 0+ Strata. La silla para el paseo es reversible, se acopla sobre el chasis en dos posiciones distintas: bebé mirando hacia los padres o mirando hacia la calle.

The new Slalom R is a new buggy designed for taking your baby out with maximum comfort for you and your baby. Slalom R gives you the satisfaction of a pleasant stroll thanks to the large diameter wheels fitted with an inner tube. The rear inverted “C” shaped structure makes it noticeably easier to push the buggy, leaving a free space for the feet, offering you a light, easy stroll also helped by the powerful front disc brake. The hard-wearing anodised aluminium tubular structure and the careful design give a modern look and respond magnificently to urban and outdoor terrains. The Slalom R buggy is fitted with the PRO system (patented) which means that with just one hand the new carrycots from Jané as well as the new group 0/0+ Matrix Light 2 and 0+ Strata can be connected quickly and safely. The pushchair seat is reversible, it can be fitted onto the chassis in two different positions: with the baby facing the parents or facing forwards.

Le nouveau Slalom R est une nouvelle poussette conçue pour promener bébé avec le plus de confort possible pour vous comme pour lui. Avec Slalom R vous aurez le plaisir de faire d’agréables promenades grâce à ses roues de grand diamètre dotées de chambres à air. Sa structure arrière en forme de « C  » inversée permet de pousser beaucoup plus facilement la poussette, elle est dotée d’un espace libre pour les pieds et d’un puissant frein avant à disque, elle vous permettra d’avancer d’un pas léger et libre. La structure tubulaire en aluminium anodisé haute résistance et son design raffiné dans les moindres détails lui confère une allure moderne et est une magnifique réponse autant en milieu urbain qu’outdoor. La poussette Slalom R dispose d’un système PRO (breveté) qui lui permet d’installer rapidement et en toute sécurité (en les clipsant d’une seule main) les nouvelles nacelles de Jane, de même que les nouveaux groupes 0/0+ Matrix Light 2 et 0+ Strata. C’est une poussette qui est réversible, on peut l’installer sur le châssis dans deux positions distinctes: bébé face à ses parents ou face à la rue.

© JANÉ, S.A. 28857-11


01 PUSHCHAIRS

28857-11 © JANÉ, S.A.

65


10 kg 82-107 x 62 x 113 cm

H

87 x 62 x 39-48 cm

L F E

ES Repele el Agua EN Water-resistant FR Repousse l’eau

A

ES Protege del viento EN Shields from the winds FR Empêche le passage du vent

J

ES Transpirable EN Breathable FR Respirable

ES Duradero y Antimanchas EN Hard-wearing and does not stain FR Résistant et Anti-taches

B I C D

G

107º

N

130º

154º

ES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

M

A Chasis en aluminio 100% anodizado mate. Tubo ovalado oversized 25x43 mm. B Horquilla delantera monobrazo en aluminio, giratoria y bloqueable. C Ruedas de fácil extracción. Freno de disco delantero. Diámetro de 273mm. Nuevas ruedas con neumáticos hinchables D Ruedas traseras con 2 posiciones de suspensión. E Arnés de seguridad de 5 puntos. F Manillar regulable en 4 posiciones. Empuñadura ergonómica regulable con dispositivo de plegado/desplegado. G 3 posiciones. Tapizado extraíble. H Capota oversized desenfundable mediante cremalleras. I Cestilla con las bandas reflectantes para mayor seguridad en desplazamientos nocturnos. J Sistema Pro, fijación Pro-fix: anclaje y desbloqueo con una sola mano. Tapizado: Capota water-repellent y wind-proof. Bolsa-cambiador: Tiene un sistema de cierre con cremallera para transformarse en bolsa de trasporte. Bolsillo para pañal con cierre de pestaña e identificador. K Hamaca reversible. L Freno stop&go. M Visera 2 Posiciones. N Las tres ruedas extraíbles.

K

87 cm

EN TECHNICAL CHARACTERISTICS

39-48 cm

FR CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

82-107 cm

62 cm

A 100% matt anodised aluminium chassis. Oversized oval tube 25x43 mm. B Aluminium one-armed front fork, swivel and lockable. C Easy to remove wheels. Front disc brake. Diameter 273mm. New wheels with inflatable tyres D Rear wheels with 2 suspension positions. E 5-point safety harness. F Adjustable handlebar with 4 positions. Adjustable, ergonomic handle with a folding/unfolding device. G 3 position. Removable upholstery. H Oversized hood with unzippable cover. I Basket with reflective bands for greater safety during night-time journeys J Pro system, Pro-fix fastening: locks and unlocks with just one hand. Upholstery: Water-repellent and wind-proof hood. Bag-changer: Closes with zips to convert it into a carrying bag. Nappy pocket with tab closure and tag label. K Reversible hammock. L stop&go brake. M 2-Position visor. N The three wheels are detachable.

62 cm

66

A Châssis en aluminium 100% anodisé mat. Tube ovale oversized 25x43 mm. B Fourche avant monobras en aluminium, giratoire et blocable. C Roues facilement démontables. Frein à disque avant. Diamètre de 273 mm. Nouvelles roues avec pneus gonflables D Roues arrière à deux positions de suspension. E Harnais de sécurité à 5 points. F Guidon réglable en 4 positions. Poignée ergonomique réglable avec dispositif de pliage/dépliage. G 3 positions. Housse amovible. H Capote oversized déhoussable grâce à des fermetures éclair. I Panier avec des bandes réfléchissantes pour plus de sécurité lors des déplacements nocturnes. J Système Pro, fixation Pro-Fix: fixation et déblocage d’une seule main. Revêtement: Capote water repellent et wind-proof. Sac à langer: Il possède un système avec fermeture éclair pour se transformer en sac de transport. Poche spéciale couche avec fermeture à rabat et identificateur. K Hamac réversible. L Frein STOP&GO. M Visière 2 Positions. N Les trois roues démontables.

113 cm

slalom

Reverse

© JANÉ, S.A. 28857-11


01 PUSHCHAIRS

SLALOM REVERSE

ES SILLA EN PUSHCHAIR FR POUSSETTE

1

2

ES FÓRMULA STRATA TRANSPORTER 2 EN STRATA FORMULA TRANSPORTER 2 FR FORMULE STRATA TRANSPORTER 2 Auto Group 0

+

+

3

ES SISTEMA MATRIX LIGHT 2 EN MATRIX LIGHT 2 - SYSTEM FR SYSTÈME MATRIX LIGHT 2 Group 0 / 0 +

4 138 º

+

180 º

ES ACCESORIOS INCLUIDOS

EN ACCESSORIES INCLUDED

FR ACCESSOIRES INCLUS

1- Capota 2- Cestilla 3- Protector de lluvia 4- Bolso cambiador, El bolso cambiador permite una mayor funcionalidad. 5- 1 Bomba de aire. Ver información sobre los portabebés acoplables en apartado Car Safety

1- Hood 2- Basket 3- Rain shield 4- includes bag. The changing bag allows greater multifunctionality. 5- 1 Air pump. See information on the attachable baby carriers in the CAR SAFETY section

1- Capote 2- Panier 3- Habillage pluie 4- Le sac à langer est inclus. Le sac à langer offre plus de fonctionnalité. 5- 1 Pompe à air. Voir notice sur les coques de transport et nacelles compatibles dans le supplément Care Safety.

ES ACCESORIOS OPCIONALES Ver accesorios en apartado Kids Zone.

EN OPTIONAL ACCESSORIES See accessories in the Kids Zone section.

FR ACCESSOIRES EN OPTION Voir accessoires dans le supplément Kids Zone.

1

2

3

4

5

6

ES CARACTERÍSTICAS

EN CHARACTERISTICS

FR CARACTÉRISTIQUES

1 2 3 4 5 6

1 2 3 4 5 6

1 2 3 4 5 6

Zona trasera en forma de “C” invertida. Freno STOP&GO. Estructura tubular de aluminio anodizado Potente freno delantero de disco. Hamaquita reversible. Más espacio interior.

28857-11 © JANÉ, S.A.

Inverted “C” shaped rear zone. STOP&GO brake. Anodised aluminium tubular structure. Powerful front disc brake. Reversible hammock. More space inside.

Partie arrière en forme de « C » inversé. Frein STOP&GO. Structure tubulaire en aluminium anodisé. Puissant frein avant à disque. Hamac réversible. Plus d’espace intérieur.

67


5278 P54 SERENITY

68

slalom

Reverse

© JANÉ, S.A. 28857-11


01 PUSHCHAIRS

5278 P08 DISTRICT

5278 P57 HARMONY

28857-11 © JANÉ, S.A.

SLALOM REVERSE COLORS

5278 P52 CHROMATIC

5278 P59 FRAGMENT

69


strata transporter 2

5279 P54 SERENITY

70

slalom

Reverse

© JANÉ, S.A. 28857-11


01 PUSHCHAIRS

28857-11 © JANÉ, S.A.

SLALOM REVERSE COLORS

5279 P08 DISTRICT

5279 P52 CHROMATIC

5279 P57 HARMONY

5279 P59 FRAGMENT

71


matrix light 2

5280 P54 SERENITY

72

slalom

Reverse

© JANÉ, S.A. 28857-11


01 PUSHCHAIRS

28857-11 © JANÉ, S.A.

SLALOM REVERSE COLORS

5280 P08 DISTRICT

5280 P52 CHROMATIC

5280 P57 HARMONY

5280 P59 FRAGMENT

73


micro ES CAPAZO MICRO El nuevo capazo Micro de JANÉ proporciona una opción práctica y ligera para el transporte y el descanso del bebé. Gracias a su sistema Profix puede instalarse en todos los chasis de la Colección 2011 de JANÉ, así como al resto de los chasis Pro (consultar catálogo). La facilidad del plegado y desplegado mediante el ágil sistema de correas de sujeción permite un plegado plano que ocupa un mínimo espacio en el coche y en casa. Su desplegado rápido y sin complicaciones lo hace muy apreciado en situaciones que exijan una respuesta fácil y segura. Su estético diseño se apoya en una estructura de aluminio anodizado que proporciona gran calidad y estabilidad. El fondo rígido de una sola pieza permite al bebé descansar con toda comodidad. La capota puede plegarse junto con la estructura aportando una gran compactabilidad al conjunto. Capazo Micro incluye cubrepiés con cremallera alrededor de toda la pieza para facilitar el manejo del bebé.

98

EN MICRO CARRYCOT

FR NACELLE MICRO

The new Micro carrycot from JANÉ provides a practical and light option for transporting the baby while he rests. Thanks to the Pro-fix system it can be fitted onto all the chassis of the JANÉ 2011 Collection, as well as all the other Pro chassis. The easy folding and unfolding system using fastening straps means it folds up very flat to take up minimum space in the car and at home. The quick, simple way it unfolds makes it very useful in situations that require a simple and safe response. The attractive design is based on a top quality anodised aluminium structure giving it great stability. The rigid one-piece base lets the baby rest in complete comfort. The hood can be folded with the structure making it all very compact. The Micro carrycot includes a foot cover with a zip all the way round making it easier to handle the baby.

La nouvelle nacelle Micro de JANÉ est une alternative pratique et légère pour le transport et le repos de votre bébé. Grâce à son système Pro-fix, elle peut être installée sur tous les châssis de la collection 2011 de JANÉ, ainsi que sur le reste des châssis Pro. Son système de sangles de fixation permet un pliage à plat et un dépliage facile pour un encombrement réduit en voiture et à la maison. Son dépliage rapide et sans encombre le rend spécialement commode dans les situations exigeant une réponse facile et sûre. Son design particulièrement esthétique repose sur une structure en aluminium anodisé fournissant une grande qualité et stabilité. La structure rigide d’une seule pièce permet au bébé de se reposer en toute quiétude. La capote peut se plier avec le reste de la structure pour un ensemble ultra compact. La nacelle Micro comporte un couvre-jambes avec fermeture à glissière sur le pourtour pour faciliter l’installation du bébé.

© JANÉ, S.A. 28857-11


01 PUSHCHAIRS

28857-11 © JANÉ, S.A.

MICRO COLORS

5084 P70 EARTH

5084 P71 HERB

5084 P72 SCARLET

5084 P73 VIOLET

99


twins NANUQ TWIN POWER TWIN TWONE

104 110 116

© JANÉ, S.A. 28857-11


TWINS PUSHCHAIRS

02

28857-11 © JANÉ, S.A.


nanuq twin

104

ES SILLA DE PASEO

EN PUSHCHAIR

FR POUSSETTE

La nueva silla gemelar NANUQ TWIN ha sido especialmente diseñada para gemelos o niños de diferentes edades, apta desde el nacimiento del bebé hasta los 3 años (aproximadamente).

The new NANUQ TWIN pushchair has been specially designed for twins or children of different ages, suitable from the baby’s birth up to 3 years (approximately).

NANUQ TWIN proporciona una nueva opción de paseo práctica y confortable ya que se compone de dos amplios asientos que se regulan por separado hasta en 5 posiciones, permitiendo así la posición más cómoda para el bebé.

NANUQ TWIN offers a new, practical and comfortable pushchair option as it has two large seats that can be individually adjusted with 5 different positions, allowing you to choose the most comfortable position for your baby.

La nouvelle poussette double NANUQ TWIN a été spécialement conçue pour des jumeaux ou des enfants d’âges rapprochés, elle est conseillée dès la naissance du bébé et jusqu’à 3 ans (approximativement).

Su estructura super-ligera y compacta proporciona a los padres un equipamiento fiable y robusto perfecto para pasear a sus niños, sin renunciar a la agilidad de las sillas de paseo paraguas.

The super-light and compact structure provides parents with reliable and robust equipment that’s perfect for getting out and about with their children, without sacrificing the convenience of umbrella type pushchairs.

NANUQ TWIN offre une nouvelle façon de se balader à la fois pratique et confortable, puisqu’elle dispose de deux sièges amples qui se règlent séparément jusqu’à 5 positions, offrant toujours au bébé la position la plus confortable. Sa structure super légère et compacte assure aux parents un équipement fiable et robuste, parfait pour promener leurs enfants sans renoncer à l’agilité des poussettes type parapluie.

© JANÉ, S.A. B-28857-11


02 TWINS PUSHCHAIRS

B-28857-11 © JANÉ, S.A.

105


11,9 Kg. aprox. 103/106 x 83 x 83 cm aprox. 96 x 45 x 25 cm aprox.

J

E

A ES Repele el Agua EN Water-resistant FR Repousse l’eau

ES Protege del viento EN Shields from the winds FR Empêche le passage du vent

L

G

D

ES Transpirable EN Breathable FR Respirable

F

ES Duradero y Antimanchas EN Hard-wearing and does not stain FR Résistant et Anti-taches

K

C

B

ES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 107º 115º

127º 138º 150º

96 cm 83 cm

106

A Tipo de plegado: Tipo silla paraguas, la más compacta del mercado. B Respaldo: Graduable en 5 posiciones y nuevo ángulo ergonómico y estable. C Tipo de freno: Freno de mano trasero. Simultáneo y accionado por cable. D Tipo de dirección: Ruedas autodireccionables y bloqueables, con un sistema de giro mejorado, más suave y maniobrable. E Empuñaduras regulables en altura (2 posiciones). F Tipo de suspensión: Trasera mediante goma. G Tipo de ruedas: 6 grupos de 2 ruedas. Perfil del neumático + llanta 125 mm. H Silla no apta para portabebés. I Tapizado: Desmontable y lavable. J Accesorios: Burbuja de lluvia, cestilla portaobjetos y capota, Tapizado: Capota water-repellent. Tejido interior en contacto con el bebé transpirable, nueva cestilla mayor capacidad. K Para obtener un plegado más compacto, las ruedas traseras se recogen hacia adentro al plegar la silla, reduciendo el tamaño de plegado: es el sistema Ball Joint. L Capotas separadas con movimiento independiente.

EN TECHNICAL CHARACTERISTICS A Folding type: Umbrella type pushchair, the most compact on the market. B Backrest: Reclinable in 4 positions with a new ergonomic and stable conformation. C Brake type: Cable activated simultaneous rear handbrake. D Steering type: Auto-steering and lockable wheels, with improved swivel system. Smoother and easier to handle. E Height adjustable handles (2 positions). F Suspension type: Rear using rubber band. G Wheel type: 6 groups of 2 wheels. Tyre circumference of 125 mm. H Adaptable baby carriers and carrycots: Pushchair not suitable for baby carriers. I Upholstery: Removable and washable. J Accessories: rain cover, carrying basket and hood. Material: Hood: water-repellent. Internal fabric in contact with the baby is breathable. New larger basket. K To make it more compact, the rear wheels fold inwards when the pushchair is folded, thereby reducing the size. Ball Joint System. L Separate hoods that can be used independently.

25 cm

FR CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

103/106 cm

45 cm

B

83 cm

A Type de pliage: Type poussette parapluie, la plus compacte du marché. B Dossier: Réglable en 4 positions et nouvel angle ergonomique et stable. C Type de frein: frein à main arrière. Simultané et actionné par câble. D Type de direction: Roues autodirectionnelles et autobloquantes, avec un système pivotant amélioré, plus souple et manoeuvrable. E Poignées réglables en hauteur (2 positions). F Type de suspension: Arrière avec tampons en caoutchouc. G Type de roues: 6 blocs de 2 roues. Largeur du pneu + jante 125 mm. H Coques et nacelles adaptables: Poussette non adaptée aux coques de transport. I Housse: Démontable et lavable. J Accessoires: Habillage pluie, panier porte-objets et capote. Revêtement : Extérieur et Capote : water-repellent. Tissu intérieur au contact du bébé, respirable. Nouveau panier plus grande capacité. K Pour améliorer la compactibilité, les roues arrière se replient vers l’intérieur lorsqu’on plie la poussette, en réduisant les dimensions de la poussette une fois pliée. Ball Joing System. L Capotes séparées avec mouvement indépendant.

nanuq twin

© JANÉ, S.A. 28857-11


02 TWINS PUSHCHAIRS

NANUQ TWIN COLORS

1

2

ES SILLA EN PUSHCHAIR FR POUSSETTE

3

ES ACCESORIOS INCLUIDOS

EN ACCESSORIES INCLUDED

FR ACCESSOIRES INCLUS

1- 1 Protector de lluvia 2- 2 Cestilla 3- 2 Capotas

1- 1 Rain protector 2- 2 Basket 3- 2 Hood

1- 1 Habillage de pluie 2- 2 Panier 3- 2 Capotes

ES ACCESORIOS OPCIONALES Ver accesorios en apartado Kids Zone.

EN OPTIONAL ACCESSORIES See accessories in the Kids Zone section.

FR ACCESSOIRES EN OPTION Voir accessoires dans le supplément Kids Zone.

1

2

3

4

5

6

7

ES CARACTERÍSTICAS

EN CHARACTERISTICS

FR CARACTÉRISTIQUES

1 2 3 4 5

1 2 3 4 5

1 2 3 4 5

Sistema patentado “ball joint ”. Freno de Mano central. Caballete central. 2 seguros de plegado. Tipo de plegado: Tipo silla paraguas, la más compacta del mercado. 6 Empuñaduras regulables a dos alturas. 7 Capotas separadas con movimiento independiente. Una de las sillas más ligeras de su categoría

28857-11 © JANÉ, S.A.

Patented “ball joint” system. Central hand brake. Central stand. 2 folding locks. The most compact umbrella folding system in its category. 6 Handles adjustable to two heights. 7 Separate hoods that can be used independently. One of the lightest pushchairs in its category

Système Breveté “ball joint”. Frein à main central. Béquille centrale. 2 verrous de pliage. Pliage type parapluie la plus compacte de sa catégorie. 6 Poignées réglables à deux hauteurs. 7 Capotes séparées avec mouvement indépendant. Une des poussettes les plus légères de sa catégorie

107


5287 P74 EVERGREEN

108

nanuq twin

© JANÉ, S.A. 28857-11


02 TWINS PUSHCHAIRS

NANUQ TWIN COLORS

5287 P58 BLUE INK

28857-11 © JANÉ, S.A.

109


powertwinPro

110

ES SILLA DE PASEO

EN PUSHCHAIR

FR POUSSETTE

Powertwin Pro es un auténtico biplaza para bebés gemelos o de diferentes edades. Cuando entra en plena naturaleza, se convierte en un todoterreno, muy seguro, con rueda giratoria y frenos de disco, para disfrutar de nuevas experiencias, con total confort.

Powertwin Pro is a grat two-seater designed for enjoy and learn from nature. With its revolving wheel and brakes, this genouine all-terrain vehicle is very safe out in the open country.

Powertwin Pro est un authentique biplace pour jumeaux ou bébés d’âges rapprochés. En campagne il se transforme en véritable tout-terrain, très robuste, avec roue pivotante et freins à disque, pour tenter de nouvelles expériences, avec un maximum de confort.

© JANÉ, S.A. B-28857-11


02 TWINS PUSHCHAIRS

B-28857-11 © JANÉ, S.A.

111


11,7 Kg 102 x 64 x 120 cm 96 x 60 x 49 cm

F ES Repele el Agua EN Water-resistant FR Repousse l’eau

G

ES Protege del viento EN Shields from the winds FR Empêche le passage du vent

ES Transpirable EN Breathable FR Respirable

E

ES Duradero y Antimanchas EN Hard-wearing and does not stain FR Résistant et Anti-taches

A

B B

D

100º 120º

100º

126º

C

ES ASIENTO TRASERO EN REAR SEAT FR SIÈGE ARRIÈRE

96 cm

ES ASIENTO DELANTERO EN FRONT SEAT FR SIÈGE AVANT

ES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS A Tipo suspensión: Ruedas traseras con 2 posiciones de suspensión. B Tipo de dirección: Horquilla delantera monobrazo en aluminio, giratoria y bloqueable C Tipo de freno: Freno de disco delantero. D Tipo de ruedas: Nuevas ruedas con neumáticos hinchables con efecto de aluminio. E Sistema Pro-fix, anclaje y desbloqueo con una sola mano. F Tipo y alturas empuñadura: Manillar regulable en 4 posiciones. Tapizado: Exterior y Capota: water-repellent. Tejido interior en contacto con el bebé transpirable. G Tapizado desenfundable y lavable.

EN TECHNICAL CHARACTERISTICS A Suspension type: Rear wheels with 2 suspension positions. B Steering type: Aluminium turning and lockable front single-arm fork. C Brake type: Front disk brames D Wheel type: New inflatable aluminium-effect tyres E Fastening to the chassis: Pro-fix system, fastening and unfastening with just one hand F Handle type and height: Handlebar that can be adjusted to 4 positions. Material: Exterior and Hood: water-repellent. Internal fabric in contact with the baby is breathable. G Removable and washable upholstery.

49 cm

FR CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES A Type de suspension: Roues arrière à 2 positions de suspension. B Type de direction: Fourche avant mono-bras en aluminium, pivotante et autobloquante. C Type de frein: Frein avant à disque. D Type de roues: Nouvelles roues gonflables effet aluminium. E Système Pro-Fix, Ancrage et déblocage d’une seule main. F Type et hauteurs des poignées: Guidon réglable en 4 positions. Revêtement: Extérieur et capote: water-repellent. Tissu intérieur au contact du bébé, respirable. G Housse amovible et lavable

102 cm

60 cm

64 cm

112

120 cm

powertwin

Pro

© JANÉ, S.A. 28857-11


02 TWINS PUSHCHAIRS

POWERTWIN PRO

2

3

ES SILLA EN PUSHCHAIR FR POUSSETTE

4

ES ACCESORIOS INCLUIDOS

EN ACCESSORIES INCLUDED

FR ACCESSOIRES INCLUS

1- 1 Bomba de aire 2- 1 Protector de lluvia 3- Cestilla 4- 2 capotas

1- 1 Air pump 2- 1 Rain protector 3- 1 Basket 4- 2 Hoods

1- 1 Habillage de pluie 2- 1 habillage de pluie 3- 1 panier 4- 2 Capotes

ES ACCESORIOS OPCIONALES Ver accesorios en apartado Kids Zone.

EN OPTIONAL ACCESSORIES See accessories in the Kids Zone section.

FR ACCESSOIRES EN OPTION Voir accessoires dans le supplément Kids Zone.

1

2

3

4

ES CARACTERÍSTICAS

EN CHARACTERISTICS

FR CARACTÉRISTIQUES

1 Potente freno de disco. 2 Para bebés gemelos o de diferentes edades. 3 Tan ágil y cómodo como una silla de paseo individual. 4 Todo terreno.

1 2 3 4

1 Puissant frein à disque. 2 Pour jumeaux ou enfants d’âges rapprochés. 3 Aussi maniable et confortable qu’une poussette individuelle. 4 Tout-terrain.

28857-11 © JANÉ, S.A.

Powerful disc brake. For twin babies or for babies of different ages. As quick and convenient as an individual pushchair. All terrain.

113


5286 P57 HARMONY

114

powertwin

Pro

© JANÉ, S.A. 28857-11


02 TWINS PUSHCHAIRS

POWERTWIN PRO COLORS

5286 P53 GRAPHITE

5286 P59 FRAGMENT

28857-11 © JANÉ, S.A.

115


twone ES SILLA DE PASEO

EN PUSHCHAIR

FR POUSSETTE

El nuevo Twone de Jané es el cochecito de dos plazas que es como de una.

The new Twone from Jané is the two-seater pushchair that’s like a one-seater.

Le nouveau Twone de Jane est une poussette deux places qui est comme une de une place.

Twone es evolutivo y convertible, pues pasa de ser un coche individual a uno gemelar en unos segundos! Igual de cómodo y seguro que los coches individuales te permitirá gran versatilidad a la hora de combinar porta bebés, capazos y sillas que se colocan fácilmente gracias al sistema Profix.

Twone is evolutionary and convertible, you can change it from a one-seater to a twin pushchair in a few seconds! Just as comfortable and safe as an individual pushchair it offers great versatility when connecting baby carriers, carrycots and seats that are fitted easily thanks to the Profix system.

Twone es supercompacto y multifuncional, especialmente diseñado para crecer con las familias, ya tengan un hijo, gemelos o niños de diferentes edades.

Twone is extremely compact and multifunctional, specially designed to grow with the family whether they have one child, twins or children of different ages.

Twone est évolutive et convertible, puisque de poussette individuelle elle se transforme en biplace en seulement quelques secondes ! Aussi confortable et fiable que les poussettes individuelles, elle offre une grande versatilité pour vous permettre d’installer coques, nacelles et sièges en toute facilité grâce au système Profix.

Personalízalo como quieras sorprendentes combinaciones!

Personalise it however you like and you’ll discover surprising combinations!

y

descubrirás

Twone est super-compacte et multifonctionnelle, spécialement conçue pour s’agrandir avec les familles qui ont déjà un enfant, des jumeaux ou des enfants d’âges rapprochés. Personnalisez-la comme vous le vous souhaitez et vous découvrirez de surprenantes combinaisons !

116

© JANÉ, S.A. B-28857-11


02 TWINS PUSHCHAIRS

B-28857-11 © JANÉ, S.A.

117


7,5 Kg 79/108 x 98 x 62 cm 30 x 72 x 62 cm

M

F ES Repele el Agua EN Water-resistant FR Repousse l’eau

D

I

ES Protege del viento EN Shields from the winds FR Empêche le passage du vent

L B

ES Transpirable EN Breathable FR Respirable

A

C

ES Duradero y Antimanchas EN Hard-wearing and does not stain FR Résistant et Anti-taches

110º

108º

125º 142º

72 cm

72 cm

23 cm

62 cm

J

G

ES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS A Anclaje al chasis: ProFix; anclaje y desbloqueo con una sola mano. B Plegado tipo libro con seguro. C Respaldos: Graduables en 3 posiciones. D Freno de mano: Frenos de tipo simultáneo de doble acción en las ruedas traseras. E Tipo de dirección: Ruedas autodireccionables y bloqueables, con un sistema de giro mejorado, más suave y maniobrable. F Manillar cerrado regulable en 7 posiciones. Empuñadura ergonómica Soft Touch regulable y articulada. G Suspensión delantera, independiente. H Tipo de ruedas: Ruedas traseras extraíbles I Tapizado y respaldo: Desmontable y lavable. J Accesorios: Cestilla portaobjetos y capota. Tapizado: Exterior y Capota: water-repellent y wind-proof. Tejido interior en contacto con el bebé transpirable. Nueva cestilla con mayor capacidad. L Hamaquita extraíble y reversible. M Visera 2 posiciones.

62 cm

EN TECHNICAL CHARACTERISTICS

79/108 cm

30 cm

E

145º

ES INFERIOR EN LOWER FR INFÉRIEUR

ES SUPERIOR EN UPPER FR SUPÉRIEUR

62 cm

H

130º

A Fastening system to the chassis: ProFix; fastening and unfastening with just one hand. B Book type folding system. C Backrest: Reclinable in 3 positionss. D Handbrake: Dual action simultaneous brakes on the rear wheels. E Steering type: Auto-steering and lockable wheels, with improved swivel system. Smoother and easier to handle. F Adjustable closed handlebar with 7 positions. Adjustable and articulated Soft Touch ergonomic handle. G Independent front suspension. H Wheel type: Detachable rear wheels I Cover: Removable and washable. J Accessories: rain shield, carrying basket and hood.Material: Hood: water-repellent and wind-proof. Internal fabric in contact with the baby is breathable. New larger basket. L Removable and reversible hammock. M 2 position visor. 98 cm

FR CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

34 cm

A Fixation au châssis: ProFix; se fixe et se débloque d’une seule main. B Pliage à plat avec verrou. C Dossier: Réglable en 3 positions. D Frein à main: Frein de type simultané à double action sur les roues arrière. E Type de direction: Roues autodirectionnelles et autobloquantes, avec un système pivotant amélioré, plus souple et manoeuvrable. F Guidon fermé réglable en 7 positions. Poignée ergonomique Soft Touch réglable et articulée.G Suspension avant indépendante. H Type de roues: Roues arrière démontables. I Housse et dossier: Démontable et lavable. J Housse et dossier: Démontable et lavable. L Hamac réversible et amovible. M Visière 2 positions.

62 cm

118

75 cm

twone

© JANÉ, S.A. 28857-11


02 TWINS PUSHCHAIRS

TWONE

1 ES SILLA EN PUSHCHAIR FR POUSSETTE

2

ES SISTEMA MATRIX LIGHT 2 EN MATRIX LIGHT 2 - SYSTEM FR SYSTÈME MATRIX LIGHT 2

3

+

138 º

+

180 º

ES ACCESORIOS INCLUIDOS

EN ACCESSORIES INCLUDED

FR ACCESSOIRES INCLUS

1- 1 Protector de lluvia 2- 1 Cestilla 3- 2 Capotas Ver información sobre los portabebés y capazos acoplables en apartado Car Safety.

1- 1 Rain protector 2- 1 Basket 3- 2 Hood See information on the attachable baby carriers and carrycots in the CAR SAFETY section.

1- 1 Habillage de pluie 2- 1 Panier 3- 2 Capotes Voir notice sur les coques de transport et nacelles compatibles dans le supplément Care Safety

ES ACCESORIOS OPCIONALES Ver accesorios en apartado Kids Zone.

EN OPTIONAL ACCESSORIES See accessories in the Kids Zone section.

FR ACCESSOIRES EN OPTION Voir accessoires dans le supplément Kids Zone.

1

2

3

4

5

6

ES CARACTERÍSTICAS

EN CHARACTERISTICS

FR CARACTÉRISTIQUES

1 2 3 4 5 6

1 2 3 4 5 6

1 2 3 4 5 6

Plegado tipo libro. Freno de mano. Manillar regulable en 7 posicines. Suspensión delantera independiente. Ruedas traseras extraibles con guardabarros. Doble Pro-Fix.

28857-11 © JANÉ, S.A.

Book type folding system. Handbrake. Adjustable handlebar with 7 positions. Separate front suspension. Detachable rear wheels with mudguards. Dual Pro-fix.

Pliage à plat. Frein à main. Guidon réglable en 5 positions. Suspension avant indépendante. Roues arrière démontables avec garde-boues. Double Pro-fix.

119


5304 P72 SCARLET

120

twone

© JANÉ, S.A. 28857-11


02 TWINS PUSHCHAIRS

TWONE COLORS

5304 P70 EARTH

5304 P71 HERB

28857-11 © JANÉ, S.A.

5304 P73 VIOLET

121


matrix light 2

5305 P72 SCARLET

122

twone

© JANÉ, S.A. 28857-11


02 TWINS PUSHCHAIRS

TWONE COLORS

5305 P70 EARTH

5305 P71 HERB

28857-11 © JANÉ, S.A.

5305 P73 VIOLET

123


car safety TABLE OF GROUPS TRANSPORTER 2 MATRIX LIGHT 2 STRATA REBEL PRO RACING EXO BASIC EXO MONTECARLO MONTECARLO R1 MONTECARLO R1 + XTEND XTEND

126 132 138 148 158 164 170 178 192 194 196 198

© JANÉ, S.A. 28857-11


CAR SAFETY

03

28857-11 © JANÉ, S.A.


table of groups ES MÁS ALLÁ DE LO QUE LA NORMA EXIGE JANÉ avanza con la seguridad de la experiencia y con la responsabilidad del liderazgo. JANÉ CRASH TEST RESEARCH CENTER es el laboratorio de seguridad de JANÉ, y uno de los más avanzados en el mundo. Preparado para realizar pruebas del mismo nivel que EuroNCAP, pemite realizar todos los ensayos necesarios, no sólo para garantizar la máxima seguridad sino para crear nuevos conceptos vanguardistas e innovadores. Esta búsqueda incesante por ir un paso por delante es avalada, día a día, con la inversión constante de los recursos de JANÉ en la investigación, en la seguridad y en la protección de los bebés. PRODUCTOS AVANZADOS A SU TIEMPO La premisa de JANÉ es crear los productos del futuro, ahora. Las innovaciones que aportan su diseño no sólo son la respuesta a todos los nuevos padres y madres, que solicitan una mejor adecuación del diseño a la delicada morfología del bebé y a su ritmo de vida, sino que los recientes dictámenes médicos las avalan.

126

EN GOING BEYOND REGULATORY REQUIREMENTS

FR BIEN PLUS QUE CE QU’EXIGE PAR LA NORME

JANÉ progresses with the safety that comes from experience and the responsibility that comes from being a leader.

JANÉ forte de son expérience et de sa place de leader innove en matière de recherche.

JANÉ CRASH TEST RESEARCH CENTER the JANÉ safety laboratory, one of the most advanced ones in the world, designed to carry out tests on the same level as Euroncap, allows all the necessary tests to be performed, not only to guarantee maximum safety but also to create new innovative and state-of-the-art concepts. This neverending quest to go one step further is supported, day by day, by the constant investment of the JANÉ resources in research, safety and protection for babies. PRODUCTS AHEAD OF THEIR TIME The premise of JANÉ is to create tomorrow’s products today. The innovations of its designs are not only in response to new parents who want designs that are better suited to the delicate shape of their babies and their daily life, but they are also backed up by recent medical reports.

JANÉ CRASH TEST RESEARCH CENTER le laboratoire d’essais de JANÉ, un des plus innovants dans le monde, mis au point pour réaliser des essais du même niveau que Euroncap, permet de réaliser tous les tests nécessaires, non seulement pour garantir le maximum de sécurité, mais aussi pour créer de nouveaux concepts avant-gardistes et innovants. Cette volonté tenace d’aller de l’avant est cautionnée, jour après jour, par les investissements incessants des ressources financières que JANÉ consacre à la recherche, à la sécurité et à la protection des bébés. DES PRODUITS EN AVANCE SUR LEUR TEMPS La devise de JANÉ est qu’il faut créer dès aujourd’hui, les produits de demain. Les innovations apportées en matière de design ne répondent pas uniquement à l’attente des parents, qui souhaitent une meilleure adaptation du design à la délicate constitution et au rythme de vie du nourrisson, mais aussi aux nouvelles exigences en matière de sécurité médicale.

© JANÉ, S.A. 28857-11


03 CAR SAFETY

28857-11 © JANÉ, S.A.

TABLE OF GROUPS

127


table of groups transporter 2 G 0 0-10 Kg

matrix light 2 G 0

0+

0-13 Kg

strata G 0+ 0-13 Kg

rebel pro G 0+ 0-13 Kg

racing G 0

1

0-18 Kg

128

ES TABLA DE GRUPOS

EN TABLE OF GROUPS

FR TABLEAU DES GROUPES

El manual de instrucciones de cada sistema de sujeción infantil indica la posición correcta en el automóvil.

Instruction booklets for each child restraint system shows the correct position to use inside the vehicle.

Le manuel d’instructions de chaque système de retenue pour enfants indique comment procéder à une installation correcte dans l’automobile.

table of groups

© JANÉ, S.A. 28857-11


03 CAR SAFETY

TABLE OF GROUPS

exo basic G 1 9-18 Kg

exo G 1 9-18 Kg

montecarlo G 2

3

15-36 Kg

montecarlo R1 G 2

3

15-36 Kg

montecarlo R1 xtend G 1

2

3

9-36 Kg

28857-11 © JANÉ, S.A.

129


130

ES LA SOLUCIÓN DE JANÉ A LOS RIESGOS PLANTEADOS POR LOS ESPECIALISTAS

EN JANE’S SOLUTION TO RISKS RAISED BY SPECIALISTS

FR LA SOLUTION PROPOSÉE PAR JANÉ FACE AUX RISQUES DÉVOILÉS PAR LES SPÉCIALISTES

El espectacular incremento de alertas y estudios médicos, advirtiendo de la alta peligrosidad para el bebé durante los primeros meses, de un uso prolongado de sistemas de retención infantil con un ángulo inferior a los 110º, avala la iniciativa de JANÉ que en el año 2000 ya se concretó en el modelo MATRIX: una fusión de las funciones de un capazo de posición totalmente reclinado (180º) con las del portabebé de posición sentado (138º). Con este concepto, JANÉ se adelantaba a lo que hoy en día, se insta desde todos los campos médicos a todas las marcas fabricantes; basar el diseño, además de en la prevención de lesiones en caso de accidente, en la salud del bebé; conseguir un mejor reposo y mejorar el desarrollo pulmonar de los recién nacidos. Matrix Light 2, Strata, Exo son los nuevos pasos hacia delante, sólo Jané podía diseñarlos.

The huge increase in alerts and medical studies warning of the great danger to infants, during the first months of life, of prolonged use of child restraint systems with an angle less than 110° endorses JANE’s initiative manifested in 2000 in the MATRIX model: a fusion of the functions of a carry-cot, where the baby is fully reclined (180°), and those of a baby seat (138°). With this concept, JANE progressed to what is nowadays urged from all fields of medicine to all manufacturing brands: to base design on the health of the infant, to achieve better rest and to improve lung development in newborns, as well as on the prevention of injuries in case of accident. Matrix Light 2, Strata and Exo are the new steps forward, only JANÉ could design them.

Les nombreuses mises en garde et études médicales nous informant sur la dangerosité pour les nouveaux nés, au cours des premiers mois de la vie, d’utiliser de façon prolongée les systèmes de retenue pour enfants avec un angle inférieur à 110°, approuvent l’initiative de JANE qui déjà en l’an 2000 avait conçu le modèle MATRIX : un concept 2 en 1 avec d’un côté la nacelle qui offre une position couchée (180°) et de l’autre la coque pour une position assise (138°). Avec ce concept, JANÉ devançait les recommandations médicales les plus récentes et prenait de l’avance par rapport aux autres marques de fabricants ; créer le design, mieux protéger en cas d’accident, garantir la santé des bébés; offrir plus un meilleur pour le repos et améliorer le développement pulmonaire des tout-petits. Matrix Light 2, Strata, Exo font un pas en avant, seul Jané pouvait les concevoir.

jane’s solutions

© JANÉ, S.A. 28857-11


03 CAR SAFETY

JANE’S SOLUTIONS

ES PUBLICACIONES QUE AVALAN LA INICIATIVA DE JANÉ

EN PUBLICATIONS ENDORSING JANE’S INITIATIVE

FR PUBLICATIONS CAUTIONNANT L’INITIATIVE DE JANÉ

Los especialistas no recomiendan un uso prolongado de los sistemas de retención infantil con un ángulo inferior a los 110º. Esto podría provocar problemas en el desarrollo pulmonar y de respiración. Así lo demuestran titulares como: “Dejar a un bebé dormido en una silla para coche puede causarle un paro respiratorio” artículo publicado por Daily Mail en diciembre 2006, de acuerdo con las pruebas realizadas por el reconocido pediatra y catedrático Alistar Gunn, investigador del Auckland Cot Monitoring Services de la Universidad de Auckland. Así como numerosos artículos publicados por la American Academy of Pediatrics en la prestigiosa revista especializada “Pediatrics” como por ejemplo “Efectos de los asientos de retención infantil en las funciones cardiorrespiratorias de los recién nacidos” (2002) refrendan la iniciativa abanderada por JANÉ desde el año 2000.

Specialists do not recommend prolonged use of infant restraint systems with an angle of less than 110°. This could cause problems in lung and respiratory development. This is shown by headlines such as “Leaving a baby asleep in a car seat ‘may cut off breathing’”, an article published by the Daily Mail in December 2006, according to tests carried out by the renowned Pediatrician Professor Alistair Gunn, researcher of the Auckland Cot Monitoring Service of Auckland University. Many articles published by the American Academy of Pediatrics in the prestigious specialist magazine Pediatrics, such as, for example, “Effects of infant restraint seats on the cardiorespiratory functions of newborns” (2002), also support the initiative championed by JANE since 2000.

Les spécialistes recommandent de ne pas utiliser de façon prolongée les systèmes de retenue pour enfant dont l’angle d’inclinaison est inférieur à 110°. Cela pourrait provoquer des problèmes au niveau du développement pulmonaire et de la respiration. Comme le révèle certaines publications : « Faire dormir un bébé dans un siège auto peut provoquer son arrêt respiratoire » article publié par le Daily Mail en décembre 2006, en accord avec les tests réalisés par le célèbre pédiatre et professeur Alistar Gunn, chercheur rattaché à Auckland Cot Moniutoring Services de l’Université d’Auckland. De même que de nombreux articles publiés par la American Academy of Pediatrics dans la prestigieuse revue spécialisée « Pediatrics » par exemple « Les conséquences de l’utilisation des sièges de retenue pour enfants sur les fonctions cardio-respiratoires des nouveaux nés » (2002) approuvent l’initiative affichée par JANÉ dès l’année 2000.

28857-11 © JANÉ, S.A.

131


transporter 2 ES

Grupo

0

0 - 10 Kg

132

EN

FR

Group 0

Groupe

0 - 10 Kg

0

0 - 10 Kg

• Sistema Pro-Fix: Anclaje y desbloqueo con una sola mano.

• Pro-fix fastening system: Fastening and unlocking with just one hand.

• Système Pro-Fix: Fixation et déblocage d’une seule main.

Transporter 2 es el nuevo capazo de Jané más cómodo y más seguro en su categoría ya que ha sido optimizado en todos los puntos que contribuyen a una mayor seguridad tanto a nivel de estructura como de técnica y uso. El nido de abeja aporta la máxima rigidez y resistencia con el mínimo peso y junto con el revestimiento integral de Poliestireno ofrecen las cualidades de absorción máximas. Los nuevos mosquetones de anclaje, más fáciles de usar, evitan la rotación del capazo y a ello Transporter 2 añade también su sistema “misuse” que impide instalar el capazo en el automóvil cuando el respaldo está levantado. En cuanto a confort, Transporter 2 está dotado de un tejido membrana que asegura la transpiración del bebé regulando el flujo de entrada de aire, creando una temperatura agradable para el bebé

Transporter 2 is the new carrycot from Jané that is the most comfortable and safest in its category as all the points contributing to greater safety have been improved from a structural as well as a technical and usage point of view. The honeycomb structure gives maximum rigidity and resistance with minimum weight while the full Polystyrene covering provides maximum absorption qualities. The new fastening carabineers, which are easier to use, prevent the carrycot from rotating and the Transporter 2 model also has the “misuse” system meaning that the carrycot can not be installed in the car when the backrest is raised. With regards to comfort, Transporter 2 is fitted with a membrane fabric making it more breathable by regulating the air flow that enters, creating a pleasant temperature for the baby.

Transporter 2 est la nouvelle nacelle de Jane, la plus sûre et la plus confortable de sa catégorie, car on a optimisé tous les points qui contribuent à améliorer la sécurité, tant au niveau de la structure comme de la technique et de l’utilisation. Le nid d’abeille apporte un maximum de rigidité et de résistance avec un minimum de poids et associé au revêtement intégral en Polystyrène, ils garantissent une capacité d’absorption maximale. Les nouveaux mousquetons du système d’ancrage, plus faciles à utiliser évitent la rotation de la nacelle, de plus Transporter 2 dispose d’un système « misuse » qui empêche l’installation de la nacelle dans l’automobile lorsque le dossier est relevé. Quant au confort, Transporter 2 possède un tissu membrane qui assure l’évacuation de la transpiration du bébé et permet la régulation de l’air à l’intérieur, ce qui crée une température agréable pour le bébé.

© JANÉ, S.A. 28857-11


03 CAR SAFETY

28857-11 © JANÉ, S.A.

TRANSPORTER 2

133


EUROTEST 2011

Grupo / Group / Groupe 0 0 - 10 Kg

J I ES Repele el Agua EN Water-resistant FR Repousse l’eau

ES Protege del viento EN Shields from the winds FR Empêche le passage du vent

G

H

ES Transpirable EN Breathable FR Respirable

B D

ES Reflectante EN Reflective FR Réfléchissant

E

F

F

A

C

A

B

ES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

A

D

C

E

A Estructura reforzada de nido de abeja ( Honey Comb Structure ). B Arnés de seguridad de 3 puntos. C Protección integral. Material de absorción de energía en todo el perímetro. D Nuevos mosquetones de anclaje más cómodos y fáciles de usar. E. Mosquetones incorporados antirotación. Evita la rotación del capazo aumentando considerablemente la protección del conjunto. F Sistema para evitar una mala colocación ( Misuse System ). Impide instalar el capazo en el automóvil cuando el respaldo está levantado. G Sistema aireación: Tejido membrana permite la transpiración evitando que el bebé pase frío. Canal de aireación. Aporta ventilación extra al bebé en los meses más calurosos. H Respaldo reclinable. Acolchado interior extra. I Pro-Fix de JANÉ. Sistema compatible con todos los cochecitos de JANÉ. J Asa de transporte. Se puede retirar el capazo del cochecito apretando un solo botón.

EN TECHNICAL CHARACTERISTICS

F

A Reinforced honeycomb structure ( Honey Comb Structure ). B 3-point safety harness. C Integral protection. Shock absorbing material all around the edge. D New fastening karabiners that are more convenient and easier to use. E Anti-rotation karabiners fitted. Prevents the carrycot from rotating, thereby considerably improving the overall protection. F System to prevent incorrect installation ( Misuse System ). Prevents the carrycot from being installed in the vehicle when the backrest is raised. G Ventilation system: Fabric membrane allowing breathability and preventing the baby from getting cold. Ventilation channel. Provides the baby with extra ventilation during the hottest months. H Reclining backrest. Extra padded interior. I Pro-Fix by JANÉ. System compatible with all the JANÉ pushchairs. J Carrying handle. The carrycot can be taken off the pushchair just by pressing a button.

F

FR CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES E

134

I

J

A Structure renforcée en nid d’abeille ( Honey Comb Structure ). B Harnais de sécurité 3 points. C Protection intégrale. Matériel d’absorption d’énergie sur tous les côtés. D Nouveaux mousquetons d’ancrage plus pratiques et faciles à utiliser. E Mousquetons incorporés anti-rotation. Évite la rotation de la nacelle tout en augmentant considérablement la protection de l’ensemble. F Système évitant une mise en place inappropriée ( Misuse System ). Empêche l’installation ����������������������������������������������������������� d’aération: tissu respirable régulant la transpirade la nacelle dans un véhicule lorsque le dossier est relevé. G Système tion tout en évitant que votre bébé ne prenne froid. Conduit d’aération. Ventilation additionnelle pendant les mois les plus chauds. H Dossier inclinable. Revêtement intérieur matelassé extra. I Pro-Fix de JANÉ. Système compatible avec toutes les poussettes de JANÉ. J Poignée de transport. La nacelle peut être retirée de la poussette d’un simple clic.

transporter 2

© JANÉ, S.A. 28857-11


03 CAR SAFETY

TRANSPORTER 2

ES Video instrucciones EN Video instructions FR Instructions Vidéo

ES JANE CRASH TEST RESEARCH CENTER

EN JANE CRASH TEST RESEARCH CENTER

FR JANE CRASH TEST RESEARCH CENTER

Su estructura envolvente unida a la extra protección, que contiene el revestimiento interior integral de Poliestireno, actúan como barrera protectora y de absorción de impactos. Con el fin de asegurar que el capazo siempre se instale correctamente en su automóvil, Transporter 2 tiene un sistema para evitar una mala instalación ( Misuse System) que impide instalar el Capazo en el automóvil cuando el respaldo está levantado. Los mosquetones de anclaje del portabebé al coche son, en el nuevo Transporter 2, más cómodos y fáciles de usar, dispuestos en este modelo de forma fija e inseparable del capazo y en una posición específica para evitar la rotación del capazo, aumentando la protección del conjunto. Transporter 2 está dotado de un tejido membrana que asegura la transpiración del bebé. Este tejido técnico permite la circulación del aire de dentro hacia fuera, asegurando la perfecta transpiración de tu bebé. Transporter 2 dispone también de un sistema de aireación que aporta ventilación extra al bebé en los meses más calurosos, este canal de aireación puede abrirse o cerrarse según necesidad. El respaldo del capazo es reclinable en múltiples posiciones, asegurando siempre que tu bebé esté lo más cómodo posible.

The enveloping structure along with the extra protection in the Polystyrene inner lining act as a protective barrier and shock absorber. To ensure the carrycot is always correctly installed in your vehicle Transporter 2 is fitted with a system to prevent incorrect installation (Misuse System), which means the carrycot can not be installed in the vehicle if the backrest is raised. The karabiners on the new Transporter 2 to attach the baby carrier to the car are more convenient and easier to use, fitted onto this model and inseparable from the carrycot and in a specific position to prevent the carrycot from rotating, thereby increasing the protection. Transporter 2 is fitted with a fabric membrane offering better breathability for the baby. This technical fabric allows the air to circulate from inside the carrycot to outside, ensuring perfect breathability. Transporter 2 also has an extra ventilation system for the baby during the hottest months, this ventilation channel can be opened or closed as required. The backrest of the carrycot can be reclined in various positions, ensuring that your baby is always as comfortable as possible.

Sa structure enveloppante associée à la protection supplémentaire fournie par le revêtement intérieur intégral en polystyrène servent de barrière de protection et d’absorption des chocs. Pour garantir l’installation correcte de la nacelle dans la voiture, Transporter 2 dispose d’un système (Misuse System) évitant l’installation de la nacelle dans un véhicule lorsque le dossier est relevé. Dans le nouveau modèle Transporter 2, les deux systèmes de fixation à l’intérieur du véhicule sont plus fonctionnels et faciles à utiliser : ils possèdent une position fixe et indissociable de la nacelle et un réglage spécifique pour éviter la rotation de la nacelle de façon à renforcer la protection de l’ensemble. Transporter 2 est doté d’un tissu membrane régulant la transpiration du bébé. Ce tissu avant-gardiste permet le passage de l’air de l’intérieur vers l’extérieur pour réguler parfaitement la transpiration de votre bébé. Transporter 2 dispose également d’un système d’aération pour une ventilation additionnelle pendant les mois les plus chauds. Il est possible d’ouvrir ou de fermer ce conduit d’aération selon les besoins. Le dossier de la nacelle peut être incliné dans de multiples positions de façon à ce que votre bébé soit installé du mieux possible.

28857-11 © JANÉ, S.A.

135


53326 P52 CHROMATIC

136

53326 475 STYLON

53326 P08 DISTRICT

53326 P53 GRAPHITE

53326 P54 SERENITY

transporter 2

© JANÉ, S.A. 28857-11


03 CAR SAFETY

TRANSPORTER 2 COLORS

Trider

28857-11 © JANÉ, S.A.

Rider

Solo Reverse

Cross Reverse

Slalom Reverse

53326 P55 MEMORIES

53326 P56 VERMELION

53326 P57 HARMONY

53326 P58 BLUE INK

53326 P59 FRAGMENT

53326 P60 LIBERTY

Nomad

137


matrix light 2 Grupo

0 / 0+

0 - 13 Kg El nuevo Grupo 0/0+ Matrix Light 2 de Jané es la evolución del experimentado Matrix de Jané. El único portabebé del mercado (patentado) que ofrece la posibilidad de llevar, de la forma más segura, a tu bebé sentado o totalmente estirado, ambas posiciones homologadas para viajar en el automóvil.

138

FR

EN

ES

Group

0 / 0+

0 - 13 Kg The new Group 0/0+ Matrix Light 2 from Jané is the evolution of the classic Matrix from Jané. The only baby carrier on the market (patented) that offers the option of safely carrying your baby sitting up or lying down, both positions approved for travelling in the car.

Groupe

0 / 0+

0 - 13 Kg Le nouveau Groupe 0/0+ Matrix Light 2 de Jané est une nouvelle version du modèle Matrix de Jané. La seule coque de transport du marché (brevetée) offrant la possibilité de transporter votre bébé en toute sécurité, en position assise ou allongée, les deux positions homologuées pour les voyages en voiture.

© JANÉ, S.A. 28857-11


03 CAR SAFETY

28857-11 © JANÉ, S.A.

MATRIX LIGHT 2

139


M

K

L

Grupo / Group / Groupe 0 / 0+ 0 - 13 Kg

A J

H B

ES Repele el Agua EN Water-resistant FR Repousse l’eau

G E

ES Protege del viento EN Shields from the winds FR Empêche le passage du vent

C N

ES Transpirable EN Breathable FR Respirable

F D

I

ES Duradero y Antimanchas EN Hard-wearing and does not stain FR Résistant et Anti-taches

ES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS A Sistema convertible G0-G0+. El bebé inicialmente puede viajar estirado beneficiando el desarrollo pulmonar y evitando cualquier problema respiratorio. Cuatro posiciones de respaldo para adaptarlo a la comodidad del bebé. Dos posiciones homologadas para automóvil. Posición sentado 138º ocupando sólo una sola plaza en el automóvil (Grupo 0+, hasta 13kg de peso del bebé). Posición estirado 180º, ocupando sólo dos plazas en la parte trasera del automóvil (Grupo 0, hasta 10kg) que permite el descanso óptimo del bebé en sus primeros meses. B Arnés de seguridad de 5 puntos. C Mayor espacio interior. D Estructura más ligera, -20%. E Sistema automático de regulación de la altura del cinturón. F Protección integral. Material de absorción de energía en todo el perímetro, Poliestireno. G Nuevos mosquetones de anclaje más cómodos y fáciles de usar. Sistema de anclajes integrados. Evita la rotación del capazo aumentando considerablemente la protección del conjunto en posición estirada. H Pinza retención G0+. Atrapa el cinturón del automóvil aumentando la estabilidad del sistema y mejorando el desplazamiento durante un impacto. I Sistema aireación. J Acolchado interior extra con laterales extraíbles. K Asa de transporte. 3 posiciones. Se puede retirar el capazo del cochecito apretando un solo botón. L Anclaje y desbloqueo con una sola mano. Conexión Pro-fix al chasis de las sillas JANÉ: Trider, Rider, Muum, Twone, Solo Reverse, Cross Reverse, Slalom Reverse, Nomad. M Respaldo reclinable con una sola mano. N Cubrepiés. EN TECHNICAL CHARACTERISTICS A G0-G0+ convertible system. The baby can initially travel lying down helping his lungs to develop correctly and preventing any respiratory problem. Four back positions to adapt to the infant’s comfort. Two positions approved for vehicles. Sitting position 138°, occupying only one seat in the vehicle (Group 0+, infant weight up to 13 kg). Reclining position 180°, occupying only two seats in the back of the vehicle (Group 0, up to 10kg), allowing ideal rest for the baby in the first months of life. B 5-point safety harness. C More spacious interior. D Lighter structure. E Automatic belt height adjustment system. F Integral protection. Shock absorbing material all around the edge, Polystyrene. G New fastening karabiners that are more convenient and easier to use. Fitted fastening system. Prevents the carrycot from rotating thereby considerably increasing the protection when the baby is lying down. H G0+ retention c ip. Locks the vehicle seat belt increasing the stability of the system and reducing movement during an impact. I Ventilation system. J Extra inner padding with detachable sides. K Carrying handle. 3 positions. The carrycot can be taken off the pushchair just by pressing a button. L One-hand fastening and unfastening. Pro-fix connection to the chassis of JANE pushchairs: Trider, Rider, Muum, Twone, Solo Reverse, Cross Reverse, Slalom Reverse, Nomad. M Hood which can be reclined with one hand. N Foot muff. FR CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES A Système convertible G0-G0+. Dans un premier temps le bébé peut voyager allongé de façon à développer sa capacité pulmonaire et à éviter tout problème respiratoire. Quatre positions du dossier pour le confort du bébé. Deux positions homologuées pour l’automobile. Position assise 138° occupe seulement une seule place dans l’automobile (Groupe 0+, bébé pesant jusqu’à 13kg). Position allongée 180°, n’occupe que deux places à l’arrière de l’automobile (Groupe 0, jusqu’à 10kg) permettant au bébé lors de ses premiers mois de se reposer de manière optimale. B Harnais de sécurité 5 points. C Grand espace intérieur. D Structure plus légère, -20%. E Système automatique de réglage de la hauteur de la ceinture. F Protection intégrale. Matériel d’absorption d’énergie sur tous les côtés, Polystyrene. G Nouveaux mousquetons d’ancrage plus pratiques et faciles à utiliser. Systèmes d’ancrages intégrés. Evite la rotation de la nacelle et améliore notablement la protection de l’ensemble en position allongée. H Pince de retenue G0+. Se fixe à la ceinture de sécurité du véhicule de façon à améliorer la stabilité du dispositif et à limiter le déplacement en cas de choc. I Système d’aération. J Rembourrage intérieur extra avec côtés latéraux amovibles. K Poignée de transport. 3 positions. La nacelle peut être retirée de la poussette d’un simple clic. L Fixation et déblocage avec une seule main. Connexion Pro-fix aux châssis des poussettes JANÉ: Trider, Rider, Muum, Twone, Solo Reverse, Cross Reverse, Slalom Reverse, Nomad. M Capote inclinable d’une seule main. N Couvre-jambes.

140

matrix light 2

© JANÉ, S.A. 28857-11


03 CAR SAFETY

MATRIX LIGHT 2

ES Video instrucciones EN Video instructions FR Instructions Vidéo

A

C

180º

138º

B

D

E

-20%

F

G

H

I

J

K

L

M

N

28857-11 © JANÉ, S.A.

141


* Solo Reverse, Muum, Cross Reverse, Nomad, Slalom Pro Reverse, Rider, Trider, Twone.

ES CARACTERÍSTICAS

EN CHARACTERISTICS

FR CARACTÉRISTIQUES

El nuevo Matrix Light 2 es un 20% más ligero. Una mayor profundidad y amplitud interior del portabebé ofrecen ahora mayor comodidad y seguridad en caso de impacto. La estructura envolvente unida a la extra protección que contiene el revestimiento interior integral de Poliestireno actúan como barrera protectora y de absorción de impactos. Los arneses integrales son ahora ajustables de forma fácil, actuando tan sólo apretando un botón y deslizándolos hasta la posición adecuada de tu bebé. Los mosquetones de anclaje del portabebé al coche son en el nuevo modelo, más cómodos y fáciles de usar, dispuestos en este modelo de forma fija e inseparable del portabebé.

The new Matrix Light 2 is 20% lighter. The baby carrier offers greater depth and a larger interior making it more comfortable and safer in the event of an accident. The enveloping structure along with the extra protection in the integral Polystyrene inner lining act as a protective barrier and shock absorber. The integral harnesses are now very easy to adjust, just by pressing a button and sliding them to the right position for your baby. The karabiners on the new model to attach the baby carrier to the car are more convenient and easier to use, fitted onto this model and inseparable from the baby carrier.

Le nouveau Matrix Light 2 pèse 20% de moins. La plus grande profondeur et l’espace intérieur plus vaste de la coque de transport offrent un confort et une sécurité accrus en cas de choc. La structure enveloppante associée à la protection supplémentaire qu’offre le revêtement intérieur intégral en polystyrène sert de barrière de protection et d’absorption des chocs. Pour régler les harnais intégraux, il suffit d’appuyer sur un bouton et de les faire glisser jusqu’à la position permettant de maintenir correctement votre bébé. Sur ce nouveau modèle, les systèmes de fixation de la coque à la voiture sont fonctionnels et faciles à utiliser, en position fixe et indissociable de la coque.

El nuevo Matrix Light 2 puede acoplarse con tan solo un botón, dispuesto en el asa de transporte a todos los coches de Jané*.

142

The new Matrix Light 2 can be attached to all the Jané* pushchairs with just one button, fitted on the carrying handle.

matrix light 2

Le nouveau Matrix Light 2 peut être mis en place à l’aide d’un seul bouton, placé sur la poignée de transport de tous les landaus de Jané*.

© JANÉ, S.A. 28857-11


03 CAR SAFETY

MATRIX LIGHT 2

ES HOMOLOGADO EN SEGURIDAD, PREMIADO POR LOS PAPÁS

EN SAFETY-APPROVED MATRIX LIGHT, AWARDED PRIZES BY PARENTS

FR CONFORME AUX NORMES DE SÉCURITÉ, PLÉBISCITÉ PAR LES PARENTS

Matrix Light 2 ha sido homologado como sistema de retención infantil para automóvil, de acuerdo con la normativa europea. Gracias a su sistema patentado, único en el mundo, permite que el bebé siempre esté en la posición más adecuada y cómoda: Estirado, sobre todo durante los primeros cuatro meses o cuando precise dormir plácidamente. Sentado, a apartir del cuarto mes, en viajes cortos o cuando el bebé está despierto y con ganas de jugar. Su multifuncionalidad, su practicidad y su seguridad ha sido premiada por numerosas revistas del sector.

Matrix Light 2 has been approved as an infant restraint system for vehicles in compliance with European regulations. Thanks to its patented system, the only one of its kind in the world, it allows the infant always to be in the most appropriate and comfortable position: Lying flat, especially during the first four months of life or when he or she needs to sleep peacefully. Sitting up, from the fourth month onwards, on short journeys or when the baby is awake and wanting to play. It has received awards for being multi-functional, practical and safe, from several magazines in the sector.

Matrix Light 2 a été homologué, en accord avec les normes européennes en vigueur, en tant que système de retenue automobile pour les enfants. Grâce à son système breveté, unique au monde, le bébé est toujours installé dans la position la plus adéquate et la plus confortable: Couché, en particulier durant les quatre premiers mois ou lorsqu’il souhaite dormir tranquillement. Assis, à partir de quatre mois, lors de courts déplacements ou lorsque bébé est réveillé et souhaite s’amuser. Un siège évolutif, pratique et fiable qui a été plébiscité par un grand nombre de revues spécialisées.

28857-11 © JANÉ, S.A.

143


5093-X09

ES CARACTERÍSTICAS

EN CHARACTERISTICS

FR CARACTÉRISTIQUES

La nueva plataforma Matrix de Jané es un accesorio especialmente diseñado para facilitar la instalación del portabebé Matrix Light 2 en el automóvil. La plataforma queda fijada al vehículo mediante el sistema Isofix, con lo que ya no es necesario instalar los cinturones del vehículo.

The new Matrix platform from Jané is an accessory that has been specially designed to make it easier to install the Matrix Light 2 baby carrier in the car.

La nouvelle base de fixation Matrix de Jane est un accessoire spécialement conçu pour faciliter l’installation de la coque Matrix Light 2 dans l’automobile.

The platform is fastened to the vehicle using the Isofix system, meaning it is not necessary to fit the vehicle seat belts.

La base de fixation reste fixée au véhicule à l’aide du système Isofix, et grâce à cela il est inutile d’installer les ceintures du véhicule.

Para mayor seguridad, está equipada con una pata antirotación, robusta y resistente, ajustable en altura, adecuada a cualquier vehículo.

For greater safety, it is fitted with a strong, hard-wearing anti-rotation leg with adjustable height to fit any.

Pour plus de sécurité, elle est équipée d’un dispositif anti-rotation, robuste et résistante, ajustable en hauteur. Elle convient à tous les modèles.

Una de las características principales de la plataforma Matrix, es que permite que el bebé viaje estirado transversalmente o sentado en sentido contrario a la marcha, gracias a su innovador sistema giratorio. Su instalación es rápida, sencilla y segura. Dispone además de indicadores para la correcta fijación de la base al vehículo: dos señales verdes en el visor indican la correcta instalación. La nueva plataforma ha sido diseñada para dejarla permanentemente instalada en el coche, evitando así las continuas molestias de montaje y desmontaje. La plataforma Matrix ha superado las exigentes pruebas de seguridad del Reglamento Europeo ECE R44/04

144

One of the main features of the Matrix platform is that it allows the baby to travel lying down sideways or sitting up facing backwards, thanks to its innovative swivel system. It is quick, easy and safe to install. It is also fitted with indicators to guarantee that the base is correctly fastened to the vehicle: two green signals in the display window indicate that it is correctly installed. The new platform has been specially designed to be left permanently installed in the car, thereby avoiding the constant hassle of installing it and removing it. The Matrix platform has passed the strict safety tests of European Standard ECE R44/04.

matrix platform

Une des principales caractéristiques de la base Matrix, grâce à son novateur système pivotant, est qu’elle permet au bébé de voyager allongé transversalement ou assis dans le sens contraire de la marche. Son installation est rapide, simple et fiable. Elle dispose en plus d’indicateurs pour signaler que la base est correctement fixée au véhicule : deux signaux verts dans le viseur indiquent que l’installation est correcte. La nouvelle base a été conçue pour pouvoir rester en permanence dans la voiture, évitant ainsi de devoir sans arrêt la monter et la démonter. La base de fixation Matrix a passé avec succès les rigoureux essais de sécurité du règlement Européen ECE R44/04.

© JANÉ, S.A. 28857-11


03 CAR SAFETY

MATRIX PLATFORM

ES Video instrucciones EN Video instructions FR Instructions Vidéo

group 0

group 0 + A ES Posición de carga. Grupo 0+ EN Loading position. Group 0+ FR Position d’installation. Groupe 0+

B ES Posición de marcha. Grupo 0+ EN Travelling position. Group 0+ FR Position de marche. Groupe 0+

ES INSTALACIÓN

EN INSTALLATION

FR INSTALLATION

La plataforma puede girar hasta en 3 posiciones:

The platform can be turned to 3 different positions:

La base de fixation peut pivoter dans 3 positions :

Dos transversales a la marcha (grupo 0), que facilitan la posición de carga y descarga del bebé o portabebé, en las que el bebé viajará tumbado.

Two sideways positions (group 0), that make it easier to get the baby in and out of the baby carrier, in which the baby travels lying down.

Deux transversales à la marche (groupe 0), qui permettent d’installer et de sortir le bébé ou la coque plus facilement, et dans lesquelles le bébé voyagera allongé.

Una en la que el bebé viajará sentado en sentido contrario a la marcha (grupo 0+)

One position in which the baby travels sitting up facing backwards (group 0+)

Une dans laquelle le bébé voyagera dans le sens contraire de la marche (groupe 0+).

Para mayor protección, en las posiciones en las que el bebe viaja tumbado, la propia configuración de la plataforma, no permite que la cabeza del bebé quede cercana a los laterales del vehículo, lo cual es fundamental para proteger la parte más vulnerable del bebé en caso de impactos laterales.

For greater protection, when the baby is travelling in one of the lying down positions, the design of the platform means that the baby’s head is not near the sides of the vehicle, which is fundamental for protecting the most vulnerable part of the baby in the event of a side impact.

Pour plus de protection, dans les positions dans lesquels le bébé voyage allongée, la configuration de la base empêche la tête du bébé de se retrouver à proximité des côtés latéraux du véhicule, ce qui est fondamental pour protéger la partie la plus vulnérable du bébé en cas de chocs latéraux.

28857-11 © JANÉ, S.A.

145


3508 P53 GRAPHITE

146

3507 475 STYLON

3508 P08 DISTRICT

3508 P52 CHROMATIC

3508 P54 SERENITY

3508 P55 MEMORIES

3508 P56 VERMELION

matrix light 2

© JANÉ, S.A. 28857-11


03 CAR SAFETY

MATRIX LIGHT 2 COLORS

Trider

3508 P57 HARMONY

3508 P60 LIBERTY

3509 P72 SCARLET

28857-11 © JANÉ, S.A.

Rider

Muum

Twone

3508 P58 BLUE INK

3509 P70 EARTH

Solo Reverse

Cross Reverse

Slalom Reverse

Nomad

3508 P59 FRAGMENT

3509 P71 HERB

3509 P73 VIOLET

147


strata EN

ES Grupo

0+

0 - 13 Kg

148

FR

Group

0+

0 - 13 Kg

Groupe

0+

0 - 13 Kg

• STRATA La silla más segura en su categoria – EUROTEST 2008

• STRATA The safest car SEAT in its category – EUROTEST 2008

• STRATA Le siège le plus sûr dans sa catégorie – EUROTEST 2008

STRATA es el nuevo portabebé de JANÉ diseñado para aportar el máximo bienestar y confort para tu bebé, especialmente durante los primeros meses, en los que una posición correcta es fundamental para su desarrollo. Durante esta primera etapa, la posición más saludable para tu bebé es acostado. A partir del 4rto mes, aproximadamente, ya puede ir sentado. STRATA, gracias al sistema patentado por JANÉ, permite que tu bebé siempre esté instalado en la posición más adecuada y cómoda. Más fácil imposible. • Con mayor amplitud. • Ahora STRATA tiene como opción la plataforma STRATA que permite mayor seguridad y comodidad para anclar el portabebé al automóvil.

STRATA is the new infant Carseat from JANE, designed for the complete well-being and comfort of your baby, especially during the first few months, in which the baby’s correct posture is essential for his development. During this first stage the healthiest position for your baby is lying down. After the 4o month, approximately, he can start sitting up. STRATA, thanks to the system patented by JANE, allows your baby to always be in the most suitable and comfortable position. It couldn’t be easier. • More spacious. • Now STRATA has the choice of the STRATA platform, which gives increased safety and convenience when fitting the baby carrier in the car.

STRATA est la nouvelle coque de transport de JANÉ conçue pour apporter un maximum de bien-être et de confort à votre bébé, tout particulièrement les premiers mois de sa vie, durant lesquels une position correcte est primordiale pour sa croissance. Tout au long de cette première étape, la position allongée est la plus recommandée pour la santé de votre bébé. À partir de 3 mois, approximativement, il peut voyager assis. STRATA, grâce au système mis au point par JANÉ, permet à votre bébé d’être toujours installé dans la position la plus adéquate et la plus confortable. Plus simple impossible. • Plus ample. • Maintenant STRATA a comme option la plateforme STRATA permettant une meilleure sécurité et commodité pour fixer la nacelle dans l’automobile.

© JANÉ, S.A. 28857-11


03 CAR SAFETY

28857-11 © JANÉ, S.A.

STRATA

149


B Grupo / Group / Groupe 0+

J

0 - 13 Kg

C

D

ES Repele el Agua EN Water-resistant FR Repousse l’eau

ES Protege del viento EN Shields from the winds FR Empêche le passage du vent

H

K

E

ES Transpirable EN Breathable FR Respirable

F

A

ES Reflectante EN Reflective FR Réfléchissant

G I ES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS A Regulación de los arneses simplemente presionando un botón. Evita la incomodidad de montar y desmontar cintas cuando necesita cambiar la altura de los cinturones. B Opción Plataforma. C Tapizado: Capota: Repele el Agua y Protege del viento. Tejido interior, en contacto con el bebé, transpirable. D Capota extraíble con cremallera. E Colchoneta. F Arnés 5 puntos. COMODIDAD G El paso de cinturones por debajo de la carcasa te permite la instalación sin problemas en los vehículos con los cinturones más cortos. Además deja libre la zona de los pies de tu bebé, de modo que le proporciona una mayor comodidad. H Tiene bloqueo del cinturón del automóvil lo que permite tensarlo para obtener más estabilidad. I JANÉ ha incorporado ventanas de ventilación, para evitar las molestias de la transpiración. J Asa de transporte con 4 posiciones. K Con mayor amplitud. EN TECHNICAL CHARACTERISTICS A The adjustment of the shoulder straps by simply pressing a button avoids the inconvenience of fitting and removing The harness when you need to change the height of the straps. B Platform option. C Material: Hood: Water-repellent and Shields from the winds. Internal fabric in contact with the baby is breathable. D Extractable hood with zip. E Back support. F 5-point harness. COMFORT G Passing the seat belts under the frame allows for easy installation in vehicles with shorter belts. It also leaves the area for your baby’s feet free, so he is more comfortable. H The seatbelt of the vehicle can be locked so it can be tightened to give more stability. I JANE has incorporated ventilation holes, to avoid discomfort from perspiration. J Carrying handle with 4 positions. K More spacious model. FR CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES A Réglage des ceintures des épaules par simple pression d’un bouton. Évite le désagrément de devoir monter et démonter les sangles lorsque l’on doit les changer de hauteur. B Option Plateforme. C Revêtement: Capote: Repousse l’eau et Empêche le passage du vent. Tissu intérieur au contact du bébé, respirable. D Capote amovible avec fermeture à glissière. E Matelas. F Harnais de sécurité 5 points. CONFORT G Le passage des ceintures sous la coque vous permet une installation sans aucun problème même dans les véhicules avec des ceintures plus courtes. De plus, il permet de laisser les pieds de votre bébé en toute liberté et d’être ainsi plus confortablement installé. H Il possède un système de blocage de la ceinture de sécurité du véhicule ce qui permet d’obtenir une tension maximale et plus de stabilité. I JANÉ l’a pourvu d’un système d’aération, pour éviter le désagrément de la transpiration. J Anse de transport avec 4 positions. K Nouveau modèle plus large.

150

strata

© JANÉ, S.A. 28857-11


03 CAR SAFETY

STRATA

ES Video instrucciones EN Video instructions FR Instructions Vidéo

110 º

ES A partir de 0 a 4 meses EN Babies from 0 to 4 months FR À partir de 0 et jusqu’à 4 mois

125 º

ES A partir de 4 meses EN Babies from 4 months FR À partir de 4 mois

A

A

A

A

A

A

B C

D

E

F

G

H

H

H

I

J

28857-11 © JANÉ, S.A.

K

151


152

ES SEGURIDAD

EN SAFETY

FR SÉCURITÉ

STRATA LA SILLA MÁS SEGURA EN SU CATEGORIA – EUROTEST 2008

STRATA THE SAFEST CAR SEAT IN ITS CATEGORY – EUROTEST 2008

STRATA LE SIÈGE LE PLUS SÛR DANS SA CATÉGORIE – EUROTEST 2008

STRATA de Jané ha obtenido la máxima puntuación en sillas Grupo 0+ con cinturones de 3 puntos en el test europeo realizado por expertos en seguridad infantil y organizaciones de consumidores.

STRATA from Jané has obtained maximum marks in Group 0+ seats with 3-point seat belts in the European test performed by child safety experts and consumer organizations.

STRATA le siège-auto de Jané a obtenu les meilleurs résultats pour le Groupe 0+ avec ceintures à 3 points lors des tests européens réalisés par des experts en sécurité infantile et des organisations de consommateurs.

No sólo es la silla más segura, sino que además es la única que favorece el correcto desarrollo pulmonar del bebé.

It is not just the safest car sear, but it is also the only one that helps your baby’s pulmonary development.

C’est non seulement le siège le plus sûr, mais c’est aussi le seul qui favorise le développement pulmonaire correct du bébé.”

La zona del cabezal del bebé está doblemente protegida, gracias al propio cabezal y a la carcasa (de polipropileno, reciclable, de alta resistencia). Toda la superficie en contacto con tu bebé está protegida con material de absorción de impactos.

The baby’s headrest area has double protection; thanks to the actual headrest and the frame (made of recyclable, high resistance polypropylene). The entire surface that comes into contact with the baby is protected with shock absorbing material.

Los cinturones integrados de 5 puntos de anclaje, permiten una mayor superficie de sujeción y, por lo tanto, más seguridad.

The incorporated 5-point seatbelts allow for a bigger fastening surface, and therefore provides a higher level of safety.

strata platform

La partie oú repose le tète de bébé est doublement protégée; d’une part grâce à lá tètière et de l’autre grâce à la coque du siège ( en polypropylène, recycle, haute résistance ). Toute la surface en contact avec votre bébé est protégée avec le matériel d’absorption d’impacts. Les ceintures intégrées à 5 points d’ancrage, garantissent à la fois une melleure retenue et plus de sécurité.

© JANÉ, S.A. 28857-11


03 CAR SAFETY

STRATA PLATFORM

ES Video instrucciones EN Video instructions FR Instructions Vidéo

B

A

D

5091-X09

C

ES

EN

FR

Plataforma Strata de Jané es un accesorio diseñado para facilitar la instalación del portabebés Strata en el automóvil. La plataforma Strata ha superado las exigentes pruebas de seguridad del reglamento europeo ECE R44/04. Esta es semi- universal, es decir, es compatible con la mayoría de los asientos de automóviles, pero en los automóviles listados se ha comprobado que la compatibilidad es total.

The Strata platform from Jané is an accessory that has been specially designed to make it easier to install the Strata baby carrier in the car. The Strata platform has passed the strict safety tests of European Standard ECE R44/04. It is semi-universal, in other words, it is compatible with most vehicle seats, and is fully compatible with the vehicles listed.

La base de fixation de Jane est un accessoire conçu pour faciliter l’installation de la coque Strata dans l’automobile. La base Strata a passé avec succès les rigoureux essais de sécurité du règlement européen ECE R44/04. Elle est semi-universelle, cela signifie qu’elle est compatible avec la plupart des sièges automobiles, mais pour en qui concerne les automobiles indiquées dans la liste la compatibilité est totale.

PARTES DE LA PLATAFORMA STRATA A Plataforma. B Fijación mediante PROFIX. C Pata anti-rotación. D Anclajes Isofix.

28857-11 © JANÉ, S.A.

STRATA PLATFORM PARTS A Platform. B Fastening using PROFIX. C Anti-rotation leg. D Isofix anchor points.

COMPOSANTS DE LA BASE DE FIXATION STRATA A Base de fixation. B Fixation avec PROFIX. C Pied anti-rotation. D Ancrages Isofix.

153


154

ES CARACTERÍSTICAS

EN FEATURES

FR CARACTÉRISTIQUES

INSTALACIÓN: Máxima comodidad con un solo click ISOFIX ECE R44/ 04 categoría semi- universal.

Installation with complete convenience with just one click. ISOFIX ECE R44/04 semi-universal category.

Installation un Maximum de confort en un seul click. ISOFIX ECE R44/ 04 catégorie semi-universelle.

Nuevo anclaje mediante sistema PROFIX, que permite montar y desmotar el portabebé STRATA con una sola mano y en unos segundos. Sistema anti-rotación con estabilizador, Support Leg. Ajustable en 7 alturas para poderla instalar en la mayoría de los automóviles del mercado.

New fastening using the PROFIX system, which lets you install and remove the STRATA baby carrier with just one hand and in a few seconds. Anti-rotation system with stabiliser, Support Leg. Can be adjusted to 7 different heights in order to install it in the majority of automobiles on the market.

Nouvel ancrage à l’aide du système PROFIX, qui permet de monter et démonter la coque STRATA d’une seule main et en quelques secondes. Système anti-rotation avec stabilisateur: Support Leg. Ajustable en 7 hauteurs pour pouvoir l’installer dans la plupart des automobiles en vente sur le marché.

En www.jane.es se publican los vehículos compatibles.

A full list of compatible vehicles can be found at www.jane.es

Sur www.jane.es sont publiés les véhicules compatibles.

strata platform

© JANÉ, S.A. 28857-11


03 CAR SAFETY

STRATA PLATFORM

ES Máxima comodidad con un sólo click

EN Maximum convenience with a single click

FR Maximum de confort en un seul click

La base ISOFIX de 3ª Generación no sólo supone un gran avance en seguridad, sino también en comodidad, ya que puede permanecer instalada en el automóvil. Además de ahorrar tiempo, sabrá en todo momento que está correctamente montada. Y es que, una de las grandes ventajas, del portabebé Strata, es que se puede anclar y desanclar con un simple click, gracias a su práctico sistema Pro-Fix, que permite montarlo y desmontarlo con una sola mano y en unos segundos, tanto en la base ISOFIX como en su cochecito. Y todo, con un simple gesto.

The 3rd Generation STRATA ISOFIX base is not just a great advance in safety, but also in convenience, as it can be kept permanently installed in the car. In addition to saving time, you will always know that it is connected properly. And that is one of the great advantages of the Strata baby carrier: you can attach and disconnect it with a simple click. Thanks to its handy Pro-Fix system, it can be installed and removed with just one hand and in only a few seconds, in both the ISOFIX base as well as the stroller. It couldn’t be any simpler.

La base ISOFIX de 3ième Génération ne représente pas simplement une grande avancée en matière de sécurité, mais aussi en commodité, car elle peut rester installée dans l’automobile. En plus d’économiser du temps, vous saurez à tout moment qu’elle est correctement montée. Et un des grands avantages de la coque Strata est qu’elle peut être fixée ou enlevée d’un simple click grâce à son système Pro-Fix, qui permet de la monter et de la démonter avec une seule main et en quelques secondes, aussi bien sur la base ISOFIX que sur la poussette. Et tout, d’un simple geste.

28857-11 © JANÉ, S.A.

155


3506 P54 SERENITY

156

3506 P08 DISTRICT

3506 P52 CHROMATIC

3506 P53 GRAPHITE

3506 P55 MEMORIES

strata

© JANÉ, S.A. 28857-11


03 CAR SAFETY

STRATA COLORS

Trider

28857-11 © JANÉ, S.A.

Rider

Cross Reverse

Slalom Reverse

3506 P56 VERMELION

3506 P57 HARMONY

3506 P58 BLUE INK

3506 P59 FRAGMENT

Nomad

157


rebel pro Grupo

0+

0 - 13 Kg

158

FR

EN

ES

Group

0+

0 - 13 Kg

Groupe

0+

0 - 13 Kg

• Sistema Pro-Fix: Anclaje y desbloqueo con una sola mano.

• Pro-fix fastening system: Fastening and unlocking with just one hand.

• Système Pro-Fix: Fixation et déblocage d’une seule main.

REBEL PRO es el portabebé superligero de Jané (sólo pesa 3 kg!) su nueva estructura permite una alta resistencia a los impactos.

REBEL PRO is the ultra light baby carrier from Jané (it only weighs 3 kg!) its new structure provides a high level of resistance to impacts.

REBEL PRO est la coque super légère de Jane (elle pèse seulement 3 kg!) sa nouvelle structure offre une haute résistance aux impacts.

© JANÉ, S.A. 28857-11


03 CAR SAFETY

28857-11 © JANÉ, S.A.

REBEL PRO

159


Grupo / Group / Groupe 0 + 0 - 13 Kg

C

A ES Repele el Agua EN Water-resistant FR Repousse l’eau

ES Protege del viento EN Shields from the winds FR Empêche le passage du vent

B

ES Transpirable EN Breathable FR Respirable

D

ES Reflectante EN Reflective FR Réfléchissant

F

E

A

B

ES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS NOVEDAD A Tapizado: Capota: Repele el Agua y Protege del viento. Tejido interior en contacto con el bebé transpirable. B Colchoneta. C Sistema Pro-fijación Pro-Fix: anclaje y desbloqueo con una sola mano. D Arnés de seguridad. E Superligero. F Tercer paso para mayor comodidad y seguridad.

C

D

EN TECHNICAL CHARACTERISTICS NEW POINT

F

E

A Material: Hood: Water-repellent and Shields from the winds. Internal fabric in contact with the baby is breathable. B Support. C Pro-Fix fastening system: fastening and unlocking with just one hand. D Safety harnesses. E Super light. F Third step for greater comfort and safety.

FR CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES NOUVEAUTÉ

3 Kg

160

A Revêtement: Capote: Repousse l’eau et Empêche le passage du vent. Tissu intérieur au contact du bébé, respirable. B Matelas. C Système Pro-Fix: Fixation et déverrouillage d’une seule main. D Harnais de sécurité. E Ultraléger. F Troisième point d’ancrage pour une plus grande commodité et sécurité.

rebel pro

© JANÉ, S.A. 28857-11


03 CAR SAFETY

REBEL PRO

ES JANE CRASH TEST RESEARCH CENTER

EN JANE CRASH TEST RESEARCH CENTER

FR JANE CRASH TEST RESEARCH CENTER

SUPERLIGERO, SÓLO 3 KG

SUPERLIGHT, ONLY 3 KG

SUPER LÉGER, SEULEMENT 3 KG

Cuerpo inyectado en Polipropileno (reciclable) de alta resistencia a los impactos. Material de absorción de energía (poliestireno) en las zonas laterales y el cabezal. Optimización del anclaje con la inclusión de un 3er paso que aumenta comodidad y seguridad. Nuevos arneses de seguridad en neopreno para una mayor sujeción.

Body injected with polypropylene (recycable) with high absorption of impacts. Energy absorption material (polystyrene) in the sides and headrest. Optimisation of the fastening with the inclusion of a 3rd step that increases ease and safety. New safety harnesses in neoprene for greater holding.

Corps injecté en Polypropylene (recyclable) de haute resístance aux Chocs. Matériel d´absorption d ´énergie (polystyréne) sur toute la base de la nacelle et sur les côtés. Optimisation de la fixation avec l´inclusion d ´une 3e qui augmente la commodité et la sécurité. Nouveaux harnais de sécurité en néoprène pour un meilleur soutien.

28857-11 © JANÉ, S.A.

161


3433 P56 VERMELION

162

3432 475 STYLON

3433 P08 DISTRICT

3433 P52 CHROMATIC

3433 P60 LIBERTY

rebel pro

© JANÉ, S.A. 28857-11


03 CAR SAFETY

REBEL PRO COLORS

Muum

28857-11 © JANÉ, S.A.

3434 P70 EARTH

3434 P71 HERB

3434 P72 SCARLET

3434 P73 VIOLET

Solo Reverse

163


racing Grupo

0>1

0 - 18 Kg

164

FR

EN

ES

Group

0>1

0 - 18 Kg

Groupe

0>1

0 - 18 Kg

• Máxima puntuación EUROTEST 2005

• Best EUROTEST 2005 score

• La note la plus élevée à l’EUROTEST 2005

RACING de Jané nació con la máxima puntuación en seguridad (Eurotest 2005). Desde entonces, todo han sido mejoras: cinturones antideslizantes, sistema antibalanceo, respaldo reclinable en multi posiciones, tejido en contacto con el bebé transpirable…

RACING from Jané was designed with the maximum safety points (Eurotest 2005). Since then, it has had continual improvements made to it: nonslip seat belts, non-rocking system, backrest that can be reclined in several positions, breathable fabric in contact with the baby...

RACING de Jane a dès sa conception obtenu le maximum de points en matière de sécurité (Eurotest 2005). Depuis, il n’a eu que des améliorations: ceintures anti-dérapantes, système antibasculement, dossier inclinable multipositions, tissu en contact avec le bébé transpirant...

© JANÉ, S.A. 28857-11


03 CAR SAFETY

28857-11 © JANÉ, S.A.

RACING

165


Grupo / Group / Groupe 0 >1 0 - 18 Kg

E A B

D

C

ES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS COMODIDAD A Cinturones antideslizantes: Permiten retener, con total confort, el bebé a la silla, aumentando su seguridad. B Ventana trasera: Accesibilidad para la regulación de los arneses a través de la ventana trasera. C Protege también la tapicería: Su estructura protege también la estructura del automóvil. D Sistema anti-balanceo: Lowrider Grupo 0. El alza de la peana reequilibra la posición de la silla. E Respaldo reclinable en multiposiciones: Grupo 0 > 1. A

B

EN TECHNICAL CHARACTERISTICS COMFORT A No-slip belts: Ensuring that your baby is helld firmly in the seat with total comfort, increasing his/her safety. B Rear window: Access to the harnesses through the rear window. C Protects the upholstery: Its structure also protects the car upholstery. D Anti-swaying system: Lowrider Group 0. The height of the base re-equilibrates the position of the car seat. E Multi-position recinable backrest: Group 0 > 1.

C

FR CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES COMFORT D

166

E

racing

A Ceintures anti-glissement: Permettant de retenir, avec un maximum de confort, le bébé dans son siège, tout en renforçant sa sécurité. B Trappe à l’arrière: Accés facilité pour le réglage du harnais grâce à l’ouverture située à l’arrière. C Protège aussi le revêtement en tissu: La coque préserve aussi l’automobile. D Systeme anti-basculement: Lowrider Groupe 0 La hauteur de la base rééquilibre la position du siège. E Dossier inclinable multipositions: Groupe 0 > 1.

© JANÉ, S.A. 28857-11


03 CAR SAFETY

RACING

ES A prueba de impactos EN Impact Approved FR À preuve d’impacts

ES Testado contra impacto lateral EN Side Impact Tested FR Testé pour sa résistance aux chocs latéraux

ES Elevador Grupo 0 EN Lowrider Group 0 FR Rehausseur Groupe 0

ES JANE CRASH TEST RESEARCH CENTER

EN JANE CRASH TEST RESEARCH CENTER

FR JANE CRASH TEST RESEARCH CENTER

La silla de seguridad RACING ofrece un resultado excelente en las pruebas de impactos. En el choque frontal el desplazamiento de la cabeza queda muy por debajo del límite de contacto. En la cabeza tiene un movimiento suave y no toca con ninguna parte rígida del vehículo. Este buen comportamiento supone superar ampliamente los requisitos de la norma ECE R44/04. En el choque lateral también muestra un muy buen comportamiento debido a la protección integral del sistema con material de absorción de impactos.

The RACING car seat offers excellent results in crash tests. In a head-on crash displacement of the head is well below the contact limit. The head moves smoothly and does not come into contact with any rigid part of the vehicle. This behaviour more than passes the requisites of regulation ECE R44/04. In a side crash it also displays very good behaviour due to the all round protection of the system using shock absorbing material.

Le siège auto RACING a obtenu un excellent résultat lors des essais d’impact. Pour le choc frontal, le déplacement de la tête reste bien en dessous de la limite de contact. La tête subit un mouvement modéré et ne heurte aucune partie rigide du véhicule. Ce bon comportement prouve que le siège répond amplement aux exigences de la norme ECE R44/04. Dans le choc latéral, il offre aussi un très bon comportement du fait de la protection intégrale du système avec matériau d’absorption des chocs.

28857-11 © JANÉ, S.A.

167


4560 P76 FIRE

168

racing

© JANÉ, S.A. 28857-11


03 CAR SAFETY

RACING COLORS

Impact Approved

4560 P75 FOSCO

28857-11 © JANÉ, S.A.

Side Impact Tested

Lowrider Group 0

4560 P77 SENNA

169


exo basic ES

EN

FR

Nace una nueva silla de seguridad, que permite un anclaje más cómodo, sencillo y seguro.

A new car seat is born, that provides more convenient, easier and safer fastening.

Un nouveau siège-auto a vu le jour, qui permet un ancrage plus pratique, simple et fiable.

Grupo

1

9 - 18 Kg

1

9 - 18 Kg

EXO BASIC es la nueva silla de grupo I de Jané. EXO BASIC es ahora más ligera y resistente gracias al material absorbente de su interior y a sus amplios laterales que permiten aumentar la absorción en impactos.

EXO BASIC is the new group I seat from Jané. EXO BASIC is now lighter and more hard-wearing thanks to the inner absorbent material and the large sides that absorb more in the event of an impact.

EXO BASIC se instala al automóvil de forma fácil y segura, mediante anclajes Isofix, que consiguen mayor estabilidad de la silla en golpes y desplazamientos laterales.

EXO BASIC is installed easily and safely in the car, using Isofix fasteners, which provide the seat with greater stability in the event of knocks or side movements.

El niño viajará siempre de forma protegida ya que también incorpora un tercer punto anti-rotacional o Support Leg. Su estructura resulta muy fácil de instalar y convierte a la sillita en adaptable a la mayoría de los automóviles.

The child is always protected while travelling as it also has a third anti-rotational point or Support Leg. The structure is very easy to install and makes the seat compatible with most vehicles.

EXO BASIC ha sido homologada como sistema de retención infantil para automóvil, superando con sus excelentes resultados, las exigentes pruebas de la normativa europea.

170

Group

EXO BASIC has been approved as a child restraint system for use in the car, passing all the strict European regulation tests with excellent results.

Groupe

1

9 - 18 Kg EXO BASIC est le nouveau siège-auto du groupe I de Jane. EXO BASIC est maintenant plus léger et résistant grâce à l’intérieur de sa coque constituée de matériaux absorbants et à ses amples côtés latéraux qui permettent d’augmenter l’absorption des impacts. EXO BASIC s’installe facilement et en toute sécurité dans l’automobile, à l’aide des ancrages Isofix, qui assurent au siège une meilleure stabilité en cas de chocs et de déplacements latéraux. L’enfant voyagera toujours bien protégé grâce à un troisième point anti-rotation ou Support Leg. Sa structure est très facile à installer et rend le siège adaptable à la majorité des automobiles. EXO BASIC a été homologué en tant que système de retenue pour enfants dans l’automobile, il a passé avec succès les exigeants tests de la norme européenne, grâce à ses excellents résultats.

© JANÉ, S.A. 28857-11


03 CAR SAFETY

28857-11 © JANÉ, S.A.

EXO BASIC

171


Grupo / Group / Groupe 1 9 - 18 Kg

A

EXO Basic with ISOFIX

ES Transpirable EN Breathable FR Respirable

172

ES INSTALACIÓN, EXO CON ISOFIX:

EN INSTALLATION, EXO WITH ISOFIX:

FR INSTALLATION, EXO AVEC ISOFIX:

• ISOFIX ECE R44/04 categoría Universal. EXO se puede instalar con ISOFIX en todos aquellos automóviles que dispongan de anclajes.

• ISOFIX ECE R44/04 Universal category. Exo can be installed with ISOFIX in all vehicles that are fitted with the fastening points.

• ISOFIX ECE R44/04 catégorie Universelle. Exo peut être installé avec ISOFIX dans toutes les automobiles qui disposent de points d’ancrage.

1 2 3 4

1 2 3 4

1 2 3 4

Liberadores ISOFIX. Pulsador instalación ISOFIX. Test. Support Leg (incluido).

ISOFIX releases. ISOFIX installation button. Test. Support Leg (included).

exo basic

Boutons de déverrouillage de l’ISOFIX. Bouton poussoir installation ISOFIX. Test. Support Leg (inclus).

© JANÉ, S.A. 28857-11


03 CAR SAFETY

EXO BASIC

ES Video instrucciones EN Video instructions FR Instructions Vidéo

B

EXO Basic with 3-point seat belt

ES INSTALACIÓN, EXO CON CINTURÓN DE SEGURIDAD DE 3 PUNTOS:

EN INSTALLATION, EXO WITH 3-POINT SEAT BELT:

FR INSTALLATION, EXO AVEC CEINTURE DE SÉCURITÉ À 3 POINTS:

Cinturón 3 puntos ECE R44/04 Universal.

Universal ECE R44/04 3-point belt.

Ceinture 3 points ECE R44/04 Universelle.

A

B

TECHNICAL CHARACTERISTICS

1

2

3

4

5

ES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

EN TECHNICAL CHARACTERISTICS

FR CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

• Homologado según Reglamento europeo ECE R44/04, númeroE9-041038

• Certified according to the European regulation ECE R44/04, number E9-041038

• Homologué selon le Règlement européen ECE R44/04, numéro E9-041038

1 Ajuste altura del cinturón de hombros desplazando el cabezal. 2 Material absorbente de impactos en todo el interior. 3 Ventanas de aireación. 4 Reclinado. 5 Tapizado fácilmente desmontable y lavable.

1 Height adjustment of the shoulder belt by moving the head. 2 Impact absorbing material throughout the interior. 3 Ventilation windows. 4 Reclining seat. 5 Cover easily removable and washable.

1 Réglage en hauteur de la ceinture des épaules en déplaçant la partie supérieure. 2 Matériau absorbant d’impacts dans tout l’intérieur. 3 Fenêtres d’aération. 4 Inclinaison. 5 Housse facilement démontable et lavable.

28857-11 © JANÉ, S.A.

173


ES Testado contra impacto lateral EN Side Impact Tested FR Testé pour sa résistance aux chocs latéraux

ES A prueba de impactos EN Impact Approved FR À preuve d’impacts

174

ES ISOFIX EN ISOFIX FR ISOFIX

ES EXO DE JANÉ:

EN EXO FROM JANÉ:

FR EXO DE JANÉ:

Actualmente la mayoría de sillas de seguridad disponen del sistema ISOFIX, un aparato rígido en la base de la silla mediante el cual la sillita queda anclada a la estructura del automóvil, evitando desplazamientos en caso de accidente. Comparado con el sistema tradicional de sujeción con cinturones, las sillitas con ISOFIX son mucho más fáciles de instalar. Pero también ofrecen otras importantes ventajas, como la reducción hasta en un 22% de posibles lesiones graves del niño. Además, las sujeciones metálicas del ISOFIX no ofrecen elasticidad, permitiendo que la sillita participe en la desaceleración del vehículo y disminuya así los efectos negativos para el pequeño en una colisión.

Most car seats are currently equipped with the ISOFIX system, a rigid device on the base of the seat used to fasten the seat to the structure of the vehicle, preventing it from moving in the event of an accident. Compared to the traditional fastening system using seat belts, the seats using the ISOFIX system are much easier to install. But they also offer other important benefits, such as reducing possible serious injuries to the child by up to 22%. Additionally, the metal ISOFIX fasteners are not at all elastic, meaning the seat is involved in the deceleration of the vehicle and therefore reducing the negative effects for the child in the event of a collision.

Actuellement la majorité des sièges-auto de sécurité dispose d’un système ISOFIX, un appareil rigide sur la base du siège qui le maintient fixé à la structure de l’automobile, l’empêchant de se déplacer en cas d’accident. En comparaison avec le système traditionnel de retenue avec des ceintures, les sièges avec ISOFIX sont beaucoup plus faciles à installer. Mais ils offrent d’autres avantages importants, comme la réduction jusqu’à 22% de possibles lésions graves de l’enfant. De plus, les fixations métalliques de l’ISOFIX ne présentent pas d’élasticité, ils procurent ainsi au siège une meilleure retenue lors de la décélération du véhicule et diminuent les effets négatifs pour l’enfant lors de la collision.

exo basic

© JANÉ, S.A. 28857-11


03 CAR SAFETY

EXO BASIC

ES Regulación sincronizada del arnés y la cinta central entre piernas / sistema patentado de tensión del arnés

EN Synchronised adjustment of the harness and the central crotch strap / patented harness tightening system

FR Règlage synchronisé du harnais et de la sangle centrale d’entre-jambes / système homologué de tension du harnais

EXO BASIC de Jané dispone de un exclusivo sistema que permite ajustar el arnés de forma fácil e intuitiva consiguiendo la máxima seguridad para el niño. Este sistema permite ajustar la altura del cinturón al desplazar el cabezal y desplazar automáticamente la cinta entre piernas hacia fuera cuando elevamos el cabezal, dando más espacio al niño. Además, EXO BASIC también cuenta con un sistema patentado de tensión del arnés que reduce el desplazamiento que sufre el niño en caso de accidente. Este sistema, el tensado del arnés, se efectúa desde las cintas abdominales, mientras la mayoría de sillas lo hacen por las cintas de hombros.

EXO BASIC from Jané incorporates an exclusive system that allows you to easily and intuitively adjust the harness, providing the child with maximum safety. This system means you can adjust the height of the seat belt by moving the headrest and automatically move the crotch strap outwards when the headrest is raised, giving the child more space. Furthermore, EXO BASIC also has a patented harness tightening system which reduces the movement of the child in the event of an accident. With this system the harness is tightened by the abdominal straps, while most car seats use the shoulder straps to do this.

EXO BASIC de Jané possède un système exclusif qui permet d’ajuster le harnais facilement et intuitivement en assurant un maximum de sécurité à l’enfant. Ce système permet de régler la hauteur de la ceinture en déplaçant l’appui-tête et de déplacer automatiquement la sangle d’entre-jambes vers l’extérieur lorsqu’on rehausse l’appui-tête, laissant plus d’espace à l’enfant. Mais, EXO BASIC bénéficie aussi d’un système breveté de tension du harnais qui réduit le déplacement que subit l’enfant en cas d’accident.Dans ce système la tension du harnais se règle à partir des sangles abdominales, alors que pour la plupart des sièges c’est avec les sangles d’épaules.

28857-11 © JANÉ, S.A.

175


4561 P77 SENNA

176

exo basic

© JANÉ, S.A. 28857-11


03 CAR SAFETY

EXO BASIC COLORS

Impact Approved

4561 P75 FOSCO

28857-11 © JANÉ, S.A.

Side Impact Tested

Lowrider Group 0

ISOFIX

4561 P76 FIRE

177


exo ES

EN

FR

Exo de jané: la silla de seguridad con isofix de 3ª generación

Exo from jané: the safety seat With 3rd generation isofix

Exo de jané: le siège auto Avec isofix de 3º génération

Grupo

1

9 - 18 Kg • La primera sillita con un exclusivo sistema neumático de absorción de impactos. Ya está aquí la 3ª generación en sillitas de seguridad. Ya está aquí EXO, la primera sillita que incorpora un avanzado sistema neumático de absorción de impactos. Y la única con otras tres nuevas patentes mundiales en seguridad: sistema electrónico de detección de ISOFIX. Tensión del arnés con reducción de desplazamiento y regulación sincronizada del arnés y la cinta central entre piernas. Cada año las asociaciones del Consorcio EuroTest examinan diferentes Sistemas de Retención Infantil que hay en el mercado. En este estudio se valora la seguridad de la silla y otros aspectos como pueden ser la facilidad de uso, confort y facilidad de instalación. Las pruebas de seguridad son mucho más exigentes que lo que marca la normativa europea, a mayor velocidad y en diferentes configuraciones, como puede ser impacto lateral. EXO DE JANÉ – 4 ESTRELLAS En el estudio del Eurotest 2010, EXO de Jané obtuvo 4 ESTRELLAS que se corresponden con la MÁXIMA puntuación, dentro de la categoría de sillas de Grupo 1 con ISOFIX y que se instalan en sentido de la marcha. Estos excelentes resultados no son fruto de la casualidad, son el fruto de muchas horas de trabajo e investigación unidos a la disponibilidad nuestro magnífico laboratorio (Jane Research Center) los que han permitido estos brillantes resultados. El sistema patentado de absorción de impacto ha influido en la brillante nota en seguridad. El dispositivo electrónico para asegurar la correcta instalación también ha contribuido a la consecución de las 4 Estrellas.

178

Group

1

9 - 18 Kg • The first seat with an exclusive pneumatic shock absorber system. The 3rd generation of child safety seats is here. The EXO is here, the first seat that incorporates an advanced pneumatic shock absorber system. And the only one with another three new worldwide patents in safety: electronic ISOFIX detection system, harness tension with movement reduction and synchronised adjustment of the harness and the central crotch strap. Every year the associations of the EuroTest Consortium examine different Child Restraint Systems available on the market. The safety of the seat is assessed in this study, along with other aspects such as ease of use, comfort and installation ease. The safety tests are much more demanding than those required by European regulations, at greater speed and with different configurations, such as side impact. EXO FROM JANÉ – 4 STARS In the Eurotest 2010 study, EXO from Jané received 4 stars which is the MAXIMUM score, within the Group 1 category of seats with ISOFIX that are installed facing forwards. These excellent results have not been achieved by luck. The work of our engineers and the ongoing experiments carried out in our laboratory have led to these brilliant results. The patented impact absorption system helped us to achieve the fantastic safety score. The electronic device designed to ensure correct installation has also contributed to the great 4-Star result.

Groupe

1

9 - 18 Kg • Le premier siège auto avec un système pneumatique exclusif d’absorption des chocs. La troisième génération de sièges auto pour enfants est née. Voici EXO, le premier siège auto avec un système pneumatique d’absorption des chocs. Et le seul qui possède trois nouveaux brevets mondiaux dans le domaine de la sécurité: système électronique de détection du dispositif ISOFIX, manipulation simplifiée de la tension du harnais et réglage synchronisé du harnais et de la sangle d’entre-jambes. Chaque année les associations du Consortium Euro Test examinent les différents Systèmes de Retenue pour Enfants que l’on trouve sur le marché. Dans cette étude on met en avant la sécurité du siège et d’autres aspects tels que la facilité d’utilisation, le confort et la facilité d’installation. Les tests de sécurité sont beaucoup plus exigeants que ce qui est prôné par la réglementation européenne, à plus grande vitesse et dans des configurations différentes, telles qu’un impact latéral. EXO DE JANE- 4 ÉTOILES Dans le studio de l’Eurotest 2010, EXO de Jane a remporté 4 étoiles ce qui correspond à la note MAXIMALE, pour la catégorie de sièges appartenant au Groupe 1 avec ISOFIX et qui s’installent dans le sens de la marche. Ces excellents résultats ne sont pas le fruit du hasard. Le travail de nos ingénieurs et les expérimentations incessantes dans notre laboratoire ont permis d’obtenir ces résultats brillants. Le système breveté d’absorption des impacts n’est pas étranger à la note brillante obtenue en matière de sécurité. Le dispositif électronique permettant de garantir une installation correcte a lui aussi contribué à l’obtention des 4 Étoiles.

© JANÉ, S.A. 28857-11


03 CAR SAFETY

EXO

EUROTEST 2010 Exo de Jané obtuvo la máxima puntuación en el Eurotest 2010 dentro de la categoría de sillas de Grupo 1 con ISOFIX que se instalan en sentido de la marcha. Exo from Jané obtained the maximum score in the Eurotest 2010 within the category of Group 1 car seats with ISOFIX that are installed facing forwards. Exo de Jane a remporté la note maximale à l’Eurotest 2010 dans la catégorie siège auto du Groupe 1 avec ISOFIX qui s’installent dans le sens de la marche.

28857-11 © JANÉ, S.A.

179


Grupo / Group / Groupe 1 9 - 18 Kg

A

EXO with ISOFIX

ES Transpirable EN Breathable FR Respirable

A1

ES INSTALACIÓN, EXO CON ISOFIX:

A2

• ISOFIX ECE R44/04 categoría Universal. A1 Sistema anti-rotación con cinta Top Tether (categoría universal). EXO se puede instalar con ISOFIX en todos aquellos automóviles que dispongan de anclajes para cinta Top Tether (consultar el manual del automóvil). A2 Regulación longitud del ISOFIX mediante pistón neumático, en caso de accidente, absorbe la dureza del impacto. A3 Sistema de detección electrónico: 1 2 3 4

Liberadores ISOFIX. Pulsador instalación ISOFIX. Test. Alerta de forma visual y sonora.

EN INSTALLATION, EXO WITH ISOFIX:

A3

2

• ISOFIX ECE R44/04 Universal category. A1 Anti-rotation system with Top Tether strap (universal category). EXO can be installed with ISOFIX in all cars with the Top Tether strap anchorages (consult car manual). A2 Regulatory length ISOFIX via pneumatic piston. Absorbs the impact in the event of an accident. A3 Electronic detection system:

1

1 3

4

1 2 3 4

ISOFIX releases. ISOFIX installation button. Test. Installation button test.

FR INSTALLATION, EXO AVEC ISOFIX: ES Bien instalado EN Correctly installed FR Bien installé

ES Batería baja EN Low battery FR Batterie faible

180

exo

ES Mal instalado EN Incorrectly installed FR Mal installé

• ISOFIX ECE R44/04 catégorie Universelle. A1 Système anti-rotation avec sangle Top Tether (catégorie universelle). EXO peut être installé avec ISOFIX sur tous les véhicules qui disposent de fixations pour sangle Top Tether (consulter le manuel de l’automobile). A2 Réglage en longueur de l’ISOFIX au moyen de piston pneumatique, en cas d’accident, il absorbe la dureté de l’impact. A3 Système de détection électronique: 1 2 3 4

Boutons de déverrouillage de l’ISOFIX. Bouton poussoir installation ISOFIX. Test. Alarme visuelle et sonore.

© JANÉ, S.A. 28857-11


03 CAR SAFETY

EXO

ES Video instrucciones EN Video instructions FR Instructions Vidéo

B

EXO with 3-point seat belt

ES INSTALACIÓN, EXO CON CINTURÓN DE SEGURIDAD DE 3 PUNTOS:

EN INSTALLATION, EXO WITH 3-POINT SEAT BELT:

FR INSTALLATION, EXO AVEC CEINTURE DE SÉCURITÉ À 3 POINTS:

Cinturón 3 puntos ECE R44/04 Universal.

Universal ECE R44/04 3-point belt.

Ceinture 3 points ECE R44/04 Universelle.

A

B

TECHNICAL CHARACTERISTICS

1

2

3

4

ES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

EN TECHNICAL CHARACTERISTICS

FR CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

• Homologado según Reglamento europeo ECE R44/04, númeroE9-041038

• Certified according to the European regulation ECE R44/04, number E9-041038

• Homologué selon le Règlement européen ECE R44/04, numéro E9-041038

1 Ajuste altura del cinturón de hombros desplazando el cabezal. 2 Material absorbente de impactos en todo el interior. 3 Ventanas de aireación. 4 Reclinado. 5 Tapizado fácilmente desmontable y lavable.

1 Height adjustment of the shoulder belt by moving the head. 2 Impact absorbing material throughout the interior. 3 Ventilation windows. 4 Reclining seat. 5 Cover easily removable and washable.

1 Réglage en hauteur de la ceinture des épaules en déplaçant la partie supérieure. 2 Matériau absorbant d’impacts dans tout l’intérieur. 3 Fenêtres d’aération. 4 Inclinaison. 5 Housse facilement démontable et lavable.

28857-11 © JANÉ, S.A.

181


ES A prueba de impactos EN Impact Approved FR À preuve d’impacts

ES Testado contra impacto lateral EN Side Impact Tested FR Testé pour sa résistance aux chocs latéraux

ES Sistema de absorción neumático EN Pneumatic Absorption System FR Système pneumatique d’absorption

ES ISOFIX EN ISOFIX FR ISOFIX

ES EXO DE JANÉ: ISOFIX DE 3ª GENERACIÓN

EN EXO FROM JANÉ: 3rd GENERATION ISOFIX

FR EXO DE JANÉ: ISOFIX DE 3ième GÉNÉRATION

Actualmente la mayoría de sillas de seguridad disponen del sistema ISOFIX, un aparato rígido en la base de la silla mediante el cual la sillita queda anclada a la estructura del automóvil, evitando desplazamientos en caso de accidente. Comparado con el sistema tradicional de sujeción con cinturones, las sillitas con ISOFIX son mucho más fáciles de instalar. Pero también ofrecen otras importantes ventajas, como la reducción hasta en un 22% de posibles lesiones graves del niño. Además, las sujeciones metálicas del ISOFIX no ofrecen elasticidad, permitiendo que la sillita participe en la desaceleración del vehículo y disminuya así los efectos negativos para el pequeño en una colisión.

Most car seats are currently equipped with the ISOFIX system, a rigid device on the base of the seat used to fasten the seat to the structure of the vehicle, preventing it from moving in the event of an accident. Compared to the traditional fastening system using seat belts, the seats using the ISOFIX system are much easier to install. But they also offer other important benefits, such as reducing possible serious injuries to the child by up to 22%. Additionally, the metal ISOFIX fasteners are not at all elastic, meaning the seat is involved in the deceleration of the vehicle and therefore reducing the negative effects for the child in the event of a collision.

Actuellement la majorité des sièges-auto de sécurité dispose d’un système ISOFIX, un appareil rigide sur la base du siège qui le maintient fixé à la structure de l’automobile, l’empêchant de se déplacer en cas d’accident. En comparaison avec le système traditionnel de retenue avec des ceintures, les sièges avec ISOFIX sont beaucoup plus faciles à installer. Mais ils offrent d’autres avantages importants, comme la réduction jusqu’à 22% de possibles lésions graves de l’enfant. De plus, les fixations métalliques de l’ISOFIX ne présentent pas d’élasticité, ils procurent ainsi au siège une meilleure retenue lors de la décélération du véhicule et diminuent les effets négatifs pour l’enfant lors de la collision.

EXO Y LAS FUERZAS G

But, what are G forces? G forces are the forces that an object suffers due to the acceleration of the system in which it is immersed. In the case of car seats, it is the inertia the seat experiences, or rather, the child, in the event of an accident. In other words, if the G forces are lower, it is less likely that the child will be injured in an accident.

Pero, ¿qué son las fuerzas G? Las fuerzas G son las fuerzas que sufre un objeto debido a la aceleración del sistema en el que se encuentra inmerso. En el caso de las sillitas de seguridad, es la inercia que experimenta la sillita, o sea, el niño, en caso de accidente. En otras palabras, cuanto menores sean las fuerzas G, menor será la probabilidad de lesiones del pequeño en caso de accidente.

182

exo

EXO AND G FORCES

EXO ET LES FORCES G Mais que sont les forces G? Les forces G sont les forces qu’un objet subit du fait de l’accélération du système dans lequel il se trouve immergé. Dans le cas des siègesauto, c’est l’inertie que le siège expérimente, c’est à dire, l’enfant, en cas d’accident. Autrement dit, moins les forces G sont importantes, moins la probabilité de subir des lésions pour l’enfant en cas d’accident sera grande.

© JANÉ, S.A. 28857-11


03 CAR SAFETY

EXO

A

B

C

ES

EN

FR

A

Sistema patentado de absorción de impactos

EXO de Jané incorpora un pistón neumático que absorbe la energía de los impactos y reduce las deceleraciones en hasta 4 G´s en comparación con los sistemas ISOFIX convencionales. De esta manera, en caso de colisión, el pistón neumático absorbe en un alto porcentaje el impacto, consiguiendo amortiguar y suavizar el golpe, evitando los impactos más secos y violentos que se suelen producir en otras sillas. Este exclusivo sistema es el único patentado en el mercado, diferenciando a EXO del resto de sillas y posicionándola como una de las sillitas para el automóvil más seguras dentro de su categoría.

B

Dispositivo electrónico para asegurar la correcta instalación de la sillita

Para que una silla de seguridad resulte segura es fundamental que esté bien instalada. Por eso EXO cuenta con un sistema electrónico que detecta si los anclajes ISOFIX están correctamente conectados, mediante un aviso acústico y luminoso en el panel frontal de la sillita. Este sistema se activa automáticamente durante la instalación de la sillita con los anclajes ISOFIX, pero también permite saber su estado posteriormente a la instalación, presionando la tecla “TEST”.

C

Regulación sincronizada del arnés y la cinta central entre piernas / sistema patentado de tensión del arnés

EXO de Jané dispone de un exclusivo sistema que permite ajustar el arnés de forma fácil e intuitiva consiguiendo la máxima seguridad para el niño. Este sistema permite ajustar la altura del cinturón al desplazar el cabezal y desplazar automáticamente la cinta entre piernas hacia fuera cuando elevamos el cabezal, dando más espacio al niño. Además, Exo también cuenta con un sistema patentado de tensión del arnés que reduce el desplazamiento que sufre el niño en caso de accidente. Este sistema, el tensado del arnés, se efectúa desde las cintas abdominales, mientras la mayoría de sillas lo hacen por las cintas de hombros.

28857-11 © JANÉ, S.A.

A

Patented shock absorbing system

EXO from Jané incorporates a pneumatic piston that absorbs the energy of an impact and reduces deceleration by up to 4 G when compared to conventional ISOFIX systems. This means that in the event of a collision, the pneumatic piston takes a high percentage of the impact, thereby absorbing and softening the blow, preventing drier, more violent impacts that are usually suffered by other car seats. This exclusive system is the only one patented on the market, distinguishing EXO from other seats and making it one of the safest car seats in its category.

B

Electronic device to guarantee the seat is installed correctly

For a car seat to be safe, it is essential that it is correctly installed. That’s why EXO is fitted with an electronic system to detect if the ISOFIX fasteners are correctly connected, with a sound and light warning signal on the front panel of the seat. This system is activated automatically when the seat is installed with the ISOFIX fasteners, but it also means you can check that the seat has been installed correctly by pressing the “TEST” button.

C

Synchronised adjustment of the harness and the central crotch strap / patented harness tightening system

EXO from Jané incorporates an exclusive system that allows you to easily and intuitively adjust the harness, providing the child with maximum safety. This system means you can adjust the height of the seat belt by moving the headrest and automatically move the crotch strap outwards when the headrest is raised, giving the child more space. Furthermore, Exo also has a patented harness tightening system which reduces the movement of the child in the event of an accident. With this system the harness is tightened by the abdominal straps, while most car seats use the shoulder straps to do this.

A

Systeme breveté d’absorption des impacts

EXO de Jané dispose d’un piston pneumatique d’absorption d’énergie d’impact qui réduit la décélération jusqu’à 4 G’s en comparaison avec les systèmes ISOFIX conventionnels. De ce fait, en cas de collision, le piston pneumatique absorbe un pourcentage élevé de l’impact, tout en réduisant et en amortissant le choc, de même qu’en évitant les impacts plus durs et plus violents qui peuvent se produire avec les autres sièges. Ce système exclusif est le seul breveté sur le marché, ce qui différencie EXO des autres sièges auto et le classe comme un des sièges auto pour bébé les plus sûrs de sa catégorie.

B

Dispositif électronique pour garantir une installation correcte du siège auto

Pour que le siège auto assure de bonnes conditions de sécurité il est fondamental qu’il soit correctement installé. C’est pourquoi EXO possède un système électronique qui détecte si les points d’ancrage ISOFIX sont correctement enclenchés, grâce à un signal auditif et lumineux sur le panneau frontal du siège. Ce système s’MOONLIGHT automatiquement lors de l’installation du siège avec les points d’ancrage ISOFIX, mais il permet aussi de connaître son état postérieurement à l’installation, en appuyant sur la touche « TEST ».

C

Règlage synchronisé du harnais et de la sangle centrale d’entre-jambes / système homologué de tension du harnais

EXO de Jané possède un système exclusif qui permet d’ajuster le harnais facilement et intuitivement en assurant un maximum de sécurité à l’enfant. Ce système permet de régler la hauteur de la ceinture en déplaçant l’appui-tête et de déplacer automatiquement la sangle d’entre-jambes vers l’extérieur lorsqu’on rehausse l’appui-tête, laissant plus d’espace à l’enfant. Mais, Exo bénéficie aussi d’un système breveté de tension du harnais qui réduit le déplacement que subit l’enfant en cas d’accident.Dans ce système la tension du harnais se règle à partir des sangles abdominales, alors que pour la plupart des sièges c’est avec les sangles d’épaules.

183


EXO SUPPORT LEG 5081

184

ES EXO SUPPORT LEG

EN EXO SUPPORT LEG

FR EXO SUPPORT LEG

EXO Support Leg es un accesorio de seguridad para su Sistema de Retención Infantil EXO de JANÉ.

EXO Support Leg is a safety accessory for your EXO Child Retention System from JANÉ.

EXO Support Leg est un accessoire de sécurité pour le système de retenue pour enfants EXO de JANÉ.

Los sistemas de retención con ISOFIX deben llevar un tercer punto de fijación anti-rotacional; Es por eso que EXO incorpora un gancho Top-Tether que debe anclarse a las anillas previstas por el fabricante de su automóvil.

Retention systems with ISOFIX should have a third nonrotational fastening point, EXO incorporates a Top-Tether hook that should be attached to the rings provided by your vehicle manufacturer.

Les systèmes de retenue ISOFIX doivent disposer d’un troisième point de fixation anti-rotation, c’est pourquoi EXO possède un ancrage Top-Tether qui doit être fixé aux anneaux prévus à cet effet par le fabricant de votre voiture.

EXO Support Leg sustituye al Top-Tether en caso de que el vehículo no incorpore anclaje adecuado o éste sea inaccesible.

EXO Support Leg replaces the Top-Tether in the event that the vehicle does not have suitable fastening points or they are inaccessible.

EXO Support Leg remplace le Top-Tether dans le cas où votre véhicule ne serait pas équipé de la fixation appropriée ou si celle-ci est difficile d’accès.

exo support leg

© JANÉ, S.A. 28857-11


03 CAR SAFETY

EXO

ES INSTALACIÓN

EN INSTALLATION

FR INSTALLATION

Su estructura resulta muy fácil de instalar, en un solo gesto queda anclada a EXO (fotos adjuntas). Support Leg convierte a Exo en adaptable a la mayoría de los automóviles. El listado aparece en la página web de JANÉ: www.jane.es

The structure is very easy to install, with just one movement it is attached to the EXO (photos attached). Support Leg makes the Exo adaptable to the majority of vehicles. The full list is one the JANÉ web page: www.jane.es

Sa structure est très simple à installer ; elle se fixe à EXO en un seul geste (photos ci-jointes). Support Leg permet d’adapter Exo à la plupart des automobiles. La liste est disponible sur la page Web de JANÉ: www.jane.es

28857-11 © JANÉ, S.A.

185


4555 P75 FOSCO

186

exo

© JANÉ, S.A. 28857-11


03 CAR SAFETY

EXO COLORS

Impact Approved

Side Impact Tested

Lowrider Group 0

Pneumatic Absorption System

ISOFIX

4555 P76 FIRE

4555 P78 TERRACOTA

28857-11 © JANÉ, S.A.

4555 P79 ONIX

187


montecarlo ES MONTECARLO

EN MONTECARLO

FR MONTECARLO

MONTECARLO es un asiento de seguridad multigrupo diseñado para adaptarse al niño en cada etapa de su crecimiento, gracias a su sistema de regulación integral; en altura mediante la extensión de su respaldo y en anchura a través del ajuste de los costados del cabezal y de la zona lumbar, proporcionando a su vez una protección total lateral.

MONTECARLO is a multi-group safety seat designed to be adapted to the child at every stage in theri growth thanks to its integral adjustment system; height-adjustable by extension of the backrest andwidht-adjustable using the sides of the headrest and the lumbar area, in turn providing complete lateral protection.

MONTECARLO est un siège de sécurité multigroupe conçu pour s’adapter à l’enfant à chaque étape de sa croissance, grâce à son système de réglage intégral; en hauteur par le biais de l’extension de son dossier et en largeur avec le réglage des côtés, de l’appui-tête et de la partie lombaire, tout en assurant un maximum de protection latéral.

La forma envolvente y de mayor tamaño del cabezal permite aumentar la absorción del posible impacto y proporciona mayor amortiguación. La ergonomía del cabezal con la nueva inclinación de los laterales aporta el apoyo necesario para un óptimo descanso y reposo. Tejido interior en contacto con el bebé transpirable

188

The wraparound shape and larger size of the headrest means it absorbs any possible impacts and gives greater cushioning. The shape of the headrest with the new tilting of the sides provides the support necessary for optimal rest and comfort. Internal fabric in contact with the baby is breathable.

L’appui-tête plus grand et de forme enveloppante permet d’augmenter la capacité d’absorption des impacts et un meilleur amortisL’appui-tête ergonomique avec ses nouveaux renforts latéraux réglables apporte tout le confort nécessaire à un bon sommeil et à un bon repos. Tissu intérieur au contact du bébé, respirable.

© JANÉ, S.A. 28857-11


03 CAR SAFETY

28857-11 © JANÉ, S.A.

MONTECARLO

189


ES A prueba de impactos EN Impact Approved FR À preuve d’impacts

190

ES Testado contra impacto lateral EN Side Impact Tested FR Testé pour sa résistance aux chocs latéraux

ES Respaldo y Reposacabezas ajustable EN Adjustable Backrest & Headrest FR Dossier et appui-tête réglables

ES JANE CRASH TEST RESEARCH CENTER

EN JANE CRASH TEST RESEARCH CENTER

FR JANE CRASH TEST RESEARCH CENTER

La silla MONTECARLO tiene un excelente comportamiento en impactos. El choque frontal experimenta un desplazamiento de cabeza muy por debajo del límite. En la imagen podemos ver como la cabeza del Dummy nunca llega a rebasar el límite establecido, evitando así cualquier tipo de lesión permanente. En combinación con el accesorio XTEND, experimenta un desplazamiento y una deceleración mínima debido a que el protector abdominal reparte la carga sobre el niño y absorbe parte de la aceleración producida durante el choque. Dicho comportamiento supone superar con creces los requisitos de la norma ECE R44/04. En choque lateral muestra muy buen comportamiento debido a la protección integral del sistema con material de absorción de impactos.

The MONTECARLO car seat behaves excellently in crashes. In a head-on crash the displacement of the head is well below the limit. In the image you can see how the dummy’s head never passes the established limit, thereby preventing any type of permanent injury. When combined with the XTEND accessory, minimum displacement and deceleration occurs as the abdominal protector distributes the load over the child and absorbs part of the acceleration caused by the crash. This behaviour exceeds the requisites of regulation ECE R44/04. In a side crash it also displays very good behaviour due to the all round protection of the system using shock absorbing material.

Le siège auto MONTECARLO assure un excellent comportement en cas de choc. Le choc frontal subit un déplacement de la tête bien en dessous de la limite. Sur l’image nous pouvons constater que la tête du Dummy ne dépasse jamais la limite établie, ce qui permet d’éviter tout type de lésions permanentes. En association avec l’accessoire XTEND, il subit un déplacement et une décélération minimale grâce au bouclier abdominal qui répartit la charge sur l’enfant et absorbe une partie de l’accélération produite durant le choc. Ce comportement prouve que le siège répond cent fois aux exigences de la norme ECE R44/04. En cas de choc latéral, il assure un très bon comportement du fait de la protection intégrale du système avec matériau d’absorption des chocs.

technical characteristics

© JANÉ, S.A. 28857-11


03 CAR SAFETY

MONTECARLO

MONTECARLO MONTECARLO R1 MONTECARLO R1+XTEND

MONTECARLO R1 1

5

2

3

6

4

7

9 - 36 Kg Group 1 > 2 > 3

MONTECARLO R1 + XTEND

ES

EN

FR

1 ADAPTABLE: MONTECARLO es un asiento de seguridad multi-grupo diseñado para adaptarse al niño en cada etapa de su crecimiento.

1 ADAPTABLE: MONTECARLO is a multi-group safety seat designed to adjust in line with the child’s growth.

1 ADAPTABLE : MONTECARLO est un siège auto multigroupe conçu pour s’adapter à la croissance de l’enfant.

2 Maximum protection, thanks to the improved side shock absorption.

2 Protection maximale, grâce à l’amélioration de l’amortissement latéral.

3 AUTO: MONTECARLO R1 / R1+ XTEND is fitted with an ISOFIX system for the base of the seat.

3 AUTO : MONTECARLO R1 / R1+ XTEND dispose d’un système ISOFIX pour la base du siège.

4 APPROVAL: The aluminium structure improves protection by 70% compared to traditional systems.

4 HOMOLOGUATION : Sa structure en aluminium améliore la protection de 70% par rapport aux systèmes traditionnels.

2 Máxima protección, gracias a la mejorada amortiguación lateral. 3 AUTO: MONTECARLO R1 / R1+ XTEND dispone de un sistema ISOFIX para la base de la silla. 4 HOMOLOGACIÓN: Su estructura de aluminio mejora la protección en un 70% frente a los sistemas tradicionales. 5 NUEVO PASO DE CINTURÓN: El actualizado paso de cinturón permite adaptar perfectamente el cinturón diagonal del vehículo a la altura de hombros del niño. 6 AIREACIÓN: Diseño ergonómico con ventanas de aireación para facilitar la transpiración del bebé. 7 Xtend es un cojín protector que instalado en una silla de grupo 2,3 permite que la silla pase a ser de grupo 1,2,3 (desde los 9 a los 36 kg).Grupo 2,3 (entre 15 y 36 kg). Ver información en apartado 12 - XTEND -Car Safety.

28857-11 © JANÉ, S.A.

5 NEW SEAT BELT POSITION: The updated seat belt position means the diagonal seat belt of the vehicle can be fitted perfectly to the height of the child’s shoulders. 6 VENTILATION: Ergonomic design with ventilation windows making it more breathable for the baby. 7 Xtend is a protector cushion which, when fitted in a group 2 or 3 seat means it can be used as a group 1, 2 or 3 seat (from 9 to 36 kg), group 2, 3 (between 15 and 36 kg). See more information in section 12 – XTEND – Car Safety.

5 NOUVEAU GUIDE-SANGLE DE CEINTURE : Le guidesangle actuel de la ceinture permet d’adapter parfaitement la ceinture diagonale du véhicule à la hauteur des épaules de l’enfant. 6 AÉRATION  : Design ergonomique avec des fenêtres d’aération pour faciliter la transpiration du bébé. 7 Xtend est un bouclier de protection qui installé sur un siège du groupe 2,3 permet au siège de servir en tant que groupe 1,2,3 ( à partir de 9 jusqu’à 36 kg). Groupe 2,3 ( entre 15 et 36 kg). Voir information dans le chapitre 12 – XTEND-Car Safety.

191


montecarlo Grupo / Group / Groupe 2>3

B

6,3 Kg aprox.

B D ES Repele el Agua EN Water-resistant FR Repousse l’eau

B

B

ES Protege del viento EN Shields from the winds FR Empêche le passage du vent

A ES Transpirable EN Breathable FR Respirable

C

ES Duradero y Antimanchas EN Hard-wearing and does not stain FR Résistant et Anti-taches

ES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

A

B

A ADAPTABLE: MONTECARLO es un asiento de seguridad multi-grupo diseñado para adaptarse al niño en cada etapa de su crecimiento, gracias a su sistema de regulación integral; en altura mediante la extension de su respaldo y en anchura a través del ajuste de los costados del cabezal y de la zona lumbar. Máxima protección, gracias a la mejorada amortiguación lateral. B AIREACIÓN: Diseño ergonómico con ventanas de aireación para facilitar la transpiración del bebé. CON RESPALDO: Los elevadores sin respaldo pueden ofrecer suficiente soporte lateral en la zona pélvica, pero no en la cabeza y el torso. C HOMOLOGACIÓN: Su estructura de aluminio mejora la protección en un 70% frente a los sistemas tradicionales. Homologado según la nueva revisión 04 del Reglamento 44, vigente desde el 23 de Junio del 2005. D NUEVO PASO DE CINTURÓN: El actualizado paso de cinturón permite adaptar perfectamente el cinturón diagonal del vehículo a la altura de hombros del niño. E Accesorio XTEND. Es un accesorio de seguridad para los sistemas de retención infantil. Ver información en apartado 12 - XTEND - Car Safety.

EN TECHNICAL CHARACTERISTICS

C

D

A ADAPTABLE: MONTECARLO is a multi-group safety seat designed to be adapted to the child at every stage in theri growth thanks to its integral adjustment system; height-adjustable by extension of the backrest andwidht-adjustable using the sides of the headrest and the lumbar area. Maximum protection, thanks to the improved side shock absorption. B AREATION: Ergonomic design with aeration vents to allow baby to breathe. WITH BACK: Booster cushions can offer sufficient lateral support in the lap area, but not in the head and torso areas. C APPROVED: the aluminium structure improves protection by 70% compared to tradicional system. 1. approved according to new revision 04 of Regulation 44, in effect from 23 June 2005. D NEW SEAT BELT ROUTE: The updated seat belt route means the diagonal belt of the car adapts perfectly to the height of the child’s shoulders. E Accessory XTEND. Is a safety accessory for child retention systems.

FR CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

E

Group 1 > 2 > 3 9 - 36 Kg

192

A ADAPTABLE: MONTECARLO est un siège de sécurité multi-groupe conçu pour s’adapter à l’enfant à chaque étape de sa croissance, grâce à son système de réglage intégral; en hauteur par le biais de l’extension de son dossier et en largeur avec le réglage des côtés de l’appui-tête et de la zone dorsale. Protection maximum, grâce à un meilleur amortissement latéral. B AÉRATION: Design ergonomique avec systèmes d’aération pour faciliter la transpiration du bébé. AVEC DOSSIER: Les rehausseurs dépourvus de dossier peuvent suffire pour maintenir en place le bassin, mais pas la tête ni le torse. C HOMOLOGATION: Sa structure en aluminium renforce la protection de 70% par rapport aux systèmes traditionnels. Homologué selon la nouvelle révision 04 du Règlement 44, en vigueur depuis le 23 Juin 2005. D NOUVEAU GUIDE-SANGLE DE CEINTURE: Le nouveau guide-sangle de ceinture permet d’adapter parfaitement la ceinture diagonale du véhicule à la hauteur des épaules de l’enfant. E Accessoire XTEND. Est un accessoire de sécurité pour les systèmes de retenue pour enfants. Voir information dans le paragraphe 12 -XTEND - Car Safety

montecarlo

© JANÉ, S.A. 28857-11


03 CAR SAFETY

MONTECARLO COLORS

ES Video instrucciones EN Video instructions FR Instructions Vidéo

Impact Approved

Side Impact Tested

4559 P75

4559 P76

28857-11 © JANÉ, S.A.

FIRE

FOSCO

4559 P77

SENNA

193


montecarlo R1 Grupo / Group / Groupe 2>3 15 -36 Kg aprox.

A A ES Repele el Agua EN Water-resistant FR Repousse l’eau

A

ES Protege del viento EN Shields from the winds FR Empêche le passage du vent

ES Transpirable EN Breathable FR Respirable

D A C

B

ES Duradero y Antimanchas EN Hard-wearing and does not stain FR Résistant et Anti-taches

ES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

A

A ADAPTABLE: MONTECARLO R1 es un asiento de seguridad multi-grupo diseñado para adaptarse al niño en cada etapa de su crecimiento, gracias a su sistema de regulación integral; en altura mediante la extensión de su respaldo y en anchura a través del ajuste de los costados del cabezal y de la zona lumbar. Máxima protección, gracias a la mejorada amortiguación lateral. B AUTO: MONTECARLO R1 dispone de un sistema ISOFIX para la base de la silla, lo que unido al sistema de retención del niño, basado en el cinturón de seguridad del automóvil, consigue una mayor estabilidad de la silla en golpes y desplazamientos laterales y, a su vez, permite la regulación de la inclinación del respaldo en 2 posiciones distintas. C HOMOLOGACIÓN: Su estructura de aluminio mejora la protección en un 70% frente a los sistemas tradicionales. Homologado según la nueva revisión 04 del Reglamento 44, vigente desde el 23 de Junio del 2005. D NUEVO PASO DE CINTURÓN: El actualizado paso de cinturón permite adaptar perfectamente el cinturón diagonal del vehículo a la altura de hombros del niño.

B

EN TECHNICAL CHARACTERISTICS

C

D

A ADAPTABLE: MONTECARLO R1 is a multi-group safety seat designed to be adapted to the child at every stage in theri growth thanks to its integral adjustment system; height-adjustable by extension of the backrest andwidht-adjustable using the sides of the headrest and the lumbar area. Maximum protection, thanks to the improved side shock absorption. ISOFIX fastening system. B AUTO: MONTECARLO R1 has an anchoring system for the base of seat, which, together with the child retention system, based on the car safety belt, obtains greater stability of the seat in knocks and side movements and also allows the angle of the backrest to be adjusted to 2 different positions. C APPROVED: the aluminium structure improves protection by 70% compared to tradicional system. 1. approved according to new revision 04 of Regulation 44, in effect from 23 June 2005. D NEW SEAT BELT ROUTE: The updated seat belt route means the diagonal belt of the car adapts perfectly to the height of the child’s shoulders.

FR CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

E

Group 1 > 2 > 3 9 - 36 Kg

194

A ADAPTABLE: MONTECARLO R1 est un siège de sécurité multi-groupe conçu pour s’adapter à l’enfant à chaque étape de sa croissance, grâce à son système de réglage intégral; en hauteur par le biais de l’extension de son dossier et en largeur avec le réglage des côtés de l’appui-tête et de la zone dorsale. Protection maximum, grâce à un meilleur amortissement latéral. Système de fixation ISOFIX. B AUTO: MONTECARLO R1 possède un système d’ancrage pour la base du siège, qui en plus du système de retenue de l’enfant; fixée avec la ceinture de sécurité de l’automobile, assure une plus grande stabilité du siège face aux chocs et aux basculements latéraux, et permet aussi de régler l’inclinaison du dossier sur 2 positions différentes. C HOMOLOGATION: Sa structure en aluminium renforce la protection de 70% par rapport aux systèmes traditionnels. Homologué selon la nouvelle révision 04 du Règlement 44, en vigueur depuis le 23 Juin 2005. D NOUVEAU GUIDE-SANGLE DE CEINTURE: Le nouveau guide-sangle de ceinture permet d’adapter parfaitement la ceinture diagonale du véhicule à la hauteur des épaules de l’enfant.

montecarlo R1

© JANÉ, S.A. 28857-11


03 CAR SAFETY

MONTECARLO R1 COLORS

ES Video instrucciones EN Video instructions FR Instructions Vidéo

Adjustable Backrest & Headrest

Impact Approved

Side Impact Tested

4554 P76

4554 P75

28857-11 © JANÉ, S.A.

FOSCO

4554 P78

TERRACOTA

FIRE

4554 P79

ONIX

195


montecarlo R1+ xtend

A A

Grupo / Group / Groupe 1>2>3

D A

6,3 Kg aprox.

A

ES Repele el Agua EN Water-resistant FR Repousse l’eau

C

ES Protege del viento EN Shields from the winds FR Empêche le passage du vent

ES Transpirable EN Breathable FR Respirable

E

B

Group 1 > 2 > 3 9 - 36 Kg

ES Duradero y Antimanchas EN Hard-wearing and does not stain FR Résistant et Anti-taches

ES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS A ADAPTABLE: MONTECARLO R1 es un asiento de seguridad multi-grupo diseñado para adaptarse al niño en cada etapa de su crecimiento, gracias a su sistema de regulación integral; en altura mediante la extensión de su respaldo y en anchura a través del ajuste de los costados del cabezal y de la zona lumbar. B AUTO: MONTECARLO R1 dispone de un sistema ISOFIX para la base de la silla, lo que unido al sistema de retención del niño, basado en el cinturón de seguridad del automóvil, consigue una mayor estabilidad de la silla en golpes y desplazamientos laterales y, a su vez, permite la regulación de la inclinación del respaldo en 2 posiciones distintas. C HOMOLOGACIÓN: Su estructura de aluminio mejora la protección en un 70% frente a los sistemas tradicionales. Homologado según la nueva revisión 04 del Reglamento 44, vigente desde el 23 de Junio del 2005. D NUEVO PASO DE CINTURÓN: El actualizado paso de cinturón permite adaptar perfectamente el cinturón diagonal del vehículo a la altura de hombros del niño. E Xtend es un cojín protector que instalado en una silla de grupo 2,3 permite que la silla pase a ser de grupo 1,2,3 ( desde los 9 a los 36 kg).Este práctico accesorio, de sencillo uso, nos permitirá que niños de entre 9 y 18 kg (Grupo 1) puedan viajar en sillas inicialmente previstas para Grupo 2,3 (entre 15 y 36 kg).

EN TECHNICAL CHARACTERISTICS

A

A ADAPTABLE: MONTECARLO R1 is a multi-group safety seat designed to be adapted to the child at every stage in theri growth thanks to its integral adjustment system; height-adjustable by extension of the backrest andwidhtadjustable using the sides of the headrest and the lumbar area. Maximum protection, thanks to the improved side shock absorption. ISOFIX fastening system. B AUTO: MONTECARLO R1 has an anchoring system for the base of seat, which, together with the child retention system, based on the car safety belt, obtains greater stability of the seat in knocks and side movements and also allows the angle of the backrest to be adjusted to 2 different positions. C APPROVED: the aluminium structure improves protection by 70% compared to tradicional system. 1. approved according to new revision 04 of Regulation 44, in effect from 23 June 2005. D NEW SEAT BELT ROUTE: The updated seat belt route means the diagonal belt of the car adapts perfectly to the height of the child’s shoulders. E Xtend is a protective cushion which, when installed in a group 2 or 3 seat, allows the seat to be used as a group 1, 2 or 3 (from 9 up to 36 kg). This practical, easy to use accessory means that children of between 9 and 18 kg (Group 1) can travel in seats originally designed for Group 2 or 3 (between 15 and 36 kg). See information in section 12 - XTEND - Car Safety.

B

FR CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

C D

196

A ADAPTABLE: MONTECARLO R1 est un siège de sécurité multi-groupe conçu pour s’adapter à l’enfant à chaque étape de sa croissance, grâce à son système de réglage intégral; en hauteur par le biais de l’extension de son dossier et en largeur avec le réglage des côtés de l’appui-tête et de la zone dorsale. Système de fixation ISOFIX. B AUTO: MONTECARLO R1 possède un système d’ancrage pour la base du siège, qui en plus du système de retenue de l’enfant; fixée avec la ceinture de sécurité de l’automobile, assure une plus grande stabilité du siège face aux chocs et aux basculements latéraux, et permet aussi de régler l’inclinaison du dossier sur 2 positions différentes. C HOMOLOGATION: Sa structure en aluminium renforce la protection de 70% par rapport aux systèmes traditionnels. Homologué selon la nouvelle révision 04 du Règlement 44, en vigueur depuis le 23 Juin 2005. D NOUVEAU GUIDE-SANGLE DE CEINTURE: Le nouveau guide-sangle de ceinture permet d’adapter parfaitement la ceinture diagonale du véhicule à la hauteur des épaules de l’enfant. E Xtend est un bouclier de protection qui monté sur un siège auto du groupe 2,3 permet au siège d’être utilisé comme groupe 1,2,3 (de 9 à 36 kg). Cet accessoire très pratique, facile d’utilisation, permet de faire voyager des enfants de 9 à 18 kg (Groupe 1) dans des sièges auto initialement prévus pour Groupe 2,3 (entre 15 et 36 kg).

montecarlo R1+ xtend

© JANÉ, S.A. 28857-11


03 CAR SAFETY

MONTECARLO R1 + XTEND COLORS

ES Video instrucciones EN Video instructions FR Instructions Vidéo

MONTECARLO R1+ XTEND 4558

Adjustable Backrest & Headrest

Impact Approved

Side Impact Tested

4558 P76 FIRE

4558 P75 FOSCO

28857-11 © JANÉ, S.A.

4558 P78 TERRACOTA

4558 P79 ONIX

197


Grupo / Group / Groupe 1>2>3 9 - 36 Kg aprox.

4549 J36 NEGRO CARBÓN

ES ACCESORIO XTEND XTEND es un accesorio de seguridad para los sistemas de retención infantil, lo que se conoce técnicamente como un IMPACT SHIELD. Un IMPACT SHIELD es un Cojín Protector que instalado en una silla de Grupo 2, 3 permite que la silla pase a ser del Grupo 1,2,3. Este accesorio, de muy fácil uso, nos permitirá que niños de entre 9 y 18 kg ( Grupo 1) puedan viajar en sillas inicialmente previstas para Grupo 2, 3 ( entre 15 y 36 kg. ) Por lo que añadiendo el XTEND a uno de los siguientes sillas de Jané podemos aumentar su uso desde los 9 hasta los 36Kg de peso. XTEND de JANÉ se puede utilizar en diferentes modelos del Grupo 2,3: • Jané Montecarlo Plus • Indy Plus Team • Jané Montecarlo • Jané Indy • Jané Montecarlo R1 XTEND está hecho de Poliestireno Expandido; material muy ligero pero con una alta capacidad de absorción de energía en caso de posible accidente. Está dotado de ventanas de ventilación para que el niño viaje más cómodo y fresco. Su instalación es muy sencilla, utilizando el cinturón de tres puntos del coche. EN ACCESSORY XTEND XTEND is a safety accessory for child retention systems, which is known technically as an IMPACT SHIELD. An IMPACT SHIELD is a Protective Cushion that when installed on a Group 2, 3 seat, means the seat can be used as a Group 1, 2 or 3 seat. This easy to use accessory means that children of between 9 and 18 kg ( Group 1)can travel in seats that were designed for Group 2, 3 ( between 15 and 36 kg. ). Therefore, by adding the XTEND to one of the following Jané seats, it can be used from 9 up to 36Kg in weight. XTEND from JANÉ can be used on different models of the Group 2,3: • Jané Montecarlo Plus • Indy Plus Team • Jané Montecarlo • Jané Montecarlo R1 • Jané Indy XTEND is made of Expanded Polystyrene. A very light material but with a great capacity for absorbing energy in the event of a possible accident. It has ventilation windows so the child feels fresher and more comfortable while travelling. It is very easy to install, using the 3-point seat belt of the car. FR ACCESSOIRE XTEND XTEND est un accessoire de sécurité pour les systèmes de retenue pour enfants, plus connu techniquement sous le nom d’IMPACT SHIELD. Un IMPACT SHIELD est un Coussin Protecteur qui installé dans un siège auto du groupe 2, 3 permet au siège auto de se convertir en Groupe 1, 2, 3. Cet accessoire très facile d’utilisation vous permettra de faire voyager des enfants entre 9 et 18 kg ( Groupe 1 ) dans des sièges initialement prévus pour Groupe 2, 3 ( entre 15 et 36 kg. ) En ajoutant l’EXTEND à un des sièges suivants de Jané vous pourrez augmenter son utilisation et transporter des enfants pesant de 9 à 36 kg. XTEND de JANE peut être utilisé avec différents modèles du Groupe 2, 3: • Jané Montecarlo Plus • Indy Plus Team • Jané Montecarlo • Jané Montecarlo R1 • Jané Indy XTEND est fait en Polystyrène Expansé. Matériau très léger, mais avec une haute capacité d’absorption d’énergie en cas d’accident. Il est doté de fenêtres de ventilation pour que l’enfant voyage plus confortablement et fraichement. Son installation est très simple en utilisant la ceinture à trois points de la voiture.

198

xtend

© JANÉ, S.A. 28857-11


03 CAR SAFETY

XTEND

MONTECARLO MONTECARLO R1 Montecarlo

Montecarlo R1

4549 J36 NEGRO CARBÓN

28857-11 © JANÉ, S.A.

199


baby equipment FLIP ERGONOMIC BATHTUB FORMULA KID TEAM SPORT GPS MAX BUGGY EVO AIR JUMPER MOVE EVO FOLD EVOLUTION ACTIVA EVO MEGA EMOTION PLUS DUO LEVEL TRAVEL FUN SAFETY

202 204 206 208 210 212 214 216 218 220 222 224 226 228 230

© JANÉ, S.A. 28857-11


BABY EQUIPMENT

04

28857-11 © JANÉ, S.A.


flip ES FLIP

+0m → 15kg

Chasis de Aluminio Nueva bañera-cambiador, superligera y resistente. Cubeta ergonómica, resistente y 2 etapas. Plegado de reducidas dimensiones. Abierta: Cerrada: 85x52,5x106 alt 85x26x98 alt Super ligera 8,5 kg

SOBREBIDÉ

EN FLIP

+0m → 15kg

Aluminium chassis New bath – changing mat, extra light and hardwearing. Ergonomic, hard-wearing 2 stage bath tub. Folds up small. Open: Closed: 85 x 52.5 x 106 high 85x26x98 high Extra light 8.5 kg

FR FLIP

+0m → 15kg

Châssis en Aluminium Nouvelle baignoire-lange, super légère et résistante. Baignoire ergonomique, résistante et 2 étapes. Pliage aux dimensions réduites. Ouverte : Fermée : 85x52,5x106 haut 85x26x98 haut Super légère 8,5 kg

NEW

x1

202

baby equipment

© JANÉ, S.A. 28857-11


04 BABY EQUIPMENT

FLIP

6620 P62

6620 P63

6620 J61

2

1ª ETAPA (+0m → 6m)

85 cm

52

cm

106 cm

98 cm

,5

2ª ETAPA (+6m → 12m)

41,5 cm

1

6620 P64

26 cm

28857-11 © JANÉ, S.A.

203


ergonomic bathtub + stand ES CUBETA ERGONOMICA  + SOPORTE +0m → 12m Cubeta ergonómica, reversible y 2 Etapas Incluye soporte diseñado exclusivamente para esta cubeta Nota: Utilizar únicamente el soporte suministrado, esta cubeta no es compatible con otros soportes

EN ERGONOMIC BATHTUB + STAND +0m → 12m Ergonomic, reversible 2-stage bathtub Includes stand designed exclusively for this bathtub Note: Only use the stand supplied, this bathtub is not compatible with other stands

FR CUVETTE ERGONOMIQUE + SUPPORT +0m → 12m Cuvette ergonomique, réversible et 2 Etapes Inclus un support conçu exclusivement pour cette cuvette Note: Utiliser uniquement le support fourni, cette cuvette n’est pas compatible avec d’autres supports.

NEW CODE

x4

204

baby equipment

© JANÉ, S.A. 28857-11


04 BABY EQUIPMENT

ERGONOMIC BATHTUB + STAND

6603 H74

1

6603 P52

2

1ª ETAPA (+0m → 6m)

cm

NEW 92,5 cm

22,5 cm

66 cm

93,5

28857-11 © JANÉ, S.A.

cm

2ª ETAPA (+6m → 12m)

107 cm

51

95 cm

6603 000

5 cm

205


formula kid ES FORMULA KID

+6m → 12kg

Diseño innovador y deportivo, incluye bandeja multiactividad y altura del asiento regulable en 3 posiciones. Incluye un protector flexible alrededor de la base inferior para evitar golpes y rozaduras con las puertas y paredes. Tapizado desenfundable, lavable, superacolchado y muy envolvente. Dispositivo de seguridad que bloquea el desplazamiento ante un escalón. Cerrado: 67 x 72 x 42 cm

PATENTED

EN FORMULA KID

+6m → 12kg

Innovative, sporty design that includes a multiactivity tray and a seat that can be adjusted to 3 different positions. It includes a flexible protector around the lower base to stop it from hitting and scraping against doors and walls. Removable, washable, super-padded and allenveloping cover.Safety device that blocks movements when faced with a step. Folded: 67 x 72 x 42 cm

FR FORMULA KID

+6m → 12kg

Nouveau dessin innovant et sportif, comprenant un plateau multiactivité et avec siège réglable sur 3 positions. Protecteur flexible placé autour de la base inférieure pour éviter les heurts et les égratignures aux portes et aux murs. Revêtement textile déhoussable, lavable, super matelassé et très enveloppant. Dispositif de sécurité qui bloque le déplacement face à un escalier. Plié: 67 x 72 x 42 cm

NEW

x3

206

baby equipment

© JANÉ, S.A. 28857-11


04 BABY EQUIPMENT

FORMULA KID

6431 G74

6431 G71 GPS

1

2

3

PARQUET

ANTI SHOCK

STEP AVOIDER

ES

EN

FR

1- Bandeja multiactividad, con sonido y luces. 2- 8 Dispositivos de seguridad que bloquean el desplazamiento ante un escalón. 3- Nuevas ruedas de silicona extremadamente silenciosas ideales para parquet.

1- Multiactivity tray with sound and lights. 2- 8 Safety devices that blocks movements when faced with a step. 3- New extremely quiet silicone wheels, ideal for parquet flooring.

1- Plateau multiactivité, avec son et lumières. 2- 8 Dispositifs de sécurité qui bloquen le déplacement face à un escalier. 3- Nouvelles roues en silicone extrêmement silencieuses idéales pour le parquet.

28857-11 © JANÉ, S.A.

207


team sport gps ES TEAM SPORT GPS

+6m → 12kg

Diseño innovador y deportivo, incluye bandeja multiactividad y altura del asiento regulable en 3 posiciones. Incluye un protector flexible alrededor de la base inferior para evitar golpes y rozaduras con las puertas y paredes. Tapizado desenfundable, lavable, superacolchado y muy envolvente. Dispositivo de seguridad que bloquea el desplazamiento ante un escalón. Cerrado: 67 x 72 x 42 cm

EN TEAM SPORT GPS

+6m → 12kg

Innovative, sporty design that includes a multiactivity tray and a seat that can be adjusted to 3 different positions. It includes a flexible protector around the lower base to stop it from hitting and scraping against doors and walls. Removable, washable, super-padded and allenveloping cover.Safety device that blocks movements when faced with a step. Folded: 67 x 72 x 42 cm

EN TEAM SPORT GPS

+6m → 12kg

Nouveau dessin innovant et sportif, comprenant un plateau multiactivité et avec siège réglable sur 3 positions. Protecteur flexible placé autour de la base inférieure pour éviter les heurts et les égratignures aux portes et aux murs. Revêtement textile déhoussable, lavable, super matelassé et très enveloppant. Dispositif de sécurité qui bloque le déplacement face à un escalier. Plié: 67 x 72 x 42 cm

PATENTED

x3

208

baby equipment

© JANÉ, S.A. 28857-11


04 BABY EQUIPMENT

TEAM SPORT GPS

6427 P62

6427 P63

6427 J61

6427 P64 GPS

1

2

3

PARQUET

ANTI SHOCK

STEP AVOIDER

ES

EN

FR

1- Bandeja multiactividad, con sonido y luces. 2- 8 Dispositivos de seguridad que bloquean el desplazamiento ante un escalón. 3- Nuevas ruedas de silicona extremadamente silenciosas ideales para parquet.

1- Multiactivity tray with sound and lights. 2- 8 Safety devices that blocks movements when faced with a step. 3- New extremely quiet silicone wheels, ideal for parquet flooring.

1- Plateau multiactivité, avec son et lumières. 2- 8 Dispositifs de sécurité qui bloquen le déplacement face à un escalier. 3- Nouvelles roues en silicone extrêmement silencieuses idéales pour le parquet.

28857-11 © JANÉ, S.A.

209


max buggy evo ES MAX BUGGY EVO

+6m → 12kg

Diseño innovador y deportivo, incluye bandeja multiactividad y altura del asiento regulable en 3 posiciones. Tapizado desenfundable, lavable, superacolchado y muy envolvente. Dispositivo de seguridad que bloquea el desplazamiento ante un escalón. Cerrado: 68 x 70 x 28 cm

EN MAX BUGGY EVO

+6m → 12kg

Innovative, sporty design that includes a multiactivity tray and a seat that can be adjusted to 3 different positions. Removable, washable, super-padded and all-enveloping cover.Safety device that blocks movements when faced with a step. Folded: 68 x 70 x 28 cm

FR MAX BUGGY EVO

+6m → 12kg

Nouveau dessin innovant et sportif, comprenant un plateau multiactivité et avec siège réglable sur 3 positions. Revêtement textile déhoussable, lavable, super matelassé et très enveloppant. Dispositif de sécurité qui bloque le déplacement face à un escalier. Plié: 68 x 70 x 28 cm

x3

210

baby equipment

© JANÉ, S.A. 28857-11


04 BABY EQUIPMENT

MAX BUGGY EVO

6422 P62

6422 J61

1

6422 P63

2

PARQUET

ES

EN

FR

1- Bandeja multiactividad, con sonido y luces. 2- Nuevas ruedas de silicona extremadamente silenciosas ideales para parquet.

1- Multiactivity tray with sound and lights. 2- New extremely quiet silicone wheels, ideal for parquet flooring.

1- Plateau multiactivité, avec son et lumières. 2- Nouvelles roues en silicone extrêmement silencieuses idéales pour le parquet.

28857-11 © JANÉ, S.A.

211


air jumper ES AIR JUMPER

+6m → 12kg

Nuevo saltador que incluye en el lateral un protector hinchable para evitar golpes o rozaduras, también incorpora sonajeros en su interior que producen sonidos al iniciarse el movimiento activando así los reflejos del niño.

EN AIR JUMPER

+6m → 12kg

New bouncer, featuring an inflatable side to prevent knocks or scrapes, also incorporating rattles inside that make sounds when movement starts, so activating your child’s reflexes.

FR AIR JUMPER

+6m → 12kg

Nouveau Air Jumpler avec tour gonflable pour éviter les heurts et les égratignures; des hochets incorporés à l’intérieur retentissent dès la mise en mouvement, activant les réflexes de l’enfant. Sûr, confortable et facile à installer. Réglage de hauteur.

PATENTED

x3

212

baby equipment

© JANÉ, S.A. 28857-11


04 BABY EQUIPMENT

AIR JUMPER

6009 P63

1

6009 P64

6009 J61

2

6009ZZ 00 47 x 49 x 215 cm alt (material acero / steel)

ABS PLASTIC

ES

EN

FR

1- Protector hinchable con sonajeros en el interior. 2- Mecanismo de regulación de altura con doble bloqueo (mayor seguridad).

1- Inflatable side with rattle inside. Height adjustment mechanism with double 2- locking device (for greater safety).

1- Côté gonflable contenant des hochets. Mécanisme de réglage de hauteur avec 2- double blocage (plus grande sécurité).

28857-11 © JANÉ, S.A.

213


move evo ES MOVE EVO

EN MOVE EVO

FR MOVE EVO

Silla para bebés plegable y convertible en trona, se acopla a la silla del adulto mediante dos correas de sujeción. Incorpora cinturón de seguridad, bandeja y tapizado acolchado extraíbles para facilitar su limpieza. De reducido peso y volumen, incluye bolsa de transporte.

New folding seat for babies that converts into a highchair. It fits on to an adult’s chair by means of fastening straps. It includes a safety belt, tray and padded cover that can be removed, making it easy to wash. Lightweight and small, it includes a carry bag.

Nouveau Transat à pliage super compact, avec repose-pieds et dossier multiposition pour dormir, se reposer ou jouer. Revêtement textile matelassé, déhoussable et lavable. Barre d’activités avec peluches assorties à la sérigraphie incluse.

PATENTED

x2

214

baby equipment

© JANÉ, S.A. 28857-11


04 BABY EQUIPMENT

MOVE EVO

6202 P62

6202 P63

6202 J61

1

6202 P64

2 +1 cm

+4 cm +5 cm

10 cm

+2 cm

6203ZZ 00 57 x 50 x 185 cm alt (material acero / steel)

51 cm

ES

EN

FR

1- Incluye bolsa de transporte. 2- Superligera 2,4 kg.

1- It includes a carry bag. 2- Superlight 2,4 kg.

1- Sac de transport inclus. 2- Super léger 2,4 kg.

28857-11 © JANÉ, S.A.

215


fold ES FOLD

+0m → 9 kg

Gandulita ultraligera con chasis 100% Aluminio, con respaldo regulable en 3 posiciones para dormir, descansar o jugar. Plegado supercompacto, con tapizado acolchado, desenfundable y lavable. SUPERLIGERA 2,9 KG

PATENTED

EN FOLD

+0m → 9 kg

Ultra light bouncer with a 100% aluminium chassis. It has a backrest that can be adjusted to 3 positions for sleeping, resting or playing. Extremely compact when folded, with padded, removable and washable cover. SUPER LIGHT 2,9 KG.

FR FOLD

+0m → 9 kg

Transat ultra léger avec châssis 100% Aluminium. Dossier réglable sur 3 positions pour dormir, se reposer ou jouer. Super compact une fois plié, revêtement textile matelassé, déhoussable et lavable. SUPER LÉGÈRE 2,9 KG.

100% ALUMINIUM

x2

216

baby equipment

© JANÉ, S.A. 28857-11


04 BABY EQUIPMENT

FOLD

6124 P63

6124 P62

6124 J61

1

6124 P64

2

3 3

15 cm

NEW

73 cm

ES

EN

FR

1- Dispositivo antibalanceo. 2- Plegado de reducidas dimensiones. 3- Respaldo Multiposición.

1- Balance-blocking device. 2- Folding, reduced size. 3- Multiposition Backrest.

1- Dispositif pour bloquer le balancement. 2- Encombrement réduit une fois plié. 3- Dossier Multiposition.

28857-11 © JANÉ, S.A.

217


evolution ES EVOLUTION Gandulita +0m → 9kg

Silla Infantil → 36m

Nueva Gandulita de plegado super compacto, con reposapies y respaldo multiposición para que el bebe pueda dormir, descansar o jugar. Con tapizado acolchado, desenfundable y lavable. Incluye barra de actividades con peluches a juego con la serigrafia. Abierta: 48 x 72 x 62 alt Cerrada: 77 x 51 x 18 alt 4 kg

x2

EN EVOLUTION Rocker +0m → 9kg

Enfant Chair → 36m

New extremely compact, folding bouncer, with footrests and multiposition backrest for sleeping, resting or playing. With padded, removable and washable cover. It includes an activity bar with soft toys that match the silk screen printing. Unfolded: 48 x 72 x 62 high Folded: 77 x 51 x 18 high 4 kg

FR EVOLUTION Transant +0m → 9kg

Siège d’enfant → 36m

Nouveau Transat à pliage super compact, avec repose-pieds et dossier multiposition pour dormir, se reposer ou jouer. Revêtement textile matelassé, déhoussable et lavable. Barre d’activités avec peluches assorties à la sérigraphie incluse. Ouvert: 48 x 72 x 62 haut Plié: 77 x 51 x 18 haut 4 kg

2 BABY MELODIES

VIBRATION

218

baby equipment

© JANÉ, S.A. 28857-11


04 BABY EQUIPMENT

EVOLUTION

0m → 9kg

→ 36m

6109 P63

6109 P62

Limit 36 m

6109 J61

1

SILLA INFANTIL ENFANT CHAIR SIEGE D´ENFANT

6109 P64

2

3

4

18 cm

3

51

2

cm 77 cm

ES

1234-

EN

Plegado de reducidas dimensiones. Incluye peluches. Música y vibración. 3 posiciones

28857-11 © JANÉ, S.A.

1234-

FR

Folding, reduced size. Plushes included. Music and vibration. 3 positions

1234-

Encombrement réduit une fois plié. Incorpore des peluches assorties. Musique et vibration. 3 positions

219


activa evo ES ACTIVA EVO

+6m → 36 m

4 posiciones de respaldo. Posición Trona Baja. Bandeja regulable 3 posiciones. Abierta: 53 x 58 x 104 alt 10 kg

EN ACTIVA EVO

+6m → 36 m

4 position backrest. Low Highchair Position. 3-position adju stable tray. Unfolded: 53 x 58 x 104 high 10 kg

FR ACTIVA EVO

+6m → 36 m

Dossier à 4 positions. Position Chaise Basse. Réglage plateau 3 positions. Ouvert: 53 x 58 x 104 haut 10 kg

PATENTED

x2

220

baby equipment

© JANÉ, S.A. 28857-11


04 BABY EQUIPMENT

ACTIVA EVO

6242 P62

6242 P63

6242 J61

6242 P64

1

2

3 3

1

2

3

4

ES

EN

FR

1- 4 posiciones de respaldo. 2- Bandeja regulable 3 posiciones. 3- Sobrebandeja extraible.

1- 4 position backrest. 2- 3 position adjustable. 3- Additional removable tray.

1- Dossier à 4 positions. 2- Plateau régulable 3 positions. 3- Sur le plateau amovible.

28857-11 © JANÉ, S.A.

221


mega ES MEGA

+6m → 36m

3 posiciones de respaldo. 6 Posiciones de Altura. Bandeja regulable 3 posiciones. Plegado de reducidas dimensiones. Incluye bolsillo inferior. Soporte trasero para la bandeja. Abierta: 55 x 81 x 103 alt Cerrada: 55 x 38 x 89 alt 9 kg

EN MEGA

+6m → 36m

3 positions of backrest. 6 Positions of Height. Adjustable tray 3 positions. Fold in reduced dimensions. It includes lowerpocket. Back support for the tray. Unfolded: 55 x 81 x 103 high Folded: 55 x 38 x 89 high 9 kg

FR MEGA

+6m → 36m

Dossier à 3 positions. 6 Positions de la Hauteur. Réglage plateau 3 positions. Encombrement réduit une fois plié. Poche inférieure. Support arrière pour le plateau. Ouvert: 55 x 81 x 103 haut Plié: 55 x 38 x 89 haut 9 kg

x1

222

baby equipment

© JANÉ, S.A. 28857-11


04 BABY EQUIPMENT

MEGA

6268 P63

6268 P62

6268 J61

6268 P64

1

1 6

2

3

3

3

5 4

89 cm

3 2 1

38 cm

ES

EN

FR

1- 6 posiciones de altura, 3 posiciones de respaldo. Incluye bolsillo inferior. 2- Plegado de reducidas dimensiones. 3- Sobrebandeja extraible.

1- 6 positions of height, 3 positions of endorsement, include inner pocket. 2- Folding, reduced size. 3- Additional removable tray.

1- 6 positions de hauteur, 3 positions de soutien. Il inclut poche intérieure. 2- Encombrement réduit une fois plié. 3- Sur le plateau amovible.

28857-11 © JANÉ, S.A.

223


emotion plus ES EMOTION PLUS

+6m → 36m

3 posiciones de respaldo. 6 Posiciones de Altura. Bandeja regulable 3 posiciones. Plegado de reducidas dimensiones. Incluye bolsillo inferior. Soporte trasero para la bandeja. Abierta: 56 x 70 x 99 alt Cerrada: 56 x 37 x 80 alt 8,2 kg

EN EMOTION PLUS

+6m → 36m

3 positions of backrest. 6 Positions of Height. Adjustable tray 3 positions. Fold in reduced dimensions. It includes lowerpocket. Back support for the tray. Unfolded: 56 x 70 x 99 high Folded: 56 x 37 x 80 high 8,2 kg

FR EMOTION PLUS

+6m → 36m

Dossier à 3 positions. 6 Positions de la Hauteur. Réglage plateau 3 positions. Encombrement réduit une fois plié. Poche inférieure. Support arrière pour le plateau. Ouvert: 56 x 70 x 99 haut Plié: 56 x 37 x 80 haut 8,2 kg

x1

224

baby equipment

© JANÉ, S.A. 28857-11


04 BABY EQUIPMENT

EMOTION PLUS

6273 P62

6273 P63

6273 J61

6273 P64

1

2 3

6

3

5 4

80 cm

3 2 1

37 cm

ES

EN

FR

1- 6 posiciones de altura, 3 posiciones de respaldo. Incluye bolsillo interior. 2- Plegado de reducidas dimensiones.

1- 6 positions of height, 3 positions of endorsement, include inner pocket. 2- Folding, reduced size.

1- 6 positions de hauteur, 3 positions de soutien. Il inclut poche intérieure. 2- Encombrement réduit une fois plié.

28857-11 © JANÉ, S.A.

225


duo level ES DUO LEVEL

EN DUO LEVEL

FR DUO LEVEL

Nivel superior +0 meses → 3 ó 4 meses (hasta que el bebé empiece a sentarse o a levantarse sobres sus brazos). Cuna que incorpora la posibilidad de modificar el nivel del colchón a 2 alturas diferentes facilitando el acceso al interior de la cuna. Abierta: 127 c/ruedas x 73 x 76 alt Cerrada: 24 x 24 x 76 alt 11 kg

Upper level +0 months → 3 or 4 months (until the baby starts to sit up or push himself up by his arms). Cot incorporating the option of changing the level of the mattress at 2 different heights, making access to the inside of the cot easier. Unfolded: with wheels 127 x 73 x 76 high Folded: 24 x 24 x 76 high 11 kg

Niveau supérieur +0 mois → 3 ou 4 mois (jusqu’à ce que le bébé commence à s’assoir ou se lever à l’aide de ses bras). Lit parapluie homologué qui incorpore la possibilité de modifier le niveau du matelas sur 2 hauteurs différentes, facilitant ainsi l’accès dans le lit parapluie. Ouvert: avec roues 127 x 73 x 76 haut Plié:24 x 24 x 76 haut 11 kg

x2

226

baby equipment

© JANÉ, S.A. 28857-11


04 BABY EQUIPMENT

DUO LEVEL

6827 P63

6827 P62

6827 J61

1

6827 P64

2

3

INT.

2 1

120,5 cm 120,5 cm

,5

60

,5

60

cm

62 cm

NEW PASS “EN 716-1/2:2008”

cm

ES

EN

FR

1- Una vez retirado el nivel intermedio los ganchos de anclaje permanecen ocultos. 2- Incluye peluches. 3- Medidas internas: nível 1, nível 2

1- Once the intermediate level is removed, the fastering anchors remain hidden. 2- Plushes included. 3- Internal measurements : Level 1, Level 2

1- Une fois le niveau supérieur retiré, ses fixations sont invisibles. 2- Incorpore des peluches assorties. 3- Mesures intérieures: Niveau1, Niveau 2

28857-11 © JANÉ, S.A.

227


travel fun ES TRAVEL FUN

EN TRAVEL FUN

FR TRAVEL FUN

Nuevo parque de viaje, ideal para los primeros juegos del bebé. Plegado de reducidas dimensiones. Incorpora ruedas para su fácil transporte. Abierta: 108 c/ruedas x 101 x 82.5 alt Cerrada: 27 x 27 x 82,5 alt 12,5 kg

New travel playpen, ideal for when the baby starts to play. Folds up small. Fitted with wheels making it easy to transport. Unfolded: with wheels 108 x 101 x 82.5 high Folded: 27 x 27 x 82,5 high 12,5 kg

Nouveau parc de voyage, idéal pour les premiers jeux du bébé. Dimensions réduites une fois plié. Inclut des roues pour faciliter son transport. Ouvert: avec roues 108 x 101 x 82.5 haut Plié: 27 x 27 x 82,5 haut 12,5 kg

x2

228

baby equipment

© JANÉ, S.A. 28857-11


04 BABY EQUIPMENT

TRAVEL FUN

6840 J90

6840 J61

1

2

3

4 INT. 61 cm

PASS “EN 716-1/2:2008”

96 cm

ES

1234-

EN

Incluye peluches. Incluye ventana con cremallera. Incluye ruedas con freno. Medida interiores.

28857-11 © JANÉ, S.A.

1234-

96

cm

FR

Plushes included. Includes zippered window. Includes wheels with brakes. Internal measurements.

1234-

Incorpore des peluches assorties. Comprend glissière fenêtre. Comprend les roues avec des freins. Mesures intérieures.

229


barrier safety NEW CODE

x2

6896 11 ES BARRIER SAFETY

+0m → 24m

Regulable desde 76 hasta 82,5 cm. Apertura bidireccional. Doble dispositivo de seguridad. Altura 75cm. Homologado con 4 extensiones.

EN BARRIER SAFETY

+0m → 24m

Adjustable from 76 up to 82,5 cm. Two sides opening. Double safety device. Height 75 cm. Validated with 4 extensions.

+0m → 24m

FR BARRIER SAFETY

Réglable de 76 à 82,5 cm. Ouverture bidirectionnelle. Double système de sécurité. Hauteur 75 cm. Homologué avec 4 rallonges.

aditional extension NEW CODE

x2

6897 11

ES ADITIONAL EXTENSION

+0m → 24m

EXTENSIÓN ADICIONAL 10 cm. Se cubren huecos de hasta 122,5 cm.

230

EN ADITIONAL EXTENSION

+0m → 24m

ADITIONAL EXTENSION 10 cm. Fills openings up to 122,5 cm.

baby equipment

FR ADITIONAL EXTENSION

+0m → 24m

PROLONGATION SUPPLÉMENTAIRE 10 cm. Barrières pour ouvertures de jusqu’à 122,5 cm.

© JANÉ, S.A. 28857-11


04 BABY EQUIPMENT

28857-11 © JANÉ, S.A.

231


electronics MINI GOUMI 234 BABY MONITORS 238 WARMER 242 ULTRA FAST WARMER 242 STERILIZER 243 HUMIDIFIERS 244 RECHARGEABLE B.M. 246 BABY MONITORS INFO 247

© JANÉ, S.A. 28857-11


ELECTRONICS

05

28857-11 © JANÉ, S.A.


minigoumi

234

ES ROBOT DE COCINA

EN FOOD PROCESSOR

FR ROBOT DE CUISINE

Mini Goumi de Jané es el nuevo robot de cocina diseñado especialmente para los más pequeños de la casa. Práctico, funcional y muy intuitivo te permitirá preparar deliciosos y saludables platos, preservando las vitaminas y los sabores de los alimentos. Mini Goumi es muy fácil de usar, dispone de un único panel de control a través del cual podrás descongelar y calentar a dos potencias, cocer al vapor y triturar a velocidades diferentes para conseguir distintas texturas en tus platos. La gran capacidad del depósito y de la jarra te permitirá cocinar hasta dos raciones a la vez y gracias a su nueva espátula podrás vaciar de forma sencilla todo el contenido.

Mini Goumi from Jané is the new food processor that is specially designed for the little ones in the family. Practical, functional and very intuitive it lets you prepare delicious and healthy dishes, preserving all the vitamins and flavours of the food. Mini Goumi is very easy to use, it has a single control panel that you can use to defrost and heat on two different power levels, you can steam food and liquidise it at different speeds to give your dishes different textures. The large tank and jug mean you can cook up to two portions at once, and thanks to the new spatula it is easy to empty the entire contents out.

Mini Goumi de Jane est un nouveau robot de cuisine conçu tout spécialement pour les plus petits de la maison. Pratique, fonctionnel et très intuitif il vous permettra de préparer des plats délicieux et sains, tout en préservant les vitamines et le goût des aliments. Mini Goumi est très facile à utiliser,il dispose d’un unique panneau de commande à l’aide du quel vous pourrez décongeler et réchauffer sur deux puissances, cuire à la vapeur et mixer à différentes vitesses pour obtenir différentes textures dans l’assiette. La grande contenance du réservoir et du bol vous permettra de cuisiner jusqu’à deux rations en même temps et grâce à sa nouvelle spatule vous pourrez vider facilement tout son contenu.

© JANÉ, S.A. 28857-11


05 ELECTRONICS

28857-11 © JANÉ, S.A.

MINI GOUMI

235


ES DISPONIBLE MAYO EN AVAILABLE IN MAY FR DISPONIBLE EN MAI

10500

functions

ES Tiempo de Cocción EN Cooking time FR Temps de cuisson

+-

0,85 lt

1,1 lt

x3 End

ES Finalizar cocción EN End cooking FR Finaliser la cuisson

ES Incrementar/disminuir tiempo de cocción EN Increase/decrease cooking time FR Augmenter/diminuer le temps de cuisson

ES Triturado rápido EN Quick liquidise FR Mixer rapidement

ES Cocción rápida EN Quick cooking FR Cuisson rapide

ES Triturado lento EN Slow liquidise FR Mixer lentement

ES Cocción lenta EN Slow cooking FR Cuisson lente

ES Ciclo interrumpido por ausencia de agua EN Cycle interrupted due to lack of water FR Cycle interrompu par manque d’eau

accessories included

ES Jané ha desarrollado especialmente para Mini Goumi una amplia gama de prácticos accesorios ya incluidos: una arrocera de gran capacidad, una práctica flanera, una espátula ergonómica de silicona, una llave para desbloquear la cuchilla con toda seguridad y una especiera de silicona para dar un toque diferente a cada plato

236

EN Jané has developed specially for Mini Goumi a wide range of practical accessories already included: a large rice cooker, a practical jelly mould, an ergonomic silicone spatula, a key to unblock the knife safely and a silicone spice shaker to give a different touch to each dish.

electronics

FR Jane a mis au point tout spécialement pour Mini Goumi une ample gamme d’accessoires pratiques déjà inclus : un cuiseur à riz de grande contenance, un pratique appareil à flan, une spatule ergonomique en silicone, une clé pour débloquer le couteau en toute sécurité et une soupoudreuse à épices en silicone pour apporter une touche différente à chaque plat.

© JANÉ, S.A. 28857-11


05 ELECTRONICS

MINI GOUMI

recipe book

De 6

a8m

: eses

s elga . de cagrs n y ac bací pavo, 100 a cuchara , cala a de y un Pavo de pechug acelgas

De 4

go Toque . rallado

1

ta y s. pata verde a de judías Crem verdes 50 grs. de y triturar. min. tatas, illo y judías

S ETA REC

4-6 months 6-8 8-12 12+ months months months

5

via oz pre roz n ar de arr illa. qu za co , 100 gr. Merlude merluza . de mante triturar.

pa 20 tom . de a de suave ram 60 grs : Vapor dir una ión et: aña Func urm go a. Toque de oliv aceite

4

. de grs. 15 grs urar. y trit o ín , 100 oliva. min. labac mesan e de ve 25 aceit de par r sua poco da de Vapo dir un ión: et: aña Func urm

: eses a6m

-

grs . n. y eneloy5 15 grs 15 mi co de cocid suave un po mente : Vapor final dir al ión et: aña Func gourm Toque sco. do fre

y horia , zana . baza 10 grs cala ) ahoria, a de ón Crem (reques 80 grs. de zanoliva. ó ite za, mat r. de ace calaba

ón ocot y 50 y mel melocotón pera de grs. r de r. Yogu de pera, 50 al. yogu n el

2

6

. s natur ar co 70 grs dir do gur mezcl ta aña de yo ar y grs. r la fru Tritur tritura ión: et: al . Func

ura ada . de mo . y trit 70 grs cuchar último 20 min tó, 1/2 en el suave de ma mató por dir el n: Va et: aña inar. Funció gourm ré sin coc Toque del pu mento

gourm fresca Toque de menta hojas

na anza o, m átan grs. de pl rina y 60 da tano pota Com de man40 grs. de plá y jugo manzana, r.

3

ura . de una . y trit 70 grs a. 25 min añadir (1/4 ndarin ción triturar suave de ma la coc por de n: Va rante r antes ina et: du Funció gourm ela y elim Toque de can ita ram ita). de ram

ES Mini Goumi incluye un práctico libro de recetas desarrollado por el Cocinero Mirko Carturan tomando como base una alimentación sana e imaginativa En este recetario pensado especialmente para los más pequeños encontrarás nuevas recetas de sencilla elaboración y una gran variedad de “toques gourmet” que aportan un toque original a las tradicionales papillas y purés. Además gracias a la aplicación de nuevas técnicas de cocción se desarrollan platos más sofisticados como el Rape al Papillote, Risottos, rollitos de lenguado rellenos…. EN Mini Goumi includes a practical recipe book developed by the chef Mirko Carturan based on healthy and imaginative food. In this cookbook designed specially for children you will find new, easy to prepare recipes and a wide variety of “gourmet touches” that give the traditional baby food and purees a new twist. Also, thanks to the new cooking techniques you can develop more sophisticated dishes such as monkfish baked in foil, risottos, stuffed sole rolls…

FR Mini Goumi inclut un livre de recettes très pratique imaginé par le Cuisinier Mirko Carturan pour préparer une alimentation saine et imaginative. Dans ce livre de recettes conçu tout spécialement pour les plus petits vous trouverez de nouvelles recettes faciles à élaborer et une grande variété de « touches gourmandes » qui apportent une touche originale aux traditionnelles bouillies et purées. En plus grâce aux nouvelles techniques de cuisson, on peut préparer des plats plus sophistiqués tels que la Lotte en Papillote, des Risottos, des petits rouleaux de soles farcies...

additional accessories and display x2

080161C01

x4

10234

x6

10472

00500 Material Acero / Steel

28857-11 © JANÉ, S.A.

237


BABY MONITORS

sincro nano x4

86 mm

19 mm

19 mm

47 mm

50424 RECEPTOR / RECEIVER / RÉCEPTEUR

1 ES Luz de compañía con indicador visual de nivel de temperatura. EN Night light with temperature level visual display. FR Veilleuse avec indicateur visuel du niveau de température.

<=18 Cº

19 Cº - 27 Cº

238

ES Sensibilidad Micro. EN Sensitivity Micro. FR Sensibilité Micro.

2

>=28 Cº

ES VIGILABEBÉS RECARGABLE Gran alcance de transmisión: hasta 400 m en espacio abierto. 2 canales conmutables con 4 códigos digitales (8 subcanales). Dispositivo anti-interferencias. Modo vibración en receptor. Receptor Extraplano (19mm). Regulación de sensibilidad del micrófono en el emisor. Receptor con batería recargable. Alarma visual y sonora de pérdida de cobertura. Alarma visual de batería baja en el receptor. Luz de compañía en el emisor con la posibilidad de activarse automáticamente con el llanto del bebe. Indicador visual de nivel de sonido en el receptor. Activación por voz: el receptor permanece en silencio mientras no recibe una señal específica del emisor eliminando ruidos estáticos y de fondo. Incluye dos adaptadores para 230v.

EN RECHARGEABLE BABY MONITOR Long transmission range: up to 400 m in open space. 2 switching channels with 4 digital codes (8 sub-channels) with anti-interference device. Receiver with vibration mode. Super slim receiver (19mm). Microphone sensitivity adjustment in the transmitter. Receiver with rechargeable battery. Visual and audible loss-of-coverage alarm. Visual low-battery alarm in the receiver. Night light built in the transmitter with the option of being automatically activated by the baby’s cry. Visual sound level indicator in the receiver. Voice activation: the receiver is silent when it is not receiving specific signals from the transmitter eliminating static and background noise. Includes two 230v adaptors.

electronics

EMISOR / TRANSMITTER / ÉMETTEUR

RECEPTOR / RECEIVER / RÉCEPTEUR ES Volumen. EN Volume. FR Volume.

FR INTERPHONE RECHARGEABLE Transmission de puissance élevée: jusqu’à 400 mètres en espace ouvert. 2 canaux commutables avec 4 codes digitaux (8 sub-canaux).Dispositif anti-interférences. Mode vibreur sur récepteur. Récepteur extra-plat (19mm). Réglage de la sensibilité du microphone sur l’émetteur.Récepteur avec batterie rechargeable. Alarme visuelle et sonore de perte de couverture. Alarme visuelle de batterie faible sur le récepteur. Veilleuse intégrée pouvant se déclencher automatiquement avec les pleurs de l’enfant.Indicateur visuel du niveau sonore sur le récepteur. Activation par la voix: le récepteur reste silencieux tant qu’il ne reçoit pas de signal spécifique de l’émetteur en excluant les bruits statiques et de fond. Inclus deux adaptateurs pour 230 V.

© JANÉ, S.A. 28857-11


05 ELECTRONICS

BABY MONITORS

sincro vision x3

50417

ES BIDIRECCIONAL AUDIO. EN TWO-WAY AUDIO FR AUDIO BIDIRECTIONNEL

CLICK

CA

BEZ AL

ROTATO

RIO

ES VIGILABEBÉ DIGITAL CON CÁMARA Transmisión digital. Bidireccional Audio: el adulto puede comunicarse con el bebé. 33 canales conmutables automáticamente con dispositivo anti-interferencias. Receptor con batería recargable: puede funcionar conectado a la red o con batería recargable incluída. Cargador integrado en el receptor. Alarma visual de batería baja en el receptor. Alarma visual y sonora de pérdida de cobertura. Luz de compañía incluída en el emisor. Pantalla TFT color 2,36”. La cámara también funciona en la oscuridad. Cambio automático visión diurna/nocturna. Activación por voz. Micrófono supersensible en el emisor. Incluye dos adaptadores para 230 V.

28857-11 © JANÉ, S.A.

EN DIGITAL BABYMONITOR WITH CAMERA Digital transmission. 2-way audio: the adult can communicate with the baby. 33 switching frequencies with an anti-interference device. Receiver with rechargeable battery: it can run on the built-in rechargeable battery or connected to the mains. Charger built in the receiver. Low battery visual alarm in the receiver. Visual and audible loss-of-coverage alarm.Night light built in the transmitter. Monitor TFT colour 2.36“. Camera also works in the dark. Automatic switch from day/night vision. Voice activation. Supersensitive microphone in the transmitter. Includes two 230 V adaptors.

FR INTERPHONE DIGITAL AVEC CAMÉRA Transmission digitale Audio Bidirectionnel: l’adulte peut communiquer avec le bébé. 33 fréquences commutables avec dispositif anti-interférences. Récepteur avec batterie rechargeable: peut fonctionner sur réseau ou avec batterie rechargeable incluse. Chargeur intégré dans le récepteur. Alarme visuelle de batterie déchargée du récepteur. Alarme visuelle sonore de perte de la zone de couverture. Veilleuse intégrée sur l’émetteur. Écran TFT couleur 2,36“. La caméra fonctionne aussi dans l‘obscurité. Changement automatique de vision jour/nuit. Activation par la voix. Micro super sensible sur l‘émetteur. Deux adaptateurs pour 230 V inclus.

239


BABY MONITORS

sincro bit x4

50423

ES VIGILABEBÉS 2 CANALES - Gran alcance de transmisión: hasta 200 metros en espacio abierto. - Dos frecuencias conmutables anti-interferencias producidas por otros aparatos que estén funcionando simultáneamente. - Portátil: transmisor y receptor de reducido tamaño, con clip de fijación en receptor. - Alarma visual de batería baja en el receptor. - Luz de compañía incluída en el emisor. - Indicador visual de nivel de sonido en el receptor. - Activación por voz: el receptor permanece en silencio mientras no recibe una señal especifica del emisor eliminando los ruidos estáticos y de fondo. - Incluye dos adaptadores para 230 V.

240

EN BABY MONITOR - Large transmission range: up to 200 metres in open space - Two switchable frequencies with anti-interference device to prevent interference caused by other simultaneously functioning apparatus. - Portable: small transmitter and receiver, with fastening clip on receiver. - Low battery visual alarm on the receiver - Night-light included in the transmitter - Sound level visual indicator on the receiver - Voice activated: the receiver remains silent if it does not receive a specific signal from the transmitter, eliminating static and background noise - Includes two adaptors for 230 V

electronics

FR INTERPHONES - Longue portée de transmission: jusqu’à 200 mètres en espace ouvert. - Deux fréquences commutables avec dispositif anti-interférences pour éviter toutes interférences produites par d’autres appareils fonctionnant simultanément. - Portable: transmetteur et récepteur aux dimensions réduites, avec clip de fixation sur le receptor. - Alarme visuelle de batteries faibles sur le récepteur. - Veilleuse intégrée sur l’émetteur. - Indicateur visuel du niveau sonore sur le récepteur. - Activation par la voix: le récepteur reste silencieux tant qu’il ne reçoit pas de signal spécifique de l’émetteur en excluant les bruits statiques et de fond. - Deux adaptateurs 230 V inclus.

© JANÉ, S.A. 28857-11


05 ELECTRONICS

BABY MONITORS

displays electronics sincro nano

sincro vision

35 x 25 x 55 cm alt

38.5 x 28.5 x 66.5 cm alt

ES EXPOSITORES SINCRO LINE

EN DISPLAY SINCRO LINE

FR DISPLAY SINCRO LINE

sincro nano

sincro nano

sincro nano

Sólo incluye vigilabebés situado en la bandeja superior (Dummy), no el producto para la venta.

Only includes the baby monitor shell on the top tray (Dummy), not the product for sale.

Inclut uniquement le système de surveillance bébé situé sur le plateau supérieur (Dummy), pas le produit destiné à la vente.

sincro vision

sincro vision

sincro vision

Sólo incluye el vigilabebés situado en la bandeja superior (que funcionará al conectarse a corriente) no el producto para la venta.

28857-11 © JANÉ, S.A.

Only includes the baby monitor on the top tray (that works by connection to the mains), not the product for sale.

Inclut uniquement le système de surveillance bébé situé sur le plateau supérieur (qui fonctionne lorsqu’on le branche sur une prise de courant)pas le produit destiné à la vente.

241


WARMERS

car bottle warmer x6

10313

ES CALIENTABIBERÓN PARA COCHE Calienta todo tipo de biberones, standard y de boca ancha.

EN CAR BOTTLE WARMER It heats all types of bottles, standard and widemouth.

FR CHAUFFE-BIBERON VOITURE Chauffe tous type de biberons, standard et à large ouverture.

ultra fast car-home bottle warmer x4

1 2

10342

6

3

7

4

5

ES CALIENTABIBERÓN ULTRARÁPIDO

242

ES COMPONENTES 1. Encendido (POWER) 2. Indicador luminoso 3. Cesta con asa 4. Aro reductor 5. Dosificador de agua 6. Cámara de calentamiento 7. Adaptador para auto

EN PARTS 1. Power switch (POWER) 2. Power indicator light 3. Basket with handle 4. Adapter ring 5. Water measuring device 6. Heating chamber 7. Adapter for car

EN ULTRA-FAST BOTTLE WARMER

electronics

FR COMPOSANTS 1. Interrupteur de mise en marche (POWER) 2. Indicateur lumineux de fonctionnement 3. Panier de base avec anse 4. Anneau réducteur 5. Doseur d’eau 6. Chambre de chauffage 7. Adapteur pour la voiture

FR CHAUFFE-BIBERON ULTRA RAPIDE MAISON VOITURE

© JANÉ, S.A. 28857-11


05 ELECTRONICS

STERILIZER

universal sterilizer x4

1

2

3

4

5 6

8

10362

7 12

9

10

11

ES ESTERILIZADOR UNIVERSAL 6 BIBERONES

28857-11 © JANÉ, S.A.

ES COMPONENTES 1. Tapa superior 2. Asa 3. Salida de vapor 4. Cámara de esterilización 5. Indicador luminoso de funcionamiento 6. Encendido (POWER) 7. Dosificador 8. Soporte vertical 9. Bandeja inferior 10. Centrador 11. Cestilla superior 12. Pinzas

EN UNIVERSAL STERILIZER

EN PARTS 1. Cover 2. Handle 3. Steam outlet 4. Sterilization chamber 5. Power indicator 6. Power switch (POWER) 7. Measuring device 8. Vertical support 9. Lower tray 10. Centring device 11. Upper basket 12. Clips

FR COMPOSANTS 1. Couvercle 2. Anse 3. Sortie de vapeur 4. Chambre à biberons 5. Indicateur de mise en marche 6. Interrupteur de mise en marche (POWER) 7. Doseur 8. Support vertical 9. Plateau inférieur 10. Centreur 11. Panier supérieur 12. Pinces

FR STÉRILISATEUR UNIVERSEL

243


ultrasonic humidifier

MAX-MIN FLOW

x4

5

6

7

8

9

10

50112

1

2 3 4

ES COMPONENTES 1. Depósito de agua 2. Tapón del depósito 3. Válvula de alimentación 4. Sensor de nivel de agua 5. Difusor interno de vapor 6. Depósito interior 7. Nebulizador 8. Luz interior 9. Salida de vapor 10. Encendido/Regulador de salida de vapor

ES HUMIDIFICADOR ULTRASÓNICO El humidificador ultrasónico produce vapor a temperatura ambiente, elevando la humedad relativa del aire sin aumentar la temperatura de la habitación. Práctico tanto en invierno como en verano cuando el uso de la calefacción y el aire acondicionado reseca el ambiente causando síntomas molestos como: sequedad de garganta y vías nasales. 7 horas de emisión de vapor a máxima potencia. Silencioso y de bajo consumo eléctrico. Incorpora un sensor de nivel mínimo de agua que desconecta el aparato automáticamente cuando el nivel del depósito es insuficiente.

244

EN PARTS 1. Water tank 2. Tank stopper 3. Supply valve 4. Water sensor 5. Steam diffuser 6. Inner tank 7. Nebulizer 8. Internal starting light 9. Steam outlet 10. Starting control. Steam intensity regulator

EN ULTRASONIC HUMIDIFIER The ultrasonic humidifier produces steam at room temperature, increasing the relative humidity of the air without heating the room. It is practical in the winter and summer, when the heating or air conditioning system dries the air, causing irritations such as nasal and airway dryness. 7 hours of vapour emissions at maximum power. Quiet and has low electricity usage. Includes a water level sensor that disconnects the device automatically when there is not enough water in the tank.

electronics

FR COMPOSANTS 1. Réservoir d’eau 2. Bouchon du réservoir 3. Soupape d’alimentation 4. Détecteur d’eau 5. Diffuseur de vapeur 6. Réservoir intérieur 7. Nébuliseur 8. Lumière intérieure de mise en marche 9. Sortie de vapeur 10. Commande de mise en marche. Régulateur de l’intensité de nébulisation

FR HUMIDIFICATEUR ULTRASONIQUE L’humidificateur à ultrasons produit de la vapeur à température ambiante, en augmentant l’humidité de l’air sans augmenter la température de la chambre. Pratique aussi bien en été qu’en hiver, lorsque l’utilisation du chauffage ou de l’air conditionnée assèche l’atmosphère en provoquant des symptômes gênants comme: la sécheresse de la gorge et des voies nasales. 8 heures d’émission de vapeur en puissance maximale. Silencieux et à basse consommation électrique. Possède un détecteur du niveau d’eau qui coupe l’appareil automatiquement dès que ce niveau est insuffisant.

© JANÉ, S.A. 28857-11


05 ELECTRONICS

HUMIDIFIERS

warm mist humidifier

MAX-MIN FLOW

ESENCIAS

x4

50119

Flow MAX Flusso Fluxo

9 1 2

8

7

6 3 5 4

ES COMPONENTES 1. Gran autonomía de funcionamiento: 12 hr continuo. 2. Portaesencias incluído. 3. Cierre de seguridad. 4. Paro automático por nivel bajo de agua. 5. Capacidad depósito: 3 litros. 6. Depósito color traslúcido para visualizar el nivel de agua. 7. Aireación lateral. 8. Salida de vapor regulable. 9. Luz de compañía.

ES HUMIDIFICADOR DE VAPOR CALIENTE

28857-11 © JANÉ, S.A.

Flow MIN Flusso Fluxo

Flow MED Flusso Fluxo

EN PARTS 1. Long running capacity: hrs continuously. 2. Integrated medication cup for aroma therapy oils. 3. Safety locking system on heater. 4. Automatic safety cut-off when water level is low. 5. Volume of tank: 3 litres. 6. Translucent tank for easy checking of water level. 7. Lateral airflow: decreases steam temperature. 8. Adjustable steam outlet. 9. Integrated night light.

EN WARM MIST HUMIDIFIER

FR COMPOSANTS 1. Grande autonomie de fonctionnement: 12 heures sans interruption. 2. Éclairage de compagnie. 3. Fermeture de sécurité. 4. Arrêt automatique en cas de faible niveau de l’eau. 5. Capacité du réservoir: 3 litres. 6. Réservoir transparent qui permet de visualiser le niveau de l’eau. 7. Aération latérale: diminue la température de sortie de la vapeur. 8. Sortie de vapeur réglable. 9. Voyant lumineux.

FR HUMIDIFICATEUR À VAPEUR CHAUD

245


BABY MONITOR

rechargeable b.m. x4 1

2

3

4

5 6

7

8

9

50422 12

11

13 14

15 16

17

18 19

10 21

20

ES VIGILABEBÉS RECARGABLE

246

ES COMPONENTES EMISOR 1. Interruptor de luz de compañía 2. Indicador de funcionamiento/nivel pilas 3. Encendido/Selector de canal 4. Micrófono 5. Luz de compañía 6. Conexión para adaptador de corriente 7. Indicador de transmisión 8. Clip de sujeción al cinturón 9. Compartimento para pilas 10. Adaptador de corriente

EN PARTS TRANSMITTER 1. Night-light switch (NIGHT LIGHT ON/OFF) 2. Power indicator / battery level 3. Channel selector (CH.A/OFF/CH.B) 4. Microphone 5. Night light 6. Connector for mains adaptor 7. Transmission indicator 8. Belt carrying clip 9. Battery compartment 10. Mains adaptor

FR COMPOSANTS ÉMETTEUR 1. Interrupteur de veilleuse (NIGHT LIGHT ON/OFF) 2. Indicateur de fonctionnement (POWER) 3. Sélecteur de canal (CH.A/OFF/CH.B) 4. Micro 5. Veilleuse 6. Connecteur pour adaptateur de courant (DC 9V) 7. Compartiment des piles 8. Clip de fixation à la ceinture 9. Compartiment des piles 10. Adaptateur de courant (9V DC)

RECEPTOR 11. Indicador de funcionamiento/nivel bateria 12. Encendido/volumen 13. Selector de canal 14. Altavoz 15. Indicador visual de sonido 16. Indicador de carga 17. Base de carga 18. Clip de sujeción al cinturón 19. Compartimento para pilas 20. Batería recargable (interior) 21. Adaptador de corriente (9V DC)

RECEIVER 11. Power indicator / battery level 12. On/Off switch (ON/OFF) and volume control 13. Channel selector (CH.A/CH.B) 14. Loudspeaker 15. Visual audible indicator 16. Charge indicator 17. Charger stand 18. Belt carrying clip 19. Battery compartment 20. Rechargeable battery pack (interior) 21. 9V DC mains adaptor

RÉCEPTEUR 11. Haut-parleur 12. Interrupteur de mise en marche (ON/OFF) et de contrôle de volume 13. Sélecteur de canal (CH.A/CH.B) 14. Haut-parleur 15. Indicateur visuel de son 16. Connecteur pour adaptateur de courant (DC 9V) 17. Compartiment des piles 18. Clip de fixation à la ceinture 19. Compartiment des piles 20. Pack batterie rechargeable (intérieur) 21. Adaptateur de courant (9V DC)

EN RECHARGEABLE BABY MONITOR

electronics

FR INTERPHONE RECHARGEABLE

© JANÉ, S.A. 28857-11


05 ELECTRONICS

BABY MONITORS

baby monitors info 50417

50424

50423

50422

SISTEMA DE TRANSMISION

DIGITAL

ANALÓGICO

ANALÓGICO

ANALÓGICO

DISPOSITIVO ANTI INTERFERENCIAS

DIGITAL

DIGITAL

ANALÓGICO

ANALÓGICO

COBERTURA EN ESPACIO ABIERTO

150 m

400 m

200 m

250 m

33

8

2

2

150 gr

75 gr

125 gr

125 gr

SUBCANALES PESO RECEPTOR CON PILAS ó BATERIA

2,36 ´´ LCD

1,2´´

-

-

CAMARA VISION DIURNA-NOCTURNA

OK

-

-

-

BIDIRECCIONAL AUDIO

OK

-

-

-

ALARMA VISUAL TEMP ALTA / BAJA

-

OK

-

-

INDICADOR DE TEMPERATURA EN LA HABITACIÓN DEL BEBÉ

-

OK

-

-

RECEPTOR CON FUNCION VIBRADOR

-

OK

-

-

REGULACION DE SENSIBILIDAD DEL MICROFONO

-

OK

-

OK

INDICADOR VISUAL DE NIVEL DE SONIDO

OK

OK

OK

OK

ALARMA PERDIDA DE COBERTURA

OK

OK

-

OK

ALARMA BATERIA BAJA

OK

OK

OK

OK

BATERIA RECARGABLE

OK

OK

-

OK

INDICADOR DE RECARGA

OK

OK

-

OK

BAJO CONSUMO ELECTRICO

OK

OK

OK

OK

LUZ DE COMPAÑIA

OK

OK

OK

OK

ACTIVACION POR VOZ

OK

OK

OK

OK

INCLUYE 2 ADAPTADORES

OK

OK

OK

OK

50417

50424

50423

50422

TRANSMISSION SYSTEM

DIGITAL

ANALOGUE

ANALOGUE

ANALOGUE

ANTI-INTERFERENCE DEVICE

DIGITAL

DIGITAL

ANALOGUE

ANALOGUE

OPEN SPACE COVERAGE

150 m

400 m

200 m

250 m

33

8

2

2

150 gr

75 gr

125 gr

125 gr

PANTALLA RECEPTOR

ES

SUB-CHANNELS WEIGHT OF RECEIVER WITH BATTERIES

2,36 ´´ LCD

1,2´´

-

-

DAY / NIGHT VISION CAMERA

OK

-

-

-

TWO-WAY AUDIO

OK

-

-

-

HIGH / LOW TEMP. VISUAL ALARM

-

OK

-

-

BABY’S ROOM TEMP. INDICATOR

-

OK

-

-

RECEIVER WITH VIBRATE FUNCTION

-

OK

-

-

MICROPHONE SENSITIVITY ADJUSTMENT

-

OK

-

OK

SOUND LEVEL VISUAL INDICATOR

OK

OK

OK

OK

LOSS OF COVERAGE ALARM

OK

OK

-

OK

LOW BATTERY ALARM

OK

OK

OK

OK

RECHARGEABLE BATTERY

OK

OK

-

OK

CHARGE INDICATOR

OK

OK

-

OK

LOW ELECTRICITY CONSUMPTION

OK

OK

OK

OK

NIGHT LIGHT

OK

OK

OK

OK

VOICE ACTIVATED

OK

OK

OK

OK

INCLUDES 2 ADAPTORS

OK

OK

OK

OK

50417

50424

50423

50422

SYSTÈME DE TRANSMISSION

DIGITAL

ANALOGIQUE

ANALOGIQUE

ANALOGIQUE

DISPOSITIF ANT-INTERFÉRENCES

DIGITAL

DIGITAL

ANALOGIQUE

ANALOGIQUE

ZONE DE COUVERTURE EN ESPACE OUVERT

150 m

400 m

200 m

250 m

33

8

2

2

150 gr

75 gr

125 gr

125 gr

RECEIVER SCREEN

EN

SUB-CANAUX POIDS RÉCEPTEUR AVEC PILES OU BATTERIE

2,36 ´´ LCD

1,2´´

-

-

CAMÉRA VISION DIURNE-NOCTURNE

OK

-

-

-

AUDIO BIDIRECTIONNEL

OK

-

-

-

ALARME VISUELLE TEMP HAUTE / BASSE

-

OK

-

-

INDICATEUR TEMPÉRATURE CHAMB. BÉBÉ

-

OK

-

-

RÉCEPTEUR AVEC FONCTION VIBREUR

-

OK

-

-

RÉGLAGE SENSIBILITÉ DU MICRO

-

OK

-

OK

INDICATEUR VISUEL DU NIVAU DE SON

OK

OK

OK

OK

ALARME DE PERTE DE COUVERTURE

OK

OK

-

OK

ALARME BATTERIE FAIBLE

OK

OK

OK

OK

BATTERIE RECHARGEABLE

OK

OK

-

OK

INDICATEUR DE RECHARGE

OK

OK

-

OK

BASSE CONSOMMATION ÉLECTRIQUE

OK

OK

OK

OK

VEILLEUSEWW

OK

OK

OK

OK

WACTIVATION PAR LA VOIX

OK

OK

OK

OK

INCLUT 2 ADAPTATEURS

OK

OK

OK

OK

ÉCRAN RÉCEPTEUR

FR

28857-11 © JANÉ, S.A.

247


kids zone BABY CARRIERS NECK PILLOWS MATTRESS PADS UMBRELLAS/SUNSHADES FOOTMUFFS SOCKS BAGS ACCESSORIES SURFERS RAIN COVERS

250 252 253 256 258 265 266 270 271 274

© JANÉ, S.A. 28857-11


KIDS ZONE

06

28857-11 © JANÉ, S.A.


BABY CARRIERS

dual baby carrier x6

3,5 - 9 Kg ES Transpirable EN Breathable FR Respirable

ES Reforzado con Red EN Reinforced with a mesh FR Renforcé avec Filet

1

000007C01 47 x 49 x 192 cm MATERIAL: ALUMINUM

E 2

F A G H

B

I

C D

K J

L 60242C01

250

ES Colores surtidos EN Assorted colors FR Couleurs assorties

ES

EN

FR

A Soporte para la cabeza B Orificio para el brazo C Abertura lateral de Velcro D Hebilla de abertura lateral E Correa para los hombros acolchada F Banda cruzada G Hebilla del soporte para la cabeza H Babero desprendible I Cincha de la correa para los hombros J Hebilla de la correa para los hombros K Sistema de almacenamiento enrollable para el exceso de correa L Abertura de la pierna

A Head support B Arm hole C Velcro side opening D Side opening buckle E Padded shoulder strap F Cross piece G Head support buckle H Removable bib I Shoulder strap webbing J Shoulder strap buckle K Tidy wrap for extra strap L Leg opening

A Repose tête B Ouverture pour le bras C Fente latérale du Velcro D Boucle d’ouverture latérale E Sangle d’épaules matelassée F Bande croisée G Boucle de la sangle pour les épaules K Système d’enroulement pour la réduction de la sangle L Ouverture pour la jambe

kids zone

© JANÉ, S.A. 28857-11


06 KIDS ZONE

BABY CARRIERS

travel baby carrier

ES 3 posiciones EN 3 positions FR 3 positions

x3 ES Amplia apertura para facilitar la entrada y salida del niño. EN Large opening making it easier to get the child in and out. FR Grande ouverture pour faciliter l’installation de l’enfant.

3,5 - 9 Kg

ES Transpirable EN Breathable FR Respirable

000007C01 47 x 49 x 192 cm MATERIAL: ALUMINUM

A

C

B

E D F 60241 P53 GRAPHITE

60241 P54 SERENITY

60241 P59 FRAGMENT

60241 P80 TOPPING FLUOR

ES

EN

FR

A Correas anchas ( 4 cm ) y acolchadas. B Babero. C Reposacabezas. D Interior transpirable. E Nuevo acolchado para mantener la espalda del bebé bien sujeta. F Apoyo lumbar. Tejido Satín

A Wide ( 4 cm ) and padded straps. B Bib. C Headrest. D Breathable interior. E New padding to hold the baby’s back in place. F Lower back support. Satin Fabric

A Bretelles larges ( 4cm ) et matelassées. B Bavoir. C Appui-tête. D Intérieur antitranspirant. E Nouveau renfort matelassé pour bien maintenir le dos du bébé. F Appui-lombaire. Tissu de Satin

28857-11 © JANÉ, S.A.

251


NECK PILLOW

neck pillow x6

ES 100% Algodón EN 100% Cotton FR 100% Coton

+9m SIZE “S”

050305C01 ES Colores surtidos EN Assorted colors FR Couleurs assorties

ES Recomendado par niños menores de 3 años EN Recommended for children under 3 years old FR Recommandé pour les enfants de moins de 3 ans

neck pillow x6

ES 100% Algodón EN 100% Cotton FR 100% Coton

+36m

050301C01 ES Colores surtidos EN Assorted colors FR Couleurs assorties

x6

ES 100% Algodón EN 100% Cotton FR 100% Coton

ERGONOMIC

050303C01 ES Colores surtidos EN Assorted colors FR Couleurs assorties

ES COJÍN DE APOYO CERVICAL Suave y divertido cojín de apoyo cervical que ayudará al niño a mantener la cabeza en una posición cómoda mientras duerme en su silla de seguridad.

252

EN NECK PILLOW Soft, fun cervical support cushion that helps the child to keep his head in a comfortable position while he sleeps in his safety seat.

kids zone

FR TOUR DE COU Doux et amusant coussin repose-tête qui maintient la tête de l’enfant dans une position confortable lorsqu’il dort dans son siège auto.

© JANÉ, S.A. 28857-11


06 KIDS ZONE

MATTRESS

matrix+transporter mattress pad x3 Matrix

ES COLCHONETA MATRIX+TRANSPORTER Colchoneta para Matrix pensada para los primeros paseos del bebé. Mullida, de espuma y red especialmente diseñada para que el aire fluya y no acumule calor. Funda Extraíble.

Transporter

EN MATRIX MATTRESS PAD+TRANSPORTER Mattress pad for Matrix designed for the first times the baby goes out. Fluffy, made of foam and with special netting so the air flows and heat does not build up. Removable Cover.

ES Espuma - Red - Sábana EN Foam - Netting - Sheet FR Foam - Red - Drap

FR MATELAS MATRIX+TRANSPORTER Le matelas Matrix a été pensé pour les premières promenades de bébé. Moelleux, en mousse et avec une maille spécialement conçue pour que l’air circule et n’emmagasine pas la chaleur. Housse Amovible.

80218 F65 BEIGE

travel cot mattress pad x3 80249 P62 COLOR ES COLCHÓN CUNA DE VIAJE Nuevo colchón plegable para cunas de viaje de 120 x 60 x 5cm. Su plegado compacto permite llevarla cómodamente en cualquier desplazamiento. Interior de espuma. Funda 30% algodón, 70% poliester.

EN TRAVEL COT MATTRESS New folding mattress for travel cots of 120 x 60 x 5cm. It folds up very compact so it can easily be taken on any journey. Foam interior. Cover 30% cotton, 70% polyester.

FR MATELAS LIT DE VOYAGE Nouveau matelas pliable pour lit de voyage de 120 x 60 x 5cm. Son pliage compact permet de l’emmener partout très facilement. Intérieur en mousse. Housse 30% coton, 70% polyester.

changing mat cover x6 85cm 56cm

80224 F76 MANDARINE ES FUNDA CAMBIADOR Funda de toalla para cambiador. Pensada para hacer más agradable y cómodo el momento del cambio. Su goma elástica permite adaptarla a cambiadores más pequeños.

28857-11 © JANÉ, S.A.

EN CHANGING MAT COVER Towelling cover for changing mat. Designed to make changing time more pleasant and comfortable. The elastic band means you can fit it onto the smallest changing mats.

80224 O00 WHITE FR HOUSSE POUR MATELAS A LANGER Housse en éponge pour matelas à langer. Conçue pour rendre plus agréable et confortable le moment du change. Son élastique permet de l’adapter à des matelas plus petits.

253


MATTRESS

universal mat cover reversible x3

ES 100% Algodón EN 100% Cotton FR 100% Coton

ES Universal EN Universal FR Universel

MEDIDAS / SIZE: 100 x 40 cm

80250 P56 VERMELION ES COLCHONETA UNIVERSAL REVERSIBLE Colchoneta universal reversible y adaptable a diferentes artículos de puericultura. Uso universal para ser utilizada sobre sillas de paseo, gandulitas, hamacas, tronas, cambiadores y sillas de auto. Suave y confortable

254

80250 P62 CHABIDOULE EN REVERSIBLE UNIVERSAL MATTRESS PAD Universal mattress pad that is reversible and fits different childcare articles. Universal and can be used on pushchairs, rockers, hammocks, high chairs, changing mats and car seats. Soft and comfortable.

kids zone

80250 P55 MEMORIES FR MATELAS UNIVERSEL RÉVERSIBLE Matelas universel réversible et adaptable sur différents articles de puériculture. Utilisation universelle pour être utilisé sur des poussettes, des transats, des hamacs, des chaises hautes, des tables à langer et des sièges auto. Doux et confortable.

© JANÉ, S.A. 28857-11


06 KIDS ZONE

MATTRESS

mattress pad stroller reversible x3

ES 100% Algodón EN 100% Cotton FR 100% Coton

ES Duradero y Antimanchas EN Hard-wearing and does not stain FR Résistant et Anti-taches

ES Universal EN Universal FR Universel

80229 P59 FRAGMENT

80229 P57 HARMONY MEDIDAS / SIZE: 82 x 52 cm

ES COLCHONETA UNIVERSAL Suave y fresca colchoneta para la silla de tu bebé. Universal, se adapta incluso a las sillas más pequeñas del mercado. Reversible 100% algodón.

EN UNIVERSAL MATTRESS PAD Soft and fresh mattress pad for your baby’s chair. Universal, it even adapts to the smallest chairs on the market. Reversible 100% cotton.

FR MATELAS UNIVERSEL Matelas doux et frais pour la poussette de votre bébé. Universel, il s’adapte à toutes les chaises mêmes aux plus petites disponibles sur le marché. Réversible 100% coton.

sunshade-hood x3

ES Anti-Uva/Uvb Upf 50+ EN Anti-Uva/Uvb Upf 50+ FR Anti-Uva/Uvb Upf 50+

ES Protege del viento EN Shields from the winds FR Empêche le passage du vent

1

2

3

ES Plegable EN Foldable FR Pliable

080228 H61 NOIR ES SOMBRILLA-CAPOTA Práctica sombrilla-capota, con sistema rápido de apertura y plegado “pop up”. Fácil de colocar, se ajusta a todos los modelos de sillas del mercado. La cremallera interior permite extender o guardar parte de tejido para proteger al niño de insolaciones e insectos. Dispone de ventana frontal para poder ver a través de ella.

28857-11 © JANÉ, S.A.

EN SUNSHADE-HOOD Practical sunshade-hood, with quick “pop up” opening and folding system. Easy to fit, it can be used with all styles of pushchairs on the market. The inner zip means it can be extended or part of the fabric can be folded away to protect the child from sunstroke and insects. It has a window on the front to see through.

FR OMBRELLE-CAPOTE Très pratique ombrelle-capote, avec système d’ouverture rapide et pliage « pop up ». Facile à installer, elle s’ajuste à tous les modèles en vente sur le marché. La fermeture éclair intérieure permet de déplier ou de ranger une partie du tissu pour protéger l’enfant des insolations et des insectes. Elle dispose d’une fenêtre frontale permettant de voir à travers.

255


UMBRELLAS / FLEXOS

anti-uv umbrella expositor ES Anti-Uva/Uvb Upf 50+ EN Anti-Uva/Uvb Upf 50+ FR Anti-Uva/Uvb Upf 50+

ES Universal EN Universal FR Universel

A

70 cm

D

B C

000018 C01 270 x 273 x 1700 cm

D

24 u. + 1 Exposición Aluminio

ES

EN

FR

A Resistente, fácil de limpiar. B Varillas de fibra de vidrio. C Remates ocultos para mayor seguridad. D Puntos de flexión.

A Hard-wearing, easy to clean. B Fibre glass spokes. C Hidden finishes for greater safety. D Flexion points.

A Résistant, facile à laver. B Baleines en fibre de verre. C Caches embouts pour plus de sécurité. D Orientable.

flexos x6

Carrera Pro Solo Solo R Slalom Slalom R Nomad

Unlimit Rider Powertwin Twin Two Next Touring

080105C01

Sonic Sonic Evo Carrera Aniversario Challenger Cross R Nanunq Nanuq Twin

m

15 c

Solo Solo R Cross R Carrera Aniversario

Carrera Pro Nomad Slalom Pro

C 5910

256

kids zone

© JANÉ, S.A. 28857-11


06 KIDS ZONE

SUNSHADES

sunshade anti-uv x3

ES Anti-Uva/Uvb Upf 50+ EN Anti-Uva/Uvb Upf 50+ FR Anti-Uva/Uvb Upf 50+

ES Universal EN Universal FR Universel

80251 H61 NOIR

80251 P55 MEMORIES

80251 H72 CARMIN

70 cm

80251 475 NAVY BLUE

80227 P53 GRAPHITE

80227 P54 SERENITY

80227 P57 HARMONY

80227 P59 FRAGMENT

80105 ES Flexo incluido con la sombrilla EN Flexo included with the sunshade FR Flexo inclus avec le parasol

ES SOMBRILLA ANTI-UV La sombrilla incorpora tejidos especialmente diseñados para ofrecer una protección única en el mercado contra los rayos ultravioleta, tanto UVB como UVA. Su índice de protección es de 50+, el índice más alto que puede alcanzar un tejido. UPF 50+. Poliéster

28857-11 © JANÉ, S.A.

EN SUNSHADE ANTI-UV The sunshade is made of materials especially designed to offer unique protection against ultraviolet rays, both UVB and UVA. It has a protection factor of 50+, the highest factor that material can reach. UPF 50+. Polyester

FR OMBRELLE ANTI-UV L’ombrelle est fabriquée avec des tissus spécialement conçus pour offrir une protection unique sur le marché contre les rayons ultra-violets, aussi bien UVB qu’UVA. Son indice de protection est de 50+, c’est l’indice le plus élevé pour un tissu. UPF 50+. Polyester

257


FOOTMUFF

display

x10u

x 32u 000029C01 106 x 50 x 185 cm MATERIAL: ALUMINUM

258

kids zone

© JANÉ, S.A. 28857-11


06 KIDS ZONE

FOOTMUFF

spring baby bag x2

080475 P68 MOMENTS

080475 P80 TOPPING FLUOR

ES Tejido Interior Extraíble EN Detachable Inner Fabric FR Tissu Intérieur Amovible

080475 P67 MIDNIGHT

080475 P62 CHABIDOULE MEDIDAS / SIZE: 107 x 43 cm

ES SPRING BABY BAG Saco de entretiempo para las sillas de paseo. Pensado para los días de verano que sean más fríos o incluso para usarlos en primavera. Diversos medios de fijación a la silla. La longitud se ajusta con los corchetes. Con protector para los pies.

28857-11 © JANÉ, S.A.

EN SPRING BABY BAG Between-seasons bag for pushchairs. Designed for colder summer days or even for use in spring. Various ways of fastening it to the pushchair. The length can be adjusted using the hooks. With foot protector.

FR SPRING BABY BAG Chancelière demi-saison pour les poussettes. Conçu pour les jours d’été un peu frais ou même pour le printemps. Différents moyens de fixation à la poussette. La longueur s’ajuste avec les crochets. Avec système de protection pour les pieds.

259


FOOTMUFF

nest plus pushchair footmuff x2

ES Universal EN Universal FR Universel

ES Repele el Agua EN Water-repellent FR Repousse l’eau ES Transpirable EN Breathable FR Respirable ES Duradero y Antimanchas EN Hard-wearing and does not stain FR Résistant et Anti-taches ES Protege del viento EN Shields from the winds FR Empêche le passage du vent

ES Tiras sujeción bolsillo EN Pocket fastening straps FR Sangles de fixation du rabat

ES Funda respaldo EN Backrest cover FR Housse du dossier

ES Velcros traseros EN Backrest velcros FR Velcros arrières

ES Práctico bolsillo EN Practical pocket FR Rabat pratique

ES El faldón se puede fijar a distintos niveles EN The skirt can be fastened at different levels FR Le tablier peut se fixer sur différents niveaux

ES Protector interior pies EN Inside feet protector FR Doublure intérieure pieds renforcée

ES Cremallera primera calidad EN Top quality zip FR Fermeture éclair de première qualité ES Apertura por ambos lados y cubierta extraible EN Cover opening on both sides and totally removable FR Ouverture des deux côtés et tablier entièrement amovible

260

kids zone

© JANÉ, S.A. 28857-11


06 KIDS ZONE

FOOTMUFF

x2

080473 P52 CHROMATIC

080473 P54 SERENITY

080473 P53 GRAPHITE

080473 P55 MEMORIES

080473 P59 FRAGMENT MEDIDAS / SIZE: 114 x 54 cm MATERIAL: POLIESTER / POLIAMIDA

ES SACO SILLA NEST PLUS Diseño original y funcional, pensado para hacer frente a los días más fríos. Universal. El interior es de cálido tejido polar anti-piling. El exterior es transpirable y repele el agua. La solapa es totalmente extraíble y cuenta con varias posiciones para tapar más o menos al niño según el clima. Diversos medios de fijación a la silla: enfundándolo, con las tiras traseras y con los velcros traseros. La longitud se puede acortar gracias a los corchetes situados en la parte trasera del saco. Protector en la zona de los pies. Lavado en agua fría. Poliester o nilon, según el modelo.

28857-11 © JANÉ, S.A.

EN NEST PLUS FOOTMUFF Original and functional design, designed to cope with the coldest days. Universal. The inside is made of a warm, anti-piling fleece. The outside is breathable and repels water. The flap is completely removable and has various positions to be able to cover more or less of the child, depending on the weather. Various ways of fastening it to the pushchair: covering it, with the rear strips and the rear Velcro. The length can be shortened thanks to the clasps on the rear part of the footmuff. Has a protector in the foot zone. Wash in cold water. Polyester or nylon, depending on the model.

FR CHANCELIÈRE NEST PLUS Design original et fonctionnel, conçu pour faire face au froid de l’hiver. Universel. L’intérieur est en polaire bien chaud et anti-piling. L’extérieur est antitranspirant et repousse l’eau. Le tablier est entièrement amovible et peut être mis dans différentes positions pour couvrir plus ou moins l’enfant suivant le temps qu’il fait. Plusieurs possibilités de le fixer sur la poussette: en l’enfilant dessus, avec les lanières arrière et avec les velcros arrière. On peut réduire la longueur grâce aux agrafes situées sur la partie arrière de la chancelière. Protection au niveau des pieds. Lavage à l’eau froide. Polyester ou nylon, suivant le modèle.

261


FOOTMUFF

moom footmuff x2

ES Universal EN Universal FR Universel

ES Repele el Agua EN Water-repellent FR Repousse l’eau ES Transpirable EN Breathable FR Respirable ES Duradero y Antimanchas EN Hard-wearing and does not stain FR Résistant et Anti-taches ES Protege del viento EN Shields from the winds FR Empêche le passage du vent

ES Nuevo Patrón Extraible+Rápido EN New Model with Removable+Fast FR Nouveau Modèle Amovible+Rapide

262

ES

EN

FR

• Resistente • Tejido interior de forro polar, cálido y anti-piling. • Cremallera primera calidad. • Apertura por ambos lados y cubierta totalmente extraible. • Todos lo materiales utilizados en los sacos Kids Zone están pensados para el confort del bebe y cumplen la normativa vigente. Laboratorios independientes certifican que todos los componentes del saco Moom y su uso, son seguros para niños de corta edad.

• Hard-wearing • Warm and anti-piling inner fleece lining. • Good quality zip. • Opens on both sides and has completely detachable cover. • All the materials used in the Kids Zone footmuffs are designed for the baby’s comfort and comply with the regulations in force. Independent laboratories certify that the components of the Moom footmuff and its  use, are safe for young children.

• Résistante • Doublure intérieure en polaire, chaud et antipiling. • Fermeture éclair de première qualité. • Ouverture des deux côtés et tablier totalement amovible. • Tous les matériaux utilisés pour les chancelières Kids Zone ont été conçus pour le confort du bébé et répondent aux normes en vigueur. Des laboratoires indépendants certifient que tous les composants de la chancelière Moom et son utilisation, sont fiables pour des enfants en bas âge.

kids zone

© JANÉ, S.A. 28857-11


06 KIDS ZONE

FOOTMUFF

x2

080474 P52 CHROMATIC

080474 P59 FRAGMENT

080474 P54 SERENITY

080474 P55 MEMORIES

080474 P53 GRAPHITE MEDIDAS / SIZE: 65 x 38 cm MATERIAL: POLIESTER / NYLON

ES SACO GRUPO 0 MOOM Universal, para todos los grupos 0. Impermeable, transpirable y muy cálido gracias a su forro polar. La cubierta es totalmente extraíble. Ajuste muy sencillo gracias a la gran apertura trasera. Poliester o nilon segun modelo.

28857-11 © JANÉ, S.A.

EN MOOM GROUP 0 FOOTMUFF Universal, for all groups 0. Waterproof, breathable fabric and very warm thanks to the fleece lining. The cover is completely removable. Fits very easily due to the large rear opening. Polyester or Nylon depending on model.

FR CHANCELIÈRE GROUPE 0 MOOM Universelle, pour tous les groupes 0. Imperméable, respirante et très chaude avec sa doublure polaire. La partie avant amovible s’ouvre complètement. Installation simplifiée grâce à l’ouverture située à l’arrière. Polyester ou Nylon suivant modèle

263


FOOTMUFF

sleeping bag x3

ES 100% Algodón EN 100% Cotton FR 100% Coton

ES Con zonas abiertas para su ventilación EN With open zones for ventilation FR Avec des zones ouvertes pour sa ventilation

ES Con corchetes para hacerlo más grande EN With brackets to make it bigger FR Avec étriers de m’agrandir

80358 P13 JIRAFA

ES SACO DE DORMIR Saco de dormir para que el bebe este siempre tapado en sus momentos de sueño. Evita que el niño se despierte a media noche porque no tendrá frío. Mantendrá su temperatura corporal toda la noche. Con zonas abiertas para su ventilación.

264

80358 P14 KIDS

0m - 3 años

0m - 18 m

100 x 54 cm

80 x 54 cm

EN SLEEPING BAG Sleeping bag so the baby is always covered up while sleeping. Prevents the baby from waking up in the middle of the night because he won’t be cold. Maintains body temperature for the whole night. With open zones for ventilation.

FR SLEEPING BAG Chancelière pour que bébé puisse dormir bien couvert pendant ses moments de repos. Évite à l’enfant de se réveiller en plein milieu de la nuit parce qu’il a froid. Maintient sa température corporelle toute la nuit. Avec des zones ouvertes pour sa ventilation.

kids zone

© JANÉ, S.A. 28857-11


06 KIDS ZONE

SOCKS

soki’s first steps x1 ES Incluye plantilla extraible y transpirable EN Includes removable and breathable insole FR Inclut semelle amovible et transpirante

ES 3 colores diferentes EN 3 different colours FR 3 coloris différents

ES 12 pares (6 por talla) EN 12 pairs (6 per size) FR 12 paires (6 par la taille)

Hay dos tallas disponibles. Talla 17-18 – de 18 a 20 meses Talla 19-20 – de 20 a 22 meses There are two sizes available. Size 17-18 – from 18 to 20 months Size 19-20 – from 20 to 22 months Il existe deux tailles disponibles. Taille 17-18 – de 18 à 20 mois Taille 19-20 – de 20 à 22 mois

070205C01

ES Colores surtidos EN Assorted colors FR Couleurs assorties

ES CALCETINES PRIMEROS PASOS CON SUELA DE GOMA Para gatear y andar con total libertad de movimientos! Con suela antideslizante y base transpirable para usarlos en cualquier época del año. Con punteras de goma para evitar rozaduras o golpes durante el gateo y sus primeros pasos. Sus pies estarán seguros ante cualquier movimiento, y además ventilados!!! En la planta hay unos orificios para que transpire el pie. Tiene platillas extraíbles, para facilitar su lavado y también son transpirables.

EN “FIRST STEPS” RUBBER SOLE SOCKS For crawling and walking with complete freedom of movement! With non-slip sole and breathable base so they can be used all year round. With rubber tips to prevent scrapes or knocks while the baby is crawling or taking his first steps. The baby’s feet will be safe in any movement, and also ventilated!!! There are some vents on the bottom to let the feet breathe. Includes removable insoles that can be washed and which are also breathable.

Se presenta en un expositor de sobremesa, que incluye 12 pares de calcetines, 6 por talla, y ambos surtidos con 3 combinaciones de colores distintas.

Presented in a tabletop display, which includes 12 pairs of socks, 6 of each size, and both assorted with 3 different colour combinations.

28857-11 © JANÉ, S.A.

FR “PREMIERS PAS“ CHAUSSETTES SEMELLE EN CAOUTCHOUC Pour se déplacer à quatre pattes ou marcher avec une totale liberté de mouvement ! Avec semelle anti-dérapante et base transpirante pour pouvoir les utiliser à n’importe moment de l’année. Avec des pointes en gomme pour éviter des écorchures ou des coups lorsqu’il avance à quatre pattes et fait ses premiers pas. Ses pieds sont stables et peuvent bouger librement, et en plus ils sont ventilés !!! Sur la semelle il y a des trous pour laisser le pied transpirer. Avec des semelles intérieures amovibles pour faciliter leur lavage, mais aussi anti-transpirantes. Le tout est exposé sur un présentoir à poser, qui inclut 12 paires de chaussettes, 6 pour chaque taille, et pour les deux assortiments il existe 3 coloris différents.

265


BAGS

diaper bag ES Universal EN Universal FR Universel

ES Clip para llaves EN Clip to hold keys FR Clip pour les clés

x2

x2

Size / Medidas

080145 P45 NUDE

40 x 35 x 18 cm

080145 H61 BLACK

big bag

ES Universal EN Universal FR Universel

x4

Size / Medidas 43 x 33 x 13 cm

1 ES BOLSO CAMBIADOR Amplio, con múltiples apartados y bolsillos. Sujeciones laterales que permiten usar el bolso en cualquier manillar. Todos los modelos incluyen cambiador, neceser y porta biberón. Resistente y fácil de limpiar. Bandolera ajustable. Cremallera de primera calidad.

266

2 EN DIAPER BAG Large, with multiple sections and pockets. Side fastenings that mean the bag can be fastened onto any handles. All the models include a changing mat, wash bag and bottle holder. Hardwearing and easy to clean. Adjustable cross body strap. Top quality zip.

kids zone

080128C01 BLACK FR SAC À LANGER Ample, avec de multiples rangements et poches. Des fixations latérales qui permettent d’utiliser le sac sur n’importe quel guidon. Tous les modèles incluent un matelas à langer, un nécessaire et un porte-biberon. Résistant et facile à laver. Bandoulière ajustable. Fermeture éclair de première qualité.

© JANÉ, S.A. 28857-11


06 KIDS ZONE

BAGS

bag-high chair with compartments x1

x3

x3

000026 C01 37 x 37 x 155 cm MATERIAL: ALUMINUM

Size Bag / Medidas Bolso 30 x 36 x 11 cm Size Chair / Medidas Silla 30 x 47 x 36 cm

060303 P62 CHABIDOULE

ES BOLSA-TRONA CON COMPARTIMENTOS Práctico bolso-elevador con estructura interior rígida para proteger el contenido. Se acopla a la silla del adulto por el asiento y el respaldo de forma rápida y segura. Tapizado acolchado y resistente a lavados y desplazamientos. De reducido peso y volumen. Con bolsillos exteriores para tener accesible el contenido.

28857-11 © JANÉ, S.A.

060303 P69 IMAGINE

EN BAG - HIGH CHAIR WITH COMPARTMENTS Practical bag-booster seat with a rigid inner structure to protect the contents. Quickly and safely fastens onto an adult’s chair by the seat and the backrest. Padded and hardwearing upholstery that can be washed and taken on journeys. Doesn’t weigh much and takes up very little space. With outer pockets so the contents are always to hand.

FR SAC- REHAUSSEUR AVEC COMPARTIMENTS Sac-rehausseur très pratique avec une structure intérieure rigide pour protéger le contenu. Se fixe sur la chaise pour adulte au niveau de l’assise et du dossier de façon rapide et fiable. Revêtement matelassé et résistant aux lavages et aux changements de place. Avec un poids et un volume réduit. Avec des poches extérieures pour pouvoir atteindre le contenu.

267


BAGS

twins mama bag x2

x2

080146 P53 GRAPHITE ES SET DE 2 BOLSOS Multiples posibilidades de uso para el bebé o la mamá. Incluye correas multiusos, una más larga para modo de bandolera y además posee 3 sujeciones laterales que permiten usar el bolso en cualquier manillar de silla de paseo incluso gemelar.

Size / Medidas 30 x 37 cm

EN SET OF 2 BAGS Multiple uses for the baby or mum. Includes multifunction straps, with a longer one to be worn across the body and also has 3 side fasteners so the bag can be used on any pushchair handlebar, even a twin buggy.

080146 P55 MEMORIES

FR SET DE 2 SACS De multiples possibilités d’utilisation pour le bébé et pour la maman. Il inclut des sangles multi-usages, dont une plus longue pour l’utilisation en bandoulière, et possède en plus 3 fixations latérales qui permettent d’utiliser le sac sur n’importe quel guidon de poussette même les biplaces.

hard bag for food processor x2

Size / Medidas 25 x 30 cm

080161C01 ES BOLSO PARA ROBOT MINI GOUMI Práctico bolsos con estructura rígida para proteger al robot de cocina en los desplazamientos y evitar que se pueda dañar ante golpes. Facilita su guardado y posee una forma interior especialmente pensada para que encaje perfectamente en su interior. Muy fácil de limpiar.

268

EN MINI GOUMI ROBOT’S BAG Practical bags with a hard structure to protect the food processor on journeys and prevent it from getting damaged. Makes it easy to store and has a specially shaped interior designed to fit the processor perfectly. Very easy to clean.

kids zone

FR MINI GOUMI ROBOT SACS Des sacs pratiques avec une structure rigide pour protéger le robot de cuisine lors des déplacements et éviter qu’il ne s’abîme s’il reçoit un choc. Facilite son rangement et possède une forme intérieure spécialement conçue pour qu’il soit parfaitement calé à l’intérieur. Très facile à nettoyer.

© JANÉ, S.A. 28857-11


06 KIDS ZONE

BAGS

folding bag x1 ES Colores surtidos EN Assorted colors FR Couleurs assorties

x8u

070204C01 ES BOLSO PLEGABLE Original bolso ligero que se puede colgar fácilmente de cualquier manillar por sus velcros laterales. De divertidos colores y estampados. Su practico sistema de plegado permite llevarlo completamente cerrado. Se presenta en un display con 8 unidades. 4 colores distintos. Medidas: Cerrado 6cm x 13,5cm Abierto 45cm x 45cm

28857-11 © JANÉ, S.A.

EN FOLDING BAG Original light bag that can be easily hung from any handle using the side Velcro strips. With lively colours and patterns. The practical folding system means it can be carried completely closed. Presented in a display with 8 units. 4 different colours. Measurements: Closed 6cm x 13.5cm Open 45cm x 45cm.

FR SAC PLIAGE Sac léger et original qui s’accroche facilement à tous les guidons grâce à ses velcros latéraux. Dans des coloris et imprimés amusants. Son système de pliage très pratique permet de l’emmener complètement fermé. Il est présenté sur un présentoir avec 8 unités. 4 coloris disponibles. Dimensions: Fermé 6cm x 13,5cm Ouvert 45cm x 45cm

269


ACCESSORIES

accessories x4 ES ADAPTADOR DE PLATAFORMA SURFER PARA TUBOS REDONDOS Diametro de tubos compatibles: tubo redondo de 20 mm. Adaptable a: Starlet de Jané.

4405-09 EN SURFER PLATFORM ADAPTOR FOR ROUND TUBES Compatible tube diameter: 20 mm round tube. Adaptable to: Jané Starlet

4406-03

x4 ES ADAPTADOR DE PLATAFORMA SURFER PARA TUBOS OVALADOS Medidas de tubos ovalados compatibles: 32.7 X 20.9 mm. Adaptable a: Carrera C, Cruiser C, Dynamic C de Jané.

EN SURFER PLATFORM ADAPTOR FOR OVAL TUBES Compatible oval tube measurements: 32.7 X 20.9 mm. Adaptable to: Carrera C, Cruiser C, Dynamic C by Jané

x6 ES MOSQUETONES Estos mosquetones sirven para fijar de manera perfectamente segura el Capazo Pro, Matrix, Matrix Cup o Matrix Pro de tu bebé en tu coche, según las normativas de seguridad. Con este par suplementario, ya no hace falta que lleves siempre los mosquetones con el capazo, sino que los puede dejar para mayor seguridad en cada coche donde vayas a utilizarlo, y estarás siempre seguro (a) que no te falten cuando los quieras utilizar.

EN SPRING CLASPS These spring clasps fasten your baby’s Capazo Pro, Matrix Cup or Matrix Pro completely securely in the car, in line with safety regulations.With this extra pair, you no longer need to carry the spring clasps with the carrycot all the time, but you can leave them for greater safety in every car in which you are going to use it, and you’ll be safe in the knowledge that they’ll always be to hand when you need them. Its design makes it easy to install.

270

FR SYSTÈMES Ces systèmes de fixation servent à fixer parfaitement la nacelle Pro, Matrix Pro ou Matrix Cup de votre bébé dans votre voiture, conformément aux normes de sécurité. Grâce à ces deux systèmes supplémentaires, il n’est plus nécessaire de toujours les emporter avec la nacelle, il vous suffira de les laisser dans chaque voiture que vous serez susceptible d’utiliser pour être certain(e) de les avoir toujours à portée de mains lorsque vous en avez besoin. Sa conception permet une installation facile.

4403-09

EN ISOFIX GUIDES, UNIVERSAL Easy to use and practical, these tracks (2-part set) allow you to install and remove your child’s safety seat much more easily. The tracks can be used with all safety seats fitted with the Isofix anchoring system.

x6 ES CÁMARA DE AIRE Cámara de aire de recambio para su silla de paseo Slalom Pro, Power Twin, Power Twin Pro, Slalom o Powertrack. Incluye tapa.

FR ADAPTATEUR DE PLATEFORME SURFER C POUR TUBES OVALES Dimensions des tubes ovales compatibles : 32,7 X 20,9 mm. Adaptable à : Carrera C, Cruiser C, Dynamic C de Jané.

4402-09

x6 ES ISOFIX GUIDES, UNIVERSAL Fáciles de uso y prácticas, estas guías ( conjunto de 2 piezas ) te permiten poner y quitar el asiento de seguridad de tu hijo con más facilidad. Estas guías sirven para todos los asientos de seguridad dotados del sistema de anclaje Isofix.

FR ADAPTATEUR DE PLATEFORME SURFER C POUR TUBES ARRONDIS Diamètres de tubes compatibles : tube arrondi de 20 mm. Adaptable à : Starlet de Jané.

FR ISOFIX GUIDES, UNIVERSAL Faciles à utiliser et pratiques, ces rails (ensemble de 2 pièces) vous permettront de mettre et enlever facilement le siège auto de votre enfant. Ces rails s’adaptent à tous les sièges auto dotés du système de fixation Isofix.

15237-09GO00

EN REPLACEMENT AIR CHAMBER Replacement air chamber for your Slalom Pro,Power Twin, Power Twin Pro, Slalom and Powertrack pushchair. Includes cap.

kids zone

FR CHAMBRE À AIR DE RECHANGE Chambre à air de rechange pour votre poussette Slalom Pro, Power Twin, Slalom ou Powertrack. Inclut bouchon.

© JANÉ, S.A. 28857-11


06 KIDS ZONE

SURFERS

surfer muum 5.0 x2

Muum

hasta 20 Kg

BLACK

5027 09 ES CARACTERÍSTICAS Surfer de Jané está especialmente diseñada para adaptarse a su silla Jané consiguiendo de esta forma un ensamblaje mucho más simple, rápido y seguro respecto a cualquier otra plataforma. Características Técnicas: Suspensión. Ruedas giratorias con cojinetes. Base en combinación de plástico ultrarresistente y aluminio. Cierre de seguridad con bloqueo.

28857-11 © JANÉ, S.A.

EN FEATURES The Jané Surfer has been specially designed to adapt to your Jané chair, so ensuring a much simpler, quicker and safer assembly than any other platform. Technical characteristics: suspension. Rotatinf wheels with bearings. Base made from a combination of ultra-resistant plastic and aluminium. Safety lock.

FR CARACTÉRISTIQUES Surfer de Jané est spécialement conçue pour s’adapter à votre chaise Jané, ce qui permet ainsi un assemblage plus simple, plus rapide et plus sûr par rapportà toute autre plate-forme. Caractéristiques techniques: Suspension. Roues giratoires à paliers. Base combinée de plastique ultra-résistant et d’aluminium. Fermeture de sûreté avec blocage.

271


SURFERS

surfer plus x4 Cross Reverse

Solo Reverse

Solo

Challenger

Carrera Pro

Carrera Aniversario

Carrera C

Cruiser C

Dinamic C

hasta 20 Kg ACCESSORIES INCLUDED ES Adaptadores incluidos EN Adaptors Included FR Adaptateurs inclus

5024 09

POSITIONS

Aniversario Position

Solo & Pro Position Multi-Positions Fixing

ES CARACTERÍSTICAS Surfer de Jané está especialmente diseñada para adaptarse a su silla Jané consiguiendo de esta forma un ensamblaje mucho más simple, rápido y seguro respecto a cualquier otra plataforma. Características Técnicas: Suspensión. Ruedas giratorias con cojinetes. Base en combinación de plástico ultrarresistente y aluminio. Cierre de seguridad con bloqueo.

EN FEATURES The Jané Surfer has been specially designed to adapt to your Jané chair, so ensuring a much simpler, quicker and safer assembly than any other platform. Technical characteristics: suspension. Rotatinf wheels with bearings. Base made from a combination of ultra-resistant plastic and aluminium. Safety lock.

FR CARACTÉRISTIQUES Surfer de Jané est spécialement conçue pour s’adapter à votre chaise Jané, ce qui permet ainsi un assemblage plus simple, plus rapide et plus sûr par rapportà toute autre plate-forme. Caractéristiques techniques: Suspension. Roues giratoires à paliers. Base combinée de plastique ultra-résistant et d’aluminium. Fermeture de sûreté avec blocage.

surfer x4

Powertwin Pro

272

Slalom

Nomad

5031 09

hasta 20 Kg

ES CARACTERÍSTICAS Surfer de Jané está especialmente diseñada para adaptarse a su silla Jané consiguiendo de esta forma un ensamblaje mucho más simple, rápido y seguro respecto a cualquier otra plataforma. Características Técnicas: Suspensión. Ruedas giratorias con cojinetes. Base en combinación de plástico ultrarresistente y aluminio. Cierre de seguridad con bloqueo.

Twin Two

EN FEATURES The Jané Surfer has been specially designed to adapt to your Jané chair, so ensuring a much simpler, quicker and safer assembly than any other platform. Technical characteristics: suspension. Rotatinf wheels with bearings. Base made from a combination of ultra-resistant plastic and aluminium. Safety lock.

kids zone

FR CARACTÉRISTIQUES Surfer de Jané est spécialement conçue pour s’adapter à votre chaise Jané, ce qui permet ainsi un assemblage plus simple, plus rapide et plus sûr par rapportà toute autre plate-forme. Caractéristiques techniques: Suspension. Roues giratoires à paliers. Base combinée de plastique ultra-résistant et d’aluminium. Fermeture de sûreté avec blocage.

© JANÉ, S.A. 28857-11


06 KIDS ZONE

SURFERS

surfer rider 3.0 x2

T-Rider

Rider

Slalom R

Unlimit

hasta 20 Kg

5025 09

surfer unlimit slalom 4.0 x2

hasta 20 Kg

5026 09

ES CARACTERÍSTICAS Surfer de Jané está especialmente diseñada para adaptarse a su silla Jané consiguiendo de esta forma un ensamblaje mucho más simple, rápido y seguro respecto a cualquier otra plataforma. Características Técnicas: Suspensión. Ruedas giratorias con cojinetes. Base en combinación de plástico ultrarresistente y aluminio. Cierre de seguridad con bloqueo.

28857-11 © JANÉ, S.A.

EN FEATURES The Jané Surfer has been specially designed to adapt to your Jané chair, so ensuring a much simpler, quicker and safer assembly than any other platform. Technical characteristics: suspension. Rotatinf wheels with bearings. Base made from a combination of ultra-resistant plastic and aluminium. Safety lock.

FR CARACTÉRISTIQUES Surfer de Jané est spécialement conçue pour s’adapter à votre chaise Jané, ce qui permet ainsi un assemblage plus simple, plus rapide et plus sûr par rapportà toute autre plate-forme. Caractéristiques techniques: Suspension. Roues giratoires à paliers. Base combinée de plastique ultra-résistant et d’aluminium. Fermeture de sûreté avec blocage.

273


RAIN COVERS

rain cover x6

2

1

ES Reforzado con Red EN Reinforced with a mesh FR Renforcé avec Filet

Rebel

AutoCarrycot

Strata

Matrix

ES Universal EN Universal FR Universel

ES Dos Ventanas EN Two Windows FR Deux Fenêtres

050234C01 BLACK ES BURBUJA DE LLUVIA UNIVERSAL PARA TODOS LOS GRUPO 0

x6

EN UNIVERSAL RAINCOVER FOR ALL GROUP 0

x6

FOR AUTO-CARRYCOT

Micro

274

4352-O00

AutoCarrycot

ES BURBUJA DE LLUVIA GRUPO 0 Burbuja Universal Grupo 0 para capazo, portabebé y todos los grupos 0. Con ventana.

x6

FOR REBEL PRO AND STRATA

4351-O00

Rebel Pro

Strata

EN RAIN COVER GROUP 0 Universal Rain Cover Group 0 for carrycot, baby carrier and all the group 0 products. With window.

kids zone

FR HABILLAGE PLUIE UNIVERSEL POUR TOUS LES GROUPES 0

FOR MATRIX CUP, MATRIX PRO

4353-O00

Matrix Cup

Matrix Pro

FR HABILLAGE PLUIE GROUPE 0 Habillage Universel Groupe 0 pour nacelle, siège-coque et tous les groupes 0. Avec fenêtre.

© JANÉ, S.A. 28857-11


06 KIDS ZONE

RAIN COVERS

rain cover x6

ES 3 - 4 Ruedas EN 3 - 4 Wheels FR 3 - 4 Roues

ES Con Arco EN With Hoop FR Avec Arceau

ES Universal EN Universal FR Universel

050242C01 BLACK

ES BURBUJA CON ARCO Burbuja con arco y ventana. Universal, sirve para sillas de 3 o 4 ruedas.

EN RAINCOVER WITH HOOP Hood with window. Universal, it can be used for both 3 or 4-wheeled pushchairs.

x6 1

FR BULLE AVEC ARCEAU Bulle avec arceau et fenêtre. Universelle 3 et 4 roues.

ES 3 - 4 Ruedas EN 3 - 4 Wheels FR 3 - 4 Roues

ES Sin Arco EN Without Hoop FR Sans Arceau

ES Universal EN Universal FR Universel

2

ES Dos Ventanas EN Two Windows FR Deux Fenêtres

050265C01 BLACK

ES BURBUJA DE LLUVIA UNIVERSAL Burbuja con ventana. Universal, sirve tanto para sillas de 3 o 4 ruedas. La burbuja se coloca encima de la capota, o de un arco.

28857-11 © JANÉ, S.A.

EN UNIVERSAL RAIN COVER Hood with window. Universal, it can be used for both 3 or 4-wheeled pushchairs. The bubble is positioned on top of the hood or an arch.

050249C01 BLACK

FR BULLE DE PLUIE UNIVERSELLE Bulle avec fenêtre. Universelle, sert aussi bien pour les poussettes à 3 ou à 4 roues. La bulle s’installe au-dessus de la capote, ou d’une arche.

275


maternity MATERNITY DISPLAYS BABY BOTTLES COMPLEMENTS BABY FOOD VACUUM FLASK GIFT SETS CROCKERY SETS DUMMIES PLASTIC TOYS TEETHERS HYGIENE BATHS COMPLEMENTS HYGIENE POTTIES MOTHER´S HYGIENE SAFETY COMPLEMENTS SAFETY BED RAILS SAFETY HARNESS CUSHIONS

280 282 284 288 293 297 298 304 306 308 310 312 320 324 327 330 332 334 337 338 © JANÉ, S.A. 28857-11


MATERNITY

07

28857-11 © JANÉ, S.A.


maternity ES MATERNAL

EN MATERNAL

FR MATERNEL

Descubre todos los productos necesarios para ti y tu bebé! Han sido especialmente diseñados para facilitar los tiernos cuidados que se merece desde su primer día de vida. Ponemos a tu disposición todo lo que necesitas para simplificar vuestro día a día y puedas dedicar más tiempo a sus necesidades y disfrutar viendo cómo va creciendo.

Discover all the products necessary for you and your baby! They have been especially designed to make it easier to care for your baby the way he deserves from his very first day. We have made everything you need available to make your day to day life easier, meaning you can spend more time on your baby and enjoy watching him grow.

Découvrez tous les produits dont vous et votre bébé avez besoin! Ils ont été tout spécialement mis au point pour protéger la peau délicate de bébé dès les premiers jours de sa vie. Nous mettons à votre disposition tout ce dont vous avez besoin pour vous faciliter la vie, et vous donner plus de temps pour vous en occuper et pour profiter de le voir grandir.

280

07_Maternity cat Nov 2012.indd 280

© JANÉ, S.A. 28857-11

3/11/11 10:01:30


07 MATERNITY

28857-11 © JANÉ, S.A.

07_Maternity cat Nov 2012.indd 281

281

3/11/11 10:01:31


colors chromatic reversible display stand

REVERSIBLE DISPLAY

000010 90 x 40 x 190 cm ( Circle Including ) MATERIAL: ALUMINUM

282

maternity

07_Maternity cat Nov 2012.indd 282

© JANÉ, S.A. 28857-11

3/11/11 10:01:53


07 MATERNITY

DISPLAYS

colors & meal time display stand

28857-11 © JANÉ, S.A.

07_Maternity cat Nov 2012.indd 283

000022

000025

80 x 41 x 185 cm MATERIAL: CARTON

53 x 37 x 150 cm ( Circle Including ) MATERIAL: ALUMINUM

283

3/11/11 10:02:01


baby bottles POLIPROPILENO

POLIPROPILENO

TPR

PP

PES

x12

+0

months

160 ml

260 ml

330 ml

10236

10237

10238

ES BIBERÓN ANTICÓLICO CON CÁNULA INTERIOR 160 ml / 260 ml / 330 ml 0m+ Especialmente diseñado para evitar que el bebé trague aire en el momento de la succión, reduciendo al máximo el riesgo de cólicos. Su singular vàlvula interior elimina el efecto de vacío y hace desaparecer las burbujas de aire para ayudar a la digestión de su bebé.

284

EN 160 ml / 260 ml / 330 ml ANTI-COLIC FEEDING BOTTLE WITH INNER AIR VALVE 0m+ Specially designed so the baby does not swallow air while sucking, reducing the risk of colic as much as possible. The special inner valve eliminates the vacuum effect and prevents air bubbles to help the baby’s digestion.

maternity

07_Maternity cat Nov 2012.indd 284

FR BIBERON ANTI-COLIQUES AVEC VALVE INTÉRIEURE DE RÉGULATION D’AIR 160 ml / 260 ml / 330 ml 0m+ Spécialement conçu pour éviter que le bébé n’avale pas d’air lors de la tétée, ce qui réduit au maximum les risques de coliques. Sa valve intérieure spéciale élimine les vides et fait disparaître les bulles d’air pour aider votre bébé à mieux digérer.

© JANÉ, S.A. 28857-11

3/11/11 10:02:17


07 MATERNITY

BABY BOTTLES

baby bottles x6

+0

months

300 ml

1

2

3

10100

ES BIBERÓN ANTICÓLICO EVOLUTIVO 0m+ Ideal para acompañar al bebé en su crecimiento. Etapa 1: biberón de cuello ancho y tetina de silicona. Etapa 2: Con asa. Etapa 3: boquilla blanda.

EN EVOLUTIONARY ANTI-COLIC BOTTLE 0m+ Perfect for accompanying the baby as it grows. Stage 1: wide neck bottle and silicone teat. Stage 2: With handle. Stage 3: soft spout.

FR BIBERON ANTI-COLIQUE ÉVOLUTIF 0m+ Idéal pour accompagner le bébé dans sa croissance. Étape 1: biberon à large ouverture et tétine en silicone. Étape 2: Avec anse. Étape 3: embout mou.

x12

x12

x12

10209 ES Tetina de látex flujo regular NOCOLIC EN Regular flow NOCOLIC latex teat FR Tétine en latex NOCOLIC flux régulier

3 UNITS PER PACK !

28857-11 © JANÉ, S.A.

07_Maternity cat Nov 2012.indd 285

10233 ES Tetina de silicona de 3 velocidades NOCOLIC EN NOCOLIC 3-speed silicone teat FR Tétine en silicone à 3 vitesses NOCOLIC

3 UNITS PER PACK !

10202 ES Tetina de silicona flujo variable NOCOLIC EN NOCOLIC variable flow silicone teat FR Tétine en silicone NOCOLIC flux variable

3 UNITS PER PACK !

285

3/11/11 10:03:08


baby bottles x12

ES BIBERÓN ERGONÓMICO 300cc / 250cc / 125cc 0m+ Contiene 2 tetinas: una de silicona y otra de látex natural. Tetina de flujo rápido. Su forma anatómica favorece un adecuado desarrollo de la cavidad bucal.

+0

months

125 ml

250 ml

300 ml

10239

10240

10241

EN ERGONOMIC BOTTLE 300cc / 250cc / 125cc 0m+ It contains 2 teats: a silicone one and a natural latex one. Fast flow teat. Its anatomical shape fosters the correct development of your baby’s mouth.

FR ERGONOMIC BOTTLE 300cc / 250cc / 125cc 0m+ Contient 2 tétines: l’une en silicone et l’autre en latex naturel. Tétine à flux rapide. Sa forme anatomique favorise un développement adéquat de la cavité buccale.

x12

+0

months

3

1

stages 2

3

250 ml

10242 ES BIBERÓN 3 ETAPAS 0m+ Ideal para acompañar al bebé en su crecimiento. Etapa 1: biberón de cuello ancho y tetina de silicona. Etapa 2: Con asa. Etapa 3: boquilla blanda.

286

EN 3-STAGE BOTTLE 0m+ Perfect for accompanying the baby as it grows. Stage 1: wide neck bottle and silicone teat. Stage 2: With handle. Stage 3: soft spout.

maternity

07_Maternity cat Nov 2012.indd 286

FR BIBERON 3 ÉTAPES 0m+ Idéal pour accompagner le bébé dans sa croissance. Étape 1: biberon à large ouverture et tétine en silicone. Étape 2: Avec anse. Étape 3: embout mou.

© JANÉ, S.A. 28857-11

3/11/11 10:03:28


07 MATERNITY

BABY BOTTLES

baby bottles x12

+0

months

250 ml

10243 ES SET DE DOS BIBERONES 250cc 0m+ Set de dos biberones con tetina de látex y tapón salvagota.

EN SET OF TWO 250cc BOTTLES 0m+ Set of two bottles with a latex teat and anti-drip lid.

FR SET DE DEUX BIBERONS 250cc 0m+ Set de deux biberons avec tétine en latex et bouchon antifuite.

x12

+18

months

275 ml

10244 ES BOTELLA CON BOQUILLA DE SILICONA SPORT 18m+ Tapón protector.

EN SPORT BOTTLE WITH SILICONE MOUTHPIECE 18m+ Protector lid.

x24

FR BOUTEILLE AVEC BEC EN SILICONE SPORT 18m+ Bouchon protecteur.

x24

+0

months ES Flujo rápido EN Fast flow teat FR Flux rapide

NATURAL LATEX

NATURAL LATEX

2 UNITS PER PACK !

2 UNITS PER PACK !

ES TETINA

EN TEAT Tetina 3 velocidades

10205

Tetina flujo rápido 10217 Especial papillas

28857-11 © JANÉ, S.A.

10205

10205

2 UNITS PER PACK !

10217

FR TÉTINE 3 Speed teat Fast flow teat 10217 Special for baby food

10205

Tétine 3 vitesses Tétine flux rapide 10217 Spécial bouillies

287


milk mixer + cleaning brush +0

x6

months

10506 ES MEZCLADOR DE LECHE EN POLVO + LIMPIADOR 0m+ Facilita la mezcla de leche en polvo directamente en el biberón. Elimina totalmente los grumos. Práctico y ultrarrápido. Compatible con todo tipo de leche en polvo. Compatible con todos los biberones tanto de boca ancha como boca estrecha. Incluye 2 medidas de mezclador compatible con diferentes tamaños de biberones, desde 150 cc a 330 cc.

EN MILK MIXER + CLEANING BRUSH 0m+ Makes it easier to mix powdered milk in the feeding bottle. Gets rid of all lumps. Practical and super fast. Compatible with all types of powdered milk. Compatible with all feeding bottles, including wide mouth and narrow mouth ones. Includes 2 mixers of different sizes suitable for different sizes of feeding bottles, from 150 cc to 330 cc.

dual-purpose brush

FR MÉLANGEUR DE LAIT + GOUPILLON DE NETTOYAGE 0m+ Facilite le mélange du lait en poudre directement dans le biberon. Élimine totalement les grumeaux. Pratique et ultra rapide. Compatible avec tous types de laits en poudre. Compatible avec tous les biberons à col large ou à col étroit. Inclut 2 mélangeurs un petit et un grand pour s’adapter aux biberons de différentes tailles, à partir de 150 cc à 330 cc.

+0

months

x12 10505 ES CEPILLO DOBLE USO CON ESPONJA 0m+ Cepillo limpiabiberón y tetinas.

EN DUAL-PRUPOSE BRUSH WITH SPONGE 0m+ Bottle and teat cleaning brush.

FR GOUPILLON DOUBLE USAGE AVEC ÉPONGE 0m+ Goupillon pour biberons et tétines.

1 bottle thermal container x6

+0

months

10232 ES CONTENEDOR TÉRMICO 1 BIBERÓN 0m+ Ideal para viajes y desplazamientos. Ayuda a mantener la temperatura del biberón.

288

EN 1 BOTTLE THERMAL CONTAINER 0m+ Ideal for long journeys and short trips. It helps to maintain the temperature of the bottle.

maternity

07_Maternity cat Nov 2012.indd 288

ES Para todos los tamaños de biberones EN For bottles all sizes FR Pour toutes les tailles de biberons

FR RÉCIPIENT THERMIQUE 1 BIBERON 0m+ Idéal pour les voyages et déplacements. Aide à garder la température du biberon.

© JANÉ, S.A. 28857-11

3/11/11 10:05:49


07 MATERNITY

COMPLEMENTS

anti-drip cup x12

+6

ES Colores surtidos EN Assorted colors FR Couleurs assorties

months

ES Asas extraibles EN Detachable handles FR Anses amovibles

10245

ES TAZA ANTIGOTA 6m+ Taza con asas para que los más pequeños la puedan coger fácilmente. La válvula antigota impide la salida del líquido en caso de que se volcara la taza. Asas desechables. Suave boquilla de silicona.

EN ANTI-DRIP CUP 6m+ Cup with handles so that the smallest babies can hold it comfortably. The anti-drip valve stop liquids from leaking if the cup is knocked over. Disposable handles. Soft silicone spout.

FR TASSE ANTIFUITE 6m+ Tasse avec anses pour que les plus petits puissent la prendre facilement. La valve antifuite empêche la sortie du liquide en cas de chute de la tasse. Poignées amovibles. Bec doux en silicone.

+6

x8

months

10248 ES TAZA ANTIGOTA 6m+ Taza con asas para que los más pequeños la puedan coger fácilmente. La válvula antigota impide la salida del líquido en caso de que se volcara la taza.

28857-11 © JANÉ, S.A.

EN ANTI-DRIP CUP 6m+ Cup with handles so that the smallest babies can hold it comfortably. The anti-drip valve stop liquids from leaking if the cup is knocked over.

FR TASSE ANTIFUITE 6m+ Tasse avec anses pour que les plus petits puissent la prendre facilement. La valve antifuite empêche la sortie du liquide en cas de chute de la tasse.

289


twin compartment feeding set +5

x8

months

10453 ES JUEGO DE BOL Y CUCHARA CON DOS COMPARTIMENTOS 5m+ Bol fácil de utilizar con dos compartimentos, ideal para suministrar diferentes alimentos. La tapa a presión cierra herméticamente los dos compartimentos y facilita el transporte y almacenamiento. Cubierta y soporte para la cuchara en la tapa que permite guardarla cómodamente tanto si está limpia como sucia. Cuchara de mango blando antideslizante.

EN FEEDING SET TWIN COMPARTMENT 5m+ Easy grip bowl with two compartments ideal for feeding a variety of food. The snap lid seals both compartments makes travel and storage practical. Spoon keeper on lid conveniently stored whether it is dirty or clean. Soft grip spoon with non slip feature.

FR ENSEMBLE BOL ET CUILLER AVEC DEUX CAVITÉS 5m+ Bol facile à saisir, avec deux cavités, ideal pour apporter une varieté d’aliments. Le couvercle à pression ferme hermétiquement les deux cavités facilitant ainsi le transport et le rangement. Couvercle muni d’un support pour la cuillère, permettant de la ranger d’une façon commode qu’elle soit propre ou sale. Cuillère à manche mou anti-glissant.

3 pieces bowl set x6

+0

months

300 ml

10472 ES SET 3 BOLS 0m+ El set de 3 bols herméticos con tapa le permitirá guardar los alimentos y mantenerlos en buen estado durante horas. Ligero, práctico y seguro. Este pack contiene 3 bols herméticos de 300 cc. Material: Polipropileno

290

EN 3-PIECE BOWL SET 0m+ The 3-piece airtight bowl set complete with lids allows you store foodstuffs and keep them in optimum condition for hours. Light, practical and safe. This pack contains 3 300 cc airtight bowls. Material: Polypropylene

maternity

07_Maternity cat Nov 2012.indd 290

FR SET 3 BOLS 0m+ Le set de 3 bols hermétiques avec couvercle vous permettra de garder les aliments et de les conserver pendant des heures. Léger, pratique et sûr. Ce pack contient 3 bols hermétiques de 300 cc. Matériau: Polypropylène

© JANÉ, S.A. 28857-11

3/11/11 10:07:22


07 MATERNITY

COMPLEMENTS

baby cubes +0

months

x4

x4

Medidas / Size / Mesures:

22cm x 21cm

300 ml x 4

115 ml x 4

10246

10247

ES BANDEJAS DE SILICONA PARA CONGELAR PAPILLAS 0m+ Bandejas de silicona con 4 divisiones cada una para congelar papillas. Puedes congelar sus comidas en dosis individuales y descongelar en el momento de la comida sólo la cantidad que tu bebé tenga hambre. La silicona permite que salga el cubo de la papilla fácilmente. Si se precisa descongelar la bandeja entera se puede poner en el microondas.

EN SILICONE TRAYS TO FREEZE BABY FOOD 0m+ Silicone trays with 4 compartments in each one. You can freeze the baby’s food in individual portions and then at mealtimes just thaw out the required amount. The silicone makes it very easy to get the baby food out of the cube. If you want to thaw out the whole tray you can put it in the microwave.

FR PLATEAUX EN SILICONE POUR CONGELER LES BOUILLIES 0m+ Plateaux en silicone divisés en 4 portions chacune. Vous pouvez congelez ses repas sous forme de doses individuelles et décongeler au moment du repas uniquement la quantité que votre bébé réclame. La silicone permet de faire sortir facilement le cube de bouillie. Si on désire décongeler le plateau entier, on peut le mettre au micro-ondes.

individual baby bowl x12

+0

ES Colores surtidos EN Assorted colors FR Couleurs assorties

months

300 ml

10470 ES BOL INDIVIDUAL 300 ml 0m+ Estos bols herméticos con tapa, le permitirán guardar los alimentos y mantenerlos en buen estado durante horas. Ligero, práctico y seguro. Material: Tritan

28857-11 © JANÉ, S.A.

EN INDIVIDUAL BOWL 300 ml 0m+ These airtight bowls with a lid allow you to store food and keep it fresh for hours. Light, practical and safe. Material: Tritan

FR BOL INDIVIDUEL 300 ml 0m+ Ces bols hermétiques avec couvercle vous permettront de préserver et garder les aliments en bon état pendant des heures. Léger, pratique et sûr. Matériau: Tritan

291


COMPLEMENTS

compartments dispenser x6

ES Colores surtidos EN Assorted colors FR Couleurs assorties

+0

months

10230 ES DOSIFICADOR 4 CUERPOS 0m+ Ideal para viajes y desplazamientos.

x6

EN DISPENSER WITH 4 COMPARTMENTS 0m+ Ideal for long journeys and short trips.

ES Colores surtidos EN Assorted colors FR Couleurs assorties

FR DOSEUR 4 CORPS 0m+ Idéal pour voyages et déplacements.

+0

months

10231 ES DOSIFICADOR DE LECHE 3 SECCIONES 0m+ Ideal para viajes y desplazamientos. Nuevo tapón irrompible.

292

EN MILK DISPENSER WITH 3 COMPARTMENTS 0m+ Ideal for long journeys and short trips. New unbreakable lid.

maternity

07_Maternity cat Nov 2012.indd 292

FR DOSEUR DE LAIT 3 SECTIONS 0m+ Idéal pour voyages et déplacements. Nouveau bouchon incassable.

© JANÉ, S.A. 28857-11

3/11/11 14:00:23


07 MATERNITY

BABY FOOD VACUUM FLASK

plastic baby food vacuum flask x4

ES Colores surtidos EN Assorted colors FR Couleurs assorties

+4

months

1000 cc

10487

x4

ES Colores surtidos EN Assorted colors FR Couleurs assorties

550 cc

10486

ES TERMO PAPILLA 1000cc / 550cc 4m+ Termo para sólidos. Resistente a los golpes. Limpiar antes y después de cada uso. No apto para microondas. Material: Plástico.

28857-11 © JANÉ, S.A.

07_Maternity cat Nov 2012.indd 293

EN 1000cc / 550cc BABY FOOD VACUUM FLASK 4m+ Baby food vacuum flask for solids. Resistant to blows. Clean before and after each use. No suitable for microwave use. Material: Plastic.

FR BOUTEILLE ISOTHERME 1000cc / 550cc 4m+ Bouteille isotherme pour aliments solides. Résistant aux chocs. Laver avant et après chaque utilisation. Ne peut pas être utilisée au micro-ondes. Matériau: Plastique.

293

3/11/11 14:00:33


food vacuum flask thermic line x4

+4

INOX

months

ES 2 Secciones EN 2 Sections FR 2 Sections

1000 cc

10473 ES TERMO PAPILLERO DE ACERO INOXIDABLE 4m+ Mantiene tanto el frío como el calor de los alimentos hasta 10 horas debido al hermetismo de su doble pared al vacío. Ligero práctico y seguro, ideal para uso tanto en casa como al salir de paseo. Puedes llevar 2 tipos de alimentos diferentes, o dos tomas individuales.

EN SOLID STAINLESS STEEL VACUUM FLASK 4m+ It keeps food both hot and cold for up to 10 hours thanks to the airtight seal of its double vacuum wall. Light, practical and safe, ideal for use at home and while out for a walk. You can carry 2 different types of food, or 2 individual portions.

2 x 300 cc

FR BOUTEILLE ISOTHERME POUR ALIMENTS SOLIDES INOX 4m+ Garde les aliments aussi bien chauds que froids pendant 10 heures en raison de l’hermétisme à vide de sa double paroi. Léger, pratique et sûr, idéal pour utiliser aussi bien à la maison que pendant les promenades. Vous pouvez emmenez 2 types d’aliments différents, ou 2 doses individuelles.

x4

INOX

+4

months

2 x 500 cc

10491 ES 2 TERMOS PARA SOLIDOS DE 500C INDIVIDUALES INOX 4m+ Los termos de sólidos son ideales para mantener la temperatura de los alimentos durante horas por su doble pared aislante. Conservan tanto el frío como el calor. Fabricados de acero inoxidable y materiales de la más alta calidad. 100% libres de bisfenol y ftalatos. Las tapas de rosca cierran herméticamente, facilitando el transporte de sólidos o líquidos. Puedes llevar 2 tipos de alimentos diferentes, o dos tomas individuales.

294

EN 2 500 CC INDIVIDUAL STAINLESS STEEL VACUUM FLASKS FOR SOLIDS 4m+ The vacuum flasks for solids are ideal for maintaining the temperature of food for hours thanks to the double insulating wall. They keep food hot as well as cold. Made of stainless steel and top quality materials. 100% bisphenol and phthalates free. The screw-on lids have an airtight seal, making it easier to carry solids or liquids. You can carry 2 different types of food, or 2 individual portions.

maternity

07_Maternity cat Nov 2012.indd 294

FR 2 ISOTHERMES POUR ALIMENTS SOLIDES DE 500C INDIVIDUELLES INOX 4m+ Les isothermes pour aliments solides sont idéals pour conserver à température les aliments durant des heures grâce à leur double paroi isolante. Ils conservent aussi bien le froid que le chaud. Fabriqués en acier inoxydable et avec des matériaux de grande qualité. 100% sans bisphénol et sans phtalates. Les bouchons à vis ferment hermétiquement, pour faciliter le transport des aliments solides ou liquides. Vous pouvez emmenez 2 types d’aliments différents, ou 2 doses individuelles.

© JANÉ, S.A. 28857-11

3/11/11 14:00:44


07 MATERNITY

BABY FOOD VACUUM FLASK

food vacuum flask thermic line x4

INOX

+4

months

500 cc

10490 ES TERMO SOLIDOS CON ASA 500 CC INOX 4m+ Los termos de sólidos son ideales para mantener la temperatura de los alimentos durante horas por su doble pared aislante. Conservan tanto el frío como el calor. Fabricados de acero inoxidable y materiales de la más alta calidad. 100% libres de bisfenol y ftalatos. Las tapas de rosca cierran herméticamente, facilitando el transporte de sólidos o líquidos.

EN 500 CC STAINLESS STEEL VACUUM FLASK FOR SOLIDS WITH HANDLE 4m+ The vacuum flasks for solids are ideal for maintaining the temperature of food for hours thanks to the double insulating wall. Keeps food hot as well as cold. Made of stainless steel and top quality materials. 100% bisphenol and phthalates free. The screw-on lids have an airtight seal, making it easier to carry solids or liquids.

FR ISOTHERME POUR ALIMENTS SOLIDES AVEC ANSE 500 CC INOX 4m+Les isothermes pour aliments solides sont idéals pour conserver à température les aliments durant des heures grâce à leur double paroi isolante. Ils conservent aussi bien le froid que le chaud. Fabriqués en acier inoxydable et avec des matériaux de grande qualité. 100% sans bisphénol et sans phtalates. Les bouchons à vis ferment hermétiquement, pour faciliter le transport des aliments solides ou liquides.

liquids vacuum flask thermic line INOX

x6

+0

months

ES Con tetina de silicona incluída EN With silicone teat included FR Avec tétine en silicone incluse ES Compatible con tetina de silicona NOCOLIC ref. 10202 y 10233 EN Compatible with NOCOLIC silicone teat ref. 10202 and 10233 FR Compatible avec la tétine en silicone NOCOLIC réf. 10202 et 10233

300 cc

10464 ES TERMO LÍQUIDOS 0m+ Termo de acero inoxidable de boca ancha. Válvula de líquidos que se bloquea por pulsación.

28857-11 © JANÉ, S.A.

07_Maternity cat Nov 2012.indd 295

EN LIQUIDS VACUUM FLASK 0m+ Stainless steel vacuum flask. Liquids valve that blocks by pressing.

FR BOUTEILLE ISOTHERME POUR LIQUIDES 0m+ Bouteille isotherme en acier inoxydable à large ouverture. Valve de liquides qui se bloque par pulsion.

295

3/11/11 14:00:55


BABY FOOD VACUUM FLASK

chromatic line stainless steel x4

INOX

+4

months

600 cc

10488

ES TERMO PAPILLERO DE ACERO INOXIDABLE 4m+ Mantiene tanto el frío como el calor de los alimentos hasta 10 horas debido al hermetismo de su doble pared al vacío. Ligero práctico y seguro, ideal para uso tanto en casa como al salir de paseo.

EN SOLID STAINLESS STEEL VACUUM FLASK 4m+ It keeps food both hot and cold for up to 10 hours thanks to the airtight seal of its double vacuum wall. Light, practical and safe, ideal for use at home and while out for a walk.

x6

FR BOUTEILLE ISOTHERME POUR ALIMENTS SOLIDES INOX 4m+ Garde les aliments aussi bien chauds que froids pendant 10 heures en raison de l’hermétisme à vide de sa double paroi. Léger, pratique et sûr, idéal pour utiliser aussi bien à la maison que pendant les promenades.

INOX

+0

months

500 cc

10489 ES TERMO LÍQUIDOS 0m+ Termo de acero inoxidable de boca ancha. Válvula de líquidos que se bloquea por pulsación.

296

EN LIQUIDS VACUUM FLASK 0m+ Stainless steel vacuum flask. Liquids valve that blocks by pressing.

maternity

07_Maternity cat Nov 2012.indd 296

FR BOUTEILLE ISOTHERME POUR LIQUIDES 0m+ Bouteille isotherme en acier inoxydable à large ouverture. Valve de liquides qui se bloque par pulsion.

© JANÉ, S.A. 28857-11

3/11/11 14:01:09


07 MATERNITY

GIFT SETS

bottle bank set x4

+0

months

70203 ES SET BIBERÓN 0m+ El set contiene: 1 biberón hucha grande, 1 biberón de 125cc, 1 biberón de 250cc, botella con boquilla, chupete anatómico de látex, pinza sujetachupetes, sonajero, mordedor refrigerado y un cepillo limpiabiberones y tetinas. Ideal para regalar a un recién nacido!

EN BOTTLE SET 0m+ The set contains: 1 large bottle bank, 1x 125cc bottle, 1 x 250cc bottle, bottle with mouthpiece, latex anatomical dummy, dummyholder clip, rattle, refrigerated teether and bottle and teat cleaning brush. The perfect gift for a newborn baby!

FR SET BIBERONS 0m+ Le set comprend: 1 grand biberon-tirelire, 1 biberon de 125cc, 1 biberon de 250cc, bouteille avec bec, sucette anatomique latex, pince attache-sucette, hochet, anneau de dentition réfrigéré et goupillon pour biberons et tétines. Idéal pour offrir à un nouveau né!.

+0

x6

months

70202 ES SET COLOURS 0m+ El set contiene: 1 biberón hucha, 1 biberón de 250cc, sonajero, peine, cepillo, mordedor refrigerado, chupete y pinza sujetachupetes. Ideal para regalar a un recién nacido!

28857-11 © JANÉ, S.A.

07_Maternity cat Nov 2012.indd 297

EN COLOURS SET 0m+ The set contains: 1 bottle bank, 1x250cc bottle, rattle, comb, brush, refrigerated teether, dummy and dummyholder clip. The perfect gift for a newborn baby!

FR KIT COULEURS 0m+ Le set comprend: 1 biberon tirelire, 1 biberon de 250 CC, hochet, peigne, brosse, anneau de dentition réfrigéré, sucette et pince attachesucettes. Idéal pour offrir à un nouveau né!

297

3/11/11 14:01:16


melamine crockery set +4

x4

months

10421

ES SET VAJILLA MELAMINA 5 PIEZAS 4m+ El set contiene un plato, un bol, una cuchara, un tenedor y una taza con asas.

EN 5 PIECE MELAMINE CROCKERY SET 4m+ The set contains a plate, a bowl, a spoon, a fork and a cup with handles.

FR KIT VAISSELLE MÉLAMINE 5 PIÈCES 4m+ Le set contient un plateau, un bol, une cuillère, une fourchette et une tasse avec anses.

+4

x4

months

10422 ES SET VAJILLA PLATO TERMO 6 PIEZAS 4m+ El set contiene un plato termo, un plato plano, una taza con asas, una cuchara y un tenedor.

298

EN 6 PIECE THERMAL PLATE CROCKERY SET 4m+ The set contains a thermal plate, a flat plate, a cup with handles, a spoon and a fork.

maternity

07_Maternity cat Nov 2012.indd 298

FR KIT VAISSELLE PLAT ISOTHERME 6 PIÈCES 4m+ Le set contient un plateau isotherme, un plateau plat, une tasse avec anses, une cuillère et une fourchette.

© JANÉ, S.A. 28857-11

3/11/11 14:01:43


07 MATERNITY

CROCKERY SETS

+4

x4

months

70195 ES SET VAJILLA MELAMINA 7 PIEZAS 4m+ El set incluye: 1 babero, 1 bol, 1 plato, 1 cuchara, 1 tenedor, 1 cuchillo y 1 taza con asas y boquilla de quita y pon para que el niño aprenda a pasar del biberón al vaso. Cubiertos de acero Inox. Tenedor con puntas redondeadas.

EN 7 PIECE MELAMINE CROCKERY SET 4m+ The set includes: 1 bib, 1 bowl, 1 plate, 1 spoon, 1 fork, 1 knife and a cup with handles with removable spout so that the baby learns how to go from the bottle to using a beaker. Stainless steel cutlery. Fork with rounded tips.

FR KIT VAISSELLE MÉLAMINE 7 PIÈCES 4m+ Le kit comprend: 1 bavoir, 1 bol, 1 assiette, 1 cuillère, 1 fourchette, 1 couteau et une tasse avec anses et embout amovible pour que l’enfant apprenne à passer du biberon au verre. Couverts en acier Inox. Fourchette aux pointes arrondies.

x4

+4

months

70196 ES SET VAJILLA PLATO TERMO 9 PIEZAS 4m+ El set incluye: 1 salvamanteles, 1 plato, 1 plato termo, 1 cuchara, 1 tenedor, 1 cuchillo, una taza + tapa con boquilla de quita y pon para que el niño aprenda a pasar del biberón al vaso. Apto para lavavajillas. Plato termo con base antideslizante. Cubiertos de acero Inox.

EN 9 PIECE THERMAL PLATE CROCKERY SET 4m+ The set includes: 1 tablecloth, 1 plate, 1 thermal plate, 1 spoon, 1 fork, 1 knife, a cup+lid with removable spout so that the baby learns how to go from the bottle to using a beaker. Dishwasher-safe. Thermal plate with non-slip base. Stainless steel cutlery.

x6

FR KIT VAISSELLE PLAT ISOTHERME 9 PIÈCES 4m+ Le kit comprend: 1 dessous de plat, 1 plat, 1 plat isotherme, 1 cuiller, 1 fourchette, 1 couteau, une tasse + couvercle avec embout amovible pour que l’enfant apprenne à passer du biberon au verre. Aptes au lave-vaisselle. Assiette isotherme avec base anti-dérapante. Couverts en acier Inox.

+4

months

70197 ES PLATO TERMO INDIVIDUAL 4m+ El plato tiene una base antideslizante.

28857-11 © JANÉ, S.A.

07_Maternity cat Nov 2012.indd 299

EN INDIVIDUAL THERMAL PLATE 4m+ The plate has a non-slip base.

FR ASSIETTE ISOTHERME INDIVIDUELLE 4m+ L’assiette a une base anti-dérapante.

299

3/11/11 14:01:58


x4

+4

months

70199

x4

70189

ES SET VAJILLA MELAMINA 7 PIEZAS 4m+ El set incluye: 1 babero, 1 bol, 1 plato, 1 cuchara, 1 tenedor, 1 cuchillo y 1 taza con asas y boquilla de quita y pon para que el niño aprenda a pasar del biberón al vaso. Los platos y la taza tienen una base antideslizante. Cubiertos de acero Inox. Tenedor con puntas redondeadas.

300

EN 7 PIECE MELAMINE CROCKERY SET 4m+ The set includes: 1 bib, 1 bowl, 1 plate, 1 spoon, 1 fork, 1 knife and a cup with handles with removable spout so that the baby learns how to go from the bottle to using a beaker. The plates and cup have a non-slip base. Stainless steel cutlery. Fork with rounded tips.

maternity

07_Maternity cat Nov 2012.indd 300

FR KIT VAISSELLE MÉLAMINE 7 PIÈCES 4m+ Le kit comprend: 1 bavoir, 1 bol, 1 assiette, 1 cuillère, 1 fourchette, 1 couteau et une tasse avec anses et embout amovible pour que l’enfant apprenne à passer du biberon au verre. Assiette et tasse avec base antiglissante. Couverts en acier Inox. Fourchette aux pointes arrondies.

© JANÉ, S.A. 28857-11

3/11/11 14:02:17


07 MATERNITY

CROCKERY SETS

x4

+4

months

8

piezas

70200

x4

9

piezas

10468

ES SET VAJILLA PLATO TERMO 4m+ El set incluye: 1 salvamanteles, 1 bol, 1 plato termo, 1 cuchara, 1 tenedor, 1 cuchillo, una taza + tapa con boquilla de quita y pon para que el niño aprenda a pasar del biberón al vaso. Apto para lavavajillas. Los platos y la taza tienen una base antideslizante. Cubiertos de acero Inox.

28857-11 © JANÉ, S.A.

07_Maternity cat Nov 2012.indd 301

EN THERMAL PLATE CROCKERY SET 4m+ The set includes: 1 tablecloth, 1 bowl, 1 thermal plate, 1 spoon, 1 fork, 1 knife, a cup+lid with removable spout so that the baby learns how to go from the bottle to using a beaker. Dishwasher-safe. The plates and cup have a non-slip base. Stainless steel cutlery.

FR KIT VAISSELLE PLAT ISOTHERME 4m+ Le kit comprend: 1 dessous de plat, 1 bol, 1 plat isotherme, 1 cuiller, 1 fourchette, 1 couteau, une tasse + couvercle avec embout amovible pour que l’enfant apprenne à passer du biberon au verre. Aptes au lave-vaisselle. Assiette et tasse avec base antiglissante. Couverts en acier Inox.

301

3/11/11 14:03:49


silicone spoon x12

ES Colores surtidos EN Assorted colors FR Couleurs assorties

SOFT

+4

months LONG HANDLED

10402

ES CUCHARA SILICONA COLORS 4m+ Práctica cuchara de mango largo cubierta de suave silicona para no dañar el paladar del bebé.

EN COLORS SILICONE SPOON 4m+ Practical long - handled spoon covered in soft silicone so as not to harm baby’s mouth.

FR CUILLÈRES EN SILICONE 4m+ Cuillère pratique à manche large couverte de silicone souple pour ne pas abîmer le palais du bébé.

x12

SOFT

+6

months

10484

ES CUCHARAS DE SILICONA 6m+ Set compuesto por 2 cucharas de silicona blanda que aportan sensación de suavidad en la boca del bebé.

EN SILICON SPOONS 6m+ Set comprising 2 soft silicone spoons that feel gentle in the baby’s mouth.

FR CUILLÈRES EN SILICONE 6m+ Kit composé de 2 cuillères en silicone molle qui donnent une sensation de douceur dans la bouche du bébé.

children’s cutlery x12

+6

months

10458 ES CUBIERTOS INFANTILES 6m+ Especialmente pensados para ayudar al niño cuando comienza a comer solo. Formas ergonómicas, que permiten una cómoda y fácil sujeción.

302

EN CHILDREN’S CUTLERY 6m+ Specially created to help the child when starts to eat on its own. Ergonomically shaped for a comfortable and easy grasp.

maternity

07_Maternity cat Nov 2012.indd 302

FR COUVERTS POUR ENFANT 6m+ Spécialement conçus pour aider l’enfant qui commence à manger tout seul. Formes ergonomiques qui permettent une prise confortable et facile.

© JANÉ, S.A. 28857-11

3/11/11 14:04:15


07 MATERNITY

CROCKERY SETS

microwave crockery set x4

x4

+4

months

70198

ES SET VAJILLA PARA MICROONDAS 4m+ Una cuidada selección de artículos básicos para el cuidado y alimentación de su bebé. El set incluye: 1 plato, 1 bol, 1 cuchara, 1 tenedor y 1 taza con asas. Apto para microondas !

70201

EN MICROWAVE CROCKERY SET 4m+ A carefully selected set of basic articles for feeding and caring for your baby. The set includes: 1 plate, 1 bowl, 1 spoon, 1 fork and 1 cup with handles. Suitable for microwave use !

FR SET DE VAISSELLE POUR MICRO-ONDES 4m+ Une sélection soignée d’articles basiques pour le bien-être et l’alimentation de votre bébé. Le set inclut: 1 assiette, 1 bol, 1 cuillère, 1 fourchette et une tasse avec des anses. Convient au micro-ondes !

cutlery box set x12

+9

months

10403 ES SET CAJITA CON CUBIERTOS 9m+ Para que sus cubiertos siempre estén limpios y juntos !

28857-11 © JANÉ, S.A.

07_Maternity cat Nov 2012.indd 303

EN CUTLERY BOX SET 9m+ So the baby’s cutlery is always clean and kept together !

FR COFFRET COUVERTS 9m+ Pour que ses couverts soient toujours propres et ensemble !

303

3/11/11 14:06:06


anatomical dummy with ring x10

x10

+0

months

2 UNITS PER PACK !

LATEX ANATOMICAL

SILICONE ANATOMICAL

20170

20171

DUMMY IN 2 MODELS

DUMMY IN 2 MODELS

ES CHUPETE ANATÓMICO 0m+ Con tetina de látex natural o de silicona. La tetina anatómica imita la forma del pezón durante el proceso de succión y se adapta perfectamente a la boca de su bebé.

EN ANATOMICAL DUMMY 0m+ With a natural latex or silicone teat. The anatomical teat imitates the shape of the breast during the suction process and adapts perfectly to the baby’s mouth.

FR SUCETTE ANATOMIQUE 0m+ Avec tétine en latex naturel ou en silicone. La tétine anatomique imite la forme du mamelon pendant la succion et s’adapte parfaitement à la bouche de votre bébé.

dummy holder box x10

+0

ES Colores surtidos EN Assorted colors FR Couleurs assorties

months

20130 ES CAJA PORTACHUPETES 0m+ El mango de fácil apertura, le permitirá tener siempre a mano el chupete para su bebé. Chupete no incluído.

304

EN DUMMY HOLDER BOX 0m+ The easy-open handle means your baby’s dummy is always close to hand. Dummy not included.

maternity

07_Maternity cat Nov 2012.indd 304

FR BOÎTE PORTE-SUCETTES 0m+ La poignée à ouverture aisée vous permettra de toujours avoir la sucette à portée de main. Sucette non incluse.

© JANÉ, S.A. 28857-11

3/11/11 14:06:21


07 MATERNITY

DUMMIES

dummy holder clip x12

+0

ES Colores surtidos EN Assorted colors FR Couleurs assorties

months

20141 ES PINZA SUJETACHUPETES + PROTECTOR DE TETINAS 0m+ Pensado especialmente para mantener la tetina de su chupete siempre limpia. Cuando el chupete no esté en la boca de su bebé, se coloca la tetina dentro del animalito para favorecer su higiene. Chupete no incluído.

x12

EN DUMMY HOLDER CLIP + TEAT PROTECTOR 0m+ Specially designed to always keep the dummy teat clean. When the dummy is not in your baby’s mouth, the teat is placed inside the little toy animal for greater hygiene. Dummy not included.

FR ATTACHE SUCETTE + CAPUCHON PROTECTEUR 0m+ Tout spécialement mis au point pour que la tétine de sa sucette reste propre. Lorsque la sucette n’est pas dans la bouche de votre bébé, on place la tétine dans le petit animal pour assurer son hygiène. Sucette non incluse.

+0

ES Colores surtidos EN Assorted colors FR Couleurs assorties

months

20142

x12

ES Colores surtidos EN Assorted colors FR Couleurs assorties

+0

months

20122

ES PINZA SUJETACHUPETES 0m+ Simpática pinza sujetachupetes para impedir que el chupete caiga al suelo.

28857-11 © JANÉ, S.A.

07_Maternity cat Nov 2012.indd 305

EN DUMMYHOLDER CLIP 0m+ Fun dummyholder clip to stop the dummy from falling to the ground.

FR PINCE ATTACHE-SUCETTE 0m+ Sympathique pince attache-sucette pour empêcher que la sucette ne tombe par terre.

305

3/11/11 14:06:46


DUMMIES / PLASTIC TOYS

dummy holder box x12

+0

ES Colores surtidos EN Assorted colors FR Couleurs assorties

months

20136 ES CAJA PORTACHUPETES 0m+ Tiene capacidad para 2 chupetes. Le proporcionará mayor higiene y comodidad a la mamá. El mango abierto por su parte frontal, le permitirá tener siempre a mano el chupete para su bebé. 3 colores diferentes, con abertura frontal y una parte soft para que sea más agradable su uso.

EN DUMMY HOLDER BOX 0m+ It can hold 2 dummies. It provides better hygiene and greater comfort for mothers. The handle open on its front side will ensure that you always have the dummy to hand for your baby. 3 different colours, with front opening and a soft part to make it more enjoyable to use.

FR BOÎTE PORTE-SUCETTES 0m+ Peut contenir 2 sucettes. Elle fournira plus d’hygiène et de commodité à la maman. La poignée à ouverture facile vous permettra de toujours avoir la sucette à portée de main. 4 couleurs différentes, ouverture sur le devant et une partie soft pour qu’elle soit plus agréable à utiliser.

classic rattle x12

ES Colores surtidos EN Assorted colors FR Couleurs assorties

+0

months

20301 ES SONAJERO CLASSIC 0m+ Divertido sonajero con agradables colores para distraer al bebé en los momentos de juego.

306

EN CLASSIC RATTLE 0m+ A fun rattle in pleasant colours to amuse your baby while playing.

maternity

07_Maternity cat Nov 2012.indd 306

FR HOCHET CLASSIQUE 0m+ Amusant hochet aux couleurs agréables pour divertir le bébé dans ses moments de jeux.

© JANÉ, S.A. 28857-11

3/11/11 14:08:37


07 MATERNITY

PLASTIC TOYS

musical keys teething ring x12

+1

months

20213

ES MORDEDOR MUSICAL LLAVES 1m+ ¡El bebé oprime el simpático sol para escuchar música o sacude el llavero para que haga ruiditos! Las llaves tienen colores brillantes y texturas interesantes, para proporcionarle alivio durante la dentición! Además este llavero permite ser personalizado!!!

EN MUSICAL KEYS TEETHING RING 1m+ The baby squeezes the smiling sun to listen to music or shakes the key ring to make noises! The keys have bright colours and interesting textures, to offer some relief during teething! This key ring can also be personalised!!! You can put photographs of the baby, brothers and sisters, parents, friends…

FR ANNEAU DE DENTITION MUSICAL TROUSSEAU DE CLÉ 1m+ Le bébé presse le sympathique soleil pour écouter de la musique ou secoue l’anneau pour qu’il fasse du bruit ! Les clés qui ont des couleurs brillantes et des textures intéressantes soulagent le bébé lors de la percée des premières dents ! De plus, cet anneau peut être personnalisé !!!

toy for high chair x12

+6

months

30341 ES JUGUETE PARA TRONA 6m+ Flor con multiactividades con una ventosa en la base para que el juguete se adhiera a la trona, mesa o cristal del coche y el bebé se distraiga mientras come o viaja.

28857-11 © JANÉ, S.A.

07_Maternity cat Nov 2012.indd 307

EN TOY FOR HIGH CHAIR 6m+ Multi-activity flower with a sucker on the base to stick it to the high chair, table or car window so the baby is entertained while he eats or travels.

FR JOUET POUR CHAISE-HAUTE 6m+ Fleur multi-activités avec pied-ventouse pour faire adhérer le jouet sur la chaise haute, la table ou les vitres de la voiture pour que l’enfant s’amuse pendant les repas ou les déplacements.

307

3/11/11 14:08:52


refrigerated teethers x12

+3

months

20214 ES Divertido mordedor con atractivos colores y diseño, especialmente pensado para que su bebé se divierta a la vez que alivia sus encías mientras lo muerde.

FR Anneau de dentition très amusant avec des coloris et un design original, spécialement conçu pour que votre bébé s’amuse tout en le mordillant et soulage ses gencives.

x12

x12

20212

20215

ES Mordedor refrigerado teléfono EN Telephone cooling teether FR Anneau de dentition réfrigéré téléphones

ES Mordedor refrigerado mano - pie - 2 unidades por blister EN Hand - foot refrigerated teether - 2 u. per blister FR Anneau de dentition réfrigéré main-pied 2 unités sous blister

ES MORDEDORES REFRIGERADOS 3m+ Mordedores especialmente pensados para aliviar las molestias en el período de dentición. Realizados con materiales no tóxicos! Rellenos de agua esterilizada.

308

EN Fun teether with attractive colours and design, specially designed for your baby to have fun while easing his teething pains.

EN REFRIGERATED TEETHERS 3m+ Teethers specially designed to relieve teething pains. Made from non-toxic materials! Filled with sterilised water.

maternity

07_Maternity cat Nov 2012.indd 308

FR ANNEAUX DE DENTITION RÉFRIGÉRÉS 3m+ Anneaux de dentition spécialement pensés pour soulager les douleurs au moment de la dentition. Réalisés avec des matériaux non toxiques! Remplis d’eau stérilisée.

© JANÉ, S.A. 28857-11

3/11/11 11:24:24


07 MATERNITY

TEETHERS

anti - chocking feeder x12

+5

months

+ RECAMBIO EXTRA

20210

ES ALIMENTADOR ANTIAHOGO + PINZA + 1 RECAMBIO 5m+ El alimentador antiahogo de JANÉ es ideal para que su bebé se inicie en el mundo de los nuevos sabores.

EN ANTI-CHOKING FEEDER + CLIP + 1 REPLACEMENT 5m+ The anti-choking feeder from JANÉ is ideal for your baby to start experiencing new flavours.

FR FILET D’ALIMENTATION SÉCURITAIRE + PINCE + 1 RECHANGE 5m+ Le filet d’alimentation anti-étouffement de JANÉ est idéal pour éveiller les papilles de votre bébé à de nouvelles saveurs.

replacements nets x12

+5

months

6 UNITS PER PACK !

ES 6 MALLAS DE RECAMBIO 100% Nylon

28857-11 © JANÉ, S.A.

07_Maternity cat Nov 2012.indd 309

20211 EN 6 REPLACEMENTS NETS 100% Nylon

FR 6 FILETS DE RECHANGE 100% Nylon

309

3/11/11 11:24:34


hygiene ES HIGIENE

EN HYGIENE

FR HYGIÈNE

Jané presenta la nueva línea de higiene para que cuidar a tu bebé sea más divertido para él y más cómodo para ti. Tijeras, cepillos, esponjas, bañeras, orinales… ¡los niños necesitan mil cosas para su cuidado! Por eso la gama de productos de higiene de JANÉ está pensada para que no le falte de nada durante los primeros años.

Jané presents the new hygiene line so that looking after your baby is more fun for him and easier for you. Scissors, brushes, sponges, bath tubs, potties… you need a thousand things to look after a child! That’s why the range of JANE hygiene products is designed with everything he needs for his first few years.

Jané lance sa nouvelle gamme de produits de soin qui rendra la toilette de bébé plus amusante et plus pratique pour vous. Ciseaux, brosses, éponges, baignoires, pots... les bébés ont besoin d’une multitude de choses pour leur toilette! JANÉ a mis au point une gamme de produits d’hygiène pour répondre à tous ses besoins, afin qu’il ne lui manque rien durant les premières années.

310

07_Maternity cat Nov 2012.indd 310

© JANÉ, S.A. 28857-11

3/11/11 11:24:38


07 MATERNITY

28857-11 © JANÉ, S.A.

07_Maternity cat Nov 2012.indd 311

HIGYENE

311

3/11/11 11:24:42


floater mother and baby +6

x6

months

F TA L A

40332

HA

FR

S P HT

E E LI B

TO

RE

LA T ES

Largo: 88cm Ancho: 57cm Altura: 29cm

Long: 88cm Wide: 57cm High: 29cm

Long: 88cm Large: 57cm Hauteur: 29cm

ES FLOTADOR COLORS MAMA Y BEBÉ 6m+ Flotador de baño seguro y divertido para el bebé y los papás. Con un respaldo y arnés pensado para su comodidad.

EN FLOATER MOTHER AND BABY COLORS 6m+ Safe, fun bath float for baby and mum and dad. With backrest and harness designed for baby’s comfort.

FR BOUÉE COLORS MAMAN ET BÉBÉ 6m+ Flotteur de bain sûr et amusant pour le bébé et les parents. Avec un dossier et un harnais, conçu pour son confort.

inflatable bath x6

ES + Resistente + Grande EN + Resistant + Large FR + Résistant + Grand

+0

+ RESISTENTE

months

+ GRANDE

FR

HA

LA T ES

312

S P HT

E E LI B

F TA L A

TO

RE

40521

Largo: 80,5cm Ancho: 52cm Altura: 42cm

Long: 80,5cm Wide: 52cm High: 42cm

Long: 80,5cm Large: 52cm Hauteur: 42cm

ES BAÑERA HINCHABLE 0m+ Bañera de plástico hinchable de diseño exclusivo realizada teniendo en cuenta las necesidades de comodidad y seguridad del bebé desde el nacimiento. Dotada de un separador que evitará que el bebé se resbale. Capacidad: 30 litros. 3 POSICIONES

EN INFLATABLE BATH 0m+ Inflatable plastic bath of exclusive design specially made for baby’s comfort and safety from birth. Provided with a separator to make sure that the baby cannot slip. Capacity: 30 liter. 3 POSITIONS

FR BAIGNOIRE GONFLABLE 0m+ Baignoire en plastique gonflable au dessin exclusif réalisée en tenant compte des besoins de commodité et de sécurité du bébé, depuis la naisssance. Équipée d’un séparateur qui évitera que le bébé glisse. Capacité : 30 litres. 3 POSITIONS

maternity

07_Maternity cat Nov 2012.indd 312

© JANÉ, S.A. 28857-11

3/11/11 11:24:59


07 MATERNITY

BATHS

float: bow x6

+6

months

HA

FR

S P HT

E E LI B

F TA L A

TO

RE

LA T ES

40323 ES FLOTADOR 6m+ Flotador evolutivo pensado para que el bebé lo pueda usar desde el primer día de su baño en la piscina con un arnés que evita que el niño se escurra y un reposacabezas extraíble para mayor confort.

EN FLOAT 6m+ Evolutionary float designed for the baby to use from his first time in the swimming pool with a harness that stops him from slipping and a detachable headrest for greater comfort.

FR BOUÉE 6m+ Bouée évolutive pour que bébé puisse l’utiliser dès le premier jour de baignade dans la piscine avec un harnais qui évite à l’enfant de glisser et un appui-tête amovible pour plus de confort.

inflatable bath x6

ES + Resistente + Grande + Estable EN + Resistant + Large + Stable FR + Résistant + Grand + Stable

+ RESISTENTE + GRANDE

+0

months

+ ESTABLE

HA

FR

S P HT

E E LI B

F TA L A

TO

RE

40520

LA T ES

Largo: 86cm Ancho: 59cm Altura: 38,5cm

Long: 86cm Wide: 59cm High: 38,5cm

Long: 86cm Large: 59cm Hauteur: 38,5cm

ES BAÑERA HINCHABLE LUXE 0m+ Ideal para bañar al bebé de forma cómoda, práctica y segura. Dotada de un separador para poder bañar al niño cuando es un bebé y no se aguanta sólo. Cuando el bebé crece el separador al ser independiente, se puede anular al igual que el cojín reposa-cabezas y así la bañera se hace más grande! Capacidad: 48 litros. 4 POSICIONES

EN INFLATABLE BATH LUXE 0m+ Ideal for bathing the baby easily, practically and safely. Fitted with a separator to be able to bathe there child when they are still a baby and cannot support themselves alone. As the baby grow, the separator can be cancelled, as it is independent, as can the headrest cushion, so making the bath bigger. Capacity: 48 liter. 4 POSITIONS

FR BAIGNOIRE GONFLABLE LUXE 0m+ Idéale pour baigner le bébé d’une façon pratique et sure. Munie d’un séparateur pour pouvoir baigner le bébé qui ne se tient pas sans aide. Quand l’enfant grandit, le séparateur et l’appui-tête, tous deux indépendants, sont retirés pour que la baignoire soit plus grande! Capacité : 48 litres. 4 POSITIONS

28857-11 © JANÉ, S.A.

07_Maternity cat Nov 2012.indd 313

313

3/11/11 11:25:31


set of bath toys E E LI B

S P HT

FR

+0

F TA L A

months

HA

RE

TO

x6

LA T ES

40500

ES SET JUGUETES DE BAÑO CON RED 0m+ El set contiene 2 juguetes con ventosa para poder sujetar la red, dos animales con efecto fuente y tres animalitos más flotantes que harán divertido el momento del baño de su bebé.

EN SET OF BATH TOYS WITH A NET 0m+ The set contains 2 toys with suction pads to hold the net up, two animals with a fountain effect, which when you press the body spray out a jet of water like a fountain, and three more little floating animals to make your baby’s bath time fun.

FR SET DE BAIN AVEC JOUETS ET FILET 0m+ Le set comprend 2 jouets avec ventouse pour pouvoir maintenir le filet, deux animaux arroseurs qui lorsqu’on appuie sur leur corps lancent un jet d’eau comme une fontaine et trois petits animaux flottants qui rendront plus amusant le bain de votre bébé.

bath tub shower tray FR

S P HT

E E LI B

F TA L A

+0

months

HA

RE

TO

x6

LA T ES

70 cm 60 cm

20 cm

Water Drainage

ES BAÑERA UNIVERSAL ADAPTABLE A PLATO DE DUCHA 0m+ El mejor sistema para ahorrar agua y para que tu bebé disfrute del baño! Sirve como reductor de la bañera grande.

314

40301 EN UNIVERSAL BATHTUB ADAPTABLE TO SHOWER TRAY 0m+ The best way to save water and let your baby enjoy bath time! Can be used as a divider for a large bathtub.

maternity

07_Maternity cat Nov 2012.indd 314

FR BAIGNOIRE UNIVERSELLE ADAPTABLE SUR RECEVEUR DE DOUCHE 0m+ Le meilleur système pour économiser de l’eau et pour que votre bébé profite du bain! Sert comme réducteur pour la grande baignoire.

© JANÉ, S.A. 28857-11

3/11/11 11:25:49


07 MATERNITY

BATHS

folding bath E E LI B

FR

S P HT

LA T ES

ES Base hinchable para evitar resbalones y golpes EN Inflatable base to prevent slips and knocks FR Base gonflable pour éviter de glisser ou de se cogner

1

2

3

4

5

6

7

8

HA

x6

F TA L A

TO

RE

+0

months

40303

Largo:74cm Ancho: 78cm Altura:29cm

Long: 74cm Wide: 78cm High: 29cm

Long: 74cm Large: 78cm Hauteur: 29cm

ES PISCINA PLEGABLE ADAPTABLE A PLATO DE DUCHA 0m+ Piscina para bebés adaptable al plato de ducha. Piscina plegable de viaje. Para poder llevar fácilmente a cualquier parte. Su sistema de plegado es muy cómodo y rápido. Material muy resistente, contorno hinchable para más confort. Estructura rígida para evitar que el agua pueda derramarse ante movimientos bruscos del niño al jugar.

EN INFLATABLE BATH LUXE 0m+ Baby bath that fits the shower tray. Folding travel bath. Can be easily taken anywhere. The folding system is very quick and simple. Very hardwearing material, inflatable sides for greater comfort. Rigid structure to stop the water from spilling out while the baby plays.

FR BAIGNOIRE GONFLABLE LUXE 0m+ Piscine pour bébé adaptable sur le receveur de douche. Piscine pliable de voyage. Pour pouvoir l’emmener partout facilement. Son système de pliage est très pratique et rapide. Matériau très résistant, contour gonflable pour plus de confort. Structure rigide pour éviter que l’eau ne se renverse lorsque l’enfant en jouant fait des gestes brusques.

28857-11 © JANÉ, S.A.

07_Maternity cat Nov 2012.indd 315

315

3/11/11 11:27:12


bath ring set: fluid

x6

ES Colores surtidos EN Assorted colors FR Couleurs assorties

PATENTED

+6

34 c

m

31 cm

16 cm

months

34 c

42 cm

m

34 cm

100% SOFT

40522 ES SILLA DE SEGURIDAD PARA BAÑERA 6m+ Plegable con apertura frontal. Incluye ven� tosas en la base para mejor sujeción.

316

EN BATH RING SEAT 6m+ Foldable with front opening. Includes suc� tion pads on the base to secure it.

maternity

07_Maternity cat Nov 2012.indd 316

FR CHAISE DE SÉCURITÉ POUR BAIGNOIRE 6m+ Pliable avec ouverture frontale. Inclut des ventouses sur sa base pour une meilleure fixation.

© JANÉ, S.A. 28857-11

3/11/11 11:59:18


07 MATERNITY

BATHS

hammock that turns into a bath seat: aqua ETAPA 1 : HAMACA DE BAÑO

x4

ETAPA 2: SILLA DE BAÑO

ES Colores surtidos EN Assorted colors FR Couleurs assorties

100 % SOFT

+0

months

40525

ES HAMACA CONVERTIBLE EN SILLA DE BAÑO 0m+ Hamaca y silla para baño. Con un diseño innovador, Jané Maternal presenta AQUA, el nuevo concepto de baño 2 en 1. Es hamaquita y silla de baño a la vez. En función de la edad del niño su uso será de hamaquita para los pri� meros meses y se convertirá en silla de baño en cuanto el bebé crezca y pueda sentarse con la cabeza erguida. Evolutiva y convertible a cada una de las opciones de forma fácil, rápida y có� moda. Pensada hasta el último detalle. Máxi� mo confort para los niños. Respaldo y asiento acolchado para más confort y mantener la mis� ma temperatura para el cuerpo del bebé. Con apertura frontal. Con ventosas en la base para evitar deslizamientos en la bañera. Con respal� do reclinable.

28857-11 © JANÉ, S.A.

07_Maternity cat Nov 2012.indd 317

EN HAMMOCK THAT TURNS INTO A BATH SEAT 0m�������������������������������������� +������������������������������������� Hammock and bath seat. With an inno� vative design, Jané Maternal presents AQUA, the new 2 in 1 bath product. It is a hammock and bath seat all in one. In line with the child’s age it can be used as a hammock for the first few months and then it turns into a bath seat when the baby has grown and can sit up with his head up straight. Evolutionary and very sim� ple to switch from one option to the other in a quick, easy way. Quality design right down to the last detail. maximum comfort for children. Padded backrest and seat making it more com� fortable and keeping the baby’s body at the same temperature. With front opening. With suction pads on the base to prevent it from slip� ping in the bath. With reclining backrest.

FR TRANSAT CONVERTIBLE EN SIÈGE DE BAIN 0m+ Transat et siège pour le bain. Avec un de� sign novateur, Jane Maternal présente AQUA, le nouveau concept de bain 2 en 1. Il est à la fois transat et siège de bain. Son utilisation change suivant l’âge de l’enfant, les premiers mois on l’utilisera comme transat, puis comme siège lors� que l’enfant grandira et pourra s’assoir tout seul en tenant sa tête bien droite. Évolutif et conver� tible selon chacune des options de façon simple, rapide et pratique. Pensé jusque dans le moindre détail. Un maximum de confort pour les enfants. Dossier et assise matelassés pour plus de confort et maintenir la même température pour le corps du bébé. Avec ouverture frontale. Avec des ven� touses sur la base pour éviter de glisser dans la baignoire. Avec dossier inclinable.

317

3/11/11 11:59:58


bath hammock x6

+0

ES Colores surtidos EN Assorted colors FR Couleurs assorties

months

18 cm

46,5 cm 26,5 cm

ES HAMACA DE BAÑO COLORS 0m+ Confortable. Ergonómica. La inclinación del respaldo está pensada para que la cabecita del bebé siempre esté más elevada que el resto del cuerpo y siempre tenga la espalda recta. La funda puede quitarse cómodamente y lavarse en la lavadora. Apta hasta los 10-12 meses. Adaptable a todo tipo de bañeras. Tejido toalla.

40326 EN BATH HAMMOCK COLORS 0m+ Comfortable. Ergonomic. The inclination of the backrest has been designed to ensure that the baby’s head is always higher than the rest of their body and that their back is always straight. The cover can be removed easily and is machine washable. Suitable up to 10-12 months. Adaptable to all types of baths. Towel� ling fabric.

x6

FR HAMAC DE BAIN COLORS 0m+ Comfortable. Ergonomique. L’inclinaison du dossier est pensée pour que la petite tête du bébé soit toujours plus élevée que le reste du corps et pour que son dos soit toujours droit. La housse peut être retirée facilement et se lave en machine. Utilisable jusqu’à 10-12 mois. Adap� table à tous types de baignoires. Tissu éponge.

ACOLCHADO ES ACOLCHADO: Protector de oídos y cabezal. EN PADDED: Ear and head protector. FR MATELAS: Protection des oreilles et appui-tête.

+0

months ES Repele el agua EN Repels water FR Repousse l’eau

17 cm

50 cm

40331

25,5 cm

ES HAMACA DE BAÑO WATERPROOF 0m+ Con tejido especial que repele el agua. SE mantendrá SIEMPRE seco!!!! Dotada de unos protectores acolchados que harán aumen� tar el confort y la seguridad del bebé y evitarán que entre agua en sus oídos. Con gomas en la base para evitar deslizamientos. La funda es extraíble. 100% Poliester.

318

EN BATH HAMMOCK WATERPROOF 0m+ With special fabric that repels water. It ALWAYS keeps dry!!!! Fitted with padded protectors that will increase the baby’s comfort and safety and stops the water getting into the his ears. With rubber pads on the base to pre� vent slipping. The cover is removable. 100% Polyester.

maternity

07_Maternity cat Nov 2012.indd 318

FR TRANSAT DE BAIN WATERPROOF 0m+ En tissu spécial qui ne retient pas l’eau. Reste TOUJOURS sec!!! Équipé de protec� teurs matelassés qui augmenteront le confort et la sécurité du bébé et ils empêcheront l’eau de rentrer dans ses oreilles. Avec des caoutchoucs sur la base pour éviter de glis� ser. La housse est amovible. 100% Polyester.

© JANÉ, S.A. 28857-11

3/11/11 12:03:06


07 MATERNITY

BATHS

2-stage ergonomic bathtub x4

+0

ETAPA 1

ES Colores surtidos EN Assorted colors FR Couleurs assorties

months

ETAPA 2

40526 Largo: 95cm Ancho: 51cm Altura: 22,5cm

Long: 95cm Wide: 51cm High: 22,5cm

Long: 95cm Large: 51cm Hauteur: 22,5cm

ES BAÑERA ERGONÓMICA 2 ETAPAS 0m+ Bañera ergónómica de 2 etapas. Pensada para poder bañar a bebés de 0 meses en ade� lante. Para la primera posición, la inclinación del respaldo favorece que el bebé esté estira� do, y en la segunda posición, el niño se puede sentar en la bañera de forma cómoda y segura. Dispone de un recipiente para poder favorecer a la mamá, poder aclararle el pelo al bebé des� pués del enjuague sin que le entre jabón en los ojos. Colores surtidos.

EN 2 STAGE ERGONOMIC BATHTUB 0m+ 2 stage ergonomic bathtub. Designed for bathing the baby from 0 months onwards. For the first position, the position of backrest helps the baby to lie down, and in the second posi� tion, the child can safely and comfortably sit up in the bath. Fitted with a section to help the mother rinse the baby’s hair without getting shampoo in his eyes. Assorted colours.

FR BAIGNOIRE ERGONOMIQUE 2 ÉTAPES 0m+ Baignoire ergonomique 2 étapes. Conçue pour pouvoir baigner le bébé de 0 mois à plus. Avec la première position, l’inclinaison du dossier permet au bébé de s’allonger, et avec la deuxième position, l’enfant peut s’as� soir confortablement et en toute sécurité. Elle dispose d’un récipient pour aider la maman à rincer les cheveux du bébé, après les avoir lavés sans que le savon ne rentre dans les yeux. Co� loris assortis.

foldable bathtub x4

+0

100 % SOFT

months

40527 Largo: 81cm Ancho: 45cm Altura: 22cm

Long: 81cm Wide: 45cm High: 22cm

Long: 81cm Large: 45cm Hauteur: 22cm

ES BAÑERA PLEGABLE 0m+ Nueva cubeta con un novedoso sistema de plegado que permite transportarla y guar� darla de forma cómoda y rápida. Sus paredes de goma hacen el baño más agradable y se� guro. La base es de plástico rígido para evitar resbalones. Con un gancho para poderla colgar y de secado rápido para un nuevo uso. Con estructura de patas para un uso más seguro. Práctica, ligera ,fácil de plegar y guardar. 100% soft.

EN FOLDING BATHTUB 0m+ New bathtub with an innovative folding system that means it can be carried and sto� red quickly and conveniently. The rubber walls make the bathtub more comfortable and safer. The base is made of rigid plastic to prevent it from slipping. With a hook so it can be hung up and quick drying ready to be used again. The structure is fitted with legs making it very safe to use. Practical, light, easy to fold and store away. 100% soft.

FR BAIGNOIRE PLIABLE 0m+ Nouvelle baignoire avec un système de pliage novateur qui permet de la transpor� ter et de la ranger facilement et rapidement. Ses parois en caoutchouc rendent le bain plus agréable et sûr. La base est en plastique rigide pour éviter de glisser. Avec un crochet pour pouvoir la suspendre et un séchage rapide pour une nouvelle utilisation. Avec une structure à 4 pieds pour une utilisation plus sûre. Pratique, légère, facile à plier et à ranger. 100% soft.

28857-11 © JANÉ, S.A.

07_Maternity cat Nov 2012.indd 319

319

3/11/11 12:03:44


nasal aspirator set x12

+0

SOFT

months 100% SOFT

40214 ES CAJA ASPIRADOR NASAL SOFT CON RECAMBIOS 0m+ Cómodo y efectivo dispositivo para aspirar la mucosidad con doble filtro protector para ga� rantizar un uso seguro. La caja facilita su higiene y además contiene 2 recambios extras para ase� gurar la higiene durante sus repeticiones de uso.

EN SOFT NASAL ASPIRATOR BOX WITH REPLACEMENT PARTS 0m+ Comfortable and effective device for aspi� rating mucous with protective double filter to guarantee safe usage. The box makes it very hygienic and also contains 2 extra replacement parts to guarantee continued hygiene.

FR BOITE MOUCHE BÉBÉ SOFT AVEC ACCESSOIRES DE RECHANGE 0m+ Commode et efficace système pour as� pirer les mucosités avec double filtre protec� teur pour garantir une utilisation fiable. La boite contribue à son hygiène et contient en plus 2 accessoires de rechange extras pour assurer l’hygiène après plusieurs utilisations.

nasal aspirator x12

months ES Boquilla ancha para facilitar su limpieza. EN Wide mouth makes cleaning easier. FR Embout large pour faciliter son nettoyage.

100% SOFT

40208 ES ASPIRADOR NASAL 0m+ Ideal para el cuidado y la higiene del bebé. Su forma redondeada garantiza la segu� ridad del bebé, la doble curva de la boquilla, evita que penetre excesivamente en la nariz.

+0

SOFT

EN NASAL ASPIRATOR 0m+ Ideal for the care and hygiene of your baby. Its rounded shape ensures your baby’s safety and the double curve of the spout stops it from it going too far into the baby’s nose.

FR MOUCHE-BÉBÉ 0m+ Idéal pour les soins et l’hygiène du bébé. Sa forme arrondie garantit la sécu� rité du bébé. La double courbure de l’embout évite une pénétration excessive dans le nez.

medical set +0

x12

months

70135 ES SET MÉDICO 0m+ El set contiene una caja de plástico con adhesivos que detectan la temperatura del bebé, un chupete dispensador de medicinas y un chupete termómetro con protector de teti� na. Tetina de silicona.

320

EN MEDICAL SET 0m+ The set contains a plastic box with adhesives that detect the baby’s temperature, a medicine-dispenser dummy and a thermom� eter dummy with teat protector. Silicone teat.

maternity

07_Maternity cat Nov 2012.indd 320

FR SET MEDICAL 0m+ Le set contient une boîte en plastique avec des capteurs adhésifs de température du bébé, une sucette à médicaments et une sucette ther� momètre avec protecteur de tétine. Tétine en si� licone.

© JANÉ, S.A. 28857-11

3/11/11 12:05:58


07 MATERNITY

COMPLEMENTS HYGIENE

digital bath thermometer +0

x6

months WATER RESISTANT

BUZZER ALARM

LONG BATTERY LIFE

WIDE RANGE: ºC - ºF

40601

ES TERMÓMETRO DE BAÑO DIGITAL CON SENSOR DE TEMPERATURA 0m+ Divertido pato que acompañará a su niño en el momento del baño. La pantalla digital se enciende automáticamente a poner el pato en contacto con el agua.

EN DIGITAL BATH THERMOMETER WITH TEMPERATURE SENSOR 0m+ Fun duck to accompany your child at bath time. The digital screen automatically switches on when the duck comes into contact with the water.

FR THERMOMÈTRE DE BAIN DIGITAL AVEC CAPTEUR DE TEMPÉRATURE 0m+ Amusant canard qui accompagnera votre enfant dans son bain. L’écran digital s’allume automatiquement lorsque le canard rentre en contact avec l’eau.

sponge +0

x24

x12

months

NATURAL SPONGE 2 UNITS PER PACK !

ES ESPONJA 0m+ Ideal para el cuidado y la higiene del bebé. Especialmente recomendada por su suavidad para los recién nacidos.

28857-11 © JANÉ, S.A.

07_Maternity cat Nov 2012.indd 321

40103

HYDROPHILE SPONGE 2 UNITS PER PACK !

EN SPONGE 0m+ Ideal for the care and hygiene of your baby. Its softness is especially recommended for newborn babies.

40105

FR ÉPONGE 0m+ Idéale pour les soins et l’hygiène du bébé. Spécialement recommandée pour les nouveaux nés en raison de sa douceur.

321

3/11/11 12:06:18


brush and comb set x1

ES Colores surtidos EN Assorted colors FR Couleurs assorties

100 % SOFT

+0

months

ES Cerda Suave EN Soft Bristles FR Soie Douce

70152

12 sets per display!

ES DISPLAY SET CEPILLO Y PEINE 0m+ El set de cepillo y peine de Jané Maternal es el producto ideal para su aseo. El cepillo está elaborado con fibras muy suaves y de extrema flexibilidad pensado especialmente para el pei� nado de los cabellos de su bebé.

x12

EN BRUSH AND COMB SET DISPLAY 0m+ The brush and comb set from Jané Mater� nal is the ideal grooming product. The brush is made of very soft fibres that are extremely flexible designed specially for brushing your baby’s hair.

x12

100 %

100 % SOFT

FR DISPLAY SET BROSSE ET PEIGNE 0m+ Le set de coiffure brosse et peigne de Jané Maternel est le produit idéal pour sa toilette. La brosse fabriquée avec des fibres très douces et d’une extrême flexibilité, est conçue tout spécia� lement pour brosser les cheveux de votre bébé.

ES Colores surtidos EN Assorted colors FR Couleurs assorties

40219 ES CEPILLO Y PEINE 0m+ El cepillo y peine de Jané Maternal han sido estudiados para peinar con delicadeza los suaves y finos cabellos del bebé.

322

40206 40206 EN BRUSH AND COMB 0m+ Jané Maternal brush and comb set has been studied to comb baby’s delicate and smooth hair.

maternity

07_Maternity cat Nov 2012.indd 322

+0

months

ES Cerda Natural EN Natural Bristles FR Soie Naturelle

FR BROSSE ET PEIGNE 0m+ La brosse et le peigne de Jané Maternal ont été étudiés pour peigner délicatement les doux et fins cheveux de bébé.

© JANÉ, S.A. 28857-11

3/11/11 12:06:42


07 MATERNITY

COMPLEMENTS HYGIENE

hygiene set with toilet bag x12

+0

months

40209 ES SET DE HIGIENE CON NECESER 0m+ Ideal para facilitar el cuidado y la higiene del bebé. Está compuesto por un suave cepillo y un peine, un cepillo de dientes, unas tijeritas de seguridad, un cortauñas, 4 limas de uñas, un termómetro.

EN HYGIENE SET WITH TOILET BAG 0m+ Ideal for the care and hygiene of your baby. It comprises a soft brush and comb, a toothbrush, a grip safety scissors, a nail clip� pers, 4 nail files, a thermometer.

FR SET D’HYGIÈNE AVEC NÉCESSAIRE 0m+ Idéal pour faciliter les soins et l’hygiène du bébé. Il se compose d’une brosse douce et d’un peigne, d’une brosse à dents, de ciseaux de sécurité, d’un coupe-ongles, de 4 limes à ongles, d’un thermomètre.

scissors +0

ES Especial primeros meses EN Especially for the first few months FR Spécial premiers mois

+0

months

EW

months

x12

ES Colores surtidos EN Assorted colors FR Couleurs assorties

N

x12

ES Colores surtidos EN Assorted colors FR Couleurs assorties

2 COLORS

40202

40207

ES Tijeras de precisión + capuchón ! EN Precision scissors + cap ! FR Des ciseaux de précision + capuchon! ES TIJERAS 0m+ Ideal para el cuidado y la higiene del bebé. Tijeras con la punta redondeada para la segu� ridad del bebé.

28857-11 © JANÉ, S.A.

07_Maternity cat Nov 2012.indd 323

ES Incluye capuchón higiénico. EN Including a hygienic cap. FR Capuchon hygiénique inclus.

EN SCISSORS 0m+ Ideal for the care and hygiene of your baby. Scissors with rounded tips for baby’s safety.

FR CISEAUX 0m+ Idéal pour les soins et l’hygiène du bébé. Ciseaux aux pointes arrondies pour la sécurité du bébé.

323

3/11/11 12:07:53


soft toilet adaptor x8

x1

ES Colores surtidos EN Assorted colors FR Couleurs assorties

+12

months

40311

x8

ES Colores surtidos EN Assorted colors FR Couleurs assorties

ES Con asas! EN With handles! FR Avec des poignées!

40312 ES ADAPTADOR WC BLANDO 12m+ Se adapta de forma segura al inodoro. Cómodo para el bebé por su acolchado, prácti� co, higiénico y fácil de limpiar.

000028C01 Display 10 unid

EN SOFT TOILET ADAPTOR 12m+ It adapts safely to the toilet. Com� fortable for baby thanks to its cushion� ing, practical, hygienic and easy to clean.

FR RÉDUCTEUR WC MOU 12m+ Il s’adapte en toute sécurité à la cuvette des WC. Le bébé se sent à l’aise grâce au rembour� rage. Pratique, hygiénique et facile à nettoyer.

plastic potty x8

+12

months

40317 ES ORINALES PLÁSTICO 12m+ Diseño ergonómico, incluye dos plata� formas laterales que evitan que el orinal se ad� hiera al cuerpo del niño cuando se levante.

324

EN PLASTIC POTTIES 12m+ With an ergonomic design, it in� cludes two side platforms to stop the potty from sticking to your baby when they get up.

maternity

07_Maternity cat Nov 2012.indd 324

FR POTS EN PLASTIQUE 12m+ Dessin ergonomique, il comprend deux plates-formes latérales qui évitent que le pot s’adhère au corps de l’enfant quand il se lève.

© JANÉ, S.A. 28857-11

3/11/11 12:08:18


07 MATERNITY

POTTIES

musical educational potty x4

+18

8 melodies

ES Base antideslizante EN Non-slip base FR Base antiglisse

months

ES Sensor líquidos EN Liquid sensor FR Senseur de liquides

3 EN 1

40321

Largo: 30cm Ancho: 23cm Altura: 26cm

Long: 30cm Wide: 23cm High: 26cm

Long: 30cm Large: 23cm Hauteur: 26cm

ES ORINAL MUSICAL EDUCATIVO REDUCTOR Y ELEVADOR 18m+ Orinal con más altura en la pared fron� tal especialmente pensada para los niños. Con sensor de líquidos que activa la música cuan� do el niño hace pis para premiarle de su buen uso.

EN EDUCATIONAL MUSICAL REDUCER AND BOOSTER POTTY 18m+ Potty with greater height on the front wall specially designed for boys. With liquid sensor that activates the music when the boy uses it correctly.

FR POT MUSICAL ÉDUCATIF RÉDUCTEUR ET REHAUSSEUR 18m+ Pot spécialement destiné aux petits gar� çons avec une paroi frontale plus haute. Avec senseur de liquides qui active la musique lors� que l’enfant fait pipi pour le récompenser.

28857-11 © JANÉ, S.A.

07_Maternity cat Nov 2012.indd 325

325

3/11/11 12:08:54


POTTIES

musical potties x6

+18

months

40306 ES ORINAL MUSICAL 18m+ Con depósito extraíble para facilitar su limpieza. El orinal tiene un chip musical que se activa pulsando con el dedo sobre el botón.

EN MUSICAL POTTY 18m+ With removable tank to make clean� ing easier. The potty has a musical chip that is activated by pressing the button.

FR POT MUSICAL 18m+ Avec un pot intérieur amovible permet� tant un nettoyage facile. Le pot a un chip mu� sical qui s’active lorsqu’on appuie avec le doigt sur le bouton.

booster x6

ES Colores surtidos EN Assorted colors FR Couleurs assorties

ANTIVUELCO

+12

months

40330 ES ELEVADOR ANTIVUELCO Y ANTIDESLIZANTE 12m+ El niño puede llegar al inodoro o al la� vamanos fácilmente y de forma segura. Con base y superficie de goma antideslizante para que el niño se mantenga de pie. Su diseño ha sido estudiado para que sea cual sea el punto de apoyo, el elevador no se volcará y el niño no caerá.

326

EN NON-TOPPLE, NON-SLIP BOOSTER 12m+ The child can reach the toilet or wash basin easily and safely. With a non-slip rubber base and surface so that the child stays steady on their feet. Its design has been studied so that whatever the point of support, the boost� er will not tip over and the child will not fall.

maternity

07_Maternity cat Nov 2012.indd 326

FR REHAUSSEUR ANTI RENVERSEMENT ET ANTIGLISSANT 12m+ Permet à l’enfant d’atteindre facilement et en toute sécurité la cuvette des WC ou le lavemains. Base et surface en caoutchouc antiglissant pour que l’enfant reste debout. Son dessin a été étudié pour que, quel que soit le point d’appui, le rehausseur ne se renverse pas et l’enfant ne tombe pas.

© JANÉ, S.A. 28857-11

3/11/11 12:11:40


07 MATERNITY

MOTHERS’S HYGIENE

lactation discs x12

ES Super Absorbente ! EN Super Absorbent ! FR Super Absorbant ! 40 UNITS PER PACK !

40401 ES DISCOS DE LACTANCIA Máxima absorción, hasta 4 veces más de celu� losa. Suave y ultraligero.

EN LACTATION DISCS Maximum absorption, up to 4 times more cel� lulose. Soft and ultra-light.

FR COUSSINETS D’ALLAITEMENT Absorption maximale, jusqu’à 4 fois plus de cel� lulose. Doux et ultraléger.

5 disposable briefs x12 ES Muy Ajustable ! EN Very Adjustable ! FR Très Ajustable !

40402

Talla 1 / Size 1 / Taille 1: 38 - 40

40403

Talla 2 / Size 2 / Taille 2: 42 - 44

40404

Talla 3 / Size 3 / Taille 3: 46 - 48 ES 5 BRAGUITAS DESECHABLES Jané Maternal propone a las jóvenes mamás braguitas desechables muy prácticas para la estancia en la clínica o hospital. Éstas están confeccionadas en un tejido muy suave y antia� lérgico que le garantiza comodidad. Las gomas de las costuras están envueltas de hilos a fin de evitar cualquier riesgo de irritación. Tejido no tejido.

28857-11 © JANÉ, S.A.

07_Maternity cat Nov 2012.indd 327

EN 5 DISPOSABLE BRIEFS Jané Maternal disposable briefs are very handy for young mothers in the maternity clinic. They are made from soft and anti-allergenic mate� rial wich garantees healthy comfort. The elastic seams are wrapped in cotton threads so as to avoid any risk of irritation. Non-fabric material.

FR 5 SLIPS JETABLES Jané Maternal vous propose des slips jetables très pratiques pour votre séjour en maternité. Ils sont réalisés dans un non tissé très doux et anallergique qui vous garantit un confort sain. Les élastiques des coutures sont enrobés de fils afin d’éviter tout risque d’irritation. Tissu non tissé.

327

3/11/11 12:12:03


protective pregnancy belt x6

ES Talla única ! EN One size fits all ! FR Taille unique !

40406

ES CINTURÓN PROTECTOR ESPECIAL PARA EMBARAZADAS CON GEL RELAJANTE PARA ZONA LUMBAR Diseñado para dar mayor protección a la zona lumbar mediante unas varillas especiales y ayudar a soportar el peso del vientre materno sobretodo en los últimos meses de embarazo. Contiene 2 bolsas individuales de gel para relajar los riñones y la zona lumbar. El gel se puede calentar en microondas o enfriar en el congelador según la necesidad. Las bolsas de gel son extraíbles, para poder aplicarse en cualquier zona que requiera el efecto de frío o calor.

328

EN PROTECTIVE BELT ESPECIALLY FOR EXPECTANT MOTHERS WITH RELAXING GEL FOR THE LOWER BACK REGION Designed to give greater protection to the lower back region using special rods and helps to support the weight of the bump especially in the later months of pregnancy. Contains 2 individual gel pouches to relax the kidneys and lower back region. The gel can be heated in the microwave or cooled in the freezer as required. The gel pouches can be taken out and applied to any area that requires the effect of heat or cold.

maternity

07_Maternity cat Nov 2012.indd 328

FR CEINTURE DE PROTECTION SPÉCIALE POUR FEMME ENCEINTE AVEC GEL RELAXANT POUR LA ZONE LOMBAIRE Conçue pour garantir plus de protection à la zone lombaire grâce à des baguettes spéciales et aider à supporter le poids du ventre maternel surtout lors des derniers mois de la grossesse. Contient 2 sachets individuels de gel pour relaxer les reins et la zone lombaire. Le gel peut se réchauffer au micro-ondes ou se refroidir au congélateur suivant les besoins. Les sachets de gel sont extractibles, pour pouvoir être appliqué sur n’importe quelle zone nécessitant un effet de fraicheur ou de chaleur.

© JANÉ, S.A. 28857-11

3/11/11 12:58:19


07 MATERNITY

MOTHER’S HYGIENE

postpartum abdominal support sash x6

ES Talla única ! EN One size fits all ! FR Taille unique !

ES Ideal para cesáreas EN Ideal for caesareans FR Idéal après les césariennes

40407 ES FAJA ABDOMINAL POSPARTO CON DOBLE AJUSTE Ideal para cesáreas. Su diseño está especialmente pensado para poder proteger las partes más dolorosas después de la cesárea. De uso especialmente pensado para los primeros días después del parto, para reducir el tiempo de recuperación de los músculos del abdomen y ayudar a la mamá a recuperar su figura después del parto por cesárea. Su sistema de doble ajuste, favorece la óptima sujeción de los músculos abdominales en función del contorno de cada cuerpo. Los velcros y bandas regulables permiten ajustar en diferente intensidad diferenciando así las zonas más o menos críticas según cada caso en cada cesárea. Estas bandas ejercen presión desde el vientre hacia arriba, para conseguir una rápida y total recuperación después del parto.

28857-11 © JANÉ, S.A.

07_Maternity cat Nov 2012.indd 329

EN POSTPARTUM ABDOMINAL SUPPORT SASH WITH DOUBLE FASTENING Ideal for caesareans. Specially designed to protect the most painful parts after a caesarean. Particularly useful for the first few days after the birth, to reduce the recovery time for the abdomen muscles and help the mother get her figure back after a caesarean section. The double fastening system means the abdominal muscles are held securely in place for each body. The Velcro strips and adjustable bands let you alter the intensity according to which zones need more or less after a caesarean section. These bands apply pressure from the belly upwards, to aid quick and complete figure recovery after the birth.

ES Protector lumbar EN Lower back protector FR Ceinture lombaire

FR GAINE ABDOMINALE POST-PARTUM AVEC DOUBLE AJUSTEMENT Idéal après les césariennes. Son design a été spécialement conçu pour pouvoir protéger les parties les plus douloureuses après une césarienne. Pour une utilisation spécialement conçue pour les jours qui suivent l’accouchement, afin de diminuer le temps de récupération des muscles de l’abdomen et aider la maman à retrouver sa silhouette après un accouchement par césarienne. Son système à double ajustement favorise un maintien optimal des muscles abdominaux en fonction du contour du corps. Les velcros et les bandes réglables permettent de l’ajuster à différentes intensités, et de différencier ainsi les zones plus ou moins critiques selon chaque cas et pour chaque césarienne. Ces bandes exercent une pression du bas du ventre vers le haut, pour pouvoir récupérer rapidement et totalement après l’accouchement.

329

3/11/11 12:58:49


safety ES SEGURIDAD

EN SAFETY

FR SÉCURITÉ

La seguridad de tu bebé es lo más importante para ti y también para JANÉ, por eso hemos creado una línea de productos para que puedas estar tranquila con tu hijo. Barreras de cama, parasoles para el coche, mosquiteras para el cochecito y la cuna… ¡seguro que encuentras un producto que te ayudará a que tu bebé crezca protegido como si siempre estuviera en tu regazo!

Your baby’s safety is the most important thing for you and also for JANÉ, which is why we have created a range of products so that you can rest easy with your child. Bed rails, parasols for the car, mosquito nets for the pushchair and the cot… you’re bound to a find a product that will help your baby grow protected as if he was always in your lap!

La sécurité de votre bébé est la chose la plus importante pour vous et pour JANÉ, aussi nous avons créé une gamme de produits pour votre enfant que vous pourrez utiliser en toute confiance. Barrières de lit, pares-soleil auto, moustiquaires pour poussette et le petit lit... vous trouverez toute une gamme de produits qui permettra à votre bébé de grandir dans un environnement sécurisé, comme lorsqu’il était dans le ventre de sa maman!

330

07_Maternity cat Nov 2012.indd 330

© JANÉ, S.A. 28857-11

3/11/11 12:58:51


07 MATERNITY

28857-11 © JANÉ, S.A.

07_Maternity cat Nov 2012.indd 331

SAFETY

331

3/11/11 12:58:52


cot mosquito net x6

UNIVERSAL

NYLON

50230 Cuna abierta: 127 cm x 67,5 cm x 75,5 cm ( altura )

Cot open: 127 cm x 67,5 cm x 75,5 cm ( height )

Lit ouvert: 127cm x 67,5cm x 75,5cm ( hauteur )

ES MOSQUITERA CUNA Para proteger a su bebé de insectos molestos. Muy fácil de colocar en la cuna. 100% nylon.

EN COT MOSQUITO NET To protect your baby from annoying insects. Very easy to place over the cot. 100% nylon.

FR MOUSTIQUAIRE BERCEAU Pour protéger votre bébé des insectes. Très facile à poser sur le berceau. 100% nylon.

pram mosquito net x6

ES Compatible con: Capazos / Grupo 0+ / Sillas. EN Compatible with: Carrycots / Group 0+ / Pushchairs. FR Compatible avec: Nacelles / Groupes 0+/ Poussettes.

UNIVERSAL

NYLON

50231

332

120 cm x 85 cm

120 cm x 85 cm

120 cm x 85 cm

ES MOSQUITERA COCHECITO Para proteger a su bebé de insectos molestos. Muy fácil de colocar en el cochecito. 100% nylon.

EN PRAM MOSQUITO NET To protect your baby from annoying insects. Very easy to place on the pram. 100% nylon.

FR MOUSTIQUAIRE LANDAU Pour protéger votre bébé des insectes. Très facile à poser sur le landau. 100% nylon.

maternity

07_Maternity cat Nov 2012.indd 332

© JANÉ, S.A. 28857-11

3/11/11 12:59:18


07 MATERNITY

COMPLEMENTS SAFETY

car window x12

36 x 49 cm 2 UNITS PER PACK !

FOLDERABLE

50260

INSIDE

OUTSIDE

foldable parasol curtain x12

1

38 x 44 cm

3

FOLDERABLE

2 UNITS PER PACK !

ES CORTINA-PARASOL PLEGABLE PARA LAS VENTANAS DEL COCHE Ideal para desplazamientos en días de mucho sol. Protege al bebé de los rayos solares sin privarle de distraerse mirando por la ventana. Por ser plegable es cómodo de almacenar.

2

50261 EN CAR WINDOW FOLDABLE PARASOL CURTAIN Ideal for trips on very sunny days. It protects the baby from the sun without stopping them from looking out of the window. As it is foldable, it is easy to store.

FR RIDEAUX - PARE-SOLEIL PLIABLE POUR VITRES DE VOITURE Idéal pour les déplacements, les jours très ensoleillés. Protège le bébé des rayons solaires sans le priver de la vue au travers des vitres. Facile à ranger puisqu’il peut être plié.

adhesive sunscreen x12 31,5 x 38,5 cm 2 UNITS PER PACK !

ES PARASOL ADHERENTE La pantalla adherente de JANÉ bloquea los peligrosos rayos ultravioleta y reduce el incómodo resplandor. Se sujeta fácilmente a cualquier cristal. Se puede poner y quitar las veces que se quiera! Podrá bajar y subir las ventanillas del coche sin necesidad de quitar el parasol!

28857-11 © JANÉ, S.A.

07_Maternity cat Nov 2012.indd 333

50262 EN ADHESIVE SUNSCREEN The JANÉ adhesive screen blocks dangerous ultraviolet rays and reduces uncomfortable glare. Easily fixed to any glass. Can be fitted and removed as often as you wish! You can lower and raise the car windows without having to remove the sunscreen!

FR ÉCRAN PARE-SOLEIL ADHÉRANT L’écran adhérant de JANÉ bloque les dangereux rayons ultraviolets et réduit l’éblouissement gênant. Il se fixe facilement sur n’importe quelle vitre. Il peut être placé et retiré autant de fois que vous le désirerez! Vous pourrez baisser et remonter les vitres de la voiture sans avoir à retirer l’écran pare-soleil!

333

3/11/11 12:59:52


bed rails x6

+36

months

DESENFUNDABLE !

140 x 40 cm

50220C01 ES Abatible + Plegable Sistema Telescópico + Desenfundable Extensible de 90 a 140 cm EN Collapsible + Telescopic Folding System + Removable Cover Extendable from 90 to 140 cm FR Rabattable + Pliable Système Télescopique + Déhoussable Extensible de 90 à 140 cm

bed rails for compact beds

70 cm

18 cm

x6

140 x 46,5 cm

FOLDERABLE !

50228C01 ES Abatible + Plegable EN Collapsible + Folding FR Rabattable + Pliable

17 cm

ES BARRERAS DE CAMA ABATIBLES + PLEGABLES 36m+ Al ser abatible facilita su almacenamiento. Gracias a sus juntas laterales, la barrera se abre fácilmente para llegar a la cama. Por ser plegable es cómodo de almacenar.

334

EN COLLAPSIBLE + FOLDING BED RAILS 36m+ Easy to store thanks to being folding. Thanks to its side joints, the guard opens easily to reach the bed. As it is foldable, it is easy to store.

maternity

07_Maternity cat Nov 2012.indd 334

FR BARRIÈRES DE LIT RABATTABLES + PLIABLES 36m+ Le fait d’être rabattable facilite son rangement. Grâce à ses joints latéraux, la barrière s’ouvre facilement pour accéder au lit. Pliable donc plus facile à ranger.

© JANÉ, S.A. 28857-11

3/11/11 13:00:19


07 MATERNITY

BED RAILS

bed rails for compact beds

+36

months

20 cm

47 cm

x4

142 cm

142 x 47 cm

50217C01 ES BARRERA DE MADERA ABATIBLE Y PLEGABLE PARA CAMAS COMPACTAS 36m+ Barrera de cama abatible. Ideal para las camas COMPACTA que tienen el somier “encajado” en el mueble de la habitación.

EN COLLAPSIBLE AND FOLDING WOODEN BED RAILS FOR COMPACT BEDS 36m+ Collapsible bed rail. Ideal for COMPACT beds that have the bed frame fitted into the furniture of the room.

FR BARRIÈRE EN BOIS ABAISSABLE ET PLIABLE POUR LITS COMPACTS 36m+ Barrière de lit abaissable. Idéale pour les lits COMPACTS qui ont le sommier « encastré » dans le bois de lit de la chambre.

bed rails for compact beds x6 18 cm

140 x 46,5 cm

50209C01 ES Abatible + Desmontable EN Collapsible + Detachable FR Abaissable + Démontable

ES BARRERA DE CAMA ABATIBLE 36m+ Barrera de cama abatible. Ideal para las camas COMPACTA que tienen el somier “encajado” en el mueble de la habitación.

28857-11 © JANÉ, S.A.

07_Maternity cat Nov 2012.indd 335

EN COLLAPSIBLE BED RAIL 36m+ Collapsible bed rail. Ideal for COMPACT beds that have the bed frame fitted into the furniture of the room.

FR BARRIÈRE DE LIT ABAISSABLE 36m+ Barrière de lit abaissable. Idéale pour les lits COMPACTS qui ont le sommier « encastré » dans le meuble de la chambre.

335

3/11/11 13:00:57


BED RAILS

bed rails +36

x6

months

150 x 41 cm

50223C01 ES Abatible + Desmontable EN Collapsible + Detachable FR Abaissable + Démontable

x6

145 x 45 cm

50235 P52 ES Abatible EN Collapsible FR Rabattable

ES BARRERAS DE CAMA ABATIBLES 36m+ Al ser abatible facilita su almacenamiento. Gracias a sus juntas laterales, la barrera se abre fácilmente para llegar a la cama.

336

EN COLLAPSIBLE BED RAILS 36m+ Easy to store thanks to being folding. Thanks to its side joints, the guard opens easily to reach the bed.

maternity

07_Maternity cat Nov 2012.indd 336

FR BARRIÈRES DE LIT RABATTABLES 36m+ Le fait d’être rabattable facilite son rangement. Grâce à ses joints latéraux, la barrière s’ouvre facilement pour accéder au lit.

© JANÉ, S.A. 28857-11

3/11/11 13:28:37


07 MATERNITY

BED RAILS / COMPLEMENTS SAFETY

bed rails x6

+36

x6

90 x 49 cm

140 x 45 cm

50208

50225

ES Abatible EN Collapsible FR Rabattable

ES Abatible EN Collapsible FR Rabattable

ES BARRERAS DE CAMA ABATIBLES 36m+ Al ser abatible facilita su almacenamiento. Gracias a sus juntas laterales, la barrera se abre fácilmente para llegar a la cama.

EN COLLAPSIBLE BED RAILS 36m+ Easy to store thanks to being folding. Thanks to its side joints, the guard opens easily to reach the bed.

months

FR BARRIÈRES DE LIT RABATTABLES 36m+ Le fait d’être rabattable facilite son rangement. Grâce à ses joints latéraux, la barrière s’ouvre facilement pour accéder au lit.

evolutive safety harness x6

2 IN 1

+12

months POSITION 1

POSITION 2

FIRST STEPS PRIMEROS PASOS

HARNESS ARNÉS

50213 ES 2 EN 1: TIRANTES PRIMEROS PASOS + ARNÉS DE SEGURIDAD 12m+ Para acompañar al niño cuando ande. Seguro para el bebé y muy cómodo para poderlo sujetar.

28857-11 © JANÉ, S.A.

07_Maternity cat Nov 2012.indd 337

EN 2 IN 1: FIRST STEPS SAFETY HARNESS + SAFETY HARNESS 12m+ To accompany the child as they walk. Safe for the baby and very comfortable for holding on to them.

FR 2 EN 1: BRETELLES PREMIERS PAS + HARNAIS DE SÉCURITÉ 12m+ Pour accompagner l’enfant quand il marche. Sûr pour le bébé et pratique pour pouvoir le tenir.

337

3/11/11 13:28:54


maternal cushion +0

ES Algodón EN Cotton FR Coton

months

0,5 - 1 mm Ø Polystyrene PHASE

1

PHASE

2

PHASE

PHASE

3

ES COJÍN MATERNAL 0m+ Cojín de descanso para embarazadas. Cojín ergonómico, relleno de bolitas que se adapta a cada parte del cuerpo, para las horas de reposo. Funda extraíble para poder lavarlo. Sirve como cojín de lactancia y como hamaquita si le pones la funda.

338

4

EN MATERNAL CUSHION 0m+ Rest cushion for mums-to-be. Ergonomic cushion, filled with tiny balls that mould to every part of the body, for those quiet moments. Removable cover for washing. Can be used as a breast-feeding cushion and as a hammock if you put the cover on.

maternity

07_Maternity cat Nov 2012.indd 338

FR COUSSIN MATERNEL 0m+ Coussin de repos pour femmes enceintes. Coussin ergonomique, rempli de billes pour qu’il s’adapte à chaque partie du corps, pendant les heures de repos. Déhoussable pour un entretien facile. S’utilise comme coussin d’allaitement et comme transat si vous mettez la housse.

© JANÉ, S.A. 28857-11

3/11/11 13:29:45


07 MATERNITY

CUSHIONS

maternal cushion x3

ES Algodón EN Cotton FR Coton

0000021_270

50202

ES Largo: 67cm Ancho: 50cm Altura: 20cm

EN Long: 67cm Wide: 50cm High: 20cm

x3

x3 ES Algodón EN Cotton FR Coton

50258 P52 CHROMATIC ES Largo: 67cm Ancho: 50cm Altura: 20cm

28857-11 © JANÉ, S.A.

07_Maternity cat Nov 2012.indd 339

54 x 70 x 187 cm MATERIAL: ALUMINUM

FR Long: 67cm Large: 50cm Hauteur: 20cm

x3 ES Algodón EN Cotton FR Coton

50258 P62 CHABIDOULE EN Long: 67cm Wide: 50cm High: 20cm

ES Algodón EN Cotton FR Coton

50258 J85 CIRCUS FR Long: 67cm Large: 50cm Hauteur: 20cm

339

3/11/11 13:30:22


maternal cushion x3

ES Colores surtidos EN Assorted colors FR Couleurs assorties

COLORS

+0

ES Algodón EN Cotton FR Coton

0,5 - 1 mm Ø Polystyrene

months

50270 0000021_270 54 x 70 x 187 cm MATERIAL: ALUMINUM

ES COJÍN MATERNAL 0m+ Cojín de lactancia y de descanso para el bebé. Forma ergonómica. Relleno de bolitas para adaptarse mejor a cada posición. Funda extraíble. Medida: 53 cm de ancho

EN MATERNAL CUSHION 0m+ Cushion for use during breastfeeding and for when the baby is resting. Ergonomic shape. Filled with little balls to suit each position better. Removable cover. Measures: 53 cm wide

FR COUSSIN MATERNEL 0m+ Coussin d’allaitement et de détente pour le bébé. Forme ergonomique. Rempli de petites billes pour mieux s’adapter à toutes les positions. Housse amovible. Dimension: 53 cm de large

non-slip cushion soft x6

SOFT

+0

months

50203 ES COJÍN ANTIVUELCO SOFT 0m+ Almohada primeros meses. Pensado para mantener al bebé dormido sobre su espalda.

340

EN ANTI-ROLLOVER CUSHION SOFT 0m+ First months pillow. Designed to ensure your baby sleeps on their back.

maternity

07_Maternity cat Nov 2012.indd 340

FR COUSSIN CALE BÉBÉ SOFT 0m+ Oreiller premiers mois. Pensé pour maintenir le bébé endormi sur le dos.

© JANÉ, S.A. 28857-11

3/11/11 13:32:06


07 MATERNITY

CUSHIONS

anti - rollover musical cushion x6

ES Colores surtidos EN Assorted colors FR Couleurs assorties

SOFT

+0

months

ES Cojín más ergonómico Tejido más suave ! EN More ergonomic cushion Softer fabric! FR Coussin plus ergonomique Tissu plus doux !

- Heart beat - OFF - Classic music

ES Extraíble EN Removable FR Détachable

ES COJÍN ANTIVUELCO HIPPO + DOUDOU 0m+ Almohada primeros meses. Pensado para mantener al bebé dormido sobre su espalda. Con un original peluche, con sonidos auténticos del latido del corazón. Con sensor de sonido, se apaga a los 10 minutos. 2 tipos de sonido: latido del corazón más música clásica.

28857-11 © JANÉ, S.A.

07_Maternity cat Nov 2012.indd 341

50253 EN HIPPO ANTI-ROLLOVER CUSHION + DOUDOU 0m+ First months pillow. Designed to ensure your baby sleeps on their back. With an original soft toy, with authentic heartbeat sounds. With sound sensor, it stops after 10 minutes. 2 types of sound: heartbeat plus classical music.

FR COUSSIN CALE-BÉBÉ HIPPO + DOUDOU 0m+ Oreiller premiers mois. Pensé pour maintenir le bébé endormi sur le dos. Avec une originale peluche, avec d’authentiques sons du battement du cœur. Avec capteur de son, s’arrête tout seul au bout de 10 minutes. 2 types de sons: battements de coeur et musique classique.

341

3/11/11 13:32:35


cushion to combat plagiocephaly x6

0-4

months

ES Algodón EN Cotton FR Coton

+0

months

ES Especial contra la plagioencefalia EN Especially against plagiocephaly FR Spécial contre la plagiocéphalie

0-4

months

ES Largo: 35cm Ancho: 24cm Altura: 4cm EN Long: 35cm Wide: 24cm High: 4cm FR Long: 35cm Large: 24cm Hauteur: 4cm

ES 21 x 19 cm ø EN 21 x 19 cm ø FR 21 x 19 cm ø

50206

342

-Material suave hipoalergénico -Composición cojín viscoelástica con memoria: -Funda interior del cojín grande: 90% polyester, 10% algodón -Fundas exteriores de ambos cojines: 100% algodón

-Soft, hypoallergenic material -Cushion composition: visco-elastic with memory foam -Inner cover for large cushion: 90% polyester, 10% cotton -Cases outside of both cushions: 100% cotton

-Matériau doux hypoallergénique -Composition oreiller viscoélastique à mémoire: -L’intérieur de la housse de coussin à grande échelle: 90% polyester, 10% coton -Cas en dehors des deux blocs: 100% coton

ES COJÍN ERGONÓMICO 2 ETAPAS PARA CUNA Y CAPAZO Etapa 1: 0-4m+ Para combatir la plagioencefalia. La cabecita del bebé se coloca justo en el centro pero con su forma especial tendrá movilidad para girar la cabeza sin estar expuesto a malformaciones, en el caso de dormir más continuadamente sobre uno de sus lados. Etapa 2: Cojín antiahogo. Permite que el bebé respire correctamente gracias a su especial espuma interior perforada que facilita el paso del aire interior aumentando su transpiración.

EN 2-STAGE ERGONOMIC CUSHION FOR COT AND CARRYCOT Stage 1: 0-4m+ To combat plagiocephaly. The baby’s head is positioned right in the centre but because of the special shape the baby has mobility to turn his head without being exposed to malformations, in the event of the baby sleeping on one side more than the other. Stage 2: Anti-choking cushion. Lets the baby breathe correctly thanks to the special perforated inner foam that allows air to pass through and improves breathability.

FR OREILLER ERGONOMIQUE 2 ÉTAPES POUR BERCEAU ET NACELLE Étape 1: 0-4m+ Pour combattre la plagioancéphalie. La petite tête du bébé s’installe juste au centre, grâce à la forme spécifique de l’oreiller il pourra tourner sa tête sans risquer des malformations s’il dort pendant plus longtemps sur un de ses deux côtés. Étape 2: Oreiller anti-étouffement. Permet au bébé de respirer correctement grâce à sa mousse intérieure spéciale perforée qui facilite le passage de l’air intérieur en augmentant ses capacités d’évacuation de la transpiration.

maternity

07_Maternity cat Nov 2012.indd 342

© JANÉ, S.A. 28857-11

3/11/11 13:33:03


07 MATERNITY

CUSHIONS

2 in 1 anti-choking cushion x6

+0

ES Tejido transpirable EN Breathable fabric FR Tissu transpirant

months

ES Algodón EN Cotton FR Coton

ES Espuma - Red - Sábana EN Foam - Netting - Sheet FR Foam - Red - Drap

ES Largo: 16cm Ancho: 27cm Altura: 6cm EN Long: 16cm Wide: 27cm High: 6cm FR Long: 16cm Large: 27cm Hauteur: 6cm

ES Largo: 59cm Ancho: 35cm Altura: 8cm EN Long: 59cm Wide: 35cm High: 8cm FR Long: 59cm Large: 35cm Hauteur: 8cm

50207 ES COJÍN DE DESCANSO ANTIAHOGO 2 EN 1 0m+ Con una inclinación especial para poder facilitar la respiración del bebé. Favorece la digestión de los alimentos reduciendo el riesgo de vómito. Incluye 2 cojines, uno pequeño que se puede usar para capazos y grupos 0 y a su vez se integra dentro del grande para usarlo en la cuna del niño. Relleno de espuma y una red especialmente diseñada para que el aire fluya y no acumule calor. Cada cojín tiene doble funda para poder lavarse por separado. 100% algodón.

28857-11 © JANÉ, S.A.

07_Maternity cat Nov 2012.indd 343

EN 2 IN 1 ANTI-CHOKING CUSHION 0m+ Specially tilted to make it easier for the baby to breathe. Aids food digestion reducing the risk of vomiting. Includes 2 cushions, a small one that can be used in carrycots and group 0’s and in turn can be fitted into the big one to be used in the child’s cot. Foam filling and special netting designed to circulate the air so heat does not build up. Each cushion has a double cover so they can be washed separately. 100% cotton.

FR COUSSIN DE DÉTENTE ANTI-ÉTOUFFEMENT 2 EN 1 0m+ Avec une inclinaison spéciale pour pouvoir faciliter la respiration du bébé. Favorise la digestion des aliments en réduisant les risques de vomissement. Inclut deux coussins, un petit qui peut s’utiliser avec les nacelles et les groupes 0 et qui peut aussi être mis dans le grand pour être utilisé dans le lit de l’enfant. Il est rempli de mousse et d’un filet spécialement conçu pour que l’air circule et ne pas emmagasiner la chaleur. Chaque coussin a une housse double pour pouvoir être lavé séparément. 100% coton.

343

3/11/11 13:35:18


baby toys REPLICAS MOBILES ACTIVITY TOYS ACTIVITY BLANKET

344

07_Maternity cat Nov 2012.indd 344

346 348 354 359

© JANÉ, S.A. 28857-11

3/11/11 13:35:20


BABY TOYS 28857-11 © JANÉ, S.A.

08


replicas

346

ES SILLA DE PASEO EN MINIATURA

EN

MINIATURE PUSHCHAIR

Cochecito de muñecas con portabebé incluido. Pensada para niñas que adoran las muñecas.

Doll’s pushchair with baby carrier included. Designed for girls who love their dolls.

baby toys

08_Baby Toys cat Nov2012.indd 346

FR POUSSETTE EN MINIATURE Poussette pour poupée avec coque incluse. Conçue pour les petites-filles qui adorent les poupées.

© JANÉ, S.A. 28857-11

2/11/11 17:18:16


08 BABY TOYS

REPLICAS

doll’s pushchair ES SILLA DE PASEO Y PORTABEBÉS SISTEMA MATRIX

EN PUSHCHAIR AND MATRIX BABY CARRIER

FR POUSSETTE ET PORTE-BÉBÉS SYSTÈME MATRIX

Silla • Freno • Plegado telescópico • Neumático EVA expandida • Respaldo extraíble • Tapizado acolchado • Incluye cestilla • Empuñadura regulable • Incluye un bolso

Pushchair • Brakes • Telescopic folding • Expanded EVA tyres • Extractable backrest • Padded upholstery • Basket included • Adjustable-height handtrip • Including a bag

Siège • Frein • Pliage télescopique • Pneu EVA expansé • Dossier amovible • Habillage matelassé • Inclut un panier • Inclut un panier • Comprenant un sac

Matrix • Respaldo cuatro posiciones • Función Capazo 180º • Portabebés 130º • Asa de transporte • Arneses • Anclaje “Pro”: sin acoples • Incluye capota • Nuevo sistema de anclaje del Matrix

Matrix • 4-position backrest • 180º carrycot function • 130º baby carrier • Carrying handle • Harnesses • “Pro” fixings: without couplings • Hood included • New Matrix fastening system

Matrix • Dossier quatre positions • Fonction Cabas 180º • Porte-bébés 130º • Anse de transport • Harnais • Fixation “Pro”: sans assemblage • Inclut une capote • Nouveau système de fixation du Matrix

x2

+48

months 68 x 54,5 x 38,5 cm 23 x 22,5 x 54,5 cm

68 cm

REPLICA A ESCALA DE SOLO Y MATRIX. SOLO AND MATRIX SCALED REPLICA

130º

180º

38,5 cm

54 cm

23 cm

30909 PINK

22,5 cm

28857-11 © JANÉ, S.A.

08_Baby Toys cat Nov2012.indd 347

54 cm

30912 STYLON

347

2/11/11 17:18:26


mobiles

348

ES MOBILES MUSICALES

EN MUSICAL MOBILE

FR MOBILE AVEC MUSIQUE

Juguetes pensados para los momentos de juego del niño. Con actividades diversas que le abrirán todo un mundo de nuevos estímulos para satisfacer toda su curiosidad.

Toys designed for the child to play with. With different activities that will open up a whole world of new emotions to satisfy his curiosity.

Jouets conçus pour les moments de jeu de l’enfant. Avec diverses activités qui lui feront entrevoir un monde nouveau pour satisfaire sa soif de curiosité.

baby toys

08_Baby Toys cat Nov2012.indd 348

© JANÉ, S.A. 28857-11

2/11/11 17:18:45


08 BABY TOYS

MOBILE WITH MUSIC

musical mobile +0

x3

months

30507

ES CARRILLÓN CON MÚSICA

EN MUSICAL MOBILE

FR MOBILE AVEC MUSIQUE

Carrillón musical. Con divertidos muñecos que giran al ritmo de la música. Fácil colocación en el parque o la cuna.

Musical mobile. With fun toys that rotate in time to the music. Easy to fit onto the playpen or cot.

Mobile musical. Avec d’amusants sujets qui tournent au rythme de la musique. Facile à installer sur le parc ou le berceau.

28857-11 © JANÉ, S.A.

08_Baby Toys cat Nov2012.indd 349

349

2/11/11 17:19:03


musical mobile with clip +0

x6

months

20140 CIRCUS

350

ES CARRILLON CON PINZA

EN MUSICAL MOBILE WITH CLIP

FR MOBILE AVEC PINCE

0m+ Divertido carrillón musical con pinza para poder colocar en la cuna, o colgada del asa del portabebés. Con un espejo en el interior para que su bebé se reconozca. Con peluches divertidos que giran al son de la música.

0m+ Fun musical mobile with clip to fasten it onto the cot, or to suspend it from the baby carrier handle. With a mirror so the baby can see himself. With fun soft toys that rotate with the sound of the music.

0m+ Amusant mobile musical avec une pince pour pouvoir l’accrocher au lit ou le suspendre sur l’anse de la coque de transport. Avec un miroir à l’intérieur pour que votre bébé puisse se reconnaitre. Avec d’amusantes peluches qui tournent au son de la musique.

baby toys

08_Baby Toys cat Nov2012.indd 350

© JANÉ, S.A. 28857-11

2/11/11 17:19:47


08 BABY TOYS

MOBILE WITH MUSIC

musical mobile with remote control x3

adjustable

3

+0

months

30509 CIRCUS

ES CARRILLON MUSICAL CON MANDO A DISTANCIA

EN MUSICAL MOBILE WITH REMOTE CONTROL

FR MOBILES MUSICAL AVEC COMMANDE À DISTANCE

0m+ Divertido carrillón con efecto dual en el giro (giran los peluches individualmente y giran a su vez dentro de la órbita del carrillón). Con grabadora para grabar la voz de los papás, con control de volumen, con 10 minutos de continuidad de música, con luz de compañía más luces tipo LEDS en la parte superior y con la cajita musical extraíble.

0m+ Fun mobile with dual rotational effect (the soft toys rotate individually and also within the orbit of the mobile). With recorder to record the parents’ voices, with volume control, with 10 minutes of continual music, with night light and LED type lights on the upper part and a removable music box.

0m+ Amusant mobile avec mouvement à double effet (les peluches tournent individuellement et suivent aussi le mouvement de rotation du mobile). Avec enregistreur pour enregistrer la voix de ses parents, avec contrôle du volume, avec 10 minutes de musique en continu, avec veilleuse et lumières type LEDS sur la partie supérieure et avec lune boite musicale démontable.

28857-11 © JANÉ, S.A.

08_Baby Toys cat Nov2012.indd 351

351

2/11/11 17:20:42


mobile with light & music x4

+0

months

30505 CIRCUS

352

ES CARILLÓN DE LUCES

EN ORBITING PROJECTOR MOBILE

FR MOBILE LUMINEUX

Carillón de giro orbital, para estimular la coordinación espacial. Luz de compañía integrada. Proyecta una luz suave para facilitar el descanso del bebé. Varias posiciones: 1-luz, 2-luz y melodía, 3-especial música clásica (Beethoven). Desarrolla la percepción visual y auditiva.

Orbital mobile to stimulate spatial coordination. Built-in night light. It projects a gentle light to help the baby to sleep. Several positions: 1-light, 2-light and tune, 3-special classical music (Beethoven). It develops visual and auditory perception.

Mobile musical à mouvement orbital, pour stimuler la coordination spatiale. Veilleuse intégrée. Projette une lumière douce pour faciliter le repos du bébé. Trois positions possibles: 1-lumière, 2-lumière et mélodie, 3-spécial musique classique (Beethoven). Développe la perception visuelle et auditive.

baby toys

08_Baby Toys cat Nov2012.indd 352

© JANÉ, S.A. 28857-11

2/11/11 17:21:17


08 BABY TOYS

MOBILE WITH MUSIC

mobile with music x4

+0

months

FIJACIÓN ESPECIAL PARA MOISÉS Y CUNA DE VIAJE SPECIAL ATTACHMENT SYSTEM FOR MOSES BASKET AND TRAVEL COT FIXATION SPÉCIALE POUR BERCEAU ET LIT DE VOYAGE

30522 CIRCUS Colores surtidos

ES CARRILLÓN CON MÚSICA

EN MUSICAL MOBILE

FR MOBILE AVEC MUSIQUE

Carrillón musical. Con divertidos muñecos que giran al ritmo de la música. Fácil colocación en el parque o la cuna. Con una pinza especial que permite su fijación en el moisés.

Musical mobile. With fun toys that rotate in time to the music. Easy to fit onto the playpen or cot. With a special clip that fastens it onto the Moses basket.

Mobile musical. Avec d’amusants sujets qui tournent au rythme de la musique. Facile à installer sur le parc ou le berceau. Avec une pince spéciale qui permet sa fixation sur le berceau.

28857-11 © JANÉ, S.A.

08_Baby Toys cat Nov2012.indd 353

353

2/11/11 17:21:36


activity toys

354

ES PELUCHES

EN SOFT TOYS

FR PELUCHE

Unos amigos muy especiales que le acompañarán desde sus primeros días, con actividades, movimiento, color y sonidos para estimularles a crecer!

Some very special friends to accompany him from his very first days, with activities, movement, colour and sounds to encourage him to grow!

Des amis très originaux qui l’accompagneront dès les premiers mois, avec des activités, du mouvement, de la couleur et des sons pour les inciter à grandir!

baby toys

08_Baby Toys cat Nov2012.indd 354

© JANÉ, S.A. 28857-11

2/11/11 17:24:57


08 BABY TOYS

SOFT TOYS

activity soft toys +0

x6

+0

months 16 cm

months

x4

16 cm

30116

30547 CIRCUS colores surtidos

+0

x4

months

30548 colores surtidos ES

EN

FR

Peluche musical. Estimula los sentidos de la vista, del tacto y del oído. Puede colocarse en la cuna, o el parque. ¡Se divertirán juntos!

Soft toy with music. It stimulates the senses of sight, touch and hearing. It can be hung over the cot or playpen. They’ll have fun together!

Peluche avec musique. Stimule les sens de la vue, du toucher et de l’ouïe. Peut être placée dans le berceau ou dans le parc. Ils s’amuseront ensemble!

28857-11 © JANÉ, S.A.

08_Baby Toys cat Nov2012.indd 355

355

2/11/11 17:27:12


toy bar x4

+0

months

30204 CIRCUS Colores surtidos

356

ES ARCO DE JUEGO

EN TOY BAR

FR ARC DE JEU

Arco de actividades para divertir al bebé. Estimula la coordinación espacial: vista, oidos, motricidad. Los muñecos llevan sonajeros incorporados. Se puede colocar en varios sitios, como por ejemplo: la gandulita, la silla de paseo, la cuna.

A toy bar to keep your baby occupied. It stimulates spatial coordination: sight, hearing, motricity. The toys have built-in rattles. It can be positioned in different places, for example: bouncers, pushchairs, cradles.

Arc d’activités pour amuser le bébé. Il stimule la coordination spatiale: la vue, l’ouïe, la motricité. Des hochets sont incorporés dans les personnages. Il peut être monté dans divers endroits comme: transat, poussette, berceau.

baby toys

08_Baby Toys cat Nov2012.indd 356

© JANÉ, S.A. 28857-11

2/11/11 17:27:29


08 BABY TOYS

SOFT TOYS

seat soft toys trio x6

+0

months

30545 CIRCUS Colores surtidos

ES DIVERTRIO!!!

EN DIVERTRIO!!!

FR DIVERTRIO!!!

¡Llena su mundo de música y alegría! 3 alegres personajes muy divertidos que suenan al tocarlos. De tela, con muñequitos blanditos y de muchos colores. Gracias a sus tiras de velcro ajustables, podrá llevarlos en el cochecito, el porta-bebés, la cuna... suenan al golpear su cabecita, con alegres melodías.

Fill his world with music and happiness! 3 happy, fun characters that make noises when you touch them. Made of fabric, with soft little dolls in many colours. They have adjustable Velcro strips so you can put them on the pushchair, the baby carrier, the cot... if you hit their heads they play happy tunes.

Il remplit votre vie de musique et de joie! 3 personnages très amusants qui font du bruit lorsqu’on les touche. En tissu, avec des petites poupées souples et très colorées. Grâce aux velcros ajustables, vous pourrez les emmener dans le landau, la coque de transport, le petit lit... Ils font retentir de joyeuses mélodies lorsqu’on frappe sur leur petite tête.

28857-11 © JANÉ, S.A.

08_Baby Toys cat Nov2012.indd 357

357

2/11/11 17:27:59


SOFT TOYS

soft toys that are childcare and pushchair accessories x6

+3

months

30544 CIRCUS Colores surtidos

x6

30542 CIRCUS Colores surtidos

358

ES ACTIVITY TOYS

EN ACTIVITY TOYS

FR ACTIVITY TOYS

Podrá llevarlos en el cochecito, el porta-bebés, la cuna... Cuerpo de tela, blandito, para adaptarse fácilmente a cualquier soporte.

Can be attached to the pushchair, the baby carrier, the cot... Soft, fabric body to fit easily onto any support.

Vous pourrez l’emmener dans le landau, la coque de transport, le berceau... Corps en tissu, pour s’adapter facilement à tous les supports.

baby toys

08_Baby Toys cat Nov2012.indd 358

© JANÉ, S.A. 28857-11

2/11/11 17:29:03


08 BABY TOYS

ACTIVITY BLANKET

activity panel with remote control x3

+3

ES Algodón EN Cotton FR Coton

months

30502 Medidas panel: 38 x 43 cm

ES También es un parasol EN It’s also a parasol FR C’est aussi un parasol

ES PANEL DE ACTIVIDADES CON MANDO A DISTANCIA

EN ACTIVITY PANEL WITH REMOTE CONTROL

FR CENTRE D’ACTIVITÉS AVEC TÉLÉCOMMANDE

Divertidos motivos que le distraerán en los momentos de juego. Tiene un mando a distancia integrado en el volante que se puede extraer fácilmente.  El panel tiene luces y sonidos que se activan pulsando los botones del mando a distancia. Los sonidos son de animales y melodías musicales. Además tiene un sistema de fijación pensado para poderse ubicar en el respaldo del asiento del conductor, o entre las barras de su cuna. También tiene unas ventosas para poderlo ubicar en la ventana del coche a modo de parasol.  Le acompañará a todas partes! Y si el adulto lo prefiere, puede manejar directamente el las actividades desde el mando a distancia para estimular los sentidos auditivos y visuales de su bebé.

Fun designs to distract the baby while playing. Steering wheel fitted with remote control that can be easily extracted. The panel has lights and sounds that are activated by pressing the buttons on the remote control. There are animal sounds and musical melodies. It also has a system designed to fasten it onto the back of the driver’s seat in the car, or between the bars of the cot. There are also suction pads that will stick it to the car window so it can be used as a sun screen.  It will go everywhere with the baby! And, if you prefer, the adult can control the activities using the remote control to stimulate the baby’s auditory and visual senses.

D’amusants motifs qui l’amuseront lors des moments récréatifs. Avec commande à distance intégrée sur le volant qui se démonte facilement. Le centre a des lumières et des sons qui s’activent en appuyant sur les boutons de la télécommande. Avec des bruits d’animaux et des mélodies musicales. De plus, il présente un système de fixation conçu pour pouvoir l’installer sur le dossier du siège conducteur ou sur les barreaux de son berceau. Il possède aussi des ventouses pour une installation sur la fenêtre de la voiture comme un pare-soleil. Il vous accompagnera partout! Et si l’adulte préfère, il peut diriger directement les activités à partir de la commande à distance pour stimuler les sens auditifs et visuels de son bébé.

28857-11 © JANÉ, S.A.

08_Baby Toys cat Nov2012.indd 359

359

2/11/11 17:30:41


activity blanket +0

x4

months

30629 CIRCUS Colores surtidos

360

ES MANTA DE JUEGOS

EN ACTIVITY BLANKET

FR TAPIS D’ACTIVITÉS

Manta de juegos de 120 x 120 cm muy acolchada, con texturas y actividades para estimular el juego.

Very padded activity blanket measuring 120 x 120 cm, with textures and activities to stimulate the baby’s play.

Tapis d’activités de 120 x 120 cm très matelassé, avec différentes textures et activités pour stimuler l’éveil du bébé.

baby toys

08_Baby Toys cat Nov2012.indd 360

© JANÉ, S.A. 28857-11

2/11/11 17:31:55


08 BABY TOYS

ACTIVITY BLANKET

activity blanket with arch + cot cushion +0

x2

months

30630

ES MANTA DE ACTIVIDADES CON ARCO + REDUCTOR DE CUNA

EN ACTIVITY BLANKET WITH ARCH + COT CUSHION

FR TAPIS D’ÉVEIL AVEC ARCHE + RÉDUCTEUR DE LIT

Divertido parque de juego con actividades, colores y materias variadas. Construye un espacio de juego transformable para el bebé. Se puede utilizar como manta de juegos en posición completamente abierta, o en posición cerrada: crea un espacio de juego delimitado para el bebé. Se puede utilizar como reductor de cama y reductor de cuna de viaje. Incluye un arco de actividades fácilmente extraíble, 2 peluches extraíbles, 1 espejo extraíble para que el bebé se reconozca durante el juego y 1 almohada extraíble para jugar y descansar en ella según momento de uso. Los suaves tejidos favorecen la comodidad y relajación del bebé. Práctico, se dobla fácilmente y se puede llevar a todas partes. Medidas completamente abierto: 118 x 100 cm

Fun play park with an assortment of activities, colours and materials. Build a transformable play area for the baby. It can be used as a play blanket when fully open, or when closed it creates a limited play area for the baby. It can be used as a bed cushion and a travel cot cushion. Includes an easily detachable activity arch, 2 detachable soft toys, 1 detachable mirror so the baby can see himself while playing and 1 detachable pillow so the baby can play or rest when required. The soft fabrics are relaxing and comfortable for the baby. Practical, it folds up easily and can be taken everywhere. Measurements when fully open: 118 x 100 cm

Amusant tapis d’éveil avec activités, coloris et matériaux variés. Il définit un espace de jeu transformable pour le bébé. On peut l’utiliser comme tapis d’éveil en position complètement ouverte, ou en position fermée: il délimite un espace de jeu pour le bébé. On peut l’utiliser comme réducteur de berceau ou réducteur de lit de voyage. Il inclut une arche d’activités facilement démontable, 2 peluches détachables, 1 miroir amovible pour que le bébé puisse se reconnaitre durant le jeu et 1 coussin amovible pour jouer ou se reposer suivant le moment de son utilisation. Ses tissus très doux favorisent le confort et la relaxation du bébé. Pratique, il se plie facilement et peut se transporter partout. Dimensions complètement ouvert: 118 x 110 cm

28857-11 © JANÉ, S.A.

08_Baby Toys cat Nov2012.indd 361

361

2/11/11 17:32:43


JANÉ Pol. Ind. Riera de Caldes C/ Mercaders, 34 Apdo. Postal 145-08184 Palau Solità i Plegamans ( Barcelona ) T. Centralita: +34 937031800 F. +34 937031804 Fax Dpto. Comercial Nacional: +34 937031801 International Sales: +34 937031818 F. +34 937031804 email: export@jane.es N.I.F. A/08.234.999 www.jane.es

ES • La mercancía viaja a cuenta y riesgo del comprador. • Los pedidos se rigen por la Tarifa Vigente en la fecha de entrega. • Las devoluciones o dejes de cuenta, no se admiten sin la aprobación de JANÉ S.A. • ��������������������������������������������������������� El cliente dispone de 10 días a partir de la fecha de entrega para notificar posibles incidencias con la entrega de la mercancía. • No se aceptan retornos o reparaciones a portes debidos. • ������������������������������������������������������ Se aplica en todas las facturas el impuesto correspondiente. • ����������������������������������������������������������� JANÉ, en interés del desarrollo de los productos, se reserva el derecho de modificar las características y colores de los modelos de este catálogo sin previo aviso. • Además, ������������������������������������������������������ debido al proceso de impresión de este catálogo, los colores de los tapizados pueden sufrir variaciones con respecto a la realidad. La disponibilidad de los productos expuestos en este catálogo dependerá en todo momento de la capacidad de nuestros centros de producción. Por lo que el servicio quedará expuesto a esta capacidad.

ZPV99066NNN,00

EN • Goods travel for account and risk of the buyer. • Purchase-oders are subject to the Prince-List in force on the date of delivery. • ������������������������������������������������������ Returns or remainders on account are not allowed without approval by JANÉ S.A. • The ������������������������������������������������������� customer has 10 days as of the delivery date to inform about any possible incidents with the delivery of the goods. • Goods returned and/or repairs at freight collect are not accepted. • The corresponding tax is included on all invoices. • JANÉ, in benefit of the development of their products, reserve themselves the rigth of modifying the features and colours of the models shown in this catalogue without previous notice. • Moreover, ����������������������������������������������������� owing to the printing-process of this catalogue, colours describing the paddings may result alterated as regards reality. The availability of the products displayed in this catalogue is subject at all times to our capacity of production. Consequently our service will depend on this capacity.

FR • La marchandise voyage pour le compte et aux risques de l’acheteur. • Les commandes sont régies par le tarif en vigueur à la date de livraison. • Les retours ou laissés-pour-compte ne sont pas admis sans l’approbation de JANÉ S.A. • Le �������������������������������������������������������� client dispose de 10 jours à partir de la date de livraison pour notifier de possibles incidents concernant la livraison de la marchandise. • Les retours ou réparations de marchandises à ports dûs ne sont pas acceptés. • Dans ������������������������������������������������������� toutes les factures, l’impôt correspondant est appliqué. • Dans l’intérêt du développement des produits, JANÉ se réserve le droit de modifier sans préavis les caractéristiques et les couleurs des modèles de ce catalogue. • Par ailleurs, en raison du procédé d’impression du présent catalogue, les couleurs des tissus de revêtement peuvent souffrir des variations par rapport à la réalité. La disponibilité des produits exposés dans ce catalogue dépendra à tout moment de la capacité de nos centres de production. Le service sera donc soumis à cette capacité.

© JANÉ, S.A. 28857-11

Profile for Isaac Isaac

Catálogo Jane 2012  

Catálogo Jane año 2012

Catálogo Jane 2012  

Catálogo Jane año 2012

Profile for neomot
Advertisement