Page 1

Уважаемые дамы и господа!

Dear ladies and gentlemen!

Откройте для себя Ставропольский край! Помочь Вам в этом – главная цель настоящего издания. Даже если Вы бывали на Ставрополье, перелистывая страницу за страницей, сделаете немало увлекательных и полезных открытий. Захотите ли поправить свое здоровье на уникальных курортах, создать здесь свое дело или инвестировать в уже действующий бизнес, перед вами откроются самые разнообразные и перспективные возможности. Ставрополье обладает богатым природно – климатическим потенциалом. Это и наши Кавказские Минеральные Воды с их уникальными минеральными источниками, лечебными факторами, климатом. Это и замечательные черноземы, каштановые почвы, дающие лучшую в мире пшеницу. Это и такие полезные ископаемые, как нефть, газ, титан, цирконий, стекольные пески и многое другое. Столь же богата и разнообразна экономика. Она имеет несколько основных направлений и в значительной мере диверсифицирована. А это повышает ее устойчивость и естественным образом минимизирует инвестиционные риски, что особенно важно в сложные кризисные периоды. Особое внимание сегодня уделяется модернизации нашей экономики и всей социальной сферы. Создаются и динамично развиваются инвестиционная и инновационная инфраструктуры, открываются технопарки, венчурные предприятия. Улучшается инвестиционный климат и растет количество инвесторов. И даже за прошлый кризисный год нам удалось сохранить объем инвестиций на уровне 2008 года. Однако и наши богатства, и потенциал и уникальные возможности – это зачастую «вещь в себе», о которой недостаточно знают за пределами края. И это одно из серьезных упущений, которое мы начинаем исправлять. В частности, на страницах данного издания. А потому мы помогаем Вам открыть наши возможности и сделать их ресурсами успеха и развития. Взаимного развития.

Discover Stavropol Krai! Helping you to do that is this publication’s primary aim. Even if you have already been to Stavropol, you will make more than a few diverting and constructive discoveries while leafing through this magazine. Whether you decide to give your health a tune-up at our unique resorts, start up a business or invest in a going concern, before you stand promising and utterly diverse possibilities. Stavropol is blessed with rich natural and climatic potential. That is our Kavkazkie Mineralnye Vody, with their unparalleled mineral springs, healing abilities and climate. That is the remarkable black earth and chestnut soil, which give the best wheat in the world. That is useful minerals such as oil, gas, titanium, zirconium, glass sands and many more. The economy is no less rich and varied. It is diversified to a great extent, and underpinned by several main planks. And that increases its resilience and naturally minimises investment risks, which is especially important during difficult recessionary periods. The modernisation of our economy and entire social contract are receiving particular attention at the moment. Investment and innovation infrastructures are being created and growing dynamically, and technoparks and venture enterprises are opening. The investment climate is improving and the number of investors is growing, and even in the past year of world financial crisis we were able to maintain investment at its 2008 level. Nevertheless, our bounty, our potential and our unique opportunities remain, more often than not, “open secrets” with which few beyond the Region’s borders are acquainted. That is a serious omission which we are beginning to correct- on the pages of this magazine, to be specific. And that is why we hope to help you discover our opportunities and make them sources of success and development. Mutual gain.

С уважением,

Yours

Губернатор Ставропольского края

Valeriy Gaevskiy

Валерий Гаевский

Governor, Stavropol Krai СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





1


С О ДЕ Р Ж А Н И Е

7 14 33 47

ОТКРЫВАЕМ СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ ОТКРЫВАЕМ ИННОВАЦИИ ОТКРЫВАЕМ ИНВЕСТИЦИИ ОТКРЫВАЕМ ТУРИЗМ

33

47

24 52 Площадь: 66,2 тыс. кв. километров Население: 2,7 млн. человек. Административный центр: г.Ставрополь (0,4 млн. чел.).

The area: 66,2 thousand of sq. kilometers The population: 2,7 million of people Administrative centre: Stavropol (0,4 million people).

56

Ставропольский край обладает уникальным географическим расположением. Он находится на 45-й параллели, в пограничной зоне между Европой и Азией, Черным и Каспийским морями. В древности здесь проходил Великий Шелковый путь. Ставрополье исторически стало воротами России на Кавказ.

Stavropol territory has a unique geographical position. It is situated on the 45-th parallel, in a frontier area between Europe and Asia, the Black and the Caspian seas. The Great silk way was here in ancient times. Stavropol territory historically has become the gate of Russia to the Caucasus.

60 81 87

На обложке В январе текущего года произошло важнейшее событие в жизни всего Юга России. Указом Президента РФ создан новый, Северо-Кавказский федеральный округ с административным центром в Пятигорске – втором по величине городе Ставропольского края. Данное решение не только административно, но экономически и политически закрепляет центральное положение Ставропольского края в новом макрорегионе и его историческую миссию места взаимопроникновения культур на Кавказе.



2



STAVROPOL KRAI

On the Cover January of this year saw an event of huge significance in the life of the whole of the South of Russia. By order of the President of the Russian Federation a new, North Caucasus, federal okrug was created, with its capital in Pyatigorsk, the second-largest city in Stavropol Krai. The decision strengthens Stavropol Krai’s central place in the new macroregion not only administratively, but also economically and politically, and renews its historical role as a crossroads of cultural interchange in the Caucasus.

91 95 114 119

ПЕРСОНАЛЬНОЕ ОТКРЫТИЕ ОТКРЫВАЕМ ИСТОРИЮ ОТКРЫВАЕМ КМВ ОТКРЫВАЕМ ЗАКРОМА ОТКРЫТЫЙ УРОК ОТКРЫВАЕМ ПРОБКУ ОТКРЫВАЕМ ДВЕРИ ОТКРЫВАЕМ ГОРИЗОНТЫ ОТКРЫТЫЕ СОБЫТИЯ СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





3


CONTENTS

7 14 33 47

DISCOVER STAVROPOL KRAI DISCOVER INNOVATIONS DISCOVER INVESTMENTS59 DISCOVER TOURISM

75 28 52 52 56 60 81 87 91 95 114 119 

4



STAVROPOL KRAI

DISCOVER PEOPLE DISCOVER HISTORY DISCOVER THE KMV DISCOVER THE GRANARY DISCOVER LESSONS POP THE CORK DISCOVER OPEN DOORS DISCOVER OPEN HORIZONS DISCOVER EVENTS СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





5


ОТКРЫВАЕМ СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ

Открываем Ставропольский край

Discover Ctavropol Krai

Общественно-экономическое издание №1 январь-февраль 2010

Socio-Economic Periodical №1 January-February 2010

Издается по инициативе и при поддержке Правительства Ставропольского края и Государственной Думы Ставропольского края

Published on the initiative of, and with support from, the Government and Parliament of Stavropol Krai.

Шеф-редактор – Ю.В. Ягудаев, министр экономического развития Ставропольского края Редактор – М.Г. Григорьев, референт Губернатора Ставропольского края Директор проекта – Е.В. Бондаренко, председатель комитета Государственной Думы Ставропольского края по массовым коммуникациям, информационным технологиям и средствам связи

Chief Editor - Y. V.Yagudaev, Minister of Economic Development, Stavropol Krai Editor – M.G. Grigorev, Advisor to the Governor of Stavropol Krai Project Director – E. E. Bondarenko, Chairman of the Stavropol Krai Parliamentary Committee for Mass Communication, Information Technology and Means of Communication

Редакционный совет: Председатель редакционного совета – Г.Г. Ефремов, заместитель председателя Правительства Ставропольского края

Editorial board Chairman, Editorial Board – G. G. Efremov, Vice-Chairman of the Government of Stavropol Krai

Члены редакционного совета: А.В. Манаков – министр сельского хозяйства Ставропольского края В.Н. Мажаров – министр здравоохранения Ставропольского края Б.А. Оболенец – председатель комитета Государственной Думы Ставропольского края по экономическому развитию, торговле, инвестициям и собственности Д.С. Михайлов – заместитель министра экономического развития Ставропольского края Г.Ф. Афонин – заместитель председателя комитета Государственной Думы Ставропольского края по экономическому развитию, торговле, инвестициям и собственности В.А. Шаповалов – ректор Ставропольского государственного университета, доктор социологических наук, профессор П.В. Акинин – декан экономического факультета Ставропольского государственного университета, доктор экономических наук, профессор

Members, Editorial Board A. N. Manakov – Minister for Agriculture, Stavropol Krai V. N. Mazharov, Minister of Healthcare, Stavropol Krai B. A. Obolonets – Chairman of the Stavropol Krai Parliamentary Committee on Economic Development, Trade, Investment and Property D. S. Mikhailov – Deputy to the Minister for Economic Development, Stavropol Krai G. F. Afonin – Deputy Chairman of the Stavropol Krai Parliamentary Committee on Economic Development, Trade, Investment and Property V. A. Shapovalov – Rector of Stavropol State University, Doctor of Sociology, Professor P. V. Akinin – Dean of the Faculty of Economics, Stavropol State University; Doctor of Economics, Professor

Дизайн и верстка номера Сергей Бобылёв Фото Юлия Щупак Перевод Грэйам Фрэйзер – преподаватель международного образовательного центра EF English First Stavropol



6



STAVROPOL KRAI

Открываем

Ставропольский край tavropol Krai

S

Ставропольский край - один из наиболее динамично развивающихся регионов России! Наш край – центр Северо-Кавказского федерального округа. Здесь, в природной жемчужине Кавказских Минеральных Вод, расположилась окружная столица – город Пятигорск. И это закономерно, так как Ставрополье исторически выполняло объединительную миссию на Кавказе. Остальные субъекты СКФО, заметно уступающие по размеру территории Ставропольскому краю, плотной цепочкой окружают его с юга и востока.

Discover

One of the most dynamically-growing regions of Russia- that’s Stavropol Krai! Our state is the centre of the North Caucasus Federal Okrug (NCFO). Here, in the natural pearl of the Kavkazskie Mineralnye Vody (KMV), nestles the okrug’s capital, Pyatigorsk. And that’s the way it should be- Stavropol has historically played a unifying role in the Caucasus. The other regions in the NCFO, all noticeable smaller than Stavropol Krai, surround it in a continuous chain from the south to the east.

Design and layout Sergei Bobylyov Photography Julia Schupak Translation Graham Fraser – Teacher, EF English First Stavropol

СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





7


D I S C O V E R S T A VROPOL KRAI

ОТКРЫВАЕМ СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ

Примечательно географическое положение Ставропо- It is worth noting Stavropol’s geographical position.

лья. Граница Европы и Азии проходит по Кумо-Манычской впадине, разделяя наш край на две части: основную, европейскую, и меньшую, азиатскую. Ставропольский край протянулся на 285 километров с севера на юг и на 370 километров с запада на восток, занимает центральное положение на Юге России между Черным и Каспийским морями.

The frontier between Europe and Asia runs along the KumoManych Depression, dividing our Krai into two: the main, European, part and the smaller Asian one. Stavropol Krai measures 285 km from north to south and 370 km from west to east and occupies a central position in the South of Russia, between the Black and Caspian Seas.

Ставрополь, административный центр края, расположен на 45й параллели, точно посередине между экватором и Северным полюсом земли. В краевой столице сосредоточен значительный промышленный и научно-исследовательский потенциал. Каждый четвертый горожанин - студент высшего учебного заведения. На недавнем совещании по вопросам развития СКФО премьер-министр России Владимир Путин сообщил, что в ближайшее время в Ставрополе на базе высшей школы будет создан Северо-Кавказский федеральный университет.

Stavropol, the Krai’s administrative captal, lies on the 45th parallel, exactly halfway between the Equator and the North Pole. Considerable industrial and scientific research capabilities are concentrated in the regional capital. Every fourth city resident is a student in higher education. At a recent meeting to discuss the future development of the NCFO, Prime Minister Vladimir Putin announced that in the near future a North Caucasus Federal University based on the existing tertiary education providers would be founded. The calling cards of the Krai are the resorts of the KMV (Caucasus Mineral Waters)- Pyatigorsk, Kislovodsk, Yessentuki and Zheleznovodsk. The resorts are gain their edge from Stavropol’s unbeatable leisure resources



8



STAVROPOL KRAI

Визитная карточка края – курорты Кавказских Минеральных Вод: Пятигорск, Кисловодск, Ессентуки, Железноводск. Ставропольские курорты выгодно отличают неповторимые рекреационные ресурсы, уникальные природно-климатические и лечебные факторы. Например, здесь на сравнительно небольшой территории выявлено около 130 минеральных источников двенадцати типов. Большего разнообразия в мире нет, в Карловых Варах их около 60, в Баден-Бадене – около 20. Курорты и туризм – одна из наиболее инвестиционно привлекательных сфер экономики края. Опираясь на программу развития всероссийской здравницы, правительство Ставропольского края намерено к 2020 году увеличить емкость сана-

and unique environmental and health factors. For example, here, in a comparatively small area, around 130 mineral springs of 12 different types have been identified. There is no greater diversity in the world- in Karlovy Vary there are about 60 springs, and in Baden around 20. Resorts and tourism are one of the most attractive facets of the Krai’s economy to investors. With an eye to of an all-Russia health resort development programme, the regional government intends to increase the size of the KMV spa industry by oneand-a-half to two times. This will be achieved by renovating and modernising the existing spa health and tourist facilities and by attracting private capital, foreign included, to build new ones. In 2007 a Russian federal government resolution

СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





9


D I S C O V E R S T A VROPOL KRAI

ОТКРЫВАЕМ СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ режья и странами Западной Азии. Коэффициент плотности ставропольских автодорог в 3,3 раза превышает среднероссийский. Ставропольский край - региональная столица автомобильной торговли, здесь действуют дилерские центры всех ведущих мировых автобрендов. Интенсивно прорабатывается вопрос об удобном транспортном сообщении между курортами Кавминвод, Черноморским побережьем, Домбаем и Приэльбрусьем, что открывает перед потенциальными инвесторами новые возможности и проекты. В настоящее время правительство Ставропольского края ищет «якорного инвестора» для аэропорта Ставрополь с тем, чтобы сполна реализовать его международный статус. Сельское хозяйство – «марочная» отрасль для Ставрополья, признанной житницы России. Высокое плодородие богатых черноземов в сочетании с современными технологиями позволяет получать стабильно высокие урожаи зерновых культур, подсолнечника, овощей. Здесь производится по 3,5 тонны зерна на душу населения. В крае функционируют более 500 сельскохозяйственных организаций и свыше 15 тысяч фермерских хозяйств. Средний уровень рентабельности аграрного сектора экономики в последние годы сложился на уровне 38 процентов. Согласно авторитетному рейтингу наиболее эффективных сельхозпредприятий «Агро-300», в первой сотне лучших российских производителей зерна по итогам 2009 года представлено 35

торно-курортного комплекса Кавминвод в полтора-два раза. Результат будет достигнут за счет реконструкции и модернизации существующих, а также за счет строительства новых санаторно-курортных и туристических объектов с привлечением частного капитала, в том числе иностранного. В 2007 году в окрестностях горы Юца постановлением Правительства РФ создана особая экономическая зона туристско-рекреационного типа площадью 843 гектара. Она расположена на расстоянии 10 километров от Пятигорска и 35 километров от аэропорта Минеральные Воды. Экономика края в значительной мере диверсифицирована. Это повышает её устойчивость, что подкрепляется ресурсной базой. Ставропольская земля богата различными полезными ископаемыми: газом, нефтью, редкоземельными металлами, строительными материалами, минеральными водами. Минерально-сырьевой потенциал извлекаемых запасов и прогнозных ресурсов полезных ископаемых составляет более 40 миллиардов евро. Ставрополье по праву считается вратами Кавказа. Когда-то здесь пролегал Великий шелковый путь, а сегодня развитая транспортная инфраструктура позволяет уже в ближайшей перспективе делать ставку на развитие логистических центров и реализацию транзитного потенциала, что к 2020 году удвоит «грузоемкость» региональной экономики. В Минеральных Водах и Ставрополе действуют два аэропорта со статусом международных. Разветвленные линии СевероКавказской железной дороги связывают европейскую часть России и Украину с портами Каспия и Черноморского побе

10



STAVROPOL KRAI

with whom to fully exploit the international status of Stavropol Airport. Agriculture is the gold stamp of Stavropol, the acknowledged breadbasket of Russia. The high fertility of its rich black soil works in concert with modern technology to bring a dependably abundant harvest of grains, sunflower and vegetables. Here 3.5 tonnes of grain are produced per head of population. More than 500 agricultural organisations and 15000 farms operate in Stavropol Krai. In recent years the agrarian sector has enjoyed an average profit margin of 38%. The authoritative Agro-300 rating of the most effective agricultural businesses in 2009 placed 35 Stavropol organisations in the top 100. That is the best result in the country, but here quantity goes hand-inhand with outstanding quality. It is worth remembering that it is Stavropol wheat which is used as the reference standard at the London chamber of weights and measures. Stavropol Krai also has large-scale projects in its traditionallystrong livestock industry. These are are largest dairy megafarms in Europe, poultry complexes and pork production. The manufacturing industry in Stavropol comprises about 400 large and medium firms and roughly 2000 small businesses. They are responsible for a quarter of the Gross Regional Product and 72% of the region’s exports. Chemicals, mechanical engineering, the electrical industry, oil extraction, glass and other industries are highly developed here. The Stavropol company Energomera is a leader in the field

created a special 843-hectare economic zone for tourism and recreation around the Yutsa mountain, which is located 10 km from Pyatigorsk and 35 km from Mineralnye Vody airport. The Krai’s economy is greatly diversified. This lends it stability, which is reinforced by the resource base. Stavropol’s earth is rich in buried treasure: gas, oil, rare-earth metals, building materials and mineral water. The raw mineral potential of proven reserves and forecast reserves of ore is more than 40 billion roubles. Stavropol can by right call itself the Gate to the Caucasus. Once the Great Silk Road ran through here, and today the well-developed transport infrastructure means that you can count on the development of logistics centres and the fulfilment of its potential as a transit hub, which should double the “loading capacity” of the region’s economy by 2020. There are two airports with international status, in Min Vody and in Stavropol. Branch lines from the North Caucasus railway link Ukraine and the European part of Russia with the ports of the Capsian and Black Sea coasts and the countries of western Asia. The density of road coverage in Stavropol is 3.3 times the Russian average. Stavropol is the regional capital of the car trade, and boasts dealerships from all the world’s leading marques. The question of a convenient road link between the KMV resorts, the Black Sea coast, Dombai and the Mt Elbrus area, which will open up new projects and opportunities for potential investors, is being comprehensively addressed. The regional government is currently seeking an “anchor investor” СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





11


D I S C O V E R S T A VROPOL KRAI ставропольских организаций. Этот показатель – лучший в стране, но количеству сопутствует и отменное качество. Достаточно вспомнить, что именно ставропольская пшеница представлена как эталонная в Лондонской Палате мер и весов. В Ставропольском крае осуществляется ряд масштабных проектов и в традиционно развитой здесь животноводческой отрасли. Это крупнейшие в Европе мегафермы для молочного стада, птицеводческие комплексы, свиноводческие хозяйства. Промышленный комплекс Ставрополья насчитывает порядка четырехсот крупных и средних предприятий и около двух тысяч малых. Он обеспечивает четверть валового регионального продукта, 72 процента краевого экспорта. В крае высоко развиты промышленная химия, машиностроение, электротехническая промышленность, нефтедобывающая, стекольная и другие отрасли. Ставропольский концерн «Энергомера» – один из лидеров в области разработок и производства электронных средств учета электроэнергии. В тройку ведущих российских производителей минеральных удобрений входит химический гигант «Невинномысский Азот». Сапфиры завода «Монокристалл» пользуются повышенным спросом на мировом рынке, в том числе в лучшей в мире швейцарской часовой промышленности. Стабильный экспортер своей продукции – буденновский «Ставролен». В настоящее время нефтяная компания «Лукойл» рассматривает возможность строительства в Буденновске крупнейшего нефтехимического комплекса стоимостью более 3,5 миллиарда евро. В перспективе Ставропольский край будет производить треть российских полимеров. Это крупнейший в России и Восточной Европе проект такого рода. Совсем недавно начата реализация нового инвестиционного проекта, который реализует предприятие «Сен-Гобен Кавминстекло». Проект предусматривает строительство в поселке Анджиевский Минераловодского района цеха по производству стеклянной узкогорловой тары мощностью до 360 тонн в сутки. Строительство новой стекловаренной печи уже ведется, инвестиционные вложения составят 187 миллионов рублей. Правительство Ставропольского края проводит последовательную политику в части создания новых точек экономического роста на территории региона. Запустив проект создания индустриального парка в городе Невинномысске, власти края приступили к реализации аналогичного проекта и в Буденновске. Инвестиционные вложения составят более трех миллиардов рублей. Под создание индустриального парка «Буденновск», на территории которого разместятся новые высокотехнологичные производства, определен земельный участок в промышленной зоне города площадью 50 гектаров. 

12



STAVROPOL KRAI

ОТКРЫВАЕМ СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ of developing and producing electronic devices for metering electricity. The chemicals giant Nevinnomysskiy Azot is one of the three biggest fertiliser producers in Russia. The Monocrystal sapphire factory is in particular demand on the global market, including with the world-beating Swiss watch industry. The Lukoil oil company is currently investigating the possibility of building a gigantic petrochemical complex, worth over 3.5 billion euros, in Budyonnovsk. (The city also has Stavrolen, which is a dependable export manufacturer.) In the foreseeable future Stavropol will be producing one third of Russia’s polymers. This is the largest project of this type in Russia and Eastern Europe. Saint-Gobain Kavminsteklo recently commenced a new investment project in the village of Andzhievskiy in Mineralovodskiy County. The project encompasses the construction of a facility to manufacture narrow-necked glass packaging, with a total output of 360 tonnes per day. With

К сфере приоритетов экономической политики Ставропольского края относится и фармация. В регионе достигнут довольно высокий уровень концентрации предприятий фармацевтической промышленности с различной специализацией. В числе лидеров производства лекарственных препаратов – известные предприятия «Аллерген», «Эском», «Биоком» и другие, уже завоевавшие себе имя не только на отечественном, но и на мировом рынке. Высококвалифицированными кадрами и серьезными наработками в области фармакологии и медицины отрасль обеспечивают два крупнейших государственных вуза Пятигорская фармацевтическая и Ставропольская медицинская академии. Ориентируя краевую экономику на инновационный путь развития, правительство Ставропольского края работает над формированием полноценной региональной инновационной инфраструктуры, которая позволит ученым, в том числе ученым-фармацевтам, довести передовые идеи до стадии мелкосерийного производства. Первые практические шаги уже сделаны: выделены бюджетные средства на начало функционирования управляющей компании и бизнес-инкубатора регионального Технопарка. Конечно, в нашей вступительной публикации мы обзорно рассказали вам лишь малую часть из того, чем может гордиться и может быть привлекательным для потенциальных инвесторов, гостей, туристов и отдыхающих Ставропольский край. Дальше на страницах настоящих и всех последующих выпусков нашего журнала вас ждут не только интересные подробности, но и новые удивительные открытия. В последние годы наш регион бурно развивается. Здесь всегда рады новым партнерам. А те, кто был знаком со Ставропольем тридцать, двадцать и даже десять лет назад, будут приятно удивлены и заново откроют для себя наш удивительный край. Край чистых, неограниченных и главное – реальных возможностей. Редакция журнала

pharmaceutical sector. Leaders in drug manufacture include the well-known Allergen, Escom, Biocom and others, all of which have earned themselves a name on the global market aswell as at home. The industry is kept well-supplied with highly-qualified staff and critical medical and pharmacological breakthroughs by two formidable state universities- Pyatigorsk Pharmaceutical Academy and Stavropol Medical Academy. Having oriented the path of Stavropol’s economy towards innovation, the Government is working to establish a full innovation infrastructure, which will enable scientists, including academic pharmacists, to put their cutting-edge ideas into small-scale production. The first steps have already been taken: budget funds have been allocated to the setup of a guiding authority and business-incubator/ regional technopark. Of course, in our maiden article we have only touched the surface of some of what Stavropol Krai can be proud of and what might be attractive to potential investors, guests, tourists and holidaymakers. On the following pages of this and all following editions of our magazine you will find not only interesting details, but some surprising discoveries aswell. Over the past few years our Krai has been developing nonstop. We are always happy to meet new partners. Those who remember the Stavropol of thirty, twenty or even ten years ago will be pleasantly surprised and will be able to rediscover our astonishing region. A Stavropol Krai of pure, unbounded and, most importantly of all, genuine opportunity. The Editorial Team

187 million roubles invested, the kilns are already under construction. The Government of Stavropol Krai is maintaining a consistent policy towards the establishment of new growth areas within its territory. Following the launch of an industrial park in Nevinnomyssk, the authorities are preparing to repeat the experiment in the city of Budyonnovsk. The total budget is 3.11 billion roubles, of which the overwhelming majority- 3 billion roubles- is capital investment. A fifty-hectare site in the industrial zone of the city has been allocated to the construction of the Budyonnovsk industrial park, which is to accommodate high-technology manufacturing. Pharmaceuticals are also amongst the priorities of Stavropol’s economic policy. The Krai has achieved a very high concentration of companies specialising in varied areas of the СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





13


D I S C O V E R Y I N NOVATIONS

ОТКРЫВАЕМ ИННОВАЦИИ

Лучший отрасли! Экспортер Best of Industry! Exporter Одной из важнейших целей структурной реформы российской экономики является создание высокотехнологичных предприятий с высокой долей добавленной стоимости и их интеграция в мировую экономику, но, к сожалению, примеров успешно реализованных проектов в этой области, пока немного.

Когда в конце девяностых

главный акционер и руководитель Концерна «Энергомера» Владимир Поляков начал строительство завода синтетических корундов «Монокристалл», он и не предполагал, что это станет первым успешно реализованным инвестиционным проектом по созданию высокотехнологичного и ориентированного на экспорт производства на Ставрополье. Сегодня завод «Монокристалл» является самой крупной в Европе площадкой по выращиванию искусственного сапфира для нужд электронной промышленности. Весь объем производимой продукции экспортируется в различные страны мира, включая Западную Европу, ЮгоВосточную Азию и Америку. По итогам 2009 года Монокристалл занял свыше 20 % мирового рынка синтетического сапфира для высокотехнологичных применений, а Концерн Энергомера несколько лет подряд признается лучшим Российским экспортером отрасли. К идее создания завода подтолкнул быстрый рост рынка синтетических сапфиров, который был вызван изобретением светодиодов голубого свечения, что открыло перспективу создания энергосберегающих источников освещения нового поколения. К тому же на одном из заводов Концерна «Энергомера» сохранился небольшой цех, в котором еще в советское время выращивали сапфир для производства радиационностойких микросхем. Президент Концерна, Владимир Поляков, любит говорить: «Лучший в мире метод выращивания сапфира был оставлен нам в наследство советской оборонной наукой». Инвестиционный проект по созданию завода «Монокристалл», общим объемом в 25 миллионов долларов, был реализован на заемные средства Сберегательного Банка. Производство искусственного сапфира – область высоких технологий. Кристалл выращивают из расплава оксида алюминия в глубоком вакууме при температуре 2000 градусов 

14



STAVROPOL KRAI

One of the overriding aims of the ongoing structural reform of the Russian economy to create advanced technology businesses, with their high added value and integration into the world economy. Unfortunately, however, so far this front has seen precious few examples of success.

When, at the close of the 1990s,

the main shareholder and director of Concern Energomera, Vladimir Polyakov, began the construction of the Monocrystal synthetic corundum factory, it did not cross his mind that this would become Stavropol’s first successful investment project in export-orientated high technology manufacturing. Today Monocrystal is the largest plant in Europe for the cultivation of synthetic sapphire for the electronics industry. The plant’s entire output is exported to a range of countries, including Western Europe, South-East Asia and North America. In 2009 Monocrystal had a 20% share of the world market for synthetic sapphire for hi-tech applications, and for several years in a row Energomera has been declared Russia’s best exporter of industry. The idea of setting up the factory was accompanied by a rapid growth in the market for synthetic sapphires, which had itself been caused by the invention of the blue light-emitting diode, and which in turn opened the door to the creation of a new generation of energy-efficient light sources. There was also still a small workshop in one of Energomera’s plants where back in Soviet times sapphire had been cultivated for the manufacture of radiation-hardened chipsets. The President of Energomera, Vladimir Polyakov, likes to say that “The best method in the world for growing sapphire was bequeathed to us by Soviet defence science.” The investment project for the Monocrystal factory, worth a total of $25 million, was made possible with the backing of Sberbank. Making synthetic sapphire is a hitech business. The crystals are grown from molten aluminium oxide in a deep vacuum at 2000 degrees Celsius over a period of several days. Equipment designed and built by Energomera makes it possible to grow crystals of more than 60 kg in weight. The processing technology is no less impressive, since sapphire СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





15


D I S C O V E R Y I N NOVATIONS в течение нескольких дней. Оборудование, разработанное и изготовленное Концерном «Энергомера», позволяет выращивать кристаллы весом более 60 килограмм. Не менее сложна и технология обработки сапфира, поскольку это второй по твердости материал в природе после алмаза, а точность обработки изделий для электронной промышленности исчисляется ангстремами (десятимиллионная доля миллиметра). Производство такого уровня можно обеспечить только в условиях вакуумной гигиены. Для обработки или контроля эпитаксиальных пластин сапфира используется самое передовое оборудование, стоимость любой единицы которого начинается с нескольких сотен тысяч долларов, а технологии тщательно охраняются мировыми лидерами. Несмотря на все сложности, завод удалость не только построить, но и успешно интегрировать в мировую экономику. Сегодня на заводе, включая его дочернее подразделение в Белгородской области, трудятся свыше тысячи человек. Ежегодно выращивается более 70 тонн сапфира и производится свыше миллиона изделий из него. Годовой объем экспортированной в развитые страны мира продукции превысил 60 млн. долларов. «Монокристалл» - единственный завод в Европе, способный вы-

ращивать и обрабатывать синтетические корунды большого размера. Многие западные компании признают их высокое оптическое качество лучшим в мире. Эффективность проекта на сегодняшний день такова, что при полном отнесении затрат, связанных с обслуживанием инвестиционных займов, на себестоимость рентабельность продукции компании остается одной из самой высокой в отрасли. Вместе с тем, это не единственный успешно реализованный проект Владимира Полякова в области создания высокотехнологичного производства. В течение последних трех лет на мировой рынок высокотехнологичных материалов буквально ворвались композиционные пасты «Монокристалла» для металлизации солнечных элементов, потеснив самые известные мировые бренды. Эти продукты оказались лучшими в своем сегменте, и их продажи стали сопоставимы с объемами производства сапфира. Как и в предыдущем случае, Концерн Энергомера сделал безошибочную ставку на энергосберегающие технологии, обеспечив тем самым долгосрочный рост своим заводам и в будущем. 

16



STAVROPOL KRAI

ОТКРЫВАЕМ ИННОВАЦИИ is the second-hardest material in nature after diamond, and the accuracy required for the electronics industry can be measured in angstroms (ten-millionths of a millimetre). Production at that level of precision can be achieved only in conditions of vacuum hygiene. Processing and checking epitaxial plates of sapphire is done using extemely advanced equipment, any one item of which is worth several hundred thousand dollars, and the technology of which is kept a closely-guarded secret by world leaders. All the difficulties notwithstanding, the factory was not only built but managed to successfully integrate with the world economy. Today the factory and its daughter elements in Belgorodskaya Oblast employ more than a thousand people. More than 70 tonnes of sapphire are grown and more than a million products are made from it. Annual exports to developed nations exceed $60 million. Monocrystal is the only factory in Europe capable of cultivating and processing large synthetic corundums. Many Western companies acknowledge their optical quality as the best in the world. The project is now so successful that at cost price the company’s production is one of the most profitable in industry, even taking into account the overheads associated with servicing its investment loans.

Additionally, this is not the only project Vladimir Polyakov has brought to successful fruition in the field of hi-tech manufacturing. Over the past three years Monocrystal’s composite pastes for the metallization of solar cells have taken the world market for high-technology materials by storm, leaving well-known global brands in their wake. These products have become the best in their segment, and their sales have started to rival those of sapphire production. As previously, Energomera took a flawless gamble on energysaving technology, and in doing so made possible the longterm growth of its factories into the future.

инвестиции в инновации investments in innovation

Управляющий директор по медицинским программам управления по инвестиционной деятельности ГК «Роснанотех» Шпичко Ольга Юрьевна

Из полутора десятков проектов в сфере нанотехноло-

гий, которые Ставропольский край предлагает на рассмотрение в ГК «Роснанотех», большинство закреплены за управляющим директором по медицинским программам управления по инвестиционной деятельности ГК «Роснанотех» Ольгой Шпичко, которая назначена директором региональной программы ГК «Роснанотех» в Ставропольском крае. О прохождении проектами текущей научно-технической и инвестиционной экспертизы О.Шпичко рассказала в интервью журналу «Открываем Ставропольский край». - Ольга Юрьевна, на Ваш взгляд, оправдано ли позиционирование себя Ставропольским краем как территории с развитым фармацевтическим кластером? - Объективно, Ставропольский край - регион с развитым научнопроизводственным потенциалом в области фармацевтики. Наличие сразу двух «точек» развития фармацевтической отрасли - в Ставрополе и регионе Кавказских Минеральных Вод, включающих в себя кадровую, научно-техническую, инфраструктурную и сырьевую базы, создает все предпосылки для дальнейшего развития на Ставрополье фармацевтики. Другие предпосылки - выгодное географическое расположение региона с точки зрения продвижения продукции, производимой на его территории. Кроме того, в крае расположен курорт федерального значения – Кавказские Минеральные Воды, здравницы которого способны принимать на отдых и лечение около 1 млн человек в год, в том числе из-за рубежа. В совокупности эти ресурсы – основа для формирования регионального фармацевтического научно-производственного кластера. - Какие предложения Ставропольского края в сфере фармацевтики на сегодняшний день представлены в госкорпорацию для софинансирования? - Одна из заявок в сфере медицины, которая в настоящее время находится на рассмотрении наших экспертов от Ставропольского края – проект ОАО НПК «ЭСКОМ». Предприятие предлагает нам выступить соинвестором проекта по организации производства нового поколения лекпрепаратов стоимостью 3,7 млрд рублей. Речь идет о применении медицинских нанобиотехнологий - липосомальных контейнеров, способных доставлять препарат непосредственно к больному органу. Разработчики проекта утверждают, что при помощи липосомальной формы им удается снизить

Olga Yurevna Shpichko, Managing Director for Medical Programmes, Investment Business Section, Rosnanotech State Corporation

Of the fifteen nanotechnology projects

put forward for Rosnanotech’s consideration by Stavropol Region, the majority have landed on the desk of the Managing Director for Medical Programmes in the Investment Business Section at Rosnanotech State Corporation, Olga Shpichko, who has been named the director of regional programmes for Rosnanotech. In an interview with Discover Stavropol Region she discussed the projects’ continuing progress through the scientific, technical and financial evaluation process. Olga Yurevna, has Stavropol been justified in positioning itself as an area with an advanced pharmaceutical cluster? Objectively speaking, Stavropol Region is an area with well-developed potential for scientific production in the pharmaceutical field. The presence of two “hotspots” of pharmaceutical development- Stavropol and the KMV areawith strong foundations of personnel, science and technology, infrastructure and raw materials meets all the prerequisites for further development. Other requirements met include a favourable location from the point of view of transporting the goods it produces to market. This aside, the Region has a resort of national importance in the Kavkazkie Mineralnye Vody, whose sanatoriums are capable of accepting around one million people for treatment annually, including visitors from overseas. In aggregate these resources are a base on which to form a regional pharmaceutical scientific and production cluster. What pharmaceutical projects is Stavropol currently putting forward to the State Corporation for cofinance? One of the applications from Stavropol Region which is under consideration by our experts is a project from OAO NPK Escom. The company has proposed that we become coinvestors in a 3.7 billion-rouble project to launch the production of a new generation of medication, by which I mean applied nanobiotechnology: liposomal containers capable of delivering medicine directly to a diseased organ. The project development team claim that with the help of these liposomal СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





17


D I S C O V E R Y I N NOVATIONS токсичность некоторых лекарств в десятки раз, и что сфера применения этой лекарственной формы практически не ограничена. Мы получили полный комплект документации по этому проекту, запустив в конце 2009 года научно-техническую экспертизу. Процедура научно-технической экспертизы запускается в настоящее время и по проекту ООО «АПК Георгиевская», который относится к нескольким сферам – медицине, пищевой промышленности и сельскому хозяйству. Заявитель предложил нам для софинансирования проект строительства завода по переработке топинамбура. В результате процесса переработки сырья на заводе предполагается производить пектин, инулин и другие продуктовые производные как пищевого, так и медицинского назначения. Кроме того, на стадии рассмотрения - проект, предусматривающий организацию в Ставрополе завода готовых лекарственных препаратов с использованием нанотехнологий, аттестованного по международному стандарту качества (GMP) Евросоюза. Это будет производство таблеток, капсул и продукции в упаковке bottelpack. - Какие еще готовятся Ставропольским краем заявки для рассмотрения в ГК «Роснанотех»? - На сегодняшний день предприятия и организации Ставропольского края подали на рассмотрение в госкорпорацию 6 заявок. Насколько мне известно, готовятся к представлению в ГК «Роснанотех» еще 9 заявок, которые поступят в I полугодии 2010 года. Пятигорская государственная фармацевтическая академия планирует представить заявку на разработку лекарственных форм с использованием циклодекстринов. Также ожидаем проект Ставропольского научно-исследовательского противочумного института, ученые которого предлагают качественно новый уровень лабораторной диагностики с применением диагностических магноиммуносорбентных тест-систем для выявления возбудителей бактериальных и вирусных инфекций. - Рассматривается ли возможность того, чтобы при участии госкорпорации в регионе был создан собственный венчурный фонд для финансирования проектов, требующих завершения НИОКР и которые не могут быть профинансированы госкорпорацией в рамках стандартных процедур? - Совместно с краевым министерством экономического развития обсуждается вопрос о создании на территории Ставропольского края инвестиционного фонда нанотехнологий посевной стадии или венчурного фонда для финансирования региональных проектов в этой сфере. В частности, с привлечением средств этого фонда, на наш взгляд, могут быть реализованы проект ЗАО «Биоком» по производству готовых лекарственных препаратов с использованием нанотехнологий и проект Ставропольского государственного университета, ученые которого нашли способ получения медицинских препаратов из куриных эмбрионов. Создание в регионе такого фонда станет одним из важных факторов, способствующих тому, чтобы Ставропольский край занял лидирующие позиции в области нанотехнологий и наноиндустрии, по крайне мере, на юге России. Полагаю, что для Ставрополья с его научно-производственным потенциалом и при поддержке региональной власти, политика которой направлена на новое качество экономического роста, такие амбиции вполне реальны. Юлия Гольцева



18



STAVROPOL KRAI

ОТКРЫВАЕМ ИННОВАЦИИ vessels they are able to reduce the toxicity of several medicines tens of times over, and that the range of applications for this form of treatment is practically unlimited. We received all the documentation and started the certification process at the end of 2009. Scientific and technical testing has also just begun for OOO APK Georgievskaya. Their project encompasses a number of fields- medicine, the food industry and agriculture. What the applicant has proposed is cofinance of a Jerusalem artichoke processing facility. It is hoped that this process will produce pectin, inulin and other items, both edible and medicinal. On top of that, there is a project in the consultation stage which aims to set up a factory in Stavropol to produce ready medications using nanotechnology accredited with the European Union’s international Good Manufacturing Practice quality assurance standard. That would be the manufacture of tablets, capsules and items in Bottelpak packaging. What other projects are being prepared for consultation by Stavropol Region? At the present moment the businesses and organisations of Stavropol Region have sent in six applications for review by the State Corporation. As far as I am aware, there are another nine applications being readied which should reach us in the first quarter of 2010. Pyatigorsk State Pharmaceutical Academy plans to make an application for the development of medicinal forms using cyclodextrins. We are also expecting an application from the Stavropol Anti-Plague Research Institute, whose scientists are proposing a qualitatively new level of laboratory diagnostics using magna-immunosorbent test systems to detect bacterial pathogens and viral infections. Is any consideration being given to the idea of establishing Stavropol’s own venture capital fund in order to finance projects which have yet to complete the reseach and development stage and cannot be financed by the State Corporation within the normal framework? Rosnanotech, alongside the Ministry of Economic Development, has the creation of a Stavropol Region pool of seed capital for nanotechnology, or a venture capital fund to finance this type of project, under consideration. In particular, with the capital inflow we could, in my opinion, implement ZAO Biocom’s project to manufacture ready medicinal products using nanotechnology, aswell as a project by Stavropol State University, whose scientists have discovered a way of obtaining medicines from chicken embryos.

O

nT

t h g i R

Ведущий отечественный производитель инфузионных растворов, Ставропольский фармацевтический концерн «Эском» приступает к выпуску препаратов нового поколения. Инновационная разработка поможет многократно увеличить эффективность лекарственных средств и снизить их токсичность.

t e g r a

A national leader in the manufacture of intravenous infusion solutions, Escom, the Stavropol pharmaceuticals company, is preparing to release a new generation of products. The innovative development work will help to greatly increase the effectiveness of future medications, and reduce their toxicity.

The creation of such a fund in the Region would become one of the most powerful factors in Stavropol’s occupying a leading position in nanotechnology and nanoindustry, in the South of Russia at the very least. I dare say that for Stavropol, with its scientific production potential and the support of the regional authorities, whose policies are aimed at a new quality of economic growth, such ambitions are entirely achieveable. Yulia Goltseva

СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





19


D I S C O V E R Y I N NOVATIONS

ОТКРЫВАЕМ ИННОВАЦИИ

Мощная научно-производственная база концерна позво- The strength of Escom’s research and development arm

лила ставропольским ученым стать авторами революционного изобретения. Речь идет о липосомальных контейнерах, способных доставлять препарат непосредственно к месту назначения. Липосомы, имеющие диаметр от 50 до 1000 нанометров, способны преодолевать анатомические и клеточные барьеры. Благодаря удивительным свойствам эти своеобразные контейнеры транспортируют зафиксированное внутри лекарство прямиком к больному органу. - При помощи липосомальной формы нам удалось снизить



20



STAVROPOL KRAI

has enabled scientists from Stavropol to become the authors of a revolutionary invention- a liposome container system which delivers substances directly to the site of action. Liposomes 501000 nanometres in diameter are able to pass through anatomical and cellular barriers, and it is due to this astonishing property that these remarkable containers deliver the medication which is held inside directly to the diseased organ. “With the assistance of liposome containers we have been able to lower the toxicity of some medicines dozens of times over, which

токсичность некоторых лекарств в десятки раз, что особенно важно при производстве препаратов для лечения онко-логических заболеваний, уровень полезного действия которых совпадает с уровнем их токсичности, - отмечает замгендиректора ОАО НПК «Эском» по науке, доктор медицинских наук, профессор Виталий Ефременко. Сфера применения уникальной лекарственной формы практически неограниченна. Она охватывает широкий спектр заболеваний – от стоматологических до инфекционных (в том числе, таких социально значимых, как туберкулез и бру-

is particularly important in the development of medication for oncological illnesses,” noted Prof. Vitaly Efremenko, a Doctor of Medicine and Escom’s deputy general director. The applications of these unique containers are practically unlimited and include a wide spectrum of illnesses, from dental conditions to contagious diseases- which includes such societally significant ones as tuberculosis and brucellosis. The company is currently building a large laboratory to develop the technology that will produce medicines which include the liposome containers. The laboratory’s work will include testing the medicines’ effectiveness and adapting production techniques to an industrial setting. Creating revolutionary medications without parallel in Russian industry is just the latest stage in the company’s development. Escom enthusiastically signed up to the Strategic Imperative supporting import substitution in the Russian pharmaceuticals market, and has become one of the cornerstones of Stavropol’s newly-formed pharmaceuticals cluster. The pace of change at Escom, founded ten years ago on the site of a small plant with a capacity of 200,000 bottles per year, is intense. It is setting up new factories and other industrial sites- and not only in Stavropol but beyond its borders. Last year, after the opening of the first ampoule production line in the south of the country, the company took the lead in terms of the production of medication in Russia by volume. Escom remains the country’s leader in the production of lifesaving substances for hospitals. Its infusion solutions- glucose and sodium chloride- make up three quarters by volume of the company’s output. In fact, the Stavropol firm supplies 40% of the total Russian market for infusion solutions. It now stands ready to ramp up- and not just with respect to manufacturing innovative medications. СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





21


D I S C O V E R Y I N NOVATIONS целлез). Для отработки технологии изготовления препаратов с использованием липосомальных наноконтейнеров предпри-ятие сегодня строит большую лабораторию. Здесь займутся проверкой их эффективности и адаптацией производства к промышленным масштабам. Создание инновационных препаратов, не имеющих аналогов в отечественной индустрии, – очередная ступенька в развитии концерна. «Эском» с готовностью включился в решение стратегической задачи импортозамещения на лекарственном рынке России и стал одним из опорных предприятий формируемого в крае фармацевтического кластера. «Эском», десять лет назад появившийся на базе небольшого цеха мощностью 200 тысяч флаконов в год, интенсивно развивается, запуская новые заводы и осваивая производст-венные площадки не только на Ставрополье, но и за его пределами. В прошлом году, по-сле открытия первого на юге страны ампульного цеха, предприятие заняло ведущие пози-ции по динамике выпуска лекарственных средств. Концерн остается лидером по производству жизненно важных препаратов госпитального применения. Растворы для инфузий - «глюкоза» и «натрия хлорид» - составляют три чет-верти всего объема продукции концерна. 40 процентов отечественного рынка инфузион-ных растворов выпускается ставропольским производителем. Сегодня «Эском» готов выйти на новый уровень. И не только в части производства инновационных препаратов.

ОТКРЫВАЕМ ИННОВАЦИИ

“We have come to the next stage in our development, which means integration into the global pharmaceutical community,” says general director Sergei Azirov. “At the moment we are looking at forming a joint business with foreign partners in order to produce amino acids and fat emulsions for parenteral nutrition. These are not currently manufactured in Russia.” Escom’s management is in talks with overseas investors. The project is to the value of $195m. Marina Timchenko

- Мы подошли в своем развитии к очередной ступени, за которой следует интеграция в мировое фармацевтическое сообщество, - говорит генеральный директор Сергей Азиров. – В настоящее время прорабатывается вопрос о создании на базе концерна совместного с зарубежными партнерами предприятия по выпуску препаратов парентерального питания - аминокислот и жировых эмульсий. В России они сейчас не производятся. Руководство «Эскома» ведет переговоры с зарубежными инвесторами. Стоимость проекта составляет 195 миллионов долларов. Марина Тимченко



22



STAVROPOL KRAI

СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





23


D I S C O V E R Y I N NOVATIONS

искусство the art of

ОТКРЫВАЕМ ИННОВАЦИИ

нанотехнологий nanotechnology

Для кого-то «нанотехнологии» - просто модное слово. Для ученых Северо-Кавказского государственного технического университета – синоним успешного будущего. Это новое научное направление стало центральным вектором развития вуза. Созданный на его базе Центр микро- и нанотехнологий уже доказал свою научную состоятельность и практическую ценность. Об уникальном подразделении, достигнутых результатах и перспективах наш разговор с ректором СевКавГТУ, доктором химических наук, профессором Борисом Синельниковым.

- Борис Михайлович, Центр микро- и нанотех-

нологий был открыт совсем недавно, но уже в конце прошлого года корпорация Роснано признала его компетентность, что в научном мире считают безусловным успехом. Как удалось добиться таких результатов в столь короткие сроки? - На самом деле, сроки не такие уж и короткие. Нанотехнологиями ученые университета занимались и до появления Центра в своих лабораториях. Серьезные наработки, полученные за последние пятнадцать лет, и позволили нам задуматься об открытии специального подразделения, а затем и реализовать эту идею. Заявление Роснано о компетентности Центра означает, что корпорация доверяет тем результатам, которые мы здесь получаем. В настоящее время у нас имеются три сертифицированные методики исследований. Они дают нашему Центру возможность проводить экспертизу материалов, результаты которой признаются во всем мире. - В России действуют уже полсотни центров нанотехнологий. Но специалисты утверждают, что таких как ставропольский, нет нигде. В чем уникальность? - Уникальность в его структуре, в объединении образовательной, научной и производственной составляющих. В Центре микро- и нанотехнологий три крупных подразделения. Научно-образовательный центр занимается подготовкой кадров и выполнением фундаментальных научно-исследовательских работ. Центр коллективного пользования предназначен для прикладных НИР и оказания услуг по сертифицированным методикам: его аналитическое и технологическое оборудо

24



STAVROPOL KRAI

For some “nanotechnology” is just a trendy word, but to the scientists of the North Caucasus State Technical University (NCSTU) it means a rosy future. This new research field has become the institution’s main avenue of development. Its Microtechnology and Nanotechnology Centre has already shown its academic integrity and practical worth. Discover Stavropol spoke about the unique facility and its achievements and possibilities with the Rector of NCSTU, Professor Boris Silnelnikov, Doctor of Chemical Sciences.

Boris Mikhailovich, the Microtechnology and Na-

notechnology Centre was opened quite recently, and yet towards the end of last year the Rosnano corporation had already recognised its competence, which in the scientific world counts as an undeniable achievement. How have such results been achieved in such a short time? In actual fact, the time hasn’t been all that short. Prior to the opening of the Centre the University’s staff researched nanotechnology in their own laboratories. The significant rewards of the past fifteen years enabled us to conceive the idea of opening a special facility, and then to carry that idea through. Rosnano’s endorsement of the Centre’s competence means that it has faith in the results we obtain here. At present we have three research methodologies. These allow us to examine evidence and have the results recognised worldwide. There are more than fifty nanotechnology centres in Russia, but specialists assure us that none of them is a match for Stavropol’s. What sets it apart? Its uniqueness is its structure- the intercorporation of its teaching, research and production components. There are three distinct divisions within the Microtechnology and Nanotechnology Centre. The science and education division handles training and fundamental research work. The open access centre is for applied research and providing services using certified methodology- its analytical and technical equipment is available not only to our undergraduates, post-graduates and scientists, but also to representatives of both Russian and overseas organisations. That said, perhaps the most important one, right here in СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





25


D I S C O V E R Y I N NOVATIONS

вание доступно не только нашим студентам, аспирантам и ученым, но и представителям сторонних организаций, как российских, так и зарубежных. Но самое, пожалуй, важное, что здесь же, в цокольном этаже, находится и Научно-производственный центр, ориентированный на организацию мелкосерийных производств по разработанным нами технологиям. Благодаря совмещению этих структурных подразделений мы создали оптимальную траекторию продвижения идей на рынок. - На инвестиционном форуме в Сочи одним из проектов, презентованных Ставропольским краем международному сообществу, стал проект в области солнечной энергетики, разработанный нанотехнологами СевКавГТУ. Как его восприняли участники форума? - С большим интересом. Что совершенно не удивительно. Нашим ученым удалось создать солнечные батареи с коэффициентом полезного действия в три раза большим, чем в кремниевой энергетике. Себестоимость установок почти в два раза меньше, чем при использовании традиционных технологий. В настоящее время планируется строительство завода в Ставрополе по производству солнечных элементов. И у нас нет оснований сомневаться в успешности этого проекта. Электроэнергия постоянно дорожает и очевидно, что рано или поздно, солнечные элементы станут доминирующими на рынке. Красноречивым подтверждением тому могут служить фьючерские договоры, уже заключенные с рядом зарубежных партнеров… - То есть, промышленного производства еще нет, а заказчики уже в очереди стоят? - Именно так. - Какие еще проекты обещают стать такими же востребованными? - Их очень много. Могу сказать, что практически все разработки ученых нашего Центра микро- и нанотехнологий выходят на уровень практического применения. Остановлюсь на основных. Прекрасные перспективы у проекта по созданию полупроводниковых источников света. Как всем известно, с 2014 года лампы накаливания в России будут запрещены (в Евро-



26



STAVROPOL KRAI

ОТКРЫВАЕМ ИННОВАЦИИ

the basement, is the Scientific Production Centre, which focuses on small-scale production of technology developed by ourselves. Putting all three of these divisions together gives us the optimum trajectory for getting our ideas to market. One of the projects put to the international community at the investment forum in Sochi was one based on solar energy which had been developed by nanotechnologists from NCSTU. How was it received by the forum’s participants? With great interest. Which is entirely unsurprising. Our scientists were able to create a solar panel with an energy coefficient three times greater than silicon energy. The energy payback period is almost twice shorter than with traditional technology. It is currently planned to build a factory in Stavropol to produce solar cells, and we have no reason to doubt its success. The price of electricity is always rising and it is self-evident that sooner or later the market will be dominated by solar cells.

The futures contracts already signed with a number of foreign partners serve as an eloquent confirmation of that fact. So there is still no commercial production, but buyers are queuing up? Precisely. What other projects promise to encounter that kind of d mand?

пе от них откажутся уже в следующем году). В связи с этим интерес к нашим лампам пятого поколения очень высок. Это светодиоды с квантовыми точками. Мы разработали их структуру. Энергопотребление этих ламп очень мало, а срок службы – до 60 лет... На стадии экспертизы в Роснано находится уникальная технология использования наноструктурированной искусственной кожи. Волокна с наноразмерными порами на ощупь неотличимы от натуральных материалов, а по своим физическим свойствам значительно их превосходят. Очевидно, спрос на эту продукцию будет очень высок. Завод по производству искусственной кожи планируется запустить на базе Невинномысского индустриального парка... Большой интерес у иностранных инвесторов вызвали разработанные нами технологии производства наноразмерных люминофоров. Излучая длинноволновую часть спектра, они благотворно влияют на все живое. В частности, использование красных люминофоров при производстве тепличных пленок позволяет на треть повысить урожайность. - СевКавГТУ известен плотным сотрудничеством с зарубежьем не только в производственной, но и в научной сфере. На чем основан взаимный интерес? - Это, действительно, так. С Германией, Англией, Францией нас связывает давняя дружба. Мы единственный вуз в России, имеющий прямой контакт с Лондонским Центром нанотехнологий. В настоящее время налаживаем контакты с финскими коллегами. Сотрудничество взаимовыгодное, основанное на совместном решении похожих задач. Наши ученые получают доступ к уникальному оборудованию, которым располагают зарубежные партнеры. Точно также они приезжают и пользуются нашими ресурсами. Кроме того, у иностранцев традиционно высок интерес к нашему интеллектуальному потенциалу. Дело в том, что ученые СевКавГТУ имеют специфическую подготовку, более широкую платформу, позволяющую смотреть на проблему как с точки зрения физики, так и с точки зрения химии. Нанотехнология – междисциплинарная наука. И результатов здесь возможно добиться, только используя комплексный подход. Марина Тимченко

There is no shortage of them. I can confidently say that practically all of the Microtechnology and Nanotechnology Centre’s innovations are at the stage of practical application. I will pause at the main ones. The outlook for the semiconductor light source project is fantastic. As we all know, tungsten lightbulbs are going to be outlawed in Russia from 2014 (in Europe they are getting rid of them this year). As a consequence the level of interest in our fifth-generation lights is extremely high. These are lightemitting diodes with quantum dots. We developed their structure. They use very little energy, and they last for up to 60 years. A unique application using nanostructural synthetic leather is at the certification stage at Rosnano. Fibres with nanoscopic pores are indistinguishable to the touch from natural materials, and are considerably better in terms of their properties. Obviously there is going to be a great deal of demand for that product. A factory to manufacture artificial leather is planned for the Nevinnomyssk industrial park. Foreign investors have shown a lot interest in the nano-sized phosphors we have developed. They radiate the longer end of the spectrum and act very positively on everything organic. In particular, using red phosphors in the production of greenhouse film can improve harvests by a third. NCSTU is known as much for its close relations with overseas scientists as for its commercial ties. On what is the mutual interest founded? That is exactly the case. We have long-standing friendships with Germany, England and France. We are the only higher education institution in Russia with direct links to the London Nanotechnology Centre. At the moment we are making contacts amongst our Finnish colleagues. Cooperation is mutually beneficial; it means jointly solving similar problems. Our staff receive access to the excellent equipment which our foreign partners enjoy. They also come here and make use of our resources. In addition, foreigners have traditionally had great interest in our intellectual potential. The fact of the matter is that NCSTU staff receive very specific training and a broader platform with which to view a problem from the perspectives of both physics and chemistry. Nanotechnology is an interdisciplinary field. Success can only be attained with a integrated approach. Marina Timchenko

Кстати Центр микро- и нанотехнологий СевКавГТУ станет вторым в России обладателем синхротронной установки. Она необходима для получения рентгеновского излучения, представляющего собой уникальный инструмент для изучения наноструктур. От своего «собрата», работающего в Курчатовском институте ядерных исследований, ставропольский синхротрон будет существенно отличиться. По словам директора Центра микро- и нанотехнологий Мухаммеда Бавижева, эта будет первая в мире установка подобной модификации. Мощная рентгеновская трубка и специальные линзы создадут несколько параллельных каналов излучения. Часть каналов планируется использовать для научных исследований, часть – в коммерческих целях.

Incidentally The NCSTU Microtechnology and Nanotechnology Centre is to become only the second possessor of a synchrotron in Russia. The device is essential for X-rays, which are themselves a vital instument in investigating nanostructures. Stavropol’s equipment will be significantly different from its sister synchrotron in the Kurchatov Institute of Atomic Research. In the words of Muhammed Bavizhev, the director of the Microtechnology and Nanotechnology Centre, it will be the world’s first in this particular variant. The powerful X-ray tube and special lenses will create several parallel radiation channels. Some will be used for research, and some for commercial purposes.

СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





27


D I S C O V E R Y I N NOVATIONS

ОТКРЫВАЕМ ИННОВАЦИИ

нанотехнологии и с к у с с т в а the nanotechnology o f a r t Не всe гениальное просто Великолепие «Данаи» ощущаешь сразу. И лишь при более внимательном рассмотрении различаешь отдельные элементы единого целого - грациозных линий женского тела. А составляющие композиции, на первый взгляд, просты: посаженные на леску копейки советского образца. Осталось лишь в нужном направлении и на нужной высоте натянуть тысячи тончайших струн, чтобы своей неповторимой «музыкой» не оставить равнодушным ни одного зрителя…

Что ж, нашим авторам это удалось. Их

часто называют «переработники культуры». Одна из самых известных инсталляций Георгия Кузнецова и Андрея Блохина построена на идее оживших мусорных баков. Другая дает вторую жизнь (и какую!) полиэтиленовым прокладкам, используемым обычно для упаковки бытовой и оргтехники. Однажды мне пришлось услышать, что «Черный квадрат» Малевича может нарисовать каждый. Пришлось возразить, мол, важна прежде всего идея, а не техническая сложность ее воплощения. Помнится, своего оппонента я тогда не убедил. Но изо дня в день, наблюдая за творческими находками сегодняшних художников с большой буквы, я убеждаюсь: в современном мире все ценнее становится именно рынок новаторских идей. Причем не только в науке и производстве, но и в мире искусства. Только в нашем случае за смелой мыслью следует довольно сложное и кропотливое техническое исполнение. 

28



STAVROPOL KRAI

И еще одно приятное открытие: ставропольская земля не оскудевает талантами. Перефразировав известное выражение, можно сказать, что гении рождаются в провинции, расцветают в столице. Ставрополец Георгий Кузнецов – представитель знаменитой художественной династии. Работы его отца, члена Международной общественной организации художников «Солнечный квадрат» Евгения Кузнецова, хорошо известны в нашей стране и за рубежом. Дед Георгия, его тезка, был признанным портретистом. И

Once I had listen to how anyone could paint Malevich’s Black Square. I had to argue that what is important is the idea, not the technical complexity involved in making it reality. My opponent, as I recall, was not convinced. But day after day, watching the creative findings of today’s Artists with a capital “A”, I am convinced of this: in the modern world the market for innovative ideas is becoming more and more valuable, and in the art world aswell as in science and technology. However, in our case, after

мог бы гордиться своим внуком, который вместе с Андреем Блохиным они составляют творческий дуэт RECYCLE. Знак с этим английским словом присутствует на большинстве упаковок современных продуктов и обозначает вторичную переработку. Есть мнение, что сама цивилизация до конца ясно не представляет себе, каким должен быть ее конечный продукт, поэтому всегда оставляет за собой возможность переделки. Наверное, в этом и заключается суть работы этих неординарных художников, которые за какието пять лет буквально взорвали своими работами не только столичный бомонд, но и имели немалый успех на выставке номинантов престижной премии Кандинского в Лондоне. Их работы выставлялись в Кельне (Германия) и дважды в Париже. Санкт-Петербург, Красноярск, Калининград, Пермь – перечень российских достижений RECYCLE довольно велик. Говорят, настоящий художник не приемлет рамок. И все же, как определить жанр, в котором работают наши герои? Эксперты называют их экспозиции инновационными инсталляциями. А еще – инсталляциями интерактивными, потому что во многих произведениях искусства наших авторов

the bold idea comes a very complicated and laborious technical execution. Another pleasing discovery: Stavropol’s earth is not becoming less fertile of talent. To borrow from the well-known saying, it is true that geniuses are born in the provinces but bloom in the capital. Stavropol’s Georgiy Kuznetsov represents an artistic dynasty. Works by his father, Evgeniy Kuznetsov, a member of the international artists’ society Sunny Square, are well-known both within our borders and abroad. Grandfather George, his namesake, was a recognised portaitist. He would be proud of his grandson, who together with Andrei Blokhin makes up the creative duo RECYCLE. A mark with this English word appears on the majority of modern consumer packaging and designates regeneration. There is a school of thought which holds that civilisation itself is unclear on what its final product should be, and so it reserves the right of alteration. Perhaps this is the essence of these extraordinary artists, who over the course of five years have literally blown away not only the capital’s elite, but also experienced significant success at the exhibition of nominees for the prestigious Kadinsky award in London. Their works have been shown in Cologne, Germany

Not all genious is simply You sense the greatness of Danae immediately. Only after a closer look do you notice the disparate elements which make up the whole; the graceful lines of the woman’s body. At first sight the components are simple: Soviet-era kopecks hang on a fishing line. All that remains is to tauten thousands of the fine threads in the right direction and at the correct height and the composition’s unique “music” should not leave a soul untouched.

Well,

our authors have succeeded. They are often called “reworkers of culture”. One of Georgiy Kuznetsov and Andrei Blokhin’s most famous pieces is based on the idea of revitalising rubbish bins. Another gives a second life (and what a life!) to the polyethylene lining usually used for packing white goods and IT equipment.

СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





29


D I S C O V E R Y I N NOVATIONS

ОТКРЫВАЕМ ИННОВАЦИИ участвует сам зритель. В композиции Георгия Кузнецова «Путь» непременно нужно оставить свои следы на имитированной песочной дорожке. И ты будто бы уходишь за горизонт вместе с удаляющейся на экране фигурой… В работе «Миграция» к зрителю словно «прилипают» металлические шарики – куда ты, туда и они. Хорошо, автор ограничил их круговое движение. Но появляется ощущение, что словно не ты смотришь на это произведение искусства, а они, продукт воображения художника, наблюдают за тобой. Инсталляции RECYCLE разнятся по техническому воплощению главной идеи. Композиции то собраны из подруч-

and twice in Paris. Saint Petersburg, Krasnoyarsk, Kaliningrad, Perm- the list of RECYCLE’s Russian achievements is a long one. They say that a true artist cannot fit inside a frame. How, then, should we define the genre in which our protagonists work? Experts call their expositions innovative installations. And interactive installations, because the viewer himself takes part in many of our authors’ works of art. In Georgiy Kuznetsov’s composition Poot (“The Way”) the spectator has to leave his footprints in an imitation sand track. You seem to walk away in company with a receding figure on a screen. In the work Migratsiya (“Migration”) metal balls appear to “stick” to the viewer- wherever you go, they go too. It is just as well the

ных материалов, как например «Кровеносная система вселенной», то используют новейшие технологии, как работе с жидкостью неведомого состава, откликающейся на передвижение рук зрителя, который на какое-то время становится художником, рисующим причудливые картины. Неизменно одно: глубина и новизна мысли авторов, обгоняющих время. Сейчас художники готовят новый проект, который продемонстрируют в Париже уже в феврале. Учитывая их молодость, будем ждать расцвета. Пусть и в Париже, неофициальной столице культурной Европы… Вадим Баканов

author has restricted their circular motion. Yet in all this there is the sensation that you are not watching a work of art; that it, the product of an artist’s imagination, is keeping tabs on you. RECYCLE’s installations vary in the way their main concepts are technically implemented. Compositions are variously assembled from scrap material, as in the case of Krovenosnaya Sistema Vselennoy (“Blood Circulation System of the Universe”); or employ cutting-edge technology, such as the work with a liquid of unknown composition which responds to the movements of the audience’s hands. For some time the liquid itself becomes an artist creating whimsical pictures. There is but one constant: the depth and originality of the authors, overtaking time. Now the artists are preparing another project, which they will exhibit in Paris in February. Given their youth, we await their blossoming. Be that as it may in Paris, the unofficial capital of cultured Europe... Vadim Bakanov



30



STAVROPOL KRAI

СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





31


ОТКРЫВАЕМ ИНВЕСТИЦИИ

Территория

роста Land

of Growth Первые резиденты приступили к освоению индустриального парка, созданного в Невинномысске . Они получили не только готовые к работе земельные участки, но и массу преференций. Запущенная в крупнейшем промышленном городе Ставрополья площадка уже показала себя сильным конкурентом аналогичным промзонам, уже действующим в других регионах.

The first residents have started the development of an industrial park just launched in Nevinnosmyssk. They have recieved not only land ready for work, but also a host of incentives. The site, in Stavropol’s biggest industrial city, has already proven itself a competitor for industrial zones in other areas of the Region.

Закон «О региональных индустриальных, технологических

and Tourist-Recreational Parks just before New Year. The ink had barely dried before investors were laying siege to the city administration in their enthusiasm to take up the unrivalled offer. The business community’s heightened interest in the Nevinnomysk industrial park had become evident back in September at the international investment forum in Sochi,

и туристско-рекреационных парках» парламентарии приняли буквально перед Новым годом. Но не успели, как говорится, просохнуть чернила на главном документе, регламентирующем деятельность этих особых зон, как инвесторы атаковали администрацию города с намерением воспользоваться уникальным предложением.



06



STAVROPOL KRAI

Parliament adopted the law On Industrial, Technology

СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





33


D I S C O V E R I N V ESTMENTS Повышенный интерес представителей бизнес-сообщества к индустриальному парку «Невинномысск» стал очевиден еще в сентябре на международном инвестиционном форуме в Сочи, где правительство Ставропольского края презентовало этот перспективный проект. Уже тогда был подписан ряд серьезных соглашений. Многие крупные производители, в том числе и мирового уровня, высказали готовность разместить свои новые высокотехнологичные производства именно здесь, в городе химиков. Этому есть вполне веское объяснение: каждый бизнесмен стремится сразу сконцентрировать свои усилия непосредственно

ОТКРЫВАЕМ ИНВЕСТИЦИИ where the Stavropol regional governement had presented the auspicious project. A raft of meaningful agreement were signed then. Many large manufacturers, including world market players, articulated their readiness to locate their new hi-tech production right here in the city of chemists. There is an important explanation for this: every businessman tries to concentrate his resources directly on the area that promises a return, and not waste time, strength and funds on miscellaneous bureaucratic or technical procedures. This was precisely the task- freeing the investor of the onerous hassle of creating the necessary infrastructure and obtaining

имеются подъездные дороги. Помимо этих, совершенно очевидных плюсов есть и ряд других, не менее существенных. - Рядом с парком - трасса Ростов-Баку. На территорию площадки заходит железнодорожная ветка. По границе проходит газовая магистраль высокого давления, так что мы можем запитать газом любые объекты. На Невинномысской ГРЭС ведется строительство энергоблока, мощностью 420 мегаватт. При рыночной стоимости киловатта от 2,5 до 5 рублей, мы предлагаем цену от 80 до 86 копеек. Наличие двух рек – Кубани и Зеленчука позволяет сформировать новые, более выгодные для производителей цены на воду, - перечисляет преимущества индустриального парка глава города Константин Храмов. Инвесторы полностью избавлены от громоздких бюрократических процедур. Потенциальному резиденту достаточно оформить заявку с указанием площади участка, конфигурации промышленных строений, характеристики необходимых инженерных коммуникаций – и все. Остальные заботы берет на себя управляющая компания, созданная при правительстве края. Она действует по принципу «одного окна», сокращая временные издержки и инвестиционные риски участников проекта. Преференции, предусмотренные программой государственночастного партнерства, предусматривают освобождение резидентов индустриального парка «Невинномысск» от налога на имущество, земельного налога, облегчают также и бремя налога на прибыль. Марина Тимченко

на деле, обещающем принести доход, и не тратить время, силы и средства на разнообразные подготовительные мероприятия административного и технологического характера. Именно такую задачу – избавить инвесторов от обременительных хлопот по созданию необходимой инфраструктуры, сбору разрешительной документации – и поставили перед собой разработчики проекта. И пока в правительстве и думе корпели над соответствую-

the required authorisations- that the project’s founders took upon themselves. While the government and Parliament pored over the relevant statutes, in Nevinnomysk work in the field was going full steam ahead. The unique starting position, with a developed transport infrastructure and convenient power supply lines, let the developers prepare the enormous site for “moving in” within a very short timescale. 725 hectares

Комментарий Алексей Сомов, директор филиала ЗАО «Вентиляционный завод «Лиссант» (Санкт-Петербург): - Наша компания стала первым резидентом индустриального парка «Невинномысск». К окончательному решению мы пришли в конце декабря, после принятия закона о региональных парках и встреч с руководством города и края. Головное предприятие компании расположено в Санкт-Петербурге, а на Ставрополье будет налажен выпуск свэндвич-панелей. Они сейчас активно используются в строительстве, в том числе и

щим законом, в Невинномысске во всю шли «полевые» работы. Уникальные исходные позиции – развитая транспортная инфраструктура, удобное расположение энергоснабжающих магистралей - позволили подготовить огромную площадку к «заселению» резидентов в кратчайшие сроки. 725 гектаров земли разделили на три зоны: промышленную, административную и рекреационную. Производственную часть, занимающую 400 га, условно разбили на участки, предназначенные для строительства зданий и сооружений, необходимых для организации производств. Причем – что немаловажно – инженерные коммуникации подведены к каждой автономной площадке, везде

were divided into three zones- industrial, administrative and recreational. The 400-hectare industrial sector was broken into sites destined for buildings and structures needed for the organisation of production. Importantly, utilities were supplied to each autonomous area and there are access roads everywhere. Besides these obvious pluses, there are a number of others no less significant. “Near the park is the Rostov-Baku highway. A rail spur runs into the park’s territory. A high-pressure gas main runs along the border, so we can supply gas to any structure. A new energy unit with a capacity of 420MW is under

при возведении жилья эконом-класса. Подбирая площадку для размещения нового производства, мы рассматривали несколько вариантов. В частности и краснодарский город Армавир. Но условия, предложенные в Невинномысске, оказались гораздо более интересными. Хочу отметить, что давно не встречал такой благоприятной для ведения бизнеса атмосферы, как в Ставропольском крае. Ориентировочная стоимость проекта составляет 10 миллионов евро. В январе мы займемся разработкой проектно-сметной документации, а в апреле уже намерены приступить к строительству производственного комплекса.



34



STAVROPOL KRAI

construction at the Nevinnomyssk county power station. With an open market price of 2.5-5 roubles per kW,we can offer a price of 80-86 kopecks. The presence of two riversthe Kuban and the Zelenchuk- makes it possible to find new prices for water which are more amenable to manufacturers,” says Constantine Khramov, head of the city administration, listing the advantages of the industrial park. Investors have been completely freed from cumbersome bureaucratic strictures. A prospective resident mrely has to complete an application detailinng the size of the required site, the configuration of the planned industrial buildings, the characteristics of the necessary utilities- and that is it. All the other work falls to the administration, which comes under the auspices of the city government. It follows a “one window” policy, thus reducing delays and financial risk for participants in the project. Among the incentives included in the public-private partnership are freedom from property tax, land tax and a reduced tax burden on profits for the residents of the Nevinnomyssk industrial park. Marina Timchenko Comment Alexei Somov, Branch Director, ZAO Ventilyatsionniy Zavod Lissant (Lissant Ventilation Factory), Saint Peterburg “Our company was the first resident of the Nevinnomyssk industrial park We made the final decision in December, after the passage of the law on (industrial) parks and meetings with the city and regional authorities. The company’s head office is in St Petersburg, and Stavropol Region will be entrusted with the manufacture of sandwich panels. They are in active demand in the construction sector at the moment, including in the building of economy-class housing. When choosing a site for the new production line we looked at a number of options, particularly the Krasnodar Region city of Armavir. However, the conditions offered by Nevinnomyssk were

much more attractive. I would like to note that it has been a long time since I last encounted such a business-friendly atmosphere as in Stavropol Region. The estimated cost of the project is 10 million euros. In January we will deal with the design and construction documents, and we intend to start construction of the production complex in April.”

СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





35


D I S C O V E R I N V ESTMENTS

ОТКРЫВАЕМ ИНВЕСТИЦИИ

Новое производство синтетической кожи

New

Production of Artificial Leather

Северо-Кавказский Государственный Тех- North Caucasus State Technical University нический Университет обеспечит научное сопро- is providing scientific support to a project run by the Karachaevoвождение проекта карачаево-черкесского предприятия ООО “Фирма “КАГОВ КОРПОРЕЙШН”, предусматривающего организацию производства нано-структурированной синтетической кожи, замши и велюра с планируемым годовым выпуском продукции в объеме 2,750 млн кв. м. Общая стоимость проекта - свыше 1 млрд рублей, из которых около 600 млн рублей инвестиций уже освоены. Возведена часть производственных площадей, приобретено и смонтировано оборудование стоимостью более 350 млн рублей. Производственная площадка завода синтетической кожи будет разделена на две части – крупнотоннажное производство разместится на территории Карачаево-Черкессии, а hi-tech - производство - на территории Ставропольского края, ориентировочно, на базе создаваемого в Невинномысске индустриального парка. Основные потребители синтетической кожи - легкая, мебельная, автомобильная и авиационная промышленность. Анализ рынка этой продукции свидетельствует о том, что только на внутреннем рынке России потребность в подобных синтетических материалах составляет не менее 20 млн. кв. м. в год. Производство синтетических кож и замши на нетканых основах из ультратонких волокон уже освоено рядом стран Западной Европы и Азии. Ввод в эксплуатацию завода ООО “Фирма “КАГОВ КОРПОРЕЙШН” позволит наладить в Северо-Кавказском федеральном округе производство продукции, по своим качествам во многом превосходящей зарубежные аналоги. Потребность в дополнительных инвестициях на реализацию импортозамещающего проекта “КАГОВ КОРПОРЕЙШН” составляет свыше 500 млн рублей. В госкорпорацию “Роснанотех” направлена заявка на софинансирование проекта. Финансовые средства планируется направить на завершение строительных работ и на приобретение недостающих видов оборудования, включая его монтаж. Юлия Гольцева



36



STAVROPOL KRAI

Cherkessk company OOO Firma Kagov Corporation which hopes to produce 2750 square metres of nanostructural artificial leather, suede and velour per year. In total the project should cost over one billion roubles, of which 600,000 roubles has already been committed. Some of the production areas have been erected and more than 350,000 roubles’ worth of equipment has been obtained and assembled. The artificial leather production line will be divided into two: high-tonnage manufacturing will be within Karachaevo-Cherkessk, while the hi-tech work will be in Stavropol Region, possibly in an industrial park to be built in Nevinnomyssk. The customer base for synthetic leather is light industry and the furniture, automobile and aviation sectors. Market research suggests that for these and related products Russian domestic demand alone is not less than 20 million square metres per year. Nonwoven artificial leather and suede made from ultrafine fibres are already produced in a host of Western European and Asian countries. When Kagov Corporation’s plant comes on line it will bring the North Caucasus Federal Okrug a level of manufacturing quality considerably higher than that of its foreign equivalents. Over 500 million roubles in additional investment remains to be found in order to complete Kagov Corporation’s import-substitution project. Rosnanotech, the state corporation, has received a request for cofinance. It is intended to allocate the money to the completion of building work and to the purchase and installation of the remaining equipment. Yulia Goltseva

Первый в России завод по производству пектина и инулина Russia’s First Pectin and Inulin Factory В городе Георгиевске Ставропольского края стро-

ится завод по комплексной переработке топинамбура. Новый завод будет способен ежегодно перерабатывать 40 тыс. тонн топинамбура, производя инулин, пектин, фруктозоглюкозные сиропы, диетические волокна и инулин-пектинсодержащие соки. Эти вещества имеют огромное значение для пищевой промышленности, особенно при производстве диетического и лечебного питания, а также для фармацевтики и химической промышленности. В России эти продукты практически не выпускаются и ввозятся из-за рубежа. Из-за дефицитно высокой цены на инулин и пектин многие предприятия в России вынуждены отказаться от их применения или ограничивать его. В результате на российском рынке присутствует катастрофический дефицит этих продуктов, что является одной из причин заболеваемости и низкой продолжительности жизни россиян. Производственный процесс, который выбрала для себя ООО агропромышленная компания “Георгиевская”, базируется на российской запатентованной технологии, уже апробированной в мировой практике (аналогичное опытное производство успешно работает в Италии). Одновременно ключевые технологические операции по экстракции инулина и пектина из сырья основаны на нанотехнологиях. В Георгиевске уже построен производственный корпус завода, склады и подведены все необходимые сети. Проект реализуется на собственные средства АПК “Георгиевская” и кредитные средства при участии соинвестора – германской консалтинговой компании Obermeyer Planen + Beraten GmbH. В дальнейшем в реализации проекта возможно участие госкорпорации “Роснанотех”. При содействии министерства экономического развития Ставропольского края в госкорпорацию направлена заявка на софинансирование проекта, ведутся соответствующие переговоры. Юлия Гольцева

A Jerusalem artichoke processing facility is under construction , Stavropol Region. The new factory will be able to handle 40,000 tonnes annually and produce inulin, pectin, fructose-glucose syrup, dietary fibre, and inulin and pectin-containing juices.These substances are vitally important to the food industry, especially in the manufacture of dietary and medicinal products, aswell as to the pharmaceutical and chemical sectors. Their production is virtually unknown in Russia, and they are imported from overseas. As a result of the debilitatingly high price of inulin and pectin, many Russian businesses have been forced to either abstain from or limit their use, leading to a catastrophic deficit of these substances on the Russian market and making it one of the causes of Russia’s high rate of illness and low life expectancy. APK Georgievskaya, the agricultural company, has chosen a processing system based on proven Russianpatented technology (an identical system is operating successfully in Italy). At the same time, the key technology for the inulin and pectin extraction is based on nanotechnology. In Georgievsk, the production hall and storehouses have already been built and all the necessary services have been connected. The project is being financed by APK Georgievskaya’s own funds and credit made possible by a coinvestor- the German consultants Obermeyer Planen + Beraten GmbH. The state Rosnanotech corporation may come on board in the future. With the active partnership of Stavropol Region’s Ministry of Economic Development, APK Georgievskaya has made a request to the state corporation for joint finance of the project, and discussions are now under way.

in the city of Georgievsk

Yulia Goltseva

СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





37


D I S C O V E R I N V ESTMENTS

ОТКРЫВАЕМ ИНВЕСТИЦИИ

_ _ _ _В обнимку с озером_ _ _ _Embracing the lake_ _ _ _ В Пятигорске на берегу искусственного водоема строят спортивнооздоровительный комплекс.

A health and sports centre is under construction on the shores of an artificial lake in Pyatigorsk.

Новопятигорское озеро расположено в одном из са- Novopyatigorskoe (New Pyatigorsk) Lake is in мых живописных уголков курортного города и в жаркие дни неизменно становится местом паломничества горожан и гостей Кавминвод. С его набережной открываются великолепные виды на пологие склоны гор Машук и Бештау. А воздух всегда напоен свежими ароматами разнообразной флоры прилегающего к озеру парка. Между тем, эксперты считают, что ресурсный потенциал окрестностей популярного водоема используется не в полной мере. Исправить эту «недоработку» призван спортивно-оздоровительный комплекс «Новопятигорское озеро». Его проект был представлен Ставропольским краем на международном форуме в Сочи и вызвал немалый интерес у потенциальных инвесторов, как отечественных, так и зарубежных. Комплекс условно разбит на две зоны. Два крыла охватывают



38



STAVROPOL KRAI

one of the most idyllic corners of the resort city and on hot days becomes a place of pilgrimage for KavMinVody locals and visitors. A vista of the gentle slopes of Mashuk and Beshtau opens up from its shores, and the air is invariably perfumed with the fresh scent of the flora in the lake’s own park. Meanwhile, experts believe that the adjacent area is not being used to its full potential. The Novopyatigorskoe Lake health and sports centre is to step up to fill the gap. The plans were presented at the international forum in Sochi and attracted plenty of attention, as much from foreign investors as from Russians. On paper the complex is divided into two zones. Two wings encircle the lake from the north-east. The upper part includes a high-capacity leisure area, with a nightclub, restaurants and aquapark. Adrenalinelovers will find fairground rides aswell as an extreme sports park.

озеро с северо-восточной стороны. Верхняя часть включает в себя многолюдные досуговые заведения – ночной клуб, рестораны, аквапарк. Любителям острых ощущений здесь предложат аттракционы, а также парк экстремальных видов спорта. Нижняя часть комплекса ориентирована на почитателей спокойного отдыха. Их, наверняка, порадует респектабельная тишина высококлассного санатория с мощной медицинской составляющей. Впрочем, при желании они также как и все гости комплекса в считанные минуты могут добраться до многофункционального спортивного центра, благоустроенных пляжей и станции водных лыж. Центральный сегмент «Новопятигорского озера» - великолепная площадь с концертной площадкой и семейным культурно-досуговым центром, расположенная между этими двумя функциональными зонами. Разработчики проекта отмечают высокую транспортную и пешеходную доступность района. Добраться сюда из центра города можно всего за пятнадцать минут, как на личном, так и на общественном транспорте. Кстати, для автомобилей на территории комплекса предусмотрены вместительные парковки, в том числе и крытые. Авторы утверждают, что проект позволяет на сто процентов реализовать весь ресурсный потенциал территории и не сомневаются в его успехе. Строительство «Новопятигорского озера» обойдется инвесторам в 3,6 миллиарда рублей.

The lower part caters to those who prefer more sedate entertainment. They will probably be pleased with the genteel quiet of the high-end sanatorium and its strong medical side. Incidentally, if the mood takes them they, like any guest in the centre, can reach a multisports centre, comfortable beaches and a water-skiing station. The central segment of Novopyatigorskoe Lake, sited between the two themed zones, is a magnificent square with a stage for concerts and a family cultural recreation centre. The planners point to the area’s excellent road and pedestrian access. It is a mere fifteen minutes from the city centre by both private and public transport. Incidentally, ample parking for private vehicles, including covered lots, is to be included in the complex’s grounds. The project’s authors assure us that it will take full advantage of the site’s potential and have no doubt in its success. Building Novopyatigorskoe Lake looks set to cost investors 3.6 billion roubles.

СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





39


D I S C O V E R I N V ESTMENTS

ОТКРЫВАЕМ ИНВЕСТИЦИИ

Что за прелесть эта химия What a beautiful chemistry

!

Компания «Арнест», производящая 73 процента всей аэрозольной продукции в России, названа экспертами одной из самых динамично развивающихся отечественных компаний. Эта оценка базируется на анализе результатов работы предприятий холдинга в последние три года. Среднегодовой прирост превысил 23 процента.

The Сompany Arnest, which produces 73% of all the aerosols in Russia, has been named one of the most dynamically growing Russian companies, based on analysis of the results of the holding’s businesses over the past three years. Average annual growth surpassed 23%.

В их числе и «Арнест». Рост продаж в денежном соотношении составил почти 30 процентов. Таким образом, в рейтинге лидеров российского производства ставропольская компания поднялась на 46 пунктов по сравнению с предыдущим годом. Интенсивная экспансия предприятия в другие регионы России позволила нарастить внушительные производственные мощности. Принадлежащие холдингу заводы сегодня способны выпускать в совокупности 240 миллионов аэрозольных баллонов и более 40 миллионов упаковок жидких продуктов в год.

Примечательно

, что максимальный скачок пришелся на прошлый год. Для многих промышленных гигантов кризисный 2009-ый оказался совершенно провальным. Но в ряде компаний неблагоприятные обстоятельства смогли использовать с наибольшей выгодой и не только не сдали позиции, но и, напротив, значительно укрепили свое положение. 

40



STAVROPOL KRAI

and this propelled the Stavropol firm 46 points further up the Russian manufacturing leaderboard in comparison with the previous year. An intensive expansion into other Russian regions led to an increase in its impressive production capacity. The holding’s factories are now able to turn out a total of 240 million aerosol canisters and more than 40 million packages of liquid products a year. The launch of production for the German company Linar and Sarpak of Turkey on Arnest’s site allowed the company to complete the production cycle: from the development of original formulae

Worthy of note

is the fact that the largest rise took place last year. For many industrial giants 2009 turned out to be a complete write-off, but a number of companies took advantage of the difficult conditions and not only held their ground, but quite the opposite- they significantly strengthened their positions. Amongst them was Arnest. Sales growth was 30% in cash terms, СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





41


D I S C O V E R I N V ESTMENTS

ОТКРЫВАЕМ ИНВЕСТИЦИИ После того, как на территории «Арнеста» были запущены производства немецкой компании «Линар» и турецкой компании «Сарпак», ставропольскому концерну удалось наладить полный производственный цикл: от разработки оригинальной рецептуры до получения готовой продукции и ее доставки многочисленным дистрибьюторам. Инновационные технологии и многоступенчатый контроль качества стали важнейшими принципами работы компании, на протяжении сорока лет занимающейся производством товаров парфюмерно-косметического характера и средств бытовой химии. Целенаправленные усилия по повышению качества товара, с одной стороны, и снижению его себестоимости, с другой, позволили аэрозолям «Арнеста» завоевать лидирующие позиции на рынке сбыта. В настоящее время маркой «номер один» среди отечественных средств для укладки волос является самый знаменитый бренд компании – «Прелесть» (33 процента рынка). «Дихлофос» - лидер продаж в секторе универсальных инсектицидов (55 процентов). Торговые марки «Арнеста» занимают ведущие позиции также среди российских освежителей воздуха, незначительно уступая продукции зарубежных компаний. - Работа компании направлена на максимальное удовлетворение потребностей покупателей в современных высококачественных товарах для ухода за собой и домом по приемлемым ценам, - отмечает бывший генеральный директор ОАО «Компания «Арнест» Елена Сагал, в конце прошлого года назначенная сенатором в Совет Федерации. - Мы гордимся тем, что не копируем западные продукты, а создаем уникальные товары, которые составляют серьезную конкуренцию продукции транснациональных компаний. Как показывает практика, потребитель ценит такой подход. Аэрозоли «Арнеста» успешно продаются во всех российских городах, в странах СНГ, Прибалтике и Иране. Между тем

Помимо выпуска продукции под собственными брендами, «Арнест» широко практикует и контрактное производство. Активно это направление начало развиваться десять лет назад. И сегодня среди клиентов компании такие «знаменитости» как «Schwarzkopf & Henkel», «L`Oreal», «Unilever», «Sara Lee», а также российские концерны «Калина», «Красная линия», «Биогард» и другие.



42



STAVROPOL KRAI

to the arrival of the finished product and delivery to its many distributors. Innovative technology and multilayered quality control have become guiding principles for the company, which for forty years has produced perfumes, cosmetics and domestic chemicals. Focusing its efforts on improving the quality of its products on the one hand and reducing their cost price on the other has enabled Arnest to win a leading share of the market for domestic chemicals. The current number one Russian hairstyling product is the company’s best-known brand, Prelest, which has 33% of the market. Dichlovos is the nation’s leading universal insecticide (55%). Arnest’s brands also lead the field among Russian air fresheners, and are only slightly behind overseas manufacturers. “Our work is aimed at achieving maximum customer satisfaction, with high-quality modern products at affordable prices, for both personal care and around the home,” notes the former General Director of OOO Compania Arnest, Elena Sagal, who at the end of last year was named a Senator in the Russian Federal Assembly. “We are proud that we do not copy Western goods, but actually create exceptional products which hold their own as stiff competition for the multinationals.” Practical experience has shown that customers appreciate this approach. Arnest aerosolsaresuccessfully sold in every Russian city and in the CIS countries, the Baltic states and Iran. Meanwhile

Arnest also carries out a wide variety of contract work alongside the manufacture of its own brands. This area began to actively develop ten years ago, and today the client list includes such luminaries as Schwarzkopf & Henkel, L’Oreal, Unilever and Sara Lee, aswell as the Russian firms Kalina, Krasnaya Linia, Bioguard and more.

СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





43


D I S C O V E R I N V ESTMENTS

ОТКРЫВАЕМ ИНВЕСТИЦИИ

БУДУЩЕЕ THE FUTURE НАЧИНАЕТСЯ S T A R T S СЕГОДНЯ T O D A Y В Ставропольском крае появилось единственное в Северо-Кавказском Федеральном округе предприятие, позволяющее достичь мировых стандартов качества при благоустройстве населенных пунктов.

Stavropol Region has become the home of the first business in the North Caucasus Federal Okrug (NCFO) to place world standards of quality in urban landscaping within reach.

Бывая в Западной Европе,

When travelling in Europe, Russians involuntarily

россияне невольно сравнивают качество дорог, площадей и тротуаров «у них» и «у нас», и возникает закономерный вопрос: почему у нас «ямочный ремонт» ведется практически круглый год, а у них мостовые служат десятилетиями? В последние годы в России стало модно применять специальную плитку, но и она через несколько лет трескается, появляются щербины и выбоины, и опять нужен ремонт. Секрет прочности западноевропейской плитки – современные высокие технологии, принятые при ее производстве. А в цехах, расположенных на территории Ставропольского края и других субъектов Северо-Кавказского Федерального округа, плитка до сих пор изготавливается методом литья, все процессы от замешивания бетона до просушки готовой продукции, выполняются по старинке, «на глазок», и такая плитка и такие бордюры, конечно же, не смогут, подобно западноевропейской продукции, выдержать не менее 200 циклов замерзания и жары. Чтобы решить эту проблему, депутатами Думы Пятигорска



44



STAVROPOL KRAI

compare the standard of “their” roads, sidewalks and squares with “ours”, which raises the logical question: why do we endure “hole repair” practically all year round while “over there” carriageways last for decades? In recent years it has become fashionable in Russia to use special slabs, but after a few years it too cracks, gaps and potholes appear, and repair is yet again required. The secret of the strength of Western European slabs is up-to-date technology. In the workshops dotted around Stavropol Region and the other subjects of the NCFO, slabs are still made using the casting method; all processes, from mixing the concrete to drying the finished product, are done the old-fashioned way, by eye; and of course these slabs and curbs cannot emulate Western European ones in enduring at least 200 cycles of freezing and thawing a year. To solve this problem the deputies of the Pyatigorsk Parliament, with the direct participation of the city’s mayor, Lev Travnev, adopted a municipal investment programme. Under its terms

при непосредственном участии главы города Льва Травнева была принята муниципальная инвестиционная программа, в рамках которой в Пятигорске, в районе Скачек, на Суворовском проезде, на территории 7 гектаров расположился МУП «Пятигорский производственный комбинат по благоустройству». Здесь знаменитая австрийская фирма АМЕ завершила монтаж и тестирование автоматической технологической линии по производству мелкоштучных бетонных изделий методом полусухого гипервибропрессования. Эта самая передовая в мире технология дает наибольшую на сегодняшний день долговечность тротуарной плитки и бордюров, которые могут служить в любых самых неблагоприятных климатических условиях свыше 30 лет без единой выбоины или трещины. Такое качество обеспечивается уникальными особенностями линии. Например, бетоносмесительное отделение производства немецкой фирмы Wiggert + Co оснащено специальными датчиками, которые позволяют в зависимости от колебаний влажности сырья (связанных с погодными и климатическими изменениями), автоматически просчитывать и регулировать оптимально точное количество воды, необходимой для замеса бетонных смесей на основную и лицевую части плитки. Один из главных моментов обеспечения долговечности плитки и бордюров закладывается на этапе автоматизированного формования изделий с помощью вибрации и прессования с усилием до 45 тонн. Специалисты знают, насколько зависит качество готовой продукции от ее грамотной просушки. В МУП «Пятигорский производственный комбинат по благоустройству» эту операцию обеспечивает специальная стеллажная система германской фирмы Rotto, компьютер которой точно определяет момент, когда плитка высохла до нужной кондиции, и роботманипулятор может ставить продукцию на европоддоны, после чего транспортная группа отправляет их на упаковку. Вся линия от загрузки сырья до выхода готовой продукции настолько автоматизирована, что за технологическим процессом следят всего три оператора.

seven hectares on Suvorovskiy Proezd, in Skachki District, Pyatigorsk were allocated to the Pyatigorsk Landscaping Manufacturing Plant Municipal Unitary Enterprise (PLMP). Here the well-known Austrian company AME installed and tested an automated production line to make fragmented concrete items using moist hypervibropressing. This, the most advanced technology in the world, gives the highest current durability to sidewalk slabs and curbs, which can now serve for upwards of thirty years in the worst possible climactic conditions without developing a single pothole or crack. That kind of quality comes from the production line’s unique features. For instance, the cement mixing equipment, from Germany’s Wiggert + Co, is fitted with special sensors to automatically calculate and precisely regulate the optimum amount of water necessary to coat the face and obverse sides of the slab in accordance with the weather and changes in climate. One of the most important aspects of giving the slabs and curbs their longevity comes at the stage when the products are automatically shaped with vibration and 45 tonnes of pressure. Specialists know how important correct drying is to the quality of the finished product. At PLMP this is done with a specialised racking system from the German company Rotto. A computer decides exactly the moment when a slab has dried to optimum consistency, at which stage a manipulating robot places the slab on a pallet and the transport section takes it for packing. The whole line, from loading the raw materials to the arrival of the finished goods, is so automated that it monitored by only three operators. Apart from its products’ world-class quality, strength and longevity, the company also keeps an eye on outward appearance. The face side of the slab can be any colour, with marble or granite elements. What is more, the concrete can be given an unusual texture and interesting design using the washing method on the slabs’ upper surface. During an eight-hour shift the line can produce 1300 square metres of sidewalk paving, 5.5 km of road curbs and 7.5 km of sidewalk curbs, and it can work non-stop, three shifts a day. The comfortable and spacious building where the production line СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





45


D I S C O V E R I N V ESTMENTS

ОТКРЫВАЕМ ТУРИЗМ

Кроме мирового качества, прочности и долговечности продукции немалое внимание на предприятии уделено и ее внешнему виду. Лицевая часть плитки может быть любого цвета, с гранитными или мраморными включениями. Более того, по желанию заказчика, здесь могут методом промывки обработать верхнюю поверхность плитки, придав ей особую фактуру и интересный дизайн. В течение одной восьмичасовой смены линия способна производить 1300 квадратных метров тротуарной плитки, 5,5 километров дорожных бордюров, и 7,5 километров тротуарных бордюров. А работать она может непрерывно, по три смены в сутки. Просторный удобный цех, где располагается линия, создан одним из мировых лидеров в производстве зданий из металлических конструкций - фирмой Zamil Steel Industries (Саудовская Аравия). Словом, это единственное производство подобного уровня на территории Северо-Кавказского Федерального округа. А географическое положение МУП «Пятигорский производственный комбинат по благоустройству» делает сотрудничество с новым предприятием удобным и комфортным для представителей всех субъектов СКФО. Уже успешно проведен пробный холостой пуск, и буквально на-днях в Пятигорске ожидается новая команда австрийских специалистов, которая произведет обучение персонала и тестовый пуск линии с реальным производством готовой продукции, после чего начнется полноценная работа комбината. Помимо линии закуплены четыре самосвала на базе 20-тонных КаМАЗов, чтобы поставлять с местных карьеров инертные материалы – щебень и песок, цементовоз, 4 вилочных погрузчика фирмы «Mitsubishi», фронтальный погрузчик. Необходимо отметить, что Комбинат включает в себя не только суперсовременную линию по производству плитки и бордюров, но и цех производства малых архитектурных форм: детских площадок, фонтанов, вазонов, статуй, тумб, фигурных колонн, барельефов, скамеек для благоустройства населенных пунктов. Живой интерес к новому предприятию уже проявили руководители ряда республик Северо-Кавказского Федерального округа, и город Пятигорск, вложив 236 миллионов рублей в перспективное предприятие нового поколения, рассчитывает не только покрыть затраты, но и получить прибыль. Да и сама продукция Комбината очень нужна Пятигорску, где 2010 год объявлен Годом Благоустройства, в рамках которого город продолжит реконструкцию курортных бульваров, фонтанов, городских улиц, скверов и площадей. Ведь нынешний статус города как административного центра СКФО ко многому обязывает.

Россия, Ставропольский край г. Пятигорск, Промзона 2, Суворовский проезд. тел./факс: (8793) 39-98-29, 39-97-17 тел.: (928) 653-37-97 

46



STAVROPOL KRAI

Russia, Stavropol krai Pyatigorsk, Industrial zone 2, Suvorovsky journey. tel / fax: (8793) 39-98-29, 39-97-17 tel: (928) 653-37-97

is located was built by a world leader in metal construction, Zamil Steel Industries (Saudi Arabia). In a word, it is the only example of production on this level in the NCFO. And PLMP’s location makes cooperation with the new company easy from any part of the NCFO. A dry test run has already been satisfactorily completed. Another team of Austrian specialists is expected in Pyatigorsk within days in order to conduct staff training and a live test run, with actual production of finished goods, after which the plant will begin fullscale work. In addition to the production line, the company has purchased four dump trucks to bring raw materials- crushed rock and sandfrom local quarries, a cement mixer, four Mitsubishi forklifts and a front-loader. It is important to note that the plant comprises not only the stateof-the-art slab and curb production line, but also a workshop making small architectural details- playgrounds, fountains, vases, statues, pedestals, curved columns, bas-reliefs and benches for urban landscaping. The heads of a host of republics within the NCFO have already taken an active interest in the new company, and the city of Pyatigorsk, having invested 236 million roubles in the promising new-generation enterprise, is hoping to not just cover its costs, but to actually turn a profit. Besides, Pyatigorsk needs the products themselves, since 2010 has been declared the Year of Improvement, which involves the continued reconstruction of the resort’s boulevards, fountains, streets, parks and squares. After all, the city’s current responsibilities as the administrative capital of the NCFO dictate it.

The unique park stands every chance of becoming the centre of Russian ecotourism.

Safari on the stavropol Balaton Cафари на ставропольском Балатоне Уникальный природный парк имеет все шансы стать центром экологического туризма России

Уже в этом году экологический степной парк «Маныч-Гудило», названный так в честь одноименного озера, сможет принять тысячи туристов в рамках реализации первого этапа этого перспективного начинания. Создание экопарка в приозерной зоне стало одним из приоритетных туристических проектов, представленных Ставропольским краем на Международном инвестиционном форуме «Сочи-2009». Тогда стоимость будущего комплекса первоначально оценивалась в 280 миллионов рублей. Но интерес к проекту продолжает расти. Эксперты уверяют: природный парк «Маныч-Гудило» в ближайшее время станет не только Меккой для туристов из России и зарубежья, но и превратится в одну из наиболее динамично развивающихся экономических зон региона, сулящую немалые дивиденды всем заинтересованным сторонам.

Строго говоря,

туристы, заезжие охотники и рыболовы, издавна облюбовали эти прекрасные места для развлечений и активного отдыха. Недаром говорят: однажды побывавший на Маныче будет возвращаться сюда снова и снова. И хотя, как говорится, «нога человека» ступала здесь не раз, повсюду у воды чувствуется дыхание первозданной природы. Маныч-Гудило – реликтовое озеро, остаток огромного водоема, соединявшего в доисторические времена Каспийское и Черное моря. Приблизительная площадь изменчивого озера – 344 километра, средняя глубина – всего 60 сантиметров. Мелководье привлекает сотни видов птиц, здесь пролегают миграционные маршруты миллионов пернатых, многие редкие виды образуют крупные гнездовые поселения. Поэтому акватория озера и прилегающие территории привлекают отечественных и зарубежных гостей: ученых с мировым именем и многочисленных любителей дикой природы. Год от года этот интерес неуклонно растет. Фотоохота, сафари, рыбалка, научные наблюдения, да и просто отдых в необычайно красивом природном уголке пользуются небывалым спросом. А вот сервис до недавних пор не просто не поспевал за развитием туристического комплекса – скорее отсутствовал вовсе. В последние годы попытки упорядочить туристическую деятельность, резонно (хотя и сезонно) при этом заработав, предпринимали

From this year the steppe ecological park Manych Goudilo, named after the eponymous lake, will be able to accept thousands of tourists under the first phase of a long-term project. Creating an ecopark in the lakeside area was one of the priority tourism projects put forward by Stavropol Region at the Sochi-2009 International Investment Forum. At that time the cost of the future complex was given an initial estimate of 280 million roubles, but interest in the project has continued to grow. Experts assure us that the Manych-Gudilo nature park will shortly become not only a mecca for tourists from Russia and abroad, but also become one of the most dynamic economic zones in the region. It promises considerable dividends to all stakeholders.

To tell the truth, tourists, touring hunters and fishermen

have long been enamoured of these beautiful places for entertainment and outdoor pursuits. Not for nothing do they say that once you’ve visited Manych, you will return here time after time. And though, as they say, Man has not set foot here, the breath of pristine nature can be felt everywhere in the water. Manych Goudilo is a relic, the remainder of a huge lake which joined the Caspian and Black Seas in prehistoric times. The approximate area of the lake, which does vary, is 344 sq. km, but the average depth is all of 60 centimetres. The shallow water attracts hundreds of bird species - the migratory routes of millions of birds pass overhead, and many rare species form large breeding settlements. For this reason the lake and the surrounding area attract numerous foreign and domestic guests, from wildlife enthusiasts to scientists with worldwide reputations. This interest is growing steadily year on year. Photohunting, safaris, fishing, scientific observation, and simply relaxation in an extraordinarily beautiful natural setting are enjoying unprecedented demand. However, the level of service has until recently not merely failed to keep up with the development of tourism but actually, more truthfully, been non-existent. In recent years, many corporations and individual businessmen have attempted to organize tourist activities and make a reasonable (albeit seasonal) income, but it is only since the Government of Stavropol СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





47


D I S C O V E R Y T URISM многие структуры и отдельные бизнесмены. Но лишь после того, как правительство Ставропольского края определило развитие природного комплекса одним из своих приоритетов, инвесторы на деле получили возможность реализовать идею круглогодичного бизнеса на основе экотуризма на «ставропольском Балатоне». Параллели с венгерским озером, европейской природной жемчужиной, напрашиваются сами собой. Неповторимые красоты, небольшая глубина озера, даже формой Балатон схож со ставропольским водоемом. Первоклассной рыбалкой славятся оба природных уголка. Вот только охота в венгерском курорте запрещена, а на Маныче будет по-прежнему позволена, хотя и упорядочена. И по предлагаемому набору услуг венграм, при всем к ним уважении, тоже скоро придется уступить. Гостям природного парка будут предложены виды туризма на любой вкус: экологический, лечебно-оздоровительный, охотничий, рыболовный, экстремальный, конный, культурно-исторический, аграрный, событийный и даже воздушный. Ставропольский комплекс уже обладает солидным парком дельталетов и легких самолетов для увлекательных авиапрогулок. В дальнейшем парк воздушных машин, безусловно, вырастет. Как и для Венгрии, не имеющей выхода к морю, для Ставропольского края столь обширный водоем имеет стратегическое значение. Если Маныч-Гудило и не может похвастаться минеральными источниками, сделавшими курортный Балатон известным всему миру, то стоит взглянуть на карту Ставрополья южнее – и



48



STAVROPOL KRAI

ОТКРЫВАЕМ ТУРИЗМ Region identified the development of the nature complex as one of its priorities that investors have actually had the opportunity to realise the idea of a year-round business based on ecotourism in Stavropol’s own Balaton. Comparisons with the Hungarian lake, one of the natural pearls of Europe, are unavaoidable. The singular beauty, shallow depth and even the shape of Balaton are reminiscent of Stavropol’s lake. Both jewels of nature are blessed with excellent fishing. That said, hunting is forbidden in the Hungarian resort, whereas at Manych it will continue in regulated form. In the field of services offered, the Hungarians, with all due respect, will soon also have to give up their crown. The park’s guests will be offered an array of activities to suit any taste- ecological, health, hunting, fishing, extreme, equestrian, cultural-historical, agricultural, event and even aviation activities. The Stavropol complex already has a solid fleet of microlights and light aircraft used for fascinating excursions, and their number will undoubtedly increase. As in landlocked Hungary, such a vast expanse of water is of strategic importance. Manych-Goudilo itself may not boast the mineral springs that have brought the Balaton resort global renown, but it is worth casting your eye a little further south on the map of Stavropol Region, for there lie the famous resorts of Kavkazkie Mineralnye Vody (Caucasus Mineral Waters) with their renowned brand names of Narzan, Yessentuki, Slavyanovskaya, Novoterskaya Tselebnaya and more. The most striking similarity is the abovementioned abundance of rare birds, but here Manych wins the competition by a head. Its 300 species, many of which are on the national endangered list (the “Red Book”), are an absolute find for specialists and enthusiasts. A new pastime has been quickly gaining ground in Russia over the past decade. The noble and fascinating art of birdwatching has millions of adherents all over the world and continues

вот они, знаменитые курорты Кавказских минеральных вод с прославленными брендами «Нарзан», «Ессентуки», «Славяновская», «Новотерская целебная»… Но самое главное сходство – это уже упомянутое нами обилие редчайших птиц. Хотя и здесь в заочной конкуренции Маныч – на голову выше. Триста видов, многие из которых занесены в национальную Красную книгу – настоящая находка для специалистов и любителей. В последние десятилетия в России быстро набирает популярность новое увлечение - бердвочинг (от англ. birdwatching – наблюдение за птицами). Это благородное и увлекательное занятие имеет миллионы поклонников по всему миру и продолжает набирать обороты. Среди увлеченных бёрдвочеров немало знаменитых людей, например, принц Чарльз, Альберт Гор, Билл Гейтс. Миллионы бердвочеров готовы отправиться буквально на край света, если там объявится редкий вид птиц. Известен случай, когда на Аляску залетел обычный для стран Евразии большой пестрый дятел. Это стало причиной немыслимого до той поры паломничества бердвочеров в крупнейший город штата - Анкоридж. А на ранчо, где прижился пернатый, побывало несколько тысяч американских и иностранных любителей орнитологического туризма. Во всем мире бердвочинг уже давно поставлен на коммерческие рельсы и, к примеру, в странах Европы на проведении туров для этих увлеченных людей специализируются сотни туристических фирм. Их география охватывает все части света, включая Антарктиду. Многие затерянные уголки в последние годы становятся центрами мирового орнитологического туризма. По подсчетам специалистов, в США бердвочер в среднем ежегодно тратит на свое увлечение 5 тысяч долларов. А общий доход экономики США только от этого перспективного направления туризма приближается к ста миллиардам долларов в год. Действительно, здесь есть над чем задуматься тем, кто еще раздумывает о вложении денег в туристический комплекс на Маныче. Ведь на его территории вскоре появятся многочисленные гостиницы и кафе, площадки для палаточных городков, лечебно-

to gather momentum. Quite a few famous people can be found in the ranks of birdwatchers- Prince Charles, Al Gore and Bill Gates to name but a few. Millions of them are prepared to travel quite literally to the ends of the Earth should a rare species appear there. In one well-known case the Great Spotted Woodpecker, commonplace in Eurasia, was spotted in Alaska and sparked a hitherto unimaginable ornithological pilgrimage to the state’s largest city, Anchorage. The property where the bird had set up home ended up playing host to thousands of American and foreign birdwatchers. The hobby has long had a commercial footing in the outside world. For instance, in Europe there are hundreds of firms specialising in birdwatching tours. Many previously forgotten corners of the planet have become centres of ornithological tourism. Specialists estimate that the average American birdwatcher spends $5000 per year on his hobby, and this promising area of tourism makes an annual contribution to the US economy of around $100 billion. Food for thought for anyone considering investing in Manych. After all, it is soon due to see numerous hotels and restaurants, campsites, health complexes, car parks and service stations, souvenir shops, and the essen-

СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





49


D I S C O V E R Y T URISM оздоровительные комплексы, автопарковки и пункты дорожного сервиса, магазины с сувенирами и сопутствующими товарами, необходимая туристическая и коммунальная инфраструктура. Разумеется, это далеко не полный перечень для возможных вложений. Точек приложения усилий хватит для многих, потенциальных инвесторов еще ждут в министерстве экономического развития Ставропольско края. И конечно, нельзя забывать о главной благородной цели проекта. Инвестиции в экопарк – не только очевидная возможность получить прибыль, но и вклад в сохранение неповторимого биоразнообразия озера и прилегающих территорий. «Маныч-Гудило» - это единственный проект в России, который позволяет увидеть и изучить животных и птиц степной местности в естественной среде. Проект правительства Ставропольского края предусматривает целый комплекс природоохранных и биотехнических мероприятий. В первую очередь, это охрана диких животных и мест их обитания, реализация проектов по оптимизации взаимодействия посетителей парка и объектов живой природы, строительство специальных смотровых площадок и укрытий для наблюдения и фотографирования зверей и птиц, обустройство транспортных и пешеходных маршрутов. Сегодня можно с уверенностью сказать, что при поддержке краевых властей, бизнес-сообщества и инвесторов, ученых и специалистов-экологов в считанные годы при весьма незначительных вложениях на Ставрополье появится по сути заново открытая туристическая достопримечательность России. И она имеет все шансы стать в одном ряду с такими известными памятниками природы, как озеро Байкал или полуостров Камчатка и будет способствовать сохранению золотого природного фонда нашей страны и развитию экологического туризма. Вадим Баканов



50



STAVROPOL KRAI

ОТКРЫВАЕМ ТУРИЗМ tial infrastructure for tourism. Of course, that is not an exhaustive list of possible investments. There are opportunities aplenty, and potential investors are welcome to contact the Ministry of Economic Development in Stavropol Region. Lest we forget the benevolent main aim of the project, an investment in the ecopark is more than an obvious opportunity to turn a profit. It is an investment in the preservation of the lake and surrounding area’s irreplaceable biodiversity. Manych-Goudilo is the only project in Russia which allows visitors to observe and study steppe wildlife in its natural habitat. Stavropol Region Government’s project allows for a raft of environmental and biotechnical protection measures. First and foremost, that means defending wildlife and its habitat, undertaking work to optimise the interaction between park guests and living nature, building special viewing platforms and hides for photographing birds and animals, and laying vehicle and foot paths. Today it is possible to state with certainty that, with with help of the Stavropol authorities and business community, investors, scientists and specialist ecologists, an essentially newly-reopened tourist attraction will appear. There is every chance of it ranking alongside such famous natural monuments as Lake Baikal and the Kamchatka Peninsula, and it will enable us to develop ecotourism while preserving our country’s golden environmental inheritance. Vadim Bakanov

СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





51


P E R S O N A L D I SCOVERY

Соответствовать. . .

Александр Александрович Карелин – заслуженный мастер спорта по грекоримской борьбе, трёхкратный победитель Олимпийских игр, девятикратный чемпион мира, двенадцатикратный чемпион Европы, депутат Государственной Думы Российской Федерации, Герой России.

Александр Карелин - яркий представитель индивидуального вида спорта – греко-римской борьбы, но он уверен, что любому достижению предшествует коллективное творчество. В политике и спорте похожие правила, для достижения цели должно подчиняться интересам команды, добиваться слаженности в действиях всех участников.

ПЕРСОНАЛЬНОЕ ОТКРЫТИЕ

Measuring up

Alexander Alexandrovich Karelin is Distinguished Master of Sport in GraecoRoman wrestling, a three-time Olympic champion, nine-time world champion, twelve-time European champion, a Deputy of the Russian State Parliament and a Hero of Russia.

He is the illustrious embodiment of an individual sport- Graeco-Roman wrestling- yet he is positive that there is no greater achievement than teamwork. In politics and in sport the rules are basically the same- to achieve the aim you have to put the interests of the team first; you have to ensure that the actions of everyone involved work in concert.

После избирательной кампании 2007 года

главная задача Ставропольского Регионального отделения Всероссийской политической партии “Единая Россия” - оправдать доверие жителей Ставрополья. - Необходимо сформировать команду деятельных, ответственных людей, - говорит Карелин. - Их цели не должны ограничиваться узкопартийной тематикой. В первую очередь надо заботиться об интересах жителей Ставрополья. На выборах нас поддержали, связали с партией надежды, поэтому у нас нет права эти ожидания обмануть. Мой девиз – соответствовать. Речь не идет о том, чтобы заигрывать с избирателями и обещать. Надо объяснять необходимость новаций и реформ, что все в наших силах и надо трудиться, засучив рукава, чтобы жить лучше. 

52



STAVROPOL KRAI

After the 2007 election campaign the overriding

task facing the Stavropol Region branch of the national United Russia political party was to justify the trust placed in it by the people of Stavropol. “It is vital to form a team of active, responsible people,” says Karelin. “Their goals should not be confined to narrow party issues. Above all they need to look after the interests of the citizens of Stavropol. They supported us in the elections, placed their hope in the party, and so we do not have the right to cheat them. My motto is “Measure Up”. This is not about teasing the electorate and making promises. We need to explain the need for innovation

Один из примеров нового подхода: старт на Ставрополье проекта партии «Единая Россия» «Строительство физкультурно-оздоровительных комплексов». Спортивные центры, оснащенные современным оборудованием, появились в Нефтекумске, Красногвар-дейском, Родниковском Арзгирского района, Светлограде, Кочубеевском, Летней ставке Турменского района. Депутат Александр Карелин поддержал эти проекты, потому что занятия физкультурой и спортом, по его убеждению, дисциплинируют, учат быть целеустремленным, учат подчинять обстоятельства себе, несут оздоравливающий эффект.

and reform, and that everything is within our reach if we roll our sleeves up and work to make our lives better.” One sign of the new approach is the start given to United Russia’s “Construction of Physical Education and Health Complexes” programme. Sports centres filled with modern equipment have appeared in Neftekumsk, Krasnogvardeyskoe, Rodnikovskoe in Azgirskiy County, Svetlograd, Kochubeevskoe and Letnyaya СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





53


P E R S O N A L D I SCOVERY

ПЕРСОНАЛЬНОЕ ОТКРЫТИЕ Stavka in Turkmenskiy County. Deputy Alexander Karelin lent his support to these projects because he is convinced that physical education and sport teach discipline, how to strive for a goal and how to turn a situation to your advantage, and also have a revitalising effect.

рой, станут регулярно делать утреннюю зарядку, значит, все наши старания не прошли бесследно, значит «зерна» упали на плодородную почву. А любой спорт – это коллектив, команда. В детском возрасте - это хороший ориен-тир и школа отношений, которая пригодится каждому, независимо от того, станет ли он чемпионом или добьется успеха и признания в других областях нашей многогранной жиз-ни.

No Crisis For Children

in the morning, that means that our efforts have not been in vain, that the seed has fallen on fertile ground. And any sport is a unit, a team. For the young it is also a good guide and a school of relationships, which will come in useful whether he becomes a champion or finds success and recognition in another aspect of our multifaceted lives.

Days in the life of a deputy

A lot of a deputy’s work consists of dealing with the urgent personal problems of his fellow citizens- help with moving out of derelict housing or with receiving land, resolving difficulties with Russian citizenship for refugees from the Caucasus, and much more besides. Karelin believes that one of the instruments for improving life in today’s Russia is community organisations. Their role has increased hugely in recent years. But in the name of greater effectiveness it is essential to open a dialogue, to exchange experience, to plan work together. For this reason Karelin suppported holding a conference entitled “Community Organisations in the South of Russia in the Context of Forming a Civil Society: the History, Problems and

Another of the noted athlete’s themes is “No Crisis For Children”, since he is always in favour of giving boys and girls the opportunity to realise their potential through sport, art and creativity. With his help the town of Yessentuki was able to obtain streetball equipment; the children’s sports school in Donskoe, Trunovskiy County was allocated a wrestling mat; and the boarding school for disadvantaged children in the village of Kaskadniy, Andropovskiy County received fitness equipment and a running track.

Дети вне кризиса

Еще один тезис знаменитого атлета: «Дети вне кризиса», поэтому он всегда высту-пает за то, чтобы дать мальчишкам и девчонкам возможность реализовать себя через заня-тия спортом, искусством, творчеством. При участии Александра Карелина для города Ес-сентуки было приобретено оборудование для игры в стритбол; детско-юношеской спор-тивной школе села Донского Труновского района был предоставлен борцовский ковер; коррекционная школа-интернат для детей с ограниченными возможностями в поселке Каскадном Андроповского района получила тренажеры и беговую дорожку. Карелин сказал: «Блеск восторженных детских глаз способен творить чудеса, он оправдывает любые трудности, с которыми приходится сталкиваться в ходе реализации того или иного проекта». Рабочий график депутата Карелина по-прежнему насыщен: много поездок по стране, встреч с общественностью, обсуждений злободневных вопросов. Почетный житель Новосибирска Карелин не оставляют без внимания родной го-род. Все проекты «Карелин-фонда» продолжают развиваться. Александр Александрович активно участвует и в деятельности Федерации спортивной борьбы России. Показатель-ным в этом плане стал прошлогодний Чемпионат России по вольной борьбе среди жен-щин, прошедший в Ставрополе. - Если дети, посмотрев яркие соревнования, придут потом в спортивные секции, начнут заниматься физической культу

54



STAVROPOL KRAI

Депутатские будни

Karelin said, “The gleam in a happy child’s eye can achieve miracles. He will cope with any difficulties he encounters on the path to achieving his particular goal.” His own timetable is as full as ever: lots of trips around the country, meetings with the community and debates on topical issues. The Novosibirsk boy made good has not forgotten his native town. All the Karelin Fund’s projects continue apace. He even has a role in the Sport Wrestling Federation of Russia. The women’s wrestling Russian Championship held in Stavropol last year is a good illustration of this. “If children, having seen a colourful competition, later join a sports club and start to do sports, start regularly doing exercise

Большая часть работы депутата – это решение частных, насущных вопросов согра-ждан: помощь с переселением из ветхого жилья, с получением земельного пая, решение проблем предоставления российского гражданства переселенцам из республик Закавказья и многое другое. Одним из инструментов улучшения качества жизни в современной России Карелин считает общественные организации. Их роль в последнее время сильно возросла. Но и здесь, чтобы добиться большей эффективности, необходимо создавать условия для дис-куссий, для обмена опытом, для выработки совместных действий. Поэтому в октябре 2009 года Карелин поддержал проведение научно-практической конференции «Общественные организации Юга России в контексте становления гражданского общества: история, про-блемы и перспективы развития». Форум прошел в Ставропольском государственном уни-верситете. -Депутатская деятельность – это возможность наработаться и применить свой опыт в интересах россиян, - считает Александр Карелин. – А люди – это главное богатство нашей страны, и мы должны им дать возможность быть услышанными.

Future of Development”. The conference was held at Stavropol State University. “A deputy’s position is an opportunity to work to your limit and use your experience on behalf of your fellow citizens,” believes Alexander Karelin. “People are our country’s most important treasure, and we should give them the chance to be heard.”

СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





55


D I S C O V E R H I S TORY

ОТКРЫВАЕМ ИСТОРИЮ

«Храм во славу благотворительной природы» «The Shrine to Compassionate Nature»

По страницам редких книг о КМВ

From the pages of rare books about the KMV region Кавказские Минеральные Воды — уникальный по своим природным, рекреационным, культурным свойствам край.

Говоря

о Кавказских Минеральных Водах, книгах о них, хочется много раз повторять слово «трудились»: дело в том, что в создание этих замечательных курортов вложили силы многочисленные отечественные и зарубежные врачи, архитекторы, гидрологи, строители. Судя по написанному, а писалось о КМВ очень много, создание этих городов проходило в разные времена с огромным энтузиазмом. Построение здравниц сразу было ориентировано на высшие европейские стандарты, и к концу XIX — началу XX века это уже были прекрасные курорты, принимавшие не только отечественных, но и зарубежных отдыхающих. Еще в начале XIX века А. Цеэ, один из первых врачей, работавших на КМВ, будучи уверенным в великом будущем городов Кавказских Минеральных Вод, писал: «Едва ли имеется на земном шаре место, где на таком малом пространстве проистекали бы столь многоразличные целительные воды. <…> Наши теплые горячие серные воды имеют великое сходство с ахенскими, славящимися от глубокой древности благотворными своими действиями. Серные воды в Бадене, недалеко от Вены, и ландекские серные ключи в Силезии считаются также между славными иностранными водами, хотя они никак не могут сравниться с нашими. <…> Ежели строить храм во славу благотворительной природы, то я во всем нашем Отечестве не знаю приличнейшего к тому места, как в Кавказе, где на столь малом пространстве текут столь различные целительные воды!..» («Рассуждение о кавказских водах», 1817). 

56



STAVROPOL KRAI

Kavkazkie Mineralnye Vody (Caucasus Mineral Waters) is a region of unique natural, recreational and cultural resources.

To speak

of the KMV and its books is to say “they laboured”– the creation of its glittering resorts required the work of countless doctors, architects, hydrologists and builders. Judging by what is written, and a lot has been written about the KMV, building these cities was done at different times and with great enthusiasm. From the outset the contruction of the sanatoriums was aimed at matching high European standards, and by the turn of the 20th century they were already beautiful resorts which attracted not only Russian, but also foreign guests. A hundred years earlier A. Tsee, one of the first doctors to work in the region and very much a believer in the greatness of the KMV’s future, was moved to write, “Scarcely can there be another place on Earth where such manifold healing waters flow in such a small area... Our warm, hot, sulphurous waters bear a great affinity to those of Aachen, which have enjoyed fame for their benevolent properties since Antiquity. The sulphurous waters of Baden, not far from Vienna, and the Landeks sulphur springs in Silesia are also considered to be amongst the crowning glories of overseas spas, and yet they do not bear comparison with our own... Were we to raise a shrine to compassionate Nature, I would not know a more bounteous setting than the Caucasus, where in such a small region flows such a variety of healing waters!” (A Discourse on the Waters of the Caucasus, 1817). In the mid-19th century A. Vysheslavtsev, a regular visitor to the Caucasus resorts, advised, “You have been to many European baths, yet you remain as unwell as previously; do try to СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





57


D I S C O V E R H I S TORY

Один из завсегдатаев кавказских курортов А. Вышеславцев в середине XIX века советовал: «Вы были на многих водах Европы и нездоровы по-прежнему; попробуйте же приехать в Пятигорск, который со своими окрестностями так хорош, что если и не излечит вас своей водою в один курс, то, наверное, заставит вспоминать о себе с удовольствием: развлечет, займет вас и, может быть, соблазнит приехать и в другой раз. Что касается до вашего покорного слуги, то он здесь на втором курсе, и не только доволен водами и лечением и нис-

колько не скучает, и желал бы приехать и на третий курс и остаться здесь, в Пятигорске, на зиму. <…> Так говорите и думаете, может быть, и вы при этом любопытном сравнении кавказских вод с европейскими, где вы и не упоминаете о во

58



STAVROPOL KRAI

ОТКРЫВАЕМ ИСТОРИЮ come to Pyatigorsk, which is, along with the surrounding area, so congenial that even should one course of treatment in its waters not cure you, then it will most certainly give rise to the most pleasant memories: it will entertain you, captivate you, and perhaps tempt you to pay a second visit. I, Your obedient Servant, am here completing a second course of treatment, and find myself more than pleased with the waters and the treatment, and not at all fatigued; and indeed would desire to attend a third course and remain here in Pyatigorsk for the winter... You may conceivably say and think likewise, yet in your comparisons you do not mention the baths or the cures. Of course, it is refreshing and completely beneficial to travel beyond our borders– to look and to learn; but to recuperate I would advise you to travel to Pyatigorsk.” (Three Letters On Pyatigorsk, 1848). The doctor V. A. Smirnov, head of the KMV Authority from 1862 to 1871, wrote a special work entitled The Governmental and Economic Importance of the KMV (1871) in which he spoke of the “unparalleled natural diversity and merit of our waters”; about their “established reputation in Russia and abroad”; and of the fact that our resorts, in comparison with

those outside Russia, were “in an exceptional situation”. In his Guidebook and Companion to Travelling in the Caucasus (1885) M. Vladykin joined those who were already in thrall to the natural riches of the Caucasus: “In the Caucasus

дах и лечении. Конечно, приятно и весьма полезно съездить за границу – посмотреть и поучиться; но лечиться советую вам ехать в Пятигорск» («Три письма о Пятигорске»,1848). Врач С.А. Смирнов, возглавлявший Управление Кавказскими Минеральными Водами с 1862 по 1871 год, написал специальную работу «Значение Кавказских Минеральных Вод в смысле государственном и экономическом» (1871), в которой говорил о «беспримерном естественном разнообразии и достоинстве наших вод», об их «утвердившейся репутации в России и за границей», о том, что наши курорты по сравнению с заграничными находятся «в положении исключительном». М. Владыкин в «Путеводителе и собеседнике в путешествии по Кавказу» (1885) присоединяется к тем, кто восхищался природными богатствами Кавказа: «На Кавказе насчитывают более 200 минеральных источников, но первое между ними место принадлежит, неоспоримо, водам Пятигорска и соседним с ним группам минеральных вод. Здесь, на расстоянии 40 верст, больные находят то, чего бы им надобно было искать по всей Германии и Франции, а пожалуй и то, чего они не найдут ни в той, ни в другой». «При слове «Кавказ», — продолжает П.Н. Ковалевский, — у каждого из нас возникают самые разнообразные представления, — но всегда представления о предметах и явлениях, выходящих из ряда обыкновенных, своеобразных и грандиозных. Такие представления вполне согласуются с состоянием дела на Кавказе. Природа… необыкновенно величественна, могуча, богата, изящна, красива и всеобъемлюща…— все, все здесь выходит из обычных рамок» («Кисловодск», 1894). Нашим краем нельзя не восхищаться, так как «Кавказ представляет нечто необыкновенное… количество его минеральных источников бесспорно превышает сумму всех известных европейских вод, — их качество, во многих случаях, превышает качества подобных же, приобретших себе мировую известность вод…». Вслед за П.Н. Ковалевским слова восхищения произнесет каждый, кто хоть однажды побывал в нашем замечательном крае. Не случайно один из кавказоведов Н.Я. Марр высказывал предположение о том, что Кавказ — это местоположение библейского рая. Следует помнить о том, что говорил о государственном значении Кавказских Минеральных Вод один из лучших российских врачей XIX века С.А. Смирнов: «...ни одно самостоятельное государство, — писал он в отчете о работе в Пятигорске, — не рассматривает своих минеральных вод как источник прямого дохода, но каждое видит в них источник весьма важного дохода косвенного». Этот доход — «народное здоровье» — основа процветания России. Клара Штайн, Денис Петренко

there are more than 200 mineral springs, but primacy amongst them must unarguably belong to the waters of Pyatigorsk and the groups of mineral waters situated adjacent to it. Here, within a forty-mile area, the ill will find what they had previously to search out through all Germany and France; and, very likely, what they will not find in either one.” “The word ‘Caucasus’,” continues P. N. Kovalevskiy, “Inspires a great range of impressions in each one of us– but always impressions of original and monumental objects and events which stand out from the ranks of the mundane. These impressions entirely coincide with the state of affairs in the Caucasus. Its nature is... unusually magnificent, powerful, rich, elegant, beautiful and embracing... everything, everything here shatters the conventional frame.” (Kislovodsk, 1894).

It is impossible not to be overawed by our region, since “the Caucasus represents something out of the ordinary... the number of its mineral sources unquestionably surpasses the sum of all known European springs– their quality in many cases transcends others which have garnered worldwide fame...” P. N. Kovalevskiy’s words will be seconded by everyone who has visited our majestic region even once. Not for nothing did the Caucasus expert N. Ya. Marr make the suggestion that the Caucasus was the location of the Biblical Garden of Eden. It is worth remembering what S. A. Smirnov, one of 19th-century Russia’s best doctors, had to say about the national importance of the KMV: “Not one independent state regards its mineral springs as a source of direct income,” he wrote in a report on work in Pyatigorsk, “But every single one sees in them a wellspring of indirect income.” That income– “the health of the nation”– is the foundation of Russia’s prosperity. Clara Stein,

Denis Petrenko

СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





59


D I S C O V E R T H E KMV

ОТКРЫВАЕМ КМВ

– Кавминводы – жемчужина Кавказа KavMinVody – The Pearl of the Caucasus Рекламировать Кавказские Минеральные Воды желающим поправить свое здоровье означает примерно то же, что призывать любителей изобразительного искусства посетить Третьяковскую галерею или гостям Парижа предложить непременно забраться на Эйфелеву башню. Слава ставропольских курортов, наверное, вообще не нуждается в рекламе. Но сказать несколько особых слов о признанной жемчужине России, украшении Ставропольского края, в нашем журнале мы, конечно же, просто обязаны.

Advertising the Kavkazkie Mineralnye Vody (Caucasus Mineral Waters) to people who want to restore their health is much like inviting art lovers to see the Tretyakov Gallery or telling visitors to Paris to make sure they climb the Eiffel Tower. The glory of Stavropol’s resorts probably doesn’t need any advertising at all. Then again, when it comes to saying a few words about the acknowledged pearl of Russia, the jewel of Stavropol, of course we simply don’t have any choice.

Регион Кавминвод - крупнейший курортный реги- The KavMinVody area он Российской Федерации, который может обеспечивать существенное улучшение здоровья как минимум миллиону человек в год. На территории Кавказских Минеральных Вод площадью 5,8 тысячи квадратных километров проживает больше миллиона человек постоянного населения. Кроме



60



STAVROPOL KRAI

is the Russian Federation’s largest resort, and can make a real improvement to the health of at least a million people a year. More than that number actually live in the KMV’s 5800 square kilometres permanently, and at any one time their strength is augmented by not less than 40,000 holidaymakers.

того, единовременно в регионе находится не менее 40 тысяч отдыхающих и получающих лечение. Курорты Кавказских Минеральных Вод – круглогодичные, это их основное отличие от курортов других российских регионов. В известных всему миру Ессентуках, Железноводске, Кисловодске и Пятигорске функционирует 132 здравницы, более 40 туристических гостиниц и отелей, в курортных зонах располагаются многочисленные парки, терренкуры и питьевые галереи. В 2010 году курортный регион федерального значения отметит 207-летие. Его официальная история начинается 24 апреля 1803 года, с Высочайшего Указа императора Александра I о государственном статусе лечебной местности. Все эти годы Кавказские Минеральные Воды успешно решают важную го-

The resorts operate year-round, which is what sets the KMV apart from other Russian regions. The world-famous Yessentuki, Zheleznovodsk, Kislovodsk and Pyatigorsk play host to 132 sanatoria and more than 40 tourist hotels, not to mention numerous parks, hiking trails and mineral water galleries. In 2010 the nationally-significant resort zone celebrates its 207th birthday. Its official history began with an Imperial Decree signed by Alexander I giving the place of healing governmental status. All these years the KMV has been committed to the vital state role of improving the health of Russians. Can there really be a more important task for a government? Its current official federal status was awarded to the region in 1992 to protect its natural qualities, ensure intelligent use of its healing and health-restoring elements, evenly relieve pressure on

СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





61


D I S C O V E R T H E KMV

ОТКРЫВАЕМ КМВ

сударственную задачу повышения качества здоровья россиян. А разве есть у государства более важная задача? Действующий официальный федеральный статус придан региону в 1992 году для сохранения природных свойств курортов Кавказских Минеральных Вод, обеспечения рационального использования лечебных и оздоровительных факторов, сбалансированного решения задач охраны окружающей среды, природно-ресурсного потенциала территории, ее социально-экономического развития в интересах государства. За 2009 год курорты КМВ приняли на отдых и лечение 693 тысячи человек, сумма налоговых поступлений от санаторно-курортной и туристической деятельности превысила прошлогодний результат на 15 процентов, и по итогам года составила больше миллиарда рублей. С каждым годом совершенствуется материально-техническая база курортного комплекса, устанавливается новое медицинское оборудование, повышается качество предоставляемых услуг. В санаториях сооружаются собственные питьевые галереи и мини-грязелечебницы. Проводится реконструкция спальных и лечебных корпусов, блоков питания. Все это позволяет обеспечить весьма высокую эффективность санаторно-курортного лечения в месте, где природа подарила миру колыбель здоровья. Вадим Баканов



62



STAVROPOL KRAI

its environment, address its potential as a natural resource and resolve issues relating to its economic and social development in the interests of the state. 2009 saw 693,000 people visit the KMV for holidays and healing. Tax revenues from the sanatorium and tourism industries rose by 15% from 2008 levels and had reached more than one billion roubles by the end of the year. The industry’s material and technical side improves with every passing year. New medical equipment is being installed and the quality of service rising. The sanatoria are building their own mineral water galleries and mini mud baths. Accommodation, dining and healing facilities are being renovated. All this makes for very effective treatment here, in the place where Nature gave the world the cradle of health. Vadim Bakanov

СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





63


D I S C O V E R T H E KMV

ОТКРЫВАЕМ КМВ

такой

Жить на земле To Live In A Place

Like This...

Пятигорск – всемирно известная здравница, прославленный городкурорт, культурный, деловой и торговый центр не только в масштабах Ставрополья, но и всего Северо-Кавказского региона. Пятигорск является мировым лидером по разнообразию и богатству минеральных вод. Здесь имеется свыше 40 минеральных источников, отличающихся по химическому составу и температуре воды.

Pyatigorsk is a globally-famous sanatorium, celebrated resort city and cultural, business and trade centre of importance not just in Stavropol, but the whole North Caucasus. It is a world leader in terms of the diversity and abundance of its mineral waters. More than 40 springs of varied mineral content and water temperature flow here.

снеговых вершин, начинаясь Казбеком и оканчиваясь двуглавым Эльбрусом. Весело жить на такой земле!» – говорит автор словами главного героя романа Григория Печорина. Слова классика актуальны и сегодня. В Пятигорске проживает более двухсот тысяч жителей, это второй по величине город Ставропольского края. Он активно развивается и благоустраивается, много внимания уделяется развитию курортной сферы, привлечению инвестиций, социальной политике, разработке и реализации местных отраслевых программ. В частности, по инициативе главы города 2009 год был объявлен годом образования, а 2010 – годом благоустройства.

What a joy it is to live in a place like this!” says the author through his hero, Grigoriy Pechorin. Theses classic lines resonate to this day. More than 200,000 people live in Pyatigorsk, making it the second-largest city in Stavropol Region. It is actively developing and improving itself, with special attention being devoted to revamping its tourist industry and attracting investment, and to its social policy and the planning and implementation of targeted local schemes. Specifically, at the mayor’s initiative, 2009 was declared the year of education, and 2010 is the year of improvement. It is no coincidence that Pyatigorsk has been officially named the capital of the recently-formed North Caucasus Federal Okrug.

Дивные красоты Пятигорья запечатлены в кар- The astonishing beauty of Pyatigorsk has been

тинах многих знаменитых художников, городу посвящали свои произведения великие композиторы Александр Алябьев, Милий Балакирев, Сергей Танеев. Пятигорском и его окрестностями восхищались классики Александр Пушкин и Лев Толстой. Городу посвящали стихи и поэмы, говорили о нем в своих произведениях. Особенно сильно Пятигорск повлиял на творчество Михаила Лермонтова, который перенес в город действие центральной части его знаменитого романа «Герой нашего времени». «…Внизу передо мною пестреет чистенький, новенький городок. Шумят целебные ключи, шумит разноязычная толпа, а там, дальше, амфитеатром громоздятся горы все синее и туманнее, а на краю горизонта тянется серебряная цепь 

64



STAVROPOL KRAI

immortalised in the creativity of many well-known artists. The master painters Alexander Alyabyev, Miliy Balakirev and Sergei Taneev dedicated works to the city. The great Alexander Pushkin and Lev Tolstoy admired it and its surroundings and devoted lyrics and verse to it. Pyatigorsk had a particularly strong influence on the work on Mikhail Lermontov, who set the central scene of his A Hero Of Our Time in the city: “The clean new town spreads colourfully before me, the medicinal fountains babble, and so do the multilingual crowds. Further in the distance the massive amphitheatre of mountains grows ever bluer and mistier, while on the fringe of the horizon stretches the silvery chain of snow-capped peaks, beginning with Kazbek and ending with twin-peaked Elbrus. СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





65


D I S C O V E R T H E KMV Не случайно Пятигорск официально приобрел статус столицы недавно созданного Северо-Кавказского федерального округа. Город очень удобен как ближайшая точка сообщения для всех административных центров входящих в округ субъектов федерации. Но выбор Пятигорска обоснован и с исторической точки зрения, он издавна считался неформальным центром юга России, и в прошлом столетии даже был официальной столицей Северо-Кавказского края. Любопытно, что в 2004 году на федеральном уровне уже обсуждалась идея сделать столицей Южного федерального округа Пятигорск, поскольку именно он, как верно подметил тогда один из депутатов Госдумы России, является геополитическим центром Юга России. Сегодня идея воплощена в жизнь на качественно ином уровне, что, безусловно, придаст дополнительный импульс дальнейшему развитию этого замечательного города и региона в целом.

Глава Пятигорска Л. Травнев считает, что придание городу статуса административной столицы Северо-Кавказского федерального округа создаст условия для привлечения инвестиций, будет способствовать созданию новых рабочих мест, развитию инфраструктуры города. Вадим Баканов

ОТКРЫВАЕМ КМВ The city is very convenient as the nearest point of contact to all the administrative centres of the federal constituencies which make up the Okrug. The choice of Pyatigorsk is justified from a historical point of view aswell- it has long been seen as the unofficial capital of the Russian south, and indeed a century ago was the official capital of the then North Caucaus Region. It is interesting that back in 2004 the idea of naming Pyatigorsk the capital of the Southern Federal Okrug was being considered at the federal level, since it is this city, as one of the Deputies of the Russian State Duma correctly pointed out at the time, that is the geopolitical centre of the South of Russia. Today the idea is being made reality on a qualitatively different level, which will, without a shadow of a doubt, give a shot in the arm to the further development of this magnificent city and to the region as a whole.

The mayor of Pyatigorsk, L. Travnev, believes that the city’s new-found status as the capital of the North Caucasus Federal Okrug will stimulate investment, create employment and modernise the city’s infrastructure. Vadim Bakanov

Долина живой воды Живая вода – не сказочная выдумка. По сути, в этом чудодейственном лекарственном средстве гиперболизируется влияние на организм человека минеральной воды – естественного природного источника ценных веществ, обладающих целительными свойствами. Сотни тысяч людей ежегодно приезжают к источникам с “живой водой” на Кавказские Минеральные Воды – регион, не имеющий аналогов на европейском континенте по части разнообразия и ценности минеральных вод.

Здесь, в центре города Кисловодска

- самого южного и крупнейшего курорта Кавминвод расположилась здравница высшей категории с международным классом **** - санаторий “Долина нарзанов”. Спектр предложений для отдыхающих, которым гарантирован высокий международный уровень приема и обслуживания, - это семь спальных корпусов, VIP-дача, лечебно-оздоровительный корпус, спортивно-оздоровительный и культурно-развлекательный центры, аквапарк и два диетических ресторана. В комфортабельных апартаментах предусмотрены все условия для максимально эффективного и расслабляющего отдыха, как “одиночек”, так и семей с детьми старше 4-х лет. “Долина нарзанов” - это тепло Юга и гостеприимство Кавказа в сочетании с европейскими ноу-хау в области медицины и бальнеологии и минеральными источниками, подтверждающими свой статус “живой воды” на протяжении веков.

The Valley of the Water of Life Water of life is not the product of a fairytale. Indeed, this fabulous medicinal substance magnifies the effect of mineral water on the human body, mineral water being the only natural source of many valuable healing elements. Hundreds of thousands of people come to the “water of life” sources of the Kavkazkie Mineralye Vody (KMV) every year; that is, to a region without equal in Europe for the variety and goodness of its springs.

Here, in the centre of Kislovodsk

, the southernmost and largest of the KMV resorts, can be found a 4-star sanatorium of the highest class- Dolina Narzanov (Valley of the Spring Waters). The range of facilites on offer to its guests, who are assured of the highest international standards of reception and service, comprise seven residences, a VIP villa, a healing complex, sports, health and leisure centres; an aquapark and two dietetic restaurants. The luxurious apartments have been designed to provide the most effective and relaxing holiday possible, be it for a single traveller or a family with children over 4. Dolina Narzanov is the warmth of the South and the hospitality of the Caucasus combined with European medical and balneological know-how and mineral springs which have proven their status as “water of lifes” over centuries. The modern medical centre, equipped with cutting-edge technology from leading manufacturers, has accumulated practical experience in 357700 г. Кисловодск, ул. Урицкого, 1 тел.: (87937) 6-75-78, 6-77-46 fax: (87937) 6-74-64 e-mail: dolina_plan@mail.ru 357700 Kislovodsk, ul. Uritsky, 1 tel.: (87937) 6-75-78, 6-77-46 fax: (87937) 6-74-64 e-mail: dolina_plan@mail.ru



66



STAVROPOL KRAI

СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





67


D I S C O V E R T H E KMV Современный лечебно-диагностический центр санатория, оснащенный самым передовым медицинским оборудованием ведущих мировых производителей, предлагает лечение заболеваний системы кровообращения, органов дыхания, зрения, нервной, и эндокринной систем, костно-мышечной системы и соединительной ткани, а также болезней органов пищеварения. Особое внимание уделено диетотерапии, которая, вопреки распространенным мифам о диетах, проводится при полноценном трехразовом питании. Образ стройного, здорового, успешного человека довершается в спортивно-оздоровительном комплексе санатория с плавательным бассейном, аквапарком, тренажерным залом, теннисными кортами (открытым и закрытым), SPA – центром, а также, на выбор – сауной и русской баней.

ОТКРЫВАЕМ КМВ treating diseases of the circulatory system; the respiratory, sight, nervous, and endocrine systems; and the musculoskeletal system and connective tissue, as well as diseases of the digestive system. The sanatorium reserves particular attention for correctly-organised diet therapy which, in defiance of all the popular myths about diets, involves three full meals a day. The image of a slim, healthy, successful person is made complete in the sanatorium’s sports and health complex, which features a swimming pool, aquapark, fitness suite, both open-air and indoor tennis courts, a spa centre, and a choice of sauna or Russian banya. Food for the soul is provided by orchestral and organ music, which is performed virtually daily in the concert hallsof the State Philarmonic in the KMV. One of the greats of French literature once-

Отдыхайте на здоровье! Ритм жизни современного города требует от людей, стремящихся к успеху, многого: профессионализма, настойчивости, умения подолгу напряженно работать. И в безумной гонке мы порой с грустью обнаруживаем, что сами того не замечая, положили на алтарь карьеры самое бесценное – здоровье. Можно ли этого избежать? Разумеется! Даже несколько дней полноценного отдыха в пятигорском санатории «Галерея Палас» помогут восстановить душевные и физические силы.

Санаторий

В качестве духовной “пищи” для отдыхающих выступают симфоническая и органная музыка, которую почти ежедневно исполняют в концертных залах Государственной филармонии на Кавминводах. К услугам отдыхающих развлекательные центры с боулингом и игровыми залами, рестораны и кафе, предлагающие блюда кавказской, европейской и азиатской кухонь. В экскурсионных программах более сотни интереснейших маршрутов, в том числе - поездки по лермонтовским и пушкинским местам. Благодаря перечисленным факторам санаторий “Долина нарзанов” стал лауреатом премии Правительства Российской Федерации в области качества, но для медицинского и обслуживающего персонала самая большая награда за их труд, как они сами говорят, это - “здоровье людей и та искренняя благодарность, которую они увозят с собой в окрепших после лечения сердцах”. 

68



STAVROPOL KRAI

entirely correctly- observed that “Man cannot be pretentious in his pleasures”. Understanding that fact has enabled the sanatorium to do honour to its guests’ diversity of tastes when organising its entertainment programme: in the selection figure leisure centres with bowling alleys and amusement arcades; restaurants and cafes offering Caucasus, European and Asian cuisine; and, apart from all this, varied excursion programmes comprising more than 100 routes, among them Lermontov and Pushkin tours. A combination of the above factors led to Dolina Narzanov being awarded the Russian Government’s Prize for Quality, but for the medical and hospitality staff the best reward for their work is, in their own words, “people’s health and the sincere gratitude which they take away after treatment in their newly-strong hearts.

открылся всего три года назад, но уже успел обрасти постоянными клиентами. Секрет в уникальном сочетании европейской изысканности сервиса и кавказского гостеприимства. Здесь всего 12 номеров, что позволяет уделить каждому посетителю максимум внимания. Камерная обстановка дарит уют и создает условия для отдыха от извечной суеты. С первых минут пребывания в санатории гости погружаются в атмосферу искренней доброжелательности. Комфортные номера радуют великолепными дизайнерскими решениями, а персонал – высоким уровнем обслуживания. Продумано все до мелочей. Из окон открываются живописнейшие пейзажи. Украшенный Эльбрусом горизонт отгоняет повседневные заботы на второй план и настраивает на созерцательный лад. И это только начало. Спокойствие духа здесь прекрасно можно дополнить бодростью тела. К услугам отдыхающих SPA-комплекс, бассейн с каскадным душем и гидроустановкой, турецкая и финская сауны, тренажерный зал. Неважно сколько времени вы планируете провести в «Галерее Палас» - десять дней или месяц – оздоровительные и укрепляющие процедуры всегда к вашим услугам. Но забота о самочувствии гостей этим не ограничивается. Ведь «Галерея Палас» это не только четырехзвездочные условия быта и обслуживания, по уровню сопоставимые с лучшими зарубежными гостиницами, это еще и санаторий, в ко-

Relax To Your Heart’s Content! The rhythm of life in the modern city asks a lot of those who are aiming for success: professionalism, resilience, the ability to work under pressure for extended periods. In this helter-skelter race we sometimes find that, without even realising it, we have sacrificed the most priceless thing of all- our healthon the altar of our careers. Is it possible to avoid this? Naturally! Even a few days of complete rest in the Pyatigorsk sanitorium Galereya Palas will go a long way towards restoring your physical and spiritual health.

The

sanatorium

opened all of three years ago, yet has already gathered a regular clientele. The secret is in the combination of refined European service and Caucasus hospitality. There are only 12 rooms, which means that each guests receives full attention. The atmosphere in the rooms creates a special cosiness and lets you step back from life’s perpetual tumult. From their very first moments in the sanatorium, guests are immersed in an air of sincere goodwill. The comfortable rooms’ exceptional design is very satisfying, and the staff ’s high level of service is a joy to experience. Everything has been thought through to the minutest detail. The windows open onto a stunningly picturesque landscape, and the sight of Elbrus on the horizon will chase away all your everyday worries and replace them with a mood of gentle contemplation. And that’s only the start. Here calmness of the mind is perfectly complemented by energy in the body. Guests have use of a spa complex, swimming pool with waterfall shower and jacuzzi, Turkish and Finnish saunas and a fitness room. Regardless of how long you plan to stay at Galereya Palas, be it 9 days or a month, health-restoring and strengthening procedures are always available. Care for guests’ health does not end there. After all, Galereya Palas is not just four-star accommodation and service comparable with the best overseas hotels, but also a sanatorium СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





69


P E R S O N A L D I SCOVERY

ОТКРЫВАЕМ КМВ

тором используются самые эффективные методики лечения. “За более чем два века существования бальнеологического курорта мы накопили огромный опыт борьбы с самыми различными недугами. Используя лучшие наработки кавминводских эскулапов в совокупности с современной лечебно-диагностической базой, мы добиваемся потрясающих результатов. Санаторий специализируется на заболеваниях костно-мышечной, нервной, пищеварительной, мочеполовой, дыхательной и сердечно-сосудистой систем. Наши специалисты успешно борются с лор-заболеваниями и аллергией” - рассказывает генеральный директор санатория Вячеслав Давидович Дадашев. Лечение и отдых в «Галерее Палас» можно без проблем совместить с общением с близкими людьми. Имеются все условия для семейного пребывания. Ребятишки будут в восторге от детского городка, а родители от стоимости их проживания. За самых маленьких – в возрасте до пяти лет - платить не придется вовсе. Ну а если по долгу службы приходится работать даже на отдыхе, в санатории помогут достойно провести семинар или бизнесвстречу. К услугам гостей: конференц-зал на 25 мест, а также организация трансферов, кофе-пауз, фуршетов, экскурсионное обслуживание участников деловых мероприятий.

employing the most up-to-date treatment methodology. Over the more than two centuries that the resort has existed, enormous experience has been built up in treating the most diverse illnesses. Galereya Palas achieves remarkable results by using the wisdom of the best KavMinVody physicians along with modern diagnostic and healing equipment. The sanatorium specialises in disorders of the musculoskeletal, nervous, digestive, urinary, respiratory and cardiovascular systems. In addition, ear, nose and throat diseases and allergies are successfully tackled. Relaxation and treatment in Galereya Palas can go handin-hand with spending time with your nearest and dearest. Families will find all they need here. The kids will be over the moon about the playground, and their parents will feel the same about the cost of having them along. The very youngestup to 5 years old- stay absolutely free. If you are duty-bound to work even on holiday, the sanatorium will help you hold an impressive seminar or business meeting. A 25-place conference hall and help with organising transfers, coffee breaks, buffets and tour services for business event participant are at your disposal.

«Галерея Палас»:

Galereya Palas: relaxation, treatment, work- a high-level

отдых, лечение, работа – высокий уровень европейского курорта! 357503 Ставропольский край, г. Пятигорск, бульвар Гагарина, 2. Тел./факс 33-20-10, 33-15-10. e-mail: galereyapalas08@mail.ru http: www.galereyapalas.ru



70



STAVROPOL KRAI

European resort! 357503 Stavropol Region, Pyatigorsk, Bulvar Gagarina, 2. Tel/fax 33-20-10, 33-15-10. t-mail: galereyapalas08@ mail.ru http: www.galereyapalas.ru

Оазис доброты, комфорта и качества

An Oasis of Kindness, Comfort and Quality “Пятигорский Нарзан” – первый и уникальный в своем роде SPAотель класса *** санаторного типа. Внедряя новинки в области курортологии и медицины в собственный сервис, руководство санатория учло опыт европейских государств. Успешно конкурировать на отечественном и мировом рынке “Пятигорскому Нарзану” позволяет грамотная ценовая политика: соотношение «цена – качество» максимально сбалансировано.

Практика показывает

, что большинство заболеваний эффективнее и дешевле излечить в здравницах, нежели в платных медучреждениях. Вот почему места в этом многопрофильном санатории, рассчитанном на 200 человек, забронированы на многие месяцы вперед. Отдыхающие приезжают в “Пятигорский Нарзан” с целью восстановления физических и душевных сил, им предлагается SPAотдых, включающий в себя несколько типов процедур: расслабляющих, снимающих стресс, способствующих выведению токсинов и избавлению от лишнего веса. Среди новшеств – радоновые ванны, назначаемые при заболеваниях суставов и позвоночника, нервной системы, органов пищеварения, некоторых заболеваниях сердечно-сосудистой системы, урологических и гинекологические заболевания. Радоновые воды обладают стимулирующим действием на адаптационно-приспособительные системы организма, обладают противовоспалительным действием, нормализуют обменные процессы и оказывают благоприятное действие на репродуктивную и гормональную функцию. По показаниям назначаются такие методы

Pyatigorskiy Narzan is the first and only 3-star hydro hotel. In introducing new aspects of balneology and medicine into its service, the management has taken the experience of European countries into account. An intelligent pricing policy, which has found the ideal balance between price and quality, lets Pyatigorskiy Narzan compete successfully on the domestic and international markets.

Practical experience

has shown that the majority of illnesses are cured more effectively and less expensively in sanatoria than in private hospitals. For that reason rooms in this multifaceted sanatorium, which can host 200 guests at any one time, are booked up many months in advance. Guests come to Pyatigorskiy Narzan to restore their physical and spiritual health. At their convenience is spa treatment which includes several different types of procedure: relaxation, stress-relief, detox and weight reduction. Amongst the new innovations is a radon section offering radon baths, which are generally prescribed for diseases of the joints and spine, the nervous system and the digestive system, as well as some cardiovascular conditions and urological and gynaecological illnesses. Numerous studies have proven that radon waters have a pronounced stimulating effect on the body’s adaptive system, have anti-inflammatory properties, normalize the metabolic processes, and have a beneficial effect on reproductive and hormonal function of the body. For some symptoms, treatments like hydrotherapy, acupuncture, ozone therapy, speleotherapy and aerophytotherapy are prescribed. The symptoms are wide-ranging and there are practically no side-effects. Since not every guest is able to undertake a complete 21-day course of treatment, the centre has developed special Women’s Health, Easy Approach (a play on “easy” and “lung”- the СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





71


ОТКРЫТЫЕ НОВОСТИ

D I S C O V E R T H E KMV

лечения, как гирудотерапия, иглорефлексотерапия, озонотерапия, спелеотерапия и фитоаэротерапия. Показания к таким методам обширные, а противопоказаний практически нет. Кроме полного курса лечения (21 день), разработаны укороченные специальные программы «Женское здоровье», «Легкая походка», «Жить без аллергии». В меню ресторана полтора десятка наборов блюд, составленных по рекомендациям диетологов. К услугам гостей — финская сауна и турецкая баня (хамам) , бассейн, бильярд и живая музыка: по вечерам в ресторане - скрипка, днем – рояль. Широко используются углекислые ванны, скипидарные, пенно-солодковые, йодобромные. Работает кабинет грязевых аппликаций, ингаляторий, кабинеты подводного душа-массажа, гидропатия, душ ВИШИ, SPA-капсула, зал ЛФК, кабинеты массажа и другие. Персонал санатория желает своим гостям доброго здоровья и рад видеть их вновь в своей здравнице!

same word) and Live Without Allergies short courses. All guests are catered for in the restaurant, which offers a selection of 15 meals prepared on the advice of dietologists. The sanatorium’s management consciously went down this road in order to provide an appropriate level of service throughout, from accommodation and treatment to catering and recreation. Guests can avail themselves of a Finnish sauna and Turkish hamam, swimming pool, billiards and live performances of light music in the restaurant- piano by day and violin by night. Wide use is made of carbon dioxide, turpentine, foam liquorice and iodine bromine baths. The sanatorium also boasts inhalatoria, mud wraps, underwater shower massage, hydropathy, Vichy showers, a spa capsule, a physiotherapy suite, massage and much more. The staff always wish their guests good health, and look forward to seeing them in the sanatorium next time!

357500 г. Пятигорск, гора Казачка 2, корп.2 Tел. 8(8793)97-31-60 (служба размещения); 8(8793)97-31-64 (коммерческий отдел); факс: 8(8793)97-31-62, narzan-kmv.ru e-mail: narzan-kmw@yandex.ru narzan-kmv@mail.ru

357500 Pyatigorsk, ul. Kazachka, 2, Building 2 Tel: 8(8793)97-31-60 (reception); 8(8793)97-31-64 (commercial section); fax: 8(8793)97-31-62 narzan-kmv.ru e-mail: narzan-kmw@yandex.ru narzan-kmv@mail.ru



72



STAVROPOL KRAI

Прогнозы аналитиков о значительном падении внутреннего туристического потока в России в 2009 году не оправдались. Плачевный прогноз на 2009 год предрекал спад отдыхающих на отечественных курортах на 30-40%. Однако на Кавминводах турпоток снизился незначительно, всего лишь на 3%. При этом объем налоговых поступлений в консолидированный бюджет от деятельности санаторно-курортного комплекса Кавминвод существенно вырос. В минувшем году среди отечественных курортов Кавминводы оказались в числе тех, кто в меньшей степени ощутил на себе влияние финансовоэкономического кризиса.

Analysts’ forecasts of a significant drop in Russian domestic tourism in 2009 have proven to be a false alarm. The melancholy outlook for last year forecast a decline of 30-40% in visitors to Russian resorts. Nevertheless, the reduction in the KMV area was negligible- all of 3%, and tax revenue to the consolidated budget from the KMV spa resort industry rose considerably. Last year the KMV resorts were among those in Russia least touched by the effects of the financial crisis.

По итогам программы-конкурса «100 лучших товаров России» за 2009 год более трех десятков видов продукции и услуг предприятий Ставропольского края удостоены золотого логотипа «100 лучших товаров России», более шести десятков видов - серебряного логотипа. Еще 10 наименований продукции и услуг ставропольских предприятий и организаций получили статус «Новинка года». Ставрополье вошло в первую пятерку регионов России, представивших для участия в программеконкурсе наибольшее количество участников - 88 предприятий, предложивших на суд профессионального жюри свыше сотни различных продуктов и видов услуг.

The results of the Russia’s 100 Best Products competition are in, and more than thirty goods and services from Stavropol are now entitled to carry the gold Russia’s 100 Best Products markand more than sixty have earned the right to bear the silver mark. Another ten Stavropol nominees have been awarded Newcomer Of The Year status. Stavropol was among the top 5 Russian regions and entered the largest number of entrants: 88 businesses put forward more than 100 different products and types of service for the consideration of a professional jury.

В кризисный период Ставропольский край не снизил объемов накопления инвестиций в основной капитал. За 2009 год в экономику Ставропольского края, по оценке, привлечено более 78,6 млрд рублей инвестиций, что практически на уровне предыдущего года (рост 0,3%). В соответствии со Стратегией привлечения инвестиций в экономику Ставропольского края к 2020 году край ставит перед собой задачу войти в десятку регионов – лидеров РФ по показателю “объем инвестиций в основной капитал”. Целевой годовой показатель - 205 млрд рублей к 2020 году.

In this time of financial crisis Stavropol Region has not reduced its level of capital investment. An estimated 78.6 billion roubles were attracted to Stavropol’s economy in 2009, which was virtually the same (up 0.3%) as during the preceding year. In accordance with its strategy of luring investment into its economy, Stavropol has set itself the goal of becoming one of Russia’s ten leading regions by “investment in start-up capital” by 2020. The aim is to achieve an annual level of investment of 205 billion roubles by that year.

СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





73


DISCOVER NEWS

Госкорпорация “Роснанотех” согласилась выступить соинвестором инновационного проекта, предусматривающего строительство в Ставрополе завода солнечных фотоэлектрических установок (СФЭУ) на основе нанотехнологий. Совместный проект ученых Северо-Кавказского государственного технического университета и Института имени Иоффе РАН оценивается в 1,8 млрд рублей. Найдя поддержку в лице ГК “Роснанотех”, край приступит к строительству завода уже в текущем году. Производство СФЭУ нового поколения позволит вдвое снизить стоимость солнечной электроэнергии, одновременно увеличив эффективность от использования СФЭУ до 35-40%.

The Rosnanotech state corporation has agreed to become a coinvestor in a groundbreaking project which envisages the construction of a nanotechnology-based photovoltaic systems factory in Stavropol. The joint venture, between academics from the North Caucasus State Technical University and the Ioffe Institute at the the Russian Academy of Sciences, is worth 1.8 billion roubles. Supported by Rosnanotech, Stavropol Region will go ahead with the building work this year. Producing new-generation solar panels will halve the cost of solar electricity and simultaneously raise the effiency of photovoltaic systems by up to 35-40%.



74



STAVROPOL KRAI

В феврале 2010 года ОАО «ВымпелКом» объявил о запуске широкополосного доступа в Интернет по технологии FTTB в Ставропольском крае. Пятигорск стал первым первым городом на Северном Кавказе, в котором пользователям «Билайн» стали доступны основные виды широкополосного доступа в Интернет – мобильный по технологии 3G и фиксированный по технологии FTTB/ Ethernet. «Кроме развертывания сетей широкополосного доступа в Интернет для жителей столицы СевероКавказского федерального округа, мы уже начали работу над реализацией двух значимых социальных проектов - программой «Безопасный город» («Комплексная информационная система мониторинга города») и программой «Новые технологии – детям», - рассказывает Сергей Афонин, директор Ставропольского филиала ОАО «ВымпелКом». – В рамках первого проекта на сетях FTTB «Билайн» в Пятигорске планируется создание единой диспетчерской службы, объединяющей стратегические объекты для контроля и предотвращения социально-опасных действий в режиме реального времени. Программа «Новые технологии – детям» предоставит доступ к глобальной сети учащимся города. Первым участником программы стал лицей №15 г. Пятигорска, который был бесплатно подключен к проводному Интернет «Билайн»».

In February 2010 OAO VimpelCom announced the launch of a broadband network using FTTB technology in Stavropol Region. Pyatigorsk became the first city in the North Caucasus where Beeline users were able to access the main types of broadband internet connection. Firstly, mobile, using 3G technology; and also fixed, using FTTB/ Ethernet. “Aswell as deploying broadband internet networks for the residents of the capital of the North Caucasus Federal Okrug, we have also started wrok on two important social projects- the Safe City programme (the “Integrated City Information Monitoring System”) and the New Technology For Kids programme,” says Sergei Afonin, the director of the Stavropol branch of VimpelCom. “The first project involves setting up a unified dispatching service on Beeline’s FTTB networks in Pyatigorsk in order to provide a real-time link between strategic buildings for the prevention and control of socially dangerous activities. The main aim of New Technology For Kids is to provide access to the worldwide web for pupils of the city’s educational institutions. Lyceum No.15 in Pyatigorsk was the first to take part in the scheme and has been connected to Beeline’s cable internet free of charge.”

В Ставропольской государственной медицинской академии научились выпрямлять даже самые сутулые спины. Группа ученых-ортопедов под руководством профессора Владимира Пожарского разработала специальную конструкцию, позволяющую корректировать развитие позвоночника у детей. Она не имеет аналогов в России и гораздо дешевле зарубежных изделий, имеющих подобное назначение. Разработка полностью готова к реализации. В настоящее время для организации производства создается НПО «Осанка».

Stavropol State Medical Academy has discovered how to straighten even the most rounded of backs. A group of academic orthopediologists working under Professor Vladimir Pozharskiy has developed a special contraption to correct the development of children’s spines. It has no equal in Russia and is considerably cheaper than its foreign equivalents. The discovery is now completely ready to go into production, for which purpose a non-governmental organisation, Osanka, is being established.


ОТК Р Ы В А Е М К М В

Т

« ретье дыхание» ерского конезавода

Т

The Third Coming of the Tersk Stud Farm Путешествуя в конце XIX века по Ближнему Востоку, известный меценат, писатель, мореход, натуралист и политик граф Строганов впервые увидел арабских скакунов и навсегда отдал им свое сердце. Выбирая место для конного завода в России, он объездил полстраны, прежде чем нашел лучшую долину в России – в предгорьях Кавказа, у подножия горы Змеиной. Вопреки мнению скептиков, южные красавцы здесь хорошо прижились. Так в 1889 году началась история прославленного Терского племенного конного завода, гордости Ставропольского края и всей России.

В мире

насчитывается свыше 250 пород лошадей. И лишь арабских за красоту и элегантность называют лошадиными аристократами. В годы гражданской войны конный завод был полностью разорен. Возрождение произошло благодаря маршалу С.М. Буденному. Великолепный генофонд арабской породы был восстановлен, развитие завода вновь стало задачей государственной важности. Достаточно вспомнить, что на выращенном здесь белоснежном жеребце Символе маршал Г.К.Жуков принимал легендарный парад Победы. Важную роль в

While touring the Near East at the end of the 19th century, the famous philanthropist, writer, seafarer, naturalist and politician Count Stroganov saw Arab horses for the first time and forever lost his heart to them. He had travelled around half of Russia looking for a place to start a stud farm before he found the best valley in the country, at the base of Zmeynaya Mountain in the foothills of the Caucasus. Defying the many sceptics, Stroganov’s southern beauties settled in well, and so began, in 1889, the story of the illustrious Tersk breeding stable, the pride of Stavropol Krai and the whole of Russia.

There are

more than 250 horse breeds to be found in the world, but for their elegance and beauty the Arabs alone are regarded as equine aristocrats. During the Civil War the stables were completely destroyed, but were then resurrected thanks to Marshal S. M. Budyonniy. The magnificent Arab bloodline was restored, and the stud farm’s development once again became an issue of governmental importance. Suffice it to say that it was on a horse from these stables, the snowwhite Simvol, that Marshal

СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





75


D I S C O V E R T H E KMV истории Терского конезавода сыграло появление в 1963 году жеребца Асуана, подаренного президентом Египта Абдель Насером руководителю СССР Никите Хрущеву. Высокопородный Асуан прожил в конюшнях Терского завода более двадцати лет, свыше 350 полученных от него жеребят пополнили список выдающихся «личностей» в мире арабских лошадей. В память об этом жеребец Асуан был отлит в полный рост из бронзы. Впервые «русские арабы» обратили на себя внимание на королевской выставке в Лондоне в 1967 году, где первенствовала кобыла Напраслина. Их прекрасный экстерьер, восточная породность, оригинальный тип и удивительные движения неизменно вызывали восторг зрителей. Америке «русских арабов» открыл знаменитый конезаводчик Ховард Кейл. В 1981 году американский промышленник Арманд Хаммер за миллион долларов купил гнедого жеребца Песняра, которого в родных конюшнях любовно называли «Лошадиным президентом». На том же аукционе было подписано контрактов на сумму свыше трех миллионов долларов. Только одну кобылу, серую Нераду, оценили в 350 тысяч долларов. На следующем аукционе был отдан в США на 15 лет в аренду жеребец с «танцующим сердцем» Менес со страховой стоимостью три миллиона долларов. В 1985 году жеребца темно-рыжей масти Пеленга журналисты прозвали «Золотым конем». Американск а я



76



STAVROPOL KRAI

ОТКРЫВАЕМ КМВ S. K. Zhukov took the salute at the legendary Victory Parade. The arrival of the stallion Aswan, who was presented to the Premier of the USSR, Nikita Khrushchev, by Abdel Nasser, the President of Egypt, in 1963, had a profound effect on Ternsk. The high-pedigree Aswan spent more than 20 years at Ternsk, and his more than 350 foals joined the list of “celebrities” in the world of Arab horses. A life-size statue, cast in bronze, commemorates the stallion. The “Russian Arabs” first came to the world’s attention at the Royal Exhibition in London in 1967, which was won by the mare Napraslina. Their beautiful appearance, Eastern pedigree, originality and striking movements captivated the audience. America was introduced to the Russian Arabs by the noted breeder Howard Kale. In 1981 the industrialist Armand Hammer paid one million dollars for the bay stallion Pesniar, who had been fondly referred to as “the Horse President” in his native stables. Contracts worth a total $3 million were signed at this same auction. One mare alone, the grey Nerada, was valued at $350,000. At the subsequent auction Menes, the stallion “with a dancing heart”, was sent to the USA on a 15-year lease with an insurance value of $3 million. In 1985 journalists dubbed the darkred stallion Peleng “the golden h or s e”

СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





77


D I S C O V E R T H E KMV фирма приобрела его за 2 миллиона 350 тысяч долларов. Мировую славу Терскому конному заводу принесли также жеребцы Балатон и Гипс (чемпион Европы), Друг (Лучшая скаковая лошадь Европы), Купол и Пилигрим (мультичемпионы). «Перестроечные» девяностые годы прошлого столетия отразились на истории завода не лучшим образом. Но полнокровное возрождение славы Терского конезавода уже не за горами. Свое 120-летие в прошлом году здесь встретили с оптимизмом. Побывавший на заводе губернатор Ставропольского края Валерий Гаевский заверил коллектив, что правительство края твердо намерено помочь терцам преодолеть имеющиеся трудности. 2008-2009 годы стали не только временем возрождения предприятия, спасенного от угрозы банкротства в феврале 2008 года новой командой под руководством акционеров Смирнова А.С. (вицепрезидент ОАО «Лукойл») и Сагал А.Э. (президент ОАО «Арнест»), но и ознаменовались успехами питомцев Терконзавода. Третий этап истории завода не только сулит предприятию солид-

ОТКРЫВАЕМ КМВ when an American firm purchased him for $2.35 million. The stallions Balaton, Gips (a European champion), Droog (Best Racehorse in Europe), Kupol and Piligrim (many-time champions) also brought glory to the stud farm. The era of perestroika in the 1990s was not kind to Ternsk, but a full-blooded revival is already in sight. The stables’ 120th anniversary last year was greeted with optimism. During his visit the Governor of Stavropol Krai, Valeriy Gaevskiy, assured the staff that the Government was firmly committed to helping them through their current difficulities. The business was saved from bankruptcy in February 2008 by a new management team led by A. C. Smirnov (a vice president of OAO Lukoil) and A. E. Sagal (the president of OAO Arnest), both shareholders, but 2008-2009 was also marked by success for the stables’ charges. The third chapter in its history does not just promise the business a sound future, but has already delivered a glittering pres-

Этой победой жеребец Алхимик завоевал право представлять нашу страну на Чемпионате мира в декабре 2009 г. в Париже, где вошел в десятку лучших жеребцов планеты. Можно отметить, что нынешний скаковой сезон тоже складывается для терских арабов значительно успешнее, чем несколько предыдущих лет. Об этом говорят результаты. В мае 2009 года на Пятигорском ипподроме приз Открытия летнего сезона «Пятигорск-2009» взял жеребец Планетарий (Нониус – Паранджа), а Большой Летний приз завоевал жеребец Валентино (Нониус Валуевка). Победы этих арабских скакунов Терского племенного конного завода №169 по достоинству оценили знатоки и любители конного спорта 21 июня 2009 года отличилась замечательным финишем во время скачки за Большой приз для кобыл 3-х лет (ОКС) кобыла Нарния ((Парусник – Невидаль). Эта победа вдвойне дорога, так как скачки этого дня проходили под флагом празднеств по случаю 120-летия Терконезавода. Вторым в скачке на приз Асуана, зна-

His performance put him among the top ten stallions on the planet. The current racing season can also be said to have been the most successful for the Ternsk Arabs for several years, as the result show. At the Pyatigorsk Racecourse in May 2009 the stallion Planetariy (Nonius-Paranja) won the Pyatigorsk 2009 Summer Season Opening prize, and the Grand Summer Prize went to the stallion Valentino (Nonius-Valuevka). These triumphs for the Arab racehorses of Ternsk Thoroughbred Stud Farm No.169 were well-earned in the eyes of the cognescenti and amateur enthusiasts alike. 21 June 2009 saw an exceptional finish by the mare Narnia (Parusnik-Nevidal) during the Grand Prize for 3-year-old mares (OKS). The win was made doubly valuable by the fact that the day’s racing was being held under the flag of the Ternsk Stud Farm’s 120th anniversary. Second place in the Aswan Prize,

Алхимик в Париже Alkhimik in Paris

ные перспективы, но и уже ознаменован блестящим настоящим. Перечислим лишь некоторые из последних достижений местных питомцев. Так Мономах, сын Мадьяра в «северной столице» стал обладателем титула резервного чемпиона России 2008 года на шоу арабских лошадей. На выставке «Эквирос» в 2008 году, в пяти номинациях в либерти классе питомцами Терского конного завода было занято 4 первых места и 1 второе место, а кобыла «Находка» была признана лучшей арабской лошадью России и удостоена переходящего приза WAHO. Это заслуженные успехи в соревнованиях шоу класса. На выставке Эквирос в 2009 г. , продолжая успех предыдущего года, все представленные предприятием питомцы стали призерами, а абсолютным чемпионом страны 2009 г. в шоу-классе стал жеребец Терского конного завода Алхимик (Мукомол-Агата) 

78



STAVROPOL KRAI

ent. Let’s run through just a few of the Tersk alumini’s recent achievements. Monomakh, son of Madyar, gained the title of Reserve Champion of Russia 2008 in St Petersburg. Of five Liberty class categories at the Equiros exhibition in 2008, Tersk horses won four first places and one second, and the mare Nakhodka was named the best Arab horse in Russia and received the WAHO trophy. These were well-deserved results in show-class competitions. At the following year’s Equiros the run of success continued, and all of the horses entered by Tersk won prizes. The stud farm’s stallion Alkhimik (Mukomol-Agata) was judged to be the absolute champion of the country in the show class. This opened the way for Alkhimik to represent Russia at the World Championships, which were held in Paris in December 2009.

менитого питомца Терконзавода, занял жеребец Валентино (Нониус Валуевка). 18 июля в Москве на Центральном ипподроме состоялись скачки на Кубок Президента Российской Федерации. В рамках этих скачек разыгрывался Большой Интернациональный приз для лошадей чистокровной арабской породы. Жеребец Терского конного завода Валентино, обойдя всех именитых соперников, победил в этой престижнейшей скачке. С заслуженной победой специалистов предприятия поздравил Губернатор Ставропольского края Гаевский В.В. Сегодня на Терском конном заводе живут две лошади, подаренные В.В.Путину шейхом Объединенных Арабских Эмиратов – жеребец Сирдар и кобыла Амани. В настоящее время уже на высоком уровне возобновилась работа по продаже лошадей за рубеж, знаменитые конезаводчики из США, Германии, Швеции, Голландии вновь стали здесь частыми гостями. В прошлом году приезжал сюда и Ховард Кейл. Как говорит Джоанна Кейл, продолжающая дело отца, «по сегодняшний день русские арабы и лошади, происходящие от них, являются значимой силой в индустрии шоу. Многие из сегодняшних чемпионов обязаны своему качеству и ценности именно «русской» крови в своих родословных. Сегодняшнее определение высокого качества и великолепия арабской лошади является синонимом русского».

Победный финиш Валентино Valentino’s victorious finish named for Tersk’s famed stallion, was taken by Valentino (Nonius-Valuevka). The President of the Russian Federation’s Cup was held at the Central Racecourse in Moscow on 18 July. Up for grabs was the Grand International Prize for purebred Arab horses. Valentino, overcoming all opposition, won this prestigious event. The Governor of Stavropol Krai congratulated the stables’ personnel on their deserved victory. Today the Ternsk Stud Farm has two horses which were presented to V. V. Putin by the Sheik of the United Arab Emiratesthe stallion Sirdar and the mare Amani. At the time of writing Ternsk’s work selling horses overseas has resumed at full pace, and famous breeders from the USA, Germany, Switzerland and Holland have once again become regular guests. Howard Kale visited last year. In the words of Joanna Kale, who is continuing her father’s work, “Right now Russian Arabs and their progeny are a significant force in the show industry. Many of today’s champions owe their quality and value specifically to the Russian blood in their pedigrees. The current understanding of the high quality and magnificence of the Arab horse is synonymous with Russia.

СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





79


ОТКРЫВАЕМ ЗАКРОМА

Золотая десятка

Golden ten

Один из самых значимых агропромышленных проектов группы компаний «АГРИКО» - ООО «Агрофирма «Золотая нива» - отмечает десятилетний юбилей. За этот период Агрофирма инвестировала в экономику Ставрополья более пяти миллиардов рублей и добилась блестящих результатов.

One of the Agrico Group’s most significant projects, OOO Agrifirma Zolotaya Niva (“Golden Field”), is celebrating its tenth anniversary. The agribusiness has put more than 5 billion roubles into Stavropol’s economy during the period, and has achieved sparkling results.

Генеральный директор

Zolotaya Niva’s general director, A. Zakin, remembers

Агрофирмы «Золотая нива» А. Закин сегодня с улыбкой вспоминает свои первые впечатления от знакомства с аграрным краем. Десять лет назад, после кризиса 1998 года о развитии в сельскохозяйственном секторе мало кто думал, большинство боролись за выживание. И неудивительно, что предприятия отрасли представляли собой печальное зрелище. - Это был вызов. Такое бывает раз в жизни – приехать куда-то и начать все с нуля, и видеть, что дело растет и становится чем-то стоящим, - говорит А. Закин. – Быть частью такого развития всегда интересно. Мы доказали, что можем заниматься сельскохозяйственным бизнесом самым серьезным образом. На первых порах многие в крае сомневались в долгосрочности намерений инвестора, стратегической проработанности реализуемого им проекта. Однако, уверенные и последовательные шаги Агрофирмы «Золотая нива» по ставропольской земле, серьезные вложения и энергичная динамика развития по всем направлениям сельхозпроизводства, очень быстро заставили скептиков пересмотреть свои позиции.

his first impressions of the agrarian region with a smile. Ten years ago, after the crisis of 1998, not many people in agriculture were thinking about development- most were just trying to keep their heads above water. Unsurprisingly, the sector’s businesses made for a grievous sight. “It was a clarion call. That kind of thing only happens once in a lifetime- the chance to go somewhere, start from nothing, and see how it grows and gradually begins to stand on its own feet,” says Zakin. “Being part of that is always interesting. We proved that we could conduct agricultural business in earnest.” At first many in the Region doubted the investor’s long-term commitment and the strategic thought behind the project it had launched. Nevertheless, Zolotaya Niva’s sure and logical steps forward on Stavropol’s land, serious investment and an energetic programme of development right across the agricultural

СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





81


D I S C O V E R T H E GRANARY

Для начала компания арендовала тысячи гектаров пахоты в пяти районах края. На полях появились невиданные доселе комбайны, сеялки, трактора и другая сельхозтехника ведущих мировых производителей. Использование передовых технологий, эффективное применение удобрений, позволило добиться высокой урожайности. Более того, постоянное совершенствование агротехники привело к парадоксальному, на первый взгляд, результату: несмотря на рост цен, т.е. увеличения себестоимости, производственные затраты на 1 гектар стали уменьшаться. А это, в свою очередь, повышало конкурентоспособность продукции Агрофирмы. В настоящее время площадь земель, находящихся в аренде у Агрофирмы «Золотая нива», выросла до 100 тысяч гектар.



82



STAVROPOL KRAI

ОТКРЫВАЕМ ЗАКРОМА

spectrum soon had its critics re-evaluating their position. To start off with the company rented 1000 hectares of arable land distributed in five counties in the Region. Previouslyunseen combine harvesters, seeders, tractors and other agricultural equipment from leading manufacturers appeared. Using advanced technology and the effective use of fertilisers brought forth high yields. Moreover, the constant improvements made to the equipment led to a seeming paradox: regardless of price increases, ie. rising expenditure, production costs per hectare actually decreased. That in turn improved the company’s competitiveness. The area of land now under rent to Zolotaya Niva has grown to 100,000 hectares. The company sucessfully harvests wheat,

Компания успешно выращивает пшеницу, ячмень, подсолнечник, кукурузу, горох, рапс и другие культуры. И не только выращивает. Реализуя свою нацеленность на создание полного цикла по производству, переработке, хранению и торговле сельскохозяйственной продукции, компания все эти годы расширяла свою элеваторную базу. Сегодня мощ-

barley, sunflower, corn, peas, rape and other crops. Harvesting is not all it does. With an eye to completing the agricultural cycle of production, processing, storage and trade, the company has been widening its base of elevators over the years. Today Zolotaya Niva’s grain storage capacity stands at 250,000 tonnes. Having become a leader in the production of grain and oilseed-

ность зернохранилищ Агрофирмы «Золотая нива» составляет сегодня 250 тысяч тонн. Став лидером в производстве зерна и маслосемян, Агрофирма входит в десятку лидеров агропромышленного комплекса России, компания приступила к развитию животноводства. Свиноводческий комплекс в Красногвардей-

Zolotaya Niva is now among the top ten agricultural producers in Russia- the agrifirm has turned its attention to livestock. The pig-rearing facility in Krasnogvardeyskiy County, planned for 80,000 beasts and now operational, is the largest in the South of Russia. The feed production plant, built a year later, fully meets the animals’ requirement for high-quality feed.

СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





83


D I S C O V E R T H E GRANARY ском районе, введенный в эксплуатацию и рассчитанный на 80 тысяч голов, стал крупнейшим на юге России. Построенный годом позже, комбикормовый завод, позволил полностью удовлетворить потребность животных в высококачественных кормах. Параллельно Агрофирма «Золотая нива» занялась еще одним перспективным аграрным направлением – овощеводством. Уникальная система орошения охватила более тысячи гектаров посевов лука и картофеля. А чтобы урожай и через много месяцев после уборки оставался кондиционным, летом прошлого года компания ввела в эксплуатацию крупнейшее в Европе овощехранилище, оборудованное по последнему слову техники. В этом году ожидается открытие крупнейшего в СевероКавказском Федеральном округе мясоперерабатывающего комплекса, способного выпускать 26,5 тысяч тонн мяса в год. Все это вместе знаменует собою вывод на рынок брендированной мясной и овощеводческой продукции под маркой «Семидаль». Новаторский подход к развитию производства и бизнеса в совокупности с уникальными природно-климатическими

условиями Ставрополья и высоким кадровым потенциалом компании, позволил добиться таких высот, о которых десять лет назад никто не помышлял. Планами компании предусмотрено строительство второй очереди свинокомплекса мощностью более 270 тысяч голов ежегодного откорма, увеличение орошаемого клина и расширение перечня выращиваемых овощных культур за счет моркови и свеклы. Впереди строительство еще трех очередей овощехранилища. 

84



STAVROPOL KRAI

ОТКРЫВАЕМ ЗАКРОМА

The company concurrently expanded into yet another promising area- growing vegetables. A unique irrigation system covers more than a thousand hectares of onion and and potato seedlings. To ensure that the harvest remains in top condition for months after picking, last summer the company brought a new vegetable storage facility, equipped with the last word in technology, into service. To look forward to this year is the opening of the largest meat processing plant in the North Caucasus Federal Okrug. It will be capable of handling 26,500 tonnes of meat per year. All this will be crowned by the arrival of a new vegetable and meat brand- Semidal.

Старт для интенсивного развития компанией взят отличный. Достаточно сказать, что в период до 2013 года группа компаний «АГРИКО» намерена вложить в развитие собственного сельхозпроизводства на Ставрополье более семи миллиардов рублей. Марина Тимченко

The company’s intensive expansion has got off to a flying start. Suffice it to say that over the period to 2013 Agrico Group is prepared to invest up to 7 billion roubles in the development of its agricultural production in Stavropol. Marina Timchenko

Zolotaya Niva’s novel approach to developing production and business, taken together with Stavropol’s exceptional ecological and climactic conditions and the strength of the company’s staff, has propelled it to heights unimaginable ten years ago. The company’s future plans include the construction of a second pork facilty, this time with an annual capacity of 270,000 hogs fattened to weight, enlargement of the irrigated area and the addition of carrot and beetroot to the list of crops. Another three vegetable storage units are also in the pipeline. СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





85


D I S C O V E R T H E GRANARY

ОТКРЫТЫЙ УРОК

ГG

Есть у нас “ игант” We Have a

Сохранить то немногое, что осталось в наследство, не растерять, а приумножить – под силу только настоящему хозяину. Тем более, если это наследство – колхоз. Одним из примеров такого крупного коллективного хозяйства и крепкого хозяина являются сельскохозяйственный производственный кооператив колхоз “Гигант”, что в селе Сотниковском Благодарненского района, и его руководитель Александр Васильевич Ворожко. За последние 17 лет из практически обанкротившегося предприятия с просроченной задолженностью колхоз стал действительно гигантом. Сегодня это передовое хозяйство со значительными производственными и экономическими показателями деятельности: объем зерна вырос с 30 до 80 тысяч тонн, выручка от реализации сельскохозяйственной продукции достигла 350 млн, рублей. Ежегодная прибыль свыше 100 млн. рублей. В колхозе трудятся 560 человек. Если перевести в масштабы страны, “Гигант” – одно из 300 лучших хозяйств России и пятый (!) по производству зерна. В основе организации производства хозрасчет, а значит строжайшая дисциплина. Чтобы получать высокие урожаи, необходимо создать хорошие условия труда. Колхозный машинно-тракторный парк оснащен импортными тракторами и комбайнами, сельскохозяйственными машинами, которыми выполняются основные сельскохозяйственные работы. В ноябре 2009 года в селе Сотниковском завершен десятилетний долгострой и открыт после реконструкции корпус средней школы № 4 на 600 учащихся. Этого события в селе ждали все, от мала до велика. По традиции, заведенной А. Ворожко, отличникам местной школы правлением колхоза выплачивается поощрительная стипендия. На спорт, культуру и другие социальные нужды колхоз ежегодно тратит свыше 15 млн. рублей. На колхозные деньги построен спортивный комплекс. В просторном зале можно сразиться в волейбол, ручной мяч или мини-футбол, провести боксерский или борцовский поединок, а затем отдохнуть в сауне или бассейне. За счет средств колхоза в селе построено три стадиона, где проводят тренировки 3 футбольных команд. Одна из них - неоднократный победитель краевого первенства. Фактически всю социальную сферу “Гигант” взвалил на свои плечи. Дворец культуры с огромным концертным залом и множеством кружков, зубопротезный кабинет. В селе заложен парк отдыха, построена детская площадка. “Гиганту” удается успешно развивать сельхозпроизводство и улучшать качество жизни людей. Юлия Галунина 

86



STAVROPOL KRAI

готовы менам к пере ready for с h a n g e

iant

To save the little he has inherited, and not to lose, but to multiply, is within the power of only a genuinely strong master. Even more so if the inheritance is a collective farm. The agricultural cooperative Gigant (Giant) in the village of Sotnikovskiy, Blagodarnenskiy County is one example of just such an endeavour, and the strong master is its leader, Alexander Vasilevich Vorozhko. Over the past 17 years the cooperative has transformed itself from a practically bankrupt business with overdue debts into a true titan. Today it is an advanced establishment with significant production and financial performance indicators: the volume of grain has risen from 30 to 80 thousand tonnes and revenue from its agricultural business has reached 350 million roubles. Annual profits exceed 100 million roubles. 560 people work in the collective. To look at it from a national point of view, Gigant is one of Russia’s 300 best farms and the fifth-largest (!) grain producer. Accounting lies at the heart of the production organisation, and that means the strictest of discipline. To reap a good harvest you must sow good working conditions. The collective’s fleet consists of imported tractors, combine harvesters and farm equipment, which are used to fulfil the basic agricultural tasks. In November 2009 a long-running construction project was completed and the renovated building of School No. 4, for 600 pupils, was reopened. This event had been much anticipated by the whole village, from great to small. By a tradition started by Alexander Vorozhko, the best pupils at the local school receive a stipend as an incentive from the collective’s management. It annually spends over 15 million roubles on sport, culture and other social requirements. A sports centre has been built with funding from the collective. In the spacious sports hall you can compete at volleyball, handball and mini-football or arrange boxing and wrestling matches, and then relax in the sauna or swimming pool. Three football grounds have been built at the collective’s behest, and three football teams train on them. One of them has repeatedly carried off the Regional cup. Gigant carries practically the entire social system on its shoulders. An arts centre with a host of clubs and societies; a denture surgery. A park has been laid out in the village, and a children’s playground has been built. It is managing to successfully develop agricultural production and improve people’s quality of life. Yulia Galunina

Ректор СГУ профессор В.А.Шаповалов

1. Принято решение о создании федерального университета в нашем округе. Готов ли Ваш вуз к переменам? Вопрос создания федерального университета в нашем крае нужно рассматривать в общем контексте тех фундаментальных решений, которые приняты Президентом России Д.А. Медведевым и Правительством страны. Решение о создании СевероКавказского федерального округа, помимо задач стабилизации и развития субъектов федерации, входящих в него, с моей точки зрения, закрепляет за нашим краем роль своеобразного экономического, политического и культурного форпоста на Северном Кавказе. В силу особого геополитического положения Ставрополья развитие его экономики и социальной сферы приведет не только к улучшению качества жизни населения края, но и благотворно скажется на ситуации в республиках.

1. The decision has been taken to create a federal university in our Okrug. Is your institution ready for the change? The idea of a federal university in our region has to be looked at in the context of the fundamental decisions made by President Medvedev and the Goverment of the country. From my point of view, the decision to create the North Caucasus Federal Okrug (NCFO), aswell as addressing the stability and development of the federal subjects which it comprises, imparts to our Region the

Это произойдет в том случае, если в крае и республиках будут реализовывать совместные проекты в самых разных областях жизнедеятельности. А настрой, как я понимаю, именно такой. Да иначе и быть не может. И, конечно, все те задачи, которые будут намечены в стратегиях социально-экономического развития регионов потребуют кадрового обеспечения. В экономику, бизнес, науку, культуру и т.д. должны прийти новые молодые люди разных национальностей. Новое поколение специалистов, в том числе и управленцев разного уровня, помимо самых современных профессиональных навыков, должны еще обладать глубокими знаниями в области истории и культуры народов, живущих в СКФО, понимать

role of being a distinct economic, political and cultural outpost in the North Caucasus. In light of Stavropol’s particular geopolitical position, economic and social development will tell positively on the situation in the republics every bit as much as it will lead to an improvement in quality of life for the Region’s own population. This will happen only as a result of implementing joint projects in all areas of life in the Region and the republics, and as far as I am aware that is exactly the mood. Of course, it could not not be. Naturally, meeting all the challenges implicit in the regions’ socio-economic development strategies is going to require personnel. Young people from varied ethnic backgrounds will be needed in economics, business, science, culture and the like. СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





87


D I S C O V E R L E S SONS и принимать их, знать особенности региона. И, что особенно важно, они должны стремиться реализовать на Северном Кавказе свои профессиональные и карьерные устремления. Если говорить очень кратко, то над решением этих задачи должен работать новый федеральный университет, задействовав все лучшие научно-педагогические кадры региона, научные школы и научно-образовательные центры. А вот в каких координатах, с чьим участием будет создаваться новый вуз и в какие сроки – этот вопрос требует глубокой проработки. Очень полезным здесь может оказаться опыт создания Сибирского и Южного федеральных университетов. Кстати, в одном из интервью научный руководитель Высшей школы экономики Е. Ясин отметил, что федеральный образовательный центр может быть создан на базе Ставропольского государственного университета, который является «старейшим, наиболее известным в регионе вузом, зарекомендовавшим себя с хорошей стороны». Не скрою, нам такая оценка очень авторитетного эксперта в области науки и экономики весьма приятна. Мы к переменам готовы. 2. Каков научный потенциал СГУ? Какими важными для общества и науки инновационными разработками могут гордиться ученые вуза? Нашлось ли им применение в практической плоскости? Стиль университета – всегда стремиться к конкретному результату и нам удалось в 2009 году завершить целый ряд уникальных проектов. Сегодня вуз обладает развитой инновационной инфраструктурой: технопарк «Наукоемкие технологии», Инновационно-технологический центр коллективного пользования «Нанотехнологии и наноматериалы», Лаборатория высокопро-

изводительных вычислений, свыше 50 научно-образовательных центров и проблемных научно-исследовательских лабораторий, 11 студенческих научно-инновационных объединений и т.д. Работают 13 научных школ и 39 научных направлений, в составе которых 144 доктора и 663 кандидата наук. Все это позволяет проводить научные исследования по большинству приоритетных направлений науки, технологии и техники, а также критических технологий Российской Федерации. В 2009 г. в университете, в соответствии с Федеральным законом ФЗ-217, созданы три малых инновационных предприятия. Все они работают, востребованы и есть перспективы для их развития. Мы активно подключились к реализации ряда федераль

88



STAVROPOL KRAI

ОТКРЫТЫЙ УРОК Alongside their professional abilities, the new generation of specialists, including different levels of leaders, will have to possess deep knowledge of the history and culture of the peoples living in the NCFO, understand and accept them, and know the characteristics of the region. Most importantly of all, they should realise their professional and career ambitions in the North Caucasus. To cut it very short, the work is going to need a new federal university employing all the region’s best academic and teaching staff and boasting the best scientific schools and academic education centres. Where, with whose participation and in what timeframe the university will be set up are something requiring serious thought. The experiences of the Siberian and Southern Federal Universities could come in very useful here. Incidentally, in an interview with E. Yasin, the head of the Higher School of Economics, he noted that the federal institution could be built on the base of Stavropol State University (SSU), it being “the oldest and best-known university in the region, and having shown itself in a thoroughly good light”. I am not going to pretend that that evaluation, from such an authoritative expert in science and economics, is not hugely welcome. We are ready for the changes.

ных и региональных программ в области информатизации, в том числе экспертизе регламентов оказания государственных услуг. Плодотворно сотрудничаем с 20 учреждениями Российской академии наук, особенно тесно с Южным научным центром РАН. Есть совершенно уникальные вещи, которыми кроме нас на профессиональном научном уровне никто не занимается. Это – прогнозирование регионального конфликтного процесса на Юге России, практические наработки по формированию гражданской общероссийской идентичности в поликультурном регионе. В вузе создан Отдел социально-политических проблем Кавказа ЮНЦ РАН, на базе которого работает научная школа, широко известная в стране и за рубежом. Инициативно реализуем инновационный проект по подготовке нового поколения специалистов, способных реализовывать стратегию национальной безопасности и позитивный сценарий развития Северо-Кавказского макрорегиона.

2. What is SSU’s academic potential? What achievements of importance to society or science can its academics be proud of? Have practical uses been found for any of them? The University’s style is to always seek concrete resuts, and in 2009 we were able to complete a whole range of exceptional projects. Today it has a complete innovation infrastructure: the Development Technologies technopark, the Nanotechnology and Nanomaterials public access innovaton and technology centre,

3. Насколько тесно вуз сотрудничает с производственным комплексом края? Работа ученых университета безусловно ориентирована, прежде всего, на решение фундаментальных проблем науки. Но не только. В вузе достаточно развиты прикладные исследования. Разработки ученых университета внедряются на предприятиях высокотехнологичного сектора экономики, таких как ОАО «Газпромтрансгаз. Ставрополь», ОАО «Ставрополькрайгаз», ООО ПК «Дон», Ставропольская биофабрика, концерн «Энергомера», ООО «Инновации ленинградских институтов и предприятий» и др. Мировую известность получили исследования ученых университета в области клеточных биомедицинских

the High-Performance Computing Laboratory, more than fifty scentific education centres and research laboratories, 11 student innovation organisations and more. We have 13 academic schools and 39 research fields, in which work 144 Doctors of Science and 663 Candidates of Science (PhDs). All this lets us carry out research in the majority of the priority fields of science, technology and engineering, aswell as in the Russian Federation’s critical technology fields. In 2009 the University created three small innovation enterprises in accordance with Federal Law FZ-217. They are all operational and in demand and have good prospects for the future. We have actively joined a number of federal and regional programmes in

технологий, завершившиеся созданием уникальных препаратов на основе молекулярно-клеточных субстанций из эмбриональных тканей. Для промышленного производства этих препаратов при содействии госкорпорации «Роснанотех» Правительством края проводится работа по организации на Ставрополье научно-промышленного фармацевтического кластера. Университет является единственным на Северном Кавказе вузом, в котором ведутся исследования в области аэрокосмических технологий для мониторинга природных процессов. Здесь тесно сотрудничаем с такими высокотехнологичными предприятиями, как ОАО «Газпром космические системы», ЗАО «ИТЦ «СКАНЭКС» и др.

informatization, including with regard to evaluating the provision of government services. We have rewarding cooperation with 20 departments of the Russian Academy of Sciences, and especially close links with its Southern Scientific Centre (SSC). There are completely unique areas which nobody else does on a professional level. They are forecasting the progress of regional conflict in the South of Russia and practical steps in shaping an all-embracing Russian civil identity in a multicultural context. Within the University, the SSC has established a Department of Sociopolitical Problems in the Caucasus, which boasts an academic school widely-known in Russia and abroad. We have taken the initiative and established an innovative project to train a new generation of specialists capable of implementing a national security strategy and creating a positive development scenario in the Northern Caucasus macroregion. 3. How closely does the University work with the Region’s manufacturing sector? The University’s academics work above all to research fundamental scientific questions, but not to the exclusion of all else. Applied research is well-developed here. Our scientists’ discoveries have been introduced in high-technology companies like OAO Gazpromtransgaz, OAO Stavropolkraigaz, OOO PK Don, the Stavropol Bioplant, Energomera, OOO Innovations of Leningrad Institutes and Enterprises and others. The work done by our scientists to create unique drugs with molecular cell substances from embryonic tissues has received worldwide attention. Work to establish a pharmaceutical scientific and manufacturing cluster in order to produce these drugs industrially is forging ahead

in cooperation with the state Rosnanotech corporation. The University is the only one in the North Caucasus carrying out research into aerospace technology for monitoring developments in nature. In this field we work closely with high-technology businesses such as OAO Gazprom Space Systems, ZAO RDC ScanEx and more. 4. SSU remains the largest alma mater of teachers in Stavropol Region. How important is this aspect of its work today? You are completely correct. Our institution has been the leader in training staff for the Region’s educational establishments for 80 years. Since 1930 more than 45,000 people have received СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





89


D I S C O V E R L E S SONS 4. СГУ по-прежнему является крупнейшей кузницей педагогических кадров на Ставрополье. Какое место занимает этот сегмент работы сегодня? Вы, совершенно правы. Наш вуз уже на протяжении 80 лет играет ведущую роль в подготовке кадров для образовательных учреждений края. Дипломы учителей и преподавателей с 1930 года получили более 45 тысяч человек, многие из которых стали высочайшими профессионалами своего дела. Перестав быть педагогическим вузом, наш университет никогда не прекращал подготовку специалистов для школы. Мы хорошо понимаем, что никто кроме нас не подготовит физика, химика, биолога, математика, и т.д. в силу отсутствия необходимой для этого современной материальной базы, кадрового потенциала. Практика подготовки педагогов в классических университетах и раньше имела место по всей стране, включая МГУ им. М.В. Ломоносова. Теперь, когда это направление работы классических университетов поддержано Президентом Российской Федерации, мы существенно прибавим обороты в этой части деятельности вуза. Университет дает фундаментальные знания. Кстати, в последние годы победителями Всероссийского конкурса «Учитель года» становились учителя, имеющие университетскую подготовку. 5. Каким, по вашему мнению, должен быть школьный педагог? Кто сегодня идет учиться на учителя? Какая часть выпускников-педагогов отправляется работать по специальности и закрепляется в школах? Школьный педагог это очень ответственная профессия. Профессия творческая, самоотверженная. Самое главное, наверное, это любовь к детям и желание работать с ними. Школьный педагог должен обладать современными знаниями. Молодые люди идут в педагогическую профессию. Конечно, их мало. По статистике, сегодня в школах работает где-то в среднем от 7 до 12 процентов молодых преподавателей. И поэтому, привлечение молодых педагогов в школу сегодня является основным приоритетом. Такую задачу ставит перед профессиональным образованием края и Губернатор Ставропольского края В.В. Гаевский. Причины, по которым молодёжь не идёт в школу, хорошо известны. Прежде всего, это социальный статус учителя, низкий уровень заработной платы, которая не соответствует интенсивности труда педагога и высокой ответственности учительского труда. Отсюда и падение престижа самой профессии учителя. Одним из способов решения этой задачи является получение педагогического образования в классическом университете. Это преимущество оценивают и сами молодые люди, которые считают, что получить образование в университете престижнее, чем в педагогическом вузе. Заканчивая ответы на вопросы, хотел бы сказать, что подготовку педагогов надо рассматривать через необходимость решения масштабных задач по модернизации и технологическому перевооружению страны. Мы все должны понимать, что начинать надо со школы. От того насколько сами учителя готовы к этим переменам, зависит и то, как и чему они смогут научить ребят. В свою очередь в высшую школу должны прийти молодые люди, желающие и умеющие учиться. И тогда страна получит специалистов, способных обеспечить развитие экономики и социальной сферы на уровне мировых стандартов. Андрей Орлов 

90



STAVROPOL KRAI

ОТКРЫВАЕМ ПРОБКУ their diplomas as teachers and lecturers, and many of them have become absolute masters of their trade. When we ceased to be a pedagogical university we nonetheless seamlessly continued preparing specialists for schools. We well know that other than us nobody trains student teachers in physics, chemistry, biology, mathematics etc. because they lack the necessary material resources and personnel. The practice of training teachers in universities in the classical sense was indeed once commonplace thoughout the country, including at Lomonosov Moscow State University. Now that this aspect of classical universities’ work is being actively supported by the President of the Russian Federation, we are greatly picking up the pace in this side of our own university. University gives fundamental knowledge. Incidentally, in recent years university-trained teachers have been winning the Teacher of the Year competition. 5. In your opinion, what makes a schoolteacher? What kind of people now train as teachers? How many teaching graduates actually stay in the field and find emploment in schools? Teaching in schools is a very responsible profession. It is creative, and altruistic. Love of children and the desire to work with them is probably of most importance. A teacher should possess upto-date knowledge. He needs to be able to find talent and ability in every child and then release them, and he needs to be interesting so that his pupils are not bored and learning becomes a joy. Young people are in fact entering the teaching profession. Of course, there are not many of them. According to statistics, between 7 and 12% of young teachers actually work in schools, which makes attracting young people into schools a particular priority. V. V. Gaevskiy, the Governor of Stavropol Region, has set exactly that task before the region’s education profession. The reasons why the young do not enter the school system are wellknown. Above all, they are put off by the social status of teachers and the low pay, which does not reflect the intensity of the work and the high level of responsibility. Hence the fall in prestige of the profession itelf. As an aside, one of the solutions to this is to train in a classical university. Young people themselves value this distinction, regarding a qualification from a university as more prestigious than one from a teacher training college. To round off the answers, I would like to add that teacher training needs to be looked at alongside the need to address the massive challenges of modernising and technologically re-equipping the country. We all need to realise that everything starts with school. The degree to which teachers are ready to embrace these changes will affect how and what they are able to teach their pupils. In turn, the young people who come up to higher education should want and be capable of academic study. It is then that the country will have specialists capable of implementing economic and social change to world standards. Andrei Orlov

Открываем п р я м о й путь к здоровью We discover a d i r e c t r o u t e to health

В особо охраняемом эколого-курортном регионе, расположенном на юге Ставропольского края, промышленный розлив минеральной воды обеспечивают 32 завода. Всемирно известные марки «Нарзан» и «Ессентуки» давно приобрели статус национального бренда. В 2009 году объем выпуска целебной воды составил 350 миллионов литров. Природная минеральная вода «Нарзан» всенародно любима еще с советских времен. Она добывается в Кисловодске в предгорьях Главного кавказского хребта. Можно сказать, само появление знаменитого города-курорта состоялось благодаря именно богатырской воде (в переводе с тюркского «нарт санэ»). Промышленным способом ее добывают здесь уже более ста лет. А первые упоминания о местных минеральных источниках относятся к середине 14-го века. Химический состав «Нарзана» за все время существования этого источника практически не изменился. Содержание солей придает «Нарзану» особый вкус и при этом не делает его соленым. Напиток содержит достаточно большое количество кальция и магния, что является жизненно необходимым в наше время нервных перегрузок и стресса. А природное содержание углекислоты определяет необходимые органолептические свойства воды. Уникальность «Нарзана» в том, что благодаря своей невысокой минерализации (2-3 г/л), в отличие от других известных минеральных вод, он действительно является прекрасной природной минеральной водой на каждый день. Воды Ессентукского типа очень ценны именно в качестве лечебных. Их неповторимый солевой и микрокомпонентный состав, повышенная минерализация («Ессентуки-4» – от 7 до 10 г/л, «Ессентуки-17» - от 10 до 14 г/л) определяют широкий спектр их целебных свойств. Использовать эти воды желательно лишь после консультации с врачом, или получив лечебное назначение. Список болезней, лечение которых подвластно уникальной природной воде, очень широк. В первую очередь это различные болезни органов пищеварения, печени, желчного пузыря, желчевыводящих путей, поджелудочной железы, мочеполовой и эндокринной систем, нарушения обмена веществ. Существует немало и других видов этой ценной воды. В частности, «Ессентуки-1» успешно лечит болезни сердечнососудистой системы, однако эта марка предназначена лишь для наружного применения в виде углекисло-сероводородных ванн. Андрей Орлов

In the specially-protected eco-resort area in the south of Stavropol Region, there are 32 firms carrying out commercial bottled water operations. The globallyknown names Narzan and Yessentuki have long been national brands. In 2009 total output of mineral water was 350 million litres. Narzan natural spring water was the people’s favourite as far back as Soviet times. It is sourced in Kislovodsk, in the foothills of the Caucasus ridge. It could be said that the whole existence of the noted resort city stems from this particular “noble water”, which in the Turkic is “nart saneh”. It has been drawn commercially here for over 100 years, but the first mention of the local mineral springs dates back to the 14th century. The chemical composition of Narzan has remained practically unchanged throughout its history. It has the optimum balance of the macrocomponents characteristic of all mineral waters and life-giving microelements. The presence of salts gives Narzan an uncommon flavour without making it salty to the tongue. It contains a good amount of calcium and magnesium, which are vital in these times of nervous overload and stress. Its naturallyoccurring carbon dioxide defines its sensory qualities. What makes Narzan different is its low mineralisation (2-3 g/l), which makes it, unlike other well-known bottled waters, a fantastic everyday mineral water. The Yessentuki types of water are particularly valuable as healers. Their unmatched composition of salts and microelements and their higher mineralisation (7-10 g/l in Yessentuki-4, 10-14 g/l in Yessentuki-17) define their wide spectrum of healing properties. These waters should ideally only be drunk after taking medical advice or with a prescription. The list of illnesses which this unique healing water has it in its power to treat is indeed a long one. First and foremost these are various conditions affecting the digestive system, the liver, gall bladder, bile ducts, pancreas, urinogenital and endoncrine systems, and the metabolism. There are in fact quite a few other variants of this beneficial water. In particular, Yessentuki-1 successfully treats cardiovascular diseases, although it is for external use in carbon dioxide-hydrogen sulphide baths only. Andrei Orlov СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





91


POP THE CORK

ОТКРЫВАЕМ ПРОБКУ

!

Найдены ключи The keys to the Kremlin от кабинетов Кремля offices have been found «Стрижамент» Верность традициям Strizhament Loyalty to tradition

После нескольких лет забвения на Ставропольской земле вновь появился триумфальный напиток, гордость Ставропольского края – горькая настойка из целебных трав «СТРИЖАМЕНТ».

After several years of absence our land has witnessed the reappearance of this triumphal drink, the pride of Stavropol Region- the bitter tincture of medicinal herbs STRIZHAMENT.

Историческая справка.

A Guide to its History

Наш земляк первый президент СССР, лауреат Нобелевской премии мира Михаил Сергеевич Горбачев, а в 1976 году первый секретарь Ставропольского крайкома КПСС, за год до юбилея попросил к 200-летию г. Ставрополя разработать фирменный напиток. Сотни опытов пришлось провести специалистам «Ставропольского ликероводочного завода» для получения оригинального рецепта. В итоге был получен продукт из композиции ингредиентов, не имеющих аналогов в мире, разработка была защищена авторскими свидетельствами, патентами и Ставропольский завод получил исключительное право на производство данного напитка. В описании говорилось: «Настойка «СТРИЖАМЕНТ» коньячного цвета с золотистым оттенком, сложным округленным ароматом степного разнотравья и полным гармоничным вкусом с мягкими пикантными тонами. Рекомендуется к праздничному столу, к мясным блюдам, как приятный тонизирующий напиток к деловым и дружеским встречам в натуральном и разбавленном виде. Настойка «СТРИЖАМЕНТ» приготавливается на настое девяти трав, произрастающих в экологически чистых условиях предгорья Кавказа и обладающих легким терапевтическими свойствами (иссоп, зверобой, мелисса, душица, тысячелистник, донник, дягиль, мята, полынь горькая), при изготовлении применяются спирт этиловый зерновой, коньяк семилетний, сок яблочный спиртованный, липа сердцевидная, дубовая стружка, корень солодки. » Изначально настойку хотели назвать «Юбилейная», но по рассказам очевидцев именно Михаил Сергеевич Горбачев выбрал название «СТРИЖАМЕНТ». В Советские годы настойка «СТРИЖАМЕНТ» стала золотым ключом от кабинетов Кремля. Качество и оригинальность напитка по достоинству оценили как высо

92



STAVROPOL KRAI

Our fellow Stavropolian, the first President of the USSR, Nobel Prize-winner Mikhail Sergeevich Gorbachev, on becoming the First Secretary of the Stavropol Regional Committee of the Communist Party of the Soviet Union in 1976, requested that, with a year until the city’s 200th anniversary, the city of Stavropol develop its very own house drink. The specialists of the Stavropol Distillery had to conduct hundreds of experiments to work out an original recipe. In the end they created a drink from a bouquet of ingredients without equal in the world, registered their creation with copyright certificates and patents, and gave Stavropol Distillery the exclusive rights to the production of the drink. It was described as “the Strizhament infusion, cognac in colour with golden hues; a complex, rounded bouquet of steppe herbs; and a full, harmonious flavour with softly spicy undertones. Recommended for special occasions, with meat dishes; a pleasant tonic for both business and friendly gatherings whether drunk neat or mixed with water. STRIZHAMENT is infused with nine herbs with lightly medicinal qualities (hyssop, St. John’s Wort, melissa, oregano, yarrow, yellow sweet clover, angelica, mint and wormwood) grown on the pristine slopes of the Caucasus foothills. Ethyl grain spirit, seven-year-old cognac, apple juice spirit, small-leaved linden, oak chips and liquorice root are also used in the process.” СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





93


ОТКРЫВАЕМ ДВЕРИ

ООО Торговый Дом «Стрижамент» г. Ставрополь, ул. 2-ая Промышленная тел.: (8652) 56-03-01, 95-66-88

D

ТУ

E

РА

R A U Q SUCCESS

Компания «Эвилин», первая на Ставрополье приступившая к строительству элитного жилья, отмечает 14-летие. Ее появление стало знаковым для края. Жители региона получили возможность вкладывать средства в квадратные метры, построенные по самым высоким мировым стандартам, и узнали, что такое максимум комфорта.

S

However, today

we can safely say that STRIZHAMENT is staying on Stavropol soil. At this very moment an ultramodern factory is under construction on Vtoraya Promyshlennaya Street, Stavropol, and being fitted with high-quality Italian and German equipment. The investor in this case is MERKURIY, the largest distributor of alcohol products in Stavropol Region, and also the producer of its own-label wines, champagnes and other drinks, the production orders of which are placed at Russia’s largest factories. The first pouring of STRIZHAMENT after a break of several years will take place in a modern, hi-tech factory in the town of Timashevsk on 12 February 2010. The pouring is done following the original recipe and with natural ingredients. New lines have also been released- a STRIZHAMENT balsam, the distinctive feature of which is its richer, more complex aroma and ingredients; and several types of vodka, which go through milk as an absorbent and then undergo an extra “polishing” filtration, which results in an end product of the highest quality. Relocating the pouring of STRIZHAMENT bitter tinctures and vodkas to their own production line in Stavropol is planned for late 2010 or early 2011. The Stavropol STRIZHAMENT plant is currently being actively equipped and the technological knowledge base is being restored. A museum is being created, where a chronicle of STRIZHAMENT will be displayed along with its awards and unusual factsand a book on the distillery’s history is also in the works. First to sample the legendary STRIZHAMENT bitter tincture and vodkas will be the residents and guests of Stavropol Region. The plant’s goods will begin to appear in retail outlets from March. We remind you that it is recommended to consume the infusion in moderation, as it has strong alcohol and herbal essential oils.

УСПЕХА

АД

Но сегодня

мы твердо можем сказать «СТРИЖАМЕНТ» остается на Ставропольской земле. В настоящее время по адресу г. Ставрополь, ул. 2-я Промышленная строится ультрасовременный завод, оборудованный высококачественным итальянским и германским оборудованием. Инвестором данного масштабного проекта стала Ставропольская компания «МЕРКУРИЙ» – крупнейший дистрибьютор алкогольной продукции в Ставропольском крае, а также производитель собственных торговых марок в категории вино, шампанское и других напитков, заказы на производство которых размещены на крупнейших Российских заводах. Первый розлив настойки «СТРИЖАМЕНТ» после нескольких лет перерыва, состоялся 12 февраля 2010г. на современном высокотехнологичном заводе в г. Тимашевск. Разлита настойка «СТРИЖАМЕНТ» с соблюдением оригинальной рецептуры и натуральных ингредиентов. Выпущены и новинки – бальзам «СТРИЖАМЕНТ», отличительной особенностью которого являются более насыщенные, сложные ароматы и ингредиенты. А также несколько видов водки «СТРИЖАМЕНТ», которая проходит очистку молоком и дополнительную полирующую фильтрацию, позволяющую получить продукт высокого качества. Перевести розлив настоек и водок «СТРИЖАМЕНТ» на собственное производство в Ставрополь планируется в конце 2010 г. – начале 2011 г. В настоящее время ведется активное оснащение ставропольского завода «СТРИЖАМЕНТ», восстанавливается технологический опыт производства. Создается музей, где будет представлена летопись завода «СТРИЖАМЕНТ», его награды, необычные факты, ведется написание книги об истории завода. Первыми попробовать легендарную настойку и водки «СТРИЖАМЕНТ» смогут жители и гости Ставропольского края. Начиная с марта продукция завода начнет появляться в розничных магазинах. Обращаем ваше внимание, что настойку рекомендуется употреблять в умеренном количестве, поскольку она обладает сильным алкогольным действием и содержит натуральные эфирные масла трав.

At first they wanted to use the name Yubileynaya (“Jubilee”), but eyewitness testimony has it that Mikhail Sergeevich Gorbachev himself chose the name “STRIZHAMENT”. In the Soviet years STRIZHAMENT became the golden key to the offices of the Kremlin. Its originality and quality were deservdly rated as highly by ranking Party officials as by ordinary citizens. Five years ago the factory began to go through more unusual times: a change of management, bankruptcy, attempts to relocate the brand to another region and so on.

КВ

кие партийные работники, так и простые граждане. Не простые времена пришлось пережить заводу пять лет назад: смена руководителей, банкротства, попытки забрать бренд «СТРИЖАМЕНТ» в другой регион и т.д.

РА

POP THE CORK

Evilin, the first company in Stavropol to build elite housing, is celebrating its 14th anniversary. Its founding was a turning point for the region. For the first time residents had the opportunity to invest in property which had been built to the highest international standards, and to learn the true meaning of comfort.

OOO STRIZHAMENT Trading House, Stavropol, ul. 2a Promyshlennaya Tel: (8652) 56-03-01, 95-66-88

СТРИЖАМЕНТ – ЗОЛОТОЙ КЛЮЧ ОТ КАБИНЕТОВ КРЕМЛЯ STRIZHAMENT – THE GOLDEN KEY TO THE KREMLIN OFFICES 

94



STAVROPOL KRAI

СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





95


D I S C O V E R O P E N DOORS

ОТКРЫВАЕМ ДВЕРИ

- Мы изначально выбрали этот сегмент строи- “We focused on that segment of the market from the very тельного рынка, - говорит начальник отдела продаж компании Сергей Лещенко. – Он не велик – около 10 процентов от общего объема. Но спрос всегда стабилен. И, каким бы удивительным это ни казалось на первый взгляд, за время кризиса объем продаж квартир класса «премиум» практически не упал. Люди, стремящиеся улучшить условия жизни и уровень быта, в регионе были всегда. Но 14 лет назад элитного жилья в Ставрополе не существовало в принципе. Строительный холдинг «Эвилин» взял на себя функцию первопроходца, познакомив ставропольцев с критериями элитности. Первым детищем компании стал жилой комплекс «Авангард». Охраняемая территория, видеонаблюдение, двухуровневый паркинг, высокое качество строительных работ и отделки. Проект стал успешным экспериментом: так в Ставрополе до «Эвилина» никто не строил. Спрос на жилье премиум-класса оказался высок. У компании появились последователи. Од-



96



STAVROPOL KRAI

beginning,” recounts Sergei Leshenko, the head of the company’s sales division. “It is not huge- only 10% of the total market- but demand is always steady. In fact, however surprising it might seem, sales of ‘premium’ apartments have not fallen during the crisis.” There have always been people in Stavropol who want to improve their lives and living conditions. However, fourteen years ago the concept of elite housing just did not exist here. The Evilin holding took on the role of pathfinder, familiarising Stavropol with what was meant by “elite”. The company’s first fruit was the Avangard residential complex, a gated community with video surveillance, twin-level car park and high-quality construction and finishing. The project was a successful experiment- before Evilin no-one had built that way. Demand for premium-class property turned out to be high. Copycat companies appeared, but to this day Evilin remains the market leader in the regional elite housing segment.

СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





97


D I S C O V E R O P E N DOORS нако и по сей день холдинг остается ведущим застройщиком в сегменте элитного жилья в регионе. За 14 лет работы «Эвилин» стал автором и исполнителем двух десятков первоклассных проектов, каждый из которых – будь то жилой комплекс или торгово-офисный центр – имеет неповторимый облик и собственное имя. Компания стала законодательницей строительной моды. До этого в Ставрополе давать объектам индивидуальные наименования в голову никому не приходило. Но тот факт, что первым это сделал «Эвилин», совершенно не удивителен. Здесь практикуют такую глубокую проработку каждого проекта, настолько тщательно продумывают все детали, что каждый

ОТКРЫВАЕМ ДВЕРИ In its fourteen years Evilin has designed and built twenty first-class projects, each of which, be it a residential complex or a commercial property, has an individual exterior and its own name. The company has become a construction trendsetter. Beforehand the idea of giving a building an individual name had not entered anyone’s mind. Yet the fact that it was Evilin which did it first is not even slightly surprising. Here so deeply do we research each project, so thoroughly do we think through each and every specification, that every building comes out as a virtual work of art, to which its authors are bound heart and soul. The result reflects this, of course. Every project is different from the next. Take, for example, Alexandrovskiy Park- a project with which we

расположенном рядом Спасо-Преображенском храме недавно засияли купола и запели колокола. Старая разбитая улица после реконструкции стала стилизованным бульваром с элементами парковой архитектуры девятнадцатого века. Стоит ли удивляться, что жилой комплекс, выросший в таком чудном месте, обладает неповторимой аурой, в которой загадочным образом сплелись история, культура и современность? Первая очередь уже введена в эксплуатацию, квартиры расхватали как горячие пирожки. Тех, кто не успел, ждут квадратные метры во второй очереди, возведением которой «Эвилин» занимается в настоящее время. Свободная планировка дает широкие возможности для реализации индивидуального дизайн-проекта. Площадь также можно будет подобрать в соответствии с потребностями. В «Александровском парке» компания впервые реализовала идею квартиры-студии площадью около 30 кв м. Это наиболее оптимальный вариант для молодежи и пожилых людей, которые не нуждаются в просторных апартаментах, но желают пользоваться всеми плюсами элитного жилья. Такое решение квартирного вопроса может стать интересным и для деловых людей, имеющих бизнес в Ставрополе, но постоянно проживающих в других регионах. Специалисты уверяют, что с каждым годом таких предпринимателей, также как и топ-менеджеров, живущих на несколько городов, становится все больше. Предложения компании «Эвилин» способны удовлетворить их стремление к высокому качеству жизни во всех отношениях. Комментарий

В л а ди м и р Т к а ч е н к о генеральный директор строительного холдинга «Эвилин»:

дом становится едва ли не произведением искусства, к которому авторы привязываются всей душой. Это, разумеется, сказывается и на конечном результате. Все проекты не похожи друг на друга. Взять, к примеру, «Александровский парк» - проект, в который влюблены все без исключения сотрудники компании. Появлению строительной площадки предшествовала огромная подготовительная работа. Объектом внимания стала вся прилегающая территория, благодаря чему окрестности полностью преобразились. Мрачный заброшенный лес превратился в ухоженный парк с теренкурными дорожками. А на 

98



STAVROPOL KRAI

at Evilin have all, without exception, fallen in love. The appearance of the building site was preceded by enormous amounts of preparatory work. The entire plot was put under the spotlight, as a result of which the adjacent area was completely transformed. The desolate, forbidding woods became a well-tended park with paths for healthy strolling. The cupolas of the nearby Church of the Holy Transfiguration have now begun to gleam, and its bells have started ringing out. Following reconstruction, the old, decrepit street has reappeared as a genteel boulevard with elements of 19th-century park architecture. Is it really all that surprising that the residential community that has sprung up in this fabulous

- Как правило, наш покупатель – деловой человек, ценящий комфорт и время. Ведь квартиры класса «премиум» - это не только высокий технический и технологический уровень непосредственно строительных работ, но и максимум комфорта в эксплуатации. Мы делаем все возможное, чтобы жильцы наших домов, достигшие определенных успехов в жизни и бизнесе, могли не отвлекаться на бытовые мелочи. Все проблемы, связанные с коммунальным обслуживанием за них решают профессионалы сотрудники управляющих компаний. Приглашаем вас стать нашими клиентами и лично оценить многочисленные плюсы элитного жилья!

setting has a unique aura which mysteriously interweaves history, culture and modernity? The first tranche of apartments has already been released and was snapped up like hot cakes. Those who did not get in in time are waiting for their square metres in the second tranche, which Evilin is working on as I write. The open-plan format makes a wide range of individual design projects feasible. It will also be possible pick up a property which already matches your requirements. In Alexandrovskiy Park the company has for the first time included studio flats of around 30 square metres. This option is optimised for young people and the elderly, who do not necessarily need spacious apartments and yet still want to enjoy the benefits of elite living. This solution may also be of interest to business people who have interests in Stavropol but live elsewhere. Specialists are confident that with every passing year the number of entrepeneurs- and top managers- who live concurrently in several cities is becoming larger and larger. Evilin’s offering will match their insistence on the highest quality in all aspects of life. Comment

Vladimir Tkachenko General Director, Evilin Construction Holding

As a rule our buyers are business people who value their time and comfort. It goes without saying that a premium-class apartment is not just construction work done in-house to a high technical and technological level, but maximum comfort in use. We do everything possible to ensure that our homeowners, having achieved a certain level of success in life and in business, are not disturbed by routine trivialities. Any problems regarding communal services are addressed by professionals- the staff of the management company. We invite you to become our clients and judge the benefits of elite living for yourselves!

Александровский парк: Застройщик ООО “Ставкон”, Свидетельство о допуске №0027-2009-2634069366-01 от 25.12.2009, выд. НП “СРОС СК” Разрешение на строительство №1/528 от 1.11.06; № RU 26309000 – «43-с» от 27.01.09 Проектная декларация размещена на сайте www.evilin.ru

СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





99


D I S C O V E R O P E N DOORS

ОТКРЫВАЕМ ДВЕРИ

В кафе Флора In the Flora Burger cafe even the crisis is full up Бургер и кризис сытый Во время глобального экономического кризиса именно грамотный расчет позволяет выйти на лидирующие позиции. «Флора Бургер», первое в Ставрополе кафе быстрого обслуживания, открылось в 1998 году и явилось следствием правильно спланированного бизнеса во время кризиса экономики.

Конкурентоспособным во время всеобщего спада

может быть только уверенный в своих силах игрок, а за двенадцать лет работы руководством и коллективом накоплен большой опыт. Именно сейчас реализованы планы по кардинальной модернизации кафе, и «Флора Бургер» теперь с гордостью представляет посетителям обновленный интерьер: по периметру кафе появились большие и мягкие диваны, стены украшены этническими обоями и отделаны деревом, а новые светильники излучают мягкий свет. Обстановка стала по-домашнему уютной, и благодаря удачному планированию пространства каждый может пообедать быстро или остаться надолго и отдохнуть, наслаждаясь великолепной кухней и напитками, ведь здесь рады всем – и постоянным, и новым гостям. Ассортимент блюд значительно расширился, помимо традиционных предложений – пиццы, шаурмы, бургеров, картофеля-фри и салатов – появились новые восточные сладости и другие кондитерские изделия, мороженое, великолепно сваренный кофе – как традиционным способом, так и на кофе-машинах. Кроме того, любое блюдо можно заказать с доставкой на дом или в офис. В кафе «Флора Бургер» изменилось многое, но остались неизменными принципы работы – чистота, качество, сервис и гостеприимство.

In a time of crisis it is precise calculation that will get you through in the lead. Flora Burger, the first fast food restaurant in Stavropol, opened in 1998 and in that was an example of a business correctly planned during a recession.



100

STAVROPOL KRAI

Стиль жизни от «Гарден Сити» - новый элитный жилой комплекс в Ставрополе, уникальность которого заключается в современных технологиях, гармонично “встроенных” в естественную среду обитания человека.

Garden City is an elite new residential complex in Stavropol which is unique in the high technology harmoniously built-in to it to create a natural habitat for people.

Only a gambler

sure of his skills could remain competitive during a general slump, and great experience has been accumulated by the magagement and team over the 12 years. This very moment has been chosen to give a thorough revamp to the cafe right now, and Flora Burger now proudly presents a new interior to its customers: large, soft sofas have appeared around the sides of the cafe, the walls are now decorated with ethnic wallpaper and trimmed with wood, and new lamps cast a soft glow. It has all become comfortably homely, and thanks to the well-designed layout anyone can come and eat quickly or stay, unwind and enjoy the great cuisine and drinks. After all, everyone is welcome hereregulars and new guests alike The range of dishes has become significantly wider. Oriental sweets and other confectionery, ice-cream and a choice of traditionallybrewed or machine-brewed coffee, both fantastic, have appeared alongside the traditional offerings of pizza, shwarma, burgers, fries and salads. Even better, any meal can be delivered to your home or office. A lot has changed in Flora Burger, but the basic principles remain the same- cleanliness, quality, service and hospitality.

г. Ставрополь, ул. Пушкина, 1/5 Stavropol, ul. Pushkina, 1/5 тел.: (8652) 35-35-32, 35-07-60 tel: 007 (8652) 35-35-32, 35-07-60 www.floraburger.ru 

Style of Life from Garden City

Жилые дома “Гарден Сити”

– три 16-этажных здания, рассчитанные на несколько сотен квартир, - выполнены по монолитной схеме, что гарантирует их сейсмическую устойчивость. При строительстве жилого комплекса были применены самые современные технологии, материалы и инженерные коммуникации - долговечные и экологичные. Атмосфера роскоши создана в помещениях общего пользования “Гарден Сити”: центральные подъезды и лестницы облицованы натуральным гранитом, холлы отделаны мрамором и украшены керамикой, а металлические входные двери квартир обшиты деревом ценных пород. Важно, что близость лесов не означает удаленности от “городской жизни”. Хорошая транспортная доступность комплекса, расположенного в географическом центре Ставрополя, позволяет жильцам “Гарден Сити” одинаково быстро перемещаться в любую часть города. Кроме того, в непосредственной близости расположены крупные торговые комплексы, ряд госучреждений, больница, поликлиники, школа, два детских сада и три банка. И все это в нескольких минутах ходьбы. Свой статус элитного комплекса “Гарден Сити” подтверждает эксклюзивностью предложений по жилым помещениям. Такие квартиры как «сад-дублекс» и «скай флэт» для Ставрополя - уникальны. Сад-дублекс подойдет тем, кто предпочитает жить “на земле”. Эти жилые помещения в двух

The residential part

consists of three 16-storey buildings, planned to accommodate several hundred apartments and constructed using the monolithic system to guarantee earthquake resistance. The construction of the residential complex used only the most modern technology, materials and utilities in order to be long-lasting and ecologically-sound. An atmosphere of luxury has been created in the communal areas: the central stairwells and staircases are faced with natural granite, the halls marble-finished and decorated with ceramics, and the metal entrance doors trimmed with valuable types of natural wood. It is worth noting that the proximity of the forest does not signify remoteness from urban life. The accessibility of Garden City, located in the geographical centre of Stavropol, enables residents to reach any part of the city with equal speed. Moreover, the immediate area features large shopping malls, a range of government offices, a hospital, polyclinics, a school, two kindergartens and three banks. And all within a few minutes’ walk. Garden City’s elite status is underlined by the exclusivity of its residential offering. Apartments like the Garden Duplex and the Sky Flat are unique for Stavropol. The Garden Duplex is for those who like to keep their feet on the ground. These two-floor properties, of 250-315 square metres, are pleasantly different from ordinary flats. The first floor houses a built-in СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





101


D I S C O V E R O P E N DOORS

ОТКРЫВАЕМ ДВЕРИ garage, sauna, jacuzzi, laundry room, fitness suite and changing room; and on the second are a large bathroom, kitchen, children’s room, master bedroom and winter garden. The Garden Duplex harmoniously blends elements of both active life and oneness with nature. The other novel idea has been designed with individualists in mind. The 100-200 square-metre apartments on the upper floors of Garden City- the Sky Flats- are the highest residential property in Stavropol. Psychologists reckon that such “heightened” home surroundings render any aim achievable,

making a Sky Flat a good choice for successful and ambitious people. The Penthouses stand aloof from any competition, as symbols of their owners’ high standing in the community, wealth and active lifestyles. The complex’s outstanding location allows the observer in the double-floor apartments’ windows to look down on the green crowns of the trees, not at the grey roofs of the city centre. The flats’ layout means that the owner can give free rein to his imagination and write his very own defi



102

STAVROPOL KRAI

СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





103


D I S C O V E R O P E N DOORS

ОТКРЫВАЕМ ДВЕРИ

уровнях, площадью от 250 до 315 кв. метров, выгодно отличаются от обычной квартиры. На первом уровне - встроенный гараж, сауна, джакузи, санузел, прачечная, тренажерный зал, раздевалка, а на втором – большая ванная, кухня, детская, спальня, столовая и “зимний сад”. «Сад-дублекс» гармонично сочетает в себе элементы активной жизни и единения с природой. Другое новое предложение - для “индивидуалистов”. Самое высоко расположенное жилье в Ставрополе - “скай флэт” - квартиры площадью от 100 до 200 кв. метров на верхних этажах “Гарден Сити”. Психологи считают, что такая “возвышенная” домашняя обстановка способствует быстрому достижению поставленных целей, поэтому «скай флэт» – удачный выбор для успешных и амбициозных людей. Вне всякой конкуренции и «пентхаусы» - символ высоко-

nition of a comfortable home. “City” of course signifies a large or self-governing settlement. The residential complex is serviced by the highly-qualified specialists of the management company, which guarantees exclusive levels of quality and comfort. Garden City is Stavropol’s first example of the “Intelligent House” concept. Installing this system ensures economy of household expediture, high levels of security and effective work by all the life-enabling systems. The principle of self-suffiency has been followed to the full in Garden City: its territory is gated and guarded, with controlled entry and video surveillance; and it has its own electricity substation, autonomous heating, intelligent provision of telecommunications and an underground garage. The enclosed underground parking, with an on-demand ventila-

го общественного положения, достатка и активного образа жизни владельцев. Выгодное расположение комплекса позволяет наблюдать из окон этих двухуровневых квартир зеленые кроны деревьев, в отличие от вида на серые крыши домов в центре города. Планировки квартир позволят владельцам дать полную волю своей фантазии, сконструировав помещение в соответствии с собственными представлениями о комфортном жилье. В переводе с английского «city» означает “большой город” или “город с местным самоуправлением”. Жилой комплекс обслуживают высококвалифицированные специалисты профессиональной управляющей компании, что гарантирует исключительное качество и удобство проживания в нем.

tion system, does not impinge on the green area. Residents can leave their cars in the parking garage and go directly to their homes in either of two fast, silent Mitsubishi lifts. Guest parking is provided by the entrance to Garden City. The well-maintained and defended area creates an atmosphere of psychological security. The complex’s sports and fitness infrastructure gives all the residents up-to-date standards of residential comfort. Here there is the opportunity to take part in active sports such as volleyball, basketball, tennis and mini-football. A gym and cosy cafe have been built, and there is a summer pool, climbing wall and sports ground. Garden City is a project which has been developed not merely as a residential complex, but also as a style of life. Students,





104

STAVROPOL KRAI

“Гарден Сити” стал первым в Ставрополе жилым комплексом, в котором реализована концепция “Умный дом”. Установка этой системы обеспечивает экономию расходов, высокий уровень безопасности и эффективную работу всех систем жизнеобеспечения. В “Гарден Сити” полностью соблюден принцип самодостаточности: огороженная и охраняемая придомовая территория с контролем на входе и видеонаблюдением, собственная трансформаторная подстанция, индивидуальная система отопления, интеллектуальная система предоставления телекоммуникационных услуг, подземный гараж. Закрытая подземная автостоянка, обеспеченная системой принудительной вентиляции, не уменьшает зеленую зону. Жильцы оставляют автомобиль в подземном паркинге и прямо оттуда поднимаются к себе домой на любом из двух скоростных бесшумных лифтов марки “Mitsubishi”. Парковка для гостей предусмотрена при въезде в “Гарден Сити”. Ухоженная охраняемая территория создает эмоциональную атмосферу психологической “защищенности”. Спортивно-оздоровительная инфраструктура комплекса обеспечивает всем жителям современные стандарты среды обитания. Здесь есть возможность заниматься активными видами спорта – волейболом, баскетболом, теннисом и мини-футболом. Построены фитнес-зал и уютное кафе, работают летний плавательный бассейн, скалодром и спортивная площадка. “Гарден Сити” – проект, разработанный не просто как жилой комплекс, а как новый стиль жизни. В нем будет одинаково комфортно и студентам, и молодым парам, и семьям с детьми, и людям преклонного возраста. Разнообразие предложений позволит каждому обрести в действительности дом своей мечты. А главное, не придется ждать - жилой комплекс сдан в эксплуатацию. Первые несколько десятков семей уже отпраздновали новоселье. Семейные торжества, долгожданные гости, сбывающиеся мечты и здоровые амбиции первых жильцов создают положительную энергетику “Гарден Сити”!

ООО «РГ Строй», г. Ставрополь, ул. Лермонтова, 365 Тел.: (8652) 56-20-05, 56-17-56 www.gardencitystav.ru info@gardencitystav.

young couples, families with children, and the more advanced in years will all find themselves equally comfortable here. The variety of property on offer will enable everyone to make the home of his dreams a reality. Most importantly of all, there is no need to wait- the residential complex has been released. The first few dozen families have already celebrated moving in. The family creativity, long-awaited guests, dreams achieved and healthy ambition of our first residents have given Garden City positive energy!

OOO RG Stroy ul. Lermontova, 365 Stavropol Tel: 007 (8652) 56-20-05, 56-17-56 www.gardencitystav.ru info@gardencitystav.ru

СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





105


D I S C O V E R O P E N DOORS

ОТКРЫВАЕМ ДВЕРИ

Открываем капот ...

Open the Hood ...

…и видим, что детали приобретенного вами автомобиля по-прежнему выглядят, как говорится, на сто процентов. За «сердце» машины, ее двигатель, тоже можно не беспокоиться – внутри все также надежно и бесперебойно, как и на вид. Будто автомобиль только что сошёл с заводского конвейера. Почему? Скорее всего, потому что вы купили свою иномарку у ставропольских дилеров. По оценкам многочисленных, в том числе и зарубежных экспертов, автоцентры крупнейших на краевом рынке игроков, автомобильной ассоциации “ДримКар” и группы компаний “КЛЮЧАВТО”, функционируют в соответствии со стандартами мировых автомобильных концернов. Есть и другие продавцы, услуги которых также соответствуют высокому уровню оказания этого вида услуг. И хотя ежегодный объем реализованных машин в тысячах измеряется далеко не у всех, этот сегмент экономики по-прежнему характеризуется высокими показателями. Покупатели идут в автосалоны, и им есть из чего выбирать – в Ставропольском крае широко представлен модельный ряд всех известных брендов мировой автопромышленности. Это еще раз подтверждает удачное географическое положение края, делающее его перспективным логистическим центром всего Северного Кавказа. Машины продолжают стабильно покупать, будто и не было кризиса. Общие финансовые тенденции лишь обусловили множество спецпредложений от дилеров, что только подогрело потребительский спрос. А сервис, предлагаемый автомобильными компаниями, полностью соответствует требованиям самих фирм производителей.

...and we see that all the parts of this car you’ve bought still look, as they say, 100%. We don’t need to worry about the heart of the car, the engine, either- everything is as sound and smooth as it looks. It looks like the car has just come off the conveyor belt in the factory. Why? Probably because you’ve bought your imported car from a Stavropol dealer. In many- including foreign- experts’ opinion, the salons belonging to the biggest players on the regional market are operating in accordance with the standards set by global automobile companies. They are such players as motor association the “ Dream-car” and group of the companies “KLYUCHAVTO”. There are also other sellers whose services are just as distinguished by the absence of any of these services whatsoever. And although far from every salon is able to count its sales in thousands, this segment of the industry is characterised by indications of strength. Buyers go to a salon and have something to choose from- the brand ranges of all the well-known car manufacturers are well-represented in Stavropol Region. That once again underlines the region’s fortunate geographical location, which makes it a promising logistics centre for the North Caucasus. As if there were no crisis at all, people steadily continue to buy cars. The overall financial situation has merely led to a bonanza of special offers from dealers, which has only fuelled consumer demand. And the service offered by the dealers entirely matches the demands of the manufacturers themselves.





106

STAVROPOL KRAI

СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





107


D I S C O V E R O P E N DOORS

Открываем учебник вождения Официальным дилером «Mercedes-Benz» в Ставропольском крае является группа компаний «КЛЮЧАВТО», здесь расположено пять современных автоцентров компании. Можно говорить о различных инновациях автохолдинга, но главным здесь считают не те, что приносят осязаемую материальную прибыль, а те, что направлены на безопасность людей, которые уже приобрели автомобиль популярной немецкой марки. В середине февраля этого года в Москве открылась MercedesBenz Driving Academy (Академия вождения), которая расположилась на территории автодрома Автомотоклуба ФСО России в Подмосковье. Это единственный в стране автодром, оборудованный одновременно дождевальными установками, водяными препятствиями, плитой динамического заноса и даже ванной аквапланирования. Кроме того, на автодроме имеется спортивное кольцо протяженностью более километра. Задачи обучения в Академии выходят за рамки стандартного обучения вождению. Наряду с формированием и закреплением навыков поведения в стрессовых и критических ситуациях большое внимание будет уделено грамотному использованию многочисленных вспомогательных систем, предлагемых на автомобилях Mercedes-Benz. Регулярные курсы Академии начнутся лишь во второй половине текущего года, но в «КЛЮЧАВТО» уже растет очередь ставропольцев, выразивших желание отправиться на обучение в Mercedes-Benz Driving Academy.





108

STAVROPOL KRAI

ОТКРЫВАЕМ ДВЕРИ

Discover the Drivers’ Handbook The KLYUCHAVTO (“KeyAuto”) Group is the official Mercedes Benz dealer for Stavropol Region, where the company has five modern autocentres. The holding has plenty of innovations to talk about, but the most important are held to be not those which bring in a profit, but those which contribute to the safety of people who have already bought a car from the popular German marque. The Mercedes Benz Driving Academy opened in mid-February on land belonging to the Avtomotoklub of the Federal Protective Service in the Moscow area. It is the only track in Russia equipped with sprinklers, water obstacles, a dynamic skid plate and even an aquaplaning pan. Besides all that, there is also a racetrack more than a kilometre long. Tasks at the Academy go beyond those of a normal driving school. Training and consolidating responses to stressful and critical situations is accompanied by a strong focus on intelligent use of the many auxiliary systems found on Mercedes Benz cars. Regular training at the Academy will not begin until the second half of this year, but at KeyAuto the list of Stavropol drivers interested in taking a course has already started to grow.

СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





109


D I S C O V E R O P E N DOORS

ОТКРЫВАЕМ ДВЕРИ

Игрушки – это серьезно Getting Serious About Toys В 26-ти торговых центрах компании «ИОН», расположенных на территории Северо-Кавказского Федерального округа, покупателям предлагается продукция 18-ти российских и белорусских производителей детской игрушки.

The 26 shopping malls run by OOO ION in the North Caucasus Federal Okrug offer toys from 18 Russian and Belorussian manufacturers.

На сегодняшний день более пятидесяти процентов

centres are manufactured in Russia or Belorussia. It has thus been possible to change the situation- so long dominant in Russia aswell as in the world at large- wherein more than 85% of toys sold worldwide are of Chinese origin, and the Russian share of the domestic market is not more than 20%. “There was a period when our country was dominated by low-quality Chinese toys, and at that point ION made its main priority the promotion of domestic brands into the North Caucasus market,” says Igor

ассортимента игрушек, представленных в розничной торговой сети «ИОН» - российского и белорусского производства. Таким образом, на территории Северо-Кавказского Федерального округа удалось изменить ситуацию, господствующую не только в мире, где более 85% продаваемых игрушек – китайского производства, но и в России, где доля отечественной игрушки не превышает 20 % продаж. - В известный период времени в нашей стране было засилье китайской игрушки низкого качества, и тогда компания «ИОН» сделала своим главным приоритетом продвижение отечественных брендов на рынки Северного Кавказа, - говорит генеральный дирек-

тор ООО «ИОН» Игорь Олегович Николаев. - Это наш посильный вклад в дело

возрождения России. Я думаю, этому способствуют не только наши усилия по продвижению российской игрушки, но и, в огромной степени – традиции жителей республик Северного Кавказа, которые отдают предпочтение именно отечественной игрушке, которая очень узнаваемо отличается от той же китайской – по форме, фактуре, цветовой гамме, образному строю. Не нужно забывать, что китайская игрушка лишь производится в Китае, куда по причине дешевизны рабочей силы перенесли свое производство держатели европейских и американских брендов - по своей образной сути эта игрушка несет в себе глобальную культурную традицию, отличающуюся от российский. Хотя в торговых центрах «ИОН», конечно, продают и китайскую и немецкую игрушку, спросом в северо-кавказском регионе пользуется продукция, выполненная этими производителями именно в нашей, отечественной традиции. Например, в Китае специально для магазинов «ИОН» производится высококачественная игрушка, представляющая собой 



110

STAVROPOL KRAI

Nowadays more than 50% of the toys on offer in ION’s retail

Nikolaev, the General Director of OOO ION. “This was a contribution we

could make to the re-emergence of Russia. I think that we were helped not only by our efforts to promote Russian toys, but also to a great degree by the traditions of the customers in the North Caucasus, who specifically prefer Russian toys- which you can instantly tell apart by their shape, texture, colour palette and imagery. It’s important not to forget that “Chinese toys” are only made there. The owners of American and European brands have relocated their production because of the cheap labour, and the toys’imagery represents a globalised cultural tradition which differs from the Russian.” Although both Chinese and German toys are of course sold in ION’s shopping centres, what is in demand in the North Caucasus is toys manufactured in those countries in line with Russian tradition. For example, a high-quality model KAMAZ heavy truck is made in China, and the German firm Bauer supplies toy all-terrain UAZes. These are exactly the vehicles that our children are used to seeing on their mountain roads, so those are the toys they prefer. After all, any toy is a model taken from real life which helps children to process and make sense of their impressions. At the same time, some toys are designed with entertainment in mind, while others are more educational. At ION there is a whole line of these educational games. This stems from the economic situation prevailing in 2005, when

модель большегрузного «КамАЗа», а германская фирма «Бауэр» поставляет сюда игрушечные копии «УАЗов» повышенной проходимости. Именно такие машины привыкли видеть ребятишки Северного Кавказа на родных горных дорогах, и потому они предпочитают именно такие игрушки. Ведь любая игрушка – это модель реальности, помогающая ребенку переработать жизненные впечатления, овладеть ими. При этом одни игрушки создаются преимущественно для развлечения, в другие вложена приоритетная цель обучения. В компании «ИОН» создана целая линейка таких обучающих игр. Побудила к этому рыночная ситуация, сложившаяся к 2005 году: избыток игрушек для развлечения и явная нехватка развивающих игр, выпуск которых отечественные производители считали нерентабельным. Например, экономическая развивающая игра зарубежного производства типа «Монополия» пылилась на полках по ценам от пятисот до тысячи рублей – «неподъемная» цена для большинства россиян. Получалось, что из-за разницы в доходах среднестатистической семьи российские дети, по сравнению со своими зарубежными сверстниками, лишались возможности с ранних лет «играючи» постигать секреты рыночной экономики. И в «ИОНе» приняли решение: ситуацию нужно менять. Была радикально уменьшена затратная часть на производство развивающих игр, и первая разработанная в «ИОНе» экономическая настольная игра, названная в духе времени – «Бизнес» - продавалась в торговых сетях не дороже семидесяти рублей. Именно сочетание доступной цены и высокого качества позволяет производимой вот уже в течение пяти лет на территории Ставропольского края игре вновь и вновь завоевывать сердца юных потребителей всех регионов России. Позже были разработаны и выпущены развивающие игры для самых маленьких по мотивам русских народных сказок, продающиеся в розничных сетях по цене около пятидесяти рублей. Теперь любая семья, любой детский сад могут приобрести недорогую, но эффективную игру, в увлекательной форме развивающую интеллектуальные способности ребенка. Каждый из нас в трудные или радостные мгновения жизни возвращается сердцем и душой к своему детству, которое всегда связано с миром игрушек. Этот мир формирует будущее каждого отдельного человека, а по большому счету - будущее всего человечества. Наше с вами будущее. Юрий Корчевный

there was a glut of toys for fun and a clear lack of educational games, which domestic manufacturers thought unprofitable. For instance, financial games along the lines of the Western-made Monopoly were gathering dust on the shelves at prices from 5001000 roubles, which was beyond the reach of most Russians. It worked out that the difference in average family income compared with their foreign counterparts was depriving Russian children of the opportunity to play their way into understanding the secrets of the market economy. In ION the decision was made: the situation must be changed. Production costs for educational games were dramatically reduced, and ION’s first financial board game, Business (named in the spirit of the times), went on sale in the company’s retail network at prices not above 70 roubles. This very marriage of affordability and high quality ensures that the game, produced right here in Stavropol for five years now, is still winning heart after heart among young consumers right around Russia’s regions. Later on, educational games with themes from Russian traditional fables were developed and produced for the very smallest customers, and retail at around 50 roubles. Now any family or kindergarten can get its hands on an inexpensive but effective game which will develop a child’s intellectual abilities while keeping him or her amused. All of us, in moments of difficulty or joy, in our hearts return to our childhoods, which are always tied to the world of toys. That world shapes the future of each and every one of us, and in the great scheme of things, the future of humanity. Our future. Yuri Korchevniy

Оптово-розничная база “ИОН” г. Железноводск пос. Иноземцево ул. Николаевская, 4 тел. (8793) 34-70-90 факс (8793) 34-70-01 e-mail: www.iontoys.ru

Wholesale-retail base “ION” Zheleznovodsk s. Inozemtsevo ul: Nikolaev, 4, tel:.(8793) 34-70-90 fax: (8793) 34-70-01 e-mail: www.iontoys.ru

СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





111


D I S C O V E R O P E N DOORS

ОТКРЫВАЕМ ДВЕРИ

The Aesthetics of Taste

Эстетика вкуса

Хорошо известное ставропольским любителям изысканной кухни арт-кафе «Подсолнух» предлагает одновременно наслаждаться и кулинарными шедеврами, и художественными. Живописцы, графики, мастера декоративно-прикладного искусства имеют возможность представить здесь свои произведения широкой публике, а посетители могут знакомиться с творчеством как мэтров, так и новичков.

Оригинальная идея

появилась шесть лет назад. В результате ребрендинга кафе, ранее специализировавшее на русско-ук-

The Podsolnukh (“Sunflower”) art cafe, well-known to Stavropol’s aficionados of refined cuisine, offers pleasures at once both culinary and artistic. Painters, graphic artists and craftsmen have the chance to exhibit their work to a wide public, and diners are able to acquaint themselves with the works of masters and novices alike.

The original idea

came six years ago. The rebranding of the cafe, which had previously specialised in Russian and Ukrainian dishes and had had a vivid accent on folklore, completely transformed its format, leaving only the name untouched.

талантливым современникам. «Подсолнух» стал первым подобным заведением, примерившим такой неожиданный формат. Будучи первопроходцами, руководители кафе испытывали определенные волнения – окажется ли проект интересным для художников? как отнесутся к эксперименту посетители? Но с первых же шагов успешность замысла стала очевидна. - Недавно мы отмечали день рождения кафе и пригласили всех авторов, чьи персональные выставки радовали наших гостей, - вспоминает Анжелика Разыграева. – За шесть лет работы таковых набралось 25. И от молодых художников нам довелось услышать много слов благодарности. Они признались, что это одно из немногих мест, где совершенно бесплатно можно о себе заявить. Для тех, кто только начинает свой творческий путь, это очень важно. Новаторская идея очень быстро обросла традициями. И сегодня можно констатировать, что арт-кафе «Подсолнух» стало местом притяжения не только мастеров кисти и карандаша, но и самых разнообразных творческих коллективов. В порядке эксперимента здесь проводятся концерты, поэтические спектакли, и результат всегда оказывается положительным. Видимо, завсегдатаям заведения по душе сочетание утонченной творческой атмосферы и изысканной европейской кухни, которая органично дополняется широким ассортиментом кондитерских изделий, чая, кофе, а также солидной барной картой.

two worries in particular- whether artists would be interested in the project, and how customers would react to the experiment. The idea’s eventual success, though, would be obvious from the very start. “We recently celebrated the cafe’s birthday and invited all the artists whose personal exhibitions have been appreciated by our diners,” recalls Angelika. “Over six years that added up to 25. We were fortunate enough to hear many grateful thanks from young artists. They acknowledged that this is one of very few places where you can publicise yourself for free. For people who are only just starting out on their creative journey, that is very important.” The novel idea very rapidly developed traditions of its own. Now Podsolnukh art cafe can claim with certainty to have become a centre of gravity not only for masters of brush and pencil, but for all manner of artistic groups. Concerts and poetry readings are held here on an experimental basis, and it always seems to work out. Clearly the blend of refined artistic milieu and subtle European cooking, seamlessly complemented by a wide selection of confectionery, tea, coffee and a sturdy bar menu, has touched a chord with the regulars. Stavropol, ul. Marshal Zhukov, 26 tel: 007(8652) 24-42-24 fax: 007(8652)24-12-00

г. Ставрополь, ул. Маршала Жукова, 26 тел.: (8652)24-42-24 факс: (8652)24-12-00

раинской кухне, с ярко выраженной фольклорной ноткой, полностью поменяло свой формат работы, оставив прежним только название. - Мы предложили новую трактовку нашего имени. Если раньше оно ассоциировалось исключительно с солнечным цветком, в изобилии произрастающем на юге России и на Украине, то новая концепция дала отсыл к знаменитым «Подсолнухам» известного голландского импрессиониста Ван Гога, - рассказывает руководитель арт-кафе Анжелика Разыграева. – Потолки в залах мы украсили работами великих живописцев прошлых веков, а стены предоставили нашим 



112

STAVROPOL KRAI

“We envisaged a new interpretation of the name. If previously it had been associated exclusively with the sunflower which grows in abundance in the south of Russia and Ukraine, then the new concept would be a reference to the famous Sunflowers by the well-known Dutch Impressionist Van Gogh,” relates the manager of the cafe, Angelika Razygraeva. “We decorated the ceilings in the dining rooms with works by master painters from the past, and devoted the walls to the talents of our peers.” Podsolnukh became the first establishment to try out such a striking format. As trailblazers, the cafe’s management experienced СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





113


D I S C O V E R O P E N HORIZONS

ОТКРЫВАЕМ ГОРИЗОНТЫ

Stavropol University Receives International Recognition

Ставропольский университет получил международное признание У Владимира Трухачева, ректора Ставропольского государственного аграрного университета, множество регалий. Один из передовых вузов в масштабах края и страны в целом возглавляет член-корреспондент Российской академии сельскохозяйственных наук, доктор сельскохозяйственных наук, доктор экономических наук, профессор, Заслуженный деятель науки РФ, Герой Труда Ставрополья, депутат Государственной думы Ставропольского края. Мы беседуем с ним о том, чем живет сегодня крупнейший аграрный университет в Северо-Кавказском федеральном округе. - Ставропольский государственный аграрный университет – динамично развивающаяся и само-

обучающаяся организация. И поскольку XXI век называют веком конкуренции в сфере качества, стратегия обеспечения качества образования предусматривает постоянное движение вперед. В 2007 году ваш университет выиграл конкурс инновационных образовательных программ в рамках приоритетного национального проекта «Образование». Уже можно говорить о результате? - Главное, что программа вуза состоялась. Успешное внедрение инновационной модели образовательно-научно-производственного кластера позволило стать университету мощной учебной, научно-производственной, экспериментальной базой в регионе, укрепить связь с бизнес-сообществом, обеспечить внедрение инновационных технологий в производство и переработку сельскохозяйственной продукции. Поиск новых научных решений осуществляется благодаря современной материально-технической базе, в состав которой входят 48 созданных в рамках ПНП «Образование» научно-инновационных и научно-испытательных подразделений, а также другие специфические инновационные структуры. Научные исследования в университете ведутся коллективами 24 научных школ и 17 научных направлений в рамках 10 отраслей науки и охватывают 56 комплексных тем. Ученые университета ведут комплексные научные исследования в области земледе



114

STAVROPOL KRAI

Vladimir Trukhachev, the Rector of the Stavropol State Agrarian University (SSAU), is not short of postnominals. One of the leading universities in the the region and in the country as a whole, its head is an Associate Member of the Russian Academy of Agricultural Sciences, a Doctor of Agricultural Sciences, a Doctor of Economic Sciences, a Professor, a Distinguished Scientist of the Russian Federation, a Hero of Work in Stavropol, and a Deputy in the Stavropol Regional Parliament. I spoke with him about how the largest agrarian university in the North Caucasus Federal Okrug (NCFO) is faring.

лия, растениеводства, животноводства, ветеринарной медицины, переработки сельскохозяйственной продукции, экономики и финансового обеспечения АПК. Ученые университета приняли активное участие в разработке стратегии развития агропромышленного комплекса Ставропольского края на период до 2020 года, которая является составной частью общей стратегии социально-экономического развития региона. Сегодня мы готовим высококвалифицированные кадры по 12 направлениям подготовки высшего профессионального образования для всех отраслей сельского хозяйства и перерабатывающей промышленности. Ориентируясь на растущие потребности региона в профессиональных кадрах, в университете за 2006-2009 годы открыто 20 новых образовательных программ. Но уже в этом году мы заявили на открытие 35 новых таких программ. Среди них - 16 программ бакалавриата, 16 - дополнительного профессионального образования

Research in the University is carried out by teams from 24 scientific schools and 17 academic disciplines within a framework of ten branches of science, and comprises 56 major subjects. Scientists from the University are undertaking research under the overarching banners of agriculture, horticulture, stockkeeping, veterinary medicine, the processing of agricultural produce, economics and funding for APKs. University academics have actively participated in the preparation of the strategy to develop Stavropol’s agro-industrial sector up to the year 2020, which is itself a main plank in the Region’s economic and social action plan. At the moment we train highly-qualified personnel in 12 professional fields for all areas of agriculture and processing. To cater for the region’s growing demand for professional staff, 20 new educational programmes were opened between 2006 and 2009. However, this year alone we have announced 35 similar openings. They include 16 bac-

(свыше тысячи часов) и три программы послевузовского профессионального образования. - Как вам удалось добиться, что в течение ряда лет университет демонстрирует лидерский стиль менеджмента и претендует на ролевую модель среди учреждений сферы образования? - Миссия, видение и стратегические цели университета ориентированы на постоянное усовершенствование деятельности, удовлетворение нужд потребителей, партнеров, персонала и повышение имиджа университета. Университет принимает активное участие в конкурсах, грантах, тендерах по основным направлениям своей деятельности как в России, так и за ее пределами. Участие и победы в конкурсах для нас - не просто знак признания заслуг, а процедура, помогающая вузу определить свои достижения и недостатки, свои шансы на успех и задачи на будущее. Совершенствовать работу вуза помогает сертифицированная и внедренная 7 лет назад система менеджмента качества согласно международному стандарту ISO 9000. Подтверждение соответс-

calaureat courses, 16 additional higher education courses (of more than 1000 hours) and three post-graduate professional training courses. How has it come to pass that over many years the University has continued to demonstrate leadership in its management style and has a claim to be a role model for educational organisations? The vision, mission and strategic aims of the University are geared towards a continuing search for perfection in its work, meeting the needs of consumers, partners and staff and improving its image. The University takes an active part in contests, grants and tenders within the range of its core activities, both within Russia and beyond its borders. For us, participation and victory in competition are not just about acknowledgement, but are a process that helps the University to identify its achievements and shortfalls, its chances of success and the challenges that await it. Helping to perfect the University’s work is the ISO 9000-certi-

Stavropol State Agrarian University is an organisation

which is dynamically developing and training itself. Insofar as the 21st century has been named the century of quality, a strategy of quality in education must mean constantly moving forward. In 2007 your university won a competition between innovative educational programmes as part of the Education priority national project (PNP). Is it too early to talk of a result? The most important thing is that the competition was held. The sucessful introduction of the innovative education-research-production cluster model enabled the university to become a powerful force for teaching, science, manufacturing and experimentation in the region; to tighten its links with the business community; and to facilitate the introduction of innovative technology into agricultural production and processing. The quest for new scientific discoveries is under way thanks to a modern material and technical base, which includes 48 scientific innovation and scientific testing sections founded under the Education PNP, aswell as other specific innovative structures.

СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





115


D I S C O V E R O P E N HORIZONS

ОТКРЫВАЕМ ГОРИЗОНТЫ

твия необходимым требованиям обеспечивается сертификатами ГОСТ Р, EFQM, IQNET, ЕVROSERT, QUALITY AUSTRIA. В 2008 году на базе университета создан и успешно функционирует Региональный центр по сопровождению внедрения типовой модели системы качества образовательного учреждения. Коллектив университета стал первой российской организацией-финалистом конкурса премии EFQM за совершенство 2008 года. Это самая престижная европейская награда за деловое совершенство. Она является высшим достижением организаций, которые, как правило, уже получили признание на национальном или региональном уровне. - Что Вы вкладываете в понятие международно-ориентированного университета? - Современный мир интегрируется во всех направлениях, в том

fied quality assurance system introduced seven years ago. Conformity with the required standards is authenticated by GOST R, EFQM, IQNET, EVROSERT, and QUALITY AUSTRIA certification. A Regional Educational Organisation Type Model Quality Assurance Introduction Assistance Centre was opened in the University in 2008 and is operating effectively. The university team became the first Russian organisation to reach the finals of the EFQM awards for excellence in 2008. This is the most prestigious award for business excellence in Europe. It represents the highest possible achievement for an organisation which has, as a rule, already achieved regional or national recognition. What do you see as the meaning of “an internationally-orientated university”?

числе и в образовании. Ставропольский государственный аграрный университет прекрасно осознает преимущества интеграции в мировое образовательное пространство. В сентябре 2008 г. СтГАУ вступил в Великую Хартию Университетов, которая насчитывает более 570 ведущих вузов мира. Вхождение Ставропольского государственного аграрного университета в состав Великой Хартии Университетов свидетельствует о том, что оказываемые университетом образовательные услуги и проводимые научные исследования соответствуют высочайшим мировым стандартам качества. С 2008 года наш университет является членом Европейского Фонда гарантии качества в области электронного обучения, что подчеркивает значение, уделяемое нами вопросам качества в сфере новых образовательных технологий. В январе 2009 года СтГАУ вступил в члены Европейской Ассоциации Университетов Естественных Наук, объединяющей 62 аграрных и естественнонаучных университета из 30 стран Европы. Основной целью ассоциации является развитие научно-исследовательской и образовательной деятельности в сфере сельского хозяйства и смежных сферах науки в Европе. Наконец, летом 2008 года университет стал членом Европейской Ассоциации бизнеса, в которую сегодня входят более 650 круп-

The modern world is integrating at every level, including education. Stavropol State Agrarian University is perfectly aware of the importance of integration on the international educational landscape. In September 2008 SSAU joined the Magna Carta of Universities, which has been signed by more than 570 of the world’s leading universities. SSAU’s membership bears witness to the fact that the University’s educational services and scientific research stand up to comparison with the world’s highest levels of quality. In January 2009 SSAU was admitted to the European Association of Universities of Natural Sciences, which brings together 62 agrarian and nature universities from 30 European countries. The Association’s basic aim is to develop scientific research and teaching activities in the sphere of agriculture and related disciplines in Europe. Finally, in the summer of 2008 the University became a member of the European Business Association, which currently includes more than 650 of the world’s largest companies and organisations. Under the auspices of the Association the University is cooperating with world-beating businesses like BASF, EBERTA, John Deere, KPMG, PriceWaterhouseCoopers, DLG





116

STAVROPOL KRAI

СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





117


D I S C O V E R O P E N HORIZONS нейших мировых компаний, предприятий и организаций. В рамках Ассоциации университет сотрудничает с ведущими мировыми компаниями: BASF, EBERTA, John Deere, KPMG, Price Waterhouse Coopers, DLG и многими другими. Таким образом, в основе нашего подхода к формированию инновационного международно-ориентированного университета лежит создание уникального качественного образования, которое будет способствовать экономическому развитию России и ее интеграции в мировое сообщество посредством подготовки высококвалифицированных специалистов, конкурентоспособных и востребованных на рынке труда и готовых к дальнейшему непрерывному обучению для совершенствования профессионализма и успешной карьеры.

- Цель каждого университета мирового уровня – попадание в рейтинги ведущих вузов. На какие показатели вы ориентируетесь? - Ставропольский государственный аграрный университет занимает первое место среди аграрных вузов страны в рейтинге Министерства образования и науки РФ. Однако с точки зрения международного признания этого недостаточно. Глобальность университета определяется его включённостью в мировой образовательный и научный процесс, то есть степенью международной активности, о чем и свидетельствуют все ведущие мировые рейтинги. Наши стратегические ориентиры – это рейтинг «РейтОР», а в перспективе – рейтинг Института высшего образования Шанхайского университета, Международный рейтинг университетов «Times», рейтинг «Сто глобальных университетов» журнала Newsweek. Андрей Орлов 



118

STAVROPOL KRAI

ОТКРЫТОЕ СОБЫТИЕ and many others. Thus our approach to establishing an innovative, internationally-orientated university is underpinned by the creation of uniquely qualitative education, which will assist the economic development of Russia and the country’s integration into the world community via the training of highlyqualified specialists who are competitive and in demand in the employment market, and who are ready for relentless further education to perfect their professionalism in the name of their careers. It is the aim of every world-class university to appear in the ratings of leading universities. Which indices are you aiming for? SSAU holds first place in the ratings of agrarian universities compiled by the Ministry of Education and Science of

«ТЭФИ-Регион» на Ставрополье TEFI-Region in Stavropol Всероссийский телевизионный конкурс «ТЭФИ-Регион» - 2009 определил лучших работников телевидения среди региональных компаний страны по направлению «информационное телевещание». По приглашению губернатора края Валерия Гаевского финальный этап конкурса проходил в Ставрополе. Гости из Академии Российского телевидения не ограничились ведомственной программой и провели ряд мастер-классов для местных журналистов. Владимир Кондратьев (НТВ), Маргарита Симонян («Russia Today»), Антон Верницкий

The Russia-wide television competition TEFI-Region 2009 has identified the best people working in “information broadcasting” in Russia’s regional television stations. At the the invitation of the Governor of Stavropol Region, the competition’s final was held in Stavropol. The guests from the Russian Academy of Television did not restrict themselves to the preplanned programme and held a series of masterclasses for local journalists. Vladimir Kondratev (NTV), Margarita Simonyan (Russia Today), Anton Vernitskiy (Channel One) and Ernest Matskyavichus (Rossiya)- these

(Первый канал), Эрнест Мацкявичус («Россия») – эти признанные мэтры российского телевидения не нуждаются в представлении. Церемония награждения, которую провели «лица» Первого и Пятого каналов Арина Шарапова и Андрей Норкин, состоялась в торжественной обстановке в Академи-

acknowledged masters of Russian television need no introduction. The awards ceremony, hosted by the faces of Channels One and Five, Arina Sharapova and Andrei Norkin, took place amid great pomp in the M. Y. Lermontov Academic Theatre of Drama. Particpants in the event competed in ten categories. The Governor

the Russian Federation. That said, from the point of view of international recognition that is not enough. A university’s globalness is defined by its degree of integration into the worldwide educational and scientific process; that is to say, its level of international activity, which is what all world ratings measure. Our strategic marker is the ReitOR rating, and in the future, the Academic Ranking of World Universities compiled by Shanghai Jiao Tong University, the Times Higher Education-QS rating and Newsweek’s Top 100 Global Universities. Andrei Orlov

СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





119


D I S C O V E R E V E NTS ческом театре драмы имени М.Ю. Лермонтова. Участники конкурса состязались в десяти номинациях. Спецприз губернатора Ставропольского края, обучение во Всероссийском центре подготовки специалистов в области телевидения, получила программа «Город» из Кирова. Ставропольские журналисты дважды удостаивались «ТЭФИ» – в 2005 году статуэтку Орфея привезла Ирина Бережная, корреспондент-

ка пятигорской студии государственного телевещания, а в 2007 году лауреатом премии «ТЭФИ-Регион» в номинации «Интервьюер» стала журналистка телекомпании «АТВ-Ставрополь» Ольга Тимофеева, ведущая программы «Крупным планом». В финал по итогам 2009 года вышла еще одна представительница ставропольского телевидения, ведущая программы «Вести. Ставропольский край» ГТРК «Ставрополье» Анна Казакова. В Ставрополе выбирали лучших – трех финалистов. Победителей будут чествовать в апреле этого года в Калининградской области. Но на Ставрополье «ТЭФИ-регион» оставил заметный след, причем регионального значения. Как сказал специальный представитель Президента РФ по международному культурному сотрудничеству, президент Академии российского телевидения Михаил Швыдкой, «Центр повышения тележурналистского мастерства, который Академия предполагает открыть в Ставропольском крае, будет полезен для всех регионов Северного Кавказа». Вадим Баканов





120

STAVROPOL KRAI

ОТКРЫТОЕ СОБЫТИЕ of Stavropol Region’s special prize, a course at the All-Russia Training Centre for Television Specialists, went to the programme Gorod (“City”) from Kirov. Stavropol journalists have twice been honoured by TEFI. In 2005 Irina Berezhnaya, a correspondent for the Pyatigorsk state television studio, brought the Orpheus statutette home; and in 2007 the ATV-Stavropol journalist Olga Timofeeva, the anchorwoman of Krypniy Plan (“Close-Up”), took the glory in the nominations for “Interviewer”. In the 2009 final yet another representative of Stavropol television appeared- Anna Kazakova, the presenter of Vesti. Stavropolskiy Krai (“News. Stavropol Region”) for GTRK Stavropolye. In Stavropol the three best finalists were selected. The winners will be honoured in Kaliningrad Oblast in April. However, TEFI-Region made its mark in Stavropola mark of region-wide significance, to be precise. In the words of Mikhail Shvydkoi, the Special Representative of the President of the Russian Federation for International Cultural Cooperation and the President of the Russian Academy of Television, “The centre for improving television arts which the Academy proposes to open in Stavropol Region will be beneficial for all the regions of the North Caucasus.” Vadim Bakanov

Кавказская здравница-2010

Caucasus Sanatorium 2010 Идея формирования единого туристско-рекреационного кластера Северо-Кавказского федерального округа получила свое развитие по итогам работы VII Южно-Российского курортного форума “Кавказская здравница-2010”, состоявшегося в городе-курорте Кисловодске в период 25-27 февраля.

В открытии форума,

основной базой для проведения мероприятий которого был выбран санаторий “Долина Нарзанов”, приняли участие свыше 1 тыс. человек – представителей федеральных ведомств, региональных органов власти, ученыхмедиков, бизнес-структур и общественных организаций, в том числе крупнейших предпринимательских объединений страны – “ОПОРЫ РОССИИ” и ТПП РФ. “Президент России Дмитрий Медведев поручил разработать проект создания туристического кластера в Северо-Кавказском федеральном округе, и я думаю, что эта форумная площадка - очень хорошее место для того, чтобы оценить в целом потенциал Северо-Кавказского региона”, - считает заместитель полномочного представителя президента РФ в СКФО Максим Быстров, побывавший на форуме “Кавказская здравница-2010” с це-

The likelihood of establishing a combined tourism and recreation cluster in the North Caucasus Federal Okrug (NCFO) has risen as a result of the 7th South Russia resort forum, Caucasus Sanatorium 2010, which was held in the resort city of Kislovodsk on 25-27 February.

More than 1000 attendees- medical scientists and del-

egates from federal agencies, regional governments, NGOs and business organisations, including the country’s largest business associations, Opora and the Russian Chamber of Commerce and Industry- participated in the forum’s official opening at the Dolina Narzanov sanatorium, which had been selected as the main venue for the conference. “Dmitri Medvedev, the President of Russia,

СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





121


D I S C O V E R E V E NTS

ОТКРЫТОЕ СОБЫТИЕ цели ежегодно проводимого в регионе курортного форума губернатор Ставропольского края Валерий Гаевский, – “Вопервых, для нас важно продать свой турпродукт - путевки в наши санатории, чего мы с успехом и достигаем, ведь в форуме участвуют около пятисот различных туроператоров со всей страны; во-вторых, мы имеем возможность показать наши инвестиционные проекты, направленные на модернизацию санаторно-курортного комплекса, начиная от совершенствования лечебной базы и заканчивая инфраструктурой”. Участие в форуме “Кавказская Здравница-2010” позволило добиться вполне конкретных результатов: по проектам, уже в достаточной степени проработанным, были подписаны полтора десятка соглашений и протоколов о намерениях. Так, между правительством Ставропольского края и ОАО “Южная телекоммуникационная компания” подписано соглашение о сотрудничестве в области связи и информатизации на территории региона на сумму 480 млн рублей. Свои поставили подписи под документом губернатор Валерий Гаевский и генеральный директор ОАО “ЮТК” Александр Шипулин. “Совместно с “Южной Телекоммуникационной Компанией” мы уже осуществили серьезные проекты в сфере телемедицины, позволяющие медикам в больницах Невинномысска и Пятигорска проводить сложные операции, получая консультации из краевой клинической больницы в Ставрополе по оптоволокну”, - сообщил глава региона журналистам после церемонии подписания соглашения, добавив, что теперь с таким надежным партнером в области телекоммуникаций и информатизации как “ЮТК”, чьей сетью оптоволоконной связи покрыт весь Ставропольский край, региону по плечу выполнение другой важной задачи, обозначенной руководс-

лью изучения предложений субъектов СКФО в области туриндустрии и бальнеологии. Экспозиции форума были сформированы по направлениям “курорты и туризм”, “активный отдых”, “инновации и инвестиции в курорты и индустрию туризма” и “медицина и здоровье”. Так, Ставропольский край экспонировал в Кисловодске два с половиной десятка инвестпроектов, предусматривающих развитие инфраструктуры туристического и санаторно-курортного комплексов, потребность в инвестициях по которым составляет 168,7 млрд рублей. Среди представленных регионом проектов были и предложения инновационного характера, а также новые туристические маршруты, в частности, по территории создаваемого в Апанасенковском районе края экологического степного парка “Маныч-Гудило”. “Мы работаем по двум основным направлениям”, - пояснил 



122

STAVROPOL KRAI

lo, Apanasenkovskiy County. “We are working on two basic levels,” said Stavropol Region Governor Valeriy Gaevskiy, clarifying the forum’s aims. “Firstly, it is important for us to sell our tourism product- trips to our sanatoria- at which we must be succeeding, given that around 500 different travel agencies from around the country are taking part in the forum. Secondly, we have an opportunity to present our investment projects in order to modernise the spa-resort industry, starting with bringing the wellness equipment up-to-date and finishing with the infrastructure.” Participation in Caucasus Sanatorium 2010 has brought concrete results: 15 agreements and declarations of intention have been signed for those projects which are already far enough along in their planning. To wit, the Government of Stavropol Region and

has given his support to the establishment of a project to create a tourism cluster in the North Caucasus Federal Okrug, and I think that this forum is a very good arena in which to gauge the overall potential of the North Caucasus region,” believes the deputy plentipotentiary representative of the President in the NCFO, Maxim Bystrov, who had come to Caucasus Sanatorium 2010 to hear the Okrug’s subject states’ suggestions in the field of tourism and balneology. The forum’s displays were themed under the headings of Resorts and Tourism, Active Holidays, Innovation and Investment in Resorts and the Tourism Industry, and Medicine and Health. Stavropol Region showed 25 investment projects in the hope of developing the infrastructure of its tourism and spa-resort complexes, which are in need of 168.7 billion roubles’ worth of investment. Among the Region’s plans were new innovations and new trails, particularly in the steppe ecopark being set up in Manych-GoudiСТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





123


D I S C O V E R E V E NTS

ОТКРЫТОЕ СОБЫТИЕ ительстве в городе-курорте предприятия быстрого обслуживания корпорацией McDonald’s, первого на Ставрополье; о строительстве на территории Пятигорска торгового центра Metro; а также соглашение с английской консалтинговой компанией Knight Frank о продвижении бренда и инвестпроектов Пятигорска на международном рынке. Важное значение имеет протокол о намерениях сотрудничества, который Ставропольский край подписал с республикой Южная Осетия. Предпосылки для формирования в СКФО туристско-рекреационного кластера были обсуждены в ходе пленарного

твом страны, - по переводу оказания государственных услуг на электронный вид. Суть подписанного соглашения - сотрудничество сторон в построении инфраструктуры связи в рамках проекта «Электронное Правительство». Ряд соглашений в ходе форума подписал Северо-Кавказский банк Сбербанка России: об участии банка в реализации проекта реконструкции санатория “Русь” стоимостью 812,9 млн рублей, о финансировании инвестпроектов компании “AFI Development” по строительству трех санаторных комплексов на территории Кисловодска общей стоимостью $316 млн и о выделении кредита ООО “Петербургкурортстрой” по проекту “Горное море” в Железноводске стоимостью около $1 млрд. Администрация Пятигорска подписала соглашения о стро-

OAO Southern Telecommunications Company (“UTK”) have concluded a 480 million-rouble agreement to cooperate over telecommunications and informatization in the area. Governor Valeriy Gaevskiy and the General Director of UTK, Alexander Shipulin, put their signatures to the deal. “We have already completed meaningful projects with UTK in telemedicine, which enables doctors in hospitals in Nevinnomyssk and Pyatigorsk to conduct difficult operations with assistance provided by fibre-optic link from the regional clinical hospital in Stavropol,” the Governor told journalists after the signing ceremony, adding that with such a reliable partner in telecommunications and informatization as UTK, whose fibre-optic network covers the whole of Stavropol, the Region would be able to implement another important task set by the national government- the changeover to electronic заседания форума “Кавказская Здравница-2010”. Оценивая существующий в этой области потенциал, президент Российского Союза туристической индустрии Сергей Шпилько отметил, что “еще со времен СССР наши достижения в области курортологии были практически сравнимы с достижениями в балете и в освоении космоса”. Эту базу в стране удалось сохранить и на сегодняшний день - 2,5 тыс. лечебно-профилактических санаторно-курортных учреждений в целом по Российской Федерации. При этом в период финансово-экономического кризиса наиболее устойчивыми оказались Кавказские Минеральные Воды, поскольку “спрос на путешествия за здоровьем менее эластичен от доходов, чем спрос просто на отдых”. Высокие показатели загрузки здравниц Кавминвод – 98% по итогам 2009 года – президент Российского Союза туристической индустрии объясняет тем, что здесь “удалось сохранить и развить, в первую очередь, лечебный потенциал, а в туризме самый главный вопрос – “зачем ехать?”. В свою очередь, в республиках Карачаево-Черкессии и Кабардино-Балкарии наиболее





124

STAVROPOL KRAI

(ie.internet-based) government services. The crux of the newlysigned agreement is cooperation in building a communications infrastructure under the Electronic Government project. Sberbank’s North Caucasus Bank signed a raft of agreements during the course of the forum: on the bank’s participation in the 812.9 million-rouble reconstruction of the Rus sanatorium; on the financing of AFI Development’s construction of three sanatorium complexes in Kislovodsk, worth a total of $316 million; and on the extension of credit to OOO Peterburgkurortstroi for its billion-dollar Gornoe More (“Mountain Sea”) project in Zheleznovodsk. The Administration of Pyatigorsk signed agreements on the construction of a McDonald’s fast food restaurant in the city, the first in Stavropol Region, aswell as for the building of a Metro trading centre; and also signed an agreement with the English consultants Knight Frank to promote the city’s brand and investment projects on the world market. Of great importance is the cooperation protocol which was signed between Stavropol and the republic of South Ossetia. The prerequisites for the establishment of a recreation and tourism cluster in the NCFO were discussed at a plenary meeting of the forum. Evaluating the potential which exists in the area, the President of the Russian Union of Travel Industry (sic), Sergei Shpilko, noted that “even in the days of the USSR our achievements in the field of balneology were practically as advanced as those in ballet or space exploration”. The country has managed to maintain this base- a total of 2500 sanatorium-resort estab-

lishments- to this day. The Kavkazkie Mineralnye Vody area has turned out to be the most resilient to the current financial crisis, in as much as “elasticity of demand for health travel is more loosely related to income than demand for pure holidays”. The high occupancy rates in the KavMinVody sanatoriums (98% in 2009) can, according to Shpilko, be attributed to the fact that here СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





125


D I S C O V E R E V E NTS устойчивым турпродуктом по оценке Сергея Шпилько “оказалась горнолыжная составляющая”. “У каждого региона своя специфика. Для Дагестана наиболее развитым турнаправлением является пляжный туризм, для Ставрополья – лечебно оздоровительный, в КарачаевоЧеркессии и Кабардино-Балкарии преобладающим направлением является горный туризм. В последнее время туризм рассматривается как точка роста экономики в целом, а для Юга России и Северного Кавказа вопросы его развития носят стратегический характер, о чем неоднократно подчеркивалось на самых разных уровнях. Создание на Северном Кавказе целостного современного туркомплекса могло бы выступить катализатором решения целого ряда проблем этого региона, начиная от развития экономики, повышения занятости населения, решения проблем миграции и заканчивая национальной безопасностью, сохранением культуры, обычаев и традиций”, - отметил заместитель председателя правительства Ставропольского края Георгий Ефремов. Участники заседания сошлись во мнении, что в первую очередь для формирования туристскорекреационного кластера Северо-Кавказского федерального округа необходима реализация идеи двухчасовой доступности курортов, предложенная губернатором Ставрополья Валерием Гаевским и уже получившая поддержку на федеральном уровне. “Человек, приехавший на Кавминводы, пролечившись здесь пять дней, на субботу-воскресенье сможет уехать за 50 километров, где покатается на лыжах или сноуборде, и получит там удовольствие от горного воздуха. Именно такими “изюминками” мы сможем привлекать новых туристов из Австрии, Куршавеля и Баден-Бадена. Это в наших силах, а главное – уже есть политическая воля и договоренности с главами субъектов Северо-Кавказского федерального округа”, - сказал Валерий Гаевский, добавив, что реализация намеченных планов в части этой инициативы уже начата. “Губернатор Ставропольского края выдвинул замечательную идею – двухчасовой доступности наших курортов, и я ее полностью поддерживаю”, - сообщил журналистам президент Карачаево-Черкесской республики Борис Эбзеев, - “Форум “Кавказская Здравница-2010” был организован в том числе в направлении реализации этого предложения. Нам всем необходимо объединить усилия на достижение той цели, чтобы слово “Кавказ” - очень теплое и доброе, но которому в течение двух десятилетий придавали смысл прямо противоположный, вернуло свой изначально светлый смысл, который в нем присутствовал всегда”. На другой сдерживающий фактор развития отрасли указал руководитель Федерального агентства по туризму Анатолий Ярочкин, который, с его слов, “два года назад имел счастье отдыхать в одном из санаториев на Кавминводах”. “Такой загрузки как на Кавминводах, больше нет ни в одном регионе - ни в Сочи, ни в Анапе. Так держать. Но нельзя забывать о





126

STAVROPOL KRAI

ОТКРЫТОЕ СОБЫТИЕ “it has been possible to preserve and develop, above all, the treatment capability, and in tourism the most important question is ‘Why go?’.” Turning to Karachaevo-Cherkessia and KabardinoBalkaria, Shpilko rated the “skiing component” the most resilient tourist offer. “Every region has its own specialty. In Dagestan the best-developed area of tourism is beach holidays, in Stavropol it is the sanatoria, and in Karachaevo-Cherkessia and Kabardino-Balkaria alpine tourism predominates. In recent years tourism has come to be seen as an engine of growth for the economy as a whole, and for the South of Russia and the North Caucasus its development has a strategic aspect, which has been underlined more than once and at the most varied of levels. Creating a modern, integrated travel industry in the North Caucasus could act as a catalyst to solve a whole range of problems in this region, from developing

человеческом ресурсе”, - сказал руководитель Федерального агентства по туризму, выступая в ходе пленарного заседания форума. По его мнению, наряду с решением других комплексных проблем важно наладить процесс подготовки квалифицированного персонала для санаториев и гостиниц, чтобы в условиях последующего увеличения турпотока здравницы оказались к нему готовы, обеспечив все необходимые условия для того, чтобы клиенты с удовольствием повторно возвращались на отдых и лечение в регионы СКФО. “Изменить ситуацию необходимо, в первую очередь, в кадровой политике. Совместно с туроператорами нужно провести работу, чтобы целенаправленно и по конкретным направлениям готовить персонал для гостиниц и санаториев”, - согласился с Анатолием Ярочкиным министр экономического развития Ставропольского края Юрий Ягудаев. Глава краевого Минэкономразвития предложил другим регионам СКФО приступить к разработке программы, которая позволила бы руководству санаториев и гостиниц вкладывать средства в совершенствование кадрового потенциала. Юлия Гольцева

the economy, raising employment levels and addressing migration to national security and the preservation of culture, customs and traditions,” noted the Vice-Chairman of the Government of Stavropol Region, Georgiy Efremov. The meeting’s participants came to the opinion that forming the cluster in the North Caucasus Federal Okrug would require, above all else, implementation of the concept of making the resorts accessible within two hours, which was originally put forward by the Governor of Stavropol, Valeriy Gaevskiy, and has already received federal backing. “Someone who has come to KavMinVody and spent five days in a sanatorium will be able to travel 50 km to the mountains and go skiing or snowboarding on Saturday and Sunday, and enjoy the mountain air there. It is with these twists that we will attract new tourists away from Austria, Courchevel and Baden-Baden. It is within our grasp, and most importantly, there is political will, and agreement amongst the heads of the subjects of the NCFO,” said Gaevskiy, adding that work on putting the plan into action had already begun. “The Governor of Stavropol Region put forward an excellent idea in the two-hour accessibility of our resorts, and I am strongly for it,” the President of Karachaevo-Cherkessia, Boris Ebzeev, told

journalists. The Caucasus Sanatorium 2010 forum was in part organised in support of this idea. We all need to join forces so that we achieve the aim of making the word “Caucasus”, which is very warm and kind but over the past two decades has come to mean precisely the opposite, recover its original sense, the pure spirit that has always been there.” During the plenary meeting Anatoliy Yarochkin, the director of the Federal Agency for Tourism, pointed to another constraint on the development of the sector. “Two years ago I had the pleasure of staying in one of the KovMinVody sanatoria. That kind of occupancy rate does not exist anywhere else- not in Sochi, not in Anapa. Fantastic. But let’s not forget about the staff.” In his view, improving the process of training qualified personnel for sanatoria and hotels ranks up there with all the other issues to be addressed, so that when the expected surge of tourists comes, the sanatoria are ready for it and create the right conditions to encourage their clients to return to the NCFO with pleasure. “The first thing that need to be looked at is personnel policy. We need to work with tour operators to create a purposeful and specific staff training pipeline for hotels and sanatoria,” agreed Yuri Yagudaev, the Minister for Economic Development in Stavropol Region. The Minister invited the other regions of the NCFO to join in the development of a programme which would enable hotel and sanatorium managers to invest in fully realising the potential of their staff. Yulia Goltseva

Комментарий

Comment

Александр Григорьевич Халдей, Генеральный Директор AFI Development:

Andrei Grigorevich Khaldei, General Director, AFI Development

Компания AFI Development уверена в огромном потенциале курортной недвижимости, в частности, зоны Ставропольского края. Исторически сложилось, что курорты Кисловодска и Железноводска являлись традиционным местом отдыха и лечения поколений россиян. На сегодняшний день потенциал данного региона мало используется. А потенциал огромный, это и мягкий климат, и богатейшие природные ресурсы в виде минеральных источников и лечебных грязей, и чистейший горный воздух, и огромный парк, занесенный в книгу рекордов Гиннеса. Наша компания намерена со своей стороны, как девелопер, помочь изменить ситуацию, вернув курортам былую популярность и славу. Мы планируем построить еще три отеля, на базе которых будет организована зона для отдыха и высококлассное медицинское обслуживание, СПА

The company AFI Development is positive of the huge potential of resort property, in particular that of the holiday zone of Stavropol Region. Historically, the resorts of Kislovodsk and Zheleznovodsk were places generations of Russians used for relaxation and health treatment. Today that potential is little-used. And is it enormous potential- a gentle climate, and rich natural resources in the shape of mineral springs, healing muds, pristine mountain air and a giant park featured in the Guinness Book of Records. As a developer, our company is ready in all respects to help change the situation and return the resorts to their former popularity and glory. We plan to build another three hotels, around which will be a relaxation zone, high-class medical services and a spa.

СТАВРОПОЛЬСКИЙ КРАЙ





127


Список рассылки : Администрация Президента Российской Федерации Правительство Российской Федерации Совет Федерации Государственная Дума Российской Федерации Министерства, ведомства, агентства, комитеты Российской Федерации Дипломатические и торговые миссии иностранных государств, аккредитованные в Российской Федерации Администрации субъектов Российской Федерации Дипломатические и торговые миссии Российской Федерации Торгово-промышленная палата Российской Федерации Аппарат полномочного представителя Президента Российской Федерации в Северо-Кавказском Федеральном округе Муниципальные образования Ставропольского края Ведущие российские и иностранные промышленные и торговые компании Авиалинии воздушных судов компании «Кавминводыавиа» Залы официальных лиц и делегаций аэропортов Внуково, «Минеральные Воды» Выставки, презентационные мероприятия, конференции, совещания

Distribution Administration of the President of the Russian Federation Government of the Russian Federation Council of Federation State Parliament of the Russian Federation Ministries, Offices, Agencies and Committees of the Russian Federation Diplomatic and Trade Missions of Foreign Governments Administrative subjects of the Russian Federation Diplomatic and Trade Missions of the Russian Federation Chamber of Commerce and Industry of the Russian Federation Office of the Plenipotentiary Envoy of the President of the Russian Federation to the North Caucasus Federal Okrug Municipalities of the Stavropol Krai Leading Russian and foreign industrial and trading companies Kavminvodyavia Airlines Officials’ and Delegates’ Lounges,Vnukovo Airport and Mineralnye Vody Airport Exhibitions, presentations, conferences and meetings

Главный редактор – А.А. Агеев

Head Editor – A.A. Ageev

Над номером работали: Вадим Баканов Марина Тимченко Юлия Гольцева Евгения Мамонова Юлия Личковаха Юлия Галунина Таисия Ищенко

Contributors to this issue Vadim Bakanov Marina Timchenko Yulia Goltseva Evgenia Mamonova Yulia Lichkovakha Yulia Galunina Taisiya Ishchenko

Корректоры: Наталья Полевич Светлана Каленник Елена Колчева При перепечатке материалов ссылка на журнал обязательна Учредитель и издатель – Государственное унитарное предприятие Ставропольского края «Управляющая компания инвестиционного и инновационного развития Ставропольского края»

Proofreaders Natalya Polevich Svetlana Kalennik Elena Kolcheva Material may be reproduced only with reference to the Magazine Founder and Publisher – Stavropol Krai State Unitary Enterprise Stavropol Krai Investment and Innovation Management Company

Журнал зарегистрирован в Управлении по Ставропольскому краю Федеральной службы по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций Свидетельство о регистрации ПИ № ТУ 26-00192 от 24 февраля 2010 г. Адрес редакции: 355017, г. Ставрополь, ул. Мира, д. 337 По вопросам рекламы обращаться по тел. (8652) 26-71-89 Отпечатано в типографии ОАО «Полиграфсервис», г. Ставрополь, Старомарьевское шоссе, 15 Тираж – 10 000 экз.





128

STAVROPOL KRAI

Editorial Address: 355017, Stavropol, ul. Mira 337 For advertising please contact us on 007 (8652) 26-71-89 Printed by OAO Poligrafservis, Stavropol, Staromarevskoe Shosse, 15 Circulation 10 000

Край 1  

журнал край

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you