Orígenes

Page 42

PACHAMANCA EN ESTADOS UNIDOS

L

Perú y salió de la puerta del aeropuerto contenta y con una sonrisa suspicaz. Con sus 4 maletas, mientras un señor la ayudaba con el equipaje. Alberto, su hijo, la esperaba con emoción reconocía la mirada firme y la sonrisa suspicaz que decía “Me salí con mi gusto”. a abuela llegó de

- ¿Cómo esta mamá le preguntó?, al darle el abrazo y beso de bienvenida. - Perfecta, perfecta, vámonos a casa hijito. Le dijo contenta. Siempre segura de si misma y con la mente clarísima la abuela entró al auto y dijo, uff por fin, y empezó a sacar una serie de envoltorios que tenía alrededor del abdomen, ramas marmaquilla (hierbas silvestres aromáticas) salieron de un envoltorio de papel aluminio. Alberto la miró con recelo y preguntó: - ¿Qué has traído mamá? - Marmaquilla, los choclos (maíz tierno) los tuve que declarar y felizmente me los dejaron pasar. Ahí están en la maleta marrón. Alberto no salía de su asombro pero igual sonrió y preguntó -¿Y para qué has traído todo esto?, -Pues para la Pachamanca. Dijo resueltamente la Abuela y agregó: Estamos en Mayo ¿no? - Si, estamos en Mayo. Respondió lacónicamente Alberto pensando en lo que vendría en los próximos días, y como se lo explicaría a Katherine su esposa americana. - Pues en mayo se come Pachamanca. Dijo la abuela terminando de acomodarse en

42 NABUART SEPTIEMBRE 2011

su asiento. Katherine y sus hijos habían preparado una mesa estupenda para recibir a la abuela que venía de Perú. Presas de pollo al horno, puré de papas y vainitas primorosamente verdes y zanahorias perfectamente cortadas adornaban la mesa. Ellos hablaban poco español pero con señas y muecas se comunicaban con la abuela. Durante el almuerzo la abuela dispuso que el domingo deberían hacer la Pachamanca, Katherine sonrió y le preguntó en inglés a su esposo qué era la “Pachamanca”. Alberto empezó por la parte lingüística: - Es una comida peruana que se hace en la tierra, PACHA significa Tierra y MANCA, significa olla, entonces Pachamanca es “olla de tierra” (ground pot) Katherine entendió que era como cocinar en una olla de barro y comentó: – Perfect, will be lovely. I can take your mom to make the purchases she needed for the PASHA-MAN-KA. (Será encantador Yo puedo llevar a tu mamá a hacer las compras que necesite para la Pachamanca). Alberto estaba seguro que Katherine no sabía las dimensiones de la osada propuesta de la abuela y contento le agradeció su buena disposición. Pedro, hermano de Alberto, llegó a saludar a su mamá al salir del trabajo y Alberto en un aparte le contó los planes de la mamá. Pedro también tuvo un signo de interrogación en su rostro y preguntó: ¿y de dónde vamos a sacar las piedras? - Pues del río, supongo, como cuando éramos muchachos. - ¿Y dónde haremos el hueco?


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.