Page 1

deutsch


inhalt 1.

funktionsweise und produktvorteile

........................................................................................................... 3

2.

konfiguration ........................................................................................................................................

5

3.

bedienfeld und display . ............................................................................................................................

6

4.

fernbedienung ........................................................................................................................................

7

5

connection name und funktion .................................................................................................................

8

6.

verbindungsanweisung .............................................................................................................................

9

7.

anlegen von bauchgurt und pad .............................................................................................................

10

8.

benutzungsmethode der produktes ............................................................................................................

12

9.

problemfindung und

10.

sicherheitshinweis ..................................................................................................................................

14

garantie .......................................................................................................................................................

17

- lösung .................................................................................................................. 14

Sicherheitshinweise l. Vor der ersten Benutzung lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und maehen sich mit der Handhabung des Gerätes vertraut, so dass ein sicherer Umgang während der Benutzung gewährleistet ist. 2. Prüfen Sie, ob die elektrische Spannung des Gerätes und Ihres Hanshaltes übereinstimmen. 3. Benutzen Sie ein geeignetes Stromkabel. 4. Wenden Sie das Gerät NICHT an, wenn Sie elektronische Geräte am oder im Körper tragen müssen.

2


Lieber Kunde der Pulsecam Life & Care CO., Ltd., Herzlichen Gluckwunsch zum Erwerb des Pulsecam TRYCAM! Für die korrekte Handbahung und Aufbewahrung des TRYCAM lesen Sie bitte zuerst die Bedienungsanleitung. Bitte bewahren Sie diese auch für ein späteres Nachschlagen auf. Durch Missachrung der Bedienungsanleitung und dadurch verursachten unsachgemä. Sen Gebrauch und eventuelle Schäden am Gerät oder Personen, übernehmen wir keine Haftung. Wir wünschen Ihnen einen gesunden und vitalen Tag mit TRYCAM!

3


1. funktionsweise und produktvorteile eigenschaften des hauptgerätes

l. Die maximale Wirksamkeit der Anwendung wird durch die ausgezeichneten Programme erziel. 2. Durch die ständige Weiterentwicklung unserer Programme, ist es Ihnen möglich die Grundfunktionen des TRYCAM flexibel zu ergänzen. 3. Innovative Kombinationen ermöglichen einen individuellen und optimalen Komfort für den Anwender. 4. Mehrere Benutzer können die Funktionen des Gerätes gleichzeitig genieBen. S. Verschiedene Funktionen ermöglichen eine Nutzung für alle Familienmitglieder, unabhängig von Alter und Geschlecht. 6. Verbesserte spezielle Funktionen. 7. Verbesserte Funktionen nur für Füβe. 8. Verstärkte therapiespezifische Funktion durch unterteilte Abschnitte. 9. Elegantes Design und leichtes Gewicht. Massage Niedrige Impulsfrequenz Akupressur Akupunkture Moxibustion

Healthy impulse

Infrarot

Warme Temperatur

design

&

konzept

Ein Versuch, der die Verwendbarkeit in der Art und Weise der Analyse und die genaue Elemente der Brauchbarkeit maximieren will, und die Integrität des Produktes durch die Erforschung der best geeigneten Form für die Aufgabe erhöhen will.

Funktionalität

Benutzerfreundliche Form

Das V-förmige Design ermöglicht eine bequeme Position für Kniee und Füβe.

Durch das ergonomische Konzept im Design wird der Winkel bei unterschiedlichen Positionen des Körpers auf S Grad reduziert.

Die Form des TRYCAM erinnert an die traditionelle koreanische Tracht der Frauen. Die Form entspricht dem koreanischen ästhetischen Ideal.

Harmonisches Design durch einfache Farbgestaltung

4

Brauchbarkeit


funktionen des bauchgurts / transducer

l. Durch eine Verlängerung von 14 cm gegeniiber dem herkömmlichen Bauchgurt, erzielt der neue Bauchgurt auch bei kräftig gebauten oder adipösen Anwendern seine volle therapeutische Wirkung im abdominalen Bereich. 2. Das ergonomische Design erreicht bei weiblichen Anwendern auch schwer zugängliche Organe im Unterleib (z. B. Uterus). 3. Eine verbesserte und genauere Datenbank der therapeutischen Punkte des menschlichen Körpers ermöglicht die genaue Positionierung der Impulse und fiihrt somit zu einerexakten Therapie. 4. Das in den Bauchgurt integrierte Titan verstärkt den Weit-Infrarot-Strahl-Effekt und ist geruchs absorbierend.

funktionen des fu βteils

l. Verminderung von Kurzschlüβen und Verbesserung der Funktionsfähigkeit des externen Zubehörs. 2. Das LED-Display ermöglicht eine genaue Anzeige der Wärmeabgabe. 3. Maximaler therapeutischer Effekt durch genaue Anpassung an die Fuβsohle (konstruiert nach chiropraktischen Prinzipien). 4. Optimale Akupressurwirkung. 5. Geeignet fur alle Schuhgröβen 6. Für verschiedene Ausgabeformate 7. Schlankes und edles Design. Der abnehmbare Pusslage-Anschluss erleichtert die Kundendienst, sowie deren Häufigkeit erheblich abnimmt.

5


2. konfiguration

Body und Fuβteils

Bauchgurts

Bauchgurt gürtel

Produkt Name

Medizinischer Mischungs stimulator

Model

TRYCAM

Schutzform

2. Klasse BF Form Geträt

Spannung

AC100V~240V(Freie Spannung)/50~60Hz

Strom

65W

Ausgangswellenform

Welle

Frequenzy

2.5 ~150Hz (Auto-Kontrolle)

Max. Strom

9mA (Auto-Kontrolle)

Bauchgurt Temperatur

Max. eingestellte Temperatur unter 42° C

Timer

1-90 Min. (Einheit 1 Minute)

Body Gröβe

430 x 440 x 890

Fuβteils Gröβe

415 x 330 x 60

Gewicht

16.94 kg (Gesamt Gewicht nach der Verpackung)

Produzent

TRYCAM TECHNOLOGIE Co. Ltd 2 floor, 22 Jungbo - l Gil, SangrOk - gu, Ansan-si, Gyeonggi-do, Korea

Produzent Nr.

2633

Produkt Zulassung Nr.

OS -397

Trennbares Pad

Pad gürtel

Viereckiges Pad

Abnehmbare gürtel

Fernbediengung

Schultergürtel

Pad Kabel

Fuβteils Stecker

Netzkabel

User’s Guide

fakultativ

Pulsegra

Knie Pads

Dreiecklger Bauchgurt

6

Silber-nano face Pad

Hand- und Achselteile


3. bedienfeld und display A. Display A/S display 6

Modus 7

A

8 Temperatur

9

Timer TRYCAM Modus

10

1 Bauchgurt

B

2

3 Pad

Fuβteil

1

11 AT/MU

4 TC Modus Exklusiv für TRYCAM Modus

5 Zusätzliche Pads

Bauchgurt: Ausgang Intensität von Bauchgurts

(Kniepad Verfiigbar)

2

Fuβteil: Ausgang Intensität von Fuss Reflektion

3

Pad: Ausgang lntensität von Pad

4

TC Modus (Exklusiv fiir TRYCAM Modus): Ausgang Intensität von Spezialbehandlung Pads (Spezialbehandlung)

5

Zusätzliche Pad: Ausgang lntensität von Option Pad

6

A/S: Betriebs-Status des Produkts

7

Modus: Output-Modus

8

Temperatur: Einstellung Temperatur von Bauchgurt und Fuss Reflektion und Spezialbehandlung Pads

9

Timer: Stellen Sie die Zeit und die Behandlung der Zeit

10 TRYCAM Modus: Tl, T2, T3 des Betriebsstatus 11 AT/MU: Automatik und Manuell Einstellungen AT: Automatik/MU: Manuel)

B. Bedienfeld (Touchpad)

Bauchgurt Impuls regulator

Zusätzliche Pads Spezialbehandlung Pads

Fuβteil

Temperatur

Pad

Ein/Aus

7


4. fernbedienung

1

2 Ein/Aus Schalter

Time Set

Strom Ein/ Aus Schalter von Gerät Sobald Sie auf und Durch erneutes Drücken wird ausschalten. 3

Uhrzeit Einstellung: Mit 11 stellt man die Zeit ein, dann 2 drücken. Danach zweimal 1 drücken.

Impulsintensität

5

Passen Sie di Intensität Ausgang Presse - 1 SchrittErhöhung Presse-Schritt 1 Fallen

Bauchgurt

Fuβteil

4

Temperatur Pad

Auswahl

Zusätzliche Pads Niedrig

6

Mittel

Hoch

Spezialbehandlung Pads

7

TRYCAM Exklusiv Modus

Auswahl T1: Frauen Modus T2: Männer Modus T3: Fuss Reflektion Modus TC( , ) Aufstufen, Abstufen 8

Modus Auswahl Taste (Automatische Wiederholung) M1: Wiederholung von Programm 1-10 M2: Wiederholung von Programm 11-20 M3: Wiederholung von Programm 21-27

9

Automatischer Betrieb

Modusauswahl, 1~10 (Ml), 11~20(M2), or 21~27(M3) Automatische Wiederholung Programm Auswahl Taste

Manuell Programm 1 - 27 10

Manueller Betrieb

Programmauswah1 mit 9 nach dem Drücken der MU Taste

11

Presse-1 Schritt-Fallen

Zeit Auswahl

Grundeinstellung 30 Minuten (maximal 90 Minuten)

1 Minute Steigende 1 Minute Verlust

8

Presse-1 Schritt-Erhöhung


5. connection name und funktion

o hauptgerät rückseite unten

netzanschluss steckdose

Stecke fur das Netzanschluss.

Sicherung Ein/Aus Hauptschalter

* Bei der langzeitigen Unbenutzung schalen Sie ab. (Aus)

Strom Steckdose

o hauptgerät links unten

bauchgurt verbindungssteckse (Knie Wandler)

Bauchgurt zu Vetbindung den konkaven Teil Zurück Nach dem Ansch1ieβen einer festen Urhzeigersinn.

fuβteil steckdose Fuβteil zu Verbindung den konkaven Teil Zurück Nach dem Anschliβen einer festen Uhrzeigersinn.

pad buchse

Bauchgurt Verbindungssteckdose (Knie Wandler)

Fuβteil Steckdose

Pad Buchse

Buchse zur Pad Verbindung normal / trennbar /speziell Pad.

o hauptgerät rechts unten

spezialbehandlung pads

zusätzliche pads buchse

verbindungssteckdose

Steckdose fur die Verbindung mit Fuβteil und Pulsgra (8P). Spezialbehandlung Pads Verbindungssteckdose

Achtung

Zusätzliche Pads Buchse

Die Buchse, die das Option Pad und die Stromstange anschlisst, kann unabhänging von Pad Produkte angeschlossen und benutzt werden.

Bei Verbindung/Trennung, schalten Sie bitte den Hauptschalter aus!

9


6. verbindungsanweisung

hauptverbindung

Stromsicherung Steckdose

Ein / Aus Hauptschalter

1 Stromverbindung Schlieβen sie zuerst das netzkabel in die TRYCAM.

Bauchgurt Verbindungssteckdose (KniePad)

Fuβteil Steckdose

Pad Buchse

2 Körper Wandlerverbindung Verbinden sie den Bauchgurt und Knie pad(Option) genau zur oberen Rille wie das Bild.

hauptverbindung (Links von Hauptgerät)

Bauchgurt Verbindungssteckdose (KniePad)

Fuβteil Steckdose

Pad Buchse

3 Fussreflektion Anschluss Verbinden Sie das Kabel genau zur oberen Rille von Fussreflektion wie das Bild und stecken Sie die Gegenseite in die Steckdose von Fuss Reflektion im Hauptgerät.

Bauchgurt Verbindungssteckdose (KniePad)

10

Fuβteil Steckdose

Pad Buchse

4 Pad-Verbindung Verbinden zwei Kabels in jedes Pad und verbinden Sie die Gegenseite in die Buchse von Pad.


zusätzliche verbindung

( rechts

von hauptgerät )

1 Option Wandler Verbindung Sie können die Fuβteils und Pulsgra in die Option Wandler Steckdose stecken. Option Wandler Verbindungssteckdose

Option Wandler Verbindungssteckdose

Pad Buchse

Verbinden von Fuβteils und Pulsgra genau zur oberen Rille wie das Bild.

Pad Buchse

2 Option Wandler Verbindung Sie können Mitten Pads, Hand- und Achselteile und Rund Pad in die Options-Buchse stecken. Sie können wie das Bild das Gerät auswählen.

achtung Bitte, schalten Sie nicht Gesicht Pad in 3. Stufen ein.

7. anlegen von bauchgurt und pad

Bauchgurt Nachdem Sie die Verbindung zwischen dem Gurt und dem Hauptgerät auf eine einwandfreie Funktion überprüft haben, tragen Sie das Kontaktgel auf die Kohlenstoffplatten des Bauchgurtes auf. Den Kohlenstoffieil mit dem Geld legen Sie nun auf die gewünschte Körperstelle auf. Schnallen Sie den Gurt angenehm fest, sodass er gut auf der Haut aufliegt.

Fuβteils

Pad

überprüfen Sie die korrekte Verbindung zwischen dem Fuβteil und dem Hauptgerät. Tragen Sie das Kontaktgel auf die Kohlenstoffplatten des Fuβteils auf. Richten Sie Ihrer gewöhnlichen Sitzposition entsprechend das Fuβteil aus passen Sie lhre Fuβsohlen den Sohlen des Fuβteils an. Nehmen Sie eine lockere und entspannte Körperhaltung ein.

überprüfen Sie die korrekte Verbindung zwischen dem Pad und der dazugehörigen Buchse. Den Kohlenstoffteil mit dem Kontaktgellegen sie auf die gewünschte Körperstelle auf. Danach schnallen Sie den Gürte1 angenehm fest. Achten Sie dabei darauf, dass der Gurt nicht zu eng oder zu lacker geschnallt ist.

11


7. how to use the pads

option wandler

Entscheiden Sie, ob Sie den Option Wandler benutzen wollen. Wählen Sie die Option Zubehör wie Knie pad oder Pulsgra aus. Prüfen Sie die Verbindug von Option Wandler Steckdose. Schmieren Sie das Gel zur Einströmung auf dem inneren Kohlenstoff des Wandlers. Den Kohlenstoff Teil mit Gel kleben Sie auf Ihrem Körper an, wo Sie es benutzen wollen. Legen Sie Pulsgra auf dem Boden und Setzen Sie sich darauf bequem. Knie Pad

Pulsgra

option pad

Hand-und Achselteile

TrennbaresPad

Silber-nano facePad

Entscheiden Sie, ob Sie das Option Pad benutzen wollen. Wählen Sie die Option Zubehör wie Trennbares Pad, Hand-und Achselteile, Silber Nano Gesicht Pad aus. Pröfen Sie die Verbindug von Option Pad Buchse. Schmieren Sie das Gel zur Einströmung auf dem inneren Kohlenstoff des Pades. Den Kohlenstoff Teil mit Gel kleben Sie auf Ihrem Körper an, wo Sie es benutzen wollen.

12

Körper Wandler - Schulter

Körper Wandler - Rücken

Trennbares Pad - Schulter

Silber-nano face pad

Körper Wandler - Bauch

Hand-und Achselteile

Viereck Pad - Schenkel/Wade

Pulsgra


7. benutzungsmethode der produktes

starke kontrolle von wadler und pad

( manuelle

methode )

1 Schalten Sie den Hauptschalter hinter dem Hauptgerät ein. (s. Seite 10) 2 Schalten Sie den Ein/Aus Schalter(

8

) auf den Betriebsteil ein.

3 Prüfen Sie alle Stufe (A-E) von Output Anzeige. Es muss 0 sein. 4 Tasten Sie leicht Taste( 1 ) in Wandler Figur an. Mit dem Jog Shuttle ( Dabei zeigt die Anzeige( A ) die Starke von Output .

7

) steuern Sie die Starke 1 bis 20.

5 Tasten Sie leicht Taste( 2 ) in Füsse Figur an. Mit dem Jog Shuttle ( Dabei zeigt die Anzeige( B ) die Starke von Output.

7

6 Tasten Sie leicht Taste( 3 ) in Pad Figur an. Mit dem Jog Shuttle ( Dabei zeigt die Anzeige( C ) die Starke von Output.

) steuern Sie die Starke 1 bis 20.

7 Tasten Sie leicht TC Taste( 5 ) an. Mit dem Jog Shuttle ( Dabei zeigt die Anzeige( D ) die Starke von Output. 8 Tasten Sie leicht Pad Taste( 4 ) an. Mit dem Jog Shuttle ( Dabei zeigt die Anzeige( E ) die Starke von Output.

7

7

7

) steuern Sie die Starke 1 bis 20.

) steuern Sie die Starke 1 bis 20. ) steuern Sie die Starke l bis 20

9 Tasten Sie leicht Temperatur Taste( 6 ) an. Mit dem Jog Shuttle( Dabei zeigt die Anzeige( F ) die Starke von Output.

7

)wählen Sie die Stufe von Hoch( H), Mittel (M), Niedrig (L) aus.

*Man fühlt sich unterschiedlich die Starke, in unterschiedlichen Körperteilen. Daher steuern Sie selber die angenehmste Stufe.

Achtung Machen Sie den Anzeigetafel nur mit dem Tuch sauber, der beim Verkauf angeboten wird. 13


zeit und temperatur kontrolle 1 Vor der Benutzung stellen Sie die angenehme Temperatur ein. Es gibt 3 Stufen Temperatur, Hoch (H), Mittel (M) und Niedrig (L) 2 Sie können die Zeit 1 bis 90 Minuten mit der Fernbedienung steuern und dabei können Sie die Zeit verlängern oder reduzieren Nach dem Ablauf der eingestellten Zeit wird Output automatisch mit Alarm Signal aus und die Starke von Output wir 0.

nach der benutzung Nach der Benutzung schalten Sie Ein/ Aus Taste und auch Hauptschalter aus. Beseitigen Sie das Gel auf dem Wandler und Pad sauber mit dem feuchten Tuch. * Bitte, folgen Sie diese Anweisung sicher, um den Zustand des Gerätes best zu bewahren.

kundendienst – Erkundigen Sie sich die Kundendienst am Einkaufsort oder Kundendienst Zentralle. – Für den Schaden oder Unfall, was durch die Öffnung oder Reparatur von unbefugnisen Personen verursacht wird, werden Wir keine Haftung übernehmen. Daher müssen Sie unbedingt an Kundendienst Zentralle erkundigen. * Die Spannung von diesem Produkt wird von 85V bis 264V automatisch umgewandelt. Aber bei der Umwandlung der Spannung wechseln Sie die Sicherung zu anpassender Spannung.

wechsel der sicherung 1 Beseitigen Sie das Strom Kabel. 2 Dieses Produkt hat einheitliche Form mit Sicherung und Steckdose. Die Sicherung ist in unterem Teil der Steckdose eingesteckt. 3 Mit- Schraubenzieher öffnen Sie die Decke von Sicherung. 4 Wie das Bild wechseln Sie die Sicherung und schieben Sie die ins Gerät. Dabei muss der herausragende Teil von Steckdose nach oben richten.

batterieaustausch 1 Öffnen Sie den Dekcel an der Unterseite der Fernbedienung. Nehmen Sie ggf. einen Stift zur Hilfe. 2 Entfernen Sie die alte Batterie und legen die neue Batterie ein. Der positive Pol (+) muss nach oben ausgerichtet sein. * Verwenden Sie CR2025 3V Lithium Coin Batterien.

14


9. problemfindung und ACHTUNG Any repairs or fixing which are not covered in this manual are prohibited.

- lösung nachpr üfe

auflösung

• Ist der Stecker von der Steckdose • Nach der Pxiifung der passen-

ausgezogen? • Haben Sie den Hauptschalter angeschaltet? Ist Ein/ Aus Schalter von Bedienungsbereich ange- schaltet?

den Spannung stecken Sie den Stecker. • Schalten Sie den Hauptschalter ein.

• Ist die Batterie leer?

• Wechseln Sie neue Batterie.

• Nach dem Körperteil und der

• Es gibt unterschiedliches Gefühl

Position des Pades ist die Starke unterschiedlich. • Haben Sie umgekehrtes Pad? • Ist der Pad Stecker richtig gesteckt? • Prüfen Sie die Stufe von Starke.

nach Körperkondition und Sommer und Winter. • Schwerzer Teil von Pad muss an der Haut angepasst werden. • Stecken Sie richtig den Stecker. • Steuern Sie die Stufe nach oben.

• Dieses Produkt ist für sanft und oder unangenehmes Gefühl bei ohne stechendes Gefühl entwic- kelt. Aber wenn Sie unangeneh der Benutzung? mes Gefühl haben, brechen Sie die Benutzung und schimieren Sie das Gel ausreichend. Gel hilft dem flüssigen Kotakt zwischen Haut und schwarzem Teil von Wandler oder Pad. Kleben Sie fest den schwarzen Teil und Haut. Steuern Sie die Starke unter. Trotzdem haben Sie Problem, wenden Sie Kunden Zentralle. • Haben Sie stechendes Gefühl

• Prüfen Sie den Stecker von

• Stecken Sie den Stecker richtig.

• Ist die Taste von Temperatur

• Drücken Sie die Temperatur

Wandler und Pad richtig. Starke eingeschaltet?

Taste, die Sie wünschen.

Nach der Temperatur Einstellung dauert es langsam bis zur gewönschten Temperatur, bitte, etwas Geduld!

15


10. sicherheitshinweis Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise sorgfältig durch.

gefahr Bei Missachten der Meldung kann dies zu Verletzungen oder zum Tod führen.

WARNUNG Bei Missachten der Meldung kann dies zu Verletzungen oder zum Tod führen.

WARNUNG Es ist nicht gestattet, das Gerät zu öffnen. Für Reparaturen ziehen Sie einen dafür geeigneten Techniker der Firma heran.

achtung Bei Missachten der Meldung kann dies zu Verletzungen oder zu Sachschäden führen.

Bitte beachten Sie die Warnhinweise, um eine korrekte Benutzung zu gewährleisten und um Schäden am Gerät und am Personen zu vermeiden. Wenn diese Warnhinweise auftauchen, fulgen Sie den darauf nachfolgenden Anweisungen.

ACHTUNG Unsachgemäβe Reparaturen und Veränderungen, die nicht in dieser Betriebsanleitung enthalten sind, sind nicht gestattet. Sie können Fehlfunktionen, elektrische Schläge undleder Verbrennungen verursachen.

Falls ein Problem auftauchen sollte, welches nicht in dieser Betriebsanleitung aufgeührt ist, kontaktieren Sie den Kundenservice. Der Inhalt dieser Betriebsanleitung kann ohne verherige Ankündigung vom Hersteller verändert werden.

WARNUNG wann sie das gerät nicht benutzen dürfen !

1. Es ist untersagt das Gerät zu nutzen, wenn sie an den fulgenden Erkrankungen leiden oder in speziellen gesundheitlichenVerfassungen sind:

• Akute Erkrankungen • Kardiale Erkrankungen • Schwangerschaft • Hautprobleme im Anwendungsbereich • Transplantate, (Hüft-)Prothesen, Herzschrittmacher, Kunstherz • Erhöhte Körpertemperatur • Geistige behinderung • Entzündungen

* Ein Missachten dieser Einschränkrungen kann zu schweren Verletzungen und Störungen am Gerät führen.

2. Nicht an, auf oder in den folgenden Körpertellen anwenden: • Direkter Kontakt mit Augen vermeiden • Nicht in den Rachen einführen • Gonaden, Intimbereich, Brustwarzen • Herz • Gehirn • Stimmbänder • Entzündete Körperstellen • Plastisch-chirurgisch veränderte Körperteile • um Implantate aus Plastik, Sililkon oder Metall 3. Falls dasProblemm an der Haut oder Körper passieren sollte, brechen Sie sofort die Benutzung und erkundigen Sie den Expert. 4. Wer zur Zeit die medizische Behandlung bekommt, benutzen Sie erst nach der Beratung von Expert. 16


WARNUNG kindersicherheit

l. Kinder dürfen nicht in der Nähe des Gerätes spielen und toben. Es besteht Verletzungsgefahr! 2. Während des Betriebs des Gerätes müssen sich Kinder fernhalten. Ein versehentlicher Kontakt mit einem Pad kann die Kinder erschrecken. 3. Spielen mit dem Gerät ist verboten. Es besteht Erstickungsgefahr bei Missbrauch der Kabel. 4. Beiβen und Zerschneiden der Kabel können elektrische Schläge oder Verbrennungen verursachen. 5. Diskonnektieren Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn Sie es nicht benutzen, so vermeiden sie ein versehentliches Einschalten durch Kinder.

zur benutzung

1. Unsachgemäβe Reparatur und Veränderungen sind nicht gestattet. Sie können Betriebsstör ungen, elektrische Schläge und Verbrennungen verursachen. Für Unfälle, welche durch uner laubte Veränderungen verursacht warden, übernehmen wir keine Haftung und die dadurch entstandenen Kosten werden nicht übernommen. Solche Schäden fallen nicht unter die Garantieleistungen! 2. Falls Probleme entstehen sollten, brechen Sie die Sitzung sofort ab und kontaktieren Sie den Kundenservice. 3. Beginnen Sie immer mit der niedrigsten Impulsstufe und steigern Sie die Intensität Ihren Gewohnheiten nach. Zu starke und abrupte Impulsintensität sind gefährlich. 4. Regulieren Sie die Intensität entsprechend Ihrer Hautbeschaffenheit. 5. Das Gerät darf NICHT benutzt werden, wenn dies gegen eine der vorherig genannten Einschränkungen verstöβt. 6. Falls körperliche Probleme Auftreten sollten, brechen Sie die Sitzung sofort ab und kontaktieren Sie den Experten. 7. Gewaltsame Einwirkungen von Druck und Stöβen auf das Gerät sind zu unterlassen. 8. Nicht die Kabel hin und her schwingen. 9. Nicht im Bereich der Augen anwenden. l 0. Nicht gleichzeitig mit anderen elektrischen Geräten verwenden. 11. Maximal zwei Mal täglich verwenden. Zwischen erster und zweiter Sitzung miissen mindestens 6 Stunden liegen. 13. Während den Sitzungen nicht aufstehen oder bewegen. 14. Nicht Ausgehen oder Bewegen während der Benutzung.

strom

l. TRYCAM verwendbar bei AC100v-200v /50-60Hz (freie Spannung) 2. Benutzen Sie ausschlieβlich geerdete Steckdosen (Vorsicht! Kurzschlüsse und Elektroschocks). 3. Schlieβen Sie das Gerät nicht zusammen mit anderen Geräten an der gleichen Netzsteckdose an. 4. Ziehen Sie während des Betriebs nicht das Kabel aus der Steckdose. 5. Zerreiβen, Zerschneiden, Verbiegen und Ziehen am Kabel kann Verbrennungen verursachen. Kabel bitte sachgemäβ behandeln und zusammenlegen. 6. Halten Sie den Stecker frei von Schmutz. 7. Eigenständige Reparaturen und Veränderungen sind nicht gestattet. Sie können elektrischen Schlag und Verbrennungen verursachen. Bei unsachgemäβer Behandlung kommen wir nicht für Schäden am Gerät und Personen auf. Die Garantie erlischt. 8. Berühren Sie das Gerät sowie den Netzstecker nicht mit nassen Händen. 9. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Gerät, das Kabel oder die Steckdose beschädigt sind.

17


ACHTUNG aufstellung des geräts

l. Vermeiden Sie Druckeinwirkungen und ein Umfallen des Geräts. 2. Setzen Sie das Gerät keiner Hitze und Sonneneinstrahlungen aus. 3. Alkohol und Benzin fernhalten. 4. Stellen Sie das Gerät auf einen stabilen, ebenen Platz.

sicherheits - hinweise

l. Richten Sie das Kabel so aus, does es auf der Passage nicht im Weg liegt (Stolper gefahr) 2. Bei Gewittervom Stromnetz entfernen/abstecken. 3. Wenn Sie das Gerät nicht verwenden, nehmen Sie es vom Stromnetz.

zur benutzung

l. Lesen Sie die Betriebsanweisung sorgfältig durch. 2. Kontaktieren Sie den Kundenservice, wenn Sie unsicher bei der Handhabung sind oder Fragen haben. 3. Vermeiden Sie die Verwendung von spitzen Gegenständen am Gerät. 4. Halten Sie Flüssigkeiten aller Arten fern. 5. Falls dennoch Flüssigkeit in das Gerät fliβen sollte, schalten Sie es sofort ab und kontaktieren Sie den Kundenservice. 6. üben Sie keinen gewaltsamen Druck beim Einsehalten an. 7. Bei Stromausfall oder Störungen brechen Sie die Sitzung ab.

18


reinigung und pflege

l. Bewahren Sie alle Einzelteile zusammen auf, so vermeiden Sie den Verlust ode rein Verlegen der Teile. 2. Halten Sie das Gerät von direkter Sonneneinstrahlung fern und schützen Sie es vor Staub. 3. Das Gerät hält Temperaturen zwischen -25 Grad Celsius und 70 Grad Celsius und einer Luftfeuchtigkeit von 80 % stand. 4. Kein gewaltsamer Druck und umwerfen. 5. Halten Sie das Gerät zwischen den Sitzungen stets sauber. 6. Gewährleisten Sie stets einen stabilen Stand. 7. Halten Sie das Gerät fern von Flüssigkeiten. 8. Nach längerem Nichtbenutzen prüfen Sie alle Geräteteile auf Ihre Funktionstüchtigkeit. 9. Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung aus und entfernen Sie alle Verbindungsteile und die Stromversorgung. 10. Reinigen Sie das Display nur mit dem von uns mitgelieferten Tuch. Verwenden sie kein Wasser und keine Reinigungsmittel. Verwenden sie keine groben Tücher. 11. Reinigen Sie den Bauchgurt und die Pads mit einem feuchten und weichen Tuch. 12. Verwenden Sie kein Alkohohl, Benzin oder chemische Reinigungsmittel. 13. Achten Sie darauf, dass das Gerät nach der Reinigung trocken ist.

19


herstellergarantie

Wir gewähren auf den Pulsecam TRYCAM Mischungsstimulator. 1 Jahr GARANTIE Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend vom Verkaufsdatum. 12 MONATE Garantie für Mängel, die auf Fertigungs- oder Werkstofffehler zurückzuführen sind. In der Garantie nicht enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäβe Behandlung oder Einsatz entstanden sind, sowie Mängel, welche die Funktion oder den Wert des Gerätes nur geringfügig beeinflussen. Weitergehend sind Verschleiβteile, Transportschäden, soweit wir dies nicht zu verantworten haben, sowie Schäden, die durch nicht von uns durchgeführte Reparaturen entstanden sind, vom Garantieanspruch ausgeschlossen. Dieses Gerät ist für den Gebrauch im privaten Bereich (Haushaltseinsatz) konstruiert und leistungsmäβig ausgelegt. Bei berechtigten Reklamationen werden wir das mangelhafte Gerät nach unserer Wahl repatieren oder gegen ein mängelfreies Gerät austauschen. Offene Mängel sind innerhalb von 14 Tagen nach Lieferung/Kaufdatum anzuzeigen. Weitere Anspriiche sind ausgeschlossen. Zur Geltendmachung eines Garantieanspruches setzen Sie sich bitte immer mit dem Kaufbeleg mit uns in Verbindung. Lassen Sie sich das Kaufdatum bestätigen.

Pulsecam Scandinavia AB Eun-Jung Frykman, vd Norrdellvägen 127, 820 64 Näsviken tel 0650 331 39 mobil 073 681 40 01 eunjung@mypulsecam.com

www.mypulsecam.com

MyPulseCam - Trycam - Tyska original  

Vor der ersten Benutzung lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und maehen sich mit der Handhabung des Gerätes vertraut, s...