__MAIN_TEXT__
feature-image

Page 1

100 MAKAS

O MAPA DE TODOS OS NEGÓCIOS EM MOZ Não fique de fora, contacte-nos!

NFORMAÇÃO GERAL (General Information) Av. Francisco Orlando Magumbwe Nº 376 - 2º - 3 Maputo, Moçambique 821 291 485 - 841 291 485 100makas@100makas.com www.100makas.com www.municipia.co.mz 2019


100 MAKAS

É

uma Empresa Moçambicana, dedicada à Inovação e Desenvolvimento, com a missão de garantir que os melhores comércios e serviços do país são encontrados. A Mozambican company dedicated to innovation and development, with the mission to ensure that the best trades and services in the country are found. INFORMAÇÃO GERAL (General Information) Av. Francisco Orlando Magumbwe Nº 376 - 2º - 3 Maputo, Moçambique 821 291 485 - 841 291 485 100makas@100makas.com www.100makas.com

2

Esta publicação foi realizada com o suporte da ANAC em termos de conteúdos na forma de texto e imagem. Também contou com o apoio da INATUR (Turismo) de Moçambique e com a CTA – Confederação das Associações Económicas de Moçambique. This publication was performed with the support of Anac in terms of text and image content. It also relied on the support of Mozambique’s Inatur (tourism) and the CTA – Confederation of Mozambique’s Economic Associations.


BEM-VINDO A MOÇAMBIQUE

M

oçambique tornou-se o destino final para negócios e prazer para quem em todos os sentidos gosta de lugares exóticos e paradisíacos. Aqui, vai poder explorar todos os encantos escondidos, descobrir praias de tirar o fôlego, belas paisagens, vida marinha e selvagens incríveis, hotéis e resorts de luxo. As belas montanhas proporcionam aos mais aventureiros, vistas únicas e aventuras inesquecíveis. É impossível falar de Moçambique sem mencionar a deliciosa gastronomia, as danças e músicas locais, pessoas amigáveis e um artesanato rico e variado. O mosaico cultural da nação é o resultado da herança composta de influências africanas, árabes e portuguesas.

Mozambique has become the ultimate destination for business and pleasure for those who in every way like exotic places and paradise. Here, you can explore all the hidden charms, discover breathtaking beaches, beautiful landscapes, marine life and amazing wild, luxury hotels and resorts. The beautiful mountains offer to the more adventurous, unique views and unforgettable adventures. It is impossible to speak about Mozambique without mentioning the delicious gastronomy, dances and local music, its friendly people, and varied handicrafts. The cultural mosaic of the Nation is the result of an inheritance consisting of African, Arab and Portuguese influences. Fonte: Ministério do Turismo – Governo de Moçambique

3


Localização (Location)

M

oçambique está localizado na costa sudeste do continente africano, sendo limitado a leste pelas águas do Oceano Índico, a sul pela Swazilândia, a sudoeste pela África do Sul, a oeste pelo Zimbabwe e a norte pela Tanzânia, Malawi e Zâmbia. Com uma superfície total de 801 537 Km2, o país está organizado administrativamente em 11 províncias: Cabo Delgado, Gaza, Inhambane, Manica, Nampula, Niassa, Sofala, Tete, Zambézia, Maputo e Maputo cidade, a capital. Mozambique is located on the southeast coast of the African continent. At the east boundary it makes frontier with the waters of the Indian Ocean, to the south by Swaziland, to the southwest by South Africa, to the west by Zimbabwe and to the north by Tanzania, Malawi and Zambia. With a total surface of 801 537 Km2, the country is administratively organized in 11 provinces: Cabo Delgado, Gaza, Inhambane, Manica, Nampula, Niassa, Sofala, Tete, Zambézia, Maputo and Maputo City, the capital.

Clima (Climate)

N

o norte e centro do país o clima é tropical húmido, com uma estação seca de Maio a Setembro e uma estação das chuvas com precipitações que atingem os 2000mm nas zonas montanhosas. As temperaturas médias rondam os 26ºC, ocorrendo os valores mais elevados durante a época chuvosa. No sul, onde se encontra a capital, o clima é tropical seco, com temperaturas médias em redor dos 20ºC e uma estação seca mais longa, tipicamente de Abril a Outubro.

4

In the north and center of the country the climate is tropical humid, with a dry season from May to September and a rainy season with precipitations reaching the 2000mm in the mountainous areas. The average temperatures goes around 26 º C, with the highest values occurring during the rainy season. In the south, where the capital is located, the climate is tropical dry, with average temperatures around 20 º C and a longer dry season, typically from April to October.


Praias (Beaches)

M

oçambique tem 2.515 km de costa repletos de praias esplendorosas, praticamente inexploradas, onde as águas cálidas do Oceano Índico convidam ao deleite do verdadeiro amante da natureza. A diversidade encontrada na que é a terceira maior costa do continente africano vai desde as praias rochosas no Norte, às praias arenosas de extensas zonas dunares no Sul, passando pelas praias de foz de rios ladeadas por mangais no Centro. Entre as mais populares a Praia da Macaneta, numa extensa zona dunar, a Ponta do Ouro, famosa pelas condições para a prática do mergulho, o Xai-Xai, com uma protecção natural de rocha, o Bilene, com 27km de areia branca, Chidenguele, com a famosa lagoa de água doce de Nhambavale, e o Tofo, a capital do surf. Sugere-se ainda, pelo apoio proporcionado ao visitante, Bazaruto, Chocas, Fernão Veloso, Ilha de Moçambique, Inhassoro, Inhaca, Pemba, Ponta de Malongane, Morrungulo, Vilanculos e Zongoene.

Mozambique has 2,515 km of coastline full with splendorous beaches, practically unexplored, where the warm waters of the Indic Ocean invite to the delight of the true lover of nature. The diversity found in what is the third largest coast of the African continent goes from the rocky beaches in the north to the sandy beaches of extensive dune areas in the south, passing through the beaches at rivers mouths flanked by mangroves in the center. Among the most popular is Praia da Macaneta, in an extensive dune area, Ponta do Ouro, famous by the conditions for the practice of scuba diving, Xai-Xai, with a natural protection made of rock, Bilene, with 27km of white sand, Chidenguele, with the famous freshwater lagoon of Nhambavale, and Tofo, the surf capital. It is also suggested, due to the support provided to the visitor, Bazaruto, Chocas, Fernão Veloso, Ilha de Moçambique, Inhassoro, Inhaca, Pemba, Ponta de Malongane, Morrungulo, Vilanculos and Zongoene.

5


Cultura (Culture)

M

oçambique afirma-se internacionalmente como polo de diversidade cultural em campos como a arquitectura, pintura, música, literatura e poesia. Na literatura prevalecem as obras escritas em português, por nomes sonantes como Mia Couto, José Craveirinha ou Paulina Chiziane. Na pintura um dos expoentes máximos da pintura africana moderna, Malangatana, com os temas típicos, as cores vivas, as formas curvas, as figuras humanas. Na música as intervenções vocais moçambicanas, ouvidas em muitos países do mundo, com a timbila chope a ser considerada Património Mundial.

Mozambique affirms itself internationally as a hub of cultural diversity in areas such as architecture, painting, music, literature and poetry. In the literature the Portuguese language books prevails, written by sounding names such as Mia Couto, José Craveirinha or Paulina Chiziane. In painting one of the maximum exponents of modern African painting, Malangatana, with the local themes, the exuberant colors, the curved shapes, the human figures. In the music the Mozambican vocal interventions, heard in many countries of the world, with the Timbila chope classified as World heritage. MALANGATANA VALENTE NGWENYA GOIH Artista Plástico e Poeta Moçambicano (Plastic artist and Poet Mozambican)

Av Julius Nyerere 290 Maputo +258 823057610 duqueza@tvcabo.co.mz

6


População (Population)

A

população moçambicana é estimada em cerca de 28,8 milhões de habitantes, de acordo com o resultado preliminar dos censos de 2017 realizados pelo Instituto Nacional de Estatística. Relativamente ao género 48% são homens e 52% mulheres. Em termos de concentração, Maputo centraliza 1,1 milhões destes habitantes. Esta população, oriunda maioritariamente dos Povos Bantu, tem vários grupos étnicos com diferentes idiomas, culturas e história. Os Bantu originaram as principais etnias dominantes

como os “Yao”, “Macua”, “Angones”, “Nhanjas”, “Tongas”, “Bitongas e “Muchopes”. The Mozambican population is estimated to be around 28.8 million inhabitants, according to the preliminary results of the census of 2017 carried out by the National Institute of Statistics. In terms of gender 48% are men and 52% women. In terms of concentration, Maputo centralizes 1.1 million of these inhabitants. This population, originated mainly from the Bantu Tribes, has several ethnic groups with

different languages, cultures and history. The Bantu originated the main dominant ethnicities like the “Yao”, “Macua “, “Angones “, “Nhanjas”, “Tongas”, “Bitongas and “ Muchopes”.

Rua da Argélia n.º 306 - Polana Cimento - Maputo Telf. +258 843 115 881 essence.b.spa@gmail.com

7


PUB

Macaneta Holiday Resort Praia da Macaneta - Marracuene Maputo +258 823070190 macanetalodge@gmail.com

Ar Condicionado, Bar, Cozinha / Kitchenette, Estacionamento Gratuito, Piscina, Praia, Recepção 24h, Restaurante, Salas de Reunião

8


Flora e Fauna (Flora and Fauna)

M

oçambique é rico em espécies faunísticas e uma flora com exemplares únicos. O relevo e o clima determinaram a existência de áreas de floresta densa nas terras altas do Norte e Centro, savana e floresta aberta a Sul e mangais na zona costeira. Nestes ecossistemas habita toda uma fauna de espécies selvagens como leões, elefantes, crocodilos, hipopótamos, antílopes, leopardos, tartarugas, macacos e aves, em perfeita sintonia num mundo terrestre e aquático de rara beleza. Mozambique is rich in faunistic species and a flora with unique specimens. The relief and climate determined the existence of dense forest areas in the highlands of the North and Center, Savannah and Forest open to South and mangroves in the coastal zone. In these ecosystems inhabit a whole fauna of wild species such as lions, elephants, crocodiles, hippos, antelope, leopards, turtles, monkeys and birds, in perfect harmony in a terrestrial and aquatic world of rare beauty.

9


TANZÂNIA Lago Niassa

RESERVA NACIONAL DO NIASSA

RESERVA DO LAGO NIASSA

MALAWI

ZÂMBIA

LICHINGA

PARQUE NACIONAL DAS QUIRIMBAS Montepuez

CABO DELGADO

NIASSA

NAMPULA TETE

PEMBA

Namapa

Nacala

NAMPULA

Barragem de Cahora-Bassa

PARQUE NACIONAL DE MÁGOÈ

ZIMBABWE

ZAMBÉZIA RESERVA NACIONAL DO GILÉ

TETE

ÁREA DE PROTECÇÃO AMBIENTAL DAS ILHAS PRIMEIRAS E SEGUNDAS

MANICA Namacurra

LEGENDA Caia

Divisão Provincial Estrada principal

QUELIMANE

PARQUE NACIONAL DA GORONGOSA

Estrada secundária Capital Nacional

Gorongoza

Capital Provincial Parques e Reservas Nacionais

CHIMOIO

Reservas Marinhas

RESERVA NACIONAL DE MARROMEU

SOFALA Inchope

Lago BEIRA

Cidade

RESERVA NACIONAL DE CHIMANIMANI

Aldeia

OCEANO ÍNDICO Muxungue

PARQUE NACIONAL DO ZINAVE PARQUE NACIONAL DO ARQUIPÉLAGO DO BAZARUTO VILANKULO

GAZA INHAMBANE PARQUE NACIONAL DE BANHINE

PARQUE NACIONAL DO LIMPOPO

RESERVA NACIONAL DE POMENE

Massinga

PARQUE NACIONAL DO ZINAVE Descubra o potencial do Zinave, um refúgio para as manadas de fauna bravia que migram da Área de Conservação Transfronteiriça do Grande Limpopo. As emblemáticas girafas estão de regresso - boas notícias para o turismo.

INHAMBANE Maxixe

Albufeira de Massingir

Inharrime Chokwe

ÁFRICA DO SUL MAPUTO

Macia

Quissico

XAI-XAI

BAÍA DE MAPUTO MAPUTO

ESWATINI

RESERVA ESPECIAL DE MAPUTO

RESERVA ESPECIAL DE MAPUTO E RESERVA MARINHA PARCIAL DA PONTA DO OURO Preserve uma das eco regiões terrestres mais em perigo do mundo enquanto promove o verdadeiro potencial para o turismo de selva-praia.

RESERVA MARINHA PARCIAL DA PONTA DO OURO

10

CAINE DELACY


OPORTUNIDADES NO TURISMO

OPORTUNIDADES DE CO-GESTÃO

RESERVA NACIONAL DO NIASSA Celebre a paisagem selvagem no seu estado mais natural! Niassa é uma das maiores reservas naturais do mundo e abriga a mais diversificada variedade de fauna de Moçambique, incluindo seus carnívoros ameaçados: o cão selvagem e o leão.

PARQUE NACIONAL DAS QUIRIMBAS Preserve este ecossistema primitivo e aproveite ao máximo as idílicas ilhas e o cenário de savana do interior para desenvolver ofertas turísticas atraentes.

COLLEEN BEGG

ÁREA DE PROTECÇÃO AMBIENTAL DAS ILHAS PRIMEIRAS E SEGUNDAS Proteja a maior reserva marinha de África e um dos mais produtivos recifes de corais do planeta. Esta área é também um local de nidificação importante para aves marinhas ameaçadas de extinção e para as tartarugas marinhas.

GIGI GUIMBEAU

PARQUE NACIONAL DE MÁGOÈ Garanta o futuro das cativantes florestas e cursos de água de Mágoè, habitat para inúmeras aves, peixes, animais selvagens e da ameaçada palanca vermelha. Este destino rústico contém um potencial turístico inexplorado.

AUSI PETRELIUS

RESERVA NACIONAL DE CHIMANIMANI Revele um tesouro escondido entre a fronteira de Moçambique e Zimbabwe. O sonho de qualquer aventureiro, a Reserva contém paisagens de montanha, flora endêmica e um rico património cultural e arqueológico. MATEUS RIBAUE

JEFF BARBEE

RESERVA NACIONAL DE MARROMEU Combata a mudança climática e a perda de biodiversidade, desenvolvendo infraestructuras para preservar este importante local designado Ramsar e, um santuário para o grou carunculado e a maior população de búfalo do país.

PARQUE NACIONAL DA GORONGOSA Promova o principal Parque de Moçambique e contribua para a sua conservação. Este ecossistema sustenta uma das maiores densidades de animais selvagens de África e gera uma rica oportunidade para diversas actividades.

PARQUE NACIONAL DO ARQUIPÉLAGO DO BAZARUTO Embarque no tesouro das cinco ilhas do arquipélago do Bazaruto, conhecido pelos seus recifes de corais vibrantes e mergulho scuba ímpar. Este santuário abriga o tubarão-baleia e tartarugas marinhas - bem como um importante local arqueológico.

PARQUE NACIONAL DE BANHINE Invista em Banhine, uma área de conservação com promessas emocionantes, onde terras húmidas e lagoas sazonais atraem uma grande variedade de aves. PARQUE NACIONAL DO LIMPOPO Invista na próxima grande área de conservação africana. O Parque Nacional do Limpopo faz fronteira com o Parque Nacional do Kruger e oferece aos visitantes a visualização de fauna.

JOEP STEVENS

OPORTUNIDADES DE INVESTIMENTO NAS ÁREAS DE CONSERVAÇÃO | 9

Informação de:


TANZANIA Lake Malawi

NIASSA NATIONAL RESERVE

NIASSA LAKE RESERVE

MALAWI

ZAMBIA

QUIRIMBAS NATIONAL PARK Montepuez

LICHINGA

CABO DELGADO

NIASSA

NAMPULA TETE

PEMBA

Namapa

Nacala

NAMPULA

Cahora Bassa Dam

MÁGOÈ NATIONAL PARK

ZIMBABWE

ZAMBÉZIA GILÉ NATIONAL RESERVE

TETE

PRIMEIRAS & SEGUNDAS ISLANDS ENVIRONMENTAL PROTECTION AREA

MANICA Namacurra

LEGEND Caia

Province division Main road

QUELIMANE

GORONGOSA NATIONAL PARK

Secondary road Country capital

Gorongoza

Province capital

CHIMOIO

National Parks and Reserves Marine Reserves

MARROMEU NATIONAL RESERVE

SOFALA Inchope

Lake BEIRA

CHIMANIMANI NATIONAL RESERVE

INDIAN OCEAN

Muxungue

ZINAVE NATIONAL PARK BAZARUTO ARCHIPELAGO NATIONAL PARK VILANKULO

GAZA

ZINAVE NATIONAL PARK

INHAMBANE BANHINE NATIONAL PARK

LIMPOPO NATIONAL PARK

POMENE NATIONAL RESERVE

Massinga

Unlock the potential of Zinave, a refuge for nomadic herds migrating from the Great Limpopo Transfrontier Conservation Area. Emblematic giraffes are making a comeback – good news for tourism.

INHAMBANE Maxixe

Albufeira de Massingir

Inharrime Chokwe

SOUTH AFRICA MAPUTO

Quissico

XAI-XAI

MAPUTO BAY

MAPUTO SPECIAL RESERVE & PONTA DO OURO PARTIAL MARINE RESERVE

MAPUTO SPECIAL RESERVE

Preserve one of the world’s most endangered terrestrial ecoregions while unlocking the true potential of its bushand-beach tourism appeal.

Macia

MAPUTO

ESWATINI

PONTA DO OURO PARTIAL MARINE RESERVE

12

CAINE DELACY


CO-MANAGEMENT OPPORTUNITIES

TOURISM INVESTMENT OPPORTUNITIES

NIASSA NATIONAL RESERVE

QUIRIMBAS NATIONAL PARK

Celebrate wilderness at its most raw! Niassa is one of the world’s largest nature reserves and home to Mozambique’s most diverse variety of fauna, including threatened carnivores like wild dog and lion.

Preserve this pristine ecosystem and make the most of the idyllic islands and the interior’s savannah scenery to develop compelling tourism offerings.

COLLEEN BEGG

PRIMEIRAS & SEGUNDAS ISLANDS ENVIRONMENTAL PROTECTION AREA Protect Africa’s largest marine Reserve and one of the most productive coral reefs on the planet. This area is also a critically important nesting ground for endangered seabirds and sea turtles.

GIGI GUIMBEAU

MÁGOÈ NATIONAL PARK Secure the future of Mágoè’s captivating forests and waterways, home to myriad birds, fish, wildlife and the threatened roan antelope. This rustic destination holds untapped tourism potential.

AUSI PETRELIUS

CHIMANIMANI NATIONAL RESERVE Reveal a hidden gem on the border of Mozambique and Zimbabwe. An adventurer’s dream, the Reserve is home to rugged landscapes, endemic flora and intriguing cultural heritage. MATEUS RIBAUE

JEFF BARBEE

GORONGOSA NATIONAL PARK

MARROMEU NATIONAL RESERVE Combat climate change and the loss of biodiversity by developing the infrastructure to preserve this important wetland ecosystem. This designated Ramsar site is a sanctuary for the endangered wattled crane and the country’s largest population of buffalo.

Promote Mozambique’s flagship park and contribute to its conservation. This ecosystem supports one of Africa’s densest wildlife populations and yields a wealth of activity opportunities.

BAZARUTO ARCHIPELAGO NATIONAL PARK Advance Bazaruto’s five-island treasure, renowned for its vibrant coral reefs and unrivalled diving. This haven shelters the elusive dugong, whale shark and sea turtles – and important archaeological sites.

BANHINE NATIONAL PARK Invest in Banhine, a conservation area with thrilling promise, where seasonal swamps and lakes attract a wide variety of birds. LIMPOPO NATIONAL PARK Promote the next great African Conservation Area. Limpopo NP shares a border with the Kruger National Park and offers visitors big game sightings.

JOEP STEVENS

INVESTMENT OPPORTUNITIES IN CONSERVATION AREAS | 9

By:


PUB

“No coração da Polana, Surge a mais perfeita combinação

De Luxo, Lazer e Bom Gosto.” Morada: Av Eduardo Mondlane168 - Maputo Cell.: +258 822 623 319 E-mail: recepcaopalmaparthotel@gmail.com


PUB


Informação Institucional

M

16

oçambique tornou-se o destino final para negócios e prazer para quem em todos os sentidos gosta de lugares exóticos e paradisíacos. Aqui, vai poder explorar todos os encantos escondidos, descobrir praias de tirar o fôlego, belas paisagens, vida marinha e selvagens incríveis, hotéis e resorts de luxo. As belas montanhas proporcionam aos mais aventureiros, vistas únicas e aventuras inesquecíveis. É impossível falar de Moçambique sem mencionar a deliciosa gastronomia, as danças e músicas locais, pessoas amigáveis e um artesanato rico e variado. O mosaico cultural da nação é o resultado da herança composta de influências africanas, árabes e portuguesas.

Mozambique has become the ultimate destination for business and pleasure for those who in every way like exotic places and paradise. Here, you can explore all the hidden charms, discover breathtaking beaches, beautiful landscapes, marine life and amazing wild, luxury hotels and resorts. The beautiful mountains offer to the more adventurous, unique views and unforgettable adventures. It is impossible to speak of Mozambique without mentioning the delicious gastronomy, dances and local music, its friendly people, and varied handicrafts. The cultural mosaic of the nation is the result of an inheritance consisting of African, Arab and Portuguese influences.

Moçambique tem praias paradisíacas com características verdadeiramente excepcionais. Belas dunas, ondas perfeitas para a prática de desportos náuticos, sol durante todo o ano, águas cristalinas e um mundo subaquático deslumbrante à disposição dos nossos visitantes. Os amantes do desporto aquático podem praticar diversas actividades como o mergulho, a pesca desportiva o kayaking, canoagem, windsurfing e vela, esqui aquático e wakeboarding. Em certas alturas do ano, os visitantes podem observar tartarugas a sair dos seus ninhos (protegidos) e reter uma experiência única para toda a vida. Na zona costeira, facilmente pode-se observar os “big five marinhos”, o tubarãobaleia, a baleia, o tubarão, a raia e o golfinho e também existe espaço para a prática de actividades alternativas, como o passeio a cavalo, caminhadas, escaladas, safari, barco tradicional entre outras actividades.

Mozambique has idyllic beaches with truly exceptional features. Beautiful dunes, perfect waves for water sports, year-round sunshine, crystal clear waters and a stunning underwater world at the disposal of our visitors. Water sports enthusiasts can enjoy various activities such as diving, fishing, canoeing, kayaking, windsurfing and sailing, water skiing and wakeboarding. In te coastal area, easily can see the “big five seals”, the whale shark, the whale, the shark, the streak and the dolphin and there is also shpace for the practice of alternative activities, such as horseback riding, hiking, rock climbing, safari to the traditional boat among other activities.


U

ma das principais atracções turísticas de Moçambique são as áreas de conservação ambiental. Actualmente, cobrem cerca de 12,6% da superfície total do país, e compreendem 6 Parques Nacionais e 6 Reservas Nacionais, que para além de protegerem a biodiversidade e os ecossistemas frágeis, protegem as espécies animais e vegetação. Moçambique não é apenas um destino de viagem, é mais do que tudo, uma experiência de tempo. O País oferece ao visitante incontáveis variedades de paisagens deslumbrantes tanto da flora, bem como de fauna.

One of the main attractions in Mozambique is the conservation areas. Currently, cover about 12.6% of the total area of the country, and comprise 6 national parks and 6 national reserves, which apart from protecting biodiversity and fragile ecosystems, do protect animal species and vegetation. Mozambique is not just a travel destination, is more than anything an experience of time. The Country offers to visitors countless stunning landscapes and varieties of flora and fauna.

Em Moçambique, a música, o canto e a dança formam parte integrante da cultura do País e são utilizados não apenas como forma de expressão, mas também como língua franca entre o seu povo e todos os que acreditam. A rica diversidade da cultura moçambicana produziu uma variedade de manifestações de música e dança para muitos propósitos. A cena musical nacional é uma mistura de estilos que reflectem a história moçambicana de migração interna. Desde comerciantes árabes até guerreiros zulus até o colonial português, as variadas influências culturais se manifestam em uma variedade de estilos musicais em todo o país. Os elementos de voz e percussão são particularmente importantes na música moçambicana, como em muitos outros estilos africanos tradicionais. Onde das tradições musicais as mais velhas do país tem suas origens na província Inhambane e especificamente, o distrito de Zavala.

In Mozambique, the music, the singing and dancing form an integral part of the culture of the country and are also used as a means of expression between its people and those who believe it. The rich cultural diversity produced a variety of music and dance manifestations for many purposes. From Arab traders to Zulu warriors to colonial Portuguese, the varied cultural influences manifest themselves in a variety of musical styles throughout the country. The elements of voice and percussion are particularly important in Mozambican music, as it is in many other African traditions.

17


PUB

Tsokotsa - Produtos Meia Tigela, EI Av. Salvador Allende 1172 R/C Maputo Telf. +258 828 654 030 dias.leopoldina4@gmail.com


Informação Institucional

A Confederação das Associações Económicas de Moçambique (CTA) é uma organização económica não-governamental, apartidária, cuja missão é contribuir para o desenvolvimento económico e social de Moçambique, baseado no crescimento do Sector Privado, promovendo e protegendo as oportunidades de negócios e iniciativas privadas, a cultura e o associativismo empresarial.

The Confederation of Economic Associations of Mozambique (CTA) is a nongovernmental, nonpartisan economic organization whose mission is to contribute to the economic and social development of Mozambique, based on the growth of the private Sector by promoting and protecting business opportunities and private initiatives, culture and business associativism.

Entre os seus 140 membros contam-se Federações Sectoriais, Câmaras de Comércios e Associações Económicas, representando todos os sectores de actividade económica e todo o território nacional.

Its 140 members include sectoral federations, chambers of commerce and economic associations, representing all sectors of economic activity and the entire national territory.

Tendo por objecto a promoção de acções que visem a melhoria do ambiente de negócios no país e o estabelecimento de parcerias que criem serviços e estimulem a capacidade de actuação dos seus membros e respectivas empresas, esta Instituição assenta os seus valores na legalidade, boa governação, integridade empresarial e produtividade.

Having as its object the promotion of actions aimed in improving the business environment in the country and the establishment of partnerships that create services and stimulate the ability of its members and their companies to act, this institution builds its values in governance, business integrity and productivity.

Com a atribuição de impulsionar o desenvolvimento empresarial sustentável, a CTA implementa actividades planificadas no âmbito internacional e regional, envolvendo a participação de recursos e actores locais de cada uma das regiões. Esta forma de atuação garante a criação de uma cultura empresarial inclusiva, proactiva e próspera.

With the attribution of boosting sustainable business development, CTA implements activities planned at the international and regional level, involving the participation of local resources and actors in each of the regions. This form of action ensures the creation of an inclusive, proactive and prosperous business culture. In the context of its functions, it established a partnership with Municipia MZ and it’s magazine / electronic platform 100makas, to leverage a communication platform at national and international level, and to increase the capacity of the Mozambican companies to internationalize themselves and to promote the access to the sites where they are, improving the Mozambican business environment.

No âmbito das suas funções, estabeleceu uma parceria com a MUNICIPIA MZ e associou-se à promoção da revista 100MAKAS e da sua plataforma eletrónica, com o objetivo de alavancar num meio de comunicação de visibilidade nacional e internacional, o aumento da capacidade de internacionalização das empresas moçambicanas e o acesso aos locais dos empreendimentos, melhorando o ambiente Agostinho Vuma, Presidente da CTA. de negócios moçambicano.

19


PUB

Endereรงo: Av. Ho-chi-min, Nยบ. 174 1ยบ andar/esquerdo Cidade de Maputo Email: info@isinarte.com ou snuvunga@isinarte.com cel: +258 841415165 ou +258 847901870


21


Área (area): 82 625 Km² População (population): 2 333 278*(censos 2017) Sexo masculino (male): 48,5% Sexo feminino (female): 51,4% Densidade Populacional (population density) (Pop./Km²): 28,2 Nº. de Hospitais (hospitals): 5 Nº. de Centros de Saúde (medical centers): 104 Nº. de Postos de Saúde (medical posts): 8 Capital (capital): Pemba Municípios (municipalities): Chiúre, Mocímboa da Praia, Mueda, Pemba e Montepuez Distritos (district): Ancuabe, Balama, Chiúre, Ibo, Macomia, Mecúfi, Meluco, Metuge, Mocímboa da Praia, Montepuez, Mueda, Muidumbe, Namuno, Nangade, Palma, Pemba e Quissanga Sítios e actividades obrigatórias (places and activities): Quirimbas, Ilha do ibo, Medjumbe, Matemo, Murrébué, Pemba, Paquitequete, Wimbi, Pq. Nacional das Quirimbas, Mecufi e Chiure Governador/a (Governor): Sua Excia. Júlio José Parruque Portal (site): http://www.cabodelgado.gov.mz/

22


Cabo Delgado A província de Cabo Delgado é uma subdivisão de Moçambique localizada no extremo nordeste do país. A sua capital é a cidade de Pemba, localizada a cerca de 2 600 km norte de Maputo, a capital do país. The province of Cabo Delgado is a subdivision of Mozambique located in the far northeast of the country. Its capital is the city of Pemba, located about 2 600 km north of Maputo, the capital.

23


N

esta província existe um dos parques Nacionais do pais. Conhecido pela beleza natural das suas praias, o Parque Nacional das Quirimbas foi criado em 2002, com uma extensão terrestre e marinha de cerca de 7.500 km2. Das 27 ilhas que compõem o Arquipélago das Quirimbas, 11 são parte do Parque, com águas cristalinas que escondem extensões massivas de recifes de coral e diversas espécies marinhas, como golfinhos, tartarugas, dugongos, tubarões e raias. As florestas densas de mangal, de miombo seco e uma série importante de inselbergs na zona de Taratibu, região ocidental do Parque, tornam a sua paisagem absolutamente inesquecível. A fauna selvagem na parte continental do Parque também é bastante rica e diversificada, albergando uma grande variedade de aves, incluindo espécies migratórias, e quatro dos Big Five: elefante, leão, leopardo e búfalo.

In this province is located one of the National Parks of the country. Known for the natural beauty of its beaches, the Quirimbas National Park was created in 2002, with a land and marine extension of about 7,500 km2. Of the 27 islands that constitute the Quirimbas archipelago, 11 are part of the park, with crystalline waters that conceal massive extensions of coral reefs and several aquatic species, such as dolphins, turtles, dugongos, sharks and rays. The dense forests of Mangal, of dry Miombo and an important series of Inselbergs in the area of Taratibu, in the Western region of the park, make the landscape absolutely unforgettable. The wildlife in the continental part of the park is also quite rich and diverse, housing a wide variety of birds, including migratory species, and four of the big Five: elephant, lion, leopard and buffalo.

Horário de Visitas (Visiting Hours): 06:00 às 17:00 (todos os dias (every day)) Cel. (+258) 861779094 / 842601275 Actividades (Activities): - Canoagem (Canoeing/Kayaking) - Snorkeling (Snorkeling) - Mergulho (Diving) - Passeios de barco (Boat Rides)

24


Espécies (Species) Das espécies marinhas, destaca-se o tubarão, diversas espécies de baleias, golfinhos, tartarugas, raias e peixes de coral. As savanas proporcionam-lhe um encontro com outros animais selvagens, como o elefante, leão, hipopótamo, leopardo, búfalo e crocodilo. Of the aquatic species, the shark stands out, and also several species of whales, dolphins, turtles, rays and coral fish. Savannas offer you a meeting with other wildlife such as the elephant, lion, hippo, leopard, buffalo and crocodile.

Curiosidade (Curiosity)

A

Ilha do Ibo é considerada a grande maravilha arquitectónica de Moçambique, dada a beleza dos seus edifícios que datam da época colonial, com uma forte influência árabe. Os seus deslumbrantes recifes de coral estão em excelente estado de conservação, proporcionando condições ideais para fazer snorkeling e mergulho. Ibo Island is considered the great architectural wonder of Mozambique due to the beauty of its buildings dating from the colonial epoch, with a strong Arab influence. Its stunning coral reefs are in excellent shape of preservation, providing ideal conditions for snorkeling and scuba diving.

Informação de:

25


Área (area): 75 549 Km² População (population): 1 446 654*(censos 2017) Sexo masculino (male): 46,1% Sexo feminino (female): 53,9% Densidade Populacional (population density) (Pop./Km²): 19,1 Nº. de Hospitais (hospitals): 5 Nº. de Centros de Saúde (medical centers): 99 Nº. de Postos de Saúde (medical posts): 28 Capital (capital): Xai-Xai Municípios (municipalities): Chibuto, Chókwè, Macia, Manjacaze, Praia do Bilene e Xai-Xai Distritos (district): Bilene, Chibuto, Chicualacuala, Chigubo, Chókwè, Chongoene, Guijá, Limpopo, Mabalane, Manjacaze,Mapai, Massangena, Massingir, Xai-Xai Sítios e actividades obrigatórias (places and activities): Praia do Xai-Xai, Chidenguele, Pq. Nacional de Banhine, Giriyondo, Praia do Bilene, Chókwè, Pafuri, Mapal, Macia, Massingir, Pq. Nacional do Limpopo, Manjacaze, Xonghile e Chigamane Governador/a (Governor): Sua Excia. Stella da Graça Pinto Zeca Portal (site): http://www.gaza.gov.mz/

28


Gaza A província de Gaza está localizada no sul do País, a sua capital é a cidade de Xai-Xai, situada a cerca de 210 quilómetros a norte da capital nacional, Maputo. The province of Gaza is located in the south of the country and its capital is the city of Xai-Xai, located about 210 kilometres north of the national capital, Maputo.

29


PUB

Bem Vindo ao Humula Beach Resort & Spa

o clássico, faz do Humula Beach Resort um lugar único Praia do Bilene, Província de Gaza, famosa pela onde o cantar dos pássaros, a brisa do Oceano Índico perfeita combinação da Lagoa Uembje e o mar, está e a tranquilidade torna-o um verdadeiro paraíso. implantado um majestoso e luxuoso Hotel, conhecido O Resort é constituído por 59 quartos, entre Deluxe, por Humula Beach Resort. O Hotel foi erguido sobre Superior, Quartos e Suítes Executivas para além de uma duna revestida de mata densa, resultando numa Suites Presidenciais. Dispõe ainda de um dos mais fusão única e magnifica de arte entre o rústico e longos trechos de fachada de praia, de águas azuis da lagoa Uembje. As finas e macias pérolas de areias arquitetura moderna. brancas são um perfeito complemento para quem Toda essa “orquestra” surpreendente de beleza e quer se deixar relaxar e bronzear-se do Sol tropical combinação melodiosa entre o rústico, o moderno e que caracteriza o clima do nosso belo Moçambique.


PUB

Se está à procura de serviços de conferências, relaxar, ou mesmo para degustar e saborear uma “cozinha” por excelência, o Humula Beach Resort, no Bilene, é o destino ideal para si.

Praia de Bilene - Gaza +258 82 820 6537 reservations@humulahotel.com


G

aza é atravessada pelo rio Limpopo, sendo o seu centro vital. É ele que torna a Província importante sobre diferentes pontos de vista: agricultura, política e desenvolvimento. É aqui que está o Parque Nacional do Limpopo. Localizado no distrito de Massingir, foi estabelecido mediante a colaboração do Governo com a Peace Parks Foundation, em 2001. Em conjunto com as zonas fronteiriças da África do Sul e do Zimbabwe, forma a Área Transfronteiriça do Grande Limpopo. Nas suas planícies arenosas, savanas de mopane, savanas arborizadas e planícies aluviais podemos encontrar uma diversidade de espécies, incluindo elefantes, rinocerontes e búfalos. Entre canoagem, visitas guiadas e pesca, os turistas hospedados no Parque podem desfrutar de várias actividades de lazer.

Gaza is crossed by the Limpopo River which is its vital centre. The river gives an extreme importance to the province on different points of view: agriculture, politics and development. This is where the Limpopo National Park is located, in the district of Massingir and it was established through the collaboration of the Government with the Peace Parks Foundation in 2001. Together with the border areas of South Africa and Zimbabwe, it forms the transboundary area of the Great Limpopo. A variety of species, including elephants, rhinos and buffalos can be find in its sandy plains, mopane savannas, wooded savannas and alluvial plains. The tourists staying in the park can enjoy several leisure activities between canoeing, guided tours and fishing.

Horário de Visitas (Visiting Hours): 6:00 às 18:00 (Todos os dias (Every day)) Cel. +(258) 843011719 Website: www.limpopopn.gov.mz

Actividades (Activities): - Passeios de Barco (Boat Trip) - Safari - Caminhada (Walking)

32


Espécies (Species) No Limpopo podem ser vistos os Big Five, o cão selvagem, hipopótamo, crocodilo, zebra, boi cavalo, impala, cudo, inhala, facocero, girafa, hiena malhada e uma grande diversidade de aves terrestres e aquáticas.

In the Limpopo it can be sighted the Big Five, the wild dog, hippopotamus, crocodile, zebra, horse steer, impala, cudo, inhala, facocero, giraffe, hyena malhada and a great diversity of terrestrial and aquatic birds.

Curiosidade (Curiosity) O Parque faz parte do Parque Transfronteiriço do Grande Limpopo que inclui o Parque Nacional do Kruger na África do Sul e o Parque Nacional Gonarezhou no Zimbabwe.

The park is part of the Grande Limpopo Transboundary Park, which includes the Kruger National Park in South Africa and the Gonarezhou National Park in Zimbabwe.

33


T

ambém em Gaza, existe o Parque Nacional de Banhine. Este Parque está localizado no distrito de Chigubo. O Parque Nacional de Banhine é conhecido pela savana semiárida, onde podemos observar espécies peculiares como a avestruz e hipopótamos, a tomarem banho nos seus lagos e místicos embondeiros. Em 1973, foi nomeado Parque nacional para assegurar a biodiversidade singular deste tipo de clima, tendo sido ameaçado na década anterior pela captura de espécies para jardins zoológicos internacionais, tráfico de marfim, caça ilegal e um período de grande seca que afectou principalmente as espécies terrestres.

Also in Gaza, there is the Banhine National Park. This park is located in the Chigubo district. The Banhine National Park is known for the semiarid Savannah, where peculiar species such as the ostrich and hippos can be observed bathing in its lakes, and also mystical embondeiros. This territory, after having been threatened in the previous decade by the capture of species for international zoological gardens, ivory trafficking, illegal hunting, and by period of great drought that mainly affected terrestrial species, in 1973 it was classified as National Park to ensure the singular biodiversity of this type of climate.

O Parque, a ressurgir gradualmente com a translocação das espécies mais afectadas, recebe visitantes numa área preparada para o ecoturismo, onde podem pernoitar e fazer safaris pelas suas rotas terrestres.

The park, developing gradually by the reintroduction of the most affected species, receives visitors in an area prepared for ecotourism, where they can stay overnight and make safaris by the land routes.

TAPAS & CIA Rua da Argélia, 306, Polana, Maputo Cidade Cel. +258 84 694 0790 Música ao vivo Karaoke Projecção de jogos 34


Espécies (Species) Prepare-se para ver espécies como a avestruz, leão, Prepare yourself to see species such as the ostrich, búfalo, chita, cudo, impala, chango, inhala, cabrito lion, leopard, buffalo, cheetah, cudo, impala, chango, cinzento, oribi e inúmeras aves terrestres e aquáticas. inhala, grey goat, oribi and countless terrestrial and aquatic birds.

Curiosidade (Curiosity) O Parque faz parte da Área de Conservação Transfronteiriça do Grande Limpopo e possui a maior população de avestruzes do país. The park is part of the border conservation area of the Grande Limpopo and has the largest population of ostriches in the country. Horário de Visitas (Visiting Hours): 6:30 às 17:00 (todos os dias (every day)) Cel. (+258) 827228070 / 860422009 Email: arnhabanga@gmail.com / anhabanga@anac.gov.mz Actividades activities: - Canoagem (Canoeing/Kayaking) - Safari - Caminhada (Walking) - Pesca (Fishing)

Beach of Chizavane (close to Xai Xai) Chizavane, Gaza, Mozambique +258 28264016 zonjakes@gmail.com http://www.zonabraza.com

35


36


37


Área (area): 68 615 Km² População (population): 1 496 824*(censos 2017) Sexo masculino (male): 45,9% Sexo feminino (female): 54,1% Densidade Populacional (population density) (Pop./Km²): 21,8 Nº. de Hospitais (hospitals): 5 Nº. de Centros de Saúde (medical centers): 112 Nº. de Postos de Saúde (medical posts): 10 Capital (capital): Inhambane Municípios (municipalities): Inhambane, Massinga, Maxixe, Quissico e Vilanculos Distritos (district): Funhalouro, Govuro, Homoíne, Inhambane, Inharrime, Inhassoro, Jangamo, Mabote, Massinga, Maxixe, Morrumbene, Panda, Vilanculos e Zavala Sítios e actividades obrigatórias (places and activities): Manyikeni, Pomene, Zinave, Bazaruto, Benguerra, Santa Carolina Snortling, Mergulho, Machilla Magic, Two Mile Reef, Inhassoro, Windsurf, Praia, Golfinhos, Baleias Governador/a (Governor): Sua Excia. Daniel Francisco Chapo Portal (site): http://www.inhambane.gov.mz/

38


Inhambane Situada no topo da região sul de Moçambique, Inhambane está limitada a norte pelas províncias de Sofala e Manica, a leste e sudeste pelo Oceano Índico e a sul e oeste pela província de Gaza. Located at the top of the southern region of Mozambique, Inhambane is limited to the north by the provinces of Sofala and Manica, to the east and southeast by the Indian Ocean and to the south and west by the province of Gaza.

39


A

Província de Inhambane tem um elevado potencial na área de turismo. Os principais destinos turísticos da província de Inhambane são as praias do Tofo, Barra, Guinjata, Paindane, Pomene, Murrungulo, Vilanculos, Bazaruto, Santa Carolina, Magaruque, Inhassoro e Nova Mambone, bem como as lagoas de Quissico. Em Inhambane existe também o Parque Nacional do arquipélago de Bazaruto. Criado em 1971, o Parque Nacional do Arquipélago de Bazaruto localiza-se ao longo da costa dos distritos de Vilankulo e Inhassoro, abrangendo as ilhas de Bazaruto, Benguerra, Magaruque, Santa Carolina e Bangué. O Parque, com uma extensão de 1583 km², foi criado para preservar o dugongo e a tartaruga marinha. Quem mergulha nas suas águas azul-turquesa pode observar a beleza pitoresca dos seus corais e o rico ecossistema que se move à sua volta. Podemos também passar bons momentos no interior das suas florestas com lagoas de água salgada, onde se reúnem os flamingos. O aeroporto de Vilankulo, os serviços e diversidade de acomodações próximas, trazem um dinamismo ímpar ao local.

40

The province of Inhambane has a high potential in the tourism area. The main tourist destinations of the province of Inhambane are the beaches of Tofo, Barra, Guinjata, Paindane, Pomene, Murrungulo, Vilanculos, Bazaruto, Santa Carolina, Magaruque, Inhasoro and Nova Mambone, as well as the ponds of Quissico. In Inhambane there is also the national park of the Bazaruto archipelago. Created in 1971, the Bazaruto Archipelago National Park is located along the coast of the districts of Vilankulo and Inhasoro, covering the islands of Bazaruto, Benguerra, Magaruque, Santa Carolina and Bangué. The park, with an extension of 1583 km², was created to preserve the dugongo and the sea turtle. Those who dive in their turquoise waters can observe the picturesque beauty of their corals and the rich ecosystem that moves around them. A set of nice time can also be spent inside their forests with salt water ponds, where flamingos are gathered. Vilankulo Airport and the services and diversity of nearby accommodations bring a unique dynamism to this place.


Espécies (Species) O Arquipélago de Bazaruto alberga a maior população de dugongos da Costa Oriental de África. A sua maravilhosa diversidade marinha inclui também espécies como a tartaruga marinha, manta raia, tubarão, baleia, golfinho, entre outras. Espécies de fauna terrestre como o macaco samango, cabrito vermelho e jiboia podem ser observadas na vegetação.

The Bazaruto Archipelago houses the largest population of dugongs on the east coast of Africa. Its wonderful aquatic diversity includes species such as the sea turtle, manta raia, shark, whale, dolphin, among others. Species of terrestrial fauna such as the samango monkey, red goat and jiboia can be observed in the vegetation.

Horário de Visitas (Visiting Hours): 24h (todos os dias (every day)) Cel. (+258) 824740320 / 843331110 / 847118262 Fax: (+258) 29382383 Email: pnabazaruto@gmail.com Website: www.bazarutopark.org

Actividades (Activities): - Canoagem (Canoeing/kayaking) - Mergulho (Scuba diving) - Caminhada (Walking) - Pesca (Fishing)

TAPAS & CIA Rua da Argélia, 306, Polana, Maputo Cidade Cel. +258 84 694 0790 Música ao vivo Karaoke Projecção de jogos 41


T

ambém nesta província, encontramos o Parque Nacional de Zinave, ao longo do rio Save, a noroeste da província de Inhambane. Este parque, estabelecido em 1973, faz a transição entre as terras tropicais húmidas e as terras secas, sendo um importante local de passagem para os mamíferos nómadas que atravessam a região do Limpopo. A girafa é uma das espécies que mais se destaca da fauna local, estando naturalmente acompanhada de uma vegetação rica em acácias e florestas de miombo e mopane. Podem observar-se também carreiros de embondeiros ancestrais ao longo da sua paisagem. O Parque tem uma zona de campismo onde os turistas podem pernoitar tranquilamente.

Also in this province you can find the Zinave National Park, along the Zinave River, northwest of Inhambane province. This park, established in 1973, makes the transition between humid tropical lands and dry lands, being an important place of passage for the nomad mammals that traverse the Limpopo region. The giraffe is one of the species that stands out mostly of the local fauna, being naturally accompanied by a vegetation rich in acacia trees and forests of Miombo and Mopane. It can also be seen strips of ancestral embondeiros along the landscape. The park has a camping area where tourists can peacefully stay.

Horário de Visitas (Visiting Hours): 06:30 às 16:30 (todos os dias (every day)) Cel. (+258) 843011726 / 843011723 Email: antonioabacar90@gmail.com Actividades (Activities): - Passeio de barco (Boat trip) - Safari - Caminhada (Walking)

TAPAS & CIA Rua da Argélia, 306, Polana, Maputo Cidade Cel. +258 84 694 0790 Música ao vivo Karaoke Projecção de jogos 42


A

Reserva Nacional de Pomene, localizada no distrito de Massinga, foi estabelecida em 1964 e possui diversos habitats terrestres e marinhos, incluindo dunas cobertas de vegetação, savanas, mangais e pântanos. As suas praias são conhecidas pêlo areal branco e a água límpida, atraindo anualmente turistas de todas as origens.

The Pomene National Reserve, located in the district of Massinga, was established in 1964 and has several terrestrial and marine habitats, including dunes covered with vegetation, savannas, mangroves and marshes. Its beaches are known for the white sand and clear water, attracting tourists annually from all backgrounds.

Espécies (Species) Vai deparar-se com várias espécies em Pomene como o porco-bravo, cabrito cinzento, chipenhe, macaco-cão, macaco-cinzento e diversas espécies de aves, incluindo aves terrestres e aquáticas, com destaque para a ocorrência de flamingos e pelicanos.

Several species can be found in Pomene such as the wild pig, grey goat, chipenhe, monkey-dog, grey monkey and various species of birds, including terrestrial and aquatic birds, from which the existence of flamingos and pelicans is a must.

43


Curiosidade (Curiosity) Visite as ruínas do Hotel de Pomene construído em 1963. O Hotel, com uma arquitectura colonial, tinha uma vista privilegiada para a Ponta da Barra Falsa e a Baía de Pomene. Visit the ruins of the Pomene Hotel built in 1963. The Hotel, with colonial architecture, had a privileged view to the Ponta da Barra Falsa and the Pomene Bay. Horário de Visitas (Visiting Hours): 24 horas (hours)(todos os dias (every day)) Cel. (+258) 840686897 / 820820140 Email: pemape2001@gmail.com Actividades (Activities): - Canoagem (Canoeing/Kayaking) - Mergulho (Scuba diving) - Caminhada (Walking) - Passeio de barco (Boat trip)

44


45


Área (area): 61 661 Km² População (population): 1 911 237*(censos 2017) Sexo masculino (male): 47,9% Sexo feminino (female): 52,1% Densidade Populacional (population density) (Pop./Km²): 31,0 Nº. de Hospitais (hospitals): 5 Nº. de Centros de Saúde (medical centers): 100 Nº. de Postos de Saúde (medical posts): 3 Capital (capital): Chimoio Municípios (municipalities): Catandica, Chimoio, Gondola, Manica e Sussundenga Distritos (district): Bárue, Chimoio, Gondola, Guro, Macate, Machaze, Macossa, Manica, Mossurize, Sussundenga, Tambara, Vanduzi Sítios e actividades obrigatórias (places and activities): Monte Binga, Catandica, Chimoio, Gondola, Manica, Sussundenga, Lago Chicamba, Rio Zambeze Governador/a (Governor): Sua Excia. Manuel Alberto Portal (site): http://www.manica.gov.mz/

46


Manica A província de Manica localiza-se no centro Oeste de Moçambique, ao longo da fronteira com a República do Zimbabwe, e faz limite com as províncias de Tete, Sofala, Gaza e Inhambane. The province of Manica is located in the central west of Mozambique, along the border with the Republic of Zimbabwe, and borders the provinces of Tete, Sofala, Gaza and Inhambane.

47


C

ontém uma Reserva Nacional de seu nome Chimanimani, localizada no distrito de Sussundenga. Esta Reserva abrange o Monte Binga, o ponto mais alto do país, junto à fronteira com o Zimbabwe. Criada em 2000, possui um ecossistema rico, especialmente nas zonas montanhosas, de paisagens rochosas e espécies únicas de plantas, aves, répteis e borboletas. A comunidade local preserva também pinturas rupestres, crenças e tradições ancestrais que adicionam à Reserva um interesse cultural.

48

It contains a National Reserve named Chimanimani, located in the district of Sussundenga. This reserve covers Mount Binga, the highest point in the country, near the border with Zimbabwe. Created in 2000, it has a rich ecosystem of rocky landscapes and unique species of plants, birds, reptiles and butterflies, especially in mountainous areas. The local community also preserves cave paintings, ancestral beliefs and traditions that add to the reserve an important cultural interest.


Espécies (Species) Vai poder ver animais como o búfalo, oribi, elande, cabrito azul, cabrito cinzento, cabrito das pedras, imbabala, chengane, papa-pala, chango, piva, facocero e várias espécies de aves e répteis.

Animals such as buffalo, oribi, elande, blue goat, grey goat, goat of stones, imbabala, chengane, papa-pala, chango, piva, facocero and several species of birds and reptiles can be seen.

Curiosidade (Curiosity)

O Monte Binga é o ponto mais alto de Moçambique, com cerca de 2.436 metros de altura, sendo um dos pontos turísticos mais procurado pelos visitantes. The Binga Mont is the highest point of Mozambique with about 2,436 meters high, being one of the most hunted tourist spots. Horário de Visitas (Visiting Hours): 07:30 às 16:30 (todos os dias (every day)) Cel. (+258) 863637622 Actividades (Activities): - Canoagem (Canoeing/Kayaking) - Passeio de cavalo (Horse Ride) - Caminhada (Walking) - Escalada (Rock climbing)

49


Hotel Bidju 25 de Junho Chimoio - Cidade de Chimoio - Manica +258 82 382 8660 smuteia@gmail.com

50


51


Área (area): 26 058 Km² População (population): 2 507 098*(censos 2017) Sexo masculino (male): 47,0% Sexo feminino (female): 53,0% Densidade Populacional (population density) (Pop./Km²): 96,2 Nº. de Hospitais (hospitals): 4 Nº. de Centros de Saúde (medical centers): 81 Nº. de Postos de Saúde (medical posts): 8 Capital (capital): Matola Municípios (municipalities): Boane, Manhiça, Matola e Namaacha Distritos (district): Boane, Magude, Manhiça, Marracuene, Matola, Matutuíne, Moamba, Namaacha Sítios e actividades obrigatórias (places and activities): Boane, Magude, Manhiça, Marracuene, Matola, Matutuíne, Moamba, Namaacha Governador/a (Governor): Sua Excia. Raimundo Maico Diomba Portal (site): http://www.pmaputo.gov.mz/

52


Maputo Província (Province) A província de Maputo é a mais meridional das províncias de Moçambique. A sua capital é a cidade de Matola, situada a apenas 10 km a oeste da cidade de Maputo, a capital do país. Faz limite a norte com a província de Gaza, a leste com o Oceano Índico, a sul com a província sul-africana do KwaZulu-Natal e a oeste com a Suazilândia e com a província sul-africana de Mpumalanga. Maputo province is the southernmost of Mozambique’s provinces. Its capital is the city of Matola, located only 10 km west of the city of Maputo, the capital of the country. It’s bounded to the north with the province of Gaza, to the east with the Indian Ocean, to the south with the southern African province of KwaZulu-Natal and to the West with Swaziland and the South African province of Mpumalanga.

53


N

esta província existem duas áreas reservadas, a Reserva Marinha Parcial da Ponta do Ouro e a Reserva Especial de Maputo. Estabelecida em 2009, com uma extensão de 678 km2, a Reserva Marinha Parcial da Ponta do Ouro está localizada na extremidade sul do país, ao longo do Canal de Moçambique, junto à fronteira com a África do Sul. A sua paisagem natural é composta por lindas praias com recifes de coral, leitos de ervas marinhas, estuários e florestas de mangal deslumbrantes. A partir do areal, podem observar-se golfinhos e baleias a emergirem à superfície das suas águas límpidas. As tartarugas também oferecem um lindo espectáculo da natureza, ao nidificar durante a época quente, ao longo da costa da Reserva. As praias atraem turistas de diversas origens que gostam de desfrutar da beleza e das emoções que este paraíso natural oferece.

In this province there are two protected areas, the Ponta do Ouro Partial Marine Reserve and the Maputo Special Reserve: Established in 2009, with an extension of 678 km2, the Ponta do Ouro Partial Marine Reserve is located at the southern end of the country, along the Mozambique Canal next to the border with South Africa. Its natural landscape is composed by beautiful beaches with coral reefs, seaweeds beds, estuaries and stunning mangal forests. From the beach, dolphins and whales can be seen emerging to the surface of their clear waters. The turtles also offer a beautiful spectacle of nature, nesting during the warm season along the coast of the reserve. The beaches attract tourists from diverse backgrounds who like to enjoy the beauty and emotions that this natural paradise offers.

TAPAS & CIA Rua da Argélia, 306, Polana, Maputo Cidade Cel. +258 84 694 0790 Música ao vivo Karaoke Projecção de jogos 54


Espécies (Species) Aproveite a oportunidade de observar diversas espécies marinhas emblemáticas, como golfinhos, baleias, tubarões (incluindo o tubarão-baleia), raias, peixes de coral e tartarugas marinhas.

Enjoy the opportunity to observe several emblematic marine species, such as dolphins, whales, sharks (including the whale shark), rays, coral fishes and sea turtles.

Curiosidade (Curiosity) A Reserva faz parte da primeira e única área de Conservação Transfronteiriça Marinha de África, designada Ponta do Ouro-Kosi Bay e também da Área de Conservação Transfronteiriça dos Libombos de que fazem parte Moçambique, África do Sul e Swazilândia. Possui uma beleza paisagística com uma diversidade de habitats de excepcional beleza e uma grande variedade de espécies de fauna e flora terrestres e marinhas, algumas das quais endémicas. Possui uma costa plana, formando vastas praias arenosas intercaladas com pequenas pontas rochosas e extensas dunas parabólicas cobertas de vegetação. Dada esta riqueza natural, foi proposto à UNESCO a sua designação como Património Mundial da Natureza. Horário de Visitas (Visiting Hours):24h (todos os dias (every day)) Cel. (+258) 827276434 Email: chifununo@yahoo.com

This reserve is part of the first and only marine cross-border conservation area of Africa, named part of Ponta do Ouro-Kosi Bay, and also the crossborder conservation area of the Libombos, which Mozambique, South Africa and Swaziland make part of. It has a beautiful landscape with a diversity of habitats of exceptional beauty and a wide variety of terrestrial and marine species of fauna and flora, some of which are endemic. It has a flat coastline, forming vast sandy beaches interwoven with small rocky ends and extensive parabolic dunes covered with vegetation. Given this natural richness, it has been proposed to UNESCO its designation as a world heritage of nature. Actividades (Activities): - Mergulho (Scuba diving) - Praia (Beach)

55


PUB

Venha relaxar connosco...

Hotel Vila das Rosas Bairro do Tchumene - Matola Maputo Província +258 872436073 / +258847910491 hotelviladasrosas@gmail.com

Acessibilidade para Pessoas com Deficiência, Ar Condicionado, Bar, Estacionamento, Estacionamento Gratuito, Piscina, Quartos não fumadores, Recepção 24h, Restaurante, Serviço de Limpeza, Serviço de Quarto, WiFi Grátis


PUB

LAR DO OURO GUEST LODGE This beautiful, ‘home-away-from-home’ tranquil lodge is situated in Southern Mozambique in a small seaside village called Ponta do Ouro, famous for its scuba diving, swimming with wild dolphins, surfing and kite surfing activities. The lodge is well-known for its magnificent tropical garden and is situated on the outskirts of the village, 1,2 kms from the breathtaking ocean – a short way away from the “hustle & bustle” of the local village center & vibrant market. Come and relax next to our pool after a long day on the beach and sip on a frozen marguerite or fresh pineapple pinacolada!! Our onsite restaurant, specializes in Mozambican cuisine – seafood platters for 2, prawns, open-flame grilled chicken, fresh line fish of the day & much more. All our products are freshly sourced on the day of your stay! We have 6 double/twin units, 1 self-catering cottage and 1 family unit. All our rooms are en-suite and have air conditioning, as well as, wall fans. We have braai facilities around the lodge for the guests who prefer to relax in the comfort of our stunning gardens under the evening stars. Our friendly staff are there to assist you with all your needs and requirements.

Ponta do Ouro - Maputo Contact details: +258 84 316 7699 Email: connect@lardoouro.com Website: www.pontadoouro.com FB-page: Lar do Ouro


PUB

Love CafĂŠ & Deli

Ponta do Ouro +258 846 505 891 / 840 431 428 michelle.centonze@gmail.com


PUB

Oceana Diving SNORKELING & FISHING

CONTACTOS: Ponta do Ouro, Moรงambique Cel. +258 84 847 8110 E.-mail: oceanadiving@cosmiclink.co.za


E

stabelecida em 1960, a Reserva Especial de Maputo, conhecida por muitos como Reserva dos Elefantes, localiza-se no Distrito de Matutuíne, na Província de Maputo. Com uma extensão de 1040 km2, a sua paisagem natural guarda maravilhosas florestas de solo arenoso e de mangal, pântanos e dunas parabólicas cobertas de vegetação. O elefante é a espécie mais carismática da Reserva, embora os visitantes também possam observar zebras, girafas, hipopótamos, crocodilos e uma variedade de antílopes e aves, como a célebre águia pesqueira. Junto à costa, podem encontrar-se locais de alojamento preparosda para acolher visitantes que podem juntar o gosto pela fauna e o mergulho refrescante nas suas praias de águas límpidas.

Established in 1960, the Maputo Special Reserve, known by many as the Elephant Reserve, is located in the district of Matutuíne, in the province of Maputo. With an extension of 1040 km2, its natural landscape holds wonderful forests of sandy and mangal soils, marshes and parabolic dunes covered with vegetation. The elephant is the most charismatic specie of the reserve, although visitors can also observe zebras, giraffes, hippos, crocodiles and a variety of antelopes and birds, such as the famous fishing eagle. Near the coast you can find accommodation places prepared to welcome visitors who can join the taste for fauna with a refreshing dive on their pristine beaches.

Curiosidade (Curiosity) A Reserva faz parte da Área de Conservação Transfronteiriça dos Libombos da qual fazem parte Moçambique, África do Sul e Swazilândia, e encontra-se localizada na região conhecida como o Centro de Endemismo de Plantas de Maputaland por possuir uma grande diversidade de plantas endémicas e raras.

This reserve is part of the cross-border conservation area of the Libombos, which Mozambique, South Africa and Swaziland make part of, and is located in the region known as the Maputaland Plants Endemism Center for having a great diversity of endemic and rare plants.

TAPAS & CIA Rua da Argélia, 306, Polana, Maputo Cidade Cel. +258 84 694 0790 Música ao vivo Karaoke Projecção de jogos 60


Principais Atracões (Main attractions) A Reserva é o local ideal para observar famílias numerosas de elefantes, diversas espécies de antílopes, roedores e aves. Não perca a oportunidade de visitar as lagoas de Chingute, Piti e Maundo, onde pode observar uma grande diversidade de aves, hipopótamos e crocodilos do Nilo ao longo das suas margens. Para além da sua rica fauna selvagem, a Reserva possui uma grande diversidade de habitats constituídos por dunas parabólicas cobertas de vegetação, florestas pantanosas, florestas de terras arenosas, comunidades de mangais, pradarias, lagoas costeiras, extensos caniçais e planícies inundadas que albergam uma variedade de espécies endémicas de plantas.

This reserve is the ideal place to observe numerous families of elephants, several species of antelope, rodents and birds. Do not miss the opportunity to visit the lagoons of Chingute, Piti and Maundo, where you can observe a great diversity of birds, hippos and Nile crocodiles along its shores. In addition to its rich wildlife, the reserve has a large diversity of habitats consisting of a parabolic dunes covered with vegetation, marshland forests, forests of sandy lands, mangrove communities, prairies, coastal lagoons, extensive canes and flooded plains that host a variety of endemic plant species.

61


PUB

Aluguer de espaço Decorações Serviço de catering

Rua da Mozal(djuba) - Maputo +258 826 424 091 +258 846 524 659 otay.eventos5@gmail.com


PUB

Cel. +258 84 100 0224 E-mail: pontaviewhotel1@gmail.com


PUB

campismo e Casas com jardim com vista para o mar

Ponta do ouro Contacte-nos:

cel.: +258 84 753 1771

E-mail: phambukaresort@gmail.com


PUB

Pequenos Almoços | Almoços | Jantares | Eventos | Acomodação

Pontas Restaurante Bar & Acomodação Ponta do Ouro Maputo Cel. +258 846151822 / 849355970


PUB

Ponta do Ouro, Moรงambique Cel.:+258 873 306 996 +25821650079 E-mail: florestinhadoindico@gmail.com


PUB

Ponta do Ouro Maputo provĂ­ncia 258 84 507 9552 moteldmar@gmail.com


PUB

PUB

FUSION BAR Rua Principal Ponta do Ouro Cel. +258 846360208 +258 850241211 djfvsion@gmail.com

Eventos, Festas Temáticas e Muito Mais….


Área (area): 300 Km² População (population): 1 101 170*((censos 2017) Sexo masculino (male): 48,1% Sexo feminino (female): 51,9% Densidade Populacional (population density) (Pop./Km²): 3670,6 Nº. de Hospitais (hospitals): 7 Nº. de Centros de Saúde (medical centers): 30 Nº. de Postos de Saúde (medical posts): 0 Bairros (Neighborhood): Aeroporto, Albasini, Alto Maé, Bagamoyo, Benfica, Catembe, Central, Chamanculo, Choupal, Coop, Costa do Sol, Guava, Hulene, Inhagoia, Jardim, Laulane, Mafalala, Magoanine, Mahotas, Malanga, Malhangalene, Marracuene, Matendene, Mavalane, Maxaquene, Mikandjuine, Missão Roque, Mnhuana, Pescadores, Polana, Polana Caniço, Sommereschield, Xiquelene, Zimpeto, Zona Verde Sítios e actividades obrigatórias (places and activities): Praça da Independência, Museu da Revolução, Museu de História Natural, Fortaleza, Praça dos, Heróis, Museu das Pescas, Museu da Geologia, Museu da Moeda, Museu de Arte, Jardim Botânico, Jardim Dona Berta, Igreja Polana, Casa de ferro, Catedral, Museu da Timbila, Museu CFM, Costa do Sol, Jardim dos Professores, Câmara Municipal Governador/a (Governor): Sua Excia. Iolanda Cintura Seuane Portal (site): http://www.cmaputo.gov.mz/por

70


Maputo Cidade (City)

71


Av Eduardo Mondlane 1573/7 Maputo +258 84 9273384 +258 82 1312461 o.goa.marisqueira@gmail.com

Av. da Marginal 37 Maputo +258 84 5387511 casadopeixe@tvcabo.co.mz


A

Cidade de Maputo localiza-se geograficamente na região Sul de Moçambique, estende-se do Distrito Municipal KaTembe ao bairro de Chiango (KaMavota) no sentido Sul/Norte e da Ilha de Inhaca (Distrito de KaNyaka) ao vale de Infulene (Distrito de kaMubukwane), na orientação Este/ Oeste. Faz o seu limite com a Província de Maputo nos extremos Norte, Sul e Oeste e é banhado pelo Oceano Índico no extremo Este, onde se localiza a Ilha de Inhaca.

The city of Maputo is located geographically in the southern region of Mozambique, it is extended south/ north direction from the Katembe Municipal District to the Chiango District (Kamavota) and in East/West orientation from Inhaca Island (Kanyaka District) to the Infulene Valley (Kamubukwane district). It borders the province of Maputo in the extremes north, south and west and is bathed by the Indian Ocean at the East End, where Inhaca Island is located.

A cidade de Maputo é a Capital de Moçambique e desde 1980 também uma província. A província está dividido em 7 distritos: Kampfumo, Chamanculo, Maxaquene, Mavota, Mubukwane, Catembe e Inhaca. The city of Maputo is the Capital of Mozambique and since 1980 also a province. The province is divided into 7 districts: Kampfumo, Chamanculo, Maxaquene, Mavota, Mubukwane, Catembe and Inhaca.

Thula Thula Spa Rua C nº. 157 Coop - Maputo +258 82 3016260 +258 84 0120143 Clinica@thulathula.co.mz

73


PUB

A Empresa HENRIQUE CASTRO AMARO, ARQUITECTOS CONSULTORES e ASSOCIADOS, Lda., (HCA, Lda.), é uma empresa Moçambicana vocacionada ao Planeamento, Consultoria, Gestão e Fiscalização de Projectos de Arquitectura e Urbanismo. A nossa filosofia tem como base o conceito de que o “DESIGN” é um processo interactivo em que através do diálogo soluções únicas e apropriadas são desenvolvidas para cada Projecto. Na implementação deste processo, cada Projecto é analisado na base das suas necessidades específicas de Programa, de Contexto, de Custos e de Tempo. A H.C.A ARQUITECTOS, CONSULTORES e ASSOCIADOS, Lda, possui larga experiência no MERCADO NACIONAL e INTERNACIONAL, nas áreas de Empreendimentos Institucionais, Habitacionais, Turísticos, Comerciais e Hospitalares, entre outros e com referência especial a nível de Projectos de Restauração, de Reabilitação e de Arquitectura de Interiores.

Consultoria em Planeamento Urbano Estratégico Gestão e Fiscalização de Projectos de Arquitectura e Urbanismo Planeamento Urbano

Contacto: Morada: Travessa da Boa Morte 17-Maputo Tel. +258 843065148 E-mail: c.amaro.arqts@gmail.com


PUB

Clinica Estética Saúde e Bem Estar

Av Francisco Orlando Magumbwé, N175 Maputo +258 82 311 3703 +258 84 320 3107


PUB

E viveram felizes para sempre... Contactos: Rua Joaquim Mara 68-Maputo +258 823994120 +258 829212052 safirassessoria@gmail.com


PUB

Serviรงos que oferecemos: Vacinas Medidas Aconselhamento nutricional Suporte de aleitamento materno Consultas Fisioterapeuta Cursos e muito mais...

Rua C nยบ. 157 Coop Maputo +258823016260 +258840120143 clinica@thulathula.co.mz


PUB

Morada:Av. Ho chi Min 174 Polana Maputo Cidade Cell.+258 848110828 +258 841415166 E-mail: info.bilveraarq@gmail.com


PUB

Ntamo Fitness Club é um centro de manutenção física composto por uma academia de aulas em grupo de conceito feminino e uma loja/lanchonete fitness.

As aulas na nossa academia são dadas por instrutoras certificadas, experientes, dinâmicas e capacitadas para lidar com clientes de diferentes classes, hábitos, culturas e personalidades. Pautamos por ter no nosso leque de aulas uma variedade que vai de encontro com aquelas que são as preocupações mais comuns no seio feminino, assim como trazemos algumas inovações. Temos aulas tanto para perda de peso como para tonificação, manutenção e relaxamento e ainda aula específica para gestantes. Antes de iniciar com as actividades fazemos sempre uma triagem e aconselhamento com grande enfoque para a nutrição. A nossa loja/lanchonete é local ideal para quem procura aliar a actividade física à alimentação saudável, suplementação e acessórios. Para além dos produtos internacionalmente já conhecidos, abrimos as portas para os produtos saudáveis locais. Desenhado especificamente para o público feminino, o Ntamo Fitness Club rege-se pelos princípios de profissionalismo, qualidade e atenção minuciosa às clientes.

Av. Martires da Machava n. 523 +258 844 054 570 ntamo.fitnessclub@gmail.com

AULAS EM GRUPO: XtremeBody Boost | Fit Attack | Pilates | Zumba | Step | Grandma Fit | Fitness Mum


TAPAS & CIA Rua da Argélia, 306, Polana, Maputo Cidade Cel. +258 84 694 0790 Música ao vivo Karaoke Projecção de jogos 80


A

Praça da Independência contem uma estátua do primeiro Presidente de Moçambique, Samora Machel, à volta da praça existe um número significativo de edifícios e estátuas com um forte significado histórico-cultural.

The Independence Square contains a statue of the first President of Mozambique, Samora Machel. Around the square there is a significant number of buildings and statues with a strong historical-cultural significance.

À direita - Catedral da Nossa Senhora da Conceição On the right - The Cathedral of Nossa Senhora da Conceição

Bairro Chali, Katembe - Maputo +258 82 810 6970 cantodospavoes.guesthouse@gmail.com

81


O

utro ponto Turístico da cidade de Maputo é a Igreja Santo António da Polana. É uma igreja católica-romana e é famosa pelas suas janelas vitrais e pelas suas linhas arquitectónicas modernas.

Another touristic point of Maputo city is the church of Santo António da Polana. It is a Roman Catholic church and is famous for its stained-glass windows and its modern architectural lines.

Igreja Santo António da Polana, Maputo. Church of Santo António da Polana, Maputo.

Empresa especializada em serviços de catering para todo o tipo de eventos, com 10 anos de actividade.

Rua das Flores 61 - Maputo +258 84 0340616 +258 82 8859570 zinaeventos@hotmail.com

82


Área (area): 81 606 Km² População (population): 6 102 867*(censos 2017) Sexo masculino (male): 48,2% Sexo feminino (female): 51,8% Densidade Populacional (population density) (Pop./Km²): 74,8 Nº. de Hospitais (hospitals): 11 Nº. de Centros de Saúde (medical centers): 159 Nº. de Postos de Saúde (medical posts): 43 Capital (capital): Nampula Municípios (municipalities): Angoche, Ilha de Moçambique, Malema, Monapo, Nacala Porto, Nampula e Ribaué Distritos (district): Angoche, Eráti, Ilha de Moçambique, Lalaua, Larde, Liúpo, Malema, Meconta, Mecubúri, Memba, Mogincual, Mogovolas, Moma, Monapo, Mossuril, Muecate, Murrupula, Nacala-a-Velha, Nacala Porto, Nacarôa, Nampula, Rapale, Ribáuè Sítios e actividades obrigatórias (places and activities): Angoche (cidade), Ilha de Moçambique (cidade), Malema (vila), Monapo (vila), Nacala Porto (cidade), Nampula (cidade), Ribaué (vila), Praia Nova, Praia Velha Governador/a (Governor): Sua Excia. Victor Manuel Borges Portal (site): http://www.nampula.gov.mz/

84


Nampula Localizada no nordeste de Moçambique, a província de Nampula faz fronteira a norte, através do rio Lúrio, com as províncias de Cabo Delgado e Niassa. A sudoeste está separada pelo rio Ligonha da Zambézia, encontrando-se a este com o Oceano Índico. Located in northeastern Mozambique, the province of Nampula is bordered to the north, through the river Lúrio, with the provinces of Cabo Delgado and Niassa. The southwest is separated by the Ligonha River of Zambézia, lying to the east with the Indian Ocean.

85


PUB

Av.25 de Setembro, n.ยบ 842, Nampula - Mocambique +258 26218877 /26218989 Fax : +258-26218990 hotelmilenio@tdm.co.mz


Museu Nacional de Etnologia National Museum of Ethnology

N

ampula é a cidade capital da província do mesmo nome, e é conhecida como a Capital do Norte. Está localizada no interior da província e a sua população é, de acordo com o censo de 2007, de 471 717 habitantes. Tem ligação aérea a partir de Maputo, ou províncias restantes, em voos regulares.

Nampula is the capital city of the province of the same name and is known as the northern capital. It is located in the interior of the province and its population is, according to the census of 2007, of 471 717 inhabitants. It has an aerial connection from Maputo, or other provinces, on regular flights.

Mercado de Nampula Nampula Market

87


PUB

PUB

O Grand Plaza Hotel abriu portas na Cidade de Nampula no início de 2018. A sua arquitectura e interiores de excelência espelham-se no serviço prestado aos nossos clientes.

Rua de Mueda nº 1015 - Nampula Cel.: +258 26 215 757 +258 852 157 570 reservas@grandplazanampula.com www.grandplazanampula.com


89


É

na provincia de Nampula que está situada a ilha de Moçambique, a qual deu o nome ao país, do qual foi a primeira capital. Devido à sua rica história, manifestada por um interessantíssimo património arquitectónico, a Ilha foi considerada pela UNESCO, em 1991, Património Mundial da Humanidade.

90

It’s in the province of Nampula that is located the island of Mozambique, which gave the name to the country and from which it was the first capital. Due to its rich history, reflected in an interesting architectural heritage, the island was considered by UNESCO World Heritage Site 1991.


PUB

Café Central Av Amilcar Cabral Ilha de Moçambique - Nampula +258 829129050 cafecentralmz@gmail.com


PUB

Nós somos o Ruby Backpackers de Nampula, uma casa de hóspedes localizada no centro da cidade de Nampula, a 15min do aeroporto e 5min da estação de comboios. Temos quartos duplos, um quarto triplo, dormitórios (com 5 e 6 camas) e campismo. Temos uma cozinha onde os hóspedes podem cozinhar, wi-fi gratuito, serviço de lavandaria e um pequeno bar. Envio, em anexo, algumas fotos do nosso estabelecimento.

Restaurante Ti Maria Av. Eduardo Mondlane 281 Nampula +258 84 900 0489

Para fazer reservas e outras informações: cel. +258 827179923 /845515233 Email: rubybackpackers@outlook.com

Complexo Napela Nacala-à-Velha - Nampula +258 2185195

92


Área (area): 129 056 Km² População (population): 1 865 976*(censos 2017) Sexo masculino (male): 48,6% Sexo feminino (female): 51,4% Densidade Populacional (population density) (Pop./Km²): 14,5 Nº. de Hospitais (hospitals): 3 Nº. de Centros de Saúde (medical centers): 166 Nº. de Postos de Saúde (medical posts): 0 Capital (capital): Lichinga Municípios (municipalities): Cuamba, Lichinga, Mandimba, Marrupa e Metangula Distritos (district): Chimbonila, Cuamba, Lago, Lichinga, Majune, Mandimba, Marrupa, Maúa, Mavago, Mecanhelas, Mecula, Metarica, Muembe, N’gauma, Nipepe, Sanga Sítios e actividades obrigatórias (places and activities): Lago Niassa, Ilha Likoma, Chizumulu, Chilwa, Lago chiuta, Amaramba, Cobué, Reserva do Niassa, Matchedje, Massangulo, Ngauama Governador/a (Governor): Sua Excia. Francisca Tomás Portal (site): http://www.niassa.gov.mz/

94


Niassa A província do Niassa está localizada na região norte de Moçambique e tem fronteira a norte com a Tanzânia, a sul com as províncias de Nampula e Zambézia, a este com a província de Cabo Delgado e a oeste com o Malawi, com o qual também divide o Lago Niassa, um dos Grandes Lagos Africanos. The province of Niassa is located in the northern region of Mozambique and is bordered to the north with Tanzania, to the south with the provinces of Nampula and Zambézia, to the east with the province of Cabo Delgado and to the west with Malawi, with which it shares the Niassa Lake, one of the big African Lakes.

95


N

esta província encontra-se a Reserva Nacional do Niassa. Fundada em 1960 é a maior área protegida do país, sendo delimitada a norte pelo rio Rovuma junto à Tanzânia e a este pelo rio Lugenda. Além das montanhas Mecula e Jodo, alberga numerosos inselbergs de granito na região, que ainda contêm pinturas rupestres sagradas para as comunidades. A Reserva possui uma variedade imensa de animais terrestres, incluindo leões, leopardos, elefantes, rinocerontes e búfalos. Na zona tampão, entre a Reserva e as áreas onde a população reside, foi criada a Lugenda Wildlife Reserve (Luwire), o primeiro investimento turístico na zona preparado para receber visitantes de qualquer parte do mundo.

96

In this province is located the national reserve of Niassa. Founded in 1960 is the largest protected area in the country. It’s bounded to the north by the Rovuma River along Tanzania and to the east by the Lugenda River. Besides the Mecula and Jodo Mountains, it houses numerous granite inselbergs still containing sacred cave paintings for the communities. The reserve has an immense variety of terrestrial animals, including lions, leopards, elephants, rhinos and buffalos. In the buffer zone, between the reserve and the areas where the population inhabits, the Lugenda Wildlife Reserve (Luwire) was created - the first tourist investment in the area prepared to receive visitors from anywhere in the world.


Espécies (Species) Para além dos Big Five, alberga outras espécies como o gondonga, zebra, elande, pala-pala, boi cavalo, cudo, inhacoso, impala, cabrito cinzento e cabrito das pedras, hipopótamo, assim como uma variedade de aves e répteis.

Besides the Big Five, it houses other species such as gondonga, zebra, elande, pala-pala, horse steer, cudo, inhacoso, impala, gray goat and goat of stones, hippo, as well as a variety of birds and reptiles.

TAPAS & CIA Rua da Argélia, 306, Polana, Maputo Cidade Cel. +258 84 694 0790 Música ao vivo Karaoke Projecção de jogos 97


Horário de Visitas (Visiting Hours): 6h às 18h (todos os dias (every day)) Cel. (+258) 822682459 / 874036989 Email: baldeu55@gmail.com Actividades (Activities): - Caminhada (Walking) - Passeios de carro (Car rides) - Safaris - Canoagem (Canoeing/Kayaking) - Escalada (Climbing)

Curiosidade (Curiosity) É uma das maiores Reservas naturais do mundo e a maior de Moçambique, albergando também a maior diversidade de fauna existente em todo o país. Tem uma linha de fronteira de cerca de 300 Km com a Tanzânia e possui um corredor transfronteiriço de fauna bravia com a Reserva de Niassa-Selous. It is one of the largest natural reserves in the world and the largest in Mozambique, also housing the largest diversity of fauna in the whole country. It has a border line of about 300 Km with Tanzania and has a cross-border corridor of wildlife with the reserve of NiassaSelous. Nkholongue, Lago Niassa +258 82 536 77 81 info@mbunabay.ch www.mbunabay.ch 98


Kungombe Residencial Lichinga, Niassa Cel.: + 258 843989205 + 258 849474017 + 258 867431770 E-mail: elifakida56@gmail.com


Área (area): 68 018 Km² População (population): 2 221 803*(censos 2017) Sexo masculino (male): 48,2% Sexo feminino (female): 51,8% Densidade Populacional (population density) (Pop./Km²): 32,7 Nº. de Hospitais (hospitals): 6 Nº. de Centros de Saúde (medical centers): 125 Nº. de Postos de Saúde (medical posts): 25 Capital (capital): Beira Municípios (municipalities): Beira, Dondo, Gorongosa, Marromeu e Nhamatanda Distritos (district): Beira, Búzi, Caia, Chemba, Cheringoma, Chibabava, Dondo, Gorongosa, Machanga, Maringué, Marromeu, Muanza, Nhamatanda Sítios e actividades obrigatórias (places and activities): Marrumeu, Chitengo, Inchope, Gorongoza, Dondo, Beira Governador/a (Governor): Sua Excia. Alberto Mondlane Portal (site): http://www.sofala.gov.mz/

102


Sofala

Sofala encontra-se no Centro de Moçambique, sendo um importante ponto de confluência das ligações entre o Sul, o Norte e o Oeste; estas últimas através do corredor da Beira, uma via importante e muito antiga, de penetração para o interior e países vizinhos. É limitada a Norte por Tete e Zambézia, a Sul por Inhambane, a Oeste por Manica e a Leste pelo Índico.

Sofala is located in the center of Mozambique, constituting an important point of confluence of the links between the South, the North and the West; These last ones through the corridor of Beira, an important and very old path, for entering into the interior and neighboring countries. It is limited to the north by Tete and Zambézia, to the south by Inhambane, to the west by Manica and to the east by the Indic. 103


N

esta província está localizado o Parque Nacional da Gorongosa que é uma das maiores histórias de sucesso na restauração da vida selvagem de África. Em 2008, foi estabelecida uma parceria público-privada de vinte anos para a gestão conjunta do Parque, entre o Governo e a Fundação Carr, com o fim de assegurar a conservação da biodiversidade e incentivar o ecoturismo na Gorongosa. A biodiversidade única desta área, incluindo savanas densas, acácias e carismáticas espécies de carnívoros, herbívoros e centenas de espécies de aves, atrai anualmente turistas que apreciam verdadeiramente estar em contacto com a natureza. O Parque Nacional da Gorongosa é considerado por muitos o Serengeti moçambicano, com uma deslumbrante diversidade de espécies e paisagens.

104

In this province is located the Gorongosa National Park which is one of the biggest success stories in the reestablishment of Africa’s wildlife. In 2008 a 20-year public-private partnership between the government and the Carr Foundation was established for the joint management of the park, in order to ensure the conservation of biodiversity and to encourage ecotourism in Gorongosa. The unique biodiversity of this area, including dense savannas, acacia and charismatic species of carnivorous, herbivorous and hundreds of species of birds, attracts annually tourists who truly appreciate being in contact with nature. Gorongosa National Park is considered by many the Mozambican Serengeti, with a dazzling diversity of species and landscapes.


Espécies (Species) Não pode sair do Parque antes de ver espécies encantadoras como o leão, elefante, búfalo, hipopótamo, crocodilo, boi-cavalo e zebra. Aproveite para descobrir a incrível biodiversidade da Gorongosa.

Estrada Nacional N. 6, Dondo - Sofala Cel. +258 862809737 Recepcão: 864172707 Telefone: 23 901050/1/2 Nuit: 102748905 Email: muzimbitilodge@hotmail.com Web: www.muzimbitilodge.com

You can’t leave the park before seeing such lovely species as the lion, elephant, buffalo, hippopotamus, crocodile, horse ox and zebra. There is a big opportunity to discover Gorongosa’s incredible biodiversity.

A Marin Gueste House é o serviço central que é acompanhado pelo café/bar, salão de beleza, barbearia, spa, internet Wi-Fi, lavandaria

Ponta Gea - Beira Cel. +258 233 232 06 E-mail: maringuesthouse2013@gmail.com

105


Curiosidade (Curiosity) “Há cerca de 30 milhões de anos, o continente Africano começou a quebrar-se. As reprimidas forças de magma quente do núcleo do planeta, empurradas para mais perto da crosta terrestre, criaram uma grande fractura que acabará por dividir a África em duas placas tectónicas menores. Esta fractura, conhecida como o Sistema de Rift do Leste Africano, ou o Grande Vale do Rift, estende-se agora a partir da Jordânia, no sudoeste da Ásia, por todo o leste de África, até Moçambique. O Lago Urema, aqui no Parque Nacional da Gorongosa, é considerado a ponta mais a sul desta magnífica formação geológica.”

“About 30 million years ago the African continent began it´s separation. The repressed forces of hot magma from the planet’s nucleon pushed closer to the Earth’s crust, created a large fracture that would eventually divide Africa into two smaller tectonic plates. This fracture, known as the East African Rift system, or the Great Rift Valley, extends now from Jordan, Southwest Asia, all the way east of Africa, to Mozambique. Lake Urema, here in Gorongosa National Park, is considered the southernmost tip of this magnificent geological formation.“

Horário de Visitas (Visiting Hours): Abril a Agosto (April to August) – 06:00 às 18:00 (todos os dias (every day)) Setembro a Dezembro (September to December) – 05:30 às 18:30 (todos os dias (every day) Cel. (+258) 23-530122 / 823082252 Email: contact@gorongosa.org Website: www.gorongosa.org Actividades (Activities): - Caminhada (Walking) - Passeios de carro (Car rides) - Safaris - Canoagem (Canoeing/Kayaking)

106


A

Reserva Nacional de Marromeu também fica localizada na província de Sofala. Com florestas densas ao longo do Delta do Zambeze e as famosas falésias de Cheringoma, a Reserva possui algumas das mais marcantes paisagens de Moçambique.

The Marromeu National Reserve is also located in Sofala province. With dense forests along the Zambezi Delta and the famous cliffs of Cheringoma, the reserve boasts some of Mozambique’s most striking landscapes.

Espécies (Species) A espécie dominante na Reserva é o búfalo africano, vendo-se manadas com centenas de indivíduos, pelas suas longas planícies verdes.

The dominant specie in the reserve is the African buffalo, seeing it in herds with hundreds of individuals across its long green plains.

Horário de Visitas (Visiting Hours):06:00 às 16:30 (todos os dias (every day)) Cel. (+258) 825379760 Email: fribaue@yahoo.com / mribaue@gmail.com Actividades (Activities): - Caminhada (Walking) - Safaris - Canoagem (Canoeing/Kayaking)

107


PUB


Área (area): 100 742 Km² População (population): 2 764 169*(censos 2017) Sexo masculino (male): 48,8% Sexo feminino (female): 51,2% Densidade Populacional (population density) (Pop./Km²): 27,4 Nº. de Hospitais (hospitals): 6 Nº. de Centros de Saúde (medical centers): 107 Nº. de Postos de Saúde (medical posts): 3 Capital (capital): Tete Municípios (municipalities): Tete, Nhamayábué e Ulongué Distritos (district): Angónia, Cahora-Bassa, Changara, Chifunde, Chiuta, Dôa, Macanga, Magoé, Marara, Marávia, Moatize, Mutarara, Tete, Tsangano, Zumbo Sítios e actividades obrigatórias (places and activities): Moatize, Nhamnayábuè, Tsangano, Ulongué, Cahora Bassa, Chitholo, Mulinje, Chitima, Chibagadigo, Chicoa-Nova, Nhabando, Nhacapirere, Vila de Songo, Dzunsa, Mutarara Governador/a (Governor): Sua Excia. Paulo Auade Portal (site): http://www.tete.gov.mz/

110


Tete

A

província de Tete está localizada no topo da região centro de Moçambique, sendo a única em contacto fronteiriço com 3 países: a nordeste com o Malawi, a noroeste com a Zâmbia, a sudoeste com o Zimbabwe; e a sul com as províncias de Manica, Sofala e Zambézia. The province of Tete is located at the top of the central region of Mozambique, being the only one in border contact with 3 countries: Northeast with Malawi, Northwest with Zambia, southwest with Zimbabwe; and to the south with the provinces of Manica, Sofala and Zambézia.

111


J

unto à fronteira do Zimbabwe, localiza-se o Parque Nacional de Mágoè que foi estabelecido em 2013. Das suas espécies, destaca-se a palanca vermelha, embora o Parque albergue também outros animais de grande porte como elefantes, hipopótamos, leões e outras espécies de felinos. A sua localização geográfica nas margens do rio Zambeze, ao longo da albufeira de Cahora-Bassa, possibilita ao visitante desfrutar das suas paisagens ribeirinhas. O Parque possui um acampamento preparado para dar guarida aos viajantes.

HOTEL INTER - TETE Tel: (+258) 25 220 049 / 25 220 058 Fax: (+258) 25 220 035 Cel: (+258) 82 242 0000 / 84 692 0565 E-mail: reservastete@interhotels.co.mz www.interhotels.co.mz

112

Near the border of Zimbabwe its located the National Park of Mágoè which was established in 2013. Of its species stands out the red Palanca, although the park also houses other large animals such as elephants, hippos, lions and other feline species. Its geographic location on the banks of the Zambezi River, along the Cahora-Bassa reservoir, allows visitors to enjoy its riverside landscapes. The park has a campsite prepared to give travelers a protection.

Moatize Cidade de Tete - Tete +258 84 339 2040 hotelmoatize@gmail.com


Curiosidade (Curiosity) O parque tem colinas verdes e águas cintilantes. É um refúgio para o antílope regionalmente ameaçado e serve de abrigo a mais de 250 espécies de aves. A área ainda é relativamente rica em vida selvagem, incluindo elefantes e hipopótamos.

The park has green hills and sparkling waters. It is a refuge for the regionally threatened antelope and serves as a shelter to more than 250 species of birds. The area is still relatively rich in wildlife, including elephant and hippopotamus.

Actividades (Activities) - Caminhada (Walking) - Safaris - Pesca desportiva (Sport fishing) - Observação de aves (Bird watching) - Passeios carro (Car rides)

O Hotel Mulambe, localiza se na Província de Tete em Moatize. Este dispõe de um enorme espaço para eventos, parque de estacionamento, piscina, Restaurante e Bar. As nossas casas são de cobertura a capim pelo que para além do AC são casas bem frescas, temos casas Tipo 1, Tipo 2, bem como quartos para casais.

Contactos: Cel.: +258 823 155 720 E-mail: caausta@yahoo.com

113


PUB

Estrada da Zambia Matundo, Tete, Mozambique +258 84 967 1342 info@hotelnatura.co.mz www.hotelnatura.co.mz


Área (area): 105 008 Km² População (population): 5 110 787*(censos 2017) Sexo masculino (male): 47,4% Sexo feminino (female): 52,6% Densidade Populacional (population density) (Pop./Km²): 48,7 Nº. de Hospitais (hospitals): 7 Nº. de Centros de Saúde (medical centers): 194 Nº. de Postos de Saúde (medical posts): 32 Capital (capital): Quelimane Municípios (municipalities): Alto Molocué, Gurúè, Maganja da Costa, Milange, Mocuba, Quelimane Distritos (district): Alto Molócuè, Chinde, Derre, Gilé, Gurué, Ile, Inhassunge, Luabo, Lugela, Maganja da Costa, Milange, Mocuba, Mocubela, Molumbo, Mopeia, Morrumbala, Mulevala, Namacurra, Namarroi, Nicoadala, Pebane, Quelimane Sítios e actividades obrigatórias (places and activities): Rio Zambeze, Zalala, Chuabo Dembe, Reserva do Gili, Mount Mabu, Pebane, Luguela,, Guelimane, Gurué, Cuamba, Inhasungue, Maquival Governador/a (Governor): Sua Excia. Abdul Razak Noormahomed Portal (site): http://www.zambezia.gov.mz/

116


Zambézia

Z

ambézia é uma província situada na região centro de Moçambique. A sua capital é a cidade de Quelimane, localizada a cerca de 1600 km ao norte de Maputo. Está limitada a norte pelas províncias de Nampula e Niassa, a leste pelo Canal de Moçambique, no Oceano Índico, e a sul pela província de Sofala. A oeste, para além da província de Tete, surge também o Malawi. Zambézia is a province located in the central region of Mozambique. Its capital is the city of Quelimane, located about 1600 km north of Maputo. It is limited to the north by the provinces of Nampula and Niassa, to the east by the Mozambique Canal, in the Indic Ocean, and to the south by the province of Sofala. To the west, in addition to the province of Tete also arises Malawi.

117


PUB

SPA

Praรงa do Abaonga nยบ.79 Quelimane - Zambezia +258 84 7129994 | 83 1058297 vilanagardas1e2@gmail.com fb.me/villanagardasspa


N

esta provincia encontra-se a Reserva Nacional do Gilé. Localizada nos distritos de Pebane e Gilé, esta Reserva foi primeiro proclamada Reserva Parcial de Caça em 1932. As florestas, planícies e vegetação ribeirinha, onde habitam centenas de espécies de aves, répteis e anfíbios, dão vida à sua paisagem. Animais de grande porte como elefantes, leões e leopardos podem ser observados em safaris pela savana. A proximidade à praia de Pebane e de Moebasse, ao Gurué e à Ilha de Moçambique fazem da Reserva um ponto de passagem obrigatório para quem procura verdadeiramente estar em contacto com a natureza.

In this province is located the Gilé National Reserve. Located in the districts of Pebane and Gilé this reserve was first proclaimed partial hunting reserve in 1932. The forests, plains and riverine vegetation, where hundreds of species of birds, reptiles and amphibians inhabit, give life to its landscape. Large animals such as elephants, lions and leopards can be observed on safaris through the savannah. The proximity to the beach of Pebane and Moebasse, to the Gurué and to the island of Mozambique, make the reserve a mandatory waypoint for those who truly seek to be in contact with nature.

COMO CHEGAR? Via Terrestre: Pode chegar à Reserva a partir da Cidade de Quelimane ou da Cidade de Nampula. É recomendável viajar numa viatura 4×4. Via Aérea: Tem vôos a partir de Maputo para Quelimane ou Nampula. A partir das duas cidades, deve viajar de carro. HOW TO GET TO THE RESERVE? By land: You can reach the Reserve through the Cities of Quelimane or Nampula. The use of a 4×4 vehicle is recommended. By air: There are direct flights from Maputo to Quelimane or Nampula. From these cities, you must travel by land.

119


PUB

Praia de zalala Quelimane Zambezia +258 843 901 630 +258 843 901 633 reservations@zalalabeach.com

120


Curiosidade (Curiosity) Os montes que rodeiam a Reserva favorecem a prática de escaladas. Dada a sua localização, a partir da Reserva podem visitar-se as praias de Pebane e Moebasse, paisagem de Gurué e ilhas Primeira e Segunda.

The hills that surround the reserve are fantastic for the practice of climbing. Given its location, from the reserve you can visit the beaches of Pebane and Moebasse, the Gurué landscape and the Primeira and Segunda islands.

Espécies (Species) Foram listadas 95 espécies de mamíferos, com destaque para o elefante, leopardo, leão, búfalo, cão selvagem, hiena malhada, pala-pala, cudo, boicavalo e 114 espécies de aves. 95 species of mammals where listed, with special focus on the elephant, leopard, lion, buffalo, wild dog, malhada hyena, pala-pala, cudo, horse steer and 114 bird species. Horário de Visitas (Visiting Hours):07:30 às 16h30 (todos os dias (every day)) Cel. (+258) 867958003 Actividades (Activities): - Caminhada (Walking) - Safaris - Praia (Beach) - Escalada (Climbing)

Milénio Hotel - Quelimane Av. Zedequias Manganhela, N° 84 Quelimane - Zambezia +258 24213314

121


Informações utéis: Aeroportos A rede de aeroportos existente permite deslocações rápidas e seguras a qualquer parte do País. Os aeroportos de Maputo, Beira e Nampula estão abertos ao tráfego internacional e os de Pemba e Vilanculos ao tráfego regional. Portos Maputo, Beira, Nacala e Pemba. Fronteiras Terrestres Existem em Ressano Garcia (06H0024H00), Namaacha (06H00-20H00), Goba (06H00 20H00), Ponta d`Ouro (06H30-17H30), Machipanda (06H0018H00), Cuchamano (06H00-18H00), Zóbwè (06H00-18H00), Milange (06H00-18H00) e Mandimba (06H0018H00). Recomenda-se aos viajantes a chegada à fronteira com alguma antecedência em relação à hora de encerramento.

Vistos Para entrar no País é necessário um visto emitido por um Consulado ou Embaixada de Moçambique, sendo necessário para a sua obtenção a apresentação do passaporte, duas fotografias e o preenchimento de um formulário. Os vistos também podem ser obtidos junto das fronteiras para estadia até 30 dias. África do Sul, Swazilândia, Malawi, Tanzania e Zimbabwe na base de acordos estão isentos de vistos. Alfândega À chegada a Moçambique o visitante deverá declarar os artigos sujeitos a taxas aduaneiras. Estão isentos destas taxas e demais imposições aduaneiras: Objectos de uso pessoal tais como vestuário, livros, máquinas fotográficas e de filmar; bens contidos na bagagem dos visitantes até aos limites estipulados por lei. O transporte de armas necessita de uma licença especial. Identificação É obrigatório o porte permanente de um documento de identificação ou de uma fotocópia autenticada do mesmo.

122


Saúde Para entrar no País é necessário apresentar o certificado de vacinação contra a febreamarela. Durante a estadia devem-se tomar medidas para evitar picadas de mosquitos e cuidados no consumo de alimentos e de água, por forma a minimizar os riscos de transtornos intestinais frequentes em zonas tropicais. Em caso de necessidade de cuidados de saúde imediatos, devem recorrer aos Hospitais, Centros de Saúde ou clínicas. Electricidade 220/240V 50 hz power. Água Embora a água corrente seja de razoável qualidade, é aconselhável beber água engarrafada. Água engarrafada de boa qualidade está disponível praticamente em todos centros urbanos e turísticos. Correios O serviço de correios está implantado nos principais centros urbanos. A DHL e o EMS também estão disponíveis. Condução A condução em Moçambique é feita pela esquerda. O condutor deve ser portador de: Documento de identificação, carta de condução internacional, registo da viatura, certificado de

seguro da viatura válido no País. O uso de cintos de segurança é obrigatório e o carro deverá dispor de triângulo de présinalização de perigo. Língua A língua oficial é o português. O inglês é de uma maneira geral entendido e falado. Numerosas linguas moçambicanas são comuns fora das áreas urbanas. Moeda A moeda local é o Metical. O Dólar americano, o Euro e o Rand também são aceites em muitos locais. O câmbio actualizado é facilmente obtido nos bancos e casas de câmbio. Os cartões de crédito e traveller cheques também podem ser utilizados.

25 de Setembro - Dia das Forças Armadas 04 de Outubro - Dia da Paz 25 de Dezembro - Dia da Família Telefones É possível fazer ligações directas para todo o Mundo, marcando o indicativo internacional ou recorrendo a operadora. Para ligações a partir do estrangeiro marca-se 258 (indicativo internacional do País) seguido do número do posto telefónico. Também existem três operadoras de rede Móvel Mcel (82), Vodacom (84) e Movitel (86).

Horas GMT+2 hrs Feriados São feriados em Moçambique, os dias: 01 de Janeiro - Ano Novo 03 de Fevereiro - Dia dos Heróis Moçambicanos 07 de Abril - Dia da Mulher Moçambicana 01 de Maio - Dia do Trabalhador 25 de Junho - Dia da Independência 07 de Setembro - Dia dos Acordos de Lusaka

TAPAS & CIA Rua da Argélia, 306, Polana, Maputo Cidade Cel. +258 84 694 0790 Música ao vivo Karaoke Projecção de jogos 123


Information of interest: Airports The existing network of airports allows fast and secure travels to any part of the country. The airports of Maputo, Beira and Nampula are open to the international traffic and those of Pemba and Vilanculos to the regional traffic. Harbours Maputo, Beira, Nacala e Pemba. Terrestian customs borders They exist in Ressano Garcia (06h0024h00), Namaacha (06h00-20h00), Goba (06h00 20h00), Ponta D’Ouro (06H30-17h30), Machipanda (06h0018h00), Cuchamano (06h00-18h00), Zóbwè (06h00-18h00), Milange (06h00-18h00) and Mandimba (06h00-18h00). Travelers are advised to arrive in advance at the border regarding to the closing time.

Visas To enter in the country it’s necessary to have a visa issued by a Consulate or Mozambique Embassy, being necessary the presentation of the passport to be obtained and also two photographs and a specific form. Visas can also be obtained at the customs borders for stays up to 30 days. Exemptions from visas are valid to South Africa, Swaziland, Malawi, Tanzania and Zimbabwe on the basis of agreements. Customs Upon arrival in Mozambique the visitor must declare the articles that are subject to customs fees. Articles that are exempt from these fees and other customs charges: items of personal use such as clothing, books, cameras and filming; Goods contained in the baggage of the visitors to the limits stipulated by law. The transport of weapons requires a special license. Identification The permanent possession of an ID document or a certified photocopy thereof it’s mandatory.

124


Health To enter in the country it is necessary to present the certificate of yellow fever vaccination. Some measures should be taken during the stay to avoid mosquito bites and also in the consumption of food and water, in order to minimize the risks of frequent intestinal disorders in tropical zones. In case of need for immediate health care, hospitals, health centers or clinics should be used. Electricity 220/240V 50 hz power. Water Although the piped water is of reasonable quality, it is advisable to drink bottled water. Good quality bottled water is available practically in all urban and tourist centers. Post The postal service is implemented in the main urban centers. DHL and EMS are also available. Driving Driving in Mozambique is made by the left. The driver shall be in possession of: Identification document, international driving license, vehicle registration, vehicle

insurance certificate valid in the country. The use of safety belts is mandatory and the car must have a hazard pre-signaling triangle. Language The official language is Portuguese. English is generally understood and spoken. Numerous Mozambican languages are common outside urban areas. Currency The local currency is the Metical. The US dollar, the Euro and Rand are also accepted in many locations. The upgraded exchange rate is easily obtained from banks and exchange houses. Credit cards and traveler cheques can also be used.

September 25 - Armed Forces Day October 04 - Peace Day December 25 - Family Day Phones It is possible to make direct calls to the world using the international code or using the operator. For connections from abroad 258 it’s used (International Country Code) followed by the number of the telephone post. There are also three mobile operators: Mcel (82), Vodacom (84) and Movitel (86).

Time GMT+2 hrs Holidays These days are holidays in Mozambique: January 01 - New Year’s February 03 - Mozambican Heroes’ Day April 07 - Mozambican women’s Day May 01- Labor Day June 25 - Independence Day September 07 - Day of the Lusaka Accords

125


www.100makas.com www.municipia.co.mz

Profile for municipia

Revista 100 Makas 2019  

A revista que promove as regiões e o comércio em Moçambique!

Revista 100 Makas 2019  

A revista que promove as regiões e o comércio em Moçambique!

Profile for municipia
Advertisement