Page 1

2016/2017 € 5,–

TRADITION IS TREND – STYLES FOR 2016 AND HOW TO WEAR GERMAN TRACHT

無法分割: 慕尼黑和啤酒

ОКТОБЕРФЕСТ: А ВСЕ НАЧАЛОСЬ СО СВАДЬБЫ

‫ جنة التسوق‬:‫ميونيخ‬


aktuell

THE WORLD’S LARGEST MEN’S FASHION STORE Situated in the heart of Munich HIRMER offers a truly exceptional shopping experience for men – the range of sizes extends from S to 8XL – in a store covering more than 9,000 sq m. The establishment presents the entire world of men’s fashion from all the leading brands over six floors.

KASSE P&S EG

alte Boss Orange Logos!

NEU! 05/2013

( Zu verwenden im 1. Obergeschoss ) neu 04.02.13

( Zu verwenden im 3. Obergeschoss )

Monday – Friday: from 9.30 a.m. to 8.00 p.m. | Saturday: from 9.00 a.m. to 8.00 p.m. alte Boss Orange Logos!

HIRMER GmbH & Co. KG | Kaufingerstraße 28 | 80331 München Phone +49 89 23683-0 | www.hirmer-muenchen.de | 24 h Onlineshop: www.hirmer.de

1 minute from the city car park Färbergraben

Marienplatz

HIRMERMENSTYLE

ALT!


PHOTO: PAVEL LOSEVSKY – GETTY IMAGES/HEMERA

WELCOME TO MUNICH! Dear reader, you have chosen a fantastic destination! Thomas Mann once said: “All over the world people go to bed and dream they have died and gone to heaven; all over Germany people go to bed and dream that they have died and gone to Munich”. “Monocle”, the acclaimed magazine for urban sophisticates agrees with Thomas Mann. It recently pronounced Munich to be the most livable place in the world, eclipsing Vancouver, New York and even Paris. Stop any person on a Munich street corner and they will be happy to tell you exactly what makes Munich so special to them. They might rave about all the restaurants celebrating a new and adventurous cuisine, or the leafy beer gardens with their hearty traditional fare. They may enthuse about the designers –

fashion and otherwise – who have set up shops in the city. Others go on about the latest hip night club or the shopping that draws discerning shoppers from such places as Moscow, Tokyo and Dubai. In other words, Munich is many things to many people. No wonder Munich has been voted “the city most Germans would prefer to live in”. We hope our magazine will help you to get the most out of your stay. The Munich & beyond team is pleased to welcome you to our special city! Roger Eiers Publisher

As “City-Manager” of CityPartnerMunich I welcome you sincerely! This City-, Shopping- and Lifestyle-Magazine should give you an idea of the unique variety offered in the capital of Bavaria. We and our partners are looking forward to your visit and wish you a very pleasant stay! Wolfgang Fischer General Manager, CityPartnerMünchen

3


Lasting values crafted by masters.

The name “Meister” has stood for classic watchmaking at Junghans since 1936. The Meister watches of today follow in this tradition, for they are a result of both passion for precision and close attention to quality. Choosing a Junghans Meister demonstrates appreciation for these values and for beautiful watchmaking – like our sporty Meister, the Meister Chronoscope.

4


The Munich House of Wedding Rings: Juwelier Fridrich at Sendlingerstrasse in Munich, known for over 150 years as the house of „rings for life“, offers a large selection of various rings – from classic to extravagant, in gold, white gold, rose gold and platinum. For the indescribable good feeling of wear all rings are already at the time of fitting in the original gold or platinum and of course with real diamonds! Juwelier Fridrich is also the first address of choice when HE is seeking the right ring for his proposal, for Fridrich is the ultimate specialist in noble solitaire rings with fine diamonds. The favorite ring is the Fridrich Solitaire – a classic in 18 carat white gold with a diamond in a six-prong setting. Any »princess« would go weak in the knees and say „yes, I will!“ And even beyond their wedding day, HE & SHE will always be able to find the best brilliant ideas at Juwelier Fridrich...

5


10

20 13

IN THIS ISSUE ENGLISH

中国人的

Editorial 3 Getting Around 8 City Map 10 Public Transportation Map 12 Shopping In Munich Like A Local 14 The Jaeger-LeCoultre Reverso: 85 Surprise-Filled Years 19 Bright Blue Traditions 27 What To Wear At The Oktoberfest 28 Munich Airport: First-Class Shopping 30 How To Eat Like A Modern Bavarian 32 First Timers Guide to Oktoberfest 38 Event Calendar 2016 43 How To Make The Best Of Rainy Days – Our Top 10 46 Chiemsee: The Bavarian Sea 50

在慕尼黑購物──就像本地人一樣 慕尼黑購物區的明智導覽 52

6

和Sonja Grau 一起購物- 私人購物顧問/時尚風格創意顧問 56 無 法 分 割 : 慕 尼 黑 和 啤 酒 58 當地啤酒詞典 59 初次參加十月節者的指導 60


50 46

32 РУССКИЙ Мюнхен – рай для любителей шоппинга Разнообразие Мюнхенской кухни Много Шума Из-За Пива Словарь местных сортов пива Октябрьский народный праздник гид

١ ٦ ٦ ٧ ٨ 71 ٨ 62 67 69 70

IMPRINT PUBLISHING & ADVERTISING: EIERS INC & CO. KG., FON: +49 (0)89 38169775-0, FAX: +49 (0)89 38169775-9 EMAIL: INFO@MUNICH-AND-BEYOND.COM, WWW.MUNICH-AND-BEYOND.COM EDITOR IN CHIEF: ROGER EIERS CREATIVE DIRECTION: POWERIGEL STRATEGIE & VISUELLE KOMMUNIKATION, WWW.GETROYER.COM GERMAN V.I.S.D.P.: ROGER EIERS THE PUBLISHER ASSUMES NO RESPONSIBILITY FOR THE ACCURACY OF THE RESPECTIVE ADVERTISERS.

‫ﻓﻬﺮس‬

‫ ﺟﻨﺔ اﻟﺘﺴﻮق‬:‫ﻣﻴﻮﻧﻴﺦ‬ ‫اﳌﺴﺎرح واﻟﺤﻔﻼت اﳌﻮﺳﻴﻘﻴﺔ‬ ‫ﻣﺪﻳﻨﺔ اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ‬ ‫اﳌﺘﺎﺣﻒ واﳌﻌﺎرض‬ ‫ ﻋﺎﺻﻤﺔ ﻋﺸﺎق اﳌﻮﺳﻴﻘﻰ‬:‫ﻣﻴﻮﻧﻴﺦ‬ ‫اﻷﻣﺎﻛﻦ‬

COVER PHOTO TRACHT IN FRONT OF MUNICH'S LENBACHHAUS. COURTESY OF GOTTSEIDANK GMBH & CO. KG SCHLEISSHEIMERSTR 273 • 80809 MUNICH; WWW.GOTTSEIDANK-DESIGN.DE

7


Getting around the city by public transportation

With over 200 km of bicycle trails one of the best ways to explore the city is by bike. Guided tours are available throughout the city. There is also the Call-A-Bike system which is operated by Deutsche Bahn. The service is convenient, as you just can just pick up an available bike throughout the city and drop it at your destination.

By taxi

German taxi cabs: Taxis can easily be recognized by their beige color and the yellow-black taxi sign on the roof. Taxis can be found at taxi stands throughout the city, at train stations and at the airport. It is also possible to stop a taxi (if it is not occupied) or to call one of the many taxi companies in Munich. The basic fare is €3.30 with additional €1.70/km for up to 5 km, €1.50/km for kilometers 5 to 10, and €1.30 for every kilometer more than 10. Waiting time per hour is €24 and there are additional charges for pets (€0.60 per animal) and luggage (€0.60 per piece). 8

PHOTO: MANFRED STEINBACH – ISTOCK.COM

BY BIKE

Munich has an extensive public transportation system. It is clean, safe and reliable. It consists of a network of underground (U-Bahn), suburban trains (S-Bahn), trams and buses. There is only one ticket system, called MVV, which means you can use all modes of transportation with the same ticket. You can get individual, group, daily, weekly and monthly tickets. See public transportation map on page 12.


DOS AND DON’TS DO have cash with you. Cash is king in Germany, and many restaurants don’t take credit cards. DO keep to the right when riding the escalator. “Rechts Stehen – Links Gehen” so goes the local rule which means left is for passing, right is for standing still. DO leave a tip for bathroom attendants; about 50 cents is the going rate. DO tip. It is customary to leave a tip of 5-10% at a restaurant or pub if the service was good, and leave a larger tip around Christmastime.

DO NOT wait to be seated at a German restaurant. It is common to share tables with a stranger. DO NOT jaywalk. Nobody else does, and you might get fined. DO NOT walk in bicycle lanes. These are clearly marked off by a white line that separates them from the pedestrians. DO NOT leave your shopping until Sunday. German shops are closed on Sundays; exceptions are bakeries, shops at gas stations (open 24/7), or convenient stores in train stations.

Telephone Tips ABOUT THE WEATHER ▶ Because of Munich’s proximity to the Alps the weather can be unpredictable. Summer isn’t always warm, winter isn’t always cold and rain can happen any time. ▶ There is an interesting phenomenon known as “Föhn”, a warm, dry wind out of Italy, blowing across the Alps and resulting in clear skies but also causing headaches and short tempers to weather-sensitive persons. ▶ Formula to convert Celsius to Fahrenheit: Double the Celsius and add 30, e.g. 15°C x 2 = 30 + 30 = 60°F. A wise German saying states that there is no bad weather, only being badly dressed for the weather.

Germany’s country code is 0049, Munich’s area code is 089 (omit the 0 when calling from abroad). For directory assistance in Germany dial 11833, for international directory assistance 11834.

MEHRWERTSTEUER – VAT Depending on what you buy, Mehrwertsteuer (MwSt.), Value Added Tax, can be either 7 % or 19 %. This tax is always included in the price you pay. If you are a non-EU citizen and buy something that you’re going to take outside the European Union, you can claim a tax refund once you’re back home. Just scan the QR code for further instruction:

9


Brienner Quartier


Unterschleißheim

Laim

Hirschgarten

Donnersbergerbrücke

Lohhof

Harthof

U7

U8

Eching Neufahrn

Am Hart

U3

Pulling

Frankfurter Ring Milbertshofen Bonner Platz

Hohenzollernplatz

Scheidplatz

U5

U4

Odeonsplatz

Josephsplatz

Königsplatz

S1 Freising

Böhmerwaldplatz

Richard-Strauss-Str.

Arabellapark

Michaelibad

Partner im

Erding

Aufhausen

Altenerding

Ottenhofen

St. Koloman

Poing

Markt Schwaben

S4

Haar

Gronsdorf

S2

Messestadt Messestadt Ost West

Grub

Heimstetten

S6

Vaterstetten

Baldham

Eglharting

Zorneding

Grafing Bahnhof

Kirchseeon

HöhenkirchenSiegertsbrunn Dürrnhaar

Wächterhof

Therese-Giehse-Allee Neuperlach Süd Neubiberg Ottobrunn Hohenbrunn

Neuperlach Zentrum

Quiddestraße

Moosfeld

Feldkirchen

Riem

S2

Trudering Kreillerstr. Josephs- U2 burg

Berg am Laim

Daglfing

Englschalking

Johanneskirchen

Unterföhring

Ismaning

Hallbergmoos

Flughafen Besucherpark

Flughafen München Munich Airport

S1 S8

GarchingForschungszentrum Garching Garching-Hochbrück Fröttmaning Kieferngarten Freimann Studentenstadt Alte Heide Nordfriedhof Dietlindenstr. Münchner Freiheit Giselastr. Universität

U5

Perlach

St.-Martin-Str. Karl-Preis-Platz

Giesing

S7

Fasangarten

Unterhaching

Fasanenpark

Furth

Ebersberg

Grafing Stadt

v

S3

MVV/version: December 2014

S4 S6

Aying

Großhelfendorf Kreuzstraße

Regionalzugverbindung

Holzkirchen

Otterfing

Peiß

S7

Sauerlach

S3

Deisenhofen

Taufkirchen

Innsbrucker Ring

Leuchtenbergring

Ostbahnhof

S1 S6

Prinzregentenplatz

Rosenheimer Platz

Lehel Max-Weber-Pl.

MarienIsartor platz

U2

Kolumbus- Silberhorn- Untersbergstr. str. Fraunhoferstr. platz

Karlsplatz (Stachus)

Theresienstr.

U8

Sendlinger Tor

U7

Candidplatz

St.-Quirin-Platz

Wettersteinplatz

Mangfallplatz

S8

U4

U6

U5

U1

Outer district

Inner district

Regionalzugverbindung

Tariff zones

Munich XXL

Thalkirchen (Tierpark)

Theresienwiese Heimeran- Schwanthalerplatz höhe

Harras

U3

Mittersendling Obersendling Siemenswerke Solln Großhesselohe Isartalbf. Pullach Höllriegelskreuth Buchenhain Baierbrunn Hohenschäftlarn Ebenhausen-Schäftlarn Icking Wolfratshausen

S7

Goetheplatz Poccistr. a r U6 Is Implerstr. Brudermühlstr.

Hacker- Hauptbahnhof brücke Central Station

U1

Gern Rotkreuz- Maillinger-Stiglmaierplatz platz str.

Georg-BrauchleRing Westfriedhof

OlympiaMoosacher St.-Martins- Einkaufs- Ober- Olympia- Petuelzentrum wiesenfeld zentrum ring Platz

Dülferstr.

Schnellbahn (suburban and underground train) network Petershausen

S2

Fasanerie Moosach Dachau Karlsfeld Allach S

Untermenzing 2 Obermenzing

Hasenbergl

Oberschleißheim

VierkirchenEsterhofen Röhrmoos

Altomünster Kleinberghofen Hebertshausen

Arnbach Markt Indersdorf Niederroth Schwabhausen Bachern Dachau Stadt

Feldmoching

Erdweg

S2

Mammendorf

S3

Malching

Maisach

S3

S20

U2

U8

Gernlinden Esting

Gröbenzell Lochhausen

S4

S20 Westkreuz Friedenheimer Str.

Lochham Westendstr. Westpark Partnachplatz Holzapfelkreuth Haderner Stern

Großhadern

Forstenrieder Allee

S20

Aidenbachstr. Machtlfinger Str. Klinikum Großhadern

Laimer Platz

S1

Basler Str. Fürstenried West

S7

Langwied Pasing

Leienfelsstr.

Gräfelfing

S8

Neuaubing Freiham Harthaus

Planegg Stockdorf Gauting Starnberg Nord Starnberg Possenhofen Feldafing

Starnberger See

S6

Tutzing

S6

Olching

Aubing Puchheim Eichenau Fürstenfeldbruck

GilchingArgelsried

Buchenau GermeringUnterpfaffenhofen Schöngeising Geisenbrunn Grafrath

Weßling

Neugilching

Geltendorf

Türkenfeld

S4 Steinebach SeefeldHechendorf

S8

Herrsching Ammersee

12

U3

U8

Nur zeitweise

S6

Regional- / Fernzughalt

Abschnitt Ostbahnhof - Ebersberg v


SHOPPING IN MUNICH – JUST LIKE A LOCAL A SMART GUIDE THROUGH MUNICH'S SHOPPING DISTRICTS

M

unich earned it’s reputation as a Shopper’s Paradise a long time ago. Firstly there is the half mile pedestrian zone (car free between Karlsplatz, Stachus and Marienplatz) This has been Munich’s busiest shopping area since 1970 and one of the most attractive in Europe. Here you will find a number of department stores, fabulously stocked with everything from comforters to caviar. This City Centre area includes not only the main drag, Kaufinger- and Neuhauser Strasse, but also many passages and arcades as well as numerous luxury Avenues close by with apparel houses that rival the likes of Fifth Avenue, Bond Street and Avenue Montaigne. There are countless, trendy boutiques, small souvenir shops, gift emporiums, antique and

curio shops – all carrying a staggering array of goods to suit every taste and budget. Another unique feature of Munich-shopping is a concept rarely encountered outside of Europe, the “Fachgeschäfte”, small specialty shops featuring only one particular kind of item. As you browse through the city you will find shops selling nothing but ties, gloves, umbrellas, hats, scarves, even buttons or hair combs. Due to their specialization these “Fachgeschäfte” usually offer a wider selection and very high quality, reflecting centuries old craftsmanship. A nice surprise that will add bliss to your buying is that the sales tax is already included in the price tag (what you see is what you get!). Many shops offer a tax refund program

Over 100 years shoe tradition

Fashionable comfort shoes with perfect German fit. We are known for our competent service and professional advice. 5 minutes from Marienplatz

13


PHOTO: STEFAN SIMMERL – FOTOLIA.COM

Victuals Market that allows you to reclaim the sales tax when leaving the country. See page 11 for instructions how to claim a tax refund or on the web at http://j.mp/eu-taxes Opening hours of shops and stores vary in Germany according to where the store is located and the type of shop. In general, shops are open from Monday to Saturday. Some shops, such as bakeries, open very early in the morning and may close a bit earlier, especially on Saturdays. All shops except petrol stations and bakeries are closed on Sundays. In general, the following opening times apply, although it is up to every individual store owner how long they want to keep their shop open.

• Department stores: Mon – Sat 10am – 8pm • Supermarkets: Mon – Sat 8am – 8pm • Bakeries: Mon – Sat 7am – 6pm, Sun 7am – 12pm

The finest Shopping Experience Most shoppers make a beeline for the central pedestrianized zone, known as “Fussgängerzone”, in the old town centre (Kaufingerstrasse, Neuhauser Strasse, Marienplatz). Fabulous shopping opportunities abound here. You can explore one big department store after another, stroll through branches of wellknown chain stores for fashion and shoes

since 1888

Exclusive Leather Ware Handbags, Luggage, Umbrellas & Accessories

14

Theatinerstr. 8 · 5 Höfe Mall · 80333 München Phone: 089 / 223967 · Fax: 089 / 22807076 lederwaren@schoenherr-lederwaren.de www.schoenherr-lederwaren.de


HAPPY SPORT

Chopard Boutique Maximilianstraße 11 · 80539 München Tel. 089 / 22 43 43 · www.chopard.com


"Munich earned it’s reputation as a Shopper’s Paradise a long time ago. One reason for that is the sheer volume and diversity of shopping districts, quite literally within walking distance

16

PHOTO: BLAKE BRONSTAD

from Marienplatz, the famous square in the heart of the old town."


and between them discover souvenir shops, music stores, perfumeries and jewellers. Alternatively to the busy pedestrian zone, you can turn into Eisenmannstr. (across from St. Michael’s Church) and walk through some of the oldest parts of Munich along Altheimer Eck and Färbergraben with its many quaint often family owned shops, before meandering back to Marienplatz. Turn north on Marienplatz onto Weinstrasse, which will lead you to the chic Theatinerstrasse. You’ll find yourself in delightful passages, arcades and courtyards with tasteful clothes and shoe boutiques presenting haute couture. Top-notch shoe salons coexist side by side with book shops, jewellers, galleries and sidewalk cafes. A fine destination for the lovers of select consumer goods is the “Fünf Höfe”, meaning five courtyards between Theatinerstrasse and Maffeistrasse, Here you will experience shopping amid impressive, award-winning architecture. This shopping area continues to the east as you take Perusastrasse which turns into glamorous Maximilianstrasse, one of Germany’s finest shopping boulevards where a number of world renowned designers present their creations. Returning to Max-Joseph-Platz turn right down Residenzstrasse, which leads you to Odeonsplatz. When shopping weariness sets in you can regain your strength by popping in one of the many sidewalk cafes and take in the unique Munich ambience while watching kindred spirits strolling past loaded down with colourful shopping bags. From Odeonsplatz continue down historic Brienner Strasse, which marks the northern border of this luxurious shopping district. This street, studded with tastefully decorated shops leads you to Maximiliansplatz. By now you would have worked up an appetite. Head to

17


one of the many lovely cafes in the area, alternatively to the “Viktualienmarkt” (Victuals Market), a hotspot for Epicureans, only a few steps south of Marienplatz. Here exotic fruits, vegetables and herbs, home-made breads and pastries, award-winning wines and cheeses beckon you to sample them. Beer gardens, cafes and flower stands in a blaze of form and colour succeed in assaulting your senses. From Viktualienmarkt meander south onto the less crowded Sendlinger Strasse and its side street Hackenstrasse. These streets are home to many family-run businesses and you’ll find a wide range of shops offering antiques, furniture, home accessories, clocks, jewellery, leather goods and of course the ever present fashion and shoe boutiques. While on Sendlinger Strasse take note of the Sendlinger Tor. This ivy-covered, medieval Radspieler Englisch 17:51 Seite 1 gates to the gate is one19.03.13 of the three surviving

Since 1841 Purveyor to the Royal Court of Bavaria

Unique gifts, fashion, fabrics (cotton, linen, silk) houseware & furniture

Hackenstraße 7 (off Sendlinger Strasse, near Marienplatz) 18 Phone 089 23 50 98-0

city. Within walking distance from the three State Art Galleries (the Pinakotheken) you’ll find yet another interesting shopping district: Maxvorstadt, one of Munich’s main shopping areas for students. You’ll see them searching for books, clothes or simply relaxing with friends. Most second-hand bookshops are on Schellingstraße, Türkenstraße or nearby streets. This area is also known for some of the oldest pubs in Munich. Those with more flamboyant taste should not miss a visit to the funky shopping districts of Schwabing, as well as the Gärtnerplatz and Glockenbach area. Schwabing is where most students go shopping. Turning left or right from Leopoldstraße, you will find yourself in the heart of this very beloved district. Only a few decades ago Schwabing used to be an independent village and was what Montmartre is to Paris, legendary home to artists, intellectuals and writers throughout the 20th century. Behind the facades of the art-nouveau period on Kaiserstraße, Hohenzollernstraße, Ainmillerstraße and FranzJoseph-Straße are boutiques, second-hand shops, innumerable book stores and jewellery stores. If you are looking for unique gifts or memorabilia or seeking trend-setting fashion, you have come to the right district. There are also lively cafes and restaurants, which offer great opportunities for people watching. Some of Munich’s most colourful characters can be seen here. Schwabing even has its own little victuals market: the Elisabethmarkt, at Elisabethplatz, sells fresh fruits, vegetables, herbs and seasonings and is one of the most authentic sites in the borough. The Glockenbachviertel is not only home to Munich’s gay and lesbian scene, but also an exciting place to go shopping and clearly one of Munich’s most picturesque boroughs.


The Jaeger-LeCoultre Reverso

85 Surprise-Filled Years

I

n the late 1920s, a group of polo-playing officers of the British Indian Army would never have dreamed that their special needs would initiate the creation of a true icon in the history of haute horlogerie...

At the beginning of the 20th century, the long era of the pocket watch is drawing to an end. Watches are now worn on the wrist – even for sport. In 1930, CÊsar de Trey goes to India, to visit friends. The influential

19


FOUNDER ANTOINE-LECOULTRE

1928 MANUFACTURE LECOULTRE – CUTTING WORKSHOP

1866 MANUFACTURE LECOULTRE – PROFILE-TURNING WORKSHOP 20


PHOTOS: COURTESY OF JAEGER-LECOULTRE

businessman is in close contact with Jacques-David LeCoultre and devotes his time to the sale of high-quality Swiss timepieces. At the end of a polo game, a befriended player shows him the broken crystal on his watch – sapphire glass has not yet been invented – and challenges him to design a model which is sturdy enough to withstand the vicissitudes of polo-playing without sustaining any damage. It was quite a challenge. All previous attempts by watchmakers had protected the glass by sacrificing ease of use to safety. The Reverso was revolutionary. As with many other ground-breaking inventions, the new watch was based on a simple idea that nobody had come up with before: the simple possibility of turning the case to protect the crystal. Development was entrusted to the engineer Alfred Chauvot, who immediately applied himself to the task. On the 4th of March, 1931, Chauvot made a patent application for „a watch that is able to slide in a cradle and turn around completely“. As a great watch connoisseur, César de Trey knew that at the time, the workshops of Jacques-David LeCoultre were the only ones possessed of the necessary knowledge to produce high-quality movements whilst constantly demonstrating true inventiveness. So it was that the manufactory in the Vallée de Joux became the birthplace of the Reverso. Today, the Jaeger-LeCoultre Reverso has become an icon among watches: something special, a classic, a timepiece exhibiting exceptional attractiveness in the world of luxury watches. It is like a familiar face which we have already seen thousands of times before, but still enjoy to look upon. The Art Deco inspiration, the geometric enclosure,

the godrons, the simple Arabic numerals and the „chemin-de-fer“ minute ring have all shrugged off the passage of time and endured ephemeral trends. The bold character of the Reverso Classic stems from the golden mean, a very specific ratio between the sides of the case which has its roots in the Pythagorean tradition of antiquity. The back of the Reverso Classic presents an ideal opportunity to give free rein to your imagination – with an engraving, for example. With a quick movement of the hand, something unexpected can be revealed, or remain a secret, hidden from view. Since the Reverso first saw the light of day in 1931, there has hardly been another watch which has so successfully managed to endure so many eras and periods whilst always remaining true to itself. It has transformed and re-invented itself again and again, but always retained its identity. The Reverso evokes emotions. It is an indisputable testament to style with never-ending fascination. Thanks to its clear, almost discreet lines, the Reverso is a generation and culture-spanning symbol of elegance. This year, Jaeger-LeCoultre is celebrating the 85th anniversary of this legendary timepiece. Inspired by the motto „Discover the Unexpected“, the occasion will be marked not only by redesigning the collection, but also by a new dimension of personalisation – Atelier Reverso. Create your own personal Reverso by selecting between different wristbands or faces, or requesting an engraving. The crowning glory of Atelier Reverso is made up of exclusive models that have emerged from the cooperation with fashion designer Christian Louboutin, which will be available exclusively from Jaeger-LeCoultre boutiques.

21


www.munichtime.de

October 28th to 30th 2016

www.v

iennat ime.at

Hotel Bayerischer Hof

Novem b 11th to er 13th 2016

Promenadeplatz 2-6, 80333 Munich

The World Of Fine Watches at Munich‘s Most Exclusive Address

Mediapartner


Advertisement

ACNE STUDIOS COMING SOON NEW: ASPESI, AESOP & SCHWITTENBERG

A MUNICH SENSE OF LIFE WITH AN UNUSUAL BRAND MIX In Luitpoldblock, countless exclusive boutiques are waiting to welcome you. Spoil yourself with an unforgettable shopping experience where you can stroll around at your leisure in even the worst of weather. Located in the magnificent Brienner Quartier, Luitpoldblock is the firstchoice destination for top-class shops, featuring the beloved Cafe Luitpold as a gastronomical highlight, as well as stylish offices and practices. A historical structure with modern architecture, an exotic palm garden and unique shopping passages give it its international flair. Bederke Finest Fabrics | Patrick Broome Yoga Studio | Cafe Luitpold | ErtlRenz Sports | Flor & Decor | Karl & Faber Auktionshaus | Horst Kirchberger Make-up & Beauty | Missoni | Friseursalon Stefan M. Pauli | Pilati Interior | Prantl feinste Druckund Lederwaren | Sammlung CafĂŠ Luitpold | Woolrich John & Bros. www.luitpoldblock.de | Brienner Strasse 11 | 80333 Munich

23


3 ... ROSE QUARTZ & SERENITY

THE ANNUAL PANTONE COLOR OF THE YEAR — FOR THE FIRST TIME EVER — IS NOT ONE, BUT A COMBINATION OF TWO SHADES. TAKE A LOOK AT OUR CHERRY PICKS OF THE SEASON: 1

PANTON E 13-1520 Rose Qua rtz

2

4

1. DOLCE & GABBANA LACE DRESS VIA MYTHERESA

3. PHILIPS VISAPURE MULTISPEED SKIN CLEANSING SYSTEM VIA DOUGLAS 4. CHANEL CHANCE EAU VIVE HAIR MIST VIA DOUGLAS

5

24

5. AQUAZZURA "BELGRAVIA" LACE UP PUMPS VIA MYTHERESA

BACKGROUND IMAGE: ALBISOIMA – FOTOLIA.COM

2. SMASHBOX LEGENDARY LIPSTICK IN "PRETTY SOCIAL" VIA DOUGLAS


TREND REPORT 2016

2

1

PRODUCTS VAILABLE AT: DOUGLAS KAUFINGER STRASSE 12, 80331 MUNICH, NEUHAUSER STR. 3, 80331 MUNICH, THEATINERSTR. 40, 80333 MUNICH; THERESA. THE LOCAL STORE, MAFFEISTR. 3, 80333 MUNICH; BEAN STORE, THERESIENSTRASSE 25, 80333 MUNICH

3

4

5

PANTONE 15-3919 Serenity

1. TORY BURCH "LINDSAY" TOP VIA MYTHERESA

6

2. SAINT LAURENT CLASSIC MONOGRAMME BAG VIA MYTHERESA 3. ISABEL MARANT ÉTOILE PLAYSUIT VIA MYTHERESA 4. OZN VEGAN NAIL POLISH IN "ELENA" VIA BEAN STORE MUNICH 5.DOUGLAS EYESHADOW NO. 27 VIA DOUGLAS 6. VALENTINO ROCK STUD PUMPS VIA MYTHERESA

25


DOUGL AS.EU

Beauty and more... visiµ Europe ' No. 1 parfumery! Discover a perfumery tradition that dates back more than 100 years, and enjoy Europe’s largest assortment of leading beauty brands – from exclusive fragrances and luxury skin care to trendy color cosmetic products and fashion accessories. With 1,700 perfumeries in 19 countries, we are dedicated to providing excellent services and personal consultation to our customers. We will be pleased to welcome you to the Douglas world of beauty. 089 - 23241153 · Kaufingerstraße 12 · Munich 089 - 25542771 · Weinstraße 7 · Munich 089 - 295293 · Theatinerstraße 40 · Munich 089 - 95998814 · Am Willy-Brandt-Platz 1 · Munich 089 - 149024700 · Neuhauser Straße 3 · Munich

26


TREND

TRADITIONS

PHOTOS: COURTESY OF LIMBERRY, COCOVERO, JAN&INA TRACHTEN

Tradition is the new trend. The purpose is to preserve tradition and to express yourself. In these designer dresses, tradition and innovation come together in perfect harmony. The down-to-earth dress is combined harmoniously with fine fabrics and patterns. You will shine in these dirndls – especially this year, when blue is the trend colour of 2016.

DIRNDL: COCOVERO; CARDIGANS: JAN&INA TRACHTEN; BALLERINA FLATS: LIMBERRY; CHANDELIER EARRINGS: LIMBERRY; ALL ITEMS VIA LIMBERRY.DE

27


Text by Sibilla Kawala, Limberry Millions of people are attracted to the Oktoberfest in Munich, the largest Volksfest in the World. It takes place in September and gives every visitor the chance to dress up in traditional Bavarian costume – the German Tracht. A royal marriage was the origin for the Oktoberfest in 1810. It became tradition to celebrate for 16 days. People from Germany and all around the world love to wear traditional German clothing for their visit at `die Wiesn´. While men wear leather pants and shirts made of linen, the Dirndl is the traditional dress worn by women. The Dirndl consists of a fitted bodice, full skirt and matching remov-

able apron. It should always finish below or on the knee. Underneath the bodice, women wear Dirndl blouses. The apron comes with a wrap-around tie, which finishes with a bow. The position of the bow shows, if the women is single and available or in a relationship. Jewellery and a flower crown put the finishing touches on the Bavarian costume. There are many possibilities to buy authentic German Tracht. Many fashion designers specialize on Dirndl and offer a wide range between traditional and modern dresses. Women wear Designer Dirndl not only at the Oktoberfest, but also for many other festive occasions. On the next pages are more tips and inspirations for the perfect Oktoberfest-Style.

PHOTOS: COURTESY OF LIMBERRY, GOTTSEIDANK, JAN&INA TRACHTEN; LUSANA; ALPEN HERZ

WHAT TO WEAR AT THE OKTOBERFEST STYLE GUIDE FOR `DIE WIESN´


LEFT SIDE: DIRNDL, BLOUSE, HAIRBAND, CHANDELIER EARRINGS: LIMBERRY; DIRNDL SHOES: GOTTSEIDANK. THIS SIDE: SHIRT: JAN&INA TRACHTEN; CARDIGAN, LEATHER PANTS: GOTTSEIDANK; VEST: ALPENHERZ. SOCKS: LUSANA. ALL ITEMS VIA LIMBERRY.DE

29


MUNICH AIRPORT: BRING PLENTY OF TIME FOR

T

he time has gone by so fast and suddenly you find yourself at the airport. Within a few hours, you will be boarding a plane back home. You are disappointed that you did not get all the shopping done that you intended to do. Do not despair! You now have a few hours at a „first class shopping district“ all under one roof right here at Munich‘s airport. This dynamic shopping opportunity is open for business 365 days of the year and has everything you could possibly want, or need in a calm and elegant setting without the hustle and bustle of city shopping. You will find it all

30

here, from useful things for your flight, elegant designer fashion, great value travel products, gourmet food items from Bavaria and around the world, perfumes, skin and body care products, jewellery and all manner of trendy items. Passengers can shop to their heart’s content in around 200 stores both before and after the security check-in. Our absolute favorite is the airport’s, “Maximilian Strasse” as we are fond of calling it! Located on level 5 in Terminal 2. It has recently become home to luxury brand stores like Ermenegildo Zegna, Tod’s, Gucci, Bottega Veneta and Hermès. There you can pick up

PHOTOS: FLUGHAFEN MÜNCHEN GMBH

FIRST-CLASS SHOPPING


Give yourself many extra hours at the airport as you will see time is needed to explore this shopping paradise! international designer collections and accessories, as well as leather goods and travel supplies. In the duty free area, there’s is a staggering array of cosmetics and perfumes from brands like La Mer, Tom Ford and Giorgio Armani cosmetics. When your poor feet begin to complain, simply stop by one of the restorative massages given in the airport’s own “Cosmetic Institute” spa. You are bound to become overwhelmed by all this variety and good deals. We suggest to calm your senses, slip into Selman’s Champagne Bar and recover with a glass of bubbly,

while processing your good buys and strategising your next move. If you are traveling with little ones you will be pleasantly surprised to find that the kids can spend their time in a playground, a painting and handicraft corner, a kid’s movie theatre all under the watchful eye of professional “babysitters“. There is even a make-up parlor for the sulky teenage daughter to pass the time. Just the QR code for further information.

31


There is an old Bavarian saying “eating and drinking keeps body and soul together.” The Müncheners still adhere to this adage. This longstanding love affair between good food and the Bavarian people results in Munich being one of Germany’s gourmet stronghold. It is here most Germans make their first acquaintance with nouvelle cuisine. “Haute cuisine” had no part in Munich’s culinary vocabulary for a long time. For centuries, hearty, rustic, meat-rich, fat-rich food reigned supreme. These robust dishes are still the norm in traditional Bavarian homes and restaurants and you will find many of these restaurants to choose from in and around the city. If you are not counting calories you could for instance order a construction-worker size helping of crispy grilled knuckle of pork (Haxn) accompanied by dumplings and deliciously mushy red cabbage and your waitress won’t bat an eye. I vividly remember being new in the city and how aghast I had been at seeing many a delicate-looking Bavarian girl sitting down before a huge portion of meat and dumplings and a whole liter of beer to top it off. Boiled beef with freshly grated horseradish may work well for those with a more delicate constitution or even the liver dumpling soup (Leberknödelsuppe). If you want to try something really traditional go for Old Munich Sauerbraten, a delectable dish marinated for up to two weeks and oven cooked for three hours. If you like game you are in food Nirvana. Roasted wild boar with red cabbage and boiled potatoes

32

is a good choice or stag goulash (Hirschgoulasch) with dumplings. Speaking of dumplings – “Knödel” in Deutsch – the king of dumplings here is the bread dumpling (Semmelknödel) but I think the potato dumpling (Kartoffelknödel) is just as tasty and you will probably save a few calories that you could put toward another beer. Both types are big and glutinous, great for soaking up all the gravy that comes with these dishes. You won’t have to search hard to find a variant of any of theses food choices, any good traditional Bavarian restaurant will serve them. The last few decades has seen a culinary revolution in Munich. Young cooks who learned their art under the watchful eyes of maestros like Eckart Witzigmann, the first German to be awarded the coveted Michelin three star, or Alfons Schuhbeck was now ready to “step up to the plate” to deliver fresh new enterprising cuisine. Just this year alone Munich’s restaurants shining once again were awarded three additional Michelin stars: Bobby Bräuer (Ess­ Zimmer in BMW world museum) Tohru Nakamura (Geisels Werneckhof) and Johann Rappenglück (Les Deux). Like any respectable city with a substantial foreign population Munich also boasts a staggering array of international restaurants. Having a foreign population of 26 percent, you will be bombarded with exotic restaurants, cafés and eateries to choose from. Whether you are in the mood for Australian or Ethiopian, Polish or Persian, Kosher or Korean; it’s all here.

BACKGROUND PHOTO: QUADE – FOTOLIA.COM

HOW TO EAT LIKE A MODERN BAVARIAN


ORIGINAL KAISERSCHMARRN Serves: 4 Ready in: 30 minutes 4 eggs, yolks and whites separated 125ml milk 100g caster sugar 1 pinch salt 125g all purpose flour 1 tablespoon butter 2 tablespoons icing sugar 400g apple sauce or cherries

PHOTO: BARBARA PHEBY – FOTOLIA.COM

Beat the egg whites in a clean bowl until soft peaks form. Lift your beater or whisk straight up: the egg whites will form soft mounds rather than a

sharp peak. Beat the egg yolks in a separate bowl until smooth; mix in the milk, sugar, salt, flour until just moistened. Fold in the egg whites. Melt the butter in a large frying pan over medium heat. Pour the batter into the pan and cook until golden brown; flip and cook until set on the other side, about 1 minute. Tear the kaiserschmarrn into pieces using two forks and continue cooking until golden brown, about 2 minutes. Sprinkle with icing sugar to garnish and serve with apple sauce, cherries or other seasonal fruit.

33


Recipe by: Tim Drexler Servings: 6 big pretzels Ready in: 35 minutes 3 cups all-purpose flour 1 tablespoon active dry yeast 1 teaspoon sugar 2 tablespoons soft butter 1 1/3 cups water, lukewarm 1/4 teaspoon salt 3 tablespoons baking soda 3 cups water 2 tablespoons butter, melted 1 tablespoon coarse sea salt, or to taste Stir together 1 cup of flour, yeast, sugar, 2 tablespoons of soft butter, and 1Â 1/3 cup water (use a large bowl). Let this mixture stand until bubble begin to form for about 15 minutes. Stir in the salt and gradually stir in the

remaining flour until dough can be picked up and kneaded on the counter. Knead until smooth and elastic, adding more flour if needed. Divide the dough into 6 pieces and let them rest for a few minutes. Roll out one piece at a time into a rope about 15 inches long. Loop and twist into the pretzel shape (see picture). Set on a baking sheet. Preheat the oven to 450 degrees F (220 degrees C). Bring the remaining 3 cups of water to a boil and add the baking soda. Remove from the heat. Dip pretzels into the water bath for about 45 seconds, flipping over about halfway through. Place the soaked pretzels on a greased baking sheet. Brush them with melted butter and sprinkle with coarse salt. Bake in the preheated oven until golden brown, 8 to 10 minutes.

PHOTO: CMFOTOWORKS – ISTOCK.COM

AUTHENTIC GERMAN PRETZELS


Visit our Lindt Boutique

Get a 10% discount on your purchase!

Boutique Stachus Passagen • Karlsplatz 1.UG • 80335 Munich Offer not valid in combination with other discounts.

35


BEER GARDENS:

I

n the early 19th century when the larger breweries began to crop up around Munich, the most popular beer at the time was a dark larger that had to be fermented in the range of 4-8 degrees Celsius ; naturally it had to be brewed during the winter season. The breweries needed to sell their product during the warm summer months as well and without refrigeration in those days they were presented with a problem. Along came the clever idea to store the barrels of precious liquid along the banks of the Isar river. They dug cellars and to further lower the temperature in the cellars placed gravel on top and planted leafy linden and horse chestnut trees. That was the birth of what has been a Bavarian institution: the Biergarten.

A beautiful controversy

When folks came to buy their beer they wanted to sample it first so they would sit down and drink and have a bite to eat with their beer. In a short time this new trend became so popular that many of the smaller breweries and restaurants began to suffer as a result. They were losing their customers to these beer gardens. Dissatisfied by this development they banded together and petitioned the monarch, King Maximilian I and in short order he enacted a decree forbidding these beer gardens from selling food. Thus began the beautiful tradition of bringing one’s own food to these gardens to consume with beer bought on the spot. In 1999 the Biergartenverordnung (beer

36

garden by-laws) continued to uphold this law by stating that “Beer gardens must allow patrons to bring their own food to consume if they so desire”. It is therefore not unusual, especially in the countryside around Munich, to observe folks arriving with a checkered tablecloth, and a picnic basket of food which usually include things like cold meats, an assortment of cheeses, pretzels, bread, radishes and other typical rustic Bavarian fare. You will see them unhurriedly and unabashedly lay the table confident in their position, sit down and order their liters of beer and settle in for a few hours of relaxation. You, dear visitor, are witnessing the legendary Bavarian Brotzeit. By last count there were nearly 200 traditional beer gardens in Munich. These gardens are a welcome oases of conviviality and “Gemütlichkeit” in a world class metropolis where fast-paced modern life can sometimes take its toll. Gemütlich, an important German expression, has even been adopted by other cultures and is recognised by my English auto-correct. It doesn’t translate well into English but it conveys the meaning of, enjoying cosy, unhurried, good cheer with family friends and even sometimes new acquaintances with whom you are forming a good strong bond – “Prosit”!

Our beer garden picks: ▶ The Royal Hirschgarten

... usually just known as the Hirschgarten, can accommodate up to 8000 people making it Europe’s largest beer garden. The

PHOTO RIGHT SIDE: OBERBAYERN TOURISMUS

OASES OF CONVIVIALITY AND "GEMÜTLICHKEIT"


Hirschgarten was originally created as parklands and hunting grounds for the rich and noble. Today visitors can still enjoy watching the herd of fallow deer held in a two hectare large enclosure. Hirschgarten 1, 80639 Munich; S 1-6/8 Laim, Bus 132, Tram 16/17 Steubenplatz; www.hirschgarten.de

▶ Augustiner Keller

▶ Paulaner am Nockherberg

▶ Chinese Tower

▶ Menterschwaige

▶ Waldwirtschaft Großhesselohe

The multi-award winning Paulaner Biergarten on Giesing’s Nockherberg distinguishes itself by all the little “extras“ it offers. The brewery’s naturally cloudy beer known as “Nockherberger“ is a true highlight not to be missed. Hochstr. 77, 81541 Munich; U1/7 Kolumbusplatz, Bus 52 Mariahilfplatz; www.nockherberg.com

Once used as a tryst for King Ludwig I and his mistress Lola Montez. Sitting under the shade of the magnificent trees located high above the river Isar near Harlaching, one must admit, the king could hardly have chosen a better spot. Menterschwaige is also right on the Isar cycle path. Menterschwaigstr. 4, 81545 Munich; Tram 15/25 Menterschwaige; www.menterschwaige.de

This is the most “rustic” of Munich’s beer gardens. Just a stone’s throw from the bustling central train station; the beer garden is an oasis of tranquility. Arnulfstraße 52, 80335 Munich; S 1-8, Tram 16, 17Hackerbrücke; www.augustinerkeller.de

Right in the centre of the “Englischer Garten” is Munich’s second largest beer garden, the Chinese tower. Rebuilt after the war, the 25 m high tower is the scene of many summer parties: A fabulous atmosphere with plenty of brass band music. Englischer Garten 3, 80538 Munich; Tram 17 Tivolistraße, U 3/6 Giselastraße; www.chinaturm.de

The Waldwirtschaft has to be one of Munich’s most beautiful beer gardens. Located south of the city on the banks of the river Isar it is a popular destination for walkers and cyclists. There are also regular live jazz concerts. Georg-Kalb-Straße 3, 82049 Pullach i. Isartal; S 7 Großhesselohe; www.waldwirtschaft.de

37


A FIRST TIMERS GUIDE TO

E

very year, the largest Volksfest, or People’s Festival, in the world takes place in Munich. The Oktoberfest attracts millions of people to a 16-day celebration of traditional Bavarian culture, music, clothing, food and, of course, beer. The festival has a long history and many fascinating customs and traditions. It has a huge range of things to do and see, including the chance to dress up in tracht, the traditional Bavarian costume.

THE HISTORY The name that the locals give to the Oktoberfest, Wiesn, is an abbreviation of Theresienwiese, meaning ‘Theresa’s meadow.’ When King Ludwig I married Princess Therese of Saxe-Hildburghausen in 1810, celebrations were held for the citizens of Munich on the meadows in front of the city, including a parade in traditional costume and

38

horse races at the close of the event. The festivities were such a success that it was decided to repeat them annually. The royal marriage took place on October 12, but it was later agreed that the Oktoberfest should begin earlier in the year and start in September, in order to enjoy better weather. It became a tradition that the festival end on the first Sunday in October, although if this Sunday falls before German Unity Day on October 3rd, the festival is extended until that date. This has meant that festival has run for 17 or 18 days in some years, rather than the traditional 16 days. The second Oktoberfest, in 1811, saw the introduction of an agricultural show, which still takes place every four years. A few years later, carnival booths were added, and in the late nineteenth century, some booths began selling bratwurst and beer and evolved into large beer halls. Some of these halls, like the


Braurosi which was founded in 1913, could hold over 12,000 drinkers. In 1887 a new event was held on the first Saturday of Oktoberfest, with a Landlords and Breweries parade that included decorated horse teams and festival bands. A new festival opening ceremony was introduced in 1950, which entails a keg of special Oktoberfest beer being tapped by Munich’s Mayor, accompanied by a twelve-gun salute. The Mayor cries ‘O’zapft is!’, meaning ‘it’s tapped!’, and gives the beer to the Minister-President of the State of Bavaria.

TRACHT

GRAPHICS: IVETA ANGELOVA – FOTOLIA.COM; BACKGROUND: DESIGNED BY FREEPIK.COM

Men wear lederhosen, meaning ‘leather breeches’. These are leather shorts that can end above or on the knee. They are often decorated with embroidery, called Stickerei, and include a drop front flap and braces, or Hosentrager, with a crosspiece at the chest. Another option is Plattlerhosen, or knickerbockers, which are longer and finish below

the knee. Lederhosen are traditionally worn with white, long-sleeved shirts made of linen, though many today opt for checked or shortsleeved shirts. Jackets or waistcoats can be worn on top of the shirt, and each region of Bavaria and the Tyrol has its own particular style and colour. The most common colours for jackets are light or charcoal grey, often with Stickerei on the front, lapels and cuffs. Socks are always worn with lederhosen, either half socks or knee socks in beige or grey wool, worn with traditional, sturdy Haferl shoes. The Trachten headgear for men is a green ‘Tirolerhute’ made from wool or felt. These have a tuft of goat hair, or sometimes a bird’s feather, and many people add pewter pins that indicate their hobbies or places they have been. The Dirndl is the traditional dress worn by women at Oktoberfest. It has a full skirt, which should finish below the knee, although many women choose to wear shorter lengths.

DON’T ... come to the Oktoberfest by using the subway station Theresienwiese. It tends to be far too crowded. Use the subway station Goetheplatz, the second nearest one. ... steal your beer glass; you’ll get fined if you’re caught, and there are endless opportunities to buy souvenir glasses all over Munich.

... accidentally leave the tent. Often people don’t realize that they’re exiting the tent when in search of washrooms and smoking area and cannot get back inside. Check with security to ensure you’ll be able to re-enter. ... forget to bring cash. Many tents don’t accept cards.

39


DO ... try the “Gemütlichkeit” of the Oktoberfest at noon: No long queues at the rides and free seats in every tent. ... tradition is trendy: Dirndls are not only worn to the Oktoberfest. The German tracht is a popular costume all over the world for special occasions.

STECKRL FISCH AT THE FISCHER VRONI ZELT

40

are usually low-cut to reveal cleavage, and have short, puffed sleeves or are worn off the shoulder. Many women wear a Dirndl necklace to draw attention to the cleavage, consisting of a ribbon holding a silver flower, pretzel or heart charm. Dirndls are usually worn with flat, Mary Jane shoes, as high heels or open-toed sandals are not a good idea in the crowded tents of Oktoberfest.

... try the Steckrl Fisch at the Fischer Vroni Zelt – there is nothing quite like a hot Mackerel right off the coals along with a giant pretzel. Lecker! ... get up and dance around the huge beer tents. If you don’t, you’re missing half the fun. ... drink plenty of water: Stick to the good old rule “One liter of beer, one glass of water”. This is how you avoid headaches in the morning.

PHOTO: JAN-DIRK HANSEN – ISTOCK.COM

The dress has an apron tied around it, with a wrap-around tie that finishes with a bow. The position of the bow is significant, and should be tied on the left side for single, available women and the right side for those already in a relationship. Tying the knot at the front indicates a virgin, and a widow should tie the bow at the back. Dirndls have a tight, lace-up bodice that is worn over a white blouse called a Trachtenbluse. These


Advertisement

INFOPOINT – Comprehensive and up-to-date information about the manifold museums and the palace country Bavaria The inventory of Munich’s museums and galleries belong to the most important in the world. From before the times of classical antiquity and down through the Middle Ages and up to the present one can view, study or simply enjoy whatever meets one’s fancy and thirst for knowledge. The sheer number and variety of Munich’s and Bavaria’s museums can be overwhelming. That’s why you should start your exploration with a visit to the Infopoint Museums & Palaces in Bavaria. Here you can learn about all of the 1350 museums and palaces in Bavaria! The Infopoint is located in the heart of Munich, in the historic “Alter Hof ” and offers you a comprehensive and up-to-date look into the Bavarian museum landscape. With all the information at your finger tips you can easily plan your in-

dividualized excursion(s). Infopoint provides the theme of museums, addresses, opening hours, special exhibitions, guided tours, activities and much more. The trained staff awaits you to answer your questions. You can consult them personally, by telephone or by email. You’ll find them at Alter Hof 1, just a few steps from City Hall and Marienplatz. Phone: +49(089)210 140-50 Email: infopoint@museen-in-bayern.de www.infopoint-museen-bayern.de While visiting the Infopoint don’t forget to visit the multimedia exhibition „The Imperial Castle“, which you can access through their space. It’s a documentary of the oldest royal residence in Munich and its most prominent inhabitant, Emperor Ludwig the Bavarian.

41


EVENT CALENDAR

May, 10 and December 2 • David Garrett German-American violin star David Garrett has announced two concerts in Munich for next year. “The upcoming tour is not comparable to anything I did before”, says David. For the first time he is going to perform on a center-stage with rotating elements and with the audience around David. From every seat the audience will have the perfect view! Locations: May: Gasteig, Rosenheimer Straße 5; December: Olympiahalle, Spiridon-Louis-Ring 21 June 11 – 12 and September 10th – 11th Streetlife Festival and Corso Leopold Once in spring, once in autumn (September 12 – September 13, 2015) Ludwig and Leopold streets are transformed into the city’s biggest street party. Besides artistic show events, music and sports the culinary cuisine does not miss out. The event is a great example of urban coexistence and innovations. Location: Ludwigstraße and Leopoldstraße, Munich www.streetlife-festival.de June 18 – 19 • City Foundation Festival The festival celebrates the city’s founding in 1158 with an annual party based on the Marienplatz. For two days Marienplatz will offer many attraction, e.g. a stage with performances of musicians, folk dancers and other artists and a crafts market. Location: Marienplatz, 80331 Munich

42

PHOTOS TOP DOWN: LUKAS BARTH - MÜNCHEN TOURISMUS; TOBIAS HASE; M. SCHLAF - MÜNCHEN TOURISMUS

April 30 – May 8 • May Dult, July 39 – August 7 • St James Dult October 15 – 23 • Church Anniversary Dult The Auer Dult is held three times a year and is one of Munich's oldest markets. Its the largest jumble sale and a unique place where you can search for rarities and curiosities from the old days. About 300 stands offer rare books and old prints, haberdashery goods, and if you are lucky, you might find a real treasure. Location: Mariahilfplatz, 81541 Munich


2016 June 23 – July 2 • Film Festival Munich Eight days and nights all about actors, directors and storylines, featuring World Cinema as well as German films. American Independent films are shown alongside German Feature films and TV movies, new cinematic discoveries from around the world and international, European and German premieres. Location: Gasteig and several movie theatres

PHOTOS TOP DOWN: BERND WACKERBAUER, BARTOSZ WOLINSKI; MICHAEL HEEG

June 29 – July 24 • Tollwood Sommer Festival International festival of culture, food and concerts with national and international stars of the rock and jazz scene, this year among others with Deep Purple, ZZ Top and Jan Delay. This event has “cult status” among locals. Location: Olympiapark, Spiridon-Louis-Ring 21, 80809 Munich, www.tollwood.de July 1 – 3 • Munich Mash (Munich-Action-Sports-Heroes) The world’s best in BMX- & Mountain Bike as well as Skateboarding return to Bavaria for the third hugely successful annual competition. The focus will once again be on creating a spectacular action sports event where the international elite can push the limits of what is possible. A “do-not-miss” for fans! Location: Olympiapark, Spiridon-Louis-Ring 21, 80809 Munich July 16 – 17 • Klassik am Odeonsplatz Since the year 2000, the Bayerische Rundfunk’s symphony orchestra and the Munich Philharmonic have given concerts with outstanding soloists at “Klassik am Odeonsplatz”. Around 16,000 come to enjoy this musical treat. The greatest challenge: uniform sound distribution around the entire square. However, the facades and gaps in the buildings cause variations in delay and reverberation times. That’s why organisers use an electronic room acoustics system to simulate a room over the Odeonsplatz that is similar to that of a concert hall. www.klassik-am-odeonsplatz.de

43


July 17, 06:00 – 10:00 a.m. • Kocherlball Here’s one right out of the history books. The Kocherlball or “Cooks’ Ball” is an early morning dance-fest. The city’s servants, cooks, nannies and other minions would get up early to meet and dance around the tower from about 5am to 8am. This was often the only time the lower-classes could get off work because their masters were still asleep. The Kocherlball was revived in 1989 for the 200th anniversary of the Englischer Garten and now it’s more popular than ever. Each year about 15,000 people flock to the tower to recreate the old days. Many dress up, either in much-loved modern Bavarian Lederhosen or Dirndl dresses, or in period costume. Dances include the polka, waltz and a local jig called the Münchener Francaise. If the weather is bad the event will be moved to July 24. Location: Chinese Tower inside Englischer Garten June 19 – July 31 • Munich Opera Festival Munich Opera Festival is the longest-running festival of its kind in the world (since 1875!). The most famous part of the varied program is the free open-air-event „Oper für alle“, where more than 10,000 people gather together to enjoy the music on Max-Joseph-Platz square for free. https://www.staatsoper.de/en/opera-festival.html Location: National Theatre, Max-Joseph-Platz 2 July 23rd • Münchner Sommernachtstraum Spectators of Midsummer Night’s Dream will marvel at the breathtaking fireworks display and enjoy a fantastic programme of music featuring among others The Boss Hoss, British singer-songwriter Marlon Roudette, SDP as well as Stefanie Heinzmann and Georg Ringsgwandl. Location: Olympiapark & Coubertinplatz July 28 – August 21 • Impark Summer Festival The month-long festival includes carnival rides, live concerts and fireworks displays, along with plenty of family-​friendly entertainment. Location: Olympiapark, Spiridon-Louis-Ring 21, 80809 Munich

44

PHOTOS TOP DOWN: SIGI MUELLER – MÜNCHEN TOURISMUS; WILFIRED HÖSL – BAYRISCHE STAATSOPER; OLYMPIAPARK MÜNCHEN GMBH

EVENT CALENDAR


2016 September 17-October 3 • Oktoberfest (See full article at page 38-40 for details) Location: Theresienwiese, Bavariaring

PHOTOS TOP DOWN: NORBERT WILHELMI; MAREN KÖHLER; JOERG LUTZ – MÜNCHEN TOURISMUS

October 9 • München Marathon Ten thousand runners will sweat on their loop through the city. The route is like a sightseeing tour. It goes by the most beautiful sights in the city, like Ludwigstraße with Siegestor (Victory Gate), the Englischer Garten (English Garden), Marienplatz, Königsplatz and Odeonsplatz. Location: Starting at Olympiapark October 15 – 16 • The Long Night of Museums Discover the treasures of Munich’s museums, collections and galleries by night. Special programs and surprises are part of the event that starts at 7pm and lasts until 2am the next morning. There are shuttle bus routes to all the locations. One ticket covers all participating venues as well as the shuttle bus. www.muenchner.de October 28 – 30 • Munichtime 2016 The finest watches in the world at Hotel Bayerischer Hof! One of the most impressive exhibitions of the great innovations in modern watch making awaits you on 1.400 square meters. Visitors will be able to gather a complete survey of the newest masterpieces in the art of watch making. The Bayerischer Hof with its exceptionally elegant rooms offers a beautiful ambience for this exhibition. Location: Promenadeplatz 2-6, 80333 Munich Novembre 25 – December 24 • Christmas Market Munich Christmas Market – the “Original” – is the oldest Christmas market in the city. The origins of the Christmas Market are reported to date back to the socalled “Nicholaus Markets” of the 14th century. Town records first mention a “Nikolaidult” that took place near the Beautiful Tower in Kaufingerstrasse in 1642. Location: City Center, Marienplatz, 80331 Munich

45


HOW TO MAKE THE BEST OF RAINY DAYS – OUR TOP 10 Inclement winter weather won’t need to ruin your visit to Munich – head indoors to find culture and history. Here are our favorite things to do if it’s too wet or too cold.

Bayrisches Staatsballett Museum Brandhorst Works by artists from the second half of the twentieth century as well as international exhibitions of contemporary art. Directions: Theresienstraße 35, 80333 Munich; bus Pinakotheken, tram Pinakotheken, opening hours: 10am8pm Tue, to 6pm Wed-Sun

46

The Bavarian State Ballet is considered as a leading company in Europe. The company is formed by international dancers and has a repertory of more than 80 works from Romantic ballet to the 21st century. Directions: Max-Joseph-Platz 2, 80539 Munich; tram 19/ N19, station Nationaltheater

PHOTO: CHARLES TANDY– BAYRISCHES STAATSBALLET

BAVARIAN STATE BALLET


Neue Pinakothek The New Pinakothek features European paintings and sculpture of the 18th and 19th century such as English landscape paintings, French Impressionists, Biedermeier, and Art Nouveau. Directions: Barer Straße 29, 80333 Munich bus Pinakotheken, tram Pinakotheken, opening hours: 10am6pm Thu-Mon, to 8pm Wed

Pinakothek der Moderne

PHOTO: DIRK HOUBEN – ISTOCK.COM

The Modern Pinakothek “Pinakothek der Moderne” showcases contemporary art, graphics, sculptures, design, architecture and installations formerly spread throughout numerous collections in the city. Directions: Barer Straße 40, 80333 Munich; bus Pinakotheken, tram Pinakotheken, opening hours: 10am-6pm Tue, Wed and Fri-Sun, 10am-8pm Thu

Bavarian National Museum Founded by King Maximilian in 1855 and located on Prinzregentenstrasse, the Nationalmuseum is home to the cultural and historical treasures of Bavaria; its historical collection features art and sculptures from the Middle Ages up till Art Nouveau. In the folklore collection you can see traditional Bavarian furniture, pottery, costumes and religious folklore. Directions: Prinzregentenstraße 3, 80538 Munich; bus Nationalmuseum/ Haus Der Kunst, tram Nationalmuseum/Haus Der Kunst, opening hours: 10am-5pm Tue, Wed and Fri-Sun, 10am-8pm Thu

47


The Charles SPA The Charles SPA is one of the best Spas in Munich. Indulge yourself in one of many unique treatments and choose between exotic body and facial treatments or various massages from all over the world. Swim in the 15 meter long pool, relax in the Finnish sauna and steam bath or exercise in the fitness room with state-of-theart equipment. Enjoy individual wellness in a holistic and relaxing manner with the best products on a natural basis. Directions: The Charles Hotel, Sophienstraße 28, 80333 Munich; bus Elisenstraße, trains 1/2/3/4/6/7/8 Hauptbahnhof

Kulturzentrum Gasteig Haidhausen is home to one of Munich’s finest cultural venues, the Kulturzentrum Gasteig. Enjoy concerts and films throughout the day. Directions: Rosenheimer Straße 5, 81667 Munich; tram Am Gasteig 48

THE CHARLES SPA

German Museum The German Museum is one of the largest technical and natural science museums in the world. 18,000 original instruments, models and replicas document the development of natural science and the progression of techniques up to the present. Directions: Museumsinsel 1, 80538 Munich; all trains, station Isartor, subway U1/2 to Fraunhoferstrasse, opening hours 9am-5pm


BMW World Plant and museum combined. Visitors find a delightful exhibition of past, present and future BMW vehicles and motorcycles. Pick your favorite vehicle and see what it feels like to sit in it. The space is very modern and architecturally pleasing. On the Junior Campus, kids can design their own vehicle in workshops. BMW World has become one of the most favorite sites for a majority of international guests to Munich. Directions: Am Olympiapark 1, 80809 Munich; subway U3 Olympiazentrum

Alte Pinakothek The Old Pinakothek presents European paintings from the 14th–18th century. The collection has acquired an international reputation on account of great masters such as Dürer, Rembrandt, Rubens and Leonardo da Vinci. Directions: Barer Straße 27, 80333 Munich bus Pinakotheken, tram Pinakotheken, opening hours: 10am8pm Tue, to 6pm Wed-Sun

Advertisement

MÜNCHNER STADTMUSEUM – a must for anyone interested in the history of Munich. “Typisch München!” (Typically Munich!) exhibits 850 years of the city’s history from the collar bone of Henry the Lion up to the futuristic soccer arena in Fröttmaning. Another exhibition shows puppets and puppet theatres in Munich. The film museum shows movies of important German film makers but also motion picture classics. Yet another exhibition deals with the National Socialism movement in Munich between 1918 – 1945. In the renowned Collection of Photography you can see works of contemporary German photography as well as special exhibitions. Last but not least you can visit the musical instruments

exhibition with 1600 instruments from Africa, Asia, America and Europe. St.-Jakobs-Platz 1, 80331 Munich Phone: +49 (0)89 233 22370

49


CHIEMSEE: THE BAVARIAN SEA

50

as Louis XIV was known, since he was the embodiment of absolute monarchy. Among the 20 state rooms you’ll find the “Gesandtentreppe” (copy of Versailles’ Ambassadors’ Staircase), the Great Hall of Mirrors and the parade bedroom. King Ludwig II-Museum: The story of Ludwig II’s life and early death is documented with paintings, busts and historic photographs, as well as memorabilia such as his christening gown and coronation robe. Furnishings from the king’s former apartment and the winter garden at the Munich Residenz and plans for Neuschwanstein, Linderhof and Herrenchiemsee are also on display. Opening hours: April – End of October: 9–6; End of October – March: 10–4.45 (Dependent on the annual boat timetable; for information call 08051-6887-0) Directions: Chiemsee is located about 100 km (60 miles) south east of Munich. Take highway #8 direction Salzburg. You can also take the train from Munich’s main station via Rosenheim. To visit the islands & castles get off at the train station in Prien.

PHOTO: MANFRED STEINBACH – ISTOCK.COM

W

hy is lake Chiemsee called “Das Bayerische Meer” (the Bavarian Sea)? Simply because it is by far the largest lake in the state. Chiemsee has much more to offer than a beautiful lake. The area offers a variety of exciting outdoor activities which can be explored by balloon, cable-car, mountain bike and paddle- steamer. The island “Herrenchiemsee” is a must-see for history and culture buffs. Bavaria’s legendary King Ludwig II acquired the island in 1873 and established his own private quarters in the existing monastery, the “Augustiner-Chorherrenstift”, later known as the Old Palace. In 1948 the Constitutional Convention of Prime Ministers met here to prepare the Constitution of the Federal Republic of Germany. This important chapter of German history is documented in the Museum along with the history of the monastery. The most popular point of interest on the island is the “Royal Palace of Herrenchiemsee” (New Palace). Here King Ludwig II fulfilled his long-cherished dream of building a “New Versailles” as a “Temple of Fame” for King Louis XIV of France. The Bavarian monarch fervently admired the “Sun King”


Advertisement

CHIEMING

Y

ear after year thousands of holiday-makers in Chieming enjoy the most famous sunset at “Lake Chiemsee”. The lovely village attracts many tourists because of its numerous sights and unique position at the east-shore of the lake. One of Chieming’s early residents, “Earl Chiemo” named the region “Chiemgau”, and the lake “Chiemsee”. It is so large that it is called the “Bavarian Sea”. You can get interesting impressions of the earl’s life, the castle “Neuenchieming” and rare Roman findings in Chieming’s church by taking

the free historical guided tour through Chieming sponsored by the tourist-information office (phone 0049.8664.9886-47 info@chieming.de, www.chieming.de/en). To reach Chieming, take the train from Munich towards Salzburg, get off in Traunstein und then choose the bus to Chieming. From there you can also visit King Ludwig II.’s popular castle “Schloss Herrenchiemsee” on the beautiful island. If you want to relax there are several kilometers of freely accessible beach, where you can swim, walk or cycle.

51


在慕尼黑購物──就像本地人一樣 慕尼黑購物區的明智導覽

52


很久以前慕尼黑就贏得了購物者天 堂的美譽。原因之一是購物區的大量 和多元,可以說距離老鎮中心的著名 廣場Marienplatz僅步行之遙。 首先,有半英里的步行區(在Karlsplatz、Stachus 和 Marienplatz中間沒有 汽車)。從1970年起,這裡就是慕尼 黑最繁忙的購物區,也是歐洲最具吸 引力的之一。在這裡您能找到許多百 貨商店,存有您購物清單上的幾乎一 切。這個城市中心區域不僅包括主要 道路Kaufinger- 和 Neuhauser Strasse, 還有許多行人和拱廊,以及附近的 奢華大道,其中的服裝店媲美第五大 道、Bond街和蒙田大道。還有無數時 髦的精品店、小紀念品店、禮品店、 古董店和古玩店──都有適合各種品 味預算的商品陳列。 慕尼黑購物的另一特點是在歐洲以 外很少見到的概念“Fachgeschäfte”,也 就是僅售賣某一類特定產品的專門小 店。當您在城市中瀏覽時,您會發現 商店只賣領帶、手套、雨傘、帽子、 圍巾、甚至紐扣或梳子。由於它們的 專長,這些“Fachgeschäfte”通常提供許多 選擇和非常高質量的產品,反映出數 百年之久的手工藝匠心。 許多商店都有退稅項目,讓您在離 開國家時能退回銷售稅。

SENDLINGER STRASSE 1

最精緻的購物體驗 大多數購物者直接前往老鎮中心的 中央行人區(Kaufingerstrasse, Neuhauser Strasse, Marienplatz)。在這裡有精彩的 購物機會。您能逛一個有一個的大百 貨商店、散步走過知名連鎖時尚分店 和鞋店,在其間探尋紀念品店、音樂 店、香水店和珠寶店。 在繁忙的行人區以外,您還能轉進 Eisenmannstr。(在St. Michael教堂對 面)并沿著Altheimer Eck 和 Färbergraben

53


FÜNF HÖFE

走過慕尼黑最古老的部分,那裡有許 多古雅的、通常家族經營的商店,然 後再逛回Marienplatz。 往北轉到Marienplatz,前往Weinstrasse,那會帶您前往時髦的Theatinerstrasse。您會發現自己置身於讓人愉悅 的走道、拱廊和花園,有充滿品味的 服裝和鞋店呈現高級時尚。頂級鞋沙 龍就在書店、珠寶店、畫廊和街邊咖 啡館旁。 精選消費品熱愛者的精緻去處 是“Fünf Höfe”,意思是Theatinerstrasse

54

和 Maffeistrasse之間的五個花園。在這 裡您能體驗在震撼人心的獲獎建築間 購物。當您沿著Perusastrasse走,這一 購物區會繼續向東延展,拐進美麗的 Maximilianstrasse,這可能是德國最精 緻的購物大道,有許多世界知名的設 計師呈現他們的創造。 回 到 歌 劇 院 , 右 轉 進 入 Residenzstrasse,會帶您到達Odeonsplatz。當您 對購物感到疲憊時,就能進入一家路 邊咖啡館,重振精神,沉浸于獨特的


慕尼黑氛圍中,同時觀看精神抖擻的 人們捧著多彩的購物袋走過。 從Odeonsplatz繼續往下走過充滿歷 史的Brienner Strasse,這裡標誌著奢華 購物區的北邊。這條街滿是有裝飾品 位的商店,它會帶您走到Maximilianplatz。 到現在您應該已經有胃口吃飯了。 除了去饕餮的集中地“Viktualienmarkt” (穀物廣場),它距離Marienplatz南邊 僅幾步之遙,還有這一地帶的許多可 愛的咖啡館或餐館。在這裡有奇珍異 果、蔬菜和香料、家庭自製的麵包和 糕點、獲獎的酒和奶酪等著您品嘗。 各種形式色彩的啤酒園、咖啡館和花 店震撼您的感官。 從Viktualienmarkt向南散步到不太 擁擠的Sendlinger Strasse 和它邊上的街 道Hackenstrasse。這些街上有許多家族 經營的商店,您會找到各種不同商店 銷售古董、家具、家庭飾品、鐘、珠 寶、皮革制品,當然總是還有時尚和 鞋店。 品味更誇張的人們不應該錯過古怪 的購物街Schwabing,以及Gärtnerplatz 和 Glockenbach地區。Schwabing是大多 數學生購物的地方。從Leopoldstraße向 左或向右轉,您就會發現自己置身於 鐘愛的地區。才幾十年前,Schwabing 曾經是獨立的村莊,就像巴黎的蒙馬 特,整個20世紀都是藝術家、知識分 子和作家們傳奇的家。如果您尋找獨 特的禮物或紀念品,或搜尋時尚風向 標,您就來對了地方。還有許多活躍 的咖啡館和餐館,提供了看人群的好 機會。在這裡能見到慕尼黑最有色彩 的一些人物。 Glockenbachviertel不僅是慕尼黑同 性戀活躍的地區,也是購物的精彩地 方,因為它有許多本地設計師,顯然 是慕尼黑最風景優美的區之一。

VIKTUALIENMARKT

Radspieler Russisch 19.03.13 18:15 Seite 1

從 1841 年起 巴伐利亞皇家法庭的供應商

獨特的禮物、時尚、布料 (棉、麻、絲) 家庭用具和家具

Hackenstrasse 7 (Sendlinger Strasse 之外 , 靠近 Marienplatz) 55 電話 089 23 50 98-0


和SONJA GRAU 一起購物- 私人購物顧問/時尚風格創意顧問

56

服裝和飾品。在這個過程中,我會把 你的想法和願望與我的想法和建議組 合起來。 什麼對你的客戶來說尤為重要? 找到-快速且不耽誤地-你認出的 衣物並達成持久的積極的樣貌。 中國客戶:我的中國客戶通常樂意 接受任何事物。單品應該是定製的、 顯眼的、令人印象深刻的。他們常常 驚喜於他們之前從未見過的廣泛的選 擇並為之眼前一亮。他們想要穿著他 們購買的物品大放光彩,吸引他們親 友圈和環境中每一個人的眼球。他們 很感謝我“手把手”指導他們完成一套完 整的著裝,離開時確保自己可以自信 地出門,不會失態。他們享受積極的 互動,並欣然接受所有的讚美。 在你的工作中什麼帶給你最大的樂 趣,以及你最在意什麼? 每個人都是不同的,都有她自己 的、非常特別的個性。這就給我提出 了挑戰,我要為我的每一位客戶尋找 可能的最佳服飾,要讓他們呈現出 開心、驚喜的表情,要看到他們穿著 我推薦的衣物時感覺多麼的舒適。在 這個過程中,真誠是最重要的東西。 我想要我的客戶-無論她現在身在何 處-給別人留下持久的、真誠的和時 髦的印象,讓其他人一直能感受到她 和她的氣場。 在你認為,哪一個“時尚”單品是今 夏男士或女士必須擁有的? 對男士而言,我推薦即可穿著於商 務也可於休閒活動的印花襯衫。然而 對那些想要更精緻著裝的思想新潮的 PHOTO: DTTSP

當我預訂一位私人購物顧問時我實際 上期待得到什麼? 由於私人購物顧問的工作方式都相 當不同,我更願意說說我自己: 我會提前和你交流,並就我們該如 何進行上和你達成一致。總體而言, 我會聽取並實現你的願望,來適應你 的需求。重要的是,我們要沒有壓 力、以一種成功定向的方式快速度過 我們在一起的時間。 舉例來說,這意味著我會陪伴著 你,不給你的購物之旅施加任何壓 力,並指導你到哪裏可以找到你在尋 找的東西。或者,另一個例子是,我 會將所有東西整理歸納到最小的細 節,那麼我們就可以快速找到想要的


男士,可以選擇,舉個例子,在白色 背景上的藍色印花。對於思想開放的 男士,可以選擇,舉個例子,色彩繽 紛的印花。 對女士來說,我預計華麗的鞋子會 成為潮流,無論有或沒有踝部系帶。 可以是平底的,也可以有低跟、高跟 或者令人印象深刻的防水台底,比如 說軟木做的那種。今年夏天,我推薦 天空藍的休閒西裝或者寬鬆束腰的夾 克,因為它可以完美時髦地和任何夏 日著裝組合起來。 如有更多問題,請聯繫: SONJA GRAU事務所,電話:01607137778, SONJAGRAU@T-ONLINE. DE, WWW.SONJAGRAU.DE

SONJA GRAU

廣告

MÜNCHNER STADTMUSEUM – 對慕尼黑歷史感興趣的人們的必去景點。 “Typisch München!”(典型慕尼黑) 展示了城市850年的歷史,從Henry the Lion(亨利獅子)的鎖骨一直到Fröttmaning未來感的足球場。另一個展覽 展出了慕尼黑的玩偶和玩偶戲院。 電影博物館展示了重要德國導演的 影片,以及經典電影。另一個展覽和 慕尼黑1918年﹣1945年的全國社會主義 運動有關。在著名的攝影展中您能見 到當代德國攝影作品和特別展覽。最 後,您能參觀樂器展,有來自非洲、 亞洲、美洲和歐洲的1600件樂器。

57


無法分割: 慕尼黑和啤酒

58

PHOTO BY PAWEŁ KADYSZ

在1158年Heinrich the Lion把 慕 尼 黑 建 成 鎮 后 不 久,Wittelsbachs王朝誕生 了 ( 1180年 ) 。 他 們 把 慕 尼黑變成了他們的皇室權 利 寶 座 ( 1255年 ) , 并 很 快意識到啤酒不僅對鎮上 的稅收,也對他們自己的 口袋很重要。只有當時的 統治者才能發行釀酒權。 釀酒本身對僧侶來說是個 問 題 。 早 在 1328年 奧 斯 定 會就開始釀酒了,并成立 了釀酒廠。至今Augustiner 仍是運營中的最受歡迎之 一。1487年Albrecht IV公爵 從慕尼黑皇室寶座發佈了 嚴格的啤酒規定,以防止 給這珍貴的液體摻假。然 後在1516年Wilhelm IV公爵


頒布了官方巴伐利亞啤酒純度法案, 規定啤酒只能用大麥、啤酒花和水釀 造。這些是世界上最古老的書面食物 法,並且至今慕尼黑的釀酒廠都必須 遵守這一歷史規定。在釀酒廠之日, 為了沿襲早至中世紀的傳統,釀酒商 們嚴重宣誓,遵守這一法案中的純度 要求。 相 比 于 20世 紀 初 還 有 25家 釀 酒廠,如今六家大釀酒廠負責 保持慕尼黑作為啤酒之都的美 譽:Augustiner、Hacker-Pschorr、Hofbrä u、Löwenbräu、Paulaner 和 Spaten-Franziskaner。除了“6大家”巴伐利亞的幾乎 每個社區還有許多較小的釀酒廠。如 果您有機會參觀這樣一些更小的釀酒 廠品嘗啤酒,您會得到過去的結論, 也就是巴伐利亞的啤酒簡單說全都非 常好! 啤酒園──慕尼黑對生命的熱情 19世 紀 早 期 , 當 較 大 的 釀 酒 廠 開 始在慕尼黑周邊開展時,當時最受歡

迎的啤酒是深拉格,它必須在4﹣8度 攝氏度間發酵;自然它必須在冬天釀 造。釀酒廠也需要在溫暖的夏季出售 產品,而那些時候沒有冰箱技術的情 況下,他們遇到了問題。因而有了沿 Isar河沿岸儲存這些裝著珍貴液體的 木桶的聰明想法。他們挖了酒窖,并 為了進一步降低酒窖中的溫度,在上 面鋪了碎石還種了多葉的菩提樹和栗 樹。這就是巴伐利亞機構的誕生:啤 酒花園。 啤酒花園必須允許客人帶自己的 食物來吃,如果他們願意的話。因此 不偶然看到人們帶著方格桌布來,還 有盛滿了巴伐利亞食物的野餐籃。您 會看到他們不慌不忙地擺開桌子到舒 服的位置、坐下、并點自己的一升 啤酒,放鬆幾個小時。最近一次計算 時,慕尼黑有近200個傳統的啤酒花 園。在世界級的大都市中,快速的摩 登生活有時可能讓人疲憊,而這些花 園則是充滿活力和歡迎的綠洲。

當地啤酒詞典 “HELLES” – (拉格)這是巴伐利亞最受歡迎的啤酒,可以在幾乎所有地方點到。 您會通過淡、金黃色的顏色識別它。 “DUNKLES” – 深的品種,強烈麥芽啤酒,帶來有些甜甜的口感。 “WEISSBIER” – 由小麥而非大麥釀造,有更高的酵母含量。它看上去有點糊,因 為通常它沒有過濾過。這種啤酒有淡和濃的類型。 “STARKBIER” – 非常強烈、有營養的啤酒,高度麥芽,因而有較甜的折光; 只在四旬期間有。 “BOCKBIER” – 非常烈的啤酒(7-12%),原來在荷蘭釀造,在聖誕節前和五月 有。

59


初次參加十月 節者的指導

60


PHOTOS: TOP DOWN: S MUELLER, FRANK BAUER, TOMMY LOESCH – MÜNCHEN TOURISMUS; BACKGROUND: FWSTUDIO; GRAPHICS: IVETA ANGELOVA – FOTOLIA.COM

每年,世界最大的人民節在慕尼黑 舉行。十月節吸引了數百萬人來慶祝 16天的傳統巴伐利亞文化、音樂、服 飾、食物、當然還有啤酒。節日有很 長的歷史和許多引人入勝的習俗和傳 統。有許多事情可做和可看,包括打 扮成傳統巴伐利亞服飾。

歷史 本 地 人 給 十 月 節 的 名 字 Wi e s n 是 Theresienwiese的簡寫,意思是“Theresa 的草坪。”當1810年Ludwig I國王娶了

Saxe-Hildburghausen的公主Therese時, 在城前面的草坪上為慕尼黑的市民舉 辦了慶祝活動,包括傳統服飾的遊行 和活動最後的賽馬。節日如此成功, 以至於決定每年重複舉行。它成為了 一項傳統,節日結束于十月的第一個 星期日。數年後,加入了嘉年華亭 子,而在十九世紀後期,一些亭子開 始售賣德國香腸和啤酒,并演變成了 大型啤酒亭。一些這樣的亭子,就像 1913年建的“Braurosi”能容納超過12,000 名飲酒者。

要做: …中午嘗試十月節: 活動沒有很長的隊,每個帳篷里都有免費座位。 …傳統很時髦:不僅要穿DIRNDLS去十月節。德國“TRACHT”在風靡全 世界的特殊場合服裝。 …在FISCHER VRONI 帳篷嘗試 STECKERL FISCH──沒什麼能和剛從碳 上烤過的熱鯖魚還有巨大的椒鹽卷餅媲美。美味! …起來繞著大啤酒帳篷跳舞。如果您不這麼做,您就錯過了一半的樂 趣。 …喝大量水:堅持老規則“一升啤酒,一杯水。”這是您避免一早頭疼的 方法。 …享受老牌、原汁原味的巴伐利亞翁吧樂隊!

不要做: …用地鐵站“THERESIENWIESE”來十月節。它一般都太擠了。用第二近 的地鐵站“GOETHEPLATZ”。 …偷您的啤酒杯;如果被抓住您會被罰款,而在全慕尼黑有無限的買紀 念品杯的機會。 …偶然離開帳篷。通常人們沒有意識到,當他們尋找廁所和吸煙區時, 他們離開了帳篷,并回不來了。和保安確認您能重新回來。 …忘記帶現金。許多帳篷不接受卡。

61


МЮНХЕН –

РАЙ ДЛЯ ЛЮБИТЕЛЕЙ ШОППИНГА

PHOTO: A. BARDEHLE – MÜNCHEN TOURISMUS

М

юнхен уже давно имеет репутацию рая любителей шоппинга. Одна из причин для этого – большое количество разнообразных районов шоппинга, расположенных буквально пешком от Marienplatz, знаменитой площади в самом центре старого города. Во-первых – это пешеходная зона, длиной почти в полкилометра (свободные от машин: между Karlplatz, Stachus и Marienplatz). Это самый активный шоппиновый район Мюнхена с 1970-ого года, один из самых привлекательных в Европе. Здесь вас ждет множество магазинов, предлагающих все: от шерстяных кашне до икры. Эта территория в центре города включает в себя не только основные улицы, такие, как Kaufinger- и Neuhauser Strasse, но также множество пассажей и аркад, а также магазинов одежды, например,Fifth Avenue, Bond Street и Avenue Montaigne. Бесчисленное количество модных бутиков, маленьких сувенирных лавок, магазинов подарков, антиквариата – на любой вкус и бюджет. Другой уникальной чертой концепции шоппинга в Мюнхене, редко встречающейся в Европе, можно назвать “Fachgeschäfte”, маленькие магазинчики, специализирующиеся исключительно на

62

продаже товаров одного вида. Бродя по городу, вы сможете увидеть магазины, продающие только галстуки, или перчатки, или шляпы, или шарфы, или даже исключительно пуговицы или расчески. Благодаря такой специализации магазины “Fachgeschäfte” обычно предлагают более широкий ассортимент и очень высокое качество, в основе которого лежат традиции старинных ремесленников. Приятным сюрпризом для вас будет то, что акцизный сбор уже включен в продажную стоимость на ценнике (вы получите товар по той цене, по которой его увидели). Многие магазины предлагают возврат налога, когда вы пересекаете границу своей страны. Часы работы магазинов могут различаться, в зависимости от их типов. В целом, магазины открыты с понедельника по субботу. Некоторые магазины, в том числе булочные, открываются рано утром и могут закрываться немного раньше, особенно в субботу. Все магазины, кроме расположенных на заправках и булочных, закрыты в воскресенье.

• Магазины: пон-суб 10 – 20 • Супермаркеты: пон-суб 8 – 20 • Булочные: пон-суб 7 – 18pm, вскр 7 – 12


«FÜNF HÖFE», ПЯТЬ ВНУТРЕННИХ ДВОРОВ МЕЖДУ THEATINERSTRASSE И MAFFEISTRASSE

63


Давайте пойдем по магазинам! Большинство шопперов направляются прямо в центральную пешеходную зону, известную как “Fussgängerzone”, расположенную в старом городе и объединяющую улицы Kaufingerstrasse, Neuhauser Strasse, Marienplatz. Это район великолепных предложений. Можно обследовать один большой магазин за другим, изучая предложения крупных сетей и магазинов, сувенирных лавок, магазинов музыкальных товаров, парфюмерии и украшений. Помимо шумной пешеходной зоны, также можно свернуть на улицу Eisenmannstr. (напротив церкви St. Michael) и пройти по самому старому району Мюнхена, вдоль Altheimer Eck и Färbergraben, где расположено множество причудливых магазинчиков, часто семейных предприятий, а потом при желании снова вернуться на Marienplatz. Сверните на север от Marienplatz на улицу Weinstrasse, которая приведет вас на модную улицу Theatinerstrasse. Вас ждут шикарные пассажи, аркады, предлагающие качественную одежду и обувь от кутюрье. Высококлассные обувные салоны соседствуют с книжными магазинами, галереями, ювелирными магазинами, уличными кафе. Отличное место для любителей совершать покупки – «Fünf Höfe», пять внутренних дворов между Theatinerstrasse и Maffeistrasse, Помимо радостей шоппинга вы сможете насладиться впечатляющей архитектурой. Совершенно потрясающая шоппинговая зона продолжается к востоку, если вы пойдете по улице Perusastrasse, откуда повернете на гламурную Maximilianstrasse, один из лучших шоппинговых бульваров

64

Германии, где свои творения представляют знаменитые дизайнеры Германии. И даже если вы не собираетесь покупать изделия кутюрье, вы получите большое удовольствие от вида Национального театра и восхитительного Дома оперы, которые постоянно будут находиться у вас на виду. Вернувшись на Max-Joseph-Platz, сверните направо, вниз по Residenzstrasse, ведущей к площади Odeonsplatz. Когда дух покупательства будет удовлетворен, вы сможете восстановить силы в одном из многочисленных уличных кафе, погрузившись в уникальную атмосферу Мюнхена, наблюдая за снующими прохожими, нагруженными цветными мешками из различных магазинов. От Odeonsplatz спуститесь на историческую улицу Brienner Strasse, обозначающую северную границу шикарного шоппингового района. Эта улица, уставленная декорированными со вкусом магазинами, приведет вас на Maximiliansplatz. К этому времени вы уже нагуляете аппетит. Направляйтесь в одно из милых кафе в этом районе или в «Viktualienmarkt» (продуктовый рынок), мекка эпикурейцев, всего в нескольких шагах от Marienplatz. Экзотические фрукты, овощи, травы, домашний хлеб и выпечка, отличные вина, сыры и бекон, – все можно попробовать. Пивные сады, кафе и цветы создают неповторимый облик места и радуют глаз. От Viktualienmarkt двигайтесь в южном направлении, в сторону менее оживленной Sendlinger Strasse и отходящей от нее улочки Hackenstrasse. Эти улицы приютили множество частных бизнесов, здесь множество антикварных лавок, магазинов, предлагающих мебель, часы, товары для дома, аксессуары, драгоценности, кожаные


изделия и, конечно, подарки и качественную обувь. Находясь Sendlinger Strasse, обратите внимание на Sendlinger Tor. Эти украшенные декоративными листьями ворота – одни из трех средневековых ворот, сохранившихся в городе. На расстоянии пешей прогулки от Государственной художественной галереи (Pinakotheken) вы увидите другой интересный шоппиновый район: Maxvorstadt, – место, полюбившееся мюнхенским студентам. Там можно встретить множество молодых людей, выбирающих книги, одежду или просто весело проводящих время с друзьями. Большинство магазинов подержанной книги находятся на улицах Schellingstraße, Türkenstraße и неподалеку. Также эта территория знаменита

своими самыми старыми в Мюнхене пабами. Люди с экстравагантными вкусами обязательно должны посетить стильные районы Schwabing, а также Gärtnerplatz и Glockenbach. Schwabing – район, где отоваривается большинство студентов. Повернув направо от улицы Leopoldstraße, вы окажетесь в центре этого излюбленного многими района. Всего несколько десятков лет назад на территории Schwabing располагался независимый город в городе, как на Монтмартре в Париже, легендарное поселение художников, интеллектуалов и писателей, продержавшийся почти весь 20-ый век. За фасадами в стиле модерн на улицах Kaiserstraße, Hohenzollernstraße,

Münchner Stadtmuseum (Мюнхенский городской музей)

Реклама

обязателен к посещению всем, кто интересуется историей Мюнхена. Выставка Typisch München! («Типичный Мюнхен!») представляет 850-летнюю ретроспективу, начиная с эпохи Генриха Льва до времён строительства футуристического футбольного стадиона «Альянц-Арена» на территории Фрёттманингской пустоши. Ещё одна выставка даёт представление о куклах и кукольных театрах Мюнхена. Музей кино демонстрирует ленты крупных немецких режиссёров, а также классические художественные кинокартины. Также в музее представлена экспозиция, посвященная движению национал-социализма в Мюнхене 1918 ­­­­– 1945 гг. Познакомиться с работами современных немецких фотографов можно на выставке фотографий или при осмотре специальных экспозиций. Последней в списке, но не по значению, идёт музейная коллекция музыкальных инструментов, насчитывающая 1600 экспонатов из Африки, Азии, Америки и Европы. «Типичный Мюнхен!»

65


HIRMER МУЖСКАЯ ОДЕЖДА МАГАЗИН KAUFINGERSTRASSE 28, 80331 МЮНХЕН

Mehrwertsteuer -НДС В зависимости от того, что вы покупаете, Mehrwertsteuer кратко MwSt.), что значит, «добавленная стоимость», может составлять от 7% до 19%. Этот налог всегда включен в стоимость и соответственно появляется в чеке. Если вы являетесь гражданином страны, не входящей в состав Евросоюза, и покупаете что-то для использования вне Евросоюза, вы можете запросить возврат НДС,вернувшись домой. Используйте следующую ссылку для получения подробных инструкций по возврату НДС. Просто сканировать QRкод для дополнительных указаний:

Ainmillerstraße и Franz-Joseph-Straße расположились бутики, секонд-хенды, бесчисленное количество книжных и юве-

66

лирных магазинов. Если вы ищете уникальный подарок, памятный сувенир или гонитесь за модными тенденциями, то вы пришли в правильное место. Тут также есть приятные кафе и рестораны, готовые предложить посетителям большой выбор блюд. Вы сможете встретить тут немало ярких мюнхенских личностей. В Schwabing даже есть маленький продуктовый магазинчик: Elisabethmarkt, на улице Elisabethplatz, где продаются свежие фрукты, овощи, травы и приправы, один из наиболее аутентичных в округе. Район Glockenbachviertel не только приютил геев и лесбиянок Мюнхена, но также является отличным местом для шоппинга и, безусловно, одним из самых живописных мест города. Модные бары и уютные бистро привлекают молодежь разных убеждений.


PHOTO: BROOKE CAGLE

РАЗНООБРАЗИЕ МЮНХЕНСКОЙ КУХНИ

С

таринная баварская пословица гласит: «Еда и питье соединяют тело и душу воедино». И мюнхенцы придерживаются этой мудрости и по сей день. Благодаря издавней любви баварцев к хорошей еде Мюнхен является одной из кулинарных столиц Германии. Именно здесь для большинства немцев происходит первое знакомство с «новой кухней». Высокая кухня на протяжении долгого времени не являлась частью кулинарного лексикона Мюнхена. В течение многих веков бал правили простые, питательные, преимущественно мясные блюда с большим содержанием жира. Эти блюда до сих пор являются традиционными в баварских домах и ресторанах, которые вы в большом количестве найдете как в самом городе, так

и за его пределами. Если вы не считаете калории, вы можете, например, заказать могучую порцию хрустящей свиной рульки (Haxn) с клёцками и восхитительной мягкой красной капустой. Официантка даже и бровью не поведет. Я прекрасно помню, что когда я только приехал в город, меня просто поражало, когда я видел, что на столе перед хрупкой баварской девушкой стоит огромная порция мяса и клёцок, а также целый литр пива. Отварная говядина со свеженатертым хреном или суп с фрикадельками из печени (Leberknödelsuppe) отлично подойдут людям с более хрупкой конституцией. Если вы хотите попробовать по-настоящему традиционное блюдо, закажите Old Munich

67


68

КАФЕ И БАРЫ Важная часть Баварского менталитета выражается словом «Gemütlichkeit» («единение, чувство сопричастности») – непереводимое слово, которое несет в себе идею «уютности», чувства комфорта и простоты во взаимодействии с социальной средой. Отличный способ испытать это чувство – пойти в кафе и посидеть с друзьями, по крайней мере, пару часов, болтая и коротая время. Наблюдая за тем, как местные жители читают газеты за бокалом пива или чашечкой кофе, невольно вспоминаешь о старых добрых временах, когда не было еще этого бешеного ритма современной жизни. Отведайте кусочек печенья или тортика с кофе, немецкие кондитерские изделия очень вкусные и отличаются большим разнообразием. Рекомендуем попробовать кусочек яблочного штруделя с насыщенным сливочно-ванильным соусом.

PHOTO: BERND JÜRGENS – ISTOCK.COM; BACKGROUND: MR DOOMITS – FOTOLIA.COM

PHOTO: BERND JÜRGENS – ISTOCK.COM

Sauerbraten, восхитительный деликатес из говядины, маринованной на протяжении двух недель, а затем в течение трех часов запеченной в печи. Если вы любите дичь, то вы оказались в настоящем кулинарном раю. Закажите жареного кабана с красной капустой и отварным картофелем или гуляш из оленины (Hirschgoulasch) с клёцками. Кстати, к разговору о клёцках (по-немецки “Knödel”): наиболее популярными здесь являются хлебные клёцки (Semmelknödel), но я считаю, что картофельные клёцки (Kartoffelknödel) ничуть не менее вкусные, и к тому же вы сэкономите пару калорий, которые сможете потратить еще на одну кружку пива. Клёцки обоих видов – довольно крупные и вязкие, и они так прекрасно подходят для того, чтобы впитать подливку. Вам не придется долго искать ни одно из этих блюд – они есть в меню любого традиционного баварского ресторана. За последние пару десятков лет в Мюнхене произошла настоящая кулинарная революция. Молодые повара, обучавшиеся своему мастерству под бдительным присмотром таких величин, как Экарт Витцигманн (первый немец, получив-

ший столь желанную награду - три звезды Michelin) или Альфонс Шубек, уже готовы выйти на сцену и продемонстрировать свежий взгляд на кулинарию. Только лишь в этом году рестораны Мюнхена получили очередные три звезды Michelin: Бобби Бройер (EssZimmer в комплексе BMW Welt), Тору Накамура (Geisels Werneckhof) и Йоханн Раппенглюк (Les Deux). Как и любой уважающий себя город со значительным числом живущих в нем иностранцев, Мюнхен также может похвастаться потрясающим спектром международных ресторанов. Учитывая то, что 26 процентов населения Мюнхена – это иностранцы, от выбора экзотических ресторанов, кафе и забегаловок у вас пойдет кругом голова. Здесь есть практически все.


МНОГО ШУМА ИЗ-ЗА ПИВА

В

PHOTO: THOMAS_RENZ – ISTOCK.COM

скоре после того, как Генрих Лев основал город Мюнхен в 1158 году, зародилась династия Виттельсбахов (1180). Правители династии сделали Мюнхен оплотом монаршей власти (1255) и быстро поняли, насколько важным было... пиво не только для налоговых поступлений в бюджет города, но и для их собственного кармана. В те времена право на пивоварение выдавалось только правителем государства.

Пивоварение само по себе было делом монахов. Августинский орден начал заниматься пивоварением уже в начале 1328. Созданная монахами этого ордена пивоварня Augustiner до сих пор является одной из самых популярных действующих пивоварен. В 1487 году герцог Альбрехт IV от имени монаршей резиденции в Мюнхене издал строгие правила производства пива в целях предотвращения фальсификации

69


драгоценного напитка. Затем в 1516 году герцог Вильгельм IV издает официальный указ «О чистоте баварского пива» – так называемый “Reinheitsgebot” («Закон о чистоте»), по которому варить пиво полагается исключительно из ячменя, хмеля и воды. Слово «дрожжи» в правилах не упоминалось, поскольку его использование для определенных процессов пивоварения было и так повсеместно распространено. Это самый старый в мире письменный закон о пищевом производстве. Мюнхенские пивовары и по сей день обязаны соблюдать этот исторический указ. Сезон крепкого пива – в помощь постящимся В Мюнхене сезон крепкого пива считают пятым временем года. Возникновению традиции мы обязаны монахам, которые в

это время года варили в монастырях крепкое питательное пиво, служившее для профилактики недомоганий и подкрепления плоти постящихся. Утешение «пивным постом» не считалось грехом, потому как «Жидкое питание поста не нарушает». Если в начале XX века существовало 25 пивоваренныхзаводов,сегодняответственность за поддержание репутации Мюнхена как крупного центра пивоварения возложена на шесть крупных пивоваренных заводов: Augustiner, Hacker-Pschorr, Hofbräu, Löwenbräu, Paulaner и Spaten-Franziskaner. Кроме «Большой шестерки» практически в каждом местечке Баварии есть и более мелкие пивоварни. Если вам повезет посетить некоторые из этих маленьких пивоварен и отведать их пиво, вы придете к скоропалительному выводу о том, что пиво в Баварии Все Очень Хорошее!

СЛОВАРЬ МЕСТНЫХ СОРТОВ ПИВА: ▶ «Helles» (Эль) – самый популярный сорт баварского пива, его можно заказать практически везде. Вы узнаете его по светлому, золотистому цвету. ▶ «Dunkles» (Темное) – темный

сорт, сильно солодовый, благодаря чему несколько слаще вкус.

▶ «Weissbier» («Пшеничне») –

сварено из пшеницы, а не ячменя, с более высоким содержанием дрожжей. Пиво имеет мутный вид, поскольку оно, как правило, не фильтруется. У этого пива бывают светлые и темные сорта.

70

▶ «Starkbier» (Крепкое) – очень сильное, питательное пиво, с высоким содержанием солода и, следовательно, с более сладким обертоном, продается только во время Великого поста. ▶ «Bockbier» («Бокбира») – очень крепкое пиво (7-12%), первоначальный рецепт родом из Голландии, продается в мае и перед Рождеством.

▶ «Radler»– смесь пива и лимонада


PHOTO: B. ROEMMELT – MUENCHEN TOURISMUS

ОКТЯБРЬСКИЙ НАРОДНЫЙ ПРАЗДНИК ГИД


И

стория мюнхенского праздника Октоберфест насчитывает уже более 200 лет. Впервые он состоялся 17 октября 1810 года. По случаю свадьбы наследного принца Людвига (который впоследствии стал королем Людвигом I) и принцессы Терезы банкир и майор Андреас Михаэль Даль’Арми организовал на лугу за пределами городских стен Мюнхена большие скачки. Этот луг был назван в честь невесты, принцессы Терезы, и с тех пор он называется «Терезиенвизе» («Луг Терезы»). К радости городского населения баварский королевский двор решил в то же самое время на следующий год опять провести скачки. С этого началась традиция праздника Октоберфест. Но в 1813

72

году Октоберфест впервые не состоялся – из-за того, что шли наполеоновские войны. С тех пор луг, где проводился праздник, стал разрастаться. Появились кегельбаны, качели и аттракционы-деревья, по которым могли лазать дети, а в 1818 году там поставили первую карусель. С 1819 года организацией праздника стали заниматься члены городского совета. С этого момента было решено, что Октоберфест должен проводиться каждый год. С 1850 года луг, где проходит праздник, «охраняет» почти 20-метровая статуя Баварии, а в 1853 года был открыт Зал славы. Но в последующие годы праздник пришлось вновь несколько раз отменять – в 1854 и 1873 году причиной тому были эпидемии холеры, в 1866 году – Австро-Прусская война, а в 1870 году – Франко-Прусская война. К концу 19 века Октоберфест уже превратился в тот народный праздник, который сегодня знаменит на весь мир. Временные рамки его проведения были расширены и смещены на конец сентября – время, которое обычно выдается теплым по причине наступления бабьего лета. С тех пор лишь последние дни праздника выпадают действительно на октябрь.

PHOTO: FRANK BAUER – MUENCHEN TOURISMUS

ИСТОРИЯ ПРАЗДНИКА ОКТОБЕРФЕСТ: А ВСЕ НАЧАЛОСЬ СО СВАДЬБЫ…


ЧТО МОЖНО, А ЧТО НЕЛЬЗЯ? МОЖНО

Наслаждаться уютной атмосферой луга в районе обеда: у аттракционов нет длинных очередей и в любом павильоне всегда можно найти место, где можно посидеть и выпить. Приходить в национальном костюме – Это модно и современно: мужчины одеваются в стильные национальные костюмы от баварских модельеров, купленные в «Hirmer”, а женщины найдут себе красивый наряд в магазине Lodenfrey.

Пусть это кич, но все же круто: обязательно купить пряничное сердечко и повесить его себе на шею! Танцевать! Кто не танцует, тот веселится лишь наполовину. Танцевать разрешается даже на скамейках (но не на столах!) Пить много воды: придерживайтесь старого доброго правила: «на один «масс» - один стакан воды». Если будете следовать этому правилу, то на утро не будет болеть голова.

НЕЛЬЗЯ

GRAPHICS: IVETA ANGELOVA – FOTOLIA.COM

Сидеть в Schottenhammel, если вы не пьете пиво. Лучше отправляйтесь в винный шатер Weinzelt. Курить в шатре: с 2010 года курение категорически запрещено. В следующих палатках есть свое собственное помещение для курильщиков: Armbrustschützenzelt, Augustiner-Fest­ halle, Fischer-Vroni, Marstall (ранее Hippodrom), Kä­fer’s Wiesn­schen­ke, Ochsen­braterei, Schottenhamel и Weinzelt.

ритории праздника осуществляется строгий контроль. Ждать перед главным входом, если палатка закрыта из-за того, что в ней нет свободных мест. Попробуйте войти через боковой или задний вход! Идти в туалет, если вы еще можете терпеть: В выходные и в праздничные дни перед туалетами образуются огромные очереди. Мужчины могут ждать до 10 минут, а женщины – до 20.

Уносить с собой пивные кружки в качестве сувенира. На выходе с тер-

73


‫‪PHOTO: BAYRISCHE SCHLÖSSERVERWALTUNG‬‬

‫دﻋﺎﻳﺔ‬

‫ﻣﺘﺤﻒ ﻣﻮﻧﺸﻨري ﺷﺘﺎد ‪MÜNCHNER STADTMUSEUM‬‬ ‫ﻻ ﻏﻨﻰ ﻋﻨﻪ ﻟﻜﻞ ﻣﻬﺘﻢ ﺑﺘﺎرﻳﺦ ﻣﻴﻮﻧﻴﺦ‪.‬‬ ‫ﻣﻴﻮﻧﻴﺦ ﺑﺸـــﻜﻞ ﻋـــﺎم! ﻳﺤﺘﻮي ﻋﲆ ﻣﻌﺮوﺿـــﺎت ‪ 850‬ﻋﺎﻣﺎ‬ ‫ﻣـــﻦ ﺗﺎرﻳﺦ اﳌﺪﻳﻨـــﺔ ﻣﻦ ﻋﻈﻤﺔ اﻟﱰﻗﻮة اﻟﺨﺎﺻـــﺔ ﺑﺎﻟﺪوق ﻫرني‬ ‫اﻷﺳﺪ إﱃ ﺳـــﺎﺣﺔ ﻛﺮة اﻟﻘﺪم اﳌﺴـــﺘﻘﺒﻠﻴﺔ ﰲ ﻓﺮومتﺎﻧﻴﻨﺞ‪ .‬ﻳﻮﺟﺪ‬ ‫أﻳﻀﺎ ﻣﻌﺮض آﺧـــﺮ ﻳﻈﻬﺮ اﻟﺪﻣﻰ وﻣﴪح اﻟﻌ ﺮاﺋـــﺲ ﰲ ﻣﻴﻮﻧﻴﺦ‪.‬‬ ‫ﻛﺬﻟـــﻚ ﻳﻌـــﺮض ﻣﺘﺤـــﻒ اﻟﻔﻴﻠـــﻢ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣـــﻦ اﻷﻓﻼم‬ ‫اﻟﻬﺎﻣـــﺔ ﻟﺼﻨﺎع اﻟﺴـــﻴﻨام اﻷﳌﺎﻧﻴﺔ ﺑﺎﻹﺿﺎﻓـــﺔ إﱃ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ‬ ‫ﻛﻼﺳـــﻴﻜﻴﺎت اﻟﺴـــﻴﻨام‪ .‬وﺑﺎﻟﻘﻄﻊ ﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﻣﻌﺮض آﺧﺮ ﻳﺘﻌﺎﻣﻞ‬ ‫ﻣـــﻊ اﻟﺤﺮﻛـــﺔ اﻻﺷـــﱰاﻛﻴﺔ اﻟﻘﻮﻣﻴـــﺔ ﰲ ﻣﻴﻮﻧﻴﺦ ﻣـــﺎ ﺑني ﻋﺎﻣﻲ‬ ‫‪ .1945 – 1918‬ﻣـــﻦ ﺧﻼل ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﺘﺼﻮﻳﺮ اﻟﺸـــﻬرية ميﻜﻨﻚ‬ ‫ﻣﺸـــﺎﻫﺪة أﻋامل اﻟﺘﺼﻮﻳﺮ اﻟﻔﻮﺗﻮﻏ ﺮاﰲ اﻷﳌـــﺎين اﳌﻌﺎﴏ وﻛﺬﻟﻚ‬ ‫اﳌﻌـــﺎرض اﻟﺨﺎﺻـــﺔ‪ .‬وأﺧ ريا وﻟﻴـــﺲ آﺧ ﺮا ميﻜﻨﻚ زﻳـــﺎرة ﻣﻌﺮض‬ ‫اﻵﻻت اﳌﻮﺳـــﻴﻘﻴﺔ واﻻﻃﻼع ﻋﲆ ﻣﺎ ﻳﺰﻳـــﺪ ﻋﻦ ‪ 1600‬ﻣﻦ اﻵﻻت‬ ‫ﻣﻦ أﻓﺮﻳﻘﻴﺎ وآﺳـــﻴﺎ وأﻣﺮﻳـــﻜﺎ وأوروﺑﺎ‪.‬‬

‫‪9‬‬

‫‪٩‬‬


‫ﻣﻴﻮﻧﻴﺦ‪:‬‬ ‫ﻋﺎﺻﻤﺔ ﻋﺸﺎق اﳌﻮﺳﻴﻘﻰ‬ ‫ﻳﺘﻌﺪد اﳌﺸـــﻬﺪ اﳌﻮﺳـــﻴﻘﻲ ﻣﻦ اﳌﻮﺳـــﻴﻘﻰ اﻟﻜﻼﺳـــﻴﻜﻴﺔ‬ ‫ﻣـــﺮورا مبﻮﺳـــﻴﻘﻰ اﻟﺠـــﺎز ﺣﺘﻰ ﻧﺼـــﻞ إﱃ ﻣﻮﺳـــﻴﻘﻰ اﻟﺒﻮب‬ ‫اﻟﺸـــﻌﺒﻴﺔ‪ ،‬وﺑﺎﻟﻄﺒﻊ ﻳﻮﺟـــﺪ اﻟﻐﻨﺎء اﻟﺘﻘﻠﻴﺪي‪ .‬ﻛـــام ﺗﻮﺟﺪ أﻳﻀﺎ‬ ‫ﺛﻼﺛﺔ ﻓﺮق ﻟﻸورﻛﺴـــﱰا ﻋﲆ أﻋﲆ ﻣﺴـــﺘﻮى ﻋﺎﳌـــﻲ‪ ،‬ﺗﻌﺪ اﻟﺒﻴﺖ‬ ‫اﻟﻔﻨـــﻲ ﳌﺪﻳﻨﺔ ﻣﻴﻮﻧﻴﺦ ﻣﻨـــﺬ ﻋﺎم ‪ 1999‬وﻳﻘـــﻮم ﺑﻘﻴﺎدة اﻟﻔﺮق‬ ‫ﺛﻼﺛـــﺔ ﻣﻦ أﻋﻈـــﻢ ﻧﺠﻮم اﻻورﻛﺴـــﱰا وﻫـــﻢ‪ :‬ﻟﻮرﻳـــﻦ ﻣﺎزﻳﻞ‪،‬‬

‫وﻳﻘﻮد أورﻛﺴـــﱰا ﻣﻴﻮﻧﻴﺦ اﻟﻔﻴﻠﻬﺎرﻣﻮين‪ ،‬ﻣﺎرﺳـــﻴﺲ ﻳﺎﻧﺴـــﻮﻧﺰ‬ ‫ﻳﻘﻮد أورﻛﺴـــﱰا اﻹذاﻋﺔ اﻟﺒﺎﻓﺎرﻳﺔ اﻟﺴـــﻴﻤﻔﻮين ‪ ,‬وﻛﻴﻨﺖ ﻧﺎﺟﺎﻧﻮ‬ ‫اﳌﺪﻳﺮ اﻟﻌﺎم ﻷورﻛﺴـــﱰا ﺑﺎﻓﺎرﻳﺎ اﳌﻮﺳـــﻴﻘﻰ ‪ ،‬و ﻣﻦ ﻋﺎم ﺳﺒﺘﻤﱪ‬ ‫‪ 2013‬ﻛريﻳـــﻞ ﺑﱰﻳﻨﻜﻮﻫـــﻮ اﳌﺪﻳﺮ اﻟﻌﺎم‪.‬‬

‫اﻷﻣﺎﻛﻦ‬ ‫ﻣﻘﺮ إﻗﺎﻣﺔ ﻣﻴﻮﻧﻴﺦ ﻧﺸـــﺄ ﰲ اﻷﺻـــﻞ ﺑﺎﻋﺘﺒﺎره ﻗﻠﻌﺔ ﻣﺤﺎﻃﺔ‬ ‫ﺑﺨﻨـــﺪق ﺻﻐري‪ ،‬وﻗﺪ ﺗﻢ ﺑﻨـــﺎؤه ﰲ ﻋﺎم ‪ ،1385‬ﺛﻢ ﺗﻢ ﺗﻮﺳـــﻴﻌﻪ‬ ‫ﺗﺪرﻳﺠﻴـــﺎ ﻣﻦ ﻗﺒـــﻞ ﺣﻜﺎم ﻳﺘﻠﺰﺑـــﺎخ اﻟﺬﻳﻦ اﺳـــﺘﺨﺪﻣﻮه ﺣﺘﻰ‬ ‫ﻋﺎم ‪ 1918‬ﻛﻤﺤـــﻞ ﻟﻺﻗﺎﻣﺔ وﻣﻘﺮ ﻟﻠﺤﻜﻮﻣـــﺔ ‪ ,‬ﻣﻦ ﺧﻼل ﺣﻮاﱄ‬ ‫‪ 130‬ﻏﺮﻓـــﺔ ﻣﻔﺘﻮﺣـــﺔ ﻟﻠﺠﻤﻬﻮر ﻳﻌﺘـــﱪ ﻣﻘﺮ اﻹﻗﺎﻣـــﺔ واﺣﺪا‬ ‫ﻣـــﻦ أﺑﺮز اﻷﻣﺎﻛﻦ وأﻛرثﻫـــﺎ أﻫﻤﻴﺔ ﰲ ﻣﺪﻳﻨـــﺔ ﻣﻴﻮﻧﻴﺦ‪ .‬وﻧﺨﺺ‬ ‫ﺑﺎﻟﺬﻛـــﺮ اﻷﻧﺘﻴﻜﻮارﻳـــﻮم )ﻗﺎﻋﺔ اﻵﺛﺎر(‪ .،‬وﻫـــﻲ أﻛﱪ ﻗﺎﻋﺔ ﺧﺎﺻﺔ‬ ‫ﺑﺎﻟﻨﻬﻀـــﺔ اﻟﻌﻠامﻧﻴـــﺔ اﻟﺘﻲ ﺣﺪﺛﺖ ﰲ ﺷـــامل ﺟﺒـــﺎل اﻷﻟﺐ‪ ،‬ﰲ‬ ‫وﻗـــﺖ ﻣﺒﻜـــﺮ ﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﺴـــﺎﺑﻊ ﻋـــﴩ ‪ ،‬وﻫـــﻲ ﺗﺤﺘﻮي ﻋﲆ‬ ‫ﻏﺮف ﻛﺎﺑﻴـــﲇ رﻳﺘـــﺶ )اﻟﻜﻨﻴﺴـــﺔ اﳌﺰﺧﺮﻓﺔ(‪ ،‬وﺷـــﺘﺎﻳﻨﺰﻣﻤري‬ ‫)ﻏﺮف اﻟﺤﺠـــﺮ( وﺗﺮﻳﺮزﻣﻤـــري و)ﻏﺮف ﺗ ﺮاﻳﺮ(‪ ،‬وﻏـــﺮف روﻛﻮﻛﻮ‬ ‫اﻟ ﺮاﺋﻌﺔ )ﺻـــﻮر اﻷﺟﺪاد واﻟﻐﺮف اﳌﺰﺧﺮﻓﺔ ﺑﻮاﺳـــﻄﺔ ﻓ ﺮاﻧﺴـــﻮا‬ ‫ﻛﻮﻓﻴﻠﻴـــﺲ اﻷﻛﱪ( وﻏﺮف ﻛﻮﻧﻴﺠﺴـــﺒﻮ اﻟﻜﻼﺳـــﻴﻜﻴﺔ اﻟﺠﺪﻳﺪة‬ ‫)ﻣﺴـــﺎﻟﻚ اﳌﻠﻚ( اﻟﺘﻲ أﻧﺸـــﺄﺗﻬﺎ ﻟﻴﻮ ﻓـــﻮن ﻛﻠﻴﻨ ﺰ‪.‬‬ ‫ﻛام ﻳﺘﻢ ﻋـــﺮض ﻣﺠﻤﻮﻋـــﺎت ﺧﺎﺻﺔ ﻣﻦ اﻟﻔﻀـــﺔ واﻟﺨﺰف‬ ‫واﻷﺛﻮاب اﻟﻜﻨﺴـــﻴﺔ ﻣـــﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻣﻦ ﻋﴩ ﻣـــﻦ أوروﺑﺎ وﴍق‬ ‫آﺳﻴﺎ‪.‬‬ ‫ﻛﺬﻟـــﻚ ﺗﺸـــﺘﻤﻞ اﻟﺠﻮﻟﺔ ﰲ ﻣﻘـــﺮ اﻹﻗﺎﻣﺔ ﻋـــﲆ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ‬ ‫ﻧﻮﺗﺒـــﻮم اﻟ ﺮاﺋﻌﺔ ﻣـــﻦ اﳌﻨﻤﻨـــامت اﻷوروﺑﻴﺔ وﻫﻲ ﺗﺸـــﻜﻴﻠﺔ‬ ‫ﻣﺘﻨﻮﻋـــﺔ ﻣﻦ اﳌﻨﻤﻨـــامت اﻟﺠﻤﻴﻠـــﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺮﺟـــﻊ ﺗﺎرﻳﺨﻬﺎ إﱃ‬

‫‪٨‬‬

‫اﻟﻔـــﱰة ﻣﻦ أواﺧﺮ اﻟﻘﺮن اﻟﺴـــﺎدس ﻋﴩ ﺣﺘـــﻰ ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻘﺮن‬ ‫ا ﻟﺘﺎ ﺳﻊ ﻋﴩ‪.‬‬ ‫ﻣﻦ ﺧﻼل ﻣﺰﻳـــﺞ ﻓﺮﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻬﻨﺪﺳـــﺔ اﳌﻌامرﻳﺔ وﺗﺼﻤﻴﻢ‬ ‫اﻟﺤﺪاﺋـــﻖ‪ ،‬ﻳﻮﺟﺪ ﻗـــﴫ ﻧﻴﻤﻔﻴﻨﺒـــريغ اﻟﺬي ﻳﻌﺘـــﱪ واﺣﺪا ﻣﻦ‬ ‫أﻓﻀـــﻞ اﻷﻣﺜﻠـــﺔ ﰲ ﺗﻮﻟﻴﻔﺔ اﻟﻔﻨـــﻮن اﻷوروﺑﻴﺔ‪ .‬ﻟﻘـــﺪ ﺗﻢ ﺑﻨﺎء‬ ‫اﻟﻘﴫ ﰲ اﻟﻘﺮن اﻟﺴـــﺎﺑﻊ ﻋﴩ واﺳـــﺘﺨﺪم ﺣﺘﻰ اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳـــﻊ‬ ‫ﻋﴩ ﺑﻮﺻﻔـــﻪ ﻣﻘﺮ اﻹﻗﺎﻣـــﺔ اﻟﺼﻴﻔـــﻲ ﻟﻠﻨﺎﺧﺒـــني واﳌﻠﻮك ﰲ‬ ‫ﻣﻘﺎﻃﻌـــﺔ ﺑﺎﻓﺎرﻳـــﺎ‪ .‬وﻣﻦ ﺑـــني ﻋﻮاﻣﻞ اﻟﺠـــﺬب اﻟﻌﺪﻳﺪة ﺗﻮﺟﺪ‬ ‫ﻟﻮﺣﺔ »ﻣﻌـــﺮض اﻟﺠﻤﻴﻼت«‪ ،‬اﻟﺘﻲ رﺳـــﻤﺖ ﺧﺼﻴﺼـــﺎ ﻟﻠﻤﻠﻚ‬ ‫ﻟﻮدﻓﻴـــﻎ اﻷول‪ ،‬ﻛﺬﻟـــﻚ اﻟﻐﺮﻓـــﺔ اﻟﺘﻲ وﻟﺪ ﻓﻴﻬـــﺎ اﳌﻠﻚ ﻟﻮدﻓﻴﻎ‬ ‫اﻟﺜﺎين واﻟﻘﺎﻋـــﺔ اﻟﻜﱪى اﳌﺰﺧﺮﻓﺔ ﺑﺪﻳﻜـــﻮر روﻛﻮﻛﻮ اﻟﻔﺨﻢ‪ .‬وإﱃ‬ ‫ﺟﺎﻧـــﺐ اﻟﻘﴫ ﻧﻔﺴـــﻪ ﺗﻮﺟﺪ ﺣﺪﻳﻘـــﺔ ﺗﺎرﻳﺨﻴﺔ ﻟﻬـــﺎ أﺟﻨﺤﺔ‬ ‫ﻣﻤﺘـــﺪة‪ .‬وﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ ﻓﻬـــﺬا اﻟﻘﴫ اﻟﺠﻤﻴﻞ ﻳﺴـــﺘﺤﻖ اﻟﺰﻳﺎرة‪.‬‬ ‫ﳌﺰﻳـــﺪ ﻣـــﻦ اﳌﻌﻠﻮﻣـــﺎت ﺣـــﻮل ﻗﺼـــﻮر ﺑﺎﻓﺎرﻳـــﺎ‬ ‫ﻳﺮﺟـــﻰ زﻳـــﺎرة ﻣﻮﻗﻌﻨـــﺎ اﻹﻟﻜـــﱰوين اﻟﺰاﺧـــﺮ ﺑﺎﳌﻌﻠﻮﻣـــﺎت‬ ‫‪) www.schloesser.bayern.de‬اﻟﻨﺴـــﺨﺔ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ﻣﺘﻮﻓﺮة‪(.‬‬ ‫ﻟﻠﺤﺼـــﻮل ﻋـــﲆ ﻗﺎمئـــﺔ ﻛﺎﻣﻠـــﺔ ﻣـــﻦ اﻟﻌﻨﺎوﻳـــﻦ وأرﻗﺎم‬ ‫اﻟﻬﻮاﺗﻒ وﺳـــﺎﻋﺎت اﻟﻌﻤـــﻞ ﻟﻜﻞ ﻫﺬه اﳌﻮاﻗـــﻊ اﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ ﻳﺮﺟﻰ‬ ‫زﻳﺎرة ﻣﻜﺘـــﺐ اﳌﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺴـــﻴﺎﺣﻴﺔ ﰲ ﻣﺎرﻳﻨﺒﻼﺗﺰ أو اﻻﺗﺼﺎل‬ ‫ﻋـــﲆ ‪.089 233 0300‬‬

‫‪8‬‬


‫اﳌﺘﺎﺣﻒ واﳌﻌﺎرض‬

‫ﻗﺎمئـــﺔ اﳌﺘﺎﺣـــﻒ واﳌﻌـــﺎرض ﰲ ﻣﺪﻳﻨـــﺔ ﻣﻴﻮﻧﻴﺦ ﻫـــﻲ اﻷﻫﻢ‬ ‫واﻷﻋﻈـــﻢ ﰲ اﻟﻌـــﺎمل‪ .‬ﻓﻨﺠـــﺪ ﻣﺘﺤـــﻒ ﺑﻴﻨﺎﻛﻮﺛﻴﻚ اﻟﻘﺪﻳـــﻢ‪ ،‬اﻟﺬي‬ ‫ﻳﻌـــﺮض ﻟﻮﺣﺎت اﻟﻔـــﻦ اﻷورويب ﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﺮاﺑـــﻊ ﻋﴩ ﺣﺘﻰ اﻟﻘﺮن‬ ‫اﻟﺜﺎﻣﻦ ﻋﴩ‪ .‬وﻟﻘﺪ اﻛﺘﺴـــﺒﺖ ﺗﻠـــﻚ اﳌﺠﻤﻮﻋﺔ ﺳـــﻤﻌﺔ دوﻟﻴﺔ ﻋﲆ‬ ‫أﻋـــامل ﻋامﻟﻘﺔ اﻟﻔﻨﺎﻧـــني اﻟﻌﻈﺎم ﻣﺜـــﻞ دورر‪ ،‬راﻣﱪاﻧـــﺖ‪ ،‬وروﺑﻨﺰ‬ ‫ﻟﻴﻮﻧـــﺎردو دا ﻓﻴﻨـــﴚ‪ .‬ﻛﺬﻟﻚ ﻳﻮﺟﺪ ﻣﺘﺤـــﻒ ﺑﻴﻨﺎﻛﻮﺛﻴـــﻚ اﻟﺠﺪﻳﺪ‬ ‫اﻟـــﺬي ﻳﻀﻢ اﻟﻠﻮﺣـــﺎت اﻷوروﺑﻴﺔ واﻟﺘامﺛﻴﻞ ﻣـــﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻣﻦ ﻋﴩ‬ ‫واﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳـــﻊ ﻋﴩ ﻣﺜﻞ ﻟﻮﺣـــﺎت اﳌﻨﺎﻇﺮ اﻟﻄﺒﻴﻌﻴـــﺔ اﻻﻧﻄﺒﺎﻋﻴﺔ‬ ‫اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳـــﺔ‪ ،‬واﻟﻔﺮﻧﺴـــﻴﺔ ‪ ،‬ﺑﻴﺪرﻣـــري‪ ،‬واﻟﻔﻦ اﻟﺤﺪﻳـــﺚ‪ .‬ﻛام ﻳﻌﺮض‬ ‫ﻣﺘﺤﻒ ﺑﻴﻨﺎﻛﻮﺛﻴـــﻚ اﻟﺤﺪﻳﺚ اﻟﻔﻦ اﳌﻌﺎﴏ‪ ،‬واﻟﺮﺳـــﻮﻣﺎت‪ ،‬واﻷﻋامل‬

‫‪PHOTO: SEEWHATMITCHSEE – ISTOCK.COM‬‬

‫‪7‬‬

‫اﻟﻨﺤﺘﻴـــﺔ‪ ،‬واﻟﺘﺼﻤﻴامت‪ ،‬واﻟﻬﻨﺪﺳـــﺔ اﳌﻌامرﻳﺔ واﳌﻨﺸـــﺂت‪.‬وﻳﻌﺘﱪ‬ ‫ﺑﺮاﻧﺪورﺳـــﺖ أﺣـــﺪث ﻋﻀﻮ ﰲ اﻟﺴـــﺎﺣﺔ وﻫﻮ أﻳﻀـــﺎ ﻣﺘﺤﻒ ﻟﻠﻔﻦ‬ ‫اﻟﺤﺪﻳﺚ‪.‬‬ ‫وميﻜﻦ ﻣﺸـــﺎﻫﺪة اﻟﻔـــﻦ اﻟﻘﺪﻳﻢ اﻟﺨـــﺎص ﺑﺎﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴني واﻟﺮوﻣﺎن‬ ‫ﰲ ﺟﻠﻴﺒﺘﻮﺛﻴـــﻚ‪ .‬ﻛام ﻳﻌﺘﱪ اﳌﺘﺤﻒ اﻷﳌﺎين واﺣـــﺪا ﻣﻦ أﻛﱪ ﻣﺘﺎﺣﻒ‬ ‫اﻟﻌﻠـــﻮم اﻟﺘﻘﻨﻴﺔ واﻟﻄﺒﻴﻌﻴـــﺔ ﰲ اﻟﻌﺎمل‪ .‬ﺣﻴﺚ ﺗﻮﺟـــﺪ ﺣﻮاﱄ ‪18000‬‬ ‫منـــﻮذج ﻣـــﻦ اﻵﻻت اﻷﺻﻠﻴﺔ واﻟﻨﺴـــﺦ اﳌﺘامﺛﻠﺔ ﰲ ﺗﻄﻮﻳـــﺮ اﻟﻌﻠﻮم‬ ‫ا ﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ ‪.‬‬

‫‪٧‬‬


‫اﳌﺴﺎرح واﻟﺤﻔﻼت اﳌﻮﺳﻴﻘﻴﺔ‬ ‫ﻳﻮﺟـــﺪ ﺣﻮاﱄ ‪ 60‬ﻣﻦ دور اﳌﺴـــﺎرح ﰲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻣﻴﻮﻧﻴﺦ ﺗﻘﺪم‬ ‫ﺗﺸـــﻜﻴﻠﺔ ﻣﺘﻨﻮﻋـــﺔ ﻣـــﻦ اﻟ ﱪاﻣﺞ؛ واﻟﺘـــﻲ ﻣﻦ أﻫﻤﻬـــﺎ اﳌﴪح‬ ‫اﻟﻮﻃﻨـــﻲ‪ ،‬اﻟﺒﻴﺖ اﻟﻔﻨـــﻲ ﻟﺪار اﻷوﺑـــﺮا اﻟﺒﺎﻓﺎرﻳﺔ‪ .‬ﻳﺘﺴـــﻊ ﻋﺪد‬ ‫ﻣﻘﺎﻋـــﺪه ﻟﺤﻮاﱄ ‪ 2101‬ﻣام ﻳﺠﻌﻠﻪ أﻛـــﱪ دار أوﺑ ﺮا ﰲ أﳌﺎﻧﻴﺎ‪ .‬ﻛام‬ ‫أﻧـــﻪ ﻳﻌﺘﱪ ﻣـــﻦ أﻛﱪ دور اﻷوﺑـــﺮا ﰲ اﻟﻌﺎمل ﺣﻴـــﺚ ﻳﻈﻬﺮ ﻧﺠﻮم‬ ‫اﻟﺒﺎﻟﻴـــﻪ ﻫﻨﺎ‪ .‬ﻋﲆ اﳌـــﴪح اﻟﻮﻃﻨﻲ‪ ،‬واﻟﺬي ﺗﻢ ﺑﻨـــﺎؤه ﰲ اﻷﺻﻞ‬ ‫ﻋـــﺎم ‪ .1811‬وميﻜﻦ ﻟﻠﺰوار اﻟﺒﺎﻟﻎ ﻋﺪدﻫﻢ ‪ 600,000‬زاﺋﺮ ﺳـــﻨﻮﻳﺎ‬ ‫اﻻﺧﺘﻴـــﺎر ﺑني ﻧﺤﻮ ‪ 40‬ﻣﻦ أﻧـــﻮاع اﻷوﺑ ﺮا اﳌﺨﺘﻠﻔـــﺔ وﺣﻮاﱄ ‪10‬‬

‫ﻣﻦ ﻋﺮوض اﻟﺒﺎﻟﻴـــﻪ اﳌﺘﻨﻮﻋﺔ ﰲ ﻛﻞ ﻣﻮﺳـــﻢ‪ ،‬اﻷﻣﺮ اﻟﺬي ﻳﺠﻌﻞ‬ ‫ﻣﻦ أوﺑـــﺮا ﻣﻘﺎﻃﻌﺔ ﺑﺎﻓﺎرﻳـــﺎ واﺣﺪة ﻣﻦ أرﻗﻰ اﻟﺒﻴـــﻮت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ﻓﻌﻨﺪﻣـــﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ اﻷﻣـــﺮ ﺑﺎﳌﻨﻮﻋـــﺎت ﻧﺠﺪﻫﺎ ﺗﺘﻔـــﻮق ﻋﲆ دار‬ ‫اﻷوﺑ ﺮا ﰲ ﻓﻴﻴﻨـــﺎ وأوﺑ ﺮا ﻣﱰوﺑﻮﻟﻴﺘﺎن ﰲ ﻧﻴﻮﻳﻮرك‪.‬وﻣﻦ اﳌﺴـــﺎرح‬ ‫اﻷﺧﺮى اﳌﻌﺮوﻓـــﺔ ﻣﴪح ﺟﺎرﺗﻨريﺑﻼز و ﻣـــﴪح ﺑﺮﻳﻨﺰرﻳﺠﻴﻨﺘني‬ ‫ﺣﻴﺚ ﻳﺘﻢ ﺗﻘﺪﻳـــﻢ اﻟﺘﻤﺜﻴﻠﻴﺎت اﳌﻮﺳـــﻴﻘﻴﺔ واﻟﺒﺎﻟﻴﻪ واﻟﻌﺮوض‬ ‫اﻷﻛﺎدميﻴﺔ اﳌﴪﺣﻴﺔ ﻋﲆ ﺧﺸـــﺒﺔ ﺗﻠﻚ اﳌﺴـــﺎرح‪.‬‬

‫ﻣﺪﻳﻨﺔ اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ‬

‫‪٦‬‬

‫‪6‬‬

‫‪PHOTO: CHRISTIAN RUDNIK‬‬

‫ﻣﻴﻮﻧﻴـــﺦ ‪ -‬ﻟﻘـــﺪ أىت ﻫﺬا اﻻﺳـــﻢ ﻟيك ﻳﻜﻮن ﻣﺮﺗﺒﻄـــﺎ مبﻬﺮﺟﺎن‬ ‫أﻛﺘﻮﺑـــﺮ وﻣﺼﻨـــﻊ ﻫﻮﻓـــﱪا أواس‪ ،‬واﳌﻼﻋـــﺐ اﻻوﳌﺒﻴـــﺔ وﻣﻬﺮﺟﺎن‬ ‫ﻓﻴﻜﺘﻮاﻟﻴﻨامرﻛـــﺖ وﺷـــﻔﺎﺑﻴﻨﻚ‪ .‬وﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﻛﻞ ذﻟـــﻚ ﻓﺈن ﻣﻴﻮﻧﻴﺦ‬ ‫أﻳﻀـــﺎ ﻟﻬﺎ ﺳـــﻤﻌﺔ دوﻟﻴﺔ ﺑﻮﺻﻔﻬـــﺎ ﻋﺎﺻﻤﺔ اﻟﻔـــﻦ واﻟﺜﻘﺎﻓﺔ‪.‬‬ ‫ﻋﻨﺪﻣـــﺎ ﺗﻠﻘـــﻲ ﻧﻈـــﺮة ﻓﺎﺣﺼﺔ ﻋﲆ ﺗﺎرﻳـــﺦ ﻣﻘﺎﻃﻌـــﺔ ﺑﺎﻓﺎرﻳﺎ‬ ‫وﻣﺪﻳﻨـــﺔ ﻣﻴﻮﻧﻴﺦ ﺳـــﻮف ﺗﺠﺪ أﻧﻬـــﺎ ﺗﻌﻄﻰ أوﻟﻮﻳﺔ ﻋﺎﻟﻴـــﺔ دامئﺎ ﰲ‬

‫اﻟﺤﻔـــﺎظ ﻋـــﲆ اﻟﻔـــﻦ واﻟﺜﻘﺎﻓﺔ ﻫﻨﺎ‪ .‬ﻟﻘـــﺪ أﻋﻄﺖ ‪ 700‬ﺳـــﻨﺔ ﻣﻦ‬ ‫ﺣﻜﻢ ﺳـــﻼﻟﺔ ﻳﺘﻠﺰﺑـــﺎخ اﻷﻫﻤﻴﺔ ﳌﺪﻳﻨـــﺔ ﻣﻴﻮﻧﻴـــﺦ ﺑﺎﻋﺘﺒﺎرﻫﺎ ﻣﺮﻛﺰا‬ ‫ﻟﻠﺜﻘﺎﻓـــﺔ اﻷوروﺑﻴـــﺔ ﰲ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﺤـــﺎﴐ‪ .‬ﻓﻌﲆ ﺳـــﺒﻴﻞ اﳌﺜﺎل ﻛﺎن‬ ‫ﻳﻄﻠﻖ ﻋﲆ اﺳـــﻢ اﳌﻠﻚ ﻟﻮدﻓﻴـــﻎ اﻷول ﻣﻦ ﺑﺎﻓﺎرﻳـــﺎ »اﻷﻣري اﳌﻔﻜﺮ«‬ ‫ﻷﻧﻪ ﻗـــﺎم ﺧﻼل ﻓﱰة ﺣﻜﻤـــﻪ ﺑﺒﻨﺎء اﻟﻌﺪﻳـــﺪ ﻣﻦ اﳌﺮاﻛـــﺰ اﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ‬ ‫اﻟﺒﺎرزة‪.‬‬


‫ﰲ اﳌﻜﺎن اﳌﻨﺎﺳــﺐ‪ .‬ﻛــام ﻳﻮﺟﺪ أﻳﻀﺎ اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣــﻦ اﳌﻘﺎﻫﻲ واﳌﻄﺎﻋﻢ‬ ‫اﻟﻔﺎﺧــﺮة اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻴﺢ ﻟﻠﻨﺎس اﻹﺳــﱰاﺣﺔ وﻣﺸــﺎﻫﺪة اﻟﻌﺎﺑﺮﻳﻦ‪ .‬وميﻜﻨﻚ‬ ‫أن ﺗﻘﺎﺑــﻞ ﻫﻨﺎﻟــﻚ أﻳﻀﺎ ﺑﻌﻀﺎ ﻣﻦ أﻛرث اﻟﺸــﺨﺼﻴﺎت اﻟﺤﻴﻮﻳﺔ واﳌﻬﻤﺔ‬ ‫ﰲ ﻣﻴﻮﻧﻴــﺦ‪ .‬وﻳﻮﺟــﺪ أﻳﻀﺎ ﰲ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺷــﻮاﺑﻨﺞ أﺳــﻮاق اﳌﺆن اﻟﺨﺎﺻﺔ‬ ‫ﺑﻬــﺎ ‪ :‬إﻟﻴﺰاﺑﻴــﺚ ﻣﺎرﻛﺖ ﰲ ﺷــﺎرع إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺑﻼﺗﺰ ‪،‬و اﻟــﺬي ﺗﺠﺪ ﻓﻴﻪ‬ ‫اﻷﺳــامك اﻟﻄﺎزﺟﺔ واﻟﺨﴬوات واﻷﻋﺸــﺎب واﻟﺘﻮاﺑﻞ وﻳﻌﺘﱪ ﻣﻦ أﻛرث‬ ‫اﻟﺸــﻮارع ﻋﺮاﻗــﺔ ﰲ ﻫﺬا اﻟﺤﻲ‪.‬‬ ‫وﻻ ﺗﻌﺘــﱪ ﻣﻨﻄﻘــﺔ ﺟﻠﻮﻛﻴﻨﺒﺎﺷــﻔﺎل ﻣﻨﻄﻘــﺔ ﻣﺨﺼﺼــﺔ ﰲ‬ ‫ﻣﻴﻮﻧﻴﺦ ﳌﺜﻠﻴﻲ اﻟﺠﻨﺲ ﻣﻦ اﻟﺮﺟﺎل واﻟﺴــﻴﺪات ﻓﺤﺴــﺐ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻬﺎ‬

‫أﻳﻀــﺎ ﻣﻜﺎن راﺋﻊ ﻟﻠﺘﺴــﻮق ‪،‬وﺑﺪون ﺷــﻚ ﺗﻌﺘﱪ واﺣــﺪة ﻣﻦ أﻛرث‬ ‫ﻣﻨﺎﻃــﻖ ﻣﻴﻨﻮﻧﻴــﺦ ﺣﻴﻮﻳــﺔ وﺣﺮﻛــﺔ‪ .‬ﺗﻮﺟﺪ ﻫﻨﺎﻟــﻚ اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ‬ ‫اﻟﺤﺎﻧﺎت واﳌﻄﺎﻋﻢ اﻟﻔﺨﻤﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺠﺬب اﻟﺸــﺒﺎب ﻣﻦ اﻟﺠﻨﺴــني‬ ‫ﻣﻦ ﻣﺨﺘﻠــﻒ اﻟﺜﻘﺎﻓﺎت‪.‬‬ ‫وﻛام ﻧﻘﻮل ﺑﺎﻷﳌﺎﻧﻴﺔ »ﻓﻴﺎل ﺳــﺒﺎس« ! )اﺳــﺘﻤﺘﻊ( ﺑﺘﺠﺮﺑﺘﻚ‬ ‫اﳌﺜرية ﻟﻠﺘﺴــﻮق ﰲ ﻣﺪﻳﻨﺘﻨﺎ!‬

‫‪PHOTO: BERND EBERLE‬‬

‫‪5‬‬

‫‪٥‬‬


‫ﰲ ﻗﻠــﺐ ﻣﻤــﺮات وأروﻗﺔ وﺳــﺎﺣﺎت ﻣﻠﻴﺌــﺔ ﺑﺒﻮﺗﻴﻜﺎت ﺑﻴــﻊ اﳌﻼﺑﺲ‬ ‫واﻷﺣﺬﻳــﺔ اﻟﻔﺎﺧﺮة‪.‬‬ ‫وﺗﺘﻮاﺟــﺪ أﻓﺨــﻢ ﺻﺎﻟﻮﻧﺎت اﻷﺣﺬﻳﺔ ﺟﻨﺒــﺎ إﱃ ﺟﻨﺐ ﻣﻊ ﻣﺤﻼت‬ ‫ﺑﻴــﻊ اﻟﻜﺘــﺐ واﳌﺠﻮﻫﺮات واﳌﻌــﺎرض واﳌﻘﺎﻫــﻲ اﻟﺠﺎﻧﺒﻴــﺔ ‪،‬وﺗﻌﺘﱪ‬ ‫»ﻓﺎﻧــﻒ ﻫــﻮﰲ«‪ ،‬واﻟﺘﻲ ﺗﻌﻨــﻲ اﻟﺴــﺎﺣﺎت اﻟﺨﻤﺲ‪ ،‬وﺟﻬــﺔ ﻣﻤﺘﺎزة‬ ‫ﳌﺤﺒــﻲ اﻟﺴــﻠﻊ اﻹﺳــﺘﻬﻼﻛﻴﺔ اﳌﺨﺘــﺎرة‪،‬و ﺗﻘﻊ ﺑــني ﺷــﺎرﻋﻲ ﺛﻴﺎﺗﻴرن‬ ‫ﺳــﱰاﳼ وﻣﺎﻓﻴﺴــﱰاﳼ‪.‬وﻫﻨﺎﻟﻚ ﺳــﺘﺠﺪ ﻣﺘﻌﺔ ﰲ اﻟﺘﺴﻮق ﺑني ﺟﻨﺒﺎت‬ ‫ﻣﺒــﺎين ﻋﺮﻳﻘﺔ ﻓــﺎزت ﺑﺠﻮاﺋﺰﻣﻌامرﻳــﺔ ﻋﺪﻳﺪة‪.‬‬ ‫وﺗﺴــﺘﻤﺮ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﺘﺴــﻮق اﻟﻔﺎﺧﺮة ﺗﻠﻚ إﱃ اﻟﴩق ﻣﻊ إﺗﺠﺎﻫﻚ‬ ‫ﰲ ﺷــﺎرع ﺑريوﺳﺎﺳــﱰاﳼ واﻟﺬي ﻳﺴــﺘﻤﺮ ﺣﺘﻰ ﺷــﺎرع ﻣﺎﻛﺴــﻴﻤﻴﻼن‬ ‫ﺳــﱰاﳼ ‪،‬وﻫﻮواﺣــﺪ ﻣــﻦ أرﻗﻰ ﺷــﻮارع اﻟﺘﺴــﻮق ﰲ أﳌﺎﻧﻴــﺎ‪ ،‬ﺣﻴﺚ‬ ‫ﻳﻌــﺮض ﻋﺪد ﻣﻦ ﻛﺒﺎر وأﺷــﻬﺮ اﳌﺼﻤﻤني اﻟﻌﺎﳌﻴــني إﺑﺪاﻋﺎﺗﻬﻢ‪.‬وﺣﺘﻰ‬ ‫إذا مل ﻳﻜــﻦ ﻫﺪﻓــﻚ اﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ أرﻗﻲ وأﻓﺨﻢ أﻧﻮاع اﻟﺴــﻠﻊ ﻓﺴــﺘﺠﺪ‬ ‫أن اﻟﺘﻨــﺰه وﻣﻄﺎﻟﻌــﺔ واﺟﻬــﺎت اﳌﺤــﻼت ﺗﺠﺮﺑــﺔ ﻣﺜــرية ﺧﺎﺻﺔ ﻣﻊ‬ ‫ﺗﻮاﺟــﺪ اﳌــﴪح اﻟﻘﻮﻣــﻲ ‪ ،‬ﻣﺒﻨــﻰ اﻷوﺑــﺮا اﳌﻬﻴﺐ‪ ،‬ﰲ ﻣــﺮأى ﻧﻈﺮك‬ ‫دامئﺎ‪.‬‬ ‫ﺑﺎﻟﻌــﻮدة إﱃ ﺷــﺎرع ﻣﺎﻛــﺲ ﺟﻮزﻳــﻒ ﺑﻼﺗﺲ إﺗﺠــﻪ إﱃ اﻟﻴﻤني‬ ‫ﰲ ﺷــﺎرع رﻳﺰداﻧﺲ ﺳــﱰاﳼ‪ ،‬واﻟﺬي ﺳــﻴﺄﺧﺬك إﱃ ﺷــﺎرع أودﻳﻮﻧﺲ‬ ‫ﺑﻼﺗﺰ‪.‬وﻋﻨﺪﻣــﺎ ﺗﺸــﻌﺮ ﺑﺎﻟﺘﻌــﺐ ﻣــﻦ اﻟﺘﺴــﻮق ميﻜﻨﻚ اﻟﺮاﺣــﺔ ﻗﻠﻴﻼ‬ ‫ﻟﺘﺠﺪﻳــﺪ ﻧﺸــﺎﻃﻚ ﺑﺎﻟﺘﻮﻗﻒ ﻟﺘﻨــﺎول اﻟﻘﻬﻮة ﰲ اﻟﻌﺪﻳــﺪ ﻣﻦ اﳌﻘﺎﻫﻲ‬ ‫اﳌﻨﺘــﴩة ﻫﻨﺎﻟــﻚ واﺳــﺘﻤﺘﻊ ﺑﺎﻟﺠــﻮ اﳌﺜــري ﳌﻴﻮﻧﻴﺦ أﺛﻨﺎء ﻣﺸــﺎﻫﺪة‬ ‫اﻟﻌﺎﺑــﺮات اﻟﻔﺎﺗﻨــﺎت ﻳﺤﻤﻠــﻦ أﻛﻴﺎس اﻟﺘﺴــﻮق اﳌﻠﻮﻧﺔ‪.‬‬ ‫وﻣﻦ ﺷــﺎرع أودﻳﻮﻧــﺲ ﺑﻼﺗﺰ اﺳــﺘﻤﺮ ﰲ اﻟﺘﻨﺰه ﰲ ﺷــﺎرع ﺑﺮاﻳرن‬ ‫ﺳــﱰاﳼ‪ ،‬واﻟــﺬي ميﺜﻞ اﻟﺤﺪ اﻟﺸــامﱄ ﳌﻨﻄﻘﺔ اﻟﺘﺴــﻮق اﻟﺮاﻗﻴﺔ ﻫﺬه‬ ‫‪.‬وﻫــﺬا اﻟﺸــﺎرع ﻣــﲇء ﺑﺎﳌﺤــﻼت اﳌﺰﻳﻨﺔ ﺑــﺬوق راﻗﻲ ﻳﻘــﻮدك إﱃ‬ ‫ﺷﺎرع ﻣﺎﻛﺴــﻴﻤﻴﻼن ﺑﻼﺗﺲ‪.‬‬ ‫واﻷن رمبــﺎ ﺗﺒــﺪأ ﰲ اﻟﺸــﻌﻮر ﺑﺎﻟﺠــﻮع ‪ ،‬إﺗﺠــﻪ إﱃ واﺣــﺪ ﻣﻦ‬ ‫اﳌﻘﺎﻫــﻲ اﻟﺮاﺋﻌــﺔ اﳌﻨﺘــﴩة ﰲ ﺗﻠﻚ اﳌﻨﻄﻘــﺔ أو ﺑﺎﻟﺘﺒﺎدل ﰲ ﺷــﺎرع‬ ‫ﻓﻴﻜﺘﺸــﻴﻮﻟني ﻣﺎرﻛــﺖ )ﺳــﻮق اﳌــﺆن( ﺣﻴــﺚ ﻳﺘﺠﻪ ﻣﺤﺒــﻲ ﺗﻨﺎول‬ ‫اﻟﻄﻌــﺎم ﻋﲆ ﺑﻌــﺪ ﺧﻄــﻮات ﻗﻠﻴﻠﺔ ﻣﻦ ﺟﻨــﻮب ﺷــﺎرع ﻣﺎرﻳﺎﻧﺒﻼﺗﺰ‪،‬‬ ‫ﺣﻴــﺚ ﺳــﺘﺠﺪ اﻟﻔﻮاﻛﻪ اﻟﻠﺬﻳــﺬة واﻟﺨــﴬوات واﻷﻋﺸــﺎب واﻟﺨﺒﺰ‬ ‫اﳌﺼﻨــﻮع ﰲ اﳌﻨــﺎزل واﻟﺤﻠﻮﻳﺎت وأﻓﺨﺮ أﻧﻮاع اﻟﺨﻤــﻮر واﻷﺟﺒﺎن اﻟﺘﻲ‬

‫ﺗﺪﻋــﻮك ﻟﺘــﺬوق ﻋﻴﻨﺎت ﻣﻨﻬﺎ‪.‬وﺣﺎﻧــﺎت اﻟﺒرية واﳌﻘﺎﻫــﻲ واﻟﺰﻫﻮر ﰲ‬ ‫ﺷــﻜﻞ راﺋﻊ وﻣﻠــﻮن ﺳــﺘﻨﺠﺢ ﺟﻤﻴﻌﻬﺎ ﰲ إﺛﺎرة ﺣﻮاﺳــﻚ‪.‬‬ ‫وﻣﻦ ﻓﻴﻜﺘﺸــﻴﻮﻟني ﻣﺎرﻛﺖ إﺗﺠﻪ ﺟﻨﻮﺑﺎ ﻧﺎﺣﻴﺔ ﺷــﺎرع ﺳﻴﻨﺪﻟﻴﻨﺠﺮ‬ ‫ﺳــﱰاﳼ اﻷﻗﻞ إزدﺣﺎﻣﺎ واﻟﺸــﺎرع اﻟﺠﺎﻧﺒﻲ اﳌﺘﻔﺮع ﻣﻨﻪ ﻫﺎﻛﻴﻨﺴﱰاﳼ‬ ‫‪.‬وﻳﻀــﻢ ﻫــﺬان اﻟﺸــﺎرﻋﺎن اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻷﻋــامل اﻟﺘﺠﺎرﻳــﺔ اﳌﻤﻠﻮﻛﺔ‬ ‫ﻟﻌﺎﺋــﻼت ﻋﺮﻳﻘــﺔ إﺿﺎﻓــﺔ إﱃ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻛﺒرية ﻣﻦ ﻣﺤــﻼت اﻷﻧﺘﻴﻜﺎت‬ ‫واﻷﺛــﺎث وﻣﺴــﺘﻠﺰﻣﺎت اﳌﻨــﺎزل واﻟﺴــﺎﻋﺎت واﳌﺠﻮﻫــﺮات واﻟﺠﻠﻮد‬ ‫وﺑﺎﻟﻄﺒــﻊ أﻓﺨــﻢ ﻣﺤــﻼت ﺑﻴــﻊ اﻷﺣﺬﻳــﺔ وﺑﻮﺗﻴــﻜﺎت اﳌﻮﺿﺔ‪.‬وأﺛﻨﺎء‬ ‫ﻣﺮورك ﰲ ﺷــﺎرع ﺳــﻴﻨﺪﻟﻴﻨﺠﺮ ﺳــﱰاﳼ اﻟــﻖ ﻧﻈﺮة ﻋﲆ ﺳــﻨﺪﻳﻨﺠﻠﺮ‬ ‫ﺗــﻮر‪ ،‬ﺗﻠــﻚ اﻟﺒﻮاﺑﺔ اﻟﺘــﻲ ﻳﻌﻮد ﺗﺎرﻳﺨﻬــﺎ ﻟﻠﻘﺮون اﻟﻮﺳــﻄﻰ وﻣﻐﻄﺎة‬ ‫ﺑﻨﺒــﺎت اﻟﻠﺒﻼب ‪،‬وﻫﻲ واﺣــﺪة ﻣﻦ ﺑني ﺛﻼث ﺑﻮاﺑــﺎت أﺧﺮى ﻟﻠﻤﺪﻳﻨﺔ‬ ‫ﻻ ﺗــﺰال ﻗﺎمئﺔ ‪.‬‬ ‫وﻋــﲆ ﺑﻌــﺪ ﻣﺴــﺎﻓﺔ ﻗﺼــرية ﻣــﻦ اﳌﻌــﺎرض اﻟﻔﻨﻴــﺔ اﻟﺜﻼﺛــﺔ‬ ‫)ﺑﻴﻨﺎﻛﻮﺛﻴﻜني( ﺳــﺘﺠﺪ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺗﺴــﻮق أﺧﺮى ﻣﺜرية ‪:‬ﻣﺎﻛﺴﻔﺮوﺳﺘﺎدت‬ ‫واﺣــﺪة ﻣــﻦ أﻛﱪ ﻣﻨﺎﻃــﻖ اﻟﺘﺴــﻮق ﰲ ﻣﻴﻮﻧﻴــﺦ ﺑﺎﻟﻨﺴــﺒﺔ ﻟﻠﻄﻠﺒﺔ ‪،‬‬ ‫ﺳــﺘﺠﺪﻫﻢ ﻫﻨﺎﻟــﻚ ﻳﺒﺤﺜﻮن ﻋﻦ اﻟﻜﺘﺐ واﳌﻼﺑــﺲ أو ﻳﺘﻨﺰﻫﻮن ﺑﺮﻓﻘﺔ‬ ‫اﺻﺪﻗﺎﺋﻬــﻢ ‪.‬وﺗﻘﻊ اﻏﻠﺐ ﻣﺤﻼت ﺑﻴﻊ اﻟﻜﺘﺐ اﳌﺴــﺘﻌﻤﻠﺔ ﰲ ﺷــﺎرﻋﻲ‬ ‫ﺷﻴﻠﻨﺠﺴــﱰايب وﺗريﻛﻴﻨﺴﱰايب واﻟﺸــﻮارع اﻟﺠﺎﻧﺒﻴﺔ اﳌﺘﻔﺮﻋﺔ ﻣﻨﻬام‪ ،‬ﻛام‬ ‫ﻳﻮﺟــﺪ ﰲ اﳌﻨﻄﻘــﺔ أﻳﻀﺎ ﺑﻌﻀﺎ ﻣﻦ أﻗــﺪم اﻟﺤﺎﻧــﺎت ﰲ ﻣﻴﻮﻧﻴﺦ‪.‬‬ ‫وﺑﺎﻟﻨﺴــﺒﺔ ﻷﺻﺤــﺎب اﻷذواق اﻟﻌﺎﻟﻴــﺔ ﻳﺠــﺐ أﻻ ﺗﻨــﴗ زﻳــﺎرة‬ ‫ﻣﻨﻄﻘــﺔ اﳌﺤــﻼت اﻟﻔﺨﻤــﺔ ﰲ ﻣﻨﺎﻃــﻖ ﺷــﻮاﺑﻴﻨﺞ وﺟﺎرﺗرنﺑﻼﺗــﺰ‬ ‫وﺟﻠﻮﻛﻴﻨﺒــﺎخ‪.‬‬ ‫ﺷــﻮاﺑﻴﻨﺞ ﺣﻴــﺚ ﻳﺘﺠﻪ أﻏﻠــﺐ اﻟﻄﻠﺒﺔ ﻟﻠﺘﺴــﻮق ‪.‬اﺗﺠﻪ ﻟﻠﻴﺴــﺎر‬ ‫أو اﻟﻴﻤني ﻣﻦ ﺷــﺎرع ﻟﻴﺒﻮﻟﺪوﺳــﱰايب وﺳــﺘﺠﺪ ﻧﻔﺴــﻚ ﰲ ﻗﻠﺐ ﻫﺬه‬ ‫اﳌﻨﻄﻘــﺔ اﻟﺮاﺋﻌﺔ‪.‬وﺣﺘــﻰ ﻋﺪة ﻋﻘــﻮد ﻣﺎﺿﻴﺔ ﻗﻠﻴﻠﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﺷــﻮاﺑﻴﻨﺞ‬ ‫ﻗﺮﻳﺔ ﻣﺴــﺘﻘﻠﺔ وﻛﺎﻧﺖ ﺗﺸــﺒﻪ ﺷــﺎرع ﻣﻮﻧﺘﻲ ﻣﺎريت ﰲ ﺑﺎرﻳﺲ ‪ ،‬ﺣﻴﺚ‬ ‫ﻳﻘﻴــﻢ اﻟﻔﻨﺎﻧــﻮن واﳌﺜﻘﻔني واﻟﻜﺘــﺎب ﻃﻮال أﻋﻮام اﻟﻘــﺮن اﻟﻌﴩﻳﻦ‪.‬‬ ‫وﻟﻠﺨﻠــﻒ ﻣﻦ واﺟﻬــﺎت اﳌﻌﺎرض اﻟﻔﻨﻴﺔ ﰲ ﻓــﱰة اﻟﻔﻦ اﻟﺤﺪﻳﺚ‬ ‫ﰲ ﻛﺎﻳﺰرﺳــﱰايب وﻫﻮﻫﻴﻨﺰوﻟريﻧﺴــﱰايب وامنﻴﻠﺮﺳــﱰايب وﻓﺮاﻧﺰ ﺟﻮزﻳﻒ‬ ‫ﺳــﱰايب ﺗﻮﺟــﺪ ﺑﻮﺗﻴﻜﺎت وﻣﺤﻼت ﻟﺒﻴﻊ اﻟﺴــﻠﻊ اﳌﺴــﺘﻌﻤﻠﺔ وﻣﺤﻼت‬ ‫ﻟﺒﻴــﻊ اﳌﺠﻮﻫــﺮات ‪.‬وإذا ﻛﻨــﺖ ﺗﺒﺤﺚ ﻋــﻦ ﻫﺪاﻳﺎ ﻓﺮﻳــﺪة وﻣﺘﻤﻴﺰة‬ ‫وﺗــﺬﻛﺎرات أو ﺗﺒﺤــﺚ ﻋــﻦ أﺣﺪث ﺧﻄــﻮط اﳌﻮﺿــﻪ اﻟﻌﺎﳌﻴﺔ ﻓﺄﻧﺖ‬

‫أﻛرث ﻣﻦ ‪ 100‬ﻋﺎم ﻣﻦ اﻟﻌﺮاﻗﺔ ﰲ ﻣﺠﺎل اﻷﺣﺬﻳﺔ‬ ‫أﺣﺬﻳﺔ ﻣﺮﻳﺤﺔ ﻋﴫﻳﺔ ﺗﺘﻨﺎﺳﺐ ﻣﻊ اﻟﺠﻮدة اﻷﳌﺎﻧﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﻧﺤﻦ ﻣﻌﺮوﻓﻮن أن ﻟﺪﻳﻨﺎ ﺧﺪﻣﺔ ﻣﺨﺘﺼﺔ وﻣﺸﻮرة ﻣﻬﻨﻴﺔ‪.‬‬ ‫‪ 5‬دﻗﺎﺋﻖ ﻣﻦ ﻣﻴﺪان ﻣﺎرﻳﺎ • ‪ 7‬رﻳﻨﺪرﻣﺎرﻛﺖ • ﻣﻴﻮﻧﻴﺦ‬

‫‪٤‬‬

‫‪4‬‬


‫‪PHOTO: TIMON ROYER‬‬

‫ﰲ اﻟﺴـــﻌﺮ اﻟﺬي ﺗﺪﻓﻌﻪ وﺗﻈﻬﺮ ﰲ اﻟﻔﺎﺗﻮرة واﻹﻳﺼﺎل ﻋـــﲆ اﻟﺘﻮاﱄ‪.‬وإذا‬ ‫ﻣﺎ ﻛﻨﺖ ﻣﻦ ﻏري ﻣﻮاﻃﻨﻲ اﻹﺗﺤﺎد اﻷورويب واﺷـــﱰﻳﺖ ﺷـــﻴﺌﺎ ﺳـــﺘﺨﺮج‬ ‫ﺑﻪ إﱃ ﺧـــﺎرج ﻧﻄﺎق اﻹﺗﺤﺎد اﻷورويب ميﻜﻨـــﻚ ﺗﻘﺪﻳﻢ ﻃﻠﺐ رد اﻟﴬﻳﺒﺔ‬ ‫مبﺠـــﺮد ﻋﻮدﺗـــﻚ إﱃ وﻃﻨﻚ‪.‬اﺳـــﺘﺨﺪم اﻟﺮاﺑﻂ اﻟﺘﺎﱄ ﻟﻘـــﺮاءة ﺗﻌﻠﻴامت‬ ‫ﻛﻴﻔﻴﺔ ﺗﻘﺪﻳﻢ ﻃﻠﺐ اﺳـــﱰداد اﻟﴬﻳﺒﺔ‪.‬‬ ‫‪http://j.mp/eu-taxes‬‬ ‫ﺗﺨﺘﻠﻒ ﺳـــﺎﻋﺎت ﻓﺘﺢ اﳌﺤـــﻼت واﳌﺘﺎﺟﺮ ﰲ أﳌﺎﻧﻴﺎ ﺣﺴـــﺐ ﻣﻮﻗﻊ‬ ‫اﳌﺘﺠـــﺮ وﻧﻮﻋﻪ‪.‬وﺑﺼﻔـــﺔ ﻋﺎﻣﺔ ﺗﻔﺘﺢ اﳌﺤـــﻼت أﺑﻮاﺑﻬﺎ ﻣـــﻦ اﻻﺛﻨني إﱃ‬ ‫اﻟﺴـــﺒﺖ‪ .‬وﺑﻌﺾ اﳌﺤﻼت ﻣﺜﻞ اﳌﺨﺎﺑـــﺰ ﺗﻔﺘﺢ أﺑﻮاﺑﻬـــﺎ ﰲ وﻗﺖ ﻣﺒﻜﺮ‬ ‫ﺟـــﺪا ﰲ اﻟﺼﺒﺎح وﻗﺪ ﺗﻘـــﻮم ﺑﺈﻏﻼق أﺑﻮاﺑﻬﺎ ﻣﺒﻜﺮا ﺑﻌـــﺾ اﻟﴚء ﺧﺎﺻﺔ‬ ‫ﰲ أﻳـــﺎم اﻟﺴـــﺒﺖ‪.‬وﺟﻤﻴﻊ اﳌﺤﻼت ﺑﺎﺳـــﺘﺜﻨﺎء ﻣﺤﻄﺎت ﺑﻴـــﻊ اﻟﺒﻨﺰﻳﻦ‬ ‫واﳌﺨﺎﺑـــﺰ ﺗﻐﻠﻖ أﺑﻮاﺑﻬﺎ ﻳﻮم اﻷﺣﺪ ﻣﻦ ﻛﻞ أﺳـــﺒﻮع‪.‬وﺑﺼﻔﺔ ﻋﺎﻣﺔ‪ ،‬ﺗﻨﻄﺒﻖ‬ ‫ﺳـــﺎﻋﺎت اﻟﻌﻤﻞ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪ ،‬وإن ﻛﺎن ﻣﺴـــﻤﻮﺣﺎ ﻟـــﻜﻞ ﺻﺎﺣﺐ ﻣﺤﻞ ﻋﲆ‬ ‫ﺣﺪة أن ﻳﻘـــﺮر ﻋﺪد ﺳـــﺎﻋﺎت ﻋﻤﻞ ﻣﺤﻠﻪ‪.‬‬ ‫اﳌﺘﺎﺟﺮ اﻟﻜﱪى ‪ :‬اﻻﺛﻨني إﱃ اﻟﺴﺒﺖ ‪ 10‬ص إﱃ ‪ 8‬ﻣﺴﺎءا‬ ‫•‬ ‫اﻟﺴﻮﺑﺮ ﻣﺎرﻛﺖ ‪ :‬اﻻﺛﻨني إﱃ اﻟﺴﺒﺖ ‪ 8‬ص إﱃ ‪ 8‬ﻣﺴﺎءا‬ ‫•‬ ‫اﳌﺨﺎﺑﺰ ‪ :‬اﻻﺛﻨني إﱃ اﻟﺴـــﺒﺖ ‪ 7‬ص إﱃ ‪ 6‬ﻣﺴـــﺎءا وﻳﻮم اﻷﺣﺪ ﻣﻦ‬ ‫•‬ ‫‪ 7‬ص إﱃ ‪ 12‬ﻇﻬﺮا‪.‬‬

‫‪3‬‬

‫ﻟﻨﺬﻫﺐ ﻟﻠﺘﺴﻮق‬ ‫ﻳﺘﻘﺎﻃــﺮ أﻏﻠــﺐ اﳌﺘﺴــﻮﻗﻮن ﻋــﲆ ﻣﻨﻄﻘــﺔ اﳌﺸــﺎة اﳌﺮﻛﺰﻳــﺔ‬ ‫واﳌﻌﺮوﻓﺔ ﺑﺈﺳــﻢ »ﻓﻮﺳــﺠﺎﻧﺠﺮ زون« )ﻛﻮﻓﻴﻨﺠﺮﺳــﱰاﳼ وﻧﻴﻮﻫﺎوﴎ‬ ‫ﺳــﱰاﳼ وﻣﺎرﻳﺎﻧﺒﻼﺗــﺰ(‪ .‬وﺗﻮﺟــﺪ ﻓــﺮص ﻋﻈﻴﻤــﺔ ﻟﻠﺘﺴــﻮق ﰲ ﻫﺬه‬ ‫اﳌﻨﻄﻘﺔ‪.‬ميﻜﻨــﻚ إﺳﺘﻜﺸــﺎف اﳌﺘﺎﺟــﺮ اﻟﻜــﱪى اﻟﻮاﺣﺪ ﺑﻌــﺪ اﻷﺧﺮ ‪،‬‬ ‫واﻟﺘﻨــﺰه ﺑــني ﺟﻨﺒــﺎت ﻓﺮوع ﺳﻠﺴــﻠﺔ اﳌﺤــﻼت اﳌﻌﺮوﻓــﺔ ﺑﺤﺜﺎ ﻋﻦ‬ ‫أﺣــﺪث ﻣﻮﺿــﺎت اﻷزﻳــﺎء واﻷﺣﺬﻳــﺔ وﺑﻴﻨﻬــام إﺳﻜﺘﺸــﻒ ﻣﺤﻼت‬ ‫اﻟﻌﺎدﻳــﺎت اﻟﺴــﻴﺎﺣﻴﺔ وﻣﺘﺎﺟــﺮ اﳌﻮﺳــﻴﻘﻰ واﻟﻌﻄــﻮر واﳌﺠﻮﻫﺮات‪.‬‬ ‫وﺑﺎﻟﺘﺒــﺎدل ﻣــﻊ اﳌﻨﻄﻘﺔ اﳌﺨﺼﺼﺔ ﻟﻠﻤﺸــﺎة ميﻜﻨــﻚ اﻹﺗﺠﺎه إﱃ‬ ‫ﺷــﺎرع اﻳﺰمنﺎﻧﺴــﱰ )ﻋﲆ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻷﺧﺮ ﻣﻦ ﻛﻨﻴﺴــﺔ ﺳــﺎﻧﺖ ﻣﺎﻳﻜﻞ(‬ ‫ﺣﻴــﺚ ميﻜﻨــﻚ اﻟﺘﻨﺰه ﰲ ﺑﻌﻀﺎ ﻣــﻦ أﻗﺪم أﺟﺰاء ﻣﺪﻳﻨــﺔ ﻣﻴﻮﻧﻴﺦ ﻋﲆ‬ ‫ﻃﻮل ﺷــﺎرع أﻟﺴــﻬﺎميﺮ إﻳﻚ وﻓﺎﺑﺮﺟﺮاﺑني وﺑﻬــام اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﳌﺤﻼت‬ ‫اﻟﻄﺮﻳﻔــﺔ اﳌﻤﻠﻮﻛــﺔ ﻏﺎﻟﺒــﺎ ﻟﻌﺎﺋﻼت ﻗﺒــﻞ اﻟﻌﻮدة ﻣﺮة أﺧﺮى ﻟﺸــﺎرع‬ ‫ﻣﺎرﻳﺎﻧﺒﻼﺗﺰ‪.‬‬ ‫اﺗﺠﻪ ﺷــامﻻ إﱃ ﺷــﺎرع ﻣﺎﻳﺮاﻧﺒﻼﺗﺰ وﻣﻨﻪ إﱃ ﺷــﺎرع وﻳﻨﺴﱰاﳼ‬ ‫واﻟﺬي ﺳــﻴﻘﻮدك إﱃ ﺷــﺎرع ﺛﻴﺎﺗﻴرن ﺳــﱰاﳼ اﻟﺮاﻗﻲ ‪.‬وﺳــﺘﺠﺪ ﻧﻔﺴﻚ‬

‫‪٣‬‬


‫‪PHOTO: LEONID ANDRONOV – FOTOLIA.COM‬‬

‫‪Radspieler Arabisch 19.03.13 18:20 Seite 1‬‬

‫‪Since 1841‬‬ ‫‪Purveyor to the Royal Court of Bavaria‬‬

‫ﻫﺪاﻳﺎ‪ ،‬وأزﻳﺎء وأﻗﻤﺸﺔ ﻓﺮﻳﺪة ﻣﻦ ﻧﻮﻋﻬﺎ‬ ‫)اﻟﻘﻄﻦ واﻟﻜﺘﺎن واﻟﺤﺮﻳﺮ(‬

‫واﻷﻧﺘﻴـــﻜﺎت وﻣﺤﻼت ﺑﻴﻊ اﻟﺘﺤﻒ اﻟﻔﻨﻴـــﺔ – وﺟﻤﻴﻌﻬﺎ ﻋﺎﻣﺮة مبﺨﺘﻠﻒ‬ ‫أﻧـــﻮاع اﻟﺒﻀﺎﺋﻊ اﻟﺘﻲ ﺗﻨﺎﺳـــﺐ ﻛﻞ ذوق وﻛﻞ ﻣﻴﺰاﻧﻴﺔ‪.‬‬ ‫وﻣﻠﻤـــﺢ أﺧﺮ ﻓﺮﻳﺪ ﻣﻦ ﻣﻼﻣﺢ اﻟﺘﺴـــﻮق ﰲ ﻣﻴﻮﻧﻴـــﺦ ﻫﻮ اﳌﻔﻬﻮم‬ ‫اﻟﻨـــﺎدر أن ﻧﺠﺪه ﺧﺎرج أوروﺑﺎ‪،‬وﻫﻮ اﳌﺤـــﻼت اﻟﺼﻐرية اﳌﺘﺨﺼﺼﺔ واﻟﺘﻲ‬ ‫ﻻ ﺗﻌﺮض ﺳـــﻮى ﻧﻮع واﺣﺪ ﻣﻦ اﻟﺴـــﻠﻊ‪.‬وﻣﻊ ﺗﻨﻘﻠـــﻚ ﰲ أﻧﺤﺎء اﳌﺪﻳﻨﺔ‬ ‫ﺳـــﻮف ﺗﺠﺪ ﻣﺤﻼت ﻻ ﺗﺒﻴﻊ ﺳـــﻮى رﺑﺎط اﻟﻌﻨﻖ أو اﻟﻘﻔﺎزات أو اﳌﻈﻼت‬ ‫أو اﻟﻘﺒﻌﺎت أو ﴍاﺷـــﻒ اﻟﺮأس وﺣﺘﻰ اﻷزرار أو أﻣﺸـــﺎط اﻟﺸﻌﺮ‪.‬وﻧﻈﺮا‬ ‫ﻟﺘﺨﺼﺼﻬﺎ ﰲ ﺑﻴﻊ ﻧﻮع واﺣﺪ ﻣﻦ اﻟﺴـــﻠﻊ ﺗﻌﺮض ﺗﻠﻚ اﳌﺤﻼت ﺗﺸـــﻜﻴﻠﺔ‬ ‫واﺳـــﻌﺔ ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﺴـــﻠﻌﺔ وﺑﺠﻮدة ﻋﺎﻟﻴﺔ ﺟﺪا ﻣام ﻳﻌﻜـــﺲ ﻗﺮوﻧﺎ ﻣﻦ‬ ‫اﻟﺤﺮﻓﻴﺔ اﳌﻬﻨﻴﺔ اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ‪.‬‬ ‫وﻣﻔﺎﺟﺄة ﺳـــﻌﻴﺪة أﺧﺮى ﺳـــﺘﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﻣﺘﻌﺔ اﻟﺘﺴـــﻮق ﰲ ﻣﻴﻮﻧﻴﺦ‬ ‫ﻫـــﻲ أن ﴐﻳﺒﺔ اﳌﺒﻴﻌﺎت ﻣﺘﻀﻤﻨﺔ ﰲ اﻟﺴـــﻌﺮ اﳌﻌـــﺮوض )ﻣﺎ ﺗﺮاه ﻫﻮ‬ ‫ﻣﺎ ﺗﺤﺼـــﻞ ﻋﻠﻴﻪ(‪.‬‬ ‫ﻛـــام ﻳﺘﻮاﻓـــﺮ ﰲ اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣـــﻦ اﳌﺤـــﻼت ﺑﺮﻧﺎﻣﺞ ﻟـــﺮد اﻟﴬﻳﺒﺔ‬ ‫ﳌﺴـــﺎﻋﺪﺗﻚ ﻋﲆ اﺳـــﱰداد ﴐاﺋﺐ اﳌﺒﻴﻌـــﺎت ﻋﻨﺪ ﻣﻐﺎدرﺗـــﻚ ﻟﻠﺒﻼد‪.‬‬

‫ﴐﻳﺒﺔ اﻟﻘﻴﻤﺔ اﳌﻀﺎﻓﺔ‬

‫ﻋﲆ ﺣﺴـــﺐ ﻣﺎ اﺷـــﱰﻳﺘﻪ ميﻜـــﻦ أن ﺗﺒﻠﻎ ﻗﻴﻤﺔ ﴐﻳﺒـــﺔ اﻟﻘﻴﻤﺔ‬ ‫اﳌﻀﺎﻓـــﺔ إﻣـــﺎ ‪ 7%‬أو ‪. 19%‬وﻫﺬه اﻟﴬﻳﺒـــﺔ ﰲ اﻟﻐﺎﻟﺐ ﺗﻜﻮن ﻣﺘﻀﻤﻨﺔ‬

‫‪ 7‬ﺷﺎرع ‪Hackenstraße‬‬ ‫)ﺷﺎرع ﺳﺎﻧﺪﻟﻨﺠﺮ ﺳ ﱰاس‪ ،‬ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ ﻣﻴﺪان ﻣﺎرﻳﺎ(‬ ‫‪ ٢‬ﻫﺎﺗﻒ‪089 23 50 98 -0 :‬‬

‫‪2‬‬


‫ﻣﻴﻮﻧﻴﺦ‪:‬‬ ‫ﺟﻨﺔ اﻟﺘﺴﻮق‬ ‫اﻛﺘﺴــﺒﺖ ﻣﻴﻮﻧﻴــﺦ ﺳــﻤﻌﺘﻬﺎ ﺑﺎﻋﺘﺒﺎرﻫﺎ ﺟﻨﺔ ﻟﻠﺘﺴــﻮق ﻣﻨﺬ زﻣﻦ‬ ‫ﺑﻌﻴﺪ‪.‬واﻟﺴــﺒﺐ اﻟﺮﺋﻴــﴘ ﻟﺬﻟــﻚ ﻫﻮ اﻟﺤﺠــﻢ اﻟﻬﺎﺋﻞ وﺗﻨــﻮع ﻣﻨﺎﻃﻖ‬ ‫اﻟﺘﺴــﻮق ﻓﻴﻬــﺎ ‪ ،‬واﻟﺘﻲ ﺗﻘــﻊ ﺣﺮﻓﻴﺎ ﻋﲆ ﻣﺴــﺎﻓﺔ ﻣــﴚ ﻗﺼرية ﺟﺪا‬ ‫ﻣــﻦ ﻣﺎرﻳﺎن ﺑﻼﺗﺰ ﻣﻴﺪان اﻟﺘﺴــﻮق اﻟﺸــﻬري ﰲ ﻗﻠــﺐ اﳌﺪﻳﻨﺔ اﻟﻘﺪميﺔ‪.‬‬ ‫أوﻻ ﻫﻨﺎﻟﻚ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﳌﺸـــﺎة وﺗﺒﻠﻎ ﻣﺴـــﺎﺣﺘﻬﺎ ﺣـــﻮاﱄ ﻧﺼﻒ ﻣﻴﻞ‬ ‫)ﺧﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺴـــﻴﺎرات ﺑني ﻛﺎرل ﺑﻼﺗﺰ وﺳـــﺘﺎﻛﻮس وﻣﺎرﻳﺎن ﺑﻼﺗﺰ(‪.‬وﻛﺎﻧﺖ‬ ‫ﺗﻠﻚ اﳌﻨﻄﻘﺔ أﻛرث ﻣﻨﺎﻃﻖ اﻟﺘﺴـــﻮق ازدﺣﺎﻣـــﺎ ﰲ ﻣﻴﻮﻧﻴﺦ ﻣﻨﺬ ﻋﺎم ‪1970‬‬ ‫وواﺣـــﺪة ﻣﻦ أﻛـــرث اﳌﻨﺎﻃﻖ ﺟﺎذﺑﻴـــﺔ ﰲ أوروﺑﺎ‪.‬ﻫﻨﺎ ﺳـــﻮف ﺗﺠﺪ ﻋﺪد‬

‫‪PHOTO: PAVEL LOSEVSKY – GETTY IMAGES/HEMERA‬‬

‫‪1‬‬

‫ﻣـــﻦ اﳌﺘﺎﺟﺮ اﻟﻜﱪى اﳌﻠﻴﺌـــﺔ ﺑﺎﻟﺒﻀﺎﺋﻊ ﻣﻦ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻷﺷـــﻜﺎل واﻷﻟﻮان‬ ‫ﻣـــﻦ اﻟﻜامﻟﻴﺎت إﱃ اﻟﻜﺎﻓﻴﺎر‪.‬وﻻ ﺗﻀﻢ ﻣﻨﻄﻘﺔ وﺳـــﻂ اﳌﺪﻳﻨﺔ اﻟﺸـــﻮارع‬ ‫اﻟﺮﺋﻴﺴـــﻴﺔ اﻟﺸـــﻬرية ﻣﺜﻞ ﻛﻮﻓﻴﻨﺠﺮ و ﻧﻴﻮﻫﺎوﴎ ﺳـــﱰاﳼ ﻓﺤﺴﺐ‪ ،‬ﺑﻞ‬ ‫ﺗﻀـــﻢ ﻛﺬﻟﻚ اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﳌﻤﺮات اﻟﺴـــﻴﺎﺣﻴﺔ واﻷروﻗـــﺔ إﺿﺎﻓﺔ ﻟﻠﻌﺪﻳﺪ‬ ‫ﻣـــﻦ اﻟﺸـــﻮارع اﳌﻠﻴﺌﺔ مبﺤﻼت اﻟﺴـــﻠﻊ اﻟﻔﺎﺧﺮة واﳌﻼﺑـــﺲ ﻣﻦ أﺣﺪث‬ ‫اﳌﻮﺿـــﺎت اﻟﻌﺎﳌﻴﺔ ‪ ،‬واﻟﺘﻲ ﺗﻀـــﺎرع ﰲ ﻓﺨﺎﻣﺘﻬﺎ ﺷـــﻮارع ﻓﻴﻔﺚ أﻓﻴﻨﻴﻮ‬ ‫وﺑﻮﻧﺪ ﺳـــﱰﻳﺖ وأﻓﻴﻨﻴﻮ ﻣﻮﻧﺘـــﺎين‪ .‬ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ ﻟﺬﻟﻚ ﺗﻮﺟـــﺪ اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ‬ ‫اﻟﺒﻮﺗﻴـــﻜﺎت اﻟﺮاﻗﻴﺔ وﻣﺤﻼت اﻟﻌﺎدﻳﺎت اﻟﺴـــﻴﺎﺣﻴﺔ وﻣﺮاﻛـــﺰ ﺑﻴﻊ اﻟﻬﺪاﻳﺎ‬

‫‪١‬‬


München BOSS Store Maximilianstraße 21

HUGO BOSS AG Phone +49 7123 940 hugoboss.com


Piaget Limelight Gala

gala.piaget.com

Munich & beyond – Issue 2016  

“Munich & beyond” – Shopping, Dining, Sightseeing in English, Chinese, Russian and Arabic. Getting Around / Munich City Map / Munich Publi...

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you