D h ^w u + B i t j a M e d i a A rc h i ve
DH%WU ARCHIVE BU|GUL MANIKAY BITJA VIDEO AUDIO PHOTO Dhiya\u Djorra’ yukurra lakarama nhaltjan Mulka Project bu\gul, manikay ga bitja archive thu Djama be\uru 2008 \uru.
This magazine is a guide to our Mulka Project Archives and a glimpse into the video, audio and photo collection gathered since 2008.
Photo Archive
Mulka Collection
1162 & 8654
The Mulka Project would like to thank our principal private donor for generous support of the unique Dhawu and Bitja Media Archive at Buku-Larrnggay Mulka since 2007. The Mulka Project operations and projects are supported by:
We wish to acknowledge the archival contributions of: Jeff Doring, George Wilkins, Donald Thompson, Tony Tuckson, Peter Callahan, Frank Setzler, Mr. Kronenberg, Richard A.Waterman, Richard Seeger, Lorraine Harrison, Ian Dunlop, Doreen Lawton, Gifford Miller, Barbara Taylor, Peter Weidkhun, Terry Parry, Eric Victor, Sara Jane Harvey, Kai Brethouwer, Film Australia, Indiana University, Melbourne University, Museum Victoria, National Library, Australian Institute of Aboriginal andTorres Strait Islander Studies, National Film and Sound Archives, Australian Broadcasting Corporation.
Dh%wu contents
mulka libraries 1925 bu|gul 1948 NATIONAL GEOGRAPHIC EXPEDITIon WATERMAN collection MUNU|GURR recordings Yirrkala film project Yirrkala school Yirritja & Dhuwa Dhapi Manikay recordings GARMA bu|gul
Editor and Designer Rob Lane Writer and Translator Bengitj Munu\gurr Translator Rita Wanambi Writer Randjupi Yunupi\u Photo Cataloguer Araluen Maymuru Enquiries mulka@yirrkala.com
Photo Archive
Doring Collection
33
Mulka Libraries The Mulka Project is a Yolngu multimedia archive & production centre. The name ‘Mulka’ (meaning a sacred but public ceremony, and, to hold or protect) was given to the project by Buku-Larrnggay Mulka artists from Northeast Arnhem Land, who funded and now lead the project.
Dhuwaya Mulka Projecttja Yol\uwu multimedia archive \unhi yukurra dj^ma ga garrimama rieeakay, wu\ i`i manikay ga wiripu malany. Mulkaya mayali dharrpan yurruwarra\ul rom, Mulkanhawu ga `ikan nhirra]aya Buku-~arr\ gay Mulka gu\-dhu`a\ miwu\u Yol\u-yuluwu\u dhiyakuwuy mala Northeast Arnhem Landpuy, \unhi rrupiyamirriya\aya ga dhuwayana \urru warryuna
“Dh^wu yukurrana djaw'yun \athili, yurru yaka yukurrana gurrunhana w^\ganylili. Ga dhiya\unawala \ilimurru yurru ru\iyinymarama liliyi Yol\uyul\uwu \unhi [uk[uk mar\ githinyarawu \urikiyi". Mulka Project Djakamirri, Wukun Wanambi “Mulka galtha djalkiri, dhiyala yurru mar\girri romgu. Djalkiriwu \unhi \alapalmirriyu weka\ala minytjikurru bu\ulkurru \unhi yu=a Yol\u yurru mar\githirri dhiyala Mulka\ura \ilimuru\galawu romgu. Nhe yurru guya\irri ga mar\githirri dhiyala," Mulka Project Djakamirri, Randjupi Munu\gurr. Djorrawu Mulka wa\a \orra yukurra 40,000 wu\u`i mala, 300 bitja, 3000 manikay djorra wukirriwuy Yol\u rombuy, Dhiyala\uminydja wa\gany djorrawu Mulka Yirrkalanydja ga weripunydja dambumiriw w^\a miwatj\ura gali\uru.
Photo Archive
Mulka Collection
“Stories were recorded over time but never stored together to make one collection. Now we bring it back to the people who need to learn from it.” Mulka Cultural Director, Wukun Wanambi. “Mulka is our university, it supports the circle of passing knowledge that we use in ceremony through art and performance. Elders are given ways to teach through audio and video, and young people are given ways to interact with it in a space where you can sit down and think properly. This provides the community with a safe public space to share knowledge.” Mulka Cultural Director, Randjupi Mununggurr. The library includes over 40,000 images, 300 videos, 3000 songs documenting Yolngu culture, language and history. It is the only library service available in Yirrkala, where it's based, and the four other Arnhem Land communities it serves.
L-R; Yilpara Runway & Gurrumuru Office.
Arafura Sea
Barrkira Gikal Matamata Gutjangan Muthamul Rorruwuy
Nhulunbuy Gunyangarra Yirrkala Gulkula
Arnhem Bay Dhalinybuy
Dhanaya Gurrumuru
Northeast Arnhem Land
Buymarr Garrthalala
Biranybirany Wandawuy
Rurrangala
Caledon Bay
Gurka’wuy
Gangan
Dhuruputjpi
Yilpara Yarrinya Djarrakpi
Gulf of Carpentaria Blue Mud Bay
Yalangbara Bawaka Port Bradshaw
Y irrkala library
YI l PA RA library
Yol\uyu \uli milkuma rom malany birrkamirrinhanharawu. Computers, mobiles, ga video cameras \uli \^wathun \unhi rom \a`ayunarawu Yol\uwu gagalwu, romgu ga w^\wu.
Yolngu people share their culture across all types of media. Computers, mobiles, and video cameras are embraced with a role to play in Yolngu society.
Mulka projectthu \uli weykama dj^ma gu\gayun Yol\umirriwu garrinymaranharawu, wu\i`iwu djaw'yunamirriwu ga dh^ruk dhupayunamirri. Dhuwala Mulka djorramirri yukurra dharra dhuwala bayma ]apu\ga w^\a\ura marr yurru bukmak marrtji ga nh^ma wu\i`i bitja ga \^ma. “Mulkayu milkuma yukurra ganydjarr rom w^\awu, gapu r^ypiny ga mo]uk. Milkuma warra\ulguma \apakiwu ga Yol\uwu. W^\ayu yukurra mulka dh^wu ga manikay rom. |ilimarru wekama ga markiguma yu=anha yol\unha.” Yumutjin Wunu\murra Mulka djorrawunydja:
The Mulka Project is the integral supporter of Yolngu archiving, film production and cultural management. The media library, where all our repatriated and locally produced media resides is an area the community can access at any time to view photographs, videos and sound files. “Mulka shows the power of culture to make the land, river and sea alive. To make it clear to western and Yolngu people. The land has a story, manikay, laws. We want to connect and pass that knowledge given to us by our ancestors.” Yumutjin Wunungmurra Our libraries celebrate: Young and old taking action together
Yu[awu ga \a`ap`lwu warkthun rramba\i Yolngu rom ga w^\a
Yolngu law and land Education in culture and technology
Ma\athirri romgu ga napakiwala\u girriwu Manymak dj^ma ga rom malatjarryun Yol\uwu yana rom
High quality production and cultural values Yolngu ownership Listening to our Elders
|^ma \amatha\u wurruwurru\unha
Confidence
|aya\u mulkayiya ga marrpara\thna
Photo Archive
Mulka Collection
L-R;Yirrkala Booth, Yilpara Library, Gurrumuru Office, Dhalinybuy Station.
gurrumuru library
D HA L INYBU Y library
|a`apa` rom djakamirri Yumutjin Wunu\murra nh^ma Mulka rom yukurra lakarama \athili\u bamanpuy Yol\uwu rom ga nh^ wirripu malany rom marrtji \urra.
Senior law man Yumutjin Wunungmurra sees Mulka as part of a prolonged determination of Yolngu people to share laws and culture.
“Ma`uwu mi[tji manikay barkbarkthun [^lyu rirrakayyu, yaka yal\gigu\u rom ga yaka yal\gigu\u rom wa\aw. |ilimurru\gala rirrakayyu yurru [^lguma dh^ruk ga mar\giguma yu=ana Yol\una dhiyaku \ilimurru\gala\uwu romgu, marr yalalaya walala yurru mar\gina minyt'tji yarpunharawu, dj^kawu w^\awu wanhaga ma[ayin marritji \urra ga dj^ka romgu Mulkayu \ilimurruna wa\gaymanapan nha malany dh^wu marr yurru mayalimirriyama Yol\uwu ga |apakiwu.”
“My father's mob sing in strong voice, don’t lose culture, don’t lose land. Owning recordings keeps our voice strong and helps us teach the young people our laws, so later they know how to paint, protect sacred areas, and take care of ceremonial business. With Mulka we bring together all the stories to make meaning for Yolngu and non-Yolngu people.”
Dju[upmarama marrtji rirrakay djaw’yunarayu dh^wu Yol\uwu\u yu=ayu wu\ili ga rirrakay marranhamiyu bukuwark'marama rom dhambaymanaban ga yu=aguma raki ga y^ku Yol\una gu\-dhula\mina ga b^ki walalagu\u dj^mawuy. Minyt'tji wark'mirriyu ga Mulka wuy mi='tjiyi, Marrnyula Munu\gurryu baki yukurra metadata dju[up’manhawu M^lkgu, “Gurru=uwu - nha \arra nha\u \unhi gurru=umi Yol\u ga \uri\iyu djorray yukurra milkuma Gurru=u minyt’tji, manikay ga wa\a. Marr nhuma \uli marrtji dhipala Mulkalili ga mar\githi Gurru=upuy dh^wu. |unhi yothu yurru \uthan walala yurru nh^ma wanha\uru ga wanhaka nh^n\u raki.
The recataloging of recorded history by Yolngu archivists resists cultural standardisation and renews codes and references Yolngu artists use in their work. Artist and Mulka staff member, Marrnyula Mununggurr uses metadata to demonstrate kinship, “Gurrutu - how am I related to that person is important to all Yolngu, and in the library we show the relationship between designs, songs and land. So you can come into Mulka and learn about your relative’s stories. When my kids grow up they can see how their heritage is joined. “
“As the Mulka Project is growing up we need to be clear that it is just a resource and the law and culture is coming from the land where people are staying, even where there is no one staying, it's patterns, the designs and culture, are coming from the country.” Djambawa Marawili, “Dhuwalanydja Mulkanydja rom marrtji \uthana bathalayirrina, \ilimuru djal \ilimuru yurru nh^ma latjukuma \unhi dhuwalanydja yana w^\a warray romgu \ama\amayunarawu ga romdja manikaynydja yukurra marrtji \ula\uru w^\a\uru Yirralka\uru wanhaka yukurra Yol\u nhina, baythi \unhi Yol\umiriwnydja wa\a, minyt’tjinydja dhula\nydja yukurra marrtji be\uru w^\a\uru.” Djambawa Marawili,
Video Archive 1925 Bu\gul
Sourced From: Melbourne University Archive
Photo Archive
Yumutjin Wunungmurra has identified his Father in the footage. The Bungguls performed (Raising The Flag And Rifle) includes references to earlier explorers - the Macassans from Sulawesi. Reportedly, George Hubert Wilkins shot the film footage during his documented trip to the Northern Territory. From 1923-1925 the British Museum of Natural History sponsored the Australia and Islands Expedition. Wilkins travelled to remote areas of Northern Territory including Cape Arnhem, Port Bradshaw, Caledon Bay, Groote Eyelandt, Millingimbi and Elco Island filming, photographing and collecting specimens for the Museum. “A musician, who played a long, wooden, keyless trumpet, placed a shell at the end of the trumpet to give resonance to the sound. At frequent intervals Olembek chanted a mournful dirge and the musician trumpeted with long-drawn notes. During each period of chanting the mother would spring to her feet and, taking up a stooping position, she would sway her body and hands to the rhythm of the chant. She lifted her feet to the time of the music, and with a smart, jerky motion flicked the sand with her toes so that it was scattered over each leg alternately. This performance continued until the twilight faded.”
Extract from: Undiscovered Australia : Being an account of an expedition to tropical Australia to collect specimens of the rarer native fauna for the British Museum, 1923-1925 / by Sir G.H. Wilkins.
Gurrumuru
1234
Yumutjin Wunu\murrayu dhara\ana nha\uway bapamirri\unha dhiyala\umi wungili\ura. Bu\gultja malanynha dhiyalangumi, galigumirri ga marryangmirri dhiya\u manikayu yukurra lakarama dhawu Macassanpuy \ula\uru Sulawesiwuy. George Hubert Wilkinsdhu malitjawyun wu\ili dhiyala Northern Territory\ura. Dhiya\uyu dhu\garrayu 1923, ga yanalinygu 1925 lili. Walala British Museum Natural Historyyu wa\ana Australiana ga runupuy\una Exeditiongu. Wilkins marrtjina lili Northern Territorylili dhipala }anytjakalili, Yala\barayu, Bayapulayu, Groote Eyelandtdhu, Milingimbi ga Galiwinkuyu, wu\ili djawyuna marrtjina ga dj^mawuy Yol\u-yol\uwu\u marrtjina galgara Museumgu. “Wa\gany darramu \ayi yukurra \a`wayun weyin g^yu, mandapul dhinyara ga dju`ku buku\ura mandapul\ura rirrakay mirriyanharawu, Walala wiripu gu`guyja manikay miyamara wirrkana. |ayi \andimirri\unytja giritjirri yukurra nyildhun dhika lomuyina ga bu`\ulilina garrina Weyinnha \ayi yukurra giritjirrinydja yana linygu warumuthirri w^\a
Napakiwu\u lakaranhara dhuwala dhawu: Undiscovered Australia: Being an account of an expedition to tropical Australia to collect specimens of the rarer native fauna for the British Museum, 1923-1925 / by Sir G.H. Wilkins.
Photo Archive
Callahan Collection
83
Photo Archive
Thompson Collection
Photo Archive
Tuckson Collection
188
83
OLOR
Video Archive 1948 National Geographic Expedition In 1948, researchers stayed at beach camp in Yirrkala. Led by Charles P. Mountford on behalf on the National Geographic Society, two biomedical researchers have set up a laboratory and are doing their utmost to convince Rirratjingu to be pricked and prodded, and to surrender blood, breast milk or faeces to the service of science. Mawalan is in overdrive in an effort to satisfy the requirements of three ethnological collectors hungry for paintings, baskets, weapons and other artefacts. An ornithologist, a mammalogist, an ichthyologist and a botanist are spread across Yirrkala, returning to the camp with bags of specimens. The cameras of two photographers snap or whirr as they steadily expose a vast stock of still and moving film with Wandjuk acting as their translator and guide.
|athiyi baman dhiya\uy dhu\karray 1948dhu |apaki mala marrtjina lili ga nhinana wayaya gurrana dhiyaya ra\i\u Yirrkala. |urruwarryunaya wayayana Charles P. Mountforddhu dj^mami National Geographic Societygu, marrma biomedical larrunhami |apaki ma][a \al’ma\aya w^\a nhanharawu Yol\u-yul\uwu balanya nhakuna watj'pil ga dj^maya wayaya gurrana Rirratji\u waya mitji\u marrtjina wayaya ma\gu, dhili\iny ga buku marrtjina nha\anha\aya, bili |apakiya mala \unhi ga[amanmi ga marr\gitjmi mala. Mawalandhu \ayi marrtji milkumilku\aya liw’ma\aya w^\aku, bili wayaya \unhi ma\utji dhu\ami minyt'tjiwu, gunga bathiwu garawu ga wiripu girri malany \unhi \ilimu Yol\u-yul\uyu \uli baki. |unhi ga[amanmiya |apaki mala liw’ma\aya marrtjina, [ap’ma\aya marrtjina wu\ili galki Wandjuk marrtjina malthuna wayayagu djakami ga wa\awa\anhami |apakiwu wayaya\gu.
The National Geographic Society Film Archives presented newreel style films of the expedition, editing the footage with little regard for historical or cultural significance. The original raw footage returned 60 years later by way of randomly spliced rolls of film from the cutting room floor digitised to DVD. Mulka edited the offcuts into culturally relevant themes, using it's unique knowledge base: Mokuy (Spirit Sculpture) Lipalipa (Dugout Canoe) Guku (Wild Honey) Matjka-wuma (String Puppets) Buyku (Bark Fish Trap) Wurrwa (String Armband) Guya (Fish) Mawalan Wanga (Shelter) Guyarra (Stone Spear) Miyapunu (Turtle) Gara (Spear)
National Geographic Society Film Archivesga[amanmi Yol\u-yul\u mala wika\aya ga mil’ku\aya yuta rom wu\iliwu djaw’yunawu ga nhaltjan \anya \unhi wu\ilina yurru dj^ma dh^ruk mirriyama ga marrtjinyamirriyama nhakuna dhiya\uwala yukurra bitjan. dh^wumirriyama, rommirriyama ga mayalimirriyama wu\ili dj^ma Dhuwaya yutaya wayaya ru\inymama b^rpuru bulu baman gunha 60 dhu\garra djulk’mama, gunha wayaya \unhi gulk’gulkthun ga dhambay manapan dj^ma wu\ili malany \athil\umi DVDyi. Mulkayu wark’thun gulk’gulkun dhambaymanapan rommirriyama ga mayalimirriyama, \ay\umaya lirrwiyi ga djalkiriyi manaban.
Video Archive
Clockwise From Left (Colour): Hunting, Guyarra, Gara, Guku, Buyku
Photo Archive
Setzler Collection (B&W)
67, 53, 17
OLOR
Photo Archive
Seeger Collection
69 & 23
Photo Archive
Tuckson Collection
076
Sound Archive Waterman Collection 1952-53 Richard A.Waterman made around 15 hours of recordings of Yolngu music during a year’s field research in Yirrkala in 1952/53.
Dhuwaya [irramu Richard A. Waterman dj^ma liw’ma\aya gu\-ma][ana ga wa\gany gu\-baythinyaya \uy-weyin rirrakay djaw’yuna marrtjina Yol\u-yul\una manikay \uliwitjan dhu\garray `arrunhamirriyu Yirrkala 1952/53.
According to Waterman, “Music functions at Yirrkala as an enculturative mechanism, a means of learning Yirrkala culture. Throughout his life, the Aboriginal is surrounded by musical events that instruct him about his natural environment and it's utilisation by man, that teach him his world view and shape his system of values, and that reinforce his understanding of Aboriginal concepts of status and of his own role. More specifically, songs function as emblems of membership in his moiety and lineage, as validation of his system of religious beliefs and symbols of status in the agegrading continuum.”
|unhiyi Watermangu\u rirrakay djaw’yunaya malany dhiyaguwuy Yirrkalawuy milkguma ga mayali mar\giguma dhiyaku Yirrkalawuy romgu. Be\u bili \unhi \ayi wayayana withiyana ga nhinana, Yol\u-yul\uyu [apma\aya liw’mara\aya manikayyu liyanhininyma\aya \anya Yol\uwaya, \unhi mar\gigu\aya \anya barrku[ak’thunawu, nhanharawu, djuwumirriyanharawu dhukarrwu, nhanharawu, djarr’yunnharawu romgu Yol\u-yul\uwu ga wanami \ayi yurru dh^rra. Buluya wal'\u werrkiya manikayyu rirrakayyu mi=’tjiyi b^purru\u ga gurru=uyu rakiyu yulthu \anya gu\thumarra\aya ga mar\githna \unhi \ayi wayayagaya.
Waterman (1956) “Music in
Watermant ja (1956) Manikay wark’mina
Australian aboriginal culture some social and psychological implications.”
Storm; Dhimurru – East Wind – Barra – West Wind – Fire – Trepang – Measles – Big Rain – Fish Feeding – Tide Coming In – Cricket – “Sorry” or farewell song – Song of the Mountain Northwest of Yirrkala – Dhimurru – Mokuy Song – Gathaka – Ngurula – Djapana – Calico Flags. Roy Dadaynga Marika, Rrikin Burarrwanga & Djinini Dhamarrandji. Rirratjingu & Gumatj Djoling (Mouth Organ) - Ngarali (tobacco) - Playing Cards Comment on Bayini/Macassan connection of these songs. Rrikin Burarrwanga, Djerrkudjerrku Yunupingu, Djinini Dhamarrandji. Gumatj Gukkuk (Dove) - Ngurula (White Seagull) - Gurrumattji (Magpie Goose) - Banumbirr (Morning Star) Gathaka (Seagull). Daymbalipu Mununggurr, Gongata Mununggurr, Rrikin Burarrwanga. Djapu Djarrada songs, young men’s sweetheart songs, group singing: Breasts - Soap Handkerchief - String - Kitty Hawk or Chicken Hawk - Woman Running After a Man - Shaving Brush. Djinini Dhamarrandji, Golipi Wunungmurra, Rrikin Burarrwanga, Nonggungu Wanambi, Wadaymu Ganambarr, Djalalingba Yunupingu, Marrayanba Wanambi. Djambarrpuyngu, Dhalwangu, Gumatj, Ngaymil, Marrakulu Wirilma, the Thunder Man Piwi, the White Bird, Gurrumattji, the Goose Gukguk, the Dove Birkngu, the Green Caterpillar Bunbaluma the Mokuy Bird Danggultji, the Brolga Banumbirr, the Morning Star.
Wadaymu Ganambarr, Larrtjannga Ganambarr, Djatparnga Ganambarr, Rrikin Burarrwanga. Ngaymil Waltjan & Bulunu, Rain & Wind Dhimurru, East Wind Djekurr, Clouds from the East Miyalan, the Calm Sea Milika, the Moonfish Yinydjapana, the Porpoise Ngurula, tthe Seagull Djewul, Seaweed Yathiny, “Sea-Egg” or Anenome Garriwa, Flatback Turtle Yalurr, the Flat-Tail Sea Snake Garriwa, the Flatback Turtle Djambuwal, the Thunder Man. Mawalan Marika & Rrikin Burarrwanga. Rirratjingu. Wuduku, the Driftwood Log Gathaka, the Red-leg Bird - Yolngu Walking Along Sitting Down in the Shade Straightening the Spear Prongs Talking Hunting for Fish Calm Sea Seen from Land Gathaka, the Red-Leggged Bird Ngurula, the Seagull Ngurula circling fish Dhimurru, East Wind Ghost, Wanga. Mawalan Marika & Djirrnini Dhamarrandji. Rirratjingu & Dhuwa Manggalili manikay. Narritjin & Nanyin Maymuru, Mathaman Marika. Manggalili Mokuy/Birrimbirr/Bonba Baripari, Pelican Gurrumattji, Goose Gurrumattji, Goose Ngurula, Djarrak, Tern Yumangitj (DhudiDjapu man) Gudurrku, Brolga, Dharpa, Nambarra Bewit, a grey bird Dhambul / Banumbirr, Morning Star. Djiriny & Wonggu Munungggurr and Mathaman Marika. Djapu Barra, West Wind Barra/Wangu, West Wind Barra Yindi, Big West Wind Blowing Dindi, Meli Spear Ngurula, Seagull. Bangaliwuy Dhamarranndji & Dhambudjawa
Burarrwanga. Djambarrpuyngu. Dhimurru, East Wind Gapu Wapurarr, Calm Sea Milika, Moonfish Wuduku, Driftwood Log Gathaka, Red-leg Bird Dhuringga, Porpoise Ngurula, Seagull. Gunguyuma Dhamarrandji, Dhambudjawa Burarrwanga. Djambarrpuyngu. Gapu. Fresh water washing away after rains. Gapu Bandja, Water Coming from Spring, Djarrumal, Frog Bilthu, Black & White Freshwater Fish Minhala, Longneck Turtle Ngoritj, Freshwater Seaweed Dhakuwa, Freshwater Crayfish Gany’tjurr, White-Faced Heron Warruba, Morning Bird Ngerrk, White Cockatoo Garanyirrnyirr, Cicada. Manggirri & Golipi Wunungmurra, Mithili Wanambi. Dhalwangu Painting, Hunting, Sees Kangaroo, Spears Kangaroo, Kangarooo Dies. Mungurrawuy & Bununggu Yunupingu, Djirrnini Dhamarrandji. Gumatj Bulunu, East Wind Miyalk Ngathi, Women Crying Buliki, Bullock Gapu Ngurruthirri, Tide Coming In Gapu Rangithirri, Tide Going Out Dhimurru, East Wind with Rain Warrnbana?, Heavy Rain Gurruthu’, Rock Fish Bilina Dhimurrunydja, East Wind Biyarrmak, Comic Warrk, Cyclone. Dhambudjawa & Rrikin Burarrwanga. Gumatj Wuyal, Walking with Boomerang Wuyal Running Gadayka Buru, Stringybark Flowers Mayawa, Frill-neck Lizard Wak, Crow Dhimbuka, Wuyal’s Bathi Dhumar, Blowfly Malka, String. Matjirri & Manydjarri Wanambi, Daymbalipu Mununggurr. Marrakulu
Storm- Sorry song (farewell) Dialogue - Malwiya - Emu - Rake. Djela Yunupingu, Djalalingba Yunupingu, Djinini Dhamarrandji. Gumatj & Djatpangarri Gumatj manikay. Dhambudjawa & Rrikin Burarrwanga, Wadaymu Ganambarr. Gumatj Mokuy, Spirit South East Wind, Garrlana Gurrumattji, Goose Bukbuk/Gurrudut, Dove - New Song Banumbirr, Morning Star - New Song. Natjiyalma Mununggurr & Dhambudjawa Burarrwanga. Djapu Bayini - Charm at the Ground at Koromringa, Bayini - Talking about the House Bayini - Cutting Timber Bayini - Building the House Bayini - Resting after
Bayini - Window Song Bayini Ngarali, Tobacco Bayini - Trumpet Song Bayini - Djoling, Harmonica Bayini - Calico Bayini Walking Around Bayini Sits Down Bayini Cutting Firewood Bayini Leaving Tools on the Table Bayini Bathing in the River Bayini Returns from Swimming, Cooks Rice, Bayini Eating the Rice Bayini - Sick Man Bayini - Wangupini, Bayini - Wangupini, Red Cloud from Tobacco Smoke. Mungurrawuy Yunupingu, Yama Munungguritj & Djirrnini Dhamarrandji. Gumatj Gurrumattji, Goose Wata Yalyal, Southwest Wind Bonba, Butterfly, Birkbirk, Bird Mokuy Spirit Named Bokandala. Mowarra Ganambarr & Dhambudjawa Burarrwanga. Datiwuy
Galarra - Badalmul, Paperbark Trees Yolngu Walking at Galarra Yolngu Walking at Galarra 2 Nyiknyik - Mouse Evening Song Ganakana/Rurrumi... Djulpun Ngalindi - moonlight Mathulu Munyarryun & Dhambudjawa Mununggurr. Wangurri Wawilak Sisters, Ngalindi moonlight Djang’kawu Paddling Little Flying Fish frightened by Djang’kawu’s canoe Duwinduwi, Duck Sighted Far Out at Sea, Komingjong. Mawalan Marika. Rirratjingu Bilma Songs. Mawalan Marika, Mungurrawuy Yunupingu, Bangaliwuy Dhamarrandji. Rirratjingu & Gumatj
Dhapi ceremony. Narritjin Maymuru & Bununggu Yunupingu. Manggalili & Gumatj
Dhambaliya manikay. Mawalan Marika, Djirrnini Dhamarrandji. Rirratjingu
Women’s Ceremonial Singing
Children’s songs and nursery rhymes. Rrikin, Gungata, Daymbalibu & Djamakuli. Djapu, Gumatj and English - Yirrkala
Story of Bayini. Mungurrawuy Yunupingu with Mawalan Marika and Gunguyuma Dhamarrandji. Gumatj. Bamapama Story. Gunguyuma Dhamarrandji with Mawalan Marika, Munggurawuy Yunupingu and Bangaliwuy Dhamarrandji. Djambarrpuyngu Mururruma Story. Mawalan Marika with Gunguyuma Dhamarrandji, Bangaliwuy Dhamarrandji, Mungurrawuy Yunupingu. Rirratjingu
Yidaki solo. Djirrnini Dhamarrandji. Djambarrpuyngu Songs with guitar: My Only Sunshine, Yarraman, Horses, Guitar Solo, When It’s Fire Lighting Time in thevalley, Still Writing Lyrics about trees in the Diljitj, ‘Nhathan Dhu Yapany Buna’ When Sister will come, Tune Without Words Yet, Fast Guitar Section. Stephen Bunbatjiwuy Dhamarrandji. Djambarrpuyngu.
Fijian Songs: Manatautamana (song for dance) Ievu, a tree (losavati) Sabaka Nawudiwai (school song), Jisa nadila ni bola (school song) Jisa Leko viti (school song) Te bakalailai mandalai (hymn) Mo laivasaranga (hymn), Jisa Lei (farewell song) The Reverend and Mrs. Daniel Lotu
Sourced From Indiana University Archive Of Traditional Music
Photo Archive
Tuckson Collection
L -79, R- 56
Photo Archive
Photo Archive
Krononberg Collection
Krononberg Collection
736866
736884
Photo Archive
Miller Collection
Photo Archive
14
Tuckson Collection
79
Photo Archive
National Library Collection
18
Sound Archive Munu\gurr Collection From 1976 - 1981, Mr. Mununggurr turned his skills to research, recording and preserving Yolngu ceremonies. Importantly for The Mulka Project the collection reveals Mr. Mununggurr’s own philosophy of his culture and how it should be documented.
MANIKAY SONGMAN CLAN
TIME
Gapu Barrwula
Marrakulu
31:22
Gumatj
17:16
Dundiwuy 1
Ngerrk Bala Garigari
Galngdhuna Garmu
32:31
Gularri
Nyepaynga Dhalwangu
32:29
Derrmala Nyepaynga Dhalwangu
31:38
Gayman
Nyepaynga Dhalwangu
14:46
Birrinydji
Nyepaynga Dhalwangu
32:38
Marrngu
Rupu
32:46
Ritharrngu
Barrakbarrak Bakulangay Madarrpa
32:48
Mr. Munu\gurr djama 1976-81 manikay recording Yol\u baparu, dhapi, bu\gul.
Yalandhu Nyepaynga Dhalwangu
33:11
Birrinydji
Nyepaynga Dhalwangu
32:12
Djapana
Nyepaynga Dhalwangu
31:50
The Mulka Project Manikay collection by Mr. Munu\gurr bathala. Manymak Yol\u recording Yol\u rom ga dhawu.
Nhinana Bala
Gumatj
17:50
Mungurru
Wuypurrnga Dhalwangu
48:23
Mungurru
Wuypurrnga
48:20
Dhalwangu
Bilitjbilitj Banapana Manggalili
29:21
Gurtha
31:50
Wuypurrnga Dhalwangu
Gaymurrurra Bala
Gumatj
31:35
Dhawun
Yukurra
19:59
Lakarama
Gidjayun Manydjarri Marrangu
29:23
Dharpa
Guymululu
29:40
Garigari
Galngdhuna Garmu
29:07
Buldjan
Nyepanga Dhalwangu
29:15
Marrangu
The large collection of original recordings are housed in Canberra at AIATSIS. This is one of the largest single collections of Yolngu manikay made anywhere, by anyone. The entire collection is not yet digitised. Mulka is working towards bringing all the recordings back. This is a selection of the recordings currently available at Mulka:
Dha\a\ yukurra \al'yunmirri rirrakay Canberra \unha AIATSIS\u. Dhuwaya dhiya\uya yukurra dju`k mamana Yol\u manikayyu mi[jiyu bukmaknha yol\ una. |unhiya malany yaka yana mi[ji yarr'yun. Mulkayu yukurra dhiya\u bili dj^ma ru\inymama bukmak rirrakay malany lili. Dhuwaya malany rirrakay dhuwana Mulkana:
Photo Archive
Lawton Collection
MANIKAY SONGMAN CLAN
TIME
Nhinana
Birrikitji Gumana Dhalwangu
31:14
Guya
Birrikitji Gumana Dhalwangu
13:40
Djaltji
Mathulu
Wangurri
32:13
Ngarali
Bala
Gumatj
32:09
Wurrpunpu
Gambali
Munyuku
32:09
Gukung
Daybalipu
Djapu
30:46
Garriwa
Barpar
Djambarrpuyngu
30:46
Gatha
Daybalipu
Djapu
30:49
Milika
Barpar
Djambarrpuyngu
30:49
Gapu
Barpar
Djambarrpuyngu
31:00
Gurrkitj
Gambali
Munyuku
31:00
Gartha
Narritjin
Manggalili
31:00
Murriyil
Narritjin
Manggalili
30:29
Dangultji
Daybalipu
Djapu
30:29
Guku
Manydjarri
Marrakulu
29:31
Biyiyik
Daybalipu
Djapu
29:31
Gilanggilang
Dula Bala
Gumatj
30:20
Burrkitjun
Mathulu 1
Wangurri
29:28
Buwaybuway
Gongata, Djinini
Djapu
30:40
Dhamarrandji
Nyepaynga
Dhalwangu
31:35
Mungurrmungurr Manydjilnga
Manggalili
8:47
Wuduku
Djambarrpuyngu
052 Dunlop Collection
Barpar
0324 Harrison Collection
31:23
052 Tuckson Collection
079
Photo Archive Parry Collection 20
Photo Archive Croxford Collection 322
Photo Archive Taylor Collection Gopu
Photo Archive Harrison Collection 20
Video Archive Yirrkala Film Project 1970-1982 A collection of 22 films made with the people of NE Arnhem Land. Producer/Director: Ian Dunlop Executive Producer: Chris Oliver |adhili wala djama 22 wu\ uli dhiyala bukularr\kay. Roy Dadaynga Marika Narritjin Maymuru Dundiwuy Wanambi Daymbalipu Munu\gurr Mu\urrawuy Yunupi\u Wakuthi Marawili
Yirrkala was an isolated mission station until the coming of a huge bauxite mine in the late 1960s. The impact of the mine on the Yolngu and their response is a major theme of this long-term film project. The films document many aspects of Yolngu life. Each stands on it's own but each is also part of a rich mosaic. The relationship between people and their clans, ritual, art and land is an intertwining theme. Several major ceremonies are documented. The importance of the land is ever present. Despite enormous disruption to their lives, the resilience of the Yolngu and their culture shines through.
Yirrkalanytja \unhi mission station ga yana linygu walala gaala bauxite |apakiyu mininggu 1960’s dhu. Dhiyauyi romdhu minedhu romdhu Yol\una ga nha malany \unhi murrukay romguyainyara dhiyaku wui`i marranhamirriwu romgu. Dhuwala wui`imalanha. yukurra marrama nhaltjana yukurrana Yol\u nhina Bukmak malany yukurra dharra wa`amat', yurru bukmak djikuku malanynha. Gurru=utja malany Yol\uwu ga bapurruwu, manikaywu, minyt'tjiwu ga w^\awu dal yana. ~orrgun murrukaymirri rom [ap'mara\ ala ga wark'thurruma. Ga w^\ awuynydja yaka warray warra\ ulku\ala. Baythi yatj'ja yurru [al yana Yol\unydja romdja.
This Is My Thinking Daymbalipu Mununggurr was one of the most respected and influential leaders of the Yirrkala Aboriginal community. This film deals with his concerns during the tumultuous years when the Nabalco bauxite mine first came to the Gove Peninsula. In particular the film shows the quiet but strong way he communicated with the people who came to the area as a result of the mining project. Duration: 52 mins Conversations with Dundiwuy Wanambi A personal film about Dundiwuy Wanambi over the years that Ian Dunlop has known and worked with him. It is made up mainly of interviews filmed with Dundiwuy at Yirrkala and at his Marrakulu clan centre at Gurka’wuy between 1970 and 1982. It reveals something of the struggles of one man in the face of the huge changes brought about by the coming of the Nabalco bauxite mine and the mining town of Nhulunbuy to the Gove Peninsula. Duration: 50 mins
Dundiwuy’s House Opening This film, shot in 1974, is the first part of an opening ceremony for Dundiwuy’s house after the death of his father-in-law. Duration: 35 mins Djungguwan At Gurka’wuy In 1976 Dundiwuy Wanambi organised a Djungguwan ceremony at his Marrakulu clan homeland centre at Gurka’wuy on Trial Bay. This film, made at Dundiwuy’s invitation, is a detailed study of this Marrakulu/ Rirratjingu clan event. It shows the relationships between the Aboriginal people of the Northeast Arnhem Land and their art, song, dance and land. Duration: 199 mins Singing in the Rain–Yirrkala in 1974 1974 was a troubled time for the Yirrkala community. The Gove bauxite mine, on it's doorstep, had been operating for four years. The effects of alcohol, from the newly built mining town of Nhulunbuy, were causing grave concern to the Yirrkala leaders. The Uniting Church had just handed over control of Yirrkala to the Yolngu. There was, we are told, a breakdown in social values among young people. This film shows the Yolngu’s attempts to come to terms with, and solve, these problems. Despite the gathering storm clouds, Yolngu culture was still vibrant. Most importantly in 1974, the movement by clans back to their own lands really began in earnest. Duration: 53 mins Photo Archive
Dunlop Collection
05
|arraku\u Guya\inyapuy Daymbalipu Munu\gurr dhuwala Yolngu \unhi yukurrana \aya\uyu [apmara\ala \anya ga \urruwarryunamirri \urru\u Yol\u dhiyala Yirrkalawu w^\awu. Dhiya\uyu wu\i`iyu yukurra `akarama nha\u waru ga dh^ruk wa\anhara \ulinyamirriyu dhu\garrayu \unhi Nabalco bauxite minedhu \urrudha\ala marrtjina lili Gove Peninsula lili. |uri\yi wu\i`iyu yukurra milkuma dh^rukmiriw' yurru mirithirri [alyu romdhu \ayi yukurra walalagala wa\ananydja \urikala yol\u-yul\uwala \unhi walala marrtjina dhiyaku yaw'yunawu w^\wu Dundiwuy Wa]ambi Dh^wu |ayipi wu\i`i malany {u][iwuy Wa]ambi \athili\uwuy baman\uwuy \unhi \ayi Ian Dunlop mar\githina ga dj^ma nhanukala. |unhiyinydja dj^mawuy wu\i`i dh^rukmirri yana {u][iwuy dhiyakuwuy Yirrkalawuy ga nhanukiyiyikala\uwuy w^\awuy yirralkawuy Gurka'wuy dhiya\uyu dhu\garrayu 1970 ga 1982dhu Dhiya\uyunydja yukurra `akarama ga milkuma \unhi yol\uyu nha\ala bathala rom djambiwuy \unhi walala ga\ala dhuwala Nabalco bauxite mine ga mining w^\a Nhulun lili dhipala Gove Peninsulalili.
Dundiwuyyu W^\a Lapmara\ala Dhuwala wu\i`i, djaw'yunara 1974puy, dhuwalanydja \athili yukurra `amaranhawuy manikaywuy {u][iwuy wala\wu w^\awuy \ulanyamirriwuy nhanukala\u wala \apipimirri\uwala b^purru\uru. Dju\guwan Dhiyala Gurka'wuy Dhiya\u dhu\garrayu 1976dhu {u][iwuy Wa]ambi dhu[inhirra]a dju\guwan Marrakulu w^\a\u Gurka'wuy Trial Bay. Dhuwalanydja wu\i`i, dj^mawuy bili {u][iwuy wa\ana, dhuwalanydja Marrakuluwu ga Rirratji\u b^purru rramba\i. Dhuwala yukurra milkuma. Manikay miyaman Malurrk’\u-Yirrkala 1974yu 1974nydja marimirri walu Yirrkalawu w^\awu. |unhi Gove bauxite minedja galkina dhurrwara\ uruna, \unhi yukurrana bilina wark'thurrunana [ampumiriw'na dhu\garra. Manhanydja yukurrana nya\'thurruna yu=a\uru yana dhiyala Nhulun, Yol\u marrtjina bay\uthina warwu weyga\ala |a`apa`mirriwu. Uniting Churchdhu weyga\ala dj^kawu Yirrkalawu Yol\uwala. Rom marrtjina bak'thuna yu=awu Yol\uwu bitjan \uli wa\upini gulk'thun gulk'thon.
My Country, Djarrakpi In this film Narritjin Maymuru talks about his land at Djarrakpi, one of the most important sacred sites of his Manggalili clan. Narritjin relates one of his bark paintings to this land. Duration: 16 mins Narritjin In Canberra In 1978 Narritjin Maymuru and his son Banapana were awarded fellowships to the Faculty of Arts at the Australian National University in Canberra. We see Narritjin as he paints and instructs anthropology students. At the end of his stay he holds a major art exhibition. Duration: 40 mins Narritjin At Djarrakpi–Parts One and Two In 1974, Narritjin Maymuru and his family are establishing a small settlement at Djarrakpi, an important Manggalili clan site on the northern head of Blue Mud Bay in the NT. Duration: 39 mins
Photo Archive
Doring Collection
041
|arraku W^\a, Djarrakpi Dhiyala\umi wu\ili\ura }arritjinthu yukurra dh^wu lakarama dhiyaku w^\awu Djarrakpiwu yo ga wa\ganydja \ayi yukurra lakarama djalkirikurru galikurru dhiyaku Ma\galiliwu B^purruwu wiripunydja \ayi \uli wark'thun minyt'tji ]uwayaklili marr \anapurru yurru liyalili garrinymarama. }arritjin Dhiyala Canberra Dhiya\u Dhu\garrayu 1978thu }arritjin Maymuru ga nhan\u gathumirri\u Banapana ma][a marra\ala djorra Fellowships Faculty of Arts \unha ANU \unha Canberra. |ilimurru nh^ma }arrtjinna \ayi yukurra minyt’tji yarpuma ga milkuma ga[amanmirr wala |apaki djamarrkuli wala Be\urnytja dhawar’yunamrriyi \ayi }arritjimdhu marra\ala bathalana minyt’tji milkunhamirri (exhibition). }arritjin |unhala Djarrakpi Dhiya\u Dhu\ Garrayu 1974, }arritjin Maymuru ga nhan\u djamarrkuli ga miyalk yukurrana nhinana balanyamirriyu \unhi \ayi nyumukuniny ga yana w^\a. Dhuwala Djarrakpi yurru w^\anydja \ayi dhuwala galki Yilpara laypayunmirri yukurra yurru \ayi dhuwala wa\anydja \anapurru\gu Ma\galiliwu b^purruwu.
Hard Time Now...About The Children Narritjin Maymuru is sitting on the verandah of his house at Yirrkala, quietly painting. It is early 1974. He talks about the troubles at Yirrkala with the mine and the alcohol amongst many young men. The film then moves to 1976. Narritjin and his family are again staying at Yirrkala following the death of his youngest son. Ian Dunlop shows Narritjin the film he shot at Djarrakpi two years earlier. For Narritjin, it embodies some of the spiritual power of Djarrakpi itself. Before it can be screened, Narritjin must sing over it. Next day, the graves of his eldest son and daughter are cemented over. Narritjin validates both the film and the cementing of the graves by joining them, through ritual song, to the spiritual forces of his own far away land at Djarrakpi. Duration: 54 mins At the Canoe Camp Narritjin Maymuru and several other senior men make two dug-out canoes near Yirrkala in 1971. Then several clan leaders gather to discuss clan rights over land. This film examines the themes of technology, daily life and land rights. Duration: 41 mins Baniyala–1974 An archival film recording life at the small Madarrpa clan settlement of Baniyala on Blue Mud Bay, some 200 kilometres south of Yirrkala. This film is in two parts. The first covers everyday events at Baniyala, including the building of the settlement’s first corrugated iron house. In the second part, clan head Wakuthi Marawili takes the Baniyala men, and the film unit, on a ceremonial walk. He then delivers, in Yolngu, a lecture about the significance of what we have seen and about his clan history. There is no documentation or translation included in this archival record, but the first part is self-explanatory with much of the dialogue in English. Duration: 58 mins Madarrpa Funeral At Gurka’wuy A Madarrpa clan child unexpectedly dies at the Marrakulu clan homeland centre of Gurka’wuy, Trial Bay, in 1976, a few days after filming for Djungguwan at Gurka’wuy had started. Made at the invitation of Dundiwuy Wanambi and the child’s father, this film is a detailed study of the funeral ceremony. Duration: 88 mins
{alna Dhiya\uya Wala...|anapurru\galawu Djamarrkuliwu }arritjin Maymuru yukurra nhina veranda\u w^\a\u Yirrkala, dh^ruk muk’thun minyt’tji yarpuma. Dhiya\u bili ga yana dhu\garra bilyun 1974. |ayi }arritjin wa\a yukurra mari dhiyaku Yirrkalawu, yaw’yun nhapuy ga manhapuy bukmakgu yutawu yawirrinygu. Wu\iliya dhuwaya gi['thuna 1976dhina, }arritjin ga nhan\u dhayka ga djamarrkuli bulu nhinana yukurrana Yirrkala munguyuna \apamunygu\aya b^purruy yothuyu walkuryu, Ian Dunlopdhu milkuma }arritjingu \unhi \ayi wu\ili djaw’yun \unhaya Djarrakpi \athiyi. |ayi }arritjintja, \urr’yuna ga mo`kurr-wa][ina \uri\iyi \ay\una w^\awuna Djarrakpiwuna. |athiya yurru wu\iliya nh^ma ga }arritjin yurru barkbarkthuntja \uriki. Yurruna wayaya yurru gu][amirriyamaya yothuya \anukala\uwu ma][aku. }arritjindhu \upan manikayyu ga buku dhanuyun Djarrakpi. |unhala Lipalipa Wark'thurruna }arritjin Maymuru ga wiripugulku \alapalmirri dirramuwurru walala wark'thurruna lipalipa \unhala wamuku dhu\garrayu 1971thu. Ga wayaya \a`apa`mi mala wa\anhamina w^\agu romgu ga nh^\aya yu=a girri malany |apakiwuy. Baniyala-1974 Wu\ili daw’yun marrtji nyumugu]iny w^\a Ma[arrpawu b^purruwu Baniyala \unha Blue Mud Bay, djakaya w^\aya 200km Yirrkalawu. Buku ma] [ana marrma wu\i`i. Nhaltjanna wayaya \unhi yukurrana nhinana Baniyala, ga bala’wuy djambakawuy dhu`’yunaya ga \a`apa`mi b^purru\u Wakuthi Marawiliyu ga\aya wayayana milku\aya marrtjina w^\a ga galikiyi \ayi \apakiya marrtjina wu\i`i djaw’yuna. |ay\u \ayi weyka’\aya Yol\u, ga malayarryunaya nha wayaya nha\aya ga \akuya dh^wu b^purruwu Bay\una latjugu\aya gurrunhana ga dh^ruk dhu[ak’thuna \ay\umaya rirrakay djaw’yunnamiyi, bili \unhi \athiyi dj^ma \unhiya gu\nharra dj^ma bil’yunmama |apakiwaya dh^rukthi. Ma[arrpa B^purru Gurka’\u Ma[arrpa yothu \ula nh^dhu gu\-wiru\aya Marrakulu waya w^\a\u Gurka’\u, Trial Bay 1976dhu, `urrkun munha djulk’ma\aya dhurrwara\u wu\ili djaw’yuna\u Du\guwan\u \unhaya Gurka’ djingaryuna. Wathunaya buku-`u\ma\aya Du][iwuy Wa]ambiy ga yothuwaya b^pamirri\u, dhuwaya wu\ili milkuma yukurra b^purruwuy manikay.
In Memory Of Mawalan, A Respected Head Of The Rirratjingu Clan, Died In 1967. In 1971, his son Wandjuk Marika organised a Djangkawu ceremony, both as a memorial to his father and as a re-affirmation of the Djangkawu law that his father taught. This film, made at Wandjuk’s invitation, is a detailed study of this important event. Duration: 92 mins We Are The Landowner...That’s Why We’re Here Documents the work of the Clan Homeland Resource Centre at Yirrkala and the running of one homeland centre at Baniyala on Blue Mud Bay in 1982. Duration: 48 mins Marrakulu Funeral–Yirrkala 1974 A record of the funeral ceremony for a Marrakulu clan leader. Through Marrakulu, Rirratjingu and Djapu songs and dances, the body of the leader is taken on both a spiritual journey to his clan lands and a physical journey from the hospital at the mining town of Nhulunbuy to final burial at the cemetery at Yirrkala. Duration: 53 mins
Guya\inyawuy Mawalanku\u Dhuwalanyda \unhi \urrudawala\u Rirratji\uwu b^purru,ga gunhayunaya dhu\garrayu 1967thu. Dhiya\uyu 1971 nhan\u gathumirri\u Wandjuk Marika romdja mulkana Dja\kawuwu romgu. Marrma yana birrk'yunaya b^pamirri\u ga w^\arrwu Dja\kawuwu romgu \unhi \anya mar\gigu\aya. Dhuwaya wu\i`i, wark'thun Wandjukgaya dh^rukgu, \unhi gurrunhan mayalimirriyama dhi]'thun \unhi dharrpal rom malany, |anapurru Dhuwala W^\a Wa=a\umirri ... Yurruna |anapurru Dhuwala Dhiyala Djorranytja garrinymarama ga wark’thun dhiyaku w^\awu Yirralkawu dhiyala Yirrkala ga bilina \unhawa\ganytja w^\a \araka Yilpara Blue Mud Bay \ulanyamirriyu 1982dhu. Marrakulu B^purru Dhiyala Yirrkala 1974dhu Ga mali djaw’yuna manikay b^purruwuy \urru\uwu Marrakuluwu. |uliwitjan walala Marrakulu,Rirratji\u ga Djapu bark'barkthun manikay ga bu\gul dj^ma, rombalya \anya \unhi djaw’yunana ga birrimbirriya dju`k’thunana w^\alilina \arakayina ga \unhi walala djalkiri marra\ala watj’pil Nhulun\uya \ay\una garminyarryina \unhamayana Yirrkalayina.
Photo Archive
Marika Collection
L - R: 65, 009, 4
We Believe In It...We Know It’s True A study of the cultural continuity at Yirrkala in 1982, 40 years after Yirrkala mission started and 12 years after the Gove bauxite mine was established. Duration: 46 mins Purification Ceremony–Caledon Bay 1971 A short film in which a woman is cleansed after an injury. It includes some fine singing by old Djapu leaders. Duration: 15 mins From A Long Time Ago–Hollow Log Painting In 1974 Mungurrawuy Yunupingu and other clan leaders painted a traditional hollow log coffin at Yirrkala. Now, as Mungurrawuy sings over the log, he asks Daymbalipu Mununggurr to explain the paintings for the film. Through song and painting the importance to the Yolngu of past visits by Macassan trepangers is shown. Duration: 20 mins Pain For This Land A general introduction to the whole Yirrkala Film Project. At a village council meeting in 1970, clan elders discuss the coming of the mine, alcohol and their fears for the future. The impact of the mine on the lives of the Aboriginal population in 1970–1971 is shown. The struggle of Roy Dadaynga Marika for his people is highlighted. Most of the clan elders who appear in the film are now dead, but their words have proved to be prophetic. Duration: 43 mins One Man’s Response This film shows how in 1971, one clan leader, Narritjin Maymuru, responded to the coming of the Gove bauxite mine. He invites the mining community to an important ceremony. The theme of communication and noncommunication is implicit throughout. Duration: 54 mins Dhapi Ceremony At Yirrkala–1972 An archival film of a circumcision ceremony at Yirrkala in 1972. On many occasions over the three weeks prior to the main ceremony, the boys to be circumcised are sung over and beautifully painted. There is no translation or documentation included in this archival record. Duration: 91 mins
|anapurru yukurra \aya\u nhi]thun..|anapurru Mar\gi Dhuwalanydja Yuwalk Mar\githirri romgu be\uru bili dhiyala Yirrkala 1982\uru,40 dhu\garra dju`k'mara\ala \ulanyamirriyu Yirrkala missionmirriyu ga wirripu 12 dhu\garra dju`k'mara\ala \uli\uriyi dhurrwara\uru Gove bauxite mine dhu[inyirrara wark'thurruna. Buku-`up’puy Manikay - Caledon Bay 1971 Dhumbul wu\ili dhayga wala\u wa[ap’manhaya garadhinyayawuy. Manikayya \unhi barkbark’thuntja yukurra \alapalimiy Djapuy mala.
Balanyamirriyu Waluyu ~arrakitjpuy Minyt'tjipuy 1974 Mungurrawuy Yunupi\u ag wiripugu`gu \a`apa`mirri mala yukurrana minydji yarpu\ala larrakitj dhiyala Yirrkala.Yo \ayi Mungurrawuynydja bark'barkthun `arrakitjgu,ga wa\a \anya {aymbalipu Mununggurrna `akaranharawu wu\i`i djaw'yunamirriwunydja. |uliwidjan manikaykurru ga minyt'tjigurru dharrpalyu romdhu Yo;\uwala \athil nh^\ala Batharripana \unhi yukurra dhiya\uwala milkuma Djaka Dhiyaku W^\awu Ga Romgu ~akarama ga milkuma yukurra bukmakpuy Yirrkalawuy wu\i`i marranhawuy. Dhiyala dh^ruk [aw'yuna w^\a\uru wa\anha raypirriyuna nha\u yatj\uru rom\u ga barrariyu mulkana yol\u yalalwu. |uri\iyi minedhu yatjku\ala \aya\u Yol\u-yul\una dhiyala 1970-1974yu. |ayi dh^rukmirrinydja Roy {a[ay\a Marika Yol\u-yul\ uwunydja dhuwala `akarama yukurra. Yol\u-yul\u dhiyala\umi wu\i`i\ura bilina bay\una, yurru dh^ruktja walala ba[ak wal\a yana. Wa\gany {irramu Dh^ruk Wu\i`i dhuwala yukurra milkuma 1971puy, wa\gany b^purru }arriyjin Maymuru, \unhi \ayi wa\ana Gove bauxite minegu.|ayi wa\ana walalana withiyanawu ga romgu nh^nh^rawu. Marr yurru walala dhara\an, mak' bay' \amumana. Dhapiwuy Manikay Yirrkalawuy - 1972 Dhuwaya wu\ili dhapiwuy dhiyala Yirrkalawuy 1972wu. |upanharay `urrkundhu wiyindhu manikayyu yana bili walu gurririwulk’thun dhapiwu gurrmulkunhawu wayaya barkbark’thun \unhi wayayagaya yawirrinygaya minyt’tji \al’yun mama. Bay\u dh^ruk wark’thunnaya ga bay\u rirrakay djaw’yun.
Sourced From Film Australia
Photo Archive
Croxford Collection
483 & 484
Photo Archive
Weidkuhn Collection
1-0177 & 1-01175
Photo Archive
Brethouwer Collection
3844
Video Archive Yirrkala School Education has been important to Yolngu throughout history. Elders always passed knowledge through art, song, ceremony and nature. Student skills are honed by listening, watching, tasting and participating. The Yirrkala school archive features Yolngu educators, Galtha rom workshops and graduation ceremonies that demonstrate both ways education. Living Maths 1 - Djalkiri-Space Through Analogues Living Maths 2- Space-The Grid Digitised Living Maths 3- Gurrutu Recursion Living Maths 4- Tallying Number Yirrkala School Both Ways Education 1991 Our Vision - Yirrkala Wunyburra’s Education Song The Graduates Seven Stars
Mar\gigunhamirri ga mar\gidhinyamirri rom dhuwala dharrpal Yol\u walanydja be\uru bili yana bili dhiya\uwala, |a`apa`mirriyu yukurrana mar\gigu\ ala minyt’tjiwu, manikaywu ga w^\awu nha marrtji \urra. Djamarrkulinydja yukurra mar\githirri \ anharayu, nhanharayu, gatjarryunarayu ga wa\gany manapan-minyarayyu. Dhiyala Yirrkala wukirrimirri\uru Mulka\uru rom\uru `akarama yukurra Yol\una mar\githinyarawuy Galtha rombuy ga Graduationpuy bu\gulwuy \unhi yukurra milkuma marrma dhukarr mar\githinyamirri.
Photo Archive Yirrkala School Collection 2010
Photo Archive
Croxford Collection
272
Photo Archive Yirrkala School Collection 2009
Photo Archive
Graham Collection
Yalmay
Video Archive Yirrkala School Collection
Photo Archive
Film Stills
Parry Collection
71
Photo Archive Yilpara Collection 3087
Photo Archive Biranybirany Collection 1038
Video Archive Dhuwa Dhapi Dhapi is a ceremony passed on from generation to generation. It helps Yolngu people keep identity strong, building the right foundations, learning about our own clan patterns and the rituals of our land.
Dhapiya dhuwaya baman\uwuy be\u bili \urru]a\galwuy rom. Dhiya\uyu gu\-gayun yukurra Yol\u rom [alkuma, \uthanmama \unhi dhunupa djalkiri, mar\githinyawu \anapu\gala\uwu rungu minyt’tjiwu ga romgu w^\awu.
Men lead initiation ceremonies, painting designs of their own, their grandmothers or their grandmothers grandmothers paintings. The painting that are designed and painted on the boys to discipline them. Lessons include not taking something that doesn’t belong to them, not to tease others, show respect others and not to take someone elses wife.
{arramuwuyu \urru-warryunydja dhapiya manikay, minyt’tji yarbuma nhan\uway dhula\, marimi ga marimirri\uwu marimi dhula\. Minyt’tjiya \unhi \uli wayayagaya \al’yun \urikaya \uli raypirriyun wayayana. Ga yaka \ula nha djaw’yu wiripu\uwu Yol\uwu, yaka ritj’tjanthu Yol\u-yul\unha, \aya\uy [apma\u wiripuna Yol\una ga yaka mana\i wiripu\uwa dhaykana.
The Dhuwa Dhapi Archive features: Djarrawa Wamut Ngalkan Guynbi Buymarr Nathan Warramiri Dakidaki Yirrkala
Photo Archive Wamut Collection 6296
Photo Archive Dakidaki Collection 50
Photo Archive Wamut Collection 0324
Photo Archive Biranybirany Collection 1128
Video Archive Yirritja Dhapi Before ceremonies can begin, Elders or clan leaders plan and decide where the initiation ceremony will be held. They then send someone to take the news to the other side of the country or place and gather people together for this ceremony. People used to walk in the old days, now today people drive or fly to pass on the news about dhapi. Today we record initiation ceremonies to archive what happens. We collect and develop these historical documents for our children to watch, listen, hear and learn about their Yolngu identity.
|athiya \uli |a`apa`mi ga \urru\urru\u b^purru\u mit’tji\u wa\anhamina yi\arrayuna w^\a wanhaka dhapiwu, \ay\u \uli djuy’yunana yol\una dh^wumina barrkumayana wiripumayana w^\ayi ga mala dhi[’thuna \uli \uriki dhapiwu romgu. Yol\u-yul\u \uli marrtjinya djalkiriyu bamandja ga dhiya\uya wala Yol\u-yul\uyu yukurra dh^wu gama [ikarryuna ga mudikayuna dhapipuy. Dhiya\uyya wala \ilimu rirrakay ga mali [ap’mamana bu\gulwuy dhipana archivedhina nhapuy malany\uwuy rombuy. |ilimu yukurra galka] ga dj^ma dhuwaya malany \athili\u dh^wu \ilimu\gu Yol\uwu marr yurru \ilimu\gaya djamarrkuliyu nh^ma, \^ma ga mar\githi \ilimugala\u Yol\u wala\u romgu.
The Yirritja Dhapi Archive features: Dhalinybuy Raki Boyu Biranybirany Gapirri
Photo archive Dhalinybuy Collection 1128
Photo Archive Wamut Collection 6557
Photo Archive Yilpara Collection 1128
Photo Archive Victor Collection 5
Photo Archive Biranybirany Collection 037
Sound Archive Homeland Manikay Recordings Following up from the three Mulka Manikay releases of 2010, Baluka Maymuru, Manydjarri Ganambarr and Buwathay Munyarrun have released three new manikay recordings in 2011. “The recordings were done for Manggalili children, to learn their songs when i’m not here. I’m singing the manikay to keep the culture and land strong. It will be kept at Mulka for the children to listen and learn. Yi\apu\apu tells Manggalili story of looking after the burial ground." Baluka Maymuru Renewing the sound archive with new recordings of senior songman sustains song cycles alongside ceremonial manikay performances.
Dhuwaya dhi]’thun ga `akarama yukurra Mulka manikay 2010puy, Baluka Maymuruna, Manydjarri Ganambarr ga Buwathay Munyarrunna \unhi ma] [a b^rpuru dhawat’mama yuta manikay rirrakay djaw’yunaya dhiyakuwuy dhu\garrawuy 2011puy. Dhuwaya rirrakay dj^ma Ma\galiliwu djamarrkuliwu, marr wayaya yurru mar\githi \unhi \arra yurru yaka dhiyaya. |arra yukurra bak’bakthun manikay [alkuma rom ga djalkiri w^\a. Dhiyaya \uli dhuwa gandaw’yuya Mulka\u marr djamarrkuliwu \anha\anharawu ga mar\githinyarawu. Yi\apu\puy yukurra `akarama Ma\galili dh^wu, nhaltjan yurru djaka yi\ap\apuwu garminyarrwu bitjan \ayi Baluka Maymuru wa\ana. Yu[akuma rirrakay dhipaya yutayi rirrakay djaw’yunamirriyi garrinymarama, |a`apa`mina manikaymina malanynha [alkunhawu manikaywu rramba\ikunhawu romgu ga bu\gulwu.
Photo Archive Mulka Collection Manikay Series
Ma\galili, {a=iwuy |aymil & Wangurri Song Cycles RORRUWUY
YILAN
{a=iwuy Ga |aymil Rali Marrtji Rorruwuy - {a=iwuy And |aymil People Meeting At Rorruwuy Wuku] - Cloud Forming Ma\an - Clouds Coming Together From Different Places Wuku] Malawu`kthun - Clouds Separating And Going To Other Places Waltja] - Rain Starting Napa`awa` - Pigeon Coming After The Rain Mu[itj - Tide Going Out Wu[uku - Driftwood Coming To Rorruwuy Beach }aku Guypu[u - Canoe Belonging To Datiwuy And |aymil People
Baltha - Cloud |uykal - Kingfish Marrkani - Skinnyfish Watpirriya - Archerfish Minyga - Garfish Mantjarr - Mangrove Leaves Gulalay - Mangrove Seed Djaltji - Low Tide Gomulu - White Necked Heron Baltha - Cloud YI|APU|APU Gatjini - Collecting Sandcrab Bait Bidpuwa - Pulling Lipalipa Canoe Gundawuthduna - Looking For Rock To Anchor Gatjpuyungunda - Wishing For Rock To Anchor Butjalama Burryambirrko -
Throwing Sandcrab Bait, Catching Parrotfish Mu\urru - Saltwater and wind pushing lipalipa to shore Lipalipa - Paddle Lipalipa To Shore Gathiritj - Small Grey Brown Bird Scared Of Lipalipa Bunburkthun - Walking To The Burial Ground Nhina Djomula Lili - Sitting Under Casuarina Whistling Tree Garrgarryuna - Resting In The Shade Watching The Clouds Djukurr Marrama - Gutting And Cooking The Fish On The Fire Luka Yambirrku - Eating Blue Parrot Fish Barrpa - Maggots Returning The Fish To Land Wa\upini Garrgarryun - Cloud Coming Up Cooling The Land Down The Land
Photo Archive Portraits
Photo Archive Mulka Collection Faces
Video Archive     Garma Bu\gul Indigenous groups from around Australia come together to share traditional song and dance at the annual Garma Festival in Gulkula, Northeast Arnhem Land, Northern Territory. These performances celebrate the unique cultural inheritance of indigenous people and demonstrates the active maintenance of culture on Yolngu land
Yol\u-yul\u mit'tji \awat'thunmirri liw'maram Australia\uru wu`mu\thun hampaymanapanmirr Yol\u manikaywuy gabu\gulwuy dhiyala Garma\ura Gu`ku`a, Northeast Arnhem Land, Northern Territory\ura. Dhuwala malany rom milkunhamirri bala rali Yol\u-yul\u dhiyakuwuy Buku-Larr\gaywuy, Central Australiawuy ga Kimberlywuy. Dhuwalandja malany mali-djaw'yunara `akarama yukurra dhapirrik ga ma[ayin rom malany dhiyakuwuy w^\awuy \ilimurukalaywuy Yol\u wala\uwuy. Photo Archive
The Garma archive features bu\gul by: Gumatj Maringa Mawung Mimi Dancers Marrdarrpa Red Flag Datiwuy Galpu Djadawitjibi Nundhirribala Anangu Warnindilyakwa Ngarinyman Tiwi Beswick
Garma Collection
8069, 0296, 7185, 7446
Please contact us if you have any recordings you've made in the area and would like to contribute.
Contact: mulka@yirrkala.com
Mulka Archive Support The Mulka Project Archive plays a key role in documenting and interpreting Yolngu society and its expression. We collect, store, preserve, interpret and make available screen and sound material relevant to Yolngu culture. Through our staff’s cultural and technical skills we promote Yolngu leadership and development. Our cultural protocols and community orientated services make us leaders in the development of Indigenous knowledge centres in Australia. Building and maintaining an archive of historical and contemporary digital records that are accessible to the local community requires support from a range of financial, cultural, technical, institutional and local organisations. If you can help and want to be involved, do not hesitate to contact us. The Mulka Project is a charitable institution and deductible gift recipient. As a non-profit Indigenous organisation, any donations over $2 are tax-deductible. Your donation will make a significant contribution to Yol\u communities, with all donations going to our extensive cultural programs.
Buku-Larr\gay Mulka ABN: 66988958476 Cheque: The Mulka Project PO Box 570 Nhulunbuy NT, 0881 Australia Paypal: mulka@yirrkala.com
Photo Archive
Yirrkala
18
Photo Archive
Gurrumuru
4471
We want to bring knowledge of the past to the present to preserve it for future generations D h ^w u + B i t j a and to understand what meaning it has in the present day and age.
- Inaugural Mulka Cultural Director, Dr Marika.
M e d i a A rc h i ve