Issuu on Google+

36

Гиули­ Аласания

ВЕСНА / BAHAR 2012

Люди диалога

Революция­­ или­стабильность?

Кого­в­мире­больше­–­ мужчин­или­женщин?

Devrim­mi­istikrar­mı?

Dünyada­kim­daha­fazla­ erkek­mi,­kadın­mı?

Giuli­ Alasania Diyalog insanları

TÜRKİYE’DE FİYATı:

ВЕСНА / BAHAR 2012

36

женщины евразии avrasya’nın kadınları Великая Мать мира Dünyanın Büyükannesi

Сокровища Ага-хана Ağa Han Hazineleri

ФоТо: иНТЕРПРЕСС / FOTOğRAF: ıNTERPRESS

7.50 TL.


­актуально

BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

3


­актуально

4 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР


BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

5


главная тема Женщины­Евразии

6 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР


dosya

Avrasya'nın­Kadınları

BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

7


Фото: шамиль абдюшев / fotoğraf: Şamıl abduşev

содержание

Женщины Евразии Avrasya'nın Kadınları

8 Женщина и вселенная­ Kadın ve evren­ Борис Клементьев / Boris Klementyev 12 Кого в мире больше – мужчин или женщин?­ Dünyada kim daha fazla ­ erkek mi, kadın mı? 14 белоруска в зеркале статистики İstatiklerin aynasında Belarus kadını­ Румейса Дилекчи / Rümeysa Dilekçi 20 Крепка семья – ­ крепка держава­ Sağlam aile – sağlam vatan­ Антонина Морова / Antonina Morova

8 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР

22 Два вопроса четырем молдаванкам Moldova’lı dört kadına iki soru­ Борис Мариан, Феридун Тюфекчи Boris Marian, Feridun Tüfekçi 28 Скажите друг другу: ­ «люблю!» Birbirinize ‘seviyorum’ deyin ­ Борис Пашков / Boris Paşkov 33 Не пропустите праздник! ­ Unutulmaz bayramlar! 34 Беречь как зеницу ока­ Göz bebeği gibi korumak­ Шабeн Гюль / Şaben Gül 40 Любовь в поисках души­ Ruhunu Arayan Aşk­ Шабeн Гюль / Şaben Gül

48 Помоги себе сама­ Kendine yardım et ­ Надежда Серебренникова / Nadejda Serebrennikova 54 Наравне с мужчинами ­ Erkeklerle eşit olarak­ Рашит Мингазов, Расим Хуснутдинов Raşit Mingazov, Rasim Husnutdinov 60 «Никогда не делала себе поблажек...» Kadın olduğum için kendimi ayrıcalıklı görmedim­ Эмсал Коч / Emsal Koç 63 Женщины ­ Пишут законы­ Kadınlar yasa çıkarıyor­ Махфират Хидирова / Mahfirat Hidirova


içindekiler ГЛАВНАЯ ТЕМА DOSYA 6-77

> 76 Гиули Аласания. Интервью Giuli Alasania. Röportaj Борис Клементьев / Boris Klementyev

> 82 Ш  едевры Сауле Saule’nin Şaheserleri Бакыт Турмагамбетова / Bakıt Turmagambetova

> 84 Р  усская музыка на восточное либретто­ Doğu Librettoya Rus Müziği­ Иван Пашуков / İvan Paşukov

> 90 Э  рмитаж: сокровища Ага-хана­ Ermitaj: Ağa Han Hazineleri

> 98 Турция на берегах Невы Neva Nehri Kıyısından ­ Türkiye Manzarası

> 104 Р  еволюция или стабильность?­ Devrim mi İstikrar mı?­ Гумер Исаев / Dr. Gumer İsayev

> 108 Капитан и команда   Kaptan ve takımı

> 110 – 121 диалог евразия  /  инфо diyalog avrasya  /  info

> 126 Д  иалог состоялся Diyalog sağlandı

> 127 вы попали в сети  /  конкурс ağa yakalandınız  / yarışma

64 100 самых влиятельных ­ женщин России ­ Rusya’nın en etkili 100 kadını 66 Черкеска, ­ бурка и башлык…­ Çerkez ceketi, ­ kepenek ve başlık...­ Надежда Емельянова / Nadejda Yemelyanova 70 Великая ­ Мать мира­ Dünyanın ­ Büyükannesi­ Татьяна Магдейчук / Tatyana Magdeyçuk

BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

9


редактор / editör

Женщина и вселенная Kadın ve evren Борис Клементьев

Boris Klementyev

С

B

Главный редактор журнала «ДА»

Пространство, в котором она живет, не ограничивается лишь кухней, спальней и детской. Ее вселенная гораздо шире «О, женщины! О вас сказано уже все, а сколько еще предстоит...» Kadının yaşadığı alan mutfak, yatak odası ve çocuk odası ile sınırlı değildir. Kadının dünyası çok daha geniş ve kapsamlıdır “Ah, kadınlar! Sizin hakkınızda ne kadar söz söylendi, ne kadar söz söylenecek...”

10 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР

егодня мы решили отдать все основные роли женщинам. Ведь в извечном споре «кто здесь главный» мужчины часто отдыхают. Прочитав этот номер журнала, вы в который раз убедитесь – прекрасный пол воистину заслуживает внимания не только по праздникам. Гендерные психологи утверждают, что именно женщина ратует за правильное устройство мира. Она ближе к природе, ее больше всего касаются и взаимоотношения с детьми, другими семьями. Но пространство, в котором она живет, не ограничивается лишь кухней, спальней и детской. Ее вселенная гораздо шире. Женщине часто приходиться быть ведущей. Становиться лидером – сильным, энергичным, дома, в бизнесе или даже политике. – Чем сильнее развиваются демократические процессы, тем больше политика становится профессией. Современные женщины не могут не участвовать. Они обладают необходимым образованием, знаниями, желанием реализовать свои возможности на этом поле, – заявляет в беседе с нашим корреспондентом Махфират Хидирова (Таджикистан). Оперируя цифрами, Светлана Бурова (Белоруссия) в этом номере наглядно нам доказывает, что большинство белорусских женщин успешно совмещают семейные и профессиональные роли. Они образованнее мужчин. 55% работающих представительниц слабого пола имеют высшее или среднее специальное образование, а среди мужчин таких лишь 38%. В калейдоскопе статей этого номера найдется и критика в адрес мужчин: «У них прослеживается очевидное пристрастное отношение. Не секрет, что в политике, на телевидении, в прессе женщину часто превращают в некую витрину», – считает Невваль Севинди (Турция). Критикуют дамы и себя: «В нашем обществе еще сильны патриархальные представления о главенстве мужчины. Часто препятствием к равенству становимся мы сами, наш страх, нерешительность, инертность» (Валентина Булига, Молдавия). Женщина – мать, супруга. Работница, инженер, доярка, дизайнер одежды, композитор, спортсменка, просто красавица. Сколько аплодисментов, комплиментов заслуживает она. Но и какой груз проблем ложится на ее хрупкие плечи... Чего только ни говорили о женщинах за историю человечества. Но главный вывод сделал один из мудрецов: «Чтобы мужчины ни думали о женщинах, они все равно о них думают, думают, думают». Еще одно верное изречение: «О, женщины! О вас сказано уже все, а сколько еще предстоит...» n

DA Dergisi Genel Yayın Yönetmeni

ütün önemli rolleri bu sefer kadınlara vermeye karar verdik. Erkekler, “üstünlük kimindir” tartışmasına çoğu zaman girmezler bile. Dergimizin bu sayısını okuduktan sonra kadınlara bayram ve özel günlerden ziyade her gün ilgi gösterilmesi ve önem verilmesi gerektiğine hak vereceksiniz. Cinsiyet psikolojisi uzmanları kadınların dünyanın doğru düzenini ve doğru yoldan gelişmesini desteklediğini söylüyorlar. Kadın, doğaya daha yakındır, çocuklara bakmak, aile içindeki ve diğer aileler ile ilişkileri kurmak onu daha çok ilgilendirir. Kadının yaşadığı alan mutfak, yatak odası ve çocuk odası ile sınırlı değildir. Kadının dünyası çok daha geniş ve kapsamlıdır. Kadın sık sık lider özelliklerini göstermeli. Evde, işte veya siyaset dünyasında lider konumuna geçip güçlü ve aktif olmalı. Tacikistan'dan Mahfitar Hidirova, muhabirimize verdiği söyleşide; demokratik süreçler hızlı gelişince siyasetin kariyer haline geldiğini ve modern kadınların da bu kariyer alanının dışında kalamadığını söylüyor. Bu alanda kendini geliştirmek isteyenlerin gereken eğitim, bilgi ve arzuya sahip olduklarını düşünüyor. Svetlana Burova derginin bu sayısında Belarus’taki kadınların çoğunun dengeli bir şekilde hem başarılı anne hem de başarılı iş kadını olmayı başarabildiğini ispatlayan istatistiki bilgileri paylaşıyor. Buna göre, kadınlar arasında eğitim almış olanların sayısı erkeklere oranla daha yüksek. Çalışan kadınların yüzde 50'si orta veya yüksek eğitime sahip. Erkeklerin ise yüzde 38’i eğitimli. Dergimizin 'kadın' sayısında erkeklere yönelik eleştiriler de var. Yazar Nevval Sevindi (Türkiye), “Erkeklerde belirgin bir tarafgirlik görülüyor. Siyasette, televizyonda, gazetelerde kadının bir vitrine dönüştüdüğü sır değil” ifadeleriyle yeni bir tartışmanın fitilini ateşleyecek gibi görünüyor. Aynı zamanda kadınlar kendilerini de eleştirmektedir: “Toplumuzun erkeklerin üstünlüğü düşünceleri hala oldukça güçlüdür. Çoğu zaman eşitlik yolunda korkularımız, kararsızlığımız ve eylemsizliğimizin yanı sıra kendi kendimize engel olmaktayız.” (Valentina Buliga, Moldova). Kadın demek anne, eş, mühendis, kıyafet tasarımcısı, bestekar, sporcu ve güzellerin güzeli demektir. Ne kadar da alkış ve iltifatları hak ediyor! Öte yandan çözüm bekleyen ne çok sorun yüklüdür, kadınların zarif omuzlarına... İnsanlık tarihi boyunca kadınlar hakkında birçok söz söylenmişti. Bir bilge kadınlar hakkında önemli bir sonuca varmıştır: “Erkekler kadınlar hakkında ne düşürse düşünsün, yine de kadınları düşünür, düşünür, düşünürler”. Dikkate değer bir söz daha: “Ah, kadınlar! Sizin hakkınızda ne kadar söz söylendi, ne kadar söz söylenecek...”. n


Платформа Диалог Евразия Diyalog Avrasya Platformu

Ежеквартальный международный культурно-интеллектуальный журнал

Председатель Başkan Владимир Сергейчук Vladimir Sergeyçuk Сопредседатель Eşbaşkan Харун Токак Harun Tokak Генеральный секретарь Genel Sekreter Исмаил Тас İsmail Tas

Üç aylık uluslararası düşünce ve kültür dergisi

Редколлегия Yayın Kurulu

Весна 2012, 36 номер Bahar 2012, Sayı: 36 Yaygın Süreli Yayın / T. C. Kültür Bakanlığı Sertifika No: 1106-34-002992

Азербайджан Azerbaycan Низами Джафаров Nizami Caferov Иса Хабиббейли İsa Habipbeyli Мустафа Саатчи Mustafa Saatçi

Диалог начинается с «да». Diyalog ‘evet’le başlar. Журнал «ДА» – издание Платформы Диалог Евразия DA dergisi bir Diyalog Avrasya Platformu yayınıdır.

Учредители İmtiyaz Sahibi В Турции: от имени АО «Фон Да Ажанс Хизм. Сан. ве Тидж.» Эркам Туфан Айтав. В РФ: НО «Фонд содействия развитию Центра восточной литературы Российской государственной библиотеки» Fon Da Ajans Hizm. San ve Tic. AŞ. adına Erkam Tufan Aytav Ответственный редактор Sorumlu Yazı İşleri Müdürü: Исмаил Тас İsmail Tas Главный редактор Yazı İşleri Müdürü: Борис Клементьев Boris Klementyev Редакторы русских текстов Rusça Redaktörleri: Наталья Абельская Natalya Abelskaya Александр Полещук Aleksandr Poleşuk Марина Меланьина Marina Melanina Редакторы отделов Alan Editörleri: Cоциология Sosyoloji: Умит Мерич Ümit Meriç Kультура Kültür: Джемаль Ушак Cemal Uşak Экономика Ekonomi: Кадир Дикбаш Kadir Dikbaş Новости Haberler: Шабeн Гюль Şaben Gül При участии Katkıda Bulunanlar: Ольга Онар Olga Onar Анна Гвантцеладзе Anna Gvantseladze Консультативный совет Danışma Kurulu: Анар Anar (Азербайджан Azerbaycan) Шерхан Муртаза Şerhan Murtaza, Олжас Сулейменов Olcas Suleymenov, Абиш Кекильбаев Abiş Kekilbayev, Нурлан Оразалин Nurlan Orazalin, Мухтар Шаханов Muhtar Şahanov (Казахстан Kazakistan) Асан Ормушев Asan Ormuşev (Киргизия Kırgızistan) Ростислав Рыбаков Rostislav Rıbakov (Российская Федерация Rusya Federasyonu) Халиль Иналджик Halil İnalcık Кемаль Карпат Kemal Karpat Ильбер Ортайлы İlber Ortaylı Мете Тунчай Mete Tunçay (Турция Türkiye) Ответственность за статьи, опубликованные в журнале, несут авторы. Yazıların sorumluluğu yazarlarına aittir, dergiyi bağlamaz.

Координатор журнала в РФ Rusya Koordinatörü: Сезер Чакмак Sezer Çakmak Координатор журнала в Казахстане Kazakistan Koordinatörü: Малик Отарбаев Malik Otarbayev Управ. информационным отделом İstihbarat ve Haber Bölüm Şefi Шабeн Гюль Şaben Gül Дизайн Görsel Tasarım: Марина Каминская Marina Kaminskaya, Ферхат Аджар Ferhat Acar Отдел маркетинга Abone, Reklam ve Dağıtım: Сервет Балкач Servet Balkaç (info@daplatform.org) Адрес Yönetim Yeri, İmtiyaz Sahibi ve Sorumlu Müdür Adresi: Tophanelioğlu Cad. Aygün Sok. Altunizade Plaza, No: 4 Altunizade-Üsküdar/İstanbul-Türkiye Тел Tel: +90 (216) 339 90 25 Факс Faks: +90 (216) 339 90 26 Baskı: Elma Basım Представительства Temsilcilikler: Турция Türkiye +90 (216) 341 21 41 Азербайджан Azerbaycan +994 (12) 493 46 40 Белоруссия Belarus +375 (17) 284 35 89 Грузия Gürcistan +995 (532) 93 43 76 Казахстан Kazakistan +7 727 226 25 03 Киргизия Kırgızistan +996 (312) 59 65 30 Молдавия Moldova +373 (22) 88 71 47 Россия Rusya Federasyonu +7 (921) 097 94 37 Татарстан Tataristan +7 (843) 238 18 47 Таджикистан Tacikistan +992 (372) 24 91 83 Туркменистан Türkmenistan +99 (312) 41 14 05-06-07 Украина Ukrayna +38 (044) 234 70 90 Эстония Estonya +372 601 20 70 Türkiye’de fiyatı: 7.50 TL. KKTC’de fiyatı: 8.50 TL. Yıllık abone bedeli: 28 TL. Öğrenciler için: 25 TL. Avrupa: 30 EURO ABD: 35 USD Abone hesap numaraları: Asya Katılım Bankası A.Ş. Taksim Şubesi, TL: 100-186593-26 USD: 100-186593-27 EURO: 100-186593-29. Posta çeki no: 1612101 Подписной индекс: 83156 Каталог Пресса России Журнал «ДА» зарегистрирован в Министерстве по делам печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций Российской Федерации Свидетельство о регистрации: ПИ İ 77-5826 от 07.12. 2000 В России и странах СНГ цена договорная Журнал «ДА» зарегистрирован в Министерстве культуры, информации и спорта Республики Казахстан. Свидетельство о регистрации: 5878-Ж www.daplatform.org • info@daplatform.org

Белоруссия Belarus Светлана Винокурова Svetlana Vinokurova Сергей Трахимонак Sergey Trahimonak Ихсан Дилекчи İhsan Dilekçi Эстония Estonya Алан Алакула Alan Alakula Фатих Гюллю Fatih Güllü Грузия Gürcistan Гиули Аласания Giuli Alasania Тамаз Гамкрелидзе Tamaz Gamkrelidze Нона Гамбашидзе Nona Gambaşidze Фатих Демир Fatih Demir Казахстан Kazakistan Гарифолла Есим Garifolla Yesim Сейтказы Матаев Seyitkazı Matayev Кансеит Абдезулы Kanseyit Abdezulı Дихан Камзабекулы Dihan Kamzabekulı Актолкын Кулсариева Aktolkın Kulsariyeva Киргизия Kırgızistan К. Молдокасымов K. Moldokasımov Жаkшылыk Бopoчopoв Jаhsılık Вoroçorov Молдавия Moldova Борис Мариaн Boris Marian Феридун Тюфекчи Feridun Tüfekçi Российская Федерация Rusya Federasyonu Михаил Мейер Mihail Meyer Леонид Сюкияйнен Leonid Sükiyainen Татьяна Филиппова Tatyana Filippova Александр Ручкин Aleksandr Ruçkin Евгений Дугин Yevgeniy Dugin Дамир Исхаков Damir İshakov Разиль Валеев Razil Valeev Расим Хуснутдинов Rasim Husnutdinov Таджикистан Tacikistan Мехмон Бахти Mehmon Bahti Мумин Каноат Mumin Kanoat Эмсал Коч Emsal Koç Турция Türkiye Мехмет Алтан Mehmet Altan Токтамыш Атеш Toktamış Ateş Бешир Айвазоглу Beşir Ayvazoğlu Ниязи Октем Niyazi Öktem Авни Озгурель Avni Özgürel Мехмет Сарай Mehmet Saray Эдибе Созен Edibe Sözen Туркмениcтан Türkmenistan Осман Языджы Osman Yazıcı Украина Ukrayna Сергей Телушин Sergey Teluşin Алексей Чебукин Aleksey Çebukin Иван Драч İvan Draç Владимир Казарин Vladimir Kazarin Гокхан Демир Gökhan Demir BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

11


главная тема Женщины­Евразии

ФоТо: иНТЕРПРЕСС / FOTOğRAF: ıNTERPRESS

Женщины­Евразии главная тема 12 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР


dosya

Avrasya'nın­Kadınları

Avrasya'nın­Kadınları kapak dosyası BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

13


Кого­в­мире­больше­–­ мужчин­или­женщин? В составе населения мира преобладают мужчины. Их число на 20–30 миллионов превышает число женщин. В среднем на 100 девочек рождаются 104–107 мальчиков. Однако различия по странам достаточно существенны. Соотношение­количества­мужчин­и­женщин­ По данным таблицы видно, что количество мужчин в приведенных странах Евразии при рождении выше, чем у женщин. Далее с возрастом и в целом по населению (в основном из-за большей продолжительности жизни женщин) слабого пола становится больше. исключением может быть только Турция.

(Соотношение­мужчины/женщины) Страна

При­рождении

в­возрасте­ до­15­лет

в­возрасте­ от­15­до­65­лет

в­возрасте­65­лет­ и­старше

в­целом­ по­населению

Турция

1,05

1,04

1,03

0,84

1,02

Азербайджан

1,17

1,1

0,97

0,69

0,96

Белоруссия

1,05

1,04

0,95

0,5

0,88

Грузия

1,15

1,13

0,93

0,67

0,91

казахстан

1,06

1,04

0,96

0,55

0,93

киргизия

1,05

1,04

0,96

0,64

0,96

Молдавия

1,05

1,04

0,93

0,59

0,91

Россия

1,06

1,05

0,94

0,46

0,86

Таджикистан

1,05

1,02

0,99

0,79

0,99

Туркмения

1,05

1,06

0,96

0,62

0,98

Украина

1,07

1,05

0,92

0,52

0,86

Эстония

1,06

1,06

0,91

0,5

0,88

СоциоЛоГиЧЕСКий оТЧЕТ АГЕНТСТВА «wORlD FACTBOOK» 2010 ГоД

14 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР


Dünyada­kim­daha­fazla­ erkek­mi,­kadın­mı?­ Erkeklerin sayısı kadınlarınkine oranla 20 – 30 milyon daha fazla olmakla beraber, dünya nüfusunun çoğunluğunun erkek olduğunu belirtilmektedir. Her 100 kız çocuğuna karşılık ortalama 104 – 107 erkek çocuğu doğmaktadır. Tabi bu göstergeler ülkeye göre farklı olabiliyor. Erkek­ve­kadın­sayısı­oranları Aşağıdaki tabloya göre Avrasya ülkelerinde doğan erkek çocuklarının oranı kız çocuklarına göre daha fazla olduğu görülmektedir. Sonraki göstergelere göre (kadınların ömrü daha uzun olduğu için) erkek sayısının azalmasıyla beraber kadın nüfusu oranının arttığı görülmektedir. Tek istisna ülke olarak Türkiye farklılık göstermektedir.

Erkek/Kadın­oranı Ülke

Doğum­oranı­

15­yaş­altı­

15­ile­65­yaş­arası

65­yaş­ve­üzeri­

Genel nüfusa göre

Türkiye

1,05

1,04

1,03

0,84

1,02

Azerbaycan

1,17

1,1

0,97

0,69

0,96

Belarus

1,05

1,04

0,95

0,5

0,88

Estonya

1,06

1,06

0,91

0,5

0,88

Gürcistan

1,15

1,13

0,93

0,67

0,91

Kazakistan

1,06

1,04

0,96

0,55

0,93

Kırgızistan

1,05

1,04

0,96

0,64

0,96

Moldova

1,05

1,04

0,93

0,59

0,91

Rusya

1,06

1,05

0,94

0,46

0,86

Tacikistan

1,05

1,02

0,99

0,79

0,99

Turkmenistan

1,05

1,06

0,96

0,62

0,98

Ukrayna

1,07

1,05

0,92

0,52

0,86

“wORlD FACTBOOK” AJANSı 2010 Yılı SOSYOlOJıK RAPORu

BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

15


главная тема белоруска­в­зеркале­ статистики­İstatiklerin aynasında­Belarus­kadını Женщины­Евразии

На 1000 мужчин в Беларуси в среднем приходится 1151 женщина Ortalama, 1000 erkeğe 1151 bayan düşüyor

16 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР


dosya

Avrasya'nın­Kadınları Кандидат юридических наук Светлана Бурова – известный в Беларуси специалист в области социологии брака и семьи – знает о белорусской женщине практически все Aile ve evlilik sosyolojisi alanında Belarus’un tanınmış uzmanlardan biri olan Doç. Dr. Svetlana Burova, neredeyse Belaruslu kadınlar hakkında herşeyi biliyor беседовала­ Румейса­Дилекчи­ (беларусь)

Röportaj­ Rümeysa­Dilekçi (Belarus)

–­ Светлана­ Никифоровна,­ сколько­ женщин­в­беларуси? – По данным переписи населения 2009 года женщин в Беларуси больше, чем мужчин – 53,4% населения, то есть на 1000 мужчин в среднем приходится 1151 женщина. Общее число населения – около 9,5 миллионов. Диспропорция мужского и женского населения наблюдается в старших возрастных группах, в молодежных группах юношей больше, чем девушек.

–­ Svetlana­ Nikiforovna,­ Belarus’ta­ ne­ kadar­bayan­var? – 2009 yılı nüfus sayımına göre, kadınların sayısı erkeklerden daha fazla. Nüfusun %53,4’ü bayan, yani ortalama 1000 erkeğe 1151 bayan düşüyor. Toplam nüfus ise yaklaşık 9,5 milyon. Erkek ve kadın nüfusu arasındaki orantısızlık ileri yaş gruplarında görülmektedir. Gençlerde erkek sayısı kızlardan daha fazla.

–­ Какая­ она­ –­ современная­ белорусская­ женщина?­ – Белорусская женщина имеет среднее специальное или высшее образование. Сегодня у белорусских студенток наибольшей популярностью пользуются специальности коммуникации, право, экономика и управление, экономика и организация производства. Студенты-мужчины предпочитают высшее техническое образование. Большинство белорусских женщин совмещают семейные и профессиональные роли. Белорусские женщины образованнее мужчин. 55% работающих женщин имеют высшее или среднее специальное образование, а среди мужчин таких лишь 38%. Однако на равных с мужчинами в сфере труда чувствуют себя только 29% женщин. Согласно социологическим данным за 2010 год, 55,8% белорусских женщин считают, что фактически у мужчин прав и возможностей больше. Белорусские женщины выходят на пенсию в 55 лет. Почти каждая пятая пенсионерка продолжает работать: многим сложно прожить на маленькую пенсию. –­ в­ каком­ возрасте­ белоруски­ выходят­ замуж? – Средний возраст белорусской невесты – 24,2 года. Есть тенденция вступать в брак в

–­Günümüz­Belarus­kadınını­nasıl­tanımlıyorsunuz?­ – Belarus kadını, orta veya yüksek öğrenim sahibi. Bugün Belaruslu bayan öğrencilerin seçtikleri en popüler meslekler; özel iletişim, hukuk, iktisat ve işletme, ekonomi ve üretim yönetimi. Erkekler ise teknik eğitimi tercih ediyorlar. Belarus kadınlarının çoğu, ailevi ve mesleki rollerini birleştiriyor. Kadınlar, erkeklerdan daha eğitimli. Çalışan kadınların %55’i yüksek veya orta öğrenim sahibi, erkekler arasında ise, bu oran sadece %38. Buna rağmen, iş ortamında kendini erkeklerle eşit hisseden kadınların oranı sadece % 29. 2010 yılı sosyal verilerine göre, Belaruslu bayanların %55,8’i erkeklerin kadınlardan daha fazla hak ve imkana sahip olduklarını düşünüyor. Belarus'ta kadınların emeklilik yaşı 55. Emekli olan her 5 kadından biri, çalışmaya devam ediyor -çoğu kadın emekli maaşıyla geçinemiyor..

Средний возраст современной белорусской невесты – 24,2 года. Есть тенденция вступать в брак в более позднем возрасте Günümüz Belarus gelininin ortalama yaşı 24,2. Geç yaşlarda evlenmeye yönelik bir eğilim var

–­Belaruslu­kızlar­hangi­yaşta­evleniyorlar? – Belarus gelininin ortalama yaşı 24,2. Geç yaşlarda evlenme gibi bir eğilim var. Çocuk sahibi olma ise, genellikle maddi şartlar iyileşene dek erteleniyor. 1990’lı yıllardan beri Belarus’ta resmi olarak kayıt altına alınmayan evliliklerin sayısı artıyor. Bu avrupa çapında bir eğilim. Bu tarz evlilikler, kadınlardan çok erkeklerin hoşuna gidiyor. Genellikle Belaruslu kızlar, kendi ülkesinin vatandaşlarıyla BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

17


главная тема Женщины Евразии

более позднем возрасте. Рождение ребенка часто откладывается до создания нормальных материальных условий. С 1990-х годов в Беларуси увеличивается количество браков, не регистрируемых официально. Это общеевропейская тенденция. Белорусским женщинам меньше нравятся такие браки, чем мужчинам – 6,4% против 16,6% соответственно. В основном белоруски выходят замуж за граждан своей страны. В последнее время немного вырос процент браков с гражданами западноевропейских стран и даже с африканцами. Довольно много женщин вообще не состоит в браке. В 2009 году в Беларуси проживали более миллиона одиноких женщин, из них 66% – старше 60 лет. – На ваш взгляд, крепка ли семья в Беларуси? – Семьи разные – есть прочные, есть нестабильные. По инициативе ЮНИСЕФ мы провели исследования и выяснили, что около 45% семей, имеющих детей школьного возраста, мужья и жены считают очень сплоченными. В

Орденом Матери за пять лет награждены 362 минчанки

evleniyor. Ama son yıllarda batı avrupa ülkelerinden erkeklerle, hatta afrikalılarla yapılan evliliklerin oranı biraz arttı. Oldukça fazla sayıda kadın hayatında hiç evlilik yapmamış. 2009 yılında Belarus’ta 1 milyondan fazla kadın yanlız yaşıyordu, bunların %66’sı altmış yaşın üstünde.

Beş yıl içinde 362 Minskli anne, Annelik Nişanı ile ödüllendirildi

– Sizce, Belarus ailesi sağlam bir yapıya sahip mi ? – Aileler farklı farklı. Sağlam aileler de var, kararsız aileler de. UNICEF’in girişimiyle yaptığımız bir araştırmada şunu tespit ettik: okul çağında çocuğu olan ailelerin yaklaşık %45’inde eşler, çok uyumlu olduklarını düşünüyor. Çoğunlukla bu ailelerde eşit haklara sahip bir ilişki ve sıcak bir atmosfer mevcut. Sıkça anlaşmızlıkların görüldüğü ve eşlerinin %10’u ayrılmanın eşiğinde olan, orta halde uyumluluk gösteren ailelerin sayısı biraz daha az.

18 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР

этих семьях преимущественно равноправные отношения и теплая атмосфера. Немного меньше семей средней сплоченности, где нередки конфликты, и около 10% супругов находятся на грани развода. Разводов, к сожалению, много, и число их растет. Развод чаще инициируют женщины – у них требования к браку и семейной жизни серьезнее, чем у мужчин. Что приводит к разводу? 52,1% замужних белорусских женщин называют злоупотребление алкоголем, 58,8% – финансовые трудности, 45,9% – отсутствие нормальных жилищных условий, 31,5% – супружескую неверность. Чаще всего белорусские женщины разводятся в 25–29 лет. – Хотят ли белорусские женщины иметь детей? И сколько? – 64,4% хотели бы иметь двоих детей, 27% – троих. Но чаще всего семья – это два родителя и один ребенок. В 2011 году 65,7% семей имели одного ребенка, 28,9% – двоих или троих, больше – около 5%.

Boşanma sayısı, maalesef çok fazla ve bu sayı artış göstermekte. Boşanma talebi genellikle bayanlardan geliyor, kadınların evlilik ve aile hayatına yönelik gereksinimleri, erkeklerinkinden daha ciddi. Boşanmaya yol açan şey ne? Belarus’ta evli bayanların %52,1’i bunun sebebinin fazla alkol tüketimi olduğu söylüyor. %58,8’i maddi zorluklara, %45,9’u barınma koşullarının yetersizliğine, %31,5’i eşlerin birbirini aldatmasına bağlıyor. Belaruslu bayanların boşanma yaşı ise genellikle 25-29 yaş arası. – Belarus kadınları çocuk sahibi olmak istiyor mu? Kaç tane? – Bayanların %64,4’ü iki çocuk, %27’si ise üç çocuk sahibi olmak istiyor. Ama en sık rastlanan aile tipi, anne-baba ve tek çocuktan oluşuyor. 2011 yılında tek çocuklu ailelerin oranı %65,7, iki çocuklu ailelerin oranı %28,9, daha fazla çocuğu olanlar ise yaklaşık %5.


dosya

Avrasya'nın Kadınları Неслучайно пять лет назад правительство страны учредило орден Матери. С тех пор его получили 362 минчанки. Их наградили за рождение и воспитание пяти и более детей. Каждый пятый ребенок в Беларуси рождается вне зарегистрированного брака. Часть женщин рожают ребенка без мужа сознательно, а часть – вынужденно. Число абортов по сравнению с предыдущими годами, к счастью, становится меньше. – Как сильный пол относится к слабому? – Думаю, многие наши мужчины недооценивают женщин, которые стараются и на работе делать карьеру, и дома вести хозяйство, воспитывать детей. Мужчины многого ждут от женщин, но сами дают им меньше, чем могут. Имею в виду прежде всего заботу и внимание, уважение и нежность. Многие не понимают, что современная женщина – равноценный партнер мужчины. Большинство предпочитает женщин, склонных посвятить себя семье, детям. Мно-

Beş yıl önce devlet, özel olarak annelik ödülleri vermeye başladı. O günden bu yana, Minsk’te yaşayan beş ve beşin üstü çocuk sahibi, 362 tane anne bu ödülü almaya layık görüldü. Belarus’ta her beş çocuktan biri evlilik dışı birlikteliklerle dünyaya geliyor. Bayanların bir bölümü, çocuklarını bilinçli olarak babasız doğuruyorlar, bir bölümü ise mecburen. Neyse ki, kürtaj yaptırma sayısı önceki yıllara göre azalıyor. – Erkeklerin bayanlara karşı tavırları nasıl? – Bence erkeklerimizin çoğu, hem işte kariyer yapmaya çalışan, hem de ev işleriyle ilgilenip çocuklara bakmaya çalışan kadınlarımızın değerini tam anlamıyla bilmiyor. Erkekler bayanlardan çok şey bekliyor ama kendileri onlara yapabileceklerinin çok daha azını veriyorlar. Demek istediğim herşeyden önce ilgi, dikkat, saygı ve şefkat. Birçoğu, günümüz kadınının kendisine eşit bir partner

гие мужья не хотят, чтобы жена зарабатывала больше денег, чем они сами. Конечно, есть мужчины, ищущие жену-подругу с общими интересами. Некоторые мужья и отцы активно участвуют в воспитании детей. – Насколько женщине требуется защита? – Наши женщины ощущают дискриминацию, гендерное неравенство. В Беларуси средняя зарплата женщин на 20% ниже, чем у мужчин. Женщины гораздо больше мужчин заняты домашними делами и воспитанием детей. Это несправедливо, потому что за пределами дома они работают наравне с мужчинами. Серьезная проблема белорусских женщин – домашнее насилие. Это происходит с каждой третьей. Речь идет о физическом, сексуальном, экономическом и психологическом насилии. Для решения своих проблем женщинам приходится выбирать разные жизненные стратегии. Кто-то решает проблемы самостоятельно, кто-то всту пает в общественные организации,

Мужчины многого ждут от женщин, но сами дают им меньше, чем могут Erkekler bayanlardan çok şey bekliyor ama kendileri onlara yapabileceklerinin çok daha azını veriyorlar

olduğunu anlamıyor. Erkeklerin büyük çoğunluğu kendini ailesi ve çocuklarına adayan, uyumlu bayanları tercih ediyor. Kocaların çoğu, eşlerinin kendilerinden daha fazla para kazanmasını istemiyor. Tabi ki ortak ilgi alanları olan bir eşarkadaş arayan erkekler de mevcut. Bazı kocalar ve babalar da çocukların yetiştirilmesinde aktif olarak rol alıyorlar. – Kadınların korunmaya ne kadar ihtiyacı var? – Kadınlarımız ayrımcılık, erkek-kadın eşitsizliği olduğunu hissediyorlar. Belarus’ta kadınların maaş ortalaması, erkeklerinkinden %20 daha düşük. Erkeklerden daha çok kadınlar çalışıyor, ev işleri ve çocukların yetiştirilmesiyle ilgileniyorlar. Bu haksızlık, çünkü ev dışında kadınlar erkeklerle aynı şartlada çalışıyorlar. Belarus kadınının ciddi problemlerinden biri de, aile içi şiddet. Her üç

BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

19


главная тема Женщины Евразии

защищая не только свои права, но и права других женщин.

Каждая пятая белорусская женщина убеждена, что женщинам нужны определенные квоты на выборах в представительные органы власти всех уровней Bugün Belarus’ta sadece bir tane kadın bakan var. Belarus’ta her beş kadından biri, her düzeydeki devlet organlarında kadınlar için belirli bir kontenjan olması gerektiğine inanıyor

– Назовите, пожалуйста, эти организации. – У нас действуют 33 общественных объединения. Одно из них – Белорусская ассоциация молодых христианских женщин, которую я представляю. Эта неправительственная, нерелигиозная, некоммерческая женская организация – структурная единица многомиллионного международного движения молодых христианских женщин, имеющего полуторавековую историю. Организация занимается повышением статуса женщины в обществе, защитой законных прав и интересов женщин, расширением возможностей самореализации женщин и девушек в стране. Осуществляются социальные проекты профилактики и борьбы с домашним насилием, развития лидерских качеств, продвижения политики гендерного равенства, включения женщин в новые информационные среды, помощи женщинам-беженкам, профилактики рака молочной железы и т. д. – Стремятся ли белоруски в политику? – Таких немного. Мужская корпоративная культура предполагает, что политика – не женское дело. Есть так называемый «стеклянный потолок»: при декларировании равных прав мужчин и женщин на законодательном уровне женщины сталкиваются с невозможностью осуществить эти права на практике. Здесь тоже срабатывает стереотип, согласно которому мужчины руководят лучше, чем женщины. Сегодня в Беларуси всего одна женщина-министр. Каждая пятая белорусская женщина убеждена, что женщинам нужны определенные квоты на выборах в представительные органы власти всех уровней. Мужчин, согласных с этим, вдвое меньше. Более 10% белорусских женщин считают, что они ни юридически, ни фактически не имеют равных с мужчинами прав и возможностей участвовать в политике и управлении государством. – Платформа «Диалог Евразия» – один из организаторов женского форума. Что вы пожелаете его устроителям? – Думаю, что женщины, объединившись, способны многое сделать для решения своих проблем. Женщины из разных стран должны чаще встречаться и обсуждать то, что их волнует. У белорусок и жительниц других стран Евразии, несмотря на разницу религий и культур, много общего. Поэтому нам требуется не просто сотрудничество женских организаций, но и человеческая дружба. n

20 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР

kadından biri buna maruz kalıyor. Fiziksel,cinsel, ekonomik ve psikolojik şiddetten bahsediyorum. Problemin çözümü için, kadınlar farklı hayat stratejileri belirlemek zorunda kalıyorlar. Kimisi problemi kendi çözüyor, kimi sosyal kuruluşlara başvurarak hem kendi hakkını, hem de diğer kadınların hakkını savunuyor. – Bu kuruluşlardan biraz bahseder misiniz? – 33 tane kadın derneği var. Bunlardan biri de benim temsil ettiğim, Belarus Genç Hristiyan Kadınlar Derneği. Bu, kar amacı gütmeyen, dini olmayan sivil bir kadın örgütü. Bu, birbuçuk asırlık tarihi bir geçmişe sahip, milyonlarca üyesi olan uluslararası kadın örgütünün bir parçası. Örgüt, kadınların toplumdaki statüsünün arttırılması, yasal hak ve çıkarlarının korunması, ülkedeki kadın ve genç kızların ülkede kendini ispatlamaları için çalışmalar yürütüyor. Aile içi şiddet ile savaş ve buna karşı önlemler içeren sosyal projeler yürütülüyor. Toplumsal cinsiyet eşitliği politikasının teşviki, yeni bilgi çevrelerine kadının dahil edilmesi, göçmen kadınlara yardım, meme kanserini önleme vb. – Belarus kadını politikaya atılmak istiyor mu? – Bunu isteyen kadınların sayısı az. Erkek kurumsal kültürü, politikanın kadınlara göre bir iş olmadığını varsayıyor. “Cam tavan” denen bir kavram var. Yasalar düzeyinde kadın ve erkekler için eşit haklar tanınmış fakat uygulamada kadınlar bu haklarını kullanamama problemiyle ile karşı karşıya kalıyorlar. “Erkek kadından daha iyi yönetir” basmakalıbı burada da karşımıza çıkıyor. Bugün Belarus’ta sadece bir tane kadın bakan var. Belarus’ta her beş kadından biri, her düzeydeki devlet organlarında kadınlar için belirli bir kontenjan olması gerektiğine inanıyor. Aynı fikirde olan erkeklerin sayısı ise yarı yarıya daha az. Kadınların %10’nundan daha fazlası, politikaya ve devlet yönetimine katılma noktasında ne kanunlar önünde, ne de pratikte erkeklerle eşit haklara sahip olmadıklarını düşünüyor. – Kadın Forumu organizatörlerinden biri de Diyalog Avrasya Platformu. Onlar için ne söyleyeceksiniz? – Kadınların birleşerek kendi promlemlerinin çözümü için çok şey yapabileceklerini düşünüyorum. Farklı ülkelerden farklı kadınlar daha sık biraraya gelmeli ve onları endişelendiren mevzuları görüşmeliler. Din ve kültür farklılıklarının olmasına rağmen, Belaruslu kadınlar ile diğer avrasya ülkelerinde bulunan kadınların pek çok ortak noktası var. Bu yüzden sadece kadın örgütleriyle işbirliği değil, aynı zamanda şahsi dostluklar da kurmamız lazım. n


dosya

Avrasya'nın­Kadınları

Известные Белорусские Женщины Meşhur Belarus Kadınları княжеская дочь Евфросинья­ПОлОЦКАЯ (1102–1173) – одна из самых просвещенных женщин своего времени, родоначальница восточнославянской книжности, одна из первых женщин-политиков, искусный дипломат и миротворец POLOTSK­Prensi­kızı­Efrasinnia (1102-1173): Zamanının en aydın kadınlarından biri. Doğu slav okur-yazarlığının anası, il kadın politikacılardan biri, usta bir diplomat ve arabulucu.

Надежда­ХОДАСЕвИЧ (Леже) (1904–1982) – талантливая художница княгиня Уршуля­ Франтишка­ РАДЗИвИлл (1705–1753). В XVIII веке занималась драматургией и сценографией

Nadejda­HODASEVİÇ-Leje (1904–1982) : Usta Ressam

Prenses Urşulya­Frantişka­RADZİVİLL (1705–1753): XVIII. yüzyılda tiyatro ve sahne tasarımı ile meşgul oldu.

Cтефания­ СТАНЮТА (1905–2000) – театральная актриса, народная артистка Беларуси и СССР, академик Международной академии театра Stefaniya­ STANYUTA (1905–2000): Tiyatro sanatçısı, Belarus ve SSCB halk sanatçısı, Uluslararası Tiyatro Akademisi üyesi

Юлия­НЕСТЕРЕНКО – олимпийская чемпионка по легкой атлетике Yulia­NESTERENKO– hafif siklet atletizim olimpiyat şampiyonu

Марианна­ЩЕТКИНА – министр труда и социальной защиты Беларуси. Возглавляет также Национальный совет по гендерной политике при совете министров страны Marina­ ŞETKİNA: Belarus Çalışma ve Sosyal Güvenlik Bakanı, ayrıca Belarus Bakanlar Kurulu Cinsiyet Politikası Kurulu Ulusal Konseyi’ne başkanlık ediyor

Ольга­ КОРбУТ­ – четырехкратная олимпийская чемпионка по спортивной гимнастике Olga­KORBUT: Jimnastik dalında 4 kez olimpiyat şampiyonu oldu

BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

21


главная тема Женщины­Евразии женщины­евразии

Крепка семья – крепка держава Sağlam aile – sağlam vatan Еще древние мудрецы говорили: «У мира нет никакого шанса на благоденствие до тех пор, пока положение женщин не станет лучше. Птица с одним крылом летать не может» Eskiden bilgeler şöyle dermiş: “Kadının konumu iyileşmedikçe, dünyanın refah şansı yoktur. Tek kanatla, kuş uçamaz ” Антонина­Морова (беларусь)

Antonina­Morova (Belarus)

В

Беларуси действует Союз женщин. Сегодня он насчитывает 183 136 человек. Это самая массовая из 36 женских организаций, зарегистрированных в стране. Ее цель – не оставить женщину наедине с такими проблемами, как трудоустройство, обучение, защита материнства, семья, здоровье. С 2006 года при Белорусском союзе женщин (БСЖ) активно работает клуб «Деловые женщины Беларуси». В 2007 году открылся Центр сотрудничества белорусских и китайских женщин. Чуть позже при БСЖ было создано отделение «Сельчанка», а также организован клуб женщин-ученых. С 2008 года реализуется творческий проект – конкурс «Женщина года», проводимый совместно с журналом «Алеся» – «Женское лицо Беларуси». В 2011 году стартовал республиканский творческий конкурс СМи «крепка семья – крепка держава», организованный совместно с министерством информации страны. Общие интересы мы нашли, общаясь с женскими организациями стран ближнего и дальнего зарубежья, с женским клубом жен послов и дипломатов иностранных государств. Есть ли результаты? За пять лет нам удалось на 40% уменьшить число детей, отобранных у родителей, которых лишили родительских прав. Многих ребят возвратили в родные семьи. В три раза сократилось число отказов от детей. Более 11 тысяч детей удалось вывести из социально опасного положения, устроить на воспитание в семьи более 25,6 тысячи сирот и детей, оставшихся без попечения родителей. Я считаю, мы владеем великим искусством слушать и слышать, а значит, у нас все получится. n

22 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР

B

Антонина­МОРОвА – председатель постоянной комиссии Совета республики, Национального собрания Беларуси по образованию, науке, культуре и социальному развитию Antonina­MOROVA – Belarus Ulusal Meclisi Cumhuriyet Konseyi Eğitim, Bilim, Kültür ve Sosyal Kalkınma Daimi Komitesi Başkanı

elarus’ta 183.136 tane üyesi olan Kadınlar Birliği faaliyet gösteriyor. Bu Belarus’ta kayıtlı bulunan 36 kadın organizasyonundan en büyüğü olan Kadınlar Birliği’nin amacı; iş bulma, eğitim, anneliğin korunması, aile ve sağlık gibi konulardaki problemlerin çözümünde, kadını yalnız bırakmamak. 2006 yılından beri Belarus Kadınlar Birliği (BKB) bünyesinde “Belarus Çalışan Kadınlar Kulübü” aktif olarak faaliyet gösteriyor. 2007 yılında Belarus ve Çinli Kadınlar işbirliği Merkezi açıldı. Akabinde, BKB bünyesinde “Selçanka” ve “Bilim kadınları Kulübü” kuruldu. 2008 yılından bu yana “Alesya” kadın dergisi ile birlikte “yılın Kadını” yarışması adı altında bir sanat projesi gerçekleştiriliyor. Enformasyon Bakanlığı ile birlikte 2011 yılında, ülke genelinde “Sağlam aile – sağlam vatan” adında medya sanat yarışması düzenlenmeye başlandı. yakın ve uzak komşu ülkelerdeki kadın organizasyonlarıyla görüşerek, Büyükelçi ve Diplomat Eşleri Kulübüyle görüşerek ortak ilgi alanları bulduk. Peki, bir sonuç var mı? Beş yıl içinde, ebeveynlik haklarını yitirmiş ailelerin ellerinden alınan çocuk sayısını, %40 oranında azaltmayı başardık. Birçok çocuk, kendi öz ailesine iade edildi. 11 binden fazla çocuğu toplumsal tehlike durumundan çıkarmayı, 25.600’dan fazla kimsesiz çocuğun aile ortamında yetiştirilmesini sağlanmayı başardık. Bence biz, dinlemek ve işitmek gibi çok büyük bir beceriye sahibiz, bu da demek oluyor ki, herşeyin üstesinden geleceğiz. n


dosya

Avrasya'nın­Kadınları

BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

23


главная тема Два­вопроса­четырем­ молдаванкам анкета журнала «ДА» Moldovalı­dört­ kadına­iki­soru DA dergisi anketi Женщины­Евразии

Подготовили­ борис­Мариан,­Феридун­Тюфекчи­ (Молдавия)

Hazırlayanlar­ Boris­Marian,­Feridun­Tüfekçi (Moldova)

1.­­Как­вы­оцениваете­роль­женщины­ в­общественно-государственной­ жизни,­деловой­и­профессиональной­деятельности­в­Молдавии? ­ 2.­­Что,­по-вашему,­мешает­более­ полному­и­активному­участию­ женщин­в­этих­процессах?

1.­­Moldova’da­kamu,­sosyal­ve­iş­hayatında­kadının­rolünü­nasıl­değerlendiriyorsunuz?

24 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР

2.­­Size­göre­kadınların­bu­süreçlere­daha­aktif­ve­yoğun­şekilde­ katılmasına­engel­olan­sebepler­ nelerdir?


dosya

Avrasya'nın­Kadınları

1. На мой взгляд, современная женщина родилась, чтобы руководить. Совет Европы рекомендует вводить в руководящий состав до 40% женщин. У нас пока этот процент очень низок. Зато какие женщины! Любая из них может решать вопросы, которые не под силу мужчине. Ведь часто нужен чисто женский подход к проблеме. Современная женщина способна продумывать стратегии, продвигать реформы, вести бизнес, активно участвовать в управлении, в политике. Хотя на плечи женщины ложатся еще и материнские, семейные заботы. Слава Богу, многие мужчины наконец осознали это и помогают женам, сестрам, матерям в их карьерном росте. Итак, нынешняя преуспевающая женщина – это трижды женщина! Сильная, решительная, независимая, но не потерявшая женственности. У нас есть такие «железные леди».

Валентина Булига, министр труда, социальной защиты и семьи

валентина­Григорьевна­булига­–­единственная­женщина­в­ молдавском­правительстве.­К­тому­же­она­еще­и­заместитель­ лидера­ входящей­ в­ правящий­ альянс­ Демократической­ партии.­ Ее­ индивидуальность­ проявляется­ в­ стиле­ руководства:­ общительная,­решительная,­неуступчивая,­но­с­хорошим­чувством­юмора.­Родилась­в­семье­колхозников,­окончила­медицинский­институт­и­должна­была­стать,­согласно­диплому,­заурядным­фармацевтом.­Но­куда­там!­Имея­темперамент­общественницы,­с­такой­харизмой­корпеть­над­пробирками­и­взвешивать­ порошки­ валентина­ не­ могла.­ Единственным­ условием­и­гарантией,­когда­она­пустилась­в­большую­политику,­было­ слово­мужа.­Он­обещал,­что­обеспечит­ей­домашний­тыл,­взяв­ на­себя­ряд­семейных­забот,­и­до­сих­пор­держит­слово.

valentina Buliga Moldova Çalışma, Sosyal Güvenliği ve Aile Bakanı

Valentina­Grigoryevna­Buliga,­Bakanlıkta­çalışan­tek­kadındır.­ Aynı­zamanda­iktidar­partilerinden­biri­olan­Demokrasi­Partisi­başkan­yardımcısıdır.­Onun­yönetim­tarzında­munislik,­kararlılık­ve­­sebatlık­göze­çarpmaktadır.­Bununla­beraber­mizahi­yapıda­bir­kişiliği­vardır.­Bir­köylü­ailesinden­gelir.­Tıp­Enstitüsünden­mezun­olduktan­sonra­kendi­halinde­bir­eczacı­olacaktı.­Ama­ona­göre­değildi!­Aktif,­fikirlerle­dolu­ve­karizmatik­Valentina­her­gün­tüpleri­değiştirmek­ve­tozlu­ilaçları­tartmakla­uğraşamazdı.­Valentina­hanımın­siyasete­adım­atmasi­ve­­o­yolda­yürüyebileceğinin­tek­garantisi­kocasının­sözüydü.­Eşi,­ona­bazı­ev­işlerinde­destek­vereceğine­ söz­verdi.­Hâla­verdiği­sözünü­tutmaktadır.

2. В нашем обществе еще сильны патриархальные представления о главенстве мужчины. Часто препятствием равенства становятся сами женщины, их страх, нерешительность, инертность. Есть и объективные причины, препятствующие карьерному или общественному продвижению женщин. Это низкая оплата труда в феминизированных сферах деятельности, несправедливое представительство женщин и мужчин в органах, принимающих решения, недостаточная правовая защита женщин в семье от жестокости мужей. 1. Günümüz kadının yöneticilik yapmak için doğduğunu düşünüyorum. Avrupa Konseyi, yönetici konumlarına %40 oranında kadın alınmasını tavsiye etmektedir. Bizim ülkemizde bu oranın hala düşük olduğu söylenebilir. Ki o kadar da iş bitirici kadınımız var! Bir erkeğin çözemeyeceği sorunlara çözüm yolu bulabilirler. Zira bazen bir problemi çözebilmek için kadınımsı yaklaşımı gerekebiliyor. Günümüz kadını strateji yapabilir, reformlar ileri sürebilir, iş kurabilir, hem yönetim hem de siyasette aktif olabilir. Bununla beraber bir kadın hem anne görevini hem de ev hanımı görevini üstlenebilir. Tanrı’ya şükür birçok erkek bunu anlayıp hanımlarına, kardeşlerine ve annelerine kariyerini yapmalarında anlayış gösterip yardım etmektedir. Böylece, bugünkü başarılı kadın üç kere kadındır! Güçlü, kararlı, bağımsız kişiliğe sahip, aynı zamanda zarifliğini yitirmeyen bir kadın hüviyetine bürünüyor. Bizde “demir yumruklu kadın” diye tabir ettiğimiz çok sayıda kadın vardır. 2. Maalesef toplumda her şeyin başı erkek gibi ataerkil bir anlayış mevcuttur. Kadın-erkek eşitliğinin engellerinden biri de kadının kendi korku, endişe ve kararsızlığıdır. Bununla beraber bir kadının başarılı kariyer yapmasına engel olabilecek engellerin başında; çoğu kadının çalıştıkları alanlarda düşük maaş alması, karar organlarında kadın-erkek oranındaki eşitsizlik, kocaları tarafından yapılan haksızlık ve şiddete karşı hukuki savunma mekanizmasının yetersizliği gibi nedenler sayılabilir.

BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

25


главная тема Женщины­Евразии

1. Большинство современных более или менее образованных женщин с малых лет живет в постоянной суете и спешке. Занятые и озабоченные, они откладывают создание семьи до лучших времен. Глядишь, девушке уже под 30, дружеские и родственные связи оборваны, а начинать нормальную семейную жизнь поздно, да и сил нет. Как известно, Бог прощает, а время – никогда. Я убеждена, что женщина может найти настоящее счастье и смысл жизни, лишь вовремя вступив в брак и родив детей, следуя своей природе и библейским заветам. Многие молодые женщины боятся, что дети не позволят им ничем заниматься. Неправда это! У меня их шестеро, и мне удается совмещать материнские заботы с двумя работами. Конечно, помогает родня, какие-то обязанности берет на себя муж. Кроме того, подрастая, старшие заботятся о самых маленьких. Не детей надо бояться женщинам, а мужского эгоизма, пасующего перед трудностями.

Матушка Вероника Григорица Живет­ вероника­ в­ Костештах­ –­ одном­ из­ самых­ больших­ (10­тысяч­населения,­не­считая­двух­тысяч­уехавших­на­заработки)­и­самых­древних­молдавских­сел. Матушка­ вероника­ –­ хранительница­ семейного­ очага­ и­ опора­ отца­ Иоанна,­ местного­ священника.­ Служит­ ее­ муж­ в­ церкви­с­более­чем­столет��ей­удивительной­историей­–­единственной­в­районе­ни­разу­не­закрытой­даже­при­безбожной­ советской­власти.­Григорица­сама­работает­в­храме­–­она­регент­церковного­хора.­Матушка­стала­своеобразной­просветительницей­села:­обучает­детей­музыке­и­слову­божьему.­Другие­добровольные­наставники­занимаются­с­ними­живописью,­ резьбой­по­камню­и­дереву,­вышивкой­и­ковроткачеством. Дружная­супружеская­пара­–­пример­для­односельчан.­Достаточно­ провести­ час-другой­ рядом­ с­ супругами,­ чтобы­ почувствовать,­с­какой­любовью­относятся­они­друг­к­другу­–­их­ связывают­ 17­ лет­ совместной­ жизни­ и­ шестеро­ детишек,­ от­ шестнадцати­до­двух­ с­ половиной­ лет.­ все­ они­ учатся­ в­ местной­ музыкальной­ школе,­ а­ двое­ старших­ уже­ выступают­ в­ фольклорном­ансамбле­«Анастасиос».

veronika Grigoritsa (Rahip eşi) Veronika,­ Moldova’nın­ en­ eski­ ve­ en­ büyük­ köylerinden­ olan­ Kosteştı­köyünde­yaşıyor.­Kosteştı­köyünün­nüfusu­yurt­dışına­çalışma­için­giden­2­bin­kişi­haricinde­10­bini­bulmaktadır.­ Veronika­Hanım,­yerli­papaz­İoan’ın­eşi­ve­destekçisidir.­Papaz­ İoan’ın­çalıştığı­kilisenin­ilginç­ve­100­yılı­aşan­bir­tarihi­vardır.­Bölgedeki­ bütün­ kiliselerin­ aksine­ faaliyeti­ durdurulmamış­ olan­ tek­ kelisesidir,­­hatta­­Tanrı’nın­var­olduğunu­kabul­etmeyen­sovyet­zamanlarında­bile.­­ Bayan­Grigoritsa­kilise­korosunun­başkanı.­Yakın­tarihe­­kadar­ Çocuk­Sanatı­Becerileri­Merkezi’nin­başında­duruyordu.­Veronika­ Hanım­köyün­en­aydın­kadını.­­Çocuklara­müzik­dersleri­veriyor­ve­ İncil­öğretiyor.­Diğer­gönüllü­öğretmenler­de,­köy­çocuklarına­resim­sanatı,­taş­ve­tahta­oymacılığı,­nakış­işleme­ve­halı­dokumacılığını­öğretiyorlar.­ Bay­ve­bayan­Grigoritsa,­uyumlu­bir­çift­ve­köylüler­için­örnek­ bir­karıkoca.­Onların­yanında­bir­iki­saat­geçirdikten­sonra­bu­iki­ kişinin­birbirine­ne­kadar­sevgi­ve­saygıyla­bağlı­olduğunu­hissedebiliyorsunuz.­ 17­ yıllık­ evliliklerinden­ yaşları­ 2,5­ ile­ 16­ yaşları­­ arasında­ değişen­ 6­ çocukları­ var.­ Çocukları­ yerli­ müzik­ okulunda­ müzik­dersleri­alıyor.­En­büyük­­çocukları­da­halk­şarkıları­ekibinde­ “Anastasios”ta­konser­veriyorlar.­­

26 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР

2. Кардинальное решение женских проблем я вижу в создании специальной государственной программы спасения семьи. Первым ее действием должно стать обращение президента к молдаванкам с предложением вернуться с чужбины на родину: женщинам – в семьи, девушкам – замуж и в роддом. Да, потребуются огромные средства, в том числе на создание рабочих мест и трудоустройство репатрианток, иначе от такого проекта останется одна словесная пена. Но речь идет о спасении народа... 1. Günümüz kadınlarının hayatı hep bir koşuşturma içerisinde. Daima meşguliyetleri ve kaygıyla dolu olan bu kadınlar aile kurmak için hep daha iyi şartları beklerler. Bir bakarsınız, yaş 30’u geçmişler ve sürekli yoğun olduklarından dolayı aile fertleri ve arkdaşlarıyla bağlantıları neredeyse kesilmiştir. Aile kurmak için ne gücü ne de vakti kalmıştır. Tanrı affeder ama zaman affetmez derler. Bir kadın zamanında evlenip aile kurarak, çocuk doğurarak anne olup gerçekten mutluluğuna kavuşabilir. Tanrı’nın ona verdiği yola adım atarak hayatının gerçek anlamını ve mutluluğu bulabileceğine inanıyorum. Çoğu genç kadın, çoluk çocuk sahibi olduktan sonra başka hiçbir iş yapamayacağından korkar. Bu doğru değil! Altı çocuğum var ve ben hem anneliği hem de iki işi aynı anda yapabiliyorum. Tabiki ailem bu konuda bana yardım etmektedir. Büyük çocuklar küçüklere bakıyorlar ve kocamda sürekli destek çıkıyor. Aslında kadınlar çocuklardan değil, zorluklara karşı sırtını dönen erkeklerden korkmalı. 2. Kadın problemlerinin çözümü için aileye destek verecek devlet programlarının olması gerekir. Yapılması gereken ilk iş yurt dışında çalışan moldova kadınlarının memleketlerine dönmeleri için, cumhurbaşkanı düzeyinde birinin çağrısıdır. Evli kadınlar eş ve çocuklarının yanına dönmeli, bekar kızlar evlenip çocuk sahibi olmalı. Tabiiki bu kolay olacak bir iş değil. Ayrıca yurtdışından döndüklerinde iş yeri kurmak için paraya ihtiyaç duyucaklardır. Ama bahsettiğim program ancak bu şekilde faaliyete geçirilip fayda getirebilir. Yoksa sadece laftan öteye geçmez. Sonuçta söz konusu olan bir ulusun geleceği...


dosya

Avrasya'nın­Kadınları 1. Процент женщин среди людей, занимающихся точными науками, в особенности математикой, невелик и отражает устарелую пропорцию так называемых женских и неженских профессий, установленную, между прочим, мужчинами. Согласно этой классификации, женщинам в математике не место. Хотя ряд блистательных женщин-математиков – Софья Ковалевская, Эмми Нетер, Джулия Робинсон и многие другие, давно опровергли эту теорию. Однако стереотипы живучи – и вот результат: среди ученых-математиков женщин не более 10%. Но даже такой скромный показатель можно считать достижением в сравнении с ситуацией тридцатилетней давности. Мне кажется, у нынешних девушек есть шансы феминизировать в недалеком будущем математическую науку. 2. Расширению списка «женских» профессий в общественном сознании мешает вредный стереотип – не женское это дело! По-моему, бороться с ним должны в первую очередь СМИ. Вторая проблема – семья, дети, быт. При всех обстоятельствах женщина стремится и должна быть хранительницей семейного очага, растить детей, заботиться о муже. Даже если она большой ученый или министр. Но именно хранительницей, а не рабыней и не жертвой устаревших представлений и традиций. Поэтому ее нужно постоянно поддерживать, помогать в уходе за детьми, в других семейных заботах, особенно если она плодотворно трудится в науке или искусстве. Прежде всего необходимы хорошо обустроенные детские сады. Конечно, потребуется специальная государственная программа и огромные затраты, но другого пути нет. 1. Fen bilimleri alanında araştırma yapanlar arasında kadınların oranı oldukça düşüktür. Erkeklerin yapması gereken işleri kadınların yapması ve kadınlara uygun olmayan işlerin kadınlara verilmesinden kaynaklanmaktadır. Bu sınıflandırmaya göre matematik, kadınlara göre değildir. Oysa, Sofya Kovalevskaya, Emmy Noether, Julia Robinson gibi başarılı kadın matematikçiler bu teoriyi çoktan çürütmüşler. Ne yazık ki önyargılar hâla devam etmektedir. Dolayısıyla kadın matematikçilerin sayısı %10’u geçmemektedir. Oysa 30 yıl öncesine göre durum daha ümit vereci. Bence, bugünkü genç kızlar, fenni ilimlerde gösterdikleri başarıyı matematikte de gösterebilirler. 2. Kadın mesleklerinin artması ve kadınların çalışabilecekleri yeni mesleklerin ortaya çıkması “bu kadınlara göre bir iş değil” önyargısını ortadan kaldıracaktır. Bence bu önyargıyı ilk önce basın yayın organları yıkmaya çalışmalılar. İkinci sorun, aile, çocuklar, ev işleridir. Bir kadının ilk vazifesi, kocasına bakma ve çocukları yetiştirmesi olmalı. Konumu yüksek olsa, bir araştırmacı veya bakan görevini üstlense bile ilk vazife bu olmalıdır. Bunun yanında kadın, aile ocağının koruyucusu olmalı, ailesine kul köle değil. Dolayısıyla ona destek ve yardım sağlanmalı. Ev işleri ve çocuk bakma konusunda kadına yardım edilmeli, özellikle kadın, bilim veya sanat alanında bir başarı gösteriyorsa bu konuda elden geldiğince destek sağlanmalı. İyi ve kaliteli bir kreş sistemine ihtiyaç var. Bunun için bir devlet programına ve yatırımlara ihtiyaç duyulacaktır, aksi takdirde istenmeyen sorunlar doğabilir.

Светлана Кожокару, директор Института математики и информатики АН Молдавии

Посетив­ Институт­ математики­ и­ информатики,­ нетрудно­ догадаться,­ что­ начальник­ здесь­ –­ женщина.­ везде­ –­ идеальная­ чистота­ и­ домашний­ уют.­ Сама­ хозяйка­ –­ строгая,­ подтянутая­женщина­средних­лет­Светлана­Кирилловна­Кожокару­–­ доктор­ наук­ в­ области­ информатики,­ лауреат­ Национальной­ премии.­Математический­талант­открыл­в­ней­школьный­учитель. А­спустя­много­лет­коллеги­обнаружили­в­старшем­научном­ сотруднике,­ проработавшем­ в­ родном­ институте­ около­ четверти­ века,­ организаторские­ способности­ и­ выдвинули­ Светлану­в­директоры.­Под­ее­началом­трудятся­более­ста­человек,­ в­ основном­ мужчины.­ Основная­ задача­ –­ не­ снижать­ научного­уровня­и­престижа­молдавской­математической­школы.­Ее­ прославленные­мэтры­Андрунакиевич,­Сибирский,­белоусов,­ Чобану,­Гохберг,­Кузнецов­и­другие­приобрели­всемирную­известность.­в­институте­издаются­три­научных­журнала­(один­–­ в­ сотрудничестве­ с­ родственным­ польским­ университетом),­ которые­ распространяются­ в­ 40­ странах­ Евразии­ и­ Америки.­ «Скажите,­ какое­ еще­ молдавское­ предприятие­ экспортирует­ свою­продукцию­в­40­стран?»­–­риторически­спросила­нас­Светлана­Кирилловна.

Svetlana Kojokaru Moldova Bilimler Akademisi Matematik ve Enformatik Enstitüsü Müdürü

Moldova­ Bilimler­ Akademisi­ Matematik­ ve­ Enformatik­ Enstitüsü’nü­ziyaret­ettiğinizde­başında­bir­kadın­olduğunu­anlarsınız.­Burası­son­derece­temiz­ve­ev­rahatlığı­hissettirilecek­bir­yerdir.­Müdür,­orta­yaşta­bir­kadındır.­Dr.­Svetlana­Kirillovna­Kojokaru­ matematik­ve­enformatik­alanında­Milli­Ödüle­sahiptir.­Onun­matematiğe­olan­yatkınlığını­­öğretmeni­fark­etmiş.­ Yıllarca­ çalıştığı­ enstitüdeki­ çalışanlar­ onun­ yöneticilik­ yeteneğini­görünce­müdür­olarak­aday­göstermişler.­Yönetiminde­­300­ kişi­çalışıyor­ve­bunların­çoğu­erkek.­Svetlana­Hanım'ın­birinci­vazifesi­ Moldova­ Matematik­ Okulu’nun­ prestij­ ve­ seviyesini­ düşürmemektir.­ Zamanında­ burada­ Andrunakiyeviç,­ Sibirskiy,­ Belousov,­Çobanu,­Gohberg,­Kuznetsov­ve­daha­nice­dünyaca­ünlü­matematikçiler­ çalışmış.­ Enstitü,­ Avrasya­ ve­ Amerika­ kıtalarının­ 40­ ülkesinde­ yayınlanan­ üç­ bilimsel­ dergi­ çıkarmaktadır.­ Bir­ dergiyi­ Polonya’daki­ bir­ enstitüyle­ beraber­ çıkarıyorlar.­ Svetlana­ Hanım­ “Ürünlerini­dünyanın­40­ülkesine­ihracat­eden­kaç­Moldova­fabrikasını­bilirsiniz?”­diye­soruyor.­ BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

27


главная тема Женщины­Евразии

1. О роли женщин на нашей фабрике красноречиво говорит их количество – 90%. Полный матриархат, конечно, но наши мужчины не жалуются. Они сами могли бы перечислить преимущества такого «женовластия», но давайте это сделаю я. Во-первых, искоренено пьянство, во-вторых, нет групповых конфликтов и производственных сбоев изза мужских амбиций и упрямства, в-третьих, в коллективе царит атмосфера толерантности. И еще, скажу вам по секрету: в успешном управлении немалую роль играет интуиция, а она у женщин сильно развита.

Тамара Лукьян, Директор кишиневской швейной фабрики «Ионел»:

Тамара­ лукьян­ прошла­ долгий­ путь­ от­ старинной­ швейной­машинки­«Зингер»­до­директорского­кресла­и­мудреного­ устройства­ на­ столе,­ обеспечивающего­ связь­ не­ только­ с­ цехами,­ но­ и­ с­ Италией,­ Испанией,­ Германией,­ Австрией,­ Польшей,­Румынией,­Канадой,­Израилем­и­США.­в­этих­странах­находятся­партнеры­«Ионела»­–­коммерческие­фирмы,­продающие­модные­молдавские­костюмы­и­пальто­для­мужчин­и­женщин.­Это­одно­из­немногих­промышленных­предприятий,­сохранившихся­в­хронически­болеющей­молдавской­экономике­ от­старых­советских­времен­и­обеспечивающее­примерно­тысячу­работниц­приличной­для­республики­зарплатой­(в­среднем­по­320­долларов­в­месяц)­и­полноценным­социальным­пакетом.­И­в­этом­главная­заслуга­Тамары­валентиновны. Тяжелым­испытанием­для­предприятия­стал­кризис­2008– 09­годов,­когда­фабрика­чудом­избежала­банкротства.­Точнее,­ не­ чудом,­ а­ благодаря­ тому,­ что­ была­ переоснащена­ современным­оборудованием­западноевропейских­фирм,­в­основном­итальянских,­что­позволило­повысить­качество­кроя­и­обработки­и­зашагать­в­ногу­с­мировой­модой.­в­результате­85%­ продукции­«Ионела»­уходят­на­экспорт,­2011­год­фабрике­удалось­завершить­с­прибылью.

Tamara lukyan “İonel” Kişinev Dikiş Fabrikası Müdürü

Tamara­ Lukyan­ eski­ püskü­“Zinger”­ dikiş­ makinesinden­ fabrika­müdürlüğüne­kadar­uzun­bir­yolu­kattetmiş.­Fabrika’nın­İtalya,­İspanya,­Almayna,­Avusturya,­Polonya,­Romanya,­Kanada,­İsrael­ve­ABD­ile­bağlantıları­var.­Adlandırılan­bu­ülkelerde­“İonel”in­ ortakları­ arasında­ –­ Moldova’da­ üretilen­ kadın­ ve­ erkek­ paltoları­ ile­takım­elbiseleri­satan­şirketler­bulunmaktadır.­“İonel”­Fabrikası,­daima­sıkıntı­yaşayan­ve­hasta­olan­Moldova­ekonomisinin­bir­ parçası­olmakla­beraber,­sovyet­zamanlarından­beri­faaliyet­gösteren­birkaç­fabrikadan­biridir.­Buranın­yaklaşık­olarak­1000­çalışanı­var.­Çalışanların­hepsi,­Moldova­şartlarına­göre­iyi­bir­(320­dolar)­maaş­alıp,­sigorta­ve­sosyal­hakların­hepsinden­faydalanabilmektedirler.­Bunun­için­Tamara­Valentinovna’ya­teşekür­edilmeli.­­­ 2008­–­2009­yıllarındaki­ekonomik­krizde­fabrika­büyük­sıkıntılar­yaşamış­ve­­ifl­astan­zor­kurtulmuşlar.­Krizi­önlemesinde­Batı­Avrupa,­daha­doğrusu­İtalyan­şirketlerinden­alınan­teknolojik­­donanımla­ krizin­üstesinden­gelmişler.­Gelen­yeni­teknoloji,­yüksek­kalitede­mal­ üretimini­sağlayarak­günün­modasına­uyma­kolaylığını­beraberinde­ getirmiş.­­Sonuç­olarak­“İonel”in­ürettiği­ürünlerinin­%85’i­yurtdışına­ ihraç­edilirken,­2011­yılını­da­karla­kapatılmış.

28 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР

2. Надо срочно менять стереотипы мышления в отношении неполноценности женщин, которое, к сожалению, свойственно и нашим государственным мужам. Убеждена, что если бы, скажем, порядки, ценности и принципы управления перенести из нашего коллектива на государственную политику, то мы бы не имели сегодня неприглядной ситуации в верхних эшелонах власти, включая парламент. Мужья и мужчины вообще должны избавиться от своей гордыни, поддерживать и продвигать во властные структуры всех уровней одаренных женщин, то есть больше доверять им. От этого и самим мужикам будет лучше. 1. Fabrikamızda kadın rolü ve önemini, çalışanlarımızın %90’ının kadın olması göstermektedir. Tam bir anaerkil ortamı denilebilir. Bununla berarber burada çalışan erkekler durumdan şikayetçi değiller. Erkekler, anaerkilliğin avantajlarını sayamayacakları için, onları ben sayayım size; birincisi, ayyaşlığın olmamasıdır, ikincisi, erkeklerin gurur ve inatçılığından dolayı meydana gelen çatışma veya üretim sıkıntısının yaşanmaması, üçüncüsü ise hoşgörü ortamının oluşmasıdır. Bir de size küçük bir sır vereyim: Başarılı bir yöneticilikte sezgi duygusunun rolünü küçümsememek gerekir. İşte bu duygu kadınlarda çok gelişmiştir. 2. Devlet kanadında bulunan erkeklerin kadınlara yönelik basmakalıp fikirlerin değişmesi gerekiyor. Bizim kolektifimizdeki düzen, değer ve prensipler devlet politikasına aktarılırsa, parlamento dahil, hükümetin içerisinde bulunduğu bu yakışıksız durum meydana gelmez. Erkekler anlamsız olan bu gururdan kurtulmalı. Onun yerine başarılı ve yetenekli kadınlara destek verilip, hükümet organlarında her seviyede onlara yol açarak, kadınlara daha çok güvenmeliler. Bunlar erkeklere de iyi gelecektir.


dosya

Avrasya'nın Kadınları

BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

29


главная тема Женщины Евразии

Скажите друг другу: «люблю!» Birbirinize ‘sevdiğinizi’ söyleyin Чтобы быть счастливой женщиной – надо тренироваться. Точнее, пройти тренинг «Женщина и мужчина. Путь к гармонии» Mutlu bir kadın olmak için eğitim almak gerek. Daha doğrusu ‘Kadın ve erkek uyumuna götüren yol’ adlı bir eğitime katılmak lazım

Любить – не значит выбрать себе объект и вместе с ним получить деньги, машину, квартиру, путевки на престижный курорт Sevmek, birini seçip onunla beraber para, araba, daire ve prestijli bir tatil elde etmek demek değildir

30 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР

Беседовал Борис Пашков (Россия)

Röportaj: Boris Paşkov (Rusya)

ренинг будет полезен не только семейным людям, но и тем, кто стремится прийти к гармонии в отношениях мужчины и женщины, для кого важно сделать эти отношения более прочными и надежными. Так советуют всем женщинам авторы проекта – психолог-консультант, педагог Гания Замалдинова и теле- и радиожурналист Ирина Иванова. Попробуем провести небольшой тренинг прямо здесь – на страницах журнала «ДА». Поможет в этом Ирина Иванова.

ğitim, sadece evli çiftlere değil, erkek ile kadın arasındaki ilişkilerde uyumu yakalamak isteyen, ilişkilerini daha güçlü ve güvenli bir ortama taşımak isteyenlere de çok faydalı olacaktır. Psikologdanışman ve eğitimci Ganiya Zamaldinova ile televizyon ve radyo yapımcısı İrina İvanova bütün kadınlara bunu tavsiye ediyorlar. Kadın kulübünde bulunmadığımız için DA dergisi yardımıyla küçük bir eğitim vermeye çalışacağız. İrina İvanova da bu konuda bize yardımcı olacak.

Занятие первое. Семья – это социальный микрокосмос

1. Ders. Aile, sosyal bir mikrokozmozdur.

Мир вокруг нас меняется быстро. Он очень нестабильный – то кризис, то катастрофа. Сегодня тебя взяли на работу, а завтра закрыли предприятие. Сегодня у тебя дети отличники, а завтра с ними происходит такое – вообще не понимаешь, что с этим делать. Чтобы двигаться в жизни, развиваться и реализовывать свое предназначение, человеку нужна опора, некий остров стабильности. Это семья. Можно провести такую аналогию: если вселенная – это макрокосмос, то человек

Etrafımızdaki dünya hızlı bir şekilde değişmektedir. Bir taraftan krizler, bir taraftan felaketlerin yaşandığı dünyamızda sabit değerlerle seyrek karşılaşır olduk. Bugün seni işe alıyorlar, yarın da şirketi kapatıyorlar. Bugün sınıfının en iyisi olan öğrenciler, yarın öyle bir hale geliyorlar ki ne yapacağınızı bilemiyorlar. Hayatta ilerlemek, gelişmek ve varlığının gayesini gerçekleştirmek için, insanlar bir dayanağa, bir istikrar adasına ihtiyaç duyarlar. İşte bu da ailedir. Şöyle bir kıyaslama yapabiliriz mesela: dünya bir makrokozmoz ise, insan da evrenin kurallarına göre yaşayan, kendi-

Т

E


dosya

Avrasya'nın Kadınları

Каждая семейная история – это договоренность двоих

Фото: Белта / Fotoğraf: belta

Her ailenin öyküsü, iki kişinin anlaşmasından ibarettir.

BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

31


главная тема Женщины Евразии

Hayatta ilerlemek, gelişmek ve varlığının gayesini gerçekleştirmek için, insanlar bir dayanağa, bir istikrar adasına ihtiyaç duyarlar. İşte bu ailedir

занятия ведут (на снимке справа): гания замалдинова и ирина иванова / ders yapılırken (sağdan): Ganİya Zamaldİnova ve İrİna İvanova

по отношению к ней – микрокосмос, который живет по тем же вселенским законам, отражая в себе всю необъятность и глубину мира. То же самое и в социуме. Только здесь микрокосмос – это семья, а макрокосмос – социальное пространство, где мы живем. Семейный микрокосмос создает женщина, это ее работа, она его застраивает. А мужчина по этому образу и подобию строит большой мир. Если в доме нет порядка, понимания, теплоты, гармонии, душевного комфорта, этого не будет и в окружающем нас социальном пространстве. В итоге мы получаем какой-то искореженный социум – отражение наших искореженных семейных историй.

Занятие второе. Как вам быть счастливой со своим мужем Один из главных вопросов, которые задают женщины: «Как мне быть счастливой со своим мужем?» Сразу на него не ответишь. Сколько мужей, сколько жен, сколько семей, столько и историй. Все разные. Каждая история уникальна, каждый мир неповторим. Что можно тогда сделать? У любого человека есть некий внутренний ресурс – энергия, знания. Можно открыть доступ к этому ресурсу. Тогда вы сами попытаетесь решить, что стоить менять в семейной жизни, что нет.

Занятие третье. «Я + Он» или «Я + Она» Задайте себе три темы. Первая – «Я – женщина». Попробуйте понять, какая вы. Найди-

32 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР

Фото: борис клементьев / Fotoğraf: boris klementiev

Чтобы двигаться в жизни, развиваться и реализовывать свое предназначение, человеку нужна опора, некий остров стабильности. Это семья

sinde dünyanın tüm enginliği ve derinliğini yansıtan bir mikrokozmoztur. Aynı şeyler topluluk için de geçerlidir. Aile, yaşadığımız toplumda mikrokozmoz ise, yaşadığımız sosyal alanda makrokozmoz olmaktadır. Aile mikrokozmozunda da temel dayanak noktası kadındır. Erkek ise, bu mikrokozmozun tarzına ve şekline göre büyük dünyayı inşa eder. Evde düzen, anlayış, sıcaklık, uyum ve huzur yoksa, etrafımızdaki sosyal alanda da bunlar olmayacaktır. Sonuç olarak, bozuk aile yapısının yansıması olan bozuk bir toplum var olacaktır.

2. Ders. Eşiniz ile nasıl mutlu olursunuz? “Eşimle nasıl mutlu olurum?” sorusu, kadınların en çok sorduğu sorulardan biridir. Hemen cevap verilebileceğiniz bir soru değil bu. Ne kadar karı-koca ve aile varsa, o kadar da hikaye vardır. Hikayelerin hepsi birbirinden farklıdır. Her hikaye benzersiz olduğu gibi her dünya da eşsizdir. O zaman ne yapılabilir? Her insanın, enerjisi, bilgisi onun kendi iç dünyasınının kaynağını oluşturur. Böyle bir kaynağa erişim sağlanabilir. O zaman, hayatınızda neleri değiştirip neleri değiştirmemeniz gerektiğine kendiniz karar vermeyi denemelisiniz.

3. Ders. ‘Ben + O (erkek)’ veya ‘Ben + O (kadın)’ Üç konu üzerine düşünün. Birincisi; ‘Ben kadınım!’ Nasıl bir kadın olduğunuzu anlamaya çalışın. Kendiniz olmak için içinizdeki cesaret, güç ve hazzı keşfedin. Bu nasıl bir erkeğe ihtiyacınız olduğu ve nasıl bir yuva kurmak istediğine ait sorulara cevap vermenize yardımcı olacak-


dosya

Avrasya'nın Kadınları tır. Olduğunuz gibi olmaktan korkmayın. İkinci konu; ‘beraber olmak’. Aile hayatında mutlu olan bildiğiniz çiftleri hatırlayın. Kendinize daha çok yakıştırdığınız bir kalıp seçin: iki parlak insanın birleştiği fakat her birinin yine de kendi yoluna devam ettiği ‘Ben + Ben’ kalıbı mı? Yoksa eşlerin hedeflerinin aynı olduğu ‘Biz’ kalıbı mı? Ya da kadının egemen olduğu ‘Ben + O (erkek)’ kalıbı veya kadının tamamen erkeğin emrinde bulunduğu ‘Ben + O (kadın)’ kalıbı mı? Ve nihayet üçüncü konu; çocuklu proje ‘Üç, dört, beş...’, ailenizin mutlu bir devamı olabilir. Bu duruma yakın bir pozisyonda olmak önemlidir. Her zaman çocuklarınızla birlikte olmanız gerekmiyor. Onlar bu hayata sizin hikayenizi değil kendi hikayelerini yaşamak, sizin hatalarınızı değil kendi hatalarını yapmak için geldiler. Ayrıca, çok iyi biliyorsunuz ki çocuklarınıza neyin yapılması yada yapılmaması konusunda ne söylerseniz söyleyin, ne kadar çok tekrar ederseniz edin, onlar kendi tercübelerini kazanıncaya kadar anlamazlar. Çocuğunuz zor bir duruma düştüğü zaman, yanında olup zamanında destek çıkmanız çok önemlidir.

те в себе смелость, силы, удовольствие быть собой. Это естественным образом позволит ответить на вопрос, какой именно мужчина вам нужен, какой именно дом вы хотите построить. Не бойтесь быть собой. Вторая тема – «Быть вместе». Вспомните известные вам пары, счастливые в совместной жизни. Выберите, что вам ближе – «Я + Я», когда встречаются два ярких человека, каждый из которых все равно идет своим путем, или семейный вариант «Мы», когда дела и помыслы у супругов едины. Еще есть «Я + Он», когда женщина главенствует в семье или «Я + Она» – женщина «растворяется» в мужчине. И, наконец, третья: счастливым продолжением может стать детский проект «Трое, четверо, пятеро...» И здесь очень важно просто быть рядом. Не надо находиться все время вместе со своими детьми. Они в эту жизнь пришли прожить каждый свою историю, не вашу. Сделать свои ошибки, не ваши. И вы прекрасно знаете: сколько бы вы ни рассказывали ребенку о том, что надо делать, а что нет, он не поймет, пока это не станет его личным опытом. Но очень важно быть рядом, когда ваш ребенок попадает в трудную ситуацию, в беду. Вовремя подставить плечо.

4. Ders. Birbirini duyma becerisi Bir örnek vereyim: evin erkeği işten geliyor ve iş yerinde yaşadıklarını sizinle paylaşmak istiyor. Diyelim araba atölyesinde çalışıyor. Doğal olarak sohbetin konusu; kozmetik ürünleri, yeni kıyafetler veya evde yapılacak tamirat olmayacaktır. Bu konu sizi hiç ilgilendirmiyor olabilir. Akıllı bir kadınsanız bu konuşmayı sürdürebilir, eşiniz ise sizin bu ilginize değer verir. Sevmek, birini seçip onunla beraber para, araba, daire ve tatil yapmak değildir. Sevmek, iki kişinin daha yakın ve en önemlisi

Занятие четвертое. Уметь услышать друг друга Приведу пример. Муж приходит уставший с работы, хочет с вами поделиться, что у него там случилось. Он, предположим, работает в автомобильной мастерской и темой разговора будет, конечно, не покупка косметики, новых нарядов или ремонт в доме. Вам это совершенно неинтересно, но если вы мудрая женщина, вы сумеете поддержать этот разговор, а муж ваше внимание оценит. Ведь любить – это не значит выбрать себе объект и вместе с ним получить деньги, машину, квартиру, путевки на престижный курорт. Любить – это ежедневно совершать действие, некое внутреннее усилие над собой, позволяющее двоим становиться не только ближе, но и лучше.

Еще одна история. К нам на тренинг пришла женщина поделиться своей проблемой. Татьяна прожила с мужем больше десяти лет, в ее семье не все ладилось. Кстати, муж не хотел, чтобы жена оставляла дом, ходила на тренинг и там «выносила сор из избы». Когда она вернулась домой из «женского клуба», сказала мужу: «Ты знаешь, я тебя очень лю-

www.cartoonbank.ru

Занятие пятое. Чаще говорите слова любви

BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

33


главная тема Женщины Евразии Не надо находиться все время вместе со своими детьми. Они в эту жизнь пришли прожить каждый свою историю, не вашу, сделать свои ошибки, не ваши Her zaman çocuklarınızla birlikte olmanız gerekmiyor. Onlar bu hayata sizin hikayenizi değil kendi hikayelerini yaşamak, sizin hatalarınızı değil kendi hatalarını yapmak için geldiler

блю». Выяснилось, что она ему этого не говорила с того момента, как они создали семью, просто, как призналась Татьяна, некогда было. На занятиях мы подсказали ей это сделать. На следующее утро муж спросил жену: «Когда будет твой тренинг? Я тебя туда сам на машине отвезу».

Занятие шестое. Мы договорились Если вы говорите: «Нет, у меня все прекрасно, у меня самая лучшая в мире семья. И ничего, что я с утра в мужа кидаюсь тарелками, а он в меня тапком», зачем вам что-то менять в жизни. Внутренняя работа начинается с вопросов «а так ли все хорошо?», «почему происходит так, а не иначе?» И тогда вы начинаете искать ответ, разбирать ситуацию. Когда у людей уже сложился некий «семейный пазл», у них, как правило, ролевые отношения уже распределены. Другое дело, когда вы взялись за создание новой семьи. Пример из личного опыта. Только собиралась выходить замуж, как мне моя взрослая подруга подсказывает: «Сначала съезди с будущим мужем в отпуск. Одно дело он за тобой красиво ухаживает, а другое дело вы на одной территории 24 часа в сутки – может, тебе будет некомфортно». Мы возвращаемся, делюсь с подругой впечатлениями: «Я поняла, он в доме претендует на одно место – на диван. Но это то самое место, на которое я в силу своего характера вообще не претендую. То есть мне надо все время что-то делать – убирать, накрывать, готовить. Нас это устраивает». Вы скажете, что это неравные партнерские отношения. Но у нас такие характеры, и нам так комфортно. Каждая семейная история – это договоренность двоих.

Занятие седьмое. Не наступить на те же грабли Есть поговорка, что браки совершаются на небесах. Ваш спутник дается вам для того, чтобы вы приобрели опыт, больше поняли и улучшили себя в этом союзе. Если в вашем представлении любовь – только праздник и удовольствия, и вы говорите себе: «Я не домработница, я этого мужчину бросаю и выхожу замуж за следующего», примите к сведению – в 99 случаев из 100 вы наступите на те же самые грабли. В новой семье будут те же самые проблемы, что и в старой. Любите, уважайте, помогайте и старайтесь понять друг друга, тогда у вас все получится. n

34 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР

de daha iyi olması için her gün birşeyler yapması, bunun için bir çaba göstermesi demektir.

5. Ders. Sevgi sözcüklerini daha sık söyleyin Eğitimimize gelen bir kadın, sorunlarını bizimle paylaştı. Tatyana 10 yıldan daha fazla süredir eşiyle birlikte yaşıyor ve aile hayatı biraz sorunlu. Tatyana’nın eşi buraya gelmesine ve sorunlarını anlatmasına karşıymış. Birgün kadın kulübünden evine döndüğünde kocasına, ‘Biliyor musun, seni çok seviyorum,’ demiş. Kendisinin ifadesiyle evlendikten sonra bunu kocasına hiç söylememiş. Dersimizde bunu yapması konusunda kendisine telkinlerde bulunduk. Ertesi sabah kocası, ‘Eğitimin ne zaman? Seni arabayla bırakayım.’ demiş.

6. Ders. Biz anlaştık ‘Benim hayatım mükemmel. Benim ona tabak, onun da bana terlik fırlatmasına rağmen, benim ailem dünyanın en iyi bir ailesi’ diyorsanız, hayatınızda herhangi bir şeyi değiştirmenize gerek yok. İçinizdeki ses: ‘Herşey o kadar iyi mi acaba? Neden başka şekilde değil de, böyle oluyor?’ sorularından başlıyor. O zaman, cevap bulmak için durumu incelemeye başlıyorsunuz. İnsanlar, belli bir ailevi yapılanmadan sonra aile içi rol ve ilişkilerini belirliyorlar. Yeni bir aile kurmaya başladıysanız durum çok farklıdır. Kendi tecrübemden bir örnek vereyim: ben tam evlenmeyi düşünürken daha tecrübeli bir bayan arkadaşım, ‘Önce damat adayı ile beraber bir tatile git. Çok güzel kur yapabilir fakat 24 saat beraber aynı alanda olduğunuzda herşey çok farklı olabilir, kendini rahatsız hissedebilirsin’ dedi. Tatilden döndüğümüzde, izlenimlerimi arkadaşımla paylaştım: ‘Evde üzerinde hak iddia ettiği tek yerin kanepe olduğunu anladım. Ben de yapı gereği bunu hiç hazzetmem. Çünkü ben devamlı olarak temizlik ve yemek gibi şeylerle meşgul olmayı severim. Bunu herkesin yapması lazım ve en uygunu da budur. Bunun gibi ilişkilerin eşit olmadığını söyleyebilirsiniz fakat bizim karakterlerimiz farklı olduğu için bu durumda ikimiz de rahatız. Her ailenin öyküsü, iki kişinin anlaşmasından ibarettir.

7. ders. Aynı hataya düşmemektir. Nikahların göklerde yapıldığını söyleyen bir atasözü vardır. Hayat yoldaşınız, aile birliğinde tecrübe kazanmanız, kendinizi iyi anlamanız ve geliştirmeniz içindir. istediğniz sevgi, bayram ve keyif ise ve ‘Ben hizmetçi değilim, bu adamı bırakıp başka biriyle evleneceğim’ diyorsanız, %99 aynı hataya düşeceksiniz. Yeni ailenizde, eskisinde olan sorunların aynıları olacaktır. Birbirinizi sevin, saygı gösterin, yardım edin ve anlamaya çalışın. O zaman başarılı olursunuz. n


dosya

Не пропустите праздник! Kaçırılmaması gereken bayramlar! Ежегодно во многих странах отмечаются международные даты:

Her yıl bir çok ülkede kutlanan bayramlar:

День женщин – 8 марта День семьи – 15 марта День защиты детей – 1 июня

Kadınlar günü – 8 Mart Aile günü – 15 Mart Çocukları koruma günü – 1 Haziran

***

***

День матери – 8 мая (Украина, Эстония); второе воскресенье мая (Турция); 14 октября (Беларусь); 24 ноября (Россия)

Anneler günü 8 Mayıs (Ukrayna, Estonya), 14 Mayıs (Türkiye), 14 Ekim (Belarus), 25 Kasım (Rusya)

День семьи, любви и верности – 8 июля (Россия)

Aile, sevgi ve sadakat günü – 8 Temmuz (Rusya)

День бабушки – 24 сентября (Молдавия)

Nineler günü – 24 Kasım (Moldova)

BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

Фото: интерпресс / Fotoğraf: interpress

Avrasya'nın Kadınları

35


главная тема Женщины Евразии

Мы встретились с разными людьми – писателем, преподавателем университета, представителями деловых и журналистских кругов, общественных организаций, и спросили у каждого: «Что в вашем понимании женщина? Каково место и значение женщины в обществе?». Вот какие ответы мы получили

Беседовал Шабeн Гюль (Турция)

Беречь как зеницу ока 36 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР


dosya

Avrasya'nın Kadınları

Фото: шамиль абдюшев / FotoĞraf: Şamil Abduşev

"Kadın sözkonusu olduğunda ne anlıyorsunuz? Kadının toplumdaki yeri ve önemi" gibi sorular sorarak yazar, akademisyen, işkadını, gazeteci ve sivil toplum kuruluşlarının temsilcilerinden görüşlerini aldık. İşte aldığımız yanıtlar

Röportaj: Şaben Gül (Türkiye)

Göz bebeği gibi korumak BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

37


главная тема Женщины Евразии

Билал Самбур доцент Университета им. Йылдырыма Беязыта

Нет кризиса женского мира, ­ есть кризис человека Есть ли стандартное неизменное определение того, кто такая женщина, какова ее роль в мире? Это жизненно важный вопрос, часто задаваемый, один из самых главных вопросов, которые сегодня занимают человечество. В сущности, он связан с кризисом идентификации личности вообще и роли женщины в частности. Однако кризиса женского мира, в сущности, нет. Есть кризис человека. Женщина и мужчина вместе создают человечество. И попытки охарактеризовать женщину, выйдя за пределы понятия «человек», указывают на кризис человечества. Все особенности и ценности, которые присущи человеку, несет в себе и женщина. Любая женская роль – матери, домохозяйки, специалиста в какой-либо области или деловой женщины ценна, важна и необходима. Женщина имеет право активно участвовать во всех сферах жизни. Не стоит создавать для женщин искусственные стандарты и правила. Стремление реализовать себя в материальной или духовной, личной или социальной сфере является естественным правом женщины, вытекающим из того, что она – человек. Мюшерреф Озер Генеральный секретарь Женской платформы

Женщина – фундамент в строящемся здании человечества В турецкой культуре девочек называют «кериме», что значит «зеница ока». Она – жизненно важный член семьи, который требует защиты. Женщина – фундамент в строящемся здании человечества. Всемогущий Создатель поручил женщине быть носительницей культуры и цивилизации. Женщины вынашивают, производят на свет и воспитывают новые поколения, и потому достойны занимать самое почетное место. При этом женщина, не злоупотребляя присущими ей особыми свойствами, призвана быть олицетворением утонченности и деликатности. Айча Орер журналист, газета «Тараф»

Фото: газинур хафизов / FotoĞraf: GAZİNUR HAFİZOV

Впереди – долгий путь

38 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР

Мне кажется, на вопрос, кто такая женщина и каковы ее особенности, нет правильного ответа, особенно в Турции. Женщины, несомнен��о, играющие важную роль в строительстве нового общества, не имеют того статуса, которого заслуживают, не используют по-настоящему свои права. Впрочем, сейчас наметился некоторый прогресс. Общественные кампании и государственная политика, направленные на борьбу с насилием в отношении женщин, стали заметнее, упрочилось и место женщин в деловой жизни. Однако впереди еще долгий путь, и на этом пути главными помощниками женщин должны стать мужчины.


dosya

Avrasya'nın Kadınları Doç.Dr. Bilal SAMBUR Yıldırım Beyazıt Üniversitesi Öğretim Üyesi

Kadına dair bir kriz yoktur, ­ var olan bir insanlık krizidir Kadın nedir ve kadının dünyadaki rolüne yönelik değişmez bir standart ilke var mıdır? Sık sık dile getirilen bu soru bugünlerde insanlığı meşgul eden temel sorularından biridir. Bu soru genel olarak bir kimlik krizi ve kadının rolüne dair bir sorudur. Aslında kadına dair bir kriz yoktur, var olan bir insanlık krizidir. Kadın ve erkek ortak olarak insanlığı meydana getirmektedir. Kadına insan kavramının dışında anlamlar vermeye çalışmak ortada bir insanlık krizinin var olduğunu belirtmek demektir. İnsanlığın ifade ettiği bütün anlam ve değeri, kadın taşımaktadır. Kadının üstlendiği anne, ev hanımı, herhangi bir alandaki uzman veya iş kadını rolleri anlamlı, değerli ve önemlidir. Kadın insanlığın bütün yaşam alanlarında aktif olma hakkına sahiptir. Kadın için yapay standartlar ve kurallar koymaya gerek yoktur. Maddi ve manevi, bireysel ve sosyal amaçları gerçekleştirmeye çalışmak kadının insan olma onurundan kaynaklanan doğal bir haktır. Müşerref ÖZER

Kadın Platformu Genel Sekreteri

Kadın İnsanlığın İnşasında ­ Yapı Taşıdır Türk kültüründe kız çocuklarına göz bebeği anlamı gelen “kerime” adı verilir. Göz, bir vucudun en önemli, hayati ve korunması gereken bir uzvudur. Kadın, insanlığın inşasında yapı taşıdır. Yüce yaratıcı, medeniyet ve kültürlerin taşıyıcılığını yapma vazifesini kadına vermiştir. Yeni nesilleri karnında taşıyan, doğuran ve yetiştiren kadınlar, en şerefli yere koyulacak varlıklardır. Bununla beraber kadın, kadınlığına ait hususiyetleri suistimal etmeden kendine mahsus vakur ve iffetli duruşuyla letafetin temsilcisi olmalıdır.

Ayça ÖRER

Alınması gereken bir yol var Kadın kimliği ve özelliklerine dair sorusuna özellikle Türkiye’de doğru bir cevabın olmadığını düşünüyorum. Yeni toplumun inşasında önemli rol üstleyen kadınlar, hak ettikleri yeri alamadıkları gibi kendilerine verilen hakları da yeterince kullanamıyorlar. Günümüzde bu konuda kısmi bir iyileşme yaşanıyor. Kadına yönelik şiddet yapılan kampanyalar ve devlet politikalarıyla daha görünür hale geldi, kadınların çalışma yaşamında yeri pekişti. Yine de hâlâ alınması gereken bir yol var ve bu yolda kadınların en büyük yardımcısı, erkekler olacak.

ГЮЛЕР САБАНДЖЫ - Деловая женщина / GÜLER SABANCI - İŞ KADINI

Gazeteci, Taraf Gazetesi

BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

39


главная тема Женщины Евразии

Сание Озтюрк ведущая радиопрограмм «Бурч fm»

Рука, качающая колыбель, ­ правит миром Женщина – «позвоночник общества». Та, что, повинуясь материнскому долгу, поддерживает динамические силы общества и передает традиционные социальные и культурные ценности следующим поколениям – главный актер в театре жизни. Современная женщина, вынужденная выйти за пределы частной жизни, чтобы бороться за существование в социуме, несчастна. Отказавшись от многих ценностей, которые являются частью ее сущности, таких как сострадание, милосердие, любовь, самопожертвование и преданность, она ради достижения успеха взяла на вооружение исконно мужские качества – честолюбие и стремление вырваться вперед. С каждым днем рамки частной жизни женщины сужаются, а общественной – расширяются. Мне кажется, женщина должна вернуться к ценностям, присущим ей от природы, и именно так воспитывать новые поколения. То, что в наши дни женщины присутствуют во всех сферах общественной жизни, на первый взгляд может расцениваться как впечатляющий прогресс. Однако следует отдавать должное тем, кто занимается семьей и воспитанием детей: их труд не так заметен, но приуменьшать их роль не следует. Рука, качающая колыбель, правит миром. Надеюсь, что их супруги и дети искренне и с уважением признают настоящую ценность и значение женственности. Качество «женского материала» в нашем обществе очень высоко. Только бы члены семьи, правильно разделив роли, научились плечом к плечу вместе добиваться жизненных целей. Saniye Öztürk Radyo Programcısı ve Sunucusu «Burç fm»

Beşiği Sallayan El Dünyaya Hükmeder Kadın toplumun bel kemiğidir. Annelik rolü gereği toplumun dinamiklerini canlı tutan, geleneksel sosyal ve kültür değerleri sonraki nesillere aktaran kadın, hayat tiyatrosunda ana aktördür. Özel alandan çıkıp kamusal alanda var olma mücadelesi veren çağımız kadını mutsuz. Özünde taşıdığı şefkat, merhamet, sevgi, özveri ve adanma gibi pek çok değerden vazgeçerek başarılı olmak adına erkeksi değerler olan rekabet, mücadele, hırs ve öne geçme gibi kavramlarla donanmıştır. Her geçen gün, kadın için özel alan daralıp kamusal alan genişlemektedir. Kadının kendi özünde taşıdığı değerlere yeniden sahip çıkarak yeni nesli bu değerlerle yetiştirmesi gerektiğini düşünüyorum. Günümüzde kadının tüm sektörlerde var olması ilk bakışta büyük bir gelişme olarak görülebilir. Ancak evde görünmeyen emeği ile ailesini çekip çeviren, çocuklarını eğiten kadınlar da onurlandırmalı. Rölü küçümsenerek hakları yenmemeli. Beşiği sallayan el dünyaya hükmeder. Umarım ki eşleri ve çocukları, kadınlığın hakiki değeri ile önemini samimi ve saygın bir anlayışla teslim ederler. Toplumumuzdaki kadın kumaşının kalitesi çok yüksek. Yeter ki aile bireyleri rollerini doğru bir şekilde paylaşıp, omuz omuza hayattaki hedeflere yanyana koşma becerisini elde edebilsinler.

40 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР

Мухаммед А. Шахин писатель

Уникальный бриллиант ­ в драгоценной оправе Женщина, чей внутренний мир совершенен, подобна хрустальной люстре: при малейшем движении по всему дому начинают играть световые лучи. Что же касается «несчастной в женском платье», которая сдалась на милость темных мыслей, то она – источник дыма и тумана, затеняющий любое место, где появляется. Женщине не место среди грязной посуды или груды дешевого металла, она – уникальный бриллиант, и ей требуется соответствующая достойная оправа. Благодаря своей утонченности, изысканности и чувствительности, женщина занимает исключительное место. Она незаменима в семье и, соответственно, в обществе. Только сохранив свою уникальность, она останется в рамках собственной природы и сущности. Все, что предлагается феминистками якобы во имя женщин, ведет к умалению их достоинства, огрублению и деформации женской природы. Меж тем женщина – важное звено в цепочке бытия, и ее самая главная задача – сохранить верность своей сути.


dosya

Avrasya'nın Kadınları Сема Рамазаногуллары Акташ Деловая женщина

Фото: интерпресс / Fotoğraf: interpress

За каждым преупевающим мужчиной – женщина

Muhammed A. Şahin Yazar

Женщина для меня – это любовь, сострадание, милосердие, она – мать, сестра и супруга, фундамент семьи. Женщина занимает очень важное место в обществе, несмотря на то, что во многих странах в политической, экономической, социальной и культурной сферах женщины испытали и испытывают в отношении своих прав и свобод политику двойных стандартов. Роль женщины в семье, в образовании и успехах детей, в воспитании их полезными членами общества, в достижениях супруга (за каждым преуспевающим мужчиной стоит женщина) неоспоримо важна. Женщина, отвечающая за фундамент общества – семью, должна быть образована. И повышение уровня образования женщин – также естественное требование нашего времени. Сегодня идет активная и эффективная работа в области защиты прав женщин и прав человека в целом, которая в будущем должна привести к социальному успеху в разных странах. Роль женщин в управлении страной, в парламентах, в местных органах власти, в деловой жизни, в учебно-воспитательных заведениях и общественных организациях становится все более заметной. Уже можно видеть, что работающие женщины стали силой, оказывающей влияние на общество и в экономическом плане. Таким образом, женщины уже не могут находиться на заднем плане. Благодаря новым тенденциям в развитии общества становится все меньше насилия и несправедливости по отношению к женщинам, а благодаря сплоченности и социальному диалогу эти явления должны исчезнуть из нашей жизни. Sema Ramazanoğulları Aktaş İşkadını

Altın çerçeveli eşsiz ­ bir pırlanta

Her başarılı erkeğin arkasında bir kadın var

İç âlemiyle fazilete uyanmış bir kadın, bulunduğu hânede kristal bir âvizeye benzer. Onun her kıpırdanışında evin dört bir köşesinde ışıklar oynamaya başlar. Kendi ruh dünyasında karanlık düşüncelere teslim olmuş kadın kıyafetindeki talihsize gelince, o, öyle bir sis ve duman kaynağıdır ki, uğradığı her yeri kirletir geçer. Kadının yeri bulaşık kaplarının, maden parçalarının bulunduğu yer değildir. O, eşsiz bir pırlantadır ve mutlaka layık olduğu kutularında korunmalıdır. Kadın, incelik, letafet ve hassasiyette müstesna bir yere sahiptir. Yuvasında da, toplumda da onun yerini kimse tutamaz. Ancak kendi eşsizliğini koruduğu sürece tabiatının çerçevesinde kalabilir. Bugüne kadar feministlerin kadın adına ileri sürdükleri her teklif, onu hoyratlaştırıcı, küçük düşürücü ve tabiat deformasyonuna uğratıcı olmuştur. Oysaki kadın, varlık zincirinde çok önemli bir halkadır ve onun en ehemmiyetli yanı da, kendi fıtrat ve tabiatının sınırlarına saygılı kalmasındadır.

Benim için kadın demek sevgi, şefkat, merhamet demektir. O, bir anne, bir kızkardeş olarak ailenin temel taşıdır. Pek çok ülkede politik, ekonomik, sosyal ve kültürel sahalarda hak ve özgürlükleri konusunda çifte standart politikasında maruz kalmalarına rağmen toplumlarda kadınlar, çok önemli yer almaktadır. Ailenin mutluluğu, çocukların eğitimi, başarısı ve yararlı insan olarak yetişirilmesi, eşlerin işindeki başarısında (her başarılı erkeğin arkasında bir kadın olduğu gerçeği) kadının rolü son derece önemlidir. Toplumların temel taşı olan aileyi taşıyan kadının eğitimli olması şarttır. Kadınların eğitim düzeyinin yükseltilmesi de günümüzde kabul edilesi bir gerçektir. Toplumların başarısını sağlayacak insan hakları yaklaşımı ile birlikte kadın hakları konusunda etkin ve yoğun çalışmalara destek verildi. Ülke yönetimlerinde, parlamentoda, yerel yönetimlerde, çalışma hayatında, eğitim ve öğretim kurumu ve kuruluşlarında ve sivil toplum organizasyonlarında kadının rolü daha da artmaktadır. Artık istihdama katılan kadınların ekonomik anlamda da toplumlarına etkin güç sağladığını görmekteyiz. Bu suretle de kadınların ikinci planda kalmaları da ortadan kalkacaktır. Toplumun gelişmesiyle ortaya çıkan yeni eğilimler sayesinde kadınların maruz kaldıkları şiddet ve mağduriyet azalacak, kadınlararası dayanışma ve diyalogla bu gibi olumsuzluklar asgariye inecektir. BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

41


главная тема Женщины Евразии

Любовь ­ в поисках души Ruhunu Arayan Aşk

42 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР


dosya

Avrasya'nın Kadınları Беседовал: Шабен Гюль координатор издания журнала «ДА» в Турции

В

осемь лет назад Невваль Севинди – тогда исполнительный редактор журнала «ДА», в своей вступительной статье к теме номера «Женщина – главное действующее лицо «тихой революции» обратилась к читателям: «Мы решили писать и говорить о евразийских женщинах. О месте женщины в обществе, семье, исторических перспективах развития, отношениях мужчины и женщины». Сегодня турецкая писательница, автор множества книг и статей, ведущая программы «Aile Bağları» («Семейные связи») на канале «Bugün TV» Невваль Севинди вновь вернулась к «женскому вопросу», но уже в качестве основной участницы интервью. – Каково место женщины в общественной жизни, политике и деловой жизни? – Сегодня самым главным источником угнетений, мучений и несправедливости по отношению к женщинам называют религию, в первую очередь, Ислам. По-моему, это избитый стереотип. На деле причина угнетения женщин на Востоке – не религия, а патриархальные традиции, образ жизни и верования, которые преподносятся как религия. Под мусульманством скрываются традиции, не имеющие никакого отношения к Исламу. Запад смог сломать подобные традиции. После того, как женщин признали гражданами страны, стала проводиться так называемая «позитивная дискриминация» – предоставление женщинам более благоприятных условий. Необходимо и нам быстро разработать и издать новые законы для женщин, потому что развитие Турции, ее демократизация зависят от этого. Турция не может потерять свое будущее ради того, чтобы мужчины сохранили архаичную власть. Чтобы называться европейской страной, наши женщины должны получить возможность самостоятельно принимать решения: учиться, выбирать супруга, жить там, где решат, работать, одеваться по своему выбору, участвовать в политике. Нужно социализироваться и требовать соблюдения гражданских прав. Во всем мире очень мало женщин в политике, в принятии решений они практически не участвуют. Швеция, Норвегия и Финляндия, введя квоты, смогли добиться 50%-ного присутствия женщин в политике. Это пример успешной «позитивной дискриминации». – С какого момента женщины сумели заявить о себе?

Röportaj: Şaben Gül Da Dergisi Türkiye Yayın Koordinatörü

S

ekiz yıl önce DA dergisinin yayın yönetmenliği yapan Nevval Sevindi, “Sessiz devrimin ana aktörü kadın” sayısına yazdığı giriş makalesinde okuyuculara sesleyip, “Biz, Avrasya kadınları hakkında, kadının toplum ve aile içindeki yeri, tarihi gelişme perspektifleri ve kadın-erkek ilişkileri hakkında yazmaya karar verdik,” dedi. Birçok kitap ve makale sahibi olan ve Bugün TV’de “Aile bağları” programı sunuculuğu yapan Nevval Sevindi, kendisiyle yapılan röportajda kadınların yerini ve sorunlarını, hayat tecrübelerini konuştuk. - Kadınların toplumsal hayat, siyaset ve iş yaşamındaki yeri nedir? - Bugün kadına yapılan zulüm, eziyet ve haksızlığın en büyük kaynağı olarak din gösteriliyor. İslamiyet en başta olmak üzere. Bence bu çok basma kalıp bir laf. Fiilen Doğuda kadının ezilme nedeni “din” değil, ataerkil gelenekler, yaşam tarzı ve din gibi gösterilen inanışlardır. İslamiyet’le hiç ilgisi olmayan birçok gelenek Müslümanlık postu altına gizlenmektedir. Batı bu gelenekleri kırabildi. Kadını ülkenin vatandaşı kabul ederek, ona “olumlu ayrımcılığı” yapmaya yani daha olumlu şartları sağlamaya başladı. Biz, de kadınlar için yeni yasaları hızla çıkartmalıyız, çünkü Türkiye’nin gelişmesi ve demokratikleşmesi buna bağlıdır. Erkekler iktidarı kaybetmesin diye Türkiye geleceğini kaybedemez. Avrupa ülkesi olmamız için kadınlar kendi hayatları hakkında karar verebilmeliler. Okumak, eş şeçmek, istediği yerde yaşamak, çalışmak, kendi iradesi ile giyinmek, siyasete katılmak onların hakkıdır. Kadınlar sosyalleşmeli ve vatandaş olarak hakkını istemeli. Dünyada çok az kadın siyasette yer alabilmektedir. Karar mekanizmalarında yok sayılır. İsveç, Norveç ve Finlandiya gibi ülkeler başarılı kota uygulamaları ile yüzde elli kadını siyasete sokabildiler. Pozitif ayrımcılık uygulamaları başarılı oldu.

Причина угнетения женщин на Востоке – не религия, а патриархальные традиции, образ жизни и верования, которые преподносятся как религия Doğuda kadının ezilme nedeni “din” değil, ataerkil gelenekler, yaşam tarzı ve din gibi gösterilen inanışlardır

- Hangi tarihten itibaren kadınlar kendilerini göstermeye başladılar? - Çoğunluğumuzda, ön yargılardan oluşan kanaatlerin bilgi olarak sunulduğu yanlış bir Osmanlı kadını imajı oluştu. Osmanlı kadını, hiç de söylenildiği gibi evinde oturan, dünyadan bihaber evde koca bekleyen bir kadın değildi. Kadınlar, 19. yüzyılda başlayan feminist harekete katıldılar, bunun sonucunda yüzlerce dergi ve kitap yazdılar. Bu kitap ve dergileri “20. Yüzyıl” projesi kapsamında yeniden bastık. Hanımlar için ilk gazete 1895 yılında basılmış. Osmanlı İmparatorluğunda ilk kadın dergisi de yayımlandı.

BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

43


главная тема Женщины Евразии

У многих сложился ложный образ османской женщины. На самом деле женщины в Османской империи не сидели дома, ничего не зная о мире, в ожидании своего мужа

– На основании предубеждений у многих сложился ложный образ османской женщины. На самом деле женщины в Османской империи не сидели дома, ничего не зная о мире, в ожидании своего мужа. Женщины участвовали в начавшемся в XIX веке феминистском движении, написали сотни статей и книг, которые мы переиздали в рамках проекта «ХХ век». Первая газета для женщин вышла в 1895 году. В Османской империи был напечатан и первый женский журнал. Женщины Османской империи стали первыми использовать слово «феминизм». Они особенно стремились применять феминистические принципы в деле образования девочек. Тогда многие мужчины погибли в Балканской и Крымской войнах, на войне в Йемене, в семьях их практически не осталось, потребовался женский труд. Во времена создания Республики женщины – главная сила общества, жаждавшего перемен, вырвались вперед. Появились женские лидеры, которые вывели Турцию на мировую арену. – Однако в наши дни феминизм воспринимается в обществе негативно. Почему? – Неправильное восприятие феминизма – результат неосведомленности и невежества. Во время зарождения феминизма женщины требовали права учиться, голосовать, а в период, когда капитализм угнетал женщин, они

Osmanlı kadınları, feminizm sözcüğünü ilk kullanan ve feminizmin özellikle kız eğitimine yönelik konularında çok çalışan kadınlardı. O zamanlarda, Balkan Savaşı, Kırım Savaşı, Yemen Savaşı cephelerinde çok erkek şehit olduğu için ailelerde erkek kalmadı, kadın iş gücüne ihtiyaç duyuluyordu. Cumhuriyet kurulduğu zaman, değişim heyecanı ile yanan toplumun esas gücü olan kadınlar ön plana çıktı. Türkiye’yi dünya sahnesine çıkaran kadın liderler ortaya çıkmıştır. - Ama günümüzde feminizmin olumsuz bir algısı var toplumumuzda. Neden? - Feminizm algılanmasındaki yanlışlık bilgisizlikten ve cahillikten. Feminizmin birkaç dalgası vardı çünkü kadınların ihtiyaçları değişiyordu. Feminizm ilk doğduğunda kadınlar, eğitim hakkı, oy hakkı alma, kadının kapitalizm tarafından ezildiği dönemde ise kendisinin ve ailesinin hakkını istediler. İkinci dalga da Avrupalı kadınlar, “kadın çocuk doğurmasın, evlenmesin, kendi hayatını yaşasın, bireysel olarak varolsun, topluma karışsın” düşüncesine sahipti. Üçüncü dalgada ise eşitlikten çok denklik kavramı ortaya getirildi. Kadın erkek kendi fıtratında olmalı. Kadınlar, “Çocuk da doğururum, ailem de olsun ama çalışayım, vatandaşlık haklarım yerine getireyim, istiyorum” diyordu. Feminizmin Türkiye’de kötülenmesi feminizmin ikinci dalgasına bağlıdır. O dönemin femi-

> справка DA /doküman DA дений и информационного центра, учредителем и заместителем председателя Ассоциации турецко-китайского искусства и дружбы. Невваль Севинди работала на таких каналах как TRT2, «Kanal E», «Samanyolu TV», MPL, «Bugün TV», готовила, была диктором и комментатором еженедельной дискуссионной программы «Açık Toplum» «Открытое общество», а также создателем и ведущей программы «Aynadaki Kadınlar» «Женщины в зеркале». Невваль Севинди также участвовала в проведении в разных областях Турции конференций на такие темы, как права женщин, борьба с раком, города, культура и Средний Восток.

Nevval Sevindi Kimdir?

Кто такая Невваль Севинди? В 1979 году Невваль Севинди закончила факультет антропологии в Анкарском университете. В 1977–80 годах она жила в Тегеране. В 1982–83 написала магистерскую диссертацию на тему «Классическая археология и античная Греция». Она также занималась антропологическими исследованиями городской жизни, городского планирования и городов. Была советником по вопросам антропологии в проекте «İpek Yolu» Шелковый путь, исследователем и советником министра при министерстве по благоустройству и жилищному хозяйству. Невваль Севинди является учредителем Ассоциации поддержки женщин-кандидатов (KADER), учредителем и председателем Ассоциации поддержки больных раком и их близких «Pembe Hanım», председателем правления Фонда библиотеки женских произве-

44 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР

1979’da Ankara Üniversitesi, Antropoloji’yi bitirdi. 1977-80 yılları arasında Tahran’a yaşadı. 1982-83 arası Klasik arkeoloji ve Antik Yunan üzerine master çalışması yaptı. Kent yaşamı, kent planlaması ve kentlerin antropolojik tahlilleri üzerine de çalışmaları yaptı. İpek Yolu Projesi içinde antropolojik danışmanlık, Bayındırlık ve İskan Bakanlığı’nda araştırmacı, bakan danışmanlığı, özel bir bilgisayar firmasında pazarlama direktörlüğü, Dünya Bankası projelerinde görevlerinde yer aldı. Farklı STK’ların kuruculuğunu ve üyeliğini yapmış ve pek çok sivil etkinlik gerçekleştirmiştir. Kadın Adayları Destekleme Derneği’nin (KA-DER) kuruculuğu, Pembe Hanım Kanserli Hastalar ve Yakınları Dayanışma Derneği kurucu Başkanlığı, Kadın Eserleri Kütüphanesi ve Bilgi Merkezi Vakfı Yönetim Kurulu Başkanlığı, Türk-Çin Sanat ve Dostluk Derneği’nin kuruculuğu ve ikinci başkanlığı görevlerinde bulundu. TRT2, Kanal E, Samanyolu TV, MPL, Bugün TV gibi farklı kanallarda; haftalık “Açık Toplum” tartışma programı hazırlık, anchorwoman, günün yorumu, “Aynadaki Kadınlar” programının yapım ve sunuculuğu sunuculuğunu yapmıştır. Türkiye’nin çeşitli yörelerinde Kadın hakları, kanserle mücadele, kent, kültür ve Orta Doğu konulu konferanslar dizisi gerçekleştirmiştir.


dosya

Avrasya'nın Kadınları

отстаивали личные и внутрисемейные права. Было несколько волн феминизма, потому что потребности женщин менялись. Во время второй волны европейские женщины заявляли, что «не нужно рожать детей, выходить замуж, а нужно жить своей жизнью, существовать как личность и участвовать в жизни общества». Третья волна феминизма – это призыв не к равенству, а к равновесию, к тому, что мужчина и женщина должны соответствовать своей природе. Женщины говорят: «Мы и ребенка родим, и семью заведем, но при этом будем работать. Хотим реализовать свои гражданские права». Негативное восприятие феминизма в Турции связано со второй волной. Это реакция общества на понятие «личной свободы», основанное на поверхностном, а не глубоком понимании модели феминизма того периода. У нас не говорят «мужчина-писатель», а «женщина-писатель» говорят, «женщина-адвокат» говорят. Когда женщина становится руководителем, появляется репортаж «женщина-руководитель». Браво, поздравляем! У мужчин в отношении женщин очевидно пристрастное отношение. В связи с этим, в политике, на телевидении и в прессе женщин часто превращают в некую «витрину».

nizm modelinin derinlemesine değil yüzeysel olarak anlaşılan “bireysel özgürlük” kavramına toplumdaki kültürel reaksiyondur. Bizde “Erkek yazar” denmiyor ama “kadın yazar” deniyor, “kadın avukat” deniyor. Kadın yönetici olunca “kadın yönetici” diye röportaj yapılıyor. “Bravo, tebrik ediyoruz”. Erkekler, bu anlamda kadınlara karşı ayrımcılık yapıyor. Böyle yapıldığı için siyasette de medyada da kadına vitrin anlamı kazandırılıyor. - Kadına karşı şiddetin artmasını nasıl değerlendiriyorsunuz? - Dünyada kadına dönük şiddette ABD birinci sırada. Büyük kentlere göç, siyasi kavgalar, ataerkil düzenin devamlılığı ve birçok etkenin sonucu olarak ülkemizde de şiddet arttı. Eğitim düzeyi ile şiddet ilişkisi istatistiklerde var. Üniversite mezunu kadınlar, eğitim durumu daha aşağı seviyedeki diğer kadınlara göre daha çok şiddete maruz kaldığı görülüyor. Cinsiyet ayrımcılığı toplumun her alanında yok edilmelidir. Bu bir devlet projesi olarak yasalarla desteklenerek hayata geçmeli. Suriye’de ve diğer Arap ülkelerinde, Kuzey Afrikada günlük kadın ölümleri 50-60 civarında. Bunlar da “namus cinayetleri” adı altındadır. Türkiye’de kadın ölümleri daha önce Güneydoğu’da da sık oluyordu. Ben 5 yıl

Çoğunluğumuzda, yanlış bir Osmanlı kadını imajı oluştu. Osmanlı kadını, hiç de söylenildiği gibi evinde oturan, dünyadan bihaber evde koca bekleyen bir kadın değildi

BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

45


главная тема Женщины Евразии

на встрече с членами платформы «Диалог евразия» dİyalog avrasya Platformu üyelerinin buluşması

bölgede köy köy dolaşarak çalıştım, insanlarla görüştüm. Bu cinayetler gizlenirdi, biri kızı ya da kadını öldürdüğü zaman “üzerinden traktör geçti”, “kendiliğinden kireç kuyusuna düştü”, “kendini astı” gibi farklı sebepler gösterilirdi. Bu konuda toplumun hassasiyet kazanması, devletin yaptırım uygulaması, medyada yer alması sonucunda, bunlar görünür hale geldi ve bu konu üzerine çalışan kurumlar oldu.

– Как вы оцениваете рост насилия в отношении женщин? – Первое место в мире занимают США. В нашей стране рост насилия над женщинами объясняется миграцией в большие города, сохранением патриархальных порядков, политическими распрями и многими другими факторами. Статистика отражает взаимосвязь уровня образования и насилия. Женщины с высшим образованием чаще подвергаются насилию, чем те, у кого уровень образования ниже. Половую дискриминацию необходимо изжить во всех сферах общества. Это должно стать государственным проектом, его следует поддержать законодательно. В Сирии, других арабских странах, Северной Африке ежедневно умирают 50– 60 женщин. Это называют «убийствами чести». Женские смерти в Турции раньше часто случались на юго-востоке страны. В течение пяти лет я работала там, обошла много деревень, встречалась с людьми. Эти преступления скрывались, если кто-то убивал девушку или женщину, говорили, что она «попала под гусеницы трактора», «упала в известняковый карьер», «повесилась» и т. д. Общество стало нетерпимо к таким вещам, появились государственные санкции, освещение в СМИ – сегодня явление вышло наружу и появились организации, которые занимаются такого рода проблемами. – Каково положение женщин в академической сфере, деловой жизни, СМИ и политике? Что можно сделать, чтобы женщин в этих областях стало больше? – Политические лидеры не хотят видеть женщин-политиков. Ни одна партия не выдви-

46 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР

- Türkiye’de akademik camia, çalışma hayatı, medya ve siyasette kadınların durumunu nasıl buluyorsunuz, daha fazla kadın temsili için neler yapılabilir? - Siyasi liderler kadın siyasetçi istemiyorlar. Hiçbir parti birinci sıraya kadın aday koymuyor. Erkeklerde para kaynakları var ve parti liderleri de para ve güç için erkekleri tercih ediyor. Kadın seçmenin gücü ise çok yüksek. “Kadınları seçmediğiniz için hiçbirinize oy vermiyoruz” desek ülke siyasi partilerini tehlikeye sokabilir. Fakat bunun dışında, meclise giren kadınların büyük çoğunluğunun kadın meselelerine uzak olması da büyük bir sorun; Kadın meselelerine soğuk bakmaları, kadınlara yönelik yasalarla ilgilenmemeleri. KADER’in (Kadın Adayları Destekleme Derneği) kurucularındanım ben. İlk kampanyamızda meclise seçilecek kadın adayları en uzak köylerden bile aradık. Yeni meclisteki kadın sayısı %14 olup şimdiye kadar en yüksek bir rakama ulaştı. Medyada kadın yönetici çok az. Yüksek mevkilerde erkekler oturuyor. Evde en çok çalışan kadınlar, iş yerinde de 5 işe birden yetişilecek bölümlerde çalışıyor. Medya, kadınlara yönelik cinsel ayrımcılık yapıyor. Kâğıt üzerinde kalmayacak hayata geçecek projeler gerekli. Kadın-erkek eşitliğini sağlamanın yolu bütün yaşam alanlarında kadın ve erkek diye bölmek değil bu alanları ortak kullanmaktan geçiyor elbette. Siyasette daha fazla kadın olmalıdır. Akademik dünyada, rektör veya dekanlar arasında kadın sayısı yüksek, hukuk alanında kadın sayısı konusunda öndeyiz. İstihdamda ise gerideyiz. - Topluma ve devlete düşen görevler nelerdir? - Kadının haklarını yasalarla güvence altına almak ve uygulamaya geçirmek. Toplumsal her alanda cinsiyet ayrımcılığına karşı savaşmak ve bunun için ilkokul okuma kitaplarından başlamak. Çocuklara önyargılardan uzak medeni bir eğitim vermek gerekiyor. - Kadının anne rolü üzerine düşüncelerinizi öğrenebilir miyiz? - Kadının kültür taşıyıcısı olması yani her şeyi öğreten ve “ana dil” ile kültürü öğreten kimliği anne olarak çok değerlidir. Annelik makamı dinen kutsal olduğu gibi toplumsal alanda da değerlidir.


dosya

Avrasya'nın Kadınları гает на первые роли женщин-кандидатов. В руках мужчин сосредоточены практически все денежные ресурсы. Лидеры партий предпочитают выбирать мужчин, чтобы получить их деньги и силу. Женщины-избиратели между тем представляют собой значительную силу. Если они скажут: «Мы ни за кого не будем голосовать, потому что вы не выбираете женщин», это создаст опасную политическую ситуацию. Но проблема и в том, что большинство женщин, попадающих в парламент, далеки от женских вопросов, не интересуются законопроектами, связанными с женщинами. Я – учредитель Ассоциации поддержки женщин-кандидатов (KADER). Проводя первую кампанию, мы искали даже в самых далеких деревнях женщин, желающих избираться в парламент. В новом парламенте женщин больше, чем когда-либо – 14%. В СМИ женщин-руководителей очень мало. Все высшие посты занимают мужчины. Женщины, которые и дома трудятся больше других, на работе чаще всего работают там, где нужно сделать пять дел одновременно. СМИ в разговоре о женщинах все еще проводят половую дискриминацию. Необходимы проекты не на бумаге, а в жизни. Путь к равенству мужчин и женщин лежит не через разделение на мужское и женское начало во всех сферах жизни, а через гармоничное их соединение. В политике должно быть больше женщин. Много женщин в академических кругах, среди ректоров и деканов вузов, в области права мы выходим на первое место по количеству женщин, а в сфере занятости отстаем. – Каковы в этом вопросе функции общества и государства? – Гарантировать права женщин законодательно и обеспечить воплощение законов в жизнь. Всем обществом бороться с любыми проявлениями половой дискриминации, а начать надо с хрестоматий для начальной школы. Детям необходимо давать цивилизованное образование, свободное от архаичных предубеждений. – Что вы думаете о роли матери? – Очень важно, чтобы женщина была носителем культуры, учила всему, учила родному языку и литературе. Материнство священно с точки зрения религии и очень важно с общественной точки зрения. Мать – это и нежность, и мудрость. Обеспечение материальных потребностей детей – очень небольшая часть родительского долга. Мама – это любовь, ее обязанность – учить любви.

неваль савинди с дочерью / neval sevindi kızıyla BİRLİKTE

Anne hem şefkat, hem bilgelik demektir. Çocuklarınıza sadece maddi imkan sağlamanın anne baba olmakla ilişkisi çok sınırlıdır. Sevgi demektir, anne olmak. Sevgiyi öğretmektir görevi. - Kadının kariyeri için aile kurmaması ve çocuk yapmaması doğru mu? Hem kariyer hem aile hayatı olabilir mi? Modern hayat kadınları biraz erkekleştiriyor, denebilir mi? - Doğru değil ama bir seçimdir. Kadın seçiminde özgür olmalıdır. Her kadın anne duygusuyla doğmuyor onu zorlamak hayırlı olmayabilir. Ancak kariyer veya çocuk seçimi yapmak zorunlu değil, benim gibi her şeyi başaran birçok

Женщины говорят: «Мы и ребенка родим, и семью заведем, но при этом будем работать. Хотим реализовать свои гражданские права» Kadın diyor ki: “Çocuk da doğururum, ailem de olsun ama çalışayım, vatandaşlık haklarımı yerine getireyim” BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

47


главная тема Женщины Евразии

Молодые девушки обязательно должны учиться, получать профессию. Они могут стать предпринимателями или заниматься работой на дому, но никогда не отказываться от созидания Genç kızların mutlaka eğitim alması, mesleklerinin olması gerekiyor. Girişimci olabilirler veya evlerinde üretebilirler ama üretmekten vazgeçmesinler 48 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР


dosya

Avrasya'nın Kadınları – Правильно ли, что женщина ради карьеры отказывается от создания семьи и материнства? Можно ли совместить карьеру и семейную жизнь? Считаете ли вы, что современная жизнь в чем-то уподобляет женщин мужчинам? – Неправильно, но это личный выбор. Женщина должна быть свободна. Не каждая рождается с материнским чувством, и принуждение может иметь негативные последствия. Однако женщина не обязана делать выбор – карьера или ребенок. Многие женщины, и я в том числе, успешно совмещают то и другое. Мы должны прислушиваться к себе, к своему внутреннему голосу и своей культуре, а не только следовать современным тенденциям. Женщины, уподобляющиеся мужчинам, многое теряют. – Позвольте спросить о вашем женском опыте: с какими трудностями вам пришлось столкнуться как матери, как женщине, сделавшей карьеру? Какой совет вы дали бы молодым девушкам? – Я рано вышла замуж, в 20 лет стала матерью. Я очень хотела этого. Три года я ухаживала за дочерью, потом начала работать и делать карьеру. У меня были трудности, пришлось жить отдельно от моей дочери, но мы обе повзрослели и научились преодолевать сложности. Я не относилась к ней только как к ребенку, я хотела, чтобы она разделила со мной мою жизнь. Мы пережили развод, но, несмотря ни на что, мы с дочерью все равно не расставались, и она извлекла для себя хороший урок, сама удачно вышла замуж. Молодые девушки обязательно должны учиться, получать профессию. Они могут стать предпринимателями или заниматься работой на дому, но никогда не отказываться от созидания. Если они решат совмещать замужество и карьеру, придется много работать, правильно планировать время. Также важно заниматься не только личным развитием, но и вкладываться в развитие общества. Возможно, кому-то окажется полезна моя книга «Любовь в поисках души». n

kadın var. Sadece modern hayatın eğilimlerine peşinde olmayıp kültürümüze, iç sesimize ve gönlümüze danışmalıyız. Erkekleşen kadınlar çok şey kaybediyor. - Bir kadın olarak kendi deneyimlerinizi öğrenebilir miyiz? Hem bir anne, hem kariyer sahibi bir kadın olarak ne gibi zorluklar yaşadınız? Genç kızlara önerileriniz nelerdir? - Ben erken evlendim, 20'li yaşlarımda anne oldum. Bunu çok istiyordum. Üç yıl kızıma baktım ve sonra çalışma hayatına, kariyerime başladım. Zorluk çektim, kızımdan ayrı kalmak zorunda kaldım ama ikimiz birden büyüdük, zorlukları yenmeyi öğrendik. Onu hep çocuk konumunda tutmadım, benimle hayatı paylaşmasını istedim. Boşanma süreci yaşadık, birlikte her şeye rağmen hiç ayrılmadık ve o da iyi bir eğitim aldı. İyi bir evlilik yaptı. Genç kızların mutlaka eğitim alması, meslekleri olması gerekir. Girişimci olabilirler veya evlerinde üretebilirler ama üretmekten vazgeçmesinler. Evlilik ve kariyer birlikte gidecekse çok çalışmak, zamanı iyi kullanmak gerekiyor. Bunun dışında, bireysel gelişme kadar toplumsal gelişmeye de katkıda bulunmalı genç kızlar. Bu konuda “Ruhunu Arayan Aşk” kitabım isteyenlere faydalı olabilir. n

BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

49


главная тема

Фото: дмитрий соколов / FotoĞraf: Dmitrıy Sokolov

Женщины Евразии

Помоги себе сама Kendine yardım et 50 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР


dosya

Avrasya'nın Kadınları

Жизнь Юли разделилась на две части: до травмы и после Yulya’nın hayatı, sakatlık öncesi ve sonrası olmak üzere ikiye ayrılmaktadır Каждому, кто когда-то мог ходить, а после травмы оказался в инвалидной коляске, непременно снится его прошлая жизнь. Юлия Михайлова даже 21 год спустя часто видит во сне, как она занимается спортивной гимнастикой, хотя на самом деле тот счастливый период закончился для нее в 18 лет после неудачного сальто... Sakatlık yüzünden bir daha ayağa kalkıp yürüyemeyen ve tekerlekli sandalyeye mahkum olan insanlar, rüyalarında sakatlık öncesi hayatlarını görürler. Yulya Mihaylova da 21 yıl geçmiş olmasına rağmen sık sık rüyasında artistik jimnastik yaptığını görüyor. Oysa, Yulya için mesut olan o dönem, daha 18 yaşındayken attığı talihsiz bir takladan sonra sona ermiş... «Счастлива женщина, обладающая мужеством» Генрик Ибсен

“Cesarete sahip olan kadın mutludur” Henrik İbsen

Надежда Серебренникова (Россия)

Nadejda Serebrennikova (Rusya)

Четвертый лишний

Dördüncü fazlaydı

Спортивная карьера Юли началась в пять лет. Способную девочку заметили еще в детском саду и отобрали в группу спортивной гимнастики. В первом классе она уже ездила на соревнования и зарабатывала медали. – Спорт был для меня даже не увлечением, а болезнью... Мне было не остановиться. Хотя случались моменты, когда жизнь говорила: «Стоп. Хватит». Я ломала ноги, копчик, пережила операцию на ноге. Для спортивной гимнастики у Юли был уже довольно высокий рост – 160 сантиметров, и она решила попробовать себя в новом виде

Yulya’nın spor kariyeri 5 yaşında iken başlamış. Kreşe gittiği yıllarda yeteneği keşfedilip artistik jimnastik takımına davet edilmiş. İlkokul birinci sınıfta okurken yarışmalara katılarak madalyalar kazanmış. – Ben spor meraklısı değilim, spor hastasıydım... Hayat bana “Dur. Yeter” demesine rağmen, yerimde duramıyorum. Bacağım, kuyruksokumu kemiğimin kırıldığı oldu ve bacağımdan ameliyat geçirdim. Jimnastik sporcusu olmak için 160 cm’lik boya sahip olan Yulya, oldukça uzun boyluydu. Bu nedenden dolayı yeni bir spor dalıyla uğraşmayı BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

51


главная тема Женщины Евразии

Приземлилась на голову и сразу поняла, что меня парализовало – за секунду пропали все ощущения в теле Baş üstü yere düştüğümde, o an tüm vücudumun hareketsiz olduğunu hissettim ve felç olduğumu anladım

52 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР

спорта. Двойной мини-батут, или мини-трамп (небольшой спортивный снаряд с двойной сеткой), в то время в России был новинкой. После того как она получила приз за самый сложный прыжок, ее стали готовить к чемпионату Европы. – В тот день тренер велел мне сделать пять прыжков, а после трех сказал: «Хватит», – вспоминает Юля. – Но характер у меня дурной, напористый: раз пять – значит пять. Во время следующего прыжка вместо двух сальто у меня получилось только полтора. Приземлилась на голову и сразу поняла, что меня парализовало – за секунду пропали все ощущения в теле. Но я почему-то совершенно не испугалась, как будто готовилась к этому всю жизнь: не испытала ни страха, ни горечи. Когда тренер подбежал, я дала четкие указания: звонить мужу, чтобы он собрал операционную бригаду, вызвать когонибудь из медсанчасти института, чтобы сделали обезболивающий укол. И «скорую»... За шесть часов собрали бригаду, провели три операции. Юля двадцать часов находилась под общим наркозом. Но парализовало не только ноги, но и руки. – Все было безжизненным, – вспоминает ее мама. – Приехал немецкий профессор, посмотрел и как отрезал: руки поднимать не будет, ходить не будет... Первый муж, оказав поддержку в самый сложный период, через два года окончил Военно-медицинскую академию и, ничего не объяснив, уехал. Навсегда.

kararlaştırmış. O zamanlarda ikili mini-trampolin atlayışlarına Rusya’da daha yeni başlanıyordu. En zor atlayışı yaptıktan sonra, Yulya’yı Avrupa Şampiyonası’na hazırlamaya başladılar. – O gün antrenörüm 5 atlayış yapmamı istemişti. Üç kere atladıktan sonra bana “Tamam, yeter” dedi – diye hatırlıyor Yulya. – Benim inatçı bir karakterim vardır: Beş söylendiyse illa beş kere atlamalıyım, diye düşünürüm. Dördüncü atlayışımı yaparken iki takla yerine ancak bir buçuk takla yapabildim ve baş üstü yere düştüm. O an tüm vücudumun hareketsiz olduğunu hissettiğimde, felce uğradığımı anlamıştım. Nedense bu durum beni hiç korkutmamıştı. Sanki ömür boyu bu ana hazırlanıyormuşum gibi ne korku ne de acı vardı. Antrenörüm yardıma koştuğunda net ve açık bir ifedeyle; ameliyat için kocamı aramasını, anestezi yapılması için enstitünün acil yardım servisinden birisini ve ambulans çağırılmasını istemiştim. 6 saat içerisinde doktorlar ekibi oluşturdu ve üç ameliyat gerçekleştirildi. Yulya, anestezi altında yirmi saat kaldı. Sadece ayakları değil, kolları da felç olmuştu. – Ruhsuz bir ceset gibi hareketsizdi – diye hatırlıyor genç kızın annesi. Bir alman professör muayene etti ve “Kollarını kaldıramayacak ve yürümeyecek” diye söylemişti. Yulya’nın ilk eşi, en zor zamanlarında eşine büyük destek vermiş ama iki yıl sonra askeri tıp akademisinden mezun olduktan sonra hiçbir şey demeden toparlanıp çekip gitmiş.

Amatörler için anatomi Yulya, İlk tekerlekli sandalyeyi engelliler derneğinden almış. Minik olan bu tekerlekli sandalyeyi sanki ona göre yapmışlar. Tekerlekli sandalye, genç sporcuya verilmek üzere Almanya’dan engelliler derneğine gönderilmiş. Yulya’nın başına gelenler Avrupa’da bazı dergilerin sayfalarına taşınmış. Yulya’nın hikayesini duyanlar yardım etmek istemişler. Hamburg Belediyesi Rehabilitasyon Merkezi’de tedavi için Yulya’ya yardım elini uzatmış. Bir engelli Avusturyalı ise özel bir yatak araba göndermiş. Ama Hediye edilen araba, iki hafta sonra çalınmış. Lesgaft Beden Eğitimi Üniversitesi öğrencisi olan Yulya, tekerlekli sandalye ile okulunu bitirdi ve aynı üniversitedeki psikoloji kurslarına gitmiş. Kuzeni ile eşi eğitim hayatı boyunca Yulya’nın en büyük destekçisi olmuşlar. Onu derslere getirip götürmüşler. Daha sonra Yulya’nın antrenörü, jimnastik bölümünde doktora eğitimine başlamasını teklif etmiş. Tekerlekli koltuğundayken mi? Biraz garip değil mi? – diye tepki vermiş. 1995 yılında engellilere yönelik adaptasyon beden eğitimi bölümü açıldığında Yulya’nın antrenörü “Şansını deneyecek misin?” diye tekrar sormuş. O şansını denedi ve eğitimini tamamlayarak


dosya

Avrasya'nın Kadınları Анатомия для «чайников» Первую инвалидную коляску Юля получила в обществе инвалидов – немецкую, маленькую, которая как раз пришлась ей впору. Она будто специально ждала Юлю: коляску привезли из Германии и отдали в общество с условием, что она будет передана девушке-спортсменке. Когда Юля «сломалась», про нее написали в одном западном журнале. Откликнулись из мэрии Гамбурга и оплатили лечение в реабилитационном центре. А один австриец, тоже колясочник, прислал специальную кровать и даже подарил машину, которую, увы, через две недели украли. Университет физкультуры им. Лесгафта студентка Михайлова окончила уже в инвалидной коляске и там же пошла на курсы психологии. Помогали ей двоюродный брат с женой – возили на занятия, поднимали в коляске по лестнице. Позже Юлин тренер предложил девушке поступить в аспирантуру на кафедру гимнастики. – В коляске? Это несколько смешно, – отреагировала она. Но когда в 1995 году открылась кафедра адаптивной физкультуры, которая как раз подразумевает работу с инвалидами, тренер напомнил: – Может, попробуешь? И она попробовала. И окончила аспирантуру. С парализованными кистями рук, к которым крепилось «волшебное» немецкое приспособление – два пластиковых пальчика, сама набирала на компьютере диссертацию и даже написала книгу под названием «Мой опыт самореализации». Книгу сама Юля называет анатомией для «чайников»: какой орган за что отвечает, какие кости куда идут и как помочь самому себе, если с организмом случилось что-то неординарное. – Если бы когда дочь упала, у меня была эта книга – все было бы совсем по-другому, – говорит Юлина мама. Сейчас Юлия Геннадьевна преподает студентам университета. Ребята приезжают на лекции к ней домой. А некоторые во время прохождения практики вместе со своей преподавательницей ездят навещать лежачих больных.

Шансы есть всегда – Недавно мы были у девятнадцатилетней девушки, которая уже шесть лет лежит после травмы, несмотря на то, что и руки, и туловище у нее здоровы, – рассказывает Юлия. – Мы ей говорим: «Сядь». Она: «А как?» – «Повернись» – «Я не умею». Это за шесть-то лет, со здоровыми руками не научиться ни садиться, ни поворачиваться! Ей ведь даже никто не сказал, что она это может! За полчаса мы всему ее научили. Но она была в

Инвалидную коляску подарила жительница Германии Ева Мария Шлиман / tekerleklİ sandalyeyİ almanya'da oturan Eva Marıa Şlıman hedİye etmİş

doktor ünvanına sahip olmuş. Almanya’dan gelen iki plastik parmak, felç olan ellerine takılmış ve tezini bu şekilde yazabilmiş. Hatta “Kendimi gerçekleştirme yolum” adlı bir kitap bile yazmış. Yulya, kitabında "amatörler için anatomi" ile ilgili tavsiyelerde bulunuyor. Kitabında hangi organ neyden sorumlu, hangi kemik nereye bağlı ve vücudunuza sıradışı bir şey olduğunda kendi kendimize nasıl yardım edilebileceğimize dair tavsiyeler detaylı olarak vermektedir. – Kızım düştüğünde elimde bu kitap olsaydı, her şey çok farklı olabilirdi – diye konuşuyor Yulya’nın annesi. Yulya Gennadiyevna üniversite hocası. Öğrencileri ders almak için evine geliyor. Bazıları ise, staj yaptıkları zaman öğretmenleriyle beraber kalıp hasta ziyaretlerine gidiyorlar.

Если женщина сильно захочет, она может сделать многое Kadınlar istedikleri zaman, birçok şeyi yapabilir.

Şans her zaman vardır Geçenlerde sakatlıktan sonra 6 yıl yatalak olan 19 yaşında bir kızı ziyaret ettik. Kolları ve gövdesinde bir problem yok. Ona “Hadi, otur” dediğimizde “Nasıl?”, “Yana dön” dediğimizde “Yapamıyorum” cevaplarını veriyordu. Altı yıl boyunca, sağlam kolları varken ne oturmayı ne de yana dönmeyi

BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

53


главная тема Женщины Евразии

Заниматься необходимо сразу после травмы, чтобы человек понимал, какие могут быть проблемы, как их избежать, что делать Sakatlıktan hemen sonra terapiye girilmesi gerekiyor. Ancak bu şekilde insan başına gelebileceklere karşı neler yapabileceğini ve onları nasıl aşabileceğini anlayabilir.

54 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР

ужасе, потому что привыкла лежать, привыкла к тому, что раньше за нее все делала мама, а теперь выяснилось, что придется и самой потрудиться. – Заниматься необходимо сразу после травмы, чтобы человек понимал, какие могут быть проблемы, как их избежать, – что делать, – считает она. – Если бы у нас готовили специалистов в этой области, инвалидов было бы на порядок меньше. Те восемь занятий по 30 минут, что проводятся в реабилитационных центрах – это крупицы, ни в коем случае недостаточные для результата. С каждым должен работать психолог и опытный специалист по адаптивной физкультуре. Нужны хорошие реабилитационные центры, где велась бы и восстановительная работа, и научная. Если женщина сильно захочет, она может сделать многое. Сейчас Юля занимается с психотерапевтом и методистом лечебной физкультуры. За месяц отмечены большие улучшения. Такие занятия не только полезны для здоровья – это еще и научный эксперимент. Помимо занятий наукой и преподавательской деятельностью Юля помогает другим инвалидам с приобретением средств реабилитации и различного оборудования. Недавно она нашла в Интернете параподиум, с помощью которого сидячий человек может стоять и передвигаться. Параподиумы бывают детские и взрослые. – Мы помогаем, чем можем, детям с детским церебральным параличом (ДЦП), – рассказывает она. – Приезжала тут одна мама с сыном, и надо было видеть, с каким блаженством этот мальчишка ел торт стоя. До использования параподиума он передвигался только «как кузнечик». А недавно она звонит мне взволнованная, счастливая: «Юля, я выхожу, а Лени нет! Он ушел в другой конец коридора!» Живут они в общежитии, коридор длинный-предлинный. У Юли уже семь лет есть любящий муж – не инвалид. – Одна девушка на даче, где мы проводим лето, как-то сказала: «Надо же, здоровые и красивые найти не могут, а эта – в коляске, и...» Юля считает, что главное – верить, что все получится. И поэтому жизнь у нее намного насыщеннее, чем у тех, кто может ходить, но часто сидит дома. – А есть шанс, что после занятий с психотерапевтом и лечебной физкультуры вы сможете ходить? – спросила я ее. – Есть. И большой, – ответила она.

öğrenebilmiş. Bunu yapabileceğini kimse söylememiş bile! Yarım saatte her şeyi öğrettik. Kız şok oldu. Hiçbir şey yapmadan yatmaya alışmış. Eskiden onun yerine onun bütün işlerini annesi yaparken, bundan sonra bazı şeyleri kendisi yapmaya başladı. – Sakatlıktan hemen sonra antreman yapılması gerekiyor. Böylece insan, başına gelebileceklere karşı ne yapacağını ve onları nasıl önleyebileceğini anlayabilir. Ülkemizde, bu alanda yeterince uzman hazırlanıyor olsaydı engelli insan sayısı azalırdı. Rehabilitasyon merkezlerinde gerçekleştirilen 30 dakikalık 8 ders, sonuca ulaşmak için yetersizdir. Her engelli ile psikolog ve adaptasyon destekli beden eğitimi uzmanı çalışmalı. Engellilerle antreman ve araştırma çalışmaları yapılabilecek rehabilitasyon merkezlerine ihtiyaç duyulmaktadırlar. Kadınlar istedikleri zaman, birçok şeyi yapabilir. Bugünlerde Yulya da psikoterapi uzmanı ve tıbbi jimnastik uzmanıyla çalışıyor. Bir aylık çalışmadan sonra büyük gelişme sağlanmış. Antremanlar sağlığa faydalı olmakla beraber, ilmi deney önzelliği de taşımaktadır. Yulya bilimsel çalışmalar ve öğretmenlikten başka diğer engellilere rehabilitasyon araç ve cihazlarını kullanma konusunda da yardım ediyor. Geçenlerde internette bir parapodium modeli bulmuş. Çocuk ve yetişkinler için olan modeller, bu araç yardımıyla yatalak bir hastanın kalkabilmesi ve hareket edebilmesine yardım ediyor. Zihinsel engelli çocuklara elimizden geldiği kadar yardım ediyoruz. Geçenlerde bir anne zihinsel engelli çocuğuyla geldi. Çocuğun ayakta durarak pasta yerken yüzündeki mutluluğu bir görseydiniz! Parapodium’dan önce ancak “çayır çekirgesi” gibi hareket edebiliyordu. Geçenlerde annesi bana telefon açtı: “Yulya, düşünebiliyor musun, odamızdan çıkınca Lyonya’yı bulamadım. Kapıdan koridorun öbür ucuna kadar gitmiş!”. Anne ve oğul bir yurtta yaşıyorlar. Oranın koridorları oldukça uzun. Yulya yedi yıldır evli. Kocası engelli değil ama eşini çok seviyor. – Yazlığımızda komşu kızlarından biri “Sağlıklı ve güzel kızlar bile kendine koca bulamıyorlar, bu engelliye bakın ... ” demişti. Yulya, her şeyin olabileceğine inanmış bir insan. Dolayısıyla onun hayatı sağlıklı ve yürüyebilen insanlara göre daha hareketli ve yoğun olmaktadır. – Psikoterapi ve tıbbi beden eğitiminden sonra tekrar yürüme şansınız olur mu? – diye sordum.– Olur. Kesinlikle olur – diye cevap verdi Yulya.

(Журнал «ДА» благодарит газету «Санкт-Петербургские ведомости» за предоставленный материал)

(DA Dergİsİ Saint Petersburg Vedomosti Gazetesİne verdİklerİ BİLGİLER İçİn teşekkürlerİnİ sunar)


dosya

Avrasya'nın Kadınları

BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

55


главная тема Женщины Евразии

Римма Атласовна Ратникова / Rimma Atlasovna Ratnikova

Наравне с мужчинами Обе эти женщины занимают в Татарстане руководящие посты – и обе заместители. Римма Атласовна Ратникова – депутат, заместитель председателя Государственного Cовета республики, Гузалия Талгатовна Минкина – кандидат педагогических наук, заместитель министра образования и науки. Исключительно женской политикой они не увлекаются, но имеют право pешающего голоса по всем вопросам Беседовали Рашит Мингазов, Расим Хуснутдинов (РФ / Татарстан)

56 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР


dosya

avrasya kadınlerı

Гузалия Талгатовна Минкина / Guzaliya Talgatovna Minkina

Erkeklerle eşit olarak Tataristan’daki bu iki kadın, yardımcılık pozisyonunda bulunmalarına rağmen sanki yönetici pozisyonunda gibidirler. Milletvekili ve Tataristan Cumhuriyeti Devlet Şurası Başkan Yardımcısı Rimma Atlasovna Ratnikova ve pedagoji ilimleri uzmanı Eğitim ve Bilim Bakan Bakan Yardımcısı Dr. Guzaliya Talgatovna Minkina kadın siyaseti de dahil olmak üzere çok sayıda konu üzerinde oy hakkına sahipler. Röportaj: Raşit Mingazov, Rasim Husnutdinov (RF / Tataristan)

BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

57


главная тема женщины евразии

общество \ toplum – Как представлены женщины в общественнополитической жизни республики, страны? Римма Ратникова:

– Tataristan Cumhuriyeti’nde sosyal ve siyaset hayatında kadınlar nasıl temsil ediliyor? Rimma Ratnikova:

– Женщин во власти мало, и отрицать это бессмысленно. В Государственном Совете Татарстана 13 женщин – это 13% численности нашего парламента. А в самые «демократичные» 90-е годы в татарском парламенте из 450 депутатов было только пять женщин. Кстати, я пыталась избираться в парламент в 1995 году. В день выборов у стенда с материалами кандидатов увидела: две женщины обсуждают, за кого голосовать. Смотрят на мою фотографию: «Зачем она-то собралась в депутаты? Давай ее вычеркнем». Я уверена, они так и сделали. Я на выборах провалилась. Было обидно, что женщины настроены против женщин.

– Yönetim pozisyonlarında yadsınamayacak düzeyde az sayıda kadın bulunmaktadır. Tataristan Cumhuriyeti Devlet Şurası’nda 13 kadın var ve bu sayı parlamentomuzun ancak %13’üne denk geliyor. En ‘demokratik’ 90’lı yıllarda bile Tataristan Parlamentosu’nun 450 milletvekilinden ancak 5'i kadındı. 1995 yılında ben de parlamentoya girme girişiminde bulunmuştum. Seçim günü parlamento adayları bilgilendirme standının yanında kime oy vereceklerini konuşan iki kadını gördüm. Benim fotoğrafıma bakarak, ‘Bunun milletvekilleri adayları arasında ne işi var? Onu seçmeyelim’ dediler. Eminim öyle de yapmışlardır. O seçimde başarılı olamamıştım. Kadınların kadınlara karşı böyle bir tavır almaları beni çok üzmüştü.

– Какова роль женщины в современном обществе? – Kadının günümüz toplumundaki rolü nedir?

Гузалия Минкина:

– Современная женщина – очень сильная, успевает все и везде – и дома порядок наведет, и работу наладит, и еще в нескольких общественных объединениям будет бороться за права человека. Сила женщины – в умении управлять мягко и мудро. У татар есть пословица: «Муж – голова, а жена – шея». Это не значит: «Куда хочу – туда и ворочу», голова и шея – единое целое. Раньше для наших женщин существовали большие ограничения. Сегодня татарская женщина – умная, талантливая, содержит семью, не отстает от моды, играет не последнюю роль в политике.

Guzaliya Minkina:

– Günümüz kadını, çok güçlü olup her yerde herşeye yetişebiliyor. Hem evi toparlıyor, hem işini yapıyor, hem de birkaç STK’da insan haklarını savunubiliyor. Yumuşak ve makul idare şekli, kadının gücüdür. Tatarların ‘Erkek baş ise, kadın da boyundur’ diye bir atasözü vardır. Bu da “istediğim yere dönerim” anlamına gelmez çünkü baş ve boyun bir bütündür. Eskiden kadınlarımıza yönelik kısıtlamalar fazlaydı. Şimdi ise, Tatar kadını, akıllı ve becerikli olup ailesine bakıbildiği gibi modadan geri kalmıyor ve siyasette de yeterince önemli bir rol oynuyabiliyor.

мужчины \ erkekler – Не трудно ли работать в окружении мужчинруководителей? Делают ли вам как женщине какието скидки? Р. Р.: Я категорически против, чтобы на работе нас делили на женщин и мужчин. Если кто-то рассчитывает, что можно получить скидки на «слабость пола», он глубоко ошибается. По регламенту в Госсовете два заместителя председателя, курирующие работу семи парламентских комитетов. Традиционно «женские» комитеты – «социалка» и культура. В 2004 году, когда я впервые была избрана на пост вицеспикера, изъявила желание курировать комитет по государственному строительству и местному самоуправлению и сильно озадачила этим председателя госсовета. Фарид Мухаметшин предлагал взять традиционный гуманитарный блок, но в конце концов махнул рукой: «Идите, работайте». Не пожалел ли Фарид Хайруллович о своем решении? Надеюсь, нет. Мы все вместе создавали базу местного самоуправления в Татарстане – разъясняли суть нововведений журналистам, представителям местной власти, я провела тогда десятки семинаров. До сих пор к нам приезжают изучать этот опыт, и, бывает, меняют свое региональное законодательство. А «социалка» и культура тоже за мной остались. Кроме того, я возглавляю комиссию по депутатской этике. Конечно, в «мужском» обществе надо работать наравне

58 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР

с мужчинами. Во власти признается авторитет силы, приходится играть по мужским правилам, и в этом нам трудно тягаться с сильным полом. Но справедливости ради надо сказать, что по отношению к себе я не ощущаю никакой дискриминации. Чтобы с тобой считались, надо уметь работать: генерировать идеи, претворять их в жизнь. Надо быть профи, экспертом в одной, а лучше в нескольких областях – таким, чтобы без твоего мнения не могли обойтись. И свою позицию надо уметь выразить и отстоять. Сделать это нужно очень дипломатично и в то же время настойчиво. А главное качество, которое нельзя терять женщине, облеченной полномочиями – это чуткость к людям, их проблемам. Такова главная миссия женщины во власти. – Верно ли, что женщины во многих сферах деятельности дополняют мужчин? Г. М.: Нет. Если мужчины и решают быстрее какие-то проблемы, то женщины тоньше понимают социальные вопросы. Это касается культуры, медицины, образования, а в первую очередь – детей. Женщина-руководитель все пропускает через свое сердце как мать, как подруга, как сестра. Она не может быть дополнением к мужчине, она другая. В любом деле важно совместное творчество, тогда и жить становится комфортнее и веселее.


dosya

avrasya kadınlerı власть \ iktidar – Сколько женщин должно быть во власти? Р. Р.: В мире есть страны с равным представительством во власти мужчин и женщин – в Скандинавии, например. В норвежском избирательном законодательстве существует статья: ни мужчины, ни женщины не могут быть представлены в парламенте больше, чем на 60%. Около 30% женщин – в государственных структурах Бельгии, Германии, Испании. Я познакомилась с президентом Финляндии Тарьей Халонен во время ее визита в Татарстан. Она постоянно поднимала вопрос о женском представительстве во власти, подбадривала меня, убеждала, что надо вовлекать женщин в политическую жизнь, отстаивать свои права. Я почувствовала: нашим мужчинам это не совсем понравилось. Но присутствие женщин во власти важно для самой страны, для общества. Статистика показывает, что страны, где женщин неохотно допускают в парламенты и правительства, гораздо хуже справляются с проблемами материнства и детства, с социальной защитой. – Может ли женщина работать в составе команды президента, правительства? Г. М.: Почему бы и нет? Вспомним женщин, играющих ведущие роли в различных областях: главный экономист России Эльвира Набиуллина, министр здравоохранения Татьяна Голикова, Валентина Матвиенко, возглавляющая верхнюю палату Федерального собрания.

- İktidarda kaç kadın olmalı? R. R.: Dünyada ülkeleri içerisinde yönetim pozisyonlarında kadın ile erkek sayısının eşit olduğu ülkeler bulunmaktadır. Örnek olarak İskandinav ülkeleri verilebilir. Norveç seçim mevzuatının bir maddesinde, parlamentoda hem erkek hem kadın sayısı %60’tan fazla olmamasını öngörmektedir. Belçika, Almanya, İspanya gibi ülkelerde devlet organlarındaki kadın sayısı yaklaşık %30’dur. Finlandiya Cumhurbaşkanı Tarja Halonen’in Tataristan ziyareti esnasında kendisiyle tanışma fırsatım oldu. İktidarda kadın temsilcilerinin artırması gerektiğini ortaya koyup, kadınların siyaset hayatına girmesini ve kendi haklarını savunması konusunda beni ikna etmeye çalışarak cesaret vermeye çalışmıştı. Hernekadar erkeklerin hoşuna gitmesede kadınların iktidarda bulunması ülke ve toplum için çok önemlidir. İstatistiki verilere göre, parlamento ve hükumette kadınlara istemeden yer veren ülkelerin, anne ve çocuk sorunları ile birlikte sosyal koruma amaçlı meselelerde zorlandıkları görülmektedir. - Bir kadın Cumhurbaşkanlığında, idari ekibinde çalışabilir mi? G. M.: Neden olmasın. Farklı alanlardaki idareci rollerini oynayan kadınları hatırlayalım. Rusya Ekonomi Bakanı Elvira Nabiullina, Sağlık Bakanı Tatyana Golikova, Federasyon Konseyi Başkanı Valentina Matviyenko.

мужчины \ erkekler - Erkek idareciler arasında çalışmak zor mu? Kadın olduğunuzdan dolayı size herhangi bir kolaylık sağlıyorlar mı? R. R.: İş yerinde kadın erkek ayrımına karşıyım. ‘Zayıf cinsiyet’ olduğundan dolayı kolaylıkların sağlandığını düşünen varsa, çok yanılıyordur. Yönetmeliğe göre devlet şurasında, yedi parlamento komitesinin çalışmasını denetleyen iki başkan yardımcısı vardır. Genelde, sosyal güvence ve kültür üzerine olan komiteler ‘kadın alanı’ sayılır. 2004 yılında, Meclis Başkan Yardımcılığı görevine seçildiğimde, devlet inşaatı ve yerel özyönetim komitesinin denetlemesini yapmak isteğimi ifade edince başkan çok şaşırmıştı. Farid Muhametşin, geleneksel sosyal blokunu almamı istedi ama en sonunda elini sallayarak ‘Gidin, çalışın!’ dedi. Farid Hayrulloviç bu kararından dolayı pişman oldu mu? Umarım, olmadı. Hep beraber Tataristan’ın yerel özyönetiminin temelini hazırlayıp yeniliklerin özünü gazetecilere ve yerel yönetim temsilciliklerine açıkladık. O zamanlarda çok sayıda seminer verdim. Yaptıklarımızı incelemek için hâlâ farklı bölgelerden gelen oluyor. Bizi ziyaret ettikten sonra kendi bölgesel mevzuatlarını değiştirenler bile var. Sosyal güvence ve kültür alanlarına da ben bakıyorum. Bunun dışında, milletvekili etik komitesi başkanlığı görevini sürdürmekteyim. Erkekler arasında erkeklerle eşit şartlarda çalışmak lazım. İktidar, güç otoritesi kabul edildiği için, kurallar da ona göre

şekilleniyor ve ona göre ‘oynamak’ zorunda kalıyorsunuz. Bu konuda erkeklerle boy ölçüşmekte zorluklar yaşayabiliyoruz. Doğrusunu söylemek gerekirse, ben kendime karşı herhangi bir ayrımın yapıldığını hissetmiyorum. Seni dikkate almalarını istiyorsan, çalışmasını bilip, yeni fikirleri ortaya atıp, onları gerçekleştirirsen o zaman dikkate alınırsın. Bir veya en iyisi birkaç konuda uzmanlık gerektirecek düzeyde bilgi sahibi olmak gerekir ki senin görüşünü almadan herhangi bir karar alınmasın. Bunun yanında kendi düşüncelerinizi ifade etmesini ve savunmasını bilmelisiniz. Bu da diplomatik ve sebatlı bir şekilde yapılmalıdır. İktidarda olan kadın, insanlara ve kendi problemlerine karşı duyarlılığını kesinlikle kaybetmemelidir. Bu iktidardaki kadının en önemli misyonudur. - “Kadınlar, birçok faaliyet alanlarında erkekleri tamamlıyorlar,” sözü doğru mu? G. M.: Erkekler bazı sorunları daha hızlı çözebilmelerine rağmen sosyal konularda kadınlar daha anlayışlı ve duyarlı olabiliyorlar. Kültür, tıp, eğitim ve çocuklar gibi konularda bariz olarak görülebilir. Kadın idareci, anne, arkadaş, kız kardeş gibi herşeyi hassas bir çizgide inceleyebiliyor. Kadın erkeğin tamamlayıcısı olamaz çünkü o farklıdır. Her konuda ortak gayret önemli, o zaman hayat daha keyifli olur.

BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

59


главная тема Женщины Евразии

работа \ iş – Женщины-депутаты госсовета объединены в группу «Милосердие» (Mэpхaмэт). Для чего? Р. Р.: Коллеги-парламентарии из одной европейской страны тоже удивились: раз вы создали такую группу, значит, признаете неравноправие? Нет, мы получили дополнительный микрофон и шанс быть услышанными. Мы бываем в детских учреждениях, стараемся помогать самым незащищенным – и практическими делами, и законодательными инициативами. Несмотря на то, что более 60% и российского, и татарского бюджетов – государственные социальные программы, проблемы в этой сфере остаются. Вот один пример. В последние годы обострились вопросы здравоохранения. Женщины-депутаты постоянно обсуждали между собой – что можно сделать? Как улучшить ситуацию в фельдшерско-акушерских пунктах, поликлиниках? Людям можно долго рассказывать, что построены современные медицинские центры, делаются высокотехнологичные операции, тысячи человек спасены... Но когда человеку плохо – в городе ли, на селе ли – он идет к обычному участковому врачу, к фельдшеру. А там или громадная очередь, или вообще никого нет. Както услышала от одного из коллег: зачем, мол, деньги бросать на ветер, на какие-то сельские ФАПы, где одни пенсионеры – и у меня прямо сердце оборвалось. Разве можно стариков бросать на произвол судьбы? К тому же на селе сегодня есть и молодые семьи, и дети. Конституционное право граждан – получать медицинскую помощь независимо от места жительства. И мы, женщины-депутаты, стали постоянно об этом говорить. Капля камень точит. Сейчас готовим выездное заседание президиума Госсовета по этой теме. На выставке, устроенной министерством здравоохранения, увидела прекрасные, сделанные у нас, модули ФАПов – небольших, недорогих. Президент Татарстана Рустам Минниханов тоже поддержал идею обновления первичного звена здравоохранения. Пора уже человека ставить в центр всей государственной политики. Это не только женское мнение – об этом сегодня говорят руководители государства. – Вы работаете в системе образования. Какой урок хотели бы преподать педагогам? Г. М.: Образование – это наши дети, наше будущее. Сейчас в сфере образования работают преимущественно женщины, что связано в основном с размером заработной платы. Но в современной школе необходимы и мужчины. Многие дети сегодня воспитываются в неполных семьях. Именно в школе ребенок, у которого нет отца, может найти мужскую поддержку. А уважение к девочкам надо воспитывать с пеленок. Учить мальчиков, а потом и юношей быть джентльменами должны мужчины.

60 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР

– Devlet Şurası Kadın Milletvekilleri ‘Merhamet’ grubunu kurdular? Bunun nedeni nedir? R. R.: Avrupa ülkelerinin birinden gelen meslektaşlarımız da şaşırdılar. ‘Böyle bir grup kurduysanız, eşitsizliği kabul ediyorsunuz demek,’ dediler. Hayır. Bu grubu kurarak biz, ekstra bir ‘mikrofon’ elde ettik ve sesimizi daha da duyurma şansını kazandık. Farklı çocuk kurumlarını ziyaret ediyoruz. Hem uygulamalar hem de yasama organları aracılığıyla korunmaya ihtiyaç duyanlara yardım etmeye çalışıyoruz. Hem Rusya hem de Tataristan bütçelerinin %60’nın devlet sosyal programlarına ayrılmasına rağmen bu alandaki sorunlar varlığını sürdürmektedir. Bir örnek vereyim. Son yıllarda sağlık sorunları özellikle güncel olmaya başladı. Kadın milletvekilleri, ne yapalabiliriz diye kendi aralarında devamlı görüşmeler yapıyorlar. Poliklinik ve sağlık ocakları ile ilgili sorunlara nasıl bir çözüm üretelebiliriz? İnsanlara modern tıp merkezlerin inşaatı veya yüksek teknoloji kullanarak yapılan ameliyatlarda binlerce hayatın kurtulması ile ilgili çok uzun söyleşiler yapabiliriz. Herhangi bir kişi; şehirde olsun, köyde olsun kendini kötü hissettiği zaman ilk olarak bulunduğu yerdeki doktor yada sağlık ocağına gider. Orada da ya çok uzun bir kuyruk vardır yada kimse yoktur. Bir gün meslektaşlarımdan birinin, sadece emekli ihtiyarların yaşadığı köylerdeki sağlık ocaklarına boşu boşuna para harcamaya gerek olmadığını söylediğini duyunca içimden bir şeylerin koptuğunu hissetmiştim. İhtiyarları kendi kaderlerine nasıl bırakabiliriz? Ayrıca, köylerde genç aileler ve çocuklar da bulunmaktadır. Vatandaşların anayasal haklarından biri, yaşadığı yere bakılmaksızın tıbbi yardım alabilmeleridir. Biz kadın milletvekilleri olarak bunu devamlı bir surette dile getirmeye başladık. Damlayan su taşı deler. Şu anda bu konu ile ilgili Devlet Şurası Paneli’ni ziyaret toplantısı düzenliyoruz. Sağlık bakanlığı tarafından organize edilen sergide, bizde üretilen ve pahalı olmayan çok güzel sağlık ocağı modülleri gördüm. Tataristan Cumhurbaşkanı Rustam Minnihanov da sağlık hizmetlerinin ilk halkası olan yenileme fikrini destekliyor. Tüm devlet siyasetinin merkezine insanı koyma zamanı geldi, diye düşünüyorum. Bu sadece bir kadın görüşü değil, aynı zamanda devlet yöneticilerinin de kullandığı bir ifadedir. - Siz eğitim sisteminde çalışıyorsunuz. Eğitimcilere hangi dersi vermek isterdiniz? G. M.: Eğitim, çocuklarımız ve geleceğimiz demektir. Şu anda eğitim alanında orta düzeyde maaşla daha çok kadınlar çalışmaktadır. Fakat günümüz okullarının erkeklere de ihtiyacı vardır. Birçok çocuk, parçalanmış (eksik) ailelerde yetişiyor. Babası olmayan çocuklara erkek desteği gerekebiliyor. Erkeklere kadınlara karşı saygılı davranmayı daha küçük yaşlarda öğretmek lazım. Erkek çocuklarına centilmen olmayı erkekler öğretmeli.


dosya

Avrasya'nın Kadınları

Фото: газинур хафизов / FotoĞraf: GAZİNUR HAFİZOV

семья\aile – Должны ли муж и жена быть равноправными? Р. Р.: Мой шестилетний сын по несколько раз в день задает вопрос: кто в семье главный? Детям ни на секунду нельзя дать почувствовать, что главные в семье – они. Поэтому я отвечаю, что главный – папа. Отец меня учил, что нельзя мужем командовать, показывать свое превосходство. Выходя замуж, хотела оставить девичью фамилию, тем более, что меня под ней уже знали читатели. Но отец сказал: если хочешь крепкую, нормальную семью, возьми фамилию мужа. Думаю, ему непросто было дать такой совет. А муж мой не считает себя в семье главным, он отвечает ребенку, что в нашей семье мама и папа равны. Сын же хитро улыбается: он точно знает, самый главный на свете человек – мама. Моей собственной маме – 80, она из рода знаменитого татарского просветителя Ризаэтдина Фахретдина. Дочь учителя, сама заслуженный учитель Российской Федерации, она до сих пор в курсе всех событий, много читает, смотрит новости. И рецензирует все мои выступления! Мама говорит: как хорошо, что есть телевизор, а то тебя видела бы реже.

- Eşler eşit olmalı mı? R. R.: 6 yaşındaki oğlum günde birkaç defa, ailemizin reisinin kim olduğunu soruyor. Çocuklara, ailede onların en önemli olduğunu bir saniye olsa hissettirmemek lazım, onun için ben her zaman babasının aile reisi olduğunu söylüyorum. Babam, bana kadının erkeği yönetmemesi ve kendi üstünlüğü göstermemesi gerektiğini öğretti. Okuyucularım beni böyle tanıdıkları için evlenirken kızlık soyadımı kullanmayı devam ettirmek istedim. Fakat babam, “Eğer normal ve sağlam bir aile istiyorsan kocanın soyadını al,” dedi. Bence, böyle bir tavsiyede bulunmak kendisi için de kolay olmadı. Eşim, ailede kimsenin üstün olmadığını oğlumuza söyleyip, anne ile babanın eşit olduğunu söylüyor. Oğlum ise, kurnaz bir şekilde gülümsüyor: çünkü ona göre dünyada en önemli kişi annedir. Benim kendi annem şu anda 80 yaşında. O ünlü Tatar eğitimci Rizaetdin Fahretdin’in soyundandır. Öğretmen kızı olup kendisi de Rusya Federasyonu’nun emektar öğretmenlerinden biridir. O hala bütün olaylardan haberdar, okuyor ve haber izliyor. Bu arada bütün konuşmalarımı eleştirir! Annem, televizyonun olduğuna seviniyor, aksi takdirde beni çok az görürdü.

– Как вы проводите свободное от работы время? Г. М.: Семья – это главное счастье. Дети уже взрослые, дочь подарила нам двоих внуков. Мы с мужем пятницу ждем с нетерпением – вечером забираем их к себе. Я не понимаю тех, у кого «нет времени на семью». Утром – на работу, вечером – домой, к своей семье, с радостью! Кто успевает на работе, тот успевает и создать красоту в доме, уют, гармоничные отношения.

- İş dışındaki boş zamanlarınızda neler yaparsınız? G. M.: Aile, en önemli mutluluktur. Çocuklarım artık büyüdü, kızım bize iki torun verdi. Eşimle ben Cuma gününü dört gözle bekliyoruz ve akşam torunlarımızı evimize alıyoruz. Ben, ailesine zaman bulamayanları anlamıyorum. Sabah işe gidip akşam evime, aileme seve seve dönüyorum! İş yerinde başarı gösterenler, evde de güzel, konfor ve uyumlu bir ortam oluşturabilirler.

BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

61


главная тема Женщины­Евразии

"Никогда­не­делала­ себе­поблажек..."­­ Kadın­olduğum­için­kendimi­ ayrıcalıklı­görmedim Нечасто приходится журналисту встречаться с президентом, да еще, если президент – женщина. Ирина Каримова – не главный руководитель страны, но ее пост не менее ответствен и важен: она президент Академии образования Таджикистана Bir cumhurbaşkanından röportaj almak çok nadir görülen bir şeydir, hele de bu konumda bir kadın varsa. İrina Karimova, cumhurbaşkanı olmasa da en azından onun kadar önemli ve etkin bir konumda bulunuyor. Zira o, eğitim alanında ülkesinin cumhurbaşkanıdır. Bizde Da dergisi okurları için Tacikistan Eğitim Akademisi Başkanı İrina Karimova’nın kapısını çaldık 62 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР


dosya

Avrasya'nın Kadınları Беседовал - Эмсал Коч (Таджикистан)

Röportaj - Emsal Koç (Tacikistan)

– Ирина, какова роль женщины в Таджикистане? – Я против того, чтобы женщине отводились только вторые роли. Президент республики Эмомали Рахмон уделяет этому большое внимание: на руководящие должности у нас выдвигаются не только мужчины. Сейчас стали больше говорить о гендерной педагогике. Центр гендерной педагогики создан и в Академии образования Таджикистана. Мы работаем с авторами учебников, художниками и объясняем, что в учебниках должны быть рисунки не только с изображением мужчин – летчиков, шоферов и т. п., но и представительниц традиционно женских профессий. Необходим гендерный баланс.

– İrina Hanım, Tacikistan’da kadının rolü nedir? – Kadınları ikinci plana atmak ve onlara ikinci roller verilmesine karşıyım. Cumhurbaşkanımız Emomali Rahmon, bu konuya çok önem veriyor: Ülkemizde yönetici pozisyonlarına erkeklerle beraber kadınlar da aday gösterilmelidir. Son zamanlarda eğitimde cinsiyet pedagojisinden bahsedilmektedir. Tacikistan Eğitim Akademisi bünyesinde Cinsiyet Pedagoji Merkezi açıldı. Ders kitaplarını hazırlayan dizaynerlerle çalıştığımızda kitaplarda pilotluk, şoförlük meslekleriyle ilgili kataloglarda, erkek resimleriyle beraber kadın resimlerinin de olması gerektiğini söylüyoruz. Cinsiyet eşitliği ve dengesini göz önünde bulundurmamız gerekir.

– Как вам на таком посту работается с мужчинами? – Никогда не делала себе поблажек и не принимала их от других только потому, что я женщина. На работе все мы – и мужчины, и женщины – учителя, преподаватели, ученые. Это дома женщины – матери, сестры, бабушки. А если замечают мой пол на работе – значит, в чем-то я профессионально не дотягиваю.

– Böyle bir pozisyonda erkeklerle birlikte çalışmak nasıl bir duygu? – Kadın olduğumdan dolayı kendimi ayrıcalıklı olarak görmedim ve kimseden de bunu beklemedim. Öğretmen, hoca yada bilim adamı... erkek yada kadın olsun hepimiz işyerinde aynıyız. Kadın evde; anne, kızkardeş veya ninedir. Eğer işyerinde benim cinsiyetim belli oluyorsa, o zaman tam olarak profesyonel değilimdir.

– Как вам удается совмещать работу с семейной жизнью? – Это очень трудно. Я не поверю, если кто-то возразит. Обязательно что-то гдето не успеваешь. Муж всегда поддерживал меня, но я чувствую, что ему было непросто мириться с моей занятостью. Сейчас стало легче: дети выросли, создали свои семьи, могут и нам, родителям, помочь. Приходят убирать квартиру – хорошо, что она небольшая, двухкомнатная, помогают готовить – так и живем. У меня четыре внука, успеваю с ними поиграть, погулять и позаниматься, вместе читаем сказки и даже секретничаем.

– Hem iş yerinde hem de ailede nasıl başarılı oluyorsunuz? – İkisini dengede tutup başarılı olmak gerçekten zor oluyor. Bu konuda bana itirazda bulunacak kimsenin olacağına inanmıyorum. Mutlaka kaçıracağınız bir şey olur. Kocam bana her zaman destek oluyor ama benim sürekli meşgul olmam bazı konularda sıkıntılara sebebiyet verebiliyor. Şimdi tabi her şey daha kolay: Çocuklarımız büyüdüler, kendi yuvalarını kurdular. Çocuklarım yemek ve temizlik yapmak için yardıma geliyorlar. Şanslarına evimiz küçük, bir artı bir. Dört torunumla oyun oynamaya, yürüyüşe çıkmaya, ödev yapmaya bol bol vaktim oluyor. Hatta beraber masal okuyoruz, başkalarına anlatmadıklarını benimle paylaşıyorlar.

– О чем вы мечтаете? – Мечта не может быть единственной, мечта многогранна, тем более у женщины. Мечтаю о процветании нашего государства, чтобы Таджикистан знали и признавали на мировой арене, чтобы у детей было счастливое детство, молодежь могла себя реализовать, женщины были счастливы в семье и востребованы в обществе.

– Neler hayal ediyorsunuz? – Bir insanın, hele de bir kadının tek bir hayali olmaz. Hayaller çok yönlü ve kapsamlı olmalı. Tacikistan’ın dünya sahnesinde önem kazanmasını, çocukların mutlu bir şekilde çocukluğunu yaşayabilmelerini, gençlerin kendilerine uygun güzel bir iş bulabilmelerini, kadınların ailede mutlu olmalarını ve toplumun sosyal hayatında kendisine ihtiyaç duyulduğunun hissedilmesini düşlüyorum.

– В какой помощи вы нуждаетесь больше всего?

– Hayatınızda en çok neresinde desteklenme ihtiyacı hissediyorsunuz?

– Мы работаем с авторами учебников, художниками и объясняем, что в учебниках должны быть рисунки не только с изображением мужчин – летчиков, шоферов и т. п., но и представительниц традиционно женских профессий – Ders kitaplarını hazırlayan dizaynerlerle çalıştığımızda kitaplarda pilotluk, şoförlük meslekleriyle ilgili kataloglarda, erkek resimleriyle beraber kadın resimlerinin de olması gerektiğini söylüyoruz

BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

63


главная тема Женщины Евразии

– Каждый человек нуждается в помощи другого. Например, в помощи своих родителей (ни в коем случае не материальной). Главное, чтобы были родители – это два моих крыла, которые позволяют летать, уверенно смотреть в будущий день. Необходима и семья: муж, дети, внуки, родственники. Нужны друзья, коллеги, ученики – все те, с кем я соприкасаюсь. Их поддержка очень важна.

– Главное, чтобы были родители – два моих крыла, которые позволяют летать, уверенно смотреть в будущий день – En önemlisi yanımda annebabamın olmasıdır. Onlar, uçabilmemi sağlayan ve geleceğe emin bir şekilde bakmamı sağlayan destekçilerimdir.

– Чем увлекаетесь в свободное время? – О свободном времени говорить трудно: не помню, когда была в отпуске. Теоретически понимаю, что так нельзя, организм должен отдыхать, но времени не хватает. Надо, чтобы в сутках было не 24, а 30 часов. Может, тогда найдется свободное время. – Можете вспомнить самый счастливый и самый грустный момент вашей жизни? – Счастливых моментов было много. Их просто надо уметь замечать и радоваться не только по праздникам. Хорошо, если ты нужна, значима, в состоянии помочь комуто найти выход из сложной ситуации. А еще я радуюсь цветению деревьев, пробуждению природы – радуюсь, что это не прошло мимо. Грустных эпизодов тоже достаточно. Неудачи на работе, непонимание в семье, ложь, грубость, многое другое... Об этом говорить не хочется, но такова жизнь – она разноцветная. – Если бы вы могли встретиться с женщинами из разных стран, что бы вы им в первую очередь пожелали? – Милые женщины, любите и будете любимы! Хочу, чтобы о нас вспоминали, ценили и заботились ежеминутно все 365 дней в году. Чтобы цветы нам дарили не по праздникам, а просто так.

– Her insan başkasının yardımına muhtaçtır. Mesela, hepimiz anne-babamızın yardımına (maddi yardımı kastetmiyorum) muhtacız. En önemlisi yanımda anne-babamın olmasıdır. Onlar, uçabilmemi sağlayan ve geleceğe emin bir şekilde bakmamı sağlayan destekçilerimdir. Bunun yanında aile, eş, çocuk ve torunların da desteği çok önemlidir. Bununla beraber dostlar, iş arkadaşları, öğrenciler yani hayatımda yer alan ve birlikte çalıştığım insanların yanımda olması ve bana verdikleri destekler de önemlidir. – Boş zamanlarınızı nasıl değerlendirirsiniz? – Tam olarak boş zamanım var demek biraz zor. En son tatile çıktığım zamanı hatırlamıyorum bile. Tabi öyle olmaması gerektiğini biliyorum. Çünkü insan dinlenmeli ve vücudunu istirahat ettirmeli ama dinlenmeye zaman yetmiyor. Eğer bir günde 24 saat değil de 30 saat olsaydı belki o zaman boş zamanım olurdu. – Hayatınızda yaşadığınız en neşeli ve en hüzünlü an nedir? – Mutlu anlarım çok oldu. Mesele onları fark etmek ve mutluluğumuzu özel günlerle sınırlamamaktır. Eğer sana ihtiyaç duyuluyorsa, birinin düştüğü zor duruma çözüm yolu bulmakta yardımcı olabiliyorsan, o zaman mutluluğa kavuşursun. Bir de ağaçların yeşilenmesine, çiçeklerin açmasına ve tabiatın uyanmasına çok seviniyorum. Bunu fark edip yaşabilmeye seviniyorum. Hüzünlü anlar da yaşadım. İş yerinde başarısızlıklar, ailedeki anlaşmazlıklar, yalanlar, kabalıklar vs... Bundan bahsetmeyi pek istemiyorum ama hayat böyle, rengarenk ve çok yönlü. – Dünyanın farklı ülkelerinden kadınlarla bir araya gelebilme şansınız olsaydı onlara nasıl bir tavsiyede bulunurdunuz? – Değerli kadınlar, sevin ve sevilin! Yılın 365 gününün her dakikasında sizi hatırlıyor, düşünüyor, önem veriyor ve size bakıyor olan birilerinin olmasını dilerim. Bize çiçek verilmesinin özel günlerle sınırlı olmamasını dilerim.

После окончания Таджикского государственного универİrina Karimova, Tacikistan Devlet Üniversitesi’nden mezun º º ситета Ирина Каримова преподавала русский язык в сельolduktan sonra bir köy okulunda Rusça öğretmenliği yapmış.

ской школе, затем была заместителем директора и директором этой же школы. Успешно защитила диссертацию и перешла на работу в Педагогический университет на кафедру педагогики. Впоследствии работала в Российско-таджикском (славянском) университете, где создала и возглавила университетский лицей для учащихся 10–11 классов. С 2005 по 2008 год была заместителем министра образования Таджикистана. С 2008-го – прези��ент Академии образования Таджикистана.

64 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР

Daha sonra aynı okulun müdür yardımcısı ve zamanla okulun müdürü olmuş. Doktorasını başarılıyla tamamladıktan sonra Pedagoji Üniversitesi Pedagoji Bölümünde görev almış. Daha sonra ise Rus-Tacik (Slav) Üniversitesi’nde çalıştığı yıllarda 10 ve 11 okulun son sınıflarında okuyan çocuklar için üniversite bünyesinde bir lise kurup onun başına geçmiş. 2005 – 2008 yılları arasında Tacikistan Eğitim Bakan Yardımcısı görevini üstlendi. 2008 yılından beri Tacikistan Eğitim Akademisi Başkanlığı konumunda bulunmaktadır.


dosya

Avrasya'nın Kadınları

Женщины пишут законы Махфират Хидирова

заместитель председателя комитета Маджлиси намояндагон по науке, образованию, культуре и молодежной политике, председатель фракции Народной демократической партии Таджикистана в парламенте

Чем сильнее идут демократические процессы, тем больше политика становится профессией. Современные женщины тоже не могут не участвовать в политической деятельности. Они обладают необходимым образованием, знаниями, желанием реализовать свои возможности на этом поле. Французский философ-просветитель Ж. А. Кондорсе писал: «Наиболее важный для общего счастья результат прогресса человеческого разума – это полное разрушение предрассудков, создавших неравенство прав между двумя полами». Одним из первых международных актов, признанных Таджикистаном после приобретения страной суверенитета, стала конвенция о политических правах женщин. Сегодня у нас создана нормативная правовая база, обеспечивающая активное участие женщин в политике. Пример этого – представительство женщин в законодательном органе страны. Также избраны женщины во фракцию Народной демократической партии и профильные комитеты по законодательству и правам человека, по государственному строительству и местному самоуправлению, по науке, образованию, культуре и молодежной политике. Все женщины-депутаты активно участвуют в законотворческом процессе. Среди их инициатив – законы «О безопасности», «О защите участников судебно-уголовного процесса», «О дополнительном образовании» и другие. Группой женщиндепутатов выдвинут проект закона «О предотвращении насилия в семье». Для нас важно изучение опыта развитых стран, имеющих богатый парламентский опыт. Сегодня в таджикском парламенте многие группы дружбы с парламентами других государств возглавляют женщины.

Kadınlar, yasa çıkarıyor Mahfirat Hidirova

Tacikistan Meclisi Bilim, Eğitim, Kültür ve Gençlik Komitesi Başkan Yardımcısı, Demokrat Halk Partisi Başkanı

Demokratik süreçler ne kadar güçlüyse, politika da o düzeyde mesleki hüviyetini kazanıyor. Gerekli eğitim, bilgi seviyesi ve siyaset alanında potansiyele sahipliği hayata geçirmek isteyen günümüzün her kadını siyasi süreçlere katılabilir. Fransız aydınlarından, felsefeci J.A. Kondorse göre; “İnsanlık aklı ve zekasının gelişebilmesi için toplumda var olan kadın-erkek cinsi arasında eşitsizliğe yol açan önyargıların ortadan kalkması gerekir.” Bağımsızlığını kazandıktan sonra Tacikistan’ın ilk kabul ettiği uluslararası yasalar arasında Kadınların Siyaset Hakları Sözleşmesi bulunmaktadır. Ülkemizde kadınların siyasete aktif olarak katılımını sağlayacak yasal düzenlemeler bulunmaktadır. Bunun örneği olarak yasama organlarında çalışan kadınların oranı gösterilebilir. Aynı zamanda kadınlar, Demokrat Halk Partisine, Parlamentonun Yasama ve İnsan Hakları Komitesi’ne, Devlet Yönetimi ve Özyönetim Komitesi’ne, Bilim, Eğitim, Kültür ve Gençlik Komitesi’ne de seçilebiliyorlar. Kadın millet vekilleri, yasama süreçlerine aktif olarak katılmaktadır. Bunlar arasında Güvenlik Yasası, Ek Eğitim Yasası, Yargısal Ceza Sürecine Katılımcıları Koruma Yasası bulunmaktadır. Bunun yanında kadın millet vekilleri Ailede Şiddete Son Verme Yasası’nı da teklif ettiler. Diğer ülkelerinin yasama organlarının yürütme konusundaki tercübelerinin öğrenilmesi bizim için önemlidir. Bugünlerde Tacikistan Meclisi’ndeki pekçok Parlamentoları Arası Dostluk Grupları’nın başında kadınlar yer almaktadır.

BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

65


главная тема Женщины­Евразии

100­самых­влиятельных­ женщин­России

ФоТо: иНТЕРПРЕСС / FOTOğRAF: ıNTERPRESS

Rusya’nın­en­etkili­ 100­kadını

ВАЛЕНТиНА МАТВиЕНКо / vAlENTıNA MATvEENKO

В

России «женский переполох». информационное агентство «РиА Новости», радиостанция «Эхо Москвы» и журнал «Огонек» решили отобрать 100 самых влиятельных женщин России. В список вошли не только женщины-политики и бизнес-леди. Там оказались представительницы культуры, медиабизнеса, общественные деятели, жены известных людей. Самое большое количество голосов, по оценкам состоящей из политиков, экономистов и журналистов экспертной группы, получили певица Алла Пугачева, пресс-секретарь президента РФ Наталья Тимакова, жена президента Светлана Медведева, министр экономического развития Эльвира Набиуллина, тележурналист ксения Собчак, депутат Госдумы Алина кабаева, правозащитница Людмила Алексеева. Первое место в списке «ста сильнейших» заняла бывший губернатор Санкт-Петербурга, спикер Совета Федерации Валентина Матвиенко.

66 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР

АЛЛА ПУГАЧЕВА / AllA PuGAÇOvA

R

ЭЛьВиРА НАБиУЛЛиНА / ElvıRA NABıullıNA

usya’da RiA Haber Ajansı, Ekho Moskvı (Moskova’nın Sesi) Radyosu ve Ogonyok Dergisi tarafından ülkenin en etkili 100 kadını listesi çıkarıldı. Bu listede kadın politikacılar ve iş kadınları ile beraber kültür, medya ve sosyal alanlardan bir çok ünlü kadına yer

verildi. Politikacı, ekonomist ve gazetecilerden oluşan sahasında uzman jürinin değerlendirmeleri sonucunda; sanatçı Alla Pugaçova, Rusya Federasyonu Cumhurbaşkanı Basın Sözcüsü Natalya Timakova, Cumhurbaşkanı Medvedev’in eşi Svetlana Medvedeva, Ekonomik Kalkınma Bakanı Elvira Nabiullina, sunucu Ksenya Sobçak, Rusya Devlet Duması milletvekili Alina Kabayeva, insan hakları savunucusu Lüdmila Alekseeva en çok oyu alan kişiler oldular. “En etkili 100 kadın” listesinin başında St. Petersburg eski valisi, Federasyon Konseyi Başkanı Valentina Matveenko yer aldı.


dosya

Avrasya'nın­Kadınları

Да здравствует королева! Kraliçe selamlıyor!

В казани состоялся финал XIV конкурса красоты «Мисс Татарстан». На звание самой красивой девушки республики претендовали 30 участниц со всего Татарстана, которые были отобраны жюри по итогам нескольких предварительных этапов. Помимо внешности конкурсантки должны были продемонстрировать свою эрудицию, чувство юмора, сообразительность и прочие таланты. В итоге корону победительницы и титул «Мисс Татарстан-2012» завоевала 21-летняя преподавательница музыкальной школы города Набережные Челны Ольга Гайдабура. n

Виктория Азаренко стала чемпионкой турнира Большого шлема, победив Марию Шарапову со счетом 2:0 в женском финале Открытого теннисного турнира Австралии. В матче, проходившем на Арене Рода Лейвера и длившемся 1 час 22 минуты, Виктория Азаренко победила свою соперницу в двух сетах (6:3, 6:0), и таким образом впервые в своей карьере выиграла турнир Большого шлема. Теперь 22-летняя Азаренко номер один в мировом теннисном рейтинге и первая белорусская теннисистка, игравшая в финале турнира Большого шлема с 1988 года. n

Kazan’da “Miss Tataristan” adlı 14. güzellik yarışması finali yapıldı. Tataristan’ın en güzeli olmak için yapılan bir kaç ön hazırlık etaplarından sonra juri 30 güzel arasından bir tanesini seçti. yarışmaya katılan yarışmacılar dış görünüşlerinin dışında engin bilgi, mizahi yetenek ve benzeri hünerlerini de göstermek zorundaydılar. “Miss Tataristan-2012” yarışmasında zafer tacını Naberejniye Çelni şehrinden ilk okul müzik öğretmeni 21 yaşındaki Olga Gaydabur kazandı. n

Avustralya Açık Tenis Turnuvası’nın kadınlar finalinde Maria Sharapova’yı 2-0 yenen Victoria Azarenka, şampiyon oldu. Rod Laver Arena’da oynanan ve 1 saat 22 dakika süren maçta 22 yaşındaki Azarenka, rakibini 6-3 ve 6-0 setlerle mağlup etti ve böylece kariyerinin ilk Grand Slam şampiyonluğunu kazandı. ilk kez dünya sıralamasında bir numara olan 22 yaşındaki Azarenka, aynı zamanda 1988’den beri bir grand slam turnuvasında final oynayan ilk Belaruslu kadın tenisçi. n

красоты­ güzellik

тенниса­ tenis BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

67


главная тема Женщины Евразии

Черкеска, бурка ­ и башлык… Çerkez ceketi, kepenek ve başlık... Надежда Емельянова (Россия)

Nadejda Yemelyanova (Rusya)

редлагаем читателям журнала «ДА» главу из книги «Книга путешественника. Северный Кавказ и Закавказье», посвященную национальному костюму абазин и человеку, который своими руками сумела воссоздать и сохранить красоту традиционной одежды малого народа.

A dergisinin okurlarına “Bir Gezginin Kitabı. Kuzey Kafkasya ve Transkafkasya” kitabının, Abazinlerin milli kıyafetlerini ve bu küçük halkın geleneksel kıyafetlerinin güzelliklerini, kendi elleriyle canlandırabilen ve koruyabilen insanı anlatan bölümünü kısaca sunuyoruz.

Хобби ­ стало профессией

O Abhazya’nın İnjiç-Çukun köyünde doğup büyüdü. Elena Ozova ilk kıyafetini beşinci sınıftayken “Krestyanka” dergisindeki şablona göre dikti. Elena’nın teyzesi ve büyükannesi de iyi birer terziydi, onlardan kendisine miras olarak eski “Singer” dikiş makinesi kaldı. Bayan Ozova, terzilik sevgisinin kendisine genetik düzeyde geçtiğini düşünüyor. Bu hobi yıllar sonra bir meslek, hatta meslekten daha fazlası oldu. Bu bir tesadüf değil. Zira geleneksel kıyafetler sadece giysi değil, daha fazlasıdır. Bu, milli kültürün, halkın günlük yaşamının ve bayramının önemli bir parçası, halk tarihinin görünür cisimleşmiş şeklidir. Kıyafetlerin görünümleri insanların estetik zevkleri, kendi ihtiyaçları ve yaşam koşullarının değişmesi doğrultusunda sürekli geliştirilmektedir. Giyim, vücudun korunması, bir soya ait olmanın sembolü, sosyal statü göstergesi, kendini ifade edebilme göstergesi gibi evrensel özelliklerini hemen değil, birçok neslin deneyimini alarak kazanmıştır. Bayan Ozova tekstil ekipmanları ve bornoz kumaşları olan biri ile 1995 yılında Habez’de ortaklaşa bir firma kurdu. Okulun birinde bir oda kiraladı ama üç yıl sonra iş hacminde bir artış olmadığını gördü. Çözüm o anda şimşek gibi geldi: “Eğer hayatta kalmak istiyorsan, başkalarının yapamayacağı şeyi yapmalısın.” Bunun da o zamana kadar neredeyse hiç dikilmeyen ulusal kıyafetlerin olduğunu anladı. Cep telefonunu satarak, malzeme satın aldı ve ilk diktiği ulusal kıyafet olan iki adet çerkez ceketi yaptı.

П

Она родилась и выросла в абазинском ауле Инжич-Чукун. Свой первый наряд Елена Шамсутдиновна Озова сшила по выкройке из журнала «Крестьянка» уже в пятом классе. Хорошими швеями были и тетя, и бабушка Елены; от них в наследство ей досталась старая машинка «Зингер». Любовь к шитью, считает Озова, передалась ей на генетическом уровне. Хобби стало профессией спустя много лет, даже больше, чем профессией. И не случай-

68 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР

D

Mesleğe dönüşen hobi


dosya

Avrasya'nın Kadınları но. Поскольку традиционный, национальный костюм – всегда больше, чем просто одежда. Это важнейшая часть национальной культуры повседневности и праздника, зримое воплощение истории народа. Ее внешний вид постоянно совершенствуется в соответствии с изменением эстетических вкусов народа, его бытовых потребностей и условий жизни. Свои универсальные качества – защита тела, символ принадлежности к роду, маркер социального статуса, знак самовыражения – одежда приобрела не сразу, а по мере впитывания в себя опыта многих поколений. В 1995  году в Хабезе она организовала фирму с ��артнером, у которого было оборудование и ткани для пошива халатов. Арендовали помещение в школе, но через три года стало очевидно, что бизнес не поднимается, оставаясь довольно мелким. Решение пришло, словно вспышка молнии: если хочешь выжить, ты должна делать то, чего не умеют другие. Она поняла, что это – национальная одежда, которую на тот момент в республике не шил прак тически никто. Продав мобильный телефон, она купила материал и сшила свои первые два национальные костюма – горские черкески. Черкеска – наиболее удобная и универсальная одежда – на протяжении веков была главным костюмом большинства горцев многонационального Кавказа. Эстетика этой одежды была настолько привлекательна, что в XIX веке свой выбор на ней остановили высшие офицерские чины русской армии, а затем и кубанские казаки. Отличительной особенностью черкески были специальные приспособления на груди – газыри (от арабского «хазыр», т. е. «готов») для ружейных зарядов. Она шилась с широкими, не стесняющими движение ног полами, удобными для верховой езды. Черкеска была приспособлена к походной жизни воина, как во время конных переходов, так и действий в пешем строю. Абазинская черкеска отличалась от общегорской своей длиной – она должна быть немного ниже колен, тогда как у остальных народов эта одежда доходила до щиколотки. Составная часть костюма – легкая обувь, бурка, башлык – незаменимые спутники воина в походах. Бурка не только защищала от дождя, снега и ветра, но могла послужить и в качестве шалаша. Более того, она защищала не только от непогоды, но и от пули – если стреляли не с близкого расстояния. Костюм колоритно дополнялся узким сыромятным ремнем, хорошо стягивавшим талию, и кинжалом на поясе. Национальный костюм, как мужской, так и женский, шился обычно в обтяжку, подчеркивая фигуру и за-

Фото: агентство джихан / FotoĞraf: CHA

Rahat ve kullanışlı bir giysi olan Çerkeska (çerkez ceketi), yüzyıllar boyunca etnik yapıda olan Kafkasya'nın halklarının çoğunluğu için ana giysiydi. Bu elbise türünün estetiği o kadar çekiciydi ki 19. yüzyılda Rus ordusunun üst düzey subayları daha sonra da Kuban Kazakları bu elbiseyi giydiler. Göğüsün üzerinde tüfek mermisi için özel bölümler olan gazırlar (Arapça "hazır" kelimesinden geliyor), Çerkeskanın ayırt edici bir özelliğidir. Bacakların hareketini kısıtlamayan, binicilik için rahat olan geniş eteklerle dikilir. Zamanla Çerkeska hem at, hem de yaya savaşlarında askeri yaşama adapte edildi. Abazin Çerkeskasının uzunluğu, Kafkas halklarının genel olarak kullandıkları elbisenin uzunluğundan farklıdır. Diğer milletlerde elbise ayak bileğine kadar uzanırken, Abazinlerde diz altını biraz geçer. Kostümün ayrılmaz bir parçası olan hafif ayakkabı, kepenek ve başlık, savaşlarda askerin değişmez arkadaşlarıydı. Kepenek sadece yağmur, kar ve rüzgara karşı korumuyor, sığınak olarak da kullanılabiliyordu. Dahası, sadece kötü havadan değil yakın mesafeden ateş edilmediği zaman kurşundan da koruyordu. Kostüm, beli iyice sıkan ham deri kayış ve belde bulunan bir hançer ile tamamlanmaktadır. Milli giyisi, hem erkek, hem kadın için genellikle dar biçimde dikiliyor, böylece vücudu vurgulayarak ve mevcut endamı koruyarak, vücudu formda tutmaya zorluyor. Hayat kendi düzeltmelerini yapıyor, giysinin yapıldığı kumaş özellikleri de değişti. İnce kumaştan yapılmış Çerkeska, farklı renklerde de olabiliyor. Ustaca dekore edilmiş bu giysi şık bayramlık kıyafete dönüştü. Bu alanda çalışmalar yürüten Elena Ozova özellikle böyle bir tarz çeşitliliği amaçlıyor. Çerkes Kültür Evi müdürü diktiği kıyafetleri görünce "Nart" halk oyunları grubu için elbise yapmayı önerdi. Böylece dört kadın ve altı erkek kostümü dikti. Bu iş ilk deneyimi oldu.

Елена Озова / Elena Ozova

BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

69


главная тема Женщины Евразии

ставляя поддерживать стройность и быть, что называется, «в форме». Жизнь вносила коррективы, менялись требования к материалу, из которого изготовлялась одежда. Черкеска, сшитая из тонкого сукна, могла быть различных расцветок. Искусно отделанная мастерицами, она становилась изящной праздничной одеждой. Именно к такому разнообразию стиля стремилась, выполняя свою работу, Елена Озова. Увидев сшитые ею наряды, директор дома культуры Черкесска предложил ей изготовить платья для фольклорного ансамбля «Нарт». Она сделала четыре женских и шесть мужских костюмов. Так пришел первый опыт. Черкесский бизнесмен Вячеслав Дерев решил организовать театр танца «Меркурий», и с Озовой пожелал встретиться руководитель коллектива – один из знаменитых хореографов России, абхаз Валерий Константинович Тания. Артистов «Меркурия» надо было одеть, а требования у Валерия Константиновича были высокие: идеальная посадка на фигуре и тонкая стилизация в духе традиционных костюмов. Посмотрев ее работы, Тания предложил Озовой работать вместе: надо было сшить 16 пар костюмов на 32 человека и три пары на солистов ансамбля. Те полгода, когда они шили костюмы, стали страшной нагрузкой для Елены: в мастерской у нее было всего шесть сотрудниц, а уложиться надо было в срок. Они успели. Во время концерта зрители терялись в догадках – кто же сделал костюмы? Высказывали предположение, что их шили в Турции, другие говорили – в Нальчике. Но уже и в Интернете на сайте ансамбля «Меркурий» значилось, что костюмы шили не где‑нибудь, а в Черкесске, в мастерской Озовой.

  Традиционный, национальный костюм – всегда больше, чем просто одежда. Это важнейшая часть национальной культуры повседневности и праздника, зримое воплощение истории народа Ulusal, geleneksel kıyafet sadece giysi değil, bundan daha fazlasıdır. Bu milli kültürün, halkın günlük yaşamının ve bayramının önemli bir parçası, halk tarihinin görünür cisimleşmiş şeklidir 70 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР

Çerkes işadamı Viçeslav Derev "Merkuriy" adlı dans topluluğu kurmaya karar verdi ve topluluk yöneticisi -Rusya’nın en ünlü koreograflarından biri- aslen Abhaz olan Valeriy Taniya, Ozova ile görüşmek istedi. "Merkuriy" topluluğunun sanatçılarının kıyafet ihtiyacı vardı, Valeriy Konstantinoviç yüksek taleplerde bulundu: giysi vücutta ideal durmalı, geleneksel kıyafetlerle mükemmel bir uyum içinde olmalıydı. Çalışmalarını gördükten sonra, Taniya Ozovaya birlikte çalışmayı teklif etti: 32 kişilik 16 çift kostüm ve topluluk solistleri için de 3 çift kostüm dikmek gerekiyordu. Kostümleri diktikleri o altı ay, Elena için korkunç bir yük oldu: atölyede sadece altı çalışanı vardı ama bu işin belli bir süre zarfında yetiştirilmesi gerekiyordu. Onlar başardılar. Konser sırasında seyirciler kostümleri kim yaptı, diye tahminler yürütüyordu. Bazıları Türkiye'de, diğerleri Nalçik’te dikildiğini iddia ediyordu. Ama "Merkuriy" topluluğunun web sitesinde, kostümlerin herhangi bir yerde değil, Çerkessk’te Ozova’nın atölyesinde dikildiği yazıyordu. Başlattığı geleneğin kaybolmaması için atölyesine Karaçay-Çerkes’den farklı halkların temsilcilerinden geleneklerine tutkuncasına bağlı kadınları işe aldı. Burada Abazinli, Çerkezli, Karaçaylı kadınlar yan yana çalışıp kendi elleriyle dağlı halkların eşsiz desenlerini ve giyim siluetlerini canlandırıyorlar. Elena geleneksel elbise ile ilgili kayıp bilgileri kitaplara yeniden kazandırdı. Her şeyden önce, "Adığe deseni" adlı kitabı eline aldı çünkü Çerkez motifini Abaza motifinden ayırt etmek zor-


dosya

Avrasya'nın Kadınları

Чтобы не исчезла восстановленная ею традиция, она набирает на работу в свою мастерскую женщин-энтузиасток из представителей разных народов Карачаево-Черкесии. Здесь рядом трудятся абазинки, черкешенки, карачаевки, воссоздавая своим трудом уникальные рисунки и силуэты одежды горских народов. Елена по книгам восстанавливала утраченные знания о традиционной одежде. Прежде всего взяла книгу «Адыгский орнамент», ведь как таковой отличить абазинский орнамент от черкесского трудно. (История абазин и черкесов оказалась тесно связанной, вплоть до семейных отношений – абазины и черкесы чаще других женятся друг на друге. У половины аула в Инжич-Чукуне невестки – черкешенки. И абазинские девушки выходят замуж за черкесов.) Затем Елена перерабатывала, стилизовала орнамент под заказанный наряд. Горское золотое шитье – это довольно трудоемкий процесс, его не делали слишком узорным, формировали вышивку отдельными элементами. Были орнаменты, которые вышивались отдельно золотой нитью, а потом настрачивались на платье. В мастерскую нередко приносят старинные, из бабушкиного сундука, ветхие женские платья, с которых приходится срезать старые орнаменты и нашивать их на новый костюм. У Елены Озовой есть мечта: создать Национальный дом моделей, где были бы пошивочная мастерская, цех для моделирования, выставочный и демонстрационный залы, а также мастерские для создания национальной атрибутики – традиционных поясов, газырей, нагрудников. Пока она работает только, как говорится, на выживание своего дела, но считает, что настанет время, и такая программа заработает. Все это вместе приведет к мощному всплеску национального самосознания, подъему традиционной культуры. n

dur. (Abazin ve Çerkezlerin tarihi aile ilişkilerine kadar sıkı bağlantılıdır. Abazinler ve Çerkezler diğer halklara göre daha fazla birbirleriyle evleniyorlar. İnjiç-Çukun’da köyün yarısının gelinleri Çerkez, ve Abaza kızları da Çerkezlerle evleniyorlar.) Sonra Elena, motifleri yeniden geliştirip sipariş edilen kıyafete göre stilize etti. Dağlı altın nakış, oldukça zaman alıcı bir süreçtir, çok şekilli nakış yapmayıp deseni ayrı unsurlardan oluşturuyorlardı. Bazı motifler, altın iplikle işlenip elbisenin üzerine dikiliyordu. Atölyeye sık sık büyükannelerinin sandıklarından eski kadın elbiseleri getiriyor, onlardan eski desenleri kesip yeni kostümlere dikiyorlar. Elena Ozova’nın, dikiş atölyesi, model dizayn etme departmanı, sergi, gösteri salonları ve geleneksel kemer, gazır, önlük gibi milli ürünlerin yapıldığı atölyelerin olduğu bir Ulusal Moda Evi oluşturmak gibi bir hayali var. Şimdilik, işini kurtarmak için çalışıyor, ancak bir gün bu hayallerinin gerçekleşeceğine inanıyor. Bunların hepsi ulusal bilincin ve geleneksel kültürün gelişmesine yol açacaktır. n

BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

71


главная тема Великая Мать мира Женщины Евразии

«Универсальный образ Великой Матери творился еще во времена палеолитические как образ Матери всего сущего» Докия Гуменна

Более ста лет назад археолог Викентий Хвойка (1850–1914) открыл Трипольскую аграрную культуру. Мир не сразу воспринял сенсацию. Никто не мог поверить, что до пирамид Египта, греческой Трои, цивилизаций Китая, Индии, Византии, в VI–IV тысячелетиях до новой эры на территории нынешних Украины, Молдавии, Румынии существовала культура, представители которой строили двухэтажные дома и храмы. Жили в огромных поселениях, выращивали зерновые культуры, разводили домашних животных, были прекрасными гончарами (не зная гончарного круга), использовали повозки на колесах. Эту культуру наименовали Трипольской (по названию села Триполье под Киевом, где было найдено больше всего артефактов), а ее создателей назвали трипольцами. 72 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР


dosya Dünyanın Büyük annesi

Avrasya'nın Kadınları

“Bütün canlı varlıklarda var olan Evrensel Ana imajı yontma taş devrinden beri güncelliğini korumaya devam ediyor.” Dokiya Gumenna

100 yıl önce arkeolog Vikentiy Hvoika (1850–1914) Tripol tarım sahasını açtı. İnsanlar bunu hemen kabullenemediler. M.Ö. 6000 – 4000’lı yıllarda bugünkü Ukrayna, Moldova, Romanya ve Mısır Piramitleri’nin bulunduğu coğrafyada, Yunan antik Troya şehri, Çin, Hindistan, Bizans İmparatorluğu gibi gelişmiş medeniyetlerin var olduğuna kimse inanmak istemiyor. Tripolyalılar, iki katlı bina ve tapınakları yapma becerisine ve yeteneğine sahiptiler. Büyük ve geniş yerleşim yerlerinde yaşayan insanlar ziraat ve hayvancılık ile uğraşırlardı. Çömlekçi çarkını bilmeden ve kullanmadan çömlekçilikte usta idiler. Tüm bunların yanında tekerlekli arabaları da kullanırlardı. Arkeolojik kazılar sırasında Tripol Köyü'nde (Kiev’in yakınlarında) çıkan kalıntılar Tripol Medeniyeti’ni ortaya çıkardı. Doğal olarak burada yaşayanlara da Tripolyalılar denildi. BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

73


главная тема Женщины Евразии

С магической символикой полной Луны связаны почти все изображения, по форме напоминающие круг

Автор скульптуры Людмила Смолякова eSER sahİBİ LUDMİLA SMOLYAKOVA

74 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР

Татьяна Магдейчук (Украина)

Tatyana Magdeyçuk (Ukrayna)

ерамика трипольцев – это в основном скульптурные изображения женских фигурок. То была эпоха матриархата. Исследовательница Трипольской культуры, писательница Докия Гуменна (1904–1996) рассказывает: «Разве удивительно, что центральным образом во времена становления родового строя на материнском принципе был образ женщины? Она – символ родового единства, от нее каждый ведет свою родословную. Она – хранительница, покровительница и опекун своего рода, дарительница всякого добра. Берегиня. Так возникает культ матери, которая в дальнейшем становится богиней». Образ Великой Матери исследовательница развивает в романе «Прошлое плывет в будущее». «Женские фигурки сопровождают Триполье на всех его этапах. Универсальный образ Великой Матери творился еще во времена палеолитические как образ матери всего сущего, как ее символ. Появившись как прародительница в глубокой древности, с первыми зародышами оседлости и древнейшего хозяйства, эта вполне реальная для первобытного человека женщина-владычица сохраняется в течение многих тысячелетий в сложном образе, проявляя себя в виде космической и астральной богини, древнего тотемного божества, в домостроении и градостроительстве, покровительницы земледелия, богини плодородия, войны, борьбы, охоты, верховного божества неба. Она все предписывает как небесным силам, так и зверям на земле. Она представлялась хозяйкой всего круга древних тотемных божеств охотничьей магии». Керамические изображения трипольских женщин поражают наших современников. Почему они без рук, без лиц и расписаны загадочными символами? В книге «Сакральный мир Трипольской цивилизации» современный археолог Наталья Бурдо утверждает: «До наших дней дошло много мифов, верований, ритуалов, так или иначе связанных с божеством земли – Великой Матерью, источником всего живого в мире. Анализ трипольских материалов позволяет утверждать, что в духовном центре Трипольской циви-

naerkil çağı olarak bilinen zamanda ortaya çıkan kadın figürleri, Tripol Kültürü’nün seramik örneklerinin çoğunu oluşturmaktadır. Tripol Kültürü araştırmacısı, yazar Dokiya Gumenna (1904 – 1996): “Anne prensibi üzerine dayalı kabile sisteminin oluşmasında bir toplumun ana simgesi olarak kadının kabul edilmesinde şaşılacak bir şey var mı? Kadın, kabile birliğinin simgesidir. Soy ağacı ondan başlamaktadır. Aynı zamanda kadın, soyunun, kabilenin koruyucusu, bereketi ve iyiliği getirenidir. Böylece tanrıça haline gelen anne kültü ortaya çıkmıştır” diye bir açıklıyor. Araştırmacı “İstikbale uzanan mazi” adlı romanında "kadın figürleri, Tripol Kültürü’nün bütün etaplarında mevcuttur. Bütün canlı varlıklarda var olan Evrensel Ana imajı yontma taş devrinden beridir güncelliğini korumaktadır. Göçebe hayat tarzından tarıma geçişle beraber insanlığın annesi olarak ortaya çıkan ve ilk insanlar için gerçek bir karakteri taşıyan kabilenin başında bulunan kadın imajı, yıllardır insan zihninde yıldız tanrıçası, eskiçağ totem tanrısı, bereket tanrıçası, savaş tanrıçası, mücadele tanrıçası, av tanrıçası olarak, ev ve şehircilikte, tarım koruyucusu olarak bilinirdi. O, yeryüzündeki bütün canlılara ve gökyüzündeki bütün güçlere hükmeder. O, av büyüsünün totem tanrılarının baş tanrıçası olarak bilinirdi” diyerek Dünya Ana’yı ifade etmektedir. Tripol kadınlarının seramik figürleri, günümüz insanlarını hayran bırakmaktadır. Neden bu figürlerin kolları ve yüz ifadeleri eksik? Neden üzerlerinde esrarengiz semboller yazılıdır? “Tripol Medeniyeti’nin ilahi dünyası” adlı kitapta modern arkeolog Natalya Burdo şöyle demektedir: “Bütün canlı varlıkların kaynağı Dünya Ana olarak bilinen Toprak Tanrıçası ile bağlı olan birçok efsane, inanç ve ritüeller günümüze kadar ulaşmıştır. Tripol kültürüne ait nesnelerin arkeolojik incelemelerine göre Tripol Medeniyeti’nin merkezinde Büyük Tanrıça olduğu ileri sürebiliriz. İnandıkları Büyük Tanrıça, birçok şekilden meydana gelip ve farklı sembollerle yansıtılıyor. Ay, toprak, tohum, kadın, yılan, kuş, dişi ayı ve inek hepsi Büyük Tanrıça’nın vazgeçilmez semboleridir. Büyük Tanrıça’ya Büyük Tanrı eşlik ederdi. Boğa veya koyun Büyük Tanrı’nın gücünü temsil eden sembollerdir. Şekil olarak bir daireyi andıran bütün resimler, dolunayın büyüleyici sembolüyle özdeşleşmiştir. Ayın üç ayrı evresi olan hilal, yeni ay ve dolunayı, gençlik, evlilik dönemi ve yaşlılık olmak üzere ka-

К

A


dosya

Avrasya'nın Kadınları лизации находилась Великая Богиня. Многочисленные ее ипостаси воплощаются в различные образы, а различные аспекты нашли отражение в магических символах. Ее атрибуты – Луна, Земля, Зерно, Женщина, Змея, Птица, Медведица и Корова. Рядом с ней – Великий Бог, его могущество символизирует Бык или Баран. С магической символикой полной Луны связаны почти все изображения, по форме напоминающие круг. Три фазы Луны – новорожденная Луна, полная Луна и серп Луны, стареющей и исчезающей с небосклона, соответствуют трем периодам жизни женщины, от которой идет родословная: целомудренная дева, женщина брачного возраста и старуха. Ритмам месячной богини соответствовали сезонные циклы растительного и животного мира – всего живого, что было на Земле, значит, она мыслилась и как Мать-Земля, в начале года производящая почки и бутоны, затем – цветы и плоды, а в конце прекращающая плодоносить. Археологи находят среди трипольских материалов образы Богини-девы, Богини-коровы, Богини-змеи и Богини-птицы. Великая Богиня была Богиня-Луна, Большая Мать и Мать-Земля». Летом 2011 года в Музее культурного наследия, филиале Музея истории Киева, с успехом прошла персональная выставка трипольской керамики первого народного мастера Украины по реконструкции трипольской керамики Людмилы Смоляковой. Выставку своих работ Людмила Ивановна посвятила Докии Гуменной. Любовь Докии к Трипольской культуре передалась и Людмиле. И этой любовью она живет уже много лет. Несколько лет изучения древней техники лепки без гончарного круга, свойств глины из разных регионов Украины, поездки по стране и участие в раскопках, общение с ведущими археологами, историками, проникновение в тайны трипольской символики и орнаментов дали прекрасные результаты. Работы мастерицы, а их уже около трех тысяч, сегодня известны во многих странах. В ее мастерской мы видим десятки женских фигурок. Одни сидят на тронах-бычках, другие стоят на полу и на полках, одни объемные, другие плоские. Очень трогательно выглядят беременные женщины на тронах-бычках. Все они разных размеров. Есть такие, что помещаются на ладони, а другие весят до 200 кг. Одна из любимых работ Людмилы – женская скульптура высотой 1,5 м – увеличенная копия трипольской пластики с врезным орнаментом, установленная на крыше Киевского областного археологического музея в селе Триполье. Иллюстрация этой скульптуры представлена в «Энциклопедии Трипольской цивилизации», изданной 2004 году.

dın hayatının üç etabıyla özdeşleştirmek mümkündür. Ay Tanrıçası’nın üç evresi, hayvan ve bitkilerin yani topraktan çıkan ve yeryüzünde yaşayan bütün varlıkların yaşam evrelerine bağlıdır. Demek ki bu tanrıça baharın gelişiyle birlikte ağaçlardaki tomurcuklar ve çiçek goncalarının açılmasını sağlayan, ondan sonra da meyveleri getiren Toprak Ana’dır. Arkeologlar, kazı çalışmaları sırasında Tripol Medeniyeti’ne ait kalıntılar arasında kız tanrıçası, inek tanrıçası, yılan tanrıçası ve kuş tanrıçasının figürlerini buldular. Büyük Tanrıça ise aynı zamanda Ay Tanrıçası, Dünya Ana ve Toprak Anne olarak kabul ediliyor”. 2011 yılının yaz aylarında Kiev Tarihi Müzesi Şubesi Kültür Mirası Müzesi’nde Tripol seramikleri restorasyonu Ukrayna’nın ilk halk ustası Ludmila Smolyakova’nın Tripol seramikleri başlıklı özel sergisinde başarılı bir şekilde sergilendi. Ludmila Hanım sergisini Dokiya Gumennaya’ya adadı. Dokiya’nın Tripol Medeniyeti’ne karşı olan sevgisi Ludmila’ya geçmiş. O da bu sevgiyi hayatı boyunca sürdürü-

Şekil olarak bir daireyi andıran bütün resimler, dolunayın büyüleyici sembolüyle özdeşleşmiştir

BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

75


главная тема Женщины Евразии Ведущей темой во вдохновенном творческом труде мастера остается Великая Мать – хранительница всего живого в этом мире Ustanın ana temasında bütün canlı varlıkların koruyucusu olan Büyük Anne imajı vardır

Женская скульптура высотой полтора метра – увеличенная копия Трипольской пластики с резным орнаментом kadın heykeli FİGÜRÜ, BÜYÜKLÜĞÜ 1,5 metre, oyma bezekli TRİPOLİ PLASTİK kopyası

76 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР

Скульптуры расписаны символами. Один из главных элементов орнаментов – спираль: символ вечного движения и обновления. Многие фигуры стоят с поднятыми к небу руками в молитвенных позах. Сложенные на животе руки соответствуют схематическому изображению женщин с чашами в ритуальной позе – «молитва о дожде». Есть и изваяние женщины с ритуальной чашей, поднятой над головой. Тысячи реконструкций мастера, выполненные по старинной технологии без гончарного круга, стали настоящим украшением многочисленных выставок на Украине, а также в Греции, Китае, Германии, России, США, Шотландии. Людмила Смолякова, участник Всемирной выставке «ЭКСПО-2010» в Шанхае, рассказывает: «Павильон Украины был расписан трипольскими символами. При входе в павильон – знакомый всем знак, подобный китайскому «инь-ян», но появившийся на стенах домов на пять тысяч лет раньше. Внутри стены расписаны берегинями: женщинаптица, женщина-змея, женщина-земля.

yor. Çömlekçi çarkı kullanmadan çömlekçiliği öğrenmesi, Ukrayna’nın değişik bölgelerinde bulunan balçıkları incelemesi, arkeolojik kazılara katılması, ünlü arkeolog ve tarihçiler ile tanışıp temasa geçmesi, Tripol sembol ve bezek dünyasıyla yakından tanışması Ludmila’yı başarılı sonuçlara ulaştırmış. Ustanın eserleri sayısı yaklaşık olarak 3.000’i buluyor ve dünyanın bir çok ülkesinde tanınıyorlar. Atölyesinde onlarca kadın figürünü görülebiliyorsunuz. Bazıları boğa şeklinde yapılan tahtada dururken, diğerleri rafta duruyor, bazıları üçboyutlu, diğerleri düz. Boğa şeklinde yapılmış tahta üzerinde oturan hamile kadın figürleri çok ilginç görünüyor. Ludmila Hanım’ın atölyesinde farklı boylarda figürler bulunmaktadır. Bazılarını elinize rahatlıkla alabilirken, bazıları da 200 kiloluk ağırlığa sahip heykeller olabiliyor. Ludmila Hanım’ın en sevdiği eseri 1.5 metrelik kadın heykeli, gömme bezekli Tripol geleneksel heykel tarzının en büyük örneğidir. Bu heykel, Tripol Köyü’nde bulunan Kiev Bölge Arkeolojik Müzesi çatısı altında durmaktadır. Heykelin resmi 2004 yılında yayınlanmış olan Tripol Medeniyeti Ansiklopedisi’nde yer alıyor. Tripol Kültürü’ne ait figürler çeşitli sembollerle süslenmiş. Bezeklerin baş unsurlarından bir tanesi yenileme ve ilerlemenin simgesi olan helezondur. Heykellerin çoğu, ellerini gökyüzüne açmış dua edecek şekilde yapılmış. Karnında birleştirilmiş elli figürler, elinde tas olan ve yağmur duası okur şeklinde oturan kadınların şematik betimlenmesidir. Aynı zamanda ellerinde tas ile duran kadın heykelleride mevcuttur. Ustanın yaptığı binlerce çalışma, çömlekçi çarkı kullanmaksızın eski teknikte yapılmış. Bu örnekler, Ukrayna, Yunanistan, Çin, Almanya, Rusya, ABD, İskoçya’da yapılan birçok sergiyi renklendirmiş. Ludmila Smolyakova, Şanghay’da düzenlenen EKSPO 2010 uluslararası sergisinin katılımcıları arasındaydı. “Sergide Ukrayna Pavyonu Tripol Kültürü’nün sembolleriyle süslüydü. Pavyonumuzun girişinde hepimizin bildiği yin ile yang simgelerine benzeyen bir sembol vardı. Yalnız bizim simgemiz, Tripolyalıların evlerinde 5 bin yıl önce bulunuyordu. Pavyonun içindeki duvarlarda kadın-toprak, kadın-kuş, kadın-yılan olmak üzere koruyucu figürlerin resimleri vardı. Seramiklerin üzerindeki desenler Çinli gençlerin ilgisini çekti. Tripol su yılanlarının Çin ejderhalarına benzerliği onları hayran bıraktı. Bu yüzden bizde açıklama gereği duyduk: Yılan-Ejderha simgesi paleolit devrinde ortaya çıkmıştır. Neolitik çağın tarımsal kültüründe ise bu imaj baş unsurdur. Çünkü tarımda suyun olması hayati önem taşır. Su yılanı imajı da yağmura bağlanmış. Bunun yanında su yılanının Anne Tanrıça’nın kültüne bağlı olduğu da söylenebilir. Bunu kadın ve su yılanı figürlerinin sembolleri çok iyi ıspatlıyor. Su yılanının yeryüzü


dosya

Avrasya'nın­Kadınları

китайская молодежь была в восторге от символики на керамике, и не могла понять, почему китайские драконы так похожи на трипольских ужей. Приходилось им объяснять: образ ЗмеяДракона появился еще в эпоху палеолита, а в земледельческом искусстве неолита он занял одно из центральных мест: ведь для земледельческого общества достаточное количество влаги – фактор выживания, а ужи связаны именно с периодом дождей. Уж был связан с культом МатериБогини, о чем свидетельствуют многочисленные изображения женских и змеиных атрибутов. Уж представлялся посредником между Землей, где он жил, и Небом, откуда он вызывал дождь, будто высасывая его из сосков Матери Неба. Образ Змея встречаем и в яншаоских росписях на горшках. Он связан с дождем, реками, громом, горами, деревьями – в китайский мифологии божества этих стихий приобретали вид Дракона. именно китайская культура Яншао, которая моложе трипольской на тысячу лет, считается родственной трипольской: символы на керамике обеих культур легко читаются». Уже три года подряд Людмила представляет Трипольскую культуру на Международной сельскохозяйственной выставке «Зеленая неделя» в Берлине, а в нынешнем году она представляла также частный музей реконструкции трипольской керамики «Дивный мир Триполья». Представители «Союза украинцев в Германии» предложили новый проект популяризации Трипольской культуры – постоянную экспозицию реконструкций трипольской керамики во всемирно известном «Музее доисторической эпохи» в Берлине. А итальянская фирма «Агромат» открыла в киеве ресторан «керама-мама», где скульптуры для оформления интерьера и посуду изготовила Людмила Смолякова. Ведущей темой во вдохновенном творческом труде мастера остается Великая Мать – хранительница всего живого в этом мире. Реконструкции трипольских женщин – это глубокая и неразрывная связь праукраинской Великой Матери, олицетворения сакральной женской сущности, с матерями народов Евразии и всего мира, как древнего, так и современного. n

ile gökyüzü arasındaki arabulucu rolünü yaptığına inanılırdı. yeryüzünde yaşayan su yılanı, anne göğsünden süt emer gibi gökyüzünden yağmur emmiyordu. Çin yanşao kültürüne ait olan çömlek süslemelerinde yağmur, nehir, gök gürültüsü, dağ, ağaç gibi nesne ve tabiat olaylarına bağlı olarak yılan imajını görebilirsiniz. Çin mitolojisinde doğa olayları ve bitki tanrıları ejderha şeklindedir. Tripol kültürü ve ondan bin yıl daha genç olan Çin yanşao Kültürü arasında yakınlık ve benzerlik ilişkilerinin var olduğu düşünülüyor. iki kültüre ait seramik süslemelerinde kullanılan sembollerden de kolay anlaşılıyor”. Ludmila üç yıl ardarda Berlin’de düzenlenen “yeşil Hafta” uluslararası tarım sergisinde Tripol Kültürü’nü tanıtıyor. Bu sene de Tripol Seramikleri Restorasyonu Özel Müzesi “Tripol’yanın fevkalade dünyası” projesini tanıttı. Almanya Ukranyalılar Birliği temsilcileri, Tripol Kültürü’nü yaymak amacıyla Berlin’deki dünyaca ünlü Tarih Öncesi Çağ Müzesi’nde Tripol seramiklerini sürekli sergilemek için proje teklifi yaptılar. “Agromat” italyan şirketi Kiev’de “Keramamama” lokantasını açtı. Lokantanın iç dekorasyonu için heykeller, kap ve mutfak eşyaları -setleri- Ludmila Smolyakova tarafından tasarladı. Ustanın ana temasında bütün canlı varlıkların koruyucusu olan Büyük Anne imajı vardır. Tripol Kültürü kadın heykelleri; kadının özel yeri ve misyonunu yansıtan Büyük Anne’nin geçmiş ve günümüz Avrasya halklarının anneleriyle derin ve kopmaz bir bağının olduğunun göstergesidir. n

один из главных элементов орнаментов – спираль: символ вечного движения и обновления Bezeklerin baş unsurlarından biri de yenilenme ve ilerlemenin simgesi olan helezondur

BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

77


главная тема люди диалога Женщины Евразии

Гиули Аласания: «Ценю в людях честность, доброту, интеллект, обаяние,образованность...»

Giuli Alasania “Dürüstlük, merhamet, zeka, sempatiklik, tahsilli olmak gibi insani niteliklere önem veriyorum...”

С Гиули Аласанией я часто встречался на форумах платформы «Диалог Евразия», но познакомиться с ней ближе как-то не получалось. При встречах мы только вежливо раскланивались и улыбались друг другу. На собраниях интеллектуалов, в большинстве своем мужчин, она всегда выделялась и потому, что она женщина, и тем, как выступала с трибуны – коротко, емко, убедительно. Наконец пришло время именно в «женском» номере задать вопросы и получить ответы от историка, доктора исторических наук, специалиста по средневековой истории Грузии тюрколога Гиули Гивиевны Аласании Giuli Alasania ile Diyalog Avrasya Platformunun düzenlediği konferanslarda bir kaç kere bir araya geldik. Bunun haricinde yakından tanışma fırsatımız olmadı. Karşılaştığımızda nezaket kuralları gereği sadece selamlaşıyorduk. Özlü, net ve kısa konuşmalarıyla çoğunluğunu erkek katılımcının oluşturduğu DA etkinliklerinde kendini hemen belli ediyordu. Derginin kadınlara yönelik bu sayısında tarihçi ve Gürcistan’ın ortaçağ tarihi uzmanı, Türkolog Dr. Giuli Alasania’ya bir takım soruların sorulma zamanı geldi çattı

78 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР


dosya

diyalogKadınları insanları Avrasya'nın

Беседовали Борис Клементьев (Россия), Фатих Демир (Грузия)

Röportaj: Boris Klementyev (Rusya), Fatih Demir (Gürcistan)

– Говорят, вы были первой женщиной, вошедшей в состав делегации страны-участника платформы «Диалог Евразия»? – Не совсем верно. Были довольно яркие представительницы своих стран, больше из Турции, несколько с Украины, из России. Запомнились интересные встречи с азербайджанскими женщинами. Позже к ним добавились другие, из Казахстана Киргизии и т. д.

– DA Platformu’nun katılımcı ülke delegasyonları içindeki ilk kadın olarak biliniyorsunuz. Bu doğru mudur? – Tam olarak doğru değil. Başka ülkeleri temsil eden birden fazla kadın daha vardı. Çoğunluğu Türkiye olmak üzere Ukrayna ve Rusya’dan da gelen vardı. Azerbaycan’dan gelen kadınlarla görüşmelerimiz güzel ve ilgi çekiciydi. Daha sonra bu listeye Kazakistan, Kırgızistan ve diğer ülkelerden kadınlar da katıldı.

– Вы, кажется, не пропустили ни одного важного форума, конференции, семинара, организованного ПДЕ? Какое из этих собраний вам наиболее запомнилась, стало полезным в вашей профессиональной деятельности, просто пришлось по душе как человеку, женщине?

– Siz galiba, DA Platformunun organize ettiği bütün önemli forum, konferans ve seminere katıldınız, değil mi? Onlardan hangisi en çok hoşunuza gitti, hangisi kariyerinize ek faydalar getirdi ve bir insan, bir kadın olarak hangisinden en çok etkilendiniz? BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

79


люди диалога

– Не было почти ни одной встречи без моего участия. Все начиналось более десяти лет назад в Турции, в Стамбуле или в Анталье. Затем были созданы локальные организации в странах-участницах, стали проводиться конференции в Киеве, Тбилиси, Москве, Бишкеке, Астане и других городах. Менялись масштабы, число участников. Все встречи были разные, но в то же время в чем-то основном очень схожие. Вообще, для меня все это было очень ново и не похоже на научные конференции, в которых приходилось участвовать раньше – там все планировалось заранее. На встречах, организованных платформой, самое привлекательное – спонтанность, возможность непосредственного общения с коллегами, соседями, представителями разных стран. Здесь рассматриваются самые актуальные проблемы, острые с разных сторон. В силу емкости предложенной на рассмотрение общей темы каждый может открыто высказать свое мнение, выслушать другого, дискутировать, не планируя заранее своего выступления. Поэтому такие втречи всегда полезны и обогащают не только в интеллектуальном, но и в эмоциональном плане. – Круг друзей у вас, должно быть, большой. С кем из делегатов платформы знакомство было самым интересным и запоминающимся? – Моя жизнь делится на две половины: до ПДЕ и после, главным образом – благодаря встречам с интересными людьми. Мне, конечно, повезло, что деятельность организации связана с выдающимися именами, личностями, создавшими эпоху, к голосу которых прислушивались со-

80 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР

– Sanırım, katılmadığım DA toplantısı yoktur. Her şey 10 yıl önce, Türkiye, İstanbul yada Antalya’da başladı. Zamanla katılımcı ülkelerde milli komiteler oluşturularak; Kiev, Tiflis, Moskova, Bişkek, Astana ve diğer şehirlerde konferanslar organize edilmeye başlandı. Bütün toplantılar birbirinden farklıydı ama ortak bir çizgide buluşuyorlardı. Daha önce katıldığım bilimsel konferanslardan tamamen farklı olan bu görüşmeler, benim için yeni bir tecrübe demekti. Daha önce katıldığım konferanslarda her şeyin önceden planlandığı havası varken, DAP’ın düzenlendiği konferanslarda en çok hoşuma giden şey; herşeyin kendiliğinden olması, kendi meslek grubunuzdaki insanlarla, yan yana oturduğunuz komşularınızla ve farklı ülke temsilcileriyle yüz yüze konuşabilmenizdi. En can alıcı problemler bile farklı yönlerden değerlendiriliyordu. Üzerinde çalışacak olan konular geniş ve kapsamlıdır. Dolayısıyla katılımcıların tümü, tebliğini önceden hazırlamadan düşüncelerini paylaşabiliyor, karşıdakini dinliyor ve tartışabiliyordu. Bu yüzden böyle görüşmeler her zaman faydalı oluyordu. Entelektüel düşüncenin yanında duygusallığın da olması ayrı bir renk katıyor. –Arkadaş çevreniz geniş olmalı. DA Platformu delegeleriyle tanışmalarınızda en ilginç ve en kalıcı olanı hangisidir? – Hayatımı DAP öncesi ve sonrası olarak ikiye ayırabilirim. Bunun sebebi ilginç insanlarla tanışmamdır. Günümüz insanlarının fikirlerinden faydalanmak, zamanımızın seçkin ve başarılı insanlarının platformun faaliyet ve etkinliklerine dahil olunmasını kendi açımdan büyük bir şans olarak görüyorum. Kırgızistan’a bağlı, sadık yurtsever ve aynı zamanda` günümü-


diyalog insanları временники. Разве не удивительно было сидеть рядом с Чингизом Айтматовым, преданным патриотом Киргизии и в то же время величайшим мыслителем современности, совестью человечества... – На заседаниях платформы вы часто выступаете с трибуны. Что в первую очередь вам важно сказать слушателям? – Как и на всех подобных заседаниях, всегда мало времени. За несколько минут надо успеть многое. Я обычно стараюсь использовать это время, чтобы дать больше информации о моей стране, о наших людях. В эпоху глобализации, когда мир стал теснее и более взаимозависимым, когда любые процессы в одной стране мгновенно отражаются в других, даже самых отдаленных, очень важно иметь точную и своевременную информацию. Ведь основная цель наших встреч – поближе узнать друг друга. – На одной из конференций в Анталье обсуждалась тема «Как правильно понимать сегодня историю разных стран». С каких позиций нам, современникам, стоит смотреть на прошлые войны и захват территорий? Ваше мнение как историка. – Я считаю, что прошлое должно освещаться предельно объективно, исходя из показаний источников. Источники должны быть прочитаны верно, во всяком случае, не предвзято, и прошлое не должно искажаться преднамеренно.

zün büyük düşünürü, insanlık vicdanı diyebileceğimiz Cengiz Aytmatov’un yanında oturmak muhteşem değil midir? – DAP toplantılarında zaman zaman söz alıyorsunuz. Sizi dinleyen insanlara ilk önce ne söylüyorsunuz? – Bu tür etkinliklerde konuşmacılara verilen süre kısıtlı olmaktadır. Birkaç dakikada birçok şeyi söylemeyi yetiştiremiyorsunuz. Genelde verilen süreyi ülkem ve halkımı anlatmak için kullanırım. Küreselleşmeyle birlikte dünyanın küçülmesi, ülkelerin birbirine bağımlılığının artması, bir ülke içindeki durumun komşu ve hatta uzakta bulunan ülkelerde yansımalarının olması ve net bilgilere sahip olunması son derece önemlidir. Zira bir araya gelmemizin amacı birbirimizi daha iyi tanımaktır. – Antalya’da düzenlenen konferanslardan birinde “Farklı ülkelerin tarihini doğru anlama yolları” konusu masaya yatırıldı. Günümüz insanlarını, geçmişte meydana gelen savaş ve kırgınlıkları nasıl değerlendirmeliyiz? Bir tarihçi olarak bu konuda ne diyebilirsiniz? – Bana göre geçmişteki olaylar, kaynaklara dayandırılarak mümkün olduğu mertebe objektif olarak gösterilmeli. Aynı zamanda kaynaklar önyargılı olunmaksızın doğru bir şekilde değerlendirilmeli. – Niçin size Türkiye uzmanı diyorlar? Azerbaycan da sizin için yabancı ülke sayılmaz. Bu listeye başka hangi ülkeleri dahil edilebiliriz?

BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

81


люди диалога – Почему вас часто называют знатоком Турции? Азербайджан для вас тоже не чужая страна. Какую страну еще можно добавить в этот список? – Когда-то я закончила факультет востоковедения по специальности история Турции. Тогда, в университете, мы изучали страны Ближнего Востока по книгам. В Турцию я первый раз приехала гораздо позже. Для меня стало открытием, что мы так похожи. Нас гораздо большее объединяет, чем разъединяет. Очень люблю Баку и азербайджанцев, люблю Украину, где учился мой сын. У меня друзья в Армении. Список стран можно продолжить. Грузия и грузины вообще открыты для всех стран, идущих к нам с миром. – Вы больше теоретик или практик? – Раньше была больше теоретик. Последнее время – и то, и другое. – Вы сова или жаворонок? – С возрастом я – и сова, и жаворонок. Сплю мало. Семь часов – это роскошь. – Какую роль, кроме материнства и воспитания детей, по вашему мнению, может исполнять женщина? – Любую. Женщины уже не раз это доказали. В самые трудные 90-е годы именно женщины оказались более гибкими в новых условиях и взяли на себя основные функции, именно благодаря им выжили семьи – не только в Грузии, но и во многих других странах. – Что мешает женщинам занять равное с мужчинами положение в обществе? – Мне кажется, уже ничего. Хотя, конечно, многое зависит от традиций, законодательства. Но мир идет к гендерному равноправию, и это необратимый процесс. – Что вы больше всего не приемлете в людях? – Лживость, излишний прагматизм, бестактность, глупость. – А что больше всего в них цените? – Честность, доброту, интеллект, обаяние, образованность. – Что общего и разного у грузинки, например, с молдаванкой, русской, украинкой? – Гораздо больше общего. Женщина – мать, жена. Сейчас все больше появляется женщин, для которых важнее профессия, самостоятельность. Это общий процесс. Если говорить о грузинках, которых я лучше знаю, можно выделить их умение дать возможность мужчинам чувствовать себя сильными. – Что такое счастье? И как по-грузински звучит это слово? – Наверное, возможность самореализации (ведь каждый наделен каким-нибудь талантом) плюс личное счастье. Но счастье не постоянно, для него надо постоянно трудиться. Счастье по-грузински «бедниереба».

82 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР

– Zamanında tarih fakültesinin Türkiye tarihi bölümünden mezun oldum. O zamanlarda Yakın Doğu Ülkeleri’ni ders kitaplarının sayfalarından öğreniyorduk. Türkiye’ye gidişim daha sonraki zamanlarda oldu. Halklarımızın ve ülkelerimizin ortak noktalarının olduğunu keşfetmiştim. Ortak yönlerimiz, bizi birbirimizden ayıran yönlerden daha fazladır diyebilirim. Bakü ve Azerbaycanlıları çok seviyorum, aynı zamanda oğlumun tahsil gördüğü yer olan Ukrayna’yı da seviyorum. Ermenistan’da birçok arkadaşım var. Bu listeyi daha da uzatabilirim. Gürcistan ve Gürcüler, bize barışla gelen herkese açık bir ülke ve halktır. – Siz daha çok teorisyen mi, yoksa eylem insanı mısınız? – Eskiden daha çok teorisyen idim. Şimdi hem teorisyen hem de eylem insanıyım. – Sizce bir kadın annelik ve çocuk yetiştirmenin dışında hangi rolleri üstlenmesi gerekir?


diyalog insanları – Herhangi istediği bir rolü. Kadınlar bunu birçok kez ispatlamıştır. En zor diyebileceğimiz 1990’lı yıllarda kadınların önlerine konulan yaşam koşullarına göre daha esnek davranıp temel bazı görevleri omuzlarına aldılar. Onların sayesinde birçok aile ayakta kalabildi. Bahsettiğim durum Gürcistan ile beraber birçok ülke için geçerliydi. – Kadınların, erkeklerle aynı toplumda aynı konumu almasını engelleyen nedenler nelerdir? – Bence artık hiç bir engel kalmadı. Yine bu konu gibi birçok mesele ülkede hakim olan gelenek ve mevzuata bağlıdır. Bununla beraber insanlık cinsiyet eşitliğine doğru yönelmektedir. Bu, geri dönülmez bir süreçtir. – Bir insan karakterinde olmasını istemediğiniz ana hatlar nelerdir? – Yalancılık, kendini fikirlerini empoze etme, patavatsızlık, akılsızlıktan hoşlanmam. – Hangilerine daha önem verirsiniz? – Dürüstlük, merhamet, zeka, sempatiklik ve tahsile önem veririm. – Bir Gürcü kadınının Moldovalı, Rus veya Ukraynalı bir kadınla ortak yönleri var mıdır? – Tabiki var. Hatta çok var. Her kadın, bir anne, bir eştir. Son zamanlarda, bir çok kadın için kariyer ve bağımsızlık popüler olmaya başladı. Bu tüm dünyada görülen bir süreçtir. Gürcü kadınlarını diğer kadınlardan daha iyi tanıdığım için şunu diyebilirim ki onlar erkeklere göre kendilerinin daha güçlü olduklarını hissetirebilirler. Bu onların bir özelliğidir. – Mutluluk nedir? Gürcü dilinde mutluluk nedir? Sizin için “en yakın insanlar” sözü ne anlamına gelir? – Galiba mutluluk, kendini gerçekleştirebilmesi (her kişinin bir şeye yatkınlığı vardır) ve özel hayatta mesut olmasıdır. Mutluluk duygusu geçicidir. Onun için daima çalışmak gerek. Gürcüce mutluluk “bedniereba” olacak. En yakın insanlar, benim için benim ailem ve arkadaşlarımdır. – Кто ваши самые близкие люди? Приходится ли вам выполнять роль домохозяйки? – Самые близкие – моя семья, друзья. Я довольно занятый человек. Кроме основной работы, у меня появилось много общественных нагрузок. И тут выяснилось, они не утомляют – помощь людям, наоборот, приносит радость. Соответственно, меньше времени остается для дома. Естественно, это не относится к моим внукам – для них и время, и силы всегда находятся. – Вы любите готовить? – Меня восхищают женщины, умеющие хорошо готовить. Это настоящий талант. Но я, к сожалению, не отношусь к этой категории. Редакция журнала «ДА» благодарит за помощь в организации публикации координатора платформы «Диалог Евразия» в Грузии Фатиха Демира

– Ev hanımı görevini üstlenmek zorunda kalıyor musunuz? – Aslında yoğun çalışan biriyim. Kendi işimin yanında farklı kamu görevlerini üstlenmekteyim. Bunları beni hiç yormamaktadır. Tam tersine, başkalarına yardım etmek beni mutlu ediyor. Tabii ki bunlardan dolayı ev hanımlığını yapmaya neredeyse zamanım kalmıyor. Ama torunlarım beraber zaman geçirmek için hem vakit hem de enerjim var. – Yemek yapmayı sever misiniz? – Şahane yemekler yapan kadınlara hayranım. Bence bu bir marifettir. Ne yazık ki, ben bu kategoriden kadınlardan biri değilim. DA Dergisi Yayın Kurulu’na yaptığı yardımlardan dolayı Gürcistan DA Platformu Koordinatörü Fatih Demir’e teşekkür ederim.

BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

83


­актуально

Шедевры Сауле «Казахи – удивительно одаренный народ... Я очарован их песнями. Я думаю, не ошибусь, если скажу, что казахи музыкальны в неменьшей степени, чем венцы и вокальны не меньше, чем итальянцы...» В. Браташ

“Kazaklar yetenekli bir halktır. Onların şarkılarına hayret ediyorum. Onların müzisyenliği Viyanalılardan, şarkıcılığı ise İtalyalılardan eksik değil dersem yanılmış olmam. Kazakistan mutluluğu ve ahengi yakalamış Asya’nın Viyana ve İtalya’sıdır”. V. Bratash

Saule’nin Şaheserleri

84 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР


­актуально Бакыт Турмагамбетова, (Казахстан) кандидат искусствоведения, музыковед

В

народе всегда рождались уникально одаренные люди, имеющие различные таланты – способности к музыке и поэзии, игре на инструментах, сценическому мастерству. Среди них особое место занимает певица, заслуженный деятель искусств Казахстана Сауле Жанпеисова. Она родилась в ауле Жайылма имеющего двухтысячелетную историю города Тараз. Искусству пения обучалась у известного народного певца, композитора, актера и педагога Гарифоллы Курмангалиева. Маэстро объездил со своей домброй весь мир и покорил даже итальянских ценителей вокала. Уже в годы учебы в Алма-атинской консерватории Жанпеисова стала лауреатом республиканского фестиваля «Жигер» и получила государственную премию «Дарын». Сегодня Сауле знакомит слушателей с казахской музыкой в Голландии, Бельгии, Германии, Франции, Турции, Китае, России и других странах. Она – одна из немногих профессиональных исполнительниц песен знаменитого Мухита Мералиева (1841–1918) – основоположника западноказахстанской песенной школы. Имя Сауле в мире музыки ассоциируется с песней Мухита «Айнамкоз». Это вершина его творчества, песня, полная лирических чувств и требующая от исполнителя «широкого дыхания». Именно ее в своей исполнительской интерпретации Сауле Жанпеисова сделала названим первого альбома, вышедшего в 1995 году, и сольного концерта. Главная особенность творчества Жанпеисовой – владение исполнительскими приемами региональных песенных школ. Песни кайкы, взрощеные на западно-казахстанской эпической традиции, песни и жыр-терме местности Сыр, песни Арки и Жетису – все это в ее репертуаре. А недавно Сауле порадовала своих слушателей произведениями собственного сочинения: «Жан аке», «Алатау», «Жас гасыр, жана замана». Песни других народов певица исполняет настолько профессионально, что на одном из концертов в Киргизии, где она спела более десяти песен на киргизском языке, местный журналист сказал: «Вы поете киргизские песни лучше, чем киргизы. Вы настоящая киргизская певица». Неслучайно народный артист СССР композитор Е. Рахмадиев сказал: «В ее исполнении каждое произведение достигает своего пика, становится шедевром. Она – поистине великое счастье, дарованное казахскому искусству, она – одна из ярких его звезд».

Bakıt Turmagambetova (Kazakistan) Doç. Dr. Müzikolog

H

er milletin yetenekli bestekar, başarılı sanatçı, ünlü şair ve oyuncu olabilecek insanları vardır. Onların arasında Kazakistan’ın ünlü sanatçısı Saule Janpeisova’nın özel

bir yeri var. Sanatçı, iki bin yıllık tarihe sahip Taraz şehrine bağlı olan Jayılma köyünde dünyaya geldi. Vocal derslerini, ünlü Halk Sanatçısı, bestekar, oyuncu ve öğretmen olan Garifolla Kurmangaliyev’den almış. Üstat, dünyanın dört köşesinde dombıra eşliğinde türküler söylüyor. Hatta İtalyan sanatçılar kendisine hayran kalmış. Almatı Konservatuvar’ındayken Jiger Festivali’nde ödül almış ve Darın Devlet Ödülü sahibi. Bugünlerde ise Saule Hanım, Hollanda, Belçika, Almanya, Fransa, Türkiye, Çin, Rusya ve diğer ülkelerin insanlarına Kazakistan müziğini ve halk türkülerini tanıtıyor. Saule Hanım, ünlü sanatçı ve Batı-Kazak Müzik Okulu kurucusu Muhita Meraliyev (1814 – 1918)’in şarkılarını ustaca söyleyen sanatçılardan biridir. Saule Hanımın ismi, Muhita’nın Aynamkoz Şarkısıyla özleşleştirilmektedir. Bestekarın başlıca eseri olan bu lirik ve duygusal şarkı, geniş soluk tekniği diyebileceğimiz nefes tekniği uygulanarak söyleniyor. Saule Janpeisova bu türküyü ona has ve özgü bir tarzda seslendiriyor. Saule Hanım’ın 1995 yılında çıkan ilk albümü Aynamkoz Türküsü ismini taşımaktadır. İlk konserin program konusu da aynı türkü olarak seçilmiş. Janpeisova’nın en büyük özelliği yöresel türküleri iyi bilmesi ve seslendirmesidir. Repertuvarında Batı-Kazakistan’ın epik geleneğinin izlerini taşıyan Kaykı halk türküleri, Sır Bölgesinin Jır-terme halk türküleri ile Arki ve Jetisu Türküleri var. Saule Hanım, Yakın tarihte “Jan ake”, “Alatau”, “Jas gasır ve “Jana zamana” adlı besteleriyle hayranlarına güzel anlar yaşatmış. Sanatçı, yöresel türküleri ve halk şarkılarını o kadar güzel söylemeyi beceriyor ki Kırgızistan’daki konserinde 10 tane Kırgız şarkısını Kırgızca söylediğinde bir gazeteci ona “Kırgız şarkılarını Kırgızlardan daha iyi söylüyorsunuz. Siz, tam anlamıyla Kırgız sanatçısınız” demiş. SSCB ünlü sanatçı ve bestekar Y. Rahmadiyev, Saule Hanım hakkında “Söylediği her şarkı zirveye ulaşıyor ve şahesere dönüşüyor. O, Kazak sanatının parlak yıldızlarından, halkına büyük bir armağan ve gerçek bir değerdir” der.

В формировании казахской песенной школы сыграли свою роль эпические традиции каждого региона. Песни западной части страны звучат в стиле токпе – непрерывно льющийся звук, извлекаемый кистевыми взмахами правой руки из струн домбры, песни восточной – шертпе, предполагают мягкое пощипывание струн. А в песнях, бытующих у побережья Сырдарьи, а также на западе, близ Каспия, заметны стилистические особенности эпических школ, уходящие корнями в глубокую древность Kazak Müzik Okulu’nda ülkenin her bölgesi ve yöresinin epik geleneklerini görebilirsiniz. Kazakistan’ın batı bölgesine ait halk türküleri, sağ el bileğinin darbesiyle dombıradan akıcı ses çıkarma anlamına gelen tokpe usulüyle dombıra eşliğinde, dombranın tellerine hafifçe dokunarak ses çıkarma anlamına gelen şertpe uslüyle doğu bölgelerinin türküleri söylenir. Sır Derya Türküleri ve Hazar Denizin Türkülerinde ise uzun tarihe sahip epik okullarının etkileri görünmektedir

BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

85


­актуально

Молодой российский композитор Екатерина Блинова мечтает написать музыку к балету о Ходже Насреддине

Русская музыка на восточное либретто Doğu Libretto için Rus Genç Rus bestekar Yekaterina Blinova Nasrettin Müziği Hoca Balesi için müzik bestelemeyi hayal ediyor 86 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР


kültür / master-klas Иван Пашуков (Россия)

İvan Paşukov (Rusya)

У Екатерины уже есть опыт создания масштабных произведений – она автор оперы «Ли Сун Син» на корейском языке, главный персонаж которой – корейский национальный герой Ли Сун Син, боровшийся в XV веке за свободу своей страны.

Beste yapma konusunda yetenekli olan Yekaterina Hanım, daha önce de “Li Sun Sin” Kore operası içinde beste yapmıştır. Operanın baş kahramanı, XV. yy’da ülkesi ve halkının bağımsızlığı için savaşan Kore milli kahramanı Li Sun Sin’dir.

>>

Когда меня познакомили с одним из создателей корейского автоконцерна «Hyundai» господином Беком, он как бы в шутку спросил, можно ли написать оперу на корейский сюжет. И уже через неделю принес мне либретто, – рассказывает Екатерина Блинова. – Я попросила сделать русский подстрочник – и на следующий день мне дали не только перевод либретто, но и «кальку» с корейского с указанием всех ударений, длинных и коротких слогов. После чего господин Бек поинтересовался, сколько времени требуется на сочинение полномасштабной оперы в трех действиях. Я попросила два месяца – но заказчик посмотрел на меня внимательно и хитро и сказал: «Нет, толь- Koreli otomobil üreticisi Hyundai Firması kurucularından biri olan Bay Bek ile ко две недели. Если вы не справитесь – найдем tanıştığımda, Bay Bek sanki şaka olsun diye, bana Kore konulu bir opera yapılmaдругого композитора». sının mümkün olup olmadığını sormuştu. Bir hafta sonrasında da bana bir libretto Я всегда полагала, что сочинять музыку «на getirildi. Ben hemen onun çevirisini istedim. Ertesi gün çevirisiyle beraber bütün vurскорость» недопустимо. Но каждый день писала gular, uzun ve kısa hecelerin belirtildiği Korece kelimelerin Rusça karakterleriyle yazıпо три-четыре сцены, и через две недели опера lan metnini bana yolladılar. Bay Bek ne kadar zamanda üç perdeli opera yapabileбыла готова. В ноябре 2009 года состоялась преceğimi sordu. Ben de iki aylık bir süre istedim. Oysa o, bana bakıp “Olmaz, sadece iki мьера в Сеуле, в нескольких других городах Южной haftanız var. Beceremeyecekseniz başka birisine bu siparişi vereceğiz” dedi – diye ifaКореи. Затем рабочая группа возила оперу по гоde ediyor Yekaterina Hanım. родам Китая, Вьетнама, Японии... Ben, çabuk beste yapılmasını asla uygun görmüyordum. Buna rağmen teklifi Почему для создания национальной оперы коkabul edip her gün üç – dört sahne yaparak iki haftada operayı bitirdim. Kasım ayıрейцы пригласили русского композитора? Этот nın 2009’da Seul’de ve Güney Kore’nin diğer birkaç şehrinde operanın ilk gösterimleri вопрос я задавала не только самой себе, но и авyapıldı. Daha sonra gösterimler Çin, Viyetnam, Japonya’da sahnelenmeye başlandı. тору идеи. Оказывается, он заказал эту оперу – Kore ile ilgili bir opera gösteriminin siparişinin neden bir Rus bestekara verilпараллельно пятерым композиторам – из Итаdiğini kendime de müşterime de sordum. Meğer, Bay Bek benden başka aynı sipariлии, Германии, Южной Кореи, еще одному русскоşi İtalya, Almanya, Güney Kore ve Moskova’dan olmak üzere farklı bestekara paralel му композитору из Москвы и мне – и устроил конolarak vererek bizi yarıştırmış. Benim yaptığım beste müzik uzmanlarının daha çok курс. Музыкальным специалистам мой вариант hoşuna gitmiş. понравился больше других.

>>

BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

87


культура­/­мастер-класс На волне успеха Екатерина решила взяться за другой проект: ей всегда был интересен Ходжа Насреддин – знаменитый герой народных сказаний, способный выбираться из любых, даже безвыходных ситуаций. Он присутствует в эпосе народов от Балкан до китая. Остроумный, веселый и неунывающий возмутитель спокойствия, защитник простых людей, человек, способный восстановить справедливость и наказать власть имущих – абсолютно позитивный персонаж, представляющий огромный пласт культуры народов Малой и Средней Азии, их уклад жизни, образ мышления, систему ценностей.

Bu başarının verdiği cesaretle yekaterina Hanım, bir başka projeyi daha gerçekleştirmenin peşinde. Her tür zorluğun üstesinden gelmiş ve en zor anlarda bile bir çıkış yolu bulabilen halk hikayelerinin kahramanı Nasrettin Hocanın üzerine. Nasrettin Hoca, Balkanlardan’dan Çin’e kadar bu coğrafyada yaşayan her milletin edebiyatında var olmaktadır. O, espirili, neşeli, insanları haksızlıklardan koruyan, her zaman adaleti savunan ve insanlara hakkettikleri şekilde davranan yapıcı ve sevimli bir kahraman. O, Orta Asya ve Anadolu coğrafyasında yaşayan halkların kültürünü, örf adetlerini, geleneklerini, düşünce tarzı ve değerlerini yansıtır.

>>

Сегодня особенно важно, как мне кажется – это то, что Ходжа Насреддин был по-настоящему верующим человеком, истинным мусульманином, – говорит Екатерина. Для него Ислам – абсолютно мирная, высокодуховная непреложная ценность. Он воюет с несправедливостью, жадностью и невежеством. Это национальный герой, отражающий межнациональные ценности, человек, своим существованием врачующий души. Мо- Nasrettin Hocanın inançlı ve gerçek manada müslümanlığı yaşamış olmaральный судья, инкогнито присутствующий поsı bugün için, önemli bir faktör olduğunu düşünüyorum. Onun anlayışına göre İsвсюду и наказывающий зло. lam, tamamen barış dinidir. Nasrettin Hoca adaletsizlik, cimrilik ve cahillik gibi inМузыкальное произведение такого содержания sanın karakterine zıt şeylere karşı çıkmıştır. O, uluslararası değerleri yansıtan, bazı могло бы стать очень серьезным презентационulusların kültürüne ait varlığıyla insanların ruhunu tedavi eden milli kahramandır. ным и интеграционным инструментом в диалоNasrettin Hoca, kötülüğü tasvip etmeyen manevi ve ahlaki bir hakimdir. ге восточной и западной культур. Кстати, балеBöyle bir konuyu işleyen sanat eseri, Doğu ile Batı kültürlerinin arasındaki diта о народном любимце Ходже Насреддине еще ниyaloğun gelişmesini katkı sağlarken, etkin görsel ve bütünleşme ile birlikte farklı bir кто не ставил. vizyon çizebilir. Bunun yanında, belirtilmesi gerekir ki, Nasrettin Hoca Balesi daha Мне хотелось бы сделать либретто из неönce hiç sahnelenmemiştir. скольких притч о Насреддине, придумать свой сюLibretto’yu Nasrettin Hoca hakkında birkaç hikayeden oluşturarak, Leonid жет, а не следовать буквально, например, известSolovyev’un yazdığı kitab gibi, Nasrettin Hoca hakkından bilinen eserleri birebir ной книге Леонида Соловьева. Но для этого нужно aktarmak yerine, operanın konusu kendim yazmak isterdim. Bunun için önce сначала найти либреттиста (возможно, турецlibretto’yu yazacak ve Orta Asya’nın kültürünü, yaşam tarzını ve törelerini kulakкого), причем не понаслышке знающего быт, нравы, tan dolma bilgilerle değil de, bu işi bilen birilerini(belki de Türk) bulmak gerekir. культуру Средней Азии.

>>

88 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР


культура/традиции

kültür / gelenek

Калакай-калакай, кого хочешь, выбирай!

Хыдырлез – праздник вешней воды

Su başında su taşı, gümüştendir kurnası

Bugün dilek tutanın, kabul olur duası

Их всегда двое – проповедник Хыдыр, пригубивший по воле Господней живой воды, а потому живущий вечно, и святой Ильяс, которому дарована власть над громом. Весь год, если верить преданиям, путешествуют они по миру, а встречаются весной, там, где уже шумят вешние воды, а люди бросают в пашню зерно. Эту их встречу и отмечают как Хыдырлез – светлый праздник пробуждения природы. Хыдырлез – старинный праздник. В прежние времена готовились к нему заранее: хозяйки тщательно убирали жилище (мимо грязного дома и Хыдыр, и Ильяс пройдут, не заметив его), пекли калакаи – круглые хлебцыколобки, надевали праздничные наряды. Вечером, после молитвы, самый уважаемый человек села разжигал костер возле мечети и первым прыгал через него, за ним остальные мужчины, а затем – юноши и мальчики. Потом мужчины уходили, а через костер прыгали женщины. За околицей катались на увитых цветами качелях девушки, а мужчины смыкались в круг, высоко поднимая колени в танце хоран. Старики же тем временем проводили время, катая с горки калакаи. Это было не просто развлечение, а сакральное действо: если калакай, скатившись, останавится «макушкой» вверх, год будет плодородным, если же вниз – в этом году вряд ли что уродится. Вечером хозяйки рассыпали на подоконнике пшено, окуривали дымом скот, оберегая его от дурного глаза, вход в хлев обрызгивали молоком, просили Хыдыра и Ильяса о заступничестве на весь будущий год. Теперь Хыдырлез празднуют уже не так пышно, большинство обычаев позабыто, но каждую весну, как только зажурчат ручьи, во многих мусульманских семьях вспоминают про святых, обходящих дозором исламский мир, и пекут румяные калакаи. Ведь Хыдырлез – светлый праздник. n

Hıdırellez Bayramı, yaşam suyunu içerek ölümsüz olan Hızır ile yağmura hükmeden Hz. İlyas’ın yeryüzünde buluştukları bahar günü olarak kabul edilir. Bir rivayete göre; Hızır ve Hz. İlyas uzun bir yolculuktan sonra bir bahar günü suların şırıldadığı ve insanların tarlalara tohum ektiği bir yerde buluştuğuna inanılıyor. Aynı zamanda tabiatın derin kış uykusundan uyandığı gün olarak da kabul edilen Hızır ile Hz. İlyas’ın buluşmasına o gün bu gündür Hıdırellez günü olarak kutlanmaktadır. Hıdırellez Bayramı, insanlık tarihinde eski zamanlardan beri kutlanan bir bayramdır. Eski adetlere göre, bayram öncesi çeşitli hazırlıklar yapılırdı. İlk önce, evin temizliği yapılarak bayrama hazırlanırdı. Zira dağınık, temizlenmemiş eve ne Hızır, ne de Hz. İlyas uğrarmış. Hazırlıklardan bir diğeri de , kalakay ekmeği pişirmek ve güzel giyinmekmiş. Akşam ise, namazdan sonra köyün muhtarı (en çok saygı duyulan biri) camiinin önünde ateş yakar ve üstünden atlarmış. Arkasından diğer erkekler, delikanlı ve erkek çocukları atlarmış. Erkekler gittikten sonra sıra kadınlara gelirdi. Genç kızlar, çiçeklerle süslenmiş salıncaklarda sallanırken, erkeklerde horon oyunu oynarlarmış. Köyün yaşlıları ise yokuştan kalakay yuvarlayarak atlarlarmış. Yapılan şeyler, eğlencenin ötesinde bir anlam ve önem taşırdı. Yuvarlanan kalakay, tepesi yukarıya bakarak durursa gelecek yılın bereketli olacağı, tersi yukarıya bakarak durursa gelecek yılın zor olacağı anlamına gelirmiş. Akşamleyin, kadınlar pencere dibine buğday döker, evcil hayvanları nazar değmesin diye tütsüler, ahır girişine süt döker, Hızır ve İlyas’a dua ederek yıl boyunca olabilecek bela ve musibetlere karşı koruma ve destek dilerlermiş. unutulmuşluklara rağmen, her yıl bahar geldiğinde birçok müslüman ülkesinde Hızır ile Hz. İlyas hatırlanır, kalakay ekmekleri pişirilmektedir. Çünkü Hıdırellez, baharın gelmesini sembolize eden bir bayramdır. n BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

89


встречи

ФоТо: БоРиС КЛЕМЕНТьЕВ / FOTOğRAF: BORıS KlEMENTıEv

С этой женщиной я познакомился… за обедом в самолете «Турецких авиалиний». Мы летели из Стамбула в Петербург. Узнав, что я журналист, мои ближайшие соседи указали на женщину, одетую в сари: «она из индии, прекрасно говорит по-русски, награждена медалью за преподавание русского языка. Вам это может быть интересно» Bu hanımefendiyle Türk Hava Yollarıyla seyahat ederken tanışmıştım. Her ikimizde İstanbul’dan Petersburg gidiyorduk. Gazeteci olduğum anlaşılınca yanımda oturanlar saree giyen (Hindistan’ın geleneksel kadın elbisesi) hanım efendinin Hindistanlı olduğunu, çok güzel rusça konuştuğunu ve rus dili öğretiminden dolayı madalya aldığını söylediler

На­языке­Чехова Çehov’un­ dilinden­konuşmak

90 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР


buluşma Борис Клементьев (Россия) С доктором Сунити Дешпанде из Мумбаи (Бомбея) мы быстро разговорились. Она победила в конкурсе на знание и лучшее владение русским языком и летела в Петербург на всемирный фестиваль русского языка – V Ассамблею русского мира, знакомиться с ее участниками, получать диплом и награду. На форум, как я узнал позже, были приглашены лингвисты и преподаватели из 70 стран. – Я успешно прошла два заочных тура: отвечала на вопросы и писала творческое сочинение на тему «Россия сегодня», – рассказала Дешпанде. – Откуда вы знаете Россию и так хорошо говорите по-русски? – спросил я. – Жила в Москве. Окончила аспирантуру в Государственном институте русского языка имени А. С. Пушкина. Я преподаватель русского и английского языка и дипломированный журналист. В Мумбаи вот уже 23 года работаю директором курсов русского языка Российского центра науки и культуры. В Центре (его возглавляет Владимир Дементьев) у нас большая библиотека – около 2000 книг, читальный зал, классы для изучения языков, художественный класс народных промыслов – гжели, хохломы, есть своя балетная студия. – Индийцы охотно учат русский язык? – поинтересовался я. – Желающих много. В нашей стране у людей большое желание получить дополнительные знания, чтобы потом учиться, работать, заниматься бизнесом за границей. – Трудно дается наш язык? Сколько времени требуется для его освоения? – Конечно, нелегко. Начинающим понадобится около трех лет. Хотя есть в наших языках много общего – числительные, например. Похожи по произношению слова «чай», «сахар», «чашка», «небо». Но в изучении русских слов, ваших падежей и склонений обязательно нужны терпение и постоянная практика. Стаж изучения языка Пушкина, Достоевского и Толстого у Сунити настолько большой, что она по своей инициативе выпустила книгу рассказов Антона Чехова, перевела классика на язык маратхи, на котором говорит весь штат Махарашта с населением около 97 миллионов человек. – Вы не представляете, какое удовольствие я получила от перевода! Очень люблю Чехова. Сунити прочитала на маратхи несколько строк из своей книги. Звучало красиво. Слышал бы ее сам Антон Павлович... n

Медалью Пушкина награждаются граждане за заслуги в области культуры и искусства, просвещения, гуманитарных наук и литературы Kültür ve sanat, eğİtİm ve edebİyat alanlarında katkı sağlayanlara verİlen Puşkİn Madalyası

Boris Klementyev (Rusya) Rusça bilgi ve beceri yarışmasında birincilik kazanan Mumbai’den (Bombay) gelen Dr. Suniti Deşpande ile uzun uzun sohbet ettik. O günde Uluslararası Rus Dili Festivali ve Rus Dünyası V Kuruluna katılmak, ödül ve diplomasını almak için Petersburg’a gidiyordu. Sonradan öğrendiğim kadarıyla foruma, 70 ülkeden dilbilimci ve öğretmen davet edilmiş. – Ben giyaben iki etabı başarıyla geçtim diyen Deşpande, sorulara cevap verirken “Günümüz Rusya’sı” adlı eserinden de bahsetti. – Rusya hakkında bu kadar bilgiye nasıl sahip oldunuz ve Rusça konuşmayı nerden öğrendiniz? diye sordum. – Bir süre Moskova’da yaşadım. Rus Dili alanında Puşkin Devlet Üniversitesinde doktora öğrenimi yaptım. Uzmanlık alanlarım, Rusça ve İngilizce öğretmenliği ile gazeteceliktir. Mumbai’de Rusya Bilim ve Kültür Merkezinin bünyesinde faaliyet gösteren Rusça kursları müdürlüğünü 23 yıldır sürdürüyorum. Yaklaşık 2000 kitap içeren – kütüphanemiz, okuma salonu, çalışma odaları, Jel seramik sanatı, hohloma (ağaç üzerine sarı, kırmızı ve siyah renk boyalarla yapılan işlemelerdir) gibi halk sanatı odalarımız ve bale okulumuz var. – Hindistan’da Rusça öğrenmeye talep çok mu? diye merak ettim. – Evet, çok sayıda talep var. Özellikle ileride yurtdışında eğitim görmek veya çalışmak için ek bilgiye sahip olmak isteyenler var. – Rusça öğrenmesi zor mu? Bu dile hakim olmak için ne kadar süre gerekir? – Tabiki, bu dili öğrenmek kolay değil. Sıfırdan başlamak isteyenlerin yaklaşık 3 yılını alıyor. Bunun yanında dillerimizde birçok ortak yön var. Mesela, sayı sıfatları. Telafuzu benzer kelimelerimiz var “çay”, “şeker”, “fincan”, “gökyüzü” gibi. Tabii ki yeni kelime, ismin halleri ve çekim kurallarını öğrenirken sabırlı olmak ve devamlı pratik yapmak gerekir. Suniti hanım Puşkin, Dostoyevski ve Tolstoy’un kullandığı dili uzun zamandır biliyor ve kendini bu konuda geliştiriyor. Bunun yanunda Anton Çehov’un hikayelerini Maharathi diline çevirmiş. Bu arada, Maharathi dilini 97 milyon olan Maharaşta eyaletinin hepsi konuşmaktadır. Çehov’un öykülerini çok seviyorum. Onları kendi dilime çevirirken çok keyif aldım. Suniti hanım yaptığı tercümelerin birkaç satırını bana söyledi. Gerçekten kulağıma hoş geliyordu. Bunu Anton Çehov duyuyabiliyor olsaydı.... n BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

91


культура/выставки

Эрмитаж:­ сокровища­Ага-хана Архитектура в исламском искусстве 92 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР


kültür/­sergi

Ermitaj:­Ağa­Han­ Hazineleri İslam Sanatında Mimarlık BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

93


культура/выставки

Сезер Çакмак (Россия)

В Государственном Эрмитаже, залах Византии и Ближнего Востока прошла выставка «Архитектура в исламском искусстве. Сокровища коллекции Агахана». Дальнейший маршрут выставки – Музей исламского искусства в Куала-Лумпуре (Малайзия) и Музей восточных цивилизаций в Сингапуре. На выставке представлены экспонаты нескольких категорий – главным образом, архитектурные детали: украшения, многочисленные разнообразные изразцы, структурные элементы знаменитых сталактитов-мукарнасов, деревянные столбы, консоли и карнизы, капители колонн, украшенные резьбой и инкрустацией двери. Миниатюры, выполненные в различных стилях и традициях: узоры на куполах и стенах, рисунки вымосток и тротуаров, детали ковров и парчовых занавесей. Специальный раздел выставки посвящен связи архитектуры с декорированной рукописной страницей. Множество изделий связаны с исламской архитектурой, с топографией святынь Мекки и Медины, а также с местами, предназначенными для отдыха монархов и их двора. 94 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР


kültür/ sergi

Sezer Çakmak (Rusya)

Devlet Ermitaj Müzesinde, Bizans Dönemi ve Yakın Doğu sergi salonlarında “İslam sanatında mimarlık” ve “Ağa Han Müzesi Hazineleri” başlıklı sergi düzenlendi. Söz konusu olan serginin daha sonra Kuala Lumpur’daki (Malezya) İslam Sanatı Müzesinde ve Singapur’daki Doğu Medeniyetleri Müzesinde de sergilenmesi planlanmaktadır. Sergide, çoğunlukla mimari süs kategorisinden süs objeleri, çini örnekleri, dünyaca ünlü mukarnas parçaları, tahta sütunlar, konsol ve kornişler, sütun başlıkları, oyma kapılar gibi objeler ile beraber kubbe ve duvar desenleri, köprü ve kaldırım desenleri, halı ve sırma kumaştan perde örneklerinden oluşan farklı tarz ve usulle yapılmış minyatürler yer almaktadır. Serginin bir kısmı, mimari ile el yazılı kitap süsleme sanatı arasındaki bağlantıyı göstermektedir. Sergilenen eserlerin çoğunun islam mimarisi, Mekke ve Medine topografyası, padişah ve yakın çevresinin dinlenmesi için yapılan yerlerle bağlantılı olduğu söylenebilir.

BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

95


культура/выставки

В

от что говорит о выставке директор Государственного Эрмитажа Михаил Пиотровский: – Архитектура мира ислама особенно важна для его понимания, ибо именно она обращена к «городу и миру». Архитектура воплощает идею единства мусульманской общины, что выражается в больших площадях мечетей, где одновременно совершаются единые для всех обряды. Купола и минареты напоминают о стремлении к небу, а уходящие в бесконечность геометрические построения и имеющие таинственную силу каллиграфические надписи показывают философскую сложность понятия о нем. Архитектура символизирует непростое соотношение наружного и внутреннего. Религиозные сооружения торжественны и монументальны снаружи и уютны внутри. Выставка предлагает как бы «потрогать» великую архитектуру. Эта архитектура начинается с сакрального – в первую очередь с Каабы и ее храма − Заповедной мечети. Главную мечеть, как напоминание, воспроизводят остальные по всему миру. Мерцающие лампады − отличительная черта атмосферы мечети; они же − символ исламского религиозного просветления. Туда, к свету, ведут причудливые узоры на стенах, сводах и на полу. Все простое превращается в мистического проводника к Богу. Простоту узоров некоторые считают примитивностью, однако она четко передает суть этих «проводников» − Слово, Природа, Пространство.

96 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР

Его Высочество Ага-хан – 49-й наследный имам мусульман-исмаилитов шиитской ветви. Согласно исламской традиции, религиозные лидеры призваны не только толковать каноны веры, но и нести ответственность за улучшение качества жизни людей, как в своей общине, так и в тех обществах, где они живут. Ага-хан родился 13 декабря 1936 года в Женеве. Его раннее детство прошло в Найроби (Кения), затем он учился в школе в Швейцарии. В 1959 году окончил Гарвардский университет. Основатель и президент Университета в Пакистане


kültür/ sergi Ağa Han, Şii İmamı ve İsmaili mezhebinin 49. imamıdır. İslam geleneğine göre manevi liderler, inanç temelleri ve kurallarını anlatmakla beraber hem yaşadıkları cemaatteki hem de yaşadıkları toplumlardaki insanların hayat koşullarını kolaylaştırmakla sorumludurlar. Ağa Han 13 Aralık 1936 yılında Geneva’da dünyaya gelmiştir. Çocukluğun ilk yıllarını Nairobi’de (Kenya) geçirdi. Daha sonraki yıllarda eğitim için İsviçre’ye gitmiştir 1959 yılında Harvard Üniversitesinden mezun olmuştur. Aynı zamanda Pakistan’da Üniversite kurucusu ve başkanlık görevininde bulunmaktadır

D

evlet Ermitaj Müzesi Müdürü Mihail Piotrovskiy: – İslam dünyasını anlama açısından “şehir ve dünyaya hitap eden” İslam mimarisi, büyük önem taşımaktadır. İslam mimarisi, cemaatın birliğini yansıtır. Bunun açık açık bir göstergesi olarak, aynı anda çok sayıda insanın vazife yapabilmesine müsait camilerin geniş avlularıdır. Camilerin kubbesi ile minareleri, insan ruhunun semaya yönelmesi ve göklere hitap etmesini sağlamakla beraber, sonsuzluğa uzayan esrarengiz hat sanatı ile semanın derin felsefi manasını hissedebiliyorsunuz. İslam mimarisi insanın iç ve dış dünyasının ilişkisini sembolize etmektedir. Dini yapılar dıştan görkemli ve anıtsal gözükmekle beraber, içerisine girildiğinde insana rahat ve huzur hissettirme özelliğine sahiptir. Sergi, sanki ziyaretçilerin kendi eliyle “yüksek” mimariye dokunma imkanını sağlamıştır. Bunu ilk önce en üst manevi değer ve öneme sahip olan Kabe’nin içinde bulunduğu Mescid-i Haram’da hissedersiniz. Dünyadaki tüm camiler ondan esinlenilerek yapılmıştır. Müslümanlıkta manevi aydınlanmanın simgesi olan kandiller, cami havasını eşsiz bir güzelliğe sokmaktadır. Bu aydınlık, caminin tabanı, duvarları ve tavanındaki desenlere dönüktür. Sıradan görülen şeyler bile o ışıkta Allah’a götüren, O’na yaklaştıran mistik bir rehbere dönüşüyor.

BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

97


культура/выставки

В Торонто открыт музей Ага-хана – новое научное учреждение, задача которого – коллекционирование, исследование и экспонирование изобразительного искусства исламских цивилизаций. Музей – часть «Сети развития Ага-хана» − группы агентств, финансирующих социальные проекты в развивающихся странах Азии, Ближнего Востока и Африки. Ее цель – улучшение условий жизни граждан 25 стран

98 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР

Представленные архитектурные детали и изображения как раз и помогают увидеть механизм того, как простое меняет свою суть. Любимый тип сооружений в исламской архитектуре − мавзолеи. Мавзолей − напоминание о воскрешении, Суде и последующей вечной жизни. Практически все искусство мусульманского мира в той или иной форме напоминает о рае, благословенных садах, где будут жить праведники. Сады богаты, разнообразны и отчетливо указывают на небесный прототип. В них идет своя тихая жизнь, здесь располагаются легкие сооружения, павильоны, мостики и навесы. и снова орнаментальные завесы, узорные резные перегородки и добрая беседа, которую мы наблюдаем и ощущаем на миниатюрах разных рукописей. Не будет лишним вспомнить, что традиции мусульманской архитектуры сохранились и вне мира ислама и развивали ее не только архитекторы-мусульмане. Один из таких шедевров – Петербургская Соборная мечеть, в которой архитектор Н. В. Васильев сумел соединить тимуридские традиции с духом северного модерна. n


kültür/­sergi

Bazıları, desen ve süslemelerin sadeliğini ilkel, basit olarak görse de bu sadelik “rehberler”in özünü – Söz, Doğa, Uzay – olarak net bir şekilde aktarır. Sergilenen mimari örnekler ve sanat eserleri, ilk bakışta sade görünen unsurların, özel mana kazandırarak özünü değiştirmesini görebilmemizi sağlıyor. islam mimarisinin en bilinen yapılardan biride türbelerdir. Türbe, insana Kıyamet Gününü, diriliş, hesap verme ve ebedi hayat gibi konuları hatırlatmaktadır. Müslüman sanatında çoğunluk olarak cennet vardır ve ölümden sonra ruhların cennet bahçelerinde yaşayacağından bahsedilir. Cennet bahçelerini andıran avlu ve bahçeler geniş, ferah ve büyüktür. Hafif yapılar, köprü ve hangarlar, minyatürlerde gördüğümüz desenli perdeler, oyma tahta perdeler, sakin ve huzur dolu sohbetlerin oluşturduğu hayatın huzur içinde geçeceğini göstermektedir. Müslüman mimari geleneğinin, islam dünyası dışında gelişmesinin müslüman mimarların dışında başka mimarlar tarafından yapıldığından dolayıdır. Bunlardan bir tanesi de Petersburg Ulu Camisi’dir. Mimar N.V. Vasilyev, bu eserinde islam mimari geleneğini kuzeyin modern teknikleriyle ince bir şekilde birleştirmiştir. n

Toronto’da İslam medeniyeti sanat eserlerini toplamak, incelemek ve sergilemek üzere Ağa Han Müzesi Bilim Merkezi faaliyet göstermektedir. Ağa Han Müzesi aynı zamanda Asya, Yakın Doğu ve Afrika’da gelişen ülkelerdeki sosyal projeleri finanse eden ve 25 ülke halkının yaşam koşullarını kolaylaştırmayı hedefleyen ajans grubu olan Ağa Han Gelişim Ağının bir parçasıdır

BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

99


­актуально Олег Давтян. Его картины находятся в резиденции главы Армянской апостольской церкви, в музеях Шанхая и норвежского города Киркенес, а также в галерее Санкт-Петербургского университета. Oleg Davtiyan’ın resimleri Ermeni Apostolik Kilisesi Başkanı Rezidansı’nda, Şangay müzelerinde, Kirkenes’te (Norveç), Saint Petersburg Üniversitesi Galerisi’nde sergilenmektedir.

Олег Давтян.

«Разлука»

Oleg Davtiyan’ın.

«hicran»

Турция на берегах Невы Neva Nehri Kıyısından Türkiye Manzarası «Вид Турции с берегов Невы» – название выставки, открывшейся в Петербурге на рубеже старого и нового года. Авторы живописных полотен – известные петербургские художники Аушра, Олег Давтян и Анатолий Черных – представили свое видение страны, которую ежегодно посещают миллионы российских граждан. Выставку организовала редакция журнала «Консул» при поддержке Российско-турецкого культурного центра и представительства «Турецких авиалиний» в Санкт-Петербурге. Yılbaşı öncesi St.Petersburg’da ‘Neva Nehri Kıyısından Türkiye Manzarası’ adlı bir sergi açıldı. Etkinliğe katılan Petersburg’un meşhur ressamları; Auşra, Oleg Davtiyan ve Anatoliy Çernıh, her yıl binlerce Rus vatandaşın ziyaret ettiği ülkeyi kendi bakışlarıyla sundular. Serginin organizatörlüğünü Konsul Dergisi, Peterburg Rus-Türk Kültür Merkezi ve Türk Hava Yolları Petersburg Temsilciliği yaptı.

100 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР


­aktüel

Анатолий Черных. «Счастливая карта»

Аушра. «Стамбульский натюрморт»

Анатолий Черных. На его счету более 90 выставок в России и за рубежом. Живописные полотна мастера хранятся в собраниях Государственного культурного центра-музея В. С. Высоцкого в Москве, Оренбургского областного музея изобразительных искусств, Россий-

Аушра. Ее картины украшают коллекции многих петербургских музеев и частных собраний, а также стокгольмского Музея современного искусства и Национальной художественной галереи Болгарии.

Anatoliy Çernıh. «Şanslı kart»

ской национальной библиотеки.

Auşra. Resimleri, Petersburg’daki birden fazla müzede, özel koleksiyonlarda, Stockholm Modern Sanat Müzesi’nde ve Bulgaristan Milli Resim Galerisi’nde sergilenmektedir.

Фото: борис клементьев / Fotoğraf: boris klementiev

Anatoliy Çernıh. Rusya ve yurtdışında 90’dan fazla sergi yapmıştır. Eserleri, V.S. Vısotskiy Devlet Kültür Merkezi’nde, Orenburg Resim Müzesi ve Rusya Milli Kütüphanesi’nde sergilenmektedir.

Auşra. «İstanbul natürmortu»

– Идея зародилась полтора года назад, когда небольшую группу петербургских журналистов пригласили в Стамбул для создания серии репортажей и выпуска книги о культурной столице Европы – сказал главный редактор журнала «Консул», член Союза художников России Олег Давтян. – Продолжение задуманного проекта – выставка работ художников, темой которых также стала Турция. Писались они здесь, в Петербурге – авторы как бы вглядывались в далекую южную страну с холодных берегов Невы. Все авторы очень разные, творческая манера каждого индивидуальна. Объединяет же их любовь к Турции, ее культуре, людям, природе. Создавая картину иной жизни, иной действительности, мастера концентрируют внимание на близких и понятных чертах и предъявляют зрителю собирательный образ двух культур – изображаемой и своей собственной. n

– Bu proje, bir buçuk yıl önce, küçük bir grup St.Petersburglu gazetecisinin İstanbul’a davetiyle doğdu. O zamanda Avrupa’nın Kültür Başkenti olan İstanbul hakkında bir bröşür ve röportaj serisi hazırlamak vesilesiyle Türkiye’ye gitmiştik – diye belirtiyor Konsul Dergisi Genel Yayın Yönetmeni Oleg Davtyan. Gördüğünüz gibi sergilenen tabloların ana teması Türkiye’dir. Burada yapılan resimlere bakarken, sanki ressamlar, Neva Nehrinin soğuk kıyılarından sıcak güney ülkesine bakmışlar. Ressamların kendine özgü tarz ve farklı bakış açıları olmasına rağmen; Türkiye’nin kültürü, insanları ve doğasına karşı duydukları sevgi onları bir araya getiren en büyük etken olmuş. Başka bir hayatı ve gerçeği kendi resimlerinde yansıtan üstadların eserlerinde üzerinde durulan hatlara bakıldığında, farklı iki kültürün tarzlarının resmedilmeye çalışıldığı görülür. n

BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

101


память

Памяти Теодора Шумовского Teodor Şumovskiy'nin hatıraları

>>

У меня есть радость, потому что я живу, а следовательно, могу работать. Это смысл моей жизни, высшее счастье. Вот, пишешь чтото такое, а потом, смотришь, напечатали. Это тоже очень приятно».

Елена Пудовкина (Россия)

Н Ü

а 99-м году жизни ушел из жизни старейший российский востоковед Теодор Адамович Шумовский. Он сделал то, что до него считалось невозможным – стихотворный перевод Корана на русский язык. Фрагменты из бесед с ним мы публикуем.

Yelena Pudovkina (Rusya) nlü Rus şarkiyatçı Teodor Şumovskiy 99 yaşında dünyaya gözlerini yumdu. O, daha önce denenmemiş olan bir şeyi gerçekleştirip, şiirsel bir dille Kur’an’ı Rusça’ya çevirmiş. Bizde siz okurlarımız için Teodor Şumovski’nin konuşma ve röportajının bazı kısımlarını yayınlıyoruz.

>>

Несвобода укрепила мою самодисциплину. В заключении были созданы все условия, чтобы я и другие, кто там находился, перестали быть людьми и превратились в баранов. Я пришел к отчетливому выводу: несмотря ни на что, я должен сохранить в себе творящий мозг. Я начал изучать армянский и испанский, а в Крестах – китайский. Я упражнял мозг и стихотворчеством, и этими занятиями на разных языках».

102 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР

«Особенность, что жизнью нам дана: Пока ты нем – ты павший лист осенний, Когда творишь – в тебе живет весна. Ben mutluyum, çünkü yaşıyorum, aynı zamanda çalışabiliyorum. Çalışmak hayatımın amacı, en büyük mutluluğumdur. Bir şeyler yazıyorsun sonra bir bakmışsın ki yazdıkların yayınlanmış. Bu sevindirici ve hoş bir durum. “Hayatın bize verdiği ders: Sonbaharda ağaçtan düşen yaprak gibisin, Bir şeyler yaptığında içinde bahar tüllenirken”.

Hapiste kaldığım süre içerisinde, karakterimde oturaklaştı ve disiplin yönüm güçlendi. Hapiste, benim ve benimle beraber bulunan kişilerin, insan olmaktan çıkıp bir koyuna dönmesi için tüm koşullar mevcuttu. O zaman net bir sonuca vardım: şartlar ne olursa olsun çalışan ve sorgulayan aklımı korumam gerek. Ermenice ve İspanyolca öğrenmeye başladım. Krestı Hapishanesinde ise Çince öğrendim. Aynı zamanda şiir yazarak aklımımın aksiyon halinde olmasını sağladım.

>>

>>


hatıra Мне посчастливилось иметь хороших учителей по арабистике. Я начинал у Николая Владимировича Юшманова, потом – у Игнатия Юлиановича Крачковского. В ходе занятий с Крачковским нашел тему на всю жизнь. Летом 1937 года он принес рукопись и предложил выбрать, что заинтересует. Так я нашел Ахмада ибн Маджида.

İyi hocalarından arapça ders aldığım için şanslıydım. Önce Nikolay Yuşmanov’dan daha sonra da İgnatiy Kraçkovskiy’den ders aldım. Kraçkovskiy’in hocalığı döneminde tüm hayatım boyunca yapacağım işi bulmuştum. Yaz aylarında öğretmenim bana bir el yazması getirip ilgimi çekenleri seçmemi istemişti. İşte o zaman Ahmad ibn Macid’i keşfetmiştim.

Очень большую роль сыграли годы заключения. И в смысле поэтического творчества, и в изучении разных языков. «На зоне» я общался с представителями 30 национальностей – от чукчи до испанца знатной фамилии. Я доставал клочки бумаги и спрашивал: «Как, по-вашему «мать», Hapishanede geçirdiğim yıllar hayatımda bir çok şeyi değiştirdi. Hapis«отец», «солнце», «луна»? Никто не откаhane, hem şairliğim hem de yabancı dil öğrenmemde büyük rol oynamıştır. зывался... Местоблюститель патриарха Hapisteyken 30’dan fazla farklı milletten insanla beraber yaşadım. AralaГрузии писал мне по-грузински своим калrında Çukçi’den soylu bir İspanyol'a kadar neredeyse her milletten insanlar лиграфическим почерком. Там были немцы vardı. Bir parça kağıt bulup onlara kendi dillerinde “anne”, “baba”, “güneş” военнопленные, венгры, латыши, литовцы, ve “ay”ın nasıl söylendiğini soruyordum. Mesela Gürcistan Patrik Vekili Gürкорейцы, японцы, китайцы. После того как cüce kaligrafik el yazısıyla birşeyler yazmıştı. Benimle beraber Alman savaş окончились мои скитания, я счел нужным tutsakları, Macarlar, Letonyalı, Litvanyalı, Koreli, Japon ve Çinliler kalıyorпервым делом эти записи выверить по слоlardı. Hapisten çıktığımda aldığım bütün yazıları sözlüğe bakarak kontrol варям – ведь человек есть человек, мог в тех etmiştim. Zira insan, insandır. O koşullar altında farklı anlama gelen kelimeleri karıştırmış olabilirlerdi. условиях что-то и напутать».

Т. А. Шумовский родился в 1913 году в Житомире. Уходя от фронта первой мировой войны, семья переехала с Украины в Закавказье. Детство провел в Шемахе (Азербайджан). Прогулки по окрестным мечетям и мусульманским кладбищам, где было много надписей на арабском языке, пробудили интерес к арабистике. Поступил в Ленинградский историко-лингвистический институт, где учился у академика И. Ю. Крачковского. В 1938 году Т. А. Шумовский был арестован вместе с Львом Гумилевым и Николаем Ереховичем. В 1944 году его перевели на вольное поселение без права посещать большие города. Приезжая в библиотеки нелегально, окончил институт и защитил кандидатскую диссертацию. В 1949 году был арестован вторично. Всего в заключении провел 13 лет и 5 – в ссылке. Полностью освободился в 1956 году, после чего защитил докторскую диссертацию, выпустил десятки научных книг по арабистике, книги стихотворений, переводов, воспоминаний, написал несколько музыкальных произведений. T. A. Şumovskiy 1913 yılında Jıtomir İlinde doğdu. Birinci Dünya Savaşı sırasında cepheden uzaklaşmaya çalışan ailesi Ukrayna’dan Kafkasya’ya taşınmış. Çocukluğu Şemah şehrinde (Azerbaycan) geçti. Şumskiy, camileri ve yakındaki müslüman mezarlıkları sık sık gezermiş. Bu gezintiler, Arapça ve Arap edebiyatına karşı merakını daha da uyandırmış. Daha sonra Leningrad Tarih-Dilbilimi Enstitüsüne girdi. Enstitüde akademisyen İ.Y. Kraçkovskiy’den ders almış. 1938 yılında T.A. Şumskiy Lev Gumilev ile Nikolay Yerihoviç ile beraber tutuklandı. 1944’te büyük şehirlere girmesi yasaklanıp sürgüne gönderildi. Kütüphanalere girmek için gizlice şehire gelirdi. Böylece enstitü ve doktora programını bitirebildi. 1949 yılında ikinci kez tutklandı. Toplam olarak 13 yıllık hapis hayatı ve 5 yıl da sürgünde kaldı. 1956 yılında özgürlüğüne kavuştu. Doktora tezini bitirdi. Arapça, Arap Kültürü ve Edebiyatı üzerinde onlarca akademik çalışma, kitap, şiir kitapları, çeviri, hatıra kitabı yazdı ve hatta birkaç beste bile yaptı.

Очень большую роль сыграли годы заключения. И в смысле поэтического творчества, и в изучении разных языков. Hapishanede geçirdiğim yıllar hayatımda bir çok şeyi değiştirdi. Hapishane, hem şairliğim hem de yabancı dil öğrenmemde büyük rol oynamıştır. BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

103


­актуально

Не признаю слова «старость», оно у меня ассоциируются с бессилием, болезнями... Мне это чуждо. Зрелый, пожилой возраст – возраст солнечный и благословенный, потому что в эти годы человек собирает золотую жатву опыта, накопленного за всю жизнь, и должен собрать как можно больше, чтобы передать людям.

Yaşlılık kelimesini kabullenemiyorum. Bu kelime bana güçsüzlük, hastalık gibi şeyleri çağrıştırıyor... Bunların benimle alakası yok. Olgunluk, yetişkinlik dönemi – güneşli ve hayırlı bir dönemin olduğu söylenebilir. Zira bu yaşta hayatınız boyunca biriktirdiğiniz tecrübelerin meyvelerini başka insanlarla paylaşma çabasını gösterirsiniz.

Поскольку я имею отношение к науке, я не могу быть верующим. Ученый может знать или не знать. Так вот, на опыте своей жизни я узнал, что действительно создан Творящим Началом. Его можно называть Бог, Аллах, Шива, Будда – как угодно. Это – Творящее Начало, которое действительно создало все, что мы видим и ощущаем. Оно вложило в меня мозг, который дает мне возможность задумываться и творить, и это Начало, позволило мне пережить и выдержать все, что мне выпало. Я считаю, что так Верховное Творящее Начало устроило мне испытание – гожусь ли я осуществить то, для чего Оно меня создало. Я считаю, что Богу не нужны церкви, не нужны иконы, не нужны архимандриты – Богу нужно, чтобы то существо, которое Он создал, самоотверженно, не считаясь ни с чем, трудилось для себя и других людей. А на работу свою я смотрю как на попытку отблагодарить Бога за то, что Он дал мне такую способность».

104 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР

“Alimler dünyasının içerisinde olduğum için inançlı biri olarak kendimi tanıtmam oldukça güçtür. Bir bilim adamı bir şeyi bilir veya bilmez. Ben kendi tecrübelerimden bir yaratıcı tarafından yaratıldığımı öğrendim. Bu kaynağa ister Tanrı, ister Allah, Şiva veya Budha denilebilir. Nasıl isterseniz öyle ifade edebilirsiniz. Bu yaratıcı başlangıçtan başlayarak, gördüğümüz ve hissettiğimiz her şeyi yarattı. Düşünmek ve merak etme gücünü veren aklı da o koydu başımıza. O, başıma gelen bütün dertlerden kurtulmayı ve zorluklara karşı dayanma gücünü verdi. Bu yaratıcı, benim için düşündüğü vazifeyi yapıp yapamayacağımı öğrenmek için beni bir imtihana tabi tuttuğunu da biliyorum. Belki söyleyeceğim şey tuhaf olabilir ama bence Tanrı’nın kiliselere, ikonlara, din adamlarına ihtiyacı yok. Ona gereken tek bir şey; yarattığı varlığın hangi koşullar olursa olsun başkalarının ve kendi iyiliği için çalışmasıdır. Çalışmamı ise Tanrı’nın bana verdiği bir imkan olarak görüyor ve O’na teşekkür etme şekli olarak görüyorum.


­актуально

BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

105


диалог / евразия > политика

Революция ­ или стабильность? на площади каира / kahire meydanı

Devrim mi, istikrar mı? В последние месяцы в сводках новостей участились сообщения о социально-политических волнениях в разных точках мира. Слово «революция» стало часто произносимым, модным и актуальным Son zamanlarda içerisinde dünyanın farklı yerlerindeki haber bültenlerinde sosyal ve siyasi çalkantılardan bahsedilmektedir. Devrim kelimesi çok kullanılan, hatta moda ve güncel kavramlardan biri haline geldi 106 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР


diyalog/avrasya  > siyaset

«Ухудшение жизненного уровня после кризиса в западных странах и в Северной Африке послужили толчками таких выступлений. Поэтому вопрос социальной справедливости, вопрос повышения жизненного уровня народа, поворота экономики именно в эту сторону я считаю самым главным сейчас» Нурсултан Назарбаев

Фото: интерпресс / Fotoğraf: interpress

“Krizden sonra Batı ülkeleri ve Kuzey Afrika ülkelerindeki yaşam kalitesinin düşmesi meydana gelen çatışmalara neden oldu. Dolayısıyla ülkenin ekonomi sisteminin sosyal adaletin sağlanması, halkın yaşam seviyesinin yükselmesi sorunlarına odaklanıp çalışması bugünün en önemli meselesi olduğunu düşünüyorum.”

Гумер Исаев (Россия) кандидат исторических наук,

руководитель Центра изучения современного Ближнего Востока

Р

ечь идет не только о Ближнем Востоке, где с 2011 года сменились режимы в нескольких государствах, причем режимы, казавшиеся прежде незыблемыми и стабильными. Волнения затронули и страны Европы, и США, выведя сотни и тысячи людей на улицы. Революционные процессы, казалось, запущены по всему миру – демонстранты в Греции, поджигающие полицейские машины, активисты протестного движения «Захвати Уолл-Стрит» в Нью-Йорке, блокирующие движение транспорта, миллионы манифестантов на площади Ат-Тахрир в Каире, требующие отставки президента, протестные митинги «За честные выборы» в крупных городах России. Притом, что в каждой стране существуют свои собственные проблемы и причины недовольства, можно говорить об общей мировой тенденции. Она выражается в череде похожих событий, происходящих почти одновременно по всей планете.

Nursultan Nazarbayev

Dr. Gumer İsayev (Rusya) Modern Orta Doğu Araştırmalar Merkezi Başkanı

O

rtaya çıkan bu durum sadece 2011 yılından beridir devrimlerin olduğu Ortadoğu için sözkonusu değil aynı zamanda istikrarın değişmez adresi ülkelerde de duyulmaya başlandı. İster istemez yaşanan bu çalkantıların yansımaları Avrupa ülkeleri ve ABD’yi de etkileyerek yüzlerce insanı sokaklara döktü. Yunanistan’da protestocular polis arabalarını yakıyor, New York’ta Occupy Wall Street hareketinde eylemciler yolları kapatıp arabaların geçmelerine engel olurken, Kahire’nin Tahrir Meydanına çıkan milyonlarca protestocu cumhurbaşkanının istifa etmesini istiyebiliyor, Rusya’nın büyük şehirlerinde “Hilesiz Seçimler İçin” sloganı adı altında protesto mitingleri yapılabiliyor. Yapılan protestolar ülkenin kendine ait sorunları ve halkın memnuniyetsizliğini dile getirirken genel anlamda da dünyada var olan eğilimi göstermektedir. Bu eğiliminde belirgin olan en büyük gösterge; dünyayı saran ve birbirine benzeyen olayların neredeyse aynı zamanda ortaya çıkmasıdır.

BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

107


Фото: интерпресс / Fotoğraf: interpress

­актуально диалог / евразия > политика

«События показывают, что стремление внедрить демократию с помощью силовых методов может – и зачастую приводит – к абсолютно противоположному результату. Со дна поднимаются силы, в том числе и религиозные экстремисты, которые пытаются изменить само направление развития стран, светский характер их управления» Владимир Путин

“ Ortaya çıkan olaylardan güç ve şiddet kullanılarak demokrasiyi oturtmaya çalışmanın ters sonuçlar doğurduğunu gördük. Farklı güçlerin işbirliğinde en alttan başlayarak radikalistler baş gösterip ülkenin gelişme yönünü, hükümetinin sekülar karakterini değiştirmeye kalkışıyorlar.” Vladimir PutiN Революционные процессы – с одной стороны, симптом, с другой – важный фактор назревших изменений. Когда необходимые для дальнейшего развития общества события не происходят, случается взрыв. Среди демонстрантов и революционеров сейчас чаще можно увидеть состоявшихся, образованных людей, в числе которых много молодежи. Ими движет не чувство голода или зависть. Они хотят реализовать себя и, кажется, имеют для этого достаточно образования и жизненных сил. Но когда государственный механизм закостенел, социальный лифтинг – возможность роста, отсутствует, когда нет возможности

108 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР

найти применение своим талантам, активные люди выходят на улицы и выражают недовольство. Есть что сказать у египтян, американцев, йеменцев, греков – они не видят своего будущего в завтрашнем мире, который, по их мнению, погряз в коррупции, государственной бюрократии, финансовых махинациях. Какова же реакция и ответные действия власти? События последних месяцев показали, как неэффективны силовые методы, разгоны демонстраций, отключение Интернета или блокирование социальных сетей, через которые организуются демонстрации. Наверное, лучший способ – уступки, признание собственных ошибок и их быстрое исправление. Но если руководство страны довело ситуацию до того состояния, когда уже поздно что-то менять? Для перемен иногда требуются месяцы и годы. Кто же даст их в момент, когда негодующая толпа идет по улицам столицы? Вчерашний участник мирной манифестации или акции протеста легко может превратиться в повстанца и готовить теракт или военный переворот. Требования перемен, выражаемые людьми при помощи коллективных акций – демонстраций или флэш-мобов, важный сигнал для власти. Но когда начинает литься кровь... Практика ближневосточных революций показала, что при всей справедливости требований революционеров, падение режимов в арабских странах не принесло ожидаемых результатов – наоборот, они сменились анархией и насилием. И не исключено, что очень скоро вчерашние революционеры будут искать новой сильной руки для наведения порядка в объятой смутой стране. Никто не думает о последствиях, охваченный желанием низвергнуть ненавистного тирана. Последствия заявят о себе сами, когда на смену новому порядку приходит старый беспорядок. Последствиями смуты могут воспользоваться внешние силы, заинтересованные в ослаблении государства. В большой политике действуют те же законы, что и в джунглях – выживает сильнейший. История знает много примеров, как справедливая на первый взгляд борьба против власти заканчивалась в итоге полным развалом государства и тяжелыми бедами большинства граждан. В итоге получается безвыходная ситуация. С одной стороны, существует народный протест, с другой – есть угроза того, что такое мощное оружие, как народное недовольство, может быть использовано во вред государству и самому обществу. Желание перемен – дело хорошее, но оно также способно принести немало бед тем, кто действует слишком поспешно и опрометчиво. Где найти золотую середину? В странах Евразии также достаточно внутренних проблем, способных превратиться в конфликты, привести к революционным потрясениям. И власти, и представители оппозиционных сил должны прийти к общему выводу, что социальные, экономические и политические изменения необходимы и необратимы. Договориться, автоматически закрыв вопрос о силовых методах. Революционные потрясения могут не только отбросить государство назад, но и вообще надолго отложить или снять вопрос о какой-либо модернизации, развития общества, заменив его банальным вопросом выживания. n


Bir açıdan gösterge olarak değerlendirilebileceğimiz devrim süreçleri yakın gelecekteki değişiklikleri yansıtan önemli faktörler olarak görülebilir. Zira bir toplumun gelişmesi için olması gereken şeyler yapılmadığı zaman toplum patlamaya hazır bir bomba olabiliyor. Protestocu ve göstericiler arasında eğitimli ve başarılı genç insanların göze çarpması bugünün gerçeğini gözler önüne sermektedir. Bu insanları sokağa çıkaran açlık veya sefalet değil, tam tersi, var olan potansiyellerini gerçekleştirme isteğidir. Bu insanlar, başarılı olmak için gerekli eğitimi almış olup farklı talep ve beklenti içerisindedirler. Devlet sistemleri insanlara kendini geliştirme ve gerçekleştirme imkanını sağlayamadığı zaman gençler sokaklara çıkıp memnuniyetsizliklerini dışa vururlar. Genç Mısırlı, Amerikalı, Yemenli ve Yunanların demek istedikleri de tam olarak budur. Bu gençler, rüşvet, devlet bürokrasisi, mali bataklığına saplanmış dünyadaki ülkelerde gelecek görmüyorlar. Peki devlet yöneten kurumların bu duruma cevabı ne oldu? Son aylarda ortaya çıkan memnuniyetsizlik sonucunda güç kullanılması, mitinglerin dağıtılması, internet kesilmesi veya protestoların organize edildiği sosyal ağların kapatılması gibi yöntemler kullanıldı. Her ne kadar bunlar yapılmaya çalışıldıysa da bunda pek başarılı olunamadı. Ödün vermek, hatalarını kabul edip çözüm bulmak gibi yöntemleri kullanmak en iyi çözüm yollarıdır. Ya devlet yöneticileri ortaya çıkan durumu hiçbir şekilde değiştirilemeyecek hale getirdiyse? Bazen, değişimler, aylar ve hatta yıllar sürebilir. Ülkenin başkentinin sokaklarından geçen kızgın ve öfkeli kalabalıklar göründüğü zaman değişimler için aylarca bekleyecek kadar zamanınız var mı acaba? Dünün basit bir miting eylemci veya protestocusu, yarın askeri devrimi hazırlayan isyancı veya teröriste dönüşebilir. Dolayısıyla, flash mob eylemleri veya miting gibi toplu eylemlerin yardımıyla insanların ifade ettikleri istek ve beklentiler devlet yöneticilerine mesaj olmalıdır. Kan akıtılınca değil... Orta Doğu devrimlerinin sonucunda, protestocular taleplerinde ne kadar haklı olsada, Arap ülkelerinde rejimlerin devrilmesi insanların beklentilerine cevap veremedi. Şu an için güvenlik ve hak iddiasında bulunarak sevmedikleri yönetimi alaşağı eden bir zihniyetin gelecekteki asıl niyeti belli olmayabilir. Nefretle yapılan idelojik bir hareket yakın gelecekte yeni bir nefret doğurabilir. Yani yeni nizamın yerine eski nizamsızlık geldi mi, protestoların sonuçları daha da kötü sonuçlar doğurabilir. Bir ülkenin içinde bulunduğu karışıklıktan dolayı devletin güç kaybetmesi ve zayıflaması sonucunda çıkarcı güçler bundan faydalanmak isteyebilir. Tarihteki bir çok olayda bunu görmek mümkündür. Hükümetlere karşı insanların haklı mücadeleleri devletin dağılmasına ve yok olmasına hatta halkın başına birçok belanın gelmesine neden olmuştur Sonuçta böyle bir ikilem ortaya çıkıyor. Bir tarafta halkın protestoları ve memnuniyetsizliğini göstermesi sonucu devrim, öbür tarafta halkın memnuniyetsizliğinin devletin ve toplumun aleyhine kullanılabilime tehlikesi. Değişim istemek güzel bir şeydir. Ama bu değişimi isterken acele edip ve düşünmeden hareket edildiği zaman faydadan çok daha büyük zararlar verir. Ölçülü davranarak dengeyi nasıl sağlayabiliriz, acaba? Avrasya ülkelerinde de ileride çatışma halini ortaya çıkaracak ve bu ülkeleri devrimin eşiğine getirebilecek birçok iç

Фото: борис клементьев / Fotoğraf: boris klementiev

diyalog/avrasya  > ­актуально siyaset

«Уже существуют достаточно красноречивые примеры того, к чему может привести безответственная политика на Ближнем Востоке и в Северной Африке. Ей необходимо противопоставить коллективные усилия, а без них в конечном счете не обойтись, чтобы не допустить сползания ситуации к хаосу, гражданским войнам» Евгений Примаков

“Ortadoğu ve Kuzey Afrika’daki sorumsuz politikaların insanlığı nasıl sonuçlara sürükleyebileceğinin örneklerini gördük. Var olan bu durumun kaos ve iç savaş haline gelmesini istemiyorsak, sorumsuz politikalara karşı işbirliği yapmalı, sorunların çözümünde ortaklaşa çaba göstermeliyiz” Yevgeniy Primakov

problemin var olduğunu söylebiliriz. Dolayısıyla yönetimde bulunanlar sosyal, ekonomik ve siyasi değişimlerin yapılma ihtiyacının gerekli ve kaçınılmaz olduğu gerçeğini gözden geçirmelidirler. Güç ve şiddet yöntemlerinin dışında farklı uzlaşma yolları bulup en makul seçenekleri sunmalıdırlar. Devrim ve çatışmalar, bir devleti gelişme ve modernleşme yolundan çıkartabilir veya ülkenin geri kalmasına veya ülke halkının yaşam mücadelesi ile yüz yüze kalmasına neden olabilir. n BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

109


спорт

Фото: борис клементьев / Fotoğraf: boris klementiev

Капитан и команда – Цель приезда турецких журналистов – участие в круглом столе на тему «Международная лояльность и толерантность общества к людям, живущим с ВИЧ», знакомство с городом на Неве (многие из гостей побывали здесь впервые) и, наконец, командное выступление в баскетбольном турнире журналистов «Кубок надежды», – сказал один из главных организаторов этой поездки директор Российскотурецкого культурного центра в Петербурге Аднан Озтюрк. Состав делегации был представительным. Известные в Турции журналисты газеты «Тараф», телеканалов «Бугюн ТВ», «Бейаз ТВ», «Канала Д» Маркар Эсайан, Мелих Алтынок, Расим Ознан Кютахьялы, Салих Селчук, Беркин Тюркоглу. – Общение с коллегами из разных стран в таких встречах всегда обоюдно полезно, – поделился впечатлениями генеральный секретарь платформы «Медиалог» Эркам Туфан Айтав. – Это больше, чем обмен информацией по Интернету. К нам в Стамбул неоднократно приезжали главные редакторы и ведущие журналисты СМИ из Петербурга. Теперь мы уже второй год подряд в вашем замечательном городе встречаемся с журналистами России и Литвы в зале заседаний и на баскетбольной площадке. – А что собственно баскетбол? – спросили Эркама. – Наша команда исключительно любительская. Хотя мы не заняли призовы�� мест, но играли до конца и очень старались, – ответил он. – Вы первым с дальней дистанции забросили мяч в кольцо, когда вышли на игру с командой ветеранов Лиги журналистов. Какое чувство испытали? – Это было чудо! – пошутил капитан команды. n

110 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР

Фото: борис клементьев / Fotoğraf: boris klementiev

В Санкт-Петербурге побывала делегация журналистов из Турции. В своем багаже мастера пера и телекамеры везли не только ноутбуки и диктофоны, но и спортивную форму.


spor

Kaptan ve takımı Türkiye’den St. Petersburg’a gelen kalem ustaları ve kamera uzmanları, bilgisayar ve ses kayıt cihazlarıyla beraber yanlarında bir de formalarını getirdiler. St. Petersburg Rus – Türk Kültür Merkezi müdürü Adnan Öztürk: “Gazeteci ve televizyoncuların Petersburg ziyaretinin birinci ve öncelikli amacı “HIV’lı hastalara uluslararası hoşgörü ve tolerans” konulu yuvarlak masa toplantısına katılmaktı. Bunun yanında Petersburg’a gelen misafirler için Neva Nehri üzerinde kurulan şehri tanıtmak ve tabiki geleneksel olarak düzenlenen Umut Basketbol Turnuvasına katılımdı” şeklinde düşüncelerini ifade etti. Petersburg’a gelen Türk ekibinde Taraf Gazetesi, Bugün TV, Beyaz TV, Kanal D gibi basın yayın organlarını temsilen Markar Esayan, Melih Altınok, Rasim Ozan Kütahyalı, Salih Selçuk, Berkin Türkoğlu gibi tanıdık simalar vardı. – Farklı ülkelerden gelen meslektaşlarımızla bir araya gelmek ve görüşmek her zaman için farklı güzelliklere vesile olmuştur. yapılan bu aktiviteler, internette bilgi paylaşmaktan daha çok fayda sağlamaktadır. istanbul’a Petersburg’dan genel yayın yönetmenleri ve ünlü gazeteci ile televizyoncular geldi. Biz de iki yıl üst üste Petersburg’da Rusya ve Litvanya medya mensuplarıyla hem konferans salonunda hem de basketbol sahasında bir araya geliyoruz – diye düşüncelerini paylaştı Medialog Platformu Genel Sekreteri Erkam Tufan Aytav. Basketbol tunuvasına gelen takımın amatör olduğunu vurgulayan Erkam bey “Dereceye giremememize rağmen elimizden geldiğini yaptık” diye cevap verdi. – Türk gazeteciler Petersburg Gazeteciler Birliği ekibiyle sahaya çıktığında uzaktan isabetli bir şut attınız. Ne hissediyordunuz o an? – O, bir mucizeydi! – diye cevap verdi, Türk basın mensupları takım kaptanı. n BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

111


диалог­евразия­­/­­инфо

Управление в конфликтном мире Çelişkili dünyada etkili idare

к

ак найти эффективные модели управления и уберечь общество от социальных конфликтов – на эти вопросы искали ответы ученые Украины и других стран на международной научной конференции «Современные общественные проблемы в измерении социологии управления». На конференции работали четыре секции, где обсуждались вопросы эффективности государственного управления, культуры современной бюрократической элиты, социальных аспектов евроинтеграции и другие. Особый интерес вызвало выступление профессора университета им. Йилдырима Бейязита (Анкара) доктора Билала Самбура «Цивилизационный диалог: вызовы для человечества», который противопоставил теорию «цивилизационного диалога» теории «столкновения цивилизаций» С. Хантингтона.

112 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР

U

krayna ve diğer ülkelerden gelen bilim adamları, “yönetim (idare) sosyolojisi bakımından günümüzdeki toplumsal problemler” başlıklı uluslararası bilimsel konferans çerçevesinde etkili yönetim (idare) modelleri nasıl bulunabilir ve toplum sosyal çatışmalardan nasıl korunabilir, gibi sorulara cevap aradılar. Dört bölümden oluşan konferansta; devlet idaresinin etkinliği, çağdaş bürokrasi elitinin kültürü, Avrupa entegrasyonunun sosyal yönleri gibi konular tartışıldı. Özellikle S. Hangtington’un ‘medeniyetler çatışması’ teorisine karşı, Ankara yıldırım Beyazıt Üniversitesi öğretim üyesi Doç. Dr. Bilal Sambur’un sunduğu ‘Medeniyetler arası diyalog: insanlığın meydan okumaları’ adlı tezi büyük ilgi gördü.


diyalog­avrasya­­/­­info

Памяти Дженги- Развиваться и за Дагджи клуб привлекать инвестиции

П

«Д

иалог Евразия» университета Фатих, и факультета современных диалектов турецкого языка и литературы провели вечер памяти известного крымского писателя Дженгиза Дагджи, ушедшего из жизни в конце 2011 года. Писатель, никогда не бывавший в Турции, писал на турецком языке о преследованиях, которым подвергались крымские турки. Депутат турецкого парламента Наджи Бостанджи, сопредседатель платформы «Диалог Евразия» Харун Токак и писатель Мехмет Ниязы выступили с докладами, посвященными памяти писателя. Наджи Бостанжи заявил: «Еще студентом я прочитал все книги Дженгиза Дагджи на одном дыхании. Если вы хотите, чтобы в ваших сердцах «растаял морской лед», обязательно почитайте их. Те, кто читает эти книги, познают самих себя – это и есть главная цель человека в жизни».

ервое пленарное заседание XVIII Международного научно-практического семинара «Проблемы развития внешнеэкономических связей и привлечения иностранных инвестиций: региональный аспект» прошел в Донецке. Организаторами семинара стали Донецкий национальный университет, Национальный институт стратегических исследований, платформа «Диалог Евразия» и центр экономического образования и консалтинга «Внешконсалт». С научными докладами на семинаре выступили представители науки и высшего образования Украины, России, Турции, Молдавии, Польши и других стран. Было отмечено, что Донбасс недостаточно эффективно использует свой научно-технический потенциал, не предлагает инвестиционных проектов с инновационной составляющей.

Cengiz Dağcı’nın anısına

F

atih Üniversitesi, Diyalog Avrasya Kulübü ile Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Fakültesi, 2011 yılı sonunda hayatını yitiren ünlü Kırım yazarı Cengiz Dağcı’nın anısına bir anma gecesini düzenledi. Türkiye’ye bir defa bile gidemeyen yazar Türkçe olarak Kırım Türklerinin yaşadığı kovuşturmalar hakkında yazdı. TBMM milletvekili Naci Bostancı, Diyalog Avrasya Platformu Eşbaşkanı Harun Tokak ve yazar Mehmet Niyazı yazarın anısına sunumlar yaptılar. Naci Bostancı, “Daha öğrenciyken Cengiz Dağcı’nın tüm kitaplarını bir nefeste okudum. yüreklerinizdeki ‘deniz buzunun erimesini’ istiyorsanız, kesinlikle kitaplarını okumanız gerekiyor. Bu kitapları okuyan, kendini kavrıyor. Kendi kendini anlamak ise hayatımızın en önemli hedefidir,” dedi.

Gelişmek ve yatırımları çekmek

D

onetsk’te, “Dış ekonomik ilişkilerin gelişmesi ve yabancı yatırımları çekme sorunları: bölgesel yönü” konu başlıklı XVIII. Uluslararası Bilimsel Seminerin birinci genel toplantısı gerçekleşti. Bu seminer, Donetsk Milli Üniversitesi, Milli Stratejik Araştırmalar Enstitüsü, Diyalog Avrasya Platformu ve ‘Vneşkonsalt’ Ekonomi Eğitim ve Danışmanlık Merkezi’nin katkılarıyla gerçekleşti. Seminerde Ukrayna, Rusya, Türkiye, Moldova, Polonya ve diğer ülkelerin bilim ve yüksek eğitim temsilcileri bilimsel raporlarını sundular. Donbas şehrinin kendi bilimsel ve teknik potansiyelini yeterince kullanmayıp yenilikçi yatırım projeleri sunmadığı belirtildi.

BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

113


диалог­евразия­­/­­инфо

Aлишер Навои: 570 лет со дня рождения Doğumunun 570. yılında Ali Şir Nevai

Ф

акультет современных турецких диалектов и литературы университета Фатих и клуб ПДЕ организовали симпозиум под названием «Ведущие деятели Евразии: 570 лет со дня рождения Алишера Навои». Обсуждался вклад великого деятеля в развитие турецкой нации, в культуру, язык и литературу. На симпозиуме открылась фотовыставка исторических мест Афганистана и Узбекистана, которые вдохновляли поэта. Также прошла презентация книги профессора, доктора наук Мустафы исена «Tezkireden Biyografiye», переведенной с узбекского на турецкий язык. Алишер Навои всю жизнь посвятил развитию тюркского языка, несмотря на то, что в XV веке на этой территории доминировали арабский и персидский. Участники симпозиума говорили, что в турецкой культуре не было фигуры, равной по значению великому поэту.

СоПРЕДСЕДАТЕЛь ПДЕ ХАРУН ТоКАК и ГЛАВА иНСТиТУТА АКАДЕМии НАУК УзБЕКиСТАНА ПРоФЕССоР, ДоКТоР НАУК иБРАГиМ ХАККУЛ / DAP EŞ BAŞKANı HARuN ТоКАК vE ÖZBEKıSTAN İlıMlER AKADEMıSı Alı ŞıR NEvAı ENSTıTÜSÜ BAŞKANı PROF. DR. İBRAHıM HAKKul

D

AP Kulübü ile Fatih Üniversitesi Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Fakültesinin katkılarıyla “Avrasya'ya yön Veren Şahsiyetler: doğumunun 570. yılında Ali Şir Nevai” başlıklı bir sempozyum düzenlendi. Sempozyumda, Ali Şir Nevai'nin Türk milletinin kültürü, dil ve edebiyatına katkıları ele alındı. Bu ünlü şaire ilham veren Afganistan ve Özbekistan’daki tarihi yerlerin fotoğraf sergisi açıldı. Ayrıca, Özbekçe’den Türkçe’ye çevrilen Prof. Dr. Mustafa isen’in “Tezkireden Biyografiye” kitabının tanıtımı da gerçekleşti. Ali Şir Nevai, XV. yüzyılda yaşadığı bölgede Arapça ve Farsça’nın egemen olmasına rağmen hayatını Türk dilinin geliştirilmesine adamış. Sempozyuma katılanlar, Türk kültüründe değeri bu büyük şairin muadilinin olmadığını söylediler.

фотовыставкa «Лица Aфганистана»

Ф

акультет современных турецких диалектов и литературы университета Фатих совместно с ПДЕ провели благотворительную фотовыставку «Лица Афганистана». На выставке были представлены различные религиозные и этнические группы афганского народа. На открытии фотоэкспозиции выступили советник посла Афганистана в Анкаре Хюмаюн камгав, генеральный консул Афганистана в Стамбуле Сарвар Муджаддиди, а также многие афганцы, живущие в Стамбуле. Хюмаюн камгав обратил внимание, что Афганистан нуждается в помощи Турции – как экономической, сельскохозяйственной, так и образовательной. На мероприятии также выступили Эмрах Ылык из университета кабиль, директор института общественных наук университета Джелял Баяр, профессор кенан Эрдоган, гла-

114 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР

ва кафедры турецкого языка университета Мармара профессор Мустафа качалин, директор института общественных наук университета Фатих доцент Мехмет каракую.


diyalog­avrasya­­/­­info

Нет семьи без любви Sevgi olmadan aile olmaz

А

кадемия наук Молдавии, институт политики и науки европейской интеграции, ПДЕ и комратский государственный университет провели конференцию под названием «Вчера, сегодня, завтра: семья и гагаузы в Молдавии». конференции предшествовал опрос «Человек, познай себя. Сократ, готов ли ты к браку?» В Молдавии есть вид миграции, который называют «семья на расстоянии». Если члены семьи живут врозь от 6 месяцев до 3 лет, то сохранить брак можно, но если срок превышает три года, все заканчивается разводом. В Молдавии около 1 миллиона человек работают за рубежом, а 25% новорожденных рождаются вне семьи. Результаты опроса вызвали большой интерес. Оказалось, что около 7% молодых людей не готовы к браку, 33% следуют зову чувств, не думая о будущем, 50% хотят вступить в брак, но сталкиваются с различными трудностями и только 10 % готовы связать себя брачными узами.

M

oldova Bilimler Akademisi, Avrupa Entegrasyonu Politikası ve Bilimi Enstitüsü, DAP ve Komrat Devlet Üniversitesi, “Dün, bugün, yarın: Moldova’da aile ve Gagauzlar” adlı bir konferans düzenledi. Konferans öncesi, ‘Ey, insan, kendini tanı. Sokrat, evliliğe hazır mısın?’ konulu anket yapıldı. Moldova’da, göçten dolayı ‘uzaktaki aile’ tipi vardır. Aile fertleri, 6 aydan 3 yıla kadar ayrı yaşıyorsa bunun gibi bir ailenin varlığını sürdürmesi mümkün, belirtilen süre 3 yıldan fazla ise, herşey boşanma ile sonuçlanır. Moldova’da yaklaşık 1 milyon kişi yurtdışında çalışıyor, yeni doğan bebeklerin %25’i ise evlilik dışı doğmaktadır. Anket sonuçları, büyük ilgi çekti. Bu sonuçlara göre, genç nüfusun yaklaşık %7’si evliliğe hazır değil, %33’ü geleceği düşünmeden duygularına göre davranıyor, %50’si evlenmek istiyor fakat farklı engellerle karşılaşıyor ve sadece %10’u evliliğe hazır.

“Afganistan’dan yüzler” fotoğraf sergisi

D

iyalog Avrasya Platformu ile Fatih Üniversitesi Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Fakültesi, “Afganistan’dan yüzler” adlı hayır amaçlı bir fotoğraf sergisi düzenlediler. Sergide, Afganistan halkının farklı dini ve etnik grupları temsil edildi. Fotoğraf sergisinin açılışına Afganistan Ankara Büyükelçilik Müsteşarı Hümayun Kamgav, Afganistan istanbul Başkonsolosu Sarvar Mucaddidi ve istanbul'da yaşayan çok sayıda Afgan katıldı. Hümayun Kamgav, Afganistan'ın eğitim, ziraat ve ekonomi alanlarında Türkiye'nin yardımına ihtiyaç duyduğunu belirtti. Panelde Kabil Üniversitesi öğretim görevlisi Emrah ilik, Celal Bayar Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Müdürü Prof. Dr. Kenan Erdoğan, Marmara Üniversitesi Türkçe Eğitimi Bölüm Başkanı Prof. Dr. Mustafa Kaçalin, Fatih Üniversitesi Sosyal

Bilimler Enstitüsü Müdürü Doç. Dr. Mehmet Karakuyu da birer konuşma yaptı.

BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

115


диалог­евразия­­/­­инфо

Беларусь и Турция узнают друг друга Belarus ve Türkiye birbirini tanıyor

П

о приглашению Белорусского союза журналистов страну посетили представители ведущих масс-медиа Турции: «Today's Zaman», «Star», «Sabah», «Aksiyon», телеканалов TRT и «Kanaltürk», а также ПДЕ. Турецкие журналисты знакомились с жизнью Беларуси, перспективами развития в сферах политики, экономики, культуры и образования. Делегация белорусских журналистов также посещала Турцию в октябре прошлого года. В ее состав вошли представители информационных агентств БЕЛТА, «Минск-новости», телеканала «Беларусь-1», газет «СБ. Беларусь сегодня», «Республика», «Гомельская правда», ОО «Белорусский союз журналистов», аналитического центра «Ecoom». Турецкая сторона организовала для коллег насыщенную программу в Стамбуле и Анкаре.

116 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР

B

elarus gazeteciler birliğinin davetiyle Türkiye’nin önde gelen medya kuruluşlarından; Today's Zaman, Star, Sabah, Aksiyon, TRT, Kanaltürk gibi görsel ve yazılı medya temsilcileri ile DAP Türkiye temsilcileri Belarus’a ziyaret gerçekleştirdi. Türk gazeteciler Belarus’taki hayatı gözlemleme imkanı bulurken aynı zamanda politika, ekonomi, kültür ve eğitim alanındaki gelişim perspektifleriyle tanıştılar. Geçen yılın Ekim ayında ise, Belaruslu gazeteciler heyeti Türkiye’yi ziyaret etti. Aralarında; Belarus Devlet Haber Ajanslarından BELTA ve Minsk-Novosti, Belarus 1 TV, Belarus Segodnya, Respublika, Gomelskaya Pravda gazeteleri ve Ecoom araştırma merkezinden temsilciler bulunuyordu. Türk tarafı, Belaruslu misafirleri için istanbul ve Ankara’da gerçekleştirilmiş çok yoğun bir program hazırladı.


diyalog­avrasya­­/­­info

Толерантность – диалог интеллектуалов Entelektüellerin diyalogu - hoşgörü

В

киеве состоялась международная конференция «Человеческие ценности и толерантность в современном мире: межконтинентальный диалог интеллектуалов». Она организована министерством образования и науки, молодежи и спорта Украины, киевским университетом им. Бориса Гринченко и платформой «Диалог Евразия». Председатель комитета ПДЕ в РФ академик Ростислав Рыбаков напомнил, что «невозможно научить толерантности, не впитав прежде ее дух. Этот принцип выдвинул современный философ Фетхуллах Гюлен. В школах, которые основаны на этом принципе, во многих странах мира воспитывают толеTürkiye’yi temsil eden Ömer Deriev’de, “Modern dünyada hoşgöрантных членов общества». menci, beklenmedik bir tez ileri sürdü. rü ve insani değerler: kıtalararası Представитель Турции Омер ‘Doğu-Batı bölünmesi, 20. yüzyılın entelektüeller diyalogu” adlı konДерменджи выдвинул неожиданtarihini etkilemiş yapay olarak ortaya ferans gerçekleşti. Konferans, Ukrayna ную концепцию: «Деление на Восçıkartılmış yani uydurulmuş bir hikaBilim, Eğitim, Gençlik ve Spor Bakanlığı, ток и Запад – искусственно созyedir. içinde medeniyetler çatışması, Kiev Boris Grinçenko Üniversitesi ve Diданный миф, который повлиял gelişmişlik ve geri kalmışlık, Avrupa yalog Avrasya Platformu (DAP) tarafınна историю ХХ века. В нем мноmerkeziyetçiliği gibi birçok çelişkili dan organize edildi. жество противоречивых понятий kavram vardır. Bu da çatışmalara DAP Rusya Federasyonu Milli Komi– конфликт цивилизаций, развиyol açıp savaş ve sömürgecilik gibi te Başkanı Prof. Dr. Rostislav Rıbakov, тость и отсталость, европейский olaylara sebep oluyor. Fakat ilişkiler “yaşamadan tolerans ruhu yerleşmez. централизм – что ведет к возникBu prensibi, çağdaş filozof Fethullah Gü- sadece Doğu-Batı yönünde değil, новению конфликтов, объясняGüney-Kuzey yönünde de gelişiyordu len ileri sürdü. Dünyanın birçok ülkesinет войны и колонизацию. Но отve bu ilişkiler faydalı ve zararsız oldu’ de açılan ve bu prensibe dayanan okulношения развивались не только в larda hoşgörülü insanlar yetiştirilmekte- şeklinde ifade etti. направлении Север-Юг, но и dir.” diye konuştu. Запад-Восток, и эти отношения были полезными и безопасными».

K

BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

117


диалог­евразия­­/­­инфо

«Хочу жить! дружить! радоваться!» "Yaşamak, dost olmak, sevinmek istiyorum"

П

B

од таким лозунгом действует социальный проект молодежного клуба лидеров «МокоЛад» и платформы «Диалог Евразия» на Украине. Члены клуба устроили праздник – Всемирный день улыбки, маленьким пациентам Национального института рака. Они вместе играли, рисовали, собирали конструкторы. Продолжением проекта стала выставка фотожурналиста Евгения Малолетки, посвященная детям, страдающим онкологическими заболеваниями. В тот же вечер прошел благотворительный аукцион, где собрали средства для адресной помощи. Доход от продажи лотов составила 30 тысяч гривен (около 3700 долларов). Общая же сумма пожертвований превысила 44 тысячи гривен. На все эти деньги приобрели медицинские препараты и передали их в детское отделение НиР.

u slogan altında, ‘MoKoLad’ Genç Önderler Kulübü ile Diyalog Avrasya Ukrayna Platformu bir sosyal projesi gerçekleşti. Kulüp üyeleri, Milli Kanser Hastanesinin küçük hastaları için Dünya Gülümseme Günü kutlamasını düzenlediler. Onlarla beraber oynayıp, resim ve yap-boz yaptılar. Projenin devamı olarak, onkoloji hastalıklarından muzdarip çocuklara ayrılmış foto muhabiri yevgeniy Maloletka’nın sergisi gösterildi. Aynı gün içinde, hayırseverlik yardımı için para toplanan bir açık artırma organize edildi. Açık artırmada yapılan satışlardan 30 bin grivna (yaklaşık 3700 dolar) elde edildi. Bağışın toplam tutarı ise 44 bin grivnanın üzerinde gerçekleşti. Bu parayla ihtiyaç duyulan ilaçlar alındı ve Milli Kanser Hastanesinin çocuk bölümüne teslim edildi.

_инга вишневская / фото: мария савоскул, сергей полежака

_inga vişnevskaya / foto: mariya savoskul, sergey polejaka

118 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР


diyalog­avrasya­­/­­info

11 Внимание: опасность!

В Беларуси – год книги

Dikkat: tehlike!

Belarus’ta kitap yılı

В

Бишкекском отделении ПДЕ в начале года еженедельно проводились круглые столы на тему «Суицид среди школьников». На встрече с сотрудниками УВД города Ош были приведены «кричащие цифры»: за восемь месяцев на территории республики зарегистрированы 112 фактов суицида среди несовершеннолетних. из тех, кто сводит счеты с жизнью, 70% составляют дети из благополучных семей. В круглых столах принимали участие сотрудники министерства образования и науки, военной прокуратуры, Академии Наук киргизии, редакторы журналов «Шоокум» и «Ак Башат», журналисты, психологи, учителя, представители Духовного управления мусульман киргизии. Обсуждались причины, толкающие подростков к суициду, и профилактика этого страшного явления.

D

AP Bişkek şubesi yıl başından itibaren haftalık olarak, “ilköğretim Öğrencileri Arasında intihar” başlıklı yuvarlak masa toplantıları düzenledi. Oş şehri içişleri Departmanı memurları ile yapılan görüşme esnasında şaşırtıcı rakamlar ortaya çıktı. 8 ay içinde ülke kapsamında yaşı reşit olmayanlar arasında 112 intihar olayı kaydedilmiş. intihar edenlerin %70’i, yoksul olmayan ailelerin çocukları olduğu kayıt altına alınmış. yuvarlak masa toplantılarına, Kızgızistan Eğitim ve Bilim Bakanlığı, Askeri Savcılık ve Bilimler Akademisi temsilcileri, ‘Şookum’ ile ‘Ak Başat’ dergileri editörleri, gazeteciler, psikologlar, öğretmenler ve Kırgızistan Müslümanları Dini idaresi temsilcileri katıldı. Gençleri intihara iten sebepler ve bu korkunç olaya karşı koyulması için gereken tedbirler konuşuldu.

2012

год в Беларуси объявлен годом книги. Это во многом определило характер и направленность выставки XIX Минской международной книжной выставки-ярмарки – масштабная пропаганда литературы, популяризация творчества белорусских писателей и общих культурных ценностей, поддержка и развитие чтения. Участниками стали издатели из 20 стран. книжный репертуар был разнообразен, посетители смогли увидеть и оценить издания последних лет, в том числе книги, увидевшие свет при содействии ПДЕ. Прошли более 600 мероприятий – презентации, круглые столы, семинары и встречи с литераторами. С экспозициями стран-участниц познакомились более 50 тысяч человек.

2012

yılı Belarus’ta Kitap yılı ilan edildi. Bu da düzenlenen fuarın, birçok alanda niteliği ve yönünü belirledi. Amacı; edebiyatın duyurulması, Belarus yazarlarının eserleri ile kültür değerlerinin yaygınlaştırılması, okumanın destekenmesi ve geliştirmesi. Minsk’te gerçekleştirilen XIX. Uluslararası Kitap Fuarına 20 farklı ülkeden yayınevi katıldı. Kitap çeşitliliği oldukça genişti. Son yıllarda basılan kitapları görüp değerlendirme imkanı bulan ziyaretçiler, aynı zamanda DAP aracılığıyla okuyucuya sunulan kitaplarla da tanışma imkanı elde ettiler. Kitap tanıtımları, yuvarlak masa toplantıları, seminerler, yazarlarla buluşma gibi 600’den fazla farklı program gerçekleştirildi. Fuara katılan ülkelerin stantlarını 50 binden fazla kişi ziyaret etti.

BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

119


диалог­евразия­­/­­инфо

«Познай себя!» “Kendini tanı!”

В

киргизии ПДЕ ведет свою деятельность с 2002 года. Все это время платформа успешно сотрудничает с вузами: проходят совместные конференции, семинары, круглые столы. и вот организация открыла молодежный интеллектуальный клуб «ДА». Цель – поощрить стремление молодежи к знаниям, содействовать ее интеллектуальному и творческому развитию. клуб провел первую межвузовскую и межшкольную философско-интеллектуальную игру «Познай себя!» Победителями конкурса среди вузов стали Бишкекский гуманитарный университет и Международный университет киргизии. Среди школьников конкурс выиграла команда интеллектуалов средней школы №12. Фото: Адилет Бекбоев

120 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР

2002

yılından itibaren faaliyetlerini sürdüren Kırgızistan Diyalog Avrasya Platformu tarafından “Genç Entelektüeller DA Kulübü” kuruldu. Bu Kulübün amacı, gençlerin bilgi taleplerini tespit ve teşvik edip entelektüel ve yaratıcı gelişimlerine destek çıkmaktır. Kulüp, “Kendini tanı!” adlı üniversiteler ve ilköğretim okulları arasında ilk felsefi ve entelektüel yarışmayı düzenledi. Üniversiteler arasında düzenlenen yarışmanın galipleri, Bişkek Sosyal Bilimler Üniversitesi ve Uluslararası Kırgızistan Üniversitesi oldu. Okullar arasında ise yarışmayı 12 No’lu orta öğretim okulunun entelektüel takımı kazandı. Foto: Adilet Bekboyev


diyalog­avrasya­­/­­info

Литературная нить Aриадны Ariadne’nin edebi bağları

Н

ациональный комитет ПДЕ и редакция журнала «ДА» провела в начале 2012 года две литературно-общественные встречи под общим названием «Литературная нить Ариадны» в Национальной молдавской библиотеке им. Александрии. Первая встреча называлась «Двадцать лет без СССР». Поэт Борис Мариан сказал: «При всей разности мнений и оценок событий 20-летней давности, то время требует уважительного отношения и честного рассказа о том, что происходило на исходе 80-х – в начале 90-х годов ХХ века». Следующая встреча была посвящена памяти Владимира Высоцкого. «Высоцкий выражал то, что думали и чувствовали простые люди от Владивостока до Бреста», – в этом были едины все участники вечера, о том же пела и автор-исполнитель Лиля Минаева. В 2012 году ПДЕ и клуб «Литературная нить Ариадны» намерены провести в Молдавии серию подобных акций.

2012

ПРЕДСТАВиТЕЛь АКТиВНоГо ГРАЖДАНСКоГо оБщЕСТВА иГоРь КАЛДАРЕ / AKTıF Sıvıl TOPluM KuRuluŞu BAŞKANı İGOR KAlDERA

yılı başında, DAP Milli Komitesi ile DA yayıncılık, Aleksandriya Moldova Milli Kütüphanesi’nde “Ariadne’nin edebi bağları” adı altında iki edebi ve sosyal toplantı düzenledi. ilk toplantı, “SSCB’siz yirmi yıl” ismi altında gerçekleşti. Şair Boris Marian: “20 yıl önceki olaylara bakış ve değerlendirme konusunda farklılıklara rağmen, 1980’lerin bitimi ile 1990'ların başlarında neler yaşadığımızı saygılı ve dürüst bir şekilde anlatmamız gerekir,” dedi. Sonraki toplantı, Vladimir Vısotskiy anısına düzenlendi. Katılımcıların talepleri üzerine şarkılar söyleyen Lilya Minayeva, “Vısotskiy, Vladivostok’tan Brest’e kadar yaşayan sıradan insanların düşünceleri ve duygularını ifade ediyordu”. dedi. DAP ve “Ariadne’nin edebi bağları” kulübü, benzeri etkinliklerin Moldova’da 2012 yılında devam ettirmeyi planlıyor.

один писатель, один поэт Bir yazar, bir şair

В

рамках проекта «Один Писатель, один Поэт» казахстанская платформа «Диалог Евразия» организовала встречу известного молодого поэта Алмата исадила и прозаика Дархана Бейсенбекулы со студентами университета имени Сулеймана Демиреля. Студенты филологического факультета читали любимые стихи Алмата исадила, обсуждали рассказы Дархана Бейсенбекулы. Молодые филологи задали гостям вопросы о современном состоянии литературы и поблагодарили организаторов и участников творческой встречи. Алмат исадил прочитал несколько новых стихов. Организатор встречи профессор Улан Еркинбаев вручил гостям памятные подарки. Представитель ПДЕ Малик Отарбаев отметил важную роль проведения подобных мероприятий в развитии культурных связей, где литература играет важную роль.

B

ir yazar, bir şair Diyalog Avrasya Kazakistan Platformu, “Bir yazar, bir şair” projesi çerçevesinde meşhur genç şair Almat isadil ile yazar Darhan Beysenbekulı’yı Süleyman Demirel Üniversitesi öğrencileri ile buluşturdu. Filoloji Fakültesi öğrencileri Almat isadil’in şeçkin şiirlerini okuyup Darhan Beysenbekulı’nın hikayeleri ile ilgili görüşlerini paylaştı. Programa katılan öğrenciler günümüz edebiyatı üzerine sorular sordular ve gerçekleşen edebi programın organizatörlerine teşekkür ettiler. Şair Almat isadil, birkaç yeni şiirini okudu. Programı düzenleyen Dr. Ulan yerkinbayev, misafirlere hediyeler takdim etti. DAP temsilcisi Malik Otarbayev, bu tür programların önemine değinerek, kültürel ilişkilerin gelişmesinde edebiyatın ne derece önemli rol oynadığını dile getirdi.

BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

121


ФоТо: БоРиС КЛЕМЕНТьЕВ / FOTOğRAF: BORıS KlEMENTıEv

диалог­евразия­­/­­инфо

П

о приглашению платформы «Диалог Евразия» Стамбул посетили руководители петербургских представительств ведущих СМи России – газеты «комсомольская правда», телекомпании «Первый канал», холдинга «ГазпромМедиа», петербургского телеканала «СТО ТВ». Большинство журналистов в древнем городе на Босфоре побывали впервые. Поэтому устроителям поездки пришлось постараться – показать петербуржцам не только главные исторические места Стамбула, но и организовать встречу с их коллегами. Поделиться опытом, обменяться профессиональными секретами и памятными сувенирами удалось в газете «Заман», информационном агентстве «Джихан», телекомпании «Саманйолу». В программе визита было также посещение головного офиса платформы (на фото) и знакомство с ее деятельностью. Сопредседатель ПДЕ Харун Токак и генеральный секретарь исмаил Тас порадовали гостей не только первоклассным ужином, но и содержательной беседой. Присутствующие на встрече обозреватель Невваль Севинди, общественные деятели и бизнесмены обсудили с руководителями СМи не одну тему: национальный вопрос, общность и различия турецкого и русского народов, трактовку исторических конфликтов и событий.

122 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР

Главная новость – Стамбул Ana haber – İstanbul

D

iyalog Avrasya Platformunun daveti üzerine, ‘Komsomolskaya pravda’ gazetesi, ‘Pervıy kanal’ televizyonu, ‘Gazprom-Media holding‘, ‘STO TV’ kanalı gibi ana medya kuruluşlarının St.Petersburg şubeleri yöneticileri istanbul’u ziyaret etti. Gazetecilerin çoğunluğu Boğaz üzerinde inşa edilen tarihi bir şehre ilk defa geldiği için “hem istanbul’un tarihi yerlerini gösterme, hem de meslektaşları ile görüşme” amaçlı gezi programı yapıldı. Zaman gazetesi, Cihan haber ajansı ve Samanyolu TV kanalında organize edilen görüşmeler esnasında karşılıklı fikir alışverişlerinde bulunuldu ve görüşmenin anısına karşılıklı hediyeler verildi. ГЕНДиРЕКТоР АГЕНТСТВА «ДЖиХАН» АБДУЛАХАМиТ БиЛиДЖи / St.Petersburglu gazeteciler CİHAN HABER AJANSı GENEl MÜDÜRÜ ABDulHAMİT BİlİCİ Türkiye gezisi programı çerçevesinde, DAP Genel Sekreterliğini ziyaret edip faaliyetleri hakkında bilgi aldılar. DAP Eşbaşkanı Harun Tokak ve Genel Sekreter ismail Tas, misafirlere ev sahipliği yaptılar. Gazeteci - yazar Nevval Sevindi ile STK temsilcilerinin hazır bulunduğu görüşmede medya kuruluşları temsilcileri ile “milli sorun, Türk ve Rus halklarının ortak ve farklı yönleri, tarihi çatışma ve olayların yorumları” gibi birçok konu üzerine konuşuldu.


diyalog­avrasya­­/­­info

Турция – Беларусь: политика и экономика Türkiye - Belarus: politika ve ekonomi

Н

а базе факультета международных отношений Белорусского государственного университета прошел международный семинар «Турция в современном мире: политика и экономика». Форум организован Платформой «Диалог Евразия» при поддержке Центра изучения внешней политики и безопасности. Одна из главных тем встречи – отмена визового режима между Турцией и Беларусью. – Такое соглашение между двумя странами даст возможность турецким предпринимателям больше экспортировать продукцию в Беларусь и в другие регионы – в Польшу, elarus Devlet Üniversitesi Uluslararası ilişkiler Fakültesinde, Dış Politika ve Güvenна Украину, в Скандинавию, lik Araştırma Merkezini katkısıyla Diyalog Avrasya Derneği tarafından organize edilen Россию. Беларусь является ев“Modern Dünyada Türkiye: Politika ve Ekonomi” adlı uluslararası seminere Türkiye Beропейским государством и наlarus Büyükelçisi Cevat Nezihi Özkaya konuşmacı olarak katıldı. Büyükelçi izlenimlerini aktaходится в самом центре Евроrarak ikili ilişkilerin daha da geliştirilmesi için düşüncelerini şöyle ifade etti: пы. В этом году мы отметим "Var olan vize anlaşması sadece imzalanmak için bekletilmektedir. Biz Türkiye’den 20-летие установления отноBelarus’a üst düzeyde bir ziyaret bekliyoruz. Bunun yakında gerçekleşeceğini söyleyebiliшений между двумя нашими rim. Vize anlaşması daha çok Türklerin Belarus’a gelmesini sağlayacaktır. Türk girişimciler государствами. Есть хорошее Belarus’u sadece Belarus coğrafyası olarak değil, Baltık ülkelerini, Polonya’yı, Ukrayna’yı, isоснование сотрудничества в kandinavya ülkelerini ve devasa Rusya’yı düşünerek değerlendiriyorlar. Belarus’un bağımобласти политики и экономиsızlığını ilk tanıyan ülke niçin Türkiye, diye sorarsanız, çünkü biz Belarus’u seviyoruz. Biz ки, – сказал в своем выступлеBelarus’la diplomatik ilişkileri kuran ilk ülkeyiz. Bu yıl 20. yılını kutlayacağız. Ekonomik ve siнии на форуме посол Турции yasi ilişkilerimizde işbriliği için sağlam temellerimiz mevcut." Джеват Незихи Озкайа.

B

BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

123


диалог­евразия­­/­­инфо

Молодежьный клуб «Да» и Мехмет Алтан DA Gençlik Kulübü ve Mehmet Altan

к

луб «Диалог Евразия» университета Сулейман Шах организовал встречу молодежи с доктором наук, профессором Мехметом Алтаном. Тема доклада, с которым выступил Алтан – «изменения Турции в глобальном восстановлении». – За глобальную совесть несет ответственность не только общество, в котором мы живем, но и каждое общество во всем мире. Совесть прошлого нужно оставить позади и создать новую совесть сегодняшнего и будущего поколения, – сказал Мехмет Алтан. В конце программы Мехмет Алтан подарил всем участникам встречи свои новые книги «Глобальная совесть» и «Город благочестия» с подписью автора. На встречи присутствовал заместитель генерального секретаря Платформы «Диалог Евразия» ибрахим Селек.

124 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР

S

üleyman Şah Üniversitesi Diyalog Avrasya (DA) Kulübü, Prof. Dr. Mehmet Altan’ı “Küresel restorasyonda değişen Türkiye” konulu söyleşide üniversite gençliğiyle buluşturdu. Mehmet Altan, “Küresel vicdan, sadece kendi içinde yaşadığı toplumdan değil, dünyanın her coğrafyasından sorumlu olmayı gerekli kılıyor.” diyen Altan geçmişin vicdan ve ahlak anlayışlarını bir tarafa bırakarak, yeniçağda yeni bir vicdana ihtiyacımız olduğu üzerinde durdu. Ayrıca, ekonominin sermaye değil, buluşlar ve inovasyon tarafından yönlendirildiği, ulus-devletlerin gücünü yitirdiği, ırkçılığa ve aşırı milliyetçiliğe karşı Panhümanizmin doğup geliştiği bu yeni çağda, yeni bir vicdana ihtiyacımız olduğunu ifade etti. Söyleşi sonrasında Mehmet Altan Kulüp üyeleri ve diğer katılımcı öğrencilere kitaplarını imzaladı. DA Kulübüne destek olmak amacıyla Diyalog Avrasya Platformu Genel Sekreter yardımcısı ibrahim Selek söyleşide hazır bulundu.


ФоТо: БоРиС КЛЕМЕНТьЕВ / FOTOğRAF: BORıS KlEMENTıEv

diyalog­avrasya­­/­­info

Мастеру прямого эфира

Н

а профессиональном конкурсе журналистов Санкт-Петербурга и Ленинградской области «Золотое перо – 2011» нашлось место для по-

лета. Турецкая авиакомпания «Turkish airlines» вручила специальный приз – два авиабилета в любую точку мира известной российской журналистке Нике Стрижак (на фото справа) за преданное служение своей профессии. Член Евразийской телевизионной академии, Союза кинематографистов России, мастер прямого эфира Ника Стрижак на «Пятом канале» ведет сегодня популярное ток-шоу «Открытая студия». – Нам приятно от нашей успешной компании подарить два авиабилета преуспевающему тележурналисту. Мы очень ценим профессиональную работу, – сказал руководитель отдела маркетинга петербургского представительства «Turkish airlines» Йюксел Йаман.

Canlı yayın üstadı

S

aint Petersburg ve Leningrad Bölgesi profesyonel gazeteci ve televizyoncuları arasında düzenlenen "Altın Kalem – 2011" yarışması yapıldı. Türk Hava yolları müdürü, mesleğine bağlılığından dolayı ünlü Rus gazeteci Nika Strijak'a istediği dünyanın herhangi bir noktasına gidebilmesini sağlayacak iki bilet takdim edildi. Avrasya Televizyon Akademi Üyesi, Rusya Sinema Sanatçıları Birliği Üyesi, canlı yayın üstadı Nika Strijak “Pyatıy Kanal”da (Kanal 5) çıkan popüler “Açık Stüdyo” program��nda sunuculuk yapmaktadır. – Başarılı bir şirket olarak başarılı bir televizyoncuyu iki bilet takdim ederek ödüllendirmek bizim için şereftir. Profesyonel çalışmaya büyük bir önem veriyoruz – diye konuştu Turkish Airlines Petersburg Temsilciliği Pazarlama Müdürü yüksel yaman.

BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

125


фотоконкурс Международный конкурс «Фотодиалог» завершился. На сайте FotoNarod-spb.ru подведены его итоги. Из 520 присланных работ отобраны два десятка снимков. Они и стали главным объектом внимания профессионального жюри.

Диалог состоялся – Первое требование к участникам «Фотодиалога» – снимки должны были сделаны в стране, которую авторы посетили, но не в стране, где они проживают, – сказал председатель жюри конкурса, основатель народного фотосайта Александр Николаев. – И, конечно, обычные «фото на память» мы не рассматривали. Диалог состоялся. Например, жительница Эстонии не закрывала объектив фотоаппарата в Турции. Москвичка снимала сюжеты в Таллине. Фотолюбители из Татарстана и Казахстана привезли свой творческий отчет из Грузии и Таджикистана и т. д.

Виктория Мельникова:

– Çekilen fotografların fotoğrafçının yaşadığı ülkede değil, ziyaret ettiği herhangi bir yabancı ülkede çekilmesi, yarışmanın şartlarından biriydi – dedi jüri başkanı ve FotoNarod-spb.ru sitesinin kurucusu Aleksandr Nikolayev. Diyalogun başarılı bir şekilde kurulduğuna inanıyorum. Estonyalı bir bayan Türkiye’deyken kamerasını hep açık tutarken, Moskovalı bir hanımefendi de Talin’i fotograflarında yansıtmıştır. Aynı şekilde Tataristan ve Kazakistan’lı amatör fotoğrafçılarda Gürcistan ve Tacikistan resimleriyle buna en büyük katkıyı sağladılar.

Viktoriya Melnikova:

– Как только начинаешь снимать, все, что таким волшебным

Resim çekmeye başladığınızda, çektiğiniz ve yansıtmak istediğiniz eşsiz

способом появляется, очень хочется кому-нибудь показать. Напри-

güzelliği herkesle paylaşmak istersiniz. Mesela, benim İstanbul’un güzelliğini

мер, очаровательный, неповторимый Стамбул. Так я попала на фото-

paylaşmak istediğim gibi. Beni bu siteye girmemi sağlayan da buydu. Bence fo-

сайт. Фотография может нас всех, таких разных, легко объединить.

toğraf, farklı insanları bir ayara getirebilir.

126 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР


fotoğraf yarışması Uluslararası Fotodiyalog Yarışması sona erdi. Gönderilen 520 fotoğraf içinden seçilen 20 fotoğraf, jürinin beğenisine sonulduktan sonra FotoNarod-spb.ru sitesinde yayınlandı.

Diyalog sağlandı По итогам голосования ­ профессионального жюри гран-при за 1-е место – полет на самолете в Турцию – достался Виктории Мельниковой (Таллин, Эстония). Приз предоставлен петербургским представительством авиакомпании «Турецкие авиалинии». Отмечены фото «Стамбульские зарисовки» и серия работ в номинации «Турция». II место – Искандер Набиуллин (Казань, Россия). Фото «Казбеги» и серия работ в номинации «Грузия». III место – Владимир Пальчик (Петербург, Россия). Фото «Крик» и серия работ в номинации «Белоруссия». IV место – Ольга Михайлова (Москва, Россия). Фото «Зазывала» и серия работ в номинации «Эстония». V место – Евгений Овечкин (Петербург, Россия). Фото «Судачанин» и серия работ в номинации «Украина». Лауреатам конкурса будут вручены дипломы и подарки.

Jüri oylamasına göre ­ dereceye girenler Birincilik ödülünü Talin’den Viktoriya Melnikova “İstanbul Manzaraları” fotoğrafıyla ve Türkiye’yi yansıtan fotoğraf çalışması dizisiyle kazandı. Birincilik ödülü ile Türkiye’ye uçak biletini kazanan yarışmacıya, ödülü Türk Hava Yolları Petersburg Temsilciliği sundu. İkincilik ödülünü, “Kazbeki” fotografı ile Gürcistan’ı anlatan fotoğraf çalışması serisiyle İskender Nabiullin (Kazan, Rusya Federasyonu) kazandı. Üçüncülük ödülünü, “Çığlık” fotoğrafı ile Belarus kategorisindeki fotoğraf çalışması serisiyle Vladimir Palçik (Petersburg, Rusya Federasyonu) kazandı. Dördüncülük ödülünü, “Bir Tellal” fotoğrafı ile Estonya kategorisindeki fotoğraf çalışması serisiyle Olga Mihaylova kazandı. (Moskova, Rusya Federasyonu) Yevgeniy Oveçkin (Petersburg, Rusya Federasyonu) ise, “Bir Sudaklı” ve Ukrayna kategorisindeki fotoğraf çalışması serisiyle beşinci oldu. Dereceye girenlere katılımcı diplomaları ve hediyeleri takdim edildi.

Владимир Пальчик: – «Зеркалку» купил три года назад. Теперь с фотоаппаратом не расстаюсь. В Белоруссии был впервые. Что мне в этой стране понравилась, то я и решил показать другим. Vladimir Palçik: Kamerayı alalı üç yıl oldu. O zamandan beri onu elimden bırakmıyorum. Bu, Belarus’a ilk gelişim. Ülkenin, ilgimi çeken taraflarını herkesle paylaşmak istedim.

конкурс «Фотодиалог»:

Fotodiyalog Yarışması:

Конкурс «Фотодиалог» – совместный проект информационного агентства «Интерпресс», Российско-турецкого культурного центра, турецкой авиакомпании «Turkish airlines», международного журнала «ДА».

Fotodiyalog Yarışması İnterpress Haber Ajansı, Rusya – Türkiye Kültür Merkezi, Türk Hava Yolları ile DA Dergisinin ortaklaşa gerçekleştirdiği bir projedir. .

BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

127


фотоконкурс

fotoğraf yarışması

По итогам народного голосования

Halk oylaması sonucu ödül kazanlar

победил Сабит Малдыбаев (Алма-Ата, Казахстан) – фото «Торговый ряд» и серия работ в номинации «Таджикистан». Сабит получит диплом лауреата и подарок от авиакомпании «Турецкие авиалинии».

Sabit Maldıbayev (Alma Ata, Kazakistan) “Çarşı” fotoğrafı ve Tacikistan kategorisindeki fotoğraf çalışmalarıyla halk oylaması sonucu ödül kazandı. Sabit, katılımcı diplomasını Türk Hava Yolları’ndan aldı.

Искандер Набиуллин:

Сабит Малдыбаев:

– Люблю бывать на Кавказе. В путешествие всегда беру фото-

– Работаю заместителем редактора «Казахстанской правды».

аппарат. Интересуюсь культурой, обычаями, природой. Сам я –

Часто езжу в командировки. Фотографирую и для газеты, и для себя.

учитель биологии. Когда возвращаюсь из поездки, показываю сним-

Когда узнал, что объявлен хороший конкурс, решил – надо в нем и мне

ки детям.

поучаствовать. Получилось удачно.

İskender Nabiullin:

Sabit Maldıbayev:

Kafkasya’ya gitmeyi çok severim. Gezmeye gittiğimde mutlaka yanıma

Kazakistan’ın Gerçeği gazetesinin redaktör yardımcısıyım. İş vesilesiyle çok

kameramı alırım. Gittiğim bölgenin kültürünü, örf adetlerini ve doğası ilgimi

seyahat yapıyorum. Hem gazete için hem de merakım olduğu için resim çek-

çeker. Ben aslında biyoloji öğretmeniyim. Genelde yaptığım gezilerden döndü-

meyi severim. Yarışmanın başladığını öğrendiğimde benim de katılmam ge-

ğümde çektiğim resimleri öğrencilerime gösteririm.

rektiğini düşündüm. Başarılı da oldu.

Ольга Михайлова:

Евгений Овечкин:

– Вообще-то я – несостоявшийся орнитолог. Обожаю снимать

– Фотоаппарат впервые взял в руки лет в десять, простейший

птиц. Для этого, конечно, нужна сильная оптика. Мечтаю ее купить.

пленочный. Потом у меня появилась автоматическая «мыльница».

Рада, что заметили мои «не птичьи» работы. Значит, я что-то могу.

Несколько лет назад стал посещать первые фотосайты, с чего, как

Olga Mihaylova: Aslında benim ilgi alanım kuşlardır. Kuşların fotoğraflarını çekmeyi

я считаю, началось серьезное увлечение фотографией. Yevgeniy Oveçkin:

çok seviyorum. Tabiki, bunun için iyi bir fotoğraf makinesi gerekir. Öyle bir

İlk defa fotoğraf makinesini 10 yaşındayken elime almıştım. O zaman ba-

cihazı almayı hayal ediyorum. Kuşlarla ilgili olmayan çalışmalarım dikka-

sit filmli fotoğraf makinesiyle yetinmiştim. Ondan sonra otomatik dijital fotoğ-

tiniz çektiği için büyük bir mutluluk duyuyorum. Demek ki birşeylere kar-

raf makinesi aldım. Daha birkaç yıl önce fotoğraf sitelerine girmeye başladım.

şı yatkınlığım var.

O zamandan beridir ciddi manada fotoğraf çekiyorum.

128 ДА ВЕСНА 2012 • 36 НОМЕР


конкурс  yarışma  конкурс yarışma  конкурс yarışma 

Вы попали в сети Ağa yakalandınız Интернет перевернул нашу жизнь. Социальные сети стали площадкой свободного общения всех цивилизованных землян. Международная организация AIESEC и журнал «ДА» (издание платформы «Диалог Евразия») объявляют конкурс статей на тему «Социальные сети творят добро». İnternet, hayatımızı alt üst ederek değiştirdi. Sosyal ağlar bütün medeni insanlara serbest sohbet etme alanı oldu. Uluslararası Kuruluş AISEC ve DA Dergisi (Diyalog Avrasya Platformu yayını) “Sosyal ağlar iyilik yapar” başlıklı bir makale yarışması başlatıyor. Как помог Интернет лично вам? Расскажите свою историю, как вы, «раскинув сети», нашли не только собеседников, но и друга, устроились на работу, определились с профессией, помогли словом и делом больному человеку или в трудную минуту поддержку оказали вам. Как Интернет подсказал вам переехать в другой город, помог найти невозможное, дал возможность приобщиться к прекрасному, рассмешил или довел до слез.

İnternet doğrudan nasıl yardımcı oldu? Hikayenizi paylaşın. “Ağ açarak” kendizine muhatap ve arkadaş edindiğiniz, iş bulduğunuz, meslek seçtiğiniz, bir hastaya sözlü olarak veya fiilen yardım ettiğiniz yada zor durumda destek gördüğünüz türden hikayeleri bize anlatın. İnternet başka şehire taşınmanıza, inanılmaz bir şey bulmanıza, dünyanın güzellikleri önünüze koyulduğunda, gülmenize veya ağlamanıza nasıl sebep olduğunu bizimle paylaşın.

Лучшие рассказы получат знак одобрения «ДА» и будут опубликованы в нашем журнале. Победителей конкурса ждут подарки. Главный приз – каникулы в Турции. Ваши истории ждем не позднее 30 мая на электронную почту da-spb@inbox.ru. Возраст участников – до 28 лет. Объем статьи – не более 3000 знаков.

En iyi hikayeler DA Dergisinde yayınlanacak. Yarışmamızda dereceye girenleri sürpriz hediyeler bekliyor, ana ödül Türkiye tatili. Hikayeleriniz da-spb@inbox.ru e-mailimize 30 Mayıs 2012 tarihine kadar gönderebilirsiniz. Yarışmamıza katılımcıların yaş sınırı 28'dir. Gönderilen makalelerin karakter sayısı 3000 karakteri aşmamalı.

В рамках темы, посвященной социальным сетям, объявляется фотоконкурс «Компьютер в кадре». Компьютер – главный герой кадра. Вы при нем или он при вас – дома, на улице, в лесу. Где – решать вам. Нестандартные решения, идеи, философский подтекст и приколы приветствуются. Фотографии (размером не менее 400 кб) отправляйте на электронную почту da-spb@inbox.ru до 30 мая. Условия премирования те же, что и победителей конкурса на лучшую статью. Ждем ваших работ.

Sosyal ağlara yönelik yarışmanın çerçevesinde “Karede bilgisayar var” fotoğraf yarışmasını daha başlatıyor. Çekilen karelerin baş figurü, bilgisayardır. Evde, dışarıda, ormanda istediğiniz her yerde bilgisayarı yanınıza aldığınız zaman veya bilgisayarınız sizi yanına aldığı zaman fotoğrafı çektirip bize gönderin. Beklenmedik ve standart dışı görüş açıları, fikirler, felsefi anlamı ve komik kareleri sizden beklemekteyiz. Fotoğraflarınızı (boyutu enaz 400 kb. olmalıdır) da-spb@inbox.ru e-mailimize 30 Mayıs 2012 tarihine kadar gönderebilirsiniz. Fotoğraf yarışması ödüllendirme şartları makale yarışmasınınkiyle aynıdır. Fotoğraflarınızı bekliyoruz.

AIESEC – крупнейшая международная молодежная организация. Она объединяет 45 000 студентов из более чем 100 стран мира и сотрудничает с 4000 организациями. http://aiesec.spb.ru

AISEC, 100’den fazla dünya ülkesinden 45 000 öğrencinin üye olduğu ve 4 000 farklı kuruluş ile ortaklaşa çalışan uluslararası bir gençlik kurumu. http://aiesec.spb.ru

BAHAR 2012 • SAYI 36 DA

129

конкурс  yarışma  конкурс yarışma  конкурс yarışma 

yarışma


­актуально



Diyalog Avrasya №36