Page 1

PROVINCE DE HAINAUT

PROVINCIE HENEGOUWEN

Province of Hainaut

2016

VAL DE SAMBRE & THUDINIE La région des Lacs de l’Eau d’Heure

DE STREEK VAN LACS DE L’EAU D’HEURE

LAKES OF EAU D’HEURE’S AREA


EDITO

HOOFDARTIKEL

EDITORIAL

Profitez d’une journée, ou de quelques

Kom onze regio een of meerdere

Spend one or more days discovering

jours, pour découvrir notre région en

dagen ontdekken met uw gezin of vrien-

our region with your family or friends.

famille ou entre amis.

den. Dankzij gevarieerde landschap-

Lots of opportunities are available for

Des paysages diversifiés et un impor-

pen en het uitgebreide RAVeL-netwerk

walking tours and visits thanks to the

tant maillage RAVeL vous offrent des

kunt u mooie wandel- en fietstoch-

huge variety of different landscapes

opportunités de balades et de visites.

ten maken. Erfgoed en folklore die

and the RAVeL network of greenways

Un patrimoine et un folklore classés

op

UNESCOWerelderfgoedlijst

for non-motorised users. A UNESCO

UNESCO, des musées, des artisans

staan, musea, kunstenaars of pro-

listed heritage and folklore, museums,

ou producteurs qui vous ouvrent

ducenten die hartelijk hun deuren

craftworkers and manufacturers whose

chaleureusement leurs portes. Notre

openzetten. Laat u verrassen door ons

doors are warmly open to visitors. Our

destination peut vous surprendre !

aanbod!

part of the world is full of surprises!

Bonne découverte !

Veel plezier!

Enjoy the discovery!

de

Philippe BLANCHART,

Philippe BLANCHART,

Philippe BLANCHART,

Président.

Président.

Président.


SOMMAIRE OVERZICHT OVERVIEW

ZOOM SUR LA THUDINIE INZOOMEN OP THUDINIE FOCUS ON THUDINIE p4>5

à PIED, À VÉLO OU EN VTT Te voet, met de fiets of met de mountainbike Walking, cycling or mountainbiking p 6 > 11

Séjours Verblijven Stays p 12 > 13

LES GRANDS RENDEZ-VOUS GROTE EVENEMENTEN MAJOR EVENTS p 14 > 19

à VOIR, À FAIRE TE ZIEN, TE DOEN SEE & DO p 21 > 77

COIN TERROIR STREEKPRODUCTEN LOCAL PRODUCTS p 81 > 85

agenda agenda diary p 87 > 94

se restaurer, se loger een hapje eten, onderdak vinden take a snatch, find an accommodation p 95 > 110

séminaires seminaries seminars p 111 > 112

carte kaart map p 114 > 115

3


ZOOM SUR LA THUDINIE INZOOMEN OP THUDINIE FOCUS ON THUDINIE

4

Jardins suspendus de Thuin

RAVeL et Abbaye d’Aulne

Produits Locaux

Centre de découverte du chemin de fer vicinal

Randonnées et culture


Collégiale de Lobbes

VTT

Binche, cité du carnaval

Micro-brasserie d’Erquelinnes

Marches de l’Entre-Sambre-et-Meuse

Terre de mémoire

5


à PIED, À VÉLO OU EN VTT Te voet, met de fiets of met de mountainbike Walking, cycling or mountainbiking

Avec son relief diversifié mais peu escarpé, la meilleure façon de découvrir notre région, c’est à pied ou en vélo. Ces modes de déplacement s’imposent si vous souhaitez profiter pleinement des paysages, des ruelles et sentiers qu’offrent nos villages et villes rurales. Crapahuter en forêt, ou le long des cours d’eaux, suivre les traces de Napoléon lors de sa campagne vers Waterloo, marcher sur les pas des soldats de la Grande Guerre (pp. 10-11), découvrir l’histoire de nos villes, ou emprunter l’un de nos nombreux RAVel (pp. 8-9), tout est propice à découvrir notre patrimoine et les “savoir-faire” locaux.

Bienvenue Vélo “Bienvenue vélo” vous offre l’opportunité de trouver un bistro, restaurant, musée ou hébergement situé à maximum 5 km du RAVel ou d’un réseau cyclable. Ces établissements vous accueillent à bras ouvert dans un cadre adapté aux cyclotouristes ! Les établissements labellisés “Bienvenue Vélo”

i Maison du Tourisme Val de Sambre & Thudinie Place Albert Ier 2 - 6530 Thuin ( +32(0)71/59.69.19 - 2 +32(0)71/59.69.85 : info@mtvaldesambre.org - www.visitthudinie.be 6

possèdent un logo apposé à l’entrée de l’établissement. Ils sont équipés du nécessaire afin que vous puissiez faire bonne route: set de réparation, trousse de premiers soins, local pour votre vélo, etc.


Met zijn gevarieerd reliëf kan onze regio het best te

The best way of discovering the region, with its diverse

voet of met de fiets ontdekt worden. Het is de aan-

yet gently undulating terrain, is on foot or by bike. Wal-

gewezen manier van verplaatsen als u ten volle wenst

king or cycling are the sole options if you want to enjoy

te genieten van de landschappen, steegjes en paa-

the full experience of the landscapes, lanes and paths

djes die onze landelijke dorpen en steden te bieden

available in our villages and rural towns … picking

hebben... wandelen in het bos of langs waterlopen, in

your way through the forest or along the waterways,

de voetsporen van Napoleon treden tijdens zijn veld-

following in the steps of Napoleon during his campaign

tocht naar Waterloo, marcheren zoals de soldaten uit

as he marched to Waterloo, retracing the footsteps of

de Groote Oorlog (blz. 10-11), op zoek gaan naar de

the soldiers of the Great War (pp. 10-11), discovering

geschiedenis van onze steden, of een van onze talrijke

the history of our towns and cities, or exploring one of

RAVeLs nemen (blz. 8-9), ons erfgoed en onze lokale

our many RAVel routes (pp. 8-9) - all creating perfect

levenswijze kunnen op verschillende manieren ontdekt

opportunities for discovering our heritage and local

worden.

skills.

Bienvenue Vélo

Bienvenue Vélo

Met “Bienvenue vélo” (Fietsers welkom) kunt u binnen

“Bienvenue vélo” provides the opportunity to locate a bis-

een straal van maximaal 5 km van de RAVeL of een

tro, restaurant, museum or accommodation no more than

fietsnetwerk een kroeg, restaurant, museum of logies

5 km away from the RAVel network or a cycling network,

vinden. Deze etablissementen verwelkomen de wieler-

These establishments will offer you a warm welcome in a

toeristen met open armen in een aangepaste omgeving!

setting tailor-made for cycle tour enthusiasts! Establish-

De zaken met het label “Bienvenue Vélo” zijn te her-

ments certified as “Bienvenue Vélo” are allowed to

kennen aan de zelfklever met het logo dat aan de ingang

display a sticker with a logo at their entrances to show

van hun zaak aangebracht is. Ze zijn met alles uitgerust

they can supply everything you need to enjoy your cycling

dat nodig is om uw weg veilig voort te zetten: herstellings-

tour: repair kits, first-aid kits, places to store your bicycle,

kit, ehbo-kistje, lokaal voor uw fiets, enz.

etc. 7


à PIED, À VÉLO OU EN VTT Te voet, met de fiets of met de mountainbike Walking, cycling or mountainbiking

RAVeL 3 – Erquelinnes/Thuin Ce parcours s’intègre dans le tracé de l’EuroVélo 3, voie cyclabe européeenne des pélerins qui relie le nord de la Norvège à Saint-Jacques de Compostelle. Depuis l’Allemagne, il passe par Liège, Namur, Charleroi pour plonger dans nos paysages bucoliques le long de la Sambre. LIGNES 108 & 109/1 Erquelinnes/Binche/Lobbes Au départ du chemin de halage, exclusivement résevé aux cyclistes et piétons, vous pouvez emprunter les lignes 108 et 109 qui relient Erquelinnes, bourgade frontalière, à Lobbes, connue pour sa collégiale Saint Ursmer en passant par l’abbaye de Bonne Espérance ou la célèbre “Cité de Binche”. LIGNE 109/2 – Lobbes/Chimay Entièrement restaurée de Lobbes à Chimay, cette ancienne voie ferrée serpente à travers bois et campagnes. Entre Thuillies et Beaumont, cette voie verte est également la voie empruntée par Napoléon lors de sa campagne vers Waterloo. LIGNE 111 – Thuillies/Lacs de l’Eau d’Heure Sur la ligne 109/2, au niveau de Thuillies, un chemin de liaison vous permet de rejoindre les Lacs de l’Eau d’Heure, magnifique site touristique qui propose une multitude d’activités sportives et récréatives.

i Maison du Tourisme Val de Sambre & Thudinie Place Albert Ier 2 - 6530 Thuin ( +32(0)71/59.69.19 - 2 +32(0)71/59.69.85 :info@mtvaldesambre.org - www.visitthudinie.be 8

AVIS AUX AMATEURS DE BALADES A VELO ADVIES VOOR FIETSLIEFHEBBERS


RAVeL 3 – Erquelinnes/Thuin Deze RAVeL maakt deel uit van de EuroVélo 3, een Europese fietsroute voor pelgrims die het noorden van Noorwegen verbindt met Santiago de Compostela. Vanuit Duitsland loopt deze route via Luik, Namen en Charleroi door onze idyllische landschappen langs de Samber.

RAVeL 3 – Erquelinnes/Thuin This route is part of the layout of the EuroVélo 3, the European cycle path for pilgrims connecting northern Norway to the Way of St. James. From Germany it passes through Liège, Namur and Charleroi before entering our rural landscapes along the Sambre river.

LIJNEN 108 & 109/1 Erquelinnes/Binche/Lobbes Van aan het jaagpad, dat uitsluitend voorbehouden is voor fietsers en voetgangers, kunt u de lijnen 108 en 109 volgen, die Erquellines, een grensdorpje, verbinden met Lobbes, bekend voor zijn Sint-Ursmaruscollegiale nadat u eerst langs de abdij van Bonne Espérance of de beroemde “Cité de Binche” voorbijgekomen bent.

108 & 109/1 LINES Erquelinnes/Binche/Lobbes Starting from the towpath reserved for cyclists and pedestrians you can follow the 108 and 109 lines connecting Erquelinnes, a small border town, to Lobbes, wellknown for its St. Ursmer collegiate church, via the Bonne Espérance Abbey and the famous “Town of Binche”.

LIJN 109/2 – Lobbes/Chimay Deze voormalige spoorbedding, die volledig gerenoveerd werd tussen Lobbes en Chimay, slingert door bossen en velden. Tussen Thuillies en Beaumont vormt deze groene weg ook de weg die Napoleon nam tijdens zijn veldtocht naar Waterloo. LIJN 111 – Thuillies/Meren van Eau d’Heure Op de lijn 109/2 kunt u ter hoogte van Thuillies een verbindingsweg nemen naar de Lacs de l’Eau d’Heure, een prachtige toeristische site waar u terechtkunt voor een hele reeks sport- en ontspanningsactiviteiten.

Carte « le Hainaut à Vélo » Kaart voor fietsers in de Henegouwen

109/2 LINE – Lobbes/Chimay Completely renovated from Lobbes to Chimay, this former railway line weaves its way through woodland and countryside. Between Thuillies and Beaumont, this green pathway is the one Napoleon took during his march to Waterloo. 111 LINE – Thuillies/Lakes of Eau d’Heure On the 109/2 line, at Thuillies, a connecting path leads to the Eau d’Heure Lakes, a magnificent tourist site, offering a huge range of sports and recreational activities.

50 circuits entre RAVeL et points-nœuds vélo 50 toeristisches routes tussen RAVeL en fietsknooppunten Disponible à la Maison du Tourisme Beschikbaar in onze Toerismehuis Place du Chapitre - 6530 Thuin - (+32(0)71/59.69.19 :info@mtvaldesambre.org - www.visitthudinie.be 9


à PIED, À VÉLO OU EN VTT Te voet, met de fiets of met de mountainbike Walking, cycling or mountainbiking

RANDONNEES Avec ses 450 kilomètres de promenades balisées notre région vous offre une palette de de propositions, à pieds, à vélo ou en VTT. Topoguide, topo-fiche ou application mobile vous guident sans souci et vous profitez d’une nature superbe tout en passant à proximité de sites classés, d’un musée ou d’une brasserie.

Téléchargez gratuitement l’application « SityTour » et sélectionnez les « sityguides » de l’opérateur touristique « Thudinie ». Download gratis de toepassing « SityTour » en selecteert « sityguides » van de « Thudinie » toeristische operator.

i Maison du Tourisme Val de Sambre & Thudinie Place Albert Ier 2 - 6530 Thuin ( +32(0)71/59.69.19 - 2 +32(0)71/59.69.85 :info@mtvaldesambre.org - www.visitthudinie.be 10

Download the free application « SityTour » and select the “sityguides” of the tourist operator “Thudinie”.


WANDELINGEN Met zijn 450 kilometer aan bewegwijzerde wandelen fietspaden biedt onze streek u een hele reeks mogelijkheden, te voet, per fiets of met de mountainbike. Een topogids, topofiche of mobiele app gidsen u zorgeloos langs een magnifiek stukje natuur, beschermde sites, musea of brouwerijen.

PARCOURS DE MEMOIRE 14-18 Nos 5 parcours de mémoire vous plongent en août 1914. Notre territoire a été le théâtre de plusieurs grandes batailles défensives autour des points stratégiques de la Sambre. Disponible à la Maison du Tourisme

route Napoléon De Beaumont à Jamioulx, traces, anecdotes et sites historiques vous présentent la campagne de l’Empereur Napoléon vers Waterloo. Téléchargez l’application mobile.

WALKS The 450 km of signposted paths in the region can be explored on foot, by bicycle or mountain bike. A topographical guide, a detailed route map or a mobile app can be used to make your tour a care-free experience, as you enjoy the magnificent countryside, passing close to listed sites, a museum or a brewery.

HERDENKINGSCIRCUITS 14-18 Onze 5 herdenkingsroutes flitsen u terug naar augustus 1914.Vormde onze streek het strijdtoneel voor verscheidene grote defensieve veldslagen nabij de strategische punten aan de Samber. Beschikbaar in onze Toerismehuis

NAPOLEONROUTE Van Beaumont naar Jamioulx laten historische sporen, anekdotes en sites u kennis maken met de veldtocht van Keizer Napoleon naar Waterloo. Download gratis onze tochten.

MEMORY ROUTES 14-18 Our 5 journeys of remembrance back to August 1914. Our region was the stage for several great defensive battles around the strategic points of the Sambre Disponible à la Maison du Tourisme

From Napoleon to Wellington Come and discover the historical anecdotes, from Beaumont to Jamioulx, on Emperor’s Route in Wallonia. Download the mobile application. 11


Séjours Verblijven Stays

La Thudinie à Vélo 3 jours pour découvrir

La nuit à partir de

38€/pers.

La nuit + menu 3 services dans un restaurant à partir de 75€/pers.

la Thudinie en Vélo. En Gîtes, Hôtels, ou chambre d’Hôtes. Jour 1 Départ vers le site de l’abbaye d’aulne (p. 64), visite des vestiges, de la brasserie (p. 66) qui propose des bières d’abbaye, repas au bord de l’eau et pourquoi ne pas se laisser tenter par une partie de mini-golf (p. 64) avant de reprendre le chemin de halage vers le quartier des bateliers de Thuin (p. 60). Jour 2 Grimpez au beffroi de Thuin pour admirer les paysages, une balade pédestre vous permet de découvrir des œuvres d’art et jardins suspendus. Repas dans un bistro typique, un passage à la Maison de l’imprimerie (p. 60). Prenez ensuite la direction de Ragnies, et découvrez la Distillerie de Bierée (p. 66) et la fabrication de la célèbre Eau de Villée. Reprenez la route pour une balade en tram(p. 62) en dégustant une glace artisanale (p. 74). Jour 3 Une balade au port d’Erquelinnes, un arrêt à la microbrasserie (p. 38) pour apprécier une bière naturelle, un petit détour au château de Solre-sur-Sambre (p. 36),

12

i

et vous pédalez en bord de Sambre le long d’une réserve

Maison du Tourisme Val de Sambre & Thudinie Place Albert Ier 2 - 6530 Thuin ( +32(0)71/59.69.19 - 2 +32(0)71/59.69.85 :info@mtvaldesambre.org - www.visitthudinie.be

cher d’église bulbeux. Un peu plus loin Phibois, tourneur

naturelle. Profitez de Merbes-le-Château et de son closur bois montre son savoir-faire. Ne manquez pas la collégiale de Lobbes et son jardin de Folcuin (p. 48).


De Thudinie per fiets 3 dagen om de Thudinie per fiets te ontdekken. In vakantiehuisjes, hotels of gastenkamers.

ng + Overnachti enu 3-gangenm in een restaurant Vanaf vanaf 38€/pers. 75€/pers. nacht.

per

Dag 1 Vertrek naar de Abdij van Aulne (blz. 64), bezoek aan de overblijfselen, de brouwerij (blz. 66), waar abdijbieren te koop zijn, eten aan de oever en waarom zich niet eens laten verleiden tot een spelletje minigolf (blz. 64) alvorens het jaagpad naar de binnenschipperswijk van Thuin (blz. 60) te nemen? Dag 2 Beklim het belfort van Thuin en krijg een schitterend zicht op het landschap, maak een wandeling langs de kunstwerken en de hangende tuinen. Eten in een typische bistro, bezoek aan het Huis van de Boekdrukkunst (blz. 60). Richt dan uw steven naar Ragnies en bezoek er de Distilleerderij van Biercée (blz. 66), waar het beroemde Eau de Villée gebrouwen wordt. Maak daarna een ritje met de tram (blz. 62) terwijl u van een ambachtelijk ijsje geniet (blz. 74). Dag 3 Een fietstochtje naar de haven van Erquelinnes, een halte aan de microbrouwerij (blz. 38) om er een natuurlijk biertje te proeven, een omwegje naar het kasteel van Solre-sur-Sambre (blz. 36) en langs een natuurreservaat aan de oevers van de Samber fietsen. Geniet van Merbes-le-Château en zijn bolvormige klokkentoren. Iets verderop toont Philbois, een houtdraaier, zijn kunsten. Breng zeker eens een bezoek aan de kapittelkerk van Lobbes en de tuin van Folcuin (blz. 48).

Thudinie by Bike 3 days to discover Thudinie by Bike.

Price per night menu + 3-course in a restaurant Price per starting from night from starting 75€/pers.

38€/pers

Self-catering accommodation, Hotels or B&Bs. Day 1 Heading towards the Aulne Abbey site (p. 64), visit to the remains, to the brewery (p. 66), which offers abbey beers, dining along the waterfront, and treat yourself to a game of miniature golf (p. 64) before continuing along the towpath towards the river people’s district in Thuin (p. 60). Day 2 Climb up to the Thuin belfry to marvel at the scenery, set off on a walking tour to discover the works of art and the hanging gardens. Enjoy a meal in a local bistro, pay a visit to the Printing Centre (p. 60). Next head towards Ragnies to discover the Biercée Distillery (p. 66) and the manufacture of the famous Eau de Villée, a premium quality liqueur. Continue on your way by tram (p. 62), while enjoying a traditionally made ice cream (p. 74). Day 3 A stroll around Erquelinnes harbour, stopping off at the microbrewery (p. 38) to savour a naturally brewed beer, a quick trip to the Solre-sur-Sambre Castle (p. 36), and cycle along the Sambre River, passing through a nature reserve. Discover Merbes-le-Château and its onionshaped steeple. A bit further on you will meet Phibois the wood-turner demonstrating his skills. Another must-see is the Lobbes collegiate church and its Folcuin garden (p. 48). 13


LES GRANDS RENDEZ-VOUS GROTE EVENEMENTEN MAJOR EVENTS

CARNAVAL DE BINCHE - 07-09/02 Le Gille de Binche, roi du carvanal lors du mardi gras, n’est plus à présenter… Ses inconditionnels disent de lui qu’il est le plus beau carnaval du monde et même s’il faut être fairplay en laissant leur chance à… Venise et à Rio de Janeiro.

i 0 032 64/31.15.80 www.carnavaldebinche.be Hottes et Nonancourts - 13/03 - Lobbes Le carnaval de Lobbes est particulier : les Hottes (costume d’une grand-mère) transportent dans leur hotte leurs maris. Les Nonancourts forment une société de musique originale, tant par son habit revisité que par ses interprétations.

i 0 032 71/59.51.45. www.binche.be FETES MEDIEVALES - 16-17/04- Binche Au sein du parc communal de Binche, reconstitutions historiques, animations, foire artisanale, combats vous font vivre un inoubliable voyage dans ce lointain passé.

i 0 032 64/31.15.80 www.binche.be Marche de l’Entre-Sambre-et-Meuse 14-16/05 - Thuin La procession honore Saint-Roch, patron des pèlerins, confréries et corporations. Elle tire son origine de l’épidémie de choléra faisant de grands ravages à Thuin en 1866. Près de 2200 marcheurs défilent dans les rues en portant pour la plupart des costumes de l’époque Napoléonienne.

i 0 032/71.59.54.54 www.saintrochthuin.be 14


CARNAVAL VAN BINCHE - 07-09/02 De Gille van Binche, koning van carnaval tijdens vette dinsdag, moet niet meer voorgesteld worden… Zijn aanhangers zeggen dat het het mooiste carnaval van de wereld is, en zelfs als men toegeeflijk is ten aanzien van dat van…Venetië en Rio de Janeiro,

i 0 032 64/31.15.80 www.carnavaldebinche.be Hottes en Nonancourts - 13/03 - Lobbes Het Carnaval van Lobbes is bijzonder : de Hottes (verkleed zoals een grootmoeder) dragen in hun korf hun echtgenoten.. de Nonancourts vormen een origineel muziekgenootschap, zowel qua kostumering als qua vertolking van de partituren.

i 0 032 71/59.51.45. www.binche.be MIDDELEEUWSE FEESTEN - 16-17/04- Binche In het park van de stad Binche, historische reconstructies, animaties, ambachtenbeurs, gevechten nemen u mee voor een onvergetelijke reis naar een ver verleden.

i 0 032 64/31.15.80 www.binche.be Folkloristische Marsen tussen Samber en Maas - 14-16/05 - Thuin Thuin leeft 3 dagen lang op het ritme van de dwarsfluiten en trommels. De processie ter ere van Sint-Rochus, beschermheilige van de bedevaarders, broederschappen en gilden. Haar oorsprong is terug te vinden in de choleraepidemieën die in 1866 flink huishielden in Thuin. Om en bij de 2200 marcheerders defileren in de straten, de meesten gekleed in kostuums uit de tijd van Napoleon.

i 0 032/71.59.54.54 www.saintrochthuin.be

CARNIVAL OF BINCHE - 07-09/02 The Gille de Binche, king of the Mardi Gras carnival, no longer needs an introduction... Fans say that this is the best carnival in the world, and even if you want to play fair and give the likes of Venice and Rio de Janeiro a chance

i 0 032 64/31.15.80 www.carnavaldebinche.be Hottes and Nonancourts - 13/03 - Lobbes The Carnival Of Lobbes is particular : the Hottes (dressed like a grandmother) carry in their hoods their husbands. The Nonancourts form an original music company, both in his dress revisited by his interpretations.

i 0 032 71/59.51.45. www.binche.be MEDIEVAL FESTIVAL - 16-17/04- Binche Au sein du parc communal de Binche, reconstitutions historiques, animations, foire artisanale, combats vous font vivre un inoubliable voyage dans ce lointain passé.

i 0 032 64/31.15.80 www.binche.be Entre-Sambre-et-Meuse marches 14-16/05 - Thuin Thuin resounding to the sound of fifes and drums for 3 whole days. The procession pays tribute to St. Roch, the patron saint of pilgrims, guilds and corporations. It dates back to the cholera epidemic, which wreaked such havoc in Thuin back in 1866. Most of the nearly 2,200 processionists marching through the streets wear costumes from Napoleonic times.

i 0 032/71.59.54.54 www.saintrochthuin.be 15


LES GRANDS RENDEZ-VOUS GROTE EVENEMENTEN MAJOR EVENTS

PARCOURS VTT - 05/06 – Merbes-le-Château Deux parcours sont proposés. L’un de 20 km accessible à tous permet de découvrir la région, l’autre plus sportif couvre 45 km.

i 0 032/71.55.48.66 www.visitthudinie.be YVES GODIMUS 3 ACTION CLASSIC 12/06 - Anderlues Du parcours familial de 30 km au parcours longue distance de 160 km, tout est mis en place pour satisfaire le cyliste.

i 0 032 71/59.69.19 www.visitthudinie.be CHAUDEAU - 03/07 - Leernes Le Chaudeau est le nom d’un breuvage spécial reconstituant le « Tchaudia » (mot wallon) : soupe à base de lait, sucre, œufs et pains. Des jeunes, habillés de blanc et d’un chapeau de paille, vont solliciter de porte en porte les ingrédients nécessaires à cette offrande locale sur des airs traditionnels.

i 0 032/71.59.69.19 www.visitthudinie.be JUILLET MUSICAL D’AULNE 01-03/07 & 8-10/07 – Thuin Dans le superbe cadre de l’abbaye d’Aulne, répertoire mélodieux varié, composé d’extraits musicaux uniques, classiques, romantiques et émouvants.

i 0 0327 71/59.54.54 www.festivaldaulne.be 16


VTT ROUTE - 05/06 – Merbes-le-Château

VTT ROUTE- 05/06 – Merbes-le-Château

Er worden twee routes aangeboden om de streek te on-

Two trails are available: a 20-km route for anybody keen

tdekken. De ene van 20 km is voor iedereen toegankelijk,

on discovering the region and a 45-km route for the more

de andere is meer voor sportievelingen en is 45 km lang.

athletically inclined.

i 0 032/71.55.48.66 www.visitthudinie.be

i 0 032/71.55.48.66 www.visitthudinie.be

YVES GODIMUS 3 ACTION CLASSIC

YVES GODIMUS 3 ACTION CLASSIC

12/06 - Anderlues

12/06 - Anderlues

Van een route van 30 km voor gezinnen tot een langeafs-

From the 30-km family trail to the longer 160-km trail,

tandsroute van 160 km, er is voor elk wat wils voor de fietsliefhebber.

i 0 032 71/59.69.19 www.visitthudinie.be CHAUDEAU - 03/07 - Leernes Le Chaudeau is de naam van een speciaal brouwsel dat de “Tchaudia” (Waals woord) in ere herstelt: soep op basis van melk, suiker, eieren en brood. In het wit geklede jongeren met een strohoed gaan met traditionele gezangen van deur tot deur op zoek naar de nodige bestanddelen voor deze lokale offergave.

i 0 032/71.59.69.19 www.visitthudinie.be

everything has been created with the cyclist in mind.

i 0032 71/59.69.19 www.visitthudinie.be CHAUDEAU - 03/07 - Leernes Le Chaudeau is the name of a special concoction reproducing the “Tchaudia” (Walloon word): a soup made from milk, sugar, eggs and bread. Youngsters dressed all in white and wearing straw hats go from door to door, accompanied by traditional tunes, to ask the inhabitants for the ingredients required to make this local offering.

i 0032/71.59.69.19 www.visitthudinie.be

JUILLET MUSICAL D’AULNE

JUILLET MUSICAL D’AULNE

01-03/07 & 8-10/07 – Thuin

01-03/07 & 8-10/07 – Thuin

In het schitterende kader van de Abdij van Aulne, geva-

In the magnificent setting of Aulne Abbey, a varied melo-

rieerde repertorium bestaat uit unieke, klassieke, roman-

dious repertoire comprising unique, classical, romantic

tische en aangrijpende werken.

and moving musical extracts.

i 0 0327 71/59.54.54 www.festivaldaulne.be

i 00327 71/59.54.54 www.festivaldaulne.be 17


LES GRANDS RENDEZ-VOUS GROTE EVENEMENTEN MAJOR EVENTS

JOUTES NAUTIQUES - 06-07/08 Lobbes Pratiqué depuis la plus Haute Antiquité, et importé par les bateliers de Lobbes et Thuin, ce sport traditionnel est un affrontement amical, mais non dénué d’esprit compétitif, consistant à envoyer son adversaire à l’eau. Lobbes perpétue la tradition et accueille le tournoi international.

i 0 03271/59.69.19 www.visitthudinie.be Marche de l’Entre-Sambre-et-Meuse 20-22/08 - Ham-sur-Heure Ham-sur-Heure vit au rythme des fifres et des tambours durant 3 jours : Marche aux flambeaux, rentrée dans la cour d’honneur du Château de Ham-sur-Heure, etc. Les 2.500 marcheurs défilent fièrement en costume d’époque.

i 0 03271/59.69.19 www.visitthudinie.be SCENE SUR SAMBRE 26-28/08 Sur le site des vestiges de l’abbaye d’Aulne de Thuin, une scène flottante sur la Sambre accueille un programme éclectique et varié.

i 0 032/ 71.59.69.19 http://www.070.be/scenesursambre www.visitthudinie.be FETE DU HOUBLON 03-04/09 HOP FESTIVAL La brasserie d’Erquelinnes arbore ses plus beaux habits pour la grande fête du houblon. De nombreuses animations, à travers la gastronomie, chants et découvertes sont au rendez-vous.

i 0 032/ 71.59.69.19 www.bierenaturelle.be 18


DE WATERSTREEKSPELEN - 06-07/08 Lobbes Deze traditionele sport, die al sinds werd geïntroduceerd door de binnenschippers van Lobbes en Thuin. dit vriendschappelijk treffen, waar niettemin een competitieve sfeer heerst, is het de bedoeling zijn tegenstander in het water te doen belanden. Lobbes houdt de traditie in stand en is de gaststad van de internationale toernooi.

i 003271/59.69.19 www.visitthudinie.be Folkloristische Marsen tussen Samber en Maas 20-22/08 - Ham-sur-Heure Ham-sur-Heure leeft 3 dagen lang op het ritme van de dwarsfluiten en trommels. Zowel tijdens de Fakkeltocht als de intocht op het voorplein van het kasteel van Hamsur-Heure defileren de 2.500 marcheerders trots in hun historisch kostuum.

i 0 03271/59.69.19 www.visitthudinie.be SCENE SUR SAMBRE 26-28/08 Aan de ruïnes van de abdij van Aulne in Thuin biedt een drijvend podium u op de Samber een eclectisch en gevarieerd programma aan.

i 0 032/ 71.59.69.19 http://www.070.be/scenesursambre www.visitthudinie.be FEEST VAN DE HOP 03-04/09 De brouwerij van Erquelinnes spreidt haar mooiste gewaden tentoon voor het grote hopfeest. Talrijke activiteiten, gastronomie, gezangen en zoektochten staan op het programma.

i 0 032/ 71.59.69.19 www.bierenaturelle.be

WATER JOUSTING - 06-07/08 Lobbes Practised since ancient times, and brought by the boatmen of Lobbes and Thuin, this traditional sport is a friendly confrontation, though not without a sense of competition, consisting of toppling one’s adversary into the water. Lobbes perpetuates the tradition and hosts the international tournament.

i 0 03271/59.69.19 www.visitthudinie.be Entre-Sambre-et-Meuse marches 20-22/08 - Ham-sur-Heure Ham-sur-Heure resounding to the sounds of fifes and drums for 3 whole days. A torch-lit procession or a reentry into the main courtyard of Ham-sur-Heure Castle, the 2,500 processionists can be seen proudly parading in their period costumes.

i 0 03271/59.69.19 www.visitthudinie.be SCENE SUR SAMBRE 26-28/08 At the site where the remnants of the Aulne de Thuin Abbey are located, a floating stage on the river Sambre provides an eclectic and varied programme.

i 0 032/ 71.59.69.19 http://www.070.be/scenesursambre www.visitthudinie.be HOP FESTIVAL 03-04/09 The Erquelinnes brewery flaunts its finest attire for a celebration in honour of the hop. The bill of fare will include several activities based on gourmet delights, song and discoveries.

i 0 032/ 71.59.69.19 www.bierenaturelle.be 19


HOTEL*** Relais de la Haute Sambre

asbl

Hôtel-restaurant 3***/Organisateur de séminaires/ Location de vélos et accès balisé au RAVeL Hotel-restaurant 3***/Organisatie van seminaries/ Verhuren van fietsen en bebakende toegang tot RAVeL. 3*** hotel and restaurant / Seminars organised / Bike rental and waymarked access to the RAVeL

Rue Fontaine Pépin, 12 - 6540 Lobbes & +32(0)71/59.79.69 - 2+32(0)71/59.79.83 hotel@rhs.be - www.rhs.be

20


THUIN

THUIN

MERBES-LE-CHÂTEAU

MERBES-LE-CHÂTEAU

LOBBES

LOBBES

HAM-SUR-HEURE /Nalinnes

HAM-SUR-HEURE

FONTAINE L’ÉVÊQUE

Fontaine l’ÉVÊQUE

ERQUELINNES

Erquelinnes

BINCHE

Binche

ANDERLUES

Anderlues

à VOIR, À FAIRE TE ZIEN, TE DOEN SEE & DO

21


22

Anderlues est le témoignage visible du passé industriel de notre région avec son “Terril”. La masse noire a fait place aujourd’hui à un coin de verdure riche en flore spécifique. On peut également contempler un châssis à molette, qui est l’emblème type de la société houillère. Saint Médard, glorieux patron de la paroisse d’Anderlues, était fastueusement célébré. Aujourd’hui, il ne reste plus que la vieille tour, surmontée de son clocher surnommé “La Bourlette”, qui est classée dans les monuments historiques. La rivière “la Haine*”, prend sa source à la fontaine Saint-Médard. Près de celle-ci existe une chapelle en pierre érigée à la gloire de Saint Médard. Pour l’anecdote, jadis, les sources étaient considérées comme guérisseuses à Anderlues.

Met zijn slakkenberg (“terril” in het Frans) is Anderlues een levendige getuige van het industriële verleden van deze streek. De zwarte berg van weleer is ondertussen uitgegroeid tot een groene site met een zeer specifieke flora. Er staat ook nog een kabelrad, het symbool van het steenkoolmijngebeuren. Sint-Medardus, de patroonheilige van de parochie van Anderlues, was een heilige die eer werd aanbeden. Vandaag rest ons alleen nog de oude toren, die een klok schraagt met als bijnaam “La Bourlette”, nu beschermd als historisch monument. De Haine* is een rivier die ontspringt aan de Sint-Medardusfontein. In de buurt ervan werd er een stenen kapel opgericht ter ere van Sint-Medardus. En voor de anekdote: vroeger werden de bronnen van Anderlues als geneeskrachtig beschouwd.

* Borne géodésique : point culminant du Hainaut.

* Paal aan de grond : hoogtepunt van Henegouwen.

CIMETIERE DE COLLARMONT Au sein du cimetière de Collarmont (Chemin de Warimez) reposent les valeureux soldats français qui ont tenu tête héroïquement à l’armée allemande lors de l’invasion du 22 août 1914. Collarmont est situé sur un promontoire qui sépare la vallée de la Haie de celle de la Haine. La colline s’infléchit en pente vers Carnières. La crête qui surmonte ce vallon sépare les communes de Carnières et d’Anderlues.

BEGRAAFPLAATS VAN COLLARMONT Op de begraafplaats van Collarmont (Chemin de Warimez) rusten de heldhaftige Franse soldaten die tijdens de invasie van 22 augustus 1914 dapper weerstand boden aan het Duitse leger. Collarmont ligt op een heuvelrug die de scheiding vormt tussen de vallei van de Haie en die van de Haine. De heuvel buigt af naar Carnières. De heuvelrug die deze vallei domineert vormt de scheiding tussen de gemeenten Carnières en Anderlues.


Agence de Développement Local Place Albert Ier 21 – 6150 Anderlues (+32(0)71/54.47.41 2+32(0)71/54.91.33 :adl@anderlues.be – www.anderlues.be

THUIN

Anderlues’ slag heap provides visible evidence of our region’s industrial past. The black heap has now been transformed into an area of greenery rich in specific types of flora. You can also see a headframe, the typical emblem of the coal-mining industry. Saint Médard, the glorious patron of the parish of Anderlues, was lavishly celebrated. Today, only the old tower remains, crowned with its belltower nicknamed “La Bourlette”, which is a classified historical monument. The Saint Médard fountain is the source of the River Haine*. Close by is a stone chapel, erected in praise of Saint Médard. Incidentally, the springs in Anderlues were once considered to be curative.

i

MERBES-LE-CHÂTEAU LOBBES HAM-SUR-HEURE Fontaine l’ÉVÊQUE

* Boundary stone: highest point of Hainaut.

Erquelinnes Binche

ANDERLUES

Anderlues

COLLARMONT CEMETERY In Collarmont cemetery (Chemin de Warimez) lie the valiant French soldiers who heroically fought the Germans during the invasion of 22nd August 1914. Collarmont is situated on a promontory that separates the Haie valley from the Haine valley. The hill curves down towards Carnières. The ridge above this valley separates the communes of Carnières and Anderlues.

23


Avec un beffroi inscrit sur la liste du “patri-

Met een belfort dat op de “Werelderfgoedlijst”

moine mondial” de l’Unesco et un carnaval

van de Unesco staat en een carnavalstoet die

reconnu comme “patrimoine oral et imma-

als “Mondeling en Immaterieel Erfgoed” er-

tériel”, la ville de Binche fait la fierté de ses

kend is, zijn de inwoners apetrots op hun stad

habitants . Mais celle qu’on appelle la Cité du

Binche. Maar de Stad van de Gilles is eerst en

Gille est avant tout une ville médiévale dont les remparts enserrent les vestiges du palais que se fit construire Marie de Hongrie.

vooral een middeleeuwse stad waarvan de vestingen de overblijfselen omsluiten van het paleis dat Maria van Hongarije liet bouwen. DE OMWALLINGEN

LES REMPARTS

Mooi gerestaureerd, ’s avonds verlicht en versterkt met

Joliment restaurés, éclairés le soir et forts de 22 tours,

22 torens, dateren de huidige omwallingen uit de 14de

les remparts actuels datent du XIV siècle. Ils ont rem-

eeuw. Ze vervangen een veel oudere en kleinere ring-

placé une enceinte plus ancienne et plus restreinte qui

muur, die de zuidelijke rotspunt van Binche beschermde.

protégeait l’éperon rocheux du sud de Binche. Les tours

De toren die de omwallingen domineren zijn acht meter

qui dominent les remparts sont hautes de 8 m pour un

hoog en hebben een diameter van een tiental meter.

e

diamètre d’une dizaine de mètres. DE GRONDVESTEN VAN HET PALEIS LES VESTIGES DU PALAIS DE MARIE DE HONGRIE Les historiens rapportent qu’il a fallu pas moins de 5 millions de briques pour édifier ce palais commandé par Marie de Hongrie, gouvernante des Pays-Bas et soeur de l’empereur Charles Quint, à l’architecte Jacques

24

VAN MARIA VAN HONGARIJE De geschiedkundigen verhalen dat men niet minder dan vijf miljoen bakstenen nodig heeft gehad om dit paleis te bouwen. De bouw ervan werd door Maria van Hongarije, gouvernante van de Nederlanden en zus van Keizer Karel V, uitbesteed aan de architect Jacques Dubroeucq! In 1545 begonnen,werd de bouw beëindigd in

Dubroeucq ! Entamée en 1545, la construction fut ter-

1549 voor het bezoek van Karel V. Het paleis hield echter

minée en 1549 pour la visite de Charles Quint, mais le

geen stand bij de doortocht van de troepen van de koning

palais ne résista pas au passage des troupes du roi de

van koning van Frankrijk, Henri II, die het vijf jaar later in

France, Henri II, qui l’incendièrent cinq ans plus tard.

brand zouden steken.


i OFFICE DU TOURISME DE BINCHE Grand Place 5 – 7130 Binche (+32(0)64/31.15.80 : tourisme@binche.be - www.binche.be

THUIN

A UNESCO world-heritage-listed belfry and a carnival recognised as part of the “Oral and

MERBES-LE-CHÂTEAU

Intangible Heritage”, the town of Binche is a source of pride for its inhabitants. However, the “Town of Gilles” is first and foremost a medieval town, whose ramparts surround the

LOBBES

remnants of the palace that Mary of Hungary had built.

HAM-SUR-HEURE

THE RAMPARTS Splendidly restored and illuminated at night, the current ramparts, with their 22 towers, date from the 14th century. They replace an older more limited wall that protec-

Fontaine l’ÉVÊQUE

ted the rocky outcrop to the south of Binche. The towers that dominate the ramparts are 8 m high with a diameter of some ten metres.

Erquelinnes

THE RUINS OF THE PALACE OF MARY OF HUNGARY According to historians, no less than 5 million bricks were needed to build this palace! Mary of Hungary,

BINCHE

Binche

governor of the Netherlands and sister of the Holy Roman Emperor, Charles V, commissioned the architect Jacques Dubroeucq. Begun in 1545, it was completed

sacked by the troops of Henry II, King of France, who

Anderlues

in 1549 for the visit of Charles V, but the palace was

burnt it down five years later. 25


L’HOTEL DE VILLE ET SON BEFFROI Inscrit en 1999 sur la liste des beffrois de Belgique et de France élus au patrimoine mondial de l’Unesco, celui de Binche est identifiable de loin grâce au bulbe baroque* qui le coiffe. Riche d’un carillon dont certaines cloches remontent au XVIe siècle, il fait partie intégrante de l’hôtel de ville édifié deux siècles plus tôt puis reconstruit en plusieurs étapes en style renaissance.

In 1999 ingeschreven op de lijst van belforten van België en Frankrijk die verkozen zijn tot werelderfgoed van de Unesco, is diet van Binche van verre herkenbaar aan de barokke* bolvormige toren die hem kroont. Rijk aan een beiaard waarvan enkele klokken teruggaan tot de 16de eeuw, maakt hij deel uit van het stad-huis dat twee eeuwen eerder gebouwd envervolgens gereconstrueerd werd in meerdere fasen in Renaissancestijl.

Les armoiries de Charles Quint et de sa soeur Marie de Hongrie ornent le bâtiment.

De emblemen van Charles Quint en zijn zuster Maria van Hongarije sieren het gebouw.

BINCHE ET SES FACADES (»1:00) Départ : Grand Place, 7130 Binche. Cette agréable balade urbaine vous donne l’occasion d’apprécier les charmes d’une cité vivante et accueillante qui a conservé un patrimoine fortifié unique en Belgique. Elle vous permet d’admirer et d’observer des façades surprenantes aux détails décoratifs. Quelques monuments du parcours : Hôtel de Ville, pharmacie Davoine, église du Saint-Sacrement, Palais de Justice, Ecole moyenne, Statue du Paysan, l’Hôtel des Postes, la Gare et le square Eugène Derbaix, etc.

BINCHE EN ZIJN GEVELS (»1:00) Vertrekpunt: Grand Place, 7130 Binche. Tijdens een aangename stadswandeling krijgt u de kans om te proeven van de charmes van een bruisende en gastvriendelijke stad die een voor België uniek vestingenerfgoed in stand heeft weten te houden. De verrassende gevels met hun decoratieve elementen zullen ongetwijfeld uw bewondering of verwondering wekken. Enkele monumenten langs het parcours: stadhuis, apotheek Davoine, kerk van het Heilig Sacrament, Justitiepaleis, Middenschool, Boerenstandbeeld , Hôtel des Postes, het Station, de square Eugène Derbaix enz.

Un plan est disponible gratuitement à l’accueil. 26

HET STADHUIS EN ZIJN BELFORT

Bij de toegang wordt er gratis een plattegrond ter beschikking gesteld.


i OFFICE DU TOURISME DE BINCHE Grand Place 5 – 7130 Binche (+32(0)64/31.15.80 : tourisme@binche.be - www.binche.be

MERBES-LE-CHÂTEAU LOBBES

The coats of arms of Charles V and his sister Mary of Hungary adorn the building.

THUIN

THE TOWN HALL AND ITS BELFRY Inscribed on the UNESCO World Heritage list of belfries of Belgium and France in 1999, the belfry in Binche can be identified from afar thanks to its baroque* onion-shaped dome. Equipped with bells some of which date from the 16th century, it is an integral part of the town hall built two centuries earlier, and reconstructed in several stages in the renaissance style.

HAM-SUR-HEURE Fontaine l’ÉVÊQUE Binche Anderlues

A map is available for free from the reception desk.

Erquelinnes

BINCHE AND ITS FACADES (»1:00) Starting point: Grand Place, 7130 Binche This pleasant stroll through the town will give you the chance to enjoy the charms of a lively and welcoming place, which has preserved the only fortified heritage of its kind in Belgium. You will be able to admire and observe the surprising facades with their decorative details. A few monuments you’ll see on the way are: the town hall, the Davoine chemist’s shop, the church of Saint Sacrement, the law courts, the middle school, the statue of the peasant, the ‘Hôtel des Postes’, the station and Eugène Derbaix square, etc.

27


MUSEE INTERNATIONAL DU CARNAVAL ET DU MASQUE Unique en Europe, ce musée situé dans le centre-ville est une invitation au voyage. Le Musée international du Carnaval et du Masque abrite des collections de masques et de costumes du monde entier: plus de 10.000 pièces couvrant les 5 continents. Le parcourir, c’est entrer de plain-pied dans le carnaval de Binche, bien sûr, mais aussi partir à la rencontre des plus beaux carnavals wallons, européens et extra-européens. Au travers des expositions temporaires et permanentes, on découvre l’universalité du masque, ses multiples usages, ses formes et ses matières. • Ouvert : du mardi au vendredi : 9:30>17:00. Samedi et dimanche : 10:30>17:00. • Fermé : le mercredi des Cendres, du 24/12 au 02/01/2016. • Prix : 8€, Senior : 7€, Enfant : 3,5€

INTERNATIONAAL MUSEUM VAN HET CARNAVAL EN HET MASKER Uniek in Europa is dit museum gelegen in het stadscentrum de verplaatsing meer dan waard. Het Internationaal Carnaval- en Maskermuseum beschikt over verzamelingen van maskers en kostuums uit de hele wereld: meer dan 10.000 stukken uit de 5 werelddelen. Tijdens een bezoek aan het museum wordt u vanzelfsprekend ondergedompeld in het carnaval van Binche maar leert u ook kennis maken met de mooiste carnavals uit Wallonië, Europa en de rest van de wereld. Tijdelijke en permanente tentoonstellingen geven u de kans het universele karakter van het masker, zijn meervoudig gebruik, vormen en materialen te ontdekken. • Open: van dinsdag tot vrijdag: 9:30>17:00. Zaterdag en zondag: 10:30>17:00. • Gesloten: op Aswoensdag en van 24/12 tot 02/01. • Volwassene: 8€, Senior : 7€, Kind : 3,5€

L’extra-européen est de retour au musée : venez découvrir l’exposition permanente “Masques aux 5 coins du Monde”.

Het museum overschrijdt opnieuw de Europese grenzen: kom de permanente tentoonstelling “Masques aux 5 coins du Monde” (Maskers uit de 4 windstreken) ontdekken.

Depuis 2003, le carnaval de Binche a été reconnu par l’Unesco comme faisant partie du patrimoine mondial en tant que chef-d’œuvre du patrimoine oral et immatériel de l’humanité. Nous disposons également de deux beffrois classés au patrimoine mondial de l’Unesco : beffroi de Binche et beffroi de Thuin. Les marches de l’Entre-Sambre-et-Meuse du territoire bénéficient également de ce label de qualité. 28

Sinds 2003 is het carnaval van Binche door de Unesco erkend in de categorie mondeling en immaterieel erfgoed van de mensheid. Op het werelderfgoed van de Unesco prijken ook twee belforten: het belfort van Binche en het belfort van Thuin. Ook de folkloristische marsen van de streek tussen Samber en Maas dragen dit kwaliteitslabel.


i OFFICE DU TOURISME DE BINCHE Grand Place 5 – 7130 Binche (+32(0)64/31.15.80 : tourisme@binche.be - www.binche.be

MERBES-LE-CHÂTEAU

i

HAM-SUR-HEURE

Musée International du Carnaval et du Masque Rue Saint Moustier 10, 7130 Binche (+32(0)64/33.57.41 : reservation@museedumasque.be www.museedumasque.be

LOBBES Fontaine l’ÉVÊQUE

The Museum is turning a spotlight on the non-European dimension once again: come and see the permanent exhibition entitled “Masks from the 5 Corners of the World”.

THUIN

INTERNATIONAL CARNAVAL AND MASK MUSEUM Situated in the town centre, this unique museum in Europe dedicated to carnivals and masks invites you on a journey. The International Carnival and Mask Museum hosts collections of masks and costumes from all over the world: over 10,000 items from all corners of the globe. As well as an opportunity to enter straight into the world of the Binche Carnival, a tour of the Museum is also an occasion to discover the finest carnivals that exist, in Wallonia, in Europe and outside Europe. The temporary and permanent exhibitions help to show the universal validity of the mask, its many uses, shapes and materials. • Open: from Tuesday to Friday: 9:30>17:00. Saturday and Sunday: 10:30>17:00. • Closed: on Ash Wednesday en from 24/12 to 02/01/2016. • Price: Adult: €8, Senior: €7, Child: €3.5

Erquelinnes Anderlues

We also have two belfries on the UNESCO World Heritage list: Binche belfry and Thuin belfry. The Entre-Sambre-et-Meuse marches also benefit from this quality label.

Binche

In 2003, UNESCO World Heritage listed the Binche carnival as oral and tangible heritage of humanity.

29


30

CENTRE D’INITIATION A LA NATURE ET A L’ENVIRONNEMENT Le Centre est installé dans le château Trigallez de LevalTrahegnies. Propices à la promenade, à la détente, à l’observation d’une flore et d’une faune particulières, les terrils de la Courte à Ressaix et Leval-Trahegnies, sont classés comme sites d’un grand intérêt paysager et biologique depuis 1992, ainsi que comme réserve nature domaniale depuis 2007. • Ouvert : de 8:30>17:00 toute la semaine sauf le vendredi jusque 15:00. • Fermé : le week-end sauf sur demande. • Prix : adulte : 3€ (demi-journée), 5€ (journée complète).

INWIJDINGSCENTRUM AAN DE NATUUR EN MILIEU Het Centrum ligtin het kasteel Trigallez te Leval-Trahegnies. Geschikt om te wandelen, ter ontspanning en de observatie van een bijzondere flora en fauna zijn de “terrils de la Courte” te Ressaix en Leval-Trahegnies sinds 1992 geklasseerd als interessante landschaps en biologische sites, en ook, als natuurreservaat sinds 2007. • Heel de week geopend van 8:30>17:00, en op vrijdag tot 15:00. • In het weekend gesloten, behalve op aanvraag. • Prijs: volwassene: 3€ (half dag), 5€ (volledig dag).

MUSEE GALLO-ROMAIN DE WAUDREZ ET CENTRE D’INTERPRETATION DE LA CHAUSSEE ROMAINE Dans l’antiquité, Vodgoriacum - l’actuel village de Waudrez - se trouvait dans la province de Gaule Belgique et appartenait à la cité des Nerviens. Il bordait un large tronçon de la chaussée romaine qui reliait Bavay à Cologne en passant par Tongres. Le musée présente les découvertes réalisées sur le site : céramique sigillée, objets en fer, en bronze, fibules, etc. Le Centre d’Interprétation présente une exposition permanente consacrée à tous les aspects de la chaussée romaine. • Ouvert : 15/02>30/11. Lundi au jeudi : 9:00>12:00, 13:00>16:00. Dimanche : 15/04>30/09, 14:00>18:00 • Prix : adulte : 2€, enfant : 1€

GALLO-ROMEINSE MUSEUM EN CENTRUM VAN INTERPRETATIE VAN DE ROMEINSE RIJWEG In de oudheid bevond Vodgoriacum – het huidige Waudrez – zich in de provincie van Gallië en behoorde het toe tot de Nerviërs. Het grensde voor een groot deel aan de Romeinse heerweg die Bavay met Keulen over Tongeren verbond. Het museum biedt verschillende ontdekkingen die op de plaats worden opgemaken: keramiek, ijzer en brons objecten, enz. Het Centrum van Interpretatie biedt een permanente tentoonstelling die de veelzijdige aspecten van de Romeinse heerweg verwerkt. • Open: 15/02>30/11. Van maandag tot donderdag: 9:00>12:00, 13:00>16:00. Zondag : 15/04>30/09, 14:00>18:00 • Prijs: volwassene: 2€, kind : 1€

www.viaeromanae.eu

www.viaeromanae.eu


i OFFICE DU TOURISME DE BINCHE Grand Place 5 – 7130 Binche (+32(0)64/31.15.80 : tourisme@binche.be - www.binche.be

MERBES-LE-CHÂTEAU

i

MUSEE GALLO-ROMAIN DE WAUDREZ ET CENTRE D’INTERPRETATION DE LA CHAUSSEE ROMAINE Chaussée romaine 14 - 7131 Waudrez (Binche) (+32(0)64/33.95.50 : info@statioromana.org - www.statioromana.org

HAM-SUR-HEURE

i

CENTRE D’INITIATION A LA NATURE ET A L’ENVIRONNEMENT Rue Jean Jaurès 89 7134 Leval-Trahegnies (Binche) (+32(0)64/34.17.65 - 2+32(0)64/33.26.44 : natecom@skynet.be - www.natecom.be

LOBBES Fontaine l’ÉVÊQUE Erquelinnes

THE GALLO-ROMAN MUSEUM In ancient times, Vodgoriacum – now the village of Waudrez – was in the province of Gallia Belgica and belonged to the city of the Nervii. It bordered a large section of the Roman road that linked Bavay to Cologne, passing through Tongres. The museum displays the objects discovered at the site: terra sigillata, objects in iron and bronze, fibulas, etc. The interpretation centre has a permanent exhibition dedicated to all aspects of the Roman road. • Open: 15/02>30/11. Monday to Thursday: 9:00>12:00, 13:00>16:00. Sunday: 15/04>30/09: 14:00>18:00 • Price: adult: €2, child: €1

THUIN

THE NATURE’S CENTER The centre is based in Château Trigallez in the commune of Leval-Trahegnies. The perfect place for walking, relaxing, and observing certain plants and animals, the slag heaps of Courte in Ressaix and Leval-Trahegnies have been classified as sites of great scenic and biological interest since 1992, and as a national nature reserve since 2007. • Open: from 8:30>17:00 all week and until 15:00 on Fridays. Only open at the weekend upon request. • Price: adult: €3 (half day), €5 (full day).

Binche Anderlues

www.viaeromanae.eu 31


CENTRE DE LA DENTELLE

CENTRUM VAN HET KANT

ET DES METIERS D’ART - LE FUSEAU

EN DE KUNSTAMBACHTEN - LE FUSEAU

Trop peu connue du grand public malgré une qualité qui

Te weinig bekend bij het grote publiek, ondanks het

n’a rien à envier à celles de Bruges ou de Bruxelles, la

feit dat het zich qua kwaliteit zeker kan meten met dat

dentelle de Binche* est bien ancrée dans l’histoire de

van Brugge en Brussel, is het kant van Binche* nauw

la ville. Ne dit-on pas que le «point de Binche» est le

verweven met de geschiedenis van de stad. Zegt men

plus difficile au monde ? Dentelle dite “à fils conti-

overigens niet dat de “Steek van Binche” de moei-

nus”, très légère et réalisée avec un fil particulièrement

lijkste van de wereld is? Kant op basis van ‘doorlo-

fin, elle a connu son heure de gloire durant la première

pende draad’, zeer licht en gemaakt met een bijzonder

moitié du XVIII siècle et est restée florissante jusqu’à

fijne draad, heeft haar hoogtepunt gekend van de eerste

la fin du XIXe.

helft in de 18de eeuw tot het einde van de 19de eeuw.

e

* La dentelle de Binche : Victor Hugo en fit

* Het kant van Binche: Victor Hugo maakte

un large écho dans les « Misérables ».

het ook bekend door zijn roman “Les Misérables”.

• Ouvert : du lundi au samedi : 8:45>17:00.

• Open: van maandag tot zaterdag: 8:45>17:00.

• Prix : Entrée libre

• Prijs: Vrije toegang

BRASSERIE LA BINCHOISE

BROUWERIJ LA BINCHOISE

Cette brasserie est installée dans les bâtiments de l’an-

Die brouwerij is in de oude gebouwen van de mouterij

cienne malterie des remparts de Binche.

van de omwallingen van Binche geïnstalleerd. Sinds

Depuis l’an 2000, les portes de l’établissement sont

2000 zijn de deuren van het etablissement geopend voor

ouvertes au public pour permettre à celui-ci de découvrir

het publiek om het de weinig bekende aspecten van be-

les facettes peu connues du métier de brasseur et

roep van brouwer en de geschiedenis van de brouwe-

l’histoire des brasseries de la région. Il est aussi loisible

rijen uit de streek te laten ontdekken. Maar ook, om op

de s’attarder agréablement dans la salle de dégusta-

een aangename wijze te verpozen tijdens het proeven van

tion pour savourer une Binchoise, ou déguster un plat

een Binchoise, of proeven een maaltijd door de chef-kok

concocté par le chef.

gemaakt.

• Ouvert : mercredi et jeudi de 11:00>15:00,

• Open: woensdag en donderdag : 11:00>15:00,

vendredi et samedi de 11:00>22:00 et le dimanche de 11:00>16:00. • Prix : adulte : 5,50€/pers. (visite + dégustation). 32

vrijdag en zaterdag : 11:00>22:00, en zondag : 11:00>16:00. • Prijs: volwassene: 5,50€/pers. (bezoek + proeverij).


i OFFICE DU TOURISME DE BINCHE Grand Place 5 – 7130 Binche (+32(0)64/31.15.80 : tourisme@binche.be - www.binche.be

THUIN

THE CENTRE FOR LACE AND ARTS AND CRAFTS - LE FUSEAU Relatively unknown to the general public despite a quality

MERBES-LE-CHÂTEAU

that easily matches that of Bruges or Brussels, Binche lace* is firmly anchored in the town’s history. Isn’t it said that the “Binche stitch” is the most difficult in the world? Very light and made with a particularly fine thread, this lace known as “continuous the 18th century and continued to flourish until the end of the 19th century.

in “Les Misérables”.

• Open: from Monday to Saturday: 8:45>17:00. • Price: Admission free LA BINCHOISE BREWERY maltings of Binche’s ramparts. The doors of this establishment have been open to the

Erquelinnes

This brewery is based in the buildings of the former

Fontaine l’ÉVÊQUE

i

BRASSERIE LA BINCHOISE Faubourg Saint-Paul 38 – 7130 Binche (+32(0)64/33.61.86 : restaurant@labinchoise.com www.labinchoise.be

* The Binche lace: Victor Hugo made it famous

HAM-SUR-HEURE

i

CENTRE DE LA DENTELLE ET DES METIERS D’ART Grand’ Place 25 b1 – 7130 Binche (+32(0)64/36.63.76 : lefuseau@skynet.be www.dentelledebinche.net

LOBBES

thread” lace had its hour of glory during the first half of

public since 2000 so that visitors can discover the lesser known aspects of the brewing profession and the hisa pleasant moment in the tasting room to enjoy a Bin-

Binche

tory of the region’s breweries. It is also possible to spend choise, or to try one of the chef’s dishes. Friday and Saturday from 11:00>22:00 and Sunday from 11:00>16:00.

Anderlues

• Open: Wednesday and Thursday from 11:00>15:00,

• Price: adult : 5,50€/pers. (visit + tasting). 33


34

FERME DE LA PRINCESSE Si vous aimez le canard, qu’il soit présenté sous forme de cuisses, de magrets, de jambonneaux, en bloc ou en terrine de foie gras et quelques autres* et délicieuses façons encore, vous trouverez à la Ferme de la Princesse tout ce que vos papilles réclament. Depuis 1989, l’établissement s’est spécialisé dans la fabrication du foie gras.

FERME DE LA PRINCESSE Als u van eend houdt, of hij nu gepresenteerd wordt in de vorm van een bout, stoofpotje, hammetje, in zijn geheel, in een pastei van eendenlever of op enkele andere* heerlijke wijzen… u zal op de Ferme de la Princesse alles vinden wat uw smaakpapillen bekoort. Sinds 1989 is deze boerderij gespecialiseerd in het maken van eendenlever.

* Autres spécialités : Pommes de terre, volailles fermières, produits « maison ».

* Andere specialiteiten: Aardappelen, hoeve pluimvee, huisprodukten.

• Ouvert : du mardi au samedi : 10:00>18:30, dimanche : 10:00>12:00. • Prix : Entrée libre

• Open: van dinsdag tot zaterdag : 10:00>18:30, zondag : 10:00>12:00. • Prijs: Vrije toegang

CHOCOLATERIE FAUCONNIER Geoffroy Fauconnier est artisan chocolatier et tout est “fait maison” dans son magasin où espace de vente et atelier se trouvent dans la même pièce, ce qui permet au client de voir le maître des lieux à l’oeuvre. Les spécialités de la maison sont les pralines et les Truffes. Mais, Binche oblige, Geoffroy Fauconnier s’inspire largement du carnaval pour proposer également des “oranges de gilles”, des gilles en chocolat, montage en chocolat ou encore un éventail de masques de toutes tailles. • Ouvert : du mardi au samedi 9:00>18:00. • Prix : adulte : 3€, enfants : 2€. Visite sur rendez-vous.

CHOCOLATERIE FAUCONNIER Geoffroy Fauconnier is artisanale chocolatier en staat in voor huisgemaakte producten. In zijn winkel waar de verkoopsruimte en het atelier zich in dezelfde ruimte bevinden, kan de klant de meester aan het werk zien. De specialiteiten van het huis zijn pralines en truffels. Maar verplicht aan Binche, inspireert Geoffroy Fauconnier zich uitgebreid op het carnaval om ook handgemaakte “oranges de gilles”, chocoladen gilles, chocoladen objecten of een waaier aan maskers in alle maten voor te stellen. • Open: dinsdag tot zaterdag: 9:00>18:00. • Prijs: volwassene: 3€, kind: 2€. Bezoek op afspraak.

KKO CREATIVE CHOCOLATE Ces passionnés de KKO Creative vous proposent de subtils assortiments de chocolats. Outre leur palette gustative, une gamme de soins novateurs à base de beurre de cacao fait l’originalité de cet antre des délices. • Ouvert : du lundi au samedi de 9:30>18:30, uniquement sur rendez-vous.

KKO CREATIVE CHOCOLATE Deze liefhebbers van KKO Creative stellen u een subtiel chocolade mozaïek voor. Behalve hun chocolade producten, maakt een uitgebreid gamma aan vernieuwende producten op basis van cacaoboter de reputatie van het huis! • Open: van mandaag tot zaterdag: 9:30>18:30, alleen op afspraak.


i OFFICE DU TOURISME DE BINCHE Grand Place 5 – 7130 Binche (+32(0)64/31.15.80 : tourisme@binche.be - www.binche.be

If you like duck in the form of thighs, filets, jambonneaux, blocks or terrines of foie gras, or in any

i

i

CHOCOLATERIE FAUCONNIER Rue de Robiano 39 – 7130 Binche (+32(0)474/54.76.69 : info@chocolaterie-fauconnier.be www.chocolaterie-fauconnier.be

i

KKO CREATIVE CHOCOLATE Rue du Coeur Dolent 14A 7130 Binche www.kkocreativechocolate.com

everything to titillate your taste buds at the Ferme de la Princesse. This establishment has been specializing in the making of foie gras since 1989.

MERBES-LE-CHÂTEAU

other* deliciously prepared way, you are bound to find

FERME DE LA PRINCESSE Rue de la Princesse 102 - 7131 Waudrez (+32(0)64/33.18.63 - 2+32(0)64/85.96.33 : info@fermedelaprincesse.be www.fermedelaprincesse.be

THUIN

FERME DE LA PRINCESSE

* Other specialities: Potatoes, poultry farms,

• Open: from Tuesday to Saturday: 10:00>18:30, Sunday: 10:00>12:00.

CHOCOLATERIE FAUCONNIER

HAM-SUR-HEURE

• Price: Admission free

LOBBES

home made products.

Geoffroy Fauconnier is a master chocolate-maker and Fontaine l’ÉVÊQUE

everything is “home-made” in his shop, which also serves as his workshop, thus allowing customers to see the master at work. The house specialities are chocolates and truffles. But, since this is Binche, Geoffroy Fauconnier is greatly inspired by the carnival and also

Erquelinnes

offers «oranges de gilles», chocolate «gilles», chocolate scenes and a range of masks in all sizes. • Open: from Tuesday to Saturday 9:00>18:00. • Price: adult: €3, child: €2. Booking required.

KKO Creative’s enthusiastic team offers you a subtle assortment of chocolates. Besides their mouth-watering selection, a range of innovative care products based delights. • Open: from Tuesday to Saturday: 9:30>18:30,

Anderlues

on cocoa butter adds to the originality of this place of

Binche

KKO CREATIVE CHOCOLATE

by reservation only. 35


Appréciée des navigants venus de France, qui

Dit grensstadje, dat geliefd is bij schippers die

font halte dans son port de plaisance, cette

vanuit Frankrijk aanmeren in zijn jachthaven,

jolie localité frontalière est notamment connue

is onder meer bekend om zijn Hopfeest.

pour sa fête du Houblon. DE ROMEINSE BRUG Dit mooie kunstwerk dat op een schilderij gedateerd uit

LE PONT DIT « ROMAIN » Des débats passionnés ont longtemps entouré ce bel ouvrage qui figure sur un tableau daté de 1597 de « De Croy », mais dont rien ne permet de confirmer l’origine romaine. Ce pont-barrage de 21 mètres qui prolonge lui-même une digue d’environ 100 m de longueur, est une véritable perle posée dans un écrin de verdure et d’eau. Classé en 1962, il repose sur treize arches voûtées en plein cintre entre lesquelles coule la rivière

1597 verschijnt van “De Croy”, is lange tijd het onderwerp geweest van gepassioneerde debatten. Niets laat echter toe de Romeinse oorsprong van deze constructie te bevestigen. Deze brug met een lengte van 21 meter, die op zich een verlenging vormt van een dijk van ongeveer 100 meter, is een echte parel gezet in het juwelenkistje van groen en water. Geklasseerd in 1962 rust hij op 13 gewelfbogen waar het water van de Hantes onderdoor stroomt.

Hantes. HET KASTEEL VAN SOLRE-SUR-SAMBRE* LE CHATEAU DE SOLRE-SUR-SAMBRE* Construit en calcaire, il date du XIVe siècle (avec des

de 12de eeuw) en heeft verschillende transformaties

parties du XIIe) et a été plusieurs fois transformé au cours

ondergaan in door de eeuwen heen. Het werd gedeelte-

du temps. Il a été partiellement reconstruit en carré vers

lijk heropgebouwd aan het einde van de 15de eeuw en

la fin du VX siècle et, au XVII siècle, le pont-levis a

de ophaalbrug werd in de 17de eeuw vervangen door

été remplacé par un pont de pierre à deux arches. Les

een brug met twee bogen. De grachten, die het gebouw

fossés alimentés en eau par la petite rivière «La Thure»

volledig omringen, worden van water voorzien door het

entourent complètement la construction.

riviertje “La Thure”.

e

e

* Un des plus anciens châteaux forts du Hainaut. 36

Dit kasteel dateert uit de 14de eeuw (met delen uit

* Een van de oudste versterkte kastelen van Henegouwen.


SYNDICAT D’INITIATIVE D’ERQUELINNES Rue du Port, 59 – 6560 Erquelinnes (2+32(0)71/59.66.85 : si.erquelinnes@scarlet.be www.si-erquelinnes.be

THUIN

A favourite among people sailing here from

i

France and stopping for a while in the marina, MERBES-LE-CHÂTEAU

this pretty border locality is known in particular for its Hop Festival.

THE “ROMAN” BRIDGE LOBBES

There have been many passionate debates about this fine work which features on a painting dated 1597, although nothing confirms its Roman origin. This 21-metre-long

HAM-SUR-HEURE

bridge-dam, extending the dyke by another 100 metres, is a true pearl nestling in a setting of greenery and water. Classified in 1962, it rests on thirteen semi-circular

Fontaine l’ÉVÊQUE

vaulted arches through which the river Hantes runs.

SOLRE-SUR-SAMBRE CASTLE* Built from limestone, the castle dates from the 14th cen-

med several times over the years. It was partially recons-

ERQUELINNES

Erquelinnes

tury (with parts from the 12th century) and was transfor-

tructed in a square towards the end of the 15th century

by a stone bridge with two arches. The moat surrounding

Binche

and the drawbridge was replaced in the 17th century

the construction is supplied with water by the small river Anderlues

“La Thure”.

* One of the oldest castles and forts in Hainaut. 37


BRASSERIE ANGÉLUS* ET SON JARDIN DIDACTIQUE Passionné par la production de bière, le maître des lieux, Alain Brootcoorens, a d’abord travaillé dans son garage pendant des années pour peaufiner les recettes qui font aujourd’hui la réputation de la brasserie ouverte en décembre 2000. Les bières sont naturelles, non filtrées et fabriquées 100% pur malt. A la demande, le brasseur réalise des brassins “à façon”, au goût du client et devant lui s’il le désire. La brasserie propose également la découverte d’un jardin didactique enrichi d’une plantation de houblon de plus de 300 plants. * A ne pas manquer ! : Traditionnelle fête du houblon, chaque 2e dimanche de septembre.

38

BROUWERIJ VAN ERQUELINNES* EN HAAR DIDACTISCHE TUIN Gepassioneerd door de bierproductie begon Alain Brootcoorens, de meester van de brouwerij, aanvankelijk in zijn garage waar hij jarenlang gewerkt heeft aan de verfijning van zijn recepten, die vandaag de dag de reputatie van de brouwerij –geopend in 2000 - hooghouden. De bieren zijn allemaal natuurlijk, niet gefilterd en gemaakt 100% pure mout. Op vraag maakt de brouwer brouwsels op eigen wijze naar de smaak van de klant en onder zijn ogen indien hij dat wenst. De brouwerij stelt ook de ontdekking van een didactische tuin voor, verrijkt met en aanplantingen van hop met meer dan 300 planten. * Niet te missen! : Traditionele hoppefeest, elke 2de weekend van september.

• Ouvert : samedi : 9:00>12: 00, 13:30>17:00. En semaine sur rendez-vous. • Prix : adulte : 5€/pers. (visite + dégustations)

• Open: dag : 9:00>12:00, 13:30>17:00. Op afspraak tijdens de week. • Prijs: volwassene: 5€/pers. (bezoek + proeverijen)

CIMETIERE D’ERQUELINNES Possédant une importante pelouse d’honneur pour les combattants de 14-18, le cimetière renferme également les tombes de 29 soldats anglais, 3 français et 11 allemands. Les tombes des soldats allemands ne portent aucune indication d’identité, ni de date de décès; seule figure la mention “ein deutscher soldat”. Reconnu comme cimetière militaire anglais, il possède un livre d’or dans lequel les visiteurs peuvent porter une inscription.

KERKHOF VAN ERQUELINNES Het kerkhof heeft niet alleen een omvangrijk ereperk voor de frontsoldaten van 14-18, maar je treft er ook de grafzerken aan van 29 Engelse, 3 Franse en 11 Duitse soldaten. Op de grafstenen van de Duitse soldaten staan geen aanwijzingen over de identiteit, noch over de sterfdatum, alleen de vermelding “ein deutscher Soldat”. Het kerkhof is erkend als Engelse militaire begraafplaats en bezit dan ook een gulden boek waarin bezoekers iets kunnen neerschrijven.

14-18/Erquelinnes : porte d’entrée des troupes alliées.

14-18/Erquelinnes : toegangsweg van bondgenoten troepen.


SYNDICAT D’INITIATIVE D’ERQUELINNES Rue du Port, 59 – 6560 Erquelinnes (2+32(0)71/59.66.85 : si.erquelinnes@scarlet.be www.si-erquelinnes.be

LOBBES

i

Maison du Tourisme Val de Sambre & Thudinie Place Albert Ier 2 - 6530 Thuin ( +32(0)71/59.69.19 - 2 +32(0)71/59.69.85 :info@mtvaldesambre.org - www.visitthudinie.be

HAM-SUR-HEURE

* Not to be missed!: Traditional hop festival, every second weekend in September.

Erquelinnes Binche

14-18/Erquelinnes: gateway for allied troups.

Fontaine l’ÉVÊQUE

• Open: Saturday: 9:00>12: 00, 13:30>17:00. By appointment during the week. • Price: adult: €5/pers. (visit + tastings) ERQUELINNES CEMETERY With it large ‘pelouse d’honneur’ for the soldiers of 1914-18, the cemetery also contains the tombs of 29 English, 3 French and 11 German soldiers. There are no names on the tombs of the German soldiers or the date they fell; only the words “ein deutscher Soldat”. Recognised as an English military cemetery, it has a guestbook for visitors to write a message.

MERBES-LE-CHÂTEAU

i

Brasserie ANGÉLUS et son jardin didactique Rue de Maubeuge 197 – 6560 Erquelinnes (+ 32(0)479/88.78.35 : angelus.br@skynet.be www.bierenaturelle.be

THUIN

BERQUELINNES BREWERY* AND ITS EDUCATIONAL GARDEN Passionate about beer production, the owner, Alain Brootcoorens, first began in his garage and worked for years to perfect the recipes for which the brewery – which opened in December 2000 - is now so well known. The beers are natural, unfiltered and are made with 100% pure malt. It is also possible to request “personalised” brews, elaborated according to the customer’s taste and brewed before their very eyes if they so wish. Visitors can also discover an educational garden with its very own hop plantation containing more than 300 plants.

i

Anderlues 39


MUSEE REGIONAL DES AMIS DE SOLRE

REGIONALE MUSEUM

Des outils de métier disparus voisinent avec les usten-

VAN DE VRIENDEN VAN SOLRE

siles ménagers les plus bizarres, le matériel scolaire

De werktuigen van de ambachten van weleer prijken

avec les uniformes de notre armée. En recueillant tout cela, ce musée est le témoin de la vie de nos grands-parents et arrières-grands-parents. Musée local par excellence, celui des Amis de Solre est un endroit privilégié

hier naast de meest eigenaardige werktuigen uit het huishouden, approvisionoud schoolmateriaal en de uniformen van ons leger. Deze bonte verzameling doet het museum getuigen van het leven dat onze grootouders en achtergrootouders ooit geleid hebben. Regionaal

pour ceux qui veulent se replonger dans le passé de leurs

museum bij uitstek, is dat van de ‘Vrienden van Solre’een

aïeux ou en savoir plus sur le château féodal du village.

gedroomde locatie voor hen die zich willen verdiepen in

• Ouvert :

de geschiedenis van hun voorouders of voor hen die meer

les derniers samedis du mois : 10:00>12:00 ;

willen weten over het feodale kasteel op het grondgebied.

les derniers dimanches du mois : 14:00>18:00.

• Open:

• Fermé : 01/10>31/03 : 17:00 • Prix : Entrée gratuite

de laatste zaterdag van de maand : 10:00>12:00 ; de laatste zondag van de maand :14:00>18:00. • Gesloten: 01/10>31/03: 17:00 • Prijs: Gratis inkom

LA FERME DU CLOCHER La Ferme du Clocher vous invite dans ses chaleureuses

LA FERME DU CLOCHER

anciennes écuries, totalement aménagées en salles de

La Ferme du Clocher ontvangt u in de gezellige oude

banquets et réceptions. Construit par Charles Halbrecq

stallen, die volledig zijn ingericht als banket- en recep-

entre la fin du 18e s. et le début du 19e s., ce remar-

tiezalen. De opmerkelijke vierkantshoeve werd tussen het

quable quadrilatère comprend des matériaux nobles tels que les auges de pierre et les voussettes d’origine. Au sein de ce cadre rustique, vous pourrez profiter d’une gastronomie fine aux saveurs du terroir

einde van de 18e eeuw en het begin van de 19e eeuw gebouwd door Charles Halbrecq en is opgetrokken in nobele materialen, zoals de stenen voederbakken en de originele gewelfblokjes. In deze rustieke omkadering kunt u proeven van een fijne gastronomie op basis van streekgerechten.

PORT DE PLAISANCE D’ERQUELINNES Situé près du Syndicat d’Initiative, le port accueille des

JACHTHAVEN VAN ERQUELINNES

bateaux résidant à l’année ou de passage. A proximité

De jachthaven ligt dichtbij de toeristische dienst en ont-

du RAVeL, cette halte nautique propose des commodités pratiques: bornes électriques, eau potable, douches, sanitaires, machines à laver, etc. • Prix : A partir de 7,5€/pers. (bateau<8m) 40

vangt het hele jaar door boten. In de buurt van RAVeL biedt deze nautische halte praktische voorzieningen zoals : elektrische installatie, drinkwater, douche, sanitaire voorzieningen, wasmachines, enz. • Prijs: Vanaf 7,5€/pers. (boot<8m)


SYNDICAT D’INITIATIVE D’ERQUELINNES Rue du Port, 59 – 6560 Erquelinnes (2+32(0)71/59.66.85 : si.erquelinnes@scarlet.be www.si-erquelinnes.be

Tools from professions that have now disappeared lie alongside the most unusual household utensils,

i

i

Port de Plaisance Erquelinnes (+32(0)475/57.85.44 : port.erquelinnes@gmail.com www.si-erquelinnes.be

This varied collection bears witness to the lives of our grandparents and great-grandparents. A fantastic local museum, the Amis de Solre is a special place for those

MERBES-LE-CHÂTEAU

school equipment alongside Belgian army uniforms.

Musée Régional des Amis de Solre Rue Saint-Médard (à côté de l’église/naast de kerk/near the church) - 6560 Solre-sur-Sambre (+32(0)71/55.70.77 : museedesamisdesolre@hotmail.com

THUIN

THE LOCAL MUSEUM OF AMIS DE SOLRE

i

who want to take a trip back to the time of their foreLOBBES

fathers or for those who want to know more about the village’s feudal castle. • Open: on the last Saturday of every month: 10:00>12:00 ;

HAM-SUR-HEURE

the last Sunday of every month: 14:00>18:00. • Closed: 01/10>31/03: 17:00 • Price: Admission free

Fontaine l’ÉVÊQUE

THE FERME DU CLOCHER The Ferme du Clocher invites you into its welcoming old stables, completely transformed into banqueting and reception rooms. Built by Charles Halbrecq between the end of the 18th and the beginning of the 19th

Erquelinnes

century, this remarkable quadrilateral features noble materials such as the stone troughs and the original vaulted ceilings. Within this rustic setting, you can enjoy fine dining based on local delicacies.

Situated close to the tourist office, the marina accommodates boats all year round or ones that are just passing offers a number of facilities: electricity terminals, drinking water, showers, toilets, washing machines, etc.

Anderlues

through. Close to the RAVeL, this nautical stopping place

Binche

ERQUELINNES MARINA

• Price: From €7.50/pers. (boat<8m) 41


Le château de Bivort Le château de Bivort (XIIIe s.) héberge actuellement les bureaux de l’Hôtel de Ville. Cet imposant bâtiment abrite, entre autres, une jolie chapelle et la tour Louis Antoine Fauvelet de Bourrienne qui fut compagnon d’études, puis secrétaire particulier de Napoléon Bonaparte. Après Bruxelles et Gand, Fontaine-l’Evêque fut la troisième ville belge à adopter le gaz de houille pour alimenter son réseau d’éclairage public. Partagée dès 1834 entre l’activité industrielle et l’éclairage public, la cloche à gaz fonctionna durant une soixantaine d’années. Le folklore n’est également pas en reste avec leur traditionnel chaudeau de Leernes-Wespes se déroulant le premier dimanche de juillet. Il est reconnu comme chef d’oeuvre du patrimoine oral et immatériel de la Fédération Wallonie-Bruxelles. Sur le champ de bataille (»0:45) Départ : Place Degauque, 6142 Leernes. Leernes et Fontaine-L’évêque ont été des postes de secours très prisés. Un point élevé sur le circuit permet une vue d’ensemble sur les batailles de la Sambre. Divers panneaux didactiques jalonnent le parcours. Un plan est disponible gratuitement à l’accueil.

Sentier du solitaire (»01:02) Départ : Rue de l’Abbaye d’Aulne 5, 6142 Leernes. Au départ du magnifique site de l’Abbaye d’Aulne, Ce circuit vététiste vallonné vous emmènera dans des lieux aussi insolites qu’agréables : bois communal de Leernes, bois Delville, bois Masure, forêt domaniale de Leernes, Trou d’Aulne, écluse manuelle de l’abbaye d’Aulne, etc. 42

het kasteel Bivort In het kasteel Bivort (13de eeuw) zijn tegenwoordig de kantoren van het gemeentehuis gehuisvest. Dit indrukwekkende gebouw herbergt, onder meer, een mooie kapel en de toren van Louis Antoine Fauvelet de Bourrienne, die eerst studiegenoot en later de privésecretaris was van Napoleon Bonaparte. Na Brussel en Gent was Fontaine-l’Evêque de derde stad in België die op steenkoolgas overschakelde voor haar straatverlichting. De gasklok, die vanaf 1834 zowel voor industriële bedrijvigheid als voor straatverlichting werd gebruikt, zou een zestigtal jaren blijven functioneren. Ook de folklore is hier nog zeer levendig dankzij de traditionele chaudeau (feest van de melkkandeel) van Leernes-Wespes, die in het eerste zondag van juli plaatsvindt. Erkend als kunstwerk van het mondeling en immaterieel erfgoed van de Federatie Wallonië-Brussel.

Op het slagveld (»0:45) Vertrekpunt: Place Degauque, 6142 Leernes. Op het hoogtepunt van de veldslagen waren Leernes en FontaineL’évêque hulpposten die bijzonder op prijs werden gesteld. Van op een verhoogd punt in het parcours krijg je een overzicht op de veldslagen aan de Samber. Langsheen het parcours staan verscheidene didactische panelen. Bij de toegang wordt er gratis een plattegrond ter beschikking gesteld.

On the battle field (»0:45) Starting point : Place Degauque, 6142 Leernes. Leernes and FontaineL’Evêque were highly prized emergency stations. An elevated point on the trail provides walkers with a global view of the battles of the Sambre. Various educational panels mark the way.

De voetpad van soloreiziger (»01:02) Vertrekpunt: Rue de l’Abbaye d’Aulne 5, 6142 Leernes. Au départ du magnifique site de l’Abbaye d’Aulne, Ce circuit vététiste vallonné vous emmènera dans des lieux aussi insolites qu’agréables : bois communal de Leernes, bois Delville, bois Masure, forêt domaniale de Leernes, Trou d’Aulne, écluse manuelle de l’abbaye d’Aulne, etc.

The solitary’s path (»0:45) Starting point : Rue de l’Abbaye d’Aulne 5, 6142 Leernes. Au départ du magnifique site de l’Abbaye d’Aulne, Ce circuit vététiste vallonné vous emmènera dans des lieux aussi insolites qu’agréables : bois communal de Leernes, bois Delville, bois Masure, forêt domaniale de Leernes, Trou d’Aulne, écluse manuelle de l’abbaye d’Aulne, etc.

A map is available for free from the reception desk.


SERVICE TOURISME Rue du Château 1 - 6140 Fontaine-l’Evêque (+32(0)64/33.67.27 - 2+32(0)64/23.06.47 : tourisme@villedefontaine.be www.fontaine-leveque.be

THUIN

The Château de Bivort The Château de Bivort (13th c.) currently houses the town hall’s offices. Among other things, this imposing building contains a pretty chapel and the Louis Antoine Fauvelet de Bourrienne tower. He was a fellow student, then private secretary to Napoleon Bonaparte. Fontainel’Evêque was the third Belgian town after Brussels and Ghent to use coal gas to supply its public lighting network. Introduced in 1834, the gas bell was shared between industrial activity and public lighting. It continued to function for 60 years. Folklore is present here too with the traditional ‘chaudeau de Leernes- Wespes’, which takes place during the first weekend of July. It is recognised as a Masterpiece of the Oral and Intangible Heritage of the Wallonia-Brussels Federation.

i

MERBES-LE-CHÂTEAU LOBBES HAM-SUR-HEURE Fontaine l’ÉVÊQUE

FONTAINE L’ÉVÊQUE

Erquelinnes Binche

Nouveauté / nieuw / new 2016 Parcours VTT moutainbike parcours

Anderlues

Mountain bike route

43


Au cœur de la vallée de l’Eau d’Heure où bois et champs se déclinent notamment en réserves naturelles ouvertes à la promenade, l’entité est connue pour sa célèbre Marche de l’Entre-Sambre-et-Meuse reconnue Chefd’œuvre du patrimoine oral et immatériel de l’humanité. CHATEAU DE HAM-SUR-HEURE Classé en 1936, ce bel édifice avait été érigé à l’origine sur un site occupé auparavant par une forteresse du MoyenAge, et Louis XIV y séjourna en 1667 lors du siège de Charleroi. Le roi fit abattre le donjon et, en 1794, les bâtiments furent ravagés par les révolutionnaires français. Restauré une première fois au début du XIXe siècle par Maximilien de Mérode, puis entre 1898 et 1910, le château présente aujourd’hui deux longues ailes reliées par un corps d’entrée trapézoïdal très caractéristique. Il abrite aujourd’hui les services communaux et le CPAS dans un cadre joliment restauré.

44

De fusiegemeente, gelegen in het hartje van de vallei van de Eau d’Heure, waar bossen en velden deel uitmaken van natuurreservaten waarin vrij gewandeld mag worden, is bekend om zijn beroemde Mars van Entre-Sambre-etMeuse, die erkend werd als Meesterwerk van het Mondeling en Immaterieel Erfgoed van de Mensheid. KASTEEL VAN HAM-SUR-HEURE Dit mooie gebouw, geklasseerd in 1936, werd oorspronkelijk opgetrokken op een locatie waar vroeger een middeleeuwse burcht stond. Lodewijk XIV verbleef er in 1667 tijdens de belegering van Charleroi. De koning liet de toren afbreken en in 1794 werden de gebouwen verwoest door de Franse revolutionairen. Voor een eerste keer gerestaureerd in het begin van de 19de eeuw door Maximiliaan van Merode, vervolgens tussen 1898 en 1910, vertoont het huidige kasteel twee lange vleugels met elkaar verbonden door een karakteristiek trapeziumvormig gebouw dat de ingang omvat. Het kasteel onderdak de gemeentelijke diensten en de OCMW in een prachtig gerestaureerde kader.

Le château est entouré d’un magnifique parc, destination idéal pour flâner en famille.

Rond het kasteel ligt een prachtig park, ideaal om er met het gezin in rond te kuieren.

RESERVE NATURELLE DE JAMIOULX Dans l’entité de Ham-sur-Heure-Nalinnes, l’ASBL “Iles de vie” entretient et fait visiter la Réserve du Val d’Heure, celle de l’ancienne carrière de Jamioulx et son marais.

NATUURRESERVAAT VAN JAMIOULX In de entiteit van Ham-sur-Heure-Nalinnes onderhoudt de vzw “Iles de Vie” het “Réserve du Val d’Heure” en organiseert er eveneens bezoeken. Zo ook in de oude steengroeve van Jamioulx en zijn moeras.


Administration Communale Château de Ham-sur-Heure, Chemin d’Oultre-Heure 20 - 6120 Ham-sur-Heure (+32(0)71/22.93.40 : info@ham-sur-heure-nalinnes.be

THUIN

In the midst of the Eau d’Heure Valley, where the woodland and fields include nature reserves that are ideal for walks, the entity is well-known for its famous Entre-Sambre-etMeuse Marches, recognised as a Masterpiece of the Oral and Intangible Heritage of Humanity.

MERBES-LE-CHÂTEAU LOBBES

HAM-SUR-HEURE CASTLE Classified in 1936, this fine building was originally built on a site formerly occupied by a mediaeval fortress, and Louis XIV stayed here in 1667 during the siege of Charleroi. The king had the dungeon destroyed and in 1794, the buildings were ravaged by the French revolutionaries. Restored for the first time at the beginning of the 19th century by Maximilien de Mérode, then between 1898 and 1910, the castle now has two long wings linked by a highly characteristic trapezoid entrance building. Nowadays, it houses the communal services and the Public Social Aid Centrum in an attractively restored setting.

HAM-SUR-HEURE

HAM-SUR-HEURE /nalinnes

Fontaine l’ÉVÊQUE Erquelinnes

The castle is surrounded by a splendid park, which is perfect for a stroll with the family.

Anderlues

Iles de Vie David Dumont (+32(0)71/33.33.74 : dd.david.dumont@skynet.be www.ilesdevie.be

Binche

i JAMIOULX NATURE RESERVE In the entity of Ham-sur-Heure-Nalinnes, the non-profit organisation “Iles de vie” maintains and organises visits to the Val d’Heure nature reserve, that of the former Jamioulx quarry and its marsh.

i

45


MUSEE DE LA VIE RURALE ET ARTISANALE

MUSEUM VAN HET LANDELIJKE

Installé dans la tour carrée de l’aile droite du château

EN AMBACHTELIJKE LEVEN

de Ham-sur-Heure-Nalinnes, le Musée de la Vie rurale

Ondergebracht in de vierkante toen van de rechtervleugel

et artisanale fait revivre au long d’une dizaine de salles

van het kasteel van Ham-sur-Heure-Nalinnes, doet het

les anciens métiers exercés dans la localité. Le visiteur

Museum doorheen een tiental zalen, de lokale ambach-

peut ainsi y (re)découvrir entre autres choses les secrets

ten van weleer herleven. Zo kan de bezoeker er onder

de fabrication des balles pelotes, des objets produits

meer de geheimen van de productie van kaatsballen,

par la verrerie de Beignée ou encore des dentelles et

voorwerpen gemaakt door de glasfabriek Beignée of de

broderies locales.

lokale kantwerken en borduursels gaan (her)ontdekken.

• Ouvert : 15/05>30/09 : 2e et 4e week-end du mois

• Open: 15/05>30/09 : elke tweede en vierde zondag

le dimanche de 14:30>18:30.

van 14:30>18:30.

• Prix : adulte : 2,50€, -10 ans : 1€

• Prijs: volwassene: 2,50€, -10 jaar: 1€

PARCOURS HEBERT

PARCOURS HEBERT

Situé à Jamioulx, le parcours réalisé suivant les prin-

Dit parcours, gelegen in Jamioulx en aangelegd volgens

cipes de George Hébert permet de pratiquer en plein air,

de principes van George Hébert, geeft u de mogelijkheid

une activité physique globale. La piste est jalonnée d’obs-

om in de open lucht een globale fysieke activiteit uit te

tacles divers : grimper, sauter, lancer, lever, porter ou en-

oefenen. De piste is bezaaid met hindernissen: klimmen,

core chercher son équilibre sont les activités proposées.

springen, werpen, dragen, zijn evenwicht zoeken, allemaal activiteiten die mogelijk zijn.

paratrike Le paratrike, dérivé du parapente avec un groupe

PARAMOTOR

moteur-propulseur fixé sur un chariot à roue, vous offre

De paramotor, afgeleid van de parapente, met een

l’opportunité de découvrir le paysage d’une manière

propeller vastgemaakt aan een wagentje op wielen, biedt

différente et insolite. Cette discipline arrive à conjuguer

u de kans het landschap op een andere, ongewone ma-

sport aérien, découverte de la nature et des paysages

nier te ontdekken. Deze discipline koppelt vliegsport aan

sans être un sport extrême.

ontdekking van de natuur en landschappen, zonder dat

• Ouvert : sur rendez-vous en fonction de la météo.

het om een extreme sport gaat.

• Durée de vol : 20 minutes ou 1 heure

• Open: na afspraak, afhankelijk van het weer.

• Départ : Nalinnes-Ham-sur-Heure.

• Vluchtduur: 20 minuten of 1 uur

• Prix : A partir de 60€ jusque 120€

• Vertrekpunt: Nalinnes-Ham-sur-Heure.

(selon la durée du vol). 46

• Prijs: Vanaf 60€ tot 120€ (volgens de vluchtduur).


Administration Communale Château de Ham-sur-Heure, Chemin d’Oultre-Heure 20 - 6120 Ham-sur-Heure (+32(0)71/22.93.40 : info@ham-sur-heure-nalinnes.be

i

THE CRAFTS AND RURAL LIFE MUSEUM THUIN

Installed in the square tower in the right wing of the Hamsur-Heure-Nalinnes Castle, this museum with its ten or so rooms dedicated to crafts and rural life, allows

MERBES-LE-CHÂTEAU

visitors to discover the former trades practised in the surrounding area. Among other things, visitors can find out more about the manufacturing secrets of pelote balls, objects produced by the Beignée glassworks as well as local lace and embroidery. Sunday of the month: 14:30>18:30. • Price: adult: € 2,5; -10 years: €1

i

Hébert Val d’Heure (+32(0)477/92.73.45 : herbertvaldheure@gmail.com www.valdheure.sportnat.be

i

PARATRIKE Philippe D’Hollander (+32(0)475/71.82.10 : phd@brutele.be www.paratrike.be

HEBERT COURSE Located in Jamioulx, the course created on the basis of George Hébert’s principles is designed to allow people

HAM-SUR-HEURE

i

Musée de la vie rurale et artisanale Château de Ham-sur-Heure, Chemin d’Oultre-Heure 20 6120 Ham-sur-Heure (+32(0)71/21.36.83 - : dubray.m@scarlet.be

LOBBES

• Open: 15/05>30/09: every second and fourth

to engage in a comprehensive form of physical exercise. on offer are climbing, jumping, throwing, lifting, carrying or trying to keep one’s balance.

The paratrike, derived from paragliding, with a thruster motor unit mounted on a wheeled carriage, offers you

Erquelinnes

paratrike

Fontaine l’ÉVÊQUE

The course contains a variety of obstacles: the activities

the opportunity to discover the landscape in a different and unusual way. This non-extreme discipline is a combiBinche

nation of an aerial sport and a chance to discover natural areas and landscapes. • Available: by appointment and depending on the weather. • Starting point : Nalinnes-Ham-sur-Heure • Price: From €60 until €120 (according to the flight duration).

Anderlues

• Flying times: 20 minutes or 1 hour

47


C’est un ancien bandit de grand chemin – devenu Saint-Landelin – qui a conféré à Lobbes ses lettres de noblesse en y installant un puissant monastère bénédictin dès le VIIe siècle. LA COLLEGIALE SAINT-URSMER DE LOBBES En 823, l’abbé Fubrade, cousin de Charlemagne, porta sur l’autel de la nouvelle église, les reliques de Saint Ursmer, le fondateur de l’abbaye de Lobbes. Cette nouvelle église était un merveilleux prototype : une église de pierres dans un univers de terre, de bois et de chaume. A l’intérieur, le visiteur y trouvera d’abord lumière et sérénité. Plus observateur, il y découvrira un choeur surélevé, un puits secret, une crypte romane, des pierres d’obits et quelques pierres tombales bien mystérieuses. Quatre sarcophages témoignent aussi de l’ancienneté de l’édifice : la plus vieille église de Belgique. Possibilité de visite avec l’audioguide, disponible au SI de Lobbes. • Visite avec audioguide : de 9:00>12:00 et de 13:00>17:00 : du lundi au vendredi : du 02/01 >31/03 et du 16/09>31/12. Fermé les jours fériés. - 7/7 : du 01/04 au 15/09 • Prix : adulte : 2€, 12>18 ans : 1€, -12 ans : gratuit • Visite libre : du 01/04 >30/10 : - 7/7 jours 9:00>18:00. - Du 01/11>31/03 : 7/7 jours 10:00>16:00. JARDIN DE FOLCUIN Jouxtant la Collégiale Saint-Ursmer, le jardin de Folcuin met en valeur un éventail de plantes aromatiques, médicinales, potagères et quelques arbres fruitiers. Situé derrière le presbytère, un jardin monastique transpire de nostalgie médiévale. 48

Een voormalig struikrover - die later de heilige Landelinus zou worden - verleende Lobbes zijn adelbrief door er in de 7de eeuw een machtig benedictijnerklooster te vestigen. DE COLLEGIALE KERK SINT-URSMARIUS VAN LOBBES In 823 bracht abt Fubrade, een neef van Karel de Grote, de relieken van Sint-Ursmaar, de stichter van de abdij van Lobbes, naar het altaar van de nieuwe kerk. De nieuwe kerk was meteen een schitterend prototype : een stenen kerk in een wereld van aarde, hout en riet. Wat de bezoeker binnenin vooral opvalt zijn het licht en de sereniteit. Wie goed kijkt ontdekt in het verhoogde koor een geheime kelder, een Romaanse crypte, met stenen ter herdenking van de missen opgedragen voor de zielsrust van overledenen, en enkele bijzonder mysterieuze grafstenen. Vier sarcofagen vertellen hoe oud het gebouw is: dit is de oudste kerk van België. Bezoek met audiogids ook mogelijk. Beschikbaar bij het toerisme dienst van Lobbes. • Bezoek met audioguide: 9:00>12:00 en 13:00>17:00: van maandag tot vrijdag : 02/01>31/03 en 16/09>31/12. Gesloten op feestdagen. - 7/7: 01/04>15/09 • Prijs: volwassene: 2€, 12>18 jaar : 1€, -12 jaar : gratis • Vrij bezoek: 01/04 >30/10: - 7/7: 9:00>18:00. - 01/11>31/03: 7/7: 10:00>16:00. TUIN VAN FOLCUIN Gelegen naast de collegiale kerk Sint-Ursmer doet de tuin van Folcuin een waaier aan aromatische en geneeskrachtige planten, groenten en enkele fruitbomen tot hun recht komen. Achter de pastorie ademt een kloostertuin middeleeuwse nostalgie uit.


SYNDICAT D’INITIATIVE DE LOBBES Rue de l’Eglise – 6540 Lobbes (2+32(0)71/59.51.45 : syndicatdinitiativelobbes@skynet.be www.lobbes.be

St. Landelin) that Lobbes owes its important status. He founded a powerful Benedictine

i

SAINT URSMER COLLEGIATE CHURCH, LOBBES In 823, Father Fubrade, Charlemagne’s cousin, placed

MERBES-LE-CHÂTEAU

monastery there in the 17th century.

Collégiale saint-ursmer Rue de l’Eglise - 6540 Lobbes (2+32(0)71/59.51.45 : syndicatdinitiativelobbes@skynet.be www.lobbes.be

THUIN

It is to a former highwayman (who became

i

the relics of Saint Ursmer, the founder of Lobbes Aba marvellous prototype: a stone church in a world of

LOBBES

LOBBES

bey, on the altar of the new church. This new church was earth, wood and thatch. Upon entry, visitors will find light and serenity. If they look more closely, they will discover memorial stones and several mysterious tombstones. Four sarcophagi also bear witness to the building’s age:

HAM-SUR-HEURE

a raised choir, a secret well, a Romanesque crypt,

the oldest church in Belgium. An audio guide (French, office in Lobbes. • Visit with audioguide: 9:00>12:00 and 13:00>17:00: from Monday to Friday: : 02/01>31/03

Fontaine l’ÉVÊQUE

Dutch and English) for the visit is available from the tourist

and 16/09>31/12. Closed on public holidays.

• Free visit: 01/04 >30/10:

Erquelinnes

- 7/7: 01/04>15/09 • Price: adults: € 2, 12>18 years: €1, -12 years: free - 7/7: 9:00 >18:00.

Binche

- 01/11>31/03: 7/7: 10:00 >16:00. FOLCUIN GARDEN Alongside the collegiate church of Saint Ursmer, the Folkitchen garden plants as well as several fruit trees. Situated behind the presbytery, this monastic garden is filled

Anderlues

cuin Garden displays a range of aromatic, medicinal and

with mediaeval nostalgia. 49


LOBBES, SES VENELLES, SON ANCIENNE FERME

LOBBES, ZIJN STRAATJES, ZIJN OUDE ABDIJHOEVE

ABBATIALE ET SA PORTELETTE (»0:30)

EN ZIJN PORTELETTE (»0:30) Vertrekpunt: Place communale - 6540 Lobbes. Van op de steile helling die tegen de Collegiale Kerk aanleunt, kan men even wereldvreemd worden in de prachtige steegjes en opnieuw beleven hoe de Magyaren vóór het jaar duizend het dorp hebben geplunderd. De Portelette, of de poort van Thudinië, verwelkomt de voorzichtige bezoeker. Een militaire verdedigingsmuur en het steegje dat erlangs loopt reikt tot aan de oever van de Samber.

Point de départ : Place communale - 6540 Lobbes. Sur la raide pente qui borde la Collégiale, on peut se perdre dans quelques jolies venelles et y lire l’aventure des Magyars qui, avant l’an mille, ont fait le siège du village. La Portelette, porte de Thudinie, accueille le voyageur prudent. Un mur militaire, longé d’une ruelle, s’étend jusqu’au rivage de la Sambre. CIMETIERE D’HEULEU Ce cimetière militaire français de la 1ère Guerre Mondiale contient les dépouilles des soldats tués durant, ou après les combats du mois d’août 1914, pour la conquête de l’Entre-Sambre-et-Meuse. Dans le virage précédant l’arrivée au cimetière militaire français de Lobbes-Heuleu, se dresse un monument pyramidal en pierre bleue. Il fut construit en l’honneur du capitaine Henri Frédéric Thomire, officier au 144e d’infanterie française, tombé au combat le 23 août 1914. MUSEE DU MIEL ET DE L’ABEILLE Ce musée permet aux visiteurs de pénétrer dans le monde des abeilles, en découvrant une ruche vitrée en activité, mais aussi le matériel utilisé, hier et aujourd’hui, par les apiculteurs. Le musée est également une miellerie. Il dispose d’un rucher qui peut être visité à la demande et il possède sa propre salle d’extraction où le public peut assister à la récolte du premier miel. Un apiculteur passionné explique de vive voix la vie des abeilles, la confection de la cire, du miel, de la gelée royale, etc. Produits apicoles (bonbons, gelées, etc.) en vente sur place. • Ouvert : 4e dimanche de juin : 10:00>18:00, tous les dimanches de juillet/août : 14:00>18:00 • Prix : Entrée gratuite 50

BEGRAAFPLAATS VAN HEULEU Op deze Franse militaire begraafplaats van de Eerste Wereldoorlog rusten soldaten die tijdens de veldslag van augustus 1914 op het slagveld het leven lieten in de strijd om het gebied tussen Samber en Maas. In de bocht net voor de Franse militaire begraafplaats van LobbesHeuleu prijkt een piramidaal monument in arduin. Het werd opgetrokken ter ere van kapitein Henri Frédéric Thomire, officier van de 144e Franse infanterie, gesneuveld op 23 augustus 1914. MUSEUM VAN DE HONING Doet dit museum de bezoekers de wereld van de bijen ontdekken. Deze wereld wordt geopenbaard via de observatie van de bijen in een glazen bijenkast, maar evengoed via oud en nieuw materiaal zoals het door de imkers gebruikt wordt. Het museum is tezelfdertijd een winninghuis voor honing. Het beschikt over een bijenkorf die op vraag bezocht kan worden en heeft daarnaast ook een eigen winningruimte waar het publiek kan helpen bij het winnen van de eerste honing. Brengt men zeer levendig het verhaal van het leven der bijen, de aanmaak van bijenwas, honing, de koninginnegelei, enz. Honingproducten (snoepjes, gelei, enz.) te koop ter plaatse. • Open: de vierde zondag van juni: 10:00>18:00, elke zondag in juli/augustus: 14:00>18:00 • Prijs: Gratis inkom


SYNDICAT D’INITIATIVE DE LOBBES Rue de l’Eglise – 6540 Lobbes (2+32(0)71/59.51.45 : syndicatdinitiativelobbes@skynet.be www.lobbes.be

i

LOBBES, ALLEYWAYS, AN OLD ABBEY FARM AND A THUIN

GATEWAY (»0:30) Starting point: Place communale - 6540 Lobbes. On the steep slope at the side of the collegiate church,

MERBES-LE-CHÂTEAU

you can wander through a number of pretty alleyways and learn about the adventures of the Magyars who besieged the village over a thousand years ago. The ‘Portelette’, the gateway to Thudinie, welcomes the cautious traveller. A military wall, running alongside a lane, stretches

LOBBES

downs to the banks of the Sambre. HEULEU CEMETERY This First World War French military cemetery

HAM-SUR-HEURE

contains the remains of the soldiers killed during or after the battles of August 1914 for the conquest of EntreSambre-et-Meuse. In the bend just before the French military cemetery of Lobbes-Heuleu stands a pyramidal

Fontaine l’ÉVÊQUE

monument in blue stone. It was erected in honour of Captain Henri Frédéric Thomire, officer in the French 144th infantry regiment. He died in battle on 23rd August 1914.

Erquelinnes

THE HONEY AND BEES MUSEUM This museum invites visitors into the world of the bee, with an active hive on view behind glass as well as the equipment used by beekeepers of past and present. The museum is also a honey farm. It has an apiary that can where the public can see how the first honey is collected. An enthusiastic beekeeper explains the life of bees and how wax, honey, royal jelly, etc., are made. Honey • Open: the fourth Sunday of June: 10:00>18:00, each Sunday in July/August: 14:00>18:00

: jacques.leclerc4@gmail.com

Anderlues

farm products (sweets, jellies, etc.) are on sale here.

Musée du Miel et de l’Abeille Rue Fontaine Pépin 12 - 6540 Lobbes (+32(0)71/52.07.65 +32(0)475/26.93.46

Binche

be visited upon request and it has its own extraction room

• Price: Admission free 51


52

L’entité foisonne de petites chapelles rurales typiques parfois perdues au milieu des champs. Des fermes traditionnelles jalonnent également les plaines agricoles de ce village. Elles regorgent des souvenirs d’un savoir-faire traditionnel, et portent bien souvent des noms particulièrement évocateurs : Dansonspenne, Monplaisir, Boustenne, La Bouverie…

De entiteit is rijk aan kleine, typische landelijke kapelletjes, vaak verscholen te midden de velden. Traditionele hoeven doorprikken ook het uitgestrekte landbouwgebied van deze entiteit. Zij belichamen nog de traditionele ambachten en dragen soms veelbetekenende namen: Dansonspenne, Monplaisir, Boustenne, La Bouverie…

EGLISE SAINT-MARTIN Classée depuis 1970, cette église, dont la tour fut construite vers 1570, date du XIIIe siècle. Les modifications ultérieures ont donné à l’édifice un plan basilical. Caractérisée par son clocher bulbeux, ce monument se distingue par sa nef du XIVe siècle (avec chapiteaux de style mosan et consoles à personnages sculptées), son choeur du XVIIe siècle et son mobilier ancien. Elle abrite également des pierres funéraires de qualité (la plus ancienne étant le « Taulet » de Jehan JAMET, décédé en 1443).

SINT-MAARTENSKERK Deze kerk is sinds 1970 geklasseerd. De toren ervan werd gebouwd rond 1570, terwijl de kerk dateert uit de 13e eeuw. Door de latere verbouwingen kreeg de kerk het grondplan van een basiliek. Dit monument, dat opvalt door zijn bolvormige klokkentoren, heeft een schip uit de 14e eeuw (met kapitelen in een stijl die kenmerkend is voor de Maasstreek en kraagstenen met gebeeldhouwde personages), een koor uit de 17e eeuw en oud meubilair. De kerk herbergt ook enkele hoogkwalitatieve grafstenen (de oudste is de «Taulet» van Jehan JAMET, overleden in 1443).

CARRIERES DE L’IMAGINAIRE A LA BUISSIERE Cet endroit forme un enchevêtrement de cirques encaissés. Découvrez l’ancien site d’extraction de marbre Sainte-Anne*, aujourd’hui aménagé en site de promenade, ainsi qu’un magnifique panorama de la vallée de la Sambre.

“CARRIERES DE L’IMAGINAIRE” TE LA BUISSIERE Die site vormt een kluwen van dalen. Men kan er ontdekken de oude steengroeve van Sint-Anna*, nu in een plek voor wandelingen gericht, en het magnifiek uitzicht over de Sambervallei.

* Marbre Sainte-Anne : Gris veiné de blanc. Il décore des édifices dans le monde entier (Palais de Laeken, etc.)

* Steengroeve van Sint-Anna: Witgeaderd grijs Hij versiert gebouwen over de hele wereld (Paleis van Laken, enz...).


Office du Tourisme de Merbes-le-Château Rue de la Place 15 - 6567 Merbes-le-Château (2+32(0)71/55.48.66 : tourismemerbes@skynet.be www.merbeslechateau.be

LOBBES HAM-SUR-HEURE Fontaine l’ÉVÊQUE Erquelinnes

IMAGINAIRE QUARRIES AT LA BUISSIERE This place forms a web of steep-sided cirques. Discover the former Sainte Anne marble* extraction site, now developed into a site for walking, as well as a magnificent panorama of the Sambre valley.

MERBES-LE-CHÂTEAU

MERBES-LE-CHÂTEAU

SAINT MARTIN CHURCH Classified since 1970, this church, whose tower was built circa 1570, dates from the 13th century. Later modifications changed the building’s layout to that of a basilica. Characterised by its onion-shaped bell tower, this monument is distinctive owing to its 14th century nave (with its Mosan style capitals and consoles with sculpted figures), its 17th century choir and its old furniture. It also houses well-preserved tombstones (the oldest being the “Taulet” of Jehan JAMET, who died in 1443).

THUIN

The entity is brimming with small typical rural chapels, sometimes lost in the middle of the fields. Traditional farms are also dotted about the village’s arable land. They are filled with memories of a traditional knowhow and often have particularly evocative names: Dansonspenne, Monplaisir, Boustenne, La Bouverie…

i

* Sainte-Anne marble: White-veined grey. Decorating buildings throughout the world (Royal Palace in Laeken, for example) Binche Anderlues 53


RESERVE NATURELLE DE LA BUISSIERE Située au confluent de la Hantes et de la Sambre, la réserve naturelle de Labuissière couvre une cinquantaine d’hectares en une mosaïque de milieux humides qui s’étend également sur Merbes-le-Château et SolresurSambre. Autre source d’intérêt: l’entretien de la réserve se fait de manière écologique, notamment grâce à la présence de quatre chevaux camarguais et d’un poney Shetland. Seule une partie de la réserve peut être visitée de manière libre. Il est conseillé de s’adresser au conservateur pour bénéficier des services éclairés d’un guide. PHIBOIS : TOURNEUR SUR BOIS CREATIONS ARTISANALES EN BOIS Notre artisan donne naissance à des sculptures ou pièces tournées uniques* pour rénover votre intérieur en petit coin nature. Plats, bougeoirs, lampes de chevet, tirelires, bics, stylos, moulins à poivre ou encore ses très réputés champignons “Phibois”, nom de sa marque déposée, tout est disponible au sein de leur “chalet d’exposition-vente. Optez pour une décoration boisée, ambiance zen assurée ! * Idées cadeaux.

• Ouvert : toute l’année, du mercredi au vendredi : 17:00>19:00, les samedis : 10:00>18:00, les dimanches : 10:00>12:00. Fermé les lundis et mardis. • Prix : adulte : 2€, enfant : 1€ 54

NATUURRESERVAAT VAN LA BUISSIERE Het natuurreservaat van Labuissière, gesitueerd in de samenloop van de Hantes en de Samber, bedekt een vijftigtal hectaren die een mozaïek van vochtige milieus vormen, dat zich eveneens uitstrekt over Merbes-le- Château en Solre-sur-Sambre. Slechts een gedeelte van het reservaat kan op vrije basis bezocht worden. Ander interessant gegeven: het onderhoud van het reservaat gebeurt op ecologische wijze, dankzij de aanwezigheid van vier Camargue paarden en een Shetland pony. Slechts een gedeelte van het reservaat kan op vrije basis bezocht worden. Het is aangeraden zich te richten tot de bewaarder om te kunnen genieten van de verduidelijkende diensten van de gids. PHIBOIS: HOUTDRAAIER AMBACHTELIJKEHOUTEN CREATIES Onze ambachtsman creëert unieke* houtsnijwerken of gedraaide stukken waarmee u uw interieur kunt omtoveren tot een stukje natuur. Schalen, luchters, bedlampjes, spaarpotten, balpennen, vulpennen, pepermolens of nog zijn beroemde paddenstoelen “Phibois”, naam van zijn gedeponeerd handelsmerk, u vindt werkelijk alles in hun “tentoonstellings en verkoopschalet”. Kies voor houten decoratie en de zensfeer is gegarandeerd! * Cadeau ideeën.

• Open: het hele jaar, van woensdag tot vrijdag: 17:00>19:00, elke zaterdag : 10:00>18:00, elke zondag: 10:00>12:00. Gesloten op elke maandag en dinsdag • Prijs: volwassene: 2€, kind : 1€


Office du Tourisme de Merbes-le-Château Rue de la Place 15 - 6567 Merbes-le-Château (2+32(0)71/55.48.66 : tourismemerbes@skynet.be www.merbeslechateau.be

i

LA BUISSIERE NATURE RESERVE THUIN

Situated at the confluence of the Hantes and the Sambre, the La Buissière nature reserve covers some 50 acres

MERBES-LE-CHÂTEAU

in a patchwork of wetlands that also extend to Merbes-leChâteau and Solre-sur-Sambre. Only part of the reserve can be visited unaccompanied. We recommend you ask a warden if you would like to benefit from the services of a well-informed guide.

LOBBES

PHIBOIS: WOODTURNER – TRADITIONAL WOOD CRAFTS pieces to transform your interior into a little piece of nature. Dishes, candlesticks, bedside lamps, money boxes, pens, pepper mills and even the famous «Phi-

i

all the products are available in the «gallery/shop chalet». Choose a wooden decoration for a guaranteed Zen atmosphere!

Erquelinnes

* Gift ideas.

10:00>12:00. Closed on Mondays and Tuesdays.

: ph.bredat@skynet.be - www.phibois.be

Anderlues

17:00>19:00, Saturday: 10:00>18:00, Sunday:

i

Phibois Rue Sylvain Thibaut 11 6567 Fontaine-Valmont (+32(0)474/07.34.70

Binche

• Open: all year round from Wednesday to Friday:

Fontaine l’ÉVÊQUE

bois» mushrooms. “Phibois” is the brand name and

Réserve Naturelle de La Buissière Jean-Marc Laurent (+32(0)71/58.89.78

HAM-SUR-HEURE

Our craftsman creates unique* sculptures or turned

• Price: adult: €2, child: €1 55


Thuin ne manque pas de charme. A cœur des

Thuin heeft charme te over. Binnen de vesting-

remparts, ruelles, tours et postys

invitent

muren nodigen de steegjes, de torens en de

à la promenade. Ville basse, au détour d’un

postys (oude stadspoorten) uit tot een wan-

méandre, la Sambre dévoile le quartier des

deling. In de benedenstad, gelegen aan een

bateliers avec son écluse manuelle et ses

grillige bocht van de Samber, ligt de binnens-

petites maisons typiques. Depuis 2015, la Ville

chipperswijk, met haar handbediende sluis en

investi un nouveau projet de vie où l’art actuel

typische kleine huisjes. Sinds 2015 investeert

dynamise le cœur historique.

de stad in een nieuw levensproject waarin he-

LE BEFFROI DE THUIN Inscrit au patrimoine mondial de l’Unesco en 1999, le beffroi date de 1639 dans son aspect actuel mais une tour existait déjà au XIIIe siècle. Tour capitulaire pour les moines et civile pour la Ville, l’édifice peut être visité avec la complicité d’un audioguide présenté par le sonneur de cloches, Rufin le Tribouleur. Tout en haut des 194 marches, la récompense finale prend la forme d’un point de vue exceptionnel permettant de découvrir, et

hernieuwde dynamiek geeft. HET BELFORT VAN THUIN Ingeschreven in het werelderfgoed van Unesco in 1999, dateert het belfort in zijn huidige vorm van1639, maar de toren bestond al in de 13de eeuw. Als voormalige kapiteeltoren voor de monniken en burgerlijke toren voor de Stad, kan het gebouw bezocht worden met de hulp van

avec tables d’orientation, les vallées de la Sambre et

een audiogids, ingesproken door de klokkenluider, Rufin

de la Biesmelle.

le Tribouleur. Bovenaan de 194 traptreden, neemt de

• Ouvert : 01/04>30/09. Du mardi au dimanche :

uiteindelijke beloning de vorm aan een uitzonderlijk uit-

10:00>12:00, 13:00>18:00 (dernières entrées à

zicht dat u toelaat om via de riëntatiepanelen de valleien

17:00). Et : 01/10>31/10 – Du mardi au dimanche:

van de Samber en de Biesmelle te ontdekken.

10:00>12:00, 13 :00>17:00 (dernières entrées

• Open: 01/04>30/09 - Van dinsdag tot zondag:

à 16 :00) - Pâques, Juillet/Août et Toussaint : 7/7

10:00>12:00, 13:00>18:00. Van 01/10>31/10:

- Ouvert les jours fériés sauf les 11/11 - 25/12 et

10:00>12:00, 13:00>17:00. Passen, Juli/Augustus

01/01.

en Allerheiligen 7/7 - Open op feestdagen behalve

• Prix de la visite avec audioguide (FR-NL-ANG) : adulte : 3€, senior : 2€, 12-18 ans :1€, -12 ans accompagnés des parents : gratuit 56

dendaagse kunst het historisch centrum een

11/11 – 25/12 & 01/01. • Prijs: volwassene: 3€, senior: 2€, 12>18 jaar : 1€, -12 jaar : gratis


OFFICE DU TOURISME DE THUIN Place du Chapitre - 6530 Thuin (+32(0)71/55.49.23 2+32(0)71/59.54.53 : in@thuintourisme.be - www.thuin.be

THUIN

alleyways, towers and old city gates are an

THUIN

Thuin does not fail to charm. Its ramparts,

i

invitation to take a stroll. The lower part of MERBES-LE-CHÂTEAU

the town, at a bend in the meandering river Sambre, is the location of the river people’s district, featuring a hand-operated lock, dam and quaint little houses. Starting in 2015, the

LOBBES

city is investing in a new aspiration, where contemporary art will invigorate the historical centre.

HAM-SUR-HEURE

THUIN BELFRY Inscribed as a UNESCO World Heritage site in 1999, the belfry as it cura tower already existed in the 13th century. A capitular tower for the monks and a civilian one for the town, the building can be visited with the help of an audio guide top of the 194 steps, visitors are finally rewarded with an exceptional viewpoint where they can discover the val-

i

Erquelinnes

presented by the bell ringer, Rufin le Tribouleur. At the

BEFFROI Place du Chapitre - 6530 Thuin (+32(0)71/55.49.23 2+32(0)71/59.54.53 : in@thuintourisme.be - www.thuin.be

Fontaine l’ÉVÊQUE

rently stands dates from 1639 although

leys of the Sambre and the Biesmelle with the help of a viewpoint indicator. 10:00>12:00, 13:00>18:00. From 01/10>31/10:

Binche

• Open: 01/04>30/09 – From Tuesday to Sunday: 10:00>12:00, 13:00>17:00. Easter, July/August holidays except 11/11 – 25/12 & 01/01. • Price: adult: €3, senior: €2, 12>18 years: €1,

Anderlues

and autumn half-term holidays: 7/7 – Open on public

-12 years: free 57


58

JARDINS SUSPENDUS DE THUIN Un magnifique ensemble de jardins en terrasses, se déroule jusqu’à la vallée de la Biesmelle, au sud de la cité médiévale de Thuin. L’ensoleillement exceptionnel et la chaleur emmagasinée par les murs en moellons gréseux créent un microclimat. Lors de la rénovation des jardins suspendus en 2001, des vignes ont repris leur place sur une partie de ces magnifiques terrasses pour produire un vin doux naturel, “Le Clos des Zouaves”. Des panneaux d’interprétation ponctuent le parcours de ce site reconnu au patrimoine exceptionnel de Wallonie.

HANGENDEN TUINEN VAN THUIN Bezuiden de middeleeuwse stad Thuin ontrolt er zich een prachtig schouwspel van tuinen en terrassen tot aan de vallei van de Biesmelle. Door de uitzonderlijke blootstelling aan de zon en de warmte die de greshoudende breuksteen opslaat, ontstaat er hier een microklimaat. Naar aanleiding van de renovatie van de hangende tuinen in 2001 werd een deel van die prachtige terrassen weer ingepalmd door wijnstokken, die een natuurlijke zoete wijn opleveren, Le Clos des Zouaves. Over de hele site, erkend als uitzonderlijk Waals erfgoed, werden er infoborden aangebracht.

BALADE DES JARDINS SUSPENDUS (»1:15) Situé au versant sud de l’éperon rocheux, cet étonnant ensemble de jardins en terrasses, qui s’est développé au rythme de la construction des remparts, offre au promeneur un parcours varié, ponctué de panneaux d’interprétation (FR & NL). Un plan est disponible gratuitement à l’accueil.

WANDELING VAN DE HANGENDEN TUINEN (»1:15) Deze verrassende mix van tuinen en terrassen aanleunt tegen de zuidelijke flank van de rotspartij. De hangende tuinen kwamen tot stand tijdens de bouw van vesten en bieden de wandelaar een gevarieerd parcours met her en der informatieve panelen. Bij de toegang wordt er gratis een plattegrond ter beschikking gesteld.

ARTS ACTUELS EN TERRE MEDIEVALE Traces pérennes, édition 2015 de la biennale d’arts actuels « Fluide* ». Treize artistes nationaux et internationaux, questionnent l’urbanité de la cité médiévale. Au détour d’une ruelle, d’un posty, d’un jardin, treize œuvres, disséminées au cœur de la cité historique entrent en dialogue avec le patrimoine, l’histoire, les croyances, légendes et folklores de la ville, en modifient et réinterrogent le paysage. Un plan est disponible gratuitement à l’accueil.

Huidige kunst in middeleeuwse land De editie 2015 van de biënnale voor hedendaagse kunsten “Fluide*” laat duurzame sporen achter. Dertien kunstenaars uit binnen- en buitenland stellen vragen over de verstedelijking van de middeleeuwse binnenstad. Langs een steegje, oude stadspoort of tuin treden dertien kunstwerken, verspreid over het historisch centrum, in dialoog met het patrimonium, de geschiedenis, het geloof, de legendes en de folklore van de stad, wijzigt er het landschap van en stelt dit weer in vraag. Bij de toegang wordt er gratis een plattegrond ter beschikking gesteld.

* www.fluide-thuin.be : Visite libre avec plan ou application mobile.

* www.fluide-thuin.be: Vrij bezoek met plan of beweeglijke toepassing.


OFFICE DU TOURISME DE THUIN Place du Chapitre - 6530 Thuin (+32(0)71/55.49.23 2+32(0)71/59.54.53 : in@thuintourisme.be - www.thuin.be

i

JARDINS SUSPENDUS Place du Chapitre - 6530 Thuin (+32(0)71/59.54.54 2+32(0)71/59.54.53 : thuin@thuintourisme.be - www.thuin.be

LOBBES HAM-SUR-HEURE Fontaine l’ÉVÊQUE Erquelinnes Binche

Current art in medieval land Permanent traces, the 2015 outing of the biennial contemporary arts event “Fluide*”. Thirteen national and international artists were invited to question the urban fabric of the medieval city. In an alleyway, at an old city gate, in a garden, 13 works distributed in the heart of the historical city interacting with the city’s heritage, history, beliefs, legends and folklore, as a result of altering and rethinking the landscape. A map is available for free from the reception desk.

MERBES-LE-CHÂTEAU

WALK IN THE HANGING GARDENS (»1:15) This astonishing set of terraced gardens was developed over time as the ramparts were built. Situated on the southern side of the rocky outcrop, they offer walkers a varied trail dotted with a series of information panels (French & Dutch). A map is available for free from the reception desk.

THUIN

HANGING GARDEN OF THUIN A magnificent collection of terraced gardens lead down to the Biesmelle valley, south of the mediaeval city of Thuin. Perfectly situated to capture the sunlight, the sandstone walls absorb the heat thus creating a microclimate. During the renovation of the hanging gardens in 2001, vines were replanted in part of these magnificent terraces to produce a sweet natural wine called “Le Clos des Zouaves”. Information panels are dotted around this site, recognised as part of Wallonia’s exceptional heritage.

i

* www.fluide-thuin.be: Free visit with plan or portable application. Anderlues 59


MAISON DE L’IMPRIMERIE ET DES LETTRES DE WALLONIE Raconter l’histoire de l’imprimerie de Gutenberg aux années 1970, c’est ainsi que l’on pourrait résumer l’objet de cet étonnant écomusée qui, contrairement à beaucoup d’autres du genre, est entièrement fonctionnel et promène le visiteur depuis la fabrication du papier jusqu’à la reliure finie, en passant par toutes les étapes de composition, de fabrication et d’impression. On y trouve donc une remarquable collection de machines et de “casses” (tiroirs) à caractères, mais également un atelier reconstitué de fabrication de papier chiffon à la cuve, un atelier de reliure et de gravure taille douce. • Ouvert : 05/01>23/12/2016 du mardi au vendredi : 9:00>17:00. Samedi : 9:00>16:00. Gratuit le 1er dimanche de chaque mois : 13h>18h. • Prix : Visite guidée : 4€ - Visite libre exposition : 1€ Expositions temporaires et stages pour enfants.

ECOMUSEE DE LA BATELLERIE Quoi de mieux qu’une péniche pour aller à la rencontre de cette batellerie qui fit longtemps la renommée de Thuin ? Différents thèmes comme la construction navale, les systèmes de communication, événements de guerre et la vie à bord sont largement exploités dans le coeur du bateau qui présente à ses hôtes de passage de vieux plans de construction, d’anciennes photos, des maquettes, des objets usuels, etc. au moyen d’une scénographie adaptée. • Ouvert : Sur réservation 7 jours avant. Du 01/06 > 31/08, 10:00 > 18:00 • Prix : forfait 12€ > 4 pers. + de 4 pers. : Adulte : 3 €, senior : 2€, 12 > 18 ans : 1 €, - 12 ans : gratuit. LE QUARTIER DES BATELIERS (»0:45) Au cours d’un circuit jalonné de panneaux didactiques, le promeneur découvrira des maisons encore occupées par des bateliers retraités. Parmi celles-ci, les demeures les plus anciennes, datant des XVII et XVIIIe siècles, reconnaissables à leurs portes et fenêtres particulièrement exiguës. Un plan est disponible gratuitement à l’accueil. 60

HUIS VAN DE BOEKDRUKKUNST EN DE BRIEVEN IN WALLONIE Stellen dat het museum de geschiedenis weergeeft van de boekdrukkunst ten tijde van Gutenberg tot in de jaren 1970, is het museum onrecht aandoen. Anders dan vele in zijn soort, is dit museum nog volledig in werking. Het neemt de bezoeker dan ook mee van het maken van papier over de verschillende fasen van samenstelling, produceren en drukken tot aan het uiteindelijke gebonden drukwerk. Men treft er eveneens een indrukwekkende verzameling van machines en kasten (laden) met loden letters, een atelier rond handgeschept papier, boekbinden, koperdruk. •O  pen: 05/01>23/12/2016 van woensdag tot vrijdag: 9:00>17:00. Zaterdag : 9:00>16:00. Gratis de eerste zondag van elke maand: 13:00>18:00. •P  rijs: Geleid bezoek: 4€ Vrij bezoek/tentoonstelling: 1€ Tijdelijke tentoonstellingen en stages voor kinderen.

ECOMUSEUM VAN DE BINNENSCHEEPVAART Een binnenschip om de gerenommeerde binnenscheepvaart van Thuin te gaan verkennen, wat kan er nog mooier? Verschillende thema’s als de scheepsbouw, communicatiemiddelen, oorlogsgebeurtenissen en het dagelijkse leven aan boord komen breed aan bod in het hart van het binnenschip. Het biedt aan zijn gasten oude scheepsplannen, foto’s, maquettes, gebruiksvoorwerpen, en dergelijke meer, in een aangepast kader. • Open : Op reservatie, 7 dagen voor. Van 01/06 > 31/08, 10:00 > 18:00. • Prijs: voor > 4 pers : 12€. + 4 pers. Volwassene: € 3, Senior : € 2, 12> 18 jaar: € 1, - 12 jaar: gratis DE SCHIPPERSWIJK (»0:45) Tijdens een wandeling benadrukt van didactische panelen, krijgt de wandelaar de oudste verblijven te zien, die dateren uit de 17de en 18de eeuw, herkenbaar aan hun bijzonder kleine deuren en ramen. Deze huizen zijn nog bewoond door gepensioneerde schippers. Bij de toegang wordt er gratis een plattegrond ter beschikking gesteld.


OFFICE DU TOURISME DE THUIN Place du Chapitre - 6530 Thuin (+32(0)71/55.49.23 2+32(0)71/59.54.53 : in@thuintourisme.be - www.thuin.be

MERBES-LE-CHÂTEAU LOBBES

i

: maisonimprimerie@gmail.com www.maison-imprimerie.net - www.asvi.be

Fontaine l’ÉVÊQUE

THE ECOMUSEUM OF INLAND WATER NAVIGATION What better than a barge to find out more about the inland water transport that was the pride of Thuin for so long? Different themes, such as shipbuilding, communications systems, war stories and life on board are revealed in the boat’s interior, showing visitors old construction plans, old photos, models, everyday objects, etc., in a specially adapted setting. • Open : By reservation, 7 days before. 01/06>31/08 : 10:00>18:00. • Price: for > 4 pers. : 12€. + 4 pers. Adult: € 3, retired: € 2, 12> 18 years: € 1, - 12: free

Erquelinnes

i

Ecomusée de la Batellerie Rue T’Serstevens - Quai de Sambre 6530 Thuin (+ 32(0)71/55.49.68 - 2+32(0)71/59.54.53

Anderlues

: thuin@thuintourisme.be - www.thuin.be

Anderlues Binche

THE BOATMEN’S QUARTER (»0:45) Walkers can follow a circuit marked out with educational panels and discover the houses still occupied by retired boatmen. Among them, the oldest houses, dating from the 17th and 18th centuries, can be recognised by their particularly small doors and windows. A map is available for free from the reception desk.

Maison de l’Imprimerie et des Lettres de Wallonie Rue Verte 1b - 6530 Thuin (+ 32(0)71/59.59.70

HAM-SUR-HEURE

Temporary exhibitions and courses for children.

THUIN

THE PRINTING MUSEUM In a nutshell, telling the story from Gutenberg’s printing press to the 1970s is what this amazing eco-museum is all about. Contrary to other museums of this type, this one is completely functional and takes the visitor from the manufacturing of paper through to the final binding, including all the stages of composition, manufacturing and printing. Here you can find a remarkable collection of machines and drawers for the fonts, but also a reconstituted workshop for manufacturing rag paper, a book-binding and intaglio printing workshop. • Open: 05/01>23/12/2016 from Tuesday to Friday: 9:00>17:00. Saturday: 9:00>16:00. Free 1st Sunday of each month: 13:00>18:00. • Price: Guided tour: €4 - Free visit/exhibition: 1€

i

61


LE CENTRE DE DECOUVERTE DU CHEMIN DE FER VICINAL Tout ce qu’un nostalgique de vicinal peut espérer, il le trouvera dans ce musée, depuis les locomotives à vapeur jusqu’aux derniers tramways électriques construits pour la Société Nationale des Chemins de fer Vicinaux. Pas moins de 30 véhicules, ainsi que différentes pièces témoins de l’histoire du réseau vicinal belge sont exposés. Parallèlement au musée, une ligne historique maintenue en état par des bénévoles permet aux visiteurs de circuler en tram électrique ou diesel en cumulant découvertes ferroviaires, historiques et balades à travers des coins bucoliques de la Thudinie. Point stratégique de notre RAVeL 3, les visiteurs peuvent circuler en trams de Thuin à Biesme-sous-Thuin (avec possibilité pour les cyclistes d’y charger leurs vélos.) * A ne pas manquer ! : FESTIVAL DU TRAM 13-15/08.

• Ouvert : 26/03>30/10. Jeudi : 11:00>16:00. Weekend et jours fériés : 11:00>18:00 • Prix : adulte : 3€ (musée uniquement), 9€ (musée + tram : circulations voir www.asvi.be), 13-18 ans : 7€, -12 ans : gratuit GALERIE EPHEMERE « FERME DU PONT DE BOIS » Au sein de la ferme du Pont de Bois, entièrement rénovée, le propriétaire et artiste Daniel Fauville expose ses oeuvres pour le plus grand plaisir des amateurs d’art. Ce bucolique bâtiment permet tous les regards, les distances et les rapprochements avec ses passages de passerelles. Outre le travail de l’artiste, bien d’autres oeuvres sont exposées comme celles d’André Fromont, Fred Michiels, Christian Grenier, etc. Organisation de concerts et spectacles en tout genre. • Ouvert : le mercredi, jeudi, vendredi et week-end : 14:00>18:30. Sur rendez-vous les autres jours. • Prix : Entrée libre. 62

HET ONTDEKKINGSCENTRUM VOOR DE BUURTSPOORWEGEN Alles waar een gepassioneerde liefhebber qua buurtspoorwegen op zou hopen, bevindt zich in dit museum. Van de stoomlocomotieven tot de laatste elektrische trams die gebouwd werden voor de Nationale Maatschappij van Buurtspoorwegen. Niet minder dan 30 voertuigen, en andere getuigen over de geschiedenis van het netwerk van buurtspoorwegen in België worden er tentoongesteld. Parallel aan het museum, wordt een historische spoorlijn onderhouden door vrijwilligers, en het is deze lijn die de bezoekers toelaat om in elektrische of diesel trams te maken op ontdekking langsheen spoorwegen, geschiedenis en groene plaatsen van Thudinie. Strategisch punt van onze RAVeL 3, kunnen de toeristen in trams van Thuin tot Biesme-sous-Thuin reizen (met mogelijkheid voor de fietsers om hun fietsen in de tram te laden.) * Niet te missen!: TRAMFESTIVAL 13-15/08.

• Open: 26/03>30/10. Donderdag: 11:00>16:00. Weekend en feestdagen: 11:00>18:00 • Prijs: volwassene: 3€ (museum alleen), 9€ (museum+ tram: trams verkeer zie www.asvi.be), 13-18 jaar: 7€, -12 jaar: gratis GALERIE EPHEMERE « FERME DU PONT DE BOIS » In de volledig gerenoveerde hoeve van de Pont de Bois stelt eigenaar en kunstenaar Daniel Fauville zijn werken tentoon, tot groot genoegen van de kunstliefhebbers. De loopbruggen in het gebouw zorgen ervoor dat uw blik en de kijkafstand tot de kunstwerken telkens wordt gemoduleerd. Er worden, naast het oeuvre van de kunstenaar, ook andere kunstwerken tentoongesteld, onder meer van André Fromont, Fred Michiels, Christian Grenier enz. Organisatie van allerhande concerten en spektakels. • Open: op woensdag, donderdag, vrijdag en het weekend 14.00>18.30. De andere dagen op afspraak. • Prijs: Vrije toegang.


OFFICE DU TOURISME DE THUIN Place du Chapitre - 6530 Thuin (+32(0)71/55.49.23 2+32(0)71/59.54.53 : in@thuintourisme.be - www.thuin.be

i

THE TRAM MUSEUM THUIN

Anyone with a sense of nostalgia for the vicinal tram can find everything they could possibly hope for in this museum, from steam engines to the last electric trams built

MERBES-LE-CHÂTEAU

for the Société Nationale des Chemins de fer Vicinaux. No less than 30 vehicles, as well as different key pieces in the history of the Belgian vicinal network are on display. In addition to the museum, a historic line maintained in working order by volunteers allows visitors to take a trip torical discoveries and rides through some of Thudinie’s attractive rural spots. Placed at a strategic point of the RAVeL3, visitors can travel by tram from Thuin to Biesme-

i

: asvi@asvi.be - www.asvi.be

board). * Not to be missed !: TRAM FESTIVAL 13-15/08.

• Open: 26/03>30/10. Thursday: 11:00>16:00. Wee-

HAM-SUR-HEURE

sous-Thuin (cyclists are allowed to take their bicycles on

Centre de Découverte du Chemin de Fer Vicinal Rue du Fosteau 2 - 6530 Thuin (+32(0)71/37.00.05

LOBBES

on an electric or diesel tram, combining rail and his-

kends and public holidays: 11:00>18:00 Fontaine l’ÉVÊQUE

• Price: adult: €3 (museum only), €9 (museum + tram: trams circulation: www.asvi.be), 13-18 years: €7, -12 years: free GALERIE EPHEMERE

Erquelinnes

« FERME DU PONT DE BOIS » In the fully renovated Pont de Bois farm, the owner and artist Daniel Fauville exhibits his works for the great pleasure of art-lovers. Thanks to a series of footbridges, from every angle. Besides the artist’s oeuvre, many other works are also exhibited by artists such as André Fromont, Fred Michiels, Christian Grenier, etc. All sorts of concerts and shows are organised here. weekends: 14:00>18:30. By appointment only the other days of the week.

: galerie.ephemere@skynet.be

Anderlues

• Open: on Wednesday, Thursday, Friday and

i

Galerie Ephémère - ferme du Pont de Bois Rue Diale Colas - 6530 Thuin (+ 32(0)71/51.00.60 +32(0)477/55.89.29

Anderlues Binche

the artworks can be admired from various levels and

• Price: Admission free 63


L’ABBAYE D’AULNE Lorsqu’en 1147 elle fut offerte par le prince évêque de Liège à Saint-Bernard, abbé de Clairvaux et propagateur de la réforme cistercienne, l’abbaye d’Aulne avait déjà près de cinq siècles d’existence ! Comme sa soeur de Lobbes, elle avait en effet été fondée par SaintLandelin dont la légende veut qu’il ait été brigand avant de devenir homme d’église. Lovée dans un paisible écrin de verdure bordé par la Sambre, l’abbaye a subi bien des avatars avant d’abriter, dans le corps de logis autrefois réservé à l’abbé, un hospice. Quant aux vestiges de celle qui figure au patrimoine exceptionnel de Wallonie, ils représentent un lieu de visite incontournable. • Ouvert : 01/04>30/09 du mercredi au dimanche et les jours fériés de 13 :00>18:00 - 01/10>31/10 les weekends de 13 :00>17:00 - Juillet et août 7/7 • Prix : adulte : 4€, senior : 3€, 12>18 ans : 3€, -12 ans : gratuit. MINI-GOLF DE L’ABBAYE D’AULNE A deux pas de la majestueuse abbaye cistercienne d’Aulne, venez développer ou parfaire votre swing dans un cadre convivial et relaxant. • Ouvert : 01/03>01/10: mercredi, samedi et dimanche (si beau temps) : 12:00>24:00. Vacances scolaires de Juillet/ août et avril : 12:00>24:00 (si beau temps) • Prix : 4€ par pers.

64

DE ABDIJ VAN AULNE Toen zij in 1147 door de prinsbisschop van Luik geschonkenwerd aan Sint-Bernardus, abt van Clairvaux en verkondiger van de Cisterciënzer hervorming, bestond de abdij van Aulne reeds bijna 5 eeuwen! Net zoals zijn tegenhanger van Lobbes, werd ze in feite gesticht door SaintLandelin, waarvan de legende vertelt dat hij struikrover is geweest alvorens een man van de kerk te worden. Tot volle wasdom gekomen in een vredig, groen paradijs lang de oevers van de Samber, heeft de abdij vele gedaanteverwisselingen ondergaan alvorenshij een rusthuis zou gaan herbergen in de voormalige gastenverblijven van de abt. Zoals overigens nog steeds het geval is. De overblijfselen die deel uitmaken van het uitzonderlijke erfgoed van Wallonië, vormen een niet te missen bezienswaardigheid. • Open: 01/04>30/09 van woensdag tot zondag en de feestdagen van 13:00>18:00 - 01/10>31/10: weekends van 13:00>17:00 - Juli en Augustus 7/7 • Prijs: volwassene: 4€, senior : 3€, 12>18 jaar : 3€, -12 jaar : gratis. MINIGOLFTERREIN VAN DE ABDIJ VAN AULNE Op twee passen van de grootse cisterciënzer abdij van Aulne, zullen u uw praktijk van dit sport in een convivial en ontspannend kader kunnen ontwikkelen en volmaken. • Open: 01/03>01/10: woensdag, zaterdag en zondag (als het mooi weer is) : 12:00>24:00. Tijdens schoolvakanties in juli, augustus en april : 12:00>24:00 (als het mooi weer is) • Prijs: 4€/pers.

LORD JOSEF capable d’accueillir jusqu’à 6 personnes et l’HELIX (20 personnes) proposent des mini-croisières de ¾ d’heure à 4h, au départ de l’abbaye d’Aulne et Thuin.

LORD JOSEF mag een capaciteit van 6 personen ontvangen en “HELIX” (20 pers.), organiseren vanaf de abdij van Aulne en Thuin kleine rondvaarten voor met een duurtijd van een driekwartier tot vier uren.

GAVROCHE (12 pers.), près du site de la prestigieuse abbaye d’Aulne, le capitaine de cette péniche vous permet, le temps d’une mini-croisière, de découvrir des lieux bucoliques de la Sambre. • Prix : A partir de 12€/pers.

Gavroche (12 pers.) ligt aangemeerd vlak bij de vermaarde abdij van Aulne. De kapitein neemt je mee voor een minicruise waarop je de idyllische plekjes langs de Samber en de geneugten van het varen ontdekt. • Prijs: Vanaf 12€/pers.


OFFICE DU TOURISME DE THUIN Place du Chapitre - 6530 Thuin (+32(0)71/55.49.23 2+32(0)71/59.54.53 : in@thuintourisme.be - www.thuin.be

HAM-SUR-HEURE Fontaine l’ÉVÊQUE Erquelinnes

i

Lord Josef & Hélix (+32(0)474/55.12.02

: b.meurant@base.be www.sambre-tourisme.be

i

Anderlues

Gavroche

(+ 32(0)477/66.17.81 : penichegavroche@gmail.com www.penichegavroche.com

Anderlues Binche

GAVROCHE (12 people), close to the prestigious site of Aulne Abbey, the captain of this barge will take you on a short boat trip to discover the natural beauty of the Sambre. • Price: From €12/pers.

i

Mini-Golf de l’abbaye d’Aulne Rue Vandervelde 6534 Gozée

LOBBES

LORD JOSEF with space for up to 6 people and the HELIX (20 people) offer short boat trips lasting from ¾ of an hour to 4 hours, leaving from Aulne Abbey and Thuin.

i

Abbaye d’Aulne Rue Vandervelde 279- 6534 Gozée (+32(0)71/55.49.18 2+32(0)71/59.54.53 : thuin@thuintourisme.be - www.thuin.be

MERBES-LE-CHÂTEAU

AULNE ABBEY MINIATURE GOLF Come and develop or perfect your swing in a friendly and relaxing environment, just a stone’s throw away from the majestic Cistercian Aulne Abbey. • Open: 01/03>01/10: Wednesdays, Saturdays and Sundays (weather permitting): 12:00>24:00. School holidays in July/August and April: 12:00>24:00 (weather permitting) • Price: €4/pers.

THUIN

AULNE ABBEY When Aulne Abbey was offered by the prince-bishop of Liège in 1147 to Saint Bernard, abbot of Clairvaux and propagator of the Cistercian reform, it was already nearly five centuries old! Like its sister at Lobbes, it was founded by Saint Landelinus who, according to legend, was a brigand before becoming a man of the cloth. Nestling in a peaceful green setting bordered by the Sambre, the abbey suffered many adversities before housing a hospice in main building once reserved for the abbot. As for the vestiges, which are part of Wallonia’s exceptional heritage, they are a must-see. • Open: 01/04>30/09 from Wednesday to Sunday and public holidays from 13:00>18:00 - 01/10>31/10 weekends from 13:00>17:00 – July and August 7/7 • Price: adult: €5, senior: €4, 12>18 years: €3, -12 years: free.

i

65


BRASSERIE DE L’ABBAYE D’AULNE La fabrication de la bière a longtemps été une activité florissante à l’abbaye d’Aulne. Puis, elle a disparu pendant un siècle et demi. Les bières de l’Abbaye disposent depuis 2005 du label : « Bière belge d’Abbaye reconnue ». Ces bières se déclinent en 6 sortes que l’on peut déguster sur place : Ada Blonde des Pères 6°, Ada Brune des Pères 6°, Ada Ambrée Val de Sambre 6°, Ada Triple Blonde 8°, Ada Triple Brune 8°, Ada Super Noël 9°. • Ouvert : en saison, tous les jours de 13:00>20:00. En hiver : le week-end de 13:00>20:00. • Prix : adulte : 5,50€/pers. (visite guidée + dégustation). Visite libre en permanence.

Brouwerij van de abdij van Aulne Het bier brouwen is lange tijd een boeiende activiteit geweest aan de abdij van Aulne. Vervolgens is ze gedurende anderhalve eeuw verdwenen. De abdijbieren beschikken sinds 2005 over het label: “Erkend Belgisch abdijbier”. Er zijn 6 soorten abdijbier, die ter plaatse geproefd kunnen worden: Ada Blonde des Pères 6°, Ada Brune des Pères 6°, Ada Ambrée Val de Sambre 6°, Ada Triple Blonde 8°, Ada Triple Brune 8°, Ada Super Noël 9°. •O  pen: tijdens het seizoen, elke dag van 13:00>20:00. In de winterperiode: elk weekend van 13:00 >20: 00. • Prijs: Volwassene: 5,50€/pers. (geleid bezoek + proeverij). Doorlopend vrije bezoeken.

Ces bières sont brassées au coeur même des ruines cisterciennes du même nom, ce qui les rend uniques.

Deze biersoorten worden gebrouwen op de terreinen van de overblijfselen van het gelijknamig cisterciënzerklooster, wat ze uniek in hun soort maakt.

DISTILLERIE DE BIERCEE Née en 1946 à Biercée, la seule véritable distillerie de fruits du pays est aujourd’hui installée dans la magnifique Ferme de la Cour à Ragnies où on continue à fabriquer avec passion l’Eau de Villée, le P’tit Peket, la Poire Williams N°1, 2 Biercée GIN, et 21 autres eaux-devie et liqueurs. Une visite guidée d’une heure permet de découvrir la distillerie en activité avec le tri puis la découpe des fruits et tout le processus de fabrication jusqu’à l’embouteillage. Elle se termine bien sûr par une dégustation dans la Grange des Belges, un espace décoré d’une collection unique d’anciennes plaques émaillées de boissons belges.

DISTILLEERDERIJ VAN BIERCEE Ontstaan in 1946 te Biercée, is de enige echte fruitstokerij van het land vandaag de dag gehuisvest in de magnifieke ferme de la Cour te Ragnies, waar het met veel passie het distilleren van de Eau de Villée, de P’tit Peket, de Poir Williams N°1, 2 Biercée GIN en 21 andere brandewijnen en likeuren wordt verder gezet. Een geleid bezoek van een uur laat kennis maken met de distilleerderij in werking met de selectie, het versnijden van het fruit en het ganse fabricageprocédé tot aan het bottelen van het geestrijke vocht.Vanzelfsprekend wordt het bezoek afgesloten met het proeven in de “Grange des Belges”, een ruimte aangekleed met een collective unieke emaillen platen van Belgische dranken.

Animations musicales le 1er dimanche de chaque mois (d’avril à novembre).

Muzikale animatie de eerste zondag van elke maand (van April tot November).

• Ouvert : 01/04>30/09, du jeudi au dimanche : 12:00>18:00. 01/10>30/11, weekend : 12:00>18:00. • Fermé : décembre à mi-mars. • Visite guidée : 15:00 • Prix : adulte : 7€, 7>18 ans : 3,50€ 66

• Open: 01/04>30/09, van donderdag tot zondag: 12:00>18:00. 01/10>30/11, week-end: 12:00>18:00. • Gesloten: van december tot medio maart. • Geleid bezoek: 15:00 • Prijs: volwassene: 7€, 7>18 jaar: 3,50€


OFFICE DU TOURISME DE THUIN Place du Chapitre - 6530 Thuin (+32(0)71/55.49.23 2+32(0)71/59.54.53 : in@thuintourisme.be - www.thuin.be

THUIN

i

Distillerie de Biercée Rue de la Roquette 36, 6532 Ragnies (+ 32(0)71/50.00.50 / +32(0)71/59.11.06

: patrick.deprit@brasserieada.be www.valdesambre.be

HAM-SUR-HEURE

These beers are brewed in the very heart of the Cistercian ruins with the same name, which makes them somewhat unique.

Fontaine l’ÉVÊQUE

BIERCEE DISTILLERY Founded in Biercée in 1946, the only true fruit distillery in the country is now based in the superb Ferme de la Cour in Ragnies, where it enthusiastically continues to make its Eau de Villée, P’tit Péket, Poire Williams N°1, 2 Biercée GIN and 21 other eaux-de-vie and liqueurs. During the hour-long guided tour, visitors can discover the distillery at work: sorting and cutting the fruit and the entire manufacturing process, right up to bottling. Of course, it ends with a tasting session in the Grange des Belges, an area decorated with a unique collection of old enamel signs of Belgian drinks.

Erquelinnes Anderlues

: info@distilleriedebiercee.com www.distilleriedebiercee.co - www.asvi.be

Anderlues Binche

Musical entertainments 1st Sunday of each month (from April to Oktober).

• Open: 01/04>30/09, from Thursday to Sunday 12:00>18:00. 01/10>30/11, weekend: 12:00>18:00. • Closed: from december to mid-march. • Guided tour: 15:00 • Price: adult: 7€, 7>18 years: 3,50€

LOBBES

i

brasserie de l’abbaye d’aulne Rue Vandervelde 273 – 6534 Gozée (+ 32(0)71/56.20.73 - 2+32(0)71/56.20.74

MERBES-LE-CHÂTEAU

AULNE ABBEY’S BREWERY Beer production was a flourishing activity at Aulne Abbey for a very long time. It then disappeared for a century and a half. The Abbey beers were awarded the “Recognised Belgian Abbey Beer” label in 2005. These beers are available in 6 different kinds, which visitors may taste onsite: Ada Blonde des Pères 6°, Ada Brune des Pères 6°, Ada Ambrée Val de Sambre 6°, Ada Triple Blonde 8°, Ada Triple Brune 8° and Ada Super Noël 9°. • Open: in season: every day of 13:00 >20:00. In the winter season: every weekend of 13:00 >20:00. • Price: adult: €5.50/pers. (guided tour + tasting) Open to visitors at all times.

i

67


RAGNIES

RAGNIES

“PLUS BEAUX VILLAGE

“Mooiste dorpen

DE WALLONIE”

van Wallonië”

Classé dans la liste des “Plus beaux

Geklasseerd op de lijst van “Mooiste dorpen van Wallonië” heeft Ragnies

villages de Wallonie”, Ragnies doit notamment sa éputation au fait que la plupart des habitations y ont été restaurées dans le respect du bâti traditionnel. Autrefois seigneurie de l’abbaye de Lobbes, ce paisible village ceinturé de bois offre au promeneur une homogénéité remarquable, avec de nombreuses fermes typiques dont la ferme de la cour et la Ferme du Chêne, un bâtiment abbatial d’origine moyenâgeuse.

gen gerestaureerd zijn met het respect voor het traditionele houten geraamte. Heerlijkheid van weleer van de abdij van Lobbes, bidet dit vredige dorp omring door bossen een in het oog springende homogeniteit met talrijke typische hoeves waaronder de hofstede die de Stokerij van Biercée herbergt, en ook de Ferme du Chêne, een abdijhoeve van middeleeuws origine.

« Plus beaux villages de Wallonie » à proximité :

« Plus beaux villages de Wallonie » à proximité :

Fagnole, Soulme, Vierve sur Viroin, Lompret, ...

Fagnole, Soulme, Vierve sur Viroin, Lompret, ...

GOLF DE RAGNIES

GOLF VAN RAGNIES

ET ACADEMIE GOLF CLUB

EN GOLF CLUB ACADEMY

Inauguré en 2012, et implanté à l’ombre de la Distillerie

De “Ragnies Golf Club”, ingehuldigd in 2012 en gele-

de Biercée dans un des plus beaux village de Wallonie,

gen in de schaduw van de distilleerderij van Biercée,

le « Ragnies Golf Club » s’étend sur un parcours de 5.728m (6264yd). Avec ses paysages ouverts et sauvages, ce magnifique practice (15 tapis couverts et 12 tapis extérieurs) et ses zones d’entraînement raviront les joueurs débutants ou confirmés. Mêlant à la fois précision, rigueur et qualité, cette infrastructure s’avère

in een van de mooiste dorpen van Wallonië, biedt een parcours van 5.728 m (6.264 yd) aan. Met zijn open en wilde landschappen spreken deze prachtige driving range (15 overdekte golftapijten en 12 buitentapijten) en zijn oefenterreinen zowel de beginnelingen als de ervaren spelers aan. Gekenmerkt door precisie, rechtlijnigheid en kwaliteit blijkt deze infrastructuur eveneens milieu-

également respectueuse de l’environnement.

vriendelijk te zijn.

• Ouvert tous les jours du 01/04 au 30/09 de

• Open: alle dagen van 01/04 tot 30/09: 8:30>20:00.

8:30>20:00 et du 01/10>31/03 de 9:00>18:00 • Prix : 18 trous : 34€ en semaine et 50€ le week-end ; practice : 8€/pers 68

zijn reputatie te danken aan het feit dat de meeste wonin-

01/10>31/03 : 9:00>18:00 • Prijs: Golfbaan van 18 holes : Week: 34€/pers. Weekend: 50€/pers. Training: 8€/pers.


OFFICE DU TOURISME DE THUIN Place du Chapitre - 6530 Thuin (+32(0)71/55.49.23 2+32(0)71/59.54.53 : in@thuintourisme.be - www.thuin.be

i

RAGNIES THUIN

“Most beautiful villages in Wallonia”

MERBES-LE-CHÂTEAU

Classified in the list of the “most beautiful villages in Wallonia”, Ragnies owes its reputation, among other things, to the fact that the majority of the houses have been restored according to traditional building crafts. Formerly part of the domain

LOBBES

of Lobbes Abbey, this peaceful village surrounded by woods offers walkers a remarkable coherence, with numerous typical farms including the Ferme de la Cour and the Ferme du Chêne, an abbey building dating from

HAM-SUR-HEURE

the Middle Ages. « Plus beaux villages de Wallonie » à proximité : Fagnole, Soulme, Vierve sur Viroin, Lompret, ...

Fontaine l’ÉVÊQUE

RAGNIES GOLF CLUB & ACADEMIE GOLF CLUB Opened in 2012, and established in the shadow of the

Erquelinnes

Biercée Distillery, in one of Wallonia’s most splendid villages, the “Ragnies Golf Club” extends over 5,728 metres (6,264 yards). With its open and wild landscapes, this splendid practice range (15 covered mats and and advanced players alike. This environmentally friendly infrastructure reflects a combination of precision, discipline and quality. 01/10>31/03: 9:00>18:00 • Price: 18-hole course: Week: 34€pers.

i

: info@ragniesgolf.be www.ragniesgolf.be

Anderlues

• Open: every day 01/04>30/09: 8:30>20:00.

Golf de Ragnies Rue de la Roquette 31 - 6532 Ragnies (+ 32(0)71/53.32.67

Anderlues Binche

12 outside) and its training area will delight beginners

Weekend: 50€/pers. Training: €8/pers. 69


LA FERME DU CHENE

LA FERME DU CHENE

Tirant son patronyme du chêne druidique sur l’emplace-

Deze boerderij in Ragnies (een van de mooiste dorpen

ment duquel elle fut construite, la Ferme du Chêne de

van Wallonie) zou dateren uit de 11de eeuw. De naam

Ragnies (“un des plus beaux villages de Wallonie”) date-

zou afkomstig zijn van de feodale eik die op die plaats

rait du XIe siècle. Véritable voyage chevaleresque ini-

stond. Samen met haar maken we een echte ridder-

tiatique avec les salles “Tristan et Iseult”, ou encore la

lijke reis in de zalen “Tristan en Iseult”, of in de zaal

salle “Merlin” restaurées dans le plus grand respect des

“Merlin” die, met groot respect voor de feodale tijd, zijn

traditions féodales. Ouverture d’un petit musée appelé

gerestaureerd. Opening van een klein museum genaamd

“Historium de l’an 1000”.

“Historium de l’an 1000”.

• Ouvert : tous les 1 dimanches du mois :

•O  pen: elke eerste zondag van de maand:

er

01/06>31/10: 14:00>16:00

01/06>31/10: 14:00>16:00

• Prix : adulte : 3,5€, senior : 2,5€, enfant : 1,5€

• Prijs: volwassene: 3,5€, senior : 2,5€, kind : 1,5€

JARDIN D’HILDEGARDE

TUIN VAN HILDEGARDE

Au sein de la Ferme du Chêne, le jardin d’Hildegarde

De tuin van Hildegarde werd binnen de “Ferme du Chêne”

fut créé sur base de documents d’époque. Cet espace

aangelegd op basis van eeuwenoude documenten. Deze

fait revivre les remèdes médicaux d’autrefois. Les neuf

ruimte doet de geneeskundige remedies van destijds

grands usages des plantes d’inspiration féodale sont

herleven. Tijdens het bezoek worden de negen grote

passés en revue lors de la visite.

werkingen van de op de middeleeuwen geïnspireerde planten overlopen.

LE MOULIN DE DONSTIENNES Les avis divergent sur les origines de

DE MOLEN VAN DONSTIENNES

ce moulin à aubes que certains disent

De meningen over de oorsprong van

répertorié en 866 déjà dans la liste des

deze molen zijn uiteenlopend. Som-

possessions de l’abbaye de Lobbes.

migen stellen dat hij reeds opgenomen

Quoi qu’il en soit, il a bénéficié d’une seconde jeunesse

was in 866 op de lijst van bezittingen van

au XIXe siècle en étant équipé d’engrenages en fonte et

de abdij van Lobbes. Wat het ook zij, hij heeft genoten

d’arbres de transmission en fer. Il a produit de la farine

van een tweede jeugd in de 19de eeuw en werd uitgerust

alimentaire jusqu’à l’entre-deux-guerres et a définitive-

met een gietijzeren raderwerk en ijzeren assen. Hij heeft

ment arrêté sa production dans les années 1980. Il a

regelmatig gemalen tot het interbellum en is definitief

conservé sa roue métallique à augets, ainsi que trois

gestopt in 1980. Hij heeft zijn metalen schoepenrad

paires de meules, ses blutoirs (tamis), son nettoyeur à

alsook drie koppels molenstenen, zijn builen, zijn

grains et son monte-sacs.

graanreiniger en zijn luiwerk behouden.

• Ouvert : les 1er dimanches du mois du 01/06> 31/10

•O  pen: eerste zondag de maand van 01/06>31/10:

: 14:00>18:00 • Prix : adulte : 3€, enfant : 1,50€ 70

14:00>18:00 • Prijs: volwassene: 3€, kind: 1,50€


OFFICE DU TOURISME DE THUIN Place du Chapitre - 6530 Thuin (+32(0)71/55.49.23 2+32(0)71/59.54.53 : in@thuintourisme.be - www.thuin.be

i

THE FERME DU CHENE THUIN

Taking its name from the druidic oak tree situated on the site where it was built, the Ferme du Chêne in Ragnies (“one of the most beautiful villages in Wallonia”) is belie-

MERBES-LE-CHÂTEAU

ved to be from the 11th century. Its “Tristan & Iseult” and “Merlin” rooms, restored with the greatest respect for feudal traditions, provide an excellent introduction to the world of chivalry. Opening of a small museum called “Historium de l’an 1000”. 14:00>16:00

i

Ferme du Chêne Rue Ferme du Chêne, 6532 Ragnies (+32(0)71/53.50.42 - +32(0)494/64.37.55

i

Moulin de Donstiennes Rue Coûture 144, 6536 Donstiennes (+32(0)71/53.34.07

• Price: adult: €3.5, senior: €2.5, child: €1.5

: fermeduchene@hotmail.com www.fermeduchene.be

LOBBES

• Open: first Sunday of the month: 01/06>31/10:

HAM-SUR-HEURE

HILDEGARDE GARDEN Part of the Ferme du Chêne, the Hildegarde garden was designed according to documents from the era. This area is devoted to the medicinal remedies of yore. During

Fontaine l’ÉVÊQUE

their visit, visitors can discover the nine main uses of plants from feudal times. DONSTIENNES MILL

Erquelinnes

There are various opinions about the origins of this watermill; some say it was already listed in the inventory of Lobbes Abbey’s possessions in 866. In any case, it

Anderlues Binche

was given a second life in the 19th century when it was equipped with cast iron cogs and iron shafts. It produced domestic flour until the interwar period and finally stopped production in the 1980s. It has kept its metal Pelton wheel, as well as three pairs of millstones, sieves, a • Open: first Sunday of the month from 01/06 >31/10: 14:00>18:00

: emile.paquet@telenet.be

Anderlues

grain cleaner and a sack hoist.

• Price: adult: €3, child: €1,50 71


LE CHATEAU DU FOSTEAU*

HET KASTEEL VAN FOSTEAU*

A LEERS-ET-FOSTEAU

TE LEERS-ET-FOSTEAU

Cette belle et solide bâtisse du XIVe

Dit mooie en stoere gebouw van de

siècle était autrefois défendue par

14de eeuw werd vroeger verdedigd

une enceinte à laquelle on accédait par un pont-levis

door een slotgracht en was enkel toe-

enjambant les douves. Aménagé au fil des siècles par

gankelijk via een ophaalbrug. Door de verschillende

les propriétaires successifs, le château a gagné en vo-

opeenvolgende eigenaars aangepast, heeft het kasteel in

lume et en dépendances. Classé en 1979 et propriété

de loop der tijden aan volume en bijgebouwen gewonnen.

d’un antiquaire, le château abrite une des plus belles

Geklasseerd in 1979 en eigendom van een antiquair her-

salles gothiques du royaume. Il renferme également la

bergt het kasteel één van de mooiste gotische zalen

chambre du renommé Maréchal de France “Honoré Charles Reille”, optant résidence pour ce site quelques jours avant Waterloo. Installé dans l’ancien corps de logis du château, un petit Musée vivant de la Pharmacie présente cette discipline telle qu’elle existait à la fin du XIXe siècle.

van het koninkrijk. In dit gebouw is ook de kamer van de beroemde Maarschalk van Frankrijk “Honoré Charles Reille” ondergebracht. Hij verbleef er enkele dagen vóór de slag van Waterloo. Het kleine levendige museum van de Apotheek is ondergebracht in het vroegere logies van het personeel van het kasteel. Het vertelt ons hoe de apotheker zijn beroep uitoefende op

* Toute l’année, exposition et vente d’objets d’art.

het einde van de 19de eeuw. * Gans het jaar tentoonstelling en verkoop van kunstvoorwerpen.

• Ouvert : 01/03>15/12 : lundi, jeudi, vendredi, samedi et dimanche : 14:00>18:00. 16/12>28/02 : samedi et dimanche : 14:00>18:00. En semaine uniquement sur rendez-vous. Fermé les jours féries. • Prix : adulte : 3€, senior : 2,5€, 12>18 ans : 2,5€, -12 ans : gratuit

72

• Open: 01/03>15/12: maandag, donderdag, vrijdag, zaterdag en zondag: 14:00>18:00. 16/12>28/02: zaterdag en zondag : 14:00>18:00. Tijdens de week alleen op afspraak. Gesloten op feestdagen. • Prijs: volwassene: 3€, senior: 2,5€, 12>18 jaar: 2,5€, -12 jaar: gratis

JARDIN DU FOSTEAU

TUIN VAN FOSTEAU

Faisant partie intégrante du château de Leers-et-Fos-

Deze in Franse stijl aangelegde tuin maakt integral deel

teau, ce jardin à la française confère un caractère ré-

uit van het kasteel van Leers-et-Fosteau. De tuin verleent

sidentiel à cette demeure datant du 14e s. Cet espace

dit gebouw uit de 14de eeuw een residentieel karakter.

vert descend en majestueuses terrasses successives

Deze groene ruimte daalt in opeenvolgende majestueuze

jusqu’au paisible étang.

terrassen af naar de vredige vijver.

• Prix : 1€/pers.

• Prijs: 1€/pers.


OFFICE DU TOURISME DE THUIN Place du Chapitre - 6530 Thuin (+32(0)71/55.49.23 2+32(0)71/59.54.53 : in@thuintourisme.be - www.thuin.be

THUIN

FOSTEAU CASTLE*, LEERS-ET-FOSTEAU This fine, robust 14th century building was once protected by a wall that could be accessed by a drawbridge across the moat. Developed over the centuries by its successive owners, the castle grew in size and acquired outbuildings. At the end of the 16th century, it was even endowed with a west wing opening onto French gardens, arranged in successive terraces leading to the pond. Classified in 1979, the castle, owned by an antique dealer, houses one of the finest gothic rooms in the kingdom. It also includes the bedroom of the famous Marshal of France, Honoré Charles Reille, who chose to stay here several days before Waterloo. Installed in what was the castle’s main building, a small living museum of a chemist’s shop shows this profession just as it was at the end of the 19th century. Here, visitors will discover a whole range of original objects and impressive pieces of furniture, including a counter and a set of 66 drawers designed to hold medicinal plants.

MERBES-LE-CHÂTEAU LOBBES HAM-SUR-HEURE Fontaine l’ÉVÊQUE

* Exhibition and sale of art objects during the whole year.

Anderlues Binche Anderlues

FOSTEAU GARDEN An integral part of Fosteau Castle, this French-style garden gives this 14th century residence a residential feel. This area of greenery is comprised of successive majestic terraces that lead down to a peaceful pond. • Price: 1€/pers.

i

Château du Fosteau Rue du Marquis 1, 6530 Leers-et-Fosteau (& 2+32(0)71/59.23.44 : info@fosteau.be www.chateaufosteau.be

Erquelinnes

• Open: 01/03>15/12: monday, thursday, friday, saturday and sunday: 14:00>18:00. 16/12>28/02: saturday and sunday: 14:00>18:00. In week only by reservation. Closed during public holidays. • Price: adult: €3, senior: €2.5, 12>18 years: €2.5, -12 years: free

i

73


COULEUR CHOCOLAT

COULEUR CHOCOLAT

Artisan chocolatier et glacier, Hervé Filleul est passionné

Hervé Filleul, artisanale chocolatier en ijsmaker is in die

du chocolat sous toutes ses formes, au point de réaliser

mate gepassioneerd door chocolade in al zijn vormen dat

des… robes en chocolat sur des modèles à croquer !

hij zelfs chocolade jurken voor modellen ontwerpt…

Au rayon spécialités, rien ne manque entre les sujets en

om van te snoepen! In het assortiment met specialiteiten

chocolat, un vaste assortiment de pralines et le comptoir à glaces. • Ouvert : du mardi au samedi : 9:00>12:00, 13:30>18:00 et le dimanche : 9:00>12:00. LA DACQUOISE Les délicatesses chocolatées du très respecté Dimitri

lines en de toonbank met ijs. •O  pen: van dinsdag tot zaterdag: 9:00>12:00, 13:30>18:00 en zondag: 9:00>12:00. LA DACQUOISE De chocolade delicatessen van de alom gewaardeerde Dimitri Salmon, een van de weinige Belgische choco-

Salmon, un des rares chocolatiers belge avec le label

latiers met het BIO-label, worden volgens de regels van

BIO, sont fabriquées dans les règles de l’art. Elu meil-

de kunst vervaardigd. Salmon werd tot beste Belgische

leur artisan de Belgique en boulangerie et pâtisserie,

ambachtsman in brood en banket verkozen. Hij werkt

il passe son temps à élaborer de nouvelles associations

voortdurend nieuwe combinaties van texturen en smaken

de textures et de goûts : gâteaux, glaces, miniardises,

uit: taarten, ijs, mignardises, pralines, biologische

pralines, mendiants, macarons, etc. Il est également

‘studentenhaver’, biologische makarons, enz. De

loisible pour les visiteurs de découvrir l’artisan au travail

bezoekers kunnen de chocoladekunstenaar ook vrijuit

par le biais d’une vitre. Il a été sacré meilleur chocola-

aan het werk zien via een glasraam. Hij werd ook de

tier de Belgique 2012.

winnaar in de categorie “Beste Belgian Chocolate

• Ouvert : du mardi au samedi : 7:30>18:00. Dimanche et jours fériés : 7:30>12:00. DÉLICES CHOCOLATÉS De chocolat, il est encore question dans le joli village de Thuillies où «Délices chocolatés» proposent, des pralines à la liqueur, nougatines, truffes et sujets en chocolat en période de fête. • Ouvert : mardi: 9:00>12:00 - 14:00>18:00 ;

74

ontbreekt niets wat chocolade betreft, een keur aan pra-

Master 2012”. •O  pen: van dinsdag tot zaterdag: 7:30>18:00, zondag en feestdagen: 7:30>12:00. DÉLICES CHOCOLATÉS Over chocolade gesproken, vermelden we nog “Délices Chocolatés” in het mooie dorp Thuillies, die u likeurpralines, nougatinepralines, truffels en chocoladen figuren voorstellen in de feestperiodes. • Open: dinsdag: 9:00>12:00 - 14:00>18:00 ;

mercredi : 9:00>12:00 – 14:00>17:00;

woensdag : 9:00>12:00 – 14:00>17:00;

jeudi>samedi : 9:00>12:00 – 14:00>18:00;

donderdag>zaterdag : 9:00>12:00 – 14:00>18:00;

dimanche:10:00>12:00.

zondag:10:00>12:00.


OFFICE DU TOURISME DE THUIN Place du Chapitre - 6530 Thuin (+32(0)71/55.49.23 2+32(0)71/59.54.53 : in@thuintourisme.be - www.thuin.be

i

COULEUR CHOCOLAT THUIN

A traditional chocolate and ice-cream maker, Hervé Filleul is passionate about chocolate in all its forms, to the

MERBES-LE-CHÂTEAU

point of making... chocolate dresses on some very tasty models! As far as specialities are concerned, you can find everything from chocolate figures to a vast assortment of chocolates and an ice-cream counter. • Open: from Tuesday to Saturday: 9:00>12:00, 13:30>18:00 and Sunday: 9:00>12:00.

i

The chocolate delicacies of the highly respected Dimi-

: info@couleurchocolat.be www.couleurchocolat.be - www.asvi.be

HAM-SUR-HEURE

tri Salmon, one of the rare Belgian chocolate-makers awarded the «BIO label», are made according to best practices. Voted best craftsman in Belgium in baking and patisserie, he spends his time elaborating new assofours, chocolates, florentines, macaroons, etc. It is also possible for visitors to discover the craftsman at work Chocolatier de Belgique” in 2012.

i

: contact@la-dacquoise.be www.chocolat-dsalmon.com

Sunday and public holidays: 7:30>12:00.

Erquelinnes

• Open: from Tuesday to Saturday: 7:30>18:00.

La Dacquoise Rue de Marchienne 71B - 6534 Gozée (+ 32(0)71/36.83.95

Fontaine l’ÉVÊQUE

ciations of textures and tastes: cakes, ice creams, petit

through a glass window. He was crowned “Meilleur

LOBBES

LA DACQUOISE

Couleur Chocolat Rue ‘t Serstevens 61 - 6530 Thuin (+ 32(0)71/59.53.04

DÉLICES CHOCOLATÉS Anderlues Binche

Chocolate is also on the menu in the pretty village of Thuillies where “Délices Chocolatés” offers liqueur chocolates, nougatines, truffles and chocolate figures during festive periods. Wednesday : 9:00>12:00 – 14:00>17:00; Thursday>Saturday: 9:00>12:00 – 14:00>18:00;

i

Délices Chocolatés Rue de la Victoire 191 6536 Thuillies (+ 32(0)71/53.35.91

Anderlues

• Open: Tuesday: 9:00>12:00 - 14:00>18:00 ;

Sunday:10:00>12:00. 75


ELEVAGE DE LA THUDINIE : ELEVAGE DE CHEVAUX ET LAIT DE JUMENT De la rencontre des chevaux aux différents dérivés de ce lait miracle, les propriétaires de l’Elevage de la Thudinie gagent exaucer vos moindres désirs. Leurs cosmétiques, gélules, liqueurs et savons agissent comme de véritables palliatifs sur vos troubles chroniques de l’intestin, dysfonctionnements cardiaques ou encore dessèchement cutané. Pour un corps sain dans un esprit sain… • Ouvert : toute l’année sur rendez-vous. • Prix : adulte : 5€, enfant : 4€ LA FERME DE LA FOLLIE Pression, niveau d’exigence élevé et concurrence caractérisent notre société actuelle. Pour gérer ce mal du 21e s. qu’est le stress, il existe plusieurs thérapies alternatives. A la Ferme de La Follie, la maîtresse des lieux “Nadine Antonio” propose des remèdes ancestraux : huiles essentielles, tisanes à la demande, ou encore des massages par vibrations à base de bols tibétains. Détente et bien-être garantis !

LA FERME DE LA FOLLIE Druk, hoge eisen en concurrentie zijn tekenend voor onze huidige maatschappij. Om dé kwaal van de 21e eeuw – stress – aan te pakken bestaan er heel wat alternatieve therapieën. In “La Ferme de La Follie” pakt gastvrouw “Nadine Antonio” uit met enkele aloude remedies: etherische oliën, kruidenthees op aanvraag of klankmassages (met Tibetaanse schalen). Ontspanning en welzijn zijn hier de codewoorden!

Nouveauté : Soirées à thémes.

Nieuwe : Thema-avonden.

• Ouvert : toute l’année le mercredi de 9h30>12h, le jeudi et le vendredi de 9h30>12h et 14h>18h, le samedi de 9h30>13h et 14h>16h. MARCHES DE L’ENTRE-SAMBRE-ET-MEUSE Reconnues par l’UNESCO comme patrimoine de l’humanité. 100 événements de mai à octobre. Histoire/déroulement des marches/ costumes/musique. Dépliant disponible dans les points d’informations touristiques.

76

PAARDENFOKKERIJ EN PAARDENMELK U ontmoet er niet alleen de paarden, maar leert er ook de verschillende afgeleide producten van dit mirakelmelk kennen. Kortom, de eigenaars van de Paardenfokkerij van Thudinie wedden erop dat zij al uw wensen kunnen vervullen. Hun cosmetica, capsules, likeuren en zepen werken als ware verzachtingmiddelen in op uw chronische darmproblemen, hartstoornissen of droge huid. Voor een gezond lichaam in een gezonde geest… • Open: het hele jaar op afspraak. • Prijs: volwassene: 5€, kind : 4€

• Open: het hele jaar op woensdag van 9u30 tot 12u00, donderdag en vrijdag van 9u30 tot 12u00 en van 14u00 tot 18u00, en zaterdag van 9u30 tot 13u00 en van 14u00 tot 16u00. MARSEN TUSSEN SAMBER EN MAAS Door UNESCO erkend als werelderfgoed. 100 gebeurtenissen vanaf mei tot oktober. Geschiedenis/loop van de mars/kostuums/muziek. Bij de toeristische diensten wordt er gratis een plattegrond ter beschikking gesteld.

ENTRE-SAMBRE-ET-MEUSEMARCHES Awarded UNESCO World Heritage Status. 100 events from May to October History/organisation of the march/ costumes/music. A map is available for free from the tourism offices.


OFFICE DU TOURISME DE THUIN Place du Chapitre - 6530 Thuin (+32(0)71/55.49.23 2+32(0)71/59.54.53 : in@thuintourisme.be - www.thuin.be

MERBES-LE-CHÂTEAU LOBBES

élevage de la Thudinie Rue de Forestaille, 46 a - 6531 Biesme-sous-Thuin i (+ 32(0)71/59.02.22 - +32(0)496/69.15.32

: elevagedelathudinie@skynet.be www.everyoneweb.fr/elevagedelathudinie

HAM-SUR-HEURE Fontaine l’ÉVÊQUE

LA FERME DE LA FOLLIE Pressure, increasing demands and competition characterise today’s society. Several alternative therapies offer a way to manage this stress, the scourge of the 21st century. At the Ferme de La Follie, the owner Nadine Antonio offers age-old remedies: essential oils, individually elaborated herbal teas, and vibrational sound massages using Tibetan singing bowls. Relaxation and wellbeing guaranteed!

THUIN

ELEVAGE DE LA THUDINIE: HORSE BREEDING AND HORSE MILK From meeting the horses to the various derivatives of this miracle milk, the owners of l’Elevage de la Thudinie promise to grant your every wish. Their cosmetics, capsules, liqueurs and soaps act as a real palliative against chronic digestive problems, heart problems and dry skin. A healthy mind in a healthy body! • Open: by appointment all year round. • Price: adult: €5, child: €4

i

New : Evening themes.

Erquelinnes

• Opening hours: all year round, Wednesdays from 09:30>12:00, Thursdays and Fridays from 09:30>12:00 and 14:00>18:00, Saturdays from 09:30>13:00 and 14:00>16:00.

Anderlues

: nadine.antoine@lafermedelafollie.be www.lafermedelafollie.be

Anderlues Binche

i

FERME DE LA FOLLIE Route de Thuin, 56 - 6534 Gozée (+ 32(0)71/51.52.94 - 2+32(0)71/51.05.73

77


1 C  ENTRE D’ACCUEIL/ONTAALCENTRUM/

RECEPTION CENTER TOUR PANORAMIQUE/TOREN VAN DE STUWDAM/SKYWALK + Visite guidée du Barrage/geleid bezoek van de Stuwdam/guided tour of the dam.

2 T  HE ADVENTURES

OF CROCODILE ROUGE Amphibus – Amfibiebus – Amphibious Bus/Laser Game/aquagolf – Croco Express .

3 E  SPACE FUN

Kayak, planche, voile, stand-up paddle/kajak, windsurfen, zeilen, stand-up paddle/ kayak, windsurfing, sailing, stand-up paddle 4 N  ATURA PARC

Parcours d’accrobranche/bosspelen/tree climbing park. 5 T  HE SPIN CABLEPARK

Ski nautique/waterski/water-skiing, wakeboard, kneeboard, wakeskate 6 G  RAVITY PARK

Initiation: parachutisme, avion, ULM, etc./Initiatie : parachutespringen, vliegtuig, ULM, enz./Initiation : parachuting, plane, ULM, etc 7 A  QUACENTRE

+ Squash & tennis 8 B  IKE PARK

Dual Slalom, Four Cross & FreeRide 9 A  l’HEURE DU BIEN ÊTRE

Centre Wellness 10 relais 

de falemprise

Pédalo/Mini-golf/Beach Volley 78


Route de la Plate Taille 99 - 6440 Boussu-lez-Walcourt Tel. : +32(0)71/23.95.97 - www.lacsdeleaudheure.be

SPIN CABLEPARK

BIKE PARK

1

CENTRE D’ACCUEIL

7 ESPACE FUN

8

TOUR PANORAMIQUE

AQUACENTRE

A l’HEURE DU BIEN ÊTRE

5

9 3

4 NATURA PARC

10

2

6

Parcours vélo Fietsparcours Bike trip

Aires de pique-nique Picknickzones Picnic areas

Jeux pour enfants Spelletjes voor kinderen Childen’s play

relais de falemprise

CROCODILE ROUGE

Pédalo Bootje Pedal boat

Mini-golf

GRAVITY PARK

Centre d’accueil Opvangcentrum Reception Center

Rando 15 km

Rando 20 km

79


80


COIN TERROIR STREEKPRODUCTEN LOCAL PRODUCTS

81


COIN TERROIR STREEKPRODUCTEN LOCAL PRODUCTS PRODUITS DU TERROIR Notre région comprend des produits locaux “made in”. Ces fermes vous proposent des produits du terroir, bio ou issus d’une agriculture raisonnée. Vous faites vos achats au calme avec la garantie de produits frais en provenance directe du producteur. Ferme Roulin : Beurre, Maquée, fromage au lait battu, boulette, pommes de terre. Distributeurs automatiques disponibles 24h/24. Produits laitiers, pain, œufs, produits fermiers. Lundi & Vendredi : 9:00 < 19:00 - Mardi : 16:00 < 19:00 - Mercredi : 13:30 < 19:00 - Samedi de 9:00 < 18:00. Rue des Monts, 51 - 6120 Nalinnes. (+32(0)71/21.88.93 - www.lafermedesmonts.be Ferme du Pavé : Produits laitiers, fromages, yaourts, volailles, fruits et légumes, produits d’autres producteurs : fromage de chèvre, escargots, siroperie , distillerie, boucherie. De Lundi à samedi : 9:00 < 19:00. Rue de Thuin, 50 - 6534 Gozée. (+32(0)71/51.64.13 – www.fermedupave.be Ferme du Vaneriau : Elevage laitier (Holstein et Montbéliarde). Cultures diverses. Fabrication de beurre, fromages (camembert, pâte dure…), yaourts, riz au lait, fromage frais, glaces… Ouvert 9:00<11:30 & 14:00<19:00 7/7 sauf mardi et dimanche. Rue du Château, 203 - 6150 Anderlues. (+32(0)475/27.41.48 - www.ferme-du-vaneriau.be Ferme des Quartiers : Fabrication de beurre, fromages, œufs, produits laitiers, gâteaux, confitures, Miel, jus de pommes. Ouvert : lundi : 08:30 < 16h30. Du mardi au samedi : 8:30 < 19:00. Dimanche de 08:30 < 12:00. Rue des Quartiers 30 6567 Merbes-le-Château. (32(0)472/31.00.41

i Maison du Tourisme Val de Sambre & Thudinie Place Albert Ier 2 - 6530 Thuin ( +32(0)71/59.69.19 - 2 +32(0)71/59.69.85 :info@mtvaldesambre.org - www.visitthudinie.be 82

Ferme des Maustitchi : Produits Bio : Fruits et légumes, vin , confiture, sirop, jus, farine , Œuf bio, produits laitiers, secs , Viande, charcuterie et pains. Ouvert Du mardi au samedi : 09:00 à 18:30. Dimanche : 10 :00 < 13 :00. Rue Ernest Depré, 13 - 6142 Leernes (+32(0)497/58.39.30 - www.maustitchi.be


STREEKPRODUCTEN

LOCAL PRODUCTS

Onze streek bulkt van de lokale producten “made in”. Deze boerderijen stellen u hun streekproducten, bio producten en van een beredeneerde landbouw voor. U kunt er in alle rust uw aankopen doen, met de waarborg dat het gaat om verse producten die rechtstreeks van bij de producent komen.

Our region includes local “made in” products. These farms offer local products or resulting from sustainable farming. You can do your shopping in a calm atmosphere with the guarantee of fresh products directly from the producer.

Ferme Roulin : Boter, kaaswrongel, karnemelkkaas, gehaktballetjes, aardappelen. Verdeelautomaten 24/24 uur beschikbaar. Melkproducten, brood, eieren, hoeveproducten. Maandag & vrijdag : 9:00 < 19:00 Dinsdag : 16:00 < 19:00 - Woensdag : 13:30 < 19:00 – Zaterdag : 9:00 < 18:00. Rue des Monts, 51 - 6120 Nalinnes. (+32(0)71/21.88.93 - www.lafermedesmonts.be Ferme du Pavé : Melkproducten, kaas, yoghurt, gevogelte, fruit en groenten, producten van andere producenten: geitenkaas, slakken, stroopfabriek, distilleerderij, slagerij. Van maandag tot zaterdag : 9:00 < 19:00 Rue de Thuin, 50 – 6534 Gozée. (+32(0)71/51.64.13 - www.fermedupave.be Ferme du Vaneriau : Melkveehouderij (Holstein en Montbéliarde). Diverse teelten. Productie van boter, kaas (camembert, harde zuivel,...), yoghurt, rijstebrij, verse kaas, ijsjes,.. Open : 9:00<11 :30 & 14:00<19:00 7/7 behalve dinsdag en zondag. Rue du Château, 203 - 6150 Anderlues. (+32(0)475/27.41.48 - www.ferme-du-vaneriau.be Ferme des Quartiers : Productie van boter, kaas, eieren, melkproducten, taart, confituur, honing, appelsap,... Open : maandag : 08:30 < 16h30 – Van dinsdag tot zaterdag : 8:30 < 19 :00 – Zondag : 08:30 < 12:00 Rue des Quartiers 30 - 6567 Merbes-le-Château. (32(0)472/31.00.41 Ferme des Maustitchi : Bioproducten: Fruit en groenten, wijn, confituur, siroop, sap, meel, bio-eieren, melkproducten, vlees, charcuterie en brood. Open : van dinsdag tot zaterdag : 09:00<18:30. Zondag : 10 :00 < 13 :00. Rue Ernest Depré, 13 - 6142 Leernes. (+32(0)497/58.39.30 - www.maustitchi.be

Ferme Roulin : Butter, Maquée, buttermilk cheese, meatball, potatoes. Automatic vending machines available around the clock. Dairy products, bread, eggs, farm produce. Monday & Friday : 9:00 < 19:00 - Tuesday : 16:00 < 19:00 - Wednesday : 13:30 < 19:00 - Saturday : 9:00 < 18:00. Rue des Monts, 51 - 6120 Nalinnes. (+32(0)71/21.88.93 - www.lafermedesmonts.be Ferme du Pavé : Dairy products, cheeses, yoghurts, poultry, fruit and vegetables, produce of other manufacturers: goat cheese, snails, syrup factory, distillery, butchery. From Monday to Saturday : 9:00 < 19:00 Rue de Thuin, 50 – 6534 Gozée. (+32(0)71/51.64.13 – www.fermedupave.be Ferme du Vaneriau : Dairy farming (Holstein and Montbéliarde cows). Various crops. Manufacture of butter, cheeses (camembert, hard cheese…), yoghurts, rice pudding, fresh cheese, ice creams,… Open : 9:00<11:30 & 14:00<19:00 7/7 except Tuesday and Sunday. Rue du Château, 203 - 6150 Anderlues. (+32(0)475/27.41.48 - www.ferme-du-vaneriau.be Ferme des Quartiers : Manufacture of butter, cheeses, eggs, dairy products, cakes, jams, honey, apple juice... Open : Monday : 08:30 < 16h30 – From Tuesday to Saturday : 8:30 < 19 :00 – Sunday : 08:30 < 12:00 Rue des Quartiers 30 - 6567 Merbes-le-Château. (32(0)472/31.00.41 Ferme des Maustitchi : Organic products: fruit and vegetables, wine, jam, syrup, juice, flour, free-range eggs, dairy products, meat, prepared meat products and various types of bread. Open : from Tuesday to Saturday: 09:00<18:30. Sunday : 10 :00 < 13 :00. Rue Ernest Depré, 13 – 6142 Leernes. (+32(0)497/58.39.30 - www.maustitchi.be 83


COIN TERROIR STREEKPRODUCTEN LOCAL PRODUCTS FERMES PEDAGOGIQUES Présentant des animaux d’élevage et/ou diverses cultures, nos fermes pédagogiques accueillent régulièrement, dans le cadre scolaire ou extrascolaire, des visiteurs dans un but didactique. Partager le mode de vie des fermiers, participer à des activités originales ou simplement être en contact direct avec la nature et les animaux, nos fermes combleront les souhaits de tous nos joyeux bambins et autres curieux ! Ferme du Champ du Loup Rue Champ du Loup, 14 à 6540 Lobbes (+32(0)71/59.01.06 Ferme Roulin Rue des Monts, 51 à 6120 Nalinnes (+32(0)71/21.88.92 Ferme de l’Escafène Place de Ragnies, 2 à 6532 Ragnies (+32(0)71/53.45.14 Ferme du Joli Pré Rue du Moulin, 73 à 6150 Anderlues (+ 32(0)71/78.70.04

Pour plus d’infos, consultez notre rubrique pédagogique sur www.visitthudinie.be

i Maison du Tourisme Val de Sambre & Thudinie Place Albert Ier 2 - 6530 Thuin ( +32(0)71/59.69.19 - 2 +32(0)71/59.69.85 :info@mtvaldesambre.org - www.visitthudinie.be 84


PEDAGOGISCHE BOERDERIJEN

EDUCATIONAL FARMS

Met haar dieren in de veeteelt en/of verschillende kweken, onthalen onze pedagogische boerderijen regelmatig bezoekers met een didactisch doel in de schoolomgeving of vrije tijd. De levensstijl met de boeren delen, aan originele activiteiten deelnemen of nog in contact treden met de natuur en dieren, zullen onze pedagogische boerderijen de wensen van onze vrolijke kinderen en andere leergierige vervullen!

Showing various farm animals and/or crops, our educational farms regularly receive visitors as part of school or extracurricular activities for educational purposes. Sharing the life of the farmer, taking part in original activities or simply being in direct contact with nature and animals, our farms will fulfil the wishes of all our funloving kids and any other inquisitive visitors!

Ferme du Champ du Loup Rue Champ du Loup, 14 à 6540 Lobbes (+32(0)71/59.01.06

Ferme du Champ du Loup Rue Champ du Loup, 14 à 6540 Lobbes (+32(0)71/59.01.06

Ferme Roulin Rue des Monts, 51 à 6120 Nalinnes (+32(0)71/21.88.92

Ferme Roulin Rue des Monts, 51 à 6120 Nalinnes (+32(0)71/21.88.92

Ferme de l’Escafène Place de Ragnies, 2 à 6532 Ragnies (+32(0)71/53.45.14

Ferme de l’Escafène Place de Ragnies, 2 à 6532 Ragnies (+32(0)71/53.45.14

Ferme du Joli Pré Rue du Moulin, 73 à 6150 Anderlues (+ 32(0)71/78.70.04

Ferme du Joli Pré Rue du Moulin, 73 à 6150 Anderlues (+ 32(0)71/78.70.04

Voor meer pedagogische informatie, zie onze website www.visitthudinie.be

Please consult our website for more educational information www.visitthudinie.be

85


>>> La source des saveurs <<<

>>> Moments gourmands variés avec les plats du jour/ Ambiance chaleureuse et conviviale/Terrasse ombragée. >>> Gevarieerde fijnproeversmomenten dankzij de dagschotels/ Hartelijke en gezellige sfeer/Overschaduwd terras. >>> A variety of tasty dishes of the day/ Warm and friendly atmosphere/Shaded terrace.

Rue Albert Ier, 3 – 6530 Thuin - Tel. : +32(0)71/59.33.33

SNACK DE L’ENTREVILLE

Snack-friterie/Restauration rapide et traditionnelle (moules, steaks, entrecôtes, etc.)/Jeux pour enfants. Warme snacks/Snelle en traditionele restauratie (mosselen, steaks, entrecotes, enz.)/Kinderenspeltjes. Snack bar – chip shop / Fast-food and traditional dishes (mussels, steak, ribs, etc.) / Children’s play area.

86

Rue de l’Entreville, 52 – 6540 Lobbes Tel. : +32(0)71/59.38.28 www.snackdelentreville.be - www.snackdelentreville.info

86


AGENDA AGENDA DIARY

87


AGENDA AGENDA DIARY Janvier / Januari / January • 24 & 31/01 : Binche Soumonces en musique / Soumonces op muziek / Part of the Binche Carnival Février / Februari / February • 07> 09/02 : Binche - Carnaval / Carnaval / Carnival • 13/02 : Thuin Grand Feu de Gozée / Carnavalsoptocht / Carnival with bonfire • 14>16/02 : Anderlues - Carnaval / Carnaval / Carnival Mars / Maart / March • 05/03 > 15/07 : Binche Exposition “le carnaval de Dunkerque” / Tentoonstelling “le carnaval de Dunkerque” / Exhibition “le carnaval de Dunkerque” • 06 > 08/03 : Fontaine-L’Evêque Laetare / Carnaval / Carnival • 11 > 13/03 : Ham-sur-Heure-Nalinnes Week-end culture / Weekend cultuur / Culture Weekend • 13/03 : Lobbes Carnaval / Carnaval / Carnival • 26/03 : Thuin Chasse aux œufs au Musée du Tram / Passen naar het trammuseum / Easter in the tram museum • 27 & 28/03 : Thuin Week-end d’ouverture au Musée du Tram / Openingsweekend naar het trammuseum / Opening weekend in the tram museum Avril / April / April • 03/04 : Thuin Rendez-vous de l’Office du Tourisme / Afspraak van de Toerismedienst / Appointment of the Tourist Office • 10/04 : Thuin Journée Portes Ouvertes / Opendeurdag / Doors Open Day – Ragnies Golf Club • 16 & 17/04 : Binche Fêtes médiévales / Middeleeuwse feesten / Medieval festival

88


• 29/03 > 01/04 : Binche Marché provençal / Provençaalse markt / Provencal market Mai / Mei / May • 01/05 : Ham-sur-Heure/Nalinnes Chemin d’un village / Dorpweg / Discover nature and the environment • 01/05 : Fontaine-L’Evêque Fête de la Saint-Quirin / Lokaal feest/ Local festival • 01/ 05 : Thuin Rendez-vous de l’Office du Tourisme / Afspraak van de Toerismedienst / Appointment of the Tourist Office • 07/05 : Thuin Foire aux fleurs / Bloemenbeurs / Flower fair • 05/05 : Ham-sur-Heure-Nalinnes Jogging des Monts • 15/05 : Thuin Marche / Optocht / March St-Roch • 16/05 : Fontaine-L’Evêque Tour de la Sainte Vierge / Omgang van de Maagd van Forchies-la-Marche / Tour of the Virgin Forchies-la-Marche • 28/05 > 12/06 : Thuin Exposition annuelle des Artistes de Thudinie / Tentoonstelling over Artiesten van Thudinie / Exhibition about artists of Thudinie • 29/05 : Binche Brocante des Remparts / Uitdragerij brocante van de omwallingen / Brocante along the ramparts Juin / Juni / June • 01/06 > 01/10 : Binche Exposition “Masques et traditions masquées de Tchéquie” / Tentoonstelling “Masques et traditions masquées de Tchéquie” / Exhibition “Masques et traditions masquées de Tchéquie” • 04 & 05/06 : Val de Sambre et Thudinie Journées des églises ouvertes / Open kerkendagen / Open churches • 05/06 : Thuin Périple artistique / Artistieke reis / Artistic journey • 05/06 : Thuin Rendez-vous de l’Office du Tourisme / Afspraak van de Toerismedienst / Appointment of the Tourist Office

89


AGENDA AGENDA DIARY • 05/06 : Ham-sur-Heure/Nalinnes Chemin d’un village / Dorpweg / Discover nature and the environment • 11/06 : Thuin Thudi fluvial • 12/06 : Erquelinnes Marche / Optocht / March St-Médard • 12/06 : Anderlues Yves Godimus Tri Action Classic • 17 > 19/06 : Fête de la Musique / Muziekfeest / Music Festival • 17 & 18/06 : Solstice d’été / Zonnestilstand / Summer Solstice festival • 18/06 : Thuin Sortie des Géants / Parcours reuzen / Giants exit • 19/06 : Ham-sur-Heure-Nalinnes Marche / Optocht / March St-Jean-Baptiste - Cour-sur-Heure • 26/06 : Lobbes Fête du Miel / Fuif van de honing / Honey’s festival Juillet / Juli / July • Juillet / Juli / July : Lobbes Joutes nautiques / Watersteekspelen / Water jousting • 1>3 & 8>10/07 : Thuin Juillet Musical d’Aulne • 03/07 : Thuin Rendez-vous de l’Office du Tourisme / Afspraak van de Toerismedienst / Appointment of the Tourist Office • 03/07 : Fontaine-L’Evêque Le Chaudeau / Lokaal feest / Local festival (Leernes) • 03/07 : Ham-sur-Heure/Nalinnes Chemin d’un village / Dorpweg / Discover nature and the environment • 10/07 : Thuin Ducasse aux Cerises / Kersen ducasse / Fair with cherries • 10/07 : Ham-sur-Heure-Nalinnes Marche / Optocht / March Notre-Dame de Bon-Secours - Nalinnes Août / Augustus / August • Août / Augustus / August : Lobbes Joutes nautiques / Watersteekspelen / Water jousting

90


• 01/08 : Ham-sur-Heure-Nalinnes Marche / Optocht / March Saint-Christophe - Marbaix-la-Tour • 06 & 07/08 : Lobbes Tournoi international de Joutes Nautiques / Internationaal toernooi van watersteekspelen / International water jousting tournament • 06 & 07/08 : Thuin Fête de la moisson / Oogstfeest / Festival and old-fashioned harvesting • 07/08 : Ham-sur-Heure/Nalinnes Chemin d’un village / Dorpweg / Discover nature and the environment • 07/08 : Thuin Rendez-vous de l’Office du Tourisme / Afspraak van de Toerismedienst / Appointment of the Tourist Office • 13 > 15/08 : Thuin Festival du Tram / Tramfestival / Tram festival • 14/08 : Ham-sur-Heure-Nalinnes Marche / Optocht / March Saint-André - Jamioulx • 14/08 : Binche Gastronomie, culture et voitures anciennes / Gastronomie, cultuur en klassieke auto’s / Gastronomy, culture and classic cars • 21/08 : Ham-sur-Heure-Nalinnes Marche / Optocht / March Saint-Roch - Ham-sur-Heure • 26 > 28/08 : Thuin Festival Scène sur Sambre / “Scène sur Sambre” Festival / ”Scène sur Sambre” Festival Septembre / September / September • 03/09 : Fontaine-L’Evêque Marche du Souvenir / Mars van Herinnering / March of Remembrance • 3 & 4/09 : Erquelinnes Fête du Houblon / Feest van de hop / Hop festival • 04/09 : Thuin Rendez-vous de l’Office du Tourisme / Afspraak van de Toerismedienst / Appointment of the Tourist Office • 04/09 : Ham-sur-Heure/Nalinnes Chemin d’un village / Dorpweg / Discover nature and the environment • 10 & 11/09 : Val de Sambre et Thudinie Journées du Patrimoine / Erfgoeddagen / Heritage days

91


AGENDA AGENDA DIARY • 11/09 : Ham-sur-Heure-Nalinnes Marche / Optocht / March Bienheureux Richard - Beignée • 18/09 : Fontaine-L’Evêque Brocante de Leernes / Brocante van Leernes / Brocante in Leernes Octobre / Oktober / October • 02/10 : Thuin Rendez-vous de l’Office du Tourisme / Afspraak van de Toerismedienst / Appointment of the Tourist Office • 02/10 : Ham-sur-Heure/Nalinnes Chemin d’un village / Dorpweg / Discover nature and the environment • 04/10 : Binche Course cycliste Binche-Chimay-Binche / Wierlerwedstrijd Binche-Chimay-Binche / Cycling race Binche-Chimay-Binche • 30/10 :Thuin Nocturne au Musée du Tram / Nocturne in het trammuseum / Late-night opening at the tram museum Novembre / November / November • 15/11 > 20/06/11 : Binche Exposition “Traditions masquées du Japon” / Tentoonstelling “Traditions masquées du Japon” / Exhibition “Traditions masquées du Japon” Décembre / December / December • 10/12 : Erquelinnes Rentrée Saint-Arnould / Terugkomst van Saint-Arnould / Festival celebration Erquelinnes brewery • 16/12 : Thuin Féeries de Noël / Magie van Kerstmis / Fairyhoods of Christmas • Marchés de Noël en Thudinie / Kerstmarkten van Thudinie / Christmas markets in Thudinie : - 10 & 11/12 : Château de / Kasteel van / Castle of Fosteau - 17 & 18/12 : Château de / Kasteel van / Castle of Ham-sur-Heure-Nalinnes - Mi-décembre / Half december / mid December : Binche


93


Marches / wandelingen / walks adeps • 10/01 : ERQUELINNES ITCF Erquelinnes - Rue du Port 37. • 24/01 : LOBBES - Ecole libre Rue des Ecoles 27 (6540) : Balade guidée Nature à 14h00. • 31/01 : NALINNES (CENTRE) Courir pour mieux vivre asbl Salle Notre maison, rue des Fossés 10. • 7/02 : LEERS-ET-FOSTEAU Royale Fanfare de Leers-et-Fosteau Salon communal, rue de France 1. • 28/02 : LOBBES - Ducasse 1900 asbl Place Communale 15. • 6/03 : ANDERLUES - Enéo Sport asbl - Rue du Douaire 40 : Balade guidée Nature à 10h et à 14h. • 3/04 : GOZEE - Foyer culturel gozéen - Ecole de Gozée Là-Haut - Rue de Marchienne 134. • 17/04 : BIESME-SOUS-THUIN - Sapeurs et Grenadiers d’Empire - Thuin, Chemin de Forestaille 45. • 1/05 : RAGNIES - Comité de parents Salon communal, place Communale • 8/05 : HAM-SUR-HEURE - Quiétude asbl Rue d’Oultre Heure 20. • 15/05 : NALINNES (HAIES) - Bibliothèque de Nalinnes-Haies - Foyer des Haies, rue des Haies 8. • 16/05 : JAMIOULX J.S. Jamioulx - Allée Jean Hainaut. • 16/05 : SOLRE-SUR-SAMBRE Palette solrézienne - Rue Pont Bara 26. • 22/05 : LEERS-ET-FOSTEAU Rotary Beaumont-Erquelinnes Château du Fosteau - Rue du Marquis 2. • 29/05 : BIERCEE - Société des Gilles et Paysannes de Biercée - Rue Grignard. • 12/06 : EPINOIS - Soroptimist de Binche Ancienne école communale - Rue de By 132. • 12/06 : FONTAINE-VALMONT Office du Tourisme - Rue de l’Eglise 25.

94

• 1 9/06 : FONTAINE-L’EVEQUE Les Gilles fontainois - Terrain du football AS Fontaine Avenue des Déportés 2. • 1 7/07 : ANDERLUES Cellule de Parents - Rue de la Station 78. • 2 1/07 : COUR-SUR-HEURE Cercle philatélique de Marcinelle Local du jeu de balle - Rue Saint-Jean. • 7 /08 : THUIN R.C.T.T. Thuin - Drève des Alliés 120. • 2 1/08 : GRAND-RENG Ass. des parents Ecole Notre-Dame Chapiteau Rue du Petit-Binche. • 2 1/08 : LEVAL-TRAHEGNIES S.R. Les Récalcitrants Ecole Saint-Martin - Rue Verte 18. • 1 1/09 : LEVAL-TRAHEGNIES Natecom asbl - Château Trigallez : Balade guidée Nature à 10h et 14h30. • 1 1/09 : THUIN - Comité Quartier du Berceau - Terrain d’accueil Rue du Chêne (face N 23). • 2 5/09 : THUIN - Amicale des Parents de l’Ecole des Carrières - Ecole communale - Rue Crombouly 45. • 9 /10 : FONTAINE-L’EVEQUE Amicale des oeuvres sociales A.R. Louis Delattre Rue de l’Athénée 32. • 1 3/11 : THUIN - F.A.P.A.R.T. asbl Athénée Royal - Drève des Alliés 11. • 2 0/11 : RAGNIES - Les Flanqueurs de Ragnies Salon communal - Place Communale. • 4 /12 : BINCHE - Lions Club de Binche Rue des Brasseries 2. • 4 /12 : COUR-SUR-HEURE Marche Saint-Jean Baptiste : Place de l’Indépendance - Rue Saint-Jean. • 1 1/12 : ERQUELINNES La Jurande de l’angélus asbl - Rue de Maubeuge 197. • 1 8/12 : BINCHE - Institut Provincial d’Enseignement Charles Deliège - Rue des Archers 12.


se restaurer, se loger een hapje eten, onderdak vinden take a snatch, find an accommodation

95


se restaurer, se loger een hapje eten, onderdak vinden take a snatch, find an accommodation

Label Bistrots de terroir Pour obtenir la labellisation « bistrots de terroir », l’établissement doit satisfaire à un certain nombre de critères, de l’accueil à l’information touristique en passant, naturellement, par la qualité des produits locaux. Bières de la région, mais aussi curiosités locales, sites d’intérêt touristique et culturel et bien plus encore ! Votre hôte, véritable ambassadeur de sa région, se fera un plaisir de vous renseigner sur la région ! Label Bistrots de terroir Om in aanmerking te komen voor het label «bistrots de terroir», moet een eethuis beantwoorden aan enkele criteria, zoals onthaal, toeristische informatie of kwaliteit van de lokale producten. Lokale bieren, maar ook lokale wetenswaardigheden, sites met een toeristische en culturele aantrekkingskracht en zoveel meer! Uw gastheer of gastvrouw ontpopt zich tot een echte ambassadeur van de streek en zal u wat graag verder inlichten! Label Bistrots de terroir To receive the “bistrots de terroir” labelling, the place must meet a certain number of criteria, from welcome to tourist information and, of course, the quality of the local beers. Local beers, but also local curiosities, places of tourist and cultural interest and much, much more! Your host, a true ambassador of the region, will be delighted to provide you with information on the region! • Le Central, rue Notre Dame, 1 - 7130 Binche. ( +32(0)64/33.22.94 • Le Laubach, Grand Rue, 2 - 6540 Lobbes. ( +32(0)71/59.16.03 • L’Estaminet, ‘T Serstevens, 30 - 6530 Thuin. ( +32(0)71/19.21.13 • Les caves de l’Abbaye d’Aulne, Rue Emile Vandervelde, 279 - 6534 Gozée. ( +32(0)71/51.98.28 www.bistrotdeterroir.be

96


Binche

ERQUELINNES

LA BINCHOISE 120 I(2 salles) Faubourg Saint-Paul, 38 7130 Binche (+3264336186 :labinchoise@gmail.com www.labinchoise.be

L M M J V S D 6<25€

MENU

P

CB

-

-

-

LA FERME DU GRAND PRE 120 I(2 salles) Rue du grand pré, 13 6560 Hantes-Wihéries (+3271555078 :ch.warzee@skynet.be

L M M J V S D V

-

40€

Binche

MENU

P

CB

6,5<23€ 36<66€

V

V

P

CB

-

-

V

-

-

LOBBES

LE BERCHA 150 I(2 salles) Route de Mons, 763 7130 Bray ( & 2+3264369107 :info@lebercha.net www.lebercha.be Gault et Millau

L M M J V S D

MENU

SNACK DE L’ENTREVILLE 64 I(1salle) Rue de l’Entreville, 52 6540 Lobbes ( +3271593828 www.snackdelentreville.be

L M M J V S D V

V

7<20€

MENU

P

CB

-

V

V

-

V

97


THUIN

Merbes-le-Château

La Distillerie de Biercée 230 I(1 salle) Rue de la Roquette 36 6532 Thuin (Ragnies) (+32(0)492/88.48.46 2+3271593533 :info@distilleriedebiercee.com www.distilleriedebiercee.com

LE PRE EN BULLES 60 I(1salle) Rue de Falimont 1 6567 Labuissière ( +3271591690 www.lepreenbulles.be

L M M J V S D

MENU

P

CB

8<21€ 39<55€

-

V

L M M J V S D V

V

THUIN

MENU

P

CB

-

-

V

15<40€

98

MENU

P

CB

25€

-

V

V

L M M J V S D V

-

3<9€

V

MENU

P

CB

-

-

-

-

-

V

-

Le prieuré St Géry 40 I(4 espaces) Rue Lambot 9 6500 Solre-Saint-Gery (+3271589700 2+3271589698 :leprieure@skynet.be Michelin

L M M J V S D -

V

Solre-Saint-Géry

IL TAPPO 60 I(2 salles) Rue de Marchienne, 6 6534 Gozée ( +3271512078 :info@enotecailtappo.be www.enotecailtappo.be

10<25€

CB

Le rapido 80 I(2 salles) Place Albert 1er, 3 6530 Thuin (+3271593333

THUIN

L M M J V S D

P V

THUIN

LES VRAIS SOUDEURS 28 I(8 salles) Avenue de Ragnies, 14 6530 Thuin ( +32479455318 +3271558581 :vraissoudeurs@gmail.com Gault et Millau

L M M J V S D

MENU 8,5<18,5€ 17<32€

-

MENU

P

CB

35<70€ 32<90€

V

V


Anderlues

• AU VIEUX Chaussée de Mons 50, 6150 Anderlues ( + 3271526091 • LA PORTE D’ASIE Chaussée de Thuin 44, 6150 Anderlues ( + 3271523885 • LA TABLE GIGONDAS Rue Victor Larock 18, 6150 Anderlues ( + 3271543354 • LA VILLA Chaussée de Thuin 4, 6150 Anderlues ( + 3271540104 • LE BUFFET GOURMAND Chaussée de Charleroi 112, 6150 Anderlues ( + 3271520805 • LE PESCARA Rue Roton 39, 6150 Anderlues ( + 3271511583 • Nili’s Rue des Fleurs 9, 6150 Anderlues ( + 32497110858 • PASTA VINO Chaussée de Charleroi 130, 6150 Anderlues ( + 3271529700 • RESTAURANT DE LA GARE Place de la Gare 2, 6150 Anderlues ( + 3271527701

BINCHE

• Chez Panda Avenue Charles Deliège 64, 7130 Binche ( + 3264336951 • CHEZ ZU Route de Charleroi 313, 7130 Binche ( + 3264330305 • CHINA GARDEN Route de Charleroi 172, 7133 Buvrinnes ( + 3264339990 • L’Acropolis Avenue Wanderpepen 6,7130 Binche ( + 3264337938 • LA CITE DU PRINTEMPS Chaussée de Brunehault 456, 7134 Péronnes ( + 3264369909 • LA BOTTEGA Grand Place 43 , 7130 Binche ( + 3264460041 • LA CREDENCE Rue de Merbes 365, 7130 Binche ( + 3264336209 • LA FERMETTE DES PINS Rue du Lustre 39, 7133 Buvrinnes ( + 3264341718 • LA GRILLADE Avenue Charles Deliège 5, 7130 Binche ( + 3264341978 • LA TRAVIATTA Avenue Charles Deliège 52, 7130 Binche ( + 3264444899

• ATHENES Chaussée de Brunehault 73, 7134 Péronnes ( + 3264335614

• LA TRATTORIA Avenue Charles Deliège 7, 7130 Binche ( + 3264341970

• AUX INSEPARABLES Grand Place 3, 7130 Binche ( + 32477577009

• Le 1974 Rue Notre Dame 3, 7130 Binche ( + 32494622356

99


• LE BEAU SEJOUR Route de Mons 408, 7133 Buvrinnes ( + 3264223242

• L’INDUSTRIE Grand Place 4, 7130 Binche ( + 3264331053

• LE CENTRAL Rue Notre Dame 1, 7130 Binche ( + 3264332294

• L’Intramuros Avenue Charles Deliège, 7130 Binche ( + 32476625808

• LE CHINA TOWN Grand Place 12, 7130 Binche ( + 3264337222

• L’EN VOUTE Rempart Saint-Georges 5, 7130 Binche ( + 32476625808

• LE GRAIN DE SEL 2 Route de Merbes 408, 7133 Buvrinnes ( + 3264338249 • LE KALAMATIANOS Route de Mons 39, 7130 Binche ( + 32477835959 • LE MENU BOIS Rue de Merbes 359, 7131 Waudrez ( + 3264662268 • LE PAVILLON DU DRAGON Avenue Charles Deliège 64, 7130 Binche ( + 3264336951 • LE PETIT JEUNE HOMME DE BINCHE Rue Notre Dame 10, 7130 Binche ( + 3264330309 • LE PIANO DE MANON Rue Haute 1, 7130 Binche ( + 3264558173 • LE RELAIS DE WALHAIN Rue de Walhain 41, 7133 Buvrinnes ( + 3264335434

100

• MILLE LUCE Avenue Wanderpepen 6, 7130 Binche ( + 3264341762 • SHENGWANG Route de Charleroi 64, 7134 Péronnes ( + 3264555303 • SUSHI A LA VIE Avenue Charles Deliège 21, 7130 Binche ( + 32487626236

ERQUELINNES

• DELICES DE CHINE Rue Albert Ier 450, 6560 Erquelinnes ( + 3271557168 • LA BONNE FOURCHETTE Route de Mons 56, 6560 Erquelinnes ( + 3271557050 • LA GRIGNOTIERE Rue Albert Ier 5, 6560 Erquelinnes ( + 32495835300

• LE ROMARIN Avenue Wanderpepen 41, 7130 Binche ( + 3264650973

• LA TOMATE Rue Albert Ier 452, 6560 Erquelinnes ( + 3271596262

• LE CUL DE POULE Avenue Wanderpepen 44, 7130 Binche ( + 3264335988

• LE SHENG XIN YANG Rue Albert Ier 248, 6560 Erquelinnes ( + 3271557701


101


• LES LETTRES GOURMANDES Route de Mons 52, 6560 Erquelinnes ( + 3271555622

• L A GUINGUETTE Rue de l’Abbaye d’Aulne 5, 6142 Leernes ( + 3271560432

• PIZZERIA NAPOLI Rue Albert Ier 316, 6560 Erquelinnes ( + 3271596621

• L ES 1000 SAVEURS Place de l’Esplanade 4, 6140 Fontaine l’Evêque ( + 3271520246

FONTAINE-l’EVEQUE

• L E RENDEZ-VOUS DES GOURMANDS Rue du Grand Pachy 4, 6142 Leernes ( + 32491363703

• LE BERGERAC Route de Mons 200, 6140 Fontaine l’Evêque ( + 3271523083 • LA DOLCE VITA Rue Général de Gaulle 13, 6140 Fontaine l’Evêque ( + 3271528936 • LA CARAVELLE PIZZERIA Sentier des Trieux 13, 6141 Forchies-la-Marche ( + 3271526287 • LE DON BOSCO Place de la Wallonie 22/2, 6140 Fontaine l’Eveque ( + 3271525254 • LA FERME DE LA FORET Rue Hougaerde 12, 6142 Leernes ( + 3271542232 • LA FONTAINE DU VENTAIRE Rue de la Station 101, 6140 Fontaine l’Eveque ( + 3271529658

102

• L E ROY D’ys Route de Charleroi 50, 6140 Fontaine l’Eveque ( + 3271524816 • L E SAINT EMILLION Rue de l’Abbaye d’Aulne 8, 6142 Leernes ( + 3271562281 •N  ZO Route de Charleroi 107, 6140 Fontaine l’Evêque ( + 32475816047 • IL VESUVIO DA PASQUALE Place de la Chaussée 317, 6141 Forchies-la-Marche ( + 3271215609

Ham-sur-Heure

• ANNETTE ET GREG Rue d’Acoz 25, 6120 Ham-sur-Heure ( + 3271218525

• LE GAZOMETRE Grand Rue 31, 6140 Fontaine L’Eveque ( + 32478771587

• AROMES A ROME Grand Place 16, 6120 Ham-sur-Heure ( + 3271220120

• LA GOULUE Rue Royale 140, 6141 Forchies-la-Marche ( + 32475978155

• AU P’TIT MOMENT Grand Place 2, 6120 Ham-sur-Heure ( + 3271214821

• LE GRAND PALAIS DE CHINE Rue Louis Delattre 35, 6140 Fontaine l’Eveque ( + 3271541907

• AU TIRE BOUCHON Route de Philippeville 11, 6120 Nalinnes ( + 3271218789


Le Pré en Bulles Rue de Falimont 1 6567 Labuissière Tel. : +32(0)71/59.16.90 www.lepreenbulles.be

Restaurant-traiteur/Menus gastronomiques/Carte des vins très appréciée. Restaurant-traiteur/Gastronomische menu’s/Bijzonder gewaardeerde wijnkaart. Restaurant-catering/ Splendide terrasse/ Gastronomical menus/ Prachtig terras/ Amazing wines list. Splendid terrace.

103


• CUISINE ET VOUS Rue de Marcinelle 119, 6120 Nalinnes ( + 3271216806

• L ES ETANGS DU CHENEAU Rue du Cheneau 80, 6120 Nalinnes ( + 32496718474

• DETAIL ET NOUS Rue des Ecoles 6, 6120 Nalinnes ( + 32475224514

• L ’HAM Grand Place 1, 6120 Ham-sur-Heure ( + 3271219211

• LA BRASSERIE DE NALINNES Rue de Philipeville 7, 6120 Nalinnes ( + 3271220415

•V  ILLA CASTELLI Place Communale 6, 6120 Nalinnes ( + 3271216898

• LA FERME DE LA GANTERIE Grand Place 14, 6120 Ham-sur-Heure ( + 3271213169 • LA GARE DE COUR Rue de la Station 13, 6120 Cour-sur-Heure ( + 3271219500 • L’ANTRE AMIS Chemine de Gomerée 198, 6120 Nalinnes ( + 32471613258 • LE BOUZOUKI Rue des Ecoles 4, 6120 Nalinnes ( + 3271228081 • LE BULTIA Rue d’Acoz 5, 6120 Nalinnes ( + 3271221682

104

•V  IN RUE DES ECOLES Rue des Ecoles 20, 6120 Nalinnes ( + 3271221677

LOBBES

• LE RELAIS DE LA HAUTE SAMBRE Rue Fontaine Pépin 12, 6540 Lobbes ( + 3271597970

Merbes-le-Château

• Table Saint Martin Rue Saint-Martin, 48 - 6567 Merbes-le-Château ( +3271557922

Thuin

• A NOTRE IDEE Place Albert Ier 9, 6530 Thuin ( + 32492894382

• LE HUSSARD Place de Beignée 9-11, 6120 Ham-sur-Heure ( + 3271221332

• AU BIEF DU MOULIN Rue Vandervelde 290, 6534 Gozée ( + 3271516074

• LE PALAIS IMPERIAL Rue de Philipeville 24, 6120 Nalinnes ( + 3271213747

• AU CASA NOSTRA Rue Maurice des Ombiaux 4, 6530 Thuin ( + 3271554360

• LE PRE VERT Chemin de la Folie 24, 6120 Ham-sur-Heure ( + 3271215609

• AU P’TIT BATIA Rue t’Serstevens, 6530 Thuin ( + 32476531686

• LE TEMPS DE LA TABLE Place du Centre 8, 6120 Nalinnes ( + 3271216881

• CAFE LEBLON Rue de Leernes 9, 6534 Gozée ( + 3271515288


• COTE TERROIR Rue de Marchienne 189, 6534 Gozée ( + 3271305732

• L E P’TI C’ROCH Rue T’Serstevens 66, 6530 Thuin ( + 3271555496

• FIESTA GRILL Chaussée de Beaumont 18, 6534 Gozée ( + 3271561888

• L E P’TIT MONTAGNARD Grand Rue 1, 6530 Thuin ( + 3271548951

• LA PART DES ANGES Place de Ragnies 6, 6532 Ragnies ( + 3271330003

• L ’ESTAMINET Rue t’Serstevens 30, 6530 Thuin ( + 3271192113

• LA PETITE GAYOLE Place Communale 12, 6536 Thuillies ( + 3271312028

• L ES CAVES DE L’ABBAYE Rue Vandervelde 279, 6534 Gozée ( + 3271519828

• LA RUSTICA Route de Beaumont 136, 6536 Thuillies ( + 3271312028 • LA VILLA FAZZI’S Rue de Marchienne 165, 6534 Gozée ( + 3271562656 • L’AUBERGE DE L’ABBAYE Rue Vandervelde 286, 6534 Gozée ( + 3271477983 • LE BOIS JOLI Rue de Leernes 15, 6534 Gozée ( + 3271515831

• L ES CAVES DE LA SOURCE Route d’Anderlues 55, 6830 Thuin ( + 3271598827 • L ES DELICES DE CHINE Rue Gare du Nord 12, 6530 Thuin ( + 3271596888 • L ES ESSENTIELS Rue du Moustier 28, 6530 Thuin ( + 32493536701 • Z EFYROS Rue de Thuin 1, 6534 Gozée ( + 3271513138

• LE BRACE GRILL Rue de Marchienne 135, 6534 Gozée ( + 3271430399 • LE DAVOLI Rue de Beaumont 31, 6534 Gozée ( + 3271475542 • LE MARRAKECH Rue de Marchienne 67, 6534 Gozée ( + 3271519906 • LE PAVILLON DE JADE Rue de Marchienne 1, 6534 Gozée ( + 3271510317

105


HÔTELS

Camping LOBBES

Binche

Le Relais de la Haute Sambre (15 chambres/kamers/rooms) Rue Fontaine Pépin, 12 6540 Lobbes (+32(0)71/59.79.69 2+32(0)71/59.79.83 :hotel@rhs.be www.rhs.be

60<85€

V

P

CB

V

V

V

Camping de la Sablière Rue Bois Tonnin, 44 7134 Epinois (+32(0)64/34.25.20 :info@campingdelasabliere.be www.campingdelasabliere.be

96

26

P

CB

V

-

-

V

ET AUSSI… Beaumont Prieuré Saint-Géry *** 4 chambres et 2 appartements Rue Lambot, 9 6500 Solre-Saint-Géry (+32(0)71/58.97.00

HAM-SUR-HEURE-NALINNES LAUDANEL *** (6 Chambres) Rue de la Vallée, 117 - 6120 Nalinnes (+32(0)71/21.93.40

CAMPING DE LA SABLIERE** Camping calme et arboré/ Pour court ou long séjour/ Equipements sportifs de plein air. Rustige camping met bomen/ Voor kort of lang verblijf/ Sportinstallaties in open lucht. A tranquil, tree-lined campsite/ For long or short stays/ Outdoor sports facilities.

Rue du Bois Tonnin, 44 – 7131 Epinois (Binche) Tel. : +32(0)64/34.25.20 - info@campingdelasabliere.be www.campingdelasabliere.be Ouverture/Open : 01/04>30/09 106 106


Chambres d’hôtes/GASTENKAMERS/GUESTHOUSES Binche

Trivières

Les Volets Verts (4 chambres/kamers/rooms) Rue de la Triperie , 4 7130 Binche (+32(0)64/33.31.41 2+32(0)64/33.31.47 :lesvoletsverts@hotmail.com www.lvv.net

9 pers.

V

P

CB

V

-

3

9 pers.

La Gentilhommière du Château de Ragnies (6 chambres/kamers/rooms) Rue du Tambourin, 6 6532 Ragnies (+32(0)71/53.30.20 :fordidier@voo.be

V

P

CB

V

-

4

V

Thuin

La ferme de l’apéro (1 chambre/kamer/room) Chemin de la Forestaille, 8 6530 Thuin (+32(0)71/46.34.32 +32(0)477/67.77.80 +32(0)478/63.61.28 2+32(0)71/96.37.00 :contact@fermedelapero.be www.lafermedelapero.com

4 pers.

V

P

CB

V

-

V

P

CB

V

-

3

-

ET AUSSI…

Thuin

14 pers.

Le castillon (3 chambres/kamers/rooms) Rue du Castillon, 9 7100 Trivières (+32(0)64/55.60.69 2+32(0)64/55.60.69 :info@le-castillon.be www.le-castillon.be

4

Binche Le Relais de Bruille Rue Mon Plaisir, 9 - 7131 Waudrez (+3264370082 Erquelinnes La Ferme «Le Grand Pré» Rue Grand Pré, 13 - 6560 Hantes-Wihéries (+3271555078 Erquelinnes Le Château de Frankie Rue Paul Janson, 32 - 6560 Grand-Reng (+3264771619 Lobbes La Grattière Rue de la Grattière, 31 - 6540 Lobbes (+3271599919 Merbes-le-Château Entre Val et Mont Rue de la Rochelle, 18 - 6567 Fontaine-Valmont (+3271594157 Merbes-le-Château AU CRAPAUD CHARMANT Rue du Vieux Château 17 - 6567 Labuissière (+32477958856 Thuin Le puits Saint-Benoit Rue Vieux biercée, 12 - 6533 Biercée (+3271591874

-

107


Gîtes THUIN

BINCHE

L’ESCALE DE FLORE (3 chambres/kamers/rooms) Chemin de Halage 43 6530 Thuin (+32(0)475/82.73.59 :escaledeflore@gmail.com www.escaledeflore.be

9 pers.

P

CB

V

-

3

AU GITE DE BINCHE (4 chambres/kamers/rooms) Avenue Marie-José, 37 7130 Binche (+32(0)476/60.21.39 :danybrichot@hotmail.com :info@augitedebinche.be www.augitedebinche.be

9 pers.

P

CB

V

-

Ham-sur-Heure-Nalinnes

FONTAINE-L’EVEQUE

La Charmille (3 chambres/kamers/rooms) Rue Nouvelle, 4 6120 Nalinnes (+32(0)71/21.80.12 +32(0)478/57.95.59 2+32(0)71/21.80.12 :toupet.guy@hotmail.com www.gitelacharmille.be

6 pers.

108

P

CB

V

-

2

V

3

LA MALAVISEE (2 chambres/kamers/rooms) Place des Wespes, 16 6142 Leernes (Wespes) (+32 (0)71/54.48.53 +32 (0)477/91.91.42 :b.dubrulle@gmail.com www.lamalavisee.be

5 pers.

P

CB

V

-

3


ET AUSSI… Binche AU MAZY Rue du Mazy 29, 7134 Ressaix (+32(0)64/36.80.05

Ham-Sur-Heure-Nalinnes AUX NIDS D’HIRONDELLES Rue de la Praile, 185 - 6120 Nalinnes (+32(0)71/21.68.22

LA FERME DE CLERFAYT Voie Miclette, 1 - 7131 Waudrez (+32(0)64/33.78.87

DOUCE EST LA CAMPAGNE Rue des Monts, 89 - 6120 Nalinnes (+32(0)71/61.13.71

LA FERME DE FANTIGNIES Rue de la Dîme, 86 – 7133 Buvrinnes (+32(0)64/36.89.88

LA FERME FROMENT Rue de Gourdinne, 195 - 6120 Nalinnes (+32(0)71/21.87.12

LE CHALET Rue du Château, 52B - 7134 Epinois (+32 (0)64/37.01.57

MERBES-LE-CHATEAU LE VAL SAMBRE Rue Elie Wilmart, 3 - 6567 Fontaine-Valmont (+3271556851

L’ORANGERIE DE JOLIMAY Rue Diricq, 22 - 7134 Epinois (+32 (0)64/31.23.15 ERQUELINNES LA CLOSERIE SAINT-ELOI Chemin Saint-Eloi 2, 6560 Solre-sur-Sambre (+32(0)71/55.74.17 LE CHÂTEAU DE FRANKIE Rue Paul Janson, 32 - 6560 Grand-Reng (+32(0)495/77.11.21 LE CLOS DE L’ABBAYE Rue de Colleret, 5 - 6560 Bersillies-l’Abbaye (+32(0)71/65.57.86

Thuin LA PASSERELLE rue de Ragnies 7 - 6531 Biesme-sous-Thuin (+32 (0)71/59.37.44 LA GENTILHOMMIÈRE DU CHÂTEAU DE RAGNIES Rue du Tambourin, 6 - 6532 Ragnies (+32(0)71/53.30.20 LE PUITS SAINT-BENOIT Rue Vieux Biercée, 12 - 6533 Biercée (+32(0)71/59.18.74 LE CHEVREFEUILLE Rue Saint-Martin, 14 - 6531 Biesme-sous-Thuin (+32(0)71/59.19.26

LE GÎTE DE LA THURE Rue de la Thure, 107 - 6560 Bersillies-l’Abbaye (+32(0)71/53.30.16

109


La Thudinie à Vélo Thudinie per fiets Thudinie by bike Paysages magnifiques et sites exceptionnels Prachtige landschappen en bijzondere plaatsen Beautiful landscapes and exceptional sites Location de vélos électriques Elektrische fietsen verhuur Electric bike rent www.visitthudinie.be +32(0)71/59.69.19

110 110

Le long de la Sambre ou sur le RAVeL Langs de Samber of de RAVeL Along the Sambre of the RAVeL.


sĂŠminaires seminaries seminars


Erquelinnes

La Ferme du Clocher Salle de banquets/réceptions 150-200 I(2 salles) Route de Mons, 182 6560 Solre-sur-Sambre (+32(0)477/51.84.41 2+32(0)71/55.59.27 :lafermeduclocher@belgacom.net www.lafermeduclocher.be

Thuin

LA GENTILHOMMIERE DU CHÂTEAU DE RAGNIES Salle de séminaires/réceptions 70 I(1 salle) Rue du Tambourin, 6 6532 Ragnies (+32(0)71/53.30.20 :fordidier@voo.be

Thuin

La Ferme du Chêne Salle de séminaires/réceptions 100 I(2 salles) Ferme du Chêne 6532 Ragnies (+32(0)71/53.50.42 2+32(0)494/64.37.55 :fermeduchene@hotmail.com www.fermeduchene.be

ET AUSSI… Ham-Sur-Heure-Nalinnes Salle DUCARNE 30-150 pers. Rue Docteur DUFOUR, 17 - 6120 Nalinnes (+32(0)71/30.29.16 Thuin : EMOTION EVENT 0-250 pers. Rue de Beaumont 138, 6536 Thuillies (+ 32(0)475/65.43.21 LA CARROSSERIE 50-600 pers. Rue Vandervelde, 275 - 6534 Gozée (+32(0)71/21.45.09

112

LA DISTILLERIE 10-1000 pers. Ferme de la cour 36 - 6532 Ragnies (+32(0)7150.0050 LA FOURCHETTE D’OR 200-350 pers. Rue Bomerée, 74 - 6534 Gozée (+32(0)71/42.11.13 LE PRESTIGE 50-1200 pers. Rue de Beaumont, 47 - 6534 Gozée (+32(0)71/51.86.68 LA FERME DE L’APERO 50 pers. Chemin de Forestaille, 8 - 6530 Thuin (+32(0)71/46.34.32 +32(0)477/67.77.80 - +32(0)478/63.61.28


i Maison du Tourisme Val de Sambre et Thudinie Place Albert 1er, 2 6530 Thuin Tél. : + 32(0)71/59.69.19 Fax : + 32(0)71/59.69.85 info@mtvaldesambre.org www.visitthudinie.be

Syndicat d’Initiative de Lobbes Place Communale, 17 6540 Lobbes Tél. & Fax : +32 (0)71/59.51.45 syndicatdinitiativelobbes@skynet.be www.lobbes.be

Office du Tourisme de Binche Hôtel de Ville Grand Place 7130 Binche Tél. : +32 (0)64/31.15.80 tourisme@binche.be www.binche.be

Office du Tourisme de Merbes-le-Château OT de Merbes-le-Château Rue de la Place, 15 6567 MERBES-le-CHATEAU tél : 071/55.90.85 tourisme@commune-merbes-le-chateau.be

Syndicat d’Initiative d’Erquelinnes Rue du Port, 59 6560 Erquelinnes Tél. : +32 (0)71/59.66.85 si.erquelinnes@scarlet.be www.si-erquelinnes.be

Office du Tourisme de Thuin Place Albert 1er, 2 6530 Thuin Tél. : +32 (0)71/59.54.54 Fax : +32 (0)71/59.69.43 thuin@thuintourisme.be www.thuin.be

Editeur responsable : Philippe Blanchart, place Albert 1er, 6530 Thuin - Conception graphique : Paquet-Cléda - Impression : Bietlot. © B. Empain, B. DAlimonte, L. Spitaels, Mtvaldesambre, JohnathanSullam, D. Ferbecq, M. Hensens, C. Warzée, Château de la Pasture, J. Meurant, MUN, D. Fauville, D. Salmon, H. Filleul, S. Pirson, R. Covassin, Villedefontaine, PurestockX, Isignstock. Les informations de ce guide sont publiées à titre indicatif sur base des données fournies par les établissements, les Offices du Tourisme et les Syndicats d’Initiative au 31/10/2015. Les erreurs, omissions involontaires ou modifications ultérieures qui subsisteraient malgré tous les soins et contrôles de l’équipe de la Maison du Tourisme ne sauraient engager sa responsabilité. De informaties van deze gids zijn opgenomen, worden louter ter informatie vermeld, op basis van gegevens die in voegen waren op 31/10/2015. Deze gids houdt geen enkele verbintenis in en de uitgever kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor inhoud. Het team van het « Maison du Tourisme » heelft de grootste zorg besteed aan de controle van de gegevens en is niet aansprakelijk voor onvrijwillige vergissingen en weglatingen of latere wijzigingen. The information in this guide is published for information only based on the data provided by the establishments and the tourist offices on 31/10/2015. The Maison du Tourisme is not responsible for any mistakes, unintentional omissions or subsequent modifications that may remain despite the care taken and the checks carried out by the team.


Carte Kaart Maps

Binche

RAVeL Chaînon Balisé Chaînon de liaison suggéré Itinéraire rando-Vélo Pays-Bas

Merbes-le-Château

Anvers

Bruges Ypres

Allemagne

bruxelles

mons

namur charleroi

France

Luxembourg arlon

114

Erquelinnes

liege


Anderlues

Fontaine-l’Evêque

Charleroi

Lobbes Thuin

Ham-sur-Heure /Nalinnes

Beaumont

Lacs de l’Eau d’Heure

115


Place Albert 1er, 2 - 6530 Thuin Tél. : +32(0)71 59 69 19 www.visitthudinie.be www.sambrerouge14-18.be  Vos points d’informations Ouvert 7/7 de 9:00 à 17:00 d’octobre à mars Ouvert 7/7 de 10:00 à 18:00 d’avril à septembre

 Uw informatiepunten Open 7/7 van 09 :00 tot 17 :00 van oktober tot maart Open 7/7 van 10 :00 tot 18 :00 van april tot september

www.visitthudinie.be

Maison du Tourisme Val de Sambre et Thudinie Sambre Rouge 14-18

Avec le soutien du Commissariat Général au Tourisme

Avec le soutien de la Fédération du Tourisme de la Province de Hainaut

Your information points Opened 7/7 from 09 :00 to 17 :00 from October to March Opened 7/7 from 10 :00 to 18 :00 van April to September

Guidea5 2016 web  
Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you