Page 1

USER MANUAL

THE WORLD’S MOST POWERFUL RECHARGEABLE WAND MASSAGER


USER MANUAL 4 Warranty Information 6 Product Schematic 8 Getting Started & Charging your O-WAND 9 Vibration Settings 10 Cleaning & Storage 10 Product Specifications 12 Safety 14 Disposal Information

3


WARRANTY INFORMATION Register Warranty

To register your warranty, find your warranty card in this manual’s sleeve. Then visit www.mrandmrstoy.com/warranty and click Product Activation. This allows you to confirm the authenticity of your purchase. Terms & Conditions • You will need to create a free user account on www.mrandmrstoy.com to activate your product warranty with us. Your details will remain safe - We’ll never send you any e-mail you haven’t explicitly asked to receive. • When you enter your code, you activate your o-wand guarantee for a period of 12 months from the date of purchase. The guarantee is valid against defects due to faulty devices and materials and does not affect your statutory rights. • If you have activated your guarantee and inform us of the defect during your product’s warranty period, we will at our discretion replace the product free of charge. Be aware that claims made while the product is under guarantee must be supported by reasonable evidence that the date of the claim is within the guarantee period.

(FRE) Informations sur la garantie Enregistrement de la garantie Pour enregistrer votre garantie, munissez-vous de votre carte de garantie (voir coffret). Rendez-vous sur www.mrandmrstoy.com/ warranty et cliquez sur « Product Activation » (Activation du produit) pour confirmer l’authenticité de votre achat. Conditions générales de vente • Vous devez créer un compte d’utilisateur gratuit sur www.mrandmrstoy.com pour activer la garantie de votre produit. La confidentialité de vos informations est entièrement garantie. Nous ne vous enverrons jamais d’e-mail sans votre consentement explicite. • En entrant votre code, vous activerez la garantie de votre produit O-WAND pour une période de 12 mois à compter de la date d’achat. La garantie couvre les pannes dues à un défaut de l’appareil ou des matériaux et n’affecte pas vos droits en tant que consommateur. • Si vous avez activé la garantie de votre produit et que vous nous informez d’un défaut pendant la durée de validité de la garantie, nous nous engageons à échanger votre produit sans frais. Veuillez prendre en compte que les réclamations faites pendant que le produit est sous garantie doivent être étayées par une preuve raisonnable que la date de la réclamation se situe pendant la période de garantie. • Veuillez noter que, bien que cette garantie couvre les pièces mécaniques qui affectent le fonctionnement du produit, elle NE COUVRE PAS les détériorations esthétiques causées par l’usure normale ou les défauts résultant d’un accident, d’une mauvaise utilisation ou d’une négligence. Veuillez ne pas démonter l’appareil ni ses accessoires sous peine d’annulation de la garantie. • Au cas où vous devriez nous retourner le produit défectueux, nous prendrons en charge les frais de port. (GER) Garantieinformationen Garantieregistrierung Um Ihre Garantie zu registrieren, nehmen Sie bitte Ihre Garantiekarte aus der Box. Gehen Sie dann zu www.mrandmrstoy.com/ warranty und klicken Sie auf Produktaktivierung („Product Activation”). Dies ermöglicht es Ihnen, die Authentizität Ihres Kaufs zu bestätigen. Allgemeine Geschäftsbedingungen • Sie müssen ein kostenloses Benutzerkonto auf www.mrandmrstoy.com erstellen, um Ihre Produktgarantie bei uns zu aktivieren. Ihre persönlichen Angaben sind geschützt. Wir werden Ihnen nie E-Mails senden, deren Erhalt Sie nicht ausdrücklich angefordert haben. • Durch Eingabe Ihres Codes aktivieren Sie Ihre O-WAND-Garantie für einen Zeitraum von zwölf Monaten ab dem Kaufdatum. Die Garantie schützt vor Mängeln aufgrund von fehlerhaften Geräten und Materialien und beeinträchtigt Ihre gesetzlichen Rechte nicht. • Wenn Sie Ihre Garantie aktiviert haben und uns innerhalb des Garantiezeitraums des Produkts einen Mangel mitteilen, werden wir das Produkt nach unserem Ermessen kostenlos ersetzen. Bitte beachten Sie, dass während des Garantiezeitraums gestellte Garantieansprüche von einem angemessenen Nachweis, dass das Datum des Garantieanspruchs innerhalb des Garantiezeitraums liegt, begleitet sein müssen.

• Please note that although this guarantee covers working parts that affect the function of the product, it does NOT cover cosmetic deterioration caused by fair wear and tear or damage caused by accident, misuse or neglect. Please do not take apart the product or its accessories as this will void your guarantee.

• Bitte beachten Sie: Obgleich die Garantie Betriebsteile umfasst, welche die Funktionsfähigkeit des Produkts beeinflussen, deckt sie jedoch NICHT kosmetische Beeinträchtigungen durch übliche Abnutzung oder Schäden aufgrund von Unfällen, Missbrauch oder Fahrlässigkeit ab. Bitte nehmen Sie das Produkt oder das Zubehör nicht auseinander, da dadurch die Garantie ungültig wird.

• In the event of us requiring the faulty product, we will incur the costs of return shipping, please contact our support from www.mrandmrstoy.com/support if you have any issues with your product.

(ITA) Informazioni di Garanzia Come registrare la Garanzia Per registrare la garanzia, utilizzare la scheda della garanzia all’interno nella scatola. Successivamente visitare il sito www. mrandmrstoy.com/warranty e cliccare su Product Activation (attivazione garanzia prodotto). In questo modo si conferma l’autenticità dell’acquisto.

• Falls wir das fehlerhafte Produkt benötigen, übernehmen wir die Rücksendungskosten. Bitte kontaktieren Sie unseren Kundendienst auf www.mrandmrstoy.com/support, falls Sie Probleme mit Ihrem Produkt haben.

Termini e condizioni • Per attivare la garanzia del prodotto sarà necessario creare un account utente gratuito su www.mrandmrstoy.com. I dati sensibili saranno protetti. Non spediremo mai alcuna mail che non sia stata esplicitamente richiesta. • Inserendo il proprio codice, si attiverà la garanzia su O-WAND per un periodo di 12 mesi dalla data di acquisto. La garanzia è valida per difetti dovuti a prodotti e materiali difettosi e non interessa i diritti legali dell’acquirente. • Se l’acquirente ha attivato la garanzia e ci informa del difetto durante il periodo di garanzia prodotto, a nostra discrezione sostituiremo gratuitamente il prodotto. Va tenuto conto che eventuali reclami presentati mentre il prodotto è in garanzia devono essere accompagnati da prove ragionevoli a riprova che la data del reclamo è ricompresa nel periodo di garanzia. • Va notato che, pur coprendo le parti funzionanti che influiscono sulla funzionalità del prodotto, la garanzia NON copre danni estetici dovuti al normale deterioramento o danno causato da incidente, uso improprio o negligenza. Si prega di non smontare il prodotto o i suoi accessori poiché in questo modo la garanzia non sarà più valida.

4

• Nel caso in cui richiedessimo la restituzione del prodotto difettoso, le relative spese di spedizione saranno a nostro carico. Si prega di contattare il nostro centro assistenza all’indirizzo www.mrandmrstoy.com/support per qualsiasi problema col prodotto.


(SPA) Información de garantía Cómo registrar la garantía Para registrar tu garantía necesitas la tarjeta de garantía que incluye la caja. Visita a continuación la página www.mrandmrstoy. com/warranty y haz clic en Activación de producto. Esto te permitirá confirmar que has comprado un producto original.

(SWE) Garantiinformation Registrera garanti Ta fram garantikortet som medföljer produkten för att registrera din garanti. Gå till www.mrandmrstoy.com/warranty och klicka på produktaktivering (“Product Activation”). Där kan du bekräfta ditt köps äkthet.

Términos y condiciones • Tendrás que crear una cuenta de usuario gratis en www.mrandmrstoy.com para activar la garantía de tu producto con nosotros. Tu información personal estará a salvo, nunca te enviaremos un e-mail que no hayas solicitado explícitamente. • Cuando introduzcas tu código se activará tu garantía de O-WAND durante un periodo de 12 meses a partir de la fecha de compra. La garantía cubre fallos originados por aparatos y materiales defectuosos y no afecta a tus derechos legales.

Villkor & bestämmelser • Du behöver skapa ett användarkonto (utan kostnad) på www.mrandmrstoy.com för att aktivera din produktgaranti hos oss. Dina uppgifter är säkra hos oss - vi kommer aldrig att skicka dig några e-postmeddelanden som du inte uttryckligen har bett om att få.

• Si has activado la garantía y nos informas del fallo durante el periodo de garantía de tu producto, según nuestro criterio sustituiremos el producto de manera gratuita. Ten en cuenta que las reclamaciones realizadas mientras sea vigente la garantía del producto tienen que ir acompañadas de evidencias razonables de que la fecha de la reclamación se encuentra dentro del periodo de garantía. • Ten en cuenta que a pesar de que esta garantía cubre las piezas que afectan el funcionamiento del producto, NO cubre el deterioro estético provocado por un desgaste normal y razonable ni los daños causados por un accidente, uso inadecuado o negligencia. No desmontes el producto ni sus accesorios porque se anulará la garantía. • Si solicitamos que se nos envíe el producto defectuoso, correremos con los gastos del envío de devolución. Ponte en contacto con nuestro servicio de asistencia de www.mrandmrstoy.com/support si tienes algún problema con tu producto (RUS) Гарантийная информация Зарегистрировать гарантию Для регистрации гарантии в коробке находится гарантийная карточка. Зайдите на www.mrandmrstoy.com/warranty и нажмите Product Activation (активировать продукт). Там вы сможете подтвердить подлинность покупки. Общие условия • Для активации гарантии на продукт вам необходимо создать свободный счет пользователя на www.mrandmrstoy.com. Ваши данные будут в безопасности - мы не будем присылать вам электронные письма без вашего согласия. • Вводом кода вы активируете гарантию на o-wand на срок в 12 месяцев с даты приобретения. Гарантия распространяется на дефекты из-за брака на производстве и некачественных материалов и не затрагивает ваши законные права. • Если вы не активировали гарантию и не принформировали нас о дефекте во время гарантийного периода, то мы лишь по нашему усмотрению бесплатно сможем заменить изделие. Учтите, что претензии, предъявленные в рамках гарантии, должны подтверждаться доказательством того, что дата претензии попадает под гарантийный период. • Учтите, что хотя данная гарантия распространяется на рабочие части, отвечающие за функционирование продукта, она не покрывает косметические повреждения, полученные в ходе естественного износа, или повреждения, произошедшие в результате несчастного случая, неправильного использования или плохого ухода. Не разбирайте продукт или его комплектующие, так как это приведет к недействительности гарантии. • В случае, если мы потребуем прислать нам дефектное изделие, мы возьмем на себя расходы за возврат, свяжитесь с нашей клиентской службой www.mrandmrstoy.com/support, если у вас возникнут проблемы с изделием. (NL) Informatie betreffende de productgarantie Productregistratie Om je product en garantie te registreren, gebruik je de garantiekaart die je in de doos vindt. Ga naar www.mrandmrstoy.com/ warranty en klik op Productactivering („Product Activation”). Dit laat je toe de authenticiteit van je aankoop te bevestigen. Algemene voorwaarden • Om je productgarantie te kunnen activeren, moet je eerst een gratis gebruikersaccount aanmaken op de site www.mrandmrstoy. com. Je persoonlijke gegevens worden te allen tijde beveiligd. We zullen je ook nooit een e-mail sturen waarom je niet expliciet hebt gevraagd. • Wanneer je je code invoert, wordt je O-WAND productgarantie geactiveerd voor een periode van 12 maanden vanaf de datum van aankoop. De garantie geldt voor gebreken ten gevolge van defecte apparaten en materialen en doet geen afbreuk aan je statutaire rechten als consument.

• När du anger din kod, aktiverar du din garanti för O-WAND för en period av 12 månader från inköpsdatumet. Garantin gäller för defekter som beror på felaktiga apparater och material och påverkar inte dina lagstadgade rättigheter. • Om du har aktiverat din garanti och informerar oss om defekten inom den giltiga garantitiden kommer vi efter eget godtycke att byta ut produkten utan kostnad. Tänk på att anspråk som görs när produkten är under garanti måste stödjas av rimliga belägg för att anspråket inkommer inom garantitiden. • Observera att även om garantin täcker delar som påverkar produktens funktion täcker den INTE kosmetisk försämring orsakad av normalt slitage eller skador orsakade av olyckshändelse, felaktig användning eller vanskötsel. Ta inte isär produkten eller dess tillbehör eftersom detta upphäver garantin. • Om vi ber om att få den defekta produkten, kommer vi att stå för kostnaderna för returfrakten. Vänligen kontakta vår support via www.mrandmrstoy.com/support om du har problem med produkten (CHN) 保修 注册保修信息 如果想注册保修信息,请找到盒子中的保修卡。然后访问www.mrandmrstoy.com/warranty,点击产品激活。这样做 可以确认您购买的产品的真实性。

条款

• 您需要在www.mrandmrstoy.com上创建一个免费用户账户,激活您的产品保修。我们将确保您的信息安全,我们 永远不会向您发送您没有明确要求收取的电子邮件。 • 输入代码后,您就能激活O-Wand保修单,有效期12个月,从购买之日算起。该保修单涵盖由于设备和材料故障 导致的缺陷,不会影响您的法定权利。 • 如果在产品保修期内您激活了保修单,并告知我们产品的缺陷,我们将自行决定是否免费更换产品。请注意,在 保修期内发出的产品索赔必须带有合理的证据,能证明索赔日期在保修期内。 • 请注意此保修单涵盖会影响产品功能的工作部件,不涵盖合理磨损以及意外、误用或疏忽导致的劣化。请勿拆解 产品或其配件,一旦拆解保修将失效。 • 如果我们要求您提供出故障的产品,我们将承担运费,如果您对产品有任何疑问,请访问www.mrandmrstoy.com/ support 联系我们的支持团队。 (JPN) 製品保証情報 製品保証の登録 製品保証の登録には、同梱された保証書カードを使用します。弊社の製品保証のページ www.mrandmrstoy. com/warranty 上の、Product Activation(製品ライセンス認証)ボタンをクリックしてください。これにより、 お客様にご購入いただいた商品が弊社の純正製品であることが認証されます。 製品保証条件 • お客様の製品保証を有効にするには、弊社のウェブサイトwww.mrandmrstoy.com 上で無料のユーザーアカウ ントをお作りいただく必要があります。お客様の個人情報は弊社が万全をもって管理いたします。また、お客様 にご登録いただいたメールアドレスに弊社から無断でE-mail を送ることはいたしません。 • 製品コードをご入力いただいた時点で、O-Wandをご購入いただいた日から数えて12カ月間の製品保証が有 効化されます。製品保証は、ご購入いただいた製品または製品素材の不良に対し有効であり、またこの保証がお 客様の法的権利に対し何かしらの影響を及ぼすことはありません。

• Als je je productgarantie hebt geactiveerd en je ons binnen de garantietermijn contacteert betreffende een defect zullen we het product in kwestie naar eigen goeddunken vervangen. We wijzen erop dat claims in de loop van de garantietermijn moeten worden gestaafd aan de hand van redelijk bewijsmateriaal om de geldigheid van de garantietermijn te kunnen bevestigen.

• 上記の通りご購入いただいた製品の認証を行い、保証期間内に万が一不良が発生した場合は、その不良に関し て弊社にご連絡いただき、その情報に対する弊社の判断に基づき不良品の交換を無料で行わせていただきます。 製品不良が製品保証期間内に発生し、弊社にご連絡いただく際は、製品不良の発生日が実際に製品保証期間内で あることを示す証拠をご提出いただく事をあらかじめご了承ください。

• Wij wijzen er eveneens op dat hoewel deze garantie betrekking heeft op onderdelen die de werking van het product betreffen, deze GEEN uiterlijke productdegradatie omvat voortkomend uit algemene slijtage of schade die per ongeluk, door verkeerd gebruik of door nalatigheid werd veroorzaakt. Ontmantel het product of de accessoires niet gezien je garantie hierdoor zal komen te vervallen.

• 本製品保証は、製品の機能に影響を及ぼす部品等に関する不良に対してのみ有効であり、通常の使用による外 観の傷や摩耗、及び事故又はお客様の誤用、過失等による損傷に対する保証は含まれておりません。また、ご購 入いただいた製品又は付属部品を分解することは、製品保証を無効にすることになりますのでおやめください。

• Als wij het nodig achten om het defecte product te onderzoeken, zullen wij instaan voor de kosten van deze verzending. Neem contact op met de helpdesk via www.mrandmrstoy.com/support als je problemen hebt met je product.

•弊社がお客様に不良製品を返送していただくようお願いさせていただく場合がございます。その場合は、返送料 金を弊社が負担いたします。ご購入いただいた製品に関する問題のお問い合わせは、弊社のウェブサイトwww. mrandmrstoy.com/support からご連絡ください。

5


PRODUCT SCHEMATIC

A

A OPTIONAL HEAD COVER B PLATINUM GRADE SILICONE C SPEED BUTTON D PATTERN BUTTON E METALLIC PLATED ABS F POWER BUTTON

B

G CHARGING PORT

D F

G

6

E

C


(FRE) COMPOSITION DU PRODUIT A CACHE OPTIONNEL B SILICONE DE QUALITÉ SUPÉRIEURE C BOUTON DE RÉGLAGE DE LA VITESSE D BOUTON DE RÉGLAGE DU MODE E ABS MÉTALLISÉ F INTERRUPTEUR G PORT DE CHARGE (GER) PRODUKTSCHEMA A OPTIONALE ABDECKUNG B SILIKON DER PLATINKLASSE C GESCHWINDIGKEITSTASTE D EINSTELLUNGSMUSTER-TASTE E ABS MIT METALLIC-LACKIERUNG F EINSCHALTTASTE G LADEANSCHLUSS (ITA) SCHEMA PRODOTTO A COPERTURA TESTINA FACOLTATIVA B SILICONE MEDICALE PLATINUM C PULSANTE VELOCITÀ D PULSANTE PATTERN E ABS METALLICO PLACCATO F PULSANTE DI ACCENSIONE G ATTACCO CARICA BATTERIE

(SPA) ESQUEMA DEL PRODUCTO A CUBIERTA DE CABEZA OPCIONAL B SILICONA DE PLATINO DE GRADO MÉDICO C BOTÓN DE VELOCIDAD D BOTÓN DE MODO DE VIBRACIÓN E ABS CROMADO DE METAL F BOTÓN DE ENCENDIDO G PUERTO DE CARGA

(SWE) SCHEMATISK FRAMSTÄLLNING A EXTRA HUVUDHÖLJE B PLATINASILIKON C KNAPP FÖR HASTIGHETSINSTÄLLNING D KNAPP FÖR VIBRATIONSMÖNSTER E METALLPLÄTERAD ABS-PLAST F PÅ/AV-KNAPP G LADDNINGSPORT (CHN) 产品原理图

(RUS) СХЕМА ПРОДУКТА A Опционально защитное покрытие B Вулканизированный платиной силикон C Кнопка выбора скорости D Кнопка выбора режима E Покрытый металлом АБС-пластик F Кнопка включения G Порт зарядки

A B C D E F G

(NL) PRODUCTSCHEMA A OPTIONEEL OPZETSTUK B PLATINA-GEKATALYSEERDE SILICONE C KNOP VOOR SNELHEIDSINSTELLINGEN D KNOP VOOR VIBRATIE-INSTELLINGEN E GEMETALLISEERD ACRYLONITRIL BUTADIEEN-STYREEN (ABS) F AAN/UIT-KNOP G LAADPOORT

可选头罩 白金级硅胶 速度按钮 模式按钮 金属镀膜ABS 电源按钮 充电接口 (JPN) 製品保証情報

A B C D E F G

ヘッドカバー(オプション) プラチナ級高品質シリコン スピード調節ボタン パターン調節ボタン メタリック コーティング済ABSハンドル 電源ボタン 充電ポート

7


GETTING STARTED AND CHARGING YOUR O-WAND FOLLOW THESE SIMPLE STEPS TO GET THE MOST ENJOYMENT FROM YOUR O-WAND MASSAGER. • Before your first use please charge the O-Wand fully. • Once charged and unplugged from the charging cable your product can be used. • Press the power button for 3 seconds to turn the device on. • Functions can be cycled through by pressing the speed or pattern buttons. • Tapping the power button will stop the device. • Holding down the power button for 3 seconds will turn the device off.

(FRE) Guide de démarrage et de chargement de votre produit O-WAND Suivez les quelques étapes ci-dessous pour profiter au maximum de votre produit O-WAND.

• Avant la première utilisation, pensez à recharger complètement O-WAND. • Une fois chargé et le câble de chargement débranché, le produit est prêt à être utilisé. • Maintenez appuyé l’interrupteur pendant 3 secondes pour allumer l’appareil. • Vous pouvez accéder aux différentes fonctions et vitesse en appuyant successivement sur les boutons correspondants. • Pour arrêter l’appareil, appuyez une fois sur l’interrupteur. • Pour éteindre complètement l’appareil, maintenez le bouton de l’interrupteur appuyé pendant 3 secondes.

(GER) Erste Schritte und Aufladen Ihres O-WAND Befolgen Sie diese einfachen Schritte, um den höchsten Genuss von Ihrem O-WAND-Massagegerät zu erhalten.

• Laden Sie den O-WAND vor der ersten Verwendung bitte vollständig auf. • Nachdem Sie das Produkt aufgeladen und das Ladekabel abgenommen haben, kann das Produkt verwendet werden. • Drücken Sie die Einschalttaste 3 Sekunden lang, um das Gerät einzuschalten. • Die Funktionen können nacheinander abgerufen werden, indem die Geschwindigkeitstaste oder die Einstellungsmuster-Taste gedrückt wird. • Durch Tippen auf die Einschalttaste wird das Gerät angehalten. • Das Halten der Taste für 3 Sekunden schaltet das Gerät aus.

(ITA) Come avviare e ricaricare O-WAND Seguire questi semplici passi per godere a pieno del massaggiatore O-WAND.

• Prima del primo utilizzo, si prega di caricare l’O-WAND completamente. • Una volta ricaricato e scollegato dal cavo caricabatteria è possibile utilizzare il prodotto. • Tenere premuto il pulsante di accensione per 3 secondi per accendere il dispositivo • Le funzioni possono essere alternate premendo i pulsanti velocità o pattern. • Picchiettando sul pulsante di accensione si metterà il dispositivo in pausa. • Tenendo premuto il pulsante di accensione per tre secondi si spegnerà il dispositivo

8

(SPA) Primeros pasos y cómo cargar O-WAND Sigue estos sencillos pasos para disfrutar al máximo de tu masajeador O-WAND.

• Antes de usarlo por primera vez, carga O-WAND por completo. • Una vez cargado y desenchufado del cable de carga puedes usar tu producto. • Pulsa el botón de encendido durante 3 segundos para encender el aparato. • Se puede ir cambiando de función pulsando los botones de velocidad y de modo de vibración. • Pulsando el botón de encendido se para el aparato. • Si se mantiene pulsado el botón durante 3 segundos se apaga el aparato

(RUS) Включить и зарядить O-Wand Выполните нижеуказанные шаги по порядку и получите удовольствие от массажера O-Wand.

• Перед первым включением полностью зарядите O-Wand. • Когда оно полностью зарядится, отключите изделие от зарядного кабеля и можете его использовать. • Чтобы включить прибор, нажимайте кнопку включения в течение 3 секунд. • Функции переключаются нажатием кнопок скорости и режима. • Легкое нажатие кнопки включения остановит прибор. • Повторным нажиманием в течение 3 секунд, вы выключите прибор.

(NL) Eerste gebruik en oplading van de O-WAND Volg deze eenvoudige stappen om maximaal genot uit je massagestaaf te halen.

• Vóór het eerste gebruik moet je de O-WAND volledig opladen. • Nadat het product volledig is opgeladen en losgekoppeld van de laadkabel, is het klaar voor gebruik. • Druk gedurende 3 seconden op de AAN/UIT-knop om het apparaat aan te zetten. • Doorloop de verschillende functies door op de snelheidsknop of op de knop voor de vibratie-instellingen te drukken. • Een zachte tik tegen de AAN/UIT-knop zet het apparaat stop. • Druk gedurende 3 seconden op de AAN/UIT-knop om het apparaat volledig uit te schakelen.

(SWE) Komma igång med och ladda din O-WAND Följ dessa enkla steg för att få optimal njutning med din O-WAND-massagestav. • Innan du använder O-WAND för första gången ska den laddas upp fullständigt. • När produkten är fulladdad och laddningskabeln borttagen är produkten redo att användas. • Håll in på/av-knappen i 3 sekunder för att sätta på apparaten. • Du kan växla mellan de olika funktionerna genom att trycka på knapparna för hastighet eller vibrationsmönster. • Ett lätt slag mot på/av-knappen stoppar apparaten. • Stäng av apparaten genom att hålla in på/av-knappen i 3 sekunder. (CHN) O-Wand入门指南与充电 请遵守这些简单的步骤, 从O-Wand按摩器上获得最大的快乐。 • 首次使用前,请先将O-Wand充满电。 • 充电之后,将产品从充电线上拔掉就能使用。 • 按电源按钮3秒钟即可打开设备。 • 按速度或模式按钮可查看功能。 • 按电源按钮可停下设备。 • 按住电源按钮3秒钟可关掉设备。

(JPN) 最初のご使用時及びO-Wand充電方法 以下の簡単なステップに従って、O-Wand マッサージャーをご堪能ください。

• 最初のご使用前に必ずO-Wandを完全に充電してからご使用ください。 • 充電後は、充電ケーブルを抜いてから製品をご使用ください。 • 3秒間電源ボタンを長押しすることで製品の電源が入ります。 • スピードまたはパターンは、それぞれの調節ボタンを押すことで切り替 えることが出来ます。 • 電源ボタンをタップする(短く押す)ことでマッサージが停止します。 • 電源を切る際は、電源ボタンを3秒間長押ししてください。


VIBRATION SETTINGS 1 SPEED 1 LOW 2 SPEED 2 MEDIUM 3 SPEED 3 HIGH 4 SPEED 4 MAXIMUM 5 PATTERN 1 LONG PULSES 6 PATTERN 2 MEDIUM PULSES 7 PATTERN 3 SHORT PULSES 8 PATTERN 4 RHYTHM #1 9 PATTERN 5 RHYTHM #2 10 PATTERN 6 RHYTHM #3 11 PATTERN 7 RHYTHM #4

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

(FRE) Réglage de la vitesse des vibrations.

(ITA) Impostazioni di vibrazione

(RUS) Настройки вибрации

(SWE) Vibrationsinställningar

(JPN) バイブレーション設定

1 Vitesse 1 Lent 2 Vitesse 2 Moyen 3 Vitesse 3 Rapide 4 Vitesse 4 Maximum 5 Mode 1 Longues impulsions 6 Mode 2 Impulsions moyennes 7 Mode 3 Impulsions brèves 8 Mode 4 Rythme n°1 9 Mode 5 Rythme n°2 10 Mode 6 Rythme n°3 11 Mode 7 Rythme n°4

1 Velocità 1: Lenta 2 Velocità 2: Media 3 Velocità 3: Alta 4 Velocità 4: Massima 5 Pattern 1: Pulsazioni Lunghe 6 Pattern 2: Pulsazioni Medie 7 Pattern 3: Pulsazioni Brevi 8 Pattern 4: Ritmo #1 9 Pattern 5: Ritmo #2 10 Pattern 6: Ritmo #3 11 Pattern 7: Ritmo #4

1 Скорость 1 низкая 2 Скорость 2 средняя 3 Скорость 3 высокая 4 Скорость 4 максимальная 5 Режим 1 длинные пульсации 6 Режим 2 средние пульсации 7 Режим 3 короткие пульсации 8 Режим 4 ритм #1 9 Режим 5 ритм #2 10 Режим 6 ритм #3 11 Режим 7 ритм #4

1 Hastighet 1 Låg 2 Hastighet 2 Medel 3 Hastighet 3 Hög 4 Hastighet 4 Maximal 5 Vibrationsmönster 1 Långa pulseringar 6 Vibrationsmönster 2 Medellånga pulseringar 7 Vibrationsmönster 3 Korta pulseringar 8 Vibrationsmönster 4 rytm #1 9 Vibrationsmönster 5 rytm #2 10 Vibrationsmönster 6 rytm #3 11 Vibrationsmönster 7 rytm #4

1 スピード 1 低速 2 スピード 2 中速 3 スピード 3 高速 4 スピード 4 最大速 5 パターン 1 振動間隔ロング 6 パターン 2 振動間隔ミディアム 7 パターン 3 振動間隔ショート 8 パターン 4 リズム #1 9 パターン 5 リズム #2 10 パターン 6 リズム #3 11 パターン 7 リズム #4

(GER) Vibrationseinstellungen

(SPA) Ajustes de vibración

(NL) Vibratie-instellingen

(CHN)

1 Geschwindigkeit 1 Niedrig 2 Geschwindigkeit 2 Mittel 3 Geschwindigkeit 3 Hoch 4 Geschwindigkeit 4 Maximum 5 Muster 1 Lange Pulsierungen 6 Muster 2 Mittellange Pulsierungen 7 Muster 3 Kurze Pulsierungen 8 Muster 4 Rhythmus #1 9 Muster 5 Rhythmus #2 10 Muster 6 Rhythmus #3 11 Muster 7 Rhythmus #4

1 Velocidad 1 Baja 2 Velocidad 2 Media 3 Velocidad 3 Alta 4 Velocidad 4 Máxima 5 Modo 1 Pulsaciones largas 6 Modo 2 Pulsaciones medias 7 Modo 3 Pulsaciones cortas 8 Modo 4 Ritmo #1 9 Modo 5 Ritmo #2 10 Modo 6 Ritmo #3 11 Modo 7 Ritmo #4

1 Snelheid 1 Langzaam 2 Snelheid 2 Middelmatige snelheid 3 Snelheid 3 Snel 4 Snelheid 4 Maximumsnelheid 5 Vibratieritme 1 Lange pulsaties 6 Vibratieritme 2 Middelmatig lange pulsaties 7 Vibratieritme 3 Korte pulsaties 8 Vibratieritme 4 Ritme #1 9 Vibratieritme 5 Ritme #2 10 Vibratieritme 6 Ritme #3 11 Vibratieritme 7 Ritme #4

1 速度 1 低速 2 速度 2 中速 3 速度 3 高速 4 速度 4 急速 5 模式 1 长振动 6 模式 2 中振动 7 模式 3 短振动 8 模式 4 节奏 #1 9 模式 5 节奏 #2 10 模式 6 节奏 #3 11 模式 7 节奏 #4

振动设置

9


CLEANING & STORAGE Please avoid using hand creams or silicone based lubrication, as these can damage the silicone and leave your product feeling tacky. We advise using only water based or certified “silicone safe” lubricants. Your O-Wand should be cleaned thoroughly before and after each use. The most ideal way to do this is with a specialised intimate product cleaner; alternatively warm water and antibacterial soap can be used. Never use cleaning products containing alcohol, petrol or acetone as these can damage the surface finish. Additionally do not wash in water hotter than 50c / 122F as this could damage the plastic and electronics. Avoid leaving your O-Wand in direct sunlight or in contact with other intimate products. When possible store your O-Wand & its mains adapter in its original packaging in a cool dry place

SPECIFICATION SIZE 320mm x 138mm x 60mm WEIGHT 714g MATERIALS Metallic plated ABS, Gloss Coated / Platinum grade Silicone BATTERY Li-Ion 2000mAh 7.4v * CHARGING 1.5 Hours USER TIME Up to 3 Hours, subject to settings * (1.2 Hours on maximum) INTERFACE Three button interface, 11 settings. MAX NOISE LEVEL 56.0dB at 0.5 meters with contact *

10

(FRE) Nettoyage et conservatio N’utilisez pas de crème de soin ou de lubrifiant à base de silicone au risque d’endommager la silicone et que le produit devienne collant au toucher. Il est conseillé de n’utiliser que des lubrifiants à base d’eau ou certifiés « sans silicone ».

(ITA) Pulizia e conservazione Si prega di non utilizzare creme per le mani o lubrificanti a base di silicone, poiché possono danneggiare il silicone e rendere il prodotto appiccicoso. Consigliamo di utilizzare solamente lubrificanti a base di acqua o certificati compatibili con il silicone.

Le produit O-WAND doit être entièrement nettoyé avant et après usage. Le meilleure façon de procéder est de le nettoyer à l’aide d’un nettoyant pour produits intimes. À défaut, vous pouvez utiliser un savon anti-bactérien et de l’eau chaude.

Si consiglia di pulire l’O-WAND a fondo prima e dopo ogni utilizzo. Il metodo ideale di pulizia è utilizzare un prodotto di pulizia specializzato per parti intime. In alternativa, possono essere utilizzati acqua tiepida e sapone antibatterico.

N’utilisez jamais de produits de nettoyage à base d’alcool, de pétrole ou d’acétone, au risque d’endommager la surface du produit. Par ailleurs, la température de l’eau utilisée ne doit pas dépasser les 50 °C sous peine d’endommager les plastiques et les composants électroniques.

Non utilizzare mai prodotti per la pulizia contenenti alcool, benzina o acetone, poiché queste sostanze possono danneggiare la finitura superficiale del prodotto. Inoltre, non lavare in acqua più calda di 50c/122F poiché potrebbe danneggiare la plastica e le componenti elettroniche.

Ne laissez pas votre produit O-WAND à la lumière du soleil ni au contact d’autres produits intimes. Rangez le plus souvent possible O-WAND et son adaptateur secteur dans son emballage d’origine, dans un endroit frais et sec.

Non esporre l’O-WAND alla luce diretta del sole o a contatto con altri prodotti per parti intime. Quando possibile, riporre l’O-WAND e il suo adattatore nella confezione originale in un luogo fresco e asciutto.

Spécifications DIMENSIONS POIDS MATÉRIAUX BATTERIE TEMPS DE CHARGE AUTONOMIE INTERFACE NIVEAU DE BRUIT MAXIMAL

Specifica DIMENSIONI PESO MATERIALI BATTERIA RICARICA TEMPO UTILIZZO INTERFACCIA RUMOROSITÀ MASSIMA

320 mm x 138 mm x 60 mm 714 g ABS métallisé, silicone de qualité supérieure / revêtement brillant Li-Ion 2000 mAh 7,4 V * 1,5 heures Jusqu’à 3 heures, en fonction des réglages * (1,2 heures à la puissance maximum) Interface à trois boutons, 11 réglages. 56,0 dB à 0,5 mètres avec contact *

320mm x 138mm x 60mm 714g ABS metallico placcato, Patinato lucido/ Silicone platinum Li-Ion 2000mAh 7.4v * 1,5 ore Fino a tre ore, a seconda delle impostazioni (1,2 ore al massimo) Interfaccia a 3 pulsanti, 11 impostazioni. da 56,0dB a 0,5 metri con contatto *

(GER) Reinigung & Aufbewahrung Bitte vermeiden Sie die Verwendung von Handcreme oder silikonbasierten Gleitmitteln, da diese das Silikon beschädigen und dem Produkt ein klebriges Gefühl verleihen können. Wir empfehlen ausschließlich die Verwendung von wasserbasierten oder als „silikonsicher“ zertifizierten Gleitmitteln.

(SPA) Limpieza y almacenamiento Evita utilizar cremas para las manos o lubricantes a base de silicona puesto que podrían dañar la silicona y dejar tu producto pegajoso. Recomendamos utilizar exclusivamente lubricantes a base de agua o que estén certificados que son adecuados para la silicona.

Ihr O-WAND sollte vor und nach jeder Verwendung gründlich gereinigt werden. Idealerweise sollte die Reinigung mit einem Spezialreiniger für Intimprodukte durchgeführt werden, alternativ mit warmem Wasser und antibakterieller Seife.

Limpia bien tu O-WAND antes y después de cada uso. La manera más adecuada para hacerlo es con un jabón íntimo especializado, de manera alternativa con agua caliente y un jabón antibacteriano.

Verwenden Sie niemals Reinigungsprodukte, die Alkohol, Benzin oder Aceton enthalten, da diese die Oberfläche des Produkts beschädigen könnten. Zudem sollten Sie das Produkt nicht in Wasser mit einer Temperatur von mehr als 50 Grad Celsius waschen, da dies die Plastik- und Elektronikteile beschädigen könnte.

No utilices nunca productos de limpieza que contengan alcohol, gasolina o acetona porque pueden dañar la superficie. Tampoco utilices agua a una temperatura superior a los 50°C/122 F puesto que se podría dañar el plástico y los componentes eléctricos.

Setzen Sie Ihren O-WAND nicht direktem Sonnenlicht oder Kontakt mit anderen Intimprodukten aus. Wenn möglich bewahren Sie Ihren O-WAND und sein Netzteil in der Originalverpackung an einem kühlen, trockenen Ort auf. Spezifikation GRÖSSE GEWICHT MATERIALIEN BATTERIE LADEZEIT BETRIEBSZEIT SCHNITTSTELLE MAX. GERÄUSCHPEGEL

320mm x 138mm x 60mm 714g ABS mit Metallic-Lackierung, Glanzbeschichtung/Silikon der Platinklasse Li-Ion 2000mAh 7.4v * 1,5 Stunden Bis zu 3 Stunden, abhängig von den verwendeten Einstellungen * (1,2 Stunden bei Maximum-Einstellung) Schnittstelle mit 3 Tasten, 11 Einstellungen 56,0dB bei 0,5 Meter mit Kontakt *

Evita exponer tu O-WAND a la luz solar directa o dejarlo en contacto con otros productos íntimos. Siempre que sea posible, guarda tu O-WAND y su adaptador eléctrico en el embalaje original en un lugar seco. Especificación TAMAÑO PESO MATERIALES BATERÍA CARGA DURACIÓN DE USO INTERFAZ MÁX. NIVEL DE RUIDO

320mm x 138mm x 60mm 714g ABS cromado de metal, silicona de platino de grado médico/brillante Iones de litio 2000mAh 7.4v * 1,5 horas Hasta 3 horas, en función del ajuste * (1,2 horas en velocidad máxima) Interfaz de 3 botones, 11 ajustes. 56.0dB a 0,5 metros con contacto *


(RUS) Чистка и хранение Старайтесь не использовать крем для рук или смазку на силиконовой основе, так как они могут повредить силикон и сделать изделие липким. Мы рекомендуем использование смазок на водяной основе или сертифицированных как “силиконобезопасные” смазок. O-Wand необходимо тщательно прочистить перед и после каждого употребления. Лучше всего сделать это специальным моющим средством для интимных продуктов, альтернативно можно использовать теплую воду и антибактериальное мыло. Никогда не используйте моющие средства, содержащие спирт, бензин или ацетон, так как они могут повредить поверхность. Кроме того, не мойте его водой, горячее 50c / 122F, так как это может повредить материал и электронику. Не подвергайте O-Wand прямому солнечному излучению или контакту с другими интимными изделиями. По возможности храните O-Wand и сетевой адаптер к нему в оригинальной упаковке и в сухом прохладном месте. Спецификации РАЗМЕР ВЕС МАТЕРИАЛЫ БАТАРЕЯ ЗАРЯДКА ВРЕМЯ ПОЛЬЗОВАНИЯ ИНТЕРФЕЙС МАКС. УРОВЕНЬ ШУМА

320 мм x 138 мм x 60 мм 714 г покрытый металлом АБС-пластик, с глянцевым покрытием/ вулканизированный платиной силикон ионно-литиевая 2000 мAч 7.4 В * 1,5 часа до 3 часов, зависит от настройки * (1,2 часа на максимуме) трех-кнопочный интерфейс, 11 настроек. 56.0 дБ на 0,5 метрах с контактом *

(NL) Productonderhoud & bewaring Vermijd het gebruik van handcrèmes of glijmiddelen op basis van siliconen. Deze kunnen de rubber aantasten en het apparaat kleverig doen aanvoelen. Wij raden aan enkel glijmiddelen op waterbasis te gebruiken of glijmiddelen op basis van siliconen die als 100% veilig zijn gecertificeerd. Je O-WAND zou zowel vóór als na gebruik grondig moeten worden gereinigd. De ideale manier is om een gespecialiseerd reinigingsproduct voor erotische apparaten of seksspeeltjes te gebruiken. Als alternatief kan je echter ook warm water en een antibacteriële zeep gebruiken. Gebruik nooit reinigingsproducten op basis van alcohol, petroleum of aceton omdat deze de buitenste laag van het product kunnen aantasten. Was het apparaat ook niet in water heter dan 50 °C (122 °F) omdat dit de kunststof en elektronica kan beschadigen. Vermijd om je O-WAND in direct zonlicht te plaatsen of in contact met andere intieme producten te brengen. Indien mogelijk bewaar je de O-WAND en zijn adapter best in de originele verpakking op een koele, droge plaats. Productspecificaties AFMETINGEN GEWICHT MATERIAAL BATTERIJ LAADTIJD GEBRUIKSDUUR INTERFACE MAX. GELUIDSNIVEAU

320 x 138 x 60 mm 714 g Gemetalliseerd ABS, glanslak/ Platina-gekatalyseerde silicone Li-Ion 2000mAh 7.4v * 1,5 uur tot 3 uur, afhankelijk van instellingen * (1,2 uur op maximum) drie knoppen, 11 instellingen 56 dB op 0,5 m met contact *

(SWE) Rengöring & förvaring Använd inte handkräm eller silikonbaserade glidmedel, då dessa kan skada silikonet och göra att produkten känns klibbig. Vi rekommenderar att endast använda vattenbaserade eller certifierade “silikonsäkra” glidmedel. Din O-WAND ska rengöras ordentligt både före och efter varje användning. Bästa sättet är att använda en rengöringsprodukt som är specialanpassad för intimprodukter; alternativt kan varmt vatten och antibakteriell tvål användas. Använd aldrig rengöringsprodukter innehållande alkohol, bensin eller aceton då dessa kan skada ytan. Tvätta heller inte produkten i vatten varmare än 50 °C/122 °F då detta kan skada plasten och elektroniken. Undvik att använda O-WAND i direkt solsken eller i kontakt med andra intimprodukter. Förvara om möjligt O-WAND & dess strömadapter i dess originalförpackning på en sval och torr plats. Specifikationer STORLEK VIKT MATERIAL BATTERI LADDNING ANVÄNDNINGSTID GRÄNSSNITT MAXIMAL LJUDNIVÅ

320 mm x 138 mm x 60 mm 714 g Metallpläterad ABS-plast, högglättad / platinasilikon Li-Ion 2000mAh 7.4v * 1,5 timmar Upp till 3 timmar, beroende på inställningar * (1,2 timmar på max) Treknappsgränssnitt, 11 inställningar. 56.0dB på 0,5 meter vid kontakt *

(CHN) 清洗与存放 请避免使用手霜或硅基润滑油,因为这些产品会损坏硅树脂,让产品感觉发 黏。我们建议仅用水基或经过认证的“硅安全”润滑液。 您的O-Wand在使用前和每次使用后都应该彻底清洗。最理想的清洗方式是 使用性用品专用产品清洁剂;或者用温水和抗菌皂清洗。

(JPN) 洗浄及び保管方法 ハンドクリームやシリコン製のローションを製品と合わせて使用するこ とは避けてください。これらの使用は、シリコンコーティングを傷つけ たり製品の使用感を損なう恐れがあります。水性のローション、又はシ リコンと合わせての使用が保証されている潤滑剤をご使用されることを お勧めします。 毎使用前及び後にO-Wandを綺麗に洗うことで製品の清潔さを保てます。 洗浄にはアダルトグッズ用の専用クリーナーを使うことが最適ですが、温 水と殺菌用石鹸で洗うことも出来ます。 アルコール、石油製剤、またはアセトンなどが含まれた洗浄剤を使うこと は絶対におやめください。これらの原料は製品表面の品質を損傷する原因 になります。また、製品のプラスチック部や電子部品の損傷の原因になり ますので、温度が50℃以上の熱湯での洗浄はおやめください。 直射日光を避け、他のアダルトグッズと接触しない場所で保管してくださ い。可能であればO-Wandのパッケージ箱にメインのアダプターと合わせ て収納し、湿気の少ない冷所に保管することをお勧めします。 製品仕様 寸法 重量 素材 電池  充電時間 使用時間 インターフェイス 最大ノイズレベル

320mm x 138mm x 60mm 714g メタリックコーティングABS、光沢コー ティング•プラチナ級高品質シリコン リチウムイオン電池 2000mAh 7.4v * 1.5 時間 最大3 時間、使用設定による* (最大スピ ード及びパターン1設定時1.2 時間) スリー•ボタン式インターフェイス、 11 モード設定 接触時0.5メートルにおいて56.0dB

切勿使用包含酒精、汽油或丙酮的产品清洗,因为这些物质会损坏产品的 表面层。此外,切勿使用水温高于50c/122F的水,因为高温会损坏塑料 和电子产品。 请勿让O-Wand直接晒太阳或与其他性用品接触。如果条件具备,请将 O-Wand及其充电器放入原包装盒内,放置在干燥凉爽的地方。 规格 尺寸 重量 材料 电池 充电 使用时间 界面 最大噪音水平

320mm x 138mm x 60mm 714g 金属镀膜ABS,光泽镀层/ 白金级硅胶 Li-Ion 2000mAh 7.4v * 1.5 小时 最长 3 小时,视情况而定* (急速模式 1.2 小时) 三个按钮,11 种设置。 接触时 0.5 米内 56.0dB*

11


SAFETY Your O-Wand may become warm to the touch during use, this is normal. If you feel it getting unduly warm switch it off and allow it to cool down. Always allow your O-Wand to cool down before cleaning or storing it away. Do not attempt to use your O-Wand while it is charging, and please note that it is water proof only when not connected to its charging lead. Your O-Wand should only be charged with the included mains adapter. Do not expose O-Wand to excessive physical shock, or attempt to take apart the product for any reason. The O-Wand is very powerful, due to this, special safety features have been included to protect both the user and the product. When used in hot environments, or for extended periods of time it could possibly become too warm and activate the auto-shut off. In this event the lights on the control panel will flash three times and it will automatically shut off. Allow the product to cool before resuming use. IMPORTANT: For Adult Use Only. If you may be pregnant, have a pacemaker, diabetes, phlebitis or thrombosis you should consult with a medical professional regarding the risk of blood clots or other complications before using any intimate massage device. The O-Wand is an intimate massage product and is not classified as a medical device. If you experience any severe discomfort during use, you should stop using the O-Wand and consult your healthcare provider.

12

(FRE) Règles de sécurité Le produit O-WAND peut devenir chaud au toucher en cours d’utilisation, ce qui est normal. Si vous pensez qu’il chauffe trop, éteignez-le et laissez-le refroidir. Laissez toujours refroidir O-WAND avant de le nettoyer ou de le ranger.

(ITA) Sicurezza O-WAND potrebbe risultare caldo al tatto durante l’utilizzo: questo è normale. Nel caso di eccessivo surriscaldamento, spegnerlo e lasciarlo raffreddare. Lasciarlo sempre raffreddare prima di pulirlo e riporlo.

Ne pas nettoyer le produit O-WAND pendant qui est en charge. Veuillez noter qu’il n’est résistant à l’eau que lorsqu’il n’est pas connecté à son câble de chargement. O-WAND doit être exclusivement rechargé à l’aide de l’adaptateur secteur fourni. Ne pas exposer O-WAND à des chocs physiques excessifs et ne pas essayer de le démonter pour quelque raison que ce soit.

Non utilizzare O-WAND mentre si sta ricaricando e notare che è impermeabile solo quando non è connesso al cavo di alimentazione. Si consiglia di ricaricare O-WAND solamente con l’alimentatore in dotazione. Non esporre O-WAND a eccessivo trauma fisico, né tentare di smontare il prodotto per alcuna ragione.

O-Wand étant un produit très puissant, il intègre des fonctionnalités de sécurité spécifiques visant à protéger tant l’utilisateur que le produit. En cas d’utilisation en environnement à haute température, ou en cas d’utilisation prolongée, le produit peut devenir chaud, ce qui a pour effet de déclencher la fonction d’extinction automatique. Dans un tel cas, les témoins sur le panneau de contrôle clignotent 3 fois et le produit s’éteindra automatiquement. Laisser le produit refroidir avant toute nouvelle utilisation. IMPORTANT : Produit réservé à l’adulte. En cas de grossesse, de diabète, de phlébite, de thrombose ou de port d’un pacemaker, veuillez consulter un médecin et vous informer sur les risques de caillots sanguins et sur toute autre complication éventuelle avant d’utiliser un appareil de massage intime. O-WAND est un appareil de massage intime est n’est pas considéré comme un appareil médical. En cas de gêne importante lors de l’utilisation du produit, il est conseillé de cesser d’utiliser le vibromasseur O-WAND et de consulter un médecin. (GER) Sicherheit Ihr O-WAND kann sich bei Verwendung warm anfühlen, das ist normal. Wenn er ungewöhnlich warm wird, schalten Sie ihn aus und lassen Sie ihn abkühlen. Lassen Sie Ihren O-WAND stets abkühlen, bevor Sie ihn reinigen und zur Aufbewahrung verstauen. Versuchen Sie nicht, Ihren O-WAND während der Aufladung zu verwenden, und beachten Sie bitte, dass er nur dann wasserfest ist, wenn er nicht an das Ladekabel angeschlossen ist. Ihr O-WAND sollte nur mit dem beiliegenden Netzteil aufgeladen werden. Setzen Sie den O-WAND nicht übermäßigen Stößen aus und versuchen Sie nicht, das Produkt aus irgendeinem Grund auseinanderzunehmen. Der O-Wand ist überaus leistungsstark. Aufgrund dieser Tatsache wurden spezielle Sicherheitsfunktionen integriert, um sowohl den Benutzer als auch das Produkt zu schützen. Bei Verwendung in heißen Umgebungen oder über einen längeren Zeitraum hinweg kann sich das Produkt unter Umständen zu stark erhitzen und wird die automatische Abschaltung aktiviert. In einem solchen Fall leuchten die Lichter auf dem Bedienfeld dreimal auf und das Gerät schaltet sich automatisch ab. Lassen Sie das Produkt abkühlen, bevor Sie es erneut verwenden. WICHTIG: Nur für den Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Falls Sie schwanger sein könnten, einen Herzschrittmacher, Diabetes, Venenentzündung oder Thrombose haben, sollten Sie einen medizinischen Experten in Bezug auf das Risiko von Blutgerinnseln oder anderen Komplikationen konsultieren, bevor Sie ein intimes Massagegerät verwenden. Der O-WAND ist ein intimes Massageprodukt und nicht als medizinisches Gerät klassifiziert. Wenn bei der Verwendung akute Beschwerden auftreten, sollten Sie die Verwendung des O-WAND stoppen und Ihren Gesundheitsdienstleister konsultieren.

O-Wand è molto potente, per questo motivo sono state studiate delle caratteristiche di sicurezza per proteggere sia utente sia prodotto. Quando lo si utilizza in ambienti caldi o per periodi di tempo prolungati, il prodotto potrebbe surriscaldarsi e attivare il dispositivo di autospegnimento. In tal caso le luci sul pannello di controllo lampeggeranno tre volte e il prodotto si spegnerà automaticamente. Lasciare che il prodotto si raffreddi prima di riprenderne l’utilizzo. IMPORTANTE: Tenere fuori dalla portata dei bambini. In caso di gravidanza, o pacemaker, diabete, flebite o trombosi, si consiglia di consultare un medico riguardo al rischio trombosi o altre complicanze prima di utilizzare qualsiasi dispositivo per massaggi intimi. O-WAND è un massaggiatore per parti intime e non è classificato come presidio medico. Se durante l’utilizzo dovessero sorgere gravi fastidi, si consiglia di interrompere l’utilizzo di O-WAND e di consultare il medico di fiducia.

(SPA) Seguridad Tu O-WAND se puede calentar durante su uso, lo que es normal. Si crees que se calienta demasiado, apágalo y déjalo enfriar. Espera siempre que se enfríe el O-WAND antes de limpiarlo o guardarlo. No intentes utilizar el O-WAND mientras se esté cargando. Ten en cuenta que es resistente al agua exclusivamente cuando no está conectado al cargador. Sólo deberías cargar tu O-WAND con el adaptador eléctrico incluido. No expongas el O-WAND a una carga física excesiva ni lo intentes desmontar. O-Wand es muy potente, por lo que se han incluido características de seguridad especiales para proteger tanto al usuario como el producto. Si se usa en entornos a alta temperatura, o durante largos periodos de tiempo, podría calentarse demasiado y activar la función de desconexión automática. En este caso, las luces en el panel de control parpadearán tres veces y el aparato se apagará de forma automática. Deje que el producto se enfríe antes de volverlo a usar. IMPORTANTE: Indicado solo para adultos. Si estás embarazada, llevas un marcapasos, sufres de diabetes, flebitis o trombosis deberías consultar a un médico el posible riesgo de coagulación u otras complicaciones antes de utilizar un aparato de masaje íntimo. O-WAND es un producto de masaje íntimo y no está clasificado como un aparato médico. Si te sientes incómodo durante su uso es preciso que dejes de utilizar O-WAND inmediatamente y consultes a un médico.


(RUS) Безопасность Во время использования O-Wand может нагреться, это нормально. Если вы почувствуете, что он стал слишком горячим, выключите его и дайте остыть. Всегда дайте O-Wand остыть, прежде чем мыть его или складывать на хранение.

(SWE) Säkerhet O-WAND kan bli varm under användningen. Detta är normalt. Om du känner att den blir för varm kan du stänga av den och låta den svalna. Låt alltid O-WAND svalna innan du rengör den eller lägger den till förvaring.

Не пытайтесь использовать O-Wand во время процесса зарядки и заметьте, что он водоустойчив лишь, если он не подсоединен к зарядному кабелю. O-Wand следует заряжать только с включенным сетевым адаптером. Не подвергайте O-Wand чрезмерным мехническим ударам и не пытайтесь разобрать его на части.

Använd inte O-WAND när den laddas, och tänk på att den endast är vattentät när den inte är ansluten till laddningskabeln. O-WAND ska endast laddas med den medföljande strömadaptern. Utsätt inte O-WAND för överdrivna stötar och försök inte att ta isär produkten oavsett anledning.

O-Wand – очень мощный прибор, поэтому для защиты как пользователя так и продукта были предусмотрены специальные характеристики безопасности. При использовании в жаркой окружающей среде или при длительном использовании он может слишком сильно нагреться, в таком случае активируется автоматическое отключение. В таком случае световые сигналы на панели управления мигнут три раза, и он автоматически выключится. Продукт должен охладиться, прежде чем вы его сможете повторно использовать. ВНИМАНИЕ: Предназначен только для взрослых. Если вы беремены, у вас кардиостимулятор, диабет или тромбоз, то следует проконсультироваться у врача по поводу риска возникновения тромба или прочих осложнений, прежде чем использовать интимный массажер. O-Wand это изделие для интимного массажа и оно не классифицируется как медицинский прибор. Если при использовании вы почувствуете дискомфорт, то прервите использование O-Wand и проконсультируйтесь с врачом.

(NL) Veiligheid Je O-WAND kan tijdens het gebruik warm gaan aanvoelen. Dit is normaal. Als het apparaat echter overmatig warm gaat aanvoelen, schakel je het uit en laat je het afkoelen. Laat je O-WAND steeds afkoelen vooraleer het apparaat te reinigen of weg te bergen. Gebruik je O-WAND niet wanneer deze wordt opgeladen en let erop dat het apparaat enkel waterdicht is wanneer het niet via de laadkabel is aangesloten. Je O-WAND mag enkel met de meegeleverde adapter worden opgeladen. Onderwerp je O-WAND niet aan overdreven, fysieke schokken en probeer ook nooit om het apparaat te demonteren. Omdat de O-Wand zeer krachtig is, werden de nodige veiligheidsvoorzieningen ingebouwd om de veiligheid van zowel gebruiker als product te garanderen.Wanneer het apparaat in warme omgevingen of voor langere tijdspannes wordt gebruikt, kan het zijn dat het te warm wordt en dat de automatische uitschakelingsprocedure wordt geactiveerd. In dit geval zullen de lichtjes op het bedieningspaneel drie keer flikkeren en zal het apparaat zichzelf uitschakelen. Laat het apparaat volledig afkoelen vooraleer het opnieuw te gebruiken. BELANGRIJK: Enkel voor volwassenen. Vooraleer je eender welk intiem massage-apparaat gaat gebruiken, raadpleeg je best een arts indien je denkt zwanger te zijn, als je een pacemaker hebt of lijdt aan diabetes, flebitis of trombose en dit om het risico op bloedklonters of andere mogelijke complicaties te bespreken. De O-WAND is een intieme massagestaaf en is niet als medisch apparaat geclassificeerd. Als je tijdens het gebruik ongemak ervaart, stop je best met de O-WAND te gebruiken en raden wij je aan contact op te nemen met je huisarts.

O-Wand är väldigt kraftfull. Därför har särskilda säkerhetsfunktioner inkorporerats i apparaten för att skydda såväl användaren som miljön. Om apparaten används i varma miljöer eller under en längre tid kan den bli överhettad vilket aktiverar en automatisk avstängningsfunktion. Lamporna på kontrollpanelen blinkar tre gånger och apparaten stängs sedan av. Låt apparaten svalna innan du använder den igen. VIKTIGT: Ska endast användas av vuxna. Om du är gravid, har pacemaker, diabetes, veninflammation eller blodpropp ska du konsultera läkare angående riskerna för blodkoagel eller andra komplikationer innan du använder intima massageapparater. O-WAND är en intim massageprodukt och är inte klassad som en medicinsk apparat. Om du upplever kraftigt obehag vid användningen ska du sluta att använda O-WAND och konsultera läkare.

((JPN) 製品の安全性に関する情報 使用中は製品が熱を生じることがありますが、これは通常の使用により 発生します。万が一ご使用中に過度の発熱が生じた場合は、一度製品を 停止して温度を下げてください。また、洗浄や保管の際には必ず製品の 熱が下がっていることをご確認ください。 充電中のご使用はおやめください。製品の防水仕様は、充電ケーブルが 外れているときにのみ保証されます。また、同梱の専用ケーブル以外で の充電は避けてください。 過度の物理的衝撃を与えるようなことは避 け、どのような理由においても製品を分解することはおやめください。 O-Wandは非常に強力であるため、お客様と製品を保護する特殊な安全 機能が搭載されています。 高温の環境下では、 長時間の使用により本 体が過熱し自動停止することがあります。 このとき、操作盤のランプが 3回点滅し、自動的に停止します。 本体の温度が下がった状態で使用を 継続してください。 重要事項: 18歳未満の使用は禁止いたします。妊娠の可能性がある方、ペースメー カーを使用中の方、糖尿病、静脈炎、又は血栓症をお持ちの方は、血栓 や他の合併症のリスクを考慮して医療専門家にご相談の上ご使用くださ い。本製品はアダルトグッズであり、医療用機器ではありません。ご使 用中に過度の不快感等を感じられた方は、すぐに使用をやめ医療専門家 にご相談ください。

(CHN) 安全性 使用过程中O-Wand温度可能会升高,这是正常现象。如果您感觉温度过 高,请关掉产品,让其冷却。清洗或存起来之前请先将O-Wand放凉。 切勿在充电时使用O-Wand,请注意只有在断开连接线时产品才能防 水。O-Wand只能使用附带的充电器充电。切勿让O-Wand受到外力的强力 冲击,或者试图拆解产品。 O-Wand 功能非常强大, 因此,特殊的安全功能已被纳入以便保护用户和 产品。当用于高温环境或运行时间过长时,它可能会变得过热因而激活自 动关闭程序。在这种情况下,控制面板上的指示灯会闪烁3次,然后自动关 闭。请允许该产品冷却后再恢复使用。 重要提示: 仅供成人使用。如果您怀孕,使用起搏器,有糖尿病、静脉炎或血栓症, 请在使用任何性按摩设备前向医生咨询血凝块或其他并发症的风险。 O-Wand是性按摩产品,不属于医疗用品。如果使用时产生严重不适,请停 止使用O-Wand,并咨询医生。

13


DISPOSAL INFORMATION This product is classified as Electrical and Electronic Equipment. Should the time come for you to dispose of this product, please ensure that you do so in accordance with the European Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive, or if outside of the EU in compliance with your local laws relating to electronic product disposal. For WEEE compliant recycling please go to www.mrandmrstoy.com/ recycling Disclaimer: Users of this Mr & Mrs Toy product do so at their own risk, Neither Mr & Mrs Toy nor its retailers assume any responsibility or liability for the use of this product. Furthermore Mr & Mrs Toy reserves the right to revise this publication and to make changes to the product and any accompanying documentation without obligation to notify any person of such revisions.

(FRE) Mise au rebut

(SPA) Información sobre la eliminación

Este equipo está clasificado como equipo eléctrico y electrónico.

Au moment de jeter ce produit, veuillez vous assurer que la directive européenne sur les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE) ou bien, hors de l’UE, que la législation locale relative à la mise au rebut de produits électroniques, est respectée. Pour un recyclage conforme à la directive DEEE, rendez-vous sur www.mrandmrstoy.com/recycling

Si llega el momento en el que tengas que tirarlo a la basura, asegúrate de hacerlo conforme a la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE) o, si estás fuera de la UE, conforme a la legislación local vigente en materia de residuos de productos electrónicos. Para el reciclaje conforme a la WEEE, consulta la página www.mrandmrstoy.com/recycling

Clause de non responsabilité : Les utilisateurs de ce produit Mr & Mrs Toy le sont à leur propre risque. Mr & Mrs Toy et ses revendeurs déclinent toute responsabilité quant à l’utilisation de ce produit. En outre, Mr & Mrs Toy se réserve le droit de réviser la présente publication et d’apporter tout changement au produit et à toute documentation l’accompagnant sans obligation d’en avertir quiconque.

Aviso legal: Los usuarios de este producto de Mr & Mrs Toy lo hacen bajo su propio riesgo y responsabilidad. Ni Mr & Mrs Toy ni su distribuidor asumirán ninguna responsabilidad del uso de este producto. Asimismo, Mr & Mrs Toy se reserva el derecho a revisar esta publicación y realizar cambios en el producto y en cualquier documentación adjunta sin estar obligado a informar a nadie sobre dichas revisiones.

(GER) Entsorgungsinformationen

(RUS) Утилизация

Dieses Produkt fällt unter die Kategorie Elektro- und Elektronikaltgeräte.

Данное изделие считается электрическим и электронным оборудованием.

Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, halten Sie sich dabei bitte an die Richtlinie über die Abfallentsorgung von Elektro- und Elektronikaltgeräten (WEEE) der Europäischen Union oder außerhalb der EU an die entsprechenden Landesgesetze in Bezug auf die Entsorgung elektronischer Produkte. Für WEEE– konformes Recycling besuchen Sie bitte www.mrandmrstoy.com/recycling

Когда наступит время утилизации изделия, то вы обязаны утиизовать его в соответствии с Европейской директивой об отходах электрического и электронного оборуования (WEEE), а вне Европы, в соответствии с местными законодательными положениями об отходах. Если вы хотите узнать о правильной утилизации в соответствии с WEEE, то зайдите на www. mrandmrstoy.com/recycling

Haftungsausschluss: Benutzer dieses Mr & Mrs Toy-Produkts verwenden dieses auf eigenes Risiko. Weder Mr & Mrs Toy noch seine Einzelhändler übernehmen jegliche Verantwortung oder Haftung für die Verwendung dieses Produkts. Mr & Mrs Toy behält sich weiters das Recht vor, diese Veröffentlichung zu überarbeiten und Änderungen an dem Produkt und etwaigen Begleitunterlagen vorzunehmen, ohne irgendwelche Personen über solche Änderungen in Kenntnis setzen zu müssen.

(ITA) Informazioni sullo smaltimento

Questo prodotto è classificato come Apparecchiatura elettrica ed elettronica. Quando arriva il momento di smaltire il prodotto, assicurarsi di farlo in accordo con la direttiva europea sullo smaltimento dei Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE) o, per utenti residenti al di fuori dell’Unione Europea, in accordo con la normativa locale riguardante lo smaltimento di dispositivi elettronici. Per informazioni sul riciclo di rifiuti elettrici ed elettronici in accordo con la direttiva WEEE si prega di consultare il sito www.mrandmrstoy.com/recycling Esclusione di responsabilità: gli utenti di questo prodotto Mr & Mrs Toy lo utilizzano a proprio rischio. Né Mr & Mrs Toy né i suoi distributori si assumono alcuna responsabilità per l’utilizzo del prodotto. Inoltre Mr & Mrs Toy si riserva il diritto di rivedere le presenti informazioni di garanzia e apportare modifiche al prodotto e a qualsiasi documentazione accompagnatoria senza l’obbligo di comunicarle a terzi.

14

Ce produit est classé comme équipement électrique et électronique.

Ограничение ответственности: пользователи данного изделия Mr&Mrs Toy делают это на свой страх и риск. Ни Mr&Mrs Toy, ни розничные компании, торгующие им, не несут никакой ответственности за использование данного изделия. Кроме того, Mr&Mrs Toy оставляет за собой право пересмотреть данный текст и изменить изделие и сопровождающую его документацию, не обязуясь при этом информировать кого-либо об изменениях.

(NL) Afvalverwerking

Dit product werd geclassificeerd als Elektrische en Elektronische Apparatuur. Wanneer je het product wil wegwerpen, zorg er dan voor dat je dit doet conform de Europese Richtlijn aangaande Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA) of, buiten de EU, in overeenstemming met je lokale wetgeving op dit gebied. Bezoek de webpagina www.mrandmrstoy.com/recycling voor aanwijzingen omtrent het recyclen conform de AEEA-richtlijn. Disclaimer: Gebruikers van dit Mr & Mrs Toy-product doen dit op hun eigen risico. Noch Mr & Mrs Toy, noch diens retailers aanvaarden eender welke verantwoordelijkheid of aansprakelijkheid voor het gebruik van dit product. Bovendien behoudt Mr & Mrs Toy zich het recht voor om deze publicatie op gelijk welk tijdstip te herzien en het product of eender welke bijbehorende documentatie zonder voorafgaande verwittiging te wijzigen.


(SWE) Avfallshantering

Den här produkten är klassad som elektrisk och elektronisk utrustning. Om du behöver slänga produkten ska du se till att göra det i enlighet med EU-direktivet för hantering av elektriskt och elektroniskt avfall (WEEE), eller om utanför EU i enlighet med lokala lagar rörande avfallshanteringen av elektroniska produkter. För WEEE-anpassad återvinning, se www.mrandmrstoy.com/recycling Friskrivningsklausul: Användare av denna produkt från Mr & Mrs Toy använder produkten på egen risk. Vare sig Mr & Mrs Toy eller dess återförsäljare tar på sig något ansvar eller några förpliktelser gällande användningen av den här produkten. Vidare förbehåller sig Mr & Mrs Toy rätten att omarbeta den här skriften och göra ändringar i produkten och all medföljande dokumentation utan föregående meddelande om sådana förändringar.s (CHN) 废弃信息 此产品属于电气与电子产品。 如果您需要丢弃产品,请确保按照《欧洲废弃电气与电子设备(WEEE) 指令》处理,如果您在欧盟之外,请遵守当地与电子产品处理相关的法 律。有关WEEE废物回收问题,请访问www.mrandmrstoy.com/recycling 免责声明:Mr & Mrs Toy产品的用户使用时自担风险,Mr & Mrs Toy或其 零售商不承担任何产品使用责任。此外,Mr & Mrs Toy保留修改此声明, 对产品和任何附带文档做出修改的权利,如若更改恕不通知。

(JPN) 製品の廃棄に関する情報 本製品は電気電子機器に分類されます。 本製品を廃棄する際は、「電気•電子機器廃棄に関する欧州議会及び理 事会指令」(European Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive)、又はお客様がEU以外にお住まいの場合は、その 地域における電子機器の廃棄に関する法律に従って廃棄してくださ い。WEEE指令に従ったリサイクリング方法に関する情報は、弊社ウェ ブサイトwww.mrandmrstoy.com/recycling でご確認ください。 免責事項:本製品(Mr & Mrs Toy社製品) の使用者は、使用者自身に掛か るリスクを考慮した上で行うものとし、Mr & Mrs Toy社および製品の小 売業者はその使用に係る責任は一切負わないものとします。また、Mr & Mrs Toy 社は、他者に断りなく当発行物を改訂する権利、及び製品並び に付随するあらゆる書類等を変更する権利を留保するものとします。

15


MR&MRSTOY Ltd. 16 Herons Gate Trading Estate, Paycocke Road, Basildon, Essex, United Kingdom, SS14 3EU

www.mrandmrstoy.com

O-Wand Manual  

Learn how to use the world's most powerful wand

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you