Page 1

8-17 junio, 2012

Cádiz en danza www.cadiz.es www.mov-s.org

España | Cuba | Portugal | Chile | México | Brasil | Ecuador | Uruguay | República Dominicana | Alemania


AYUNTAMIENTO DE CÁDIZ CÁDIZ EN DANZA Alcaldesa: Teófila Martínez Concejal de Cultura: Antonio Castillo Rama Directora Teatros de Cádiz: Vega López Orbaños Director Cádiz en Danza: Pepe Vélez Coordinación general: Carolina González Equipo de producción: Rosa Muñoz, Aurora Vilches,

Rosa Martínez, Ramón de la Rosa

Administración: Maria José García, Alberto Candón,

Teresa García

Atención y Asistencia Compañías: Olga Álvarez Coordinación técnica: Juan Delgado Jefe de Sala: José Fernández Varo Técnicos Sala Central Lechera: Cobelectric, Sergadir Técnicos Gran Teatro Falla: Salvador Ortega,

Antonio Cornejo, Francisco Ramírez, Francisco Fernández, Pedro Morón, Diego Cornejo, Manuel Franco, José Mª Gautier, Pascual Catrofe, Manuel Romero, Juan Pedro Serrano

Taquilleros: Fernando de la Flor, Eva María Benítez Conserjes: Francisco Zacarías, Francisco Moya

y Francisco Pérez Mesa

Coord. Baluarte de la Candelaria: Lola Garrido Sonido y audiovisuales: Sonido 5 Servicios operativos: Sergadir -------------------------------------------------------------------------

MOV-S Director Mercat de les Flors: Francesc Casadesús Directora MOV-S: Natalia Balseiro Director Comunicación Mercat de les Flors: Pepe Zapata Comunicación: Silvia González Prensa Mov-s y Cádiz en Danza: Alyson Maia (Eléctrica Proyectos Culturales) Responsable de Producción: Víctor L. Carbajales Equipo de Producción: Pedro Portellano, Olga Álvarez Metodología: Maria Ptqk Relaciones Internacionales: Francesc Casadesús,

Natalia Balseiro, David Márquez

Diseño: uquicebra.com Espectáculo de la imagen de portada: Dracula, Vortice Dance Company | Fotografía: © Sérgio Claro Imprime: Gráficas Anduriña Depósito legal: PO 273-2012


Presentación

2012 es la fecha de la celebración del Bicentenario de la primera Constitución española, cuando Cádiz es Capital Iberoamericana de la Cultura y el arte iberoamericano tiene especial protagonismo en la programación cultural del Ayuntamiento de Cádiz. Del 8 al 17 de junio, la ciudad se inundará de danza y de las últimas tendencias del arte de movimiento disfrutando del XI Festival Internacional Cádiz en Danza. En esta ocasión, y debido a la especial fecha que celebramos, el festival también acoge la cuarta edición del Encuentro Internacional de Danza y Artes de Movimiento, MOV-S 2012. En este caso, entre el 14 y el 17 de junio, cuatro días en los que profesionales de este sector artístico se darán cita en nuestra ciudad para hablar sobre nuevas formas de operar en danza en los contextos iberoamericanos actuales. Cádiz se llenará de artistas, intelectuales y aficionados que disfrutarán de las últimas propuestas y de la vanguardia del lenguaje corporal. Comenzaremos el viernes 8 de junio con una propuesta muy visual que cautivará a todos los públicos: los portugueses Vortice Dance Company nos presentarán su adaptación de la obra de Bram Stocker Dracula. Continuaremos con propuestas muy variadas que nos acercarán la danza de aquí, con compañías y escuelas de la ciudad que destacan en su participación y compromiso con la danza creando redes de acción y un futuro tejido profesional. Autóctonos y foráneos disfrutarán de la danza dentro del Gran Teatro Falla o la Sala Central Lechera. Sumaremos el recién inaugurado Espacio de Creación Contemporánea que se convertirá en el contenedor de las más nuevas tendencias acogiendo los estrenos de los nuevos espectáculos de La Macana y del gaditano Pablo Fornell. Contaremos también con espacios insólitos como el Mercado Central, la Alameda

Apodaca o el Paseo Carlos III, así como distintas plazas que darán cabida a representaciones a cargo de creadores y compañías internacionales. Me gustaría hacer una mención especial a la participación del Proyecto de Danza Contemporánea de la República Dominicana, ProDanCo con Sed. La compañía viajará con su coreógrafa y directora Marianela Boan, una de las más importantes y reconocidas artistas de la vanguardia hispanoamericana. También los niños podrán disfrutar de la danza con Pinocchio, una adaptación del clásico infantil con una puesta en escena tecnológica y sofisticada. El flamenco, Patrimonio Inmaterial de la Humanidad, tendrá su lugar de la mano del internacional y andaluz Israel Galván o de una propuesta de fusión con el butoh de Sonia Sánchez. Propondremos tres talleres abiertos a todos los públicos para que descubran las posibilidades que nos ofrece el cuerpo y hasta donde puede trascender. Diez países participarán en una edición que destaca por su marcado carácter iberoamericano. La fusión artística y los lazos de unión entre ambos continentes se ponen de relieve a través de la puesta en común de nuevas creaciones, pensamientos y acciones que en definitiva hacen más grande la interculturalidad y la denominada cultura con mayúsculas. Todo esto y mucho más, este año en Cádiz, en un año de especiales celebraciones en el que la unión cultural con Iberoamérica ha sido nuestra máxima. Esperemos que nuestro empeño sea un grato regalo para todos, pues vuestro disfrute será la culminación de un gran esfuerzo. Teófila Martínez Sáiz Alcaldesa de Cádiz


Presentación

Cuarta edición de MOV-S, cinco años desde Barcelona, circulando por Galicia, Madrid y ahora Cádiz, un viaje que nos ha permitido conocer mejor los contextos de nuestros aliados, los luchadores del sector de la danza. Así MOV-S se ha ido transformando, adaptándose a las diferentes realidades intentando dar respuesta a necesidades específicas de cada territorio y de cada momento tejiendo, en el camino, complicidades. Hoy MOV-S es un proceso de trabajo en continuidad, formulado a partir de múltiples miradas procedentes de los diferentes agentes que configuramos el sector, y se propone como un proceso abierto, desarrollado de modo comunitario y que pretende profundizar más en los procesos, dejando y cogiendo semillas por el camino que puedan germinar libremente, mezclarse y crecer. A todos los que habéis contribuido a lo largo de estos dos últimos años a reformular el proyecto, a los que habéis ayudado a visualizar las preocupaciones del sector, a los que habéis

propuesto nuevas maneras de discutir juntos, en comunidad y continuidad, esperamos que éste MOV-S tenga algo de vuestros deseos y a la vez consiga sorprenderos aportando ideas nuevas. No hay duda que tenemos que avanzar hacia lugares comunes en los que poder formular nuevos caminos que estén al servicio del procomún de la danza. MOV-S quiere ser un espacio internacional para la danza y las artes del movimiento, ahora, en este momento, en Cádiz, desarrollamos un encuentro físico para vernos, discutir juntos, planificar proyectos y saber qué estamos haciendo cada uno de nosotros y nos complace especialmente este año fortalecer los lazos con los profesionales de Iberoamérica. Estamos convencidos que tenemos mucho que aprender de ellos en la construcción de ésta, nuestra, comunidad. Francesc Casadesús Director del Mercat de les Flors


ÍNDICE

[03] Presentación: Teófila Martínez Sáiz [05] Presentación: Francesc Casadesús

--------------------------------------------------------------

Cádiz en danza

NO TITLE YET [25] La Macana A MIS VIEJOS [26] Álvaro Frutos

SED ProDanCo: Proyecto Danza Contemporánea [08] de la República Dominicana

[27] Pablo Fornell

384 ARTÍCULOS PARA UNA MILONGA [09] Albacalí

[28] Manuel Rodríguez

DRACULA [10] Vortice Dance Company

[29] La Macana/Unusual Symptoms

Duerme soñando [11] La Tournée

MOBILE WORK CENTER LIMITS DROWN THE ROAD [30] Actividades paralelas [34] Presentación: MOV-S

ESCUÁLIDO MARSUPIAL

BEFORE WE FALL [12] Roser López Espinosa

[35] Manuel Rodríguez y Elías Aguirre

BLONDY’S COFFEE [13] Entremans

[36] Israel Galván

CÎTEAUX [14] Proyecto d_Ruses

[37] Mal Pelo

UM GESTO QUE NÃO PASSA DE UMA AMEAÇA [15] Sofia Dias y Vítor Roriz

[38] Josie Cáceres y Federica Folco

LA PIEZA BLANCA [16] SonusDos

PINOCCHO [17] Roseland Musical y Urano

MINIATURA [18] Roser López Espinosa

VIGILIA EN AUSENCIA [19] SóloDos

VENGO [20] Rosario Toledo

LO QUE PUEDE UN CUERPO

SOLO TODOS LOS NOMBRES MARAVILLOSA EL PLIEGUE [39] Sonia Sánchez

GARABATO [40] Andrea Quintana

AQUÍ GLORIA Y DESPUÉS PAZ [41] Patricia Caballero

ANIMAL [42] Cía. Daniel Abreu

SORBATZA [43] Kukai Dantza Konpainia

THE HOT ONE HUNDRED CHOREOGRAPHERS [44] Cristian Duarte

[21] Claudia Vicuña

ISLANDIA

UNA FORMA FÁCIL DE ACABAR CON TODO [22] María Cabeza de Vaca

[45] La Veronal/Marcos Morau

ANIMALS’ PARTY [23] El Punto! Danza Teatro SUTURA [24] Tumàka’t Danza Contemporánea

-------------------------------------------------------------[46] Mapa y direcciones [48] Calendario de programación [50] Entradas y abonos


Dirección General y dramaturgia/ General Direction and Dramaturgy: Marianela Boan Coreografía/Choreography: Marianela Boan con la colaboración de los intérpretes/with the collaboration of the performers Música/Music: Jorge Read Vestuario/Costume: Nicole Jiménez Iluminación/Lights: Bienvenido Miranda Interpretación/Performance: Dayme del Toro, Mildred Rubirosa, Evelyn Tejeda, Anny Cruz, Rafael Morla, Eric Roque, Yojanel Bruno, Anubis Arias prodanco.blogspot.com.es www.marianelaboan.com

SED ProDanCo: Proyecto Danza Contemporánea de la República Dominicana [República Dominicana | 60 minutos]

Plaza San Juan de Dios 8 junio | 13 h (Performance de calle, 15 minutos)

Gran Teatro Falla 9 junio | 22 h

La botella de agua es el objeto que traza el camino hacia la exploración poética de las identidades dominicanas desde la perspectiva de la raza, el género, el poder y la cultura, transformándose a lo largo de la obra en múltiples objetos y significados. Sed es una propuesta de danza contemporánea en la que se mezcla con el teatro, el canto, el vídeo, el trabajo con el objeto y la música en vivo. Es el primer proyecto de la coreógrafa Marianela Boan como responsable de ProDanCo, antesala de lo que será en un futuro la compañía nacional de danza contemporánea de la República Dominicana. Internacionalmente reconocida, la coreógrafa, bailarina y profesora Marianela Boan ha trabajado en más de cuarenta países creando piezas para compañías, teatro, televisión y cine.

A bottle of water is an object that plots a way towards the poetic exploration of Dominican identities, through race, gender, power and culture. The item changes throughout the play into multiple objects and meanings. Sed is a proposal of contemporary dance piece, where theatre, singing, video performance, live music and the work with the object are mixed. This is the first project of choreographer Marianela Boan as the director of ProDanCo, prelude of what will be the national company of contemporary dance of Dominican Republic. Marianela Boan, internationally acclaimed choreographer, dancer and teacher, has worked in over forty countries creating peaces for dance companies, theatre, TV and movies.

Este espectáculo forma parte de la programación artística gracias al apoyo de:

8


Con/With: alumnos de/students from Albacalí

384 ARTÍCULOS PARA UNA MILONGA Albacalí [España | 40 minutos]

Plaza de España 8 junio | 19:30 h

La filósofa alemana Hannah Arendt dijo: “Toda fecha histórica nos indica al mismo tiempo una caducidad política”. La idea que mueve la creación de 384 artículos para una milonga no es ajena a esta reflexión. Esos 384 artículos, que forman la Constitución de Cádiz de 1812, representan los sueños y esperanzas de una sociedad decidida a protagonizar un cambio, a vivir en una mayor libertad. El espectáculo se pregunta sobre el legado y vigencia de un acervo que marca el final del poder de unos pocos. La milonga, canto popular, resuena como banda sonora del ocaso de una época. El proyecto, un encargo de la Universidad de Cádiz, ha sido posible gracias a la colaboración entre el centro Albacalí, una escuela vinculada a la danza africana e inspirada en su abertura y libertad, y la Escuela de Danza de dicha universidad.

German philosopher Hannah Arendt said: “All historic date implies a political expiry”. This idea inspires the creation 384 artículos para una milonga. These 384 articles, which belong to Cadiz Constitution of 1812, represent the dreams and hopes of a society decided to drive a change, to live free. The show deals with the legacy and the relevance of the heritage, which marks the end of power held by the few. The milonga, a popular song, resounds as soundtrack of the twilight of an era. The project, assigned to University of Cadiz, has been possible thanks to the collaboration between the center Albacalí, a school linked to African dance and inspired in its openness and freedom, and the University dance school of Cadiz.

9


© Sérgio Claro

Dirección y coreografía/Direction and Choreography: Cláudia Martins, Rafael Carriço Escenografía, videografía y sonoplastia/Scenography, Videography and Sonoplasthy: Rafael Carriço Vestuario/Costume: Cláudia Martins Interpretación/Performance: Cláudia Martins, Rafael Carriço, Jorge Libório, Maria Diogo, Rafaela Reis, Ângela Bacellar, Luz Bacellar, Joana Puntel, David Silva, Fábio Simões, Rita Pereira, Renato Vieira Dirección técnica/Technical Direction: João Neves Diseño de iluminación y audiovisual/Light and Audiovisual Design: Luis Paz

DRACULA Vortice Dance Company [Portugal | 75 minutos]

Gran Teatro Falla 8 junio | 21 h

El clásico de Bram Stocker inspira una pieza que recorre los caminos más inhóspitos de la maldad. El mito de Drácula, uno de los personajes más siniestros de la historia de la literatura universal, se desarrolla aquí con nuevas aportaciones conceptuales y plásticas en un trabajo que explora nuevos lenguajes desde un mundo fabuloso y enigmático que tiene lugar en una atmósfera mística de sufrimiento, alucinación y pérdida. Cláudia Martins y Rafael Carriço son los directores y coreógrafos de Vortice Dance Company. Desde su creación en 2001 la compañía, muy popular en Portugal, ha presentado sus trabajos en diferentes escenarios de toda Europa. Títulos como Soliloquy, Aquarium y TGV-Liege, jalonan una trayectoria marcada por la fuerte fisicalidad de sus propuestas.

10

Música/Music: The Beginning, The King of Fire, The Storm, The Brides, Love Eternal (Wojciech Kilar); In His Cell, Dracula, The Castle, When the Dream Comes (Philip Glass); Preludio nº 2 en Do sostenido menor (Rachmaninov); Perfect Day (Lou Reed) Coproducción/Co-production: Vortice Dance Company, Opera da Macedónia Con el apoyo/With the support: Direcção Geral das Artes; Ministério da Cultura de Portugal www.vorticedance.com

Bram Stocker classic inspires a show that covers the starkest paths of evilness. The myth of Dracula, one of the most sinister characters in universal literature history, is developed now with new conceptual and plastic contributions. The work explores new languages from an imaginative and enigmatic world in a mystical atmosphere full of pain, hallucination and loss. Cláudia Martins and Rafael Carriço are the directors and choreographers of Vortice Dance Company. Since its creation in 2001 the company has been very popular in Portugal and has presented its performances in stages of all Europe. Soliloquy, Aquarium and TGV-Liege, are some of the titles from a work defined by the strong physicality of the performances.


Coreografía/Choreography: Mayra Palacios Interpretación/Performance: Mayra Palacios, María del Mar González, Ana Paula Urbina, Lucia Matute, Alejandra Urbina, Raquel Caro, Mario García, Inés Bustamante www.latournee.es

Duerme soñando La Tournée [España | 12 minutos]

Plaza del Palillero 9 junio | 13 h

Duerme soñando juega con la idea de una noche de insomnio en la que dormir se hace casi imposible a causa del entorno, que puede no ser el más adecuado para propiciar la necesidad humana del descanso. Quizá no sean las preocupaciones las que quitan el sueño, sino el espacio dónde se intenta dormir. Desde el humor y utilizando el mobiliario urbano de Cádiz como escenario, Mayra Palacios propone una coreografía de danza contemporánea en la que participan los alumnos de la escuela La Tournée. Desde su creación en 2006, el centro ofrece formación en varias disciplinas a cualquier persona con interés en la danza. En 2009 crea una compañía propia como respuesta a la inquietud de los alumnos por mostrar sus conocimientos. Desde 2010 participa en el festival Cádiz en Danza con propuestas dirigidas por Celia Delgado Pérez.

Duerme soñando plays with the idea of a restless night where sleeping is almost impossible because of the environment, that might not be the most appropriate to bring about the human need for rest. Maybe, worries are not what keep us awake all night, but the space where we try to sleep. Using Cadiz’ street fixtures as a stage, Mayra Palacios proposes a contemporary dance choreography with the participation of students of the dance school La Tournée. Since its creation in 2006, the school offers training in several disciplines to anyone interested in dance. In 2009 dance company was created a to address the necessity of the students to show the knowledge they acquired. Since 2010 it participates in Cadiz en Danza, with pieces directed by Celia Delgado Pérez.

11


© Alfred Mauve

Concepto y dirección/Concept and Direction: Roser López Espinosa Creación e interpretación/Creation and Performance: Maria Campos Arroyo, Roser López Espinosa Música/Music: Ilia Mayer, Blues’n’Boggie Producción/Production: L’escènica Management: Marine Budin / Elclimamola Agradecimientos/Special Thanks: Guy Nader, Sergio Rodríguez, Alfred Mauve Producido con el apoyo/Produced with the support: La Caldera-Centro de creación de Danza y Artes Escénicas Contemporáneas. Artista residente 2012 Con la colaboración/ With the collaboration: Institut Ramon Llull

BEFORE WE FALL

www.roserlopez.com

Roser López Espinosa [España | 14 minutos]

Plaza de Abastos 9 junio | 13:30 h

Como un juego de complicidades, Before we fall se sitúa fuera del equilibrio, ese lugar donde nos sentimos seguros y tanteamos el margen de incertidumbre al que se puede llegar. Las dos bailarinas se apoyan en la compañera, el espacio y algunas salvaguardas para hacer posibles cambios rápidos y arquitecturas compartidas. Graduada en danza contemporánea por la MTD de la Theaterschool de Amsterdam, Roser López Espinosa ha realizado talleres de coreografía en la SNDO y ha entrenado bajo las órdenes de un antiguo responsable de la selección española de gimnasia. En 2005 recibió la beca dance WEB-Europe de Viena. En Países Bajos ha bailado en la Magpie Music Dance Company de Katie Duck, Marta Reig Torres y Pere Faura, mientras que en Barcelona ha trabajado con Iago Pericot, Àngels Margarit, Bebeto Cidra y Las Malqueridas. Sus coreografías han sido objeto de distinción internacional. Actualmente participa como coreógrafa en el proyecto BCN_ML de La Caldera y Circuit-Est de Montreal.

As a game of complicity, Before we fall, goes out of balance, the place where we feel safe, and size up which degree of uncertainty we can reach. The dancers support and anchor themselves on each other and the space, as they count on some safeguards too in order to make possible quick changes and shared architectures. Roser López Espinosa is Bachelor in contemporary dance by the MTD of the Theaterschool in Amsterdam. She has followed choreography workshops at SNDO and a physical training by Jaume Miró (former Gymnastics Spanish National Team trainer). In 2005, she was granted a dance WEB-Europe scholarship for ImpulsTanz Festival in Vienna. She started as a trainee in Magpie Music Dance Company, directed by Katie Duck, Marta Reig Torres and Pere Faura in The Netherlands. In Barcelona, she has worked with Iago Pericot, Àngels Margarit, Bebeto Cidra and Las Malqueridas. She has been recognized internationally by her choreographic works. Currently, she takes part in the choreographic project BCN_MTL by centres La Caldera in Barcelona and Circuit-Est in Montreal.

Este espectáculo forma parte de la programación artística gracias al apoyo de:

12


© Román Montesinos

Creación e interpretación/Creation and Performance: Kirenia Martínez, Beatriz Pérez entremans-entremanos.blogspot.com.es

BLONDY’S COFFEE Entremans [España/Cuba | 15 minutos]

Plaza de España 9 junio | 20 h

Plaza de Mina 10 junio | 20 h

El germen de esta pieza se encuentra en el proyecto Evanescencias, de Román Montesinos y Kirenia Martínez. A partir de la fotografía se buscaron posturas, modos, texturas y símbolos a través de elementos añadidos a un cuerpo femenino desnudo. La coreografía Blondy’s Coffee recoge algunas de aquellas imágenes uniendo a dos mujeres en la calle durante el cuarto de hora de descanso para el café. Aburridas de su existencia, buscan la diversión en extraños y absurdos pasatiempos que distorsionan la realidad y las sitúa ante sus miserias y grandezas. Formada por un grupo de cubanos afincados en Galicia, Entremans nació en 2005. Su trabajo se realiza generalmente desde una dirección artística colectiva, lo que impide definirla como una compañía al uso, sino más bien como un colectivo de artistas que unen esfuerzos en la creación de sus propuestas. A su primer espectáculo, En la cuenca de tus ojos, siguen otros títulos como A palo seco, ¿Qué pasa aquí? o Dos hombres y unos tragos.

The seed of this piece can be found in the project Evanescencias, by Roman Montesinos y Kirenia Martinez. Positions, manners, textures and symbols are sought through elements added to a naked woman’s body. The choreography Blondy’s Coffee picks some of these pictures up, gathering two women on the street during coffee break time. Tired of their boring existence, they look for enjoyment in weird and absurd hobbies, which distort the truth and make them face their miseries and greatnesses. Entremans was founded in 2005 by a group of Cubans settled in Galicia. Since its art direction is collective, is not a typical dance company but a group of artists joining efforts to create their shows. Their first show was En la cuenca de tus ojos, followed by other pieces, including A palo seco, ¿Qué pasa aquí? and Dos hombres y unos tragos.

Este espectáculo forma parte de la programación artística gracias al apoyo de:

13


Coreografía e interpretación/Choreography and Performance: Mickael Marso, Jordi Vilaseca Dirección de arte/Art Direction: Ricardo Salas Dirección de fotografía/Photography Direction: Bernard Boch Producción/Production: Toño Monzón Música/Music: Guillaume de Machaut, Armand Amar, Swodgehen Arreglos musicales/Musical Arrangements: Amador Castilla Dirección técnica/Technical Direction: Raúl Ortega Diseño gráfico/Graphic Design: Pilara Pinilla Fotografías/Pictures: José A. Hernández, Marta Marco, Alberto Rodrigálvarez Técnico/Technician: Luis Mª Lasheras

CÎTEAUX

www.facebook.com/ProyectoDRuses

Proyecto d_Ruses [España | 15 minutos]

Plaza de España 9 junio | 20 h

Plaza San Antonio 11 junio | 20 h

Colaboración artística entre la compañía Proyecto d_Ruses y el proyecto de Mickael Marso, Décalage. En esta pieza creada para ser representada en espacios urbanos, plasman lo que supuso para el Monasterio benedictino de Nuestra Señora de Rueda de Ebro que monjes de la orden del Císter se instalaran en él en el siglo XIII y la posterior desamortización del centro religioso, siglos más tarde. Junto con Toño Monzón, Jordi Vilaseca es el principal responsable de Proyecto d_Ruses desde su fundación en 2010. Se ha formado en el Conservatorio Profesional de Danza de Barcelona y en el Instituto de Danza Alicia Alonso. Ha tenido como docentes a Bárbara Kasprowich, Avelina Argüelles y Ramón Ollé, entre otros. Ha trabajado con Metros, Norddans, Lanònima Imperial y Steptex Dance Company, siendo premiado como intérprete en diversas ocasiones. Mickael Marso trabaja bajo el nombre de Décalage. Ha participado en proyectos del Sadler’s Wells y del Festival Internacional de Danza de Birmingham. En octubre de 2010 consiguió el Tercer Premio como solista en el Certamen Internacional de Danza de Maspalomas. 14

Artistic collaboration between the dance companies Proyecto d_Ruses and Mickael Marso’s, Décalage. Conceived to be performed in urban spaces, the work shows the implications of the settlement of the Order of Cistercians in XIII century in the Monastery of Nuestra Señora de Rueda de Ebro and the subsequent confiscation of the temple, more than four centuries later. Together with Toño Monzón, Jordi Vilaseca is the main responsible for Proyecto d_Ruses since 2010. Vilaseca has studied in the Professional Dance Academy of Barcelona and in the Alicia Alonso Higher Dance Institute. His teachers were Bárbara Kasprowich, Mauro Galindo, Avelina Argüelles and Ramón Ollé, among others. Vilaseca has worked with many companies such as Metros, Norddans, Lanònima Imperial and Steptex Dance Company and he has been acclaimed as a performer in several occasions. Mickael Marso works under Décalage. He has performed on the main stage of Sadler’s Wells and on the International Dance Festival Birmingham. In 2010 he was awarded with the third prize as a solo performer in the International Dance Contest of Maspalomas.


© Lucian Renitsa

Dirección, texto e interpretación/Direction, Text and Performance: Sofia Dias, Vítor Roriz Sonido/Sound: Sofia Dias Colaboración artística/Artistic Collaboration: Catarina Dias Vestuario/Costume: Lara Torres Dirección técnica e iluminación/Technical Direction and Lights: Nuno Borda d’Água Coproducción/Co-production: Box Nova CCB, O Espaço do Tempo, CDCE Socios/Partners: Alkantara, ACCCA, O Rumo do Fumo, Negócio/ZDB, Bains Connective Comunicación/Communication: SUMO/Andrea Sozzi

UM GESTO QUE NÃO PASSA DE UMA AMEAÇA

Administración financiera/Financial Administration: SUMO Associação de Difusão Cultural

Sofia Dias y Vítor Roriz

Financiado/Supported: Secretaria de Estado de Cultura/ DGA (Direcção Geral das Artes) de Portugal Prix Jardin d’Europe 2011

[Portugal | 40 minutos]

sofiadiasvitorroriz.blogspot.com

Sala Central Lechera 9 junio | 21 h

Um gesto que não passa de uma ameaça asume la palabra como un cuerpo y lo trabaja desde las mismas lógicas con las que se compone el movimiento tomando en consideración, su significado, su plasticidad sonora y su relación con la voz, la respiración, el ritmo y la musicalidad. Repetir una palabra hasta que pierde su significado la degenera y abre la puerta a nuevas constelaciones de sentido que reflejan la complejidad de la experiencia humana. Sofia Dias y Vítor Roriz son dos bailarines y coreógrafos portugueses con una interesante trayectoria al lado de artistas y compañías de renombre internacional. Desde el inicio de su colaboración se han interesado por explorar las posibilidades del cuerpo en su simplicidad dramatúrgica, concentrándose en la presencia. Sus trabajos se caracterizan por su contención e intensidad y apelan a una fuerte relación con el público. O mesmo mas ligeiramente diferente (2010) y Again from the beginning (2009) son dos de sus títulos conjuntos. Actualmente son artistas asociados de O Espaço do Tempo.

Um gesto que não passa de uma ameaça defines the words as a body, worked on according the same logics as movement taking into consideration its meaning, it resonant elasticity and its relation with the voice, the breathing, the rhythm and the musicality. Repeating one word until it loses its meaning degrades it, opening a door to new constellations of sense that reflect the complexity of human experience. Sofia Dias and Vítor Roriz are Portuguese dancers and choreographers with an outstanding career close to internationally recognized artists and companies. From the beginning of their common project, they have been keen on exploring the possibilities of the body in its dramatic simplicity, focusing on the presence. Their works are defined by their self control and their intensity, appealing to a strong bond with the audience. Common works include O mesmo mas ligeiramente diferente (2010) and Again from the beginning (2009). Currently, they are associated artists to O Espaço do Tempo.

15


© Birgit Kahl

Coreografía/Choreography: Arnd Müller Interpretación/Performance: Janet Rühl Música/Music: Arnd Müller “Zerreisen” www.sonusdos.de

LA PIEZA BLANCA SonusDos [Alemania/España | 10 minutos]

Plaza de Falla 9 junio | 23 h

Plaza de España 10 junio | 22 h

La pieza blanca es un pedazo de tela blanca, una estructura elástica con la que crear infinidad de formas. Un baile que se hace en el aire y que crea una atmósfera de acentos y silencios hipnóticos. Cada movimiento es una transformación del objeto blanco en una continua metamorfosis de formas, figuras e imágenes de arte plástico. Janet Rühl y Arnd Müller formaron SonusDos en 1999. Tras una época en Berlín, trasladaron su sede creativa a Barcelona para, más tarde, situarla en Zucaina, un pueblo de la provincia de Castellón. En su trayectoria destacan títulos como Kleidenschaften, HomeLand, 02-04 y Sangre Verde además de numerosas piezas cortas con música electroacústica que se han mostrado en escenarios y espacios singulares en diversos países.

16

La pieza blanca is a white remnant, an elastic structure to create endless number of shapes. A dance performed in the air, which creates an atmosphere of accents and hypnotic silences. Every movement is a transformation of the white object, in constant metamorphosis of shapes, figures and images of plastic art. Janet Rühl and Arnd Müller founded SonusDos in 1999. After their period in Berlin, they moved their dance company to Barcelona and lately to, Zucaina, a village in the countryside of the province Castellón. Their career includes pieces like Kleidenschaften, HomeLand, 02-04 and Sangre Verde. They have also created a vast number of short pieces with electroacustic music shown in many stages and unique spaces all over the world.


© Lluc Miralles

Dirección coreográfica/Choreographical Direction: Anna Planas Dirección audiovisual/Audiovisual Direction: Franc Aleu Ayudante a la producción audiovisual/Associate Audiovisual Director: Tabea Rothfuchs Música/Music: José Manuel Pagán Adaptación del guión/Play Adaptation: Manel Veiga Interpretación/Performance: Linn Johanson, Rudy Alvarado Diseño de vestuario/Costume Design: Roseland Musical Elementos escenográficos/Staging Elements: José Mechero, Raquel Bonillo Adaptación musical/Musical Adaptation: Xavi Oró Vestuario/Costume: Patricia Ariño

PINOCCHO Roseland Musical y Urano

Producción imágenes/Images Production: Manel Taberner

[España | 55 minutos]

Producción artística/Artistic Production: Ester Rodríguez

Gran Teatro Falla 10 junio | 19 h

www.pinocho.cat

Danza y tecnología se unen en esta adaptación para la escena de la novela de Carlo Collodi Le Avventure di Pinocchio. La tradicional y fantástica historia de la marioneta de madera se convierte en un espectáculo musical para toda la familia en el que las más innovadoras técnicas visuales construyen una escenografía cambiante en la que discurren los diferentes episodios del cuento clásico, representados a través de coreografías contemporáneas. Roseland Musical es una compañía de danza-teatro con más de dos décadas de experiencia en la creación y producción de espectáculos dirigidos a todos los públicos. Urano es una productora audiovisual multimedia con experiencia en creaciones para televisión y espectáculos.

Dance and technology are gathered together in this stage adaptation of Le Avventure di Pinocchio, the novel written by Carlo Collodi. The traditional and fantastic story of the wooden marionette is turned into a musical show for all audiences. The most innovative visual techniques build a changing stage design, where the different episodes of the classic tale take place through contemporary choreographies. Roseland Musical is a dance-theatre company with over 20 years of experience in the creation and production of shows for all audiences. Urano is a multimedia production company with experience in television and entertainment creations.

Comunicación/Communication: Silvia Framis

17


© Yoannam2.07

Concepto y dirección/Concept and Direction: Roser López Espinosa Creación e interpretación/Creation and Performance: Maria Campos Arroyo, Roser López Espinosa Música original/Original Music: Katinka Marac Iluminación/Lights: Israel Quintero, Katinka Marac Asesora artística/Artistic Adviser: Àngels Margarit Producción/Production: L’escènica Management: Marine Budín / Elclimamola Agradecimientos/Special Thanks: Abel Cunillera, Eulàlia Blasi, Aritz Bizkarra, Fàtima Campos, Daniel Caballero, Toni Mira Artista residente/Artist in residence: La Caldera 2010

MINIATURA Roser López Espinosa [España | 35 minutos]

Sala Central Lechera 10 junio | 21 h

Como figuritas a pequeña escala, las miniaturas son fácilmente maleables, son frágiles y a la vez, muy versátiles. Miniatura es un mundo de pequeñas cosas, retratos y mecanismos, un engranaje de manipulaciones de los elementos que entran en escena: el cuerpo, el movimiento, el video, la música y el espacio escénico. Las intérpretes se ponen en la piel de las muñecas de las cajas de música y de las mujeres de mirada sobria e impactante de los retratos antiguos para bailar el detalle y hacerle un lugar de honor a todo lo minúsculo, que puede ser tan grande como la mirada. Graduada en danza contemporánea por la MTD de la Theaterschool de Amsterdam, Roser López Espinosa ha realizado talleres de coreografía en la SNDO y ha entrenado bajo las órdenes de un antiguo responsable de la selección española de gimnasia. En 2005 recibió la beca danceWEB-Europe de Viena. Actualmente participa como coreógrafa en el proyecto BCN_ML de La Caldera y Circuit-Est de Montreal.

Con el apoyo/With the support: Àngels Margarit / Cia Mudances Colaboran/Collaboration: AREAtangent, Festival Grec 2010, CONCA-Generalitat de Catalunya, Institut Ramon Llull www.roserlopez.com

Miniatures are small-scale portraits and figurines. Both are easily manipulated and that makes them very fragile and extremely versatile at the same time. Miniatura is a world of tiny things, portraits, manipulations and mechanisms, a manipulation gear of the elements on stage: the body, the movement, video, the music and the performance space. The dancers put themselves in the shoes of music box little dolls and of sober-eyed women from ancient portraits to dance detail and honour all that is small, which can become as big as the eyes. Roser López Espinosa is Bachelor in contemporary dance by the MTD of the Theaterschool in Amsterdam. She has followed choreography workshops at SNDO and a physical training by Jaume Miró (former Gymnastics Spanish National Team trainer). In 2005, she was granted a danceWEB-Europe scholarship for ImpulsTanz Festival in Vienna. Currently, she takes part in the choregraphic project BCN_MTL by centres La Caldera in Barcelona and Circuit-Est in Montreal.

Este espectáculo forma parte de la programación artística gracias al apoyo de:

18


© Gerardo Sanz

Coreografía e interpretación/Choreography and Performance: Erick Jiménez, Maruxa Salas Espacio sonoro y composición musical/ Sound Space and Music: Mercedes Peón Vestuario/Costume: SóLODOS www.solodos.es

VIGILIA EN AUSENCIA Sólodos [España | 16 minutos]

Plaza de España 10 junio | 22 h

Plaza de Falla 12 junio | 20 h

El alma sólo se hace individual durante el breve tiempo en el que logramos contenerla… pero en cuanto tiende a desbordarse… se vuelve colectiva… desde mi cuerpo a tu cuerpo… como uno sólo que se confunde en todo y en cada uno de nosotros. La compañía SóLODOS inició su trabajo artístico hace dos años con el estreno de Sólodos, pequeños relatos bailados. Ha creado piezas para diferentes compañías de danza con la colaboración de otros creadores como Azul y Aniversari. Está dirigida por la coreógrafa gallega Maruxa Salas y por el coreógrafo costarricense Erick Jiménez. Salas ha estudiado en la escuela de Alicia Alonso y el Conservatorio Profesional de Danza, en Madrid, y en la Royal Academy of Dance londinense y ha trabajado en el Ballet Nacional de Cuba. Después de formarse en el Conservatorio Castella de su país natal, Jiménez ha colaborado con Bread and Puppet Theater, Trisha Brown, Mikhail Bahrysnikov o Leonardo Santos. Recibió el premio al mejor bailarín en los XIX Premis de les Arts Escèniques de la Generalitat Valenciana.

The soul only goes individual during a short period of time, when we attain to hold it… but when it is prone to overflow… it turns collective… from my body to your body… like one that mingles into each of us. SóLODOS started its work two years ago after the premiere of Sólodos, pequeños relatos bailados. It has created shows for different dance companies in collaboration with other creators such as Azul and Aniversari. The directors are the Galician choreographer Maruxa Salas and the Costa Rican choreographer Erick Jimenez. Salas has studied in the dance school of Alicia Alonso and in the Royal Professional Dance Conservatory in Madrid and in the Royal Academy of Dance in London; she has also worked with the National Ballet of Cuba. Jimenez has studied in the Castella Conservatory, in Costa Rica and later on he has collaborated with Bread and Puppet Theater, Trisha Brown, Mikhail Bahrysnikov and Leonardo Santos. He won the best dancer award of the XIX Premis de les Arts Escèniques of the Generalitat Valenciana.

Este espectáculo forma parte de la programación artística gracias al apoyo de:

19


© David Alfaro

Con/With: Rosario Toledo www.rosariotoledo.com

VENGO Rosario Toledo [España | 20 minutos]

Oratorio San Felipe Neri 11 junio | 19 h

No importa por qué nos vamos, pero la realidad es que marchamos. La otra cara de la moneda es que más tarde o más temprano volvemos para reencontrarnos con nuestra ciudad, su historia, nuestros amigos, los olores y los sabores que nos son propios. Rosario Toledo vuelve a su Cádiz natal para tocar sus raíces y su parte más autóctona en este solo de baile que se nos presenta como un paseo por los rincones más recónditos de la emoción. Licenciada en Danza Española por el Conservatorio de Danza de Sevilla, la bailaora ha formado parte de la compañía de Manuela Carrasco y ha bailado en los tablaos Los Gallos, de Sevilla y Cordobés, de Barcelona. Después de ser premiada en 1998 durante el concurso de arte flamenco de Córdoba, empieza su andadura como solista bajo la dirección de Mario Maya, Joaquín Grilo y Javier Latorre. El aire de Cádiz, Pasos para dos y Contrastes son algunos de sus espectáculos más destacados.

20

It does not matter why we are going; we are actually leaving. The other side of the coin is that sooner or later we meet again with our city, its history, our friends, the scents and flavors that are familiar to us. Rosario Toledo returns to her hometown, Cadiz, to meet her roots and her native side in this solo piece, presented as a trip through the remote places of emotion. She obtained a Bachelor’s degree in Spanish Dance from Seville’s Dance Conservatory. She was a member of Manuela Carrasco’s company and has performed in Los Gallos and Cordobés tablaos in Seville and Barcelona respectively. In 1998 she was awarded at the Cordoba Flamenco Art contest. From then onwards, she performed as a solo artist in shows conducted by Mario Maya, Joaquín Grilo and Javier Latorre. Her most outstanding works include El aire de Cádiz, Pasos para dos and Contrastes.


© Julio Donoso

Con/With: Claudia Vicuña

LO QUE PUEDE UN CUERPO Claudia Vicuña [Chile | 50 minutos]

Sala Central Lechera 11 junio | 21 h

Los conceptos de duelo y pérdida y una indagación en la capacidad de reconstruir el propio cuerpo están detrás de los movimientos radicales que definen este solo a cargo de Claudia Vicuña. Lo que puede un cuerpo habla de los parámetros y las posibilidades que tiene un organismo humano para desplazarse en sí mismo y en el espacio a partir de la idea de distancia, de vacío, de lo que ya no es. Como resultado, encontramos un intento de recuperar un nuevo sentido. Claudia Vicuña es una destacada artista chilena cuya trayectoria se ha desarrollado en diversos campos de las artes escénicas. Como actriz ha trabajado en las compañías La Provincia y Grupo de Tiro, bajo las órdenes de Rodrigo Pérez y Néstor Cantillana, respectivamente y como bailarina, al lado de Nelson Avilés, Elizabeth Rodríguez y Francisca Sazie, entre otros. Ha recibido la beca Fondart bajo el patrocinio de la UNESCO. Algunas de sus creaciones son La variante y Ciudades invisibles. Actualmente es docente en varias universidades de su país.

Behind the radical movements of this solo by Claudia Vicuña are hidden the concepts of grief and loss and a research on the ability of reconstruct the body itself. Lo que puede un cuerpo deals with margins and possibilities of a human organism to move for itself an throughout the room starting from the idea of distance, of emptiness, of what no longer exists. As a result, we find an attempt of regaining a new sense after assuming that the existence is no longer true. Claudia Vicuña is an outstanding Chilean artist, who has developed her career in many fields of performing arts. As an actress she has worked in groups like La Provincia and Grupo de Tiro, directed by Rodrigo Pérez and Néstor Cantillana, respectively. As a dancer, Vicuña has worked with Nelson Avilés, Elizabeth Rodríguez and Francisca Sazie, among others. She has been granted with a Fondart, with the sponsorship of UNESCO. Her creations include La variante and Ciudades invisibles. She currently teaches in several universities in Chile.

21


© Quique Macías

Dirección e interpretación/Direction and Performance: María M. Cabeza de Vaca Música original/Original Score: Francisco Martínez Creado/Created: Endanza. Espacio Vivo/Centro de las Artes de Sevilla Producción y distribución/Production and Distribution: María González/Trans-forma Producción Cultural www.trytobehappy.com

UNA FORMA FÁCIL DE ACABAR CON TODO María Cabeza de Vaca [España | 50 minutos]

ECCO 11 junio | 22 h Una forma fácil de acabar con todo está inspirada en un breve escrito de Louise Bourgeois de mismo título que habla del suicidio. Con sentido del humor, María Cabeza de Vaca utiliza aquí el concepto de final como una transición necesaria para cerrar etapas, como motor de cambio. En este solo reflexiona sobre la existencia, los momentos destructivos que posibilitan los cambios y la necesidad de reinventarse para seguir luchando. La coreógrafa y bailarina explora los límites de la representación mezclando lenguajes como la danza, el teatro y las artes plásticas. Titulada en filología y ballet clásico, Cabeza de Vaca estudió danza contemporánea en el Centro Andaluz de Danza. Como intérprete ha formado parte, entre otras, de las compañías Provisional Danza, La Imperdible, Metros y Erre que Erre. En su faceta de creadora aparecen títulos como He disappeared into complete silence o Todo esto pertenece a un monstruo. Desde 2007 participa en producciones de Guillermo Weickert.

22

Una forma fácil de acabar con todo is based on a text of Louise Bourgeois with the same title, about suicide. With a witty sense of humour, María Cabeza de Vaca uses the concept of ending as a needed transition to close phases, as a driver for change. In this solo it reflects on existence, on the destructive movements leading to changes and on the need for reinventing oneself to keep holding on. The choreographer and dancer explores the limits of performance mixing languages such as dance, theatre and plastic arts. María Cabeza de Vaca is Bachelor in philology and classic ballet and studied contemporary dance in the Centro Andaluz de Danza. As a dancer she has taken part several companies, including Provisional Danza, La Imperdible, Metros and Erre que Erre. As a creator, her career includes titles such as He disappeared into complete silence and Todo esto pertenece a un monstruo. Since 2007 she takes part in productions of Guillermo Weickert.


© Andrés Beladiez

Dirección y creación/Direction and Creation: Fernando Lima Coreografía/Choreography: Fernando Lima con la colaboración de los intérpretes/with the collaboration of the performers Intérpretes/Performers: Daniel Gómez, Javier Domínguez, Sergio Fuentes Música/Music: Collage musical. Mezclas/Mixing: Sergio Fuentes Vestuario/Costume: El Punto! Danza Teatro Comunicación y producción/Communication and Production: Alyson Maia Producción/Production: Eléctrica Proyectos Culturales www.electricacultura.com/elpunto.htm

ANIMALS’ PARTY El Punto! Danza Teatro [España | 30 minutos]

Foyer Gran Teatro Falla 12 junio | 19 h

Plaza San Antonio 13 junio | 20 h

Los lenguajes urbanos del breakdance y el hip-hop han dejado de ser materiales exclusivamente de calle para asociarse con otras expresiones creativas en el terreno del baile. En Animals’ Party, ejemplo de la unión de los códigos de la street culture y danza contemporánea, los intérpretes hacen un ejercicio de introspección para encontrar su animalidad interior y poner su lado más salvaje bajo las órdenes de una historia sutil y poética. Formada en Sevilla en 1997 y con títulos en su trayectoria como Las tres miradas de un Dandy, Una piedra en mi zapato o Sobre el peso de la luz, la compañía El Punto! Danza Teatro fundamenta sus coreografías en un trabajo dramatúrgico en el que lo cotidiano busca desembocar en símbolo. Liderada por Fernando Lima, coreógrafo brasileño afincado en la capital andaluza, la formación busca en el movimiento un diálogo útil para conectar y comunicar.

Breakdance and hip-hop urban slang has stopped being exclusively street material and today they are connected to other creative expression in the field of dance. In Animals’ Party, example of the marriage between street culture and contemporary dance, the dancers perform an exercise of introspection in order to find their inner animality and make their wilder side surrender to the subtle and poetic story. El Punto! Danza Teatro is a dance company founded in Seville in 1997 and directed by Fernando Lima, Brazilian choreographer settled in the Andalusian capital city. The company searches in the movement a useful dialogue to connect and communicate and bases its choreographies in a dramatic work, where quotidian looks for become a symbol. Las tres miradas de un Dandy, Una piedra en mi zapato and Sobre el peso de la luz are some of its works.

23


© Luis Andrade

Idea y coreografia/Concept and Choreography: Vladimir Rodríguez Dirección/Direction: Vania Duran Interpretación y creación/Performance and Creation: Diana Bayardo, Gervasio Cetto, Melisabel Correa, Manuel Fajardo, Verónica Santiago Diseño de iluminación, vestuario y escenografía/Light, Costume and Set Design: Mauricio Ascencio Música/Music: Dueto de los Hermanos Rios, Machinefabriek, Plastikman, Binni Gula’za, Beirut Proyecto apoyado/Project supported: Fondo Nacional para la Cultura y las Artes de México www.tumakat.com

SUTURA Tumàka’t Danza Contemporánea [México | 30 minutos]

Sala Central Lechera 12 junio | 21 h

Según el diccionario de la Real Academia de la Lengua, una sutura es, en términos médicos, la costura con que se reúnen los labios de una herida. Tumàka’t dice al respecto de su pieza “Lo que se rompe jamás regresa a su estado original”. De esta forma sintética, sin ornamentos, la compañía mexicana nos da las claves de lo que propone para la escena. Quizá esta costura vuelva a unir lo separado, pero sin volver a dejarlo tal y cómo estaba al comienzo. Tumàka’t Danza Contemporánea se formó en 2007 bajo la dirección de Vania Duran. Impulsan y promueven la danza contemporánea en el sureste de México, además de dedicarse a la docencia y al fomento del intercambio artístico. Para la realización de este proyecto ha contado con la colaboración de Vladimir Rodríguez como coreógrafo invitado.

According to the dictionary of the Royal Spanish Academy a suture is, in medical terminology, a seam to join the benches of a wound. About the piece, Tumàka’t says “What gets broken can never return to its original shape”. With this synthetic explanation, with no ornaments, the Mexican company gives us the key elements of what is proposed on stage. Maybe this suture will join what is apart, but the result will never be the same. Tumàka’t Danza Contemporánea was founded in 2007 under the direction of Vania Duran. They enhance and promote the contemporary dance in Southwest Mexico. They also teach and they support artistic exchange. Vladimir Rodriguez has collaborated with this project as a guest choreographer.

Este espectáculo forma parte de la programación artística gracias al apoyo de:

24


© Vladimir Cruells

Dirección/Direction: Alexis Fernández, Caterina Valera Creación/Creation: Alexis Fernández, Caterina Varela, Vladimir Cruells, Claudia Faci Interpretación/Performance: Alexis Fernández Espacio escénico/Stage: Vladimir Cruells Dramaturgia/Dramaturgy: Claudia Faci Iluminación/Light: Octavio Mas Producción/Production: La Macana Coproducción/Co-production: CCN Roubaix/Carolyn Carlson Centre Chorégraphique National Roubaix Nord-Pas de Calais Residencias/Residences: CCN Roubaix, Normal/Universidade da Coruña www.lamacana.es

NO TITLE YET La Macana [España/Cuba | 50 minutos]

ECCO 12 junio | 22 h

Proyecto que nace de la inquietud de La Macana por descubrir nuevas maneras de relacionarse con el espacio y el movimiento. El proceso de creación ha sido una aproximación paulatina a un cuerpo no organizado, hecho de afectos, de intensidades, capaz de responder a los estímulos externos dejando de lado los convencionalismos adultos. Por primera vez en su recorrido, se trabaja un solo, algo que la compañía considera relativo si se tiene en cuenta la multiplicidad de registros, personajes y caracteres susceptibles de aparecer y habitar el espacio escénico que ocupa un solo intérprete. El proyecto, que ha contado con la colaboración de la dramaturga Claudia Faci y el artista plástico Vladimir Curells, se gestó gracias a una residencia en RoubaixNord Pas de Calais, centro coreográfico dirigido por Carolyn Carlson. Los creadores e intérpretes Caterina Valera y Alexis Fernández formaron La Macana en 2009. Al premiado primer trabajo de la formación gallega, VEN, han seguido Shure PG48, Sometimes y No Title Yet.

This project is born from the restlessness of trying to find new ways of relating to space and movement of La Macana. The creation process has been an attempt of getting closer to an unorganized body, made of love, intensity; a body able to react to external stimuli while avoiding conventions created by adults. For the first time in its career, the company has decided to work in a solo project, a concept which by itself is quite relative if you imagine the multiplicity of registers, actors or characters which are susceptible to appear and interact in the scene, in which to start with, there is only one actor. Claudia Faci joined the project as our play writer and Vladimir Cruells worked as plastic artist and has been possible thanks to a stay in the Centre Chorégraphique National Roubaix Nord-Pas de Calais, directed by Carolyn Carlson. La Macana is a dance company based in Galicia, formed in 2009 by the creators and performers Caterina Varela and Alexis Fernández. After their first and awarded creation VEN, the Galician company has worked in own productions, such as Shure PG48, Sometimes and No Title Yet.

Este espectáculo forma parte de la programación artística gracias al apoyo de:

25


© Joaquín Sorolla y Bastida (1863-1923): Niños jugando en la playa

Creación e interpretación/Creation and Performance: Álvaro Frutos Edición de vídeo/Video Edition: Aïsha El Fishawy, Álvaro Frutos

A MIS VIEJOS Álvaro Frutos [España | 15 minutos]

Playa de la Caleta 13 junio | 19 h 16 junio | 20 h

Concebida inicialmente como una pieza de vídeodanza, A mis viejos llega a Cádiz después de un desarrollo plástico y creativo que la ha hecho evolucionar hacia el formato perfomance para ser representada al aire libre. Álvaro Frutos se inspira en las batallas perdidas que contaban sus viejos: recuerdos y momentos efímeros de poca importancia. Viaja alrededor de ellos trabajándolos para que permanezcan dentro de un plazo finito. Álvaro Frutos ha trabajado en Les Ballets C. de la B. en producciones dirigidas por Lisi Estaras, Nicolas Vladyslav y Buingoc Quan. También ha interpretado repertorio de Matilde Monnier y ha formado parte de espectáculos de Emmanuel Gat, Thierry Thieu Niang o Cie. Ilprologo. Su trabajo es una línea de proceso en constante evolución que busca una forma de expresión abierta a su propia evolución orgánica.

26

Initiatlly conceived as video-dance piece, A mis viejos arrives to Cadiz after a plastic development, of a creative evolution that made it evolve towards a performance to be represented outdoors. Lost battles tales of his elderly are the inspiration of Alvaro Frutos. The old people told stories about memories and ephemeral insignificant moments and Frutos travels around them working them on so that they stay in a finite period. Alvaro Frutos has worked in Les Ballets C. de la B. in productions directed by Lisi Estaras, Nicolas Vladyslav and Buingoc Quan. He has also performed the repertoire of Matilde Monnier and he has taken part in shows by Emmanuel Gat, Thierry Thieu Niang or Cie. Ilprologo. His work is a process line in constant evolution looking for a way of expression open to his own organic evolution.


© Jesús Vega

Dirección, coreografía e interpretación/Direction, Choreography and Performance: Pablo Fornell www.pabsdanza.com

MOBILE WORK CENTER Pablo Fornell [España | 10 minutos]

ECCO 13 junio | 19:30 h

Después de la lucha, el campo de batalla está desierto, quedando sólo la quietud, el sosiego, la calma. No existe vencedor: sólo perdedores y vencidos. La historia vuelve a comenzar. Dos piernas para caminar, dos brazos para abrazar, una cabeza para enloquecer. Empieza de nuevo la lucha. Mobile Work Center es una propuesta de Pablo Fornell. Coreógrafo y bailarín, trabaja desde El Garaje, su propio centro de danza, desde donde forma a jóvenes bailarines profesionales. Su danza, calificada por la crítica como “clasicismo-contemporáneo con cierto aire de artes marciales”, une lo vital y lo espontáneo con la depuración de la técnica en cada gesto. Los detalles y la colocación espacial y la traslación de cada sentimiento en movimiento definen su marca artística.

After the fight, the battlefield is deserted and only stillness, serenity and calm are left. There is no victorious: only losers and defeated. The story starts again. Two legs to walk, two arms to hug, one head to go crazy. The battle starts over again. Mobile Work Center is a proposal by Pablo Fornell. The choreographer and performer works from its own dance centre, El Garaje, where he teaches young professional dancers. His dance has been described by the critics as “contemporary classicism with martial arts air”. Fornell brings together the vital and the spontaneous, with the refinement of the technique in every movement. The details, the space collocation and the transfer of each feeling into movement is what defines his art.

27


© Elías Aguirre

Dirección artística, coreografía e interpretación/ Artistic Direction, Choreography and Performance: Manuel Rodríguez Asistente de dirección/Direction Assistant: Mar Aguió Duran (CND 1) Vestuario/Costume: Davidelfín Iluminación/Lights: Pedro Herrero, Manuel Rodríguez Música/Music: Collage Residencia/Residence: Centro Danza Canal, La Nave del Duende aboutmanuelrodriguez.blogspot.com

LIMITS Manuel Rodríguez [España | 45 minutos]

Sala Central Lechera 13 junio | 21 h

Dónde y cuándo empieza y acaba un movimiento. Esa es la cuestión que Manuel Rodríguez aborda en este análisis de los límites entre la mente como motor del cuerpo, donde la cualidad, calidad y energía del movimiento son usados a modo de collage. Limits es un recorrido espacial limitado por un cuerpo que se ve impregnado de sucesos y acontecimientos que le afectan para correr, caminar, pararse o estremecerse. La búsqueda del bienestar en un lugar oscuro y difícil ha llevado al bailarín a desarrollar un estilo particular, un lenguaje basado en la precisión y en lo extremo, en los contrastes de energía. Después de cuatro años colaborando en la compañía Provisional Danza, Manuel Rodríguez estrenó su primer solo, Un cero a mi favor, en Gatadans 2008. En su debut, la crítica alabó su solución estética y su disciplina como forma de superación de las limitaciones propias de cada bailarín. Ha colaborado con Danni Pannullo, Asier Zabaleta, Sharon Fridman y también en óperas del Teatro Real de Madrid.

28

Where and when does the movement start and finish. This is the question that Manuel Rodriguez deals with in this analysis of the limits between the mind as the engine of the body. Here, the qualities and quality and the energy of the movement are used as a collage. Limits is a physical path limited by a body soaked up in events and episodes that affect it when running, walking, stopping or overwhelming. The search of welfare in a dark and uneasy side has made the dancer develop a peculiar style – a language based on the accuracy and on the extremeness, on the contrasts of energy. After four years of collaboration with the company Provisional Danza, Manuel Rodriguez presented his first solo, Un cero a mi favor, in Gatadans 2008. In his premiere, the critics welcomed his aesthetic solution and his discipline as a way of overcoming the limitations of each dancer. He has collaborated with Danni Pannullo, Asier Zapaleta and Sharon Fridman and has worked in some opera performances in the Teatro Real of Madrid.


© Caterina Varela

Creación e interpretación/Creation and Performance: Julio César Iglesias, Alexis Fernández Dirección técnica/Technical Direction: Caterina Varela Producción/Production: Alexandra Morales, Gregor Runge, Caterina Varela Producción/Production: La Macana / Unusual Symptoms Coproducción/Co-production: Theater im Pumpenhaus, Kulturamt der Stadt Münster Agradecimientos/Special Thanks: NORMAL (Espazo de Intervención Cultural da Universidade da Coruña) www.lamacana.es www.unusualsymptoms.com

DROWN THE ROAD La Macana/Unusual Symptoms [España/Cuba/Alemania | 15 minutos]

Plaza San Francisco 13 junio | 22 h

Plaza de Falla 14 junio | 19 h

Drown the Road es el primer trabajo común de los creadores Alexis Fernández y Julio César Iglesias. Ambos son bailarines cubanos que desarrollan su trabajo en Europa. El espectáculo, que llega en una versión reducida para su representación en la calle, es un viaje que impide la quietud, que permite habitar nuevos espacios. Es un recorrido hacia el interior de la mente de una persona que se enfrenta a sus demonios para intentar verles la cara. Alexis Fernández ha formado parte de Danza Contemporánea de Cuba, dónde coincidió con su compañero en este proyecto. En España ha colaborado con el Centro Coreográfico Galego, Entremans y la Intrusa. En 2009 crea La Macana junto a Caterina Valera. Julio César Iglesias ha trabajado al lado de Wim Vandekeybus. Es miembro de Unusual Symptoms, un equipo internacional que funciona como una red que construye estructuras de producción para facilitar el trabajo creativo en danza contemporánea.

Drown the Road is the first collaborative work between Alexis Fernandez and Julio Cesar Iglesias, both Cuban dancers who develop their creative work in Europe for years. The show arrives in a short version to be performed outdoors and it is a journey that prevents stillness, which allows inhabiting new spaces. The piece is a trip towards the inside mind of someone who faces his devils to try to see their faces. Alexis Fernandez has taken part in the Contemporary Dance of Cuba, where he met his mate in this project. In Spain, he has collaborated with the Centro Coreográfico Galego, Entremans and La Intrusta companies. In 2009 he founded La Macana with Caterina Valera. Julio Cesar Iglesias has worked with Wim Vandekeybus. He is a member of Unusual Symptoms, an international production team that work has a network to build up production structures to support the creative work in contemporary dance.

Este espectáculo forma parte de la programación artística gracias al apoyo de:

29


ACTIVIDADES PARALELAS

HALLAR EL CUERPO [Talleres]

HALLAR EL CUERPO [Workshops]

Baluarte de la Candelaria. Sala A

Baluarte de la Candelaria. Sala A

11, 12 y 13 junio

11, 12 and 13 June

De 15:45 a 18:30 h

From 15:45 to 18:30 h

Cádiz en Danza propone tres talleres de danza a cargo de tres personalidades reconocidas de la danza contemporánea en España. En estas sesiones abiertas al público, se ofrecerán tres visiones independientes, aunque complementarias entre ellas, que sugieren métodos y claves para poder leer, comprender y usar el cuerpo desde un amplio prisma.

Cadiz en Danza proposes three dance workshops developed by three Spanish choreographers. During these sessions, open to everybody, we will present three different, though complementary, versions of several key elements to read, understand and use the body. ----------------------------------------------------------y Workshops for all audiences. y Comfortable clothing is recommendable.

----------------------------------------------------------

y Previous knowledge of dance is not required. y Maximum of 15 people in each workshop.

y Talleres para todas las edades. y Acudir con ropa cómoda. y No es necesario tener conocimientos previos de danza. y Máximo 15 alumnos por taller. y El proceso de selección se realizará por orden de inscripción. -------------------------------------------------------------------

y Selection process will respect the registration order.

Inscripciones

Please submit the application in: cadizendanza@gmail.com or in Gran Teatro Falla.

Las inscripciones se realizarán a través de un formulario de solicitud. Solicitud del formulario: cadizendanza@gmail.com o descarga en www.facebook.com/cadizendanza Presentación del formulario: cadizendanza@gmail.com o Gran Teatro Falla.

30

----------------------------------------------------------------

Registration Please fill the application form to register. You can request the application form in: cadizendanza@gmail.com or download it from www.facebook.com/cadizendanza


Lunes 11 de junio Taller a cargo de Patricia Caballero

Monday, June 11th Workshop with Patricia Caballero

¿Cómo miramos, cómo tratamos y cómo removemos el cuerpo que ocupamos y que nos ocupa? Este taller indagará en la experiencia física como motor de otras experiencias. Se tomará el cuerpo en acción, ya sea voluntaria o involuntaria, como guía mapa y canal para palpar y cuestionar las diferentes relaciones que podemos tener con él intentando desmantelar la distancia existente entre sus proyecciones, potencias y realidades.

How do we look at, treat and stir up the body we occupy and that occupies us? This workshop will investigate in physical experience as the trigger of other experiences. The voluntarily or involuntarily moving body is taken as a guide-map and as a channel to feel and question the different relations we can have with it, trying to dismantle the existing distance between its projections, powers and realities.

Miércoles 12 de junio Taller a cargo de Lipi Hernández El último taller propondrá un trabajo de análisis, práctica y reflexión sobre el simple hecho de bailar. Se estudiará cómo repensar el pensamiento, cómo educar la imaginación, cómo aprender a observar y cómo trabajar sobre el reconocimiento de pautas, la transformación y la abstracción. En primer lugar se practicará la meditación inspirada en Naam Yoga, basada en la respiración y la vibración a través de mantras que ayudarán a acceder a la conciencia y a la inteligencia intuitiva. Posteriormente, se ejercitará el movimiento, estudiando las mecánicas y los sistemas que conceden su representación. Martes 13 de junio Taller a cargo de Sonia Sánchez A través del flamenco y con las herramientas del butoh, este taller invitará a reconquistar el cuerpo desde la conciencia y la alineación. Las experiencias individuales y colectivas ayudarán a comprender y disfrutar el cuerpo, el espacio y la música. Se arrancará con un calentamiento energético, dinámico y rítmico para potenciar la coordinación del cuerpo en movimiento mientras se ejercita la fuerza, resistencia, flexibilidad y enraigamiento. También se explorará a través de la improvisación y la composición.

Wednesday June 12th Workshop with Lipi Hernández This last workshop will propose a work of analysis, practice and reflection about the very simple fact of dancing. We will study how to rethink the thought, how to train the imagination, how to learn to observe and how to work on the acknowledgement of guidelines, transformation and abstraction. In the first place, we will practice meditation, inspired by Naam Yoga, based in breathing and vibration through different mantras that will help us achieving consciousness and intuitive intelligence. Subsequently, you will exercise the movement, studying the mechanisms and systems that enable its representation. Tuesday, June 13th Workshop with con Sonia Sanchez Through flamenco and butoh, this workshop will invite us to reconquer the body from the consciousness and alignment. The individual and collective experiences will help to understand and enjoy the body, the space and the music. We will start with en energetic, dynamic and rhythmic warm-up to improve the moving body coordination while strength, endurance, flexibility and rooting are exercised. The workshop also explores through improvisation and composition.

31


El festival Cádiz en Danza acoge este 2012 la celebración de la cuarta edición de MOV-S. MOV-S es un espacio para el intercambio internacional de la danza, las artes de movimiento y la creación contemporánea, un foro de debate sobre los temas que preocupan a profesionales y artistas vinculados a este sector de las artes escénicas. Con carácter bianual e itinerante, es una iniciativa del Mercat de les Flors de Barcelona para ofrecer un punto de encuentro del sector en España y de éste con el territorio internacional. Llega a Cádiz después de tres ediciones, que tuvieron lugar en Barcelona (2007), Galicia (2008) y Madrid (2010). En esta cuarta edición, MOV-S es un proceso de trabajo colaborativo que culmina en el encuentro que tendrá lugar entre los días 14 y 17 de junio, coincidiendo con la celebración de Cádiz en Danza. Durante cuatro días, profesionales nacionales e internacionales intercambiarán ideas, reflexiones y pensamientos en relación a los modos de operar en danza en los contextos iberoamericanos actuales. Bajo el título Acuerdos posibles, el trabajo que se desarrollará durante el encuentro se organizará en torno a tres temas: Sostenibilidad de las prácticas artísticas, Colaboración público-privada y Movilidad y visibilidad. La programación artística que acompaña al encuentro, también dirige su mirada hacia el ámbito iberoamericano. Se presentarán trece compañías procedentes de España, Ecuador, Uruguay y Brasil para mostrar sus últimas creaciones.

34

MOV-S is a space for the international exchange of dance, movement arts and contemporary creation, a forum of debate about the issues that concern professionals and artists devoted to this scenic sector. Biannual and in itinerancy, it’s an initiative of Mercat de les Flors of Barcelona to offer an encounter within the Spanish sector and of it with the international space. It arrives to Cádiz after three editions, which took place in Barcelona (2007), Galicia (2008) and Madrid (2010). In its four edition, MOV-S is a collaborative work process that culminates with the meeting that will take place from June 14th to 17th, together with Cádiz en Danza festival. During four days, national and international professionals will share their thoughts and experiences about the modes of operation in Ibero-American contexts. Under the title Possible Agreements, the work that will take place during the meeting will be organized around three main items: Sustainability of artistic practices, Public-private collaboration, and Mobility and visibility. The artistic program parallel to the meeting, also takes a look to the Ibero-American area. Thirteen companies from Spain, Ecuador, Uruguay and Brasil will show their lasts creations.


© Elías Aguirre

Creación e interpretación/Creation and Performance: Elías Aguirre, Manuel Rodríguez Iluminación/Lights: Pedro Herrero Música/Music: Collage Residencia/Residence: La Nave del Duende www.87grillos.es aboutmanuelrodriguez.blogspot.com

ESCUÁLIDO MARSUPIAL Manuel Rodríguez y Elías Aguirre [España | 15 minutos]

Plaza de Falla 14 junio | 19 h

Paseo Carlos III (Frente ECCO) 15 junio | 19:30 h

Manuel Rodríguez y Elías Aguirre se alían para firmar un dúo que parte de elementos reconocibles del cine de acción para posteriormente perder su efecto inicial y cargarse de ironía en una sucesión de sketches planteados desde un curioso y absurdo diálogo entre los personajes y el público. Escuálido Marsupial se estrenó en el Certamen Coreográfico de Madrid de 2010 obteniendo el segundo premio. Ambos bailarines han estudiando en el Conservatorio de Danza de Madrid. Aguirre es también graduado en Bellas Artes, se ha formado en butoh, danza urbana, clown, fotografía y diseño gráfico. Ha trabajado en compañías como Mayumana, Dani Panullo y Xlr. Actualmente dirige su propia compañía, 87 grillos, y desarrolla proyectos de videodanza. Por su parte, Rodríguez es también graduado en danza clásica. Durante cuatro años ha formado parte de Provisional Danza y ha sido creador residente en el Centro Coreográfico de La Gomera, el Canal de Madrid y La Nave del Duende de Cáceres. La revista Danza Europa lo incluyó en la lista de los mejores bailarines de 2011.

Manuel Rodríguez and Elías Aguirre get together to form a duet that starts from widely known action films features. Subsequently, their show loses the initial effect and it becomes full of irony in a series of sketches presented from a curious and absurd dialogue between the characters and the audience. The premiere of Escuálido Marsupial was during the Choreographic Contest of Madrid of 2010, where the piece came second. Both of them studied in the Conservatorio de Danza of Madrid. Aguirre also holds a degree in Fine Arts and has received courses in butoh, street dance, clown, photography and graphic design. He has worked in many dance companies, including Mayumana, Dani Panullo and Xlr. He currently directs his own dance company called 87 grillos and develops videodance projects. Rodríguez is also a graduated in classic dance. During four years he was part of Provisional Danza and he has been creator in residence of the Choreographic Centre of La Gomera, of the Canal in Madrid and of La Nave del Duende of Cáceres. He was listed in the Dance Europe magazine as one of the best dancers of 2011.

35


© Félix Vázquez

Creación e interpretación/Creation and Performance: Israel Galván Producción/Production: A Negro Producciones www.israelgalvan.com

SOLO Israel Galván [España | 45 minutos]

Foyer Gran Teatro Falla 14 de junio | 20 h

Treinta años antes de que Merce Cunningham revolucionara el mundo de la danza contemporánea presentando una pieza sin música, el español Vicente Escudero ya había sorprendido en Nueva York con un baile sin compás. El flamenco es la danza que da el primer paso adelante en el camino hacia la modernidad. No ajeno a esa modernidad, Israel Galván también se emancipa de la música: el cuerpo del bailaor se enfrenta a su propio ritmo en un solo experimental sin adornos, un peldaño más en su continua investigación en el lenguaje del flamenco, con el que ha cosechado elogios desde su estreno en 2007 en el Museo Guggenheim de Bilbao y en la Cinémathèque de la Danse parisina. Hijo de los bailaores José Galván y Eugenia de los Reyes, Israel Galván comenzó su trayectoria en la Compañía Andaluza de Danza dirigida por Mario Maya. En 1998 presentó su primera creación, ¡Mira!/Los zapatos rojos. Desde entonces, títulos cómo La Edad de Oro, El final de este estado de cosas, redux o La Curva han sido acogidos internacionalmente como indiscutibles hitos. Galván recibió el Premio Nacional de Danza en 2005.

36

Thirty years before Merce Cunnigham revamped the world of contemporary dance with a music-less show, the Spanish Vicente Escudero had already surprised in New York with a time-less dance. Flamenco is the first dance pathing towards modernity. Aware of this modernity, Israel Galván also emancipates from music: the bailaor faces its own time in an experimental solo with no ornaments. The show is a step further in its ongoing research in the field of language of flamenco, where he has achieved great success since its premiere in 2007 in the Guggenheim Museum of Bilbao and in the Cinémathèque de la Danse in Paris. Israel Galván was born to flamenco dancers José Galván and Eugenia de los Reyes. Galván started his career at the Compañía Andaluza de Danza, managed by Mario Maya. In 1998, he presented its first creation ¡Mira!/Los zapatos rojos and since then, shows like La Edad de oro, El final de este estado de cosas, redux or La Curva have been considered as undeniable milestones at an international level. Galván received the Spanish National Dance Prize in 2005.


© Jordi Bover

TODOS LOS NOMBRES Mal Pelo [España | 65 minutos]

Sala Central Lechera 14 junio | 21 h 15 junio | 12 h

Todos los nombres es un viaje de búsqueda por los vocablos que identifican y definen un cuerpo y construyen y confirman la existencia misma. En este solo, María Muñoz parte de la idea que nombrar es esculpir la voluntad de descifrar lo que somos, lo que nos explica. Los textos del espectáculo están inspirados en el libro de Carlos Thiebaut Historia del nombrar, filósofo con el que Muñoz estableció un diálogo durante la creación de la pieza, que también cuenta con la colaboración del escritor John Berger. Muñoz funda Mal Pelo en 1989 junto con Pep Ramis. La compañía siempre ha tenido como meta la búsqueda constante de lenguajes. La itinerancia de los primeros años de andadura ha ayudado a profundizar la idea de intercambio, de investigación, que acaba de cristalizar en 2001 con la creación de L’animal a l’esquena, un centro que fomenta la experimentación y el contacto entre artistas situado en la provincia de Girona.

Creación e interpretación/Creation and perfomance: María Muñoz | Dirección artística y espacio escénico/ Artistic Direction and Space Design: Pep Ramis, María Muñoz | Colaboración en la dirección/Direction Collaboration: Leo Castro | Música/Music: Steve Noble, John Edwards, Nuno Rebelo | Música adicional/ Additional Music: Peteris Vasks, Arnaldo Antunes Textos/Texts: Mal Pelo | Diseño de iluminación/Light Design: August Viladomat | Diseño de sonido/Sound Design: Àlex Polls | Objetos escénicos/Scenic Objects: Ben Heinzel-Lichtwark, Magali Rousseau | Vestuario/ Costume: CarmepuigdevalliplantéS | Vídeo: Xavier Pérez Fotografía/Photography: Jordi Bover | Producción/ Production: Mamen Juan-Torres, Susana Saguer Promoción/Promotion: Eduard Teixidor | Con la colaboración/With the collaboration: Carlos Thiebaut, John Berger, Anna Subirana, Ramón Rey Producción/Production: Festival d’Estiu de Barcelona Grec 2011 Agora de la Danse de Montreal, Mal Pelo Coproduccion/Co-production: Festival VEO 2011, Festival Temporada Alta 2010 | Colaboran/Collaboration: L’animal a l’esquena, DeVIR/CAPa Portugal www.malpelo.org

All the names is a journey of discovery among the names that identify and make up a particular body. The show is a reflection on definition and confirmation of the self through names. In this solo, dancer María Muñoz starts from the idea that naming is shaping the will of figuring out what we are, what explains us. The texts for the show are inspired by Carlos Thiebaut’s book, A History of Naming. María Muñoz and the Madrilenian philosopher established an intense dialogue during the process of creation of the show, which counts with the contribution of the writer John Berger. In 1989 María Muñoz and Pep Ramis founded Mal Pelo. Mal Pelo has always had as a key goal the permanent search for languages. The roaming during the first years has helped to deepen in the idea of exchange, which crystallized in 2001 with the creation of the L’animal a la esquena. This centre encourages experimentation and conversation between artists in the province of Girona.

Este espectáculo forma parte de la programación artística gracias al apoyo de:

37


© Rogelio Ortiz

Creación e interpretación/Creation and Performance: Josie Cáceres, Federica Folco Creado en el marco del proyecto/Created as a part of the Project: coLABoratorio – Encuentro Sudamericano Europeo de Coreógrafos, Festival Panorama de Dança (Rio de Janeiro) Con el apoyo/With the support: Cultura 2000 (UE), Red Sudamericana de Danza, Perú en Danza (Lima) Colaboran/Collaboration: FID – Fórum Internacional de Dança (Belo Horizonte), Bienal de Dança do Ceará (Fortaleza), Artsadmin (Londres), Alkantara (Lisboa), Theatre Institut (Praga) federicafolco.wordpress.com

MARAVILLOSA Josie Cáceres y Federica Folco [Ecuador/Uruguay | 45 minutos]

ECCO 14 junio | 22:30 h 15 junio | 20 h

Vivimos en una sociedad en la que todo se vende. Josie Cáceres y Federica Folco cuentan que modifican la obra según la necesidad, ofreciendo diferentes versiones de ella, adaptándose a cualquier circunstancia. Con humor, afirman que venden sus ideas, sus emociones, a ellas mismas. En Maravillosa la danza no es la protagonista sino, casi exclusivamente, el cuerpo. La pieza diluye inteligentemente las fronteras convencionales entre bailarinas y público. El espectáculo es una de las numerosas colaboraciones que, desde 2007, han realizado las artistas. Cáceres es ecuatoriana y Folco es uruguaya. Esta pieza surgió a partir del proyecto coLABoratorio, una iniciativa del Festival Panorama de Río de Janeiro que llega a Cádiz después de una importante gira internacional.

38

We live in a society where all is sold. Josie Cáceres and Federica Folco tell us that they modify their piece depending on the needs, offering different versions, adapting to every circumstance. Amusingly, they say they sell their ideas and emotions to themselves. In Maravillosa, dance is not the main character, but, almost exclusively, the body. The piece thins down cleverly the conventional borders between dancers and audience. The show is one of the many collaborations between these two artists since 2007. Caceres is from Ecuador and Folco from Uruguay. The show was created from the project coLABoratorio, an initiative of the Panorama Dance Festival in Rio de Janerio and comes to Cadiz after a large international tour.


© Edu Rodilla

Dirección e interpretación/Direction and Performance: Sonia Sánchez Colaboración artística/Artistic Collaboration: Joan Saura, Liba Vilavechia, Manel Vizoso, Patricia Caballero, Eduardo Rodilla Compañía residente/Company in Residence: Mercat de les Flors, Centro Cívico Can Felipa, Centro Cívico Barceloneta, Centro de creación Burg, Centro de investigación OK Corral, L’Estruch Con el apoyo/With the support: Mercat de les Flors soniasanmar.blogspot.com.es

EL PLIEGUE Sonia Sánchez [España | 20 minutos]

Foyer Gran Teatro Falla 15 junio | 18:30 h

Puerta de Levante 16 junio | 13:30 h

El Pliegue se centra en la memoria interna y externa que surge de los sonidos y silencios, las melodías y las disonancias, las pasiones y las comprensiones, las actitudes y los gestos. Cada experiencia es utilizada como un movimiento interno del suelo que crea el relieve y las texturas en la dramaturgia. La pieza ha surgido de la investigación llevada a cabo por Sonia Sánchez en el marco del ciclo de laboratorios llamado El inmediatamente de al lado que tiene por objetivo crear espacios íntimos, comunes y momentos de reciprocidad. Después de un largo recorrido por el mundo de la danza y la música, en 2002 Sonia Sánchez decide iniciar una nueva etapa de indagación profunda en las formas de creación, composición y transmisión del flamenco. Comienza ahora un nuevo camino que dará continuidad a esa década de estudio y que abre la puerta a nuevas preguntas.

El Pliegue is focused on the inside and outside memory emerged from the sounds and the silences, the melodies and the dissonances, the passions and the understandings, the attitudes and the gestures. Each experience is used as an inner movement that creates the relief and the textures in the dramaturgy. The piece has came up from the research by Sonia Sánchez in the context of the workshops series called El inmediatamente de al lado, whose objective is to create intimate and common spaces and moments of reciprocity. Following a long period in the field of dance and music, in 2002 Sonia Sánchez decided to start a new phase of deep investigation of the ways of creating, writing and transmitting flamenco. She opens now to a new way, which will give continuity to this decade of research and will raise new questions.

Este espectáculo forma parte de la programación artística gracias al apoyo de:

39


© Nora Arroita

Concepto e interpretación/Concept and Performance: Andrea Quintana Residencia/Residence: Dantza Gunea Agradecimientos/Special Thanks: Janet Novás, Paula Muela, Nora Arroita garabatodanza.jimdo.com

GARABATO Andrea Quintana [España | 15 minutos]

Ficus. Fuente Alameda Apodaca 15 junio | 19 h

Entre Catedrales 16 junio | 13 h

La memoria del cuerpo configura un impulso, una línea física que encuentra su lugar en contacto con la arquitectura y cambia de forma dependiendo del espacio en el que se lleva a cabo. Garabato es un trazo que se dibuja y se desdibuja a través de la mirada del que observa. El espectador compone la obra, busca diferentes perspectivas moviéndose en el espacio mientras acompaña al cuerpo que interpreta. Titulada en Danza Clásica, la gallega Andrea Quintana se ha formado en el terreno de la danza contemporánea en Madrid, Barcelona, Bruselas y Amsterdam. Ha trabajado para diversos creadores como Carmen Werner, Daniel Abreu y compañías como Arrieritos, La Familia, Ertza y Pisando Ovos. También ha desarrollado proyectos relacionados con las artes visuales y las artes plásticas en colaboración con colectivos belgas. Su trayectoria cuenta con los solos Camino de Belvís y A Mano y el espectáculo Nudos, creado en 2009 junto a Paula Muela.

40

The memory of the body shapes an impulse, a physical line that finds its place in contact with architecture and that changes depending on the space where it takes place. Garabato is a movement that it is drawn and blurred through the eyes of the observer. The audience creates the piece, seeking different perspectives moving throughout the space while accompanying the performer. Andrea Quintana is a Galician dancer graduated in classic dance and with a wide education in contemporary dance in Madrid, Barcelona, Brussels and Amsterdam. She has worked with many creators, including Carmen Werner, Daniel Abreu and with companies, such as Arrieritos, La Familia, Ertza and Pisando Ovos. She has also developed projects related to visual and plastic arts in collaboration with Belgian groups. Her career includes solos like Camino de Belvís and A Mano and the show Nudos, created in 2009 with Paula Muela.


© Efthymia Zymvra / Ana Costales

Creación, interpretación e iluminación/Creation, Performance and Light Design: Patricia Caballero Acompañamiento artístico/Artistic Assistance: Lipi Hernández, Rui Catalão, Sonia Sánchez Agradecimientos/Special Thanks: Juana, Sonia P, David, María, Jorge, Cristina, Isabel, Juan, Oscar, Carmelo, Carlos, Savina, Carmelo F, Natalia, Lourdes, Ilona, Áfrika, Adriana, Raúl… Producción/Production: Espacios Cómodos ’10, La Porta

AQUÍ GLORIA Y DESPUÉS PAZ Patricia Caballero [España | 60 minutos]

Sala Central Lechera 15 junio | 21 h

Los ángeles y los pastores: Lucas 2, 13-14. En aquel momento, junto al ángel, aparecieron muchos otros ángeles del cielo y decían: “¡Gloria a Dios en las alturas! ¡Paz en la tierra entre los hombres que gozan de su favor!” Los principales intereses de la gaditana Patricia Caballero son los procesos perceptuales y relacionales y las prácticas y estudios sobre el cuerpo. Utiliza normalmente la escena como contexto donde indagar. Sus trabajos oscilan entre el objeto danzante, la ficción verosímil, la intervención urbana y el autorretrato fotográfico. Caballero comenzó en el terreno de la danza clásica junto a Sonia Petrova y estudió coreografía en el Institut del Teatre de Barcelona. Vive entre Cádiz y Barcelona, donde forma parte del proyecto Ocupaciones de La Porta.

Luke 2, 13-14. Suddenly many other angels came down from heaven and joined in praising God. They said: “Praise God in heaven! Peace on earth to everyone who pleases God.” The main interests of Patricia Caballero, from Cadiz, are perceptual and relating processes and the practices and studies about the body. Usually, she uses the stage as a context to investigate. Her works swing from the dancing object, the plausible fiction, urban intervention and the photographic self-portrait. Caballero started her career in the field of classic dance and took choreographic studies in the Institut del Teatre of Barcelona. She lives half way between Cadiz and Barcelona, where she takes part of the project Ocupaciones of La Porta.

Este espectáculo forma parte de la programación artística gracias al apoyo de:

41


© Alberto Bañares

Dirección y coreografía/Direction and Choreography: Daniel Abreu Ayudante de dirección/Direction Assistant: Janet Novas Textos y asistencia a la dramaturgia/Texts and Dramaturgical Assistance: Marina Wainer Interpretación/Performance: Dácil González, Álvaro Frutos, Álvaro Esteban, Anuska Alonso, Daniel Abreu Diseño de iluminación/Light Design: Irene Cantero Espacio escénico/Space: Daniel Abreu Técnico de sonido e iluminación/Sound and Light Technician: Sergio García Coproducido/Coproduced: Mercat de les Flors, Auditorio de Tenerife

ANIMAL

Con el apoyo/With the suport: Modul Dance

Cía. Daniel Abreu

Colabora/Collaboration: Plenza Izba Maribor (Eslovenia), Station Zuid Tilburg (Netherlands)

[España | 55 minutos]

www.danielabreu.com

Gran Teatro Falla 15 junio | 22 h

La mezcla de danza y acción que distingue el lenguaje estético de la compañía de Daniel Abreu también está presente en este viaje onírico por imágenes de lucha, necesidad, descanso, amor y secuestros emocionales. Animal es un trabajo coreográfico para cinco intérpretes que habla de necesidad y deseo en un discurrir de cuadros y escenas, de acciones ligadas a la idea de animalidad y supervivencia. Los impulsos, el instinto y las respuestas físicas emocionales a situaciones límites dibujan una cotidianeidad sugestiva llena de fisicalidad y emoción. Desde su fundación en 2004, la compañía de Daniel Abreu ha presentado hasta el momento más de treinta trabajos coreográficos marcados por un sello común: a medio camino entre la danza y la acción, se presentan como viajes, como imágenes en acción. Con una gran presencia en escenarios americanos, europeos y asiáticos, la formación ha formado parte de la selección de Aerowaves en los años 2009 y 2011 así como del programa europeo modul-dance.

42

The mixture between dance and action, a unique feature of the aesthetics of Daniel Abreu’s company, is also present in this delusive journey through fight, need, rest, love and emotional kidnapping. Animal is a choreographic work for five performers that talks about the need and the desire in a flow of frames and scenes, of actions related to the idea of animality and survival. Impulses, instincts and emotional physical reactions to extreme situations draw a suggestive daily life full of physicality and emotion. Since its foundation in 2004, Daniel Abreu’s company has presented over thirty choreographic works defined by a common hallmark: halfway between dance and action, the shows are presented as journeys, as acting images. The company has a great presence in American, European and Asian stages and it has been part of Aerowaves selection in 2009 and 2011. Additionally, Daniel Abreu is one of the artists in the European programme modul-dance.

Con el apoyo de:


© Gorka Bravo

Interpretación/Performance: Alain Maya, Eneko Gil, Ibon Huarte, Jon Maya Coreografía/Choreography: Damián Muñoz, Virginia García (La Intrusa Danza) Dirección/Direction: Jon Maya Vestuario/Costume: Loreak Mendian, Vialis Producción/Production: Kukai Dantza Konpainia Con la colaboración/With the Collaboration: Gobierno Vasco, Umore Azoka, Ayuntamiento de Errentería, Malandain Ballet Biarritz www.kukai.info

SORBATZA Kukai Dantza Konpainia [España | 35 min]

Plaza de Falla 15 junio | 23 h

Plaza de la Catedral 16 junio | 14 h

La compañía vasca Kukai presenta en Cádiz el fruto de una colaboración artística con los coreógrafos Damián Muñoz y Virginia García, de La Intrusa Danza. Sorbatza es el ritual de cuatro hombres a través del cual intentan restaurar el equilibrio, un símbolo de guerra para construir la paz, un símbolo de vida para exorcizar la muerte. La seña de identidad de Kukai es la creación de espectáculos a partir de la danza tradicional vasca estableciendo siempre contactos con otras disciplinas artísticas, otros estilos de danza y otros modos de entener el arte. Deiadarra fue la presentación de una compañía que, desde ese 2001, ha colaborado con la compañía Tanttaka Teatroa en títulos como 1937, por las sendas del recuerdo, Otehitzari Biraka y Hnuy illa…

The Basque company Kukai presents in Cadiz the result of an artistic collaboration with choreographers Damian Muñoz and Virginia Garcia, from La Intrusa Danza. In Sorbatza four men perform a ritual through which they try to restore the balance; a symbol of war to build peace; a symbol of life to exorcize death. The distinguish mark of Kukai is the creation of shows from traditional Basque dance, establishing strong links with other artistic disciplines, other dance styles and other ways of understanding art. The first work of the company was Deiadarra and, since 2001, they have been collaborating with the company Tanttaka Teatroa in shows including 1937, por las sendas del recuerdo, Otehitzari Biraka and Hnuy illa.

Este espectáculo forma parte de la programación artística gracias al apoyo de:

KULTURA SAILA DEPARTAMENTO DE CULTURA

43


© Carolina Mendonça

Propuesta, creación e interpretación/Proposition, Creation and Performance: Cristian Duarte Colaboración y creación/Collaboration and Creation: Rodrigo Andreolli Diseño de iluminación/Light Design: André Boll Edición de Sonido/Sound Editing: Tom Monteiro Contribuciones “Hot”/”Hot” Contributions: Bruno Freire, Julia Rocha, Tarina Quelco Diseño de arte y producción/Art Design and Production: Cristian Duarte, Rodrigo Andreolli Diseño y programación web/Webdesign and Programming: Roberto Winter Diseño de vestuario/Costume Design: Cristian Duarte

THE HOT ONE HUNDRED CHOREOGRAPHERS Cristian Duarte [Brasil | 50 minutos]

Sala Central Lechera 16 junio | 21 h y 23:30 h

Cristian Duarte reinterpreta referencias que le han acompañado a lo largo de su viaje por la danza. Creada con Rodrigo Andreolli, la pieza parte del trabajo visual del artista escocés Peter Davies, el cual ideó un texto-pintura multicolor incluyendo sus cien artistas y cien obras de danza preferidas bajo el título The Hot One Hundred. Duarte lo ha trasladado a su terreno, apropiándose de dichos trabajos para elaborar un dispositivo que le permite pensar sobre la forma, la producción, la autoría, el contexto, el exceso y la resolución. Le Roy, Rizzo, La Ribot, Lachambre, Decoufflé, Bausch, Forsythe, Duncan, Béjart, o Fosse son algunas de las referencias, entre las que no faltan iconos de la cultura popular como Michael Jackson y su popular Moonwalker, Bruce Lee y Gene Kelly. Cristian Duarte se formó en la escuela belga P.A.R.T.S. de Anne Teresa de Keersmaeker. Ha trabajado al lado de la madrileña Paz Rojo en el proyecto a piece…together?. Actualmente coordina la residencia artística Lote#1 en la ciudad de São Paulo.

44

Producción original para/Originally produced for: 15th Cultura Inglesa Festival (2011) Con el apoyo/Supported: Artist Faculty program School fo Dance – Herberger Institute – Arizona/USA, Simon Dove, Universidade Anhembi Morumbi, Valéria Cano Bravi, PUC-SP-Artes do Corpo, Rosa Hércoles, Peter Davies, 100 coreógrafos. www.cristianduarte.net www.lote24hs.net/hot100

Cristian Duarte reinterprets references that have accompanied him throughout his journey across dance. Created with Rodrigo Andreolli, the starting point and inspiration for the creation of the show was the work of Scottish artist Peter Davies, who created a multicoloured text-painting of one hundred artists/works of his preference, entitled The Hot One Hundred. Cristian Duarte carried this procedure of Davies to his choreography environment and devoured these works in order to create this dance collection that allows him to reflect on shape, production, authorship, context, excess and resolution. References include Le Roy, Rizzo, La Ribot, Lachambre, Decoufflé, Bausch, Forsythe, Fokine, Duncan, Béjart, Ono or Fosse and some pop culture icons such as Michael Jackson and his popular Moonwalker, Bruce Lee and Gene Kelly. Cristian Duarte graduated from P.A.R.T.S., whose artistic director is Anne Teresa De Keersmaeker. He has collaborated with the Madrilenian Paz Rojo in the project A piece… together? Currently, he is coordinating the residence for artists Lote#1 in São Paulo. Este espectáculo forma parte de la programación artística gracias al apoyo de:


© Tristán Pérez-Martín

Dirección/Direction: Marcos Morau Coreografía/Choreography: Marcos Morau en colaboración con los intérpretes/With the Collaboration of the Performers Interpretación/Performance: Inma Asensio, Lorena Nogal, Cristina Goñi, Manuel Rodríguez, Tanya Beyeler Asistente de coreografía/Choreography Assistance: Lorena Nogal Dramaturgia y textos/Dramaturgy and Texts: Pablo Gisbert – El Conde de Torrefiel Espacio/Space: North Howling Diseño de iluminación/Light Design: Enric Planas Música/Music: diversos autores islandeses Fotografía y vídeo/Photography and Video: Edu Pérez

ISLANDIA La Veronal/Marcos Morau [España | 60 minutos]

Gran Teatro Falla 16 junio | 22 h

Uno de los principales fracasos del pensamiento occidental es la supeditación de la imagen a la idea que representa. Lo visual ha ganado la partida. Sólo pervirtiendo la imagen podremos dejarla atrás y caminar hacia una nueva verdad. Islandia es una reflexión sobre la relación entre significante y significado, sobre los vínculos creados entre una imagen y los conceptos que sugiere. Se centra en el mecanismo de reproducción y representación de un concepto, palabra, texto, imagen o canción, que van directamente asociados a un significado que puede trascender en una nueva realidad. El valenciano Marcos Morau se ha formado como coreógrafo en Barcelona, Valencia y Nueva York. Interesado también por la fotografía y la dramaturgia, ha colaborado con Nederlands Dans Theater II y Cesc Gelabert, entre otros. La búsqueda de nuevas formas de expresión y un potente lenguaje narrativo son los principales elementos distintivos de La Veronal una joven compañía formada por artistas procedentes de diversos campos del arte. Suecia (2008), Maryland (2009), Finlandia (2009) y Russia (2011) son sus anteriores trabajos.

Vestuario/Costume: Soffía Ósk Stefánsdóttir Manager: Fani Benages Arts Escèniques Con la colaboración/With the Collaboration: Roberto Fratini, Devir-Capa Centro de Artes Performativas do Algarve, El Graner Espai de Creació Con el apoyo/With the support: saT! www.laveronal.com

One of the main failures in western thought is the relation between image and idea, where the former depends on the latter. Visual has got on top of conception. We can only leave the image behind by corrupting it; and then walk towards a new truth. Islandia is a reflection of the relation between signifier and signified, of the bonds created between the image and the conception it evokes. It is based on the mechanism of reproduction and representation of a concept, word, text, image or song, which are directly associated to a meaning that can go beyond to a new reality. The Valencian choreographer Marcos Morau has studied in Barcelona, Valencia and New York. Interested in photography and dramaturgy, he has collaborated with Nederlands Dans Theater II and Cesc Gelabert, among others. The search for new ways of expression and a powerful narrative language are the main signs of La Veronal, a new company consisting of artists coming from diverse art fields. Former works are Suecia (2008), Maryland (2009) and Russia (2011). Con el apoyo de:

Este espectáculo forma parte de la programación artística gracias al apoyo de:

45


T

MAPA y direcciones

3 7 5 15

T B 11

4 16

P

14

P 6 T

B

9

12

8

2 1

10

T

P i

B

T 13

P P

i P

B T

46

Bus Taxi Informaci贸n Aparcamiento

T


T

P i

B

T

i

P

20 T

T

19 18

T

P B

P

17 ESPACIOS 1

ESPACIOS URBANOS

Gran Teatro Falla Plaza de Falla, s/n 956 220 828

Foyer Gran Teatro Falla 3 Sala Central Lechera Plaza de Argüelles, s/n 956 220 628

6 7 8

2

4

ECCO (Espacio de Creación Contemporánea) Paseo Carlos III, 1

Baluarte de la Candelaria Av. Marqués de Comillas, s/n 965 008 472 5

9 10 11 12

13 14 15

16 17

Plaza San Antonio Plaza de España Plaza de Falla Plaza del Palillero Plaza de Abastos | Plaza de la Libertad Plaza de Mina Oratorio San Felipe Neri Santa Inés, s/n. Esquina con C/ San José Playa de la Caleta Plaza San Francisco Ficus. Fuente Alameda Apodaca | Avda. Marqués de Comillas (junto a Baluarte de la Candelaria) Paseo Carlos III (Frente ECCO) | Paseo Carlos III, 1 Entre Catedrales | Campo del Sur, s/n (Plataforma Entrecatedrales)

Puerta de Levante | Plaza de Fray Félix 19 Plaza de la Catedral 18

20

Plaza San Juan de Dios (Ayuntamiento) 47


CALENDARIO 8-17 junio/juny 2012 Día Hora

Espectáculo

13 h Sed (Performance de calle)

08

19:30 h 384 artículos para una milonga 21 h Dracula 13 h Duerme Soñando

10

(Ayuntamiento)

Duración 15 min

Albacalí

7

Plaza de España

40 min

Vortice Dance Company

1

Gran Teatro Falla

75 min

Plaza del Palillero

12 min

Plaza de Abastos

14 min

20 h Blondy’s Coffee

Entremans

7

Plaza de España

15 min

20 h Cîteaux

Proyecto d_Ruses

7

Plaza de España

15 min

Um gesto que não passa 21 h de uma ameaça

Sofia Dias y Vítor Roriz

3

Sala Central Lechera

40 min

22 h Sed

ProDanCo

1

Gran Teatro Falla

60 min

23 h La pieza blanca

SonusDos

8

Plaza de Falla

10 min

19 h Pinoccho

Roseland y Urano

1

Gran Teatro Falla

55 min

20 h Blondy’s Coffee

Entremans

11

Plaza de Mina

15 min

21 h Miniatura

Roser López Espinosa

3

Sala Central Lechera

35 min

22 h Vigilia en ausencia

SóloDos

7

Plaza de España

16 min

22 h La pieza blanca

SonusDos

7

Plaza de España

10 min

Patricia Caballero

5

Baluarte de la Candelaria

2,45 h

Oratorio San Felipe Neri, Santa 20 min Inés, s/n. Esquina con C/ San José 12

19 h Vengo

Rosario Toledo

20 h Cîteaux

Proyecto d_Ruses

6

Plaza San Antonio

15 min

21 h Lo que puede un cuerpo

Claudia Vicuña

3

Sala Central Lechera

50 min

María Cabeza de Vaca

4

ECCO

50 min

Lipi Hernández

5

Baluarte de la Candelaria

2,45 h

Una forma fácil de acabar con todo

19 h Animals’ Party

El Punto! Danza Teatro

2

Foyer Gran Teatro Falla

30 min

20 h Vigilia en ausencia

SóloDos

8

Plaza de Falla

16 min

21 h Sutura

Tumàka’t Danza Contemporánea

3

Sala Central Lechera

30 min

22 h No Title Yet

La Macana

4

ECCO

50 min

Sonia Sánchez

5

Baluarte de la Candelaria

2,45 h

Álvaro Frutos

13

Playa de la Caleta

15 min

Pablo Fornell

4

ECCO

10 min

20 h Animals’ Party

El Punto! Danza Teatro

6

Plaza San Antonio

30 min

21 h Limits

Manuel Rodríguez

3

Sala Central Lechera

45 min

22 h Drown the Road

La Macana / Unusual Symptoms

14

Plaza San Francisco

15 min

15:45 h Taller 19 h A mis viejos 19:30 h Mobile Work Center

48

Plaza San Juan de Dios

9

15:45 h Taller

13

20

10

22 h

12

Espacio

La Tournée

15:45 h Taller

11

ProDanCo

Roser López Espinosa

13:30 h Before we fall

09

Compañía/artista


Día Hora

Espectáculo

Compañía/artista

Espacio

Duración

16:30 h Apertura MOV-S 2012 17 h Conferencia inaugural: Presentación del proyecto Fundación de los Comunes

14

19 h Drown the Road

La Macana / Unusual Symptoms

8

Plaza de Falla

15 min

19 h Escuálido Marsupial

Manuel Rodríguez y Elías Aguirre

8

Plaza de Falla

15 min

20 h Solo

Israel Galván

2

Foyer Gran Teatro Falla

45 min

21 h Todos los nombres

Mal Pelo

3

Sala Central Lechera

65 min

Josie Cáceres y Federica Folco

4

ECCO

45 min

22:30 h Maravillosa 9 h Clase Colectiva de Naam Yoga

60 min

10 h Grupos de trabajo MOV-S 12 h Todos los nombres 16 h

Mal Pelo

Sala Central Lechera

Presentación de proyectos relacionados con las temáticas de MOV-S 2012

18:30 h El Pliegue

15

4h 3

19 h Garabato 19:30 h Escuálido Marsupial

Sonia Sánchez Andrea Quintana Manuel Rodríguez y Elías Aguirre

2

15

Foyer Gran Teatro Falla

20 min

Ficus. Fuente Alameda

15 min

Paseo Carlos III

15 min

Apodaca

16

(Frente ECCO)

20 h Maravillosa

Josie Cáceres y Federica Folco

4

ECCO

45 min

21 h Aquí gloria y después paz

Patricia Caballero

3

Sala Central Lechera

60 min

22 h Animal

Cía. Daniel Abreu

1

Gran Teatro Falla

55 min

23 h Sorbatza

Kukai Dantza Konpainia

8

Plaza de Falla

35 min

9 h Clase Colectiva de Naam Yoga

60 min

10 h Grupos de trabajo MOV-S 13 h Garabato 13:30 h El Pliegue 14 h Sorbatza

16

4h Andrea Quintana

17

Entre Catedrales

15 min

Sonia Sánchez

18

Puerta de Levante

20 min

Kukai Dantza Konpainia

19

Plaza de la Catedral

35 min

Presentación de proyectos relacionados 16 h con las temáticas de MOV-S 2012

90 min

20 h A mis viejos

Álvaro Frutos

13

Playa de la Caleta

15 min

The Hot One Hundred 21 h Choreographers

Cristian Duarte

3

Sala Central Lechera

50 min

22 h Islandia

La Veronal

1

Gran Teatro Falla

60 min

Cristian Duarte

3

Sala Central Lechera

50 min

The Hot One Hundred 23:30 h Choreographers

17

65 min 90 min

12 h

Presentación de las conclusiones de los grupos de trabajo y cierre de MOV-S

2h Encuentro MOV-S

Talleres 49


ENTRADAS y ABONOS

Sala Central Lechera Espectáculos

Precios

Um gesto que não passa de uma ameaça, de Sofia Dias y Vítor Roriz Miniatura, de Roser López Espinosa

Precio por espectáculo

Lo que puede un cuerpo, de Claudia Vicuña

5€

Sutura, de Tumàka’t Danza Contemporánea Limits, de Manuel Rodríguez Precio abono 8 espectáculos

Todos los nombres, de Mal Pelo

25 € (disponibles para el 25%

Aquí gloria y después paz, de Patricia Caballero

del aforo)

The Hot One Hundred Choreographers, de Cristian Duarte

Gran Teatro Falla Espectáculos

Dracula, de Vortice Dance Company Sed, de ProDanCo Animal, de Cía. Daniel Abreu Islandia, de La Veronal

Butaca, palco platea, palco principal

Palcos 2º y delantero anfiteatro

Paraíso

12 €

10 €

8€

4€

20 €

15 €

12 €

10 €

8€

4€

Precio abono 4 espectáculos

25 €

Pinocchio, de Roseland Musical y Urano (Espectáculo familiar)

Precio espectáculo

Solo, de Israel Galván (en Foyer)

Precio espectáculo 10 € (aforo limitado)

12 €

* Precios especiales para tercera edad, desempleados y colectivos.

50

Anfiteatro

Precio por espectáculo*


Compra de entradas

Compra de abonos

Taquilla Gran Teatro Falla (todos los espectáculos)

Taquilla Gran Teatro Falla (todos los abonos)

Desde 1 hora antes del comienzo de la función.

En horario habitual de taquilla:

Venta anticipada: z De martes a viernes de 12 a 14 h

y de 18 a 21 h. z Sábado, domingo, lunes y festivos con

espectáculo a partir de las 18 h y hasta 1 hora antes del comienzo de la función. Sólo pago en efectivo. Taquilla Sala Central Lechera (únicamente espectáculos programados en la sala) Desde 1 hora antes del comienzo de la función. Sólo pago en efectivo. Tel-Entrada (con comisión) www.telentrada.com 902 101 212

z De martes a viernes de 12 a 14 h y de 18 a 21 h. z Sábado, domingo, lunes y festivos con espectáculo a partir de las 18 h y hasta 1 hora antes del comienzo de la función.

Taquilla Sala Central Lechera (únicamente espectáculos programados en la sala) Desde 1 hora antes del comienzo de la función. La entrada de los espectáculos para los que no se indique precio será libre hasta completar aforo. Los talleres de danza requieren una inscripción previa en cadizendanza@gmail.com hasta completar aforo. Las actividades incluídas en el encuentro MOV-S son de asistencia exclusiva para profesionales previamente inscritos. NO se admiten cambios ni devoluciones. Programación sujeta a posibles cambios. Más información: 956 22 08 28 / 80 84 cadizendanza@gmail.com www.facebook.com/cadizendanza Twitter: @teatrosdecadiz www.cadiz.es 51


Organiza:

Patrocinadores:

Colaboradores:

Medios colaboradores:

Profile for MOV-S 2012

Programación artística (Español-English)  

Catálogo programación artística del festival Cádiz en Danza y MOV-S 2012

Programación artística (Español-English)  

Catálogo programación artística del festival Cádiz en Danza y MOV-S 2012

Profile for movs2012
Advertisement