URM urbanizaci贸n r铆o manzanares
ÍNDICE DE CONTENIDOS TABLE OF CONTENTS
01.0
LA VISIÓN DEL PROYECTO PROJECT VISION 01.1 Declaración de Visión Vision Statement 01.2 Narrativa del Proyecto Project Narrative
02.0
ESTRATEGIA DE SITIO SITE STRATEGY 02.1 Contexto del Parque Río Manzanares Manzarares River Park Context 02.2 Contexto de Sitio Site Context 02.3 Vista Aérea Aerial View 02.4 Plano de Sitio Site Plan
03.0
PROGRAMA Y COMODIDADES PROGRAM AND AMENITIES 03.1 Resumen del Programa Program Summary 03.2 Espacios Abiertos Open Space 03.3 Programa Cultural y Educativo Cultural and Educational Program Programa Residencial Residential Program 03.4 03.5 Programa Comercial Commercial Program 03.6 Estacionamiento e Infraestructura Parking and Infrastructure
04.0
FASES Y DIVISIBILIDAD PHASING AND DIVISIBILITY 04.1 Diagrama de Fases Phasing Diagrams 04.2 Divisibilidad del Sitio Site Divisibility
05.0
SECCIONES SECTIONS 05.1 Secciones 01 y 02 Sections 01 and 02 05.2 Secciones 03 y 04 Sections 03 and 04 05.3 Secciones 05 y 06 Sections 05 and 06
06.0
VISTAS EN 3D RENDERINGS 06.1 Parque Inferior Lower Park 06.2 El Parque Superior (al oeste) Upper Park (west) 06.3 Plaza Urbana Urban Plaza 06.4 El Parque Superior (al este) Upper Park (east) 06.5 Vista al Río River View
PROJECT VISION LA VISIÓN DEL PROYECTO 01.0
01.1 DECLARACIÓN DE VISIÓN VISION STATEMENT
Madrid, el centro geográfico de la Península Ibérica y la ciudad capital de España desde
Madrid, geographic center of the Iberian Peninsula and Spain’s capital city since 1562,
1562 está actualmente experimentando un compromiso renovado con la revitalización
is currently experiencing a renewed commitment to urban revitalization and enhance-
y mejora urbana. El proyecto del parque para la Recuperación de los Márgenes del
ment. The Río Manzanares Recuperacion Margenes park project exemplifies this effort.
Río Manzanares ejemplifica este esfuerzo. Ideado como un rescate y
Framed as a reclamation and
mación
transfor-
del Río Manzanares y sus márgenes, el proyecto resultará en un parque
lineal de 7.6 kilómetros que aspira a ser una atracción para los habitantes de la ciudad y
una nueva comodidad urbana vibrante en lo que habrá sido una vez
transformation
of the Río Manzanares and its
edges, the project will result in a 7.6 kilometer Linear Park that aspires to be a draw for the city’s inhabitants and a
vibrant new urban amenity
in what will have
once been an underutilized and neglected area of the city. Our Urbanización Río Manzanares project recognizes the significance of this revital-
de este esfuerzo de revitalización y su potencial de ser un catalizador para el rejuvenecimiento de los barrios circundantes. Situado justo fuera de la ciudad anti-
ization effort and its potential to be a catalyst for the
rejuvenation of surrounding
bano innovador del siglo XXI que se convertirá en el pilar principal de la reurbanización
river corridor and the city, and an expression of the vision behind the river’s transforma-
a lo largo del Río Manzanares, una conexión entre el nuevo corredor del río y la ciudad,
tion. Through thoughtful intervention and creative development, the URM project will
y una expresión de la visión detrás de la transformación del río. A través de la interven-
capitalize on this unique opportunity to transform the historic perception of the river and
ción bien pensada y el desarrollo creativo, el proyecto de URM sacará provecho de esta
its neighboring areas as barrier into an experience of the river and its neighboring areas
oportunidad única de transformar la percepción histórica del río y sus áreas cercanas
as conduit or
������
�
������
�����������������������
��������������
Broadly understood, the URM project has developed around three primary principles or objectives:
A grande trazos, el proyecto de URM se ha desarrollado alrededor de tres principios • Informed by a belief in the city as both expression of and armature for
collective
experience , the project proposes a systemic strategy for urban development that
la experiencia colectiva , el proyecto propone una estrategia sistémica
�������� ������ ������� ������� ������
connective tissue that links together disjointed parts of the city.
como barrera en una experiencia del río y sus áreas cercanas como conducto o tejido
• Informado por una creencia en la ciudad así como una expresión y armadura para
���������
do, our project proposes an innovative 21st century urban environment that will become the keystone of redevelopment along Río Manzanares, a connection between the new
principales u objetivos:
������� ��������� ������
neighborhoods. Situated just outside the old city adjacent to the historic Calle de Tole-
gua adyacente a la histórica Calle de Toledo, nuestro proyecto propone un ambiente ur-
conectivo que conecta partes inconexas de la ciudad.
������ ����
������
una área infrautilizada y descuidada de la ciudad. Nuestro proyecto de Urbanización del Río Manzanares reconoce la trascendencia
��������
is integrative and holistic in approach and that, like the city itself, emphasizes the importance of the whole and the interdependence of its parts;
�����������������
�������������������� ���������������� ���������������
para el desarrollo urbano que es integrador y holístico en enfoque y que como ciudad misma, enfatiza la importancia del todo y la interdependencia de sus partes;
• This systemic approach facilitates development of a design that amplifies the positive impact and resonance of the Río Manzanares Recuperacion Margenes park project by
accessibility between the river, the Park, the
• Este enfoque sistémico facilita el desarrollo de un diseño que amplifica el impacto
forging increased connectivity and
positivo y la resonancia del proyecto del parque para la Recuperación de los Már-
city center and outlying areas, yielding a generative tissue—or architectural DNA—that
genes del Río Manzanares al forjar este una conectividad y
stimulates further sympathetic development along the Río Manzanares and in the city
asequibilidad
aumentada entre el río, el parque, el centro de la ciudad y las áreas remotas, pro-
������� �������������
��������
of Madrid;
duciendo un tejido generativo - o un ADN arquitectónico - que estimula el desarrollo comprensivo adicional a lo largo del Río Manzanares y en la ciudad de Madrid;
• This increased connectivity and accessibility enables the development of an armature for a
• Esta conectividad y asequibilidad aumentada permiten el desarrollo de una armadura para una experiencia urbana
enriquecedora e inclusiva
rich and inclusive urban experience that provides inhabitants of the city
with a diverse mix of natural, civic and cultural amenities.
que
suministra a los habitantes de la ciudad una mezcla diversa de comodidades naturales, cívicas y culturales.
All of these objectives are interrelated and realized in a design that will achieve a complete integration of program, architecture, urban design, and context all woven into a seamless whole.
Todos estos objetivos se interrelacionan y se realizan en un diseño que logrará una
integración completa del programa, arquitectura, diseño urbano y contexto, todos
tramados en un todo perfecto.
Imágenes (de arriba para abajo): El mapa de España; Contexto del proyecto del parque para la Recuperación de los Márgenes del Río Manzanares; La vista aérea que muestra el sitio del proyecto URM.
1
1780
1896
1934
2005
De izquierda, el crecimiento de la ciudad ilustrados con mapas de Madrid (de la derecha a la izquierda, de arriba): 1780; 1896; 1934; 2005. Imágenes (de arriba para abajo): D. Velazquez, “Las Meninas” 1656; F. Goya, “Merienda a la Orilla del Manzanares” 1776; Puente del Toledo; Photo histórico de 1903, Niños Bañandose en el Manzanares.
2
01.2 NARRATIVA DEL PROYECTO PROJECT NARRATIVE
ORGANIZACIÓN URBANA
URBAN ORGANIZATION
Una estrategia sistémica
A systemic strategy
Nuestra estrategia es un enfoque sistémico que se desarrolla sobre principios organiza-
Ours is a systemic approach that builds upon organizational and spatial principles that
tivos y espaciales que son
integradores y conectivos , opuesto a lo que uno
are
integrative
and
PUENTE DE LOS FRANCESES
connective —quite
the opposite of what one finds in a
encuentra en un desarrollo típico de esta naturaleza. Distinto de un modelo suburbano
typical development of this nature. Distinct from a suburban model, which estranges
que separa lo doméstico de la esfera pública, nuestro diseño crea un nuevo espacio
the domestic from the public sphere, our design creates a new multivalent, living urban
urbano polivalente y animado que suministrará a sus usuarios un estímulo y
abun-
space that will provide its users with the stimulation and
sensory richness
that
dancia sensorial que define de esa manera la experiencia urbana de Madrid.
so defines the urban experience of Madrid.
Nuestro diseño saca provecho de los únicos atributos del sitio: su costa, su disposición
Our design capitalizes on the unique attributes of the site: its waterfront, its hillside
de ladera y su contexto circundante. Al trabajar deliberadamente para esculpir la tierra
character and its surrounding context. By working deliberately to sculpt land and building
y edificar formas en una relación coherente con la estructura urbana existente y al
forms into a coherent relationship with the existing urban fabric and by responding to the
responder a las condiciones del sitio naturalmente ventajosas, nuestro esquema da
naturally advantageous site conditions, our scheme
PUENTE DEL REY
PLAZA MAYOR
PUENTE DE SEGOVIA PUERTA DE TOLEDO PUENTE DE SAN ISIDRO PUENTE DE TOLEDO
prioritizes open space
prioridad a los espacios abiertos y crea una organización urbana tri-
and creates a multi-layered, three-dimensional urban organization that emphasizes con-
dimensional y de múltiples capas que enfatiza la conectividad e interacción simbiótica
nectivity and the symbiotic interaction between water, landscape, building, and program.
entre el agua, terreno, edificio, y el programa. Al integrar zonas típicamente pensadas
By integrating zones typically thought of as discrete, water forms, landforms, built forms
como discretas, formas de aguas, formas de terreno, formas construidas y el un programa trabajan juntos para constituir una
izada
visión contemporánea hibrid-
and program work together to form a
PUENTE DE LEGAZPI
NUDO SUR
hybridized contemporary vision
for a new urban typology.
para una nueva tipología urbana. Inherent in our systemic approach is the provision of a
Lo inherente en nuestro enfoque sistémico es el suministro de una armadura
ible
PUENTE DE PRAGA
flexible framework that
flex-
recognizes and facilitates the fluid nature of a development of this scale and complex-
que reconozca y facilite la fluidez de un desarrollo de esta escala y complejidad.
ity. While the project provides a comprehensive vision, it has also been conceived as
Mientras que el proyecto proporciona una visión comprensiva, también se ha concebido
a flexible and divisible system that can adjust in response to changing programmatic
como un sistema flexible y divisible que puede adaptarse en respuesta a las necesi-
needs, market demands, and economic forces without compromising the project’s integ-
dades programáticas cambiantes, las demandas del mercado, y la fuerza económica sin
rity, quality and character.
comprometer la integridad, la calidad y la disposición del proyecto.
Flows and Steps Flujos y pasos Two complementary and interdependent organizational systems influence and direct Dos sistemas organizativos complementarios e interdependientes influyen y dirigen la armadura global y la disposición formal de los
“Flujos”
del proyecto, o corrien-
the overall framework and formal character of the project
“Flows,”
or deliberately
defined and distributed streams of open space and circulation corridors, take their cue
tes flujos deliberadamente definidos y distribuidos de los espacios abiertos y corre-
from the meandering river itself and metaphorically
dores de circulación, toman su ejemplo del mismo río que serpentea, y extienden metafóricamente el río y el parque al sitio y el más allá. Los “Escalones” o pasajes terraplenados, trabajan en conjunto y armonía con los “flujos”
park into the site and beyond. “Steps,”
extend the river and the
or terraced passages, work in conjunction
and harmony with the “flows,” ordering and rationalizing their more organic nature with a system that references the gridded urban fabric of Madrid into the site. Together, these
al ordenar y justificar su naturaleza más orgánica con un sistema que referencia a la
systems provide a strategy for manipulating both built form and terrain, negotiating a
estructura urbana cuadriculada de Madrid. Juntos, estos sistemas proporcionan una
synergistic
estrategia para manipular tanto la forma construida como el terreno, al negociar una
accommodate a variety of uses.
relación
relationship between river and city and establishing a framework to
sinergista entre el río y la ciudad y al establecer una armadura para com-
placer a una variedad de usos.
Flows and steps guide, influence and direct pedestrian and vehicular circulation, built
Los flujos y escalones guían, influyen y dirigen la circulación directa peatonal y vehicular, la
form, program distribution and landscape integration, establishing continuous, uninterrupted access, experience and use of the newly developed
establecen
area. The demarcation of flows and steps facilitates a range of options for traversing
forma construida, la distribución del programa e integración de terrenos,
Las imágenes (de arriba para abajo): Diagrama que muestra el proyecto de URM como el pilar principal de la reurbanización a lo largo del Río Manzanares y una conexión entre el nuevo corredor del río y la ciudad; Plano de sitio del proyecto; La vista aérea de un desarrollo suburbano típico, Levittown, New York.
3
acceso continuo, ininterrumpido,
una experiencia y uso del área re-
the site: Pathways wind along the Manzanares Park; hybrid bridge buildings provide
cién creada. La demarcación de los flujos y escalones facilita una serie de opciones
conduits across the river; broad green spaces and open spaces enable movement and
vibrant urban experience of
para atravesar el sitio: senderos que serpentean a lo largo del parque de Manzanares;
recreation; compressed circulation defines the
edificios con puentes híbridos que proporcionan conductos a través del río; espacios
the central plaza; stepped corridors ease movement up the sloped hillside site into the
verdes amplios y espacios abiertos que permiten movimiento y esparcimiento; circu-
adjacent neighborhoods, towards the historical city center and back again.
lación comprimida que define la
experiencia urbana vibrante
del centro
comercial central; corredores escalonados para facilitar el movimiento por la ladera
Integration and Connectivity
inclinada del sitio hasta los barrios adyacentes, hacia el centro de la ciudad histórica y URM establishes many levels of connection with the surrounding context and greater
de regreso otra vez.
Madrid, positioning the project as both destination
Integración y conectividad
and journey.
Our scheme
creates a focal node at the center of the proposed linear park, pulling green space from the waterfront into the site, towards the Puerta de Toledo and the old city beyond. The
La URM establece muchos niveles de conexión con el contexto circundante y la gran-
project’s perimeter buildings frame the existing avenues and are scaled to complement
diosa Madrid, al ubicar al proyecto como
the surrounding residential context. At ground level, a rich mix of residential, retail, and
destino y viaje .
Nuestro esquema crea
activate the streetscape
un nodo focal en el centro del parque lineal propuesto, al llevar el espacio verde de la
service spaces
costa al sitio, hacia la Puerta de Toledo y más allá de la ciudad antigua. Los edificios
ing neighborhood. Our design constructs organizations and structures that
and integrate with the surround-
del perímetro del proyecto enmarcan las avenidas existentes y se escalan para comple-
promote social interaction without compromising the sanctity of the individual dwelling.
mentar el contexto residencial circundante. Al nivel del suelo, una abundante mezcla
Strategically located and articulated circulation paths/streets, urban plazas, and green
de espacios residenciales, comercio y servicio
activan las calles y se integran
con el barrio circundante. Nuestro diseño construye organizaciones y estructuras que
promocionan la interacción social
sin comprometer la inviolabilidad
space provide important informal and formal gathering spaces that cultivate a sense of
community.
peatón pedestrian acceso del estacionamiento parking access servicio service
Diagramas a la izquierda: Diagrama de Flujos; Diagrama de Pasos. Las imágenes (de arriba para abajo): La vista aérea de un delta; El paisaje dado un paso - terrazas de té en Sri Lanka; Diagrama de circulación; Diagrama de acceso.
4
de la vivienda individual. Estratégicamente ubicados y articulados los caminos o calles,
Amenities
plazas urbanas, y los espacios verdes, proporcionan espacios que cultivan un sentido de
la comunidad a la rez formal e informal.
The URM project proposes a rich and inclusive urban experience whose character will
enhance
Comodidades
and
complement
the surrounding context of Madrid. Our holistic
understanding of interrelationships between programmatic zones maximizes advantageous use of the site. This dynamic urban destination will be characterized by dense,
El proyecto de URM propone una experiencia urbana enriquecedora e inclusiva cuya disposición
aumentará
y
complementará
el contexto circundante de Ma-
mixed-use programs strategically distributed to maximize connectivity, integration and
shared use
of civic and cultural amenities. This heterogeneous and synergistic
drid. Nuestro conocimiento holístico de las interrelaciones entre las zonas programáti-
blend of building, program and landscape are created at a variety of densities and scales
cas maximiza el uso ventajoso del sitio. Este destino urbano dinámico se caracterizará
to define the project and correspond with the site’s unique attributes: its topography, its
por programas densos y de uso mezclado estratégicamente distribuidos para maximizar
river front, and its rich urban texture.
la conectividad, integración y
uso compartido
de las comodidades cívicas y
culturales. Esta mezcla heterogénea y sinergista de construcciones, se crea programas
Our site strategy balances open space with dense concentrations of cultural, residential,
y terrenos en una variedad de densidades y escalas para definir el proyecto y corre-
commercial and educational development as follows:
sponder con los únicos atributos del sitio: su topografía, su frente al río, y su abundante Open Space
textura urbana.
In an effort to strengthen the new development’s connection to the surrounding context,
prioritizes open space as a first principle and bequeaths upon the
Nuestra estrategia del sitio equilibra el espacio abierto con las densas concentraciones
our design
de desarrollo cultural, residencial, comercial y educativo de la siguiente manera:
community three primary zones and several varieties of public space:
Espacios abiertos
• A public green and destination park along the riverfront accommodates civic and
En un esfuerzo de fortalecer la conexión del nuevo desarrollo al contexto circundante,
cultural uses and seamlessly connects to and extends the City’s linear park;
nuestro diseño
da prioridad a las áreas abiertas como un primer prin-
cipio y lega a la comunidad tres zonas principales, y diversas variedades de espacio
• An urban plaza at the center of the site provides an open space typology that is
público:
familiar and reminiscent of plazas elsewhere in the city;
• Un área verde pública y un parque de destino a lo largo del frente del río aco-
• Beyond the urban plaza and serving the upper developmental zone is a terraced
modan usos cívicos y culturales, se conectan de manera uniforme y extienden el
public green space that faces the Plaza de Francisco Morano and the Puerta de
parque lineal de la ciudad;
Toledo beyond, further connecting the URM development with the existing urban fabric of Madrid.
• Una plaza urbana en el centro del sitio que proporciona una tipología de espacio abierto que es familiar y evocadora de plazas en cualquier lugar de la ciudad;
Weaving through, around and under the buildings, the open spaces are conceived as
• Más allá de la plaza urbana y que sirve a la zona de desarrollo superior está un
open spaces serve as connective tissue that ties the project’s residential, commercial,
espacio verde público terraplenado que está orientado hacia la Plaza de Francisco
cultural and civic uses into a singular and cohesive whole, accommodating both active
Morano y mas allá de la Puerta de Toledo, que conecta además el desarrollo de
and passive occupation of the site.
an extension of and
gateway to both the Río Manzanares and the city center. These
URM con la estructura urbana existente de Madrid. Cultural Tejiéndose a través, alrededor y bajo los edificios, los espacios abiertos se conciben
Complementing and working in tandem with the public/open space, this project conceives
como una extensión y
a series of cultural zones and buildings as
vía de acceso
tanto al Río Manzanares como al centro de
gifts to the city. Most prominent are
la ciudad. Estas áreas abiertas sirven como tejido conectivo que relaciona los usos resi-
the two hybrid bridge-buildings that span the Río Manzanares. These bridge-buildings
denciales, comerciales, culturales y cívicos del proyecto en un todo singular y cohesivo
demarcate and appropriate a swath of land on the river’s edges, which in conjunction
que acomoda tanto la ocupación activa como la pasiva del sitio.
with the bridges provide an armature for cultural program. Possible
attractions for
this cultural park include exhibition space, restaurants, cafes, seating areas and a water park. Bounded by the bridges, the public green at the bend in the Rio Manzanares is
Diagramas del programa (de arriba para abajo): Espacios Abiertos; Cultural y educativo; Residencial; Comercial.
5
Cultural
complemented by a reflecting pool and designed water feature that pulls the river into
Al complementar y trabajar conjuntamente con el público y los espacios abiertos, este
the site establishing a controlled edge and
proyecto concibe una serie de zonas culturales y edificios como donaciones a la ciudad . Lo más prominente son las dos construcciones de puentes híbridos que
recreation zone for adjacent residents
and inhabitants of the city at large.
abarcan al Río Manzanares. Estas construcciones de puentes demarcan y se apropian
Residential & Commercial
de una ringlera de terreno en los márgenes del río, que en conjunto con los puentes,
A combination of low-rise and tower typologies allow us to prioritize open space and
suministran una armadura para el programa cultural. Las
connectivity while generating a
atracciones
posibles
diverse and varied urban fabric rich with
para este parque cultural incluyen espacios de exhibición, restaurantes, cafés, áreas
spatial, aesthetic and experiential possibilities. Residential “ribbon” buildings weave
de asientos y un parque acuático. Delimitado por los puentes, el área verde pública en
through the site, define its boundaries and relate to the scale of the surrounding resi-
la curva del Río Manzanares se complementa por un charco reflectante y una caracter-
dential neighborhood.
ística acuática diseñada que lleva el río al sitio para establecer un margen controlado y una
zona de esparcimiento para los residentes adyacentes y a los habitan-
tes de la ciudad en general.
Two towers—one residential and one office—punctuate the contextual perimeter buildings at the curve in the Río Manzanares and at the project’s urban entry point, strategically located to capitalize on site and topography. A commercial galleria, framed by
Residencial y comercial
public plazas at each end, anchors the site at the river’s edge and doubles as connective
Una combinación de edificios pequeños y tipologías de torres nos permite dar priori-
device and circulation corridor that
dad a los espacios abiertos y conectividad al generar
the site.
una estructura urbana
diversa y variada , llena de posibilidades espaciales, estéticas y empíricas. Los
encourages pedestrian flows through
edificios residenciales con “cintas” zigzaguean a través del sitio, definen sus límites y
Educational
se relacionan a la escala del barrio residencial circundante.
One of our first priorities is to build a new school on the site. Inspired by our longstanding
metro contextuales en la curva del Río Manzanares y en el punto de entrada urbana
commitment to education and interest in the pedagogical impact of archistimulates and inspires learning and curiosity. The new facility will replace an existing school
del proyecto, estratégicamente ubicado para sacar provecho del sitio y la topografía.
building that is currently located in the center of the proposed development and that is
Una galería comercial, formada por plazas públicas en cada extremo, fija el sitio en el
being moved in order to establish fluid, uninterrupted connectivity between the upper
margen del río y se duplica como dispositivo conectivo y corredor de circulación que
and lower development zones of the URM. The new facility will expand the school’s
Dos torres - una residencial y otra de oficinas – enfatizan las construcciones de perí-
anima el flujo peatonal a través del sitio.
tecture as a social agenda, we will endeavor to develop a school that
functionality,
increase student capacity and enhance the educational envi-
ronment. In addition to providing a state of the art facility, the new school zone will proEducativo
vide students with access to a
Una de nuestras primeras prioridades es construir una nueva escuela en el sitio. Moti-
prioritized for school use.
vada por nuestro compromiso de larga duración con la
educación y el interés en el
impacto pedagógico de la arquitectura como una agenda social, nos esforzaremos por desarrollar una escuela que
estimule y motive el aprendizaje y la curiosidad.
protected green space that will be exclusively
INTEGRATING SUSTAINABLE DESIGN
La nueva instalación reemplazará a un edificio escolar existente que está actualmente
“living machine”
localizado en el centro del desarrollo propuesto y que está siendo reubicado a fin de es-
Our scheme envisions a community that functions as a
tablecer una conectividad fluida e ininterrumpida entre las zonas de desarrollo de clase
incorporating a range of low energy, high environmental quality planning and design
by
educativo. Además de proporcionar una instalación novedosa, la nueva zona escolar
holistic design approach that prioritizes and optimizes quality of life for occupants and users and strives to contribute to the conservation of the environment through the intelligent
proporcionará a los estudiantes acceso a un
utilization of resources.
alta y baja de la URM. La nueva instalación ampliará la funcionalidad de la escuela,
incrementará la capacidad del estudiante y aumentará el ambiente espacio verde protegido que
initiatives and ecologically responsive landscapes. Ours is a
será priorizado exclusivamente para uso de la escuela. Imágenes (de arriba para abajo): La Playa en la Seine, Paris; Puente de Milenio, London; Explanada de Parque de Batería, New York City; La Plaza Mayor, Madrid; Ponte Vecchio, Florence.
6
PHASING
DISEÑO SOSTENIBLE INTEGRADO Nuestro plan visualiza una comunidad que funcione como una “máquina
viviente”
al incorporar un rango de baja energía, alta planificación de la calidad ambiental, inicia-
tivas de diseño y terrenos ecológicamente receptivos. Lo nuestro es un enfoque de diseño holístico que da prioridad y optimiza la calidad de vida para los inquilinos y usuarios y lucha por colaborar con la conservación del ambiente a través de la
While we have designed the scheme as an integrated system, we have strategically consid-
phased construction and distributed ownership. The incremental phasing strategy maximizes flexibility and allows for a logiered the logistics of
cal, organic development of the site. Self-contained, distinct components, each with parking and access to green space, will be constructed in phases, as detailed in our proposal. Conceived as a working tool, the project’s organizational and formal strategy
utilización inteligente de recursos.
establishes a
fluid framework that can adjust in response to changing program-
matic needs, market demands, and economic forces without compromising the integrity
PLANIFICACIÓN POR FASES
of the overall quality and character of the development.
Mientras que hemos diseñado el esquema como un sistema integrado, hemos con-
construcción por fases y la distribución de propiedad. La estrategia incremental de la planificación por fases maximiza la flexibilidad y permite un desarrollo lógico y orgánico siderado estratégicamente la logística de la
DESIGN DEVELOPMENT Refining a formal language
clarity of purpose
coherent framework to
del sitio. Los componentes independientes y distintos, cada uno con estacionamientos
Having developed a
y acceso a áreas verdes se construirán en fases, como se detalla en nuestra propuesta.
guide the project’s development, our intent is to further develop and locate an architec-
Concebidos como herramienta de trabajo, la estrategia organizativa y formal del proyec-
ture and formal language that is layered with meaning and connected to the project’s
to establece
place and time. Housing and building types will be
una base fluido
que puede adaptarse en respuesta a las necesi-
and a
mixed and diverse as well
new and inventive. They will emerge from our systemic approach and our
dades programáticas cambiantes, las demandas del mercado, y la fuerza económica sin
as
comprometer la integridad de la calidad global y la disponibilidad del desarrollo.
investigation into the context. They will not be conceived stylistically or as freestanding object buildings, but rather as interventiontemps between the existing urban and natural fabric. The quality and character of the buildings—their form and material—will derive as
DESARROLLO DEL DISEÑO
a direct response to this context even as they add to it a distinctly new strain.
Refinado un lenguaje formal Habiendo desarrollado una
ente
claridad de propósito y un marco coher-
para guiar el desarrollo del proyecto, nuestra intención es además desarrollar
y ubicar una arquitectura e idioma formal de varios significados y conectada al lugar y tiempo en que se situa el proyecto. Los tipos de viviendas y edificios estarán
clados
y serán
diversos ,
así como lo
nuevo
e
ingenioso.
mez-
Saldrán de
nuestro enfoque sistémico y nuestra investigación con respecto al contexto. No se concebirán estilísticamente o como edificios de objeto autoestable, pero más bien como intervenciones entre la estructura urbana y natural existente. La calidad y disponibilidad de los edificios, su forma y material, se derivarán como una respuesta directa para este contexto incluso cuando se agreguen a él distintamente un nuevo esfuerzo.
Las imágenes (de arriba para abajo): Diagrama que muestra el divisibilidad del proyecto de URM; Vista aérea del proyecto; Vista al río; El parque superior (al oeste).
7
SITE STRATEGY ESTRATEGIA DE SITIO 02.0
8
02.1 CONTEXTO DEL PARQUE RÍO MANZANARES MANZANARES RIVER PARK CONTEXT
río manzanares manzanares river
�����������������������
locales civiles importantes important civic locations
�������
espacio público abiertos public open space
��
��
��
��
� ��
�
��
���
��
� ��
parque del río manzanares Rio Manzanares Park
��
� ��
nuevos edificios URM URM new buildings espacios abiertos URM URM open space
�
�������������
puentes de la ciudad city bridges
�������������� ������������ ����������� �����������������
������
����������������
�������
������
����������� ���
��������������������
����������������
���������������
�
��
��
�� ��
�
��
��
� ��
����
���������
��������
�
���� �����
�����������������
�� �� �� ��� �� �� � ��
��� �� �
���
�� ��
��
����
�����������
��
����������
�������� �����
��
�� ���
��
� ���
���
�� ���
9
02.2 CONTEXTO DE SITIO SITE CONTEXT
rĂo manzanares manzanares river parques de contexto context parks
ron
da
de
Se
go
parque pĂşblico public park
via
parque privado private park
ca
lle
et
pas
a an san isidro puente de
s
edo
de
ne
Tol
o
to
plaza de Francisco Morano
es los ponton paseo de
ed e
rp
p
e as
los
n po
call
de
ca
paseo
parque de la ermita del santo
glorieta puerta de Toldedo
pase
od e
los
Me
lanc
ia
nuevos edificios new buildings o
parque escolar schoolyard metro metro
glorieta de la piria
puente de Toledo
l santo la ermita de paseo de parque de la cuna verde
de To led
l
cementerio de san isidro
ronda
plaza de ortega munilla
peria o im
n sa de io lle an ca pif E pas e
caminos y plaza paths and plaza
olmos paseo de los
de la e rmita d el santo
ablo de p calle
eo d e lo s
Mel
anc
ia
parque de caramuel
parque del rĂo manzanares rio manzanares park
pa
se
c
od e
e all
de
lq u
e lg
inc
rn
ed e
r al
ich
ma
ar
yo
glorieta del marou
ds
verd cinto de ja e ll ca
ca
r ague
lle
de
an
ton
io
10
02.3 VISTA AÉREA AERIAL VIEW
11
02.4 PLANO DE SITIO SITE PLAN
1:3000
plaza de Francisco Morano
es los ponton paseo de ro e san isid puente d
pase
ca de
peria o im
lle ale jan
l
dr o Du ma s
pa se o de lo s M el an ci a
ca
lle
de
sa
n
i Ep
fa
ni
o
glorieta de la piria
rio m an za na re s puente de Toledo
12
PROGRAM AND AMENITIES PROGRAMA Y COMODIDADES 03.0
13
03.1 RESUMEN DEL PROGRAMA PROGRAM SUMMARY
parque público public park parque privado private park zona cultural cultural zone residencial residential oficina office comercial retail escuela school plaza público public plaza estacionamiento parking
Area Total Residencial Residential Gross Area 228 000 m2 Total Unidades Total Units 2 229
Estacionamiento @ 1 espacia por cada Parking @1 space /100 m residential 2 280 espacia requiridos spaces required
Area Total Comercial Commercial Gross Area 52 000 m2 comercial retail 42 000 m2 oficina office 10 000 m2
Area Total de Edificación Lucrativo (sin incluir estacionamiento) Total Development Building Area (excluding school / parking) 280 000 m2
Estacionamiento @ 2 espacia por cada Parking @ 2 spaces / 100 m commercial 1040 espacia requiridos spaces required
REDES Requisitos: REDES Requirements: 30 m2 por 100m lucrativo 84 000 m2 requerido required
Total espacia de estacionamiento Total Spaces Required 3 320 Total de espacia proporcionadas Total Spaces Provided 3 410
Area Total Zonas Verdes Públicas Public Parkland Gross Area 42 700 m2 proporcionadas provided URM Zonas Verdes URM Parkland 28 700 m2 márgenes del río reclamado reclaimed river’s edge 14 000 m2
Area Total Publica/Cultural Cultural/Public Gross Area 6 210 m2 + puentes cultural
Area Total Nueva Escuela New School Gross Area edificio building 8 100 m2 parque escolar schoolyard 6 900 m2
Total Area de Estacionamiento Total Parking Area 95 500 m2
14
03.2 ESPACIOS ABIERTOS OPEN SPACE
plaza/ jardín comercial commercial plaza/garden
parque público public park
espacio público abierto y plaza public open space and plaza 2 100 m2
parque superior upper park 15 400 m2
parque escolar schoolyard 6 900 m2
parque urbana urban park 1 900 m2
parque inferior lower park 11400 m2 plaza y parque público pulbic park and plaza 1 650 m2
plaza pública public plaza 700 m2
márgenes del río reclamado reclaimed river edge 14 000 m2
600 m
parque del río manzanares rio manzanares park
parque privado private park parque escolar schoolyard plaza pública public plaza espejo de agua reflecting pool
Area Total Zonas Verdes Públicas Public Parkland Gross Area 42 700 m2 URM Zonas Verdes URM Parkland 28 700 m2 márgenes del río river’s edge 14 000 m2 Area Total Zonas Privadas Private Space Gross Area 25 100 m2
DISTRIBUCIÓN DEL PROGRAMA PROGRAM DISTRIBUTION
500 m
400 m
300 m
200 m
100 m
0m
+600 m +595 m +585 m +575 m
SECCION AL PARQUE PARK SECTION
15
03.3 PROGRAMA CULTURAL Y EDUCATIVO CULTURAL AND EDUCATIONAL PROGRAM
zona cultural cultural zone nuevo escuela new school pavilion cultural cultural pavilion 290 m2 nueva escuela new school 8 100 m2
puentes cultural cultural bridge asientos al aire libre outdoor seating 300 m2
espeja de aqua reflecting pool 4 700 m2
centro de recreación de comunidad / restaurante community recreation center / restaurant 1 000 m2
café de terraza terrace cafe 270 m2
museo museum 4 350 m2
area total cultural total cultural area 6 210 m2 area total educativo total educational area 8 100 m2
DISTRIBUCIÓN DEL PROGRAMA PROGRAM DISTRIBUTION museo museum centro de recreación de comunidad / restaurante community recreation center / restaurant terraza al aire libre outdoor terrace parque inferior lower park circulación circulation espejo de agua reflecting pool
plano 00
plano 01
plano 02
PARQUE CULTURAL ANÁLISIS CULTURAL PARK ANALYSIS
16
03.4 PROGRAMA RESIDENCIAL RESIDENTIAL PROGRAM
residencial residential
torre 14 niveles 14 story tower
zona de unidades de doble altura ribbon skip-stop
torre 15 niveles 15 story tower
torre 28 niveles 28 story tower
torre 16 niveles 16 story tower
unidades - doble pasillo double loaded flats
area total residencial total residential area 228 000 m2
DISTRIBUCIÓN DEL PROGRAMA PROGRAM DISTRIBUTION
C
D
B
M E seccion unidad doble-piso section skip-stop units
Unidades residenciales por cada fragmento Residential units per core
A
O
niveles
P
Q
R S
L
F
T K N J I
H
G
unidad tipica del eje typical ribbon plan
unidad doble-piso skip-stop unit
PLANOS RESIDENCIAL RESIDENTIAL PLANS
elevador elevator escalera stair
unidades
A.
9
100
B.
9
100
C.
10
90
D.
10
86
E.
10
105
F.
28
285
G.
12
98
H.
12
102
I.
12
100
J.
8
76
K.
8
70
L.
8
101
M.
9
130
N.
9
132
O.
16
150
P.
15
150
Q.
14
145
R.
16
55
S.
6
70
T.
6
Total Unidades =
84
2229
PLANO FRAGMENTOS DEL EJE RIBBON CORE PLAN
17
03.5 PROGRAMA COMERCIAL COMMERCIAL PROGRAM
oficina comercial, 18 niveles commercial office, 18 storeys 10 000 m2
comercial en calle principal main street retail 3 700 m2
oficina comercial commercial office galería comercial commercial galleria comercial en calle principal main street retail
plaza urbana urban retail plaza 4 300 m2
galería comercial commercial galleria 34 000 m2
area total comercial total commercial area 52 000 m2
DISTRIBUCIÓN DEL PROGRAMA PROGRAM DISTRIBUTION galería comercial commercial galleria espacio cultural cultural space estacionamiento parking zona de carga loading circulación circulation
plano b1
plano 00
plano 01
axo circulation
CENTRO COMERCIAL ANÁLISIS COMMERCIAL CENTER ANALYSIS
18
03.6 ESTACIONAMIENTO Y INFRAESTRUCTURA PARKING AND INFRASTRUCTURE
2 niveles 2 levels
2 niveles 2 levels
4 niveles 4 levels 3 niveles 2 levels
3 niveles 3 levels
4 niveles 4 levels
zona de estacionamiento parking zone zona de servicio service zone M-30 M-30
1 espacia por 100 m2 residencial 1 space per 100m2 residential 2 niveles 3 levels
2 espacias por 100 m2 comercial 2 spaces per 100m2 commercial 3 320 espacias requeridos 3 320 spaces required
zona de servicio service zone
M-30 M-30
3 410 espacias proporcionadas @ 28 m2 por unidad 3 410 spaces provided @ 28 m2 per space area total estacionamiento total parking area 95 500 m2
DISTRIBUCIÓN DEL PROGRAMA PROGRAM DISTRIBUTION espejo de agua reflecting pool
puente cultural cultural bridge río manzanares manzanares river
estacionamiento parking autoroute M-30 suprimido M-30 autoroute suppressed
SECCION AL INFRAESTRUCTURA INFRASTRUCTURAL SECTION
19
PHASING AND DIVISIBILITY FASES Y DIVISIBILIDAD 04.0
20
04.1 DIAGRAMA DE FASES PHASING DIAGRAMS
demolición demolition construcción nuevo new construction infraestructura infrastructure límite de propiedad property line
(Izquizerda) 1 Etapa: Demolición de la cervezería (Left) Phase 1: Brewery demolition (Derecha) 2 Etapa: Construcción del sitio de cervezería + nueva escuela - demolición escuela existante (Right) Phase 2: Construction of brewery site + new school - Old school demolition
(Izquizerda) 3 Etapa: Demolición del Estadio -construcción del sitio de la escuela existente -M-30 construcción (Left) Phase 3: Stadium demolition -old school site construction -M-30 construction (Derecha) 4 Etapa: Construcción en zona del estadio Finalización del proyecto (Right) Phase 4: Stadium site construction - Completion
21
04.2 DIVISIBILIDAD DEL SITIO SITE DIVISIBILITY
residencial residential
A F
A
tamaño de terreno lot size
E
tamaño de terreno lot size
1 700 m2
4 900 m2
10 000 m2
13 500 m2
6 350 m2
900 m2
(226 espacias)
4 400 m2
B
980 m2
(158 espacias) 3 000 m2
B
400 m2
tamaño de terreno lot size
oficina office comercial retail escuela school estacionamiento parking plaza pública plaza zonas verdes públicos public green zone
C
2 700 m2
F
10 000 m2
tamaño de terreno lot size
790 m2
10 700 m2
4 300 m2
G
(154 espacias)
49 600 m2 13 000 m2
600 m2
verdes privados private green space espacios abiertos privados private open space parque escolar schoolyard
(465 espacias)
240 m2
7 950 m2
950 m2
G
C
H
tamaño de terreno lot size
tamaño de terreno lot size 5 200 m
2 300 m2
15 500 m2
10 100 m2
4 750 m2
980 m2
(170 espacias)
3 700 m2
2 900 m2
(130 espacias) 870 m2 440 m2
D
tamaño de terreno lot size 3 900 m2 13 000 m2 400 m2
H
E
D
tamaño de terreno lot size 9 000 m2
I
8 100 m2 6 900 m2
I
4 600 m2
tamaño de terreno lot size
(165 espacias)
15 400 m2
1 640 m2 400 m2
15 400 m2
A
B
C I D
F G E H Terreno 1: 55 800 m2
22
04.2 DIVISIBILIDAD DEL SITIO SITE DIVISIBILITY
K
J
tamaño de terreno lot size
J
tamaño de terreno lot size
M
residencial residential
2 770 m2
comercial retail
40 700 m2
17 600 m2
1 130 m2
3 340 m2
cultural cultural
10 600 m2
5 700 m2
(378 espacias)
(205 espacias)
480 m2
1 500 m2
1 950 m2
435 m2
4 100 m2
690 m2 290 m2
M
tamaño de terreno lot size 2 350 m2 10 200 m2
N
estacionamiento parking plaza pública plaza zonas verdes públicos public green zone verdes privados private green space espacios abiertos privados private open space márgenes del río reclamado reclaimed river edge
1 920 m2 4 700 m2 (169 espacias) 1 200 m2
K
L
N
tamaño de terreno lot size 1 900 m2 1 910 m2
J
L
tamaño de terreno lot size 19 700 m2
O, P
tamaño de terreno lot size 11 400 m2 + 14 000 m2 11 400 m2 1 300 m2 + puente cultural 14 000 m2
7020 m2
M
47 800 m2 34 000 m2 33 400 m2
O+P
N
Terreno 2:
K
(1192 espacias)
O
4 100 m2 850 m2 2 100 m2
L
4 620 m2
P
Terreno 3: 35 200 m2
23
SECTIONS SECCIONES 05.0
24
05.1 SECCIONES SECTIONS
0
25 m
0
25 m
01
02
25
05.2 SECCIONES SECTIONS
0
25 m
0
25 m
03
04
26
05.3 SECCIONES SECTIONS
0
50 m
0
50 m
05
06
27
RENDERINGS VISTAS EN 3D 06.0
28
06.1 PARQUE INFERIOR LOWER PARK
29
06.2 EL PARQUE SUPERIOR (AL OESTE) UPPER PARK (WEST)
30
06.3 PLAZA URBANA URBAN PLAZA
31
06.4 EL PARQUE SUPERIOR (AL ESTE) UPPER PARK (EAST)
32
06.5 VISTA AL RÍO RIVER VIEW
33
URM
urbanizaci贸n r铆o manzanares
mOrphosis Principal Thom Mayne Project Manager Tim Christ Project Designer Graham Ferrier Project Team Anne Marie Burke Andrew Batay-Csorba Project Assistants Sean Anderson Patrick Dunn-Baker Soohyun Chang Dom Cheng Penny Herscovitch
05 09 19
34