Page 52

050

PROJECT / TERMINAL 3, SHENZHEN BAO’AN INTERNATIONAL AIRPORT, CHINA

The terminal features a unique undulating double skin roof punctuated by thousands of hexagonal shaped skylights. These skylights allow for natural daylight to filter through into the entire terminal, creating a myriad of patterns of light and shadow that animate the interior surfaces.

the conscious decision to rationalise our ideas into five key principles that would guide the development of the design and simplify its execution. Details were deliberately kept pragmatic to allow for local market re-specification without impacting on the design.” PAPER LANTERN EFFECT As well as housing the lighting fixtures for the concourse the void between the two skins of the roof has been made a feature in its own right. The void is internally lit creating a ‘paper lantern effect’ that both lifts and frames the space at night.

JAPANESE 2008年10月、 スタジオ・フクサスは、 年に4500万 人の利用者が行き交う新しい24時間空港を創 造する任務を担いました。 空港プロジェクトの照 明ではお墨付きのスペリス・アンド・メジャーが 公共エリアの照明設計を行いました。 彼らは、 照 明は利用者が道路から空中へ旅立つ際の助け となるものであるという実用的な観点と、形状を はっきりとさせ象徴的な設計イメージを向上さ せるという景観的観点の間で絶妙のバランスを 取るということに集中しました。 3年という非常に 短い建設期間の後、 目を見張るような新しいタ ーミナルが2013年11月にオープンしました。 ラグ ーンに停泊するかのように、 波状のダブルスキン 構造の屋根が1.5kmの建物を覆うというユニー クな形状となっており、何千もの六角形の天窓

VARIABLE LIGHTING TO CONCOURSE The beauty of the variable light levels created on the concourse by the natural light from the skylights has been deliberately echoed in the design of the artificial lighting, smoothing the day to night transition. Break up light is created from fixtures concealed in the roof void in line with the undulations in the form. Extra care was taken that the lighting would not create any unwanted distracting effects. As Bradshaw elaborates, “It was really important to us to understand how passengers would perceive the light, and to that end we made several studies to assess the effects of light

が機能しています。 これらの天窓により自然光が ターミナル全体に差し込み、光と影の無数の模 様を作り出し、 内装の表面に命を吹き込んでい ます。 屋根に使用されたハニカムモチーフが表面 内部に繰り返され、広大な白の部分と反射する ステンレススチールパレットにより照明効果がよ り高まっています。

CHINESE 2008 年 10 月,Studio Fuksas 事务所接受了 一个具有挑战性的任务 — 建设一个全新的 24 小时服务的旅游中心,该中心预计每年可接 待 4500 万旅客。凭借航空建筑照明系统样式 的增多,Speirs + Major 事务所着手设计适用 于公共区域的照明系统,其重点在于达到实 用性和美观性的平衡,就是既保证乘客在候 机及乘机过程中有足够的照明,又达到设计 形式和形象上的美观。

distraction and uniformity. The lighting is deliberately tailed off at the windows and glass walls to preserve views out.” FLOATING LAGOON The iconic nature of the building demanded lighting that would contribute to a strong identity after dark. Building on the ‘Manta Ray’ analogy that Studio Fuksas employed in their concept design, Speirs + Major proposed a saturated wash of pale cyan light at apron level and under the building to create the sensation that the building was floating on a lagoon. The cyan wash is also used on the air bridges, to form a homoge-

经过 3 年的快速建设,这一令人惊叹的新航 站楼于 2013 年 11 月投入使用。该建筑看起 来像盘旋在其所在的环礁湖区域内,具有独 特的双层起伏状屋顶环绕着该 1.5 千米长的建 筑,其间还有数千个六边形天窗加以点缀。 这些天窗能够让自然光线渗入到整个航站楼 内部,带来千奇百怪的光影变化,让整个内 部表面熠熠生辉。内面表面重复采用了屋顶 中的蜂巢式样的设计,而白色的反光性不锈 钢面板也提升了整体的采光效果。

FRANÇAIS En octobre 2008, le Studio Fuksas fut chargé de créer une nouvelle plaque tournante du voyage ouverte 24 heures par jour et qui servirait les quelque 45 millions de passagers attendus chaque année. On demanda à Speirs & Major, riche d’un pedigree toujours croissant en projets d’éclairage en milieu aérien de concevoir l’éclairage des

espaces publics. L’entreprise concentra ses efforts sur le juste équilibre entre le pragmatisme ; un éclairage qui facilite le voyage des passagers vers et depuis la route, et vers l’air, et le spectaculaire ; révélant la forme et améliorant l’image de la conception iconique. Après une phase de construction remarquablement rapide de 3 ans, la superbe nouvelle terminale ouvra ses portes en novembre 2013. Le bâtiment, semblant flotter dans la lagune, présente un toit à double peau ondulante unique qui contourne les 1,5 km du bâtiment, ponctué de milliers de puits de lumière hexagonaux. Ces puits de lumière permettent à la lumière du jour d’illuminer tout le terminal, créant ainsi une multitude de motifs de lumière et d’ombre qui animent les surfaces intérieures. Le motif en nid d’abeille utilisé pour le toit est répété sur les surfaces intérieures ; l’effet lumineux étant donc accru par une palette de blancs et une surface en acier inoxydable réfléchissante.

Profile for Mondiale Publishing

mondo*arc Jun/Jul 2014 - Issue 79  

mondo*arc is the leading international magazine in architectural lighting design. Targeted specifically at the lighting specification market...

mondo*arc Jun/Jul 2014 - Issue 79  

mondo*arc is the leading international magazine in architectural lighting design. Targeted specifically at the lighting specification market...

Profile for mondiale