{' '} {' '}
Limited time offer
SAVE % on your upgrade.

Page 1

MONACOAFFARI

ISSN 2631-9454

IL BUSINESS MAGAZINE DI MILANO E MONTE-CARLO

Inverno - Hiver 2020

Cristiano Gallo

Incontro con l’ambasciatore d’Italia Entretien avec l’ambassadeur d’Italie I numeri dell’economia monegasca Les chiffres de l’économie monégasque

Gli italiani in festa

FIM Awards 2019 Evento Événement

© Goodshoot

3 3 3

5 2020 n°

Marco Scajola

Intervista Interview © Andea Scotti Cabiale

Les Italiens en fête

783179 783179 783179

803906 803906 803906

Tech Innovation Program

© Andea Scotti Cabiale

Real Estate

00020 00020

31798 – 5 – F : 3.90 €00020 : RD

© Andea Scotti Cabiale

L’arte in movimento sulla Riviera francese L’art en mouvement sur la Côte d’Azur

www.monacoaffari.com


Š Andrea Scotti Cabiale

Festa di Natale degli Italiani Grimaldi Forum


Sommario

Sommaire

Editoriale Éditorial 2 Claudio Coli

Intervista Interview 4 Una missione diplomatica ricca di iniziative Une mission diplomatique riche en initiatives 8 Le relazioni transfrontaliere della Liguria Les relations transfrontalières de la Ligurie N° 5 - 2020 Trimestrale

Business

Trimestriel

12 Agevolazioni fiscali per il trasferimento della residenza in Italia Les avantages fiscaux pour le transfert de résidence en Italie 16 Un partenariato per l’immobiliare Un partenariat pour l’immobilier

Editore Editeur MEDIA PARTNER LIMITED 9, Mansfield Street London W1G 9NY United Kingdom Pubblicità Publicité +44 20 8133 0900 (italiano / français / english) adv@mediapartner.info

Direttore responsabile Directeur de la publication Fabrizio Carbone - info@fabriziocarbone.com

Focus 18 I lavori pubblici nel mirino Les marchés publics en ligne de mire

Economia Économie

Caporedattore Rédacteur en chef Chiara Osnago Gadda - chiara.osnagogadda@gmail.com

20 Riparte la crescita economica nel Principato Le PIB monégasque retrouve sa croissance

Grafica ed impaginazione Conception graphique et mise en page Sergio Giovannini - info@sergiogiovannini.com

Sport

Hanno collaborato Ont participé à ce numéro Milo Goj, Alberto Rimoldi, Gabriele Tagi

Stampato nella U.E. Imprimé dans l’U.E. Diffusione nelle edicole Diffusion en kiosques SEC - Societé Presse Diffusion Deposito legale nel Regno Unito Gennaio 2020 Janvier 2020

Dépôt légal au Royaume-Uni

22 Challenge Prince Albert II

Eventi Événements 24 FIM Awards 2019 26 Gli italiani in festa Les Italiens en fête

Lifestyle 30 PreziosArte

Turismo Tourisme

ISSN 2631-9454 Vietata la riproduzione anche parziale senza autorizzazione Tous droits de reproduction, même partielle, réservés

Contatti Contact info@monacoaffari.com

32 One Monte-Carlo

Arte e cultura Art et culture 34 L’arte nell’era digitale L’art à l’ère du numérique 38 Arte in movimento sulla Riviera francese L’art en mouvement sur la Côte d’Azur

www.monacoaffari.com

Con il sostegno di Avec le soutien de

MONACOAFFARI

1


Claudio Coli, presidente/CEO de Il Melograno


INTERVISTA

Una missione diplomatica ricca di iniziative

L’

Une mission diplomatique riche en initiatives

ambasciatore d’Italia a Monaco, Cristiano Gallo, ha assunto le sue funzioni il 1 agosto 2016; salvo proroghe, attorno a metà 2020 il suo mandato arriverà a termine. Lo abbiamo incontrato presso la sede dell’ambasciata per un bilancio della sua missione nel Principato.

Ambasciatore, qual è la sua impressione sul lavoro svolto nel corso del suo mandato? Dopo quasi tre anni e mezzo di servizio prestato in qualità di ambasciatore d’Italia nel Principato di Monaco, non ho esitazione a considerare molto positivamente questa esperienza professionale, invero cosi peculiare. La sua conformazione tanto geografica quanto sociale, fa della cittàStato di Monaco un’entità assolutamente unica nel contesto internazionale, mentre la vicinanza fisica del Principato all’Italia, dove vive ed opera attualmente una importante comunità italiana, consegnano all’ambasciatore d’Italia protempore una grande responsabilità, che personalmente ho avvertito sin da quando ho messo per la prima volta piede a Monaco, nell’estate del 2016. Per parte mia, grande è la soddisfazione di aver contribuito in questi anni a rafforzare in ogni settore le già eccellenti relazioni bilaterali; ciò che continuerò a fare anche nell’ultimo segmento del mio mandato, sempre valorizzando il ruolo qui svolto dalla straordinaria comunità italiana che condivide il destino di questo piccolo-grande Paese.

Monsieur l’Ambassadeur, quelle est votre impression sur le travail diplomatique accompli durant votre mandat ? Après trois ans et demi de service en tant qu’ambassadeur d’Italie en Principauté de Monaco, je considère mon expérience professionnelle positive, mais aussi très particulière. En effet, la conformation géographique et sociale de cette ville-État en fait un Pays absolument unique dans le contexte international ; aussi, la proximité avec l’Italie et la présence d’une importante communauté italienne résidente, confèrent à l’ambassadeur une grande responsabilité. Et je l’ai bien ressentie dès que je suis venu en été 2016. Pour ma part, je suis très satisfait d’avoir contribué à renforcer les relations bilatérales, déjà excellentes, dans tous les secteurs ; et je suivrai cette même direction dans la dernière partie de mon mandat, en mettant toujours en valeur le rôle que joue une extraordinaire communauté italienne qui partage le destin de ce petit-grand Pays. Que pouvez-vous donc nous dire sur les relations bilatérales entre l’Italie et la Principauté de Monaco ? Les relations italo-monégasques vivent un moment très positif et © Palais Princier

Incontro con l’ambasciatore d’Italia a Monaco

L’

ambassadeur d’Italie, Cristiano Gallo, a pris ses fonctions en Principauté de Monaco le 1er août 2016; vers la mi-2020, à moins qu’il ne soit prolongé, son mandat prendra fin. Nous l’avons rencontré au siège de l’ambassade pour un bilan de sa mission.

A sinistra, l’ambasciatore d’Italia Cristiano Gallo con il principe Alberto II di Monaco / À gauche, l’ambassadeur d’Italie Cristiano Gallo avec le prince Albert II de Monaco

4 MONACOAFFARI


INTERVIEW l’Ambassade que je dirige n’a épargné aucun effort pour identifier de nouveaux domaines de coopération, des opportunités d’échanges et un partage d’idées sur des questions chères aux deux Pays : politiques, économiques, scientifiques, sociales, culturelles et sportives. Sur le plan commercial, nous avons enregistré des échanges en croissance constante avec un solde en notre faveur de plus de 400 millions d’euros. Ce résultat nous démontre que le made in Italy est attractif et le marché monégasque stratégique tant pour sa proximité géographique avec l’Italie que pour la capacité de la Principauté de projeter avec succès une image captivante partout dans le monde, grâce aussi à des événements d’envergure internationale organisés chaque année. Le rôle que l’Ambassade a joué ces dernières années, sans solution de continuité, a été de promouvoir de nombreux événements culturels et économiques, dans la lignée des formats traditionnels, comme la semaine de la langue et culture italienne, celle de la cuisine italienne dans le monde, la manifestation Fare Cinema, la journée du design italien, celle de la recherche, et bien d’autres encore. À cette fin, je me suis engagé à maintenir les liens de collaboration entre les différents acteurs du système-Italie présent à Monaco : de la Dante Alighieri, aux associations entrepreneuriales (AIIM et Sportello Italia), à l’académie de la cuisine italienne, jusqu’à la chambre de la mode monégasque, présidée par une ressortissante italienne. Unis, nous sommes plus forts, plus écoutés et donc plus appréciés.

Entretien avec l’ambassadeur d’Italie à Monaco

Cristiano Gallo

Cosa può dirci in relazione ai rapporti bilaterali tra l’Italia e il Principato di Monaco? Le relazioni italo-monegasche stanno conoscendo una fase molto positiva e, a tal fine, l’Ambasciata che dirigo non ha lesinato sforzi affinché si individuassero nuove aree di cooperazione, occasioni di rinnovato confronto e condivisione su temi cari ad entrambi i Paesi: politici, economici, scientifici, sociali, culturali e sportivi. In termini puramente commerciali, abbiamo registrato un interscambio in costante crescita con un avanzo in nostro favore di oltre 400 milioni di euro, a testimonianza che il made in Italy continua ad attrarre anche questo mercato, che per l’Italia resta strategico sia per la sua collocazione di prossimità geografica, quanto soprattutto per l’indiscussa capacità del Principato di saper proiettare con successo un’immagine accattivante in tutto il mondo, anche attraverso i mega-eventi globali che organizza con cadenza annuale. Il ruolo che l’Ambasciata ha svolto in questi anni senza soluzione di continuità è stato quello di promuovere numerosi eventi a cavallo tra cultura ed impresa, nel contesto di collaudati format di successo come la settimana della Lingua e Cultura italiana, quella della Cucina Italiana nel mondo, la rassegna Fare Cinema, l’Italian Design Day, la giornata della Ricerca, ed altro ancora. A tal fine, mi sono impegnato a tenere unite le fila fra i diversi attori del sistema-Italia qui operante: dalla Dante Alighieri, alle associazioni imprenditoriali italiane (AIIM e Sportello Italia), all’accademia della Cucina italiana, fino alla camera della Moda Monegasca, presieduta da una connazionale. Uniti siamo infatti più forti, più autorevoli e quindi più stimati.

Et en ce qui concerne les prochaines initiatives ? En février 2020, nous terminerons les célébrations de Léonard de Vinci pour les 500 ans de sa mort, avec la projection du film : Être Léonard de Vinci, une interview impossible ; au cinéma des Beaux Arts de Monaco, en présence du réalisateur et acteur qui a personnifié le Maître. Puis, au mois de mars, nous organiserons une nouvelle édition de la journée du design italien.

Da sinistra: l’ambasciatrice Sabrina Ducceschi in Gallo, John Elkann, l’ambasciatore d’Italia Cristiano Gallo / De gauche à droite : l’ambassadrice Sabrina Ducceschi-Gallo, John Elkann, l’ambassadeur d’Italie Cristiano Gallo

MONACOAFFARI

5


I N T E R V I S TA E per quanto concerne le iniziative in corso? Nel febbraio 2020, concluderemo le celebrazioni vinciane con la proiezione del film: Essere Leonardo da Vinci, un’intervista impossibile, presso il cinema des Beaux Arts di Monaco, alla presenza del regista ed attore che ha personificato il personaggio del Maestro. A marzo organizzeremo una nuova edizione dell’Italian Design Day, e si sta lavorando per convocare un forum imprenditoriale di alto livello sulla direttrice Italia-Monaco; ad aprile celebreremo la giornata della Ricerca italiana; a maggio ospiteremo la sfilata di un noto stilista italiano nell’ambito della Monaco Fashion Week; a giugno terremo la Festa Nazionale, l’ultima del mio mandato, che sarà pertanto memorabile e, a luglio, inaugureremo una spettacolare mostra su Caravaggio al Grimaldi Forum. Quali sono le sue impressioni riguardo alla comunità italiana qui residente? La comunità italiana residente a Monaco è sia quantitativamente che qualitativamente importante; essa supera oramai le 8500 unità registrate in AIRE e si colloca subito dopo quella francese, 9300 persone circa, e quella monegasca, che conta 8700 cittadini autoctoni. Il livello di connazionali qui presente è invece elevato nella misura in cui si tratta in generale di persone che hanno avuto successo attraverso l’imprenditoria, la finanza o che fanno parte del mondo dello spettacolo, dello sport, dell’arte e cultura. Infine, quali saranno i suoi più grandi ricordi e quali auspici per il futuro? Impressa nella mia memoria resta la cerimonia di presentazione delle mie lettere credenziali al Principe, che ho incontrato per la prima volta il 19 Settembre 2016 (giorno di San Gennaro, patrono di Napoli, la mia città di origine). In quella occasione il Sovrano mi ha Cristiano Gallo subito messo a mio agio con il suo inconfondibile approccio gentile, comunicativo e profondamente empatico. Dopo aver passato in rassegna nel cortile d’onore del Palazzo un reparto di rappresentanza dei carabinieri del Principe e concluso il primo cordiale colloquio con lui, ho realizzato come fosse iniziata per me la sfida più importante della mia trentennale carriera diplomatica: coltivare e cementare delle relazioni storiche, da sempre straordinariamente forti. Coerentemente con tale emozionante ricordo, l’auspicio per il nuovo anno è quello di coronare il mio mandato di ambasciatore a Monaco favorendo uno scambio di visite istituzionali ai più alti livelli, per avvicinare definitivamente l’Italia ad un Principato sempre più proiettato nel futuro.

6 MONACOAFFARI

INTERVIEW Nous travaillons aussi sur un forum d’affaires Italie-Monaco de haut niveau; en avril, nous célébrerons la journée de la recherche italienne; en mai, nous organiserons le défilé de mode d’un styliste italien très connu à l’occasion de la Monaco Fashion Week; en juin, nous tiendrons la fête nationale italienne, la dernière de mon mandat, et qui sera donc mémorable et enfin, en juillet, nous inaugurerons une grande exposition sur Caravaggio au Grimaldi Forum. Que pouvez-vous nous dire sur la communauté italienne résidente en Principauté ? La communauté italienne de Monaco est importante tant sur le plan quantitatif que qualitatif : elle dépasse désormais les 8500 unités enregistrées à l’AIRE (registre des Italiens à l’étranger, ndlr.) et se place immédiatement après les Français, environ 9300 personnes, et les Monégasques, qui comptent 8700 habitants. Le niveau social des mes compatriotes présents ici est plutôt élevé dans la mesure où ce sont généralement des personnes qui ont réussi dans la vie grâce à leur esprit d’entreprise, à la finance ou qui font partie du monde du spectacle, du sport, de l’art et la culture. Enfin, quels seront vos meilleurs souvenirs et vos souhaits pour l’avenir ? La cérémonie de présentation de mes lettres de créances au Prince restera gravée dans ma mémoire. Je l’ai rencontré la première fois le 19 septembre 2016 (jour de la fête de San Gennaro, le saint patron de Naples, ma ville natale). À cette occasion, le Souverain m’a immédiatement mis à l’aise avec son approche courtoise, communicative et profondément empathique. Après être passé devant un peloton de carabiniers dans la cour d’honneur du Palais, et à la fin de mon entretien, j’ai immédiatement ressenti la nature du défi qui m’attendait, le plus important de mes trente ans de carrière diplomatique : cultiver et cimenter des relations historiques qui ont toujours été extraordinairement fortes. Dans la lignée de ce souvenir mémorable, mon espoir pour cette nouvelle année est de couronner mon mandat d’ambassadeur à Monaco en favorisant un échange de visites institutionnelles au plus haut niveau, pour rapprocher définitivement l’Italie à une Principauté de plus en plus projetée dans le futur.


B E Y O N D T H E W E A LT H M A N A G E M E N T … LIFE COACHING

L’imprenditore nel suo “life cicle" è chiamato a gestire due gruppi di interesse: l’azienda e la famiglia e tutte le interazioni che si generano. SCM Sim grazie alla sua struttura di Multi Family Office, si posiziona a fianco del dominus dell’azienda e della famiglia, proprio come un vero “life coach”, fornendo strategie, soluzioni e strumenti necessari per gestire le molteplici complessità.

S I A M O U N M U LT I F A M I LY O F F I C E C H E GUIDA LE GENERAZIONI FUTURE N I E N T E E ’ C O M E   E S S E R C I beBANKER          bePARTNER Milano | Bergamo | Verona | www.scmsim.it

Roma | Latina


INTERVISTA

Le relazioni transfrontaliere della Liguria

M

Les relations transfrontalières de la Ligurie

arco Scajola, psicologo clinico e psicoterapeuta, è nato a Imperia il 2 aprile del 1970; è sposato e ha tre figli. Eletto per la prima volta nel 1999 in qualità di consigliere comunale di Imperia e rieletto nel 2004, ricopre la carica di assessore al Turismo e Sport. Nel 2009 viene riconfermato e nominato vicesindaco. Attualmente è alla seconda legislatura in Consiglio regionale della Liguria: assessore con deleghe all’urbanistica, pianificazione territoriale, demanio e tutela del paesaggio, politiche abitative ed edilizia, rapporti con i lavoratori frontalieri. Lo abbiamo incontrato nel suo ufficio di Genova per approfondire alcuni temi in ordine ai rapporti transfrontalieri della sua Regione.

Intervista con Marco Scajola, assessore della Regione Liguria

Assessore Scajola, qual è lo stato dei rapporti istituzionali ed economici tra la regione Liguria, la Costa azzurra e il Principato di Monaco? Progetti e iniziative in corso? I rapporti con la vicina Francia e con il Principato, sono ottimi. In diverse occasioni vi sono stati confronti tra enti istituzionali, ma anche con importanti realtà economiche. Da due anni a questa parte come Regione, ad esempio, partecipiamo al salone MIPIM di Cannes: un evento internazionale di grandissima rilevanza dove si confrontano i più importanti progetti al mondo nel campo della riqualificazione urbanistica e dell’economia legata allo sviluppo del territorio.

M

arco Scajola, psychologue clinicien et psychothérapeute, est né à Imperia le 2 avril 1970; il est marié et père de trois enfants. Élu pour la première fois en 1999 en tant que conseiller municipal de Imperia et réélu en 2004, il occupe le poste de conseiller de gouvernement de cette ville pour le Tourisme et le Sport. En 2009, il est reconfirmé et nommé maire adjoint. Il est actuellement à sa deuxième législature du Conseil régional de la Ligurie : conseiller-délégué pour l’urbanisme, l’aménagement du territoire, les domaines et la protection du paysage, la politique du logement et du bâtiment, les relations avec les travailleurs frontaliers. Nous l’avons rencontré dans son bureau de Gênes pour connaître son point de vue sur les relations transfrontalières de sa Région.

Entretien avec Marco Scajola, conseiller-délégué de la Ligurie

Monsieur Scajola, parlez-nous des relations institutionnelles et économiques entre la région de Ligurie, la Côte d’azur et la Principauté de Monaco. Quels sont les projets et les initiatives en cours ? Les relations avec la France et la Principauté sont excellentes. On a eu plusieurs rencontres au niveau institutionnel, mais aussi avec des organismes économiques importants. Par exemple, depuis deux ans, la région de Ligurie participe activement au salon MIPIM de Cannes : un événement international de grande envergure où sont présentés les projets les plus importants au monde dans le domaine du réaménagement urbain et de l’économie liée au développement du territoire. Au cours de ces dernières années, les relations entre la Principauté de Monaco et certaines municipalités ligures se sont intensifiées, en premier lieu avec celle de Dolceacqua ; des rapports que la région de Ligurie suit de près et cherche à favoriser. Puis, le développement des ports touristiques a été aussi l’occasion d’une collaboration entre les institutions italiennes et monégasques, notamment pour la relance du nouveau port de Vintimille (le forum organisé le 19 septembre 2019 par l’association monégasque Sportello Italia, ndlr.)  : un travail important destiné à tisser plus en plus L’assessore regionale Marco Scajola nel corso del suo intervento al forum sullo sviluppo dei bacini portuali dalla Riviera di ponente al Principato di Monaco (Ventimiglia, 19 settembre 2019) / Le conseiller-délégué de la Ligurie Marco Scajola lors de son allocution au forum de liens entre l’Italie, la France et la Principauté. sur le développement des bassins portuaires de la Ligurie occidentale à Monaco (Vintimille, 19 septembre 2019)

8 MONACOAFFARI


INTERVIEW Inoltre negli ultimi anni si sono intensificati i rapporti tra il Principato di Monaco e alcuni comuni liguri, in primis quello di Dolceacqua, rapporti che regione Liguria segue da vicino, cerca di favorire e incrementare. Poi, lo sviluppo della portualità turistica è stato occasione di collaborazioni tra istituzioni italiane e monegasche, nello specifico per il rilancio del nuovo porto di Ventimiglia (il forum organizzato il 19 settembre 2019 dall’associazione monegasca Sportello Italia, ndr.), un’opera importante destinata a favorire sempre di più il legame tra l’Italia, la Francia e ovviamente il Principato. Monaco e la Costa azzurra sono un bacino di occupazione importante per il ponente ligure. Quali le novità per i frontalieri italiani? Ogni giorno migliaia di persone, si parla di 7000 spostamenti, si recano dall’Italia, e in particolare dalla provincia di Imperia, nel Principato di Monaco e nella vicina Francia per lavorare, ricoprendo diverse tipologie di professionalità. Questa realtà è importante per la regione Liguria poiché sono un numero significativo di lavoratori, e ritengo sia un indubbio vantaggio anche per Monaco e la Francia in Marco Scajola quanto svolgono funzioni significative per le loro economie. Da quando si è insediata l’amministrazione regionale guidata da Giovanni Toti, è stata istituita una delega specifica per seguire i rapporti proprio con i lavoratori frontalieri, delega che non esisteva prima. I frontalieri italiani erano inseriti in una legge regionale generica che trattava il tema della emigrazione, noi abbiamo voluto invece approvare una legge specifica su questo tema che, oltre a riconoscere loro come realtà fondamentale della Liguria, si occupa di questi lavoratori italiani, ad esempio finanziando corsi di francese gratuiti, e sappiamo bene quanto sia importante la conoscenza della lingua. Inoltre con questa legge si potranno seguire tutte le problematiche, anche sociali, che potranno emergere, e quindi un’attenzione a 360° su una realtà che, ripeto, deve essere concretamente, e non solo a parole, tutelata. La regione Liguria si sta molto impegnando in politiche di rigenerazione e riqualificazione urbana. Quali sviluppi ci potranno essere anche in un’ottica di collaborazione con il Principato di Monaco e la Francia? Per troppi anni in Liguria si è costruito male senza guardare al futuro e, soprattutto sulla costa, sono stati fatti degli errori. Quando ci siamo insediati, con il presidente Giovanni Toti nel 2015, abbiamo detto che le cose andavano cambiate e che la nostra amministrazione doveva segnare la svolta. Abbiamo quindi intrapreso un percorso importante nell’ottica della semplificazione delle norme e della burocrazia e, allo stesso tempo,

Monaco et la Côte d’azur représentent un pôle d’emplois important pour la Ligurie occidentale. Quelles sont les avancées pour les frontaliers italiens ? Chaque jour, des milliers de personnes - on parle de 7 000 déplacements - voyagent depuis l’Italie, et en particulier de la province d’Imperia, vers la Principauté et la France pour y travailler dans différents secteurs. Ce phénomène est très important pour notre région car il concerne un grand nombre de travailleurs ; et je pense également que c’est un avantage incontestable pour Monaco et la France car ces frontaliers ont une fonction importante pour leurs économies. Dès l’arrivée de la nouvelle administration régionale dirigée par Giovanni Toti, une branche spécifique pour les relations avec les frontaliers a été mise en place. Cette entité n’existait pas auparavant. En effet, la réglementation concernant les frontaliers italiens était insérée dans une loi régionale qui traitait le sujet de l’émigration de manière générale. Nous voulions donc approuver un texte spécifique qui, en plus de leur attribuer un statut ad hoc, puisse s’occuper de leurs besoins comme, par exemple, des cours de français gratuits ; et nous savons à quel point la connaissance de cette langue soit importante pour eux. De plus, grâce à cette loi, il sera possible de suivre tous les problèmes, même sociaux, qui peuvent surgir. La région de Ligurie est très engagée dans les politiques de régénération et réaménagement urbain. Quelle évolution pouvons nous connaître, même dans une perspective de collaboration avec la Principauté de Monaco et la France ? En Ligurie, pendant de nombreuses d’années, on a mal construit sans regarder au long terme et, surtout sur la côte, des erreurs ont été commises. Lorsque nous avons pris nos fonctions en 2015, avec le président Giovanni Toti, nous avons immédiatement dit qu’il fallait corriger cette tendance et que notre administration devait marquer un tournant. Nous nous sommes donc engagés sur une voie importante en vue de simplifier les règles et la bureaucratie. En même temps, nous avons planifié le territoire en donnant priorité au réaménagement urbain et à la mise en sécurité du territoire. Nous avons relancé une loi, appelée Plan Habitation, qui garantit chaque année environ 70 millions d’euros pour les interventions des particuliers, plus environ 15 millions destinés aux municipalités pour les frais d’urbanisation. Nous avons ensuite approuvé une loi spécifique sur la régénération urbaine - en Italie seulement deux autres régions ont suivi notre exemple – qui a l’objectif, à travers le financement de projets, de revaloriser les quartiers en difficulté structurelle, les bâtiments abandonnés ou dégradés pour les relancer sur le plan économique. Pour cette raison, la Ligurie se situe parmi les premiers territoires italiens pour la qualité de sa réglementation en matière d’urbanisme qui, d’une part, encourage les inves-

MONACOAFFARI

9


I N T E R V I S TA

INTERVIEW tissements privés et, de l’autre, permet d’améliorer ses villes. Il s’agit d’un atout important, même dans une perspective de collaboration avec la Principauté de Monaco et la France.

L’association monégasque Sportello Italia (un groupement affilié au Monaco Economic Board) est particulièrement active dans le domaine de la promotion d’initiatives bilatérales avec l’Italie. L’association a récemment ouvert un bureau de représentation à Sanremo. Que pensez-vous de cette opportunité pour les entrepreneurs ligures et monégasques ? Toute initiative qui favorise L’assessore regionale Marco Scajola a una cerimonia istituzionale con, alla sua sinistra, il sindaco di Dolceacqua Fulvio Gazzola Le conseiller-délégué de la Ligurie Marco Scajola lors d’une cérémonie institutionnelle avec, à sa gauche, le maire de Dolceacqua Fulvio Gazzola les occasions de rencontre et pianificato il territorio mettendo al centro delle politiche la riqua- d’échange entre les entrepreneurs ligures et monégasques est cerlificazione dell’esistente e la messa in sicurezza del territorio. tainement très importante et utile dans l’intérêt de tous. En tant Abbiamo rilanciato una legge, denominata Piano Casa, che que région de Ligurie, nous voulons être une référence proactive garantisce ogni anno la circolazione di circa 70 milioni di euro di pour encourager, promouvoir et soutenir de telles collaborations interventi privati, più circa 15 milioni di oneri di urbanizzazione qui peuvent aider au développement économique et augmenter che entrano nelle casse dei comuni. Abbiamo poi approvato précieusement l’emploi dans nos communautés. una legge specifica sulla rigenerazione urbana - e in Italia solo altre due regioni hanno compiuto questo percorso come noi mettendo al centro e con finanziamenti sulla progettazione, la possibilità di recuperare quartieri strutturalmente in difficoltà, edifici abbandonati oppure degradati, che potranno così essere valorizzati e rilanciati sul piano economico. Tutto questo mette la Liguria tra i territori italiani all’avanguardia per la qualità di norme urbanistiche che, da un lato incoraggiano gli investimenti privati e, dall’altro, permettono di migliorare le nostre città e i nostri paesi. Tutto ciò è importante anche in un’ottica di collaborazione con il Principato di Monaco e la Francia. L’associazione Sportello Italia nel Principato di Monaco (ente istituzionale affiliato al Monaco Economic Board) è particolarmente attiva nel campo della promozione di iniziative bilaterali con l’Italia. L’associazione ha recentemente aperto un ufficio di rappresentanza a Sanremo. Cosa pensa di questa opportunità per gli imprenditori liguri e monegaschi? Ogni iniziativa che favorisca opportunità d’incontro e di confronto tra e per gli imprenditori liguri e monegaschi, è sicuramente importante e utile nell’interesse di tutti. Come regione Liguria vogliamo essere un riferimento proattivo a incentivare, promuovere e sostenere tali collaborazioni che possono aiutare lo sviluppo economico e incrementare posti di lavoro preziosi per le nostre comunità.

10 MONACOAFFARI

L’assessore regionale Marco Scajola assieme al presidente del F.A.I. (Frontalieri Autonomi Intemeli) Santo Fortugno / Le conseiller-délégué de la Ligurie Marco Scajola avec le président du F.A.I (association des frontaliers) Santo Fortugno


BUSINESS

N

Agevolazioni fiscali per il trasferimento della residenza in Italia

egli ultimi anni sono state introdotte nell’ordinamento tributario italiano varie misure agevolative, da ultimo con la legge di bilancio 2019, volte ad attirare persone fisiche in Italia sulla scia dell’esperienza compiuta da altri Paesi europei, primi tra tutti l’Inghilterra e il Portogallo. Le misure introdotte si ispirano a ratio diverse che vanno dal cosiddetto rimpatrio dei cervelli all’attrazione di high net worth individuals e recupero di aree in deficit demografico ed economico. Di seguito una panoramica sulle agevolazioni introdotte, partendo dalle più datate sino all’ultima inserita nel nostro ordinamento con la Finanziaria 2019: • incentivi fiscali previsti per il rientro in Italia di docenti e ricercatori residenti all’estero (art. 44 del DL 31.5.2010 n. 78); • regime fiscale di favore per i lavoratori cosiddetti impatriati (art. 16 del DLgs. 14.9.2015 n. 147); • regime dei neo residenti (art. 24-bis del Tuir introdotto dalla legge di bilancio 2017); • tassazione agevolata sul reddito delle persone fisiche titolari di pensioni di fonte estera che trasferiscono la propria residenza fiscale nel Mezzogiorno d’Italia (art. 24-ter Tuir introdotto dalla legge di bilancio 2019). Agevolazioni per i ricercatori e i docenti L’art. 44 del DL 31.5.2010 n. 78, come modificato dall’art. 1 comma 149 della L. 11.12.2016 n. 232, ha introdotto, con decorrenza dal 2010, un regime agevolativo in base al quale i docenti e i ricercatori che decidono di trasferire la propria residenza fiscale in Italia, possono godere di una tassazione ridotta al 90% sui redditi da lavoro dipendente e autonomo prodotti nel nostro Paese per lo svolgimento di tale attività. In particolare, i redditi derivanti dall’attività di docenza e ricerca concorrono alla formazione del reddito complessivo nella misura del 10% e sono esclusi dal valore della produzione netta ai fini dell’Irap. L’agevolazione si applica a decorrere dal periodo d’imposta in cui il docente o ricercatore diviene fiscalmente residente nel territorio dello Stato e nei tre successivi, quindi per un totale di quattro anni, sempre che permanga la residenza fiscale in Italia. Se, durante questo periodo, il docente o ricercatore trasferisce la residenza all’estero, il beneficio fiscale viene meno a partire dal periodo d’imposta in cui non risulta più fiscalmente residente in Italia. Resta tuttavia ferma la spettanza delle agevolazioni già fruite, in quanto la norma non prevede ipotesi di decadenza con obbligo di restituzione delle imposte non pagate negli anni precedenti in applicazione del regime di favore. Per quanto concerne i requisiti soggettivi per usufruire dell’agevolazione, è utile precisare che la medesima spetta ai docenti e ricercatori che svolgeranno in Italia la loro attività e che possiedono requisiti determinati: • sono in possesso di un titolo di studio universitario o equiparato;

12 MONACOAFFARI

• sono stati residenti all’estero non in maniera occasionale; • hanno svolto all’estero documentata attività di ricerca o docenza per almeno due anni continuativi, presso centri di ricerca pubblici o privati oppure università; • svolgono attività di docenza e ricerca in Italia; • acquisiscono la residenza fiscale nel territorio dello Stato. In merito a quest’ultimo requisito si segnala il recente interpello n. 919-114/2018 reso dalla direzione regionale della Calabria, in cui l’Ufficio ha affermato che il dipendente che rientra in Italia e vi trasferisce la propria residenza fiscale deve provare l’esistenza di un accordo con il futuro datore di lavoro finalizzato alla sottoscrizione di un nuovo contratto, dovendo sin da subito sussistere un nesso causale tra il rientro in Italia e l’inizio dell’attività lavorativa. Agevolazione per i cosiddetti impatriati Un’altra agevolazione del tutto allineata in termini di ratio a quella di cui al punto precedente, è quella prevista all’art. 16 del DLgs. 147/2015 che ha introdotto il regime dei c.d. impatriati. Diverse categorie di beneficiari, caratterizzate da specifici requisiti soggettivi, che trasferiscono la residenza in Italia per svolgervi un’attività lavorativa, scontano la tassazione solo sul 50% del reddito da lavoro dipendente e autonomo prodotto in Italia. L’agevolazione fiscale per i lavoratori impatriati spetta per cinque periodi d’imposta: quello in cui il soggetto trasferisce la residenza fiscale in Italia e per i quattro periodi d’imposta successivi. Il beneficio dall’agevolazione decade se il soggetto trasferisce la propria residenza fuori dall’Italia prima che siano decorsi due anni dal suo trasferimento nel territorio dello Stato; in tal caso si provvede al recupero dei benefici già fruiti, con applicazione delle relative sanzioni. I redditi agevolabili in base alle disposizioni appena descritte (agevolazioni per i docenti e i ricercatori e agevolazioni per i c.d. impatriati) devono essere determinati secondo le disposizioni previste dal Tuir (redditi da lavoro dipendente ex art. 51 Tuir e redditi assimilati ex art. 52 Tuir). Dal punto di vista procedurale, le modalità per fruire dei due regimi fiscali agevolati in commento sono le medesime, e variano in funzione della tipologia di reddito prodotto. Regime agevolato per i nuovi residenti Una norma con un carattere fortemente innovativo per il nostro ordinamento è quella di cui all’art. 24 bis Tuir, introdotto dalla legge di bilancio 2017 (legge 11 dicembre 2016, n. 232). La stessa prevede un particolare regime fiscale di favore volto ad attrarre e incentivare il trasferimento della residenza nel nostro Paese di persone fisiche, i cosiddetti high net worth individuals, che decidono di trasferire la propria residenza fiscale in Italia. La norma in oggetto ricorda molto il regime del resident not domiciled britannico.


BUSINESS Per effetto dell’esercizio dell’opzione, sui redditi prodotti all’estero si applica un’imposta sostitutiva dell’Irpef(e delle addizionali locali) calcolata in via forfetaria, a prescindere dall’importo dei redditi percepiti, nella misura di 100.000 euro per ciascun periodo d’imposta in cui è valida l’opzione. Il meccanismo di tassazione forfettaria ha avuto un forte appeal soprattutto nei confronti di personaggi noti che, negli ultimi anni, hanno trasferito la residenza in Italia, spinti anche dai rilevanti risparmi fiscali derivanti dalla possibilità di beneficiare della normativa in esame. Tra questi spicca il caso noto del calciatore Cristiano Ronaldo. Il regime in oggetto ha una durata massima di 15 anni e può essere scelto a prescindere dalla nazionalità, in quanto vi possono accedere non solo i cittadini stranieri, ma anche gli italiani, purché siano stati fiscalmente residenti all’estero per almeno nove dei dieci periodi d’imposta precedenti rispetto a Alberto Rimoldi (dottore commercialista) quello del rientro. Possono altresì beneficiare del regime agevolato i cittadini italiani provenienti da Stati o territori aventi un regime fiscale privilegiato (paradisi fiscali). È possibile richiedere l’estensione dell’agevolazione a uno o più familiari del soggetto richiedente, purché anch’essi trasferiscano la propria residenza in Italia e siano stati residenti all’estero per almeno nove dei dieci periodi d’imposta antecedenti quello in cui l’opzione inizia a essere efficace. Per i familiari l’imposta sostitutiva è determinata in misura forfettaria in 25.000 euro per ciascun periodo d’imposta. Possono essere assoggettati a imposta sostitutiva solo i redditi che il neo-residente produce all’estero, mentre i redditi prodotti in Italia sono tassati secondo le regole ordinarie. Inoltre vi è la possibilità di escludere dall’applicazione dell’imposta sostitutiva i redditi prodotti in uno o più Stati o territori esteri, e quindi di scegliere di assoggettare a tassazione ordinaria i redditi prodotti in determinate giurisdizioni (cherry picking). Tale scelta, tuttavia, deve riguardare necessariamente tutti i redditi prodotti nel Paese o territorio oggetto di esclusione. Agevolazione per i pensionati esteri La più recente disposizione agevolativa per attrarre residenti dall’estero è quella contenuta nell’art. 1 commi 273-274 della legge di bilancio 2019 che ha introdotto nel Tuir il nuovo art. 24-ter. La norma prevede la possibilità per le persone fisiche, titolari di redditi da pensione di fonte estera, che trasferiscono la propria residenza fiscale nel Mezzogiorno d’Italia, di optare per una imposta sostitutiva dell’Irpef del 7%. La norma ricorda molto l’agevolazione da tempo introdotta in Portogallo e mirata a detassare i redditi di pensione di soggetti che vi trasferiscono la

residenza per trascorrere il periodo della pensione. Possono esercitare l’opzione le persone fisiche titolari di pensione di fonte estera che trasferiscono la propria residenza fiscale in uno dei comuni delle regioni meridionali con popolazione non superiore ai 20.000 abitanti, e che non siano state fiscalmente residenti in Italia per almeno cinque periodi d’imposta precedenti a quello in cui l’opzione diviene efficace (ovvero quello in cui viene trasferita la residenza). L’agevolazione consiste nella possibilità di applicare un’imposta sostitutiva dell’Irpef e relative addizionali, calcolata con aliquota del 7%, sui redditi di qualunque categoria, percepiti da fonte estera o prodotti all’estero, da individuarsi secondo i criteri previsti dall’art. 23 del Tuir. Coloro che esercitano l’opzione sono esentati dall’obbligo di compilare il quadro Rw e di versare l’Ivie e l’Ivafe. Nel caso in cui venga accertata l’insussistenza dei requisiti previsti dalla legge o il venir meno degli stessi, e in caso di omesso o parziale versamento dell’imposta sostitutiva nei termini di legge, si decade dal beneficio dell’imposta sostitutiva. La revoca o la decadenza dal regime precludono l’esercizio di una nuova opzione. Negli altri casi, in mancanza di un’espressa preclusione normativa, dovrebbe essere possibile rinnovare l’opzione. L’opzione deve essere esercitata nella dichiarazione dei redditi del periodo d’imposta in cui viene trasferita la residenza in Italia ed è efficace per tale periodo d’imposta e per i primi cinque periodi successivi. In sede di opzione, è necessario indicare la giurisdizione in cui i soggetti richiedenti hanno avuto l’ultima residenza fiscale prima dell’esercizio di validità dell’opzione, dovendosi trattare di  Paesi con i quali sono in vigore accordi di cooperazione amministrativa. L’opzione è revocabile negli anni successivi, ma restano salvi gli effetti prodotti nei periodi d’imposta precedenti la revoca. In mancanza di una norma di decorrenza specifica, il nuovo regime dovrebbe trovare applicazione a partire dai trasferimenti di residenza fiscale in Italia effettuati dall’entrata in vigore della legge di bilancio 2019 e, quindi dal 1 gennaio 2019. Alla luce delle indicazioni fornite dall’agenzia delle Entrate con riferimento al regime dei c.d. neo-domiciliati di cui all’art. 24-bis del Tuir, il nuovo regime potrebbe estendersi, in via interpretativa, anche ai casi di trasferimento di residenza avvenuto nel 2018; sul punto, tuttavia si auspica che l’Agenzia fornisca un chiarimento. Lo studio rimane a disposizione per ulteriori approfondimenti. Alberto Rimoldi Dottore Commercialista - Studio Rimoldi (Milano) info@studio-rimoldi.com - www.studio-rimoldi.com

MONACOAFFARI 13


BUSINESS

Les avantages fiscaux pour le transfert de résidence en Italie

A

u cours des dernières années, l’administration fiscale italienne a mis au point plusieurs mesures très attractives d’abattements d’impôts, votées par le parlement, visant à favoriser l’installation dans le pays de certaines catégories de particuliers, à l’instar des pratiques adoptées par d’autres nations européennes comme le Royaume-Uni et le Portugal. Les dispositions introduites ont plusieurs objectifs, telle que le soi-disant rapatriement de cerveaux ; l’attraction de personnes fortunées ou le relancement de zones en déficit démographique et économique. Cette fiscalité avantageuse s’adresse aux contribuables suivants : • chercheurs et enseignants qui se transfèrent en Italie (art. 44 du décret législatif 31.5.2010 n. 78); • travailleurs rapatriés (art. 16 du décret législatif n ° 147 du 14.9.2015); • nouveaux résidents fortunés (art. 24-bis du Texte Unique des Impôts sur le Revenu – TUIR- introduit par la loi de finances 2017); • bénéficiaires de retraites de source étrangère qui se transfèrent dans le sud de l’Italie (art. 24-ter du TUIR introduit par la loi de finances 2019). Chercheurs et enseignants À partir de 2010, les enseignants et chercheurs qui décident de transférer leur résidence fiscale en Italie, bénéficient d’un abattement de 90% sur les revenus liés à leurs activités (salariés et professions libérales). Cette mesure s’applique sur quatre ans. Si, pendant cette période, l’enseignant ou le chercheur transfère sa résidence à l’étranger, l’avantage cessera à partir de l’année de départ et les abattements acquis ne seront pas remis en question. Travailleurs rapatriés Un autre allègement fiscal, en ligne avec le point précédent, concerne les Italiens rapatriés. En effet, en transférant leur résidence en Italie pour y exercer une activité salariée ou indépendante, ils bénéficient d’une assiette fiscale égale au 50% des revenus produits en Italie. Cette mesure s’applique sur les cinq années fiscales qui suivent le transfert de résidence en Italie, première année comprise. Toutefois, ce droit cesse si le contribuable transfère sa résidence à l’étranger avant que deux ans ne se soient écoulés depuis son arrivée; dans ce cas, les réductions d’impôts dont il aura bénéficié seront récupérées par l’administration fiscale avec l’application de sanctions. Nouveaux résidents Une autre règle à caractère très innovant et favorable vise à encourager le transfert en Italie de personnes physiques fortunées. Cette disposition rappelle de très près le régime fiscal britannique dit ‘resident not domiciled’ (résident non domicilié). Du fait de l’exercice de ce droit, l’impôt est calculé forfaitairement quel que soit le montant à hauteur de 100 000 euros par an, sur tous les revenus de source étrangère. Le régime en question a une durée maximale de 15 ans et

14 MONACOAFFARI

peut être choisi quelle que soit la nationalité du bénéficiaire. En effet, non seulement les ressortissants étrangers, mais aussi les Italiens, peuvent y accéder, à condition qu’ils aient résidé à l’étranger pendant au moins neuf ans sur les dix qui précèdent leur arrivée ou retour. Les Italiens résidant dans des États ou territoires bénéficiant d’un régime fiscal privilégié (paradis fiscaux) peuvent également bénéficier de cette disposition. Il est aussi possible d’étendre cet avantage fiscal à un ou plusieurs membres de la famille du demandeur, à condition qu’ils déménagent eux aussi en Italie et aient résidé à l’étranger pendant au moins neuf ans sur les dix antérieurs à leur installation. Pour les membres de la famille, l’impôt forfaitaire est de 25 000 euros par an. Seuls les revenus produits à l’étranger peuvent être soumis à l’impôt forfaitaire ; les revenus de source italienne sont imposés selon les règles ordinaires. En outre, il est possible d’exclure du forfait fiscal les revenus produits dans un ou plusieurs États ou territoires étrangers, c’est à dire de les soumettre à une imposition ordinaire (pratique dite cherry picking). Cependant, ce choix doit nécessairement concerner tous les revenus produits dans le pays ou le territoire soumis à l’exclusion. Ce mécanisme d’imposition forfaitaire a particulièrement séduit des personnages de renom qui ont déménagé en Italie pour profiter des importantes économies d’impôt offertes par le fisc, tout en résidant dans un pays non blacklisté de l’Union européenne (un autre avantage évident sur le plan de la fiscalité internationale). Parmi ceux-ci, se distingue le cas bien connu du footballeur Cristiano Ronaldo. Retraités étrangers La loi prévoit la possibilité pour les personnes physiques bénéficiaires de retraites de source étrangère, qui transfèrent leur résidence fiscale dans le sud de l’Italie après le 1er janvier 2019, d’opter pour un taux d’imposition de 7%. Cette mesure rappelle celle déjà introduite au Portugal. Ces retraités doivent transférer leur résidence fiscale dans l’une des municipalités du midi italien ayant une population inférieure à 20.000 habitants. Aussi, elles ne doivent pas avoir résidé en Italie, du point de vue fiscal, au cours des cinq ans avant leur transfert (période minimale). À noter aussi que cette fiscalité avantageuse s’applique sur les revenus d’autres catégories, provenant de sources étrangères ou produits à l’étranger, à identifier selon les critères fixés par le art. 23 du TUIR. Le taux de 7 % s’applique dès la première année de transfert de résidence et pour les cinq suivantes. Pour bénéficier de ce droit et avant que l’option ne soit exercée, le demandeur doit indiquer le pays dans lequel il avait sa dernière résidence fiscale. À savoir, que ce pays doit impérativement avoir souscrit avec l’Italie un accord de coopération administrative. L’option est révocable, mais les avantages obtenus au cours des périodes fiscales précédant la révocation ne sont pas affectés. L’étude est à disposition pour tous renseignements complémentaires. Alberto Rimoldi - Expert-comptable


Rapitrad Thunderfast Translations è nata nel 1990 e in trent’anni di presenza sul mercato è diventata leader di mercato a livello nazionale e internazionale, fornendo ai suoi clienti servizi sempre più adatti alle loro esigenze: Traduzione, Interpretariato, Corsi di lingua aziendali e Servizi per l’Internazionalizzazione.

Traduzioni

Le nostre traduzioni sono effettuate da traduttori professionisti qualificati e specializzati nel settore specifico, selezionati secondo i rigorosi criteri stabiliti nelle norme ISO 9001 e 17100. Ogni traduzione viene rivista da un secondo professionista (revisore).

Rapitrad Thunderfast Translations est une société qui fournit des services linguistiques de haut niveau pour les entreprises, dans le monde entier. Plus de trente ans d’activité associés à la haute qualification et à l’expérience des traducteurs professionnels auxquels Rapitrad Thunderfast Translations fait appel garantissent la qualité de nos services de Traduction, Interprétariat, Cours de Langues pour Entreprises et Services pour l'Internationalisation, certifiés à travers des systèmes ISO 9001 et 17100 conçus avec soin, perfectionnés dans le temps et appliqués avec rigueur et attention.

Traductions Traductions dans toutes les langues: techniques, scientifiques, médicales, juridiques où la précision, la ponctualité des livraisons et le prix adéquat représentent depuis toujours nos points forts.

Abbiamo team specializzati in diversi settori, quali: meccanica, ingegneria, costruzioni edili, medicina, contrattualistica e atti processuali, documenti finanziari, bilanci, brevetti e marchi, gas e petrolio, gare Les sociétés qui ont besoin d’une traduction d’appalto, ambiente e risorse rinnovabili, sicurezza sul lavoro, marketing, testi normativi technique recherchent surtout le juste équilibre entre qualité, ponctualité des livraisons, dell’Unione europea e molti altri. Ci prendiamo cura della riservatezza dei confidentialité et prix.

vostri dati e dei segreti aziendali!

ll CEO di Rapitrad è Presidente di Unilingue (L’Associazione italiana degli studi di traduzione) sin dalla sua fondazione ed è Past President e Vice-president di EUATC (L’Associazione europea che riunisce tutti gli studi di traduzione europei). Attualmente riveste la carica di EUATC Ambassador presso la Commissione europea. Contattateci senza impegno per un preventivo, sarà un piacere servirVi

Consciente de ces besoins des entreprises, Rapitrad est toujours attentive aux exigences de ses clients, dans l’effort quotidien de les assister pour obtenir le meilleur équilibre de communication dans les différentes langues. Les traductions sont effectuées par des traducteurs professionnels dans leur langue maternelle et contrôlées par un réviseur linguistique suivant le flux des projets typiques prévus par la norme européenne EN 17100 N'hésitez pas à nous contacter pour un devis personnalisé pour votre Société. Au plaisir de vous servir.


BUSINESS

Un partenariato per l’immobiliare Un partenariat pour l’immobilier

Il governo monegasco ha scelto la ESCP Business School per avviare una collaborazione volta a promuovere la sostenibilità attraverso il Real Estate Tech Innovation Program: un ambizioso piano di ricerca sulle nuove tecnologie in ambito immobiliare. 

Le gouvernement monégasque a choisi la ESCP Business School pour établir une collaboration visant à promouvoir le développement durable à travers le Real Estate Tech Innovation Program : un ambitieux plan de recherche sur les nouvelles technologies de l’immobilier.

S

S

© ESCP Business School

otto la guida di Frédéric Genta, country chief digital officer ous la direction de Frédéric Genta, délégué interministédel Principato, Alumni di Business School International e riel chargé de la transition numérique de la Principauté, Jaime Luque, professore associato all’ESCP e direttore del Alumni de Business School International et Jaime Luque, professeur agrégé de ESCP et directeur du master of Science master of Science in Real Estate, il programma ESCP-Monaco in Real Estate, le programme ESCP-Monaco transformera le trasformerà il settore immobiliare monegasco con nuove secteur immobilier monégasque en adoptant de nouvelles techtecnologie che promuoveranno un futuro più sostenibile. nologies qui favoriseront un avenir plus La nuova collaborazione vedrà, durable. Cette nouvelle collaboration inoltre, l’introduzione di una serie di verra également le lancement d’une iniziative importanti, come l’annuale série d’initiatives importantes, telles que Monaco Real Estate Tech Conference, la conférence annuelle Monaco Real che riunirà il mondo accademico e Estate Tech, qui réunira le monde unii leader del settore delle tecnologie versitaire et les leaders du secteur des immobiliari; la pubblicazione di technologies immobilières; la publiuno studio che approfondisca le cation d’une étude qui explore les innovazioni tecnologiche nel comparto; innovations technologiques du secteur; e l’introduzione di tirocini e progetti di et la mise en place de stages et de projets consulenza per il mercato immobiliare de conseil pour le marché immobiprivato monegasco, che coinvolgano lier privé monégasque, impliquant de giovani studenti e laureati di ESCP. jeunes étudiants et diplômés de l’ESCP. Queste iniziative porteranno il settore Ces initiatives feront entrer le secteur immobiliare in una nuova era di immobilier dans une nouvelle ère de pratiche più responsabili, sostenibili e pratiques plus responsables, durables rispettose dell’ambiente, e porranno et respectueuses de l’environnement, et il mercato immobiliare monegasco in prima linea sul fronte dell’innovazione. Il Principe Alberto II nel corso della conferenza / Le Prince Albert II au cours placeront le marché immobilier monégasque à la pointe de l’innovation. “La rivoluzione tecnologica che sta de la conférence «La révolution technologique que connaît aujourd’hui le secteur vivendo oggi il settore immobiliare offre nuove soluzioni per immobilier offre de nouvelles solutions pour concilier la duraconciliare la sostenibilità con la continua trasformazione delle bilité avec la transformation continuelle des infrastructures - a infrastrutture - ha dichiarato il principe Alberto II - Il governo déclaré le prince Albert II - Le gouvernement monégasque a di Monaco ha scelto ESCP, la più antica business school al choisi ESCP, la plus ancienne école de commerce au monde et mondo e in prima linea a livello globale per l’educazione e en première ligne au niveau mondial pour l’enseignement et la ricerca nell’ambito immobiliare, per avviare una collaborazione recherche dans le secteur immobilier, afin de définir une forme de strategica permanente. L’obiettivo sarà di promuovere la collaboration stratégique et permanente. L’objectif sera de prosostenibilità attraverso un ambizioso piano di ricerca sulle nuove mouvoir la durabilité à travers un plan de recherche ambitieux tecnologie nell’immobiliare. Per Monaco, prevediamo che il sur les nouvelles technologies dans l’immobilier. Nous pensons en risultato di questo accordo sarà un settore immobiliare più effet que le résultat de cet accord sera un secteur immobilier plus responsabile ed eco-sostenibile”. responsable et respectueux de l’environnement». Lo scorso 26 novembre il Principe è stato insignito da ESCP Le 26 novembre dernier, le Prince a reçu un diplôme honorifique della laurea honoris causa per il suo impegno nel campo de l’ESCP pour son engagement en matière de développement dello sviluppo durevole e per le azioni compiute attraverso durable et pour les actions menées à travers sa fondation dédiée la sua fondazione dedicata alla protezione e salvaguardia à la protection de l’environnement à l’échelle mondiale. À cette dell’ambiente su scala globale. In tale occasione è stata occasion, a été aussi organisée la conférence ‘Agir pour le climat organizzata la conferenza Acting for climate and biodiversity: et la biodiversité : conditions-clés pour un monde durable’, dans le key conditions for a sustainable world, nell’ambito del ciclo di cadre de la série d’événements ‘Stand Up for a Sustainable World’. eventi Stand Up for a Sustainable World.

16 MONACOAFFARI


9

MILANO

GIUGNO

2020

Il premio che celebra aziende, organizzazioni, imprenditori e manager che hanno capito quanto il successo si possa costruire partendo dalla felicitĂ delle persone

Candida la tua azienda! Termine ultimo per iscriversi all’Award

8 maggio 2020


FOCUS

I lavori pubblici nel mirino

N

Les marchés publics en ligne de mire

el mese di novembre 2019 si è svolto, nella sala consiliare del comune di Ventimiglia, un workshop sulle ultime novità in tema di appalti e contratti avente come tema “Codice dei contratti pubblici, sblocca cantieri e linee guida Anac (Autorità nazionale anticorruzione, ndr): nuovi scenari operativi”. L’iniziativa è stata organizzata dall’associazione monegasca Sportello Italia e dal sindaco di Ventimiglia Gaetano Scullino, e rientra nel protocollo di sviluppo per la formazione condiviso tra le due istituzioni. I lavori erano rivolti alle amministrazioni pubbliche al fine di affrontare, da un punto di vista teorico e pratico-applicativo, lo stato di attuazione del codice dei contratti in seguito ai recenti interventi normativi. Il workshop è stato coordinato da Rino Raho – coadiutore del Direttivo di Sportello Italia nonché esperto in appalti pubblici – e da Mattia Casati – avvocato specializzato in contrattualistica pubblica e docente al master appalti e contratti del Politecnico di Milano. L’incontro, condotto con qualificati professionisti esperti del settore, ha fornito una guida pratica e ragionata sulle novità legislative, coniugando la normativa di Rino Raho (Sportello Italia) riferimento degli atti attuativi agli orientamenti giurisprudenziali, e alla pratica con cui ogni giorno stazioni appaltanti ed operatori si confrontano. La partecipazione di funzionari pubblici dei comuni della provincia di Imperia è stata significativa, in quanto gli argomenti trattati si sono focalizzati sugli impatti pratici per gli operatori del settore nello svolgimento delle gare d’appalto. Al termine dei lavori il responsabile dello staff del sindaco di Ventimiglia – Marco Prestileo – ha evidenziato che “l’iniziativa si è dimostrata molto utile per gli addetti i lavori in un momento di sovrapposizioni di norme del settore che hanno di fatto bloccato diversi interventi delle Pubbliche Amministrazioni in particolare per i piccoli comuni. Ho riscontrato giudizi positivi da parte dei partecipanti; in particolare i relatori sono stati chiari nell’esposizione e hanno impostato gli argomenti con un taglio operativo/pratico dimostrando di conoscere i problemi reali che quotidianamente incontriamo per realizzare le iniziative pubbliche”. Il sindaco Scullino, nella presentazione del workshop, ha preannunciato che questo è il primo di una programmata formazione nel settore delle opere pubbliche, che il Comune intende svolgere allorquando nel prossimo mese di febbraio 2020 il regolamento attuativo diverrà operativo.

18 MONACOAFFARI

A

u mois de novembre 2019, s’est tenu un workshop dans la salle du conseil de la municipalité de Vintimille sur les dernières actualités italiennes en matière d’appels d’offres et de travaux publics sur le thème «Code des marchés publics, déblocage des chantiers et directives Anac (Autorité nationale anticorruption, ndlr.) : nouveaux scénarios opérationnels». L’initiative a été organisée par l’association monégasque Sportello Italia et le maire de Vintimille Gaetano Scullino, et fait partie du protocole de développement d’une formation partagée entre les deux institutions. Les travaux s’adressaient aux administrations publiques afin d’aborder, d’un point de vue théorique et pratique, l’état de la mise en œuvre du code des marchés suite aux récentes dispositions réglementaires. L’atelier a été coordonné par Rino Raho – secrétaire administratif de Sportello Italia ainsi qu’expert en marchés publics - et par Mattia Casati - avocat spécialisé dans les marchés publics et chargé de cours au master en contrats et travaux publics auprès du Polytechnique de Milan. La rencontre, menée avec des experts et professionnels qualifiés dans le secteur, a fourni un guide pratique et raisonné sur les innovations réglementaires, en combinant la législation de référence des actes d’exécution avec les lignes directrices jurisprudentielles et la pratique à laquelle les centrales adjudicatrices et les opérateurs se confrontent tous les jours. La participation de fonctionnaires des municipalités de la province d’Imperia a été importante, car les sujets traités portaient sur les impacts pratiques pour les opérateurs du secteur dans la réalisation des appels d’offres. À la fin des travaux, le chef de staff du maire de Vintimille Marco Prestileo - a souligné que «l’initiative s’est avérée très utile pour les opérateurs publics dans un moment de chevauchement des réglementations sectorielles qui a effectivement bloqué plusieurs chantiers des administrations publiques, notamment des petites communes. J’ai écouté des appréciations positives de la part des participants; en particulier, les intervenants ont été clairs dans les présentations et ont défini les sujets de manière opérationnelle et pratique, en démontrant qu’ils connaissent les vrais problèmes que nous rencontrons chaque jour pour mener des opérations publiques ». Le maire Scullino, lors de la présentation de l’atelier, a annoncé qu’il s’agissait de la première étape d’une formation programmée dans le secteur des travaux publics, que la municipalité a l’intention de réaliser lorsque, au cours du prochain mois de février 2020, le règlement d’application deviendra opérationnel.


ECONOMIA

Riparte la crescita economica nel Principato

L’

Le PIB monégasque retrouve sa croissance

IMSEE (l’istituto monegasco di statistica e studi economici) ha pubblicato il suo rapporto sul Prodotto Interno Lordo (PIL) del Principato per l’anno 2018. Calcolato per la prima volta nel 2005, questa analisi sintetizza l’attività economica del paese e costituisce un’informazione essenziale per le scelte di politica economica e permettere raffronti con altri Stati, in particolare europei. I risultati sono dettagliati per settore di attività e sono espressi in euro cosiddetti “costanti”, al fine di correggere l’effetto dell’inflazione e valutare i tassi di crescita in misura affidabile. Il PIL di ciascun paese è sensibile al contesto economico internazionale e alle conseguenze della globalizzazione. Nel 2018, il commercio mondiale è rallentato dello 0,5% nell’ultimo trimestre (per la prima volta dal 2016) a seguito delle tensioni sino-americane. La frenata del commercio estero di fine anno ha influenzato negativamente l’andamento delle economie dei paesi avanzati ed emergenti. Inoltre, la crescita nel Regno Unito è stata rallentata dalle incertezze sull’esito della Brexit e l’eurozona è stata caratterizzata da un mancato dinamismo. Sebbene siano correlati ai movimenti economici e finanziari mondiali, i risultati del PIL monegasco mostrano soprattutto una forte sensibilità all’andamento di alcune grandi aziende locali. In effetti, lo svolgimento di operazioni specifiche, da parte di operatori economici di peso, produce effetti diretti su un’economia a piccola scala come quella di Monaco. I risultati economici di imprese nel settore delle costruzioni o dell’edilizia (come ad esempio la costruzione della Torre Odeon), dell’operatore di telefonia nazionale o della SBM possono infatti variare di anno in anno. Dopo la battuta d’arresto del 2017, il PIL monegasco è ripartito nel 2018, attestandosi a 6,09 miliardi di euro rispetto ai 5,69 miliardi dell’anno precedente. È infatti cresciuto del 6,1%, al netto dell’inflazione, interrompendo il rallentamento del tasso di crescita registrato negli ultimi anni (+ 9,6% nel 2013; + 3,5% nel 2016; - 3,4% nel 2017). Da notare che tutte le componenti del PIL si sono ritrovate in attivo ed è stato il cosiddetto saldo operativo lordo (Excédent Brut d’Exploitation) ad aumentare di più (+ 11%) dopo aver subito una flessione del 9% nel 2017. L’occupazione continua a crescere nel 2018, sia nel settore privato che in quello pubblico: 2000 dipendenti aggiuntivi, ovvero più 3,7% a fine anno rispetto al 2017. Il monte stipendi è aumentato del 2,7% e rappresenta quasi la metà del PIL (46,6%). Questo dato corrisponde alla ridistribuzione annuale della ricchezza sotto forma di salari, stipendi e contributi sociali. La retribuzione dei dipendenti rimane l’unica componente del PIL ad essere cresciuta costantemente tra il 2008 e 2018.

Il PIL monegasco supera per la prima volta i sei miliardi di euro

20 MONACOAFFARI

L’

IMSEE ((Institut Monégasque de la Statistique et des Études Économiques) a publié au mois de novembre dernier son rapport sur le Produit Intérieur Brut (PIB) de Monaco pour l’année 2018. Pour rappel, le PIB synthétise l’activité économique d’un pays et constitue un élément d’information indispensable pour les choix de politique économique, établir des comparaisons avec d’autres États, notamment européens. Le PIB monégasque a été calculé la première fois en 2005 et fait l’objet d’un rapport annuel. Les résultats sont détaillés par secteurs d’activité et sont exprimés en euros constants, c’est à dire permettant de corriger les effets de l’inflation et de mieux apprécier les taux de croissance. Quel a été le contexte économique international en 2018 ? Le commerce mondial a reculé au dernier trimestre de – 0,5 %, pour la première fois depuis 2016 suite aux tensions sino-américaines. Le ralentissement des échanges extérieurs en fin d’année a impacté les économies des pays avancés et émergents. La croissance du Royaume-Uni a été freinées par les incertitudes du Brexit et la zone euro a manqué de tonicité. Bien que liée aux mouvements économiques et financiers mondiaux, les résultats du PIB monégasque démontre la forte dépendance de l’économie nationale aux résultats de quelques grandes entreprises locales. En effet, la réalisation d’opérations spécifiques ou ponctuelle (comme récemment la Tour Odéon) de la part de certains agents économiques produit des effets directs sur les résultats d’une économie à petite échelle comme celle de Monaco. Les résultats de certaines sociétés du secteur de la construction et promotion immobilière, de l’opérateur de téléphonie nationale ou encore de la SBM peuvent varier d’une année sur l’autre. Après le recul de 2017, le PIB monégasque pour l’année 2018 rebondit et s’élève à 6,09 milliards d’euros contre 5,69 milliards en 2017. Il progresse de + 6,1 %, correction faite de l’inflation et interrompt le ralentissement du rythme de croissance affiché dans ces dernières années (+9,6 % en 2013 ; +3,5 % en 2016 ; -3,4 % en 2017). à noter que toutes les composantes du PIB progressent. C’est l’Excédent Brut d’Exploitation (EBE) qui augmente le plus (+11%) après s’être contracté en 2017 de -9 %. L’emploi continue de croître en 2018 dans le secteur privé comme dans le public : +2000 salariés supplémentaires, soit +3,7 % en fin d’année 2018 par rapport à 2017. La masse salariale, à ne pas confondre avec le nombre de salariés, progresse de +2,7 % et représente près de la moitié du PIB (46,6%). Cette donnée correspond à la redistribution annuelle de richesse sous forme de salaires et cotisations sociales. La rémunération des salariés reste la seule composante du PIB en constante progression depuis 2008. Les impôts versés augmentent fortement eux aussi (+8,7%). Ils contribuent à hauteur de 12,7 % de la richesse créée. C’est


ÉCONOMIE Anche il gettito delle entrate fiscali è aumentato sensibilmente (+ 8,7%) e contribuisce in misura del 12,7% alla ricchezza creata. È principalmente la crescita delle entrate IVA sui consumi e beni immobili (trasferimenti di proprietà e acquisti di beni nuovi sul mercato) che spiega questo risultato positivo. Le performance economiche settoriali rivelano, come ogni anno, grandi disparità in base alle attività. Otto macro settori, sui dodici che compongono l’economia monegasca, hanno visto aumentare il loro PIL settoriale. Ma la crescita totale è stata essenzialmente dovuta a due di essi: il Commercio all’ingrosso che, dopo due anni di rallentamento, ha ritrovato la crescita (+ 17,8%) e raggiunto il suo massimo storico; e le Attività scientifiche e tecniche, servizi amministrativi e di supporto. Quest’ultimo macro settore ha ottenuto buoni risultati (+ 12,7%) e, per la prima volta, ha superato il miliardo di euro (1,09 miliardi) diventando la componente più grande del PIL monegasco in termini quantitativi . A tale riguardo, va notato che i tre macro settori economici più importanti del Principato, sempre in relazione al PIL, sono le attività scientifiche e tecniche, servizi economici e di supporto; le attività finanziarie e assicurative (che hanno segnato un - 4,1% principalmente a causa della partenza di un importante operatore economico) e le attività immobiliari. Questi tre macro settori rappresentano quasi la metà della ricchezza prodotta (43,9%). Tra i settori in rallentamento economico, troviamo il commercio al dettaglio - in calo del 3,3% e che torna al livello del 2015 - e il PIL dell’industria, in calo del 6,1% e al suo minimo storico. La situazione del Principato di Monaco è atipica rispetto ad altri paesi, in particolare per quanto riguarda la popolazione residente riguardo al numero di impiegati in loco. Infatti, nel 2018, per 38.300 residenti si contavano 56.303 lavoratori dipendenti, l’85% dei quali risiedeva fuori Monaco (lavoratori pendolari). Questa situazione singolare e unica al mondo rende difficile il confronto su scala internazionale e inappropriato l’uso di alcuni indicatori tradizionali. Ciò è particolarmente vero per il PIL pro capite. Tuttavia, al fine di consentire che il Principato sia monitorato nel suo territorio e in un contesto internazionale, due tipi di PIL per individuo sono calcolati ad hoc: il PIL pro capite e il PIL per lavoratore dipendente. Il PIL pro capite 2018 ammonta a 70.881 euro ed è aumentato del 3,5%. Per quanto riguarda invece il PIL per lavoratore dipendente - che rappresenta un indicatore della produttività esso è aumentato del 2,9% e ammonta a 108.112 euro. Infine, il censimento della popolazione nel 2016 (popolazione residente e popolazione non residente, con contratto da lavoro dipendente nel territorio monegasco) ha permesso di stimare una popolazione di riferimento che ammonta a 85.876 persone (+ 2079) nel 2018. Il bollettino è dsponibile sul sito dell’IMSEE: www.imsee.mc

essentiellement la croissance de la TVA sur les biens de consommation, mais aussi celles des droits de mutation et de la TVA immobilière qui expliquent cette augmentation. Les performances économiques sectorielles font apparaître, comme chaque année, de grandes disparités selon l’activité. Huit macro-secteurs, sur les douze que compte l’économie monégasque, ont vu leur PIB sectoriel augmenter. Mais cette croissance est due surtout à deux d’entre eux : le Commerce de gros qui, après deux ans de baisse, retrouve sa croissance (+17,8%) et atteint son plus haut historique ; et les Activités scientifiques et techniques, services administratifs et de soutien. Ces dernières profitent de bons résultats (+12,7%) et dépassent pour la première fois le milliard d’euros (1,09 mld) en devenant le premier contributeur du PIB monégasque. À savoir que les trois maro-secteurs économiques les plus importants de la Principauté, en termes de PIB, sont les Activités scientifiques et techniques, services économiques et de soutien ; les Activités financières et d’assurance (en recul de -4,1 % dû essentiellement au départ d’un important agent économique) et les Activités immobilières. Ces trois macro-secteurs représentent près de la moitié de la richesse produite (43,9%). Parmi les secteurs en recul, on remarque le commerce au détail (en repli de 3,3%) et qui revient à son niveau de 2015, et le PIB de l’industrie qui se contracte de 6,1 % pour atteindre son plus bas historique. La situation de la Principauté de Monaco est atypique par rapport à d’autres pays, notamment en ce qui concerne d’une part sa population résidente et, d’autre part, sa population salariée. En effet, en 2018, pour 38 300 résidents on compte 56 303 salariés dont 85 % sont domiciliés hors Monaco (travailleurs pendulaires). Cette situation très singulière et unique au monde rend les comparaisons internationales délicates et l’utilisation de certains indicateurs traditionnels inappropriée. C’est le cas en particulier de l’indicateur classique du PIB par habitant. Cependant, afin de permettre de situer la Principauté dans son environnement et dans un contexte international, deux types de PIB par individu sont calculés ad hoc : le PIB per capita et le PIB par salarié. Le PIB ‘per capita’ s’élève à 70 881 euros. Il progresse de +3,5 %. Quant au PIB par salarié, indicateur de productivité, il augmente également de +2,9 % et s’élève à 108 112 euros. Enfin, le recensement de la population en 2016 (population résidente et celle non-résidente, salariée sur le territoire économique) a permis d’estimer une population globale de référence en 2018 qui s’élève à 85 876 personnes (+2079).

Le PIB monégasque dépasse pour la première fois les six milliards d’euros

Source : IMSEE (Monaco Statistics) Pour plus d’informations : www.imsee.mc

MONACOAFFARI 21


SPORT

I

Challenge Prince Albert II

l canottaggio è stato protagonista il 29 e 30 novembre 2019 del Challenge Principe Alberto II. Questa competizione segna l’evoluzione di uno sport in piena espansione e in fase di grandi cambiamenti. In effetti, per 20 anni, grazie all’arrivo di nuovi tipi di barche, il canottaggio ha subito una crescita mondiale in termini numerici di praticanti. Dopo quindici anni, il Challenge è stato quindi completamente rivisto nella sua forma, struttura e data di edizione al fine di cambiare marcia e mettere in risalto questo sport al livello internazionale. La manifestazione sportiva aveva un duplice obiettivo: attrarre i migliori atleti e rendere Monaco un polo di attrazione per il canottaggio europeo; dare un impulso al canottaggio in generale e lanciare attivamente l’idea di un campionato europeo. Il primo punto è stato raggiunto dal momento che il Challenge Principe Alberto II ha riunito, durante l’edizione 2019, un gruppo di campioni mai visti prima in una regata di canottaggio in mare (campionati del mondo esclusi): infatti, i migliori club ed equipaggi europei erano presenti. Dei 330 rematori iscritti, oltre il 10% erano stati premiati ai campionati mondiali o ai giochi olimpici. La gara in mare è stata pertanto molto sostenuta e il livello sportivo molto alto, tanto più perché un premio di 27.000 euro era da condividere tra i vincitori: una vera novità per questa disciplina sportiva. La competizione ha offerto grandi momenti di canottaggio, tra l’ingresso del porto monegasco e il braccio di mare parallelo alla costa, e le gare sono state trasmesse in rete.

22 MONACOAFFARI

L’

aviron de mer a été mis à l’honneur les 29 et 30 novembre 2019 au cours du Challenge Prince Albert II. Cette compétition marque l’évolution d’un sport en pleine expansion et en phase de changements majeurs. En effets, depuis 20 ans, grâce à l’arrivée de nouveaux types de bateaux, l’aviron de mer connaît une explosion mondiale du nombre de ses pratiquants. Après quinze ans, le Challenge Prince Albert II a donc été repensé en profondeur dans sa forme, sa structure et ses dates, afin de passer à la vitesse supérieure et de mettre ce sport en valeur. Cette manifestation avait un double objectif : attirer les meilleurs athlètes et faire de Monaco un pôle d’attraction majeur de l’aviron de mer européen ; donner un coup d’accélérateur au niveau général de l’aviron de mer et lancer activement l’idée de championnats d’Europe. Le premier point a été atteint, puisque le Challenge Prince Albert II a regroupé, lors de cette édition 2019, un parterre de champions encore jamais vu sur une régate d’aviron de mer (hors championnats du monde) : les meilleurs clubs et équipages européens ont marqué leur présence. Sur les 330 rameurs inscrits, plus de 10% étaient médaillés des championnats du monde ou des jeux olympiques. La bataille sur l’eau a été soutenue et le niveau de sport très élevé d’autant plus que, grande première en aviron de mer, un prize-money de 27.000 euros était à partager entre les vainqueurs. Cette compétition a offert de grands moments d’aviron de mer et de régates, entre l’entrée du Port Hercule et le large des eaux monégasques, en parallèle de la Côte. Les courses ont été transmises en live sur le net.


credit photo Goodshoot

EVENTI

I

FIM Awards 2019

l Principato di Monaco scrive ancora una volta il suo nome nella storia dello sport con gli Awards 2019 della Federazione Internazionale di Motociclismo (FIM). Una cerimonia tenutasi il 1 ° dicembre nella splendida salle des Étoiles dello Sporting Monte-Carlo con circa seicento ospiti. Tra questi, i delegati delle undici federazioni nazionali, le leggende del motociclismo, vari membri della FIM, i promotori del campionato, rappresentanti dei costruttori e delle squadre, gli sponsor e tanti altri invitati che sono tutti venuti ad assistere alla premiazione ufficiale dei campioni del mondo FIM 2019. Durante la prestigiosa cerimonia, i piloti di tutte le categorie sono stati invitati a salire sul palco per ricevere le medaglie d’oro FIM. Molti hanno raccontato la loro stagione, le difficoltà e la gioia di essere al top. In assenza di suo fratello Marc, a causa di un recente intervento chirurgico, Alex Marquez, campione Moto2, ha ritirato per lui il premio MotoGP. Ad illustrare le diversità tra i campioni del mondo FIM 2019, sono saliti sul palco Jonathan Rea - cinque volte campione del mondo FIM Superbike – assieme ai due campioni del mondo FIM, Emma Bristow (Trial) e Courtney Duncan (Motocross). Il quindicenne Jesper Knudsen (Danimarca) e il quattordicenne Valerio Lata - che hanno rispettivamente vinto i campionati mondiali FIM Junior Speedway e FIM 85cc Junior Motocross sono stati i due più giovani vincitori della premiazione. Bradley Freeman - campione del mondo FIM di EnduroGP ed E1 - e Toni Bou - campione del mondo FIM TrialGP e FIM X-Trial,

Molte le presenze italiane nel corso della premiazione

24 MONACOAFFARI

M

onaco grave une nouvelle fois son nom dans l’histoire des sports mécaniques après avoir accueilli les Awards 2019 de la Fédération Internationale de Motocyclisme (FIM), le 1er décembre dernier, devant quelques six cents invités, dans la superbe salle des Étoiles du Sporting Monte-Carlo. Parmi eux, les délégués des onze fédérations nationales, des légendes du motocyclisme, divers membres de la FIM, des promoteurs de championnats, les représentants des constructeurs et équipes, les sponsors et beaucoup invités venus voir les champions du monde FIM 2019 récompensés officiellement. Au cours de la prestigieuse cérémonie, les coureurs de toutes les disciplines ont été invités à monter sur scène pour recevoir leurs médailles d’or FIM. Plusieurs d’entre eux ont raconté leur saison, leurs difficultés et leur joie d’être au sommet. En l’absence de son frère Marc, en raison d’une intervention chirurgicale récente, Alex Marquez, champion Moto2, a recueilli pour lui le prix MotoGP. Pour illustrer la diversité des champions du monde FIM 2019, Jonathan Rea, quintuple champion du monde FIM Superbike, se retrouvait à côté des deux championnes du monde FIM : Emma Bristow (Trial) et Courtney Duncan (Motocross). Jesper Knudsen (Danemark), âgé de 15 ans, qui a remporté le championnat du monde FIM de Speedway Junior, et Valerio Lata (14 ans) qui a gagné le championnat du monde de Motocross Junior FIM 85cc, étaient les deux plus jeunes lau-

Une forte présence italienne a marqué la cérémonie


ÉVÉNEMENTS

A sinistra, Alex Marquez con Max Biagg / À gauche, Alex Marquez avec Max Biaggi

hanno invece avuto la particolarità di aver vinto due titoli a testa. Oltre a celebrare il coraggio e le imprese di molti campioni, la cerimonia ha altresì riconosciuto il lavoro svolto da persone e organizzazioni che operano instancabilmente per il motociclismo a tuttotondo. Il circuito di Barcellona - Catalogna ha vinto il premio FIM per l’ambiente, mentre il programma di valutazione dell’abbigliamento per il motociclismo australo - asiatico ha ricevuto il premio FIM per la sicurezza stradale. Il premio altamente competitivo FIM Women in Motorcycling Award, che quest’anno ha ricevuto ben otto nomination, è stato in definitiva assegnato a MissBiker (Italia) dopo molte votazioni. Infine, il premio FIM per l’Avvenire è stato vinto da Hobby Sport (Primi Passi FMI, Italia), mentre Carmelo Ezpeleta (promotore FIM); Rob Rasor (famiglia FIM) e Guy Maitre (famiglia FIM) hanno ricevuto premi speciali per i loro contributi. Tutti gli Award sono stati consegnati da motociclisti di chiara fama, tra cui Max Biaggi, Joël Robert e Juha Salminen. Il presidente della FIM, Jorge Viegas, ha dichiarato di essere orgoglioso e felice di aver organizzato questo memorabile evento: “la serata è stata meravigliosa. Avere la possibilità di riunire tutti i campioni del mondo, i promotori e la famiglia FIM è un momento molto speciale. Tutti i piloti hanno profuso molti sforzi durante la stagione; sono oggi qui e ne siamo molto contenti”.

réats de l’événement. Bradley Freeman - champion du monde FIM d’EnduroGP et E1 - et Toni Bou - champion du monde FIM TrialGP et FIM de X-Trial, présentaient la particularité d’avoir fait main basse sur deux titres. En plus de célébrer le courage et les exploits de nombreux champions FIM, la cérémonie a permis aussi de reconnaître le travail accompli par des personnes et organisations qui œuvrent sans relâche pour le bien de la moto dans son ensemble. Le circuit de Barcelone-Catalogne a remporté le prix FIM de l’environnement, tandis que le programme d’évaluation des vêtements moto - Australasie a reçu le prix FIM de la sécurité routière. Le très compétitif FIM Women in Motorcycling Award, qui a reçu huit nominations cette année, a finalement été attribué à MissBiker (Italie) après de longues délibérations. Enfin, le prix FIM de l’Avenir a été remporté par Hobby Sport (Primi Passi FMI, Italie), tandis que Carmelo Ezpeleta (promoteur FIM); Rob Rasor (famille FIM) et Guy Maitre (famille

Il presidente della FIM Jorge Viegas / Le président de la FIM Jorge Viegas

FIM) ont reçu des prix spéciaux pour leurs contributions. Toutes les récompenses ont été remises par des légendes de la moto ; parmi elles figuraient Max Biaggi, Joël Robert et Juha Salminen. Enfin, le président de la FIM, Jorge Viegas, s’est dit à la fois fier et ravi d’avoir organisé cet événement mémorable : «la soirée a été merveilleuse. Avoir la chance de réunir tous les champions du monde, les promoteurs et la famille FIM est un moment très spécial. Les pilotes ont fait d’énormes efforts pendant toute la saison ; ils sont ici aujourd’hui et nous en sommes très heureux». A sinistra: i premiati FIM alla fine della cerimonia À gauche : les lauréats FIM à la fin de la cérémonie

MONACOAFFARI 25


EVENTI

Gli italiani in festa

U

Les Italiens en fête

U

n momento di condivisione ricco di intensità, allegria e n moment de partage plein d’intensité, de joie et parpartecipazione: questo lo spirito con il quale si è svolta ticipation : tel est l’esprit avec lequel s’est déroulée le lo scorso 13 dicembre nell’incantevole cornice della Sala 13 décembre dans la Salle Prince Pierre du Grimaldi Prince Pierre del Grimaldi Forum, la festa di Natale 2019 del Forum, la fête de Noël 2019 du Comites (comité des Italiens à Comites (comitato degli italiani all’estero, ndr.), l’appuntamento l’étranger, ndlr.), l’événement annuel qui appelle tous les Italiens annuale che chiama a raccolta tutti gli italiani residenti nel résidents en Principauté de Monaco et qui a, encore une fois, Principato di Monaco, e che anche quest’anno, ha registrato un enregistré un succès dépassant toutes les attentes. successo andato oltre le migliori aspettative. La soirée a été ouverte par les hymnes nationaux d’Italie et de La serata si è aperta con l’esecuzione degli inni nazionali di Monaco. Puis, le président du Comites, Ezio Greggio - sur scène Italia e Monaco, la conduzione del presidente del Comites Ezio avec Maurizio Di Maggio de Radio Monte Carlo - a assuré le Greggio, sul palco con Maurizio Di Maggio di Radio Monte bon déroulement de la soirée en introduisant Alessandro, un Carlo, per poi allietare il pubblico con le canzoni di Alessandro, talentueux chanteur italien de 22 ans qui travaille sur un projet 22 anni - promettente talento italiano che sta lavorando musical à New York et a présenté ses nouvelles chansons Just My al suo progetto musicale a New York e che ha presentato in Type et Permission; le comédien Uccio De Santis, et le concert anteprima la nuova canzone Just My Type e il precedente passionnant des 180 chanteurs de l’Italian Gospel Choir, dirisingolo Permission - la trascinante comicità di Uccio De Santis, gés par Alessandro Pozzetto et le président de la formation fino all’emozionante concerto dei 180 cantanti dell’Italian musicale Francesco Zarbano, accompagnés de leur orchestre. Gospel Choir, magistralmente diretti dal maestro e cantante Un événement qui a demandé plusieurs mois de préparation, Alessandro Pozzetto e dal presidente della formazione musicale et donné grande satisfaction au Comites et à l’ambassade itaFrancesco Zarbano, accompagnati dalla loro orchestra. Una lienne à Monaco. bella soddisfazione per il Comites e per l’ambasciata d’Italia per « Ce dur travail en valait la peine » a déclaré le président Ezio un evento che ha richiesto mesi di organizzazione e preparativi. Greggio à la fin du spectacle. « Je remercie sincèrement tous “Ne è valsa la pena”, ha dichiarato il presidente del Comites Ezio les membres du Comites pour leurs efforts, l’ambassadeur Greggio al termine dello spettacolo. “Ringrazio di cuore tutti d’Italie Cristiano Gallo pour son soutien, les autorités monéi membri del Comites per l’impegno profuso, l’ambasciatore gasques qui ont accepté notre invitation, et surtout le public d’Italia a Monaco Cristiano Gallo per il grande supporto, pour sa participation et les nombreux applaudissements qu’il le autorità monegasche che hanno accolto il nostro invito, e nous a adressés. Pour nous, c’est le témoignage le plus tangible soprattutto il pubblico per la partecipazione e i tanti applausi du succès de la soirée ». che ci ha dedicato. Per noi è la testimonianza più tangibile del successo della serata che abbiamo voluto organizzare quest’anno”. Indubbiamente, un così ricco cast artistico senza precedenti, oltre che di altissima qualità, ha letteralmente conquistato gli spettatori non solo strappando applausi e risate, ma coinvolgendoli a più riprese durante le esibizioni, e addirittura facendoli cantare nel finale. Infatti, mille voci si sono levate per intonare due canzoni immortali nel repertorio dell’Italian Gospel Choir: Volare (nel blu dipinto di blu) e Oh, Happy Day. “Una bella serata, carica di emozioni, e che lascia il ricordo di un momento di grande condivisione”, ha affermato il cantante Alessandro, già conosciuto al pubblico del Principato in quanto lo scorso aprile si era esibito in un concerto nel corso di una serata al Twiga, e lo scorso settembre al Forte dell’Annunziata di Ventimiglia, al termine del convegno sullo Da sinistra: l’ambasciatore d’Italia Cristiano Gallo, il segretario di Stato Jacques Boisson, monsignor Bernard Barsi, il ministro degli Esteri Laurent Anselmi, il presidente del Comites Ezio Greggio sviluppo dei bacini portuali dalla Riviera di De gauche à droite : l’ambassadeur d’Italie Cristiano Gallo, le secrétaire d’État Jacques Boisson, monseigneur Bernard Barsi, le ministre des Affaires étrangères Laurent Anselmi, le président du Comites Ezio Greggio ponente al Principato di Monaco.

26 MONACOAFFARI


ÉVÉNEMENTS

A sinistra, il presidente del comites Ezio Greggio assieme al cantante Alessandro / À gauche, le président du Comites Ezio Greggio avec le chanteur Alessandro

“Quello che ricorderò con più entusiasmo di questa magnifica kermesse, è il calore del pubblico che ha sostenuto noi artisti nelle quasi due ore di spettacolo”. Monaco e Italia hanno fatto un tutt’uno in questa occasione, andando probabilmente oltre le già eccellenti relazioni diplomatiche e di ospitalità, come ha sottolineato sul palco il segretario di Stato Jacques Boisson, quando, riportando le parole del Sovrano rivolte a tutta la comunità Italiana del Principato, ha parlato della “sua grande amicizia, anche personale, nei confronti degli Italiani”. Il pubblico ha risposto calorosamente ai messaggi di augurio dell’ambasciatore Cristiano Gallo e delle altre autorità monegasche invitate sul palco da Ezio Greggio: monsignor Bernard Barsi, arcivescovo di Monaco, e Laurent Anselmi, ministro degli Esteri e della Cooperazione. Tra gli altri momenti significativi di questa festa, c’è poi stato il grande applauso dedicato a Ezio Greggio, balzato sulle prime pagine di tutti i principali quotidiani e telegiornali italiani, per il suo non scontato rifiuto alla cittadinanza onoraria di Biella, in difesa di Liliana Segre, testimone dell’olocausto. Nondimeno, il commovente ricordo che la vicepresidente del Comites, Anna Rita Longo, ha dedicato al marito e compianto Gabriele, che fu tesoriere del Comites. Quindi, i riconoscimenti assegnati ai giovani sportivi italiani residenti nel Principato, che si sono distinti per i risultati ottenuti nel 2019 in varie discipline sportive. Al termine dello spettacolo, la serata è infine proseguita con un momento di convivialità, dove gli ospiti hanno potuto degustare un ricco buffet offerto dagli sponsor, tra cui, in particolare, l’azienda Il Melograno di Sant’Arcangelo di Romagna.

En effets, tous les artistes ont trouvé l’appréciation du public en l’impliquant à plusieurs reprises pendant le spectacle, et aussi en le faisant chanter à la fin. En particulier, mille voix se sont levées pour entonner deux chansons immortelles dans le répertoire du chœur italien : Volare (nel blu dipinto di blu) et Oh, Happy Day. « Une belle soirée, riche en émotions, qui représente un moment de partage avec les spectateurs », a souligné le chanteur Alessandro, déjà connu en Principauté grâce à ses concerts au Twiga en avril et au Fort de l’Annunziata de Vintimille, en septembre 2019, à l’issue de la conférence sur le développement des bassins portuaires de la Ligurie occidentale à Monaco. « Ce dont je me souviendrai le plus de ce magnifique événement, c’est la participation du public qui nous a accompagné pendant près de deux heures de spectacle ». « La Principauté de Monaco et l’Italie se sont particulièrement rapprochées à cette occasion, au-delà de leurs excellentes relations diplomatiques » a évoqué le secrétaire d’État Jacques Boisson qui, en présentant les bons vœux du Souverain adressés à la communauté italienne, a également souligné « sa grande amitié, même personnelle, envers les Italiens ». Le public a chaleureusement répondu aux messages de vœux de l’ambassadeur Cristiano Gallo et des autres autorités monégasques invitées sur scène par Ezio Greggio : Mgr Bernard Barsi, archevêque de Monaco et Laurent Anselmi, ministre des Affaires étrangères et de la Coopération. Un autre moment important de cette fête, a été la remise des prix aux jeunes sportifs italiens, résidents en Principauté, qui se sont distingués pour les résultats obtenus en 2019 dans diverses disciplines sportives. À la fin du spectacle, le public a été convié à un cocktail offert par les sponsors, dont notamment la société italienne Il Melograno de Sant’Arcangelo di Romagna.

MONACOAFFARI 27


EVENTI

In alto: la premiazione dei giovani sportivi italiani; al centro, a sinistra: il presidente del Comites Ezio Greggio; a destra: il cantante Alessandro; qui sopra: i consiglieri del Comites En haut : la remise de prix aux jeunes sportifs italiens; au centre, à gauche : le président du Comites Ezio Greggio; à droite : le chanteur Alessandro; ci-dessus : les conseillers du Comites

28 MONACOAFFARI


credit photo Andrea Scotti Cabiale

© webstudio

ÉVÉNEMENTS

In alto, alcuni momenti dello spettacolo; qui sopra a sinistra: il consigliere del Comites e direttore responsabile di Monaco Affari, Fabrizio Carbone, assieme al cantante Alessandro (a destra); qui sopra a destra: la caporedattrice di Monaco Affari, Chiara Osnago Gadda (a sinistra) con il vicepresidente di Sportello Italia, Massimo Della Torre, e l’imprenditore Roberto Cassina assieme alla figlia Eleonora / En haut, des images du spectacle; ci-dessus, à gauche : le conseiller du Comites et directeur de Monaco Affari, Fabrizio Carbone, avec le chanteur Alessandro (à droite); ci-dessus, à droite : la rédactrice en chef de Monaco Affari, Chiara Osnago Gadda (à gauche) avec le viceprésident de Sportello Italia, Massimo Della Torre, et l’entrepreneur Roberto Cassina avec sa fille Eleonora

MONACOAFFARI 29


LIFESTYLE

PreziosArte Quando l’eterna eleganza dei diamanti sposa l’arte, ispirandosi ad essa e mettendosi in mostra.

C

reatività è genio. Tecnica è maestria. Lo sa bene Marcello Giansante, designer e modellista valenzano, gioielliere ormai noto a Monte - Carlo, dove ha presentato le creazioni del suo brand Giansante Gioielli nel corso di alcuni eventi organizzati dall’associazione Sportello Italia nel Principato di Monaco, e dove a breve sarà possibile ammirarle e acquistarle in una location dedicata. Frattanto, lo scorso 5 dicembre, a Milano, nella meravigliosa sede di Zampetti Immobili di Pregio, sita nella centralissima via Leopardi, ha ammaliato il pubblico meneghino presentando le sue nuove collezioni, abbinate alle opere del maestro Guido Rocca, pittore contemporaneo, nel corso della mostra PreziosArte. “La creatività, l’arte e l’estetica sono nella quotidianità della vita”, afferma Giansante. “La nostra è una realtà che unisce alla tradizione made in Italy nella lavorazione dei gioielli, la tecnologia, la creatività e l’innovazione, ma intende prima di tutto, valorizzare l’arte orafa legata indissolubilmente al territorio di Valenza, divenuto oggi un punto di riferimento della produzione internazionale. Molto spesso, infatti, non si ha coscienza del processo creativo che sta dietro un gioiello di pregio, che segue le stesse logiche della realizzazione di un’opera d’arte. Ecco perché ho abbracciato con entusiasmo l’invito di esporre i miei gioielli nel corso di una mostra congiunta con il maestro Rocca, forte sostenitore dell’arte come linfa vitale della società e della cultura. Bisogna valorizzare il saper fare”.

30 MONACOAFFARI

Quand l’élégance éternelle des diamants se marie avec l’art, en s’y inspirant.

L

a créativité est un art ; la technique, une maîtrise : Marcello Giansante, le grand joaillier de Valenza, en Italie, le sait bien. En Principauté, il a déjà eu l’occasion de présenter les créations de sa marque Giansante Gioielli lors d’événements organisés par l’association monégasque Sportello Italia, et il sera bientôt possible de venir les admirer et acheter sur place, dans un espace dédié. Dans l’attente de sa nouvelle exposition à Monaco, le 5 décembre dernier, auprès du magnifique siège de Zampetti Immobili di Pregio, situé dans la très centrale via Leopardi de Milan, Marcello Giansante a enchanté le public en présentant ses nouvelles collections avec les œuvres du peintre contemporain Guido Rocca, lors de l’exposition PreziosArte. «La créativité, l’art et l’esthétique font partie du quotidien», nous-dit le joaillier. «Pour cette raison, notre production allie la technologie, la créativité et l’innovation à la tradition du made in Italy dans le travail des bijoux. Mais surtout, nous voulons mettre en valeur l’orfèvrerie étroitement liée à la région de Valenza, devenue aujourd’hui une ville de référence internationale en ce domaine. Souvent, on ne prend pas tout à fait conscience du processus créatif qui précède la réalisation d’un bijou précieux, et qui suit les mêmes règles que la conception d’une œuvre d’art. Et c’est le motif pour lequel j’ai accepté avec enthousiasme l’invitation à présenter mes bijoux lors d’une exposition conjointe avec le peintre Guido Rocca : un fervent partisan de l’art, en tant que


LIFESTYLE La grande precisione e l’abilità manuale, oltre che la fantasia e la creatività, tramandata, con i suoi gesti e i suoi strumenti da generazione in generazione, da maestro ad apprendista, sono infatti gli elementi che fanno la differenza nella produzione di Giansante Gioielli. “La ricerca del movimento (linee di bracciali e gioielli a molla, che hanno la particolarità di essere versatili e di adattarsi alla fisicità di chi li indossa, ndr.),” sottolinea il gioielliere, “è l’applicazione del mio ingegno, è la mia volontà di essere unico. Per me eleganza e originalità sono la manifestazione della personalità di chi li sceglie e indossa. Ho collaborato con le più grandi maison di gioielleria del mondo per arrivare a definire il tratto distintivo delle mie creazioni: gioielli in movimento, come la continua ricerca di lavorazioni inedite, come lo stile italiano del progettare e realizzare”.

Qui sopra: Marcello Giansante assieme alla moglie Jessica e Chiara Osnago Gadda di Monaco Affari (a destra) / Ci-dessus : Marcello Giansante avec son épouse Jessica et Chiara Osnago Gadda de Monaco Affari (à droite)

caractéristique fondamentale de notre culture. Ensemble, nous avons voulu mettre en exergue ce savoir-faire». La grande précision et l’habileté manuelle, ainsi que l’imagination et la créativité transmises avec les gestes et les outils, de génération en génération, du maître à l’apprenti, sont les éléments qui marquent la différence dans la production de Giansante Gioielli. «La recherche du mouvement est le pilier de ma créativité», souligne Marcello Giansante, «elle trouve son application dans mes bijoux à ressort, qui ont la particularité d’être polyvalents et de s’adapter à la physionomie du porteur. Cette caractéristique représente parfaitement ma volonté d’être unique. Pour moi, l’élégance et l’originalité sont la manifestation de la personnalité de ceux et celles qui choisissent et portent mes bijoux. J’ai collaboré avec les plus grandes maisons de joaillerie du monde pour arriver à définir le trait distinctif de mes créations : des bijoux en mouvement, à l’image de ma recherche continue de créations inédites, à l’instar du style italien caractérisant toute conception et réalisation contemporaine».

Qui sopra alcuni gioielli della produzione Giansante: Onde e Fleur / Ci-dessus des bijoux créés par Giansante Gioielli : Onde et Fleur

MONACOAFFARI 31


© MONTE-CARLO Société des Bains de Mer

TURISMO

One Monte-Carlo

Il quartiere più esclusivo apre un nuovo capitolo della storia di Monte – Carlo Société des Bains de Mer

Un quartier très exclusif qui ouvre un nouveau chapitre de l’histoire de Monte-Carlo Société des Bains de Mer

I

O

mportante progetto immobiliare e urbanistico lanciato nel 2009 - affidato allo studio Rogers Stirk Harbour and partners, una delle grandi firme dell’architettura e dell’urbanismo contemporaneo (ideatore assieme a Renzo Piano del centre Georges Pompidou, premio Pritzker 2007) e all’architetto monegasco Alexandre Giraldi, che ha progettato la torre Odeon - One Monte-Carlo si trova nelle immediate vicinanze della celebre place du Casino, tra l’Hôtel de Paris e l’Hermitage, e offre un’esperienza del lusso che associa edifici residenziali, shopping, gastronomia, cultura e affari. Esteso su una superficie complessiva di 60 000 metri quadrati, 35 000 dei quali nel sottosuolo che ospita i parcheggi, il centro si estende attorno a una nuova arteria pedonale alberata e costeggiata da sette immobili che si integrano perfettamente nell’ambiente. Il progetto ha infatti ottenuto il marchio europeo BREEAM, vale a dire il metodo di valutazione del comportamento ambientale degli edifici messo a punto dal Building Research Establishment (BRE), e vanta la certificazione RT2012 (efficienza e consumo energetico delle costruzioni, comfort in estate). One Monte-Carlo è dunque un concept building che privilegia i materiali nobili e il vetro, con un strutture leggere dalle linee fluide e aeree, ed è costituito da sei immobili residenziali di standing elevato di 5/13 piani con 37 appartamenti, un grande centro conferenze ed eventi, e una galleria d’arte di 250 metri quadrati, caratterizzata da luce e trasparenza, che ospiterà eventi culturali tutto l’anno. In particolare, il nuovissimo centro conferenze ed eventi, attivo dal 4 giugno 2019, assieme all’Hôtel de Paris e all’Hermitage,

32 MONACOAFFARI

ne Monte-Carlo est un important projet immobilier et d’urbanisme lancé en 2009 et confié au cabinet Rogers Stirk Harbour and partners, l’un des grands noms de l’architecture et de l’urbanisme contemporains (créateur avec Renzo Piano du centre Georges Pompidou, prix Pritzker 2007) et à l’architecte monégasque Alexandre Giraldi qui a conçu la tour Odéon. Cet ensemble immobilier est situé à proximité immédiate de la célèbre place du Casino, entre l’Hôtel de Paris et l’Hermitage, et propose une expérience du luxe alliant bâtiments résidentiels, shopping, gastronomie, culture et business. Réparti sur une superficie totale de 60 000 mètres carrés, dont 35 000 en sous-sol à usage de parking, le centre s’étend autour d’une nouvelle rue piétonne bordée d’arbres et de sept bâtiments s’intégrant parfaitement à l’environnement. Le projet a en effet obtenu le label européen BREEAM, c’est-à-dire la méthode d’évaluation de l’impact environnemental des bâtiments, développée par le Building Research Establishment (BRE), et bénéficie également de la certification RT2012 (efficacité et consommation énergétique des bâtiments, confort en été). One Monte-Carlo est donc un concept building qui privilégie les matériaux nobles et le verre, avec des structures légères aux lignes fluides et aérées. Il se compose de six bâtiments résidentiels de haut standing de 5/13 étages avec 37 centres de conférences et d’événements, et une galerie d’art de 250 mètres carrés, très lumineuse, pour accueillir aussi des manifestations culturelles. En particulier, le nouveau centre de conférences et d’événements, ouvert depuis le 4 juin 2019, crée avec l’Hôtel de Paris et


TOURISME crea un nuovo polo per il turismo d’affari, raddoppiandone quasi gli spazi, e che offre molteplici possibilità: seminari, convention, lancio di prodotti, eventi… il tutto a portata di mano. Con una superficie totale di 1445 metri quadrati, il centro conferenze ed eventi comprende infatti: una sala plenaria di 301 metri quadrati dall’architettura Art déco, identica alla Salle des Arts dell’antico Sporting d’Hiver per conservarne la memoria architettonica, capace di ospitare fino a 300 persone per eventi di ogni tipo; una sala polivalente di 178 metri quadrati attigua alla Salle des Arts; un auditorium di 154 metri quadrati che può ospitare 80 persone; tre sale più piccole di 96 metri quadrati ciascuna divisibili in due; un grande foyer di oltre 500 metri quadrati dai molteplici utilizzi. Nato sul luogo in cui sorgeva il vecchio Palais des Beaux-Arts, molte di queste sale portano il nome di un artista che ha segnato la storia di Monaco. Il quartiere comprende anche un edificio di forma ovale che ospita uffici (sul cui tetto sono installati pannelli fotovoltaici di ultima generazione) e un ristorante al piano terra: il nuovo concept dello chef stellato Marcel Ravin, nel cuore della Promenade Princesse Charlene, chiamato Mada One (diminutivo di Madame), in riferimento al target principale e in omaggio all’antico nome della Martinica, Madininia (o Madania), che significa isola mitica. Questo nuovo concept della ristorazione rapida, che è nello stesso tempo caffè, bistro e pasticceria, propone un’offerta di snack chic e diversificati per rifocillarsi in qualunque momento della giornata. Infine, One Monte-Carlo è anche un nuovissimo quartiere della moda, con 24 boutique di lusso, 17 all’interno degli stessi edifici, sulla nuova Promenade Princesse Charlene e sull’avenue Princesse Alice. Altre sei sono ubicate in avenue des Beaux Arts. Una vetrina unica al mondo, nella quale quattro delle più prestigiose Maison del lusso si ritrovano fianco a fianco: Cartier, Louis Vuitton, Chanel e Fendi. Gli spazi esterni, al 100% pedonali, hanno rappresentato una parte importante del progetto, volta a creare un’isola libera al centro della città. Grazie all’opera del paesaggista Jean Mus, One-Monte Carlo è anche un quartiere fortemente green (facciate dei residence, coperture delle terrazze, vie alberate), con un 30% di spazi verdi supplementari accessibili al pubblico, che coniugano vegetazione mediterranea ed esotica.

l’Hermitage un nouveau pôle du tourisme d’affaires, en doublant ainsi sa superficie, pour offrir de multiples manifestations en un seul lieu : séminaires, lancements de produits, événements... Avec une superficie totale de 1445 mètres carrés, le centre de conférences et d’événements comprend : une salle plénière de 301 mètres carrés style Art Déco, identique à la salle des Arts de l’ancien Sporting d’Hiver afin de préserver son histoire architecturale, et capable d’accueillir jusqu’à 300 personnes pour tous types d’événements; une salle polyvalente de 178 mètres carrés adjacente à la salle des Arts; un auditorium de 154 mètres carrés pouvant accueillir 80 personnes; trois salles plus petites de 96 mètres carrés chacune, divisibles en deux; un grand foyer de plus de 500 mètres carrés pour tout genre de prestation. Nées sur le site de l’ancien Palais des Beaux-Arts, de nombreuses salles portent le nom d’un artiste qui a marqué l’histoire de Monaco. Ce nouveau quartier comprend également un bâtiment de forme ovale abritant des bureaux (avec des panneaux photovoltaïques de dernière génération installés sur le toit) et un restaurant au rez-dechaussée, sur la promenade Princesse Charlène, dirigé par le chef étoilé Marcel Ravin et dénommé Mada One, en hommage à l’ancien nom de la Martinique, Madininia (ou Madania) qui signifie île mythique. Ce nouveau concept de restauration rapide, à la fois café, bistro et pâtisserie, propose une gamme de snacks chics et diversifiés à toutes heures de la journée. Enfin, One Monte-Carlo est également un nouveau quartier de la mode avec 24 boutiques de luxe, dont 17 situées à l’intérieur des bâtiments, sur la nouvelle promenade Princesse Charlène et sur l’avenue Princesse Alice. Six autres boutiques se trouvent sur l’avenue des Beaux-Arts. Une vitrine unique au monde où quatre des plus prestigieuses maisons du luxe se côtoient : Cartier, Louis Vuitton, Chanel et Fendi. Les espaces extérieurs, 100% piétonniers, ont représenté une partie importante du projet, visant à créer une zone dégagée de toute circulation dans le centre-ville. Grâce au travail de l’architecte paysagiste Jean Mus, One-Monte Carlo est enfin un quartier green (façades des immeubles, terrasses et rues bordées de végétation), avec le 30% d’espaces verts accessibles au public, alliant une végétation méditerranéenne et exotique.

MONACOAFFARI 33


ARTE E CULTURA

L’arte nell’era digitale

L’art à l’ère du numérique

G

rande successo di interesse e di pubblico alla prima edizione del New Digital Art Day “L’arte nell’era digitale”, organizzato da ILI Editore in partnership con il master in art market management dell’università IULM, lo scorso 26 novembre a Milano. Un’iniziativa che per la prima volta ha raccolto attorno a un tavolo relatori esperti e protagonisti nei diversi campi, dell’arte, della cultura, della tecnologia, dell’impresa, del diritto con l’obiettivo di aiutare a conoscere la strada del cambiamento che sta attraversando oggi il mondo dell’artistico e culturale. L’idea del New Digital Art Day è nata proprio dalla volontà di approfondire come le nuove tecnologie stanno trasformando il settore artistico culturale; quali implicazioni e quesiti etici e giuridici sollevano; quanto profondamente stiano cambiando il modo di fare, sentire, comprendere, conoscere, valutare e divulgare l’arte. A questo proposito “ci auguriamo che questa giornata ricca di spunti e di confronti multidisciplinari, possa essere per tutti un primo importante passo di questo articolato processo di apprendimento del nuovo mondo in cui viviamo”, ha detto Antonio de Virgiliis, presidente di ILI Editore in apertura del convegno. ILI Editore è un sistema editoriale multimediale e centro di ricerca indipendente che si avvale, attraverso interviste e contributi, della collaborazione di studiosi, operatori economici, esperti, giornalisti, opinionisti, professionisti che ne condividono la missione. “Il nostro scopo”, ha ricordato De Virgiliis, “è principalmente quello di promuovere, con tutti i mezzi a disposizione, la crescita di quello spirito critico necessario per comprendere e confrontare

34 MONACOAFFARI

L

a première édition de la Nouvelle Journée de l’Art Numérique (New Digital Art Day) «L’art à l’ère du numérique», a vu une importante participation du public et suscité un grand d’intérêt. Cette initiative, organisée par ILI Editore en partenariat avec le master en art market management de l’université IULM, s’est tenue le 26 novembre dernier à Milan. Un tour de table qui a réuni, pour la première fois, des experts et protagonistes dans les différents domaines de l’art, de la culture, de la technologie, des affaires et du droit, dans le but d’éclairer le public sur les grands changements actuels dans le monde de l’art et de la culture. L’idée de cette journée de l’art numérique est née du besoin de mieux connaître la manière dont les nouvelles technologies transforment le secteur culturel et artistique ; les implications et les questions éthiques et juridiques qu’elles soulèvent ; et comme elles peuvent changer radicalement notre façon de faire, ressentir, comprendre, évaluer et diffuser l’art. À cet égard «nous espérons que cette journée, riche en idées et comparaisons multidisciplinaires, représentera pour nous une première étape importante dans ce processus complexe d’apprentissage du nouveau monde dans lequel nous vivons», a déclaré Antonio de Virgiliis, président de ILI Editore à l’ouverture de la conférence. ILI Editore est un système d’édition multimédia indépendant et un centre de recherche qui bénéficie de la collaboration de chercheurs, opérateurs économiques, experts, journalistes, opinion-leaders et professionnels qui partagent sa mission. «Notre engagement», a rappelé De Virgiliis, «est principalement


valori, obiettivi e interessi di un mondo in profonda evoluzione tecnologica e sociale”. L’evoluzione tecnologica e digitale attuale sta infatti inaugurando per l’uomo una nuova epoca in cui alla contemplazione passiva e disinteressata delle opere d’arte subentra, grazie all’apporto tecnologico, una partecipazione interattiva ed emotiva che si allarga a un’esperienza a più livelli. La creazione di particolari atmosfere che suscitino emozioni e pensieri amplifica l’apprezzamento dell’opera, rappresentando così una intersezione creativa tra funzionalità e bellezza che può raggiungere una molteplicità di obiettivi. Un’epoca per molti aspetti ancora sconosciuta, ma per tanti altri affascinante e innovativa che occorre capire mettendo assieme testimonianze, conoscenze, esperienze, progetti dei vari attori, operatori e protagonisti del settore dell’arte, della tecnologia, del diritto, dell’università e della società in generale. L’evento, che ha visto la partecipazione di un pubblico numeroso, ha coinvolto aziende e professionisti che hanno affrontato, attraverso quattro tavole rotonde, moderate dalla giornalista Angela Maria Scullica e da Alessia Zorloni, co-director executive master in art market management presso l’università IULM, i temi più attuali relativi all’evoluzione del mercato dell’arte con le nuove tecnologie.

New Digital Art Day : alcune immagini della conferenza / des moments de la conférence

© Filippo Manzini

A R T E T C U LT U R E

Antonio De Virgiliis

de promouvoir, avec tous les moyens disponibles, la croissance de cet esprit critique nécessaire pour comprendre et comparer les valeurs, objectifs et intérêts d’un monde en profonde évolution technologique et sociale». En effet, l’évolution actuelle de la technologie et du numérique inaugure, pour l’homme, une nouvelle ère dans laquelle la contemplation passive et désintéressée des œuvres d’art est remplacée, grâce à l’apport technologique, par une participation interactive et émotionnelle pour une expérience à plusieurs niveaux. La création d’atmosphères particulières, qui suscitent des émotions et pensées, amplifie l’appréciation de l’œuvre et représente ainsi une intersection créative entre fonctionnalité et beauté pouvant atteindre une multitude d’objectifs. Une époque encore méconnue sous différents aspects, mais fascinante et innovante : il faut donc la comprendre en rassemblant les témoignages, connaissances, expériences et projets des différents opérateurs du secteur de l’art, de la technologie, du droit, de l’université et de la société en général. Cet événement, qui a vu la participation d’un large panel d’intervenants, a impliqué des entreprises et professionnels qui ont abordé, à travers quatre tours de table - modérés par la journaliste Angela Maria Scullica et Alessia Zorloni, co-directrice exécutive du master en art market management auprès de l’université IULM - les enjeux les plus actuels liés à l’évolution du marché de l’art avec les nouvelles technologies.

MONACOAFFARI 35


A R T E T C U LT U R E

A R T E E C U LT U R A Si è parlato di intelligenza artificiale; realtà aumentata; machine learning; innovazione digitale nel settore culturale, paesaggistico e museale; valorizzazione del patrimonio artistico a fini sociali, culturali e ambientali; blockchain; big data; nuove regole; iniziative tecnologiche e imprenditoriali di successo. All’evento, che si aperto con i saluti di Antonio De Virgiliis, presidente di ILI Editore e Vincenzo Trione, preside della facoltà di Arti, turismo e mercati, presso l’università IULM; sono intervenuti Guido Di Fraia, founder & CEO, Laboratorio Intelligenza Artificiale presso IULM (AI LAB); Alessandra Donati, professore di legislazione del mercato dell’arte e avvocato, presso l’università Milano Bicocca (NABA); Alfonso Fuggetta, direttore CEFRIEL presso il politecnico di Milano; Licia Garotti, responsabile IP e diritto delle tecnologie, studio legale Gattai, Minoli, Agostinelli & Partners; Gloria Gatti, partner de ILC Law & Business Firm; Furio Ghezzi, responsabile IP, studio Martinez Novebaci; Gustavo Ghidini, direttore dell’osservatorio di proprietà intellettuale, concorrenza e comunicazione, presso la Luiss Guido Carli; Alessandro La Volpe, vicepresidente di Cloud & Cognitive, IBM Italia; Andrea Lori, CEO di Emotiva; Matteo Losi, digital chief expert di Emea South, SAP; Maria Mazzone, associate director di Accenture Customer Innovation Network; Guido Mologni, CEO e founder di ARTUNE; Federico Monti, chairman di Zerobanks; Luca Passini, CEO di CWS; Giorgio Restelli, responsabile delle risorse artistiche di Mediaset; Alex Ricchebuono, collezionista ed esperto di finanza; Barbara Tagliaferri, art & finance coordinator di Deloitte Italia; Alfredo Valeri, responsabile delle attività di ricerca presso il Centro Studi Civita; Niccolò Filippo Veneri Savoia, CEO di Look Lateral; Bernabò Visconti, CEO e founder di ArtShell. Chiara Osnago Gadda

36 MONACOAFFARI

Il a été question d’intelligence artificielle ; de réalité virtuelle  ; d’apprentissage automatique (machine learning) ; d’innovation numérique dans le secteur culturel, du paysage et des musées ; de la mise en valeur du patrimoine artistique à des fins sociales, culturelles et environnementales ; de la blockchain ; des mégadonnées (big data) ; des nouvelles règles et de la réussite d’initiatives technologiques et entrepreneuriales en ces domaines. L’événement s’est ouvert par les salutations d’Antonio De Virgiliis, président d’ILI Editore, et Vincenzo Trione, doyen de la faculté des arts, du tourisme et des marchés à l’université IULM; puis ont pris la parole : Guido Di Fraia, fondateur et PDG du Laboratoire d’Intelligence Artificielle (AI LAB) à l’ IULM; Alessandra Donati, professeur de législation du marché de l’art et avocate à l’université Milano Bicocca (NABA); Alfonso Fuggetta, directeur de CEFRIEL au polytechnique de Milan; Licia Garotti, responsable du droit de la propriété intellectuelle et des technologies auprès du cabinet d’avocats Gattai, Minoli, Agostinelli & Partners; Gloria Gatti, associée de ILC Law & Business Firm; Furio Ghezzi, responsable IP auprès du cabinet Martinez Novebaci; Gustavo Ghidini, directeur de l’observatoire de la propriété intellectuelle, concurrence et communication à l’université Luiss Guido Carli; Alessandro La Volpe, vice-président de Cloud & Cognitive, IBM Italie; Andrea Lori, PDG de Emotiva; Matteo Losi, directeur du numérique à Emea South, SAP; Maria Mazzone, directrice associée de Accenture Customer Innovation Network; Guido Mologni, PDG et fondateur de ARTUNE; Federico Monti, président de Zerobanks; Luca Passini, PDG de CWS; Giorgio Restelli, responsable des ressources artistiques à Mediaset; Alex Ricchebuono, collectionneur et expert en finance; Barbara Tagliaferri, coordinatrice du département art & finance auprès de Deloitte Italie; Alfredo Valeri, directeur des activités de recherche au Centro Studi Civita ; Niccolò Filippo Veneri Savoia, PDG de Look Lateral; Bernabò Visconti, PDG et fondateur de ArtShell.


L’Alchimia che solo le persone sanno creare Il prestigio che solo le stelle sanno apportare

www.ristorantelalchimia.com Viale Premuda, 34, 20129 Milano MI


ARTE E CULTURA

Arte in movimento sulla Riviera francese

A

L’art en mouvement sur la Côte d’Azur

30 anni dalla sua fondazione, il MAMAC di Nizza (Musée d’Art Moderne et d’Art Contemporain) è ormai riconosciuto come uno dei templi della contemporary art europea. “Le diable au corps, quand l’op art électrise le cinema”: una mostra dedicata al rapporto tra optical art e cinematografia, con citazioni tratte anche da numerosi film italiani, è stato uno degli eventi artistici più importanti del 2019. Probabilmente trainata dai successi del MAMAC, la Costa Azzurra ha ripreso la forza attrattiva nei confronti dell’arte, che deteneva negli anni ‘60 e ‘70, quando tenne a battesimo il nouveau réalisme: corrente cui aderirono Mimmo Rotella, Cesar, Christo, Niki De Saint Phalle, Arman e un giovanissimo Antonello Arena. Fran Bull, una delle più apprezzate artiste americane, ma sempre più spesso presente in Italia e Francia, lo scorso autunno ha partecipato, ad esempio, alla Biennale di Arte Sacra di Mentone, presso il Grand Hotel des Ambassadeurs, insieme a Michelangelo Pistoletto. Il suo curatore di riferimento per l’Italia, Giorgio Gregorio Grasso - che ha organizzato per lei mostre personali presso la Biennale di Venezia; il LOA, laboratorio open art di Milano; e La Fabbrica del Vapore, spazio comunale milanese; e che ha portato le sue opere a Mentone - ha in progetto di organizzare per lei esposizioni presso spazi pubblici di diverse città della regione PACA (Provence-Alpes-Côte d’Azur). L’artista

A

près 30 ans de sa fondation, le MAMAC de Nice (Musée d’Art Moderne et d’Art Contemporain) est aujourd’hui reconnu comme l’un des temples de l’art contemporain européen. «Le diable au corps, quand l’op art électrise le cinéma» : une exposition consacrée à la relation entre l’art optique et la cinématographie, avec des citations tirées de nombreux films italiens, a été l’un des événements artistiques les plus importants de l’année 2019.

Fran Bull, “The Magdalen Cycle - Canary Forest”

Fran Bull, “The Magdalen Cycle- Elemental”

38 MONACOAFFARI

Probablement, poussée par le succès du MAMAC, la Côte d’Azur a retrouvé l’attractivité qu’elle offrait au cours des années ‘60 et ‘70, lorsqu’elle baptisait le nouveau réalisme : un mouvement artistique auquel ont adhéré Mimmo Rotella, Cesar, Christo, Niki De Saint Phalle, Arman et Antonello Arena. Fran Bull, l’une des artistes américaines les plus appréciées, et de plus en plus présente en Italie et en France, a participé en automne dernier, par exemple, à la Biennale d’Art Sacré de Menton, au Grand Hôtel des Ambassadeurs, avec Michelangelo Pistoletto. Son manager de référence pour l’Italie, Giorgio Gregorio Grasso - qui a organisé pour elle des expositions personnelles à la Biennale de Venise; au LOA (le laboratoire d’open art de Milan) et à La Fabbrica del Vapore (Milan) ; et qui a porté ses œuvres à Menton - prévoit aussi d’organiser pour elle des expositions dans les espaces publics de différentes villes de la région PACA (Provence-Alpes-Côte d’Azur). L’artiste devrait


A R T E T C U LT U R E

Giuseppe Patanè, “Siviglia” (a sinistra / à gauche), “Valencia” (a destra / à droite)

dovrebbe proporre lavori ispirati al neoespressionismo astratto, la corrente di cui è una delle maggiori interpreti a livello mondiale. La contaminazione tra arte visiva e altre attività creative, come appunto il cinema, ha attratto in Costa Azzurra anche il maestro siciliano Giuseppe Patanè, che abbina la pittura alla moda, settore in cui ha recitato anche in Francia un ruolo da protagonista come direttore creativo della maison Pierre Cardin a Parigi. In quest’ultimo biennio, l’apprezzamento di Patanè da parte di galleristi e collezionisti è talmente salito che oggi la sua notorietà nell’arte visiva ha raggiunto quella che detiene nel fashion. Sempre con la curatela di Grasso, Patanè è in procinto di iniziare una tournée presso sale espositive di diverse città della Riviera francese. Il binomio moda-contemporary art pare quindi essere particolarmente attuale in Costa Azzurra. La giovane stilista e pittrice Karina Gosteva Castorani, vincitrice assoluta del premio

proposer des œuvres inspirées du néo-expressionnisme abstrait, dont elle est l’une des plus grandes interprètes du monde. La contamination entre l’art visuel et les autres activités créatives, telles que le cinéma, a également attiré sur la Côte d’Azur le maître sicilien Giuseppe Patanè, qui associe la peinture à la mode, un secteur dans lequel il a également joué un rôle de premier plan en France en tant que directeur créatif de la maison Pierre Cardin à Paris. Au cours des deux dernières années, l’appréciation de Patanè par les galeristes et les collectionneurs a tellement augmenté qu’aujourd’hui sa réputation dans le domaine de l’art visuel a atteint le niveau qu’il détient dans la mode. Toujours sous la tutelle de Grasso, Patanè s’apprête à débuter une tournée auprès des salles d’expositions de différentes villes de la Riviera française. Le binôme mode-art contemporain semble donc être de grande actualité sur la Côte d’Azur. La jeune styliste et peintre Karina

L’artista ventenne Edoardo Aguzzi, nel suo studio / L’artiste Edoardo Aguzzi, âgé de 20 ans, dans son atelier

MONACOAFFARI 39


© Luca Mosconi

A R T E E C U LT U R A

A R T E T C U LT U R E Gosteva Castorani, lauréate absolue du prix Ricoh 2019, est en contact avec de grands hôtels de Monaco, Nice et Cannes pour réaliser des expositions qui pourraient être associées à des défilés de collections de mode créées par cette même artiste très polyvalente. Un autre jeune auteur, Edoardo Aguzzi, né en 1999, déjà connu dans des ventes aux enchères internationales comme Art-Rite, s’apprête à faire ses débuts sur la Côte d’Azur. La formule - actuellement très populaire à New York et à Londres - sera celle d’exposer dans des appartements privés de collectionneurs et marchands d’art. Le premier rendez-vous devrait avoir lieu l’été prochain dans un attique du Palais Mariland sur la promenade des Anglais à Nice.

L’artista Karina Castorani Gosteva / L’artiste Karina Castorani Gosteva

Ricoh 2019, è in contatto con alcuni grandi alberghi di MonteCarlo, Nizza e Cannes per realizzare mostre che potrebbero essere abbinate a sfilate di collezioni realizzate dalla stessa versatile artista. Un altro giovanissimo autore, Edoardo Aguzzi, classe 1999, già battuto nelle aste internazionali come Art-Rite, sta per debuttare in Costa Azzurra. La formula sarà quella, attualmente molto gettonata a New York e a Londra, di esporre presso appartamenti privati di collezionisti e mercanti. Il primo appuntamento si dovrebbe tenere la prossima estate presso un attico del Palais Mariland sulla promenade des Anglais a Nizza. Infine, nell’art community, circola una voce che avrebbe del clamoroso: il ritorno a Nizza, dopo oltre 40 anni, di Arena, divenuto nel frattempo uno degli autori italiani più innovativi, come lo definì anche il grande critico Pierre Restany, vate del nouveau realisme.

Antonello Arena, “New York”

Karina Castorani Gosteva, “Tramonto (Modulo)”

40 MONACOAFFARI

Enfin, dans le milieu de l’art circule une rumeur qui aurait un grand retentissement : le retour à Nice, après plus de 40 ans, de Arena, devenu entre-temps l’un des auteurs italiens les plus innovants, comme l’a défini le grand critique Pierre Restany, le vate du nouveau realisme.. Milo Goj


Cascina Era È per i Tuoi EVENTI per il Tuo TEMPO LIBERO per il Tuo BENESSERE RISTORANTE & PIZZERIA 26 NUOVE CAMERE E SUITE WELLNESS

Cascina ERA É Resort Wellness

Via Casale, 5 - 13876 Sandigliano (BI) Italia per info e prenotazioni +39 015 24 93 222

info@relaiscascinaera.com Cascina ERA É Resort Wellness


Profile for Monaco Affari

Monaco Affari 5/2020  

Il business magazine di Milano e Monte-Carlo

Monaco Affari 5/2020  

Il business magazine di Milano e Monte-Carlo

Advertisement