Page 1

Проект Сlassic for Peace • Интервью с триатлонистом Виктором Осокиным • Summer Game 2016 • «Незабудке» — 10 лет

Frankfurt am Main №4 [25] • август — сентябрь 2016

Его величество мороженое Лучшие кафе-мороженые города

FRANKfurtstyleaward 2016 Гала-шоу конкурса молодых дизайнеров


Содержание City Calendar

4 События в августе, сентябре и октябре: что, где, когда?

Лето постепенно с нами прощается, а мы, заглянув в календарь, все же еще раз убеждаемся, что ближайшие недели нас ожидает немало ярких, необычных и по-настоящему летних событий. И нам тем более приятно, что, несмотря на сезон отпусков и каникул, жизнь во Франкфурте бурлит в еще более динамичном темпе. Жителей и гостей региона Рейн-Майн ожидает серия концертов международного детского проекта Classic for Peace, грандиозные спектакли My Fair Lady, поставленные в Palmengarten к грядущему 20-летию музыкального те­атра Papageno, масштабный хоккейный опен-эйр на стадионе Commerzbank Arena Summer Game 2016 и многие другие мероприятия, о которых вы узнаете в нашей традиционной рубрике It City. Тему спорта мы продолжили в разделе City Sport, пообщавшись с известным российским триатлонистом, президентом A1 Triathlon и участником франкфуртского Ironman 2016 Виктором Осокиным. В City Fashion вас ожидает подробная программа конкурса и гала-вечера FRANKfurtstyleaward 2016, а так же интервью с прошлогодней победительницей этого престижного международного смотра в категории Outstanding Talent Award 2015 Анастасией Либе, поведавшей, как изменилась ее жизнь после столь знаменательной победы. Пока августовские дни продолжают баловать нас теплой солнечной погодой, самое время задуматься об источнике не только прохлады, но и хорошего настроения — любимом летнем десерте. В рубрике City Zoom представляем вашему вниманию несколько топовых кафе-мороженых Франкфурта. О книжных новинках, так или иначе связанных с нашим городом, вы узнаете в новой рубрике City Books. В этом выпуске мы также продолжаем серию публикаций в рамках колонки Sabine’s Choice, где персональный консультант Сабине фон Остеррайх делится секретами, как поддерживать себя в тонусе и сохранять изящную фигуру. Желаем, чтобы последние дни лета были насыщены приятными и позитивными эмоциями, встречами, событиями и запомнились феерией ярких, незабываемых впечатлений! Редакция MyCity Ждем вас на www.facebook.com/MyCityFrankfurt instagram.com/MyCityFrankfurt

It City

10 День России в Кронберге 6 14 Концерты международного проекта Classic for Peace 10 16 Das Leben ist schön: премьера варьете-шоу в Оффенбахе 17 Рестораны Fleming’s Deluxe Hotel Frankfurt-City 18 Лето в регионе: что, где, как 20 Papageno Musiktheater: My Fair Lady с Анной Марией Кауфманн 21 Da Claudio: ресторан для ценителей 20 итальянской кухни 22 Russian Afterwork во Франкфурте и Штутгарте 24 Club Parlament: River Dance Party 26 «Незабудке» — 10 лет!: юбилей билингвальных детских садов Франкфурта 26

City Sport

30 Железный человек: интервью с триатлонистом Виктором Осокиным 36 Summer Game 2016: хоккейный опен-эйр на стадионе Commerzbank Arena

30

City Fashion

38 Мир противоречий FRANKfurtstyleaward 40 FRANKfurtstyleaward: интервью с молодым дизайнером Анастасией Либе

40

City Life

42 Sabine’s Choice: в здоровом теле — здоровый дух

City Zoom

44 Его величество мороженое: лучшие кафе-мороженые города

44

City Books

50 Книжные новинки

City Apps

52 Популярные мобильные приложения

City Cinema

54 Новинки кинопроката

Horoscope

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016

54


> City Calendar :: August

События в августе

14 августа

Züricher Straße 7, 60437 Frankfurt am Main Ice Cream Festival В августе во Франкфурте состоится первый фестиваль мороженого, в рамках которого все желающие смогут попробовать различные сорта этого лакомства — от классических разновидностей до модных сорбетов. Кроме мороженого посетителям предложат различные прохладительные напитки и фрукты.

26–28 августа

Frankfurt am Main Museumsuferfest Летний праздник на набережной Майна является одним из самых посещае­ мых фестивалей в Германии — каждый год он привлекает более трех миллионов посетителей. Этим летом гостей вновь ожидает разнообразная развлекательная программа, включающая концерты и театральные постановки, а также специальные экскурсии в музеи, расположенные на набережной.

4|5

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016

12–21 августа

Roßmarkt, Frankfurt Frankfurter Apfelweinfestival Каждый год жители и гости Франкфурта принимают участие в фестивале, посвященном любимому национальному напитку Гессена — яблочному вину. Посетители смогут попробовать различные сорта апфельвайна — от традиционного разливного вина до популярных коктейлей.

21 августа

Jahrhunderthalle Frankfurt „Das neue Abenteuer“ Shadowland 2 После ошеломительного успеха первого шоу Shadowland американская танцевальная компания Pilobolus приглашает зрителей всех возрастов в новое путешествие в загадочный мир теней. Pilobolus Dance Theatre существует с 1971 года и не устает удивлять публику иллюзиями, которые артисты со­ здают на сцене.

27–30 августа

Messe Frankfurt Tendence 2016 Tendence — международная выставка потребительских товаров, посвященная продукции для дома и аксессуарам. Помимо этого, для посетителей подготовлены многочисленные экспозиции на тему Lifestyle, лекции и дизайнерские конкурсы.

30 августа

Batschkapp Frankfurt Eagles of Death Metal Печально известная американская рок-группа, чей концерт в Париже в ноябре 2015 года был прерван террористической атакой, выступит во Франкфурте с новой программой, посвященной последнему альбому Zipper Down.

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016


> City Calendar :: September

События

в сентябре

3 сентября Commerzbank Arena, Frankfurt

Billy Joel Грандиозный концерт десятилетия: поп-икона Билли Джоэл возвращается на сцену после 10-летнего перерыва. Более 150 миллионов проданных альбомов, 33 хита и шесть наград премии «Грэмми» сделали этого певца одним из самых успешных музыкантов планеты.

10 сентября Commerzbank Arena

Summer Game 2016 В рамках масштабного хоккейного опен-эйра Summer Game 2016 команда Löwen Frankfurt представляет необычный формат — хоккей летом на открытом футбольном стадионе с ледовым кортом. На первой игре сезона 2016/2017 «Франкфуртские львы» сразятся с Kassel Huskies на стадионе Commerzbank Arena площадью 25 000 м². Помимо самой игры зрителей ожидает масштабная развлекательная программа (подробности на стр. 38–39).

2 сентября

Jahrhunderthalle Frankfurt Ronan Keating Популярный сольный исполнитель, бывший участник американской поп-группы Boyzone выпустил свой десятый сольный альбом Time of My Life, посвященный новой супруге. В рамках мирового турне Китинг представит актуальные романтичные баллады и старые хиты.

30 сентября

Kulturzentrum Schlachthof e.V., Wiesbaden Birdy Популярная британская певица Жасмин ван ден Богард, известная под псевдонимом Birdy, достигла коммерческого успеха в 2011 году с песней Skinny Love, а в 2012-м заняла первые места в немецких чартах с музыкальным хитом People Help the People. В марте нынешнего года певица представила свой третий студийный альбом Beautiful Lies, в поддержку которого отправляется в мировое турне.

8 сентября

Bahnhofsviertelnacht Уже ставший традиционным городской фестиваль Bahnhofsviertelnacht посвящен кварталу около франкфуртского главного вокзала. В этом году в мероприятии снова примут участие различные организации, кафе и бары, которые откроют свои двери для посетителей. Фестиваль пользуется неизменной популярностью у жителей Франкфурта и гостей города — в 2015 году на нем побывало более 40 000 человек!

6|7

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016


> City Calendar :: Oktober 20 октября

События в октябре 16 октября

2 октября

Capitol Offenbach Дмитрий Нагиев. «Кыся» Популярный российский актер и шоумен посетит Германию со спектаклем «Кыся» — успешной постановкой одноименной повести Владимира Кунина, с аншлагами идущей в театрах стран СНГ на протяжении уже 15 лет. В спектакле также заняты Игорь Ливанов, Николай Дик, Дмитрий Быстревский, Дмитрий Воробьев, Эрик Кения, Марина Доможирова, Дарья Перова и Роман Рязанцев.

Alte Oper Frankfurt Дмитрий Хворостовский Знаменитый российский оперный певец исполнит произведения Модеста Мусоргского, Антона Рубинштейна, Петра Чайковского, Сергея Рахманинова, Александра Бородина, Джоаккино Россини и Джузеппе Верди в сопровождении большого симфонического оркестра.

Kulturzentrum Schlachthof e.V., Wiesbaden Dead Kennedys Одна из ведущих хардкорпанк групп США существует с 1978 года и известна своими скандальными песнями. Расцвет ее творчества пришелся на 1980-е годы (в этот период было выпущено четыре студийных альбома), после чего коллектив распался. В 2001 году Dead Kennedys воссоединились без своего лидера Джелло Биафры и исполняют прежний репертуар.

19–23 октября

Messe Frankfurt Frankfurter Buchmesse Франкфуртская книжная выставка — крупнейшее событие в издательском мире. В 2016 году почетными гостями салона станут Фландрия и Нидерланды. Под девизом Dit is wat we delen («Это то, что мы передаем») будут представлены не только романы, лирика и научная литература, но и новые формы книжного искусства.

Fotos: Universal Music, Mainova Frankfurt Marathon, Succession Alberto Giacometti (Fondation Alberto et Annette Giacometti + ADAGP) Paris 2015, Frankfurter Buchmesse/Frankfurter Buchmesse, OliviaBee, Marek Lieberberg Konzertagentur GmbH & Co. KG

8|9

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016

30 октября

Frankfurt am Main Mainova Frankfurt Marathon Знаменитый франкфуртский марафон ежегодно проводится с 1981 года, приобщая к спорту около 10 000 человек. В этом году забег отмечает 35-летний юбилей и переименован в Mainova Frankfurt Marathon. Для участия в мероприятии необходимо зарегистрироваться на сайте и оплатить билет стоимостью €85.

22 октября

Stadthalle Offenbach Земфира В рамках мирового турне знаменитая российская рок-певица посетит Германию с пятью незабываемыми концертами. С 1998 года Земфира выпустила шесть студийных альбомов, каждый из которых индивидуален и соответствует определенному периоду в жизни певицы. Для нового турне «Маленький человек» исполнительница собрала группу из британских музыкантов, благодаря чему хиты певицы зазвучат по-новому.

26 октября

Frankfurter Hof, Mainz Irish Folk Festival Это мероприятие является прародителем многочисленных ирландских фестивалей в Германии, Швейцарии и Австрии и проходит в течение последних 43 лет, собрав за это время более миллиона зрителей. Фестиваль славится своими концертами, в которых традиционно принимают участие самые известные ирландские коллективы.

31 октября

Festhalle Frankfurt Selena Gomez За свою короткую карьеру молодая американская певица и актриса успела выпустить два сольных альбома, последний из которых уже получил платиновый статус. В общей сложности по всему миру продано семь миллионов пластинок и 22 миллиона синглов Селены Гомес. География нового европейского тура Revival обширна — от Финляндии до Португалии.

28 октября 2016 – 22 января 2017

Schirn Kunsthalle Frankfurt Giacometti-Nauman Два художника, два поколения и различное происхождение: выставочный зал «Ширн» посвящает новую выставку поразительной связи между работами Альберто Джакометти (1901–1966) и Брюса Наумана (*1941). Рисунки, фотографии, видео, скульптуры и инсталляции современного американского художника вступят в интересный диалог с произведениями швейцарского скульптора.

Fotos: Tourismus+Congress GmbH Frankfurt am Main, Semmel Concerts Entertainment GmbH, hvorostovsky.com, ZEMFIRA © 2016, Messe Frankfurt Exhibition GmbH /Jean-Luc Valentin, Tourismus+Congress GmbH Frankfurt am Main, bilet.kartina.tv.

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016


> It City :: Der russische Sommerempfang im Schlosshotel Kronberg

Праздник

на ПЯТЬ

10 июня в роскошном замке-отеле Schlosshotel Kronberg состоялся традиционный прием, организованный Генеральным консульством РФ во Франкфурте-на-Майне, Советом российской экономики в Германии и Издательским домом «МК-Германия» по случаю Дня независимости России.

П

оводов для праздника этот год, ознаменованный множеством круглых дат, в каждой из которых присутствует цифра 5, принес немало: в 2016-м прием в Кронберге состоялся в пятый раз, 10 лет исполняется Генконсульству во Франкфурте, 15 лет — Издательскому дому «МК-Германия», 125 лет — композитору Сергею Прокофьеву, чья музыка в исполнении дуэта пиа­ нистов Ирины Фундилер и Станислава Розенберга звучала со сцены.

В мероприятии, собравшем более 400 гостей, приняли участие шеф протокольной службы Гессена Дитер Байне, глава дипломатического корпуса Франкфурта и генкон-

10 | 11

сул Сербии Александра Джорджевич, экс-обербургомистр Франкфурта Петра Рот, прославленная фигуристка Марика Килиус, первый космонавт в истории Афганистана Абдул Ахад Мамaнд, представитель городского совета Франкфурта-на-Майне Маркус Франк и многие другие представители культурной, экономической и политической элиты Германии. В своей приветственной речи Генеральный консул РФ во Франкфурте Александр Булай отметил долгие партнерские взаимоотношения между Россией и Германией и выразил особую благодарность госпоже Петре Рот, с пода-

Генеральный консул РФ во Франкфурте Александр Булай

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016


> It City :: Der russische Sommerempfang im Schlosshotel Kronberg чи которой в бытность ее обер-бургомистром Франкфурта и было открыто Генконсульство России в финансовой столице Европы. «В нашем консульском округе проводятся многочисленные мероприятия, которые четко подтвердили, что двусторонние отношения в области культуры, науки, а также обычные гуманитарные российскогерманские связи имеют хорошие перспективы для дальнейшего развития. Это особенно ценно сейчас, когда политическая ситуация в Европе довольно напряженная, — заявил дипломат. — Движущей силой российско-германского взаимодействия остаются торгово-экономические отношения. Несмотря на некоторую турбулентность, взаимное экономическое сотрудничество продолжает развиваться в позитивном ключе. Около 6000 немецких компаний уже имеют свои филиалы на российском рынке, из них более тысячи — из земель Баден-Вюртемберг и Гессен, которые являются частью нашего консульского округа». О дружественных отношениях между Россией и Германией упомянул и присутствовавший на мероприятии бургомистр Кронберга Клаус Темен, отметивший в с­ воем выступ­

12 | 13

лении важность сближения двух стран во всех сферах деятельности — начиная от молодежных и культурных обменов и заканчивая бизнес-сотрудничеством. Помимо традиционной классической программы вечера гостей ждал и небольшой музыкальный сюрприз — презентация уникального фортепиано Spirio от знаменитого производителя клавишных музыкальных инструментов Steinway. Под аккомпанемент саксофониста инструмент играл самостоятельно, без пианиста. Изысканная обстановка, приятная музыка, отличный сервис (гости были доставлены к замку на VIP-шаттлах — стильных автомобилях Maserati Quattroporte и Maserati Ghibli), интересные знакомства и непринужденное общение вновь подтвердили репутацию приема в Кронберге как одного из самых ярких ежегодных мероприятий деловой и культурной элиты региона.

От имени Издательского дома «МК-Германия» мы благодарим наших партнеров за помощь в проведении мероприятия. Fotos: Julia Sidorenkova, Hr. Wachendörfer

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016


> It City :: Classic for Peace: Internationale Musikalische Jugendbegegnungen 2016

Classic for PEACE

Classic for Peace 25.08.2016 в 19.00 — Orangerie Darmstadt (билеты можно приобрести онлайн) 26.08.2016 в 18.00 — Dr. Hoch‘s Konservatorium, Engelbert Humperdinck Saal 27.08.2016 в 17.00 — благотворительный концерт, Fruchthalle Kaiserslautern

Международный музыкальный молодежный ансамбль — 2016 «Музыка не знает границ, она признает только гармонию. С помощью нашего проекта мы хотим стереть границы и побороть предрассудки в мире. Ключ к успеху — музыка, способная объединять людей». Пожалуй, лучший лейтмотив, чем слова Анны Скрылевой — инициатора проекта и первого председателя объединения Classic for Peace (CFP), — для этого мероприятия придумать сложно.

14 | 15

О

сновная цель фестиваля, проходящего под патронатом министра культуры земли Гессен Бориса Райна, — возможность диалога между юными музыкантами, которые представляют различные страны, в том числе находящиеся в состоянии конфликта. Это молодые солисты из России, с Украины, Кубы, из Сирии и Германии. Попытка «спасти мир» будет сделана посредством искусства: на музыкальных вечерах прозвучат произведения Чайковского, Мендельсона, Брамса и других знаменитых

композиторов. Концерты пройдут с 20 по 28 августа 2016 года в Дармштадте, Франкфурте, Кайзерслаутерне, Хохтаунусе и Висбадене в рамках серии Международных музыкальных молодежных встреч (Internationale Musikalische Jugendbegegnungen 2016). Среди участников проекта: исполнители из России — пианистка Елизавета Наурузова (15 лет), домристка Алиса Лебедева (17 лет) и трубач Никита Лукашевский (16 лет); музыканты с Украины — скрипач Дмитрий Удо-

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016

виченко (17 лет), баянист Павло Гильченко (16 лет) и виолончелист Арсений Ставитский (16 лет); кубинская кларнетистка Клаудиа Санчес Дукуэсне (22 года), сирийский скрипач Джек Сархан (21 год), а также самая юная участница — пианистка из Германии Лаэтития Хан (12 лет). К слову, в последние годы она стала настоящим открытием в музыкальном мире и даже успела завоевать ряд престижных наград. Так, в 2013-м знаменитый пианист Ланг Ланг (Lang Lang) присвоил ей звание «Посол музыки»

28.08.2016 в 11.00 — Kulturforum Hochtaunus, Weilrod-Hasselbach 28.08.2016 в 18.00 — Kurhaus Wiesbaden, Christian-Zais-Saal (билеты можно приобрести онлайн)

(Music Ambassador), а в 2015-м юное дарование удостоилось его приглашения принять участие в концертном турне по Китаю. Символичным для Classic for Peace является и участие в проекте представителя Сирии — скрипача Джека Сархана, в настоя­щее время проживающего в Гессене. Стараниями Анны Скрылевой, инициатора фестиваля и одновременно дирижера международного уровня, молодой человек, бежавший от войны, смог про-

должить учебу в Консерватории Хоха (Dr. Hoch’s Konservatorium). 20 августа юные музыканты начнут совместные репетиции, а уже 25 августа зрители смогут увидеть их первое выступление в оранжерее Дармштадта (Orangerie Darmstadt) в рамках фестиваля Kultursommer Hessen. C 26 по 28 августа коллектив даст еще четыре концерта во Франкфурте, Кайзерслаутерне, Хохтаунусе и Висбадене.

Более подробная информация о концертах и участниках проекта Classic for Peace представлена на сайте www.classicforpeace.com. Телефон для справок: 06151-789 8671

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016


> It City :: «Das Leben ist schön»: hochklassiges Varieté feiert 2016 Premiere im Rhein-Main-Gebiet

Жизнь прекрасна! Премьера варьете-шоу Das Leben Ist Schön в Оффенбахе

26 ноября на одной из крупнейших концертных площадок Оффенбаха, в зале Fredenhagenhalle, состоится премьера шоу Das Leben Ist Schön. Это масштабное гала-представление, организованное event-агентством CIRCLE8, запланировано к показу на ноябрьские и декабрьские дни 2016 года. Любителей бурлеска и варьете ожидает впечатляющее зрелище на четырех отдельных вращающихся сценах, живые музыкальные выступления, проекционные шоу и водные иллюзии, кулинарные изыски на протяжении всего четырехчасового мероприятия, а также After-Show-Party.

16 | 17

Выступая под девизом «Жизнь прекрасна» (Das Leben Ist Schön), коллектив успешных и известных во всем мире артистов и музыкантов представит зрителям незабываемое, посвященное чуду жизни и красоте мира варьете, гармонично дополненное изысканным ужином из трех блюд (классическим, вегетарианским или веганским — на выбор) и богатой картой аперитивов, вин, коктейлей и других напитков. С первой минуты шоу становится понятно, что это мероприятие высшего класса. «Мы хотим со­здать новый престижный проект в сфере Dinnershow. Цель Das Leben Ist Schön — позволить взрослым посмотреть на мир глазами детей, напомнить, что жизнь — это чудо, поэтому нужно ценить каждый момент. Для этого мы предлагаем

016 6-12.12.2 26.11.201as Leben ist schön

D Варьете enhagen lbau, Fred ße h ta S r e lt A ra ger L andst Sprendlin 193-195 enbach 63069 Off

же Билеты у родаже! вп

> It City :: Fleming’s Deluxe Hotel Frankfurt-City: Kulinarisches Highlight im Herzen Frankfurts

наш безупречный сервис, изысканную обстановку и программу, предоставляющую возможность мечтать, удивляться и наслаждаться, открывающую двери в мир озорства и веселья», — отмечает представитель CIRCLE8 Регина Лор. Расположенное в гессенском Groß-Gerau event-агентство CIRCLE8 занимается организацией мероприятий по всему миру уже 10 лет. Его гастрономическим партнером в эти дни выступит компания из Келькхайма Kreativ Catering & Events, чей прославленный шефповар Винченцо Нери приготовит для посетителей ужин из трех блюд. За музыкальную программу отвечают 10 музыкантов, которые исполнят мелодии различных музыкальных жанров и направлений — от джаза и босановы до соула, рока и попа. Проект оказывает поддержку Немецкому фонду помощи детям с ревматизмом (Deutsche Kinderrheuma-Stiftung), принимая участие в сборе средств для исследования этой болезни. Часть выручки (три евро с каждого купленного билета) будет перечислена на счет фонда. Шоу пройдет с 26 ноября по 12 декабря 2016 года в зале Alten Stahlbau полностью отреставрированного индустриального здания Fredenhagen в Оффенбахе. Билеты — от €159 евро (в стоимость входит ужин из трех блюд и аперитив). Заказ билетов по тел. 06152 18758-68 и на сайте www.das-leben-ist-schoen-variete.de.

Fleming’s Deluxe Hotel Frankfurt-City З

Fleming’s Deluxe Hotel Frankfurt-City Eschenheimer Tor 2 60318 Frankfurt am Main

Das LUX Restaurant Пн. – вс.: 06:00 – 16:00

Fleming's Club Restaurant

Пн. – вс.: 12:00 – 23:00

Fotos: Martin Kämper

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016

Рестораны адаваясь вопросом, где во Франкфурте можно приятно провести время, наслаждаясь как непринужденной теплой атмосферой и завораживающим видом на город, так и высокой кухней, можно уверенно дать ответ — во Fleming’s Deluxe Hotel Frankfurt-City! Благодаря просторной террасе на крыше отеля, откуда открывается панорамный обзор знаменитых небоскребов, гостиничный ресторан Fleming’s Club уже давно полюбился местным жителям и туристам. Здешний богатый выбор первоклассных вин со всего мира, а также аппетитные стейки и блюда из свежих морепродуктов заставляют сердца гурманов биться чаще, а любителей посидеть и расслабиться в конце рабочей недели в баре с прекрасными видами радует широкий ассортимент коктейлей и модных напитков. В 2015 году, после открытия новой пристройки отеля, на первом этаже исторического здания Fleming’s Deluxe Hotel Frankfurt-City появился второй ресторан — Fleming’s LUX, ставший идеальным местом для деловых встреч и бизнес-ланчей. Также здесь всегда рады гостям города, желающим подкрепиться после шопинга и экскурсионных туров.

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016

Команда кулинаров во главе с шефповаром Эриком Поппом балует посетителей изысканными блюдами (в том числе вегетарианской кухни) и сочными бургерами наилучшего качества. Элементы скандинавского дизайна и теплые древесные тона в интерьере в сочетании с яркими акцентами придают современной урбанистической атмо­ сфере ресторана непринужденный колорит и своеобразие.

Звучит заманчиво? Тогда самое время убедиться в этом самим — добро пожаловать в рестораны Fleming’s Deluxe Hotel Frankfurt-City!

Подробная информация на www.flemings-hotels.com/flemings-club. Fotos: Fleming’s Deluxe Hotel Frankfurt-City


> It City :: Gut zu wissen

BB от Rating-Agentur Expert RA GmbH

Нижегородский банк «Ассоциация» получил международный кредитный рейтинг

AEROFLOT: Казань — Франкфурт 17 июня стартовал прямой рейс между мегаполисами

Маршрут открылся в связи с востребованностью перелетов между этими двумя мегаполисами и транспортными узлами обеих стран. Столица Татарстана — один из крупнейших городов России с богатой историей, выдающейся архитектурой и обширным культурным наследием, получивший ко всему прочему известность как место постоянного проведения спортивных состязаний мирового масштаба. Франкфурт-на-Майне, город коммерции, культуры, образования и туризма, тоже в особом представлении не нуждается. Регулярные прямые рейсы по маршруту Казань — Франкфурт — Казань будут осуществляться два раза в неделю (в понедельник и пятницу) по следую­ щему расписанию: рейс SU 2704 вылетает из Казани в 09:45, прилетает во Франкфурт в 13:05 (время местное); обратный рейс SU 2705 вылетает из Франкфурта в 14:20, прилетает в Казань в 19:20 (время местное). Обслуживать полеты будут современные комфортабельные воздушные суда Airbus A320. Подробную информацию можно получить на сайте авиакомпании www.aeroflot.com и по телефону 0800-000-1151.

20 июня во франкфуртском офисе международного агентства Rating-Agentur Expert RA GmbH состоялось торжественное вручение сертификата о присвоении российскому коммерческому банку АО КБ «Ассоциация» кредитного рейтинга ВВ (достаточный уровень кредитоспособности) по международной шкале. Представитель российской делегации, председатель правления банка «Ассоциация» и первый заместитель председателя совета Ассоциации региональных банков России Михаил Гапонов отметил особую важность этого события: «Любые заимствования и взаимодействия с европейскими банками и мировой банковской системой на сегодня невозможны без двух обстоятельств — аудита одной из компаний, входящих в топ мировых (этот барьер нами пройден достаточно давно, в настоящее время мы сотрудничаем с компанией Moore Stephens), и получения европейского рейтинга. Надо понимать, что эти условия необходимые, но недостаточные. В любом случае, это важный для нас шаг, а дальше время покажет, в чем нам удастся убедить наших европейских партнеров». Агентство Rating-Agentur Expert RA GmbH во Франкфурте работает с 2013 года и входит в состав международной группы RAEX. АО КБ «Ассоциация» стало первой компанией, которой агентство присвоило международный рейтинг (до этого рейтинги присваивались только странам и их субъектам). «Нам понадобилось три года, чтобы получить признание со стороны местного регулятора, и теперь наши оценки имеют такой же вес, как и у любого другого европейского агентства. — пояснил председатель правления международной группы RAEX, президент рейтингового агентства RAEX (эксперт РА) Дмитрий Гришанков. — И нам очень приятно, что первый клиент, который получает рейтинг от этого офиса, — это даже не московский, а крепкий региональный банк. Уровень ВВ всего на одну ступень ниже международного рейтинга страны, что для российского банка отличный результат».

NEW CENTURY HOTEL Frankfurt Offenbach Открытие европейского отеля с китайской изюминкой

1 июня 2016 года в граничащем с Франкфуртом Оффенбахе распахнул свои двери 4-звездочный New Century Hotel, ставший первой гостиницей ведущей китайской сети отелей New Century Hotel Group, открытой за пределами Китая. Расположенный на набережной Майна с потрясающим видом на Европейский центральный банк и небоскребы, 17-этажный гостиничный комплекс включает в себя 223 номера площадью от 35 до 140 м² (144 стандартных, 64 номера класса комфорт, 14 сьютов и один президентский сьют), семь конференц- и банкетных залов, фитнес-студию и два ресторана высокой кухни и является оптимальным выбором места отдыха как для деловых людей, так и для туристов. Любителей гастрономии порадует уникальный ресторан китайской кухни Four Seasons Chamber, приглашающий своих гостей отправиться в кулинарное путешествие в Поднебесную, где можно отведать традиционные блюда провинций Ханчжоу, Чжэцзян, Сычуань и Кантон. Цены за стандартный номер начинаются от €129, за президентский сьют — от €279. Стоит отметить, что на сегодняшний день сеть отелей New Century Hotel Group включает в себя 180 гостиниц по всей территории Китая, и New Century Hotel Frankfurt Offenbach, позиционирующий себя как европейский отель c китайской изюминкой, станет первым шагом на пути расширения бренда и его концепции на международном рынке. Fotos: New Century Hotel, MyCity, Fraport AG, Holger Menzel

18 | 19

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016


> It City :: Das 20-jährige Jubiläum des Papageno Musiktheaters: Musical “My Fair Lady” mit Anna Maria Kaufmann Анна Мария Кауфманн и Ганс-Дитер Майеншайн

My fair lady

от Papageno Musiktheater

Н

Уникальная постановка мюзикла в честь 20-летия музыкального театра

овый сезон 2016/2017 прославленный музыкальный театр Франкфурта Papageno откроет постановкой классического мюзикла Алана Джея Лернера «Моя прекрасная леди». Спектакль, созданный на основе пьесы «Пигмалион» Джорджа Бернарда Шоу, знаменует собой начало намеченного на 2017 год празднования 20-летнего юбилея театра и будет показан в период с 18 по 23 октября. Роль Элизы Дулиттл — лондонской цветочницы, которую профессор фонетики Генри Хиггинс берется превратить в настоящую леди,

заключив пари с коллегой, — впервые исполнит всемирно известная звезда оперной сцены Анна Мария Кауфманн (сопрано). Режиссером-постановщиком стал руководитель Papageno Ганс-Дитер Майеншайн, хореографом — Уте Шиперс, за музыкальное сопровождение отвечает музыкальный руководитель театра Ирина Фундилер. Партнером Papageno Musiktheater в эти октябрьские дни выступит ботанический сад Palmengarten, предоставивший для серии музыкальных вечеров роскошный исторический бальный зал Gesellschaftshaus Palmengarten. Наряду со стандартными входными билетами (от €40,50) в онлайн-кассах предварительных продаж можно оформить дополнительный заказ на эксклюзивный ужин из трех блюд стоимостью €53,80 от шеф-повара Штеффена Хаазе. Билеты можно приобрести на Eventim, Ticketonline и в других онлайн-кассах.

Подробности на abendprogramm.papageno-theater.de. Fotos: 2016 Papageno - Musiktheater am Palmengarten, Palmengarten

20 | 21

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016

> It City :: Restaurant Da Claudio: Die ganz besondere italienische Küche!

Da Claudio Ресторан для истинных ценителей итальянской кухни

С

егодня едва ли можно встретить человека, незнакомого с итальянской кухней — жемчужиной гастрономии Средиземноморья. Благодаря такой популярности итальянские рестораны в большом количестве встречаются в любом городе мира, а гурманы регулярно испытывают муки выбора заведения. Многочисленные первые места и рецензии в престижном ресторанном гиде Франкфурта Frankfurt geht aus! и восторженные отзывы на туристических сайтах буквально манят в расположенный в районе Бокенхайм Da Claudio, на протяжении сорока лет привлекающий своими кулинарными шедеврами

местных (и не только) ценителей отменной еды. Секрет успеха прост — он кроется в рецептах старинной итальянской кухни, которые главный шефповар Клаудио Бертоцци (Claudio Bertozzi) узнавал

от поваров и кулинаров различных регионов своей родины. Способ приготовления блюд остается неизменным и отвечает главному стандарту многих итальянцев — как у мамы дома, то есть больше вкуса и меньше ингредиентов. Особо следует отметить качество продуктов, будь то овощи, рыба или мясо, к которому синьор Бертоцци и его давний друг, компаньон с 2012 года, а также владелец ресторана Козимо Скиавано (Cosimo Schiavano) особенно требовательны. Гвоздем меню, безусловно, является паста домашнего приготовления: равиоли, ньокки, лазанья, каннеллони и другие виды одного из главных гастрономических символов Италии. Только в этом ресторане в качестве эксклюзива предлага-

ются такие неповторимые десерты, как шоколадный торт без добавления муки и мороженое из свежего маскарпоне, доставленного прямиком из Италии. Отдельного внимания заслуживают представленные в широком ассортименте отборные итальянские вина, которые станут отличным аккомпанементом к блюдам. Уютный ресторан, где летом для посетителей открыта просторная летняя терраса (вместимостью до 100 человек), слывет отличным местом для проведения разного рода торжеств и корпоративов. Фотографии же многих известных личностей, побывавших в гостях у Клаудио (эксканцлер Герхард Шредер, экс-президент Хорст Келер, директор Международного валютного фонда Кристин Лагард и другие), говорят о впечатляющей славе заведения.

Откройте для себя жемчужину итальянской кухни во Франкфурте!

Da Claudio открыт

с понедельника по пятницу с 12.00 до 14.30 и с 18.00 до 22.30, а также по субботам с 18.00 до 22.30. Крайне рекомендуется предварительно бронировать столики по телефону или онлайн. Fotos: Gastronomie Da Claudio, MyCity

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016

ie Gastronom udio Da Cela r Straße 4

Elbing Main nkfurt am 60487 Fra 71 56 54 Тел. 069 / laudio.de -c a .d w w w


> It City :: Russian Afterwork: Summer Lounges in Frankfurt und Stuttgart

Russian Afterwork

goes

Russian Afterwork

Summer Lounge М

узыка, танцы, общение, атмосфера… Эти четыре главные составляющие каждой Summer Lounge вечеринки в конце рабочей недели постоянно манят поклонников Russian Afterwork в MANTIS Roofgarden. Однако вечер 22 июля стал для проекта особенно знаменательным: именно тогда мероприятия прошли одновременно в двух городах — во Франкфурте и Штутгарте. В финансовой столице Германии гостей ожидали традиционный фуршет с закусками и шампанским, живая музыка от певицы Alesya Kay и диджейские сеты DJ Nastique. Вечеринка проводилась на террасе в летний теплый день, поэтому весьма логичным и аппетитным дополнением к приятному отдыху стали шашлыки. Следующая Russian Afterwork Party состоится в пятницу, 2 сентября, — как говорится, на том же месте, в тот же час.

Stuttgart R

ussian Afterwork расширяет горизонты! Именно под таким девизом команда проекта провела первую RA-вечеринку в Штутгарте, собрав 22 июля в излюбленном горожанами клубе Amici около 400 гостей. До этого незнакомый формат мероприятия приятно впечатлил посетителей, о чем свидетельствовали многочисленные позитивные отзывы. Порадовала собравшихся и программа вечера, включавшая не только Lounge и клубную музыку DJ Stani, но и розыгрыши абонементов от Kartina TV, а также магическое шоу известного московского иллюзиониста Алекса Романофф (Alex Romanoff). Приятным дополнением штутгартской RA-party стал фуршет с шампанским. По словам главного менеджера и основателя Russian Afterwork Сергея Петрова, в дальнейшем планируется проводить вечеринки регулярно, и не только во Франкфурте и Штутгарте, но и в Берлине и Дюссельдорфе. Позитивный резонанс, вызванный мероприятием в столице земли Баден-Вюртемберг, явно дает понять, что эти амбициозные планы более чем выполнимы!

Подробности на: www.russian-afterwork.de www.facebook.com/Russian.AfterWork www.instagram.com/russianafterwork Fotos: Arthur Strauch, Nikita Kulikov

22 | 23

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016


River Dance

> It City :: Club Parlament: RIVER DANCE by Parlament

Популярные диджеи DJ Jeff Vorobyov и DJ Artur Key, как всегда, порадовали гостей новыми миксами модных треков и классических хитов, а просторная летняя терраса Chicago Meatpackers Rieverside с видом на Майн позволила многочисленной публике общаться в спокойной обстановке — вдали от танцпола.

ЖАРКИМ вечером 16 июля в уже полюбившемся завсегдатаям Club Parlament баре Chicago Meatpackers Riverside состоялась очередная «речная» вечеринка River Dance.

River Dance Party между тем напомнила, что лето — это пора как вечеринок под открытым небом, так и свадеб. Тем приятнее для организаторов проекта, что все чаще невесты и женихи выбирают Club Parlament в качестве главной площадки для празднования девичников и мальчишников. Вот и в этот раз личное торжество одного из посетителей прошло с особым размахом — с участием буквально всех гостей июльского мероприятия. Вечеринка 16 июля стала заключительной в летнем сезоне 2016 года. После небольшой паузы любителей ночных дискотек Club Parlament ожидает B-Day Party, посвященная 11-летию проекта, которая состоится 17 сентября. Fotos: Nikita Kulikov

24 | 25

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016


> It City :: Bilinguale Kindergärten „Nezabudka“ feiern 10. Jubiläum Первый билингвальный детский сад Франкфурта празднует юбилей

«Незабудке» – 10 лет! Открывая десять лет назад первый во Франкфурте билингвальный детский сад «Незабудка», его руководитель Юлия Забудкина едва ли могла представить, какого небывалого уровня популярности достигнут эти двуязычные детские учреждения спустя годы. Сегодня «Незабудка» — это не просто несколько садов, а уникальный руссконемецкий мир для детей, их родителей и сотрудников заведений. Именно им мы и решили дать слово в канун столь важного юбилея, расспросив о ярких воспоминаниях, плюсах билингвального образования и секретах исключительной востребованности этих учреждений. 26 | 27

Диана П., родитель:

— Мой ребенок воспитывается билингвально с самого рождения, поэтому билингвальный детский сад стал для нас естественным и закономерным решением. Мы с мужем очень довольны нашим выбором, поскольку в «Незабудке» ребенок практически в равной мере растет в мире двух языков и двух культур. Очень радует и программа мероприятий, из которых хочется отметить проводимые в саду праздники (особенно новогодний!). Я думаю, инновационность педагогического подхода «Незабудки» заключается в сочетании старых, всем нам с детства знакомых традиций с новейшими достижениями современной психологии в области воспитания. Пожелать всему коллективу «Незабудки» хотелось бы одного — оставаться верными себе много-много лет.

«Редакция MyCity и всего ИД «МК-Германия» сердечно поздравляет коллектив детских садов «Незабудка» с юбилеем и желает долгих лет процветания!»

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016

«От души поздравляю весь коллектив «Незабудки» с юбилеем. Ошеломляющий успех еще раз подчеркивает важность двуязычных детских садов. Юлия Забудкина сумела доказать, что количество и качество могут идти рука об руку.» Джумас Медов, председатель Совета иностранцев города Франкфурта

Наталья А., родитель:

— У нас с мужем было вполне естественное желание дать нашим детям возможность выучить немецкий язык, не утратив при этом родной, поэтому концепция «Незабудки» нам очень понравилась. Результатами работы сада мы довольны, потому что помимо обычного для Германии базисного присмотра за детьми в «Незабудке» есть, с одной стороны, обширная развивающая программа, а с другой — увлеченные своей работой воспитатели и сотрудники, желающие эту программу осуществлять, дополнять и адаптировать под нужды каждого конкретного ребенка. Мои дети посещают садик с огромным удовольствием, даже старший, который вообще-то уже ходит в школу. (Улыбается.) «Незабудке» в ее юбилей я бы хотела пожелать не переставать восхищать и радовать своих воспитанников замечательными творческими идеями и проектами!

Софи Х., выпускница:

— Самыми яркими воспоминаниями о «Незабудке» для меня стали наши спектакли и подготовка к праздникам. Больше всего мне нравилось мастерить вместе с нашими воспитателями, ходить на прогулки в лес и участвовать в театральных

постановках. Сейчас я разговариваю на немецком и русском языках, хоть на немецком мне и проще. Чего бы мне хотелось пожелать «Незабудке» в юбилей? Я хочу, чтобы в городе открылось еще десять «Незабудок» и чтобы мои дети тоже ходили в билингвальный детский сад.

Руководитель детского сада «Незабудка-1» Катрин Франк: — Мы являемся новым воспитательным заведением, в котором важную роль играет билингвальное воспитание. Родители интересуются «Незабудкой» и отправляют к нам своих детей по разным причинам. Большинство наших маленьких подопечных являются выходцами из семей, в которых два или больше языков и культур играют важную роль в повседневной жизни. Особенно высокий интерес к концепции «Незабудки» у тех, для кого русский — основной язык общения. Дети, чьи родители являются носителями немецкого языка, составляют малую часть, и в их случае семьи стремятся углубить и расширить знание русского языка, полученное во время пребывания за рубежом. Но все семьи сходятся в одном — в убеждении, что «язык — ключ к миру», как говорил Вильгельм фон Гумбольдт. Преимущество нашего билингвального воспитания заложено в индивидуальном языковом подходе и предоставлении всем детским группам двух воспитателей — носителей каждого из языков. Наши традиции, утренники и праздники на родном языке ассоциируются с приятными воспоминаниями из собственного детства, однако мы стараемся организовывать и что-то свое, новое и оригинальное, способствуя тем самым интеграции детей в среду Франкфурта наиболее щадящим образом. «Семья» «Незабудки» (впрочем, как и любая другая) подразумевает взаимопомощь и взаимодоверие, создание чувства защищенности и безопасности, внимание к собственным и чужим потребностям, нахождение компромиссов и урегулирование конфликтов, толерантность, сохранение культуры речи и другие факторы.

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016


> It City :: Bilinguale Kindergärten „Nezabudka“ feiern 10. Jubiläum Дария Д., воспитатель:

— Наши детские сады дают ребенку возможность говорить на двух языках (русском и немецком), что, безусловно, предоставляет в дальнейшем базу для развития логического мышления и умения быстро переключаться с одного языка на другой. Двуязычие в нашем случае помогает не растерять знание родного языка, с возрастом все менее используемого в повседневной жизни немецкоговорящих русских. «Незабудка» относится к тем детским садам, в которых ребенок не только имеет доступ к свободной игре, но и задействован в различных творческих мастерских и развивающих занятиях, а кроме того, здесь ведется серьезная подготовка к школе. Мы учим детей быть самостоятельными и независимыми, способными самим делать выбор.

Сотрудница детского сада «Незабудка» Наталья Пчелкина: — Вспоминая, сколько времени и сил я потратила, чтобы выучить немецкий язык и правильно говорить, по-доброму завидую нашим воспитанникам и очень радуюсь тому, что они с раннего детства могут говорить на двух столь отличающихся друг от друга языках и, даже не задумываясь, переключаться с одного на другой. На мой взгляд, это ценный подарок от родителей, способный повлиять на всю дальнейшую жизнь ребенка. Знание различных языков расширяет мировоззрение, повышает уровень толерантности и интерес к другим культурам. Наши дети смогут в будущем намного легче и быстрее учить и другие иностранные языки. В современном мире, где границы стран и культур постепенно стираются, где расстояния измеряются не километрами, а скоростью передачи информации, свободное владение двумя и более языками является скорее необ-

ходимостью, чем экзотикой. У семей города Франкфурта есть уникальная возможность отдать своих детей в частный детский сад, стоимость пребывания и обучения в котором не отличается от стоимости услуг государственных детских садов. Мы как частное образовательное учреждение, в свою очередь, имеем возможность предложить более обширную образовательную программу. Главным, конечно, для нас является то, что «Незабудка» — это одна большая семья, состоящая из людей множества различных национальностей и культур, использующих в общении немецкий и русский языки. Мы рады каждому, кто хочет присоединиться к нам, вне зависимости от цвета кожи, языка и религии, ведь наша главная цель — полноценное и всестороннее развитие ребенка. Наверное, именно поэтому в «Незабудку» всегда есть очередь.

Гала-вечер 10.09.2016

SAALBAU Bornheim Arnsburgerstr. 24

17.00–02.00

> City Health :: AOK: Die Nr. 1 in Hessen

НОМЕР ОДИН

В ГЕССЕНЕ

AOK HESSEN можно

Nezabudka Kinderbetreuung gGmbH Voltastraße 75 60486 Frankfurt +49 (0)69 95 63 34 90 www.nezabudka.de

10 сентября коллектив «Незабудки» приглашает гостей на уникальный гала-вечер с кулинарными, театральными и музыкальными представлениями и танцами, который пройдет в концертном зале Saalbau Борнхайма (Arnsburgerstr. 24) с 17.00. Программа торжества составлена для детей от шести лет. Стоимость входа — 10 евро. Зарегистрироваться можно на сайте www.nezabudka.de.

по праву назвать лидером страхового рынка в регионе: крупнейшая в Гессене касса государственного медицинского страхования насчитывает 1,5 млн клиентов и имеет 53 консультационных центра на территории, простирающейся от города Хофгайсмар (Hofgeismer) на севере до города Хеппенхайм (Heppenheim) на юге. По словам Ральфа Белла, главы франкфуртского отделения AOK Hessen, расположенного по адресу: Battonnstraße 40 (рядом со станцией Konstablerwache), данный успех закономерен: «В нашем случае стоимость услуг полностью соответствует качеству. В то время как другие кассы вынуждены поднимать цены, сокращать ассортимент и количество филиалов, АОК Hessen остается надежным партнером».

Помимо этого, следует учесть такие преимущества, как многочисленные вариации тарифов и широкий выбор услуг, предоставляемых только в этой кассе государственного медицинского страхования. Одним из примеров является новый Аккаунт здоровья

(Gesundheitskonto), где, как поясняет г-н Белл, каждому застрахованному лицу выделяется 400 евро в год на дополнительные услуги: прием врачей (остеопатов и гомеопатов), специальные прививки перед поездкой в экзотические страны.

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016

для вашего ЗДОРОВЬЯ С Аккаунтом здоровья семья из четырех человек может инвестировать 1600 евро в год в те оздоровительные услуги, которые обычно не входят в программы государственного медицинского страхования. С дополнительным тарифом AOK Hessen, распространяющимся на зарубежные поездки, покрываются затраты на лечение внезапных и острых форм заболеваний во время путешествий по всему миру, а также оплачивается назначенный врачом обратный трансфер в Германию. В этом случае возмещаются все расходы — от госпитализации и специализированного лечения до медикаментов. В пакет также входят дополнительные услуги по координации всех задействованных врачей и клиник Германии.

ДОПОЛНИТЕЛЬНУЮ ИНФОРМАЦИЮ О ПРЕДЛОЖЕНИЯХ АОК HESSEN вы можете найти на странице www.aok.de/hessen или www.facebook.com/aokhessen.

В следующих выпусках MyCity мы более подробно расскажем вам о спектре услуг, предлагаемых AOK Гессен. Не пропустите!

Fotos: Nezabudka

28 | 29

1600 евро

Foto: Shutterstock.com

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016


> City Sport :: Ironman 2016: Interview mit dem Triathleten Viktor Osokin

Железный

человек Интервью с президентом А1 Triathlon Виктором Осокиным Английское слово Ironman настолько прочно вошло в языковой обиход всех стран мира, что уже не требует перевода и дополнительных разъяснений. Но если для большинства оно ассоциируется с супергероем вселенной Marvel или, на худой конец, с сыгравшим его киноактером Робертом Дауни мл., то для заядлых спортсменов Ironman — не что иное, как главная вершина триатлона, одного из самых сложных и удивительных видов спорта. Об особенностях и прелестях этой мультиспортивной гонки мы поговорили с президентом российского А1 Triathlon и участником старта Ironman 2016 во Франкфурте Виктором Осокиным.

30 | 31

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016

Виктор, с недавних пор ваше имя тесно связано не только с российским строительным бизнесом, но и со спортивным миром. Как и когда произошло ваше знакомство с триатлоном? В своей жизни я успел позаниматься разными видами спорта: единоборствами, хоккеем, бодибилдингом, мотокроссом, шоссейно-кольцевыми гонками и альпинизмом. Последний закончился для меня ровно в тот момент, когда я женился. Пришлось выбирать: или я становлюсь семейным человеком, или продолжаю заниматься альпинизмом на серьезном уровне, подразумевающем долгосрочные — по полтора месяца — поездки. Я выбрал, естественно, семью. Триатлон для меня — абсолютно равный по ощущениям соревновательный процесс с вершиной, которую нужно покорить, однако при этом все происходит в досягаемых условиях. До этого я никогда не занимался циклическими видами спорта, но процесс подготовки меня затянул. Как известно, триатлон состоит из трех видов спорта (плавание, бег и велоспорт), которые самодостаточны, интересны и безграничны. И когда эти три спортивные индустрии объединяются в одно целое, получается ядерный коктейль. Мне нравится, что он по большому счету уравнивает шансы всех: например, мастера спорта по плаванию и меня, триатлеталюбителя с двухлетним стажем. Да, он приплыл на 15 минут бы-

стрее, но на велосипеде я его догнал (смеется), и бежим во время забега мы уже рядом. Как в вашей жизни появился Ironman? Я узнал о существовании Ironman года два назад и уже тогда, услышав, что лучший показатель спортсмен показал за девять с лишним часов, понял, что это что-то нереальное. И тогда появилось желание это «что-то нереальное» выполнить. Я стал разбираться в тонкостях данного вида спорта и увлекся им. У бренда Ironman — серии международных соревнований по триатлону — есть несколько уровней стартов: формат 50 I — самая короткая дистанция, практически равная спринту; так называемая половинка Ironman 70.3 (официальное измерение в милях) — на 113 км; Ironman 140.6 — классическая дистанция на 226 км (заплыв на 3,86 км, заезд на велосипеде на

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016

180,25 км и марафонский забег на 42,195 км), с которой все начиналось. За последние полтора года я поучаствовал в четырех коротких стартах 70.3 и в двух длинных. В июле вы приняли участие в престижном чемпионате Европы в серии Ironman во Франкфурте. Что определило ваше решение участвовать именно в этом состязании? Причин несколько. Во-первых, в этом году старт празднует юбилей — ему исполнилось 15 лет. Вовторых, свою роль сыграл статус европейского чемпио­ната, куда одна часть участников попадает по отбору, а другая — путем самостоятельной регистрации (кстати говоря, все выставленные 3000 слотов на участие были выкуплены в считаные дни). И наконец, в-третьих, место проведения — Германия и Франкфурт, априори символизирующие эталонный уровень организации.


> City Sport :: Ironman 2016: Interview mit dem Triathleten Viktor Osokin Оправдал ли Ironman Frankfurt ваши ожидания? Да, все прошло идеально. Скажу даже больше — появилось желание принять участие в здешнем старте и в следующем году. Понравилась организация, а также система обеспечения безопасности и работа судей. А как проходит судейство на этапах Ironman? Основное судейство происходит на велоэтапе. В велосипедной гонке Ironman драфтинг (техника группового передвижения, при которой за лидером вплотную движется следующий участник группы, снижая таким образом собственные энергозатраты на преодоление сопротивления среды. — Прим. ред.) запрещен. Спортсмен должен ехать на определенном (примерно 10–16 метров) расстоянии от впередиидущего велосипеда. Если вы эту дистанцию не соблюдаете, получаете первую желтую карточку (остановка на пять минут). За третье нарушение на одном этапе спортсмен дисквалифицируется. Организаторы заботятся и об экологии. Участникам, например, на протяжении гонки нельзя выбрасывать упаковки от продуктов питания и прочий мусор — это также чревато наказанием и дисквалификацией.

32 | 33

«Я не знаю ни одного человека, который бы сказал, что триатлон — это легко и ерунда. Ты занимался, шел к этому достижению, преодолевая ступеньку за ступенькой, и наконец достиг цели. Финиш — вишенка на торте, о котором ты так мечтал. Триатлон помогает утверждаться в безграничности человеческих возможностей». Часто ли вы встречаете на международных стартах представителей России и стран СНГ? Можно ли утверждать, что подобные спортивные состязания служат укреплению межкультурных коммуникаций? Да. Сейчас триатлон популярен во всем мире, набирает известность и в России. В Барселоне, к примеру, в прошлом году в гонке участвовало около 100 россиян. Есть и другие международные старты, на которые регулярно приезжает порядка 200–250 человек. Триатлон, как и любой спорт, объединяет, порождает некую корпоративность. В мире сейчас много причин для разобщенности, а спорт выполняет объединяющую функцию. Когда триатлонист видит, что ты его «коллега», он тебе рад вне зависимости от твоей принадлежности к той или иной стране, появляется масса тем для общения. Время преодоления длинной дистанции Ironman колеблется у спортсменов-любителей от 10 до 15 часов. Что происходит в голове атлета во время

этой беспрерывной физической работы? Я думаю, что, с одной стороны, у всех все проходит по-разному, а с другой — все одинаково. На начальном этапе, во время заплыва, лично я стараюсь не поддаваться переполняющим меня эмоциям, а больше концентрироваться на технике. Конечно, за время гонки бывают моменты, когда вообще ни о чем не думаешь, а случается, что на фоне наваливающейся усталости появляются всякие ненужные мысли и желание на все плюнуть и бросить, остановиться, отдохнуть и т.д. Этот внутренний голос появляется в той или иной мере у всех участников, и важно уметь правильно вести подобный внутренний диалог. Я, например, ставлю себе задачу добежать от пункта питания до пункта питания — фиксирую взгляд на точке, находящейся на расстоянии два-три километра, а добежав и выпив стакан воды, заново концентрируюсь на другом объекте.

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016

Триатлон — это проверка силы воли. Как вам удается регулярно проходить такие длинные дистанции и не терять мотивации? Триатлон — это, безусловно, вызов себе, заложенный в какой-то степени в первобытном желании побеждать и преодолевать. В комфортных условиях городской жизни эта тяга к победе над собой покрыта пеленой, но иногда она раскрывается. Когда я был немного моложе, огромным вызовом для меня были горы — всегда возникал аппетит к новым вершинам в прямом и переносном смысле. Мне кажется, если есть цель с большой буквы, то достижение ее приносит такое огромное удовлетворение, с которым мало что в жизни может сравниться. Казалось бы, после старта ты истощен на все сто процентов, внутри ничего не осталось, но когда проходишь через это состояние, внутри наступает катарсис, момент истины, появляется новое ощущение самого себя. Я не знаю ни одного человека, который бы ска-

зал, что триатлон — это легко и ерунда. Ты занимался, шел к этому достижению, преодолевая ступеньку за ступенькой, и наконец достиг цели. Финиш — вишенка на торте, о котором ты так мечтал. Триатлон помогает утверждаться в безграничности человеческих возможностей. В какой спортивной дисциплине триатлона вы себя чувствуете наиболее комфортно и уверенно, а какая вызывает наибольшие трудности? На первом месте у меня велоспорт: именно на велотренировках я достаточно легко и быстро начал показывать хорошие результаты. На втором месте сейчас, после года работы над техникой, стоит бег, и я рад, что во франкфуртской гонке я сумел не только не остановиться или не перейти на шаг, но и опередить свой намеченный план. А вот плавание сейчас у меня находится лишь на третьем месте. Несмотря на год целенаправленных тренировок с тренером, с прошлого результата мне удалось «снять» лишь минуту времени, что стало неприятной неожи-

«Триатлон — интенсивный вид спорта с немаленькими нагрузками (особенно на длинных стартах), и во избежание перегрузок и травм я бы однозначно рекомендовал найти более опытного товарища или, что еще лучше, персонального тренера».

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016

данностью. Как выглядит ваш тренировочный процесс? В данном процессе есть разные периоды и циклы. В межсезонье тренируюсь меньшее количество часов, уделяя внимание либо своим проблемным моментам, либо общефизической подготовке. А вот незадолго до соревнований трачу на тренировки порядка 20 часов в неделю (по два занятия в день шесть дней в неделю). Утром это, как правило, час плавания или бега перед работой, а после работы — бег или езда на велосипеде. Длительные тренировки по три-пять часов оставляю на выходные дни. Например, встаю в пять утра, сажусь на велосипед и после пяти часов езды возвращаюсь домой, то есть стараюсь тренироваться без ущерба для семьи и работы. Что важно в подготовке к триатлону? Правда ли, что залог успеха — хороший тренер? Универсального рецепта подготовки нет, но в любом случае важно желание. Если мотивации недостаточно, то начинают появляться такие отговорки, как недостаток времени, наличие стресса и т.д. Основной пласт первичной информации можно почерпнуть в Интернете, где найдется огромное количество книг, статей, интервью и видео.


> City Sport :: Ironman 2016: Interview mit dem Triathleten Viktor Osokin А вот в дальнейшем стоит задуматься: триатлон — интенсивный вид спорта с немаленькими нагрузками (особенно на длинных стартах), и во избежание перегрузок и травм я бы однозначно рекомендовал найти более опытного товарища или, что еще лучше, персонального тренера. Сейчас существуют различные варианты квалифицированной помощи: услуги дистанционных тренеров, составляющих планы и консультирующих вас удаленно, групповые занятия, школы, позволяющие при подготовке «не наступить на мины на минном поле» и достигнуть большего прогресса. Триатлон часто называют ответом на кризис среднего возраста и досугом бизнесменов, способных инвестировать немалые деньги и время в этот вид спорта. Вы согласны с таким утверждением? Безусловно, общественный резонанс и внимание к этому виду спорта зачастую возникают благодаря предпринимателям, бизнесменам и топменеджерам, которые являются в данном случае неким рупором. Эти триатлеты выступают в СМИ, ведут блоги или аккаунты в социальных сетях, и их увлечение становится достоянием общественно-

34 | 35

сти. Но в целом я не могу сказать, что это спорт исключительно обеспеченных состоявшихся людей со свободным графиком. Есть представители совершенно разных профессий и возрастных групп, которых объединяет одно — способность организовать свое время. Невозможно заниматься триатлоном без того самого пресловутого time management. Все эти лишние 15–20 часов в неделю не могут появиться ниоткуда, а значит, человек должен расставлять приоритеты. Например, времени, проводимого у телевизора, нет вообще, как и десяти часов сна в выходные. Нужно всегда четко вставать по будильнику, а от каких-то вещей отказываться. Мы об этом не задумываемся, но на самом деле у каждого человека есть так называемые серые зоны, из которых можно «выжимать» дополнительное время. В прошлом году в вашем родном Санкт-Петербурге вы запустили проект A1 Triathlon, старты которого уже получили высокую оценку. Кто сыграл бóльшую роль в решении создать подобный спортивный проект — Осокин-спортсмен или Осокинбизнесмен? Когда я впервые участвовал в соревнованиях за границей, меня поразил их

«Есть представители совершенно разных профессий и возрастных групп, который объединяет одно — способность организовать свое время. Невозможно заниматься триатлоном без того самого пресловутого time management. Все эти лишние 15–20 часов в неделю не могут появиться ниоткуда, а значит, человек должен расставлять приоритеты».

масштаб. Раньше в моем представлении забеги выглядели а-ля спортивные трусы и майка, стаканчик воды на дистанции и врученная на финише грамота на картонке. Ко­ гда я увидел, что крупные операторы спортивных мероприятий делают из этого настоящее шоу и праздник спорта, у меня возник вопрос: почему в России при таком количестве увлекающихся триатлоном нет подобного формата состязаний? В январе 2015-го мы с единомышленниками обсудили возможности, через пять месяцев организовали первый старт и сразу получили шквал позитивных отзывов. A1 Triathlon

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016

я бы охарактеризовал как социальное предпринимательство: о прибыли речи не идет, но и делается это не ради прибыли. Собственно, проект сейчас уже не на стадии стартапа, а является развивающимся предприятием: в прошлом году мы провели четыре старта, в этом году — два, и впереди ожидается еще четыре. Есть ли желание вывести старты А1 Triathlon на международный уровень? Плох тот солдат, который не мечтает стать генералом. Конечно, мы хотим развиваться, в том числе и за счет партнерства. B A1 Triathlon уже создана активная команда менеджеров, ста-

вящая амбициозные цели и задачи. Хотелось бы расширить региональность: сейчас мы проводим старты в Санкт-Петербурге и Ленинградской области, но уже думаем о будущем (о том, что произойдет в 2017 году) и о расширении географии. Серия триатлон-стартов Challenge, которая, начав с малого, за пять-семь лет превратилась в мощнейшего конкурента Ironman в мире триатлона, доказывает, что нет ничего невозможного. Мы открыты любым предложениям, одно из которых — провести старт в какой-то из ближайших стран с выходом к морю — в данный момент и рассматриваем.

С чего бы вы посоветовали начать новичкам, которые только загорелись идеей пройти свою первую длинную дистанцию? В прошлом году я, хоть и не занимался до этого спортом на профессиональном уровне, поставил перед собой цель (в то время совсем недосягаемую) участвовать в Ironman 2015. Именно подготовке с нуля, то есть с момента постановки задачи до ее осуществления, и посвящен мой видеопроект «Цель», включающий десять роликов. Я его так назвал, чтобы не просто подчеркнуть спортивные нюансы тренировок (например, как правильно завязывать кроссовки, чем смазывать гидрокостюм и т.д.), но показать на собственном примере, что нет неосуществимых задач, а есть один механизм достижения цели — желание. Неважно, является ли целью Ironman, поступление в университет, строительство дома или работа мечты. Есть желание, есть цель, а значит, есть план действий по их реализа-

ции. Я бы посоветовал сразу запланировать конкретный старт, чтобы наступила та самая точка обратного отсчета и возникло желание идти до конца. Затем следует найти опытных людей, которые будут давать правильные советы при подготовке. И наконец, нужно обязательно проверить свое здоровье и оценить пригодность к таким нагрузкам. Что для вас на данном этапе является целью номер один и какой из достигнутых вами спортивных показателей является предметом особой гордости? Чем дольше я занимаюсь триатлоном, тем критичнее отношусь к своим результатам, хоть и доволен,

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016

в принципе, всеми. Я понимаю, что у меня огромный потенциал для роста, и вряд ли могу погладить себя довольно по животу и сказать: «Да, я крут!» Но триатлон хорош тем, что результат оценивается не только по абсолюту, но и по возрастным категориям. Для меня первый мой Ironman стал прыжком в неизвестность, второй — абсолютно трезвым и ясным решением, после которого мне стало понятно, куда я двигаюсь. Теперь мне интересно улучшить свои показатели и в следую­ щем сезоне побороться за призовые места. Беседовала Екатерина Капитанова

Fotos: Archiv Viktor Osokin


> City Sport :: Summer Game 2016: Das Hessenderby zwischen Löwen Frankfurt und Kassel Huskies

Ш

2016

Summer Game 36 | 37

Масштабный хоккейный опен-эйр на стадионе

айба, клюшка, хоккейная дружина, ледовый корт, закрытая арена… До недавнего времени в жизни Löwen Frankfurt и их болельщиков именно эти всем известные элементы были неотъемлемой частью франкфуртского хоккея. Однако первая игра лиги DEL 2 сезона 2016/2017 под названием Summer Game 2016 решительно ломает сложившиеся стереотипы и представляет необычный формат — хоккей летом на открытом футбольном стадионе с ледовым кортом. 10 сентября любители спорта со всего Гессена смогут посетить уникальный матч Löwen Frankfurt — Kassel Huskies на стадионе Commerzbank Arena. Это сооружение, без которого в регионе не проходит ни одно крупное спортивное мероприятие, выбрано организаторами не случайно — арена будет открыта для посетителей уже с 12.00 и предоставит для развлечения публики ни много ни мало 25 000 м² площади! Программа запланирована внушительная: помимо тематических интерактивных стендов и палаток, связанных с Löwen Frankfurt, обладателей заветных билетов ожидают сюрпризы от парка развлечений для детей Taunus Wunderland, знакомства и встречи как с франкфуртской волейбольной командой United Volleys, так и со свеже­ испеченными чемпионами Кубка FIBA Europe Cup по баскетбо-

лу Fraport Skyliners, презентации и тренировки от фитнес-студии PRIME TIME fitness и многие другие зоны развлечений от парт­ неров и друзей «Франкфуртских львов». Одними из главных действующих лиц спортивного праздника также станут ребята из молодежной секции клуба. Юные спортсмены пригласят маленьких и взрослых гостей Summer Game 2016 испытать свои силы в хоккее на льду и не только. По словам руководителей Löwen Frankfurt Андреаса Штраке и Штефана Кремера, «можно смело сказать, что 10 сентября жителей и гостей Франкфурта ожидает спортивный семейный праздник для взрослых и детей, кульминацией которого станет хоккейный матч». Игра двух гессенских команд на гессенской земле в таких необычных усло­ виях приурочена к празднованию 25-летнего юбилея Löwen Frankfurt, и учитывая, что Kassel Huskies не только главный противник «Львов» во всех дерби, но и чемпион DEL 2, то есть фактически актуальный лидер лиги, можно с уверенностью сказать, что зрителей ожидает знаменательный, полный драматизма и эмоций матч с отличными командами, способными зажечь публику. Билеты, стоимость которых варьируется от 15 до 50 евро, можно приобрести на Ticketmaster и в других онлайн-кассах предварительной продажи. Также Commerzbank Arena предлагает все желающим приобрести специальные билеты в VIP-ложи с эксклюзивным кейтерингом и сервисом, цена которых составляет 300 евро на одного человека.

10.09.2016 Summer Game 2016 Commerzbank Arena

Все подробности о программе мероприятия на

www.summer-game.de

Commerzbank Arena

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016

Fotos: Löwen Frankfurt, Depositphotos.com

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016


> City Fashion :: FRANKfurtstyleaward Gala 2016

Мир противоречий FRANKfurtstyleaward

Кто такой FRANK и что значит FRANKfurtstyleaward? Эти два весьма необычных слова преследуют жителей города: они уже не первый месяц размещаются на билбордах, баннерах и постерах, порождая массу вопросов. FRANKfurtstyleaward — это название престижного международного конкурса юных модельеров и дизайнеров, визуальное оформление которого в этом году благодаря ребрендингу, возможно, и изменилось, однако содержание все так же радует качеством, проверенным временем, а FRANK — главный приз.

Л

ейтмотивом девятого по счету смотра работ юных талантов символично был выбран слоган World of Contradictions («Мир противоречий»), наилучшим образом доказывающий, что в столь глобализированном мире, где люди находятся на расстоянии буквально одного клика компьютерной мыши друг от друга, противоположности сходятся и создают безграничные возможности нового видения и интерпретации уже знакомого творчества. Страной-партнером конкурса, ставшего за годы своего суще-

38 | 39

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016

ствования важной объединяющей деловой площадкой для представителей всех сфер фэшн-индустрии, бизнеса, торговли и текстильной промышленности, стал на этот раз Китай, студенты академий и школ дизайна которого наряду с другими участниками представили свои модели в трех «противоречивых» номинациях: Kim K. Vs. Frida K., Bronx Vs. Boulevard и Occident Vs. Orient. Впервые в истории франкфуртского фэшн-смотра восемь из 36 участвовавших в нем молодых дизайнеров из

Поднебесной вышли в топ60 и смогут побороться за победу и главный приз — FRANK. Программа финального шоу — гала-вечера FRANKfurtstyleaward, который состоится 23 сентября в 19.00 в Alte Oper, — также будет посвящена стране — почетному гостю: кроме презентации лучших дизайнерских творений молодых талантов и торжественной церемонии награждения победителей гостей эксклюзивного мероприятия ожидают красочное китайское шоу и яркое музыкальное выступление, After Show Party, а также представление новой коллекции Cloud in Sky марки Raise Trend известного китайского дизайнера Liu Zi Chao. Но и это еще не все: логичным продолжением двухсторонней ко­операции международного франкфуртского конкурса и Китая, направленной на укрепление международных связей в текстильной промышленности, станет уча-

FRANKfurtstyleaward Gala Alte Oper

23 сентября в 19.00 Заказ билетов на сайте www.frankfurtstyleaward.com

стие нескольких финалистов смотра в выставках дизайна и моды Intertextile и Chic в Шанхае, запланированных в рамках тура FRANKfurtstyleaward Runway Tour. В этом году организаторы конкурса подготовили для победителей FRANKfurtstyleaward поистине уникальные призы: полные и частичные стипендии для годовой магистерской программы Art Direction for Fashion Design & Haute Couture, а также для годовых курсов Intensive Course in Fashion Design в Миланской академии моды Haute Future Fashion Academy (HFFA). Сама же основательница и генеральный директор HFFA Ангелика Камински войдет в состав профессио­ нального жюри конкурса, где составит компанию именитым дизайнерам Сальваторе ди Белла и Альбрехту Оллендику, представительнице фонда Pierre Bergé Yves Saint Laurent Доминик Дерош, которая в течение 40 лет была правой рукой Ива Сен-Лорана, известному фэшн-блогеру Гале Бренер и другим представителям индустрии моды. Наряду с денежными призами победители получат возможность отправиться в незабывае-

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016

мые фэшн-путешествия в города дизайнерской славы. Например, тур во Франкфурт включает в себя эксклюзивные фэшнэкскурсии с посещением люксовых бутиков на Goethestraße, проживание в фешенебельном отеле Schlosshotel Kronberg, частные экскурсии в музеи в сопровождении экспертов и другие приятные мелоч­и.

Гала-шоу состоится в концертном зале Mozartsaal Старой оперы в пятницу, 23 сентября. Желающие могут приобрести на официальном сайте конкурса билеты различных категорий:

Место в партере

€250,00

В стоимость входят просмотр фэшн-шоу и церемонии награждения, еда и напитки от Käfer Gastronomie, а также участие в After Show Party

Стоячее место в Mozartsaal

€95,00

В стоимость входят просмотр фэшн-шоу и церемонии награждения, еда и напитки от Käfer Gastronomie, а также участие в After Show Party.

Билет на After Show Party

€15,00

Начало в 23.00 Fotos: FRANKfurtstyleaward


> City Fashion :: FRANKfurtstyleaward: Interview mit Gewinnerin des Outstanding Talent Award 2015 Anastasia Liebe

«Вечерние наряды — моя большая любовь» Интервью с Анастасией Либе

В прошлом году победительницей в категории «Выдающийся талант» (Outstanding Talent Award 2015) международного конкурса юных модельеров FRANKfurtstyleaward была признана дизайнер русского происхождения из Рюссельсхайма Анастасия Либе. Ее проект Prisma — вечернее платье, созданное из восьми тысяч страз и 12 метров белого шелка, вручную разрисованного дизайнером, — покорил сердца публики и жюри. В преддверии гала-шоу конкурса нынешнего года, которое состоится в Alte Oper 23 сентября, мы пообщались с Анастасией, чтобы узнать, как изменилась жизнь талантливого модельера после столь знаменательной победы. Анастасия, когда ты заинтересовалась модой и как выглядел твой дизайнерский путь до участия в FRANKfurtstyleaward? Я всегда считала себя скорее художником, а не дизайнером. Все началось со страсти к необычным и экстравагантным костюмам. Будучи ребенком, я рисовала фантасти-

ческие платья и фигуры, еще не подозревая о том, что это станет моей профессией. Позднее я захотела увидеть свои модели не на бумаге, а в 3D-версии и поступила в университет, чтобы обучиться дизайнерскому мастерству. Перед участием в конкурсе FRANKfurtstyleaward я работала над дипломной

«Мне нравится комбинировать модели высокой моды с элементами костюмного дизайна и тем самым создавать что-то совершенно новое и интересное».

40 | 41

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016

коллекцией, пытаясь наладить контакты с фотографами, моделями и стилистами. Год назад ты стала лауреатом этого конкурса в категории Outstanding Talent Award 2015. Как изменилась твоя жизнь после такой важной победы? Кардинально! После победы я стала больше доверять собственному вкусу и увереннее идти к своей заветной мечте, а благодаря большому вниманию прессы и упоминаниям в различных СМИ получила первый большой заказ — мне доверили разработать

«Я всегда считала себя скорее художником, а не дизайнером». дизайн униформы для сотрудников Airport Club Frankfurt. В моей жизни произошло немало значимых событий: например, я съездила в Италию и познакомилась там со многими интересными людьми из фэшн-индустрии, которые до сих пор меня поддерживают. Плодо­ творным оказалось также сотрудничество с агентством Public Relations Partners, организатором FRANKfurtstyleaward. В 2015 году сердца публики и жюри покорил твой проект Prisma. Являются ли вечерние наряды твоей специализацией? Какие образы тебе интереснее создавать? Да, вечерние наряды — моя большая любовь. Я люблю то, что экстравагантно, фантастично и прежде всего эстетично. Мне нравится комбинировать модели высокой моды с элементами костюмного дизайна и тем самым создавать что-то совершенно новое и интересное. Несмотря на необычность, мои платья очень женственные и удобные в носке. Что, на твой взгляд, дает участие в конкурсе FRANKfurtstyleaward?

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016

И что бы ты пожелала финалистам нынешнего года? Я думаю, что для участников, желающих самостоятельно пробиться в этой индустрии, участие в FRANKfurtstyleaward может стать хорошей возможностью испытать свои силы и услышать компетентное мнение профессионалов. Я желаю финалистам найти собственный стиль, способный привлечь внимание и вызвать общественный резонанс. И конечно, нужно приложить много усилий. Какие проекты у тебя запланированы на ближайшее время? Над чем ты работаешь в данный момент? Сейчас я работаю над коллекцией Haute Couture, некоторые платья из нее будут показаны на галашоу FRANKfurtstyleaward в сентябре. Параллельно вместе со своим бизнеспартнером планирую основать новый бренд эксклюзивной женственной офисной одежды. Наша первая коллекция будет готова в начале 2017 года. Подробная информация о дизайнере  — на сайте www.anastasialiebe.com. Fotos: Archiv Anastasia Liebe


> City Life :: Sabine’s Choice: Fit und schlank durch das Leben

В здоровом теле – ЗДОРОВЫЙ ДУХ

Sabine’s Choice Насколько хорошо мы знаем Франкфурт? Что лежит на поверхности, а за какими местными артефактами стоит поохотиться? Динамика большого города всегда прельщала своей обольстительной силой, однако в постоянном круговороте событий порой очень трудно отыскать действительно стоящие, но известные только посвященным культурные мероприятия, места досуга, отдыха, шопинга и работы. За помощью в поиске мы обратились к настоящему знатоку секретных франкфуртских жемчужин — Сабине фон Остеррайх, удивительная энергичность, проницательность, трудоспособность и успех в области персонального консультирования которой прославили ее в бизнес-кругах далеко за пределами Франкфурта. Мы продолжаем серию публикаций в рамках рубрики Sabine’s Choice.

Р

аз уж в прошлом выпуске я обмолвилась, что стройной меня делает не то, что я ем, а скорее то, что я НЕ ем, на этот раз расскажу о маленьких секретах, которые помогают мне поддерживать себя в тонусе и сохранять изящную фигуру. Я до сих прекрасно помню, как директор нашей (гуманитарной!) школы на церемонии за-

42 | 43

крытия летних школьных соревнований неизменно произносил в микрофон следующее: «Чтобы стать успешным, надо попотеть». Несмотря на мою прежнюю неприязнь к этой фразе, сейчас должна признать, что это сущая правда. Все мы понимаем, что движение является неотъемлемой частью нашей жизни и способству-

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016

ет укреплению здоровья. А знаете ли вы, что спорт помогает предотвратить диабет, деменцию, сердечно-сосудистые заболевания и депрессию? Придавая большое значение физическим нагрузкам, я регулярно вношу тренировки в личный календарь наравне с деловыми встречами (на данный момент занимаюсь спортом четыре раза в неделю).

Я бесконечно люблю занятия с Иллиасом Мостафауи — самым лучшим тренером всех времен и народов (а мне довелось повидать очень многих). Для проведения тренировок он сам приходит ко мне домой, и за три года совместной работы наши совместные уроки ни разу не проходили одинаково. Сейчас, глядя на свое отражение в зеркале, я понимаю, что финансовые затраты себя оправдали: позволив себе роскошь у­с луг персонального тренера, я приняла правильное решение, позволившее сохранить стройную фигуру и здоровье. Кроме того, я дополнительно посещаю фитнес-центр, но там все­ гда опираюсь на знания и навыки, полученные за годы тренировок и обучения у Иллиаса. Важную роль в моей жизни играют курсы Cycletics в центре Мирко Фритцлара: каждое занятие — это 45 минут активных физических нагрузок, разработанных самим Мирко. Упражнения на велотренажере выполняются под отличную динамичную музыку при полной концентрации внимания и с использованием гирь, что дает возможность мак-

симально нагрузить не только нижнюю, но и верхнюю часть тела. Рекомендую обратить внимание на курс Cy!Worx — мой фаворит. После завершения подобной тренировки можно без угрызений совести съесть даже две порции мороженого. Так как спорт неразрывно связан со здоровым питанием, я придаю особое значение детоксикации организма, уделяя этому как минимум четыре дня на протяжении каждых шести недель. При этом я использую вкуснейшие соки и специальные смузи-сеты от компании Cardea, которые производятся в нашем регионе. Рекомендую попробовать Green Power Detox, гарантирующий отличное самочувствие и отсутствие голода. Ознакомиться с ассортиментом продукции, продегустировать всю палитру вкусов, а также получить индивидуальную консультацию вы можете в фирменном магазине Cardea Detox, расположенном неподалеку от  Fressgasse.

До новых встреч! Ваша Сабине фон Остеррайх www.vonoesterreich.de

Fotos: Sabine von Österreich, CYCLETIC, cardea Detox, Ilyasse Mostaphaoui.

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016

Контакты на заметку: Ilyasse Mostahpaoui

Персональный тренер www.personaltrainer-ilyasse.de 0157 304 436 01

Mirko Fritzlar

Студия Cycletics Meisengasse 13-15 60313 Frankfurt www.cycleticstudio.de

Cardea Detox

Kaiserhofstrasse 16 60313 Frankfurt www.cardea-detox.com


> City Zoom :: Die besten Eisdielen Frankfurts

Мороженое

Его величество

Мечтая в жаркий летний день о порции мороженого, задумывались ли вы когда-нибудь о том, кто и когда изобрел это лакомство и как оно завоевало во всем мире такую невероятную популярность?

44 | 45

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016

Г

астрономическая традиция, совместившая сладкое и холодное, насчитывает более пяти тысяч лет. По одной из легенд, поливать колотый лед или снег гранатовым соком придумали в империи персидской династии Сасанидов. По другой — задолго до персов, еще в 3000 году до нашей эры, представители богатых домов Китая лакомились льдом, смешанным с кусочками цитрусовых и зернами гранатов. Охлажденные десерты с ягодами и медом были также известны и любимы в Древнем Риме. В Средние века для Европы мороженое открыл знаменитый мореплаватель Марко Поло, который привез в Италию из своего путешествия по Китаю рецепт приготовления сорбета. И если в те времена насладиться редким и дорогостоящим десертом могли только аристократы, то сегодня, к счастью, мороженое доступно каждому и продается практически в любом продуктовом магазине или ресторане. В погоне за потребительским спросом лидеры мирового рынка ежегодно обновляют ассортимент, а местные рестораторы

Rosa Canina Organic Ice

14 августа 10.00 – 20.00

Spohrstraße 41 60318 Frankfurt am Main www.rosacanina.eu

Хит Берлина, мороженое Rosa Canina, наконец-то и во Франкфурте! Здесь в рожках и стаканчиках любителям холодного десерта предлагается более 40 сортов органического мороженого — без добавления ароматизаторов, регуляторов роста и искусственных пищевых добавок. Наряду с классическими и универсальными вкусами Rosa Canina в Норденде можно попробовать и весьма экстравагантные сочетания — с ревенем, марципаном, тыквенным маслом, базиликом, чизкейком, маракуйей и многими другими экзотическими продуктами. Кстати, в кафе также есть веганские сорбеты, а в качестве специального предложения для вас придумают и изготовят авторское мороженое практически из любых ингредиентов.

и владельцы кафе создают новые рецептуры и вкусовые сочетания. Вероятно, именно поэтому в линейках производителей все чаще встречаются удивительные комбинации — типа ванильного мороженого с перцем чили, зеленым чаем, имбирем, соленой карамелью, беконом, лососем и карри, не говоря уже специальных сортах на основе йогуртов. Поход в кафе-мороженое — это приятный отдых в кругу друзей или семьи по поводу и без, тем более что любимый летний десерт является источником не только прохлады, но и хорошего настроения. Мы представляем вашему вниманию несколько топовых мест Франкфурта, где можно продегустировать различные сорта мороженого, сорбета и смузи.

Первый во Франкфурте фестиваль мороженого! Ice Cream Festival Züricher Straße 7 (рядом с Ikea Frankfurt) 60437 Frankfurt am Main

Eis Fontanella Kaiserstraße 35 60329 Frankfurt am Main www.eisfontanellafrankfurt.de

Расположенное в привокзальном районе Bahnhofsviertel, кафе Eis Fontanella семьи Микиелин является одним из старейших заведений города, специализирующихся на мороженом. Семейный бизнес ведется с 1957 года, и несмотря на то что девизом кафе считается воплощение итальянских традиций, фирменными холодными десертами здесь являются традиционные немецкие спагеттиайс и пицца-айс, подаваемые в форме спагетти и пиццы соответственно. Впрочем, вам также могут предложить классические замороженные десерты и горячие вторые блюда. Меню порадует и маленьких сладкоежек: многие лакомства, такие, например, как «Пиноккио» и «Микки-Маус», представляют собой изготовленные в виде соответствующих персонажей фигурки из мороженого.

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016


> City Zoom :: Die besten Eisdielen Frankfurts

Das Eis

Eiscafe L'Incontro

Hasengasse 1 60311 Frankfurt am Main www.daseis.eu

Darmstädter Landstr. 50 60594 Frankfurt

Eis Christina Eckenheimer Landstraße 78 60318 Frankfurt am Main www.eischristina.de

За годы своего процветания кафе Eis Christina приобрело во Франкфурте культовый статус, а его название до сих пор на слуху даже у людей, далеких от заманчивого мира сладостей. Отпраздновавшее в 2014 году сорокалетие семейное заведение предлагает как классику жанра (различные вариации шоколадного, сливочного и ванильного мороженого), так и экзотику — например, сорбет и мороженое собственного производства с экстрактом оливкового масла, пармезаном и грушей. Среди более 30 на­ именований десертов здесь найдутся и традиционные лазанья-айс и спагетти-айс. Есть специальное детское меню для маленьких гостей, представлен широкий выбор напитков.

46 | 47

Вот уже 15 лет расположенная рядом с Lokalbahnhof в Заксенхаузене джелатерия L'Incontro радует любителей знаменитого итальянского десерта богатым ассортиментом. Кроме изготовленного вручную из свежих сезонных продуктов мороженого, которое подается в креманках или рожках, здесь также предлагают традиционный итальянский эспрессо и другие кофейные напитки.

Eiscafe Olimpio Oeder Weg 58 60318 Frankfurt am Main www.eiscafeolimpio.de

Кафе-мороженое Olimpio с двадцатилетней историей любят и знают жители не только Норденда, но и всего города. Вкуснейшие замороженные десерты можно отведать в самом заведении, а при желании заказать их доставку в любую точку Франкфурта по телефону либо на официальном сайте. Традиционный рожок или же полноценное и красочно украшенное холодное блюдо со свежими фруктами, орехами и шоколадом? Выбор за вами!

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016

Bizzi

Wallstraße 26 60594 Frankfurt am Main www.bizzi-ice.com Расположенный в Заксенхаузене Bizzi — это еще одно кафе-мороженое, работающее под девизом «Натуральные вкус и цвета». Здесь вам предложат десерты, изготовленные исключительно из биосырья — без содержания искусственных пищевых добавок. Никакой необходимости применять красители у мороженщиков нет, ведь многие продукты по красочности дадут фору искусственным красителям: например, любимые сладкоежками плоды манго и ягоды малины обеспечивают красивый, насыщенный и в прямом смысле слова вкусный цвет. Несмотря на круглогодичную доступность практически любых ингредиентов, в Bizzi придерживаются принципа сезонности. Если какие-то фрукты не отличаются удовлетворительным качеством в ту или иную пору, в кафе используют другие. Зимой же Bizzi и вовсе превращается в полноценную кондитерскую, предлагающую внушительный ассортимент тортов, пирожных собственного производства и горячих напитков.

Как известно, многим немецким производителям присущи лаконичность и основательность. Висбаденская компания по производству мороженого тоже решила не мудрствовать и назвала свой бренд четко и кратко — Das Eis. Название говорит само за себя: для поклонников продукции Das Eis это действительно мороженое с большой буквы, изготовленное исключительно из натуральных продуктов. На красители, ароматизаторы и консерванты здесь наложено табу, при этом забота о здоровье планеты и людей на биокачестве продуктов не заканчивается: пластиковые стаканчики для мороженого изнутри покрыты получаемой из кукурузного крахмала полимолочной кислотой, поэтому поддаются промышленному биологическому разложению, а используемые стеклянные стаканчики произведены из переработанного стекла. В кафе во Франкфурте предлагают не содержащий глютена сорбет, а также мороженое и замороженный йогурт, подходящие для людей с  непереносимостью лактозы. И в кулинарной креативности мороженщикам не откажешь: в меню представлены десерты со вкусом малины и свеклы, ананаса и петрушки, органический сорбет из яблочного вина.

Eiscafè Venezia Berger Str. 245 60385 Frankfurt

Как говорится, мал золотник, да дорог. Небольшой киоск на многолюдной и популярной Бергерштрассе в Борнхайме — отличное тому подтверждение. Более 40 лет кафе-мороженое Venezia предлагает многочисленным жителям популярного района классические ванильные и шоколадные холодные десерты, а также необычные фруктовые джелатомиксы, такие, например, как панакота с малиной.

Eiscafe Milano

Schweizer Str. 22 60594 Frankfurt am Main Eiscafe Mini Milano Schweizer Str. 69 60594 Frankfurt am Main www.eismilano.de Mhh…ilano! Рекламный слоган этого расположенного в самом сердце франкфуртского района Заксенхаузен кафе-мороженого оправдывает себя на все сто. Свежие продукты, натуральные ароматы и ингредиенты, такие как, например, стручки ванили с Таити, органические ореховые пасты и клубничные соусы собственного приготовления, придают здешнему мороженому неповторимый вкус, а посетителям дарят огромное удовольствие. В кафе также можно попробовать не только замороженные, но и традиционные десерты и торты. С мая по август с 11.00 до 22.00 недалеко от главного заведения для любителей сладкого работает киоск Mini Milano, где продается мороженое навынос в креманках и рожках.

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016


> City Zoom :: Die besten Eisdielen Frankfurts

Häagen Dasz Große Bockenheimer Str. 46 60313 Frankfurt

Dulce

Schweizer Straße 43 60594 Frankfurt Bockenheimer Landstraße 36 60323 Frankfurt My Zeil, Zeil 106 60313 Frankfurt Galleria Kaufhof Zeil/Ecke Große Eschenheimer Straße 60313 Frankfurt www.dulceadmin.wix.com Во Франкфурте Dulce часто называют раем для сластен. Кафе-мороженых данного бренда в городе несколько, причем многие находятся в самом центре мегаполиса. Любителям шоколада нужно обратить на эти заведения особое внимание: здесь представлено несколько сортов шоколадного мороженого (в зависимости от процентного содержания какао). Помимо сливочно-молочных десертов Dulce радует широким выбором сорбета, включая мороженое со вкусом яблочного вина и с орехами макадамия. В кафе также можно прибрести так называемый home pack — упаковку мороженого объемом 1 л, чтобы насладиться холодным лакомством дома, вдали от посторонних глаз.

Liebfrauenberg 39 60313 Frankfurt Mannheimer Strasse 2-4 60329 Frankfurt am Main www.haagen-dazs.de В середине XX века эмигрировавший в США и продававший мороженое в Нью-Йорке поляк Рубен Матус, прекрасно понимая предвзятость американцев к полякам, решил немного схитрить, придумав историю о датском происхождении своего десерта. Эта тактика сработала на ура: компания, которая начинала с производства трех сортов мороженого, в 1976 году открыла первый розничный магазин-кафе, а сейчас сеть кафе Häagen Dasz существует почти во всех странах мира. Свою славу производители вкуснейшего десерта завоевали вполне заслуженно: мороженое поражает красотой подачи, широкой палитрой вкусов, а ассортимент постоянно обновляется. Рожок или полноценное блюдо с крембрюле и экстрактами гибискуса? Дайте два и побольше!

YOMARO Frozen Jogurt Merianplatz 4 60316 Frankfurt am Main www.yomaro.de

Впервые о замороженном йогурте мир узнал еще в 1970- х, и с каждым годом этот холодный десерт приобретает все большую популярность в качестве полезного перекуса и альтернативы привычному мороженому. Кафе YOMARO Frozen Jogurt настолько пришлось по вкусу любителям необычных десертов, что его создатели, предприниматели из Дюссельдорфа, расширили сеть по всей Германии, открыв при этом и филиал во Франкфурте. В YOMARO к холодному лакомству предлагается на выбор 40 вариантов топинга (в том числе без содержания лактозы), к которым при желании можно добавить любой ягодный соус или свежее фруктовое пюре, орехи или нугу, мед или карамель. В зимнее время в меню кафе есть также горячие вафли, рисовый пудинг с корицей и традиционный яблочный штрудель.

Fotos: Rosa Canina GmbH/Julia Späth, Rosa Canina GmbH/ Betty Myller, Eis Fontanella, Häagen Dasz, healthy planet GmbH/DasEis, S&S BetriebsGmbH, YOMARO GmbH, Eis Milano GmbH, cafe-future.net/Thomas Fedra, Biz­ziIce GmbH, Eis Christina 2015, Dulce, shutterstock.com.

48 | 49

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016


> City Books :: Buchneuheiten

Книжный

МИР

Биография + портреты

В сердце Европы

Michael Apitz €14,80, Societäts-Verlag На немецком языке Любителям комиксов и местного спорта имя Михаэля Апитца (Michael Apitz) и его регулярные колонки в газете Frankfurter Rundschau известны не понаслышке. Теперь же поклонники искусства художника, а также фанаты футбольного клуба Eintracht Frankfurt получат целый сборник карикатур за четыре последних футбольных сезона, выпущенный под названием Im Herzen von Europa: Eintracht Frankfurt. Смело, дерзко и с юмором Апитц переносит на бумагу лучшие анекдоты и незабываемые моменты из истории клуба: от неожиданной квалификации в Лигу Европы УЕФА до драматических поражений в последнем сезоне.

Путешествия + кулинария

Франкфурт с детьми

Bernd Buchterkirch & Julia Söhngen €9,80, Societäts-Verlag На немецком языке

Лето — прекрасное время, чтобы отвлечься от повседневной рабочей рутины и посвятить себя увлекательному чтению. Особенно занимательны в таких случаях книги, которые открывают уже, казалось бы, знакомый нам мир с новой, совершенно неожиданной стороны. В этом выпуске мы предлагаем вам ознакомиться с особенными книгами — изданиями, так или иначе связанными с Франкфуртом.

Спорт + комиксы

Семья + дети

Красная нить

Frankfurter im Porträt Boris Tomic, Mark Obert, Katja Gußmann €19,80, Societäts-Verlag На немецком языке Что общего между фотографом, директором Palmengarten Маттиасом Йенни (Dr. Matthias Jenny), главой школы танго Фабианой Ярма (Fabiana Jarma), музыкантом Штефаном Хантелем (Shantel), экс-обер-бургомистром Петрой Рот (Petra Roth) и бывшей узницей Освенцима, а ныне социальным работником Труде Симонсон (Trude Simonsohn)? Все они — известные и авторитетные жители Франкфурта, о которых идет речь в книге главного редактора Frankfurter Neue Presse Бориса Томича (Boris Tomic) Der Rote Faden. В издании запечатлены портреты 60 франкфуртцев, добившихся успеха в мегаполисе на Майне. Опубликованные интервью и статьи не только повествуют о профессиональных успехах этих известных горожан, но и проливают свет на эпизоды их частной жизни.

Организовать занимательный досуг для детей — задача, возможно, и не самая трудная. Однако после очередного похода в кино, парк аттракционов, на пикник или спортивное мероприятие даже самые креативные умы могут задаться вопросом, чем еще развлечь своих любимых чад. Новая книга Юлии Зенген (Julia Söhngen) и Бернда Бухтеркирха (Bernd Buchterkirch) Frankfurt mit Kind: Das Handbuch für Familien — это красочный путеводитель в детский мир Франкфурта, в котором собраны лучшие предложения досуга для детей и их родителей в городе на Майне. Помимо программ и адресов музеев, театров, кафе и детских магазинов справочник содержит полезную информацию о родильных домах и детских образовательных, медицинских и воспитательных учреждениях. Приятной изюминкой издания являются мини-интервью и опросы среди самых юных жителей города, рассказывающих о районах, в которых они живут, и о своих любимых местах Франкфурта.

Кипр: кулинарное путешествие

Марианна Зелентин-Трэгер €39,95, издательство С&C На русском языке Перевод: Марина Кронауэр Взыскательные туристы нередко называют Кипр раем на земле, отмечая удачное расположение острова на стыке Европы и Азии, идеальный климат, теплое чистое море и богатую историю. Но все это многообразие благоприятных факторов было бы неполным без главного достоинства острова — невероятных кулинарных традиций. В книге «Кипр: кулинарное путешествие», изданной в этом году и на русском языке, описан уникальный гурмэ-вояж по Острову Афродиты, во время которого авторы ознакомились не только с жарким гостеприимством киприотов и потрясающими ландшафтами, но и с секретами традиционной кипрской кухни. В легкой и увлекательной форме путеводитель представляет более 70 рецептов, десятки гастрономических историй, рассказов о традициях, обычаях и нравах киприотов. Хоть эта книга и не посвящена Франкфурту, зато она создана усилиями франкфуртской креативной команды. Это красочное издание может стать прекрасным подарком как активным путешественникам, так и любителям кулинарии.

Fotos: Societäts-Verlag, C&C Contact & Creation GmbH

50 | 51

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016


> City Apps :: Nützliche Applikationen Категория:

справочники

Wikipanion

Наша летняя подборка актуальных мобильных приложений сезона станет отличным подспорьем для бизнесменов и музыкантов, новоиспеченных родителей и студентов, ценителей развлечений и быстрого обмена информацией, а главное — для всех, кому по душе интересные, необычные и полезные эппы.

Практичный инструмент для использования всем известной и популярной энциклопедии Wikipedia. В приложении реализованы удобный поиск, чтение и переход от статьи к статье. Можно добавлять заБесплатно! кладки (причем не только на статью, но и на отдельные ее разделы), делиться ссылками на статью с друзьями, а также сохранить изображение в «Фотопленке» или перейти на карте в место, описанное в статье.

Категория:

новости

Pocket

Тем, у кого нет возможности читать объемные статьи и материалы в течение своего рабочего дня, намного удобнее отметить интересные тексты и посты для последующего прочтения вечером. ПрилоБесплатно! жение Pocket позволяет добавлять понравившиеся статьи, видео и другой контент из Сети в локальное хранилище «на потом», чтобы просмотреть их в любое время — даже без наличия интернета.

Категория:

продуктивность

Infinit

Эта программа предоставляет простой и быстрый способ пересылки файлов любого типа и размера вне зависимости от того, каким устройством (на iOS или Android) пользуетесь вы и полуБесплатно! чатель. При этом данные отправляются напрямую, а не через сервера облачных хранилищ, что обеспечивает конфиденциальность и скорость передачи.

Категория:

медицина

Baby Care

Baby Care — это мобильный дневник физического развития малыша с первых дней жизни. Родители записывают параметры (рост, вес, температуру тела, окружность головы ребенка), а Baby Care строБесплатно! ит симпатичные графики и диаграммы. В систематизированном виде представлены данные о режиме дня, прививках, лекарствах, визитах врача и многом другом.

Категория:

бизнес

Категория:

SignEasy

Это приложение для подписи электронных документов можно смело назвать незаменимым помощником деловых людей. Оно поддерживает форматы PDF, Word, Apple Pages и HTML, а также облачные сервисы Dropbox, Mailbox, Slack, Box и iCloud. Помимо этого, эпп позволяет вставБесплатно! лять изображения (печати, логотипы компании). Первые несколько документов можно подписать бесплатно, впоследствии есть два варианта: в случае редкого использования приобрести 10 подписей за $4,99, в случае частого — купить подписку за $39,99 в год.

Категория:

фото и видео

UltraTuner

€7,99

Категория:

MSQRD

Белорусское приложение MSQRD, в буквальном смысле покорившее мир, стало одним из самых обсуждае­ мых в социальных сетях и одним из самых скачиваемых в App Store в начале 2016 года: за несколько месяцев его установили 16 миллионов пользователей, в том числе такие звезды, Бесплатно! как Snoop Dogg и Леонардо Ди Каприо. Эпп позволяет накладывать на лица в видоискателе камеры «живые» фильтры в реальном времени: менять местами лица на снимках, примерять «маски» знаменитостей, «превращаться» в животных и экспериментировать с анимированными образами.

музыка Музыкантам на заметку: UltraTuner предназначен для быстрой и удобной настройки различных музыкальных инструментов. Начинающим деятелям мира музыки программа подскажет правильную тональность и проверит звучание разных струн. Опытные музыканты найдут в приложении множество функций для анализа частоты и тональности звука.

продуктивность

PDF Expert 5

€9,99

PDF Expert 5 — один из самых функциональных и популярных PDFредакторов для iOS. Загрузив PDF-файл в приложение, вы можете его исправлять, вставлять аннотации, добавлять пометки, подписывать документы, импортировать данные из любого хранилища, редактировать и даже добавлять текст в документ с помощью голоса. Fotos: itunes.apple.com, play.google.com

52 | 53

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016


> City Cinema :: Kinoneuheiten

КИНО­ПАНОРАМА Л

ето-2016 подарит киноманам новые серии полюбившихся кинофраншиз. В нашей традиционной рубрике мы представляем самые ожидаемые новинки жаркого сезона.

Тайная жизнь домашних животных (Pets) В кинотеатрах с 28 июля Что делают домашние животные в отсутствие хозяев? С тоской смотрят в окно? Смиренно дремлют на коврике у двери? Нет, они ведут свою тайную жизнь! Действие мультфильма происходит в квартире на Манхэттене. Жизнь терьера Макса кардинально меняется, когда его хозяйка Кэти приносит домой дворняжку по имени Дюк, которую она забрала из приюта. Но Макс и Дюк должны забыть об обоюдной неприязни, ведь им предстоит противостоять лидеру армии выброшенных на улицу животных — кролику по имени Снежок, решившему отомстить всем беззаботно живущим домашним питомцам и их хозяевам.

54 | 55

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016

Охотники за привидениями (Ghostbusters)

Гений (Genius — Die tausend Seiten einer Freundschaft)

В кинотеатрах с 4 августа

История о непростой дружбе двух очень талантливых людей — писателя Томаса Вулфа и издателя Макса Перкинса, открывшего миру таких великих романистов, как Фрэнсис Скотт Фицджеральд и Эрнест Хемингуэй. Максвелл Перкинс в исполнении Колина Ферта («Гордость и предубеждение») — усталый редактор, который носит шляпу даже с пижамой, а авторские труды вычитывает, сидя в кладовке, поскольку все другие комнаты заняты его многочисленными дочерьми. Ему предстоит подготовить к печати рукопись молодого, но уже зарекомендовавшего себя Томаса Вулфа (Джуд Лоу, «Искусственный разум»). Гениальный писатель, представитель так называемого потерянного поколения, сидит на мели и рад любому денежному вознаграждению. Но тысячу страниц его непомерного по объему труда необходимо сократить до трехсот, и борьба разворачивается за каждую строчку. Дело осложняется еще и ревностью молодой жены Вулфа, роль которой исполнила Николь Кидман («Мулен Руж»).

Тридцать лет назад охотники за привидениями спасли Нью-Йорк от нашествия призраков, а в наши дни городу вновь угрожает опасность. Проблемы те же, но герои новые. Эрин Гилберт (Кристен Уиг, «Марсианин») и Эбби Йейтс (Мелисса Маккарти, «Шпион», «Подружки невесты») — пара не очень известных авторов, написавших книгу о паранормальных явлениях и реальности привидений. Несколькими годами позже Эрин Гилберт получает должность преподавателя в Колумбийском университете и становится объектом насмешек своих коллег, узнавших об этом литературном труде. Однако когда привидения вторгаются на Манхэттен, Эрин Гилберт воссоединяется с Эбби Йейтс, а также с инженеромядерщиком Джиллиан Хольцманн (Кейт Маккиннон, «Субботним вечером в прямом эфире») и работником метрополитена Пэтти Толан (Лесли Джонс, «Национальная безопасность»), для того чтобы спасти мир от таинственного злого демона, способного вселяться в человека. Эпизодические роли в фильме достались звездам нашумевшего одноименного фильма 1980-х Биллу Мюррею, Дэну Эйкройду, Эрни Хадсону и Сигурни Уивер.

В кинотеатрах с 11 августа

Одни в Берлине (Jeder stirbt für sich allein) В кинотеатрах с 11 августа «Одни в Берлине» — экранизация романа Ганса Фаллады «Каждый умирает в одиночку» о рабочей семье, которая в 1940 году начала распространять в городе листовки с призывами свергнуть Гитлера и продержалась целый год, прежде чем ее арестовали. Книга, основанная на реальных событиях, вышла в Германии в конце 1940-х и была признана одним из самых выдающихся произведений о сопротивлении нацизму. В картине актера и режиссера Венсана Переса («Индокитай»), вошедшей в основной конкурс Берлинского кинофестиваля 2016 года, роли Отто и Анны Квангель сыграли ирландец Брендон Глисон («Храброе сердце») и англичанка Эмма Томпсон («Разум и чувства»). В центре сюжета, разворачивающегося во время Второй мировой войны, — супруги, которым почтальон приносит похоронку на их сына, погибшего в бою. Это трагическое известие побуждает их к активным действиям против нацистов: они пишут открытки с воззваниями против существующего режима и подбрасывают их в общественные места. Однако большинство листовок попадает в гестапо, где ими занимается комиссар полиции (Даниэль Брюль, «Гуд бай, Ленин!»).

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016


> City Cinema :: Kinoneuheiten

Hier finden Sie uns

Отряд самоубийц (Suicide Squad)

В кинотеатрах с 18 августа

Джейсон Борн (Jason Bourne) В кинотеатрах с 11 августа

Мэтт Деймон («Умница Уилл Хантинг») не раз заявлял, что вернется к роли Джейсона Борна при условии продолжения работы с режиссером Полом Гринграссом. В ноябре 2014 года все звезды на небе сошлись, и Деймон с Гринграссом объявили о своем возвращении во франшизу для съемок новой части киноэпопеи. Джейсон Борн наконец-то вспоминает свое прошлое и хочет найти людей, затянувших его в мир бесконечных шпионских заговоров. Новый остросюжетный боевик является пятым фильмом серии «Борн» и сиквелом картины «Ультиматум Борна». Помимо Деймона в главных ролях выступили Алисия Викандер («Девушка из Дании»), Томми Ли Джонс («Люди в черном») и Венсан Кассель («Черный лебедь»).

Тайное правительство решает дать команде суперзлодеев шанс на искупление. Подвох заключается лишь в том, что их отправляют на миссию, где они, вероятнее всего, погибнут. Для того чтобы выжить, им придется не только правильно выполнить задачу, но и побороть ненависть друг к другу. Фильм, являющийся экранизацией популярной серии комиксов DC, стал самым упоминаемым в социальной сети Twitter кинопроектом лета, а также одной из самых ожидаемых премьер сезона. В картине сыграли такие знаменитые голливудские звезды, как Джаред Лето («Далласский клуб покупателей»), Марго Робби («Волк с Уолл-стрит»), Уилл Смит («Люди в черном»), Виола Дэвис («Прислуга»), Джей Кортни («Спартак: Кровь и песок») и другие.

Иллюзия обмана 2 (Die Unfassbaren 2)

В кинотеатрах с 25 августа Американский детективный триллер, сиквел фильма 2013 года «Иллюзия обмана», снятый при участии Марка Руффало («Мстители»), Джесси Айзенберга («Социальная сеть»), Вуди Харрельсона («Народ против Ларри Флинта»), Дэниела Рэдклиффа («Гарри Поттер»), Моргана Фримана («Побег из Шоушенка»), Майкла Кейна («Молодость») и Лиззи Каплан («Монстро»). Команда лучших иллюзионистов мира под названием «Четыре всадника» снова в сборе. Их «магия» стала еще совершеннее, а враги — опаснее. На сей раз им предстоит спасти свою репутацию и вывести на чистую воду жестокого техномагната.

Fotos: Kinopoisk.ru

56 | 57

Следующий выпуск MyCity вы найдете в том числе и у наших партнеров:

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016

Издание также распространяется в дипломатических учреждениях РФ и ряда других стран СНГ. MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016


> Horoscope :: Die Sternprognose für August bis Oktober

Овен

Август благоприятен как для укрепления отношений внутри семьи, так и для налаживания новых контактов. Можно рискнуть и познакомиться с понравившимся человеком прямо на улице. Прекрасный период для работы, учебы, творчества, благоустройства дома. Сентябрь — месяц противоречий, внутренней борьбы, преодоления трудностей личностного роста, что потребует особых усилий. А посему из нескольких вариантов выбирайте трудный, но выполнимый. Развивайте в себе такие качества, как терпение, уважение к окружающим людям и к их мнению. В октябре Овнам нужно будет мобилизовать внутренние ресурсы и не лениться. Меняя окружающий мир, начните с себя. Постоянный распорядок дня, здоровое питание, зарядка по утрам — каждый день старайтесь превзойти самого себя. А затем придут душевная гармония, уверенность в завтрашнем дне, внимание со стороны противоположного пола.

58 | 59

Телец

Близнецы

Рак

Лев

Дева

В сентябре вы, скорее всего, будете получать удовольствие от общения с друзьями, а также от торговли и заключения сделок. Это замечательное время для установления новых приятельских или деловых отношений. Не надейтесь за удачу, больше доверяйте своей смекалке и опыту.

В сентябре старайтесь не замыкаться в себе, больше общайтесь с коллегами и друзьями. Это позволит, во-первых, обогатиться полезным опытом, а во-вторых, всегда держать руку на пульсе. Сконцентрируйтесь на сегодняшних задачах, заведите ежедневник и не заглядывайте слишком далеко в будущее.

В сентябре сосредоточьтесь на практических сторонах жизни — на покупках, обустройстве жилья, кредитах, деловых переговорах и т.п. Дабы уравновесить эту приземленность, найдите время для искусства, дайте пищу воображению. Театры, выставки, долгие ночные прогулки — все будет кстати!

Сентябрь станет успешным месяцем. Отдавайте предпочтение логике, анализу и рациональному подходу в процессе решения любых насущных проблем. При отстаивании собственной точки зрения Львы бывают чрезвычайно убедительными, но слишком жесткий натиск может повредить репутации.

Сентябрь привнесет в вашу жизнь больше здравого смысла и рассудительности. Если вы ищете работу, то можете наткнуться на выгодное предложение. Аналогично и в личной жизни: для тех, кому пришло время начать новые отношения, судьба припасла несколько интересных вариантов.

Тельцам в октябре рекомендуется не переступать ту невидимую грань, которая разделяет начальника и подчиненного, учителя и ученика, работника и работодателя. Нарушив субординацию, вы рискуете попасть в неловкое положение. А вот с друзьями и ровесниками общайтесь без задних мыслей — в вашей компании вас все любят, поддерживают и ценят.

В октябре многим Близнецам стоит обратить внимание на режим дня. Бессонные ночи за компьютером могут сильно подорвать ваше здоровье. На работе не хватайтесь за все сразу: разбивайте большую задачу на несколько маленьких и поочередно разбирайтесь с каждой. То же самое касается и чисто бытовых вопросов, таких как покупка автомобиля или ремонт.

Раки в октябре будут решать вопросы, связанные с домом, его улучшением и украшением. Также много внимания вы будете уделять своему партнеру. Проясните все вопросы, касающиеся отношений, не держите в себе обиду, если она есть. Один откровенный разговор наедине поможет многое расставить по своим местам.

В августе многим представителям знака окажется полезным самоанализ: отделите чувства от разума, определитесь с желаниями и амбициями, переберите в уме все планы на будущее. Избегайте стрессов и мест скопления людей. Месяц благоприятен для организации романтических свиданий и совместного курортного отдыха.

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016

В августе категорически не рекомендуется лениться и откладывать дела на потом. Впереди еще много свершений, а домочадцы будут требовать от вас неусыпного внимания. Отдых на природе, созерцание ее красот наполнят вас энергией и дадут мотивацию. Соблюдайте режим дня и не переедайте.

В августе многие Раки проявят готовность к прощению и примирению. Старайтесь разглядеть в людях лучшее и не акцентируйте внимание на мелких недостатках. Вы вправе рассчитывать на эмоциональную поддержку и помощь, но по-настоящему серьезные результаты принесет работа в команде.

В августе вас будет обуревать жажда приключений. Не грех, улучив первую же возможность, рвануть на море! Тем же, кто не в состоянии себе этого позволить, стоит попробовать себя в новом качестве и расширить круг общения. Энергия будет бить ключом, но не растрачивайте ее впустую.

В октябре Львы смогут использовать свободное время для того, чтобы посмотреть мир и в очередной раз поразиться многообразию его форм и красок. Если вы будете восприимчивы и внимательны, сможете получить ответы на многие мучающие вас вопросы.

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016

В августе Девы могут неожиданно вспылить, а потом долго сожалеть об этом. Старайтесь держать под контролем свои естественные желания и импульсы, направляя их в продуктивное русло, а с людьми взаимодействовать без принуждения. Энтузиазм и храбрость помогут вам стать лидером в каком-либо деле.

Девы в октябре могут быть очень общительными и контактными, но при этом восприимчивыми к критике и провокациям. Будьте вежливы, но непреклонны — удаляйте из своего окружения неприятных и склочных людей. Внутренняя гармония, комфорт и чувство защищенности будут как никогда важны.


> Horoscope :: Die Sternprognose für August bis Oktober

Весы

Скорпион

Стрелец

В сентябре могут возникнуть проблемы с коммуникабельностью. Постарайтесь искоренить такие недостатки, как подозрительность, пессимизм и язвительность. Уделив время работе над собой, вы добьетесь небывалых финансовых и личных успехов.

В сентябре любые творческие начинания будут успешными. Дабы управиться со всеми делами, лучше переместиться в уединенное и тихое место. Сейчас подходящий момент для заключения деловых сделок и записи на курсы повышения квалификации. Велико стремление к личной свободе, разрыву старых надоевших отношений.

Сентябрь дарит широкие возможности для реализации самых смелых планов и идей. Старайтесь избегать хвастовства и высокомерия, учитесь ладить даже с неприятными людьми. Улучшится взаимопонимание внутри семьи, а все ссоры и конфликты останутся в прошлом.

В августе появится желание успеть везде и всюду, вы будете открыты для новых идей и взглядов. Демонстрируйте инициативу: есть шанс возглавить некое предприятие и привести всю команду к успеху. В то же время из-за ослабившейся бдительности и нехватки самокритики велик риск попасть в неприятную ситуацию.

Весы в октябре должны выстроить свой график так, чтобы времени хватало и на близких, и на себя. Важно поддерживать равновесие: не кидаться сломя голову решать чужие проблемы, но и не оставаться безучастным. Высока вероятность неожиданного заработка или получения дорогого подарка.

60 | 61

В августе стоит поискать золотую середину между фантазиями и конкретными делами. Возможны некоторая растерянность и чувство утраты контроля. Полезной окажется любая смена обстановки, будь то путешествие, отпуск или командировка.

С началом октября многим Скорпионам предстоит закончить важные дела, до которых долго не доходили руки. Это очень важно сделать, так как иначе не получится двигаться вперед. Утройте усилия, подключите коллег и друзей. Месяц будет очень активным и плодотворным, при желании вы сможете свернуть горы.

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016

В августе есть все шансы расширить кругозор и круг единомышленников, обогатиться свежим опытом. Учитесь радоваться жизни и быть открытыми всему новому. Не откладывайте рутину на потом и оформляйте все документы в срок — велик риск возникновения на вашем пути бюрократических препон.

В октябре Стрельцы могут долго запрягать, но быстро ехать. Делая все в последний момент, вы подвергаете себя сильному стрессу, но результат, скорее всего, превзойдет самые смелые ожидания. Если вы не фанат такого стиля работы, лучше заранее составить план действий и осуществлять его последовательно, шаг за шагом.

Козерог

Водолей

В сентябре ваше мироощущение радикально изменится. Привычки, увлечения, взгляды — все может быть подвергнуто ревизии и перевернуто с ног на голову. Не впадайте в крайности, старайтесь менять образ жизни постепенно, дабы не шокировать окружающих.

В сентябре вас ждут бесконечные домашние хлопоты. В центре внимания будет семья, а профессиональная деятельность отойдет на второй план. Не забывайте про сон и правильный режим дня. Часть забот можно переложить на плечи своей второй половинки.

В октябре Козероги могут вступить в противоречие со своим окружением. Разные люди будут пытаться влезть в вашу жизнь, читать нотации и давать советы. Вам предстоит сделать выбор — к кому прислушаться и как себя вести. Много времени придется посвящать семье и дому, поэтому встречи с друзьями станут редкими.

Водолеи в октябре испытают прилив сил и творческой энергии. Некоторые планы придется изменить: что-то отложить на потом, а чтото, наоборот, сделать приоритетом номер один. Работа на два фронта чревата серьезными стрессами, поэтому не оставляйте все на последний момент и не бросайте дела на полпути.

Август — благоприятное время для занятий спортом и укрепления здоровья. Больше двигайтесь и давайте выход эмоциям. Успешной и плодотворной будет любая деятельность, направленная на благотворительность или помощь нуждающимся.

В августе стоит чередовать периоды работы и отдыха. Вы будете особенно собранными и дисциплинированными, что поможет либо полностью сконцентрироваться на делах, либо с головой погрузиться в мир хобби и творчества. Велика вероятность приятных перемен дома.

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016

Рыбы

В августе вам придется самим отвечать за организацию своего досуга — в противном случае есть риск застрять в эмоциональном болоте. Для ощущения полноты жизни придется покинуть зону комфорта. Вам могут предложить высокооплачиваемую работу. Предварительно хорошо подумайте: справитесь ли вы с ней? Сентябрь — важный период для руководителей. Именно сейчас пора поставить перед коллективом новую цель и выделить приоритетные направления развития. Вероятны финансовые трудности, но при должном усердии поправить материальное положение будет несложно. Для Рыб октябрь — месяц беспокойный, но плодотворный. Это хорошее время для планирования путешествий и заботы о детях. Одинокие представители знака с большой вероятностью могут встретить своего избранника. Возможно, вы обретете новых друзей и союзников.


> Подписной купон/Abonnement

Подпишись на журнал MyCity! ➊ Заполни купон (латинскими буквами)/Fülle den Aboschein aus! ➋ Отправь купон по адресу/versende ihn an folgende Adresse: MK Verlag GmbH, Postfach 16 04 38, 60067 Frankfurt am Main Да! Я хочу подписаться на журнал:

6 номеров 12 номеров

11 € 20 €

Ja! Ich abonniere die Zeitschrift und erhalte die nächsten 6 Ausgaben per Post frei Haus für nur 11 €, die nächsten 12 Ausgaben für nur 20 € inkl. Steuer und Zustellgebühren. Цены действительны только для подписчиков, проживающих на территории Германии. Die angegebenen Preise sind nur für Inlandsabonnement gültig.

Фамилия/Name: Имя/Vorname: Улица, номер дома/Strasse, Hausnummer: Индекс/PLZ: Место жительства/Ort: Страна/Land: E-Mail: Телефон/Telefon: Дата рождения/Geburtsdatum: Если за 4 недели до окончания срока подписки я письменно не откажусь от неё, подписка продлевается на срок, указанный мной в формуляре. Das Abonnement muss mind. 4 Wochen vor Ablauf der Abozeit schriftlich gekündigt werden, sonst wird es automatisch um die weitere von Ihnen angekreuzte Dauer verlängert. Оплата подписки производится по счету. Die Bezahlung erfolgt per Rechnung. Дата/Datum Подпись/Unterschrift

Impressum Magazin «MyCity»

62

PROJEKTLEITUNG: Ekaterina Kapitanova REDAKTIONSBEIRAT: Olga Wilms

REDAKTION: Yulia Malysheva Jana Kasparavichus

ANZEIGENDISPOSITION: Gulnara Sabuga Kira Süss

VERTRIEB: MK Verlag GmbH ART DIRECTOR/ DESIGN: Vitaliy Uzhman

VERLEGER: MK Verlag GmbH, Postfach 16 04 38 60067 Frankfurt am Main Tel: 069-271 389 923, Fax: 069-299 216 75 www.mk-germany.de www.mycity-frankfurt.com

Auflage: 10.000 Exemplare. Erscheinungsweise: 6 Ausgaben im Jahr. Geografische Verbreitung: Region Rhein-Main. Alle Rechte vorbehalten. Für unverlangt eingesandte Manuskripte und Fotos wird keine Haftung übernommen. Copyright by MK Verlag GmbH, Frankfurt. Dieses Magazin und alle in ihm enthaltenen einzelnen Beitrage und Abbildungen sind urheberrechtlich geschützt. Jede Verwendung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes bedarf der Zustimmung des Verlages. Für die Richtigkeit, sei es in grammatikalischer, stilistischer, inhaltlicher sowie graphischer Form, haftet ausschließlich der Auftraggeber bzw. die beauftragte Agentur. Veranstaltungshinweise ohne Gewahr. Erfüllungsort und Gerichtsstand ist Frankfurt am Main.

MyCity №4 [25] • август — сентябрь 2016


MyCity #25  
Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you