Issuu on Google+


Содержание City календарь 4

4

События в январе, феврале и марте: что, где, когда?

Д

орогой читатель, в разгаре зима — время не только холодов и пасмурной погоды, но и многочисленных праздников и те­ плых встреч с друзьями. В этом выпуске MyCity мы предлагаем обзор мест отдыха и раз­ влечений и даем полезные советы и рекомендации, которые помо­ гут сделать этот сезон ярким и насыщенным! Лучшее средство от зимней хандры, на наш взгляд, — ТАНГО! Темпераментное, зажигательное, оно увлечет в волшебный мир эмоций и страстей. К счастью, Франкфурт предлагает всем желающим достаточно мест, где можно обучиться этому латино­ американскому танцу. Любителей отдыха и релаксации приглашаем ознакомиться с ЭФФЕКТОМ САУНЫ в обзоре СПА­центров и wellness­студий горо­ да, где рассказываем об их особенностях и правилах посещения. Гостья этого выпуска, управляющая салоном красоты VILLA S ТАТЬЯНА ДРАЙЕР, за традиционным ланчем поделилась с нами секретами ухода за внешностью в холодное время года и раскрыла специфику своей профессии. В преддверии наступающего ДНЯ СВЯТОГО ВАЛЕНТИНА мы да­ рим тебе перечень идей, как сделать 14 февраля для двоих во Франк­ фурте поистине запоминающимся. А может, и не только этот день… Зима — пора теплоты человеческого общения в дружеском или родственном кругу. Что может быть приятнее, чем встретиться с близкими за большим столом воскресным днем? Наш обзор го­ родских ресторанов и кафе, предлагающих БРАНЧ-МЕНЮ на лю­ бой вкус, как раз для таких случаев. А если, несмотря на обилие развлечений в городе на Майне, тебя все еще манят дальние страны, наши рекомендации в рубри­ ке Travel помогут узнать, как активно провести ОТПУСК В ЖАРКОМ ТУНИСЕ. Желаем хорошего настроения, новых эмоций и успеха! Редакция MyCity

It Сity 10

Что наша жизнь? Икра!

14

Christmas Night

и

и искусства A&M

Fashion City 15

16

Слоганы зимы

City Lunch 16

Ланч с Татьяной Драйер

20

City Life 20

Танго: лучшее средство от сезонной хандры

26

Франкфурт для двоих 26

City Zoom 32

Эффект сауны

38

Куда отправиться

32

на бранч

City Travel Белое солнце Туниса

Гороскоп MyCity №1 [4] • январь-март 2013

14

в Aкадемии музыки

42 Ждем тебя на

10

42


> City calendar :: Januar

События в январе Под девизом «Музыка — это жизнь, а жизнь — это музыка!» публика отправится в увлекательное путешествие по истории музыки: от Моцарта, Бетховена и Россини до групп ABBA и Queen, Джона Леннона, Майкла Джексона, Мадонны и Джорджа Майкла.

13 января

18 января в 23:00

20 января в 15:00

Ballsporthalle

Gibson

Jahrhunderthalle

TUI Feuerwerk der Turnkunst — Next Generation В честь 25-летнего юбилея ассоциации зрители не только увидят лучшие выступления, но и познакомятся с новыми видами спорта: трикинг, паркур, роликовые коньки.

Mandarin Lounge Культовый DJ мюнхенской клубной сцены в клубе Gibson.

«Лебединое озеро». Русский государственный классический балет Классическая постановка «Лебединого озера» в исполнении коллектива, входящего в тройку лучших в мире.

24 января Jahrhunderthalle

17–19 января Jahrhunderthalle Voca People

19 января Festhalle Frankfurt The Fantastic Shadows — Die Welt der Schatten Шоу, главными действующими лицами которого являются фигуры людей и животных. Играющие тени пригласят зрителей на фантастическую прогулку по истории человечества.

Tango de Buenos Aires. Roberto Herrera & Ensemble Красивые женщины, горячие мужчины, головокружительные ритмы, захватывающие танцевальные движения — шоу звезд аргентинского танго Роберто Херреры и его ансамбля.

26 января в 15:30

26 января — 5 мая

Commerzbank-Arena

MMK Museum für Moderne Kunst

Eintracht Frankfurt — 1899 Hofenheim Матч первой бундеслиги.

Carsten Nicolai unidisplay / uni (psycho) acoustic Акустическая и оптическая 14-метровая инсталляция художника Николая Карстена.

26–29 января Messe Frankfurt Creativeworld 2013 Самая большая выставка для профессионалов и любителей искусства. Практические занятия и презентации делают это мероприятие изюминкой креативной отрасли.

4|5

MyCity №1 [4] • январь-март 2013

MyCity №1 [4] • январь-март 2013


> City calendar :: Februar 1 февраля

События в феврале

Alte Oper Frankfurt Musical Rocks! 110 минут захватывающего выступления в сочетании с неподражаемой и энергичной хореографией.

16 февраля — 21 апреля

Salon Geheimtipp by Anna Yunysheva

MMK Zollamt Andrea Büttner Экспозиция работ художницы-документалистки Андреа Бюттнер, исследовавшей остросоциальную тему бедности.

3 февраля

17 февраля в 20:00

Jahrhunderthalle

Jahrhunderthalle

TAO — Die Kunst des Trommelns Красочное шоу, представляющее древнее искусство японских барабанщиков, — путешествие во времени и пространстве.

Ronan Keating: Fires — Live 2013 Знаменитый ирландский певец Ронан Китинг представит свой новый альбом Fires и исполнит старые хиты.

23 февраля — 26 мая

Reuterweg 66 · 60323 Frankfurt am Main Тел.: +49(0)69 72 61 16 www.geheimtipp-frankfurt.de

MMK

По 3 февраля

15–19 февраля

Schirn Kunsthalle

Frankfurt Messe

Privat Сегодня понятие «частное» — в прошлом. Эксгибиционизм, саморазоблачение, самопрезентации и вуайеризм — социальные стратегии современности. На выставке представлены фото, сделанные на поляроид или мобильный телефон, объекты, инсталляции, любительские фильмы и личные секреты.

Ambiente 2013 Новинки и тенденции в области дизайна интерьеров — на ежегодной выставке Ambiente.

Rineke Dijkstra. The Krazy House Экспозиция из пятидесяти работ одной из самых известных фото- и видеохудожниц — голландки Ринеке Дайкстры, посвященная теме взросления детей в рамках конвенций и кодексов, доминирующих в обществе.

Verworrn Reisen Naryshkin .. Individuelle Fernreisen +Firmendienst fur Uzbekistan + Kasachstan + Russland Полёты во все города мира Скидки для пенсионеров, студентов, детей и бывших жителей СССР HOTLINE 24 Stunden 069 - 697 67 550

7–13 февраля

7 февраля

10–13 февраля

Карнавал в Майнце Народный праздник города по традиции посвящен политике и литературе.

Jahrhunderthalle

Festhalle Frankfurt

Sissi Любовь, власть и страсть: история императрицы Австрии Елизаветы Баварской, известной под именем Сисси, — на сцене.

Ice Age Live! Шоу для всей семьи! Отличный микс из оригинальных сцен из мультфильмов, захватывающая акробатика, танцы и фигурное катание на сцене.

Баку ab 450 € Ташкент ab 370 € Киев ab 120 € Тбилиси ab 320 € Москва ab 151 € Минск ab 250 € FRANKFURT Airport Gebäude 201 B Raum 2129 60549 Frankfurt Тел.: 069-697 67 550 Факс: 069-697 67 560

Авиакасса Аэропорт Франкфурт Терминал 2 Стойка 826 Тел.: 069-697 16 751 Факс: 069-697 16 753

Авиакасса Аэропорт Франкфурт Терминал 2 Стойка 938 Тел.: 069-697 16 751 jutta.v@t-online.de

© TSF GmbH, Voca People, Maximilianpark Hamm GmbH, Richard-Max Tremblay, Rob Lowe, von Zubinski, Thommy Mardo, Schirn Kunsthalle Frankfurt, Thorvaldsens Museum, Rineke Dijkstra,

6|7

MyCity №1 [4] • январь-март 2013

MyCity №1 [4] • январь-март 2013


> City calendar :: März

События в марте

3 марта

22 марта

Römer (Rathaus)

Frankfurt

Apfelwein im Römer Празднование 5-летнего юбилея ежегодного фестиваля традиционного яблочного вина в историческом здании городской ратуши.

Frührjahrs-Dippemess Открытие ежегодного крупнейшего весеннего фестиваля региона ФранкфуртРейн-Майн.

8 марта

17 марта

Alte Oper

Ofenbach Stadthalle

Patricia Kaas Звезда мировой эстрады посетит Франкфурт в рамках мирового показа программы «Каас поет Пиаф», посвященной 50-летию со дня смерти величайшей французской певицы.

Спектакль «Сирано де Бержерак» Впервые в Германии Сергей Безруков и Елизавета Боярская выступят с классической постановкой знаменитой пьесы Эдмона Ростана.

19 марта

15–18 марта

22–24 марта

Idstein, Altstadt

Festhalle Frankfurt

Frühlingsfest Под девизом «Из серой зимы — в яркую весну» традиционный весенний фестиваль с аттракционами и богатым выбором кулинарных изысков пройдет в историческом центре Идштайна.

Apassionata Завораживающее конное шоу, демонстрирующее удивительное сочетание акробатических трюков и различных видов верховой езды высочайшего уровня.

DKSOUND RENTAL & SERVICE COMPANY Sound-Light-Video-Stage-Power and Dj equipment for EventsParty-Weddings-Concerts-Fair Звуковое-свето-видео-сцено-энерго-Dj оборудование для мероприятий-вечеринок, свадеб, концертов, ярмарок

Stadthalle Ofenbach Emeli Sandé Звезда Олимпиады-2012 и лидер по числу номинаций на престижную премию Brit Awards 2013 выступит в Оффенбахе в рамках своего мирового турне. www.ronankeating.com, Messe Frankfurt GmbH, Landeshauptstadt Mainz, Herbert Schulze, Yoko Ono, Kultur- und Kongresszentrum Jahrhunderthalle GmbH, Jung, Hardtmann & Freunde Kommunikation ,

8|9

MyCity №1 [4] • январь-март 2013

E-mail: dario.dksound@gmail.com Tel.: 06181-369 12 422 mobil: 0157-724 49 284 http://www.hochzeitbeleuchtung.de/ Richard Walter Entertainment, Stefan Gärth, Marek Lieberberg Konzertagentur GmbH & Co. KG, APASSIONATA GmbH, Tourismus+Congress GmbH Frankfurt am Main, BB Promotion GmbH

MyCity №1 [4] • январь-март 2013


> It City :: Kaviarempfang

Что наша жизнь? Икра!

14 декабря 2012 года во Франкфурте прошел традиционный икорный прием — мероприятие, ежегодно проводимое Издательским домом «МК» при поддержке Генерального консульства России и Совета российской экономики в Германии.

П

раздничный фуршет собрал более 400 гостей, среди которых были представители немецкой и россий­ ской бизнес­элиты, политики, генеральные консулы большинства европейских государств, США, Китая, Сау­ довской Аравии, а также деятели искусства и культуры. Официальная часть торжества проходила в отеле InterContinental. Здесь гостей поприветствовал Гене­ ральный консул РФ во Франкфурте­на­Майне Руслан Карсанов, который в своем обращении к собравшим­ ся коротко подвел итоги партнерства между Россией и Германией. Далее гостей ожидали роскошный фуршет и интересная культурная программа. Апогеем вече­ ра стало выступление знаменитого оперного баритона Клауса Остертага фон Рамштайна, исполнившего наря­ ду с немецкими и итальянскими произведениями так­ же русский романс «Очи черные». Показ эксклюзивных украшений от Selected Jewels и меховых изделий Дома Schulte порадовал в первую очередь представительниц прекрасной половины.

10 | 11

MyCity №1 [4] • январь-март 2013

MyCity №1 [4] • январь-март 2013


> It City :: Kaviarempfang Вторая часть программы традиционно проходила в помещении Издательского дома «МК», где празднова­ ние продолжилось в более неформальной обстановке, с истинно русским, широким размахом. Привычными атрибутами праздника были фонтаны с водкой, сигар­ ная ложа с сигарами ручной скрутки, изготовлявши­ мися прямо на месте мастером из Доминиканской Ре­ спублики, и, разумеется, неотъемлемая часть русского застолья — красная и черная икра. Удивительной попу­ лярностью у немецкого и русского истеблишмента поль­ зовался лаунж Back to USSR, декорированный в стиле Республики Советов, с использованием различной атри­ бутики тех времен. А настоящим гвоздем программы были ставшие уже традиционными тараканьи бега — мероприятие столь же экзотичное, сколь и азартное. Гости расходились далеко за полночь. Впрочем, ина­ че у русских и немцев, сплоченных общими идеями, и не бывает…

12 | 13

MyCity №1 [4] • январь-март 2013

MyCity №1 [4] • январь-март 2013

© Archive MK Verlag, Fotolia


> It City :: City Weihnachten

CHRISTMAS NIGHT в Академии музыки и искусства A&M Окончание последней рабочей недели уходящего года Академия музыки и искусства A&M (Kunst Musik Akademie A&M) отметила в широком кругу друзей и ценителей прекрасного. 21 декабря, незадолго до католического Рождества, преподаватели академии Алла Сенаторова и Марина Саркисова распахнули двери школы для проведения рождественского вечера.

© Kunst Musik Akademie Frankfurt, Archive MyCity

П

14 | 15

ушистая елка, столы с угощениями и традиционным глинтвейном созда­ ли отличную предпраздничную атмос­ феру. Хозяева мероприятия порадовали собравшихся гостей уникальной музы­ кальной программой: в виртуозном ис­ полнении Марины Саркисовой (скрип­ ка), Дианы Саакян (фортепиано) и Манэ Арутюнян (гобой) звучали произведения Баха, Шопена, Массне. Серьезные классические партии сме­ няли веселые рождественские мотивы, а в перерывах между выступлениями му­ зыканты и их гости наслаждались обще­ нием в приятной атмосфере и делились планами на предстоящие праздники. Расходились гости далеко за полночь, чтобы вновь собраться в следующий раз уже в новом году.

MyCity №1 [4] • январь-март 2013

Слоганы зимы

> Fashion City :: Accessoires für Frauen und Männer Яркость, функциональность и романтика — вот три слогана зимы-2013 в мире аксессуаров! Кружевные колье и экспрессивные кольца с массивными камнями глубоких бордовых и черных оттенков от CAI для романтичных женщин, а также прочные, функциональные и модные часы от Timberland для активных мужчин могут стать не только отличным подарком в преддверии Дня всех влюбленных, но и прекрасным поводом вновь побаловать себя дизайнерскими новинками.

Модель Cadion

79,-€ Подвески

От 164,до 199,-€ Кольца

139,-€ Модель HT3

299,-€ © Convensis Group

JUICY PANIC

HIGH FASHION BOUTIQUE ЖЕНСКАЯ И МУЖСКАЯ МОДА

• Versace Collection • Blugirl • Just Cavalli • • Love Moschino • RED Valentino • • Guess by Marciano • Jean Paul Gautier • • Vivienne Westwood • GF Ferre • Iceberg • • Frankie Morello • Victoria Beckham • Tara Jarmon • • McQ (Alexander McQueen) • Dior Accessoires • • Dolce Gabbana Underwear • Givenchy Accessoires • Schillerstrasse 27-29, 60313 Frankfurt am Main Тел.: +49 (0)69 297 298 09. www.juicy-panic.de

Мы предложим вам все для комфортного шопинга, консультацию по стилю, а также чашечку кофе или бокал шампанского!

MyCity №1 [4] • январь-март 2013


> City Lunch :: Lunch mit Tatjana Dreyer

ЛАНЧ

с Татьяной Драйер Большинство из нас прибегают к разнообразным косметологическим услугам, не задумываясь о сложности данной деятельности. Задавшись вопросом, насколько легко вести этот бизнес во Франкфурте, мы встретились за ланчем с Татьяной Драйер, управляющей косметологической студией Villa S в фешенебельном районе Вест-Энд, и обсудили особенности ее профессии, секреты успеха, а также новую концепцию Villa S. Татьяна, ты переехала во Франкфурт из Берлина. Что привело тебя в этот город? — Во Франкфурт я перее­ хала из Берлина по семей­ ным обстоятельствам. Сто­ лица, конечно, грандиозна и многообразна. Но Франк­ фурт для меня оказался в какой­то степени откры­ тием — городом с особой атмосферой и обаянием. Особенно в нем меня при­ влекает сочетание старины и современности в архитек­ туре. Ведь помимо небо­ скребов здесь много уютных районов и зданий, сохра­ нившихся с давних времен. Не так давно ты возглавила салон красоты Villa S. Что повлияло на твое решение серьезно заняться косметологическим бизнесом?

16 | 17

MyCity №1 [4] • январь-март 2013

— Косметология интере­ совала меня всегда. Я роди­ лась и выросла в России — стране, где женщины уже с самых юных лет привык­ ли быть «самыми обаятель­ ными и привлекательны­ ми», активно ухаживая за собой. Считаю, что я в этом смысле сделала правиль­ ный выбор, — мне нра­ вится своим мастерством приносить радость людям. Когда мне предложили возглавить салон красоты, я уже подумывала о том, как преобразовать уже знакомый мне бизнес, что интересного можно пред­ ложить клиентам. Новое предложение если и заста­ ло меня несколько вра­ сплох, но все же некоторым образом «упало на подго­

MyCity №1 [4] • январь-март 2013

товленную почву». Немало­ важную роль в принятии моего решения оказало знакомство с коллективом, с которым мы сразу нашли общий язык. Сегодня при­ ятную (я бы даже сказала, семейную) атмосферу, кото­ рую создали мы вместе, мо­ гут почувствовать все, кто приходит в наш салон. Татьяна, есть ли какиенибудь особенности, типичные именно для Франкфурта, в спросе на услуги салонов красоты? — Kosmetikinstitut Villa­S находится в цен­ тре города, на одной из уютных улочек Вест­Энда, вблизи транспортных узлов и отелей, поэтому нашими клиентами яв­ ляются не только жите­


Просторный интерьер салона, выполненный в светлых кремовых тонах, и мягкая подсветка создают атмосферу уюта и роскоши.

ли близлежащих районов и коренные горожане, но и гости города. К нам приходят те, кто привык к высокому уровню обслу­ живания и уделяет особое внимание своей внешно­ сти. Во Франкфурте я на­ блюдаю весьма высокий спрос на косметологиче­ ские услуги среди муж­ чин. Ведь, как известно, ухоженные руки и лицо являются визитной кар­ точкой человека и зало­ гом его успеха. Я рада, что франкфуртские финанси­ сты и бизнесмены при­ бегают к нашим услугам с завидным постоянством. Какова концепция салона? На твой взгляд, какие услуги, предлагаемые Villa S, отличают его от других? — Наш девиз «высокое качество обслуживания и индивидуальный под­ ход» — не пустые слова. Я считаю, что ритм жиз­ ни и требования именно этого города оставляют его жителям очень мало времени для себя. Мы ис­ кренне, по­человечески интересуемся каждым на­ шим посетителем, знаем все о его интересах, обра­ зе жизни. И всегда состав­ ляем программу ухода в соответствии с предпо­ чтениями клиента. У нас работают спе­ циалисты, обучавшиеся

18 | 19

MyCity №1 [4] • январь-март 2013

в лучших косметологи­ ческих школах Германии и обладающие большим опытом работы за рубе­ жом. Поэтому я с уверен­ ностью могу сказать, что наш уровень обслужива­ ния может удовлетворить самых притязательных клиентов. При этом не­ важно, забежал ли чело­ век на часовую экспресс­ процедуру или решил уделить собственному самочувствию и уходу за собой целый день. В свою очередь, мы, за­ ботясь о здоровье, хоро­ шем настроении и вну­ тренней гармонии на­ ших клиентов, готовы не только предоставить им профессиональные услуги, но и помочь со­ риентироваться в городе. Мы с удовольствием по­ советуем, куда пойти во Франкфурте, что посмо­ треть, где можно вкусно пообедать или просто вы­ пить кофе. Все это также входит в наше понимание wellness, адресованное нашим клиентам. Напри­ мер, в расположенном не­ подалеку от нас ботаниче­ ском саду Пальменгартен (Palmengarten), где можно прекрасно провести вре­ мя на природе, находится прелестная кондитерская с изысканным ассорти­ ментом блюд француз­ ской кухни.

Тогда хочется задать наш традиционный вопрос: куда ты посоветуешь отправиться на ланч? — С удовольствием посо­ ветую любой из небольших итальянских ресторанчи­ ков в районе Вест­Энд — там приветливый персо­ нал и отличная кухня. И напоследок, Татьяна, поделись с нами профессиональным секретом. Как известно, зимой тело требует особого ухода. Какие косметологические процедуры ты бы особенно порекомендовала в это время? — Особым спросом в на­ чале года пользуется наш массаж с помощью высо­ коэффективного аппара­ та LPG, который помогает в кратчайшие сроки изба­ виться от жировых отложе­ ний в самых труднодоступ­ ных зонах, а также вернуть

коже упругость и эластич­ ность. Зимой кожа, как и весь наш организм, осо­ бенно нуждается в пита­ нии, увлажнении и ви­ таминах. Свежие овощи и фрукты (гранат, хурма, цитрусовые, киви) должны всегда присутствовать в ва­ шем рационе. Дневной пи­ тательный крем постарай­ тесь наносить минимум за час до выхода из дома, тог­ да ваша кожа будет защи­ щенной. Регулярно делайте питательные и увлажняю­ щие маски. Обязательно ис­ пользуйте ночной крем, по­ тому что вечером организм восстанавливается после стрессов и хорошо усваи­ вает активныe вещества. А самое главное, чего бы мне хотелось пожелать всем читателям, — хорошего на­ строения и улыбок. Это обя­ зательно позитивно отраз­ ится и на вашем лице!

Kosmetikinstitut Villa S, Myliusstrasse 45 60323 Frankfurt am Main • Tel.: +49 (0) 70730645 • www.villa-s.de/ • info@villa-s.de

MyCity №1 [4] • январь-март 2013

© Archiv MK, Villa S

> City Lunch :: Lunch mit Tatjana Dreyer


> City Life :: City Tango

Танго: лучш��е средство

от сезонной хандры

Что как нельзя лучше согревает холодными и унылыми зимними вечерами? Чашка горячего чая? Теплый плед или пара вязаных носков? Преподаватели танцевальных школ предлагают альтернативное средство от холода и зимней хандры — страстный и эмоциональный танец. А если этим танцем является чувственное и романтичное танго, то атмосфера летнего зноя в любое время года гарантирована! 20 | 21

MyCity №1 [4] • январь-март 2013

MyCity №1 [4] • январь-март 2013

В

Германии, как и в любой европейской стране, вплоть до начала 1990­х годов аргентинское танго считалось вымираю­ щим видом искусства, едва ли способным вызвать интерес у молодежи. Тем любо­ пытнее становится возрастающий спрос на курсы и уроки танго в настоящее вре­ мя, ведь даже в финансовой столице Гер­ мании, Франкфурте, уже можно насчи­ тать не менее десятка школ этого латино­ американского танца. В чем же секрет? По мнению владели­ цы старейшей школы танго во Франкфур­ те Фабианы Ярмы (Fabiana Jarma), залогом успеха являются три фактора: глобализа­ ция, компьютеризация музыки и огром­ ная популярность танго­тематики в совре­ менном искусстве.


> City Life :: City Tango Многие учителя танго считают, что уже после 6-часо ого занятия режиме нон-стоп (так назы аемого workshop) посетители смогут о ладеть азо ым запасом д ижений и узнать осно ы стиля танго-салон.

И если под глобализацией в мире тан­ ца подразумеваются открытие границ и регулярный обмен опытом мастеров танго начиная с конца 1980­х годов, то вы­ зывающий недоумение термин «ком­ пьютеризация» на деле означает не что иное, как попытку удовлетворить вкусы учеников любых возрастов посредством современных технологий. Таким обра­ зом, в школах танго Франкфурта можно услышать не только традиционные ак­ кордеонные шедевры Астора Пьяццоллы и Ришара Гальяно, но и переработанные хиты поп­ и рок­эстрады. Данный музы­ кальный микс едва ли может оставить равнодушными молодежь и представите­ лей более старшего поколения.

Немаловажным для учеников становится вопрос времени. Сколько же понадобится часов тренировки, чтобы умело и грациозно двигаться на паркете? Немаловажным для потенциальных учеников становится вопрос времени. Сколько же понадобится часов трениров­ ки, чтобы научиться умело и грациозно двигаться на паркете? Многие учителя танго считают, что уже после 6­часового занятия в режи­ ме нон­стоп (так называемого workshop) посетители смогут овладеть базовым за­ пасом движений и узнать основы стиля танго­салон: «Танго не является чем­то, что человек должен изначально уметь: это то, чему человек должен учиться. Конечно, все индивидуально: кому­то трудно сразу и молниеносно побороть стеснение и скованность. Но в среднем по истечении полугода регулярных за­ нятий ученики могут свободно двигаться

22 | 23

MyCity №1 [4] • январь-март 2013

MyCity №1 [4] • январь-март 2013


> City Life :: City Tango

24 | 25

MyCity №1 [4] • январь-март 2013

Танго не просто танец — это нечто большее: это энергия, разговор тел, душевный и телесный контакт двух людей.

MyCity №1 [4] • январь-март 2013

© academia de tango & academia studio, Andrea-Francolini, www.shutterstock.com

и исполнять танго, милонгу или танго­ вальс». Приятной новостью является также то, что большинство школ во Франкфурте дают возможность выбирать как группо­ вые, так и индивидуальные занятия и на­ чинать курс обучения не в определенные фиксированные сроки, а в любое время по желанию ученика. Если ты все еще со­ мневаешься в своем желании или в своих способностях научиться танцевать, то, воз­ можно, следующий довод склонит чашу весов в пользу этого уникального танца. «У русских потрясающее чувство ритма! — заявляет Фабиана. — А с этим даром мож­ но научиться любому танцу». Нужно помнить, что аргентинское танго — это социальный танец, где глав­ ными факторами являются импровиза­ ция и интерпретация музыки. Возраст и техничность движений не так важ­ ны. Ведь танго — это не спорт. Это даже не просто танец — это нечто большее: это энергия, разговор тел, духовный и теле­ сный контакт двух людей. В нем таится вся палитра эмоций: страсть и сдержан­ ность, нежность и агрессия, фриволь­ ность и строгость. «Танго — это магия, — заявляет препо­ давательница из Аргентины. — В танго ты можешь влюбиться на три минуты, прожить эту влюбленность и тут же, по завершении танца, ее забыть». Если ты желаешь окунуться в мир чувственного и изысканного латиноамериканского танца, спа­ стись от зимнего холода в уютном пар­ кетном зале, в котором звучит музы­ ка на виниловых пластинках, или же ощутить силу мимолетной влюбленно­ сти, то танго — для тебя. Актуальную информацию о шко­ лах танго во Франкфурте можно найти на сайте www.tangoportal.info


> City Life :: Valentinstag in Frankfurt

В преддверии Дня святого Валентина большинство жителей города, как правило, озабочены двумя вопросами: что подарить любимому человеку и как необычно провести этот праздник. Подустав от традиционных коробок конфет, цветов и наборов для бритья, многие ищут способ сделать этот день поистине запоминающимся. Франкфурт может похвастаться богатым выбором мест для проведения уникального Дня всех влюбленных. Что требуется от вас? Знание вашей же сферы интересов.

Франкфурт для двоих 26 | 27

MyCity №1 [4] • январь-март 2013

Если вы являетесь любителями активных видов спорта, то вас могут заинтересовать курсы скалолазания и дайвинга для двоих, рассчитанные на любой уровень подготовки. С каждым годом скалолазание набирает все большую популярность в Европе. Чтобы активно и интересно провести День святого Валентина, совершенно необязательно отправляться в горы — достаточно посетить с любимым человеком городской скалодром и получить свою порцию острых ощущений!

>

>

Также любители экстрима могут устроить свидание под водой, где под руководством опытного инструктора они получат возможность не только научиться в бассейне азам подводного плавания, но и открыть для себя удивительное чувство свободы и невесомости.

Sportpark Kelkheim Mainblick 51a 65779 Kelkheim Tel.: 0 69 / 6195 5151 http://www.sportpark-kelkheim.de/

T-Hall Kletterhalle Frankfurt am Main Vilbeler Landstraße 7 60386 Frankfurt am Main Tel.: 0 69 / 94219381 http://www.t-hall.de/ffm/

>

Happy Dive Frankfurt

>

Tauch- und Schwimmverein Frankfurt-Bornheim e.V.

>

DiveForFun

>

Aquanaut Tauchzentrum

Elisabethenstraße 14 60594 Frankfurt am Main Tel.: 0 69 / 40563219 http://www.happydive-frankfurt.de/

Karlsbader Straße 29 61440 Oberursel Tel.: 06171/74602 http://www.tsv-frankfurt-bornheim.de/

Länderweg 9 60599 Frankfurt am Main Tel.: 0 69 / 66129690 http://www.diveforfun-rhein-main.de/

Wächtersbacher Str. 83, 60386 Frankfurt am Main Tel.: 0 69 / 612670 http://www.aquanaut.de/

MyCity №1 [4] • январь-март 2013


> City Life :: Valentinstag in Frankfurt Достичь состояния блаженства и глубочайшего расслабления можно также при помощи новой уникальной релаксирующей процедуры флоатинга, предлагаемой велнес-центрами Floatbase, Medusen Float и Schwebebad-Oberursel. В небольшой, изолированной от света и звуков флоат-камере, заполненной раствором английской соли, вы получите шанс испытать вдвоем ни на что не похожее чувство невесомости, гармонии и глубокой медитации.

Если же покорение горных вершин и морских глубин не является вашей заветной мечтой, но стремление к безмятежности и отдыху от повседневной суеты не покидает ни на секунду, лучшим местом для проведения Дня святого Валентина станет СПА-салон. Здесь вы сможете не только насладиться обществом друг друга в незабываемой романтической обстановке, но и восстановить физическое и душевное здоровье: СПА-центры Франкфурта предоставляют услуги банного, медового, шоколадного, тайского и аромамассажа, стоунтерапии, сауны и джакузи на двоих. Мелодичная музыка и разнообразный выбор процедур смогут подарить особенную атмосферу покоя и комфорта, необходимую для создания гармонии в отношениях.

>

>

28 | 29

Hamam & Spa Zeil 51 60313 Frankfurt am Main Tel.: 0 69 / 299 24 669 http://www.hamam-frankfurt.de/

PALACE Day Spa & Cosmetics Grosse Bockenheimer Str. 33-35 60313 Frankfurt am Main Tel.: 0 69 / 9494 2833 http://www.palace-dayspa.de/

>

Talise Spa Jumeirah Frankfurt

>

hurn-und-Taxis-Platz 2, 60313 Tel.: 069 297 237 450 http://www.jumeirah.com/

Открытие нового мира — мира тишины и покоя внутри себя — можно совершить не только в бассейне, но и в необычном ресторане! Любители приключений и неповторимых ощущений имеют возможность заказать в ресторане франкфуртского Диалог-музея (Dialog-Museum) праздничный ужин в темноте, который позволит испытать новую гамму чувств и станет незабываемым подарком в День всех влюбленных. Ресторан такого типа позволит вам в полной мере сосредоточиться на вкусе, обонянии, осязании, слухе и, самое главное, друг на друге.

Dialogmuseum GmbH

>

Hanauer Landstr. 137-145 60314 Frankfurt am Main Tel.: 0 69 / 90 43 21 44 http://dialogmuseum.de/taste-of-darkness/

Siam Royal haimassage Eckenheimer Landstr. 38 60318 Frankfurt am Main Tel.: 0 69 / 43000655 http://thaimassage-siam-royal.de/

MyCity №1 [4] • январь-март 2013

>

Medusen Float GbR.

>

Floatbase GmbH

>

Schwebebad Oberursel

Hanauer Landstraße 187 60314 Frankfurt am Main Tel.: 069/ 904 36 556 http://medusenfloat.de/

Friedberger Anlage 31-32 / Ecke Berger Str. 60316 Frankfurt am Main Tel.: 069/ 24240955 http://www.floatbase.de/

Strackgasse 17 61440 Oberursel Tel.: 0 69 / 6171 2011357 www.schwebebad-oberursel.de/

MyCity №1 [4] • январь-март 2013


Если ужин в темноте вас не прельщает, но вы все-таки мечтаете о волшебном вечере вдвоем, сказку вам могут подарить интерьеры средневековых особняков земли Гессен. В отелях и ресторанах, расположенных в замках Кронберг (Kronberg), Ромрод (Romrod) и Хёхст (Höchst), вы сможете в полной мере насладиться ощущением роскоши и уединенности. Сводчатые залы, обставленные антикварной мебелью, украшенные гобеленами и коллекциями старинной посуды, живописные холмы и сады за витражными окнами помогут вам окунуться в рыцарскую эпоху и пр��вести уникальный вечер вдали от города.

>

Schlosshotel Kronberg

>

Schloss Höchst

>

Schloss Romrod

Hainstraße 25 61476 Kronberg Tel.: 0 6173/ 701 01 http://www.schlosshotel-kronberg.de/

>

Burggraben 1 65929 Frankfurt Tel.: 069 / 37 56 44 10 http://www.schlosshoechst.de/

Tigerpalast Varieté heater Heiligkreuzgasse 16-20 60313 Frankfurt am Main Tel.: 0 69 / 920022-0 http://www.tigerpalast.de/

36329 Romrod Tel.: 0 6636 / 91 81 700 http://www.schloss-romrod.com/

Особым предложением, приуроченным ко Дню всех влюбленных, порадует замок Райхартсхаузен Кемпински (Reinhartshausen Kempinski). В уютном ресторане отеля Prinzess von Erbach вам предложат изысканное меню из четырех блюд с аперитивом всего за 98 евро на двоих. После романтического ужина желающие смогут провести незабываемую ночь в двухместном номере отеля-замка по сенсационной праздничной цене в 150 евро, включая завтрак.

>

30 | 31

Поклонникам кордебалета и цирка предлагается удивительная возможность провести 14 февраля во франкфуртском театре-варьете «Тигерпаласт» (Tigerpalast Varieté Theater Frankfurt), где можно за романтическим ужином наблюдать специальное акробатическое шоу «Будь моим Валентином» (Be My Valentin), приуроченное к этому особенному дню.

Schloss Reinhartshausen Kempinski Hauptstrasse 41 65346 Eltville am Rhein Tel.: 0 6123/ 676 0 http://www.kempinski.com/

MyCity №1 [4] • январь-март 2013

Устроить сюрприз любимому человеку — задача не из легких, но тем не менее она вполне выполнима. Важно лишь помнить, что этот день делает особенным не столько место, которое ты выберешь, сколько ты сам и твой любимый человек. И Франкфурт с его разнообразным выбором развлечений сможет помочь реализовать любую твою прихоть и сделать 14 февраля поистине незабываемым!

MyCity №1 [4] • январь-март 2013

© T-Hall Kletteranlagen GmbH, Happy Dive-Frankfurt, PALACE Day Spa & Cosmetics, Medusen Float GbR, Dialog Museum, Schlosshotel Kronberg, Tiger- und Palmen GmbH & Co. KG , www.shutterstock.com

> City Life :: Valentinstag in Frankfurt


> City Zoom :: SPA und Wellness in Frankfurt

Эффект сауны В зимний сезон душа и тело как никогда требуют оздоровления и заряда положительной энергии. Именно в это время слово wellness приобретает особую популярность, поскольку подразумевает не только хорошее самочувствие, но и целую концепцию здорового образа жизни.

О

дной из важнейших составляющих велнес­программы является сауна. Сауна — это целый ритуал, и, как у лю­ бого ритуала, у него есть свои правила и ограничения. При соблюдении саунных требований удовольствие и оздоровление тебе гарантированы! ➊ Сними все украшения, часы, очки. ➋ Перед тем как зайти в парную, необхо­ димо принять душ, но без использова­ ния моющих средств, чтобы не смыть жировую оболочку, которая защищает кожу от пересушивания. ➌ Старайся не заходить в сауну с влажны­ ми волосами, так как это может спро­ воцировать тепловой удар. Идеальный вариант — надеть специальную шапочку или же замотать волосы полотенцем. ➍ Температурный режим нужно увели­ чивать постепенно, поэтому если ты посещаешь сауну нечасто, не стоит располагаться сразу на верхней полке. Также важно помнить, что ложиться необхо­ димо так, чтобы ноги были выше голо­ вы. ➎ Длительность первого захода в помеще­ ние сауны не должна превышать 8–10 минут. После этого остуди тело, приняв прохладный душ или нырнув в бас­ сейн. ➏ Перерыв между первым и вторым за­ ходами в сауну должен составить от 15 до 20 минут. В это время можно выпить минеральную воду без газа, чай, травяной отвар, а также насладиться коротким сеансом массажа у специалиста. ➐ После второго захода в парную вновь должен последовать перерыв длительно­ стью до 15 минут. Затем — снова про­

➑ ➒

��

хладный душ и отдых, а потом уже и третий заход. Как правило, трех заходов в парную до­ статочно, чтобы почувствовать прилив энергии. Нет необходимости постоянно подли­ вать воду на камни в парной, от этого воздух становится тяжелым и обжига­ ющим. Оптимальное количество — 100–200 миллилитров. Вода не должна быть холодной. Стоит отметить, что если для тебя по­ ход в сауну — один из способов сбросить лишний вес, то лучше совершать больше заходов в парную, но меньшей продол­ жительности.

Чего стоит избегать в сауне ➊ Не стоит плотно есть перед посещени-

➌ ➍

ем сауны, так как во время парения кровь отливает от внутренних органов к коже, а для пищеварения необходим приток крови к желудку. Во время посещения сауны нельзя употреблять алкоголь, в том числе пиво, — это серьезная нагрузка на сердце и на сосуды, которые и так при этом расши­ рены. Не рекомендуется пить очень хо­ лодные напитки, так как они замедля­ ют процесс потоотделения. Лучше взять с собой теплый травяной чай в термосе. Не нужно обливаться теплой водой, она обязательно должна быть прохлад­ ной — 20–25 градусов. Также в сауне неуместны спешка и суета. Ключевые факторы для качественного душевного и физического отдыха в сау­ не — размеренность, спокойствие и ти­ шина.

Разумеется, велнес-программа не ограничивается только сауной. Мы предлагаем тебе список мест, где можно не только оздоровиться, но и приятно провести время в уютной атмосфере. 32 | 33

MyCity №1 [4] • январь-март 2013

MyCity №1 [4] • январь-март 2013

>


> City Zoom :: SPA und Wellness in Frankfurt HAMAM SPA

Heaven Spa

Salzheilgrotte Eschenheimer Anlage 23a | 60318 Frankfurt am Main | Телефон: +49 69 — 9055 9353 Отправься в уникальное путешествие по оазисам отдыха и умиротворения, каждый из которых отличается особой атмосферой, дизайном и оздоровительным действием. Главным пунктом назначения станет солевой лечебный грот, где 25 тонн гималайской соли и соли Мертвого моря создают неповторимый, богатый минералами микроклимат. Здесь каждый вдох наполняет тело такими ценными микроэлементами, как йод, магний, кальций, железо и бром. Эта процедура рекомендуется в том числе детям в целях профилактики или лечения заболеваний дыхательных путей. В список услуг также входят флоатинг, солевая сауна и термомассаж. Оздоровительный центр открыт всю неделю и находится в семи минутах ходьбы от Хауптвахе (Hauptwache). На многократные посещения предоставляются скидки.

34 | 35

Franklinstrasse 65 | 60486 Frankfurt am Main| Телефон: +49 69 — 770 155 2500 На восемнадцатом этаже отеля Radisson Blu, расположенного в районе Франкфурт-Вест, находится салон Heaven Spa, где можно восстановить душевную гармонию, обрести хорошее самочувствие и прекрасную физическую форму. В помещении площадью 500 квадратных метров есть все, чтобы снять усталость и испытать массу положительных эмоций: спортивный зал, оснащенный самыми современными тренажерами, паровая ванна и бассейн с установкой противотечения. Особой изюминкой центра является сауна со стеклянным фасадом, откуда открывается прекрасная панорама Майнхэттена.

MyCity №1 [4] • январь-март 2013

Zeil 51| 60313 Frankfurt am Main | Телефон: +49 69 — 299 24 669 В этом уникальном СПА-салоне все наполнено духом Азии и Востока: стены украшены картинами из Таиланда, предметы интерьера привезены из Индии, пол — из Саудовской Аравии, а белый мрамор — из Турции. Комплекс услуг настолько разнообразен, что любой найдет для себя подходящую процедуру. Но главной изюминкой СПА-салона, безусловно, является хаммам — турецкая баня. Здесь в отличие от сауны, где температура доходит до 100 градусов, столбик термометра достигает отметки лишь в 30–40 градусов. Приятное тепло и приглушенный свет уже настраивают на полное расслабление, а после всего комплекса процедур: пилинг, пенный массаж и массаж с ароматическими маслами — от стресса не остается и следа. Посетив один раз хаммам, ты едва ли откажешь себе в удовольствии повторного посещения.

MyCity №1 [4] • январь-март 2013


> City Zoom :: SPA und Wellness in Frankfurt Rebstockbad

Emotion Spa

Zum Rebstockbad 7| 60486 Frankfurt am Main | Телефон: +49 69 — 271 089 1100 Окруженный пальмами и каменной насыпью, словно созданной из вулканической лавы, бассейн данного СПА-центра оснащен различными элементами, которые порадуют как детей, так и взрослых, — трамплинами для прыжков в воду и всевозможными водными горками. Желающие погреться в сауне также не будут разочарованы — список названий, создающих уютную атмосферу Востока, является весьма внушительным и многообещающим: «Самурай», «Бонсай», «Гейша», «Токио». Здесь также есть сауна под названием «Чингисхан», выполненная в форме юрты. Самым смелым предоставляется возможность остудить свой пыл, окунувшись в снег в специальном помещении, где температура не поднимается выше минус 14 градусов.

Konrad Adenauer Str. 7 | 60313 Frankfurt am Main | Телефон: +49 69 — 29819792 Emotion Spa — идеальное место, чтобы отдохнуть от суеты мегаполиса, восстановить силы в просторной и уютной велнес-зоне с финской баней и биосауной, насладиться видом на крыши Франкфурта, не выходя из бассейна, да и просто отведать свежезаваренный чай в специальном чайном баре. Этот СПА-салон находится на шестом этаже отеля Westin Grand Frankfurt и предлагает широкий выбор разнообразных программ, в том числе на целый день.

Villa Kennedy Kennedyallee 70 | 60596 Frankfurt am Main | Телефон: +49 69 — 717 12 0 Велнес- и СПА-программы отеля «Вилла Кеннеди» — это роскошь и в то же время сдержанная элегантность в сочетании с эксклюзивными услугами и высококачественными продуктами. Обширный выбор различных процедур удовлетворит потребности даже самых взыскательных посетителей: — 15-метровый бассейн с джакузи; — сауна (финская баня), паровая ванна; — зал отдыха с освежающими напитками и различными сортами чая в баре; — спортивный зал; — зал для занятий йогой и пилатесом; — восемь кабин для процедур; — СПА-сад. Для гостей отеля посещение велнес-зала включено в стоимость проживания. Тем же, кто желает посетить только оздоровительный комплекс, отель предлагает различные пакеты услуг. Особого внимания заслуживают специальные предложения для новобрачных и подружек невесты.

© Salzheilgrotte ,Tagesschönheitsfarm Hamam + Spa | Norbert Engler, Roccofortehotels, www.shutterstock.com

36 | 37

MyCity №1 [4] • январь-март 2013

MyCity №1 [4] • январь-март 2013


> City Zoom :: Frankfurt lädt zum Branchen ein

Куда отправиться на бранч Сегодня новомодное слово-гибрид «бранч», образованное путем слияния английских слов breakfast и lunch, которое когда-то будоражило умы многих своей необычностью и загадочностью, можно услышать в ресторанах любой страны мира.

Ginkgo

HARVEY´S

Bergertraße 81. Тел.: 069 49 12 02 www.ginkgo-frankfurt.de Бранч: с 9:00 до 14:00 Заведение на улице Бергер (Bergertraße) с трилист­ ником на входной двери знакомо едва ли не каждо­ му в Норденде. Ginkgo — идеальное место, где мож­ но вкусно и недорого подкрепиться после субботне­ го шопинга и воскресной прогулки по городу. Здесь тебя порадуют ароматным кофе, свежей выпечкой и разнообразным выбором свежевыжатых соков. Зал кафе всегда полон, поэтому о столике следует позаботиться заранее. Стоимость: €10

Nordend, Bornheimer Landtraße 64. Тел.: 069 48 00 48 78 Бранч и завтрак à la carte: ежедневно до 16:00 Ресторан Harvey´s впечатляет не только помпезным интерьером, но и шикарным бранч­меню. Вариан­ ты завтрака названы в честь знаменитостей. Под именем «Джанни Наннини» скрывается итальян­ ский завтрак с закуской капрезе и миланской са­ лями. Эксцентричный «Фредди Меркьюри» — не­ обычный вариант, который включает в себя домаш­ ний сыр с перцем чили, кориандром и стружками корицы. Заказав «Зигфрид & Рой», ты получишь два бокала Prosecco — то, что нужно для романтическо­ го бранча вдвоем. Стоимость: средний счет — €13

Знакомые места

С

екрет такой популярно­ сти заключается в том, что люди любят вкусно по­ есть и при этом приятно провести время в компа­ нии. А именно это заня­ тие и подразумевает собой воскресное застолье в про­ межутке с 10 до 17 часов, плавно перетекающее из завтрака в ланч. Это, по­ жалуй, самая подходящая трапеза в зимние выход­ ные, когда можно в уюте и тепле собраться всей се­ мьей или с друзьями за сто­ лом и быть уверенным, что каждому найдется блюдо по душе. Франкфуртская культура бранчей имеет свою про­ должительную традицию

38 | 39

и изобилует предложения­ ми на любой вкус и коше­ лек. Множество ресторанов города предлагают своим гостям насладиться блюда­ ми шведского стола с мно­ гочисленными закусками, горячим и десертами за определенную фиксирован­ ную сумму. Предложения бранч­меню варьируются в зависимости от специфи­ ки заведения, а в качестве аккомпанемента к трапезе кроме традиционных кофе и чая в него входят вина, шампанское, водка и про­ чие напитки. Мы предлагаем нашу подборку мест для вкусного и приятного бранча, а так­ же позднего завтрака.

MyCity №1 [4] • январь-март 2013

Urban Kitchen Börsentraße 14. Тел.: 069 928 848 04 Бранч: с 11:00 до 15:00 Ресторан как нельзя лучше оправдывает свое назва­ ние: расположение в самом центре города — у здания Франкфуртской биржи, светлый интерьер, выдержан­ ный в духе минимализма, и привычное европейское меню. Это место идеально для непродолжительного застолья. На бранч здесь подают классический омлет, мясную нарезку, салаты, выпечку и пасту различных видов в качестве горячего блюда итальянской кухни. Стоимость: €14,90 * Из всех ресторанов сети Urban Kitchen бранч предлагают только на Börsentraße.

Знакомые места

Café Familienbetrieb Egenolffstraße 17. Тел.: 069 94 34 09 65 Бранч: вторник-воскресенье с 9:00 до 14:00 Домашняя атмосфера, спе­ циальное детское меню, «творческий» завтрак и от­ дельная игровая комна­ та для детей делают кафе Familienbetrieb в Норденде идеальным местом для се­ мейного отдыха. Стоимость: €16

Знакомые места

MyCity №1 [4] • январь-март 2013

Знакомые места


> City Zoom :: Frankfurt lädt zum Branchen ein Extrablatt

KuBu

Café Marianbad

Iimori

Bockenheimer Landstraße 141. Тел.: 069 79 40 39 99 Бранч: каждое воскресенье и в праздничные дни с 9:00 до 14:00. Богатый выбор блюд для традиционного завтрака, плавно перетекающего в обед: свежие багеты и кру­ ассаны, различные сорта сыра, колбас и рыбы, дже­ мы, мюсли с йогуртом и свежими фруктами. За кофе нужно платить отдельно, но это стоит того — готовят его превосходно. Стоимость: €9,95

Opernplatz 2. Тел.: 069 920 03 90 www.kubu.max-bucher.de Бранч: каждое воскресенье с 11:00 до 14:00 Меню классического бранча в кафе с живописным видом на Старую оперу Франкфурта выглядит весь­ ма аппетитно. Искушенного посетителя могут так­ же порадовать устрицы к шампанскому или такие горячие блюда, как телятина и креветки на гриле. На десерт же кондитеры ресторана предлагают све­ жеиспеченные вафли, нежные пирожные и различ­ ные сорта мороженого. Стоимость: €30. Для детей до 12 лет — половина стоимости, для детей до 6 лет — бесплатно.

Merianplatz 1 - 3. Тел.: 069 26 49 54 55 www.merianbad-cafe.de Бранч: с 10:00 до 15:00 Что экзотичного в этом кафе, в котором в выходные на поздний завтрак и бранч подают блюда европей­ ской кухни? Самый длинный во Франкфурте швед­ ский стол — более 30 метров! Меню порадует огром­ ным выбором салатов — от традиционного картофель­ ного до средиземноморского с креветками, нарезки — от лосося до итальянской са­ лями, горячих блюд с гар­ нирами, а также выпечки и мороженого. И все эти яства предлагаются по впол­ не демократичным ценам. Стоимость: €11,80

Braubachstraße 24. Тел.: 069 977 682 47 Бранч: с 10:00 до 15:00 Японское кафе Iimori, расположенное в самом цен­ тре Старого города, у площади Ремер (Römer), — иде­ альное место для того, чтобы сбежать от городской суеты и почувствовать удовольствие от жизни, что называется, здесь и сейчас. И если интерьер этого заведения, напоминающего античную лавку, с мяг­ кими диванчиками, уютными резными креслами и небольшими круглыми столиками в стиле ба­ рокко, едва ли можно назвать типично японским, то традиционные национальные горячие и холод­ ные блюда с тофу, рисом и лапшой позволяют в пол­ ной мере ощутить восточный колорит! Многообразие пышных бисквитов, которые, как ни странно, являются типичными для японской кухни, меняет представление о господстве в ней ми­ нимализма суши и доказывает, что между нашими культурами не так уж много различий. Стоимость: буфет без напитков — €18

* Столик лучше резервировать заранее.

Знакомые места

Экзотический бранч

Fleming's Deluxe Hotel Frankfurt-City

Mövenpick Hotel Frankfurt City

Eschenheimer Tor 2. Тел.: 069 427 23 20 Бранч: каждое воскресенье с 12:00 до 15:00 www.flemings-hotels.com Изысканный бранч в ресторане с головокружитель­ ным видом на небоскребы Франкфурта. Великолеп­ ный выбор закусок, салатов, горячих блюд из море­ продуктов и стейков на гриле. Стоимость: €39

Den Haager Straße 5, 60327. Тел.: 069 788 07 50 Бранч: каждое воскресенье с 10:00 до 17:00 Бранч в ресторане отеля Mövenpick, расположенно­ го у здания Франкфуртской выставки, — это эклек­ тичный выбор вкусных угощений по­швейцарски. Гордостью бранч­меню ресторана можно заслуженно назвать изысканно сервированные десерты и богатый выбор аперитивов, шампанского и вин. К плюсам за­ ведения также относится наличие детской игровой площадки. Стоимость: €29,50 * Столик лучше резервировать заранее. Экзотический бранч

Brunch deluxe

40 | 41

MyCity №1 [4] • январь-март 2013

Brunch deluxe

Brunch deluxe

©Familienbetrieb Restaurant – Café, AI ARTS IIMORI GMBH, Moloko Bar, Ginkgo, Harvey' s, Café Marianbad, Meyer Catering & Service GmbH, Mövenpick Hotels & Resorts, Maritim Hotelgesellschaft mbH, Fleming's Club im Fleming's Deluxe Hotel Frankfurt-City, myurbankitchen.de, www.shutterstock.com

MyCity №1 [4] • январь-март 2013


> City Travel :: HolidayCheck Award 2013 für Aldiana Tunesien

БЕЛОЕ СОЛНЦЕ ТУНИСА У владельцев сети отелей премиум-класса Aldiana есть особый повод для радости — в начале года они стали обладателями премии HolidayCheck 2013 в категории «Любимое место для пляжного отдыха». К 99 самым популярным пляжным отелям, отмеченным премией, относится и гостиничный комплекс Aldiana в Тунисе.

© Aldiana GmbH

42 | 43

MyCity №1 [4] • январь-март 2013

MyCity №1 [4] • январь-март 2013


> City Travel :: HolidayCheck Award 2013 für Aldiana Tunesien В честь своего 40-летнего юбилея летом 2013 года клуб предлагает семьям совершенно особый подарок: в период со 2 апреля по 26 мая 2013 года в рамках программы «Семейный отдых среди друзей» родители детей в возрасте от двух до пяти лет оплачивают только перелет своих отпрысков. Расходы на питание и проживание берет на себя Aldiana.

Т

унис по праву называ­ ют североафриканской жемчужиной: страна, впитавшая в себя рим­ скую, турецкую, арабскую и французскую культуру, может похвастаться не толь­ ко живописными руинами древних храмов, мечетей и амфитеатров, но и уди­ вительной красотой приро­ ды. Здесь можно окунуться в мир белоснежных пля­ жей, лазурных берегов, зе­ леных оазисов и горных вер­

шин, а также насладиться сочетанием современного комфорта отелей и экзоти­ ческого колорита Востока. Всего четыре часа поле­ та отделяют тебя от попу­ лярного пляжного клуба Aldiana Tunesien. Располо­ женный на пологом берегу в окружении многочислен­ ных пальм, этот комплекс площадью 100 000 ква­ дратных метров является излюбленным местом семейного отдыха.

В то время как мамы и папы расслабляются в клубном СПА­центре или пробуют свои силы в но­ вых видах спорта, дети участвуют в многочислен­ ных мероприятиях Flipper­ клуба. Отдых в Aldiana Tunesien не только пляжный: в 2013 году организаторы предла­ гают множество специаль­ ных программ, которые, несомненно, сделают твой отпуск ярче.

Бейсбол-лихорадка С 12 по 16 июля и с 19 по 23 июля

На фестивале «Бейсбол — подхвати лихорадку сейчас», проводимом клубом Aldiana, маленькие и взрослые отдыхающи�� получат шанс насладиться знаменитым национальным североамериканским видом спорта. С 12 по 16 и с 19 по 23 июля 2013 года бывший тренер сборной страны по бейсболу Михаэль Анджело Хардер (Michael Angelo Harder) со своей женой Карен, бывшим игроком бундеслиги и национальной сборной, будет проводить мастер-классы, чтобы познакомить отдыхающих с этой увлекательной и столь интригующей игрой.

Неделя зумбы с Джо С 17 по 21 октября

Танец зумба, покоривший многие страны мира, позволит с легкостью распрощаться с лишними килограммами и стрессом. Горячая музыкальная смесь сальсы, меренге, калипсо и фламенко подарит море позитива и энергии. «Неделя зумбы с Джо» будет проходить в Aldiana с 17 по 21 октября 2013 года и включать дополнительные танцевальные курсы как для детей, так и для молодежи. В этом танце особое внимание уделяется мобильности, осанке, координации и балансу. И хотя музыка зумбы в основном ориентирована на взрослых участников, программа танцевальных занятий будет также наполнена веселыми играми и мероприятиями для детей.

Прайм-тайм C 12 по 26 сентября

Специальное предложение для любителей клубной жизни — две недели вечеринок нон-стоп в Aldiana. C 12 по 26 сентября 2013 года у тебя есть возможность насладиться отпуском с друзьями — оторваться на пляжных пати под луной или расслабиться под звуки легкого лаунжа. Радушие обслуживающего персонала, прекрасно оборудованные пляжи, широкий комплекс услуг и богатая развлекательная программа пляжного клуба Aldiana Tunesien порадуют в 2013 году тебя и твоих близких. Желаем приятного отдыха!

© Aldiana GmbH

44 | 45

MyCity №1 [4] • январь-март 2013

MyCity №1 [4] • январь-март 2013


> Horoscope :: Die Sterne des ersten Quartals 2013

В

первые месяцы нового года представители всех знаков зодиака смогут блестяще проявить себя в любой области. В этом помогут уверенность в собственных силах и напористость. Наступающий год Змеи способствует принятию мудрых и взвешенных решений, поэтому твоими самыми главными качествами станут

острый ум, хладнокровие и терпение. Уподобившись змее, которая долгое время подстерегает добычу в засаде, а затем совершает один стремительный рывок, ты добьешься невиданных успехов. Главное — остерегаться поспешных решений и не метаться из стороны в сторону.

Овен (21 марта — 20 апреля) В январе Овнам стоит избегать лишних трат. Материальное положение может неожиданно пошатнуться, поэтому стоит отложить что­нибудь на черный день. Совершая покупки, подумай: может быть, многое из того, что ты намереваешься приобрести, тебе вовсе ни к чему. В феврале удача будет сопутствовать представителям интеллектуальных профессий. Могут быть успешно ре­ ализованы любые планы, которые ты долго обдумывал. Любовные романы у Овнов в этот период не долж­ ны быть мимолетными, так как февраль лучше всего подходит для создания прочных отношений. Совершить удачную сделку, распространить свое влияние на окружающих или лишний раз блеснуть умом Овны смогут в марте, у них будут все предпосылки для больших и малых побед. Почивая на лаврах, не забывай о тех, кто тебя поддерживал, иначе фортуна повернется к тебе спиной.

Рак (22 июня — 22 июля)

Телец (21 апреля — 20 мая)

Лев (23 июля — 23 августа) В январе Львы дадут выход накопившимся эмоциям. Такая разрядка тебе необходима. Однако во всем, что касается финансов, следует держать себя в руках, иначе крупных трат не избежать. В феврале Львам предстоит переосмыслить некоторые взгляды. В поисках компромис­ са с начальством, возможно, придется пойти на уступки и закрыть глаза на некоторые злоупотребления. Месяц очень успешен для представителей творческих профессий и тех, кто мыслит неординарно. Март даст Львам возможность проявить характер и остроту ума. Избегай легких путей и во всем ищи в первую очередь возможность для самосовершенствования. Даже неуда­ чи могут дать тебе повод гордиться собой.

В январе природная находчивость поможет Тельцам ловко вывернуться из любых неприятных ситуаций, а внимание к мелочам и пунктуальность станут золотым ключиком, открывающим самые потаенные двери. Февраль ознаменуется личностным и карьерным ростом. Кое­кто попытается вставлять тебе палки в коле­ са, но их злонамеренным планам суждено сорваться. Оставь время на общение с семьей и любимыми — самые приятные сюрпризы ждут тебя за пределами рабочего кабинета. В марте напомнят о себе старые дела, которыми ты когда­то хотел заняться, но потом отложил в долгий ящик. Возможно, ты остался кому­то должен в прошлом году, и этот груз тянет тебя вниз. Не откладывая, разберись с накопившимися делами, чтобы вдохнуть полной грудью и отправиться навстречу новым впечатлениям.

Близнецы (21 мая — 21 июня) Устами младенца, как известно, глаголет истина. В январе Близнецам стоит прислушаться к мнению младших или тех, чьи слова раньше не принимались в расчет. Опыт, конечно, бесценен, но иногда нуж­ ны и свежие решения. К новым проектам подходи с осторожностью, заранее обдумывай пути отступле­ ния. Февраль порадует Близнецов — любителей острых ощущений. Неожиданные встречи, яркие приключе­ ния и запоминающиеся поездки очень вероятны. Близнецам, ведущим тихий и размеренный образ жизни, рекомендуется на время покинуть свою берлогу и насладиться жизнью во всем ее многообразии. В марте наступит очень ответственный период. Тебе не стоит расслабляться и пускать дела на самотек. Со­ вершенствуй профессиональные навыки, чтобы парировать возможные выпады конкурентов и недобро­ желателей. 46 | 47

MyCity №1 [4] • январь-март 2013

В январе некоторые дела могут выйти из­под контроля. На время передай инициативу в руки более опытного человека, отдохни, наберись сил и вновь вступай в бой. В феврале Ракам придется не раз применить навыки убеждения. Люди с податливым ха­ рактером будут очарованы твоим ораторским мастерством и пойдут на всевозможные уступки. Возможно, ты откроешь в себе новые способности. Главное — не использовать их во зло. В марте Ракам лучше не рисковать и не браться за сомнительные проекты. Твоими злей­ шими врагами будут стресс и переутомление, поэтому не забывай о сне и спокойном от­ дыхе. В любви и домашних делах удача на твоей стороне.

Дева (24 августа — 22 сентября) В январе ты обнаружишь, что над тобой сгущаются тучи. Однако, разобравшись в ситуации, ты поймешь, что все поправимо. Не дай мелким неурядицам испортить себе настроение. В феврале Девы особенно подвержены сезонным заболеваниям, поэтому удели внимание здоровью, не нагружай себя работой, которая находится в компетенции твоих коллег и подчиненных. Вероятны крупный успех и продвижение по службе. Март — время дать волю чувствам и окунуться в море романтики и любовных приключений. Ты приятно удивишь свою вторую половинку — и уже устоявшиеся отношения заиграют новыми красками. Если дома у тебя будут царить любовь и гармония, то и дела пойдут в гору.

MyCity №1 [4] • январь-март 2013


> Horoscope :: Die Sterne des ersten Quartals 2013

Весы (23 сентября — 23 октября) Январь — не самое благоприятное время для ведения дел, и Весам стоит подумать об отдыхе. Займись своим здоровьем — как физическим, так и душевным. Избегай конфликтов, поскольку они могут пе­ рерасти в настоящую войну и надолго лишить тебя покоя. В феврале Весы проявят изобретательность и выступят со свежими предложениями. Также придется много работать над созданием имиджа, чтобы построить дружеские отношения с начальством и со­ служивцами. В личных отношениях вероятны внезапные ссоры и такие же внезапные примирения. В марте возможен финансовый успех, обусловленный правильными инвестициями. Он может вскру­ жить тебе голову, поэтому с осторожностью подходи к новым проектам. Чтобы загруженность на работе не привела к разногласиям в семье, старайся во всем сохранять баланс.

Козерог (22 декабря — 20 января)

Скорпион (24 октября — 22 ноября) В январе у Скорпионов­коммерсантов прибыли будут сопровождаться адекватными потерями, а у Скор­ пионов, занятых творчеством, кризисы будут чередоваться с моментами внезапного озарения. Баланс будет сохраняться во всем, поэтому лучше настроить себя на философский лад: где­то прибудет, а где­ то убудет. В феврале Скорпионы займутся реализацией своих идей. Серьезных препятствий не предвидится, но придется попробовать себя во многих ипостасях, прежде чем удастся найти комфортный именно для тебя стиль работы. Март станет отправной точкой долгого пути, на завершение которого могут понадобиться годы. Это может быть новый проект, долгосрочная инвестиция или начало серьезных отношений. Работа будет доставлять Скорпионам удовольствие как никогда ранее.

Водолей (21 января — 19 февраля) В январе Водолеям следует с целью повышения эффективности пересмотреть деловое расписа­ ние, сосредоточиться на каждодневных деталях, возможно, упразднить некоторые рутинные обязанности. В руки к тебе плывет крупная рыба, и необходимо заблаговременно расставить сети. В феврале Водолеев ждут крупные перемены: ты можешь возглавить большой коллектив или резко сменить сферу деятельности. К сожалению, также неизбежны перемены в семье. Удели близким больше внимания, нежели обычно. Март — период побед, свершений и, увы, неодолимых препятствий. Руководствуйся правилом «умный в гору не пойдет — умный гору обойдет». На личном фронте наметятся интересные пер­ спективы, но чтобы заметить их, нужно быть крайне внимательным.

Стрелец (23 ноября — 21 декабря)

Рыбы (20 февраля — 20 марта)

Январь — прекрасное время для самообразования в любой области. Стрельцы, словно губка, будут способны впитывать новые знания и навыки. Неуемная жажда деятельности позволит достичь успехов во многих областях одновременно. Но будь осторожен — из­за небрежности можно поте­ рять крупную сумму денег. В феврале Стрельцы будут медленно и уверенно двигаться к успеху. Твои победы зависят исключи­ тельно от личных качеств, но никак не от фортуны. Избегай азартных игр и рискованных пред­ приятий. В марте дотошность не пойдет тебе на пользу — не стоит лишний раз волноваться по пустякам. Вре­ менами будет казаться, что дела не могут сдвинуться с мертвой точки. Помни: сейчас тебе не сто­ ит ждать сиюминутных результатов, продолжай двигаться согласно выбранному курсу.

В январе Рыбам лучше плыть по течению и не пытаться свернуть горы. Тебе не удастся сильно повлиять на ход событий, а на мелкие неприятности лучше махнуть рукой. Совершенствуй собственные достиже­ ния, тогда как активные действия стоит предпринимать только в отношении собственного здоровья. В феврале у Рыб появится навязчивая идея, реализации которой они будут уделять все свободное время. Импульсивность и предприимчивость будут сочетаться с высокой работоспособностью, так что ты непре­ менно добьешься желаемого. Если в твоей жизни остались незавершенные дела, некие вопросы, явно требующие четкого ответа, то следует поторопиться: март — самое подходящее время, для того чтобы довести все до конца. Вскоре появятся новые перспективы развития, и новые возможности позволят Рыбам не только повысить планку своего потенциала, но и наметить более впечатляющие цели.

48 | 49

MyCity №1 [4] • январь-март 2013

В январе Козерогам придется нелегко: масса хлопот на работе плюс бесконечные хозяйственные дела. Многочисленные друзья и родственники будут требовать от тебя повышенного внимания. Не раз при­ дется показывать себя радушным хозяином. Но Козерогам такой стресс только в радость. Ведь это пре­ красный способ проявить себя во всем и продемонстрировать, в какой хорошей форме ты находишься. В феврале предвидится много забот, однако твои мысли будут витать где­то далеко. Возвращайся с небес на землю! Путаница с деньгами даст тебе некоторое чувство неопределенности, но в то же время на­ помнит о существовании внешнего мира и вернет к реалиям дня сегодняшнего. Март — очень удачный период. Ты почувствуешь себя заново рожденным, обновленным, все неудачи и волнения останутся в прошлом. Смело берись за любые начинания.

MyCity №1 [4] • январь-март 2013


> Подписной купон/Abonnement ➊ Заполни купон (латинскими буквами)/Fülle den Aboschein aus! ➋ Отправь купон по адресу/versende ihn an folgende Adresse: MK Verlag GmbH, Postfach 16 04 38, 60067 Frankfurt am Main Да! Я хочу подписаться на журнал:

11 € 20 €

6 номеров 12 номеров

20 Первые

Подпишись на журнал MyCity!

получат подписчиков ной билет од вх К в ПОДАРО t. а клуб Parlamen на вечеринку en nt ne on Ab 20 Die ersten bekommen eine Eintrittskarte entr fü eine Parlam is at gr Party

Ja! Ich abonniere die Zeitschrift und erhalte die nächsten 6 Ausgaben per Post frei Haus für nur 11 €, die nächsten 12 Ausgaben für nur 20 € inkl. Steuer und Zustellgebühren. Цены действительны только для подписчиков, проживающих на территории Германии.

Фамилия/Name: Имя/Vorname: Улица, номер дома/Strasse, Hausnummer: Индекс/PLZ: Место жительст а/Ort: Страна/Land: Mail: Телефон/Telefon: Дата рождения/Geburtstagsdatum:

Die angegebenen Preise sind nur für Innlandsabonnement gültig.

Если за 4 недели до окончания срока подписки я письменно не откажусь от неё, подписка продлевается на срок, указанный мной в формуляре. Das Abonnement muss mind. 4 Wochen vor Ablauf der Abozeit schriftlich gekündigt werden, sonst wird es automatisch um die weitere von Ihnen angekreuzte Dauer verlängert. Оплата подписки производится по счету. Die Bezahlung erfolgt per Rechnung.

Impressum Magazin «MyCity»

50

PROJEKTLEITUNG: Olga Adamenko REDAKTIONSBEIRAT: Olga Wilms

Дата/Datum Подпись/Unterschrift

REDAKTION: Ekaterina Kapitanova Julia Kratz Irina Parkhomenko

ANZEIGENDISPOSITION: Gulnara Biktasheva Nadine Hesso

VERTRIEB: MK Verlag GmbH Event-Agentur Parlament ART DIRECTOR/ DESIGN: Michail Balberov

VERLEGER: MK Verlag GmbH, Postfach 16 04 38 60067 Frankfurt am Main Tel: 069-299 216 77, Fax: 069-299 216 75 www.mk-germany.de www.mycity-frankfurt.com

Aulage: 10.000 Exemplare. Erscheinungsweise: 6 Ausgaben im Jahr. Geograische Verbreitung: Region Rhein-Main. Alle Rechte vorbehalten. Für unverlangt eingesandte Manuskripte und Fotos wird keine Haftung übernommen. Copyright by MK Verlag GmbH, Frankfurt. Dieses Magazin und alle in ihm enthaltenen einzelnen Beitrage und Abbildungen sind urheberrechtlich geschützt. Jede Verwendung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes bedarf der Zustimmung des Verlages. Für die Richtigkeit, sei es in grammatikalischer, stilistischer, inhaltlicher sowie graphischer Form, haftet ausschließlich der Auftraggeber bzw. die beauftragte Agentur. Veranstaltungshinweise ohne Gewahr. Erfüllungsort und Gerichtsstand ist Frankfurt am Main.

MyCity №1 [4] • январь-март 2013



MyCity#04