Issuu on Google+

Top

DESIGNING TOMORROW Cover Story: the MCY 80 - A masterstroke of design Philippe Briand - The best is yet to come Support Vessels - Seafaring concierges 'SZIV7XSV]1'=Ćþ9RGETSPEZSVSHMHIWMKR 4LMPMTTI&VMERH-PQIKPMSHIZIERGSVEZIRMVI 7YTTSVX:IWWIP1EKKMSVHSQMRIPP¸SQFVE

n. 08 / 2016

INTERIORS PROJECTS TRENDS DESTINATIONS PORTRAITS INNOVATION 6 0004 > 9 771826 182003

www.top-yachtdesign.com

ITA € 10,00 - USA $ 14,99 - UK £ 9,90 - A € 10,00 - B € 10,00 - DKK 100,00 - F € 10,00 D € 10,00 - L € 10,00 - MC € 10,00 - NL € 10,00 - P € 10,00 - E € 10,00 - SEK 150,00 - CHF 12,00


Editorial

=%',8()7-+2Āþ by Matteo Zaccagnino

8IGLRSPSK]LEW[MIPHIHKVIEXMRÂYIRGIMR]EGLXHIWMKRMRVIGIRX]IEVWERHPSSOWWIXXSFIGSQI ERMRGVIEWMRKP]HSQMRERXEWTIGXSJXLEX[SVPH8LMWMWXVYIRSXSRP]MRVEGMRK[LIVI[IMKLX ETTIRHEKIWERH[EXIVPMRIWLEZIEXXEMRIHPIZIPWSJIJÁGMIRG]YRXLMROEFPIIZIREHIGEHIEKS FYXEPWSMRXLIPIMWYVIFSEXEVIRE6ETMHHIZIPSTQIRXWMRFEXXIV]XIGLRSPSK]JSVWQEVXTLSRIW XEFPIXWERHIPIGXVMGGEVWLEZIPIHXSKMERXWXITWMRQEVMRIIPIGXVMGTVSTYPWMSRW]WXIQWXSS8LMW MWXYVRLEWTVSHYGIHERI[ETTVSEGLXSWTEGIHMZMWMSRMRHMWTPEGIQIRX]EGLXWEW0YGE&EWWERM%RXMZEVMTSMRXWSYXMR3YXSJXLI&S\ 3JGSYVWIWEJIX]WXERHEVHWLEZILEHXSGLERKIXSQEXGLXLIWIXIGLRSPSKMGEPHIZIPSTQIRXW -RJEGXEW8LI%+VSYT¸W6MGLEVH,IMRI\TPEMRWMRXLMWMWWYI]EGLXHIWMKRMWRSXQIVIP]MRÂYIRGIHF]FYXQYWXRS[[SVOEVSYRHXLIRI[VIKYPEXMSRW 7YTTSVXZIWWIPWJSVQIKE]EGLXWEVIERSXLIVORSGOSRIJJIGXSJXLIXIGLRSPSKMGEPVIZSPYXMSR ERHEVIJIEXYVIHMRSYV-RRSZEXMSRWIGXMSR 0EWXFYXZIV]JEVJVSQPIEWXIRXIVXEMRQIRXW]WXIQWLEZITVSKVIWWIHQSVIVETMHP]SZIVXLIPEWX JI[]IEVWXLERMRXLITVIZMSYWLEPJGIRXYV]&SXLEFSEVHERHEXLSQI[EPPWGERRS[IWWIRXMEPP]FIYWIHEWWTIEOIVW[LMPIWSQIMQQIVWMZIW]WXIQWQM\WSYRHERHWQIPPW,MHHIRTVSNIGXSVWEVIXEOMRKXLITPEGISJGSRZIRXMSREP8:WYWMRKMQTVSFEFPIWYVJEGIWEWXLIMVWGVIIRW 2IIHPIWWXSWE]XLI]EGLXMRK[SVPH³MR[LMGLIRXIVXEMRQIRXERHVIPE\EXMSREVIGIRXVEPXSXLI SRFSEVHI\TIVMIRGIMWJIIPMRKXLIMQTEGXSJEPPXLIWIHIZIPSTQIRXW 8LIVIWYPXMWSJGSYVWIXLEXHIWMKRGERRSPSRKIVFIERIRHMRMXWIPJFYXQYWXFIGVEJXIHZIV] QYGLEVSYRHJYRGXMSR 8IGRSPSKMEÌUYIWXEPETEVSPEGLMEZIGLIRIKPMYPXMQMERRMLEGSRHM^MSREXSMRQSHSWIQTVI TM€HIGMWSPS]EGLXHIWMKR)RSRWSPSRIPQSRHSHIPPIGSQTIXM^MSRMHSZIMTIWMPIETTIRHMGMI PIPMRIIH¸EGUYELERRSVEKKMYRXSPMZIPPMMQTIRWEFMPMWSPSHMIGMERRMJE%RGLIMPQSRHSHIPHMTSVXSRIrMRÂYIR^EXS0¸MRGVIHMFMPIWZMPYTTSHIKPMWXYHMWYPPIFEXXIVMIHSZYXSEPPEHMJJYWMSRI WIQTVITM€QEWWMGGMEHMWQEVXTLSRIXEFPIXIEYXSIPIXXVMGLILETIVIWIQTMSTIVQIWWSHMJEVI TEWWMHEKMKERXIRIPGEQTSHIPPETVSTYPWMSRIIPIXXVMGE5YIWXSGSQTSVXEYRHMZIVWSETTVSGGMS EPPSWJVYXXEQIRXSHIKPMWTE^MEFSVHSHMYRSWGEJSHMWPSGERXI0SWTMIKEFIRI0YGE&EWWERM %RXMZEVMRIPWYSOut of the Box 1EEPGVIWGIVIHIPPEXIGRSPSKMEGVIWGSRSERGLIKPMWXERHEVHHMWMGYVI^^EVMGLMIWXM-RUYIWXS GEWS MP HIWMKR HIPPE FEVGE RSR r WSPS MRÂYIR^EXS QE HMVIXXEQIRXI WYFSVHMREXS EPPI RYSZI RSVQEXMZIGSQIVEGGSRXE6MGLEVH,IMRHM8LI%+VSYTRIPWIVZM^MSGLIKPMEFFMEQSHIHMGEXS 0¸EGGVIWGMYXSPMZIPPSXIGRSPSKMGSLEMRSPXVITIVQIWWSPSWZMPYTTSHIMWYTTSVXZIWWIPWGEÁGLI WIVZSRSGSQIETTSKKMSEMQIKE]EGLXIGLIHIZSRSRIGIWWEVMEQIRXIIWWIVIZIPSGMTSXIRXMI WMGYVMGSQIWSPSYREFEVGEIWXVIQEQIRXIEZER^EXETY{IWWIVI9RETERSVEQMGEWYUYIWXS RYSZSXMTSHMWGEÁGLIWXETVIRHIRHSWIQTVITM€TMIHIWMTY{XVSZEVIRIPPEWI^MSRI-RRSZEXMSR 9PXMQSQERSRQIRSMQTSVXERXIMPQSRHSHIPP¸IRXIVXEMRQIRXGLIRIKPMYPXMQMHMIGMERRM LEEZYXSYRSWZMPYTTSTEVMEUYIPPSHIMăþTVIGIHIRXM3KKMEFSVHSGSQIEGEWEWMTSWWSRS EZIVITEVIXMXVEWJSVQEXIMRGEWWIEGYWXMGLIQYWMGEHMJJYWEMRGSRGSQMXER^EGSRKPMSHSVMTVSMIXXSVMREWGSWXMGLIXVEWJSVQERSWYTIVÁGMMQTVSFEFMPMMRWGLIVQMIXIPIZMWSVMFMJVSRXMGLIGSRWIRXSRSHMZIHIVIGSRXIQTSVERIEQIRXIHYITVSKVEQQMXIPIZMWMZMHMJJIVIRXM)MPQSRHSHIPPS ]EGLXMRKTEXVMEWSZVEREHIPP¸IRXIVXEMRQIRXIHIPVIPE\RSRTY{RSRIWWIVRIGþRHM^MSREXS -P JYXYVS HIP HIWMKR HYRUYI r WIKREXS# 4VSFEFMPQIRXI RS % TEXXS GLI WM GETMWGE GLI GSR P¸EYQIRXEVIHIPPEXIGRSPSKMEMPHIWMKRRSRTY{TM€IWWIVIÁRIEWXIWWSQEGLIHIZIPEZSVEVIMR WXVIXXEGSVVIPE^MSRIGSRPEJYR^MSRI

3


Contents

18

26

30

64

Newsroom

ĀĂ

PERSHING 140 8LIRI[ÂEKWLMTJSVĀþÿĆ 0¸EQQMVEKPMEHIFYXXIVkRIPĀþÿĆ

BAGLIETTO 44 M One boat, two designers Due designer per una barca

ĀĄ

CRN Two new boats penned by Omega (YIRYSZIFEVGLIÁVQEXI3QIKE

ÿĂ

FEADSHIP CHOICE The future is now Il futuro è adesso

ĀĆ

ÿĄ

AUSTIN PARKER 47 FLY S Just about ready to go A un passo dal varo

ÿĆ

ÿā

14

4VSÁPI āĆ

ANTONIO CITTERIO PATRICIA VIEL INTERIORS Our approach to yacht design Il nostro approccio allo yacht design

ROYAL HUISMAN 81 M A dream come true Un sogno che si avvera

ĂĄ

PHILIPPE BRIAND The best is yet to come Il meglio deve ancora venire

āþ

PERINI NAVI 8LIRI[ĂąQIXVIYRZIMPIH 4VIWIRXEXSMPRYSZSĂąQIXVM

ăĀ

ADRAGNA YD STUDIO The sea in his blood Il mare nel sangue, le barche nel cuore

BAGLIETTO V-LINE 41 7ERXE1EVME1EKRSPÁ¸WHIFYX -PHIFYXXSHM7ERXE1EVME1EKRSPÁ

āĀ

COUACH 8LIKSPHIRGSYTPI'SYEGL’MRS %GGSTTMEXEZMRGIRXI'SYEGL’MRS

ăĆ

RICHARD HEIN - THE A GROUP The architects of the future Gli architetti del futuro

Āþ

JFA YACHTS The new FC Ārevealed Ecco il nuovo FC Ā

āĂ

CUSTOM LINE NAVETTA 42 A revolutionary new model Una barca nuova e rivoluzionaria

ĀĀ

BENETTI NOW -RXVSHYGMRKXLI]EVH¸WRI[WIVMIW Ecco la nuova serie del cantiere

āĄ

GULF CRAFT A new entry on the megayacht scene Debutto nel mondo dei megayacht

4

Innovation ĄĂ

SUPPORT VESSEL Extreme butlering 1EKKMSVHSQMRIPP¸SQFVE


Contents

46

110

94

ąĂ

Ćþ

ĆĆ

SILVER ARROWS MARINE The Silver Arrow of the sea 0E*VIGGMEH¸%VKIRXSHIPQEVI

ÿÿĆ

NAVETTA 37 The iconic new Custom Line La nuova icona di Custom Line

SIRENA YACHTS Sirena revs its engines La Sirena scalda i motori LAND ROVER BAR The Cup to come 0E'STTEGLIZIVVk

74

64

38

Out of the Box ÿĂĄ

NEW PROPULSION OPTIONS

Le nuove propulsioni

Projects ÿĀĄ

TEAM FOR DESIGN A new project by Enrico Gobbi Il nuovo progetto di Enrico Gobbi

Top

DESIGNING TOMORROW Cover Story: the MCY 80 - A masterstroke of design Philippe Briand - The best is yet to come Support Vessels - Seafaring concierges 'SZIV7XSV]1'=Ćþ9RGETSPEZSVSHMHIWMKR 4LMPMTTI&VMERH-PQIKPMSHIZIERGSVEZIRMVI 7YTTSVX:IWWIP1EKKMSVHSQMRIPP¸SQFVE

n. 08 / 2016

Interiors ćĂ

ÿþĂ

ÿāĀ

NARVALO 8LI2I['H12EYXE%MVÿþĆ -PRYSZS'H12EYXE%MVÿþĆ MAIORA 33FB *YPPFIEQWX]PIERHTIVJSVQERGI Stile e performance a tutto baglio

C.BOAT EXPLORER 28 A bespoke boat La barca cucita addosso

Trend ÿāĆ

FORESTI & SUARDI The magic of wood and brass La magia di legno e ottone INTERIORS PROJECTS TRENDS DESTINATIONS PORTRAITS INNOVATION 6 0004 >

www.top-yachtdesign.com

9 771826 182003

ÿÿþ

MCY 80 A masterstroke of desing and styling Un capolavoro di stile e design

ÿĂþ

VIDEOWORKS The walls are alive I muri prendono vita

COVER MCY80

ITA € 10,00 - USA $ 14,99 - UK £ 9,90 - A € 10,00 - B € 10,00 - DKK 100,00 - F € 10,00 D € 10,00 - L € 10,00 - MC € 10,00 - NL € 10,00 - P € 10,00 - E € 10,00 - SEK 150,00 - CHF 12,00


beyond yachting experience


Colophon

www.top-yachtdesign.com

n. 08 / 2016

Panama Editore Srl, Via Quaranta 52, 20139 Milano, tel. +39 025358111, info@panamaeditore.it, fax +39 53581177, panamaeditore.com EDITOR IN CHIEF/DIRETTORE RESPONSABILE: Matteo Zaccagnino (zaccagnino@top-yachtdesign.com) ART DIRECTOR/PROGETTO GRAFICO E IMPAGINAZIONE: PlataniaLab-Camilla Platania (info@platanialab.it) EDITORIAL STAFF/REALIZZAZIONE A CURA DI: Giuliana Fratnik (fratnik@hotmail.it) Andrea Gianola, Gaia Grassi, Emilio Martinelli, Giulia Bellumé (clienti@panamaeditore.it), Monica Serra (traffico@panamaeditore.it) IMAGES/IMMAGINI: A&B Photodesign, Giulio Boem, Giovanni Malgarini, Guillaume Plisson, Lapo Quagli TRANSLATIONS/TRADUZIONI: Mary Hegarty CONTRIBUTOR: Luca Bassani Antivari EDITORIAL STAFF PANAMA EDITORE PUBLISHER/EDITORE: Luca Oriani (oriani@panamaeditore.it) EDITORIAL DIRECTOR/RESPONSABILE REDAZIONE: Alessandro de Angelis (deangelis@panamaeditore.it) HEAD OF SPECIAL PROJECT/RESPONSABILE TECNICO E INIZIATIVE SPECIALI: Alberto Cossu (cossu@panamaeditore.it) HEAD OF EDITORIAL PROJECT/RESPONSABILE INIZIATIVE EDITORIALI: Tommaso Oriani (t.oriani@panamaeditore.it) EDITORIAL CONTRIBUTORS/COLLABORATORI DI REDAZIONE: Eugenio Ruocco (ruocco@panamaeditore.it) Veronica Bottasini (bottasini@panamaeditore.it) EDITORIAL CONTACT/PER COMUNICARE CON LA REDAZIONE: Tel. + 39 02 535 8111 Fax +39 02 53581177, info@top-yachtdesign.com, www.top-yachtdesign.com CIRCULATION&SUBSCRIPTION/DISTRIBUZIONE E ABBONAMENTI Monica Serra (tel. +39 02 535 811 200 - abbonamenti@panamaeditore.it) ADVERTISING/PUBBLICITA’: Via Quaranta, 52 - 20139 Milano, tel. +39 02 535811206, fax + 39 02 53581177, (clienti@panamaeditore.it). SENIOR ACCOUNT: Pierfrancesco Pugno tel. +39 349 6621980, (pugno@panamaeditore.it) ACCOUNT: Guido De Palma: tel. +39 02 535811208, (depalma@panamaeditore.it) COMMERCIAL MANAGER/SEGRETERIA COMMERCIALE: Giulia Bellumé, tel. +39 02 535811214 (clienti@panamaeditore.it) ADVERTISING COODINATORY/UFFICIO TRAFFICO: Monica Serra, tel. +39 02 535811207 (traffico@panamaeditore.it)

Print/ Stampa: Tiki Service, Via Cassanese 203/11, Segrate (MI). Tel. +39 02 26955879, tikiservice.clienti@gmail.com Italian Distributor/ Distributore Italia: m-dis Distribuzione Media SpA, Via Cazzaniga 19, 20132 Milano, tel. 02 25 821. Sole agent for distribution abroad/Distributore estero: AIE, via Manzoni 12, 20089 Rozzano (Mi), tel. +39 02 5753911, marco. cervillio@aie.mag.com Top Yacht Design: Iscrizione al registro stampa del tribunale di Milano numero 432 del 30/05/2005. ISSN 1826-1825. Spedizione postale Italia: supplemento al Giornale della Vela N. 11, Iscrizione al registro stampa del tribunale di Milano numero 50 del 25/2/1975. ISSN 1122-3073. PUBBLICAZIONI E ATTIVITÀ PANAMA EDITORE Riviste cartacee e digitali: Il Giornale della Vela, Top Yacht Design, Trend (magazine per i professionisti del turismo) Siti internet d’informazione: giornaledellavela.com, barcheamotore.com, top-yachtdesign.com, trendsettimanale.it Social Network: Facebook, Twitter, Instagram, GooglePlus, YouTube E-mail newsletter: Il Giornale della Vela, Barche a Motore, Top Yacht Design, Trend Negozio on line (e-commerce): nauticplace.com

Annuari: Annuario degli accessori nautici Altre pubblicazioni periodiche cartacee e digitali: Guide nautiche + Portolano del Mediterraneo, App Cruising Guide Attività didattiche: Sea Master (www.seamaster.info) Eventi e manifestazioni: VELAFestival (www.velafestival.com), VELAFestival alla Barcolana, VELA Cup È vietata la riproduzione anche parziale di testi, quotazioni, fotografie e disegni. Testi e foto non richiesti non vengono restituiti. Garanzia di riservatezza: Panama Editore, Titolare del trattamento, raccoglie presso di Lei e successivamente tratta, con modalità anche automatizzate, i Suoi dati per la gestione dell’abbonamento e, se lo desidera, per l’invio di informazioni commerciali su prodotti e servizi di Panama Editore S.r.l.. I suoi dati potranno essere comunicati a società nostre collegate che li tratteranno per le medesime finalità per le quali sono stati raccolti. Il conferimento dei Suoi dati è obbligatorio per l’esecuzione dei servizi sopra indicati. L’elenco aggiornato dei Responsabili è disponibile presso la sede Panama Editore S.r.l. via Quaranta, 52- 20139 Milano. Lei può esercitare in ogni momento i diritti di cui al DL 196/03 art. 7 (accesso, correzione, integrazione, opposizione e cancellazione) rivolgendosi a Panama Editore S.r.l. (sede Milano). Tel. 02 5358111.


Worldwide distribution DISTRIBUTION OF PRINT AND DIGITAL MAGAZINE Top Yacht Design is distributed in 36 countries (United States, Germany, Austria, Switzerland, France, Great Britain, Bahrein, Belgium, Singapore, Japan, Greece, Qatar, Turkey, Australia, Luxembourg, Russia, Holland, Italy, Taiwan, Tunisia, Malta, Norway, Hong Kong, Spain, Sweden, Finland, New Zealand, Kuwait, Spain, Croatia, South Korea, Cyprus, the Principality of Monaco, United Arab Emirates, Australia, Canada) through carefully-selected newsagents, airports, hotel chains, yacht clubs and boat shows. It is also sent directly to a targeted mailing list of “trend setters”. MAIN DISTRIBUTORS ABROAD/ PRINCIPALI DISTRIBUTORI ESTERI: AUSTRALIA EUROPRESS DISTRIBUTORS PTY LTD 123 MCEVOY STREET ALEXANDRIA NSW 2015 Tel. 02 9698 4922 BELGIUM A.M.P. LENNIKSEBAAN 451 ROUTE DE LENNIK 1070 ANDERLECHT Tel. + 32 22 525 14 09 BRAZIL B. AND WHITE LIVROS E REVISTAS LTDA. RUA VESPASIANO 560, VILLA ROMANA 05016-000 SAO PAULO Tel. + 55 11 36736668 CANADA L.M.P.I. 8155, RUE LARREY MONTREAL H1J 2L5 QC Tel. + 1 514-3555610 CYPRUS KRONOS PRESS DISTRIBUTION AG PLC NISSOU IND AREA - LIMASSOL AVE 345A 2571 NISSOU, NICOSIA Tel. + 357 22711111 GERMANY IPS PRESSEVERTRIEB GMBH CARL ZEISS STRASSE 5 53340 MECKENHEIM Tel. + 49 2225 88010

MAIN SUBSCRIPTIONS RATE/ PRINCIPALI PREZZI ABBONAMENTI see also on: www.top-yachtdesign.com or write: abbonamenti@panamaeditore.it

GREAT BRITAIN COMAG SPECIALIST DIVISION TAVISTOCK WORKS - TAVISTOCK RD. WEST DRAYTON MIDDLESEX UB7 7QX Tel. + 44 1895 433811 GREECE MILKRO HELLAS PUBLISHER SERVICES LTD A: 2ND KIM PEANIAS - MARKOPOULLO AVE. POSITIO NISIZA 19400 KOROPI Tel. + 30 210 6022080 HONG KONG FOREIGN PRESS DISTRIBUTORS LTD UNIT 4&6, 7/F, BLOCK A, TONIC INDUSTRIAL CENTRE, 26 KAI CHEUNG ROAD G/F. KOWLOON - HONG KONG Tel. +852 27568193 JAPAN KINOKUNIYA CO. LTD. BOOKS KINOKUNIYA TOKYO B1 5-24-2 SENDAGAYA SHIBUYA-KU, TOKYO 151-0051 Tel. + 81 3-36834-3953 LUXEMBOURG MPK LUXEMBOURG GMBH LUXEMBOURG BRANCH POSTAL OFFICE BOX 1805 1018 LUXEMBOURG Tel. + 352 2717 67 NETHERLANDS BETAPRESS BV BURG. KROLLAAN 14 - P.O.BOX 77 5126 GILZE Tel. + 31 161457719 MALTA MILLER DISTRIBUTORS MILLER HOUSE TARXIEN ROAD, AIRPORT WAY LUQA Tel. +356 21.664488

POLAND EUROPRESS POLSKA SP. Z.O.O. UL. STAGIEWNA 2 C 03-117 WARSZAWA Tel. + 48 225193988 PORTUGAL INP - INTERNATIONAL NEWS Portugal AV. DUQUE D’AVILA, 85, 2° D 1050-082 LISBOA Tel. + 351 21 8982010 SPAIN S.G.E.L. AVDA DE VALDELAPARRA, 29 POL INDUSTRIAL DE ALCOBENDAS 28108 ALCOBENDAS (MADRID) Tel. + 34 91657 69 00 SWEDEN SVENSKA INTERPRESS AB. BYANGSGRAND 8 - BOX 90170 120 22 STOCKHOLM Tel. + 46 8-506 506 15 SWITZERLAND NAVILLE S.A. 38-42 AVENUE VIBERT 1227 CAROUGE – GENEVE Tel. + 41 223080476 TAIWAN MULTI ARTS CORPORATION NO.4 LANE 25 SUNG CHIANG RD TAIPEI 104 Tel. + 886 22505 2288 USA SPEEDIMPEX USA 30-10 REVIEW AVENUE LONG ISLAND CITY NEW YORK , 11101. Tel: +1-718-392-7477

MONACO (Principality) PRESSE DIFFUSION BOULEVARD CHARLES III 9800 MONACO Tel. + 377 93101200

EURO ZONE (Italy, Austria, Belgium, France, Deutchland, Luxembourg, Monaco, Holland, Portugal, Espana) Print edition One year 40 euro Two years 64 euro (discount 20%) Digital editon 34.99 euro USA Print edition One year 60 USD Two years 96 USD (discount 20%) Digital editon 34.99 euro UK Print edition One year 36 GBP Two years 58 GBP (discount 20%) Digital editon 34.99 euro DENMARK Print edition One year DKK 400 Two years DKK 64 (discount 20%) Digital editon 269.00 DKK

SWEDEN Print edition One year SEK 600 Two years SEK 960 (discount 20%) Digital editon 269.00 SEK SWITZERLAND Print edition One year CHF 48 Two years CHF 77 (discount 20%) Digital editon 34.00 CHF OTHER COUNTRIES Print edition One year CHF 48 Two years CHF 77 (discount 20%) Digital editon 34.00 CHF


FD RS

FD DS


Newsroom Baglietto

It is pretty much unprecedented for two designers to work on the same yacht but it’s something that Baglietto wanted to make happen. Now MXW RI[ ĂĂQIXVI [MPP FI EZEMPEFPI MR E GLSMGI SJ X[S ZIVWMSRW SRI F] Francesco Paszkowski Design, the other by Hot Lab. Paszkowski’s take (right) has sleek, streamlined contemporary lines and a plumb bow. A large beach club aft is an acknowledgement of the direction market demand is taking. The large owner’s suite takes up the full FIEQSJXLIQEMRHIGOXSS8LIÿþþ QĀWYRHIGOSRXLISXLIVLERHLEW a pool and large sunning area. 8LI ,SX 0EF ZIVWMSR EFSZI  MW H]REQMG[MXLSYXFIMRKEKKVIWWMZI[MXL E GPIEV GEV HIWMKR MRÂYIRGI 8LI pulled-back windshield is angled slightly forward and emphasises the high plumb bow. Both hulls are the work of Baglietto’s engineering department.

Due designer per la stessa barca. 9RERSZMXkTIVMPQSRHSREYXMGSJSVXIQIRXIZSPYXEHE&EKPMIXXS -PRYSZSĂĂQIXVMWEVkMRJEXXMHMWTSRMFMPIMRHYIZIVWMSRMYREÁVQEXEHE Francesco Paszkowski Design e una da Hot Lab. Quella di Paszkowski (a destra) ha linee contemporanee, slanciate e ÁPERXM I TVYE ZIVXMGEPI % TSTTE l’ampio beach club risponde ad una delle maggiori richieste di mercato. L’ampia cabina armatoriale sfrutta tutta la larghezza del main deck. Il WYRHIGOHMÿþþQUSJJVIYRETSSPIH un’ampia zona prendisole. Quella di Hot Lab (sopra) ha un desiKRHMREQMGSQERSREKKVIWWMZSIHr GSRXVEHHMWXMRXEHEPPEZIVXMGEPMXkHIPPI WXVYXXYVIIHIMZIXVMIHEPPIMRÂYIR^I HIP GEV HIWMKR 0E TVYE EPXE I ZIVXMGEPI r IRJEXM^^EXE HEPPE TSWM^MSRI arretrata del parabrezza leggermente MRGPMREXSMREZERXM0SWXYHMSHMGEVIREHMIRXVEQFMMTVSKIXXMrHIPP¸IRKMneering Baglietto.

www.baglietto.com www.hotlab.it www.paszkowskidesign.it

13


Newsroom Feadship Unveiled at the last Monaco Yacht 7LS['LSMGIMWEVIZSPYXMSREV]ąąQ XLEXWTERW<7XVIEQ KPEWWGSRWXVYGtion), hybrid propulsion, reduced fuel GSRWYQTXMSRWYWXEMREFPIHIWMKRIRhanced privacy and state-of-the-art IRXIVXEMRQIRXµ3RISJXLIQSWXTSTYPEVVIUYIWXW[IKIXJVSQS[RIVWMWXS FIEFPIXSXVERWJSVQXLIMV]EGLX[LMPI they are at sea,” adds Feadship senior HIWMKRIV 6YYH &EOOIV 'LSMGI¸W X[S QEMRTVSTYPWMSRYRMXWEVIPSGEXIHSR XLIĀĂQIXVIXIRHIVWSRIMXLIVWMHISJ XLIQSXLIVWLMTMRJEGX8LIVI¸WEPWS a two-seater drone, and the aft end of the vessel can actually detach and beGSQI ER EYXSRSQSYW ÂSEXMRK WTEGI 8LI[EXIVMRXLIQSXMSRGSQTIRWEXIHTSSPHSIWR¸XQSZI[MXLXLI]EGLX even when the latter is underway eiXLIV0EWXP]XLI*IEHWLMT-RHITIRHIRX'SRXVSP7]WXIQ *-'7 YWIWWIRWSVW ERH VIEPXMQI SRPMRI HEXE WYGL as wave radar and weather forecasts, XSHIXIVQMRIJSVMRWXERGIXLIWEJIWX XMQIXSHITPS]XLIHVSRI

www.feadship.nl

14


4VIWIRXEXS EPP¸YPXMQE IHM^MSRI HIP 1SREGS=EGLX7LS['LSMGIrYRąĂ QIXVM VMZSPY^MSREVMS GLI GSRXIQTPE PE GSWXVY^MSRI <WXVIEQ PE TVSTYPWMSRIMFVMHEPEVMHY^MSRIHIMGSRWYQM HIWMKR WSWXIRMFMPM P¸EYQIRXEXS FMWSKRS HM TVMZEG] I PI TM€ QSHIVRI VMWSVWI HIPP¸IRXIVXEMRQIRX 2SR WSPS ªXVE PI QEKKMSVM VMGLMIWXI EVVMZEXI HEKPM EVQEXSVM G¸r UYIPPE HM TSXIV XVEWJSVQEVI PE FEVGE ERGLI UYERHS r MR REZMKE^MSRI« WTMIKE 6YYH &EOOIV WIRMSV HIWMKR HM *IEHWLMT ) TVSTVMS MR UYIWX¸SXXMGE vanno valutate la prua staccabile e PETVSTYPWMSRITVMRGMTEPITSWM^MSREXEWYMXIRHIV -HYIQSXSVMTVMRGMTEPMWEVERRSMRJEXXMTSWM^MSREXMWYMHYIXIRHIV *VIIHSQSRII*VIIHSQX[S HEĀĂQIXVM EPPSKKMEXM EM HYI PEXM HIPPS WGEJS QIRXVI PE FEVGEQEHVI WEVk HSXEXE HM YR WMWXIQE HM TVSTYPWMSRI IPIXXVMGEEPMQIRXEXEHEKPMWXIWWMXIRHIV - µXIRHIV¶ HM 'LSMGI RSR WM PMQMXERSTIV{E*VIIHSQ3RII8[S+PM

SWTMXMLERRSEPSVSHMWTSWM^MSRIERGLIYRHVSRIEHYITSWXM GLIJYR^MSREERGLIGSQIXSTHIPPEFEVGE I YRE FIEGL LSYWI TVMZEXE 0E TEVXI poppiera dello yacht può infatti esWIVIWXEGGEXEHEPPEFEVGEQEHVITIV HMZIRXEVIYRPSGEPIEYXSRSQSIKEPPIKKMERXI 8VE KPM EPXVM EXSYX HM 'LSMGI ZE MRWIVMXE PE TMWGMRE HSXEXE HM GSQTIRWEXSVI HM QSZMQIRXS GLI JE Wv GLI P¸EGUYEVMQERKEJIVQEERGLIMRREZMKE^MSRI9PXMQSQERSRQIRSMQTSVXERXIrMP*IEHWLMT-RHITIRHIRX 'SRXVSP 7]WXIQ *-'7  YR WMWXIQE GLIYWEWIRWSVMIHEXMSRPMRIGSQIPI XVEGGIVEHEVPITVIZMWMSRMHIPXIQTS I EPXVI MRJSVQE^MSRM WMQMPM TIV HIXIVQMREVIUYEPIWMETIVIWIQTMSMP TSWXSQMKPMSVITIVWXEGGEVIMXIRHIV o per usare il beach club e la piscina IJSVRMWGIMRHMGE^MSRMWYPQSQIRXS TM€WMGYVSTIVJEVHIGSPPEVIMPHVSRI

15


Newsroom Austin Parker

Designed by Austin Parker favourMXI*YPZMSHI7MQSRMXLIRI[ąĂ*P] S retains the brand’s classic style and design but also delivers comfort-oriented displacement yachttype solutions. The wide, protected side walkways are a case in point, in fact. An innovative bow space is also large enough for a small group to hang out and take the sun. 8LIÂ]LS[IZIVMWSRISJXLI]EGLX¸W signatures. Because of its side “wings”, it extends across almost the entire beam, offering guests not just a Jacuzzi but also a bar, dining area, large sun pad and steering position. A hydraulic platform reveals a large hangar for tender, jet skis and water toys. 8LIąĂ*P]7¸WFVMKLXGYWXSQMRXIVMors brim with exceptional technical, aesthetic and functional detailing. In all, there are four two-berth guest cabins plus one three-berth crew. Both planing and displacement verWMSRW EVI EZEMPEFPI 8LI ÁVWX I\EQTPIWTPEWLIWMRĀþÿą 16


-PRYSZSąĂ*P]7HM%YWXMR4EVOIV disegnato come sempre da Fulvio De Simoni, è uno scafo che, pur mantenendo lo stile e il design “classico” del brand, adotta soluzioni tipiche delle navette così da rendere comoda la vita a bordo. Un esempio sono gli ampi e protetti walk-around laterali che corrono, a bordo EPXS PYRKS PI ÁERGEXI % TVYE YR innovativo bow-space rende piacevole il soggiorno di più persone che dispongono di sedute e prendisole. -P Â]FVMHKI r YRE HIPPI TEVXM TM€ caratterizzanti dello yacht: per effetto dei montanti ad “ala” laterali, quest’area sfrutta quasi totalmente la larghezza del baglio consentendo di offrire agli ospiti, oltre alla piscina Jacuzzi, l’angolo bar, la zona pranzo, il grande prendisole e la plancia di guida. A poppa, una piattaforma idraulica scende sotto il livello dell’acqua e serve il grande hangar che ospita tender, jet-ski e water-toys.

All’interno, colpiscono la grande luminosità degli ambienti, realizzati su misura, e l’attenzione per i dettagli, curati in ogni aspetto: tecnico, estetico e funzionale. In totale, il layout prevede quattro cabine doppie con bagno e una cabina a tre letti, con bagno di servizio, per l’alloggio dell’equipaggio, indipendente a poppa. Il progetto ha inoltre tenuto conto della vocazione crocieristica dello yacht, prevedendo la possibilità di scegliere fra la versione “planante” e la versione “dislocante”, in modo da interpretare, in fase costruttiva, le esigenze dell’armatore. Il varo della prima unità è previsto TIVMPĀþÿą

www.fulviodesimoni.com www.austinparker.it

17


Newsroom 7ERXE1EVME1EKRSPÁ

Premiered at Fort Lauderdale, the RI[&EKPMIXXSĂÿ:0MRIGSQIWJVSQ XLI TIRW SJ :EPIRXMRE 1EKRSPÁ ERH *IHIVMGS 7ERXE 1EVME 8LI TVSNIGX [EWWSQIXLMRKSJEREGMHXIWXJSVXLI X[S ]SYRK 1MPERFEWIH XEPIRXW ERH XLI]TEWWIH[MXLÂ]MRKGSPSYVW 8LI LYPP LEW WIZIVI PMRIW FYX I\ YHIWELEVQSRMSYWIPIKERGIXLEROW XS E WLIIV PMRI XLEX VYRW JVSQ WXIQ XS WXIVR 8LI MRXIVMSVW JIEXYVI ZEWX GSQQYREPWTEGIWXSXEPPMRKSZIVāþþ QĀ WTVIEH EGVSWW XLVII HIGOW 8LI ĄþQĀWYRHIGOLEWEQM\SJWYRTEHW ERH PSYRKIVW [LMPI XLI YTTIV HIGO WTERW ÿăă QĀ 8LIVI¸W EPWS E PEVKI 'WLETIH WSJE JSV[EVH SJ XLI WXIIV MRK TSWMXMSR [MXL WYTIVF ZMI[W TPYW ER I\TERWMZI WYRRMRK EVIE EJX SR XLIQEMRHIGO*YPPLIMKLX[MRHS[W [VETXLIWTEGMSYWMRXIVMSVWXSS8LI QEMR HIGO WEPSSR¸W HMRMRK EVIE GER FIYWIHIMXLIVMRHSSVSVEWEFVMHKI XSXLII\XIVMSVXLEROWXSKPEWWHSSVW WLMJXMRK XLI WEPSSR TVSTIV JSV[EVH XS QEOI XLI QSWX SJ XLI FIEQ 8LI LYPP[EWIRKMRIIVIHF]&EKPMIXXS 18


4VIWIRXEXS EP WEPSRI HM *SVX 0EY HIVHEPIMPRYSZS&EKPMIXXSĂÿ:PMRI TSVXEPEÁVQEHM:EPIRXMRE1EKRSPÁ I *IHIVMGS 7ERXE 1EVME HIPP¸SQS RMQS WXYHMS QMPERIWI HYI KMSZERM ]EGLX HIWMKRIV HM KVERHI GEVEXXIVI EPPE PSVS TVMQE TVSZE MQTSVXERXI FVMPPERXIQIRXI WYTIVEXE 0S WGEJS LEPMRIIVMKSVSWITVMZIHMQERMIVM WQM GLI PS VIRHSRS IPIKERXI I EV QSRMSWSKVE^MIERGLIEPPEWLIIVPMRI GSRXMRYEGLIHETVYEETSTTEWPER GMEMZSPYQMIRIEVQSRM^^EMTVSÁPM +PM IWXIVRM WSRS GEVEXXIVM^^EXM HE IRSVQM WTE^M GSQYRM MR XSXEPI TM€ HM āþþQU VMTEVXMXM WYM XVI TSRXM -P WYRHIGO HM ĄþQU r HSXEXS HM TVIR HMWSPIIPIXXMRM0¸YTTIVHIGOSGGYTE YREWYTIVÁGMIHMÿăăQU%TVYEHIP PEXMQSRIVMEXVSZMEQSYRSWTE^MSWS HMZERS E ' GLI EJJEGGME WYP KVERHI TVIRHMWSPI GSR TMWGMRE GVIERHS YRE ZIVE I TVSTVME ^SRE KMSVRS HE GYMKSHIVIHMEVMEIWTPIRHMHEZMWXE 9R¸EQTME^SRETVIRHMWSPIrTVIZMWXE ERGLIETSTTEHIPQEMRHIGO

+PM MRXIVRM WSRS EQTM GSR KVER HM ZIXVEXI WTIWWS E XYXXE EPXI^^E -R TEVXMGSPEVIMPWEPSRIWYPQEMRHIGO r WXEXS TIRWEXS GSPPSGERHS PE ^SRE TVER^SMRTSWM^MSRIFEVMGIRXVMGEXVE MRXIVRMIHIWXIVRMTIVGLqTSWWEIW WIVIZMWWYXEGSQIIPIQIRXSMRXIVRS GSQI HE XVEHM^MSRI S GSQI TSRXI ZIVWSKPMIWXIVRMETVIRHSXSXEPQIR XIPEZIXVEXEGLIWITEVEMPWEPSRIHEP TS^^IXXS -R UYIWXS QSHS r WXEXS TSWWMFMPI WTSWXEVI MP WEPSRI ZIVS I TVSTVMS TM€ ZIVWS TVYE WJVYXXER HS UYMRHM XSXEPQIRXI PE PEVKLI^^E HIP ZSPYQI 0S WXYHMS HM GEVIRE r HIPP¸IRKMRIIVMRK&EKPMIXXS

www.baglietto.com www.santamariamagnolfi.com

19


Newsroom JFA Yacht

JFA recently announced the start of XLIFYMPHSJXLIąþ¸*'Ā [LMGLWXERHW JSV*MRSX'SRU\*EWX'VYMWIV 8LI RI[FIEYX][MPPWTSVXEREPYQMRMYQ LYPP ERH KPEWW ITS\] WYTIVWXVYGXYVI EWWIQFPIHYWMRKXLIKPYIERHFSPXMRK XIGLRMUYIWXLEX.*%LEWWTIGMEPMWIH MR JSV QER] ]IEVW RS[ 4IRRIH F] *MRSX'SRUWLI[MPPLEZIE[MHILYPP ERH PEVKI WEMP TPER 8LEROW MR TEVX XSLIVPMKLX[IMKLXWLI[MPPFIFPMWXIVMRKP] LMKL TIVJSVQERGI XS FSSX % ĂĂQIXVI HVEJX LIPTW SJ GSYVWI ERHGERFIGYXXSNYWXĀQIXVIW[LIR VIUYMVIH XSS 8LI MRXIVMSVW EVI EPWS FYMPXMRYPXVEPMKLXQEXIVMEPWERH[MXL >IFVERS[SSHXLIWXEVSJXLIWLS[ % PEVKI WEPSSR [MXL KEPPI] E JYPP FIEQQEWXIVGEFMRX[SKYIWXGEFMRW ERH SRI JSV XLI GVI[ GSQTPIXI XLI TMGXYVI % ÿĆþ LT IRKMRI TVSZMHIW TS[IV[LMPIX[SFS[XLVYWXIVWOIIT XLMRKWRMQFPIMRTSVX

20

Il cantiere francese JFA ha recenXIQIRXI ERRYRGMEXS P¸MRM^MS HIPPE GSWXVY^MSRIHMYRąþTMIHMHIRSQMREXS *' Ā GLI WXE TIV *MRSX 'SRU \ *EWX'VYMWIV 0S]EGLXEZVkWGEJSMR EPPYQMRMSIWSZVEWXVYXXYVEMRVIWMRI ITSWWMHMGLIMRMRJYWMSRIGLIWEVERRSEWWIQFPEXMXVEQMXIMRGSPPEKKMSI MQFYPPSREXYVEYREXIGRMGEGLI.*% YWESVQEMHEQSPXMERRM*MVQEXEHE *MRSX'SRUIGSRGEVIREPEVKETMERS ZIPMGSMQTSVXERXIITIWMGSRXIRYXMPE FEVGEWEVkHIGMWEQIRXITIVJSVQERXI %RGLI MP TIWGEKKMS HM Ă QIXVM I ĂþGSRXVMFYMVkEHEYQIRXEVIPITIVJSVQERGIQETSXVkIWWIVIVMHSXXSE WSPM HYI QIXVM MR GEWS HM RIGIWWMXk +PM MRXIVRM VIEPM^^EXM GSR QEXIVMEPM YPXVEPIKKIVM WEVERRS MR ^IFVERS I TVIZIHSRS YR KVERHI WEPSRI GSR GYGMRE YRE GEFMRE EVQEXSVMEPI E XYXXSFEKPMSHYIGEFMRISWTMXMIYRE VMWIVZEXE EPP¸IUYMTEKKMS 0E FEVGE WEVkIUYMTEKKMEXEGSRYRQSXSVIHE ÿĆþ LT I GSR HYI FS[XLVYWXIV TIV JEGMPMXEVIPIQERSZVI

www.jfa-yachts.com www.finot-conq.com


Newsroom &IRIXXM2S[ÿćĀ It took years of research, surveys, and mind-melding between the &IRIXXM XIGLRMGEP SJÁGI ERH EVGLMtect Stefano Natucci to produce the Benetti Now series which emerged into the spotlight in September. The result will guarantee owners a unique yacht built to the highest standards but with a very short delivery time. At Benetti’s Viareggio GHQ, the project was nicknamed the Smart-Designed Custom Series. The term “Smart-Designed” refers, of course, to both Benetti’s wealth of knowledge and the pre-engineering of the craft. “Custom” is a nod to the high level of bespoke crafting and “Series” the fact that the craft are pre-designed and so not subject to variation. In short, the yard MW KMZMRK MXW GPMIRXW XLI IJÁGMIRG] of a well-designed and developed platform. It basically uses previously-designed hulls around which genuine Benettis will be crafted to meet both clients’ requirements and very tight deadlines.

22


C’è voluto un anno di ricerche, indagini, riunioni e intuizioni tra l’ufÁGMSXIGRMGSHM&IRIXXMIP¸EVGLMXIXXS7XIJERS2EXYGGMQEEPPEÁRIEM primi di settembre Benetti Now ha visto la luce. Si tratta di un progetto che garantirà agli armatori yacht unici, in linea con i più alti standard, ma con tempi di consegna ridotti. Al quartier generale di Viareggio hanno soprannominato questo progetto Smart-Designed Custom Series. La parola Smart sottolinea il know how di Benetti. Design rappresenta invece la pre-ingegnerizzazione di UYIWXMWGEÁ'YWXSQIRJEXM^^EP¸EPXS livello di customizzazione mentre Series lascia intuire che sono barche pre-disegnate e non soggette quindi a particolari variazioni. Il cantiere mette infatti a disposizione dei suoi GPMIRXMP¸IJÁGMIR^EHMTMEXXEJSVQIKMk conosciute, studiate e progettate. 9XMPM^^EMRTVEXMGEWGEÁTVIGIHIRXImente progettati e su quel disegno comincia la costruzione di un prodotto che mantenga il family feeling

di Benetti (non a caso, a capo di questo progetto è stato messo StefaRS2EXYGGM WSHHMWÁPIIWMKIR^IHIP cliente e consenta tempi di lavorazione molto più rapidi. I superyacht della gamma Benetti Now saranno XYXXMWYTIVMSVMEMăþQIXVMIZIVVERno costruiti in acciaio e alluminio nel cantiere di Livorno. I modelli disponibili saranno quatXVS MP &ÿĄĂ HE ăþ QIXVM MP &ÿćĀ HE ăĆĄ QIXVM MP &ĀÿĂ HE Ąă QIXVM I MP &ĀĂþHEąāQIXVM

www.benettiyachts.it

23


Newsroom Pershing

;LIRXLI4IVWLMRKÿĂþXSYGLIWXLI [EXIV MX [MPP RSX SRP] FIGSQI XLI FVERH¸WRI[ÂEKWLMTFYXEPWSXLIÁVWX 4IVWLMRKXSFYMPHIRXMVIP]MRPMKLXEPPS]'PSXLIHMRI\XVIQIP]WPIIOPMRIW XSVIÂIGXXLI]EVH¸WWTSVX]WSYPERH JIEXYVMRK E WPI[ SJ RI[ ERH RSXWS RI[ TVSÁPIIRLERGMRK HIWMKR IPIQIRXWXLIÿĂþLEWEGSYTqMRWTMVIH WXIIPKVMHSRMXWFS[GSRÁVQMRKXLEX XLIIHK]GSQTIXMXMZIWXVIEOFIPSZIH SJ4IVWLMRKS[RIVWMWWXMPPXLIVI%W IZIVXLI]EGLXGSQIWJVSQXLIHVE[MRKFSEVHSJXLIKVIEX*YPZMS(I7MQSRM 8LI ÿĂþ [MPP TEGO RS PIWW XLER JSYV ĀĄþþ LT 189 1ćĂ IRKMRIW [LMGL GERYRPIEWLEāĆORSXXSTWTIIH8[S STXMSREP WIXYTW EVI EZEMPEFPI &SXL GIRXVI EVSYRH 189 Ăþþþ 1ćā0W FYX[MXLEGLSMGISJĀĂĄþLTSVĂĄÿĂ LT;EXIVNIXTVSTYPWMSR[MPPIRWYVI XLIRI[ÂEKWLMTTIVJSVQWFVMPPMERXP] EGVSWW XLI FSEVH 8LI ÁVWX I\EQTPI LEWEPVIEH]FIIRWSPH www.pershing-yacht.com www.fulviodesimoni.com

24

Quando scenderà in acqua il PerWLMRK ÿĂþ WEVk RSR WSPS PE RYSZE ammiraglia del brand, ma anche il primo Pershing costruito in lega leggera. Caratterizzato da forme estremamente "sleek", in linea con l'aRMQE WTSVXMZE HIP QEVGLMS I HE YR TVSÁPSEVVMGGLMXSHEHMZIVWMIPIQIRXM di design, alcuni inediti, altri in family feeling con i modelli più recenti, lo scafo ha una linea che ricorda PEPMZVIEHIMGSYTqWXVEHEPMEGSRJIVQEHIPPEZSGE^MSRIWTSVXMZEHEWIQpre tanto apprezzata dagli armatori 4IVWLMRK0EÁVQEGSQIWIQTVIr UYIPPEHM*YPZMS(I7MQSRM -PÿĂþMRWXEPPIVkFIRUYEXXVSTVSTYPWSVM 1XY 1ćĂ HE ĀĄþþ LT GMEWGYRS TIV YRE ZIPSGMXk QEWWMQE TVIWYRXE HM āĆ RSHM -P GERXMIVI TVSTSRI HYI QSXSVM^^E^MSRM EPXIVREXMZI IRXVEQFIIUYMTEKKMEXI1XYĂþþþ1ćā0VMWTIXXMZEQIRXIHEĀĂĄþLTSĂĄÿĂLT La propulsione a idrogetto garantirà SXXMQITVIWXE^MSRMEPPERYSZEEQQMraglia a qualunque andatura. La priQEYRMXkrKMkWXEXEZIRHYXE


Newsroom Crn Oceansport

The brainchild of Omega ArchiXIGXW '62¸W RI[ ąăQIXVI LEW E ÿāQIXVI FIEQ ERH MW MRWTMVIH F] concept with deep roots in the ]EVH¸WLIVMXEKI8LI3GIERWTSVXąă

XLIVI¸WEPWSEĄÿQIXVIF]XLI[E]  combines the excellent navigabilMX] SJ '62¸W REZEP TPEXJSVQW ERH Omega Architects’ signature sleek WTSVX] TVSÁPI  [MXL MGSRMG WXVIEQlined, harmonious forms underWGSVIHF]W[EXLIWSJHEVOKPE^MRKSR FSXL QEMR ERH YTTIV HIGOW &SXL Oceansport models were designed XSIRLERGIXLIEQSYRXERHUYEPMX] SJWTEGIEZEMPEFPIXSKYIWXW8LIVI¸W EFIEGLGPYF[MXLEWEYREK]QERH TSSP EVIE &SXL EPWS JIEXYVI JYPP height windows on both sides aft on the main deck ensuring guests will IRNS] FVIEXLXEOMRK WIE ZMI[W ERH TVMZEG]EXSRGI

26

Firmato da Omega Architects, il RYSZS TVSKIXXS 'VR HE ąă QIXVM ÿā HMFEKPMS WMMWTMVEEHYRGSRGITXGLI si fonde perfettamente con il Dna di '62 3GIERWTSVX ąă QE IWMWXI ERGLI PE ZIVWMSRI HE Ąÿ QIXVM  YRMWGI infatti all’eccellente navigabilità delle piattaforme navali di CRN, il proÁPSWTSVXMZSIÁPERXIXMTMGSHIPPSWXMPI progettuale di Omega Architects, e forme iconiche armoniose e allungate, tracciate dalle vetrate scure che si uniscono a formare un continuum visivo, sia sul ponte principale sia WYPP¸YTTIV HIGO )RXVEQFI PI ZIVsioni di Oceansport sono progettate ZEPSVM^^ERHS KPM WTE^M HIWXMREXM EKPM SWTMXMP¸EVMSWMXkHIPPI^SRIGSRZMZMEPM MPFIEGLGPYFGSREVIEFIRIWWIVIIÁXRIWWWEYRETEPIWXVEIEVIETMWGMRE 3KRMTVSKIXXSLEÁRIWXVEXYVIEXYXXE EPXI^^E WY IRXVEQFI PI QYVEXI HIPPE ^SRE HM TSTTE WYP TSRXI TVMRGMTEPI GLISJJVSRSYREZMWXEQS^^EÁEXSWYP QEVIWEPZEKYEVHERHSPETVMZEG]HIKPMSWTMXM

www.crn-yacht.com www.omega-architects.com


Newsroom Royal Huisman

Royal Huisman were asked by a wellheeled Asian owner to build him the boat of his dreams and heeded his plea with great dedication. The VIWYPX MW XLMW ĆÿQIXVI SRI SJ XLI ÿþ PEVKIWX ]EGLXW MR XLI [SVPH &YMPX from aluminium to a design penned by Mark Whiteley in conjunction [MXL (MNOWXVE 2EZEP %VGLMXIGXW WLI [MPPLEZIEÿĀQIXVIFIEQ[IMKLMR EX ÿÿăþ XSRW ERH EGGSQQSHEXI ÿĀ KYIWXWERHÿāGVI[%PWSMRXLIQM\ EVIXLVII4EREQE\QEWXWQIEWYVMRK RSQSVIXLERĄĀăQIXVIWMRLIMKLX XS EPPS[ LIV TEWW YRHIV XLI &VMHKI of the Americas and negotiate the Panama Canal. It is still not known whether the owner will use the boat JSVVEGMRKFYXXLIĆÿQIXVI[MPPLEZI absolutely oodles of potential. She should be ready to launch at some TSMRXMRĀþĀþ

28

4IV TMEGIVI GSWXVYMXI PE FEVGE HIM QMIM WSKRM Ì UYIWXS GLI MR 6S]EP ,YMWQERWMWSRSWIRXMXMGLMIHIVIHE un ricco armatore asiatico. La barca dei sogni misurerà la belPI^^EHMĆÿQIXVMIYREZSPXEZEVEXE entrerà di diritto nella top ten delle dieci barche a vela più lunghe del mondo. Costruita in alluminio su progetto di Mark Whiteley in collaborazione con Dykstra Naval ArGLMXIGXWEZVkYRFEKPMSHMÿĀQIXVM TIWIVkÿÿăþXSRRIPPEXIITSXVkSWTMXEVI ÿĀ TIVWSRI TM€ ÿā QIQFVM H¸Iquipaggio. 0¸EVQEQIRXS WEVk UYIPPS HM YRS WGLSSRIVEXVIEPFIVM4EREQE\GLI QMWYVIVERRS GMSr RSR TM€ HM ĄĀă QIXVMHMEPXI^^EPEQEWWMQEGSRWIRtita per attraversare il Canale di PaREQE%RGSVERSRWMWEWIP¸EVQEXSVIYWIVkPEFEVGETIVJEVIVIKEXIQE il potenziale vincente pare esserci tutto. Lo yacht dovrebbe essere vaVEXSRIPGSVWSHIPĀþĀþ

www.dykstra-na.nl www.markwhiteleydesign.com www.royalhuisman.com


Newsroom Perini Navi

4IVMRM2EZMTVIWIRXIHMXWRI[ĂąQEX the last Monaco Yacht Show. PerforQERGIERHMRRSZEXMSREVIEXXLIGSVI of the design which features elegant lines, Perini’s signature sailing sysXIQ ERH ER MQTSWMRK Āāÿă QĀ WEMP TPER%Â]F][MVIW]WXIQ[MXLX[MR rudders (another Perini patent) adds to the exhilaration, delivering unprecedented agility. The hull design is revolutionary too ERH XLI OIIP LEW ćă Q ERH āć Q draught options. The exterior styling features a low sheer line which not SRP]KMZIWMXEWPIIOP]IPIKERXTVSÁPI FYX EPWS TVSZMHIW YRMQTIHIH āĄþ„ ZMI[WJVSQXLIGSGOTMXQEMRWEPSSR ERHFVMHKI3ZIVĀþþQĀSJWTEGISR EWMRKPIPIZIPQEOIWXLMWEZIV]PMZIEFPI]EGLX%KSSHÿĂĀQĀMWI\XIVMSV WTERRMRKXLIJSVIHIGO[MXLXLIQEMR tender and a third al fresco lounge, EPEVKIÂ]ERHSJGSYVWIXLIFIEGL GPYF 8LIVI EVI XLVII KYIWX WXEXIVSSQWTPYWXLIS[RIV¸W[LMGLLEWER EHNEGIRXSJÁGI 30


Perini Navi ha presentato all’ulXMQS 1SREGS =EGLX 7LS[ MP WYS RYSZS Ăą QIXVM 4VIWXE^MSRM I MRRSZE^MSRIWSRSEPGIRXVSHMUYIWXS progetto che ha linee eleganti, il XVEHM^MSREPI WMWXIQE ZIPMGS MRKIKRIVM^^EXS HM 4IVMRM I YR MQTSRIRXITMERSZIPMGSHMĀāÿăQU  0¸IQS^MSRI HIPPE REZMKE^MSRI E FSVHS HIP ĂąQ r YPXIVMSVQIRXI EGGIRXYEXE HEP WMWXIQE JP]F][MVI GSR XMQSRM KIQIPPM ERGL¸IWWS FVIZIXXEXS HE 4IVMRM 2EZM GLI KEVERXMWGI YRE QERSZVEFMPMXk WIR^E TVIGIHIRXM % UYIWXS WM EKKMYRKI YRS WGEJS HEP HIWMKR VMZSPY^MSRErio con chiglia a pescaggio variaFMPIHEMāćQEMćăQ -P HIWMKR IWXIVRS r GEVEXXIVM^^EXS HEP GEZEPPMRS EFFEWWEXS GLI SPXVI E GSRJIVMVI IWXVIQE IPIKER^E EP profilo dello yacht, consente di EQQMVEVI P¸SVM^^SRXI E āĄþ„ WIR^E MQTIHMQIRXM HEP TS^^IXXS HM poppa, dal salone principale e dal FVMHKI

 4M€ HM Āþþ QU HM WTE^MS EFMXEFMPI WY YR YRMGS PMZIPPS VIRHSRS IWXVIQEQIRXI  ZMZMFMPI UYIWXE MQFEVGE^MSRI (M UYIWXM Āþþ FIR ÿĂĀWSRSMQIXVMUYEHVEXMEFMXEFMPM esterni che includono il ponte di prua, che ospita il tender princiTEPIIHrHSXEXSHMYREXIV^E^SRE PMZMRKEPP¸ETIVXSYREQTMSJP]FVMHKIIREXYVEPQIRXIMPFIEGLGPYF  %RGLI PI EVII KYIWX WSRS QSPXS EQTMIIWMHMZMHSRSMRUYEXXVSIPIKERXM GEFMRI XVE GYM UYIPPE EVQEXSVMEPI E XYXXS FEKPMS GSR MP WYS studio adiacente.

www.perininavi.it

31


Newsroom Couach

Couach recently announced its collaboration with the legendary Espen Øino on three new lines: the TimePIWW'SPPIGXMSRSJÿþXSĂþQIXVIJEWX Â]FVMHKIWXLIÿþXSĂþQIXVI7YTIV 7TSVX ERH XLI 7YTIV =EGLX [LMGL [MPPJIEXYVISZIVĂþQIXVIGVEJX 8LI ÁVWX HIWMKR XS PEYRGL [MPP FI E ĀĄĀQIXVIJEWXÂ]FVMHKI[MXLEGGSQQSHEXMSRW JSV ÿĀ KYIWXW ERH XLVII GVI[ 8LMW MW E ]EGLX [MXL E GPIER PMRIEV PSSO TEVXMGYPEVP] EVSYRH MXW [MRHS[MRK WSJXIRIH WSQI[LEX F] FIEYXMJYPP]TIRRIHGYVZIW “When we created the look for the 8MQIPIWW GSPPIGXMSR [I HIGMHIH XS retain a certain family feeling with the strong identity Couach built up FIX[IIR ÿćąþ ERH ÿććþ WS XLEX XLI FVERH [SYPH FI MRWXERXP] MHIRXMÁEFPI¶GSQQIRXIH)WTIR’MRSµ%RH even though this new design is exXVIQIP]IPIKERXMXMWETIVJIGXMRXIVpretation of the type of yachting that 'SYEGLX]TMÁIW¶LIGSRGPYHIH

32

I Cantieri Navali Couach hanno annunciato una collaborazione con Espen Øino per tre nuove linee di yacht: la Timeless Collection con QSHIPPMJEWXÂ]FVMHKIHEÿþEĂþQIXVMPE7YTIV7TSVXGSRWGEÁSTIRHE ÿþ E Ăþ QIXVM I YRE 7YTIV =EGLX VMWIVZEXEEKPMWGEÁWSTVEMĂþQIXVM-P primo progetto a scendere in acqua WEVk MP JEWX Â]FVMHKI HE ĀĄĀ QIXVM GLI TSXVk SWTMXEVI ÿĀ TIVWSRI I XVI QIQFVM H¸IUYMTEKKMS Ì YRS ]EGLX HEPHIWMKRPMRIEVIWSTVEXXYXXSMRXSVRSEPPIZIXVEXIQEEHHSPGMXSHEGYVZI HMWIKREXI EH EVXI  ª5YERHS EFFMEmo creato il look per la collezione Timeless abbiamo deciso di mantenere un family feeling con la forte identità che Couach ha avuto nel ventennio XVE MP ÿćąþ I MP ÿććþ TIV GSRWIRXMVI YRE MQQIHMEXE MHIRXMÁGE^MSRI HIP FVERH«LEGSQQIRXEXS)WTIR’MRS ª) ERGLI WI UYIWXS RYSZS HIWMKR r IWXVIQEQIRXI IPIKERXI MRXIVTVIXE alla perfezione l’idea di yachting che rXMTMGEHM'SYEGL«LEGSRGPYWS

www.couach.com www.espenoeino.com


Newsroom 'YWXSQ0MRI2EZIXXEĂĀ

8LI 2EZIXXE ĂĀ [MPP FI XLI PEVKIWX 'YWXSQ 0MRI QSHIP IZIV FYMPX 8LI āþþ+8ZIWWIP[MPPWTPEWLMRĀþÿĆERH MWXLI[SVOSJ7XYHMS>YGGSR7TVIEH SZIVJSYVHIGOWMXMWJYPP]TIVWSREPMWEFPI8LIS[RIV[MPPLEZIEZEWXWYMXI SRXLIQEMRHIGO[LMPIXLIPS[IV[MPP FILSQIXSJSYV:-4WXEXIVSSQWERH ÁZIWYMXIWJSVKYIWXW8LIGPIZIVPE]SYXQEOIWSTXMQEPYWISJXLIKIRIVSYWZSPYQIWEZEMPEFPIKYEVERXIIMRK GSQTPIXITVMZEG]JSVKYIWXW]IXEFWSPYXIJVIIHSQSJQSZIQIRXXSGETXEMR ERHGVI[8LIXVERWSQEVIEMWEPEVKI WIEWOMQQMRK FIEGL GPYF HIHMGEXIH XSGLMPPMRKSYX8LIRI[XIRHIVERH [EXIV XS] HITPS]QIRX ERH VIXVMIZEP W]WXIQ [LMGL STIRW WMHISR XS XLI WIEMWXLITIVJIGXÁRMWLMRKXSYGL%PP ÁZIIRKMRIWIXYTSTXMSRWHIPMZIVER SGIERKSMRKVERKI

34

2EZIXXEĂĀWEVkMPTM€KVERHI'YWXSQ 0MRIQEMGSWXVYMXS%ZVkYREWXE^^E WYTIVMSVI EPPI āþþ KX I WEVk ZEVEXE RIP ĀþÿĆ 4VSKIXXEXE HEPPS 7XYHMS >YGGSRrEVXMGSPEXEWYUYEXXVSTSRXM IH r MRXIVEQIRXI TIVWSREPM^^EFMPI 0¸EVQEXSVI TSXVk FIRIÁGMEVI HM YREZEWXEWYMXIWYPTSRXITVMRGMTEPI QIRXVIMPPE]SYXHIPTSRXIMRJIVMSVI TVIZIHI YR EPPIWXMQIRXS GSR Ă :MT S ă WYMXI TIV KPM SWTMXM 0E HMWTSWM^MSRIHIKPMEQFMIRXMMRXIVRMWJVYXXE EP QIKPMS M ZSPYQM KIRIVSWM HIPPE RYSZE REZI KEVERXIRHS YR¸EXXIRXE SVKERM^^E^MSRI HIM ÂYWWM E FSVHS XSXEPITVMZEG]TIVKPMSWTMXMIYR¸EQTME PMFIVXk HM QSZMQIRXS TIV MP GSQERHERXI I P¸IUYMTEKKMS 0E ^SRE HMTSTTErYRKVERHIFIEGLGPYFE PMZIPPSHIPQEVIHIHMGEXSEPVIPE\% IWEPXEVIPEJYR^MSRIPYHMGEHIPP¸EVIE rMPRYSZSWMWXIQEHMZEVSIEPEKKMS HM XIRHIV I [EXIV XS]W HEP KEVEKI GLI WM ETVI PEXIVEPQIRXI WYP QEVI 'MRUYI PI QSXSVM^^E^MSRM TVIZMWXI XYXXIGSREYXSRSQMESGIERMGE

www.customline-yacht.com www.zucconinternationalproject.com


RANGE ROVER SPORT

TESTATA SU STRADA, FUORISTRADA E FUORIPISTA.

iÓä£Î…>>ÌÌÀ>ÛiÀÃ>̜œÃVœ˜w˜>̜ “«ÌÞ+Õ>ÀÌiÀ]ˆ`iÃiÀ̜`ˆÃ>LLˆ> «ˆÙ}À>˜`i>“œ˜`œ]iÃÕ«iÀ>̜ˆ£xÈ̜À˜>˜Ìˆ`i*ˆŽiÃ*i>Ž˜ii œ˜Ì>}˜i,œVVˆœÃi`i œœÀ>`œ°Ƃ`>}œÃ̜Óä£È],>˜}i,œÛiÀ-«œÀÌ …>Ãw`>̜˜viÀ˜œ]՘>`ii«ˆÃÌi`>ÃVˆ«ˆÙ`ˆvwVˆˆ>“œ˜`œ]`ˆÛi˜Ì>˜`œ ˆ«Àˆ“œÛiˆVœœ`ˆÃiÀˆi>Vœ“«iÌ>Àiˆ«iÀˆVœœÃœ«iÀVœÀÜ`ˆ£{]™Ž“ >ØÀÀi˜]ˆ˜-ۈââiÀ>]À>}}ˆÕ˜}i˜`œ՘“>Ãȓœ`ˆ£xxŽ“É… ˆ˜՘½>`Ài˜>ˆ˜ˆV>`ˆÃViÃ>`ˆÓ°£Çä“iÌÀˆ° +ÕiÃ̽>Õ̜ÃÌÀ>œÀ`ˆ˜>Àˆ>̈>ëiÌÌ>ˆ˜ œ˜ViÃȜ˜>Àˆ>°6ˆi˜ˆ>«ÀœÛ>À>° landrover.it/downhillchallenge #DrivenChallenges -Vœ«Àˆˆ«ÀˆÛˆi}ˆÀˆÃiÀÛ>̈>ˆ-œVˆ`i>˜`,œÛiÀ ÕLÃÕVÕL°>˜`ÀœÛiÀ°ˆÌ

Consumi Ciclo Combinato da 6,2 a 12,8 l/100 km. Emissioni CO2 da 164 a 298 g/km. Scopri le soluzioni d’acquisto personalizzate di LAND ROVER FINANCIAL SERVICES. Land Rover consiglia Castrol Edge Professional.


Newsroom Gulf Craft

8LI 1ENIWX] Āþþ VIGIMZIH MXW [SVPH TVIQMIVIEXXLI1SREGS=EGLX7LS[ ERH [EW XLI )QMVEXIWFEWIH +YPJ 'VEJX¸W [E] SJ ERRSYRGMRK MXW IR XV]XSXLIăþQIXVITPYWQIKE]EGLX EVIRE 8LI ĄāQIXVI LEW KIRIVSYW EQSYRXWSJEPJVIWGSHIGOWTEGIERH STYPIRX MRXIVMSVW -X KSIW [MXLSYX WE]MRKWLI[MPPEPWSLEZIEPPXLIPEX IWXREYXMGEPXIGLRSPSKMIW 8LI XVMHIGO¸W EQIRMXMIW [MPP MR GPYHI E LMHIE[E] LIPMTEH E TSSP HIGO ERH ER IRSVQSYW FIEGL GPYF 8LI REQI SJ XLI MRXIVMSV HIWMKR IV XLI RYQFIV SJ WXEXIVSSQW ERH XLI TVSTYPWMSR W]WXIQ EPP VIQEMR E XMKLXP]KYEVHIHWIGVIX &YX XLI 1ENIWX] Āþþ MWR¸X XLI SRP] HIPMKLX XLI ]EVH LEW YT MXW WPIIZI ³ XLIVI¸WEPWSEWPMKLXP]QSVIGSQTEGX GVEJX ÿăā JIIX  XLEX WLSYPH HIPMZIV XLIWEQIPY\YVMSYWWTIGEWLIVPEVK IVWMFPMRK

4VIWIRXEXS MR ERXITVMQE QSRHMEPI EP 1SREGS =EGLX 7LS[ MP TVSKIXXS HIP 1ENIWX] Āþþ r MP FMKPMIXXS HE ZM WMXE GSR GYM PE +YPJ 'VEJX YR GER XMIVI GSR FEWI RIKPM )QMVEXM %VEFM LE ERRYRGMEXS PE WYE HIGMWMSRI HM IRXVEVI RIP QIVGEXS HIM QIKE]EGLX HMPYRKLI^^EWYTIVMSVIEMăþQIXVM 'EVEXXIVM^^EXS HE EQTM WTE^M EPP¸E TIVXS I HE MRXIVRM STYPIRXM UYIWXS ĄāQIXVMHMWTSVVkHIPPITM€EZER^EXI XIGRSPSKMIMRGEQTSREYXMGS-PTVS KIXXS TVIZIHI YRS WGEJS EVXMGSPEXS WYXVITSRXMGSRLIPMTEHEWGSQTEV WETSRXITMWGMREIYREKVERHMWWMQE FIEGLGPYF%RGSVEXSTWIGVIXMRZI GI MP RSQI HIPP¸MRXIVMSV HIWMKRIV MP RYQIVSHIPPIGEFMRIIPEQSXSVM^^E ^MSRI 3PXVI EP 1ENIWX] Āþþ MP GERXMIVI LE MRWIVFSYR¸EPXVERSZMXkYRQSHIPPS PIKKIVQIRXI TM€ TMGGSPS ÿăā TMIHM  GLI HSZVIFFI GSQYRUYI KEVERXMVI KPMWXIWWMWXERHEVHHMPYWWSIXIGRS PSKMEHIPJVEXIPPSQEKKMSVI www.gulfcraftinc.com

36


FRANCESCO PASZKOWSKI DESIGN

Via Santa Maria a Marignolle, 69 - 50124 Firenze - +39 055 229519 - info@paszkowskidesign.it - www.paszkowskidesign.it


Profile ANTONIO CITTERIO PATRICIA VIEL INTERIORS

THE ART OF ELEGANCE L’essenzialità diventa arte e prende il largo

The Milanese studio is following up its debut SD112 for Sanlorenzo with a 42-metre explorer Dopo il primo SD112 per Sanlorenzo, lo studio milanese sta disegnando un explorer di 42 metri

by Gaia Grassi Photo: Giulio Boem

P

atricia Viel exudes a sense of extreme yet paredback elegance as she comes to greet us in the studio in which she and Antonio Citterio are partners. There is a similar spare sophistication to her work and also the careful way in which she chooses every word. Antonio Citterio Patricia Viel Interiors is one of Italy’s most internationally successful design studios and has now made a spectacular debut in the yachting world. Credit for this must go to Sanlorenzo as the yard called in Viel ERH'MXXIVMSXSGVIEXIXLIMRXIVMSVWJSVSRISJMXWÁFVIKPEWW displacement yachts. 8LI7(ÿÿĀ[EWHIPMZIVIHMR.YRIĀþÿĄFYXXLIS[RIV[EW so pleased that Viel and her studio are now doing the décor JSVEĂĀQIXVIWXIIPLYPPIHI\TPSVIVJSVLMQJVSQXLIWEQI yard which is featured exclusively in this issue of Top Yacht Design. µ8LI ]EGLX HIWMKR XVERWMXMSR GEQI ZIV] REXYVEPP] FIGEYWI - LEZI E TIVWSREP TEWWMSR JSV FSEXW¶ I\TPEMRW :MIP µ8LIREYXMGEP[SVPHLEWEPWSF]ZSGEXMSRFIIRI\XVIQIP] JSGYWIHSRHIXEMPWMRXIKVEXMRKJYRGXMSRWERHXLIIGSRSQMG feasibility of certain solutions. All concepts that lie at the very core of good design. So it’s very comfortable territory even for an architect from outside the sector but with a GSRXIQTSVEV]WX]PI¶ 8LI 7(ÿÿĀ MW GLEVEGXIVMWIH F] XLI GSQFMREXMSR SJ MRXIKVEXIHMRXIVMSVHIWMKR³XLIYWISJEWMRKPIQEXIVMEPEQYX-

38

Essenziale. Se si dovesse descrivere Patricia Viel con una sola parola, non vi sono dubbi: la scelta non potrebbe cadere che su essenziale. Essenziale è la sua eleganza, sobria ma evidente sin dai modi con cui ti viene ad accogliere – lei, di persona – nel salottino d’attesa dello studio di cui è partner con Antonio Citterio. Essenziali sono le parole che sceglie per raccontarsi: non una in più, non una in meno. Essenziale è lo stile dei suoi lavori. Ed è proprio con questo approccio che Antonio Citterio Patricia Viel Interiors, uno degli studi di progettazione italiani più affermati al mondo, ha fatto il suo ingresso nello yacht design. Sono stati, inJEXXMGLMEQEXMHE7ERPSVIR^STIVÁVQEVIKPMMRXIVRMHMYRE REZIXXEMRZIXVSVIWMREIEKMYKRSHIPĀþÿĄrWXEXSGSRWIKREXSP¸7(ÿÿĀSVEZSPYXMHEPP¸EVQEXSVITIVPSWXIWWSGERXMIVI WXERRSHMWIKRERHSYRI\TPSVIVHMĂĀQIXVMGSRWGEJSMREGciaio, che presentiamo su Top Yacht Design in anteprima. «L’ingresso nel mondo dello yacht design è stato molto naturale, grazie anche a una personale passione per le barche», spiega Patricia Viel, «e a una particolare attenzione che da sempre riserviamo al mondo nautico che per vocazione ha una grande sensibilità per il dettaglio, per le integrazioni delle funzioni e per l’economicità di certe soluzioni. Tutti concetti molto vicini al progettare bene: si tratta, quindi, di un territorio molto confortevole per un architetto che disegna in modo contemporaneo anche fuori dalla nautica». Un passaggio naturale, come è ben evidenziato nelle solu-


39


“We need to educate the nautical world to develop its S[RWTIGMÁGXEWXIW¶

The Antonio Citterio Patricia Viel and Partners-designed Bulgari Resort & Residence in Dubai 40

© Rendering copyright Antonio Citterio Patricia Viel and Partners

«Bisognerebbe educare il mondo nautico ad avere un WYSKYWXSWTIGMÁGS«


ed colour palette, fabric ceiling lining – and Citterio design TMIGIW¶ The most seductive part of designing for yachts is developing differences that distinguish it from other areas of architecture: “Unfortunately, however, the nautical world is overly-dependent on the terrestrial visual and behavioural GYPXYVI¶ GSRXMRYIW XLI EVGLMXIGX µ;I RIIH XS IHYGEXI MX XS HIZIPST QSVI WTIGMÁG XEWXIW SJ MXW S[R XLEX VIÂIGX XLI JEGXXLEXXLIWIEVIÂSEXMRKZIWWIPW[LMGLQSZIJVSQTPEGI to place, have very precise technical requirements and demand constant, skilled maintenance. And also that they LEZIIRKMRIWXLEXGEYWIZMFVEXMSR¬¶ This approach was easy to take with Sanlorenzo, particularly the explorer yacht because it as an extreme craft commissioned directly by the owner and so could more GPIEVP] VIÂIGX XLI %RXSRMS 'MXXIVMS 4EXVMGME :MIP -RXIVMSVW aesthetic. “The most obvious characteristic is the close relationship FIX[IIRXLIMRXIVMSVERHI\XIVMSVWTEGIW¶GSRXMRYIW:MIP “The owner was also very keen to lower the openings on the main deck as close as possible to walkway level, to underscore that relationship. The hull walls feature heavily in the design and we pushed that concept to the limit on the PS[IVHIGO[LIVIXLILYPPTVSÁPIMWQEHIETEVXSJXLIGEFin designs to retain a direct connection between the naval architecture and the spaces themselves. The same applies in the master suite where the apertures were crafted to allow occupants to see out from the bed without altering the readability of the hull side. All the spaces have hideaway

^MSRMEHSXXEXITIVP¸7(ÿÿĀGEVEXXIVM^^EXSªHEPP¸EGGSWXEQIRto tra un disegno integrato degli interni – con un unico materiale utilizzato, una gamma cromatica molto quieta, P¸YXMPM^^SHIPXIWWMPIRIPPIWSJÁXXEXYVIGLIVIRHIP¸EQFMIRXI confortevole – e pezzi di design di Citterio». L’aspetto più accattivante per lo studio nel disegnare uno yacht è sviluppare differenze rispetto agli altri settori dell’architettura: «Spesso, purtroppo, il mondo della nautica è troppo dipendente dalla cultura visiva e comportamentale del mondo terrestre», continua l’architetto. «Bisogna, MRZIGIIHYGEVPSEHEZIVIYRKYWXSGLIKPMWMETM€WTIGMÁGS legato al fatto che si stia parlando di un mezzo galleggiante, che si sposta, che ha esigenze tecniche molto precise, che richiede perizia e una costante manutenzione, che contiene motori, che vibra…». Con Sanlorenzo seguire questo approccio è stato facile, ma soprattutto con l’explorer perché, trattandosi di una tipologia di barca più estrema ed essendo il committente P¸EVQEXSVIWXIWWSMPVMWYPXEXSÁREPITY{VMWTIGGLMEVIQEKKMSVQIRXI YR TVSKIXXS ÁVQEXS %RXSRMS 'MXXIVMS 4EXVMGME Viel Interiors. «La caratteristica che salta subito all’occhio è lo stretto rapporto tra gli spazi interni e quelli esterni», sottolinea Patricia Viel. «L’armatore, inoltre, sul ponte principale ha voluto abbassare molto le aperture verso i passaggi esterni, evidenziando ancora di più questa relazione. Nel progetto appare di continuo la murata dello scafo e noi abbiamo portato al limite questo concetto anche nel lower deck, in cui il TVSÁPSHIPPSWGEJSGSQTEVIRIPHMWIKRSHIPPIGEFMRIQER41


This page photos feature the explorer they are designing for Sanlorenzo In questa pagina, il nuovo explorer in progettazione per Sanlorenzo.

42


43


8LI1MPERIWIHYSQEHIXLIMVREYXMGEPHIFYX[MXLXLI7ERPSVIR^S7(ÿÿĀ 0EGSTTMEHMEVGLMXIXXMQMPERIWMLEHIFYXXEXSRIPPEREYXMGEGSRMP7ERPSVIR^S7(ÿÿĀ

44


stowage compartments too: there is very little stuff around, in fact. There’s not a huge amount of furniture but it was redesigned ensure it was perfectly adapted to the spaces. There’s much less of the residential touch in the explorer XLERMRXLIHMWTPEGIQIRX]EGLX¶ The same continuity was clearly applied in the materials chosen: Canaletto walnut dominates the interiors, its grey tones referencing the teak decks, which will also take on a similar hue over time, and the steel of the hull. So what is the next step? “We want to do the naval architecture for a project. Obviously we would need the help SJ ER IRKMRIIV JSV XLI [EXIVPMRIW¶ ERW[IVW XLI EVGLMXIGX without missing a beat. “Our studio’s specialist nature really has its core in seamless integration through different design scales, from urban design to the details of a door handle. There is also huge consistency in our approach: we RS[[ERXXSÁRHERSTTSVXYRMX]XLEX[MPPEPPS[YWI\TPSVI XLEXXLIQIMRHITXLMRXLIREYXMGEPWIGXSV¶'YVMSYW:IV] curious indeed. We look forward to seeing the results.

tenendo un rapporto diretto tra l’architettura navale e gli ambienti. Stesso discorso nella owner suite, dove le aperture sono state sagomate per consentire di vedere fuori anche UYERHSWMrEPIXXSWIR^EEPXIVEVIPEPIKKMFMPMXkHIPÁERGS dello scafo. Gli spazi hanno tutti contenitori a scomparsa: si vedono pochissimi oggetti in giro, quasi tutti integrati. Poi ovviamente ci sono gli arredi, non molti, che sono stati VMHMWIKREXMIQSHMÁGEXMRIPPIPSVSQMWYVIITVSTSV^MSRMTIV aggiustarsi esattamente negli ambienti. C’è molto meno residential touch nell’explorer che nella navetta». La stessa continuità si ritrova nella scelta dei materiali: all’interno domina il noce canaletto con la sua tonalità grigia che rafforza il legame con il teak dei ponti esterni, che con il tempo ingrigisce, e con l’acciaio dello scafo. E quale sarà il prossimo step? «Firmare anche l’architettura navale di un progetto, con l’aiuto ovviamente di un ingegnere per le linee d’acqua», risponde l’architetto senza IWMXE^MSRIª0EWTIGMÁGMXkHIPRSWXVSWXYHMSWXETVSTVMSRIPPE fortissima integrazione attraverso le scale del progetto, dal disegno urbano al dettaglio della maniglia, con una grande coerenza anche di approccio: come lo facciamo nell’architettura, vogliamo ora trovare l’opportunità che ci permetta di approfondire questo tema anche nel settore nautico». Molto curiosi, noi aspettiamo.

45


46


Profile PHILIPPE BRIAND

THE BEST IS YET TO COME Il meglio deve ancora venire All Philippe Briand designs are fired by a desire to improve on whatever has gone before them Alla base di ogni progetto di Philippe Briand c’è una regola: riuscire a disegnare qualcosa di meglio by Giuliana Fratnik Photo: Guillaume Plisson

47


I

f you count all the Jeanneau Sun Odysseys and BénéXIEY*MVWXW4LMPMTTI&VMERHLEWHIWMKRIHSZIVÿĀþþþ boats in all. An astonishing achievement. However, the fact that the designer was born in La Rochelle, the cradle of French sailing, and raised by a father who was an Olympic Dragon sailor, ensured that sailing and competition would be in his blood. “When I was still very young I realised that being good wasn’t enough to win a regatta, you also needed to have the best boat,” Briand declared in a recent interview. “So I started to get interested in yacht technology and design. ;MRRMRK[EWR¸XIRSYKLJSVQI³-[ERXIHXSÁRHXLIEFWSlutely best way to do it”. &VMERHWOIXGLIHSYXLMWÁVWXFSEXEXÿÿERHLMWFMKGLERGI GEQIEXXLIXIRHIVEKISJÿĄ[LIRLI[EWKMZIRXLISTTSVtunity to pen an IOR Quarter Tonner for a yard. “It was a [SSHFYMPX Āă JSSXIV JSV E ]EVH MR %PMGERXI¶ LI I\TPEMRW “The design worked and won several regattas with the reWYPXXLEXÿÿI\EQTPIW[IVIFYMPX¶ Two years later, young Philippe washed up in the studio of Swedish yacht design and sailing great Pelle Peterson, who introduced him to the America’s Cup, a move that KVIEXP]MRÂYIRGIHLMWGEVIIV -RÿćąĆ&VMERHLYRKSYXLMWS[RWLMRKPIERHLMWWXYHMS is now based in Chelsea in London. In the interim, he has produced one stunningly successful design after another. In fact, the Frenchman is one of the select few America’s Cup designers, crafting eight different Challengers, MRGPYHMRK *VIRGL /MWW ERH :MPPI HI 4EVMW FIX[IIR ÿćĆĄ ERHĀþþþ8LMWFSPWXIVIHLMWVITYXEXMSRSJGSYVWIERHLMW

Above, Mary Cha IV. Right, the Vitruvius Exuma. Opposite, Briand’s London studio. Sopra, Mary Cha IV. A destra il Vitruvius Exuma. A fianco lo studio londinese di Briand. 48

Se si considerano anche tutti gli Jeanneau e i Bénéteau HIPPI ÂSXXI 7YR 3H]WWI] I *MVWX PI FEVGLI HMWIKREXI HE Philippe Briand sono più di dodicimila. Una cifra importante, ma non così strana per uno yacht designer nato a La Rochelle, la culla francese della vela, per di più da un padre olimpico di Dragone, e che ha sempre avuto la vela e la competizione nel sangue. «Ho capito quando ero molto giovane che per vincere una regata non bastava essere bravi, bisognava anche avere la barca migliore», ha raccontato in una recente intervista. «Così ho cominciato a interessarmi alla tecnologia degli yacht e allo yacht design. Vincere non mi bastava, volevo trovare anche il modo ottimale per farlo». ,E GSQMRGMEXS E HMWIKREVI FEVGLI E ÿÿ ERRM TSM E ÿĄ PE grande occasione: la possibilità di disegnare un IOR QuarXIV8SRRIVTIVYRGERXMIVIª7MXVEXXEZEHMYRĀăTMIHMMRPIgno disegnato per un cantiere di Alicante», spiega Briand, «il progetto funzionò e vinse alcune regate, tanto che ne JYVSRSGSWXVYMXIFIRÿÿYRMXk« Due anni dopo Philippe va a bottega da Pelle Peterson, mostro sacro della vela e dello yacht design svedese, e qui viene introdotto al mondo dell’America’s Cup che tanto condizionerà la sua carriera. 2IPÿćąĆETVIMPWYSWXYHMSGLISKKMLEWIHIRIPUYEVXMIVI londinese di Chelsea. Da quel momento i suoi progetti sono stati un trionfo continuo. Briand è tra i pochi progettisti ad EZIVÁVQEXSWGEÁTIVP¸%QIVMGE¸W'YTXVEMPÿćĆĄIMPĀþþþ HMWIKRE SXXS WÁHERXM EPPE 'STTE GSQTVIWM *VIRGL /MWW I Ville de Paris. La sua fama cresce e arriva la prima comQIWWETIVYRQIKE]EGLXHEHMTSVXS-PĂĂąQIXVM1EVM'LE ---GYMWIKYMVkUYEPGLIERRSHSTSMPĂĀQIXVMMRGEVFSRMS


“Yacht design is the challenge that provides my motivation and inspiration” «Lo yacht design è la WÁHEHEGYMXVEKKSPI mie motivazioni e le mie ispirazioni»

ÁVWX TPIEWYVI WYTIV]EGLX GSQQMWWMSR WSSR EVVMZIH 8LI ĂĂąQIXVI1EVM'LE---[EWHIIQIHWSWYGGIWWJYPXLEXWLI [EWJSPPS[IHEJI[]IEVWPEXIVF]XLIĂĀQIXVIGEVFSRÁFVI 1EVM'LE-:LSPHIVSJEWXMPPYRFVSOIR%XPERXMGVIGSVHSJ WM\HE]WÿąLSYVWERHăĀQMRYXIWWIXMRĀþþā 8LEXWEMH&VMERHLEWRIZIVVIWXIHSRLMWPEYVIPW,IMW GSRWXERXP]WIIOMRKSYXRI[GLEPPIRKIWERHMWJVEROEFSYX [LEX HVMZIW LMQ µ- NYWX PSZI GSQTIXMXMSR 2SX NYWX EX WIE FYX EPWS EX XLI HVE[MRK FSEVH 8LEX¸W [LEX QSXMZEXIW QI QSWXMRJEGX-[MPPSJXIRPSSOEXFSEXWERHXLMRO·-¸HPMOI XS HIWMKR WSQIXLMRK FIXXIV XLER XLEX¸ 1] JSGYW GSYPH FI TIVJSVQERGIGSQJSVXSVIPIKERGI&YXQ]SZIVEPPKSEPRIZ IVGLERKIW³-[ERXXSGVIEXIWSQIXLMRKXLEXMQTVSZIWSR [LEXLEWEPVIEH]FIIRHIWMKRIH¶LIGSRGPYHIW %WMHIJVSQXLIX[S1EVM'LEWSXLIVLMKLTVSÁPI&VMERH WEMPMRK]EGLXWMRGPYHI:IVXMKSXLI4IVMRM2EZM4Ā;LMQ W]-RSYM&VMWXSPMER--+PMWWERH7]FEVMW4IVMRM2EZMąþQ TVIWIRXIHEXXLIPEWX1SREGS=EGLX7LS[ ,MWKVIEXIWXGLEPPIRKIWSJEVLS[IZIVLEWFIIRXLI:MX VYZMYWFVERHEGSPPIGXMSRSJQSXSV]EGLXW[MXLWPIIOXETIV MRKPMRIWERHJIEXYVMRKKVIEXW[EXLIWSJKPE^MRKEWMKREXYVI SJ&VMERH¸WSYXTYXSJXLIPEWXÿă]IEVW µ-¸HRIZIVXEGOPIHHIWMKRMRKEQSXSV]EGLXFIJSVI¶LII\ TPEMRWµ&YXMX[EWMQQIHMEXIP]GPIEVXSQIXLEXMJ-[ERXIH MX XS FI WYGGIWWJYP -¸H RIIH XS GSQI YT [MXL WSQIXLMRK GSQTPIXIP] SYXWMHI XLI FS\¶ 8LI VIWYPX [EW )\YQE XLI ÁVWX]EGLXMRXLI:MXVYZMYWWIVMIWµ;I[IVII\XVIQIP]JSV XYREXI[MXLSYVÁVWXQSXSV]EGLX¶&VMERHGSRXMRYIWµ;I XSSOEQSHIPXSXLIĀþþĄ1SREGS7LS[ERHXLIS[RIV[EW

1EVM'LE-:GLIRIPĀþþāWXEFMPMWGIGSRWIMKMSVRMÿąSVI I ăĀ QMRYXM MP VIGSVH XYXX¸SKKM MQFEXXYXS HIPPE XVEZIVWEXE atlantica. Ma Briand non è uno che si siede sugli allori. È sempre EPPEVMGIVGEHMRYSZIWÁHIXERXSGLIEQQIXXIGERHMHEQIRte: «Amo la competizione. Non solo quella in mare, ma anche quella al tavolo da disegno che è quella da cui traggo maggiori motivazioni. Mi capita spesso di guardare le barche e pensare: “mi piacerebbe disegnarne una migliore”. A seconda dei progetti i miei focus possono essere le performance, il comfort o l’eleganza. Ma il mio obiettivo resta lo stesso: disegnare qualcosa che riesca a migliorare ciò che è già stato progettato», conclude. Oltre ai due Mari-Cha, tra le sue barche a vela più famoWIZERRSWIR^EHYFFMSVMGSVHEXI:IVXMKSMP4IVMRM2EZM4Ā Whimsy, Inoui, Bristolian II, Gliss e Sybaris, il Perini Navi HMąþQIXVMTVIWIRXEXSEPP¸YPXMQS1SREGS=EGLX7LS[ 0EWYEWÁHETM€KVERHITIV{rWXEXEWIR^EHYFFMSUYIPPE legata al brand Vitruvius, motoryacht dalle linee aerodinamiche e affusolate, caratterizzati dal largo uso di vetro, YR¸EFMXYHMRI GLI RIKPM YPXMQM ÿă ERRM LE GSRXVEHHMWXMRXS molte delle creazioni di Philippe Briand. ª4VSKIXXEVI YR QSXSV]EGLX IVE YRE WÁHE GSR GYM RSR GM eravamo mai cimentati», spiega Briand, «ma quello che ci rTEVWSWYFMXSIZMHIRXIIVEGLITIVGLqUYIWXEWÁHEEZIWWI successo bisognava che disegnassimo qualcosa che fosse HEZZIVS JYSVM HEKPM WGLIQM« -P VMWYPXEXS r WXEXS )\YQE MP primo yacht della serie Vitruvius. «Siamo stati molto fortunati con il nostro primo motoryacht», spiega ancora Briand. 49


“Even though we design some gorgeous superyachts, we remain a predominantly production boat studio” «Anche se disegnamo bellissimi superyacht, restiamo prevalentemente designer di barche di serie»

Left, the design sketch for the Wally 100. Above, Briand in his studio and close-ups of Vertigo, a 66-metre Alloy Yacht, on the opposite page. A sinistra, il disegno del Wally 100. Sopra, Briand in studio e alcuni particolari di Vertigo, l’Alloy Yacht di 66 metri, nella pagina a fianco. 50


drawn to it instantly. He just got the philosophy right E[E] ,I [EW ER I\TIVX ]EGLXWQER [LS¸H EPVIEH] XEOIR a motoryacht around the world. He did admit he felt he must be completely mad to trust a designer that had never TVSHYGIH E QSXSV]EGLX FIJSVI XLSYKL )\YQE RS[ LEW SZIVąăþþþREYXMGEPQMPIWYRHIVLIVFIPXERH[I¸VIKVIEX friends”. 8LI :MXVYZMYW PMRI GSRXMRYIW XS KVS[ %R ĆþQ MW MR FYMPHEX8YVUYSMWIFYXERĄþQJSV*IEHWLMTERHEÿþăQ JSV3GIERGSEVIEPWSFSXLMRXLI[SVOW%ĀăQIXVIXVE[Per design for a French yard is in the pipeline too. All are serious boats for serious yards. But success has not gone to Briand’s head: “Superyachts are our showcase, but most of our business is production boats, a large proportion of which are for the Bénéteau Group. We have SZIV āþ QSHIPW FYMPHMRK ERH EPXLSYKL QIKE]EGLXW EVI vital to developing and testing new technologies, we remain a predominantly production boat studio. But they are testing too because the real challenge is inside us,” he concludes.

2IPĀþþĄIVEZEQSEP7EPSRIHM1SREGSGSRYRQSHIPPMRS e l’armatore ne fu subito attratto. Entrò immediatamente in WMRXSRMEGSRPEÁPSWSÁEGLIWMREWGSRHIZEHMIXVSEPTVSKIXXS e ci capimmo al volo. Si trattava di uno yachtsman esperto che aveva all’attivo già un giro del mondo a bordo di uno yacht a motore. Mi disse “devo essere completamente pazzo TIVHEVIÁHYGMEEYRHIWMKRIVGLIRSRWMrQEMGMQIRXEXSGSR MQSXSV]EGLX¶4IV{PSJIGI3KKM)\YQELETIVGSVWSTM€HM ąăQMPEQMKPMEMRXSVRSEPQSRHSWIR^ETVSFPIQMIRSMWMEQS diventati amici». -TVSKIXXMJYXYVMTIVPEWIVMI:MXVYZMYWWSRSXERXM'¸rP¸Ćþ QIXVMMRGSWXVY^MSRIHE8YVUYSMWIQEERGLIYRĄþQIXVMTIV *IEHLMTIYRÿþăQIXVMTIV3GIERGS)TSMG¸rMPTVSKIXXSTIV YRXVE[PIVHMĀăQIXVMGSRYRGERXMIVIJVERGIWI Barche importanti per cantieri famosi, ma Briand e il suo team non si montano la testa: «I superyacht sono la nostra vetrina, ma la maggior parte della nostra attività è legata alle barche di serie, prevalentemente quelle del gruppo Bénéteau. %FFMEQSSPXVIāþQSHIPPMMRGSWXVY^MSRIIRSRSWXERXIMQIgayacht siano fondamentali per studiare e testare le nuove tecnologie, noi restiamo prevalentemente designer di barche HM WIVMI %RGLI MR UYIWXS GEQTS PE WÁHE r WIQTVI ETIVXE TIVGLqMRHIÁRMXMZEPEZIVEWÁHErHIRXVSHMRSM«GSRGPYHI

51


Profile ADRAGNA YACHT DESIGN STUDIO

THE SEA IN HIS BLOOD Il mare nel sangue, le barche nel cuore Gianluca Adragna’s passion for design is backed up by a wide-ranging skillset Gianluca Adragna disegna per passione, ma con una grande competenza alle spalle by Matteo Zaccagnino -

T

rieste folk have the sea in their blood. They’re surrounded by it from the day they are born. You could even go so far as to say that Trieste is the sea and that its people seem to learn to sail before they learn to walk. It should come as no huge surprise therefore that Gianluca Adragna has so many successful boat designs to his credit. He hasn’t looked back, in fact, since he foundIHLMWWXYHMSMRÿććą-RE[E]LILEHRSVIEPGLSMGIMRXLI matter as his father started bringing him out in his boat from the age of two. He is also a past-pupil of the prestigious Istituto Nautico Tommaso di Savoia Duca di Genova in Trieste, the renowned Southampton Institute of Higher Education and the University of Genoa. “You have to have a feel for boats,” he repeats mantra-like. “You can’t just aim to produce a good design. You need lots of practical experience and knowledge of a kind you only get by actually going to sea”. Passion is the other essential, needless to say. Adragna has XLEXMRWTEHIW³LIHIWMKRIHLMWÁVWXGVEJX[LIRLI[EWMR his early twenties. Regina di Cuori was a seven-metre and [SRLIVGEXIKSV]MRXLI&EVGSPEREERMQTVIWWMZIÁZIXMQIW “That experience was a great help in understanding what building a boat really means and all the problems it entails. I was helped by my father, a fellow student from the Nautical Institute and a friend who was a technician at Grandi Motori Trieste, a real bonus. It’s one thing to design on paper but another thing altogether to drill holes in sheet metal,” he laughs. His vision and approach are similar whether he tackles sailing or motoryachts, and throughout LMWGEVIIVXLIEGEHIQMGLEWEP[E]WFIIRVIÂIGXIHMRTVEGtice. Designing fast patrol boats was another plus. “When 52

Chi nasce a Trieste ha il mare nel sangue. Non ne può fare a meno. Il mare esercita un richiamo che diventa irresistibile. Calamita l’attenzione. Lo percepisci ovunque e sempre. Tra le strade e i vicoli nelle giornate spazzate dalla bora. Ti riempie p la vista osservandolo dal Molo Audace. Trieste è il mare. È la tradizione marinara. Chi nasce a Trieste prima d’imparare a camminare sa già andare in barca. Non stupisce dunque se Gianluca Adragna abbia già all’attivo diversi TVSKIXXMHMWYGGIWWS8VMIWXMRSHSG%HVEKRERIPÿććąJSRH{ uno studio di progettazione e da allora non si è più fermato. Non poteva essere altrimenti per chi ha un padre che ha cominciato a portarlo in barca all’età di due anni. Un diploma all’Istituto Nautico Tommaso di Savoia duca di Genova di Trieste, il più antico e prestigioso in Italia al quale sono seguiti due anni nel prestigioso Southampton Institute of Higher Education per poi arrivare alla laurea conseguita all’Università di Genova. «Una barca la devi sentire» ripete come un mantra Adragna. «Non basta limitarsi a fare un buon progetto. Occorrono tanta pratica, conoscenza che si acquisiscono solo navigando». E tanta passione. Poco più che ventenne Adragna progetta e costruisce la sua prima barca. Si chiama Regina di cuori misura sette metri e vince per cinque volte la Barcolana nella sua categoria. «Un’esperienza che mi aiutò moltissimo per comprendere da vicino cosa volesse dire costruire una barca con tutte le problematiche. In quell’occasione fui aiutato anche da mio padre, da un compagno di banco e da un amico che era un tecnico della Grandi Motori di Trieste che si rivelò di grande aiuto. Un conto è disegnare su un foglio di carta un altro è perforaVIYREPEQMIVEHEÿþGSRYRXVETERS«TVSWIKYIP¸EVGLMXIXXS Dalla vela al motore la visione e l’approccio sono gli stessi.


53


you deal with that type of boat, you realise nothing can be left to chance. You simply can’t compromise on anything,” the Trieste man says. “There is a whole slew of factors to consider: from armour-plating more vulnerable areas, such as the bridge and engine room, to meticulous weight distribution to avoid compromising performance and, most importantly, crew safety,” continues Adragna who worked on the likes of the Raptor SWOC, Cobra ASD, Manta MKI e MKII ASD and Piranha ASD. What makes such seamless transitioning from pleasure yachts to military vessels, sailing to motorcraft, possible is, of course, the naval culture [MXL[LMGLXLI%HVEKRE¸WWXYHMSMWMQFYIH,IMWÂEROIH in his efforts by Michel Wetzl and Primoz Barut. “Right RS[[I¸VI[SVOMRKSRXLI4SVXSÁRS<JSV<1EVMRI Once again though, we’re not simply sketching the hull lines and interior layout but we’ve analysed every single detail to the last,” he comments. “Hull, deck and bottom are CNC-machined. We’ve calculated the thickness of all the interior surfaces to the last millimetre, furniture inGPYHIH8LIÂSSVTPEXIWXYFMRKERHPSRKMXYHMREPWXVYGXYVI were all designed signed as a function of weight and speed,” he concludes. “We engineered every single millimetre of the boat. Knowledge wledge like that means we can talk with suppliers, plant manufacturers. anufacturers. This is a huge advantage to the yard cost-wise and also cuts the margin rgin of error to the bone”. Part of the credit must go to the he studio’s exceptional mastery of design software. However, ver, the level of sophistication achieved by, for instance, Adragna’s dragna’s engineering work for the all-carbon

54

Un percorso di crescita professionale che oltre alla teoria ha sempre avuto un riscontro diretto nella pratica. Una competenza tecnica che attinge anche a un’esperienza maturata nella progettazione di pattugliatori veloci. «Quando hai a che fare con questo tipo d’imbarcazioni capisci che nulla può essere lasciato al caso. Non sono possibili compromessi», aggiunge Adragna. «Gli aspetti da tenere in considerazione sono molteplici: dalla blindatura delle aree più vulnerabili come plancia di comando e sala macchine, a uno studio attento sulla distribuzione dei pesi per non compromettere le prestazioni e soprattutto la sicurezza dell’equipaggio», prosegue Adragna. Il frutto di questo lavoro ha preso le forme e le sembianze di pattugliatori quali Raptor SWOC, Cobra ASD, Manta MKI e MKII ASD e Piranha ASD, attualmente in forza presso numerose Marine militari. Dal diporto al militare. Dalla vela al motore. Uno spazio di manovra ampio che a livello progettuale attinge soprattutto a una cultura navale che è la cifra stilistica dello studio di progettazione guidato da Gianluca Adragna e che si avvale del supporto anche di Michel Wetzl, e Primoz Barut. «Attualmente siamo alle prese con il 4SVXSÁRS<TIV<1EVMRI)ERGLIMRUYIWXSGEWSMPRSWXVS ETTSVXS RSR WM PMQMXE WSPS E HIÁRMVI PI PMRII HM GEVIRE I M layout degli spazi interni ma siamo entrati in profondità analizzando ogni singolo dettaglio», commenta Adragna «Scafo, coperta, e carena sono fresati con macchine a controllo a RYQIVMGS%FFMEQSGEPGSPEXSPSWTIWWSVIHMXYXXIPIWYTIVÁGM RYQIVMGS%FFMEQSGEPGSPEXSPSWTIWWSVIHMXYXXIPIWYTIVÁGM interne al millimetro, mobilia compresa. I madieri, i tubolari e la struttura longitudinale sono stati pensati in funzio-


This page, the PortoďŹ no X designed for X-Marine by the Adragna A Yacht Design Studio. In questa pagina il PortoďŹ no X disegnato dallo Studio Adragna Yacht Design per X-Marine.

55


You need to have gone to sea to produce good design. You have to have a feel for boats «Per fare un buon progetto bisogna aver navigato. La barca la devi sentire»

Opposite, the Stream 40 R. Above, the Suncraft Piranha ASD. Top, the design for the AYD 52. Opposite page, top, one of the futuristic villas from the Paradise Island project A fianco, lo Stream 40 R. Sopra, il Suncraft Piranha ASD; in alto il disegno dell’AYD cinquantadue. Pagina a fianco, in alto, una delle ville dell’avveniristico progetto di Paradise Island.

56


ĀāQIXVI %HPIV 7YTVIQE QSXSV]EGLX GERRSX FI WS IEWMP] explained. Form must to some extent follow function in design but it is equally true that expertise is required to make a technical contribution. The kind of knowledge you don’t get from a computer programme. Rather it is the product of a lengthy apprenticeship of sorts. “At school, we were taught to trace waterlines and hull forms the old-fashioned manual way. There is no doubt that computers and software programmes have made the whole process of design much easier. Nonetheless, looking at something generated by software on a computer screen is a very different kettle of ÁWLXSYRHIVWXERHMRKXLIVIEWSRMRKERHGEPGYPEXMSRWXLEX TVSHYGIHXLEXVIWYPXMRXLIÁVWXTPEGI¶WE]W%HVEKRE6Igina di Cuori’s success in the sailing arena was followed up by two other equally well-received models, the Stream Ăþ6ERH7XVIEQĂþ)QSXMSR8LI%HVEKRE=EGLX(IWMKR Studio is currently developing several new models inspired F]XLEXI\TIVMIRGI[MXLXLIPMRIWSJEăþEăĀERHEăă(IGO Saloon already penned.

ne dei carichi e delle velocità. In sostanza» spiega Adragna, «abbiamo ingegnerizzato ogni millimetro dell’imbarcazione. Non solo. Questa conoscenza ci mette nelle condizioni di dialogare con i fornitori, con gli impiantisti. Agli occhi del cantiere il tutto si traduce in un grande vantaggio sotto MPTVSÁPSHIMGSWXMHIMXIQTMIRSRYPXMQSVMHYGIQSPXMWWMQS i margini di errore». Un risultato possibile grazie dell’elevata padronanza dei supporti informatici di progettazione che da WSPMRSRKMYWXMÁGERSTIV{MPPMZIPPSHMVEJÁREXI^^EHIPPEZSVS espresso come nel caso dell’Adler Suprema, un motoryacht HMĀāQIXVMGSRWGEJSIWSZVEWXVYXXYVIVIEPM^^EXIMRXIVEQIRXI in carbonio e per il quale lo studio Adragna ha curato l’ingegnerizzazione. Se nel design non ci può essere forma senza funzione nella progettazione non ci può essere apporto tecnico senza conoscenza. Un sapere che non ti trasmette un software ma che è il risultato di un lungo processo di apprendimento. «A scuola ci hanno insegnato a tracciare le linee d’acqua e l’avZMEQIRXSHIPPEGEVIREYXMPM^^ERHSMÂIWWMFMPMMRPIKRSHMTIVS abbinati a dei piombi. Indubbiamente il contributo che arriva dai programmi e dall’utilizzo del computer ha agevolato molto il lavoro di progettazione. Ma un conto è guardare su un monitor l’esito generato da un software un altro è comprendere le ragioni e i calcoli che hanno permesso di ottenere quel risultato», continua Adragna. E a proposito di progetti dopo il successo maturato in campo velico con Regina di Cuori al quale sono seguiti altri due modelli di successo GSQIPS7XVIEQĂþ6IPS7XVIEQĂþ)QSXMSR%HVEKRE=EGLX (IWMKR7XYHMSrSKKMEPPITVIWIGSREPGYRMRYSZMQSHIPPMÁKPM HMUYIPP¸IWTIVMIR^EIGLILERRSTSVXEXSEHIÁRMVIPIPMRIIHM YRăþYRăĀIYRăă(IGO7EPSSR 57


Profile THE A GROUP

“A” FOR ARCHITECTS – OF THE FUTURE “A” come architetti del futuro

Richard Hein looks to the future of design which will go hand-in-glove with technological evolution Richard Hein di guarda al futuro del design che va a braccetto con l’evoluzione tecnologica by Matteo Zaccagnino photo Giovanni Malgarini

“D

esign is a part of every aspect of our lives. It’s in the cars we drive, the homes we live in. Even the devices we use to communicate and work with. This has had a major impact on our everyday lives and lifestyle as a whole. There’s a much higher level of awareness and prepaVEXMSR RS[ XLER IZIR ÿþ ]IEVW EKS Every sector has had to deal with this process of transformation by attempting to meet the requirements of an increasingly demanding client base. You only have to look at how the megayacht world has changed in recent times to see that”. Richard Hein talking about the changes he sees as a huge opportunity for the sector. And he knows what he’s talking about as his expertise is unparalleled. The naval architect and designer put his stamp on yacht HIWMKR[MXL8LI%+VSYTERHFIX[IIRÿććĀERHĀþþĂ[EW the brain behind the success of the likes of Oceanco, which remains one of the world’s leading megayacht yards. Hein’s knowledge and experience give him a unique insight into the nautical scene. Spanning everything from A for The A Group to V for VegaYachts, Hein has made a major contribution to the nautical alphabet, endlessly applying his creativity to ensuring his clients get what they want and need in a world offering an increasingly dazzling array of options. “We operate on several fronts,” adds Hein. “Looking after our clients’ interest is our primary goal: that means

58

«Il design è presente in ogni aspetto della nostra vita. 2IPP¸EYXSGLIKYMHMEQSRIPPEGEWEGLIEFMXMEQS4IVÁRSRIgli strumenti che utilizziamo per comunicare e lavorare. Tutto questo ha avuto un grande impatto sullo stile di vita e sul modo di vivere la quotidianità. C’è un livello di conoscenza e preparazione superiore rispetto a WSPMÿþERRMJE3KRMWIXXSVILEHSZYto gestire questo processo di trasformazione cercando di far fronte alle richieste di una clientela sempre più esigente. Basta vedere com’è cambiato in questi ultimi tempi il mondo dei grandi yacht». Un cambiamento che Richard Hein ha colto come una grande opportunità in un settore che nessuno come lui conosce meglio. Architetto navale e designer Hein ha lasciato il segno nello yacht design GSR8LI%+VSYTIHEPÿććĀEPĀþþĂr WXEXSEVXIÁGIHIPWYGGIWWSHMYREVIEPXkGSQI3GIERGSERGSVE adesso tra i cantieri più apprezzati nel mondo dei megayacht. Una conoscenza e un’esperienza che si traducono in una ZMWMSRIGLIWMTSXVIFFIHIÁRMVIYRMGERIPTERSVEQEREYXMGS Dalla A di The A Group alla V di VegaYachts, con l’apporto di Hein, l’alfabeto della nautica si arricchisce di nuovi termini concepiti proprio per andare incontro alle aspettative di una clientela che oggi si trova confrontarsi con un’offerta ancora più ampia. «Operiamo su più fronti» aggiunge Hein. «Curare gli interessi del cliente è il nostro primo obiettivo: HEPPEWGIPXEHIPGERXMIVIÁRSEPHIWMKRHIPPEFEVGETEWWERHS TIVXYXXEUYIPPEWIVMIHMEWTIXXMXIGRMGMPIKEPMÁRER^MEVMIFY-


59


“Design as an end in itself RSPSRKIVWYJÁGIW=SYRIIH skills and knowledge too” ª3KKMMPHIWMKRÁRIEWI stesso non basta. Servono competenza e preparazione»

60


everything from selecting the yard to the design of the boat [MXLEPPXLIXIGLRMGEPPIKEPÁRERGMEPERHFYVIEYGVEXMGJEGtors that a large yacht project involves. 2S[ WIIOMRK SYX UYEPMX] LEW FIGSQI ER MQTIVEXMZI JSV XLI WIGXSV XSS¶ &IGEYWI SJ MXW WSQI[LEX TIGYPMEV REXYVI XLI REYXMGEP WIGXSV GERRSX VIEPP] FI VIJIVVIH XS EW ER MRHYWXV] NYWX ]IX YRPMOI MXW EIVSREYXMGEP ERH EYXSQSXMZI GSYRXIVTEVXWµ8LI VIEP GLEPPIRKI [MPP MRZSPZI MRGSVTSVEXMRKMRGVIEWMRKP]WXVMGXWXERHEVHWTEVXMGYPEVP][MXLVIKEVH XSWEJIX]ERHIQMWWMSRW¶GSRXMRYIW,IMR%TVSGIWWQSVI SJ IZSPYXMSR XLER VIZSPYXMSR [MXL XIGLRSPSKMGEP MRRSZEXMSR SRI SJ XLI QEMR HVMZIVW µ(IWMKR EW ER IRH MR MXWIPJ RS PSRKIV WYJÁGIW¶ WXVIWWIW ,IMR µ4EVEHS\MGEPP] MR XLI TEWX XLIVI [EW QSVI WTEGI JSV QERSIYZVI IZIR XLSYKL XLIVI[IVIJI[IVWSPYXMSRWSRSJJIV&YXRS[XLIWGIREVMSMW GSQTPIXIP]HMJJIVIRXERHXLIVIMWQYGLKVIEXIVEZEMPEFMPMX] TEVXMGYPEVP]MRXIVQWSJQEXIVMEPWERHXIGLRSPSKMIWWS]SY really need the skills and technical training to do things properly”. Ultimately, this boils down to design - or form - following JYRGXMSR-(]REWX]EQIKE]EGLXWXVIXGLMRKÿþÿQIXVIWMW XLITVSHYGXSJNYWXWYGLERETTVSEGL,IVWXVMOMRKP]SVMKMREPI\XIVMSVPMRIWEVIXLI[SVOSJ8LI%+VSYT[LMPILIV MRXIVMSVWEVIF]XLI7XYHMS1EWWEVM&YXMXMWRSXWMQTP]LIV KSSH PSSOW XLEX QEOI LIV WYGL ER EGGSQTPMWLIH HIWMKR 7LI MW EPWS E TS[IVLSYWI SJ XIGLRSPSK]  -R VIGIRX ]IEVW there has been something of a race to make yachts largIV ERH PEVKIV [LMGL QIERW EGGSQQSHEXMRK QSVI KYIWXW 8LIWIVETMHGLERKIWYPXMQEXIP]PIHXSXLIIWXEFPMWLQIRXSJ

rocratici che riguardano il progetto di uno scafo di grandi dimensioni. Oggi la ricerca della qualità è diventato un imperativo per il settore». Un settore che data la sua particolarità VMWTIXXSEPP¸EYXSQSXMZIIEPP¸EIVSREYXMGERSRTY{ERGSVEHIÁRMVWMMRHYWXVMEª0EZIVEWÁHEWEVkTVSTVMSVIGITMVIPIRSVQEtive che stanno diventando sempre più stringenti e rigorose WSXXSHMZIVWMTVSÁPMEMRM^MEVIHEPPEWMGYVI^^EIHEPPEUYIWXMSRI legata alle emissioni» prosegue Hein. Più che una rivoluzione si tratta di una naturale evoluzione nella quale l’innovazioRIXIGRSPSKMGELEHEXSYRKVERHIMQTYPWSª9RHIWMKRÁRIE stesso non basta più» sottolinea Hein. «Se in passato paradossalmente c’era uno spazio di manovra più ampio pur disponendo di minori soluzioni, oggi lo scenario è completamente cambiato e a fronte di una disponibilità che, soprattutto in termini di materiali e tecnologie, è diventata molto più vasta è necessario avere soprattutto la competenza e la preparazione tecnica per operare in modo corretto». La carta vincente ruota attorno al concetto di un HIWMKRRSRTM€ÁRIEWXIWWSQEMRWXVIXXEGSVVIPE^MSRIGSR la funzione. Qualcosa di molto simile a quello che gli antiGLMKVIGMEZIZERSHIÁRMXSXIGLRISZZIVSMPTYRXSH¸MRGSRXVS MHIEPIXVEPEGSQTSRIRXIEVXMWXMGEIUYIPPEXIGRMGE9REWÁHE vinta e che ha preso la forma e le sembianze di I Dynasty. Un QIKE]EGLXGLIEHMWTIXXSHIPPIHMQIRWMSRMQMWYVEÿþÿQIXVM di lunghezza, colpisce non soltanto per l’originalità delle linee esterne curate da The A Group (gli interni invece sono opera dello Studio Massari) quanto per l’elevato contenuto tecnico che porta in dote. Il settore ha visto negli ultimi anni progredire il fenomeno del gigantismo una questione questa 61


62


The design world now has to work around modern safety standards Le normative di sicurezza oggi sono il limite a cui il design deve adeguarsi

new sector standards in the form of the PYC (Passenger =EGLX'SHI [LMGLPE]WHS[RXLIWTIGMÁGEVIEWMR[LMGLE yacht must be compliant to be permitted to carry between ÿĀERHāĄKYIWXW3RTETIVXLMWQMKLXWIIQEVIPEXMZIP] straightforward issue to deal with, but in practice, it involved a whole series of highly complex technical parameters. “The challenge was to comply with the safety standards IWXEFPMWLIH F] XLI 4=' TEVXMGYPEVP] MR VIPEXMSR XS ÁVI TVSXIGXMSR XLVSYKL XLI YWI SJ IWGETI VSYXIW ÁVI HSSVW ERHÁVIVIXEVHERXQEXIVMEPWJSVI\EQTPI¶GSRXMRYIW,IMR “All this has to be incorporated without giving up on the idea of creating something unique and exclusive that will meet the client’s wishes. We found ourselves faced with a completely new scenario that demanded a change of mentality in how we approach projects,” he says, adding: “I don’t think that a designer can design a yacht this complex without involving the yard directly. It’s a process of constant revision, the most important part of the whole game is striking a balance between the various roles of builder, engineers and designer”. A game in which Richard Hein looks sure to hold a winning hand.

che ha aperto nuovi scenari alla luce soprattutto di un’esigenza legata alla necessità di poter imbarcare più ospiti. Un contesto che a livello normativo ha richiesto la necessità ÁWWEVIRYSZMWXERHEVHGLISKKMWSRSIWTVIWWMEXXVEZIVWSMP4=' (Passenger Yacht Code). Si tratta di un protocollo, ancora in fase di aggiornamento, che stabilisce i requisiti che uno yacht HIZIEZIVITIVXVEWTSVXEVIHEYRQMRMQSHMÿĀÁRSEYRQEWWMQSHMāĄSWTMXM9R¸STIVE^MSRIGLIWYPPEGEVXETSXIZEWIQFVEVI facile da gestire, ma che nella realtà ha dovuto tener conto di XYXXEYREWIVMIHMTEVEQIXVMXIGRMGMQSPXSGSQTPIWWMª0EWÁHE rWXEXETVSTVMSUYIPPEHMWIKYMVIKPMWXERHEVHHMWMGYVI^^EÁWWEXM dal PYC soprattutto in materia antincendio attraverso l’utilizzo di vie di fuga, porte tagliafuoco e l’impiego di materiali ignifughi o in grado di garantire una resistenza alla trasmissione del calore solo per fare un esempio» prosegue Hein. «Tutto questo senza dover rinunciare all’idea di creare qualcosa di unico ed esclusivo che rispondesse ai desideri del cliente. Ci siamo trovati ad affrontare uno scenario completamente nuovo che ha richiesto un cambio di mentalità, a tutti i livelli, nell’approccio al progetto» commenta Hein che aggiunge: «Non penso che un designer da solo possa concepire uno yacht di questa complessità senza un coinvolgimento diretto del cantiere. Si tratta di un processo di revisione costante nel quale la partita più importante si gioca sul campo dell’equilibrio tra i ruoli, del costruttore, degli ingegneri e del designer». Una partita questa nella quale Richard Hein ha tutte le carte in mano per calare gli assi vincenti.

63


64


Innovation

Shadow Vessels are the latest trend to take the yachting world by storm as they simplifyy the life of megayacht owners Si chi hiam am man an Shad ano a ow w Vessse s l e so sono sono no l’u ’ ltim im ma te tend den enza z ne za nel el m mon on ndo dello yachting. Barc Ba Barc rche he app ppog o gi og go a all ser vi v zi zo d de ei me mega gaya gaya ac ch ht c cu ui semp se emp plliifican fican fic ano no n np po oco la vita

by Giul by iulia iu an na Fr Frat atni at nk

65


S

hadow or Support Vessels (Sv) are to the nautical sector what ghost-writers are to literature – essential but invisible. Derived from oil platform supTSVX GVEJX XLI] WIVZMGI QIKE]EGLXW ERH VERKI MR WM^I FIX[IIR Āþ ERH ćþ QIXVIW ;LEX WIXW XLIQ ETEVX MW XLIMV IRSVQSYW TS[IV ERH I\GITXMSREPP] TIVJIGX WIEOIITMRK8LI]¸VIEPWSUYMIXP]KEMRMRKEZIV]WSPMHJSSXLSPHMRXLI [SVPHSJ]EGLXMRK %R7Z¸WQEMRNSFMWXLIJVIIYTXLIQSXLIVWLMTSJFYPO] XS]WERHLIPMGSTXIVWERH[LIRRSXFIMRKYWIHF]XLIGVI[ improve onboard comfort. Aside from the tenders, an Sv GER WXS[ ER]XLMRK ER S[RIV PMOIW JVSQ WEMPMRK FSEXW XS personal submersibles, decompression chambers and even JYPPWM^IK]QW8LI]EPWSGSQI[MXLEQYGLPS[IVTVMGIXEK XLEREQIKE]EGLXERHWSMXQEOIWQSVIÁRERGMEPWIRWIXS opt for an additional Sv craft than extending the mother WLMT F] E JI[ QIXVIW 8LI EHZERXEKIW EVI IRSVQSYW =SY could have, for instance, a permanent helipad rather than a XSYGLERHKS7ZWGEREPWSFIWIRHSYXEWEREHZERGITEVX] MR[EXIVWHIIQIHYRWEJI8LI]VIEPP]NYWXQEOIPMJIWMQTPIV 2SXNYWXFIGEYWIXLI]XVERWTSVX]SYVXS]WXLI]GERKSELIEH ERHLEZIEPPXLIPEXXIVHITPS]IHF]XLIXMQIXLIQSXLIVWLMT EVVMZIWERHXLIRVIXVMIZIMXEPPSRGIWLILEWPIJX8LIVIEVI GYVVIRXP] XLVII QEMR WYTTSVX ZIWWIP FYMPHIVW 0]R\ =EGLX and Damen in Holland, and Piriou in France. 0]R\YRZIMPIHMXWÁVWX7ZMR7ITXIQFIVEĀþQIXVIERH XLIIRXV]PIZIPQSHIPMRXLI=<8VERKI[LMGLWTERWZIWWIPWSJYTXSāĄQIXVIW[MXLĂăWUYEVIQIXVIWSJHIGOJSV XIRHIVWXS[EKITPYWIQTX]WTEGIWFIPS[HIGO(EQIRLEW ER 7ZHIHMGEXIH FVERH [MXL Ăā XS ĆćQIXVI QSHIPW SR which it is focusing for the future. Piriou launched an Sv

66

Li chiamano Shadow o Support Vessel (Sv) e sono l’equivalente nautico dei Gosthwriter in letteratura: fondamentali, ma invisibili. Derivati dalle barche appoggio per le piattaforQITIXVSPMJIVIWSRSWGEÁHMWIVZM^MSTIVQIKE]EGLXZERRS HEMĀþEMćþQIXVMWSRSGSRXVEHHMWXMRXMHEKVERHITSXIR^EI TIVJIXXEXIRYXEHMQEVIIWXERRSWMPIR^MSWEQIRXITVIRHIRHS TMIHI RIP QSRHS HIPPS ]EGLXMRK 0E JYR^MSRI TVMRGMTEPI HM un Sv è quella di liberare la barca madre dall’ingombro dei XS]WHEPP¸IPMGSXXIVSIUYERHSRSRrMRWIVZM^MSERGLIHEPP¸Iquipaggio, aumentando il comfort a bordo. Oltre ai tender di WIVZM^MSWYYR7ZWMTY{MQFEVGEVIHMXYXXSHEPPEFEVGEEZIPE al sommergibile; dalla camera iperbarica alla palestra formato maxi. Inoltre un Sv ha costi decisamente inferiori rispetto EYRQIKE]EGLXIHrUYMRHMTM€GSRZIRMIRXISTXEVITIVYRS scafo aggiuntivo piuttosto che allungare la barca madre di UYEPGLIQIXVS-ZERXEKKMWSRSIRSVQM7MTY{TIVIWIQTMS EZIVIYRLIPMTEHÁWWSMRZIGIHIPXSYGLERHKS1EMP7ZTY{ anche essere la barca da mandare in avanscoperta in mari TSGSWMGYVM)TSMYRWYTTSVXZIWWIPWIQTPMÁGEPEZMXE2SR WSPS TIVGLq XVEWTSVXE M XS]W QE ERGLI TIVGLq PM JE XVSZEVI KMkMREGUYEEHIWXMRE^MSRIITSMPMVMQIXXIETSWXSUYERHSPE FEVGEQEHVIrVMTEVXMXE-GERXMIVMPIEHIVRIPPEGSWXVY^MSRIHM 7YTTSVX:IWWIPEPQSQIRXSWSRSXVIKPMSPERHIWM0]R\=EGLX e Damen e il francese Piriou. 0]R\LETVIWIRXEXSMPWYSTVMQS7ZEWIXXIQFVI7MXVEXXE HMYRĀþQIXVMIRXV]PIZIPHIPPEKEQQE=<8GLIGSQTVIRHI YRMXkÁRSEāĄQIXVMGSRĂăQIXVMUYEHVEXMHMTSRXIHIHMGEXM EPPSWXSVEKIHIMXIRHIVIWTE^MZYSXMEWSXXSGSTIVXE(EQIR MRZIGILEYRFVERHHIHMGEXSWSPSEM7ZGLIZERRSHEMĂāEKPM ĆćQIXVMIWYGYMTYRXEQSPXSTIVMPJYXYVS-PJVERGIWI4MVMSY ha lanciato lo scorso anno una linea di Sv che comprende tre


Left, Fast & Furious by Damen. Below, Zuccon’s 44-metre SV design. Opposite page, the quirky Bug 30 from the Santa Maria Magnolfi studio A sinistra, il Fast & Furious di Damen. Sotto il progetto del Sv di 44 metri dello studio Zuccon. Nella pagina a fianco l’insolito Bug 30 dello studio Santa Maria Magnolfi.

67


PMRIGSQTVMWMRKXLVIIQSHIPWSJFIX[IIRĂþERHĄāQIXVIW NYWXPEWX]IEV8LIWIEVITEVIHFEGOFYXZIV]ZIVWEXMPIGVEJX FYXXLIĄāQIXVIMRTEVXMGYPEVMWZIV]KSSHPSSOMRKERHMRXVMKYMRKP]ZIVWEXMPI ,S[IZIVXLIVIEVISXLIV]EVHWXLEXLEZIQM\IHTYVTSWI GVEJX[LMGLEPXLSYKLXLI][SYPHR¸XLEZIXLIWEQII\XVIQI GETEFMPMXMIWEW7ZW[SYPHQEOIUYMXIEREGGITXEFPIGSQpromise. %VGEHMEJSVI\EQTPIVIGIRXP]TVIWIRXIHXLIÿąćQIXVI 7LIVTE XLI STIR ZIVWMSR SJ [LMGL LEW E Ăþ WUYEVI QIXVIGSGOTMXERHWSMWWYMXEFPIJSV7ZYWI6SWWMREZMJSVMXW TEVX YRZIMPIH XLI %VKS WIIR EKEMRWX ER MG] FEGOHVST MR XLI STIRMRK TLSXSKVETL SJ XLMW EVXMGPI (IWMKRIH F] /IR *VIMZSOL XLMW ĂĆQIXVI VIZSPYXMSRMWIW XLI I\TPSVIV GSRcept and reveals a distinct Sv vocation. It has, for example, E GYWXSQ GVERI XLEX GER  PEYRGL ER] FSEX SV XS] SJ YT XS ÿĀQIXVIWERHXLIRVIXVMIZIMXJSVWXS[EKISRIMXLIVSJX[S HIGOW8LIEJXIRHSJXLIPS[IVHIGOGERIZIRFIÁXXIH[MXL a touch-and-go helipad. 1SVI SJ ER I\TPSVIV XLER E WYTTSVX ZIWWIP MW 'SPYQFYW =EGLX¸W8SQELE[OăĀ[LMGLHSIWLS[IZIVLEZIERIRSVQSYWIQTX]HIGOJSVXIRHIVWERHXS]WGSQTPIXI[MXLERMR ]SYVJEGIGVERIĂþXSÿþþQIXVIZIVWMSRWEVIEPWSEZEMPEFPI 3JGSYVWIXLIVI¸WLEVHP]E]EGLXHIWMKRIVXLEXLEWR¸XKSX ER7ZSJXLIMVS[RLMHHIRE[E]WSQI[LIVI *IHIVMGS 7ERXE 1EVME ERH :EPIRXMRE 1EKRSPÁ JSV MR68

QSHIPPMGSRQMWYVIGSQTVIWIXVEMĂþIMĄāQIXVM7SRSWGEÁ IWWIR^MEPM I QSPXS ZIVWEXMPM GLI RIPPE ZIVWMSRI HE Ąā QIXVM offrono anche un design accattivante e una interessante pluVEPMXkH¸YXMPM^^S %GGERXSEMGSWXVYXXSVMHM7ZTYVMGMWSRSTIV{EPXVMGERXMIVM GLITVSTSRKSRSWGEÁEHYWSQMWXSIGLITYVRSREZIRHSPI caratteristiche estreme delle barche appoggio, possono comunque essere considerati dei compromessi onorevoli. %VGEHMELEHETSGSTVIWIRXEXS7LIVTEYRÿąćþQIXVMGLI RIPPEWYEZIVWMSRISTIRSJJVIYRTS^^IXXSHMĂþQIXVMUYEHVEXM ITY{UYMRHMIWWIVIYWEXSERGLIGSQI7Z6SWWMREZMHEPGERto suo, ha svelato il progetto Argo (tra i ghiacci nella foto di ETIVXYVEHIPWIVZM^MS HMWIKREXSHE/IR*VIMZSOLYRĂĆQIXVMGLIVMZSPY^MSREMPGSRGIXXSHM)\TPSVIVQSWXVERHSERGLI un’anima da Sv. Dispone infatti di una gru custom made in KVEHSHMEPEVIUYEPYRUYIMQFEVGE^MSRISXS]WÁRSEMÿĀQIXVM HMPYRKLI^^EIHMWXMZEVPMWYHYIHMJJIVIRXMTSRXM:SPIRHSPE TSTTEHIPPS[IVHIGOTY{IWWIVIIUYMTEKKMEXEGSRYRLIPMTEH touch and go. 9R TS¸ TM€ I\TPSVIV I YR TS¸ QIRS WYTTSVX MRZIGI MP 8SQELE[OăĀ GLIrHMWTSRMFMPIHEMĂþEMÿþþQIXVM HM'SPYQFYW=EGLXGLITVIZIHITIV{YRIRSVQITSRXIPMFIVSTIVXIRHIVIXS]WQSZMQIRXEXMHEYREKVYQIWWEMRFIPPEZMWXE E poi ci sono tanti progetti ancora nascosti nei cassetti deKPM]EGLXHIWMKRIV-RWSPMXSIMRRSZEXMZSGSRPEXMQSRMIVEGLI WIQFVEYREXSVVIHMGSRXVSPPSrMP&YKāþHM*IHIVMGS7ERXE


Above, the 60-metre by Sergio Cutolo. Right, the 62-metre designed by Peter Van Geest in collaboration with Marimecs Sopra il 60 metri progettato da Sergio Cutolo. A destra il 62 metri disegnato da Peter Van Geest in collaborazione con Marimecs.

69


Argo, the 48 meter by Rossinavi penned by Ken Freivokh Argo, il 48 metri di Rossinavi disegnato da Ken Freivokh.

70


71


Left, the YXT 20m. Below, the open version of Arcadia’s Sherpa. Bottom, the 60-metre Piriou with its versatile main deck. Opposite page, the Tomahawk 52 by Columbus Yacht. A sinistra l’YXT 20m; sotto lo Sherpa di Arcadia in versione open. In basso, il Piriou di 60 metri con il suo versatile main deck. Pagina a fianco il Tomahawk 52 di Columbus Yacht.

72


WXERGI LEZI TIRRIH XLI UYMVO] MRRSZEXMZI &YK āþ [MXL E [LIIPLSYWI XLEX PSSOW PMOI E GSRXVSP XS[IV 8LMW WXVMOing boat has strong lines and was designed with a focus SR WIEOIITMRK ERH WEJIX] % 7;%8, 7QEPP ;EXIVTPERI %VIE8[MR,YPP KMZIWMXWYTIVFWXEFMPMX]XSSERHHIPMZIVWE LIPMTEH XLEX QIIXW 0=ā WXERHEVHW HIWTMXI XLI &YK¸W GSQTEGXWM^I8LISRP]WPMKLXHS[RWMHIMWXLEXMXTEVXP]VIHYGIW FIPS[HIGOWZSPYQIW 7XYHMS>YGGSR¸W7LEHS[ĂĂMWEPMXXPIPEVKIVERHHIWTMXI LEZMRKX]TMGEP7ZPMRIWERHQEMRHIGOGEREPWSFIYWIHEW a pleasure craft as it has three two-berth cabins and a large HE]EVIESRXLIQEMRHIGO8LIYTTIVHIGOMWVIWIVZIHJSV the owner and has direct access to the helipad. :ER +IIWX (IWMKR NSMRIH JSVGIW [MXL 1EVMQIGW XS TVSHYGI E XLSVSYKLFVIH ĄĀQIXVI 7Z [MXL GETXMZEXMRK PMRIW HIWMKRIH-X[MPPWYTTSVXQIKE]EGLXWSJĆăXSÿĄþQIXVIW-X LEWSZIVāþþWUYEVIQIXVIWSJHIGOWTEGIERHMWEPWSPEVKI enough for a helicopter hangar that wouldn’t impinge on the use of the touch-and-go pad. 0EWXP]7IVKMS'YXSPS¸WĄþQIXVIMWEJYXYVMWXMGXEOI[MXLE GIRXVEPXS[IVZEKYIP]VIQMRMWGIRXSJXLIWYTIV]EGLX%¸WERH two helipads (one aft and the other forward).

1EVME I :EPIRXMRE 1EKRSPÁ 9RE FEVGE GLI GSPTMWGI TIV PI PMRIIHIGMWIITYRXEXYXXSWYPPEWMGYVI^^EIPEXIRYXEHMQEVI Ha infatti una carena Swath che avendo la maggior parte del ZSPYQIMQQIVWSEPHMWSXXSHIPPEWYTIVÁGMIVMWYPXETM€WXEFMPI 5YIWXSWIHEYRPEXSVMHYGITEV^MEPQIRXIMZSPYQMWSXXSGSTIVXEHEPP¸EPXVSPEXSGSRWIRXIMRWSPMāþQIXVMHMPYRKLI^^E HMEZIVIYRLIPMTEHGSRJSVQIEKPMWXERHEVH0=ā 4SGSTM€KVERHIrPS7LEHS[ĂĂHIPPSWXYHMS>YGGSRGLILE una particolarità: pur avendo linee e ponte di coperta tipici HIM7ZTY{IWWIVIYWEXEERGLIGSQIYRMXkHEHMTSVXS%GGSglie infatti tre cabine doppie e una grande area giorno sul QEMRHIGOILEP¸YTTIVHIGOVMWIVZEXSEPP¸EVQEXSVIGSRXERXS di accesso diretto all’helipad. Support puro invece quello disegnato da Van Geest Design MRGSPPEFSVE^MSRIGSR1EVMQIGW7MXVEXXEHMYRĄĀQIXVMHEPPI PMRIIEGGEXXMZERXMTIRWEXSTIVEJÁERGEVI]EGLXXVEKPMĆăIM ÿĄþQIXVM(MWTSRIHMSPXVIāþþQIXVMUYEHVEXMHMTSRXITIV XS]WIXIRHIVIHMEQTMWTE^MWSXXSGSTIVXEGLITSWWSRSTIV esempio, prevedere un garage per l’elicottero che non impeHMWGIP¸YWSHIPP¸LIPMTEHXSYGLERHKS%ZZIRMVMWXMGSMRÁRI MPĄþQIXVMHMWIKREXSHE7IVKMS'YXSPSGSRPMRIIH¸EGUYEGEVEXXIVM^^EXI HE YRE XSVVIXXE GIRXVEPI GLI VMGSVHE ZEKEQIRXI UYIPPEHIPWYTIV]EGLX%-RUYIWXSGEWSPEFEVGEHMWTSRIHM un grande ponte coperto a poppa e di ben due helipad: uno a poppa, sopra il ponte, e uno a prua. 73


74


Innovation

SILVER SPLASH

La freccia d’argento è scesa in acqua A stylish debut at Monaco for the Arrow460-Granturismo by Silver Arrows Marine. A love-at-first-sight kind of yacht Debutto in grande stile a Montecarlo per l’Arrows460 Granturismo di Silver Arrows Marine. Uno scafo di cui innamorarsi al primo sguardo

by Emilio Martinelli photo Lapo Quagli

75


T

LI %VVS[ĂĄþ+VERXYVMWQS JVSQ 7MPZIV %VVS[W 1EVMRIZIV]ÁXXMRKP]QEHIMXWHIFYXEXXLI1S REGS =EGLX 7LS[ [LIVI MR Āþÿā E QSHIP LEH FIIRYRZIMPIHXSKMZIXLI[SVPHXLIÁVWXMROPMRK SJ[LEXMX[SYPHPSSOPMOI%PXLSYKLFIEYXMJYPMXGSYPHR¸X TSWWMFP]I\TVIWWXLIMRGVIHMFPIMRRSZEXMSRYRHIVTMRRMRKE TVSNIGXXLEXWXEVXIHPMJIMRĀþÿþ1SRXI'EVPS[MPPEPWSTVS ZMHIXLIZIRYIJVSQĀþÿąJSVWSGEPPIHµ+VERXYVMWQS)\TI VMIRGI¶HE]WHYVMRK[LMGLS[RIVWERHJYXYVIS[RIVWSJXLI %VVS[ĂĄþ+VERXYVMWQS[MPPXIWXHVMZIXLIPEXIWX1IVGIHIW &IR^VERKIEWLSVIERHKIXXSORS[XLI1IVGIHIWSJXLI7IE ERHMXWQER]YRMUYIJIEXYVIWSRXLI[EXIV µ-RRSZEXMSR MW GIRXVEP EFSEVH XLMW EFWSPYXIP] YRMUYI ÿĂQIXVI MR XIVQW SJ MXW HIWMKR TVSXSX]TI HIZIPSTQIRX XLITISTPIXLEX[SVOIHSRXLITVSNIGXXLIQEXIVMEPWYWIH XLIZEVMSYWJYRGXMSREPMXMIWERHEPPXLIIPIQIRXWSJXLIGSR WXVYGXMSR¶I\TPEMRW4ESPS&SREZIVMKPSFEPQEVOIXMRKERH communication director of Silver Arrows Marine. A con cept design by Martin Francis and Tommaso Spadolini ul XMQEXIP]TVSHYGIHEQSXSV]EGLXXLEXLEWGETXMZEXMRKPMRIW ERHWXYRRMRKP]LMKLXIGLGSRXIRXXLIVIWYPXSJEGSPPEFS VEXMSRFIX[IIRXLI6SR+MFFWLIEHIH]EVHERH1IVGIHIW &IR^7X]PI µ-R HIZIPSTMRK XLI RI[ QSXSV]EGLX [I XVERWJIVVIH SYV I\TIVXMWIXSXLIQEVMRIMRHYWXV]GVIEXMRKWSQIXLMRKRIZ IVWIIRFIJSVIMRXLITVSGIWW¶I\TPEMRW+SVHSR;EKIRIV GLMIJHIWMKRSJÁGIV(EMQPIV%+µ8LI]EGLXIQFSHMIWXLI 1IVGIHIW&IR^¸W TVSKVIWWMZI H]REQMG HIWMKR TLMPSWSTL] SJWIRWYEPTYVMX]SRXLI[EXIV¶8LI%VVS[ĂĄþ+VERXYVMW

The car-inspired Arrow460 from Silver Arrows Marine is a powerhouse of flawless design, efficiency and technology. Di chiara derivazione autmomobilistica, l’Arrow460 di Silver Arrows Marine è un concentrato di design, efficienza e tecnologia.

76

È stato subito ribattezzato “Freccia d’Argento del mare”. E GSQIPI*VIGGIH¸%VKIRXSEUYEXXVSVYSXIHIKPM%RRM¸āþLE WXYTMXSIEJJEWGMREXSEPTVMQSWKYEVHSÌP¸%VVS[WĂĄþ+VER XYVMWQSHM7MPZIV%VVS[W1EVMRIGLILEHIFYXXEXSEP1SRE GS=EGLX7LS[PEQIHIWMQEPSGEXMSRHIPPEWYETVMQEERXMGM TE^MSRIRIPĀþÿā%PPSVETIV{WMXVEXXEZEHMYRQSHIPPMRSGLI pur nella sua perfezione, non poteva esprimere il carico di MRRSZE^MSRIHMUYIWXSTVSKIXXSGLILETVIWSMPZMERIPĀþÿþ ) GLI WIQTVI E 1SRXIGEVPS E TEVXMVI HEP Āþÿą WEVk GSTVSXEKSRMWXE HIP µ+VERXYVMWQS )\TIVMIRGI¶ YRE KMSV nata dedicata ai proprietari e ai futuri armatori dell’Ar VS[ĂĄþ+VERXYVMWQSGLIEXIVVETSXVERRSKYMHEVIKPMYPXM QMQSHIPPM1IVGIHIW&IR^IMREGUYEGSRSWGIVIMRTVMQE TIVWSREUYIPPEGLIrWXEXEHIÁRMXEPEµ1IVGIHIWHIPQEVI¶I PIWYITEVXMGSPEVMXkª2IPPETVSKIXXE^MSRIRIPPSWZMPYTTSHIP TVSXSXMTSRIPPITIVWSRIGLILERRSPEZSVEXSEPTVSKIXXSRIM QEXIVMEPMRIPPIZEVMIJYR^MSREPMXkIRIPPEGSWXVY^MSRIMRXYXXM MWYSMIPIQIRXMP¸MRRSZE^MSRIrGIRXVEPIWYPUYIWXSÿĂQIXVM EWWSPYXEQIRXIYRMGSEPQSRHS«WTMIKE4ESPS&SREZIVMKPS bal marketing e communication director di Silver Arrows 1EVMRI4VSKIXXSGSQTPIWWSUYIPPSGLIHEPGSRGITXHIWMKR HM1EVXMR*VERGMWI8SQQEWS7TEHSPMRMLETSVXEXSEVIEPM^ ^EVIYRQSXSV]EGLXGLIGEXXYVETIVPIWYIPMRIIIMWYSMGSR tenuti tecnologici, risultato della collaborazione tra il cantie VITVIWMIHYXSHE6SR+MFFWI1IVGIHIW&IR^7X]PIª2IPPS WZMPYTTS HIPP¸%VVS[ĂĄþ+VERXYVMWQS« WTMIKE +SVHIR ;E KIRIVGLMIJHIWMKRSJÁGMIV(EMQPIV%+ªEFFMEQSXVEWJIVMXS la nostra esperienza nell’industria nautica, creando qual GSWEHMQEMZMWXSTVMQERIPWIXXSVIÌYR¸MQFEVGE^MSRIGLI


ŠMercedes-Benz Style

77


8LIPEYRGLSJXLI %VVS[ĂĄþYWLIVWMR ERI[QSXSV]EGLXGSRGITX 'SRMPZEVSHIPP¸%VVS[ ĂĄþREWGIYRERYSZE MHIEHMQSXSV]EGLX

78


QSMWMRJEGXE[LSPIRI[QSXSV]EGLXGSRGITX8LMWGSQIW XLEROWXSE[VETEVSYRHI\XIVMSVPE]SYXEREFWSPYXIP]MRHM ZMHYEPTVSÁPIERHERMRXIVMSVPE]SYXXLEXTYXWXLIIQTLEWMW WUYEVIP]SRPMKLXERHWTEGI *YVXLIVQSVIE[LSPIWIVMIWSJLMKLXIGLWSPYXMSRWQIPH XLIGLEVEGXIVMWXMGWSJERSTIR[MXLXLSWISJEHE]GVYMWIV [MXLWTIGXEGYPEVVIWYPXW'EWIWMRTSMRXEVIXLIWIPJXMRXMRK IPIGXVMG WMHI [MRHS[W FYXXSRGSRXVSPPIH EW MR E GEV  ERH XLI[MRHWGVIIR[LMGLVEMWIW EKEMREXXLIXSYGLSJEFYXXSR  XSGVIEXIEOMRHSJWLIPXIVIH]IXSTIRZIVERHEMRXLIJSV [EVHWIGXMSRSJXLIPMZMRKEVIE%WTEGIXLEXMJRIGIWWEV] GER FIGSQI E GSQJSVXEFPI HSYFPI GEFMR ERH PMOI XLI I\ XIVMSVWVIUYMVIHPIRKXL]IVKSRSQMGHIWMKR8LIMRXIVMSVW LEZIERIPIKERXPMRIEVMX]ERHWMQTPMGMX]XSXLIQXLEROWXS QIXMGYPSYW'SPSYVERH8VMQHIWMKR[MXLXLIMRRSZEXMZIYWI of materials a signature. 8LI %VVS[ĂĄþ+VERXYVMWQS¸W TIVJSVQERGI MW VE ^SVWLEVT XSS [MXL E :ER 3SWWERIR 2EZEP %VGLMXIGXHI WMKRIH LYPP HIPMZIVMRK WXEXI SJ XLI EVX GSQJSVX YRHIV[E] ERHIEWISJLERHPMRKµ;MXLXLI%VVS[ĂĄþ+VERXYVMWQS¶ GSRGPYHIW6SR+MFFWµ[IGSQFMRIHGEVERH]EGLXHIWMKR ERHXLIMVVIWTIGXMZIPERKYEKIWXIGLRSPSKMIWERHMHIEWXS WIXE[LSPIRI[QSXSV]EGLXWXERHEVH¶

porta sull’acqua il linguaggio di sensuale purezza del design MRGSRXMRYSTVSKVIWWSHMREQMGSHM1IVGIHIW&IR^«(SXEXS HMPMRIIGLIIWGSRSHEKPMWGLIQMEMUYEPMWMEQSEFMXYEXMTYV QERXIRIRHSYRWEPHSPIKEQIGSRMPQEVIP¸%VVS[ĂĄþ+VER turismo sviluppa un concetto nuovo per un’imbarcazione a motore. E questo grazie a un layout esterno avvolgente, dal pro ÁPS EWWSPYXEQIRXI TIVWSREPI EFFMREXS E YR PE]SYX MRXIVRS all’insegna di luce e spazio. Inoltre, grazie a una serie di MRRSZEXMZIWSPY^MSRMXIGRSPSKMGLIZIRKSRSYRMXIPIUYEPMXk di un open e quelle di un day cruiser. Un esempio sono i GVMWXEPPM EYXSSWGYVERXM TIV PI ÁRIWXVEXYVI PEXIVEPM GSQER HEXI GSQI WYPPI EYXS HE YR TYPWERXI S MP TEVEFVI^^E GLI TY{IWWIVIWSPPIZEXS WIQTVIGSRYRTYPWERXI TIVGVIEVIYRE sorta di veranda, protetta del sole, ma aperta sul mare, nella dinette della zona di prua del living. 9RSWTE^MSGLIWIRIGIWWEVMSTY{HMZIRXEVIYREGSQSHE GEFMREQEXVMQSRMEPIIGLIGSQIKPMIWXIVRMrWXEXSSKKIXXS HMYRPYRKSPEZSVSUYERXSEIVKSRSQME(ETEVXIWYEP¸MRXI VMSVHIWMKRIPIKERXIRIPPEWYEPMRIEVMXkIWIQTPMGMXkrMPVM sultato di un attento studio di color&trim ed è all’insegna di un uso innovativo globale dei materiali. E poi le prestazioni GLI GSQI XYXXS UYERXS RIPP¸%VVS[ĂĄþ+VERXYVMWQS WSRS HMEWWSPYXSVMPIZSKVE^MIEPPEGEVIREÁVQEXEHE:ER3SWWERIR 2EZEP%VGLMXIGXIGLIVETTVIWIRXEPSWXEXSHIPP¸EVXIUYERXSE GSQJSVXMRREZMKE^MSRIIJEGMPMXkHMGSRHY^MSRI9PXMQSIPI QIRXSHMYR¸MQFEVGE^MSRIREXEHEYR¸IJÁGEGIWMRIVKMEª'SR P¸%VVS[ĂĄþ+VERXYVMWQS« GSRGPYHI 6SR +MFFW ªYRIRHS auto e nautica, con i loro rispettivi linguaggi, tecnologie e MHIIEFFMEQSGVIEXSYRRYSZSWXERHEVHHMQSXSV]EGLX« 79


80


Innovation

THE SIRENSâ&#x20AC;&#x2122; CALL Unâ&#x20AC;&#x2122;incantevole coppia di sirene After its sailing success with the Euphoria and Azuree ranges, Sirena Marine now debuts in the motor sector Dopo le esperienze nel mondo della vela con gli Euphoria e gli Azuree, Sirena Marine esordisce nel mondo del motore by Emilio Martinelli

81


A dream-come-true from Sirena Yachts, GermĂĄn Frers and Tommaso Spadolini Sirena Yachts, GermĂ n Frers e Tommaso Spadolini danno vita a un sogno

82


“A

genuine explorer. With the kind of perforQERGI ]SY [SR¸X ÁRH ER][LIVI IPWI SR XLI market. A craft that meets the demands of S[RIVWXLEX[ERXXSPMZIXLIWIEERHI\TPSVI MX;ILEHXLII\TIVMIRGISJFYMPHMRKĀăþQSXSV]EGLXWERH ÿþþWEMPMRKGVEJXXSHVE[SRERH[IEPWSVIPMWLEGLEPPIRKI WS[IHIGMHIHXSGVIEXI7MVIRE=EGLXW¶8LI[SVHWSJ*IHerico Martini, the Italian partner in the Sirena Marine ]EVH[LMGLMWRS[ÂEROMRKMXW%^YVIIERH)YTLSVMEÂIIXW [MXLXLI7MVIRE=EGLXWQSXSVVERKI 8LIPEXXIVGSQIWXSXLIQEVOIX[MXLX[SQSHIPWXLI7MVIREăĄERHXLI7MVIREĄĂµ8LITVSNIGX¶I\TPEMRW1EVXMRM µMWYRHIVTMRRIHF]WSQIWIVMSYWREZEPIRKMRIIVMRK+IVQjR*VIVWLEHHIWMKRIHXLI)YTLSVMEPMRI GSQTVMWMRKăø ĄĆ¸ERHĆøQSHIPWIH¸WRSXI WS[LIR[II\TPEMRIHXLMW RI[MHIEXSLMQLIWEMH·]IW¸WXVEMKLXE[E]¶ Although the Argentinian pen is no stranger to the moXSVWIGXSVXLMW[EWXLIÁVWXXMQILI¸HXEGOPIHRSXERĆþQIXVIQIKE]EGLXFYXXLIJEVXLSVRMIVXEWOSJFVMRKMRKWSQIXLMRKRI[XSEREPVIEH]ZIV]GVS[HIHWIKQIRX,S[IZIV LI QSVI XLER PMZIH YT XS LMW VITYXEXMSR F] HIZIPSTMRK E KIRYMRIP]IJÁGMIRXHYEPQSHILYPPXLEXKMZIWXLI7MVIREĄĂ E QE\MQYQ WTIIH SJ Āą ORSXW ERH HIPMZIVW E āþ TIV GIRX fuel saving for both models compared to competitors of similar dimensions. “On top of that,” continues Martini, “both have authentic explorer ranges. In the case of the Si-

«Un vero explorer. Con prestazioni introvabili sul mercato e che rispondesse alle esigenze di un armatore che vuole davvero vivere il mare e navigare. Così, con l‘esperienza QEXYVEXERIPPEGSWXVY^MSRIHMĀăþMQFEVGE^MSRMEQSXSVII YRGIRXMREMSEZIPEIZMWXSGLIGMTMEGGMSRSPIWÁHIEFFMEmo creato Sirena Yachts». Federico Martini, partner italiano del cantiere Sirena 1EVMRI VMEWWYQI MP RYSZS FVERH GLI EPPI ÂSXXI ZIPMGLI %^YVII IH )YTLSVME EJÁERGE SVE PE PMRIE QSXSVI 7MVIRE =EGLXW GLI WM TVIWIRXE GSR HYI QSHIPPM MP 7MVIRE 㥠I MP 7MVIREĄĂª-PRSWXVSTVSKIXXSHM]EGLX«WTMIKE1EVXMRMªWM fondava su importanti contenuti d’ingegneria navale. La PMRIE)YTLSVME GSQTVIRHIMPăĂMPĄĆIP¸ĆĂTMIHMRHV r ÁVQEXE HE +IVQjR *VIVW +PM EFFMEQS GSWv WSXXSTSWXS PE nuova idea. Ha subito accettato». Frers, non nuovo a interZIRXMRIPQSXSVIWMrUYMRHMGMQIRXEXSTIVPETVMQEZSPXE RSRGSRQIKE]EGLXHEĆþQIXVMQEGSRMPHMJÁGMPIGSQTMXS HMHMVIUYEPGSWEHMRYSZSMRYRWIXXSVIQSPXSEJJSPPEXS) il “mago” argentino ha sviluppato una carena dual-mode ZIVEQIRXIIJÁGMIRXIGLITIVMP7MVIREĄĂWMKRMÁGEZIPSGMXk QEWWMQE HM Āą RSHM I TIV IRXVEQFM M QSHIPPM GSRWYQM HM GMVGE MP āþ TIV GIRXS MRJIVMSVM E MQFEVGE^MSRM HIPPI WXIWWI dimensioni. ª%UYIWXS«WTMIKE1EVXMRMªWMEKKMYRKIYRVERKIHEZIVS I\TPSVIV4IVMP7MVIREĄĂWMEQSMRJEXXMRIPP¸SVHMRIHMÿāþþ QMKPME«+IVQjR*VIVWRSRWMPMQMXEEPPEGEVIREQEÁVQE 83


This page, the bright, elegant interiors of the Sirena 56. Opposite page, the Sirena 64 at sea In questa pagina gli interni luminosi ed eleganti del Sirena 56. Pagina a ďŹ anco, il Sirena 64 in navigazione.

84


VIREĄĂMX¸WMRXLISVHIVSJÿāþþRQMRJEGX¶*VIVWHMHRSX GSRÁRILMWXEPIRXWXSXLILYPPLS[IZIVFYXEPWSWX]PIHXLI I\XIVMSVW SJ XLI RI[ 7MVIRE =EGLXW QSHIPW KVEGMRK XLIQ [MXLEJYPP]KPE^IHGEVFSRÁFVIWYTIVWXVYGXYVIERHKIRIVSYW SYXHSSV WTEGIW 8LI Â]FVMHKI JSV MRWXERGI TVSZMHIW KYIWXW [MXL āĆ WUYEVI QIXVIW SJ VSSQ &SXL XLI GSGOTMX ERHQSWXTEVXMGYPEVP]XLIEPJVIWGSPSYRKISRXLIJSVIHIGO EVIZIV]PEVKIXSSµ8LIWTEGIMWYRMUYI¶TSMRXWSYX7MVIRE 1EVMRI¸WH]REQMG]SYRK')3-TIO/MVEGµ%RHRSXNYWXMR XIVQWSJHMQIRWMSRWFYXEPWSSZIVEPPPMZIEFMPMX]ERHTVMZEG] 8LIVI¸WEPWSXLISTXMSRSJE.EGY^^MSRXLIĄĂ2SSRIIPWI GERSJJIVXLEXTEVXMGYPEVWSPYXMSR¶ 8SQQEWS7TEHSPMRMGVIEXIHXLIWXVMOMRKMRXIVMSVWµ-XEPMER WX]PMRK VIEPP] MW MQTSVXERX MR XIVQW SJ EHHIH ZEPYI¶ GSRXMRYIW/MVEGµ;IEVIE)YVSTIERGSQTER]3YV]EVH MWMR8YVOI]*SVSYV7MVIRE=EGLXW[SVO[ILEHMRTYXJVSQ EZIV]JEQSYW%VKIRXMRMERHIWMKRIVERHXLIREZEPXIWXMRK XEROMR7SYXLEQTXSRFYX[I[ERXIHER-XEPMERJSVXLIMRXIVMSV HIWMKR¶ 8LI 8YWGER HIWMKRIV¸W MRMQMXEFPI XSYGL MW GPIEV MR XLI HqGSV ERH XLI PE]SYX SJ XLI WTEGIW [LMGL EVI FVMKLX EMV] ERH I\TERWMZI 8LMW MW XVYI RSX QIVIP] SJ XLI KPSVMSYWP][MRHS[IHWEPSSRSRXLIQEMRHIGOFYXEPWSXLI PS[IVHIGO[LIVIXLVIISVJSYVGEFMRSTXMSRWEVIEZEMPEFPI [MXLEQEWXIVSJĀĂWUYEVIQIXVIWSRXLIĄĂ8LI7MVIREĄĂ [MPPFIYRZIMPIHEXXLI(‚WWIPHSVJIV&SSX[LMPIXLI7MVIRE ăĄTVIQMIVWEXXLI1MEQM&SEX7LS[

anche l’exterior design dei nuovi Sirena Yachts caratteriz^EXM HEPPE WSZVEWXVYXXYVE MR ÁFVE HM GEVFSRMS  GSQTPIXEQIRXI ZIXVEXE I HE KVERHM WTE^M ETIVXM 7ME WYP Â]FVMHKI HSZIKPMSWTMXMLERRSEHMWTSWM^MSRIāĆQIXVMUYEHVEXMWME MRTS^^IXXSIWSTVEXXYXXSRIPPMZMRKEPP¸ETIVXSHMTVYE ª9RS WTE^MS YRMGS« WSXXSPMRIE -TIO /MVEG KMSZERI EQQMRMWXVEXSVIHIPIKEXSHM7MVIRE1EVMRIªIRSRWSPSTIVHMQIRWMSRMQEERGLIMRXIVQMRMHMZMZMFMPMXkITVMZEG]3PXVI EPJEXXSGLIWYPĄĂrTSWWMFMPIMRWXEPPEVIYRENEGY^^M2IWWYR EPXVSTY{TVSTSVVIUYIWXEWSPY^MSRIGLIHEZZIVSHMWXMRKYI MTVMQMHYI7MVIRE=EGLXW«1EUYERXSEXVEXXMJSVXIQIRXI HMWXMRXMZMKPMI\TPSVIVHM7MVIRE=EGLXWLERRSHEPPEPSVSPE ÁVQE HM 8SQQEWS 7TEHSPMRM GLI LE WZMPYTTEXS P¸MRXIVMSV HIWMKR ª0¸MXEPMER WX]PI r YR MQTSVXERXI ZEPSVI EKKMYRXS« TVSWIKYI/MVEGª7MEQSYR¸E^MIRHEIYVSTIE-PRSWXVSGERXMIVIrMR8YVGLMETIV7MVIRE=EGLXWEFFMEQSMPGSRXVMFYXS HMYRJEQSWSHIWMKRIVEVKIRXMRSIHIPPEZEWGEREZEPIMRKPIWIHM7SYXLEQTXSRHSZIrREXEPEGEVIRE 4IVP¸MRXIVMSVHIWMKRZSPIZEQSYRMXEPMERSI7TEHSPMRMLE HEXSMPWYSGSRXVMFYXSEāĄþKVEHM«-PWIKRSHIPHIWMKRIV XSWGERSrGLMEVSRIPHqGSVIRIPP¸SVKERM^^E^MSRIHIKPMEQFMIRXMEQTMEVMSWMIPYQMRSWMRSRWSPSRIPPMZMRKWYPQEMR HIGOHSXEXSHMÁRIWXVEXYVITERSVEQMGLIQEERGLIEPTSRXIMRJIVMSVIGSRPIHYIWSPY^MSRMGSRXVISUYEXXVSGEFMRII P¸EVQEXSVMEPIGLIWYPĄĂWMWZMPYTTEWYFIRĀĂQIXVMUYEHVEXM HMWYTIVÁGMIª-RXIVRMIHIWXIVRMHSZIZMZIVIGSQSHEQIRXI MPTMEGIVIHIPP¸ERHEVTIVQEVI«GSRGPYHI*IHIVMGS1EVXMRM 0¸ETTYRXEQIRXS r EP &SSX HM (‚WWIPHSVJ I EP 1MEQM &SEX 7LS[HSZIZIVVERRSWZIPEXMVMWTIXXMZEQIRXIMP7MVIREĄĂI MP7MVIRE㥠85


Innovation

THE CUP TO COME La Coppa che verrà Hundreds of terabytes of data, thousands of sensors and myriad computational cells are the real stars of the America’s Cup according to Land Rover BAR Centinaia di terab byte e dii dat atii an nal aliz izza zatiti,, se sens nsor orii, c cel ellu ule c com ompu puta tazi zion onal a i. Secondo o Land Rov overr BAR AR ssar aran anno no lor oro o i ve veriri p pro rota t go goni nist stii de delll’A ’Ame meririca ca’s ’s Cup u by M Mat atte teo o Za Zacc cca agni nino no

86


87


Land Rover: the car of the future meets the boats of the present Land Rover: l’auto del futuro incontra la vela del presente

A

thousand sensors spread over three boats colPIGXMRK ÿĄ KMKEF]XIW SJ HEXE IEGL ERH IZIV] HE] % LYRHVIH XIVEF]XIW EREP]WIH ERRYEPP] Multihulls and their spectacular foils have VEHMGEPP] XVERWJSVQIH XLI %QIVMGE¸W 'YT MR [LMGL XIGLRSPSK] MW TPE]MRK ER MRGVIEWMRKP] TMZSXEP VSPI 8LI HVEQEXMGHIZIPSTQIRXWSJXLIāĂXL%QIVMGE¸W'YTLS[IZIV are a drop in the ocean compared to the innovations that E[EMXYWMR&IVQYHEMREJI[QSRXLW¸XMQI The progress made in the interim has been nothing WLSVXSJQSRYQIRXEPEWXLIRI[%''TVSZIW8IEQ0ERH 6SZIV&%6¸WETTVSEGLWTIEOWZSPYQIWEFSYXXLII\XIRXXS [LMGL XLI %QIVMGE¸W 'YT LEW FIIR YTTIH MXW XIGLRSPSKMGEP KEQI EW XLI 7MV &IR %MRWPMIWOMTTIVIH &VMXMWL XIEQ MWEZEMPMRKSJ0ERH6SZIV¸WIRSVQSYWEYXSQSXMZII\TIVMIRGIXSLSRIXLIHIWMKRSJXLIQYPXMLYPPMX[MPPÁIPHµ&IMRKEKVIEXWEMPSVMWR¸XIRSYKLXS[MRXLI%QIVMGE¸W'YT XLIWI HE]W MJ ]SY GER¸X GSYRX SR E JEWX FSEX¶ WE]W 1-8 KVEHYEXIERHIRKMRIIV1EYVMGMS1YRS^[LSMWPIRHMRKLMW WIPJPIEVRMRKGEVI\TIVXMWI[MXL.EKYEV0ERH6SZIVXSXLI TVSNIGX%WGIREVMSXLEXWIIWXLIGEVSJXLIJYXYVIQIIXXLI FSEXWSJXLITVIWIRX1YRS^MW[SVOMRKLERHMRKPSZI[MXL XLIHIWMKRXIEQERHGVI[SRXLITVSNIGXµ8LII\LMPEVEXMRK TEVX SJ XLMW TVSNIGX MW EREP]WMRK HEXE XS MQTVSZI XLI FSEX¸W TIVJSVQERGI [LMPI XEOMRK MRXS EGGSYRX XLI QER] QER]ZEVMEFPIWMRZSPZIHXLEXGERMQTEGXMX*SVI\EQTPI 88

Mille sensori distribuiti sulle tre barc rchee chee misur rc uran ur ano an ogni parametro. Sedici gigabyte al giorno o d’in d ’ in i form maz azio ioni io nii raccolte. Cento terabyte a ll ll’ann no di dati an anal a lizzaati t. ' R 'S R P¸¸EZ E ZIRXXS S HIM M QY QYPXX MWWGE GEÁ Á I WWST Á ST TVE VEXX XXX YX YXXS S HIMM JSM SMPPW PW PE PW Copp Co ppaa Am pp Amerr icca è st stat a a al cen at ntrro di una t rasf s or orm ma zi mazi zion o e raon diccale di ca le nellla l quaa le l ’aapp ppor orto or to o del della ell tecn nolo ogi giaa staa gi gioc ocaa ndo oc YRVYSPSG V GLM LMEZ EZII5YI EZ 5 5YI YIPP PPS S GL S GLIEFFM FMMEQ EQS SZMWX WS SE PPEā āÄIHM IHM HM^MSRI dell’Ame meri me rica ca’ss Cup Cup non on n è niente see confr f ron ontato on o a que u llo che vedrrem mo ne n lg giiro di qual alch al chee meese a Berr mu ch m daa. I progressi comp co mpiu mp iuti iu t i sson ono on o mostruosi mo e laa n nu uovaa cla lassee AC A C lo conferma. Ba ma Basstaa vede dere l’approccio di Teeam L an nd Ro Rove ver er BA BAR per tocccarre con to n mano que uest sto st o ca cam m bio o di maa rc rcia ia. Il teaa m brit itt an anni nico o g gui uida dato to da Sir Ben Ai to Ains nsli l e ha fat a to o tesoro o del ellla la g gra raa nde nd esperienza maturata in cam ampo po auto omobi mo mobi b listic icco da da Land Rover per mettere a punto il pro oge gett to del multiscafo che schiererà al via. «Per vincere la Coppa del pa %QIV %Q IVMG M ERSRrTM€WYJÁGMIRXIIWWIVIYRFVEZSZIPMWXEWIRSR puoi pu oi con onta tare su una barca veloce» commenta Mauricio MuRS^-- RK RS RKIK IKRIIVI VI1YRS^LEYREPEYVIEGSRWIKYMXEEP1-8HM B stton Bo on e sta fornendo il suo contributo allo sviluppo del prog og get etto to dell’auto a guida autonoma in evoluzione presso Jaguarr--L L aan nd Rover. L’auto del futuro incontra la vela del p esente. N pr No on è un gioco di parole ma la realtà sulla quale si è ar a ticolato ill la l voro ro di ricerca espresso da Munoz in stretta colllab abor o azione con on ill de d sign team e l’equipaggio. «La parte p ù esal più pi alta al t nte di q ta que uest s o pr progetto p g risiede p proprio p nella g ge-


89


IZIR MJ ]SY WEMP XLI FSEX SR X[S HMJJIVIRX HE]W MR IWWIRXMEPP]XLIWEQIGSRHMXMSRW]SY¸PPKIXHMJJIVIRXÁKYVIW;I EVI EMQMRK XS EREP]WI XLMW IRSVQSYW UYERXMX] SJ HEXE XS ÁRH XLI ERW[IVW [I RIIH YWMRK QEGLMRI PIEVRMRK ERH %-¶EHHW1YRS^8LIVIMWPMXIVEPP]RSVSSQ[LEXWSIZIV JSV IVVSV [LIR ]SY EVI HIEPMRK [MXL ÿăQIXVI FSEXW XLEX EGXYEPP]Â]MRXLIXVYIQIERMRKSJXLI[SVHEXSZIVĆăOMPSQIXVIWERLSYVXLEROWXSEVMKMHWEMPXLEX¸WXLIWEQIWLETI ERHHMQIRWMSRWEWXLI[MRKSJE&SIMRKąāą'SQTEVMWSRW LEZI FIIR QEHI MR JEGX FIX[IIR XLI GYVVIRX %QIVMGE¸W 'YTERH*SVQYPEÿµ-X¸WXVYIXLIVIEVIQER]WMQMPEVMXMIW¶ WE]W8IEQ0ERH6SZIV&%6')31EVXMR;LMXQEVWL[LS LMQWIPJLEWĀă]IEVW¸I\TIVMIRGIMR*ÿQER]SJXLSWIWTIRX EWXIEQTVMRGMTEPSJ1G0EVIR µ8LI WIEVGL JSV TIVJSVQERGI ERH XLI YWI SJ WSTLMWXMGEXIH QEXIVMEPW EVI NYWX E GSYTPI SJ EVIEW XLEX XLIWI X[S [SVPHW LEZI MR GSQQSR¶ 8LIVI MW SRI FMK HMJJIVIRGI XLSYKL MR *SVQYPE ÿ XLI WMRKPIWIEXIVW VEGI SR E ZIV] GPIEVP]HIÁRIH XVEGO ERH XLI FIXXIV XLI KVMT XLI FIXXIV XLIGEVWTIVJSVQ-RXLI%QIVMGE¸W'YTGSRZIVWIP]JVMGXMSRMWVIHYGIHXSEREFWSPYXIQMRMQYQXSEPPS[XLILYPPW XSPMXIVEPP]Â]SZIVXLIWYVJEGISJXLI[EXIVSREQYGLPIWW GPIEVP]HIÁRIHGSYVWI[LIVIJEGXSVWWYGLEW[EZIQSXMSR ERH[MRHEPWS[MIPHERMRÂYIRGI*P]MRKEÿăQIXVIGVEJX XLEXHMWTPEGIWSRP]EJI[XSRWEXEWXEKKIVMRKĆăOQLMWE LYKIP]GSQTPI\STIVEXMSR%IVSH]REQMGWGSQTYXEXMSREP ÂYMH H]REQMGW ERH QERQEGLMRI MRXIVJEGIW EVI FIGSQMRKMRGVIEWMRKP]TEVXSJXLIIUYEXMSRERHEVIFPYVVMRKXLI 90

stione e nella capacità di analisi dei dati utili per migliorare PITIVJSVQERGIHIPPEFEVGE-PXYXXSXIRIRHSMRGSRWMHIVEzione le numerose variabili che intervengono e che possono MQTEXXEVI WYPPI TVIWXE^MSRM HIPPS WGEJS &EWXM TIRWEVI GLI WIWMJEREZMKEVIYREFEVGEMRHYIKMSVREXIHMZIVWIETEVMXk HM GSRHM^MSRM EPPE ÁRI WM SXXIRKSRS ZEPSVM GSQTPIXEQIRXM HMJJIVIRXM 6MGSVVIRHS EPP¸ETTVIRHMQIRXS EYXSQEXMGS I KVE^MIEPWYTTSVXSHIPP¸MRXIPPMKIR^EEVXMÁGMEPIGMTSRMEQS UYMRHMP¸SFMIXXMZSHMEREPM^^EVIUYIWXEIRSVQIUYERXMXkHM HEXMTIVXVSZEVIPIVMWTSWXIGLIWIVZSRS«EKKMYRKI1YRS^ 2SR GM TSWWSRS IWWIVI QEVKMRM HM IVVSVI UYERHS WM LE E GLIJEVIGSRFEVGLIHIPPEPYRKLI^^EHMÿăQIXVMGLIZSPERS RIPZIVSWIRWSHIPPETEVSPEESPXVIĆăGLMPSQIXVMP¸SVEKVE^MI all’azione di una vela rigida che ha la forma e le dimensioni HMYR¸EPEHMYR&SIMRKąāą 5YEPGYRSLEHIÁRMXSPE'STTE%QIVMGEUYEPGSWEHMQSPXSWMQMPIEPPE*SVQYPE9RSª:IVS0IEREPSKMIWSRSQSPXI« GSQQIRXE 1EVXMR ;LMXQEVWL 'IS HM 8IEQ 0ERH 6SZIV &%6 I Āă ERRM HM IWTIVMIR^E MR *SVQYPE 9RS QSPXM HIM UYEPMGSQIXIEQTVMRGMTEPHIPPE1G0EVIRª0EVMGIVGEHIPPI TIVJSVQERGI P¸MQTMIKS HM QEXIVMEPM VEJÁREXM WSRS WSPS EPGYRM HIKPM EWTIXXM GLI QIXXSRS MR VIPE^MSRI UYIWXM HYI QSRHM«TVSWIKYI;LMXQEVWL%JEVIPEHMJJIVIR^ETIV{G¸r YREWTIXXSWSWXER^MEPIMR*SVQYPE9RSPIQSRSTSWXSKEVIKKMERSWIKYIRHSYRXVEGGMEXSFIRHIÁRMXSIQEKKMSVIr P¸EHIVIR^EQMKPMSVIWEVkP¸EWWIXXSHIPP¸EYXS%PGSRXVEVMSMR Coppa America tutto si giocherà sulla capacità di ridurre al minimo l’attrito facendo letteralmente volare lo scafo sulla


8LI%''[MRKWEVI similar in shape and dimensions to those SJE&SIMRKąāą Gli ACC hanno vele con forma e dimensioni HIPP¸EPEHMYR&SIMRKąāą

91


PMRIWFIX[IIRXLIGEVERHWEMPMRK[SVPHW8LMWMW[LIVI 0ERH6SZIVGSQIWMR-XWXIGLRMGMERWWIXXS[SVOSRXLI WEMPMRK XIEQ¸W KMERX ĀāQIXVI XEPP Á\IH [MRK PEZMWLMRK EPPXLIEIVSH]REQMGWERHGSQTYXIVXIGLRSPSK]I\TIVXMWI XLI]¸HFYMPXYTHIWMKRMRKXLIPMOIWSJXLIRI[(MWGSZIV] SRLSRMRKMX7TIGMÁGEPP]XLI]YWIHEWTIGMEPTVSKVEQQI XS QSRMXSV XLI [MRK¸W H]REQMG TIVJSVQERGIW MR HIXEMP [MXLĆþQMPPMSRGSQTYXEXMSREPGIPPWEREP]WIHTIVXIWX 8LIVIWYPXW[MPPFITMZSXEPXSXLI'YTVIWYPXWµ8LMWTVSGIHYVI MW ZIV] WMQMPEV XS [LEX [I HS .EKYEV 0ERH 6SZIV [LIR [I¸VI WXYH]MRK ZILMGPI VIWTSRWIW EX LMKL WTIIHW¶ WE]W 8SR] ,EVTIV (MVIGXSV SJ 6IWIEVGL EX .EKYEV 0ERH 6SZIVµ,S[IZIVMRXLEXMRWXERGISYVKSEPMWXSQMRMQMWI XLIIJJIGXSJEIVSH]REQMGHIJSVQEXMSRSRXLIGEV¸WWYVJEGIWXSOIITJYIPGSRWYQTXMSRHS[R¶

92

WYTIVÁGMIHIPP¸EGUYEEPP¸MRXIVRSHMYRGEQTSHMVIKEXEHSZI RSRIWMWXSRSXVEGGMEXMHEWIKYMVIIWYPUYEPIMRXIVZIRKSRS JEXXSVMIWXIVRMUYEPMMPQSXSSRHSWSIMPZIRXS*EGMPIEHMVWM QEQSPXSGSQTPIWWSRIPPEVIEPXkUYERHSWMLEEGLIJEVIGSR YRSWGEJSHMUYIWXETSXIR^EGSRYRHMWPSGEQIRXSHMUYEPGLIXSRRIPPEXEGLIWJVIGGMEEĆăOQL)GGSHYRUYIGLIMP progetto si arricchisce di nuovi contenuti legati all’aerodiREQMGE EPPE ÂYMHSHMREQMGE GSQTYXE^MSREPI EPP¸MRXIVJEGcia uomo-macchina rendendo sempre più sottile la linea di GSRÁRIXVEMPQSRHSHIPP¸EYXSIUYIPPSHIPPEZIPE9RXIQE UYIWXSWYPUYEPI0ERH6SZIVLEJEXXSWIRXMVIMPWYSTIWS -XIGRMGMHIPPEGEWEFVMXERRMGELERRSPEZSVEXSWYPPEKMKERXIWGE EPE EPXE TM€ HM Āā QIXVM GSR XYXXI PI GSRSWGIR^I HM EIVSHMREQMGE I HM XIGRSPSKME MRJSVQEXMGE EGUYMWMXI RIPPE TVSKIXXE^MSRI HM EYXSQSFMPM MRGPYWE PE RYSZE (MWGSZIV] 2IP HIXXEKPMS KVE^MI E YR TEVXMGSPEVI TVSKVEQQE r WXEXS possibile esplorare e analizzare nel dettaglio le prestazioni HMREQMGLIHIPP¸EPESWWIVZERHSMRGMEWGYRXIWXĆþQMPMSRMHM GIPPIGSQTYXE^MSREPMGLIJSVRMVERRSVMWYPXEXMHIGMWMZMTIV SXXIRIVI PI QMKPMSVM TVIWXE^MSRM ª5YIWXS TVSGIHMQIRXS r WMQMPIEUYIPPSGLIMQTMIKLMEQSMR.EKYEV0ERH6SZIVTIV WXYHMEVI PE VMWTSWXE HIM ZIMGSPM EPPI EPXI ZIPSGMXk« EJJIVQE 8SR],EVTIV(MVIGXSVSJ6IWIEVGLHM.EKYEV0ERH6SZIV ª-RUYIPGEWSMPRSWXVSSFMIXXMZS«GSRXMRYE,EVTIVªrQMRMmizzare gli effetti della deformazione aerodinamica sulle WYTIVÁGMHIPP¸EYXSTIVPMQMXEVIMGSRWYQM«


93


94


Interiors

NARVALO Robust charm: thatâ&#x20AC;&#x2122;s the Cantiere delle Marche Nauta Air 108 Fascino e soliditĂ : ecco il Cantiere delle Marche Nauta Air 108

by Giuliana Fratnik photo: Giovanni Malgarini

95


The stairs connecting the various decks is both an engineering and artistic masterpiece La scala che collega i ponti è unâ&#x20AC;&#x2122;opera ingegneristica che si trasforma in opera dâ&#x20AC;&#x2122;arte

96


T

hat the Cantiere delle Marche and Nauta Design make a successful partnership was clear from XLIMV ÁVWX TVSNIGXW XLI '(1 2EYXE %MV ĆĄ ERH ćþ=SPSERH2SKEPEYRGLIHMRXLIPEWXX[S]IEVW However, it would seem that the team have now upped the ante once again and all-but squared the nautical circle [MXLXLIPEYRGLSJ2EVZEPSXLI'(12EYXE%MVÿþĆTVIsented at the last Cannes Yacht Festival. 7XVIXGLMRK āā QIXVIW MR PIRKXL ERH WTVIEH SZIV XLVII decks, this steel and aluminium beauty pulls off the delMGEXIXVMGOSJGSQFMRMRKIPIKERGIVIÁRIQIRXWMQTPMGMX] and comfort with the exceptionally high technical standards demanded for an explorer yacht. µ2EVZEPS MW XLI ÁVWX I\EQTPI SJ E RI[ GPEWW SJ I\TPSVer vessels that strikes the perfect balance of solidity, elegance, volumes and design,” explains the yard’s sales director Vasco Buonpensiere. “This yacht is the Cantiere HIPPI1EVGLI¸WVIWTSRWIXSEZIV]WTIGMÁGQEVOIXHIQERH and we’re offering an unparalleled product: an over-enKMRIIVIH PSRKVERKI XVMHIGO I\TPSVIV ]EGLX [MXL Āþ TIV cent more volume than its competitors and an overall deWMKRXLEXVIÂIGXWEPPXLIPEXIWX-XEPMERWX]PMRKXVIRHW¶LI adds. Built for a South American owner with a passion for -XEPMERHIWMKR2EVZEPSMWEFVMKLXEMV]]EGLXXLEXKMZIWLIV guests plenty of contact with the sea in a soberly elegant yet luxurious environment. “Narvalo’s three most striking qualities are her elegance, space and liveability,” declared Mario Pedol after her launch. “Her elegance comes from light, beautifully proportioned lines that really do stand out no matter what angle you look at her from. This is

Che l’accoppiata Cantiere delle Marche/Nauta Design fosse vincente lo si era già visto con Yolo e Noga, i Cdm 2EYXE %MV ĆĄ I ćþ ZEVEXM RIKPM YPXMQM HYI ERRM QE GLI UYIWXS XIEQ TSXIWWI ÁREPQIRXI UYEHVEVI MP GIVGLMS EPmeno quello nautico, è stato evidente solo con il varo di 2EVZEPSMP'HQ2EYXE%MVÿþĆTVIWIRXEXSEPP¸YPXMQS'ERnes Yacht Festival. 0YRKSāāQIXVMEVXMGSPEXSWYXVITSRXMIVIEPM^^EXSMREGciaio e alluminio, Narvalo è uno yacht che riesce a essere EPXIQTSWXIWWSIPIKERXIWIQTPMGIVEJÁREXSGSQSHSIMR linea con gli standard tecnici richiesti a un explorer yacht. «Narvalo è il primo esemplare di una nuova classe di )\TPSVIV :IWWIP MR GYM PE WMRXIWM XVE WSPMHMXk IPIKER^E volumi e design trova il suo massimo equilibrio», spiega Vasco Buonpensiere, direttore commerciale del cantiere, «Con questo yacht Cantiere delle Marche risponde a una TVIGMWEHSQERHEHIPQIVGEXSSJJVIRHSYRTVSHSXXSWIR^E IKYEPMYRI\TPSVIV]EGLXGSRXVITSRXMWSZVEMRKIKRIVM^^EXSPSRKVERGIGSRMPĀþTIVGIRXSHIMZSPYQMMRTM€VMspetto ai competitors e con un design globale che rispetta XYXXIPIYPXMQIXIRHIR^IHIPPSWXMPIMXEPMERS«LEGSRGPYWS Costruito per un armatore sudamericano innamorato del design italiano Narvalo è uno yacht luminoso che consente di rimanere sempre in contatto con il mare e GLISJJVIYR¸IPIKER^EWSFVMEIPYWWYSWEª0IXVIGEVEXXIVMstiche di Narvalo che mi colpiscono maggiormente sono P¸IPIKER^EPSWTE^MSIPEZMZMFMPMXk«LEHMGLMEVEXS1EVMS 4IHSPHSTSMPZEVSª0¸IPIKER^EREWGIHEPPIWYIPMRIIPIKKIVIITVSTSV^MSREXIGLIVMWEPXERSHEUYEPYRUYITEVXIPSWM KYEVHMÌYRHIWMKRWIR^EXIQTSQEIWXVIQEQIRXIVMGSnoscibile, che offre lo charme di una navetta e le presta-

97


E XMQIPIWW HIWMKR FYX EFWSPYXIP] VIGSKRMWEFPI -X LEW XLI charm of a displacement yacht and the performance of an explorer,” continued the Nauta Design founder. “Those two characteristics combined deliver unique comfort and liveability which are the core elements of all the CDM Nauta Air models”. 8LI MRXIVMSVW I\YHIH E HMWXMRGXMZIP] -XEPMER GLMG XSS Not merely become of their sobriety but also become the furnishings have been handpicked from the collections of WSQISJ-XEP]¸WPIEHMRKREQIWMRGPYHMRK'EWWMRE4SPMJSVQ Minotti, Flexform, Baxter and Dedon. The layout itself is quite conventional with a large, bright open-plan saloon on the main deck, which is also home to the dining area and the galley. The forward area of the deck is reserved JSV XLI S[RIV [LS LEW E WYMXI [MXL ER SJÁGI RSSO ERH double bathroom with breathtaking views. Moving below, XLIVIEVIJSYVKYIWXWXEXIVSSQW JSYVHSYFPI:-4WERHX[S X[MRW  EPP KIRIVSYW MR WM^I EW [IPP EW XLI GVI[ UYEVXIVW in the bow. The latter incorporates plentiful storage areas and the sub-lower deck is given over to stowing provisions to allow the yacht stay out at sea for weeks at a time. The upper deck is split evenly between interior and I\XIVMSV WTEGI -X MRGPYHIW XLI FVMHKI E WO] PSYRKI SRP] WPMKLXP]WQEPPIVXLERXLIQEMRWEPSSRERHSZIVăþWUYEVI metres of outdoor deck area. Lastly, the sun deck is great for drinking in the views, hanging out with friends and JEQMP] ERH NYWX IRNS]MRK XLI WIEJEVMRK PMJI 8LIVI MW E sunning area, a pool with hydromassage and a cocktail 98

^MSRMHMYRI\TPSVIV«LEGSRXMRYEXSMPJSRHEXSVIHM2EYXE Design. «Queste due caratteristiche combinate insieme offrono un comfort e una vivibilità unici, che sono poi gli elementi fondamentali di tutti i modelli Cdm Nauta Air», ha concluso. +PMMRXIVRMWSRSEPP¸MRWIKREHIPP¸-XEPMERWX]PI2SRWSPS TIVPEWSFVMIXkQEERGLITIVGLqKPMEVVIHMWSRSÁVQEXMHE EPGYRIHIPPITM€MQTSVXERXMÁVQIHIPQEHIMR-XEP]GSQI Cassina, Poliform, Minotti, Flexform, Baxter e Dedon. La HMZMWMSRIHIKPMWTE^MrXVEHM^MSREPIITVIZIHIYRKVERHII luminosissimo salone open space sul main deck che ospiXEERGLIPEWEPEHETVER^SIPEGYGMRE0ETEVXITVSHMIVE di questo ponte è invece riservata all’armatore che dispone di una suite con angolo studio e doppio bagno dotaXEHMZMWXEQS^^EÁEXS7YPTSRXIMRJIVMSVIXVSZERSWTE^MS quattro cabine ospiti (due Vip matrimoniali e due guest a letti separati), tutte di dimensioni generose e il quartieVIIUYMTEKKMSTSWM^MSREXSETVYE0¸EVIETIVP¸IUYMTEKKMS TVIZIHI KVERHM WTE^M VMWIVZEXM EPPS WXSVEKI I EHHMVMXXYVE un sublower deck interamente dedicato alle provviste per consentire alla barca di rimanere in mare intere settimaRIWIR^EHSZIVWMVMJSVRMVI -PTSRXIWYTIVMSVIrIUYEQIRXIHMZMWSXVEWTE^MIWXIVRM e interni. Accoglie infatti la plancia di comando oltre a YRS WO]PSYRKI GLI r TSGS TM€ TMGGSPS HIP WEPSRI TVMRGMTEPIILESPXVIăþQIXVMUYEHVMHIHMGEXMEPPEZMXESYXHSSV -PWYRHIGOMRÁRIrYRSWWIVZEXSVMSQS^^EÁEXSWYPQEVI ed è dedicato alla vita sociale e al divertimento. Dispone


The sea is constantly within sight aboard Narvalo. Even from the interior A bordo di Narvalo il mare è sempre sotto gli occhi di chi naviga. Anche dallâ&#x20AC;&#x2122;interno

99


Top and left, Narvalo’s fly Above, the cockpit on the main deck Opposite page, the yacht underway. In alto e a sinistra, il fly di Narvalo. Sopra, il pozzetto del ponte principale. Pagina a fianco, lo yacht in navigazione.

100


NARVALO CDM NAUTA AIR 108 Loa 33,40 m Beam 7,50 m Draft 2,30 m Displacement 280 t Engine 2 x Cat C18 Maximun speed 13,5 kn Cruising speed 12 kn Exterior design Nauta Design Interior design Nauta Design Shipyard Cantiere delle Marche www.cantieredellemarche.it

EVIEXLEXQSVIXLERWYJÁGIWJSVGEWYEPWYTTIVWEPWS8LI three interior decks are linked by an artistic stairs with a WXYRRMRKWXSRIFEGOHVST-XEPWSMRGSVTSVEXIWERSZIVWM^I replica of a narwhal tusk in deference to the yacht’s name. -XMWSJGSYVWIXLIVIPEXMZIP]WQEPPFYXQIXMGYPSYWHIXEMPW such as this, that make this boat great. Just four months SRJVSQLIVPEYRGLMRJEGX2EVZEPS[SRXLI&IWX-RXIVMSV category of the Design and Leadership Awards, one of the most prestigious plaudits in the sector. 8LI %[EVHW EVI TVIWIRXIH F] XLI -RXIVREXMSREP 7Yperyacht Society which has been the umbrella association for mega and superyacht operators and professionEPW [SVPH[MHI JSV Āă ]IEVW 8LI NYV] MW QEHI YT SJ -77 members who are all extremely experienced as they either work in the sector or are designers, owners or managers of super and megayacht yards.

HM^SRETVIRHMWSPITMWGMREGSRMHVSQEWWEKKMSIHMYR¸EVIE GSGOXEMPYXMPM^^EFMPIERGLITIVGIRIMRJSVQEPM -XVITSRXMMRXIVRMWSRSGSPPIKEXMHEYREWGEPEGLIrYRE ZIVEITVSTVMESTIVEH¸EVXI0ETEVIXIHMJSRHSrVIEPM^^EXE MR TMIXVE WIVIRE PEZSVEXE E PMRII SVM^^SRXEPM MWTMVEXI EPPS streamlining americano, mentre il vetro della teca centrale è strutturale perché deve reggere i gradini. Si tratta di un’opera ingegneristica di grande rilievo, che assurge al VYSPSHMSTIVEH¸EVXIRSRWSPSTIVPEWYEMRXVMRWIGEFIPPI^^EQEERGLITIVGLqGSRXMIRIEPWYSMRXIVRSPEVMTVSHY^MSRIHMYRGSVRSHM2EVZEPSSZIVWM^IWSVVIXXSHEYRWMWXIQE di arridatoi di tensionamento. Piccoli dettagli che fanno TIV{KVERHIUYIWXEMQFEVGE^MSRI8ERXSGLIEWSPMUYEXXVSQIWMHEPZEVS2EVZEPSrWXEXSMRWMKRMXSHMYRSHIMTM€ prestigiosi riconoscimenti del settore: quello per il Best -RXIVMSV (IWMKR EPP¸MRXIVRS HIPP¸-WW PIEHIVWLMT ERH HIWMKRE[EVH-PTVIQMSrWXEXSEWWIKREXSHEPPE-RXIVREXMSREP 7YTIV]EGLX7SGMIX]P¸EWWSGME^MSRIGLIHEĀăERRMVMYRMWGI M TM€ MQTSVXERXM STIVEXSVM I TVSJIWWMSRMWXM HIPP¸MRHYWXVME dei Super e Megayacht di tutto il mondo, e che conferisce questi prestigiosissimi Awards attraverso un meccanismo HMZSXE^MSRIWIPIXXMZS0EKMYVMErGSQTSWXEHEXYXXMKPMEWWSGMEXMEPPE-77MZSXMEVVMZERSUYMRHMHEWSKKIXXMGSQTItenti e oggettivi in quanto operatori del settore, designer e in molti casi addirittura proprietari o manager di cantieri costruttori di Super e Megayacht. 101


102


Interiors

1%-36%āā*& W en per Wh erfo form rman ance mel elds with Made in Italy elegance ce Quando Quan do le performanc nce si nce s sposano con n l’l eleganza el del Made e in Italy byy And b ndre rea a Gi Gian Gian nol ola pho ph oto A& B Ph Ph hot ottod o odes esig gn

103


T

LIRI[1EMSVEāā*& *YPP&IEQ GPIZIVP][IEZIW E [MHIFSH] HIWMKR ETTVSEGL [MXL XLI WMKREXYVI WX]PMRKGYIWXLEXLEZIQEHI*MTE]EGLXWMRWXERXP] VIGSKRMWEFPIJSVXLIPEWXXLVIIHIGEHIW8LMWMRMXWIPJMWERYRYWYEPP]WOMPPIHEGLMIZIQIRX 8LIHIGMWMSRXSFYMPHEWIQM[MHIFSH]LYPPWTIEOWZSPYQIWXSSEFSYXXLI8YWGER]EVH¸WEFMPMX]XSJSPPS[QEVOIX XVIRHWERHVIWTSRH[MXLKVIEXEPEGVMX]XSS[RIVHIQERHW 8LMWTEVXMGYPEVOMRHSJ]EGLXMWSJGSYVWIVMKLXSRXVIRH EXXLIQSQIRXFIGEYWIMXHIPMZIVWWYGLI\TERWMZIMRXIVMSVW 8LI 1EMSVE āā *& MW E FVMKLX VIÁRIH ]EGLX GPSXLIH MR WPIIO [EXIVPMRIW EW E VIQMRHIV XLEX FIRIEXL LIV XMQIPIWW QSHIVRGPEWWMGEPPYVIFIEXWEWTSVX]LIEVX ,IVTPERMRKLYPPMWÁFVIKPEWWERHLIVWSJXWMRYSYW[EXIVPMRIWXEOISRERERMQEPKVEGIXLEROWXSXLIKPE^MRKSJXLI TMPSXLSYWI ERH Â] XST¸W YRYWYEP TVSÁPI 8LI LYPP XEGOPIW IZIRVSYKLWIEW[MXLIEWIERHGSRÁHIRGIXSSEPPS[MRKXLI 1EMSVEāā*&XSQEOIĀĆORSXWEXJYPPXLVSXXPI 8LIMRXIVMSVW[IVIWX]PIHF]1EVXMR<YIVIF %WWSGMEXIW ERHÁXXIHSYXF]XLI*MTE+VSYTXIEQ[LMGLLEWPSRKWTIGMEPMWIHMRLMKLXIGLTVSNIGXWSJXLMWOMRH µ;LEX QEOIW XLMW TEVXMGYPEV FSEX WS WTIGMEP MW XLI I\XVESVHMREV]PMKLXXLIMRXIVMSVKIXWJVSQXLIPEVKIWMHI[MRHS[W[I¸ZIQEREKIHXSYWIJSVEPPXLIWTEGIW¶I\TPEMRWXLI ]EVH¸WWX]PIHMZMWMSRHMVIGXSV:EPIVME+YMHIXXMHEYKLXIVSJ *VERGIWGS [LS JSYRHIH XLI *MTE +VSYT MR ÿćąÿ  µ3XLIV JIEXYVIW EVI XLI JYPPFIEQ S[RIV¸W WYMXI JSV[EVH SR XLI QEMRHIGOERHXLIKSVKISYWSTIRTPEREVIE[IGVIEXIHMR XLITMPSXLSYWIF]EHHMRKEWLIIXSJKPEWWEWEHMZMHIV[MXL 104

7JVYXXEPEJSVQYPEHIP[MHIFSH]MPRYSZS1EMSVEāā*&

HSZI*&WXETIVJYPPFIEQ VIMRXIVTVIXERHSPEWIGSRHSKPM WXMPIQMTVSTVMHIPQEVGLMS*MTEGLIHESPXVIXVIRX¸ERRMVIRHSRS PI WYI FEVGLI VMGSRSWGMFMPM EP TVMQS GSPTS H¸SGGLMS 9REXSYXGLIRIPPEREYXMGErXYXX¸EPXVSGLIWGSRXEXS 0E WGIPXE HM GSWXVYMVI YRS WGEJS [MHIFSH] HIP VIWXS PE HMGIPYRKEWYPPIGETEGMXkHIPGERXMIVIXSWGERSHMWIKYMVIPI XIRHIR^IHIPQIVGEXSIVMWTSRHIVIEPPIVMGLMIWXIHIKPMEVQEXSVM5YIWXEXMTSPSKMEHM]EGLXGLIGSRWIRXIHMEZIVIZSPYQM MRXIVRMKIRIVSWMrMRJEXXMXVEPITM€MRZSKEHIPQSQIRXS -PVMWYPXEXSRIPGEWSHIP1EMSVEāā*&rYRS]EGLXIPIKERXIPYQMRSWSIVEJÁREXSGSRPMRIIH¸EGUYEGLIRSRQERGERSHMWSXXSPMRIEVIPIWYIZIPPIMXkWTSVXMZITYVQERXIRIRHSYREGPEWWMGMXkQSHIVREIMRXVEQSRXEFMPI 0S WGEJS r TPERERXI MR ZIXVSVIWMRE I PI PMRII H¸EGUYE QSVFMHI I WMRYSWI HMZIRXERS UYEWM ^SSQSVJI KVE^MI EPPE TEVXMGSPEVI JSVQE HIPPE ZIXVEXE HIPPE XMQSRIVME I EPP¸MRWSPMXS TVSÁPS HIPPE GSTIVXYVE HIP Â] 0E TEVXMGSPEVI GEVIRE TIVQIXXIHMREZMKEVIMRXYXXEXVERUYMPPMXkERGLIGSRQEVI JSVQEXSITSVXEMP1EMSVEāā*&EVEKKMYRKIVIYREZIPSGMXk QEWWMQEHMĀĆRSHM +PM MRXIVRM ÁVQEXM HEPPS WXYHMS HM EVGLMXIXXYVE 1EVXMR <YIVIF %WWSGMEXIWWSRSWXEXMVIEPM^^EXMHEPXIEQHM*MTE +VSYTHEWIQTVIWTIGMEPM^^EXSMREPPIWXMQIRXMHMEPXMWWMQS PMZIPPSXIGRSPSKMGS ª+PMEXSYXHMUYIWXEFEVGEWSRSPEWXVESVHMREVMEPYQMRSWMXkHEXEHEPPIKVERHMÁRIWXVEXYVIPEXIVEPMGLIWMEQSVMYWGMXM ETSWM^MSREVIMRXYXXMKPMEQFMIRXM«WTMIKE:EPIVME+YMHIXXM ÁKPMEHM*VERGIWGSGLIRIPÿćąÿJSRH{*MTE+VSYTIVIWTSR-


8LIMRXIVMSVWGIRXVIEVSYRHIRHPIWWLYIWSJEJI[GEVIJYPP]GLSWIRGSPSYVW +PMMRXIVRMKMSGERSWYTSGLIXSREPMXkHMGSPSVIHIGPMREXIEPP¸MRÁRMXS

105


WXEMVW[LMGLKEZIYWEHSYFPILIMKLXWTEGI¶WLIGSRGPYHIW ;LIRKYIWXWWXITEFSEVHXLI]EVIKVIIXIHF]EPEVKIGSGOTMX [MXL ER IMKLXWIEXIV HMRMRK XEFPI [LMGL PIEHW MRXS ER MRGVIHMFP] FVMKLX EMV] WEPSSR [MXL PSYRKI ERH HMRMRK EVIEW%PSZIP]STIRGEFMRIXWLIPZMRKYRMXHMZMHIWXLIWTEGI [MXLSYXWITEVEXMRKXLIX[SWIGXMSRW8LIIRXMVI]EGLXMW E L]QR XS 1EHI MR -XEP] XIGLRSPSKMGEP ERH GSRWXVYGXMSR EGLMIZIQIRXEW[IPPEWXLIREXMSR¸WHIWMKRXEPIRXW&VERHW SJXLIPMOIWSJ&YWRIPPM4SPXVSRE*VEY& &-XEPME(I1EMS ERH1EVGLIXXMEVIEPPJIEXYVIH8LIPSYRKIWX]PIVIPE\EXMSR EVIESRXLIQEMRHIGOJSVMRWXERGIMWJYVRMWLIH[MXLX[S GSQJSVXEFPI1MOIWSJEWF]&YWRIPPMERHX[S)VQMSRIEVQGLEMVWF]*PI\JSVQEW[IPPEWEFIEYXMJYP& &7YVJEGISGGEWMSREPXEFPI 8LI HMRMRK VSSQ JIEXYVIW E HIWMKRIV XEFPI WYVVSYRHIH F]XLIRI[.YHMXGLEMVWJSVQ*PI\JSVQ¸W1SSHGSPPIGXMSR *YVXLIVJSV[EVHMWXLIKEPPI][MXLMXWKPIEQMRK[LMXIYRMXW -X EPWS EGXW EW E FYJJIV FIX[IIR XLI GSQQYREP EVIEW ERH XLI S[RIV¸W UYEVXIVW JSVIQSWX  8LI QEWXIV WYMXI VIEPP] HSIWWXVIXGLEGVSWWXLIIRXMVIFIEQ%WEVIWYPXMXMRGPYHIW E GLMPPSYX EVIE [MXL GLEMVW ERH XEFPI JVSQ XLI & & -XEPME1E\EPXSGSPPIGXMSRERSJÁGIRSSOERHEWXYRRMRKKVI] QEVFPIFEXLVSSQ[MXLEWXYRRMRKPSRKVIGXERKYPEVLERH FEWMRXEOMRKYTEPQSWXLEPJSJXLI[EPP*SYVWTEGMSYWKYIWX WXEXIVSSQWX[SX[MRWERHX[SHSYFPI:-4WEVIPSGEXIH EQMHWLMTWSRXLIPS[IVHIGO 0EWXP] XLI GVI[ UYEVXIVW GSQTVMWMRK XLVII GEFMRW X[S FEXLVSSQWEGVI[QIWWERHPEYRHV]MVSRMRKEVIEPMIJYV106

WEFMPIHIPVITEVXSWXMPIHIPGERXMIVIª0EWYMXIEVQEXSVMEPI EXYXXSFEKPMSGLIrETVYEHIPTSRXITVMRGMTEPIIMPFIPPMWWMQS STIR WTEGI GLI WMEQS VMYWGMXM E GVIEVI RIPPE ^SRE XMQSRIVMEMRWIVIRHSYRZIXVSGSQITEVEXMEHMWITEVE^MSRI HEPPI WGEPI I GVIERHS GSWv YR EQFMIRXI E HSTTME EPXI^^E« GSRGPYHI 7EPIRHSEFSVHSKPMSWTMXMWSRSEGGSPXMHEYRKVERHITS^^IXXSEVVIHEXSGSRXEZSPSHETVER^STIVSXXSGLIMRXVSHYGIE YRWEPSRIPYQMRSWMWWMQSHMZMWSMR^SREVIPE\I^SRETVER^S HEYREFIPPETEVIXIEKMSVRSGLIKMSGEGSRKPMWTE^MTMIRMI UYIPPMZYSXMTIVHMZMHIVIKPMEQFMIRXMWIR^EWITEVEVPM8YXXE PEFEVGErYR¸ETSPSKMEHIPQEHIMR-XEP]WMEEPMZIPPSXIGRMGS IGSWXVYXXMZSWMEMRXIVQMRMHMHIWMKR%FSVHSWSRSMRJEXXM WEPMXM QEVGLM HIP GEPMFVS HM &YWRIPPM 4SPXVSRE *VEY & & -XEPME(I1EMSI1EVGLIXXM0E^SREVIPE\HIPTSRXITVMRGMTEPIGLITVIZIHIHYIGSQSHMHMZERMIHYITSPXVSRIGLI GVIERS YRE ^SRE PSYRKI r EVVIHEXE GSR M HMZERM 1MOI HM &YWRIPPMLETSPXVSRI)VQMSRIHM*PI\JSVQIMPFIPPMWWMQS XEZSPMRS7YVJEGIHM& & 0E WEPE HE TVER^S GSR XEZSPS HE TVER^S HM HIWMKR TIV SXXS WJSKKME PI RYSZMWWMQI WIHMI .YHMX HIPPE GSPPI^MSRI 1SSHHM*PI\JSVQ4VSWIKYIRHSZIVWSTVYEWMXVSZEPEGYGMRE EVVIHEXE GSR QSFMPM FMERGLM PEGGEXM PYGMHM GLI HMZMHI PITEVXMGSQYRMHEPP¸EVIEHIHMGEXEEPP¸EVQEXSVITSWXEEPP¸IWXVIQETVYE0ES[RIVWYMXIMRXIVEQIRXIJYPPFIEQHMWTSRIERGLIHMYRE^SREVIPE\GSRTSPXVSRGMRIIXEZSPMRSHIPPE GSPPI^MSRI1E\EPXSHM& &-XEPMEHMYRERKSPSWXYHMSIHM YRFIPPMWWMQSFEKRSMRQEVQSKVMKMSGEVEXXIVM^^EXSHEYR


%RIRXMVIHIGOMWHIHMGEXIH XSEPJVIWGSPMZMRKERHWYR [SVWLMTTMRKFYXEPWSLEWE PEVKIHMRMRKEVIE 9RMRXIVSTSRXIrHIHMGEXS EPPEZMXEIRTPIMREMVIEPPE XMRXEVIPPEQEHMWTSRI ERGLIHMYREKVERHMWWMQE EVIETVER^S

107


MAIORA 33FB Loa 33 m Beam 6,80 Draft 1,60 m Hull and superstructure material GRP Engine 2 x Mtu @ 2600 hp Maximun speed 28 kn Cruising speed 24 kn Exterior design Fipa Group Interior design Martin Xuereb & Associates Shipyard Maiora Fipa Group www.fipagroup.com

Above, the large forward sun pad. Opposite, the al fresco steering position on the fly. Opposite page, the Maiora 33 FB underway. Sopra, il grande prendisole di prua. A fianco, la timoneria esterna sul fly. Pagina accanto, il Maiora 33 FB in navigazione.

108


XLIVJSV[EVHSRXLIWEQIHIGO 8LIHqGSVMWKMZIRERI\XVEXSYGLSJPY\YV]F]XLI>MQQIV6SLHI(IHEVJEFVMGWYWIHJSVXLIFIHGSZIVPIXWXLVS[ GYWLMSRWERHFIHLIEHVIWXWXLI9PXVEJEFVMGWIGSPIEXLIVW YWIH JSV XLI GIMPMRK TERIPW ERH XLI FYXXIV]WSJX +VYTTS 1EWXVSXXSPIEXLIVWXVMQQMRKXLIFVMHKI%PPSJXLII\XIVMSV XVMQERHYTLSPWXIV]MWF]-XEPZMTPE 8LIIRXMVI]EGLXMWE[EWL[MXLWSJXHSZIKVI]WERH[LMXIW [LMGL EVI GSQFMRIH [MXL [EVQ [SSH XSRIW XS GVIEXI E WIRWISJGSGSSRPMOITIEGIJYPRIWW 8LIPIMXQSXMJEFSEVHXLI1EMSVEāāLS[IZIVMWXLIKISQIXVMG TEXXIVR TERIPW YWIH MR XLI FIH LIEHVIWXW ERH XS XVMQXLI[EPPWFILMRHXLIQ8LIWITSTYTEKEMRERHEKEMR XLVSYKLSYXXLI]EGLXMRWPMKLXP]HMJJIVIRXZIVWMSRW IHKIH YRIHKIH WUYEVIW IXG  -R XLI QEWXIV WYMXI ERH XLI X[S :-4WXEXIVSSQWXLI]EVIIHKIHMRKPEWWERHEHHEWIRWISJ WTEGMSYWRIWW XS EPVIEH]KIRIVSYW EVIEW -R XLI X[MR GEFMRWEPXIVREXMRKJEFVMGWEVIYWIHXSGVIEXIQSZIQIRX-RXLI WEPSSRXLIWUYEVIQSXMJVIETTIEVWSRXLIWXSVEKIEVIESJ XLI HMZMHIV YRMX XLI YRYWYEP 7YVJEGI SGGEWMSREP XEFPI F] & &ERHIZIRMRXLIGIMPMRKW&IGEYWI[LMPITIVJSVQERGI ERH WEJIX] LEZI EP[E]W FIIR 1EMSVE WMKREXYVIW GPEWW ERH IPIKERGILEZIRIZIVGSQIWIGSRHIMXLIV2SFPIWWISFPMKI

PYRKS PEZEFS VIXXERKSPEVI GLI SGGYTE UYEWM PE QIXk HIPPE TEVIXI 7SXXSGSTIVXE GM WSRS UYEXXVS KVERHM GEFMRI SWTMXM TSWM^MSREXIEGIRXVSFEVGEHYIEPIXXMWMRKSPMIHYIZMTQEXVMQSRMEPMGMEWGYREGSRFEKRSIRWYMXI 4M€ E TVYE WM XVSZE MRÁRI MP UYEVXMIVI IUYMTEKKMS GSR XVIGEFMRIHYIFEKRMGVI[QIWWIWXMVIVME-PHIGSVHIKPM MRXIVRM r MQTVI^MSWMXS HEM FIM XIWWYXM HM >MQQIV  6SLHI (IHEVYWEXMTIVMGSTVMPIXXMMGYWGMRMH¸EVVIHSIMXIWXEPIXXSHEPPIIGSTIPPMHM9PXVEJEFVMGWYWEXITIVPITERRIPPEXYVI HIMWSJÁXXMIHEPPIQSVFMHMWWMQITIPPMHIP+VYTTS1EWXVSXXS YWEXITIVVMGSTVMVIPEXMQSRIVME-VMZIWXMQIRXMIWXIVRMWSRS MRZIGIÁVQEXMHE-XEPZMTPE8YXXEPEFEVGErGEVEXXIVM^^EXEHE XSRMGLMEVMIWSJXGIRXVEXMWYPPIHIGPMRE^MSRMHIPKVMKMSXSVXSVEIWYPFMERGSGLIEFFMREXMEPPIXSREPMXkGEPHIHIPPIKRS VIKEPERSEKPMEQFMIRXMYRETMEGIZSPIWIRWE^MSRIHMWIVIRMXk IHMGEPSVI 0IMXQSXMZHMXYXXSMP1EMSVEāāWSRSMTERRIPPMEQSXMZM KISQIXVMGMVIXXERKSPEVMGLISVRERSMXIWXEPIXXSIGLIMRJSVQEUYEHVEXESVIXXERKSPEVIGSRSWIR^ETVSÁPMWMVMXVSZERS YRTS¸MRXYXXEPEFEVGE5YIPPMHIPPEGEFMREEVQEXSVMEPII HIPPIHYIZMTWSRSTVSÁPEXMMRZIXVSIVIKEPERSWTE^MSEYR EQFMIRXIKMkHMTIVWqKIRIVSWSUYIPPMHIPPIGEFMRIEPIXXM KIQIPPM KMSGERS MRZIGI WYPP¸EPXIVRER^E HIM XIWWYXM HERHS QSZMQIRXSEPP¸EQFMIRXI2IPWEPSRIMPQSXMZSHIMUYEHVEXM WM VMXVSZE RIPPE ^SRE WXSVEKI HIPPE TEVIXI E KMSVRS GLI LE TERRIPPM UYEHVEXM MR GSPSVM EPXIVREXM RIP TEVXMGSPEVI XEZSPMRS 7YVJEGI HM & & I TIVWMRS RIP QSXMZS HIGSVEXMZS HIM GMIPMRM 4IVGLq WI TVIWXE^MSRM I WMGYVI^^E WSRS HE WIQTVI KPMEXSYXHMYR1EMSVEGPEWWIIHIPIKER^ERSRZIRKSRSMR EPGYRQSHSQIWWMMRWIGSRHSTMERS2SFPIWWISFPMKI

109


Interiors

1'=Ćþ A masterstroke of design, styling, engineering and seafaring prowe w ss Un capolavoro di design, stile, ingegneria e marin nità à by Emi mililio o Ma Mart rtin inel ellili

110


111


8LIQEMRHIWMKRIPIQIRXEFSEVHMWEGXYEPP]XLIREXYVEPPMKLXXLEXÂSSHWXLIMRXIVMSV A bordo il principale elemento di design è la luce naturale che inonda gli interni

112


“I

X¸WEFWSPYXIP]ZMXEPJSVHIWMKRIVWXSJIIPJVII,IVI MR1SRXI'EVPS=EGLXW[I¸ZIQEREKIHXSHIZIPST E TSWMXMZI W]WXIQ GIRXVIH EVSYRH JVIIHSQ¶ HIclared Carlo Nuvolari at presentation of the latest EVVMZEP JVSQ XLI ]EVH EX XLI ĀþÿĄ 'ERRIW =EGLX *IWXMZEP 8LI1'=ĆþMWXLIWM\XLQSHIPMRXLIÂIIXERHFIEVWXLI inimitable stamp of both Nuvolari and his partner in design Dan Lenard. -X MW EPWS XLI WM\XL GSRWIGYXMZI ]IEV XLEX XLI ]EVH LEW YRZIMPIHERI[QSHIP4VIWMHIRX'EVPE(IQEVMEI\TPEMRW “Vision to us is all about the art of seeing what is invisible to others”. The combination of the aforementioned deWMKRJVIIHSQERHXLMWYRMUYIZMWMSRLEWRS[TVSHYGIHXLI WTIGXEGYPEVĀĂQIXVI1'=Ćþµ7IRWEXMSREPEKMPIWPIIO¶ is how Carlo Nuvolari and Dan Lenard described a design JSV[LMGLXLI]XSSOXLIMVMRWTMVEXMSRJVSQµERMHIEPSJIPIKERGIERHVIÁRIQIRXXLEX[IXVERWJIVVIHJVSQXLIHIWMKRW to the real product”. The stylistic approach the legendary HYSEHSTXIH[MXLXLIRI[GVEJXEPWSIRWYVIHXLEXXLIÂIIX¸W family feeling was respected yet allowed the yacht to standalone with regard to many features. 8LI RI[ 1'=Ćþ MW ERSXLIV I\EQTPI SJ XLI XVEHIQEVO WX]PMWXMGERHHIWMKRWLEVIHF]FSXLXLI1SRXI'EVPS=EGLXW¸ craft and the two designers. “For most owners and for us EPPXSSXLIVIEPFIRGLQEVOMWGEVHIWMKR3JGSYVWIGEVW are the most common designed objects in the world. The WEQIXSSPWXLIWEQIPERKYEKIXLEX[IHIWMKRIVWYWIGSQI JVSQXLIEYXSQSXMZIWIGXSV3YVKSEPLEWEP[E]WFIIRXSKS beyond that and try to create boats that are recognisably

“Per un designer sentirsi libero è una necessità fondamentale. E noi con Monte Carlo Yachts siamo riusciti a costruire un sistema virtuoso incentrato appunto sulla libertà”. Così Carlo Nuvolari al Cannes Yacht Festival ĀþÿĄ HYVERXI PE TVIWIRXE^MSRI EP TYFFPMGS HIPP¸YPXMQS REXSHIPGERXMIVITVIWMIHYXSHE'EVPE(IQEVMEÌP¸1'= ĆþWIWXSQSHIPPSHIPPEJPSXXEGLIGSQIKPMEPXVMTSVXEPE firma di Carlo Nuvolari e Dan Lenard. Ì TIV{ ERGLI MP WIWXS ERRS GLI 1SRXI 'EVPS =EGLXW TYRXYEPQIRXIWZIPEYRERSZMXk'LIMRUYIWXSGEWS'EVPE (IQEVME LE HIJMRMXS GSQI YRE µZMWMSRI¶ µ4IV RSM¶ LE WTMIKEXS 'EVPE (IQEVME µZMWMSRI r P¸EVXI HM ZIHIVI GM{GLIrMRZMWMFMPIEKPMEPXVM¶)HEPP¸YRMSRIHIPPEPMFIVXk TVSKIXXYEPI I HM UYIWXS GSRGIXXS HM µZMWMSRI¶ r REXS P¸1'=ĆþYRĀĂQIXVMµ7IRWE^MSREPIEKMPIIWPERGMEXS¶ GSQIP¸LERRSHIJMRMXS'EVPS2YZSPEVMI(ER0IREVHGLI RIP TVSKIXXEVPS WM WSRS MWTMVEXM E µ9R MHIEPI HM IPIKER^E I VEJJMREXI^^E GLI EFFMEQS XVEWJIVMXS HEM HMWIKRM EP TVSHSXXSVIEPI¶'EVEXXIVM^^EXSHEYRETTVSGGMSWXMPMWXMco che mantiene il family feeling della flotta e al temTSWXIWWSWMHMWXMRKYITIVWGIPXIQSPXSGEVEXXIVM^^ERXMMP RYSZS1'=ĆþrYREPXVSIWIQTMSHMUYIPPEMQTSWXE^MSRI WXMPMWXMGEITVSKIXXYEPIGLIGEVEXXIVM^^EKPMWGEJMHM1SRXI Carlo Yachts e il lavoro dei due designer. µ4IV PE QEKKMSV TEVXI HIKPM EVQEXSVM QE ERGLI TIV XYXXMRSM¶WTMIKE'EVPS2YZSPEVM¶MPVMJIVMQIRXSMPQIXVSHMTEVEKSRIRIPHIWMKRrP¸EYXSQSFMPIMPGEVHIWMKR (¸EPXVE TEVXI P¸EYXS r P¸SKKIXXS HM HIWMKR TM€ HMJJYWS EP QSRHS +PM WXIWWM WXVYQIRXM PS WXIWWS PMRKYEKKMS GLI 113


that. Car design references are all very well for sporty craft FYX[LIR]SY¸VIXEPOMRKEFSYX]EGLXW]SYLEZIXSGSQIYT with genuine designs that will be able to cope with the sea”. 8LI1'=Ćþ¸WEVGLMXIGXYVIERHIRKMRIIVMRK[IVIHSRIIRtirely in-house at the yard and the model itself is fully in PMRI [MXL XLI VIWX SJ XLI 1SRXI 'EVPS =EGLXW GVEJX [LMGL XLIQWIPZIW EVI IJJSVXPIWW QIPHMRKW SJ HIWMKR WX]PMRK IRKMRIIVMRK ERH WIEOIITMRK TVS[IWW %FSEVH XLI 1'= Ćþ XLEXYRMSRMWVIÂIGXIHMRWXVSRKPMRIWGSQFMRIH[MXLEWSJXIV WYTIVWXVYGXYVI WTSVXMRK E Â]MRK FVMHKI [MXL ER EWXSRMWLMRKP] EIVSH]REQMGPSSOMRK LEVH XST 8LI Â] JIIPW PMOI a completely harmonious part of the overall design even XLSYKLMXMWZIV]PEVKIMRHIIHEXĂþWUYEVIQIXVIW8LMWMW XLIÁVWXI\EQTPISJXLIWTEGIXLEXXLIHIWMKRIVWLEZIWXVMZIRXSGVIEXIEFSEVH³ERHSJGSYVWIWYGGIIHIH 8LIJSVIHIGOXSSLEWPEVKIWYRFEXLMRK^SRIWERHMWEGGIWWIHHMVIGXP]JVSQXLIGSGOTMXXLEROWXSXLI4SVXYKYIWI FVMHKI[LMGLVIEPP]WIXWXLI1'=ĆþMREGPEWWSJMXWS[R EWRSVQEPP]XLIPEXXIVWMQTP]HSR¸XI\MWXSR]EGLXWSJXLIWI HMQIRWMSRW8LIVI¸WWTEGIWTEGIERHQSVIWTEGIMRXLIEJX GSGOTMX[LMGLMWEXXLIWEQIPIZIPEWXLIWEPSSR[LIVIPMOI XLIVIWXSJXLIMRXIVMSVWWTEGIQIIXWPMKLXXSFVMPPMERXIJJIGX The result is that all the various areas feel simple and sophisticated at once as they seem to reach for the sea and HVE[RMXXSXLIQ2I\XYTMWXLIHMRMRKVSSQ-XMWWITEVEXIH JVSQXLIFVMHKIF]EPEVKIKPEWWWPMHMRKHSSV[LMGL[LIR STIR ÂSSHW XLI [LSPI EVIE [MXL PMKLX 8LI FVMHKI MXWIPJ has all the latest technological navigational and manage114

YWMEQS RSM TVSKIXXMWXM HIVMZE HEPP¸EYXS -P RSWXVS SFMIXXMZSrHEWIQTVIERHEVISPXVIUYIWXSPMQMXIIGIVGEVIHM creare barche riconoscibili come tali. 0I GMXE^MSRM HIP GEV HIWMKR TSWWSRS ERHEV FIRI TIV MQFEVGE^MSRM WTSVXMZI QE UYERHS WM TEVPE HM ]EGLX WM HIZSRSVIEPM^^EVIFEVGLIEWWSPYXEQIRXIZIVIGLIWETTMERS GSRJVSRXEVWM GSR MP QEVI¶ ) P¸1'= Ćþ WZMPYTTEXS MRXIVEQIRXIHEPGERXMIVIUYERXSEHEVGLMXIXXYVEREZEPI I MRKIKRIVM^^E^MSRI r TIVJIXXEQIRXI PMRIE GSR M ZEPSVM TVSTVMHM1SRXI'EVPS=EGLXWVMWYPXEXMHIPP¸YRMSRIHMHIWMKRWXMPIMRKIKRIVMEIUYEPMXkQEVMRI9RMRWMIQIGLI WM WZMPYTTE RIP 1'= Ćþ MR YRS WGEJS HEPPI PMRII HIGMWI EFFMREXSEYREWSZVEWXVYXXYVEQSVFMHEWYPPEUYEPIW¸MRnesta un flybridge dotato di un hard top assolutamente µEIVIS¶RIPWYSWZMPYTTS9RJP]GLIEHMWTIXXSHIPPIHMQIRWMSRMVIWXEMRTIVJIXXEWMRXSRMEGSRMPGSQTPIWWSHIP HIWMKRRSRSWXERXIEFFMEYREWYTIVJMGMIHMFIRĂþQIXVM UYEHVEXM Ì UYIWXS YR TVMQS IWIQTMS HM UYIPPE VMGIVGE HIPPSWTE^MSGLIGSWXMXYMWGIYREGSWXERXIEFSVHS %GSQMRGMEVIWIQTVITIVVIWXEVIEPP¸IWXIVRSHEPTSRXI HM TVYE GSR KVERHM EVII TVIRHMWSPI I EP UYEPI WM EGGIHI HMVIXXEQIRXI HEP TS^^IXXS KVE^MI EP TSRXI TSVXSKLIWIIPIQIRXSHMWXMRXMZSHIP1'=ĆþZMWXSGLIUYIWXE WSPY^MSRI r MRXVSZEFMPI WY ]EGLX HM UYIWXI HMQIRWMSRM ) EPP¸MRWIKRE HIPPS WTE^MS r ERGLI MP TS^^IXXS HM TSTpa collocato sullo stesso piano di calpestio del salone HSZI GSQI MR XYXXS PS ]EGLX EPP¸IPIQIRXS WTE^MS WM EKKMYRKI KVE^MI EPPI KVERHM ETIVXYVI P¸IPIQIRXS PYGI -P


7TEGIMWGPIZIVP] used throughout on this beautiful boat 0EVMGIVGEHIPPSWTE^MS costituisce una costante EFSVHSHMUYIWXEFEVGE

115


MCY80 Loa 24,62 m Beam 6,15 m Draft 1,85 m Displacement 56 t Engine 2 x Man V12 1550/1650 hp Maximun speed 31 kn Cruising speed 24 kn Exterior design Nuvolari Lenard Interior design Nuvolari Lenard Shipyard Monte Carlo Yacht www.montecarloyachts.it

116


QIRXIUYMTQIRXFYXEWMHIJVSQXLIGSRWSPIXLIVIMWEPWSE sofa where guests can sit and watch the yacht being hanHPIH8LIGEFMRWSRXLIPS[IVHIGOLEZIXLIWEQIHIWMKR IPIQIRXWEWXLIQEMRRSXPIEWXFVYWLIHPMQIHSEOÂSSVW PIEXLIV JYVRMWLMRK MRWIVXW ERH EGGIWWSVMIW F] ,IVQrW Armani Casa and Minotti. 3RGIEKEMRXLIIQTLEWMWMWSRREXYVEPPMKLX-RXLIX[S X[SFIVXL GIRXVEP WXEXIVSSQW ERH XLI :-4 JSV[EVH XLIVI are large portholes while the wide-body master suite amidships has huge side windows. Another feature that sets the RI[1'=ĆþETEVXERHUYMXIPMXIVEPP]WLIHWPMKLXSRMXWVIÁRIHWTEGIW-X¸WEPPEFSYXZMWMSRFYXVIEPVEXLIVQIXETLSVMGEPXLMWXMQIEWXLIWIEMWVEVIP]SYXSJWMKLXEFSEVH

VMWYPXEXS WSRS EQFMIRXM HEZZIVS TVSMIXXEXM WYP QEVI EP XIQTS WXIWWS WIQTPMGM I WSJMWXMGEXM 9R TVMQS IWIQTMS HMUYIWXSVMYWGMXSQM\rPSWTE^MSGSRZIVWE^MSRIGSRYR PYRKS HMZERS E QYVEXE GLI WM ETVI EPP¸MRKVIWWS RIP WEPSRI-PPMZMRKTVSWIKYITSMGSRPE^SRETVER^SWITEVEXE HEPPETPERGMEHEYREKVERHITSVXEWGSVVIZSPIEZIXVMGLI WIETIVXEMRSRHEHMPYGIXYXXSP¸EQFMIRXI(SXEXEHIPPI YPXMQIWSPY^MSRMXIGRSPSKMGLITIVPEREZMKE^MSRIIPEKIWXMSRIHIPPS]EGLXPETPERGMESPXVIEPPETSWXE^MSRIHMKYMHESWTMXEYRHMZERIXXSHEHSZIWIKYMVIPEREZMKE^MSRI Gli ambienti del ponte inferiore ripropongono gli eleQIRXMHMHIWMKRHIPQEMRHIGO(EPTEZMQIRXSMRVSZIVI WFMERGEXS I WTE^^SPEXS EKPM MRWIVXM MR TIPPI HIKPM EVVIHMEMGSQTPIQIRXMH¸EVVIHSJMVQEXMHE,rVQIW%VQERM 'EWE I 1MRSXXM 9RE WIVMI HM WTE^M ERGLI UYM EPP¸MRWIKRE HIPPI PYGI REXYVEPI KVE^MI RIPPI HYI GEFMRI HSTTMI GIRXVEPMIRIPPE:MTHMTVYEEKVERHMSFP{IRIPP¸EVQEXSVMEPI [MHI FSH] GSPPSGEXE E GIRXVS FEVGE EPPI EQTMI JMRIWXVEXYVIEQYVEXE9REPXVSIPIQIRXSGLIHMWXMRKYI MPRYSZS1'=ĆþIGLIMPPYQMRERSYRSWTE^MSVEJJMREXSI TIVQIXXSRSHMEZIVIYREZMWMSRIUYIWXEZSPXERSRQIXEJSVMGEQEVIEPIWYPPSWTIXXEGSPSYRMGSGLIVMIWGIWIQTVI a dare il mare.

117


Interiors

2%:)88%āą Made in Italy has a new ambassador and Custom Line an iconic new model. A yacht that ushers in a new design direction for the yard Ambasciatrice del made in Italy e nuova icona del cantiere Custom Line, questa barca apre la strada a una nuova filosofia progettuale by Andrea Gianola

118


119


P

roducing a revolutionary yacht that still effortlessly expresses the styling cues of its brand is no easy XEWO8LMWMWRIZIVQSVIXVYIXLER[LIRXLIGVEJXMR UYIWXMSRFIPSRKWXSXLILMKLP]MHIRXMÁEFPI'YWXSQ

Line. =IX WSQILS[ &IVREVHS >YGGSR LEW TYPPIH SJJ XLMW RMKLMQTSWWMFPIJIEX8LI2EZIXXEāąMWXSEPPMRXIRXWERH TYVTSWIWEGSQTPIXIP]RI[]EGLXFYXMWWXMPPMRWXERXP]VIGognisable as belonging to the Custom Line. “This project [EWEQENSVPIETJSV[EVHMRXLIFVERH¸WWXSV]FIGEYWIMXMW XLISTIRMRKZSPPI]MRE[LSPIRI[HMVIGXMSRJSVXLI'YWXSQ 0MRI TLMPSWSTL]¶   >YGGSR I\TPEMRW µ8LI GLEPPIRKI [EW XSTVSHYGIEHIWMKRJSVQYPEXLEX[SYPHKYEVERXIISTXMQEP onboard comfort yet still give the boat a sense of a volumetVMGFEPERGIERHH]REQMWQQSVIMRPMRI[MXLLMKLTIVJSVmance, sportier craft”. A challenge embraced and delivered upon, to judge from XLIPSSOSJXLIRI[2EZIXXEāą8LI]EGLXMWGPSXLIHMRWMKREXYVIPMKLXWMQTPITEVIHFEGOPMRIWXLEXI\YHIEWIRWISJ TS[IVERHH]REQMWQEXSRGI%PP[VETTIHYTMREXMQIPIWW TEGOEKIHIWMKRIHXSWXE]JVIWLERHQSHIVRJSVEPSRKXMQI to come. 8LI RSZIPXMIW MRXVSHYGIH EFSEVH XLMW āąþĂQIXVI WIQMHMWTPEGIQIRX ]EGLX MRGPYHI ER MQTSWMRK FS[ WXIQ XLEXVMWIWYTXSXLIÁVWXPIZIPSJXLIWYTIVWXVYGXYVIKMZMRK ERMQTVIWWMSRSJLYKITS[IV8LIWIQMTPERMRKLYPP[MXL 120

Rivoluzionare uno yacht mantenendolo perfettamente in linea con gli stilemi del suo marchio non è un’operazione semplice. Soprattutto se lo yacht in questione è un Custom 0MRIYREFEVGEGMSrGLILEYR¸MHIRXMÁGEFMPMXkIPIZEXE)TTYVI&IVRERHS>YGGSRGMrVMYWGMXS0ERYSZE2EZIXXEāąr in effetti una barca completamente nuova, ma impossibile da non riconoscere come un Custom Line. «Questo progetto rappresenta un passaggio importante per la storia del brand perché può essere considerato l’apriTMWXEHMYRRYSZSTIVGSVWSMRXIVTVIXEXMZSHIPPEÁPSWSÁE'YWXSQ0MRI«LEWTMIKEXS&IVREVHS>YGGSRª0EWÁHErWXEXE quella di pensare a una formula di design che garantisse il massimo comfort alla vita di bordo conferendo comunque alla barca un dinamismo e un equilibrio volumetrico più simili a quello di barche più performanti e sportive», ha concluso l’architetto romano. 9REWÁHEZMRXEEKMYHMGEVIHEPPSSOHIPPERYSZE2EZIXXE āą % GEVEXXIVM^^EVPE WSRS MRJEXXM PMRII WIQTPMGM PIKKIVI I essenziali che riescono a trasmettere un’idea di forza e una sensazione di dinamismo al tempo stesso. Il tutto all’insegna di un prodotto timeless pensato per essere moderno a lungo. 8VE PI RSZMXk HM UYIWXS WIQMHMWPSGERXI HE āąþĂ QIXVM GM WSRSYRETVYEMQTSVXERXIGLIWMIPIZEÁRSEPTVMQSSVHMRI di sovrastruttura regalando alla barca un’allure di grande potenza. Anche la carena semiplanante con bulbo prodiero


Floor-to-ceiling glazing Ă&#x201A;SSHWXLIQEMRWEPSSR [MXLREXYVEPPMKLX Le vetrate a tutta altezza inondano il salone principale di luce naturale

121


FYPFSYW FS[ MW RI[ EPWS ERH [EW WIPIGXIH XS IRWYVI XLI GVEJXGSYPHRIKSXMEXIIZIRVSYKL[EXIVWMRGSQTPIXIGSRÁdence and safety. *SV XLI ÁVWX XMQI MR E 'YWXSQ 0MRI XLI MRXIVMSV PE]SYX LEW FIIR GVEJXIH XS QEOI [E] JSV E PEVKI JYPPFIEQ QEWter suite. Extremely generous interior volumes are another TPYWERHREXYVEPP][SVOXSXLIFIRIÁXSJXLIHIWMKRµ3RI SJXLIQEMRWX]PMWXMGOI]WXSXLIMRXIVMSV[EWXLIXIVQ·'YWXSQ¸3[RIVWSJXLMWQSHIPLEZIXSFIEFPIXSI\TIGXXSGSPSYVXLIGERZEWXSER]GSPSYVXLI][ERXERHWS[IJSGYWIH SYV[SVOSRMRHYWXVMEPTVMRGMTPIWXLEX[SYPHSTXMQMWITVSductivity yet also give us the greatest possible scope for personalisation,” continues Bernardo Zuccon. The exteriSVWTEGIWJSVMRWXERGI[IVIHIWMKRIHEWIQTX]EVIEWXLEX S[RIVWGSYPHÁPPYTXSWYMXXLIQWIPZIW8LI]EVIIWWIRXMEPP] ZIV] PEVKI WIEJEGMRK XIVVEGIW [MXL JI[ Á\IH IPIQIRXW FYX lots and lots of space to personalise. The structural and GSQTEVXQIRXEXMSRTEVXWEWMHIXLIMRXIVMSVWXSSGERFIÁXXIHSYXI\EGXP]EWXLIS[RIV[MWLIW -RXLMWÁVWXI\EQTPIXLIPEXXIVEVIMRJEGXEWPMKLXZEVMation on Bernardo Zuccon’s interior design, but the yacht remains a fantastic international ambassador for Made in -XEP] 7TVIEH SZIV XLVII HIGOW TPYW E Â] MX WLS[GEWIW XLI ZIV]ÁRIWXREQIWMR-XEPMERHIWMKRMRE[EVQQSHIVRVIPE\MRKWIXXMRK3RXLIQEMRHIGOXLIWTEGMSYWKYIWXGSGOTMXIZIRLEWEFIWTSOIWYRTEHWSJE[LMPIXLI7EFMWIEXMRK ERHXLI,IVSRGSJJIIXEFPIEVIF]4ESPS0IRXM8LIGSGOTMX PIEHWMRXSXLIQEMRWEPSSR[LMGLJIEXYVIWFSXLPSYRKIERH 122

è nuova ed è stata voluta per consentire allo yacht di navigare in tutta sicurezza anche con mare formato. Per la prima volta, inoltre, i layout degli interni sono stati progettati in modo da lasciare spazio a una grande suite armatoriale full beam. Del resto, le volumetrie interne più che generose sono un altro degli atout di questa barca. Volumetrie che, naturalmente, sono andate a tutto vantaggio del design. «Una delle principali chiavi di interpretazione stilistiche degli interni è stata la parola Custom. Su questa barca l’armatore deve aspettarsi di poter colorare la tela a suo piacimento ed è per questo che abbiamo focalizzato il nostro lavoro sulla ricerca di principi industriali che conWIRXMWWIVSHMEZIVIYRETVSHYXXMZMXkSXXMQEPIQEERGLIYRE QEKKMSV TSWWMFMPMXk HM TIVWSREPM^^E^MSRI« WTMIKE ERGSVE Bernardo Zuccon. Gli spazi esterni, per esempio, sono stati pensati come aree vuote da riempire a piacere. Sono grandi terrazze sul QEVIGSRTSGLMWWMQMIPIQIRXMÁWWMIXERXSXERXMWWMQSWTEzio da personalizzare. Anche gli interni, tolte le parti strutturali e quelle della compartimentazione, possono essere allestiti secondo i gusti dell’armatore. 5YIWXETVMQEYRMXkGLILEKPMMRXIVRMPIKKIVQIRXIQSHMÁGEXMVMWTIXXSEPP¸MRXIVMSVHIWMKRHM&IVREVHSrGSQYRUYI uno splendido ambasciatore del made in Italy. Articolata su XVI TSRXM TM€ MP Â] WJSKKME MRJEXXM MP QIKPMS HIPPI ÁVQI HIP made in Italy e offre atmosfere calde, moderne e rilassanti. -PQEMRHIGOEGGSKPMIKPMSWTMXMGSRYRKVERHITS^^IXXSHIHMcato al relax arredato con un divano prendisole realizzato ad


The master suite is JYPPFIEQ³EÁVWXJSV a Custom Line craft Per la prima volta su un Custom Line la cabina armatoriale è a tutto baglio

123


The Navetta 37â&#x20AC;&#x2122;s exterior guest areas are sumptuously comfortable and chilled-out. Gli spazi esterni di Navetta 37 sono allâ&#x20AC;&#x2122;insegna del comfort e del relax.

124


HMRMRK EVIEW [MXL FVYWLIH QEXXÁRMWL HEVO [EPRYX HEVO SEOÂSSVMRKERHGSRXVEWXMRKPMKLXPIEXLIVXVMQERHTEMRX[SVO%PPSJXLIWEPSSRJYVRMWLMRKWEVIF]1SPXIRMERH4SPXVSRE*VEY[LMPIXLIMRXIVMSVPMKLXMRK[EWHIWMKRIHF]:MEbizzuno. Lastly, the lights and lamps in the master suite are F] *PSW *SRXEREVXI ERH 4IRXEPMKLX 8LI [MHIFSH] QEWXIV WXEXIVSSQ MW JSV[EVH ERH WTERW JSYV HMJJIVIRX WTEGIW GEFMR[EPOMRGPSWIXFEXLVSSQERHTVMZEXISJÁGI:EVMSYW leathers are used for the furnishings and trims throughout this area of the vessel and the resulting contrasts set the tone for the space. In the suite, the lights are by Flexiled ERH*PSW[LMPIXLIEVQGLEMVWEVIF]1MRSXXM 3RXLIYTTIVHIGOEPEVKITERSVEQMGPSYRKISZIVPSSOW ETEVXP]WLIPXIVIHGSGOTMX[LIVIXLIVIMWEVIPE\EXMSREVIE [MXL +PSWXIV WSJEW ERH E ÿþWIEXIV HMRMRK EVIE [MXL 4ESPE Lenti pieces. The bridge and the captain’s cabin are for[EVH 8LIWYRHIGOMWEFWSPYXILIEZIRJSVWYR[SVWLMTTIVWERH MWWTPMXMRXSXLVIIWIGXMSRW%JXEVIWYRPSYRKIVWJSPPS[IH F]EGIRXVIFEVERHXLIRE.EGY^^MJSV[EVH8LIJYVRMWLMRKW in this particular part of the yacht are by Roda and Paola 0IRXM0EWXFYXZIV]JEVJVSQPIEWXXLIPS[IVHIGOMWLSQI XSJSYVKYIWXWXEXIVSSQWPSGEXIHEJXERHEQMHWLMTWJSPPS[IH F]XLIGVI[UYEVXIVWJSV[EVH*MZIHMJJIVIRXTVSTYPWMSRWIX YTWEVISJJIVIHJSVXLI2EZIXXEāą[MXLEGLSMGISJ1ER'EX or Baudouin engines.

LSGIGSRTSPXVSRGMRI7EFMIGSJJIIXEFPI,IVSRÁVQEXM4Eola Lenti. Dal pozzetto si accede al salone principale organizzato in living e zona pranzo e caratterizzato da mobili in noce scuro spazzolato opaco che si abbinano al pavimento in rovere scuro e contrastano con le parti impellate e laccate in toni chiari. Il salone è interamente arredato con elementi di Molteni e Poltrona Frau, mentre l’illuminazione degli inXIVRMrHM:MEFM^^YRS0IPYGMH¸EVVIHSMRÁRIWSRSÁVQEXI da Flos, Fontanarte e Pentalight. A prua è prevista la cabina armatore a tutto baglio, divisa in quattro ambienti: camera da letto, bagno, cabina armadio e studio privato caratterizzato da piani asimmetrici e da giochi di specchi e di luci. Tutta questa zona della nave gioca sul contrasto delle diverse pelli usate per gli arredi e PIVMÁRMXYVI2IPPEWYMXIPIPYGMWSRSÁVQEXI*PI\MPIHI*PSW mentre le poltrone sono di Minotti. Sul ponte superiore un grande salone panoramico si affaccia su un pozzetto parzialmente riparato che ospita una ^SREVIPE\GSRHMZERM+PSWXIVIYR¸EVIETVER^STIVÿþGSR elementi di Paola Lenti. A prua, oltre alla plancia di comando, è stata prevista anche la cabina del comandante. Alla XMRXEVIPPErHIHMGEXSMPWYRHIGOGLIrMHIEPQIRXIHMZMWSMR tre parti. Quella di poppa con lettini prendisole, quella centrale con la zona bar e quella di prua con la Jacuzzi. Per quest’area sono stati scelti mobili di Roda e di Paola Lenti. Ultimo, ma non meno importante, il ponte inferiore dove trovano spazio le quattro cabine ospiti posizionate a poppa e a centro barca e il quartiere equipaggio che si trova invece ETVYE2EZIXXEāąrHMWTSRMFMPIGSRGMRUYIHMZIVWIQSXSVM^zazioni con propulsori Man, Cat o Baudouin.

Loa 37,04 m Beam 8,0 m Draft 2,27 m Displacement 168 t Engine Man - Badouin - Cat Maximun speed da 15,5 kn Cruising speed da 12,5 kn Exterior design Zuccon International Project Interior design Zuccon International Project Shipyard Custom Line www.customline-yacht.com

125


Projects

COUPÉ CHARISMA Sedotti dal fascino del coupé Enrico Gobbi and Team For Design have produced a stunning coupé of the sea Enrico Gobbi, con il suo Team For Design ha dato vita a una splendida fuoriserie del mare

by Matteo Zaccagnino

126


C

reate a whole new style. Deliver an instantly recognisable design with oodles of character. A lone voice in the crowd. And do so whilst catering to the desires of a client looking for something truly exclusive. All very doable in theory but in reality, things get complicated the second the designer puts pen to paper. That awareness makes Enrico Gobbi of Team For Design’s FVMPPMERX [SVO SR XLI %WXSR ăþ1 ERH ĄĄ1W IZIR QSVI astonishing. Just to start with the duo’s exterior lines unHIVWGSVI XLIMV WPIIO WTSVX] ]EGLX TVSÁPIW [LMPWX WMQYPtaneous yielding completely harmonious volumes and perfectly balanced proportions. “It all started with the %WXSRĄĄ1¶WE]W+SFFMµ;IGEQIYT[MXLXLMWGSRGITX because we are convinced that, after a couple of years of silence, interest is now growing again in this kind of QE\M]EGLX¶ That conviction proved spot on as a client commisWMSRIH 8IEQ *SV (IWMKR XS TVSHYGI E ăþQIXVI TVSNIGX that would incorporate the stylistic and design features SJXLI%WXSRĄĄ1 The hull is currently in build at Rossinavi and should FI GSQTPIXIH F] WTVMRK ĀþÿĆ µ2SVQEPP] XLI PMQMXEXMSR with boats of this kind - which we normally refer to as maxi opens - is that they offer less space and volume than

Coniare un nuovo stile. Concepire un design che abbia carattere, un’impronta ben riconoscibile e che sia soprattutto una voce fuori dal coro. Al tempo stesso assecondare le richieste di un cliente che arriva con il desiderio di avere qualcosa di esclusivo. A livello teorico potrebbe sembrare tutto semplice, ma in realtà il lavoro si complica nel momento in cui il concetto deve prendere forma su un foglio di carta. )GGS TIVGLq SWWIVZERHS M TVSKIXXM HIPP¸%WXSR ăþ1 I ĄĄ1rTSWWMFMPIGSKPMIVIMPKVERHIPEZSVSHMVMGIVGEGSQpiuto da Enrico Gobbi di Team For Design nel concepire PMRII IWXIVRI GLI WI HE YR PEXS IZMHIR^MERS YR TVSÁPS WPERGMEXS XMTMGS HIKPM WGEÁ WTSVXMZM HEPP¸EPXVS QERXIRgono una grande armonia e un perfetto equilibrio come proporzioni e volumi. ª8YXXSLEEZYXSMRM^MSGSRMPTVSKIXXSHIPP¸%WXSRĄĄ1« racconta Gobbi «Abbiamo dato vita a questo concept forti della convinzione che a nostro avviso, dopo alcuni anni di silenzio, sta tornando un interesse verso questa tipoloKMEHMQE\M]EGLX« 9R¸MRXYM^MSRI GLI WM r VMZIPEXE ZMRGIRXI EP TYRXS HE MRXIVGIXXEVI P¸EXXIR^MSRI HM YR GPMIRXI GLI LE EJÁHEXS E Team For Design il compito di realizzare un progetto per YRăþQIXVMGLITSVXEWWIMRHSXIMGSRXIRYXMWXMPMWXMGMIHM HIWMKRHIPP¸%WXSRĄĄ1

127


a traditional displacement motoryacht,” says Gobbi, adding: “Hence the most stimulating aspect from a design perspective isn’t so much sketching very sporty lines but guaranteeing uncompromising interior and exterior liveEFMPMX]¶-RXLMWPEXXIVGEWIXLIVIWYPX[EWETVSTIVÂ] Interiors-wise, we were particularly impressed by the master suite. Located in the bow section, it makes full use of the beam thanks to the yacht’s wide-body design. But that’s not all - without resorting to actual fold-out terraces, contact with nature is guaranteed on the port side by a large window that stands slightly proud of the hull, while there is an open balcony on the starboard side. Windows play a central role in giving depth and breadth to all the spaces aboard, in fact, particularly in the living area which extends across most of the main deck and feaXYVIWI\TERWMZIÂSSVXSGIMPMRKKPE^MRK8LMWKYEVERXIIW unbroken visual contact with the outside world to those in the interior and also lends an extra sleekness to the ]EGLX¸WTVSÁPI 8LIVIEVIEYXSQSXMZIVIJIVIRGIWETPIRX][MXLXLMW]EGLX XSµ8LIPSRK·FSRRIX¸XLIYTTIVGIPPPSGEXIHEJX[LMGL also holds the bridge, give the line the feel of the famous coupés of the past designed by Aston Martin,” continues Gobbi. On closer examination, further stylistic references emerge, not least the shape of the windows at master 128

Lo scafo è attualmente in costruzione presso RossinaZMIWEVkGSQTPIXEXSRIPPETVMQEZIVEHIPĀþÿĆª(MWSPMXS il limite di questa tipologia di barca, che per comodità HIÁRMEQSQE\MSTIRVMWMIHIRIPJEXXSGLIETEVMXkHMPYRghezza offre meno spazi e volumi rispetto ai motoryacht tradizionali dislocanti», commenta Gobbi, che aggiunge ª)GGSTIVGLqP¸EWTIXXSTM€WXMQSPERXIEPMZIPPSTVSKIXXYEle non è stato solo quello di tracciare linee dalla chiara MQTVSRXEWTSVXMZEQEERGLIUYIPPSHMKEVERXMVIYR¸EFMXEFMPMXkMRXIVREIHIWXIVREWIR^EGSQTVSQIWWM« 9R VMWYPXEXS GLI MR UYIWX¸YPXMQS GEWS WM IZMHIR^ME TIV IWIQTMSRIPPETVIWIR^EHMYRZIVSITVSTVMSÂ]4IVUYERto riguarda gli ambienti interni, è da segnalare invece la scelta adottata per la cabina armatoriale che, posta nella sezione prodiera, sfrutta al meglio, grazie alla soluzione [MHIFSH]XYXXEPEPEVKLI^^EHIPPSWGEJS2SRWSPS7IRza dover ricorrere a terrazze abbattibili il contatto con P¸IWXIVRS r KEVERXMXS WYP PEXS HM WMRMWXVE HE YRE KVERHI ÁRIWXVEXYVEEWFEP^SWYPPSWGEJSQIRXVIWYPPEXSHMHVMXXEr TVIZMWXSYRZIVSITVSTVMSFEPGSRGMRSETIVXS 4VSTVMS MP VYSPS HIPPI ÁRIWXVI KMSGE YR VYSPS GIRXVEPI RIPHEVIVIWTMVSITVSJSRHMXkEXYXXMKPMEQFMIRXM9RGSRcetto che si ritrova anche in corrispondenza del grande living che si estende per gran parte del ponte principale ed rGEVEXXIVM^^EXSHEPPETVIWIR^EHMEQTMIWYTIVÁGMZIXVEXI GSRGITMXIEXYXXEEPXI^^E7YTIVÁGMZIXVEXIGLIWIHEPP¸MR-


Imbuing design with character – a tough but pivotal task Concepire un design che EFFMEGEVEXXIVIrHMJÁGMPI ma fondamentale

129


Top and opposite page, the Aston 66 designed by Enrico Gobbi. Above and right, the minimalist interiors of the Aston, also the work of the designer In alto e nella pagina a ďŹ anco, lâ&#x20AC;&#x2122;Aston 66 disegnato da Enrico Gobbi. Sopra e a destra, gli interni dellâ&#x20AC;&#x2122;Aston nella versione minimalista prevista sempre dal designer.

130


suite level which is heavily inspired by the design of the tail lights on some of the English marque’s blisteringP]JEWX QSHIPW 8LI %WXSR ăþ1 XLYW XMGOW EPP XLI VMKLX coupé of the sea boxes. The fact that aluminium is used so extensively in the hull and the superstructure adds further clout to this argument as it is a classic sports car construction material. Performance lives up to expectations too. ;MXLEHMWTPEGIQIRXSJYRHIVăþþXSRWXLMWăþQIXVI LEWSRTETIVEXPIEWXEQE\MQYQWTIIHSJĀąORSXWERH EGVYMWMRKSRISJĀāGSYVXIW]SJXLIQEWWMZITS[IVYRPIEWLIH F] XLVII 189 ÿĄ:Āþþþ 1ćĄ0 IRKMRIW GSYTPIH [MXLXLVII[EXIV6SPPW6S]GI/EQI[E[EXIVNIXW

terno garantiscono quel continuo contatto visivo con l’ambiente esterno, dall’esterno conferiscono ulteriore WPERGMS EP TVSÁPS S EPPE GEPERHVE TIV YWEVI YR XIVQMRI automobilistico. Sì perché a iniziare dal nome, i richiami al mondo automotive non mancano. «Il cofano lungo, la cellula superiore collocata verso poppa, all’interno della quale si trova anche la plancia di comando, conferiscono alla linea quell’impronta che riporta alla memoria il disegno delle celebri coupé concepite in passato da %WXSR1EVXMR«TVSWIKYI+SFFM6MJIVMQIRXMWXMPMWXMGMGLI EYR¸EXXIRXEPIXXYVEIQIVKSRSERGLIHEPXEKPMSHIPPIÁRIstrature in corrispondenza della cabina armatoriale che attinge liberamente al disegno dei gruppi ottici posteriori presenti su alcune fuoriserie della casa automobilistica inglese. 0¸%WXSRăþ1LEHYRUYIXYXXIPIGEVXIMRVIKSPETIVTSXIVIWWIVIHIÁRMXEYREZIVEITVSTVMEGSYTqHIPQEVI% iniziare dalla scelta di ricorrere all’alluminio, materiale le cui qualità sono da sempre apprezzate nel mondo auXSQSXMZIIGLIRIPGEWSHIPP¸%WXSRăþ1rWXEXSMQTMIKEXS per realizzare sia lo scafo sia la sovrastruttura; per proseguire con le prestazioni. 'SR YR HMWPSGEQIRXS EP HM WSXXS HIPPI ăþþ XSRRIPPEXI HMWXE^^EPSVHEUYIWXSăþQIXVMrEGGVIHMXEXSWYPPEGEVXE HMYREZIPSGMXkHMQEWWMQEHMĀąRSHMIYREHMGVSGMIVEHM ĀāRSHMKEVERXMXEHEPPETSXIR^EWZMPYTTEXEHEXVIQSXSVM 189ÿĄ:Āþþþ1ćĄ0GLIEKMWGSRSWYXVIMHVSKIXXM6SPPW 6S]GI/E1I;E

131


132


Projects

%&)743/)=%',8 Una barca cucita addosso

Like L Li ke all C.Boats, the new Explorer 28 is a full-custom craft. But this time ke the owner wanted to push the envelope even further Come Come tutti tuttti i C C.Boat, .B Boa o t anche il nuovo Explorer 28 è uno scafo totalmente custom. questo, cu c ustom ssttom o . Ma aq uest ue sto, ririspetto agli altri, ha un armatore con una marcia in più by Giuliana Fratnik

E

ZIV]S[RIV[ERXWXLIMVFSEXXSFIXLIIQFSHMQIRX XLIMVHVIEQW9RJSVXYREXIP]XLIGVEJXSJJIVIHSR XLI QEVOIX JVIUYIRXP] JEMP XS HIPMZIV IRXMVIP] WEXMWJEGXSVMP] )ZIR WSGEPPIH ·GYWXSQ¸ ]EGLXW SJXIR EPPS[PMXXPISVRS[MKKPIVSSQ[LIRMXGSQIWXSPE]SYXERH [EXIVPMRIW%R]SRIXLMROMRKMRXIVQWSJEXVYP]YRMUYIYRHIVāþQIXVILEWTVIGMSYWPMXXPIMRXLI[E]SJGLSMGI9RPIWWSJGSYVWIXLI]HIGMHIXS[SVO[MXL1EVMS'SVZMWMIVM and C.Boat. 8LI7MGMPMER]EVH[LMGLFYMPHWMXWFSEXWMR 1SRJEPGSRI VIJIVW XS MXWIPJ ZIV] GPIEVP] EW E =EGLX&YMPHIVXSIQTLEWMWIXLIMQTSVXERGIMX X TPEGIWSRKIXXMRKIZIV]PEWXHIXEMPNYWXVMKLX µ;IHSR¸XPMOINYWXGEPPMRKSYVWIPZIWE]EVH¶ I\TPEMRW MXW S[RIV 1EYVS 'SVZMWMIVM µ;I prefer to think of ourselves as a kind of tailoVMRKWIVZMGI[LIVIFSEXWEVIFYMPXIRXMVIP]XS QIEWYVIWSXLEXXLI]VIEPP]HSJIIPFIWTSOI¶ LIWE]WEHHMRKµ%RHXLEXMW[LEXHMWXMRKYMWLIWYWERH[LEXSYVS[RIVWPMOIEFSYXYW¶ %X XLI PEWX 'ERRIW WLS[ '&SEX TVIWIRXIHMXWRI[Āą7GHMWTPEGIQIRX]EGLXERHERRSYRGIHXLIWEPISJERI[ZIWWIPERI\TPSVIV GVEJXIH EVSYRH XLI TPEXJSVQ SJ XLI Āą7G FYX IRXMVIP] VIHIWMKRIHF]7IVKMS'YXSPSWSXLEXMXRS[LEWEąąăQIXVI FIEQ-XWXMPPWPSXWRMGIP]MRXSXLIYRHIVĀĂQIXVIGEXIKSV] ]IXLEWFIIRWSGSQTPIXIP]QSHMÁIHEXXLIS[RIV¸WVIUYIWX XLEX MX MW IWWIRXMEPP] E SRISJJ % XEWO JSVGI HMWXVMFYXIH MR IUYEPTEVXWEPSRKXLI-XEPMERFSSXXEGOPIHXLITVSNIGX 8LI ]EGLX¸W HIWMKR [EW TPEGIH MR XLI GETEFPI LERHW SJ XLI4EPIVQSFEWIH-R^IVMPPS%PFIKKMERM=EGLX(IWMKRMXW

Il desiderio di ogni armatore è quello di avere una barca che dia corpo ai suoi sogni. Quel che offre il mercato però HMJÁGMPQIRXIWSHHMWJEUYIWXMHIWMHIVM%RGLIPIFEVGLIµGYstom” infatti hanno limiti imposti da compartimentazione IPMRIIH¸EGUYE'LMTSMHIWMHIVEYRSWGEJSWSXXSMāþQIXVM LEFIRTSGSHEWGIKPMIVI%QIRSGLIRSRHIGMHEHMEJÁHEVsi a Mario Corvisieri e alla sua C.Boat. Il cantiere siciliano, che costruisce le sue barche a MonJEPGSRIEQEMRJEXXMHIÁRMVWM=EGLX&YMPHIVTIVWSXXSPMRIEVI l’importanza che riserva a ogni particolare. ª2SRGMTMEGIHIÁRMVGMGERXMIVI«WTMIKE1EYro Corvisieri, il titolare, «preferiamo immaginarci come una sartoria dove si realizzano barche talmente su misura da risultare come GYGMXIEHHSWWS«WTMIKEªIHrTVSTVMSUYIWXS l’elemento di distinzione che piace ai nostri EVQEXSVM«GSRGPYHI %PP¸YPXMQS *IWXMZEP &SEX 7LS[ HM 'ERRIW '&SEX LE TVIWIRXEXS PE REZIXXE Āą7G I LE annunciato la vendita di una nuova unità: un explorer che nasce sulla piattaforma navale HIPĀą7GVMTVSKIXXEXEGSQTPIXEQIRXIHE7IVKMS 'YXSPS I TSVXEXE EH YR FEKPMS HM ąąă 7M tratta di uno scafo che rientra quindi nella categoria delle MQFEVGE^MSRMWSXXSMĀĂQIXVMQEGLIVMWTIXXSEUYIPPSHIP ĀąrWXEXSXEPQIRXIQSHMÁGEXSHEPPIVMGLMIWXIHIPP¸EVQEXSVI da poter essere considerato un one off. Per la sua realizzazione è stata messa in campo una task force equamente distribuita lungo tutta la Penisola. -PHIWMKRHIPPEFEVGErWXEXSEJÁHEXSEPPSWXYHMS-R^IVMPPS%PFIKKMERM=EGLX(IWMKRHM4EPIVQSMPPE]SYXEPPE;E133


µ;IPMOIXSXLMROSJ ourselves as a tailoring WIVZMGI[LIVIFSEXW are made to measure” ª'MTMEGIHIÁRMVGM una sartoria dove le barche vengono GSWXVYMXIWYQMWYVE«

PE]SYX [EW GVIEXIH F]  ;EXIVQEVOHIWMKR E WXYHMS VYR F] :IRIXMER 1EVGS +EVPERX XLI MRXIVMSVW GVEJXIH F] 1EXXIS 4EQMSMR8VIZMWSERHXLIIRKMRIIVMRKHSRIF]7IVKMS'YXSPS¸W,]HVSXIGMR:EVE^^I%VIEPQM\MRKTSXXLEXLS[IZIV produced a dream of a design. 8LI RI[ ]EGLX QEOIW ER MQTSWMRK ÁVWX MQTVIWWMSR ]IX MWWXMPPTSWWIWWIHSJEWYFXPIIPIKERGIµ8LI'&SEX)\TPSVIVĀĆHIWMKRVIÂIGXWXLIVIUYIWXWSJERI\TIVXS[RIV[LS [ERXIHE]EGLX[MXLGPIERPMRIWERHPSXWSJKYIWXHIGOWTEGI [MXLSYXMQTMRKMRKSRMRXIVMSVPMZIEFMPMX]¶I\TPEMRW-R^IVMPPSµ8LMWTVSHYGIHEFSEX[MXLPEVKIKPE^IHWYVJEGIWXLEXPMKLXIRXLIZSPYQIERHPIRHEWIRWISJIPIKERGIXSXLI[LSPI TEGOEKI¶LIÁRMWLIW8LIMRXIVMSVPE]SYX[EWIRXVYWXIHXS 1EVGS+EVPERX[LSJSGYWIHLMWIJJSVXWSRGVIEXMRKEWIRWISJÂS[MRXLIWTEGIWµ;IWXEVXIHJVSQXLIS[RIV¸WVIquirements and planned an uncluttered, functional space [LIVIXLIGIRXVEPWTMVEPWXEMVW[LMGLLEWWYWTIRHIHKPEWW WXITWERH[MRHWMXW[E]EVSYRHWEHHWEWIRWISJPMKLXRIWW ERHFVIEHXLEXSRGI«I\TPEMRW+EVPERX 8LI PE]SYX WTERW XLVII X[SFIVXL GEFMRW SR XLI PS[IV HIGOERHEQEWXIVWYMXIJSV[EVHSRXLIQEMR8LIS[RIV¸W VIUYIWXJSVKIRIVSYWEPJVIWGSWTEGIWWE[+EVPERXPIRKXLIR XLIGSGOTMXXSWM\QIXVIW[LMGLHMHIEXMRXSXLIVIPE\EXMSR EVIEWSQI[LEX2SRIXLIPIWWXLIPEXXIVWXMPPSJJIVWX[SPEVKI WIXXIIWWIVZIHF]EGIRXVEPMWPERH%JXXLIVIMWEWXYRRMRK WYROIRMRÁRMX]TSSPÂYWL[MXLEKPEWWIRH[EPPXLEXQE] 134

termarkdesign del veneziano Marco Garlant, gli interni a 1EXXIS4EQMSHM8VIZMWSIP¸IRKMRIIVMRKEPPE,]HVS8IGHM 7IVKMS'YXSPSGLIrFEWEXEE:EVE^^I9RTSYXTSYVVMFIR assortito che ha dato i suoi frutti. La prima impressione è quella di una barca possente, ma al tempo stesso elegante. ª-PTVSKIXXSHIP'&SEX)\TPSVIVĀĆVMWTIGGLMEMHIWMHIVM HMYREVQEXSVIGSQTIXIRXIGLIHIWMHIVEZEYRS]EGLXHEPPI linee pulite con ampi spazi esterni che non comprometXIWWIVSP¸EFMXEFMPMXkMRXIVRE«WTMIKE-R^IVMPPSªÌREXEGSWv YREFEVGEGSRKVERHMWYTIVÁGMZIXVEXIGLIEPPIKKIVMWGSRSMP ZSPYQIIHSRERSIPIKER^EEPP¸MRWMIQI«GSRGPYHI -P PE]SYX HIKPM MRXIVRM r WXEXS EJÁHEXS E 1EVGS +EVPERX GLILETYRXEXSWYPPEÂYMHMXkHIKPMEQFMIRXMª4IVPEHIÁRM^MSRIHIPPE]SYXWMEQSTEVXMXMHEPPIIWMKIR^IHIPP¸EVQEXSVII abbiamo previsto uno spazio libero e funzionale in cui l’elemento della scala a goccia centrale con gradini sospesi in vetro e aperta sui tre ponti conferisce leggerezza e respiro EPP¸MRWMIQI«WTMIKE+EVPERX 0EHMWTSWM^MSRITVIZIHIXVIGEFMRIHSTTMIWYPPS[IVHIGO e la suite armatoriale a prua del ponte principale. La richiesta dell’armatore di avere spazi aperti generosi ha portato EHEPPYRKEVIMPTS^^IXXSÁRSEWIMQIXVMWEGVMÁGERHSMRTEVte la zona relax di questo ponte che prevede comunque due grandi divani serviti da un’isola centrale. In compenso, a TSTTErWXEXEIPMQMREXEPEQYVEXEWSWXMXYMXEHEYR¸MRÁRMX]


The interiors of the C.Boat Explorer 28 will feature iconic vintage designer pieces Gli interni del C.Boat Explorer 28 verranno impreziositi da icone del design vintage

135


Natural daylight will be the real star aboard the Explorer 28 which splashes in 2018 La luce naturale sarà la vera protagonista dell’Explorer 28 che sarà varato nel 2018.

136


YPXMQEXIP]EPWSFIGSZIVEFPIF]EWPMHMRKKPEWWERHXIEOTERIPWSXLEXXLIEVIEGSYPHFIYWIH[LIRXLITSSPMWRSXVIUYMVIH%RSXLIVMRXVMKYMRKJIEXYVIMWXLIPMJXMRKKPEWWHSSV [LMGLGSRRIGXWXLIGSGOTMXERHVIPE\EXMSREVIESRXLIÂ] 8LIIPIKERGISJXLI'&SEX)\TPSVIVĀĆ7¸WI\XIVMSVJSVQW FVMPPMERXP]VIÂIGXMX1EVGS4EQMSMRXIVMSVW8LMWMWXLIPEXXIV¸WÁVWXFSEXHIWMKREWLIRSVQEPP][SVOWMRXLIVIWMHIRXMEPWIGXSVFYX[EWGLSWIRXSFVMRKEGPIERW[IITETTVSEGL XSXLMWTVSNIGXµ8LMW[MPPFIEZIV]TVEGXMGEPFSEX¶I\TPEMRW Pamio. µ8LIS[RIVEWOIHYWXSVIEPP]TEVIFEGOXLIYWISJQEXIVMEPWXLEX[SYPHHIXIVMSVEXIIEWMP]7S[IWYKKIWXIHWSQI MRRSZEXMZI RI[ SRIW XLEX GER VIEPP] HIPMZIV XS ER EWXSRMWLMRKPIZIP¶LIGSRXMRYIWµ8LIMHIEMWEPWSXSIRVMGLXLI MRXIVMSVW [MXL MGSRMG HIWMKRIV TMIGIW JVSQ TEWX HIGEHIW¶ -R EPPNYWXXLVIIQEXIVMEPW [MPP FI YWIH EFSEVHSEOXVIEXIH [MXL XERRMR XS QEOI MX KVI]IV 8ST 'VIEX GIQIRX ERH KPEWW1EYVS'SVZMWMIVMTSWMXMZIP]FIEQIHHYVMRKXLIOIIP PE]MRKGIVIQSR]%RH[MXLKSSHVIEWSR3RGIGSQTPIXIH XLMWRI[]EGLX[MPPFIGSQIXLIWTVMRKFSEVHJSVJYXYVIQSHIPWERHLEMPWE[LSPIRI[ETTVSEGLXSXLIYWISJKPEWWMR XLIREYXMGEPWIGXSV&IGEYWIXLI'&SEX)\TPSVIVĀĆ[MPPFI TSWMXMZIP]W[EXLIHMRKPEWWTVSHYGMRKEWXSRMWLMRKP]FVMKLX MRXIVMSVW7SRS[[INYWXLEZIXSFITEXMIRXERH[EMXYRXMP WTVMRKĀþÿĆXSI\TPSVIXLIQMRTIVWSR

TSSPEÁPSGSRMPTEZMQIRXSGLIWMWXETIRWERHSHMGSTVMre con un pannello scorrevole in vetro e teak, in modo da sfruttare l’area quando la piscina non è in uso. Un’opera HMMRKIKRIVMERSRMRHMJJIVIRXIEJÁHEXEE7IVKMS'YXSPSEP pari delle molte altre previste a bordo come le due porte ad ala di gabbiano che danno accesso alla sauna e all’area storage ricavate sotto la piscina e affacciate sulla beach area. 3PETSVXEFEWGYPERXIMRZIXVSGLIWYPÂ]GSPPIKETS^^IXXS e zona relax. 0¸IPIKER^EHIPPIJSVQIIWXIVRIHIP'&SEX)\TPSVIVĀĆJE MPTEMSGSRUYIPPEHIKPMMRXIVRMEJÁHEXME1EVGS4EQMSGLI è alla sua prima barca (lavora nel residenziale) ed è stato scelto proprio per portare a bordo una ventata di novità. ª5YIWXEWEVkYREFEVGEEPP¸MRWIKREHIPPETVEXMGMXk«WTMIKE Pamio «l’armatore ci ha chiesto di limitare l’uso di materiaPM GLI WM HIXIVMSVERS JEGMPQIRXI GSWv KPMIRI EFFMEQS TVSposti di innovativi e materici, capaci di regalare sensazioni WXYTIJEGIRXM«GSRXMRYEª0¸MHIErUYIPPETSMHMMQTVI^MSWMVI gli ambienti con pezzi iconici del design dei decenni pasWEXM«-RXYXXSEFSVHSZIVVERRSYWEXMWSPSXVIQEXIVMEPMMP rovere alleggerito dal tanino in modo da renderlo più griKMS MP GIQIRXS XST GVIEX I MP ZIXVS (YVERXI PE GIVMQSRME per la posa della chiglia, Mauro Corvisieri era raggiante. E a ragione. Una volta terminata, questa barca sarà un punto di partenza importante per i modelli futuri e per una nuova concezione dell’uso del vetro nella nautica. Perché EFSVHSHIP'&SEX)\TPSVIVĀĆMPZIXVSPEJEVkHETEHVSRI Ci sarà tanto, tantissimo vetro che renderà questa barca di una luminosità impensabile. Quanto non resta che scoprirPSUYERHSWMTSXVkWEPMVIEFSVHSRIPPETVMQEZIVEHIPĀþÿĆ 137


Trend

WHEN WOOD MEETS BRASS

Quando il legno si sposa con l’ottone Foresti & Suardi lancia il nuovo brand Living Dehor Foresti & Suardi launches its new Living Dehor collection by Andrea Gianola

F

oresti & Suardi have launched their new Living Dehor brand featuring an exciting range of clever, beautifully-crafted outdoor furniture and accessories in wood and chromed brass. DesiKRIH F] 'VMWXMER +VERHI [LS [SVOIH [MXL XLI MRLSYWI XIGLRMGEPSJÁGISRXLITVSNIGXXLIJYVRMWLMRKWSJJIVEGLMG QSHIVRXEOISRWSQISJXLIKVIEXGPEWWMGW[MXLEJSGYWSR UYEPMX]ERHKSSHPSSOW 8LI ÁVWX SJJIVMRKW JVSQ XLI GSPPIGXMSR EVI X[S JSPHMRK chairs from the Montisola and Iseo collections. The former MW E WSTLMWXMGEXIH GSRXIQTSVEV] VI[SVOMRK SJ XLI GPEWWMG director’s chair (top, right in the photos on the opposite TEKI  -R MX XLI TEMVMRK SJ XIEO ERH GLVSQITPEXIH FVEWW TVSHYGIWEWSPMHGSQJSVXEFPIGLEMVXLEXXYGOWE[E]RIEXP] when not in use. Foresti & Suardi’s signature emphasis on UYEPMX]LEWTVSHYGIHEVSFYWXXIEOJVEQI[MXLXMTWNSMRXW ERHLMRKIWMRWPIIOGLVSQIHFVEWW8LI[SSHLEWFIIRFIautifully crafted so that it melds seamlessly with the metal adding an extra touch of sophistication to an already eleKERXPSSO The Iseo chairs, on the other hand, have an innovative X[STMIGIFIRXXIEOWXVYGXYVI[MXLEWXEMRPIWWWXIIP<XLEX allows them to fold. Both models will have cushions by 1EVMEÂSVE[LMGLEVIHIWMKRIHJSVWYTIVMSVFVIEXLEFMPMX]XS JEGMPMXEXIVETMHHV]MRKEW[IPPEWXSOIITXLIQQSYPHERH odour-free.

138

Foresti & Suardi lancia il brand Living Dehor, una collezione di arredi e complementi outdoor in legno e ottone cromato. Disegnati da Cristian Grande con la collaborazioRIHIPP¸YJÁGMSXIGRMGSMRXIVRSUYIWXMQSFMPMWSRSPEVMZMWMtazione in chiave moderna ed elegante di grandi classici e TYRXERSXYXXSWYUYEPMXkIHIWXIXMGE I primi pezzi ad essere prodotti saranno due poltroncine pieghevoli che appartengono alle collezioni Montisola e -WIS0ETVMQEGSRWMWXIMRYREQSHIVREIVEJÁREXEVIMRXIVpretazione della classica “sedia da regista”, (in alto a destra RIPPIJSXSHIPPETEKMREEÁERGS MRGYMXIEOISXXSRIGVSQEXS sono accoppiati a formare una seduta solida e confortevoPI GLI TY{ IWWIVI VMTSWXE UYERHS MRYXMPM^^EXE 0¸EPXS PMZIPPSUYEPMXEXMZSVEKKMYRXSHE*SVIWXM 7YEVHMLETIVQIWWS HMHEVIZMXEEYREWXVYXXYVEMRXIEOWSPMHEGLIWMWZMPYTTE WYYREKIRIVSWEWI^MSRIUYEHVEXEGSRXYXXIPITEVXMXIVQMnali, le giunzioni e gli snodi, realizzate in ottone cromato. -RUYIWXIMPPIKRSrMRRIWXEXSIPEZSVEXSEHEVXITIVIWWIVZM GSQTPEREVI I SXXIRIVI YR IJJIXXS ÁREPI HM XVERWM^MSRI QEXIVMGE GLI GSRJIVMWGI YPXIVMSVI IPIKER^E I VEJÁREXI^^E all’insieme. Le sedute della collezione Iseo sono invece caratterizzaXIHEPPEMRRSZEXMZEWXVYXXYVEMRPIKRSHMXIEOGYVZEXSIHM sezione trapezoidale, che forma due semi-scocche, una per ogni “lato” della sedia, unite poi tramite una semplice “X” in acciaio che costituisce il telaio pieghevole vero e proprio. )RXVEQFI PI WIHMI EZVERRS GYWGMRIVMI ÁVQEXI 1EVMEÂSVE che dispongono di un’intercapedine interna che garantisce PEZIRXMPE^MSRIHIPXIWWYXSIUYMRHMYREVETMHEEWGMYKEXYVE ed evita la formazione di muffe e di cattivi odori.


139


Trend

ENTERTAINMENT: THE WALLS ARE ALIVE! Entertainment: i muri prendono vita Videoworks turns ordinary rooms into a sensory experience Videoworks trasforma gli ambienti in luoghi di esperienza sensoriale by Andrea Gianola

E

ntertainment technology has come on in leaps and bounds in recent years and now, thanks to cutting-edge work done by leading systems integration company, Videoworks, it is now possible to complete immerse yourself in sound and images that deliver an incredible sensory experience. You can relax to your favourite music immersed in astonishingly realistic natural contexts. This is just one of the experiences Videoworks can create for its clients. The extraordinary thing is that you can manage it all from your own device and it can be installed in a few minutes with minimal impact on architecture. Because Videoworks’ uses only invisible, functional well-being-oriented technology. Thanks to invisible transducers and a bespoke DSP circuit that perfectly equalises sound, materials of the likes SJ KPEWW [SSH QEVFPI WXIIP ERH ÁFVIKPEWW GER FI TYX XS impressive acoustic use. Speakers are mounted to the wall you need to install, turning it into an acoustic surface in its own right. The result is clean, linear, consistent sound. Videoworks has also integrated a full HD laser projector with a glass top completely hidden inside furnishings whiGLEGXWEWERĆă¶XSÿÿă¶XIPIZMWMSR³WSRSQSVILIEZ]FYPO] wall-mounted screens! It even works as a smart TV with internet browsing. Needless to say, these applications have been welcomed with open arms in the nautical sector, particularly for megayachts where entertainment is an increasing focus.

140

La ricerca nel campo dell’entertainment ha fatto passi da gigante negli ultimi anni ed è proprio grazie alle nuove tecnologie che Videoworks, azienda leader in integrazione di sistemi, è oggi in grado di creare suoni ed immagini che avvolgono l’ascoltatore in un’esperienza sensoriale unica ed ergonomica. Potersi rilassare con la musica preferita, con un’illuminazione soffusa, circondati da un rassicurante paeWEKKMSREXYVEPMWXMGSHMGYMWMTY{TIVÁRSVIWTMVEVIMPTVSJYQS ad esempio, è una delle tante esperienze che Videoworks può regalare ai suoi clienti. La cosa straordinaria è che tutto può essere facilmente gestito dal proprio dispositivo e installato in pochi minuti con il minimo impatto architettonico. Perché la tecnologia di cui si avvale Videoworks è invisibile, funzionale e volta ad aumentare la percezione di benessere. Grazie infatti a trasduttori invisibili e ad un circuito DSP creato ad hoc per l’azienda anconetana che equalizza perfettamente il suono, è possibile far suonare qualsiasi materiale come vetro, legno, marmo, acciaio e vetroresina. Gli speaker vengono ancorati alla parete che si vuole installare facendola diventare quindi una superÁGMIEGYWXMGEIWWEWXIWWESXXIRIRHSYRWYSRSTYPMXSPMRIEVI e costante. Videoworks ha inoltre sviluppato l’integrazione di un proiettore laser full HD con top in vetro perfettamente REWGSWXSEPP¸MRXIVRSHIKPMEVVIHMGLIVMTVSHYGIYR8:HEĆăE ÿÿăTSPPMGMMHIEPITIVWSWXMXYMVIMTIWERXMIMRKSQFVERXMWGLIVmi alle pareti. La qualità delle immagini e la brillantezza sono sorprendenti ed il proiettore funziona anche da smart TV con possibilità di navigare in Internet. Tutto ciò ha trovato largo impiego nel mondo della nautica dove, soprattutto sui megayacht, la voce entertainment gioca ormai da tempo un ruolo di primo piano.


141


Index A

Adragna Yacht Design Studio 52 www.adragnayachtdesign.com Antonio Citterio - Patricia Viel Interiors 38 www.citterio-viel.com Arcadia Yachts 64 www.arcadiayachts.it Armani Casa 110 www.armanicasa.com Attilio Albeggiani 132 www.inzerilloalbeggiani.com Austin Parker 26 +39 050 988011 www.austinparker.it

B

B&B Italia 102 www.bebitalia.com Baglietto Yacht 13 18 www.baglietto.com Baxter 94 www.baxter.it Sir Ben Ainslie 86 land-rover-bar.americascup.com Benedetto Inzerillo www.inzerilloalbeggiani.com Benetti Yachts 5 22 www.benettiyachts.it Bernardo Zuccon 118 www.zucconinternationalproject.com Busnelli 102 www.busnelli.it

C

Cantiere delle Marche 7 94 + 39 071 207 3278 www.cantieredellemarche.it Cassina 94 www.cassina.com/it Columbus Yachts 64 www.columbusyachts.it Couach www.couach.com CRN 38 www.crn-yacht.com Custom Line 118 +39 0543 787511 www.customline-yacht.com

142

D

G

E

H

Damen Shipyard 64 www.damen.com Dedon 94 www.dedon.de Design Studio Spadolini 74 www.spadolini.com Dikstra Naval Architects 28 www.dykstra-na.nl

Enrico Gobbi 126 www.teamfordesign.com Espen Øino 32 www.espenoeino.com Euphoria Yachts 21 www.euphoriayachts.com.tr Exit Engineering 11 + 39 041 894 8038 www.exitcarbon.com

F

Feadship 14 www.feadship.nl Federico Santa Maria 62 www.santamariamagnolfi.com Ferretti Group 24 26 118 www.ferretti-yachts.com Fincantieri Yachts II copertina +39 0187 543238 www.fincantieriyachts.it Finot Conq 20 www.finot-conq.com Fipa Group 29 102 +39 0584 38191 www.fipagroup.com Flexform 94 www.flexform.it Flexiled 118 www.flexiled.co.uk Floating Life 9 +41 91 690 00 65 www.floatinglife.com Flos 118 www.flos.com Fontana Arta 118 www.fontanaarte.com Foresti & Suardi 138 www.forestiesuardi.it Francesco Paszkowski 13 www.paszkowskidesign.it Frank Neubelt 37 www.gycstudios.com Fulvio De Simoni 24 26 www.fulviodesimoni.com

Germán Frers 80 www.germanfrers.com Gorden Wagener 74 www.mercedes-benz.com Gruppo Mastrotto 118 www.mastrotto.com Gulf Craft 36 www.gulfcraftinc.com

Hermès 110 italy.hermes.com Hot Lab 13 www.hotlab.it Hydro Tech 132 www.hydrotec.it

I

Italvipla 118 www.italvipla.com

J

JFA Yachts 20 www.jfa-yachts.com

K

Ken Freivokh 64 www.freivokh.co.uk

L

Land Rover 35 86 www.landrover.it Land Rover Bar 86 land-rover-bar.americascup.com Luca Bassani 146 www.wally.com/founder Lynx Yachts 64 www.lynxyachts.com


+ 25 CREATE INNOVATE MAKE

NAVALL ARCHITECTURE CONCEPTS TS + LAYOUTS STYLING G + INTERIORS

XANADU ADU WHITE WHIT TE H TE HEAVEN E N II OPIUM GAYA CAPELL CA CAPELLA PELLLA TRUE EA AUSTRIAN U STR RIAN TRIPLE TRIP TRIPL PLE LE SSEVEN SIREN N SAPPHIR SAPPHIRE LUNA LUNAR R +)

+) 6 0 M S TU TUDY UDY DY +) A S E LE CTIO O N O F YACHTS TS DE VE LO P E D BY B FRANK NE UBE LT ACTING G UNDE E R THE HE LABE BE L - NE WCRUISE

GYCSTUDIO.COM


Index M

Marchetti 102 www.marchettimaison.com Mark Whiteley 28 www.markwhiteleydesign.com Margherita Casprini 13 www.paszkowskidesign.it Marco Garlant 132 www.watermarkdesign.it Marimecs 64 www.marimecs.com Mario Pedol 94 www.nautayachts.com Martin Francis 74 www.silverarrowsmarine.com Martin Whitmarsh 86 land-rover-bar.americascup.com Martin Xuereb & Associates 102 www.mxa.com.mt Massimo Gino 94 www.nautayachts.com Matteo Pamio 132 www.studiopamio.com Mauricio Munoz 86 land-rover-bar.americascup.com Michel Wetzl 52 www.adragnayachtdesign.com Minotti 110 118 www.minotti.com Molteni 118 www.molteni.it Monte Carlo Yachts 110 +39 0481 283111 www.montecarloyachts.it Mylius Yacht 12 + 39 0523 550026 www.mylius.it

N

Nauta Design 94 www.nautayachts.com Nuvolari Lenard 110 www.nuvolari-lenard.com

O

Omega Architects 38 www.omega-architects.com

144

P Paola Lenti 118 www.paolalenti.it Pentalight 118 pentalight.it Perini Navi 30 www.perininavi.it Pershing 24 www.pershing-yacht.com Philippe Briand 48 +44 20 7351 2700 www.philippebriand.com Piriou 64 www.piriou.com Poliform 94 www.poliform.it Poltrona Frau 102 118 www.poltronafrau.com Prima Design 27 +39 055 209050 www.primadesign.it Primoz Barut 52 www.adragnayachtdesign.com

R

Richard Hein 58 www.theagroupdesign.com Ron Gibbs 74 www.mercedes-benz.com Rossinavi 64 126 www.rossinavi.it Royal Huisman 28 www.royalhuisman.com

S

Sanlorenzo Yacht 38 IV copertina +39 0187 6181 www.sanlorenzoyacht.com Santa Maria Magnolfi 18 64 www.santamariamagnolfi.com Sergio Cutolo 64 132 www.hydrotec.it Silverarrows Marine 74 www.silverarrowsmarine.com Sirena Yachts 80 www.sirenamarine.com.tr Solimar 105 +39 0543 754375 www.solimar.it Studio Inzerillo Albeggiani 132 www.inzerilloalbeggiani.com Studio Pamio 132 www.studiopamio.com

T

Tankoa Yachts 25 +39 010 8991100 www.tankoa.it Team for Design 126 +39 041 894 1038 www.teamfordesign.com The A Group 58 www.theagroupdesign.com Tommaso Spadolini 74 80 www.spadolini.com Tony Harper 86 land-rover-bar.americascup.com

U

Ultrafabrics 118 ww.ultrafabricsllc.com

V

Valentina Magnolfi 62 www.santamariamagnolfi.com Van Geest Design 64 www.vangeestdesign.com Van Oossanen 74 www.oossanen.nl Viabizzuno 118 www.viabizzuno.com Videoworks 140 +39 071 9951475 www.videoworks.it Vitruvius Yacht 48 vitruviusyachts.com

W

Watermark Design 132 www.watermarkdesign.it

Z Zimmer + Rohde 102 www.zimmer-rohde.com Zuccon International Project 64 118 www.zucconinternationalproject.com Zuccon SuperYacht Design 16 118 + 39 06 370 1571 www.zucconinternationalproject.com


INTERIORS PROJECTS TRENDS DESTINATIONS PORTRAITS INNOVATION

Now on kiosk Italy and 36 countries Apple Store Google Play

Top

Full English and Italian texts

DESIGNING TOMORROW Cover Story: the MCY 80 - A masterstroke of design Philippe Briand - The best is yet to come Support Vessels - Seafaring concierges 'SZIV 7XSV] 1'= Ćþ  9R GETSPEZSVS HM HIWMKR 4LMPMTTI &VMERH  -P QIKPMS HIZI ERGSVE ZIRMVI 7YTTSVX :IWWIP  1EKKMSVHSQM RIPP¸SQFVE

n. 08 / 2016

INTERIORS PROJECTS TRENDS DESTINATIONS PORTRAITS INNOVATION 6 0004 >

www.top-yachtdesign.com

ITA € 10,00 - USA $ 14,99 - UK £ 9,90 - A € 10,00 - B € 10,00 - DKK 100,00 - F € 10,00 D € 10,00 - L € 10,00 - MC € 10,00 - NL € 10,00 - P € 10,00 - E € 10,00 - SEK 150,00 - CHF 12,00

9 771826 182003

Good ideas for a better living Buone idee per vivere meglio

MAGAZINE

WEB & SOCIAL

DIGITAL APPLICATION

Contact Details: pugno@panamaeditore.it - depalma@panamaeditore.it - info@top-yachtdesign.com

E-NEWSLETTER www.top-yachtdesign.com


photo Carlo Borlenghi

Out of the Box

NEW TYPES OF PROPULSION Le nuove propulsioni

Luca Bassani Antivari - founder and president of Wally When you talk about boat propulsion, you really need to distinguish between planing and displacement craft. Here we’re talking about propulsion for displacement craft where speed is HMVIGXP]TVSTSVXMSREPXS[EXIVPMRIPIRKXLERHXEVKIXWPSRKVERKI navigation. So we might consider this to be a more “professional” kind of application than with planing boats. Of late, electric and hybrid systems have started to gain a foothold. They are becoming increasingly useful too, thanks to the incredible progress being made in battery technology – the latter are becoming smaller, lighter and more powerful all the time. On a QIHMYQWM^IHMWTPEGIQIRX]EGLXSJFIX[IIRĀĂERHāþQIXVIWMX MWRS[FIGSQMRKTSWWMFPIXSYWIIPIGXVMGSRP]QSHIJSVIMKLXXSÿĀ hours, drawing on power stored in the system’s batteries. In fact, XLII\XVE[IMKLXSJXLIFEXXIVMIW ÿþÿăXSRW MWUYMXI[IPPXSPIVEXIH SR]EGLXW[MXLHMWTPEGIQIRXWSJFIX[IIRÿþþERHÿăþXSRWERH can even be used as a ballast. While such craft normally deliver EGVYMWMRKWTIIHSJÿĀÿāORSXW[MXLEVSYRHĂþþLTSZIVEPPMJXLEX MWVIHYGIHXSćÿþORSXWXLITS[IVVIUYMVIH[SYPHHVSTF]EX least a third. This means that the new generation batteries could TS[IVREZMKEXMSRJSVEVSYRHÿþLSYVW[LMGLMWXLIIUYMZEPIRXSJ ETTVS\MQEXIP]ÿþþRQ8LEX¸WERI\GITXMSREPVIWYPXFIGEYWIMX would allow guests to sleep in comfort for eight hours as the boat glides silently onward, and still wake up in the deserted bay of their dreams next morning. Clearly, with larger boats, the power demands made by auxiliary systems become too great and the FEXXIVMIW[SR¸XWYJÁGI8LIVI¸WRSHSYFXLS[IZIVXLEXXLI[E] has been opened and thanks to the development of computers, WQEVXTLSRIWERHIPIGXVMGGEVWFEXXIVMIWEVIRS[ÿþþXMQIWQSVI IJÁGMIRXXLERIZIREJI[]IEVWEKS-RXLIZIV]RIEVJYXYVI[I [SR¸XRIIHGSRZIRXMSREPIRKMRIWIXYTWEXEPPERH[MPPHITIRH instead solely on batteries and generators. This will make not just JSVEUYMIXIVPMJIEFSEVHFYXEPWSQSVIIJÁGMIRXYWISJWTEGIEW XVEHMXMSREPWLEJXWEVIVITPEGIHF]QSVIÂI\MFPISTXMSRW 146

Parlando di propulsione di una barca , bisogna distinguere fra barche plananti e barche dislocanti. Qui ci riferiamo alla propulsione delle barche dislocanti, dove la velocità è direttamente proporzionale alla lunghezza della linea d’acqua della carena e dove la propulsione serve per navigazioni lunghe. Consideriamolo quindi come un utilizzo più professionale di quello delle barche plananti. In questo caso iniziamo a intravedere una nuova tecnologia, quella elettrica o per lo meno ibrida, che può essere sempre più utilizzabile grazie allo sviluppo incredibile delle batterie, sempre più potenti, più piccole e più leggere. Su una barca dislocante di dimensioni QIHMIJVEMĀĂIMāþQIXVMMRM^MEEIWWIVITSWWMFMPIREZMKEVIMR modalità elettrica, utilizzando solo l’energia immagazzinata dalle FEXXIVMITIVTIVMSHMEFFEWXER^EPYRKLMJVEPIĆIPIÿĀSVI-RJEXXMMP TIWSWYTTPIQIRXEVIHIPPIFEXXIVMIRIGIWWEVMIÿþÿăXSRRIPPEXIrFIR XSPPIVEXSWYYRHMWPSGEQIRXSJVEPIÿþþIPIÿăþXSRRIPPEXIER^MTY{ essere utilizzato come zavorra in sentina per stabilizzare lo yacht. E se la normale velocità di crociera per questo tipo di imbarcazione WEVIFFIÿĀÿāRSHMGSRGMVGEĂþþGEZEPPMXSXEPMVMHYGIRHSPEZIPSGMXk EćÿþRSHMPEVMGLMIWXEHMTSXIR^EWMVMHYVVIFFIHMEPQIRSYRXIV^S 'M{WMKRMÁGEGLIPIFEXXIVMIHMRYSZEKIRIVE^MSRITIVQIXXIVIFFIVS YREREZMKE^MSRIHMGMVGEÿþSVISZZIVSYR¸EYXSRSQMEHMGMVGEÿþþ miglia nautiche. Un risultato eccezionale perché permetterebbe di HSVQMVIYR¸MRXIVERSXXIHMĆSVIREZMKERHSMRQSHSWMPIR^MSWSI di svegliarsi alla mattina nella baia desiderata. Tutto questo oggi è TSWWMFMPITYVGLqPEGEVIREWMEIJÁGMIRXI3ZZMSGLIWIPIHMQIRWMSRM della barca crescono la domanda di energia per i servizi ausiliari EYQIRXEXVSTTSIPIFEXXIVMIRSRWEVIFFIVSWYJÁGMIRXMÌGSQYRUYI indubbio che la strada è stata aperta e grazie ai computer, agli smartphone e di recente alle auto elettriche, le batterie stanno HMZIRXERHSÿþþZSPXITM€IJÁGMIRXMHMTSGLMERRMJE-RYRJYXYVS molto prossimo non avremo più bisogno di motori di propulsione, ma solo di batterie e generatori. E questo non solo ci porterà più silenzio, ma anche migliori sfruttamenti degli spazi perché l’energia TSXVkIWWIVITSVXEXEEPPIIPMGLIMRQSHSQSPXSTM€ÂIWWMFMPIGLIRSR con i tradizionali assi.


SL86

CREATING YOUR PERFECT YACHT IS A JOURNEY WE’LL MAKE TOGETHER Sanlorenzo yachts are entirely made-to-measure. So when it comes to crafting your “home at sea”, we believe that every single detail has the greatest importance. The new SL86 pays homage to the elegant and timeless Sanlorenzo design first crafted in 1958, by perpetuating its unique combination of tradition and innovation. This 27-meter yacht is conceived to harness the flow of the sea – and also to make you feel perfectly “at home”. Your vision of absolute comfort brought to life with our tradition of incomparable craftsmanship means that owning an SL86 is an adventure that begins well before you reach the sea.

YOUR VISION. OUR CRAFT. SINCE 1958

SANLORENZOYACHT.COM


Top yacht design numero 8 2016