Page 1

МИНИСТЕРСТВО УГОЛЬНОЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ УКРАИНЫ

ПРИМЕРНАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ДЛЯ МАШИНИСТА ГОРНЫХ ВЫЕМОЧНЫХ МАШИН


СОГЛАСОВАНО:

УТВЕРЖДЕНО:

Государственный комитет Украины по промышленной безопасности, охране труда и горному надзору

Приказ Министерства угольной промышленности Украины

от 13 ноября 2009 №01/04-05-3/7837

от 21 января 2010 №10

Государственное учреждение Национальный научноисследовательский институт промышленной безопасности и охраны труда

от 25 августа 2009 №773/32 ПІ 1.1.30-499-2010 ПРИМЕРНАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ДЛЯ МАШИНИСТА ГОРНЫХ ВЫЕМОЧНЫХ МАШИН

2


СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ.……………………………………………………..….……

4

1 ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ……………………….……………….....…...

6

2 ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ..... 13 3 ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ ………….. 18 4 ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПОСЛЕ ОКОНЧАНИЯ РАБОТ... 29 5 ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ. 30 6 ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА НАРУШЕНИЕ ИНСТРУКЦИИ……..…..

3

34


ВВЕДЕНИЕ Угольная шахта, по определению Международной организации труда, представляет собой сложную уникальную производственную систему, где непредвиденные изменения геологических условий и природных сил, невыполнение правил безопасности или неправильные действия даже одного человека могут повлечь катастрофические последствия для людей и окружающей среды. В соответствии с этим определением, каждый работник должен заботиться о сохранении не только своей жизни и здоровья, но и окружающих людей. Каждый работник должен знать свои обязанности и быть подготовленным к работе в шахте. Примерная инструкция содержит положения о правах, обязанностях и ответственности работников с учетом положений и норм, изложенных в Горном Законе Украины, Правилах безопасности в угольных шахтах, Законах Украины «Об охране труда», «О престижности шахтерского труда», «Об общеобязательном государственном социальном страховании от несчастного случая на производстве и профессионального заболевания, которые привели к потере трудоспособности». На основе этой примерной инструкции в соответствии со ст. 13 Закона Украины «Об охране труда» работодатель для специфических условий конкретного предприятия разрабатывает, согласовывает и утверждает в установленном порядке свою Инструкцию, которая является обязательной для выполнения машинистами горных выемочных машин при выполнении соответствующих работ на данном предприятии. Эта инструкция разработана отделом охраны труда на шахтах МакНИИ в соответствии с Положением о разработке инструкций по охране труда (НПАОП 00.0-4.15-98), утвержденным приказом Госнадзорохрантруда от 29.01.98.№ 9, и является неотъемлемой частью нормативного обеспечения государственной политики в области охраны труда и

4


промышленной безопасности и не противоречит Международному стандарту OHSAS 18001:2007. Работодатель (собственник предприятия) обязательно перед началом работы под роспись организовывает изучение машинистами горных выемочных машин действующей на шахте Инструкции по охране труда и в дальнейшем знакомит их со всеми изменениями и дополнениями к ней. При подписании трудового договора работодатель знакомит машиниста горных выемочных машин с условиями труда, наличием опасных и вредных производственных факторов на его рабочем месте, возможными последствиями их влияния на здоровье, его правами на льготы и компенсации за работу в таких условиях по нормам действующего законодательства и коллективного договора.

_______________________________________________________

5


1 ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ Права и обязанности по охране труда, безопасному выполнению работ и правилам поведения горнорабочих определены Законом Украины «Об охране труда», трудовым законодательством, Горным Законом Украины, Правилами безопасности в угольных шахтах, Правилами внутреннего трудового распорядка, трудовыми соглашениями, нормативнотехнической документацией, распоряжениями (приказами) работодателя (собственника) предприятия и настоящей Инструкцией. В подземных выработках угольной шахты машинист горных выемочных машин может оказаться под воздействием опасных или вредных производственных факторов, основными из которых являются: обвалы и обрушения горных пород; взрывчатые и вредные газы – метан, оксид углерода, углекислый газ и др.; подземные пожары; повышенная запыленность воздуха; внезапные выбросы угля, породы и газа; горные удары; движущиеся машины и механизмы; повышенные уровни шума, вибрации и температуры рудничного воздуха; обводненность. Труд машиниста горных выемочных машин связан с повышенным нервно-эмоциональным и физическим напряжением, требует постоянного напряженного состояния внимания, слуха и зрения. 1.1 К работе по профессии машиниста горных выемочных машин допускаются лица мужского пола, которые: достигли 21-летнего возраста, имеют высшее или профессионально-техническое образование (младший специалист, квалифицированный рабочий). Повышение квалификации. Стаж работы по технологично смежной профессии не менее 1 года; прошли медицинское освидетельствование и не имеют противопоказаний;

6


прошли обучение и имеют соответствующие удостоверения по профессии, в том числе подготовку (предварительное специальное обучение) для выполнения работ с повышенной опасностью, проверку знаний по охране труда по конкретным работам, которые они будут выполнять, и показали удовлетворительные результаты при проверке знаний; прошли инструктажи (вступительный и первичный) по вопросам охраны труда, пожарной безопасности, оказания первой помощи потерпевшим от несчастных случаев, по правилам поведения и действий при возникновении аварийных ситуаций; к работе в очистных и подготовительных забоях на пластах, опасных по внезапным выбросам угля, породы и газа, допускаются машинисты горных выемочных машин, имеющие стаж работы в очистных или подготовительных забоях шахт, опасных по газу, или в горных выработках шахт, опасным по внезапным выбросам, соответствующий требованиям действующих Правил безопасности в угольных шахтах. Перед допуском к работе они должны быть ознакомлены с признаками, предшествующими внезапному выбросу (или горному удару на пластах, опасных по горным ударам) и проинструктированы о мерах предосторожности при ведении работ в таких условиях. 1.2 В период трудовой деятельности машинист горных выемочных машин должен проходить обучение по охране труда, которое организовывает работодатель (собственник) в форме: текущих, повторных, внеплановых и целевых инструктажей; стажировок; периодических и внеочередных проверок знаний по охране труда; переподготовки при изменении технологии, организации работ, переходе на обслуживание новой техники; первичного инструктажа на рабочем месте при переводах на другие участки.

7


1.3 Машинист горных выемочных машин обязан проходить периодические (не реже одного раза в год) медицинские осмотры, которые организовываются работодателем (собственником шахты) совместно с медицинскими учреждениями. За время прохождения медицинского осмотра за ним сохраняется место работы и средний заработок. Машинист горных выемочных машин, не прошедший медосмотр в установленный срок в соответствии с законодательством, к работе не допускается. При систематическом уклонении от медосмотра с ним должен быть расторгнут трудовой договор. 1.4 Внеочередной медицинский осмотр может быть организован по заявлению работника, если он считает, что ухудшение состояния его здоровья связано с условиями труда, либо по инициативе работодателя (собственника), если он считает, что состояние здоровья работника не позволяет ему выполнять свои трудовые обязанности. Если в процессе медосмотра установлено, что машинист горных выемочных машин по состоянию здоровья не может продолжать работу по данной профессии, то работодатель обязан предоставить ему работу в соответствии с медицинским заключением по действующему законодательству о труде. 1.5 Машинист горных выемочных машин вправе отказаться от полученной работы, поставив в известность об этом руководителя работ, если производственная ситуация опасна для его жизни или здоровья, либо для окружающих его людей и природной среды. Факт наличия такой ситуация подтверждается специалистом службы охраны труда шахты с участием представителя профсоюза или уполномоченного трудового коллектива согласно действующему законодательству, а в случае возникновения конфликта – соответствующим органом государственного надзора за охраной труда с участием представителя профсоюза. 1.6 Машинист горных выемочных машин должен обеспечиваться работодателем спецодеждой, спецобувью,

8


средствами индивидуальной защиты в соответствии с условиями труда на рабочем месте и действующими отраслевыми нормами. Для всех видов работ машинист должен иметь: каску; куртку хлопчатобумажную шахтерскую; брюки хлопчатобумажные шахтерские; белье нательное (в очистных забоях с температурой воздуха 26о С и более – костюм из ткани типа «сетка»); жилет утепленный; портянки (носки) хлопчатобумажные; ботинки кожаные или сапоги кирзовые; респиратор противопылевой со сменными фильтрующими элементами; рукавицы, перчатки диэлектрические; защитные очки; наколенники, налокотники; пояс для ношения аккумуляторного светильника; самоспасатель. Для работы в мокрых условиях машинист горных выемочных машин должен дополнительно обеспечиваться водозащитным костюмом и сапогами резиновыми. 1.7 Машинист горных выемочных машин имеет право на компенсацию работодателем (собственником) расходов на приобретение спецодежды и других средств индивидуальной защиты, если установленный нормами срок выдачи этих средств был нарушен и рабочий был вынужден приобрести их за собственные средства. В случае досрочного износа этих средств не по вине работника собственник (работодатель) обязан заменить их за свой счет. 1.8 Машинист горных выемочных машин в течение срока действия трудового договора имеет право на своевременное получение информации от работодателя об изменениях в производственных условиях и в размерах льгот и компенсаций, включая те, которые предоставляются ему дополнительно.

9


1.9 Машинист горных выемочных машин имеет право расторгнуть трудовой договор по собственному желанию, если администрация шахты не выполняет требования законодательства по охране труда и промышленной безопасности либо условия коллективного договора по этим вопросам. 1.10 Машинист горных выемочных машин обязан: 1.10.1 Знать и выполнять требования по охране труда, предусмотренные действующим законодательством Украины, трудовым (коллективном) договором (соглашением, контрактом), правилами внутреннего трудового распорядка и настоящей инструкцией; 1.10.2 Знать и выполнять требования нормативных актов и технических документов (проектов, инструкций) по охране труда, касающихся его профессии и рабочего места. 1.10.3 Знать и выполнять требования заводских инструкций (руководств) по эксплуатации машин, оборудования и изделий в пределах своей профессии и рабочего места. 1.10.4 Знать сигналы аварийного оповещения, правила поведения при авариях и план ликвидации аварий, запасные выходы, места расположения средств самоспасения и противоаварийной защиты в соответствии со своим рабочим местом и путями следования к нему. 1.10.5 Уметь пользоваться средствами коллективной и индивидуальной защиты, первичными средствами пожаротушения. 1.10.6 Выполнять требования предупредительных сигналов, знаков безопасности и аварийного оповещения для угольных шахт, а также требования лиц, охраняющих опасные зоны и отвечающих за безопасность людей на своем рабочем месте. 1.10.7 Быть на работе в защитной каске, спецодежде и спецобуви, соответствующих условиям работы. 1.10.8 Иметь при себе исправный индивидуально закрепленный головной аккумуляторный светильник, пояс для светильника, флягу, перевязочный пакет в прочной

10


водонепроницаемой оболочке и соответствующие условиям труда средствам индивидуальной защиты: самоспасатель (изолирующий респиратор, противогаз), противопылевой респиратор, рукавицы (перчатки), наколенники, налокотники и др. 1.10.9 Бережно обращаться с машинами, механизмами, инструментом, средствами связи, противоаварийной, коллективной и индивидуальной защиты. 1.10.10 Принимать меры по устранению опасных производственных ситуаций. 1.10.11 Сообщать обо всех замеченных или выявленных опасностях непосредственному руководителю работ или горному диспетчеру. 1.10.12 Знать приемы оказания первой помощи пострадавшим при несчастных случаях. 1.10.13 Сотрудничать с руководителем (собственником) шахты в обеспечении и организации безопасных и здоровых условий труда, в предупреждении производственных ситуации, угрожающих жизни работающим и влияющих на окружающую среду. 1.10.14 Находиться или производить работы в подземных выработках и на оборудовании, состояние которых не представляет опасности для него и других людей. 1.10.15 Производить работы или действия, относящиеся только к полученному сменному заданию (наряду) и его обязанностям, за исключением случаев, когда создается угроза аварии, жизни и здоровью людей. 1.10.16 Оставлять свое рабочее место в случае остановки работ в шахте, если его пребывание там не связано с обеспечением жизнедеятельности предприятия или ликвидацией аварии. 1.10.17 Вести работы по устранению опасностей только применением средств индивидуальной защиты и в присутствии начальника (заместителя, помощника начальника) участка.

11


1.10.18 Соблюдать правила личной гигиены (не пить шахтной воды, перед едой мыть руки питьевой водой, пользоваться уборными). 1.11 Машинисту горных выемочных машин во избежание создания аварийной ситуации не разрешается: 1.11.1 Выводить из строя машины, оборудование, приборы защиты и контроля, кабели, канаты, средства сигнализации и связи. 1.11.2 Заходить и находиться в огражденных запрещающими знаками (закрещенных) выработках и опасных зонах, а также в выработанном незакрепленном пространстве. 1.11.3 Создавать обстановку, способствующую загазированию и запылению рабочего места и горных выработок. 1.11.4 Пребывать в шахте более двух рабочих смен в сутки, а также проводить забастовки в подземных условиях. 1.11.5 Курить и пользоваться открытым огнем в подземных выработках, надшахтных зданиях, помещениях ламповых и сортировок, на поверхности шахт ближе 30 м от диффузора вентилятора и зданий дегазационных установок, около устьев выработок, выходящих на земную поверхность. Запрет на пользование открытым пламенем не распространяется на ведение огневых работ в установленном порядке. 1.11.6 Спать, распивать алкогольные напитки, употреблять наркотики или токсические вещества, а также появляться и находиться под действием указанных веществ в подземных выработках. 1.11.7 Доставлять курительные принадлежности (спички, зажигалки, табачные изделия и др.), алкогольные напитки, наркотические и токсические вещества в подземные выработки. Машинист горных выемочных машин может быть подвергнут проверке, организованной работодателем или руководителем работ, на наличие запрещенных веществ либо состояние алкогольного, наркотического или токсического опьянения.

12


2 ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ 2.1 Перед спуском в шахту машинист горных выемочных машин должен: 2.1.1 Получить наряд на выполнение работ и поступить в распоряжение непосредственного руководителя работ (горного мастера) и выполнять в дальнейшем его распоряжения. 2.1.2 Получить инструктаж по виду работ и уяснить все меры, связанные с обеспечением безопасности при их выполнении. Выяснить у руководителя работ (участка) объем сменного задания (наряда), получить информацию о возможных проявлениях опасных и вредных факторов и инструктаж по их предотвращению или ликвидации. 2.1.3 Переодеться в рабочую форму: спецодежду, защитную каску, спецобувь, соответствующие условиям рабочего места. 2.1.4 Получить в ламповой головной аккумуляторный светильник, флягу с водой, перевязочный пакет в водонепроницаемой оболочке и соответствующие условиям труда средства индивидуальной защиты (самоспасатель, противопылевой респиратор, рукавицы, диэлектрические перчатки). 2.1.5 Получить в табельной или у сменного руководителя работ жетон на спуск в шахту. 2.2 При спуске в шахту машинист горных выемочных машин должен: 2.2.1 Отдать спускной жетон рукоятчику, стволовому или кондуктору (дежурному) перед посадкой в клеть (людскую вагонетку, другие средства доставки), а при автоматизированной системе учета лично сделать отметку времени спуска в шахту путем вставления в считывающее устройство закрепленного за ним индивидуального носителя информации.

13


2.2.2 Входить в клеть или людскую вагонетку и выходить из них только по разрешению рукоятчика, стволового или кондуктора (дежурного). 2.2.3 Соблюдать установленный порядок посадки в транспортные средства, поездки и выхода из них. 2.3 Машинист горных выемочных машин обязан следовать к постоянному рабочему месту по маршруту, установленному начальником участка (службы), и с которым его ознакомили под роспись. К временному рабочему месту он должен следовать вместе с руководителем работ. 2.4 При следовании по маршруту машинист горных выемочных машин обязан: 2.4.1 В горизонтальных выработках передвигаться по стороне, предназначенной для прохода людей, а в вертикальных и наклонных выработках и в очистных забоях – только по ходовым отделениям. 2.4.2 Останавливаться у стенки выработки со стороны прохода для людей при встрече с поездом (локомотивом) и пропустить его, а оказавшись в опасной зоне (отсутствие необходимых проходов, нарушение крепления выработки и др.) – остановить поезд (локомотив) путем подачи светового сигнала машинисту взмахами светильника поперек выработки. Не следовать по выработкам при работе канатной откатки. 2.4.3 Переносить (перевозить) инструменты с острыми кромками или лезвиями только в защитных чехлах или сумках, а при перевозке негабаритных инструментов и материалов крепить их к транспортным средствам. 2.4.4 Ездить только на приспособленных для перевозки людей транспортных средствах. 2.4.5 Входить в людские или грузолюдские транспортные средства и выходить из них только в установленных для посадки (высадки) местах по разрешению работника, ответственного за перевозку людей, кроме посадки (высадки) в установленных местах на людские (грузолюдские) ленточные конвейера и канатно-кресельные дороги.

14


2.4.6 В случае передвижения к месту работы на ленточных конвейерах, приспособленных к перевозке людей, необходимо: садиться на ленту только на посадочных площадках с интервалом между пассажирами более 5 м при отсутствии в ленте сквозных повреждений, посторонних предметов; ехать на ленте с включенным индивидуальным светильником; держать в руках перевозимые предметы и сумку с инструментом; сходить с ленты (кроме аварийных случаев) только в установленных местах после проезда светильника желтого света, не доезжая до светильника красного света; при перевозке груза массой более 10 кг сходить с ленты только при остановленном конвейере; при возникновении аварии на конвейере или возникновении какой-либо опасности остановить конвейер с помощью кабельно-тросового выключателя и сойти на ходовое отделение выработки. 2.4.7 Переходить через конвейеры только в местах, оборудованных переходными мостиками, а сопряжения с наклонными или вертикальными выработками – в установленных местах. 2.4.8 Входить на приемно-отправительные площадки вертикальных и наклонных выработок только с разрешения обслуживающего персонала. 2.4.9 Передвигаться по наклонным выработкам с напочвенными дорогами или с канатной откаткой только с разрешения ответственных лиц. 2.4.10 Машинист горных выемочных машин обязан немедленно уведомить руководителя работ или горного диспетчера обо всех нарушениях правил безопасности и охраны труда на маршруте движения к рабочему месту. 2.5 При перемещении по выработкам машинист горных выемочных машин не должен:

15


2.5.1 Высовываться из транспортных средств во время движения и выставлять за их габариты перевозимые предметы. 2.5.2 Подниматься над лентой конвейера, ходить по ней или сходить с нее за пределами площадок посадки (высадки). 2.5.3 Перевозить в транспортных средствах с людьми взрывчатые, едкие и легковоспламеняющиеся вещества. 2.5.4 Переносить длинные и громоздкие предметы по путям во время перевозки людей. 2.5.5 Переходить между вагонетками поезда и перелазить через них во время движения. 2.5.6 Заходить в огражденные запрещающими знаками («закрещенные») выработки и опасные зоны, а также в выработанное незакрепленное пространство. 2.5.7 Находиться в зоне действия каната. 2.5.8 Оставлять открытыми вентиляционные двери или ляды после прохода. 2.6 На рабочем месте машинист горных выемочных машин обязан выяснить у сменяемого им машиниста все, что касается техники безопасности, и лично проверить: концентрацию метана в месте расположения машины; состояние и надежность крепи выработки у машины; состояние и исправность питающего кабеля и надежность его соединения с машиной; состояние взрывозащиты электрооборудования (наличие и надежность зажима болтов, наличие всех заглушек, отсутствие повреждений корпусов электрооборудования, исправность механических блокировок); состояние механической части и гидросистемы машины; состояние и исправность насосной установки, штрекового и комбайнового фильтра для очистки воды от механических примесей, забойного водопровода, средств обеспыливания и пылеулавливания, наличие воды в оросителях; комплектность рабочего инструмента; наличие запасных резцов, оросителей; наличие масла в редукторе и гидросистеме, отсутствие утечек масла.

16


2.7 Внешний осмотр, проверку и ремонт машины машинист осуществляет только при отключенной электроэнергии. Отключение производится с помощью оперативных и аварийных органов управления. 2.8 Выявленные неисправности и нарушения правил безопасности должны быть устранены до начала работы. При наличии неисправностей в машинах и электрооборудовании машинист горных выемочных машин должен вызвать электрослесаря (механика). Если для устранения нарушений правил безопасности и неисправностей необходимо выполнить большой объем работ или их устранение представляет опасность, следует доложить сменному руководителю работ. При угрозе жизни и здоровью машинист горных выемочных машин должен покинуть рабочее место, предупредив рядом работающих людей, выйти в безопасное место и сообщить об этом сменному руководителю работ или горному диспетчеру. 2.9 Приступая к работе, рабочий должен проверить состояние своей спецодежды и спецобуви, чтобы исключить возможность захвата их движущимися и вращающимися частями оборудования.

17


3 ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ 3.1 Основными работами, выполняемыми машинистом горных выемочных машин согласно «Единого тарифно квалификационного справочника работ и профессий рабочих», являются: управление добычными и проходческими комбайнами, струговыми установками; крепление, передвижка опорных стоек и приводных головок струговых установок, скребковых конвейеров; смазка узлов и деталей машин, проверка уровня и доливка масла в турбомуфты, маслостанции; проверка и замена зубков, резцов, оросителей; управление предохранительными лебедками и маслостанциями, системой орошения; участие в планово-предупредительных ремонтах, монтаже и демонтаже обслуживаемых машин. 3.2 Управлять машиной должен машинист или его помощник. Машинист не должен допускать к управлению машиной других лиц, не имеющих на это прав. 3.3 Включать и выключать пускатели, растягивать и подвешивать кабель питания, а также управлять машиной машинист обязан в исправных диэлектрических перчатках. При проверке уровня и заливке масла машинист должен применять средства индивидуальной защиты: резиновые рукавицы и защитные очки. 3.4 Проверку и замену резцов, зубков, оросителей (форсунок) на режущем органе выемочного комбайна нужно производить только в нишах или на штреке. Машинист должен приступать к этим работам только после того, как над режущим органом будут опущены навесы угля, отключена и зафиксирована кнопка «Стоп блокировочная», обеспечен кинематический «разрыв» режущего органа с приводом,

18


отключено питание комбайна с помощью штепсельного разъема и отключен конвейер лавы. Для аналогичных работ проходческий комбайн должен быть отведен от забоя на расстояние не менее 1,5 м. Замена элементов режущего органа должна производиться в соответствии с инструкцией по эксплуатации машины и с выполнением последовательности и мер безопасности, изложенных в технологической карте. 3.5 При замене (осмотре) элементов режущего органа машинист обязан находиться у пульта управления и не производить других работ по осмотру или ремонту машины. 3.6 После проверки режущего органа, осмотра и устранения неисправностей машины необходимо осуществить подачу напряжения в следующей последовательности: соединить штепсельный разъем; включить разъединители пускателей выемочной машины, вспомогательных машин и механизмов или блокировочный разъединитель и аварийный выключатель магнитной станции; установить рукоятку ручного аварийного выключателя на машине в положение «Включено»; деблокировать кнопки «Стоп» с фиксацией, находящиеся в зоне режущего органа машины и на пульте управления. 3.7 После подачи (включения) электроэнергии (пневмоэнергии) на машину машинист обязан проверить: отсутствие рядом с машиной людей, инструментов; действие всех кнопок управления (кранов на машинах с пневмоприводом), имеющихся на машине и на выносном пульте управления, при отключенном редукторе режущего органа от двигателя; работу машины в холостом режиме; работу оросителей. При необходимости очистить засорившиеся оросители при отключенном и заблокированном пускателе машины; исправность электрических (пневматических) блокировочных устройств; исправность освещения и сигнализации;

19


работоспособность схемы управления и аварийного отключения. 3.8 Управление добычным комбайном. 3.8.1 Применение комбайна в условиях возможного скольжения по почве или раме конвейера под действием собственного веса разрешается только с применением предохранительной лебедки или других равноценных устройств, предусмотренных конструкцией машины или инструкцией по ее эксплуатации. 3.8.2 Перед пуском комбайна в работу машинист обязан проверить: наличие и правильность подсоединения погрузочного лемеха, тяговой цепи и предохранительного каната, включение компенсатора вытяжки цепи, состояние опор лыж (для комбайнов с цепной системой подачи); надежность закрепления приводных головок, тяговой цепи и предохранительного каната, крепление комбайна к тяговой цепи (для комбайнов с вынесенной системой подачи); состояние цепочных колес, реечного става на забойном конвейере, крепление колес и става, захватов завальных лыж (для комбайнов с бесцепной системой подачи); состояние рештачного става конвейера лавы (особенно стыковых соединений), траковой цепи кабелеукладчика; проверить отсутствие рядом с машиной людей и инструментов, и только после этого подать команду «Осторожно, включаю». 3.8.3 Во время работы машины машинист обязан находиться на своем рабочем месте, выполнять работы, предусмотренные нарядом, а также следить за: надежным закреплением кабеля в штепсельном разъеме и за тем, чтобы на разъем не попадала вода; исправностью электрооборудования (пневмооборудования); концентрацией метана в зоне работы машины; нагревом частей оборудования;

20


натяжением режущей и скребково-погрузочной цепей комбайна; безопасным состоянием забоя, особенно кровли пласта; прямолинейной формой забоя; состоянием зубков в кулаках режущего органа и скребков в скребково-погрузочных цепях; тем, чтобы не было зашкивления на барабане тягового каната; правильностью положения тягового каната на направляющих роликах; тем, чтобы зубки режущих органов не резали кровлю и почву пласта; состоянием оросительного рукава и закреплением его на комбайне; нормальной работой оросителей, пылеуловителей и отсутствием течи воды на комбайне и забойном водопроводе; соблюдение предельно допустимого отставания от комбайна места передвижки секций механизированной крепи или возведения индивидуальной крепи (в соответствии с проектом добычного участка). 3.8.4 Машинист должен постоянно следить за исправностью гидросистемы. Отсоединение или подтягивание крепления труб и гибких рукавов гидросистемы производить только при неработающем комбайне. 3.8.5 При обнаружении неисправности или повреждения в процессе работы комбайна машинист обязан его отключить и сообщить об этом лицу надзора или механику участка и не включать до устранения повреждения или неисправности. 3.8.6 На участках с абсолютной метанообильностью более 3 м3/мин, а также на пластах, опасных или угрожаемых по внезапным выбросам или суфлярным выделениям метана, если выемочные машины не оборудованы автоматическими встроенными в них приборами контроля за содержанием метана, машинист должен иметь индивидуальный автоматический сигнализатор метана, совмещенный с головным светильником. В других случаях у машиниста должен быть переносной

21


автоматический сигнализатор метана, расположенный на корпусе машины со стороны исходящей струи воздуха или подвешенный на крепи машинной дороги по ходу вентиляционной струи на расстоянии не более 3 м от комбайна. 3.8.7 На комбайнах, оборудованных встроенными автоматическими приборами для контроля за содержанием метана, машинист должен следить за тем, чтобы не заштыбовались места установки датчиков метана, так как при засорении датчиков функции автоматического контроля за содержанием метана могут быть нарушены. 3.8.8 Ремонт и устранение неполадок на предохранительной лебедке должны производиться при надежно закрепленном от скольжения вниз комбайне и отсоединенном от него канате. При этом машинист должен отключить комбайн, конвейер и предохранительную лебедку. 3.8.9 Транспортирование крепежных материалов по работающему конвейеру разрешается только при выключенном комбайне и при условии, что эти материалы не пропускаются под комбайном. Машинист в это время должен находиться у пульта управления и быть готовым в случае необходимости остановить конвейер. 3.8.10 При заведении комбайна в нишу машинист обязан следить за тем, чтобы в нише никто из рабочих не находился. 3.8.11 При работе комбайна машинист должен следить за тем, чтобы комбайн нормально перемещался в местах стыков рештаков конвейерной линии и принимать меры к тому, чтобы комбайн лыжами не клинился на стыках и не «забуривался». При заклинивании комбайна на стыке конвейера машинист обязан немедленно остановить комбайн кнопкой «Стоп», изменить направление подачи, после этого включить комбайн и отогнать его от просевшего (поврежденного) стыка. При постановке «забурившегося» комбайна в рабочее положение или при осмотре нижней стороны специально приподнятой для этого передней или задней части комбайна необходимо под приподнятую часть подкладывать отрезки деревянного бруса

22


для предотвращения его произвольного опускания при осмотре и возможного травмирования людей. 3.8.12 Во время работы комбайна помощник машиниста обязан следить за тяговой цепью комбайна (ее рабочей частью), чтобы избежать попадания её в рабочее пространство лавы и травмирования горнорабочих. 3.8.13 Во время работы комбайна машинист обязан следить за состоянием кровли в забое, а также за тем, чтобы части рабочего органа (особенно зубки) комбайна не касались консолей крепи. Не допускается движение комбайна под опущенными консолями крепи или образовавшимися в кровле куполами. 3.8.14 Оставляя на некоторое время комбайн, машинист обязан: поставить переключатель управления скоростью подачи в нулевое положение; выключить режущий орган и зафиксировать рукоятку в отключенном положении; выключить комбайн и конвейер, нажав и заблокировав соответствующие кнопки «СТОП» на пульте управления комбайном; закрепить комбайн с помощью устройств, предусмотренных его конструкцией или инструкцией по эксплуатации, препятствующих его свободному движению; закрыть кран системы орошения. 3.8.15 При работе комбайна с пневмоприводом машинист должен: следить за тем, чтобы воздухопроводы и шланг орошения равномерно подбирались по мере продвижения комбайна вверх; не допускать попадания воздухопроводов и шлангов орошения под тяговый и предохранительный канаты; выключить комбайн в случае обнаружения в воздухопроводах утечек воздуха и не включать комбайн до устранения неисправности. По окончании выемки угля машинист должен отключить с пульта управления тяговую лебедку, шлангоподборщик (при его

23


наличии) и комбайн, установить кран, расположенный на комбайне, в положение «Отключено» и заблокировать его. А потом краном, расположенным на штреке, перекрыть подачу сжатого воздуха в главную воздушную магистраль. Периодически (при выходе комбайна в верхнюю часть лавы) машинист комбайна должен проверять надежность закрепления на штреке лебедки и блока, направляющего канат в лаву, а также правильность навивки каната на барабан. При этом канат не должен касаться посторонних предметов. 3.9 Управление струговой установкой. 3.9.1 При обслуживании струговых установок необходимо: выполнять работы с обводной станцией только при условии ее закрепления удерживающим устройством; выполнять натягивание цепей струга и конвейера только специальным устройством; пользоваться предохранителями разрыва цепей и приводов только заводского исполнения; регулирование и ремонт гидрооборудования выполнять только после остановки работы насосной станции; натяжение цепей струга и конвейера выполнять только при отсутствии возле них людей, не связанных с этой работой. 3.9.2 При работе струговой установки не допускается: передвижка направляющих балок или других устройств закрепления приводных головок и ручное дробление крупных кусков угля и породы; опережающая передвижка приводных станций по отношению к средней части става конвейера. 3.9.3 Не допускается нахождение людей во время работы струговой установки: над бортом рештачного става конвейера; между стойками первого ряда крепи и конвейером, за исключением струговых комплексов, где свободный проход не менее 0,7 м; между конвейером и забоем лавы;

24


на расстоянии менее 1 м по падению пласта от направляющих балок или других устройств закрепления приводных головок; в нишах на расстоянии менее 1,5 м от тяговой цепи струга или секций конвейера; над гидроцилиндром; ближе 1 м от стоек поддерживающего устройства и гидростола; ближе 3 м от привода струга со стороны лавы. 3.9.4 При установлении в муфте предохранительного срезного пальца и переключении скорости должна быть заблокирована кнопка «Общий стоп» на вспомогательном пульте управления или «Стоп АФВ» с любого абонентского поста в забое. Запрещается работа струговой установки с цепью, которая имеет более 5 соединительных колец на 25 м длины. 3.9.5 При ремонте струговой установки или замене режущего инструмента разъединители пусковой аппаратуры конвейера и струга должны быть отключены, а аварийные кнопки "Стоп" струга и конвейера на пульте управления должны быть заблокированы в отключенном состоянии. На отключенной пусковой аппаратуре должны вывешиваться плакаты с надписью «Не включать - работают люди!». 3.9.6 Машинист не должен включать в работу струговую установку при искривленном очистном забое (более 1,5 м на 100 м его длины), кроме случаев, связанных с ликвидацией искривления. 3.9.7 На пластах, склонных к газодинамическим явлениям, работа струговой установки разрешается только при отсутствии людей в забое. Дистанционное управление должно вестись с центрального пульта, установленного на свежей струе на расстоянии не менее 15 м от устья лавы. 3.10 Управление проходческими комбайнами. 3.10.1 Перед пуском проходческого комбайна машинист обязан подать предупредительный сигнал. Включать рабочий

25


орган и погрузочные устройства допускается только после того, как машинист убедится, что люди, находящиеся вблизи комбайна, отошли в безопасные места. 3.10.2 Во время работы проходческого комбайна машинист должен находиться на рабочем месте, регламентируемом руководством по эксплуатации комбайна (сидение, площадка, безопасная зона и т. д.). Стоять на гусеницах комбайна, стреле исполнительного органа или находиться в другом месте (на конвейере, погрузочном устройстве) не разрешается. 3.10.3 По мере подвигания забоя машинист обязан следить за своевременным наращиванием вентиляционных труб. Отставание вентиляционных труб от забоя не должно превышать 8 м. 3.10.4 При возведении постоянной крепи кабель, питающий комбайн, необходимо опустить на почву выработки и надежно защитить от механических повреждений или же отсоединить от комбайна и убрать с участка выработки, где производятся работы по креплению. Опускание и подвеску кабеля должен производить машинист (помощник) при отключенной электроэнергии. 3.10.5 При ведении проходческих работ не допускается: включать в работу поврежденный (неисправный) комбайн и другое забойное оборудование; аварийное обнажение кровли (более предусмотренного проектом); проходить под перегружателем; включать и управлять комбайном без диэлектрических перчаток; оставлять рукоятки управления включенными после отключения электроэнергии; работа комбайна при содержании метана в воздухе около него достигает 2%. Возобновление работы допускается после снижения концентрации метана до 1 %; нахождение людей в опасной зоне около рабочих органов комбайна во время его работы;

26


эксплуатация комбайна при нарушениях взрывобезопасности электрооборудования, системы орошения и пылеулавливания; поправлять или разбивать куски породы и угля при работе нагребающих лап и скребков конвейера; очищать барабаны и ролики, а также натягивать ленту во время работы ленточного перегружателя комбайна; заменять резцы, оросители на рабочем органе комбайна при включенном электрооборудовании комбайна; работа комбайна при нарушении блокирующего устройства системы орошения; эксплуатация комбайна без необходимого уровня масла в редукторе и маслобаке. 3.10.6 Машинист комбайна в шахтах ІІІ категории и выше должен иметь сигнализатор метана, совмещенный с головным аккумуляторным светильником. 3.10.7 Питающий кабель комбайна должен быть подвешен и надежно закреплен на стенках выработки. Длина неразвешенной части не должна превышать 30 м. Оставляя на некоторое время комбайн, машинист должен заблокировать кнопку «СТОП» и проверить отключение комбайна нажатием кнопки «Сеть». 3.11 Смазка узлов и деталей машин, проверка уровня масла. 3.11.1 Машинист обязан проверять при помощи предусмотренных технических средств наличие масла в гидросистеме, турбомуфтах и масляных ваннах редукторов. Уровень масла должен соответствовать уровню, указанному в заводской документации на машину или механизм. Доливка масла должна производиться в порядке, предусмотренном заводскими документами. На каждой турбомуфте должны быть легкоплавкие пробки заводского изготовления. Замена легкоплавких пробок другими некалиброванными пробками не допускается. 3.11.2 Машинист обязан следить затем, чтобы смазочные и обтирочные материалы, а также масло для гидросистем

27


хранились в отведенном для них месте в специальной таре. Использованный обтирочный материал необходимо убирать в металлический ящик, закрываемый крышкой. 3.11.3 Машинист не должен допускать пролива масла на почву выработки при заливке гидросистемы и редукторов машин и механизмов. 3.12 Передвижка приводных головок струговых установок, конвейеров. 3.12.1 При угле падения пласта более 15° приводные головки при их передвижке должны быть укреплены канатами или цепями. 3.12.2 При передвижке головок конвейера запрещается нахождение людей в нише и в зоне передвижки головки. 3.12.3 Раскрепление и закрепление приводных головок производятся только при остановленной струговой установке и конвейере. 3.12.4 Передвижку приводных головок и конвейера необходимо производить при помощи гидродомкратов. 3.12.5 Машинист горных выемочных машин должен принимать участие в планово-предупредительных ремонтах, а также в монтаже и демонтаже обслуживаемого им оборудования в соответствии с эксплуатационными документами, разработанными заводами-изготовителями. Указанные работы должны выполняться под руководством механика участка.

28


4 ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПОСЛЕ ОКОНЧАНИЯ РАБОТ 4.1 По окончанию работы (смены) машинист горных выемочных машин должен: отключить используемые им в работе машины, механизмы, оборудование и приборы; собрать инструмент и рабочие приспособления; очистить рабочее место от остатков материалов, мусора, угля и породы; собрать и вывезти на поверхность отработанное масло и продукты промывки масляных камер; сдать рабочее место сменяющему лицу в безопасном состоянии, предупредив об устраненных в течение смены и имеющихся нарушениях техники безопасности; сообщить о положении дел и состоянии безопасности на рабочем месте непосредственно сменному руководителю работ или начальнику (заместителю, помощнику начальника) участка, выдающему наряд на следующую смену; получить выездной жетон у сменного руководителя работ (горного мастера, бригадира, звеньевого) и предъявить его стволовому (кондуктору, дежурному на наклонном стволе) при выезде из шахты; а на шахтах, оборудованных автоматизированной системой табельного учета, в околоствольном дворе зарегистрировать время выезда в специальном устройстве; после выезда из шахты сдать светильник, самоспасатель, средства индивидуальной защиты и контроля в ламповую или на специальные участки (цеха) для хранения, чистки и ремонта; отметиться в табельной в порядке, установленной нарядной системой, действующей на шахте.

29


5 ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ 5.1 К аварийным ситуациям относятся: - внезапные выбросы газа, угля и породы; - взрывы газа и угольной пыли; - превышение допустимой концентрации метана (2% и более) на рабочем месте; - прекращение вентиляции на рабочем месте более чем на 30 минут; - появление продуктов горения и других признаков пожара; - появление признаков возможного прорыва воды (запотевание выработки, протекание воды и др.); - обрушение породы в выработках. Машинист горных выемочных машин должен твердо знать признаки аварии, правила поведения в аварийной обстановке, а также места расположения средств самоспасения и противоаварийной защиты в горных выработках, а также пути движения к запасным выходам. Эти места указываются в плане ликвидации аварий, с соответствующими позициями которого рабочего знакомят под роспись каждые шесть месяцев, а также при каждом изменении участка работы или при изменении позиций в плане ликвидации аварий. 5.2 Если машинист стал очевидцем аварии, несчастного случая, обстановки с явной угрозой жизни и здоровью людей, он должен в первоочередном порядке: оказать помощь пострадавшим; предупредить людей об опасности; немедленно сообщить о несчастном случае или признаках аварии сменному руководителю работ (горному диспетчеру) и действовать в соответствии с его указаниями;

30


принять меры по ликвидации аварии или ограничению ее распространения, используя при этом противоаварийные и защитные средства; выйти в безопасное место при невозможности ликвидировать аварию или ограничить ее распространение, а также при явной угрозе жизни и здоровью. 5.3 Машинист горных выемочных машин должен выйти в безопасное место, указанное в плане ликвидации аварий, при получении сигнала (оповещении) об аварии или указания сменного руководителя работ (участка, смены, шахты, горного диспетчера, работника службы охраны труда и др.). 5.4 Оказавшись в задымленной атмосфере, а также почувствовав трудность дыхания (слабость, головокружение), машинист горных выемочных машин должен немедленно включиться в самоспасатель и спокойным шагом уйти по ходу вентиляционной струи к ближайшим выработкам со свежей струей воздуха или по исходящей – к запасным выходам на поверхность при невозможности выйти на свежую струю кратчайшим путем. При изменении направления воздушной струи, не выключаясь из самоспасателя, продолжать движение навстречу реверсированной свежей струе воздуха к стволу (шурфу). По выходу на свежую струю воздуха доложить горному диспетчеру. 5.5 Находясь на аварийном участке (пожара, места взрыва, внезапного выброса) со стороны свежей струи воздуха необходимо включиться в самоспасатель (члену вспомогательной горноспасательной команды – в респиратор), оказать помощь пострадавшим и начать тушение пожара первичными средствами. При тушении пожара должны использоваться огнетушители, песок, инертная пыль, породная мелочь и вода. Горящее электрооборудование и кабели следует тушить песком, инертной пылью или порошковыми огнетушителями, предварительно отключив подачу электроэнергии. Запрещается

31


тушить электрооборудование водой и пенными огнетушителями. 5.6 Если машинист горных выемочных машин застигнут пожаром, находясь в тупике выработки за очагом пожара, ему следует: включиться в самоспасатель и, взяв первичные средства пожаротушения, принять все возможные меры по переходу черед очаг пожара и его тушению; в случае неудачной попытки ликвидации очага пожара и перехода через него, соорудить из подручных материалов перемычку как можно ближе к очагу пожара, отойти к забою и ждать горноспасателей; при прекращении подачи свежего воздуха включиться в резервные самоспасатели (в пункте самоспасения) либо использовать для дыхания сжатый воздух из трубопровода при окончании срока действия самоспасателя. 5.7 Если в результате аварии пути выхода перекрыты горной массой от внезапного выброса, обрушения породы (завала), водой при затоплении выработки, следует включиться в средства самоспасения (самоспасатель, изолирующий респиратор, сжатый воздух от пневмосети) и ждать прибытия горноспасателей, подавая сигналы со своего места нахождения. 5.8 Машинист горных выемочных машин, застигнутый завалом и не пострадавший при этом, должен принять меры по освобождению находящихся под завалом людей, установить возможность выхода через купольную часть выработки. Если выход невозможен, следует установить дополнительную крепь и приступить к разборке завала, а при невозможности разборки завала - ждать прихода горноспасателей, подавая сигналы ударами о металлические или твердые предметы. 5.9 При затоплении или угрозе затопления выработок водой необходимо с самоспасателем выйти на вышележащий горизонт или к стволу по ходу движения воды (пульпы). 5.10 Машинист горных выемочных машин, обнаруживший по показаниям или сигналам газоанализатора недопустимую концентрацию метана (2 % и более), должен

32


немедленно отключить комбайн и другие работающие механизмы, предупредить рядом работающих людей и сообщить об этом сменному руководителю работ или горному диспетчеру. Если в течение 15 минут концентрация метана будет возрастать или не снизится, машинист обязан предупредить рядом работающих людей, выйти на свежую струю воздуха, сообщив об этом сменному руководителю работ (горному диспетчеру). 5.11 Если в корпусе электрооборудования, находящемуся под напряжением, замечено искрение или ощущается запах нагретой изоляции, необходимо немедленно отключить электроустановку и сообщить об этом электрослесарю (механику) и сменному руководителю работ (горному диспетчеру). 5.12 В случае остановки вентилятора главного проветривания или прекращения проветривания выработки, машинист горных выемочных машин должен немедленно прекратить работу, отключить работающие механизмы, выйти на свежую струю воздуха и сообщить сменному руководителю работ или горному диспетчеру. Если остановка вентилятора главного проветривания продолжается более 30 минут, машинист горных выемочных машин должен выйти (выехать) к стволу, подающему свежий воздух, или на поверхность. 5.13 О каждом случае травмирования или острого заболевания машинист горных выемочных машин, первым узнавший об этом, обязан немедленно сообщить сменному руководителю работ (горному диспетчеру), оказать первую помощь пострадавшему и, при необходимости, обеспечить доставку его в медпункт.

33


6 ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА НАРУШЕНИЕ ИНСТРУКЦИИ Машинист горных выемочных машин несет ответственность за: •невыполнение мер безопасности, предусмотренных нормативно-техническими документами при выполнении сменного задания (наряда); •личные нарушения правил и норм безопасности работ, которые повлекли или могли бы повлечь тяжкие последствия (аварии, травматизм); •травмирование людей по его вине или создание аварийной обстановки, приведшей к травмированию (гибели) людей; •работу (нахождение на рабочем месте) без самоспасателя, в нетрезвом состоянии или наркотическом (токсическом) опьянении. Нарушение требований Инструкции по охране труда ведет к материальной, дисциплинарной, административной или уголовной ответственности в соответствии с действующим законодательством Украины.

34

180  
Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you