Issuu on Google+

3 fal l*win er t

magazine

2012 2013


Mi Milano Prêt-à-Porter, la fiera della moda italiana e dei designer emergenti, è alla sesta edizione. Dal 24 al 27 Febbraio a Fieramilanocity, marchi rappresentativi del mercato internazionale e realtà emergenti con un focus sul made in Italy presentano le collezioni di abbigliamento e accessori donna per l’autunno/inverno 20122013. Selezione, qualità, ricerca le parole chiave della manifestazione che ha fatto dello scouting di nuovi marchi e designer italiani il proprio punto di forza. Mi Milano Prêt-à-Porter si presenta con una nuova formula e un nuovo lay out espositivo per offrire una lettura coerente del mercato e delle sue evoluzioni. Gli espositori sono divisi in quattro aree, ciascuna delle quali rappresenta un lifestyle e un preciso codice estetico: IconIc dedicata al dressing up e rappresentata dai marchi storici, StreaM la sezione dell’eleganza funzionale, sportiva e quotidiana, HotHouSe l’area dello stile giovane e contemporaneo, tHe underwear SPot quella dell’intimo e del beachwear.

The event

Mi Milano Prêt-à-Porter, the fair dedicated to Italian fashion and emerging designers, is now in its sixth edition. From 24 to 27 February at Fieramilanocity, leading international brands and emerging names that focus on made in Italy products will present their women’s apparel and accessories collections for fall/winter 2012-2013. Selection, quality and research are the key words for the event, which has made scouting for new brands and Italian designers its strong point.

Mi Milano Prêt-à-Porter presents a new formula and a new exhibition layout designed to provide a coherent interpretation of the market and its developments. Exhibitors are divided in to three areas, each of which represents a lifestyle and precise aesthetic code: IconIc, dedicated to dressing up, displays historic brands, StreaM is the section for functional, sporty and casual elegance and HotHouSe is the area for young and contemporary style.


mi Pap magazine Trend book and receptacle of the best of the new Italian creativity, now in its third edition MIPAP Magazine is opening up to larger audiences, it is becoming a free magazine, printed in 3500 copies to bring to life a trend setting space within the event. MIPAP Magazine presents the season’s macro trends through the work of up-and-coming photographers, fashion stylists, and illustrators born and raised in Italy. The collaborators on last year’s second edition of the MIPAP Trend book e contenitore del meglio della magazine included photographers Mara nuova creatività italiana, alla terza edizio- Corsino, Luca Campri, Massimo Perene MIPAP Magazine si go, the stylist and phoin this issue: affaccia al grande pubtographer Nicolò Terrablico, diventa un free neo, the stylist Fabiana magazine stampato in alice Schillaci - photographer Fierotti and graphic de3.500 copie e dà vita ad Carolina amoretti - photographer signer Gabriele Cella. un’area tendenza all’inLuigi miano - photographer terno della manifesta- nicolò Terraneo - photographer zione. MIPAP Magazine presenta i macro trend illustrations giovanni Dionisi della stagione attraverso i lavori di fotografi, stylist, e illustratori emergenti nati e cresciuti in Italia. Hanno collaborato alla scorsa edizione di MIPAP Magazine, la seconda, i fotografi Mara Corsino, Luca Campri, Massimo Perego, lo stylist e fotografo Nicolò Terraneo, la stylist Fabiana Fierotti, il graphic designer Gabriele Cella.


La moda si interroga sull’idea di lusso, prende in rassegna i classici dell’eleganza, genera un nuovo formale femminile, indaga gli stili della cultura urbana e quelli delle differenti civiltà del mondo globale, progetta il corpo di una nuova eroina protagonista di un futuro sempre più vicino. Non c’è statement alcuno, non esiste una sola risposta. Il tema è il divenire. Gli abiti sono immagini che raccontano paesaggi inediti del domani. Fashion is currently questioning its idea of luxury, revisiting the classics of true elegance, generating a new women’s formal wear, investigating the styles of urban culture and those of other civilizations, of the global village, designing the body of a new heroine that plays a major role in a future that is getting closer all the time. There’s absolutely no statement, not just one simple answer. The theme is becoming. The clothes are images that tell of the unknown landscapes of tomorrow. An Annus Mirabilis project Concept Sabrina Ciofi Art Direction Alessandro Jumbo Manfredini Illustrations Giovanni Dionisi


Camo

Pantone 371

Pantone 521

Pantone 4525

Photo: Alice Schillaci Models: Saverio Rotini @ WhyNotModels, Margherita


Youth Underground culture Military Sport attitude


S O T aTTi UDe


nD rg UnD CULT re


mi iT rY


Beauty Function Feminine Utility


Pantone Cool Gray 10

Pantone 7516

Black

Photo: Nicolò Terraneo Styling: Maria Palena Hair styling and make up: Josephin Martens Model: Hellyda@Oxygen Models

Pantone 334


FUnCTi n


Be

TY


Fe

nine


TiLiT


Pantone 228

Pantone 7537

Pantone 7533

Pantone 1815

Photo: Luigi Miano Photo assistant: Veronica Spina Models: Vivi Vidal@ NEXT, Iryna Lysigor@ NEXT, Claudia, Lena Glonek @ NEXT


Tradition Classic Wardrobe Couture


CLaSSiC


COUTUre


TraDiTiOn


WarDrOBe


Clashing cultures Naturetech Fantastic Body evolution Photo: Carolina Amoretti Styling: Alice Manfroni Thanks to http://www.alilamag.com/


Pantone 4715

Pantone Warm Grey 6

Pantone 108

Pantone 1945


reT CH


BODY eV iOn


C SHing CULT eS


hothouse Con la prossima edizione Hothouse, area espositiva dedicata al talent scouting di nuove realtà ad alto contenuto di ricerca, diventa un progetto specifico all’interno della fiera. Hothouse apre le sue porte alla creatività internazionale ospitando 30 brand che rappresentano il meglio della moda legata alle manifestazioni dell’arte contemporanea e alle subculture giovanili.

At the next edition, Hothouse is becoming a brand and a distinctive project within the fair. With an exhibition area dedicated to talent scouting for new research-based companies, Hothouse opens its doors to international creativity: this edition includes 30 brands, providing a cross-section of contemporary creativity and offering a unique and innovative service for field experts.


hothouse 830 Sign alessia Xoccato arsenicum Benedetta Bruzziches Comeforbreakfast D.Fect Fabric Division gattacicova Johnn Lennox Licia Florio maiden – art meme t’aime minimal To miguel Donate miryaki misuraca morgan Kirsh mp Coudeyre natar georgious Smarteez Succub Vernissage Vivetta


collisions, il progetto di Mi Milano Prêt-à-Porter che suggerisce soluzioni al futuro del sistema moda italiano attraverso il ricambio generazionale e una riflessione su identità e iconicità del marchio, è alla quarta edizione. In Collisions giovani stilisti, tra i migliori diplomati dalle scuole italiane e ai primi passi nel mercato, incontrano aziende dell’industria italiana per la realizzazione di micro collezioni ad alto contenuto creativo. Intepreti della terza edizione sono stati Belma Salihovic, designer free lance, Ludovico Loffreda, da poco entrato nel team di una delle più ambite maison internazionali e Nicholas Julitta, designer indipendente, i quali hanno collaborato con +Mini, Herno e Peresteso, aziende leader della produzione di abbigliamento made in Italy.

collisions, the Mi Milano Prêtà-Porter project that presents ideas for the future of the Italian fashion system through generational change and reflection on the identity and iconicity of the brand, is in its fourth edition. Collisions involves the collaboration between young designers, top graduates from Italian schools who are just starting out in the market, and Italian companies on the creation of highly creative micro collections. The artists of the third edition included Belma Salihovic, a freelance designer, Ludovico Loffreda, who recently joined the team of one of the most exclusive international fashion houses and nicholas Julitta, an independent designer, who collaborated with +Mini, Herno and Peresteso,leading companies in the production of made in Italy apparel.

Photo: Marco Marzocchi Styling: Veronica Panati Hair styling and make up: Isabel Strobl Model: Bogdana @ NEXT Shoes. Roberto Del Carlo, Nike


BeLma SaLiHOViC X +mini

LUDOViCO LOFFreDa X HernO

niCHOLaS JULiTTa X PereSTeSO


BeLma SaLiHOViC X +mini


LUDOViCO LOFFreDa X HernO


niCHOLaS JULiTTa X PereSTeSO


ICONIC Nel nuovo layout espositivo, Iconic rappresenta il lifestyle legato all’idea classica di eleganza e alla tradizione. È uno stile ispirato al mainstream, che guarda le icone del vestire contemporaneo promosse dai principali fashion media e che si esprime attraverso il dressing up. I marchi di questa sezione sono gli espositori storici di Mi Milano Prét-à-Porter. In the new exhibition layout, Iconic represents the lifestyle connected to the classic idea of elegance and tradition. It’s a style inspired by mainstream which looks at the contemporary dressing icons promoted by the main fashion media and which find expression in dressing up. The labels in this section are the historic exhibitors of Mi Milano Prêt-à-Porter.

STREAM Stream è la sezione dedicata ai marchi del vestire informale, quotidiano e funzionale che illustrano un lifestyle dinamico, cosmopolita e urbano. Un approccio all’abbigliamento che lega l’attitudine attiva dello sportswear alle regole fondamentali del vestire per una nuova idea di formale. Stream is the section given over to casual, everyday and functional wear labels that lean towards a dynamic, cosmopolitan and urban lifestyle. An approach to clothing that combines the active approach of sportswear to the fundamental rules of dressing for a new idea of formal.


hothouse Hothouse è l’area del talent scouting. Progetto speciale e stage per la creatività delle nuove generazioni, Hothouse rappresenta il meglio della moda internazionale legata alle manifestazioni dell’arte contemporanea e alle subculture giovanili. Hothouse is the talent scouting area. a special project and workshop for the creativity of the new generations. Hothouse represents the best of International fashion connected to contemporary art events and youth subcultures.

The Underwear Spot Area di Mi Milano Prêt-à-Porter dedicata all’abbigliamento intimo e al beachwear, the underwear Spot offre una selezione di marchi in linea con la nuova strategia della manifestazione volta a rappresentare la contemporaneità della moda attraverso qualità e ricerca nel prodotto. An area of Mi Milano Prêt-à-Porter dedicated to lingerie and beachwear. the underwear Spot offers a section of labels that fit in with the event strategy, a strategy designed to represent the contemporary nature of fashion through quality and product research.


la rinascente e mi milano Prêt-à-Porter

Dal 21 al 27 settembre, durante Milano Moda donna, la Rinascente ha dedicato le quattro vetrine di via S. radegonda alle collezioni di collisions riconfermando così Mi Milano Prêt-à-Porter come piattaforma di scambio tra creatività e industria. La collaborazione tra Mi Milano Prêt-à-Porter e la Rinascente sottolinea il successo e l’efficacia delle scelte strategiche in termini di qualità e contenuti della manifestazione milanese.

From 21 to 27 September, during Milano Moda donna, la Rinascente dedicated the four shop windows on via S. radegonda to the collisions collections, thus reaffirming Mi Milano Prêt-à-Porter as a platform of exchange between creativity and industry. The collaboration between Mi Milano Prêt-à-Porter and la Rinascente emphasizes the success and effectiveness of the Milan event’s strategic choices in terms of quality and content.


MI P a p +

andrea Paolo colombo


MI P a p +

nicholas Julitta

Photo: Marco Marzocchi Styling: Veronica Panati Hair styling and make up: Isabel Strobl Model: Helena@MPmanagement Shoes. Roberto Del Carlo


andrea Paolo colombo

andrea Paolo colombo

nicholas Julitta

MI P a p +

nicholas Julitta


MI P a p + MI PaP+ nasce con l’obbiettivo di creare sinergie tra aziende italiane di altissimo livello e giovani designer. La prima edizione ha visto Kiton, nota casa di moda partenopea, collaborare con nicholas Julitta e andrea Paolo colombo alla realizzazione di due collezioni donna nelle quali l’heritage, la grande conoscenza artigiana e l’esperienza industriale dell’azienda incontrano la necessità di sperimentazione e lo stile contemporaneo dei due giovani designer. Le due capsule collection sono state presentate a MI Milano Prêt-àporter con un’installazione video di 100 mq che ha ricreato una sorta di dialogo tra reale e virtuale, tra immagini e spazio. Attori della scena i manichini di La Rosa S.p.a. nicholas Julitta

andrea Paolo colombo

MI PaP+ was established with the goal of creating synergies between top-level Italian companies and young designers. The first edition involved a collaboration between Kiton, a famous Neapolitan fashion house, nicholas Julitta and andrea Paolo colombo on the creation of two women’s collections in which the company’s heritage, extensive artisan know how and industrial experience blended with the desire to experiment and contemporary style of the two young designers. The two capsule collections were presented at MI Milano Prêt-à-porter with a 100 m2 video installation that recreated a sort of dialogue between the real and virtual, images and space. The actors in the scene were mannequins created by La Rosa S.p.A.


Fashion Trade Show

Womenswear Collections Fall/Winter 2012/2013

24 27 February 2012 Fieramilanocity gate 5 Viale Scarampo

mimilanopretaporter.fieramilano.it Con Il Patrocinio di :

Con Il Co-Finanziamento del Ministero Dello Sviluppo Economico

Ministero dello Sviluppo Economico


a very special thanks to: BPm Studio /Scena Urbana Brandart Happybooks Herno ieD Kabi Kiton La rinascente La rosa mannequins Peresteso


m. O. S. 20 12 My Own Show

24/27 february 2012 Gate 5 /Fieramilanocity /Viale Scarampo Mi Milano PrĂŞt-Ă -Porter


MIPAP MAGAZINE N.3