Issuu on Google+

★ MORE THAN 1 500 LOOKS ★ M 03254 - 8 H - F: 15,00 E - RD

3:HIKNMF=YVZUU[:?a@k@a@s@f;

SPRING SUMMER 2013

SPECIAL ISSUE - BILINGUAL EDITION - WWW.MILKMAGAZINE.NET


fingerinthenose.com


FALL WINTER 2013-2014 PITTI BIMBO Firenze january 17, 18 & 19 2013 CAVANIGLIA PAVILiON STAND Y5


2 • www.milkmagazine.net

FINGER IN THE NOSE

3 SUISSES

CHINCHE

edito

MINI RODINI

éMILE ET IDA

EN COUVERTURE : AMERICAN OUTFITTERS, DU PAREIL AU MÊME, FINGER IN THE NOSE, IKKS.


L

e printemps-été 2013 s’annonce pop et coloré. Quelle joie de plonger dans un bain de chaleur après un hiver qui n’a que trop duré. Des teintes douces, comme le “Peach Daiquiri” ou le “Blue Lagoon”, nous amènent en douceur vers les beaux jours, tandis que des tonalités “Stabilo Pop”, flashy et dynamiques, nous électrisent et nous donnent des envies de modernité. On se prend à rêver d’évasion stylée en arpentant le bitume d’une “Miami Beach” survoltée niveau mode, ou d’exotisme en plongeant avec gourmandise dans un vestiaire “Tutti Frutti” aux imprimés à croquer. Une ambiance “Mexican Mood” achève de nous transporter vers des sommets de looks estivaux aux notes ethniques chics, graphiques et colorées. À propos, les Mayas s’étaient bel et bien trompés : non seulement la fin du monde n’est pas arrivée, mais en plus, c’est bien le début d’une nouvelle ère qui s’annonce, sous les meilleurs auspices d’une mode enfantine au zénith de sa créativité.

T

his Spring-Summer season 2013 is going to be fun, easy-going and colourful. It was like winter was never going to end, but now here comes the sun. Add gentle shades like ‘Peach Daiquiri’ and ‘Blue Lagoon’ into the mix for a smooth transition into warmer days, whilst flashy and dynamic ‘Stabilo Neons’ fill us with new energy and a desire to be modern. Follow your dream and get away from it all: stroll along the sidewalk in a high voltage fashion take on ‘Miami Beach’ or dive headfirst into an exotic adventure with a gorgeous ‘Tutti Frutti’ wardrobe and prints that look good enough to eat. Finally the ‘Mexican Mood’ vibe takes us to new heights with ethnic-chic summer looks that are graphic and colourful. So the Mayas got it wrong after all: not only did the end of the world never come, but what’s more a most promising new era is upon us, one where children’s fashion is at the peak of its creativity. Hélène Lahalle Fashion editor-in-chief at MilK

www.milkmagazine.net • 3


printemps-été 2013 — hors-série n° 8

Isis-Colombe Combréas | Directrice de la publication et de la rédaction Karel Balas | Directeur artistique Hélène Lahalle | Rédactrice en chef Julie Boucherat | Rédactrice magazine Kathleen Deau et Louise Desrosiers | Design graphique Astrid Steffan | Secrétaire de rédaction — Pauline Veniant | Chef de publicité — Rédaction Julie Boucherat et Hélène Lahalle — Traduction Astrid Steffan et Simon Thurston — Rédaction 3, rue des Pyramides, 75001 Paris / RCS 215 321 525 w76 Tél. : +33 (0)1 45 08 91 53 – Fax : +33 (0)1 45 08 91 66 kidscollections@milkmagazine.fr — Tous droits de reproduction réservés Commission paritaire 0610 K 83746 Issn 1769-3497 Dépôt légal à parution — Distribution France Presstalis Distribution internationale ExportPress, 91, rue de Turenne, 75003 Paris Diffusion Destination Média, 66, rue des Cévennes, 75015 Paris Tél. : +33 (0)1 56 82 12 00 — Impression Imprimerie de Champagne — Imprimé en France — Conception et développement www.kidscollections.net M. Cebron de Lisle – Direct Informatique 253, rue Saint-Honoré, 75001 Paris Tél. : +33 (0)1 84 16 80 90 – www.cdlconseils.com — Les photos sont la propriété des marques correspondantes. La rédaction n’est pas responsable des textes, des dessins ni des photographies, qui engagent la seule responsabilité de leurs auteurs. Leur présence dans le magazine implique leur libre publication.

4 • www.milkmagazine.net


milibe

Peach daïquiri

armani junior

morley

lol by c de c

milibe

tendances

Une couleur pêche délavée s’insinue dans les collections, pour un été tout en nuances. Une teinte pastel douce comme la peau d’un abricot et fraîche comme un melon.

6 • www.milkmagazine.net

soft gallery

A faded peach colour has slipped in unawares and collections adopt delicate and subtle hues. This gentle pastel is as soft as a peach and as fresh as a slice of watermelon on a hot summer’s day.


rykiel enfant

L’appel de l’océan et des palmiers se fait sentir. Il fait bon arpenter le bitume en rollers ou en skateboard, le long d’une plage de sable fin, en adoptant un look branché.

Can you hear the call of the ocean? Do you dream of fine white sands and tropical palms? Get out your roller blades or hop on your skateboard and head off to Ocean Drive… just make sure you look trendy. 8 • www.milkmagazine.net

munsterkids

finger in the nose

miami beach

mini rodini

lacoste

finger in the nose

tendances


76

FERIA INTERNACIONAL

INTERNATIONAL CHILDREN’S

DE MODA INFANTIL Y JUVENIL AND YOUNG PEOPLE’S

ed. VALENCIA, SPAIN FASHION FAIR

25-27 JANUARY/ENERO 2013 AUTUMN/WINTER OTOÑO/INVIERNO 2013-14

MORE FIMI MORE FASHION www.fimi.es

ALL TOGETHER WITH CERO A CUATRO COINCIDIENDO CON CERO A CUATRO


Les motifs aztèques zigzaguent sur le vestiaire été, lui imprimant une ambiance mexicaine. Des looks colorés et graphiques qui font voyager.

10 • www.milkmagazine.net

antik batik

finger in the nose

peas and queues

Aztec motifs zigzag their way across this summer’s wardrobe for a distinctly Mexican feel with colourful and graphic looks that guarantee a real change of scene.

peas and queues

caramel baby & child

mexican mood

tendances


Le salon international dédié aux univers de l’enfant, du junior et de la future maman The international trade show dedicated to the universes of children, junior and maternity

26-28

janvier/ january

2013

Paris, France

Expos itio n

te au grand p ver ub ou lic

illustration: Patrick Hruby

400 marques internationales 400 international brands

te tui entrée gra

Paris 26-28 janvier / January 2013 www.playtimeparis.com

Tokyo 19-21 février / February 2013 www.playtimetokyo.com

Salon réservé aux professionnels/ For professionals only

New york 9-11 mars / March 2013 www.playtimenewyork.com

www.playtimeparis.com

organisation Picaflor s.a.r.l e-mail contact@playtimeparis.com Tel +33 1 43 72 75 37 Fax +33 1 43 73 28 42


chinche

stabilo pop

douuod

tendances

okaïdi

Voilà une tendance qui mérite d’être surlignée tant elle donne une touche pop aux silhouettes de l’été. Le fluo flashe. On adopte le syle néon-chic.

lili gaufrette

10is

We can’t highlight enough the importance of this trend that adds an essential touch of colourful fun to summer silhouettes. Long live flashy fluorescents: neon-chic rules!

12 • www.milkmagazine.net


Bubble ad for Milk_Layout 1 09/10/2012 13:10 Page 1

27 & 28 January 2013 Business Design Centre, London A great mix of children’s products A unique buying experience

Photography: steven visneau, swvphoto.com

To register for tickets please visit bubblelondon.com

Read our blog, follow our twitter and become a fan!


Ambiance exotique dans le vestiaire été, truffé de fruits ultra-vitaminés : pastèques, agrumes et kiwis nous donnent la banane sans toutefois choper le melon.

14 • www.milkmagazine.net

stella mccartney kids

rykiel enfant

Clothes this summer go exotic with a wardrobe that’s chocka with fruit. Watermelons, citrus fruit and kiwis will put a smile on your face, so forget the sour grapes and go bananas for these fruity styles!

3 suisses bobo choses

tutti frutti

bobo choses

tendances


Milk_Little_Barcelona.indd 1

12/12/12 2:33 PM


Émile et ida little duckling

blue lagoon

derhy kids

little marc jacobs

tendances

Du pareil au même

Une note aquatique s’insinue dans les collections, tirant tantôt sur le vert d’eau, tantôt sur le bleu lagon. Une couleur diffuse qui rafraîchit le vestiaire estival et nous plonge dans un grand bain de mode.

16 • www.milkmagazine.net

A watery note makes an appearance, sometimes more sea green and sometimes more lagoon blue. This soft colour brings a touch of freshness to the summer wardrobe submerging us in a wave of pure fashion.


c o p e n h ag e n i n t e r n at i o n a l fa s h i o n fa i r p r e s e n t i n g fa l l / w i n t e r 2 0 1 3 –1 4 31 January – 3 February 2013 CIFF k i ds s h ow in collaboration with Cover Kids ciff.dk


Photos : DR

#

10 IS Girls and boys Size 22 to 34

10 IS est une marque contemporaine et urbaine, où chaque pièce, réalisée à partir de matières nobles et résistantes, a été étudiée pour répondre aux besoins des enfants. La marque a pensé ses modèles pour qu’ils puissent être portés avec envie, et ce, pour toutes les activités quotidiennes. Cet été, la fantaisie est de rigueur. Cuirs craquelés, palettes de fluo et imprimés sauvages viennent électriser la tenue de vos enfants. 10 IS is a contemporary and urban brand. Each of their garments is made from fabrics that are both noble and hard-wearing and carefully studied to meet children’s every need. Clothing is designed to be worn with pride, whatever children may get up to. This summer imaginativeness is de rigueur with cracked leather, neon colours and wild prints to ‘electrify’ your children’s outfits. www.10-is.com

18 • www.milkmagazine.net


Photos : DR

#

3 Pommes B-karo Girls and boys Age 0 to 16

Pour le printemps-été 2013, les petits, hauts comme 3 Pommes, sauteront avec plaisir et à pieds joints dans la saison, grâce à une garde-robe colorée et pleine de peps : T-shirts rose fluo, tops à volants abricot rehaussés de pois blanc, ou petits perfectos pour faire comme les grands. Ces derniers, habillés pour l’été en B-karo, évolueront sans difficulté dans un vestiaire à dominante de bleu et de gris, rehaussé de rouge, rose, corail ou mandarine. For Spring-Summer 2013, 3 Pommes kids will jump with joy and leap feet first into summer thanks to a colourful wardrobe that’s full of pep: fluorescent pink T-shirts, apricot flounced tops with cheeky white polka dots and a mini-me biker’s jacket. Older children dress for summer in B-karo and are perfectly at ease in a wardrobe in tones of blue and grey, with a dash of red, pink, coral or tangerine for a little extra zip. www.3pommes.com / www.beckaro.com www.milkmagazine.net • 19


Photos : DR

#

3 Suisses Girls and boys Age 0 to 18

Cette saison, les 3 Suisses vitaminent le vestiaire des petits. Les couleurs sont pop et flashy, les imprimés ludiques, pour des vêtements confortables qui inspirent le jeu. Les pièces phares de la saison ? Le coupe-vent imprimé, le jean et le combi-short à fleurettes, le style Miami beach avec des palmiers sérigraphiés sur les T-shirts, ou encore le vestiaire américano-latino, avec squelettes mexicains et chaussures d’inspiration indienne. This season 3 Suisses gives children’s wardrobes a boost: bright, flashy colours and playful prints on comfortable clothes that say ‘let’s play’. This season’s key pieces are the printed windcheater, little flower print jeans and playsuits, Miami beach style togs with palm tree print tees and the Latino range with Mexican skeletons and shoes inspired by Indian styles. www.3suisses.fr

20 • www.milkmagazine.net


Photos : DR

#

www.milkmagazine.net • 21


Photos : DR

#

4ff by 4 Funky Flavours Girls and boys Age 0 to 14

Même si personne n’a encore réussi à mettre au point le voyage dans le temps, 4 Funky Flavours nous transporte un instant dans le passé pour nous faire revivre de belles époques. Direction les années 1950, 60, 70 et 80, avec un revival des tendances, couleurs et caractéristiques de chaque décennie. Bien sûr, la marque a apporté un soin particulier à l’aspect fonctionnel et pratique des vêtements, toujours très confortables à porter ! Unfortunately, no one managed to really travel through time. Nevertheless, 4 Funky Flavours tried to get the feel of ancient times to revive, and takes us back to the 50’s, 60’s, 70’s and 80’s, each decade with its own trends, colours and characteristics. Obviously, the brand has paid much attention to the wearability and functionality of the clothing, again very comfortable to wear! www.4ff.eu

22 • www.milkmagazine.net


Photos : DR

A

A for Apple Girls and boys Age 0 to 6

Cette saison, le vestiaire A for Apple se met au sport. Les tissus sont légers et imperméables, la palette de couleurs pastel et fleurie. Inspirée par l’univers sportswear, la collection se compose de robes de tennis, capes, vestes zipées et coupe-vent à manches chauve-souris. Faciles à porter, les petits vêtements sont pratiques pour jouer et donner libre cours à sa fantaisie. On retrouve avec grand plaisir Albert la pomme, la mascotte de la marque. This season, A for Apple’s wardrobe goes sporty. Fabrics are light and waterproof and the colour palette is pastel and floral. Sportswear-inspired, the collection comprises tennis dresses, capes, zip-up jackets and batwing sleeve windcheaters. Clothing is easy to wear, made for having fun and letting your imagination run free. And it’s a great pleasure to meet the brand’s mascot Albert the Apple once more. www.aforapple.net www.milkmagazine.net • 23


Photos : DR

A

Absorba Girls and boys Age 0 to 14

Absorba nous offre une collection bucolique, avec des pièces empruntées au vestiaire des enfants perdus du Pays Imaginaire. Les imprimés sont fleuris et flashy, le multicolore est à l’honneur. Les filles grimpent aux arbres en combi-shorts et bloomers, les garçons revêtent bermudas, chemises à carreaux et polos, pour une chasse au trésor en forêt. Les bébés plongent toujours dans un univers de douceur, avec leurs ensembles douillets.  Absorba’s collection goes pastoral and dips into the wardrobe of Never Never Land’s lost children. Prints are flashy and floral and clothes multicoloured. Girls climb trees in playsuits and bloomers, boys don bermuda shorts and check shirts or polo shirts to go hunting for buried treasure in the woods. For babies, a world of softness awaits in snug and comfortable little outfits. www.absorba.fr

24 • www.milkmagazine.net


Photos : DR

A

Aigle Girls and boys Age 4 to 14

L’esprit des vacances des années 1950, empreintes d’insouciance, de spontanéité et de gaîté, donne le ton à une collection enfant printemps-été 2013 pleine de légèreté, de couleurs et directement inspirée du vestiaire homme/femme. On retrouve des pièces phares comme la parka “Campus” éditée dans un design épuré, uni ou bicolore, avec une doublure pied-de-puce et une version courte de la parka “Fishtail” entièrement doublée d’un imprimé Liberty. A 50’s-style holiday spirit with not a care in the world, spontaneous and happy, sets the tone for a Spring-Summer children’s collection 2013 that is light, colourful and directly inspired by the men’s and women’s wardrobes. Key items are the ‘Campus’ parka with its pared down design, in either one or two colours with a mini houndstooth lining and the short version of the ‘Fishtail’ parka fully-lined in Liberty print. www.aigle.com www.milkmagazine.net • 25


Photos : DR

A

American Outfitters Girls and boys Age 2 to 16

Cette saison, American Outfitters nous délivre un message : “Yes, we can”, ce dont nous ne doutions pas une seconde. La marque continue d’imaginer des collections colorées et de qualité. L’été 2013 est placé sous le signe du stars and stripes, avec une robe chemise très réussie que l’on croirait directement taillée dans le drapeau américain. Suivent pulls à rayures, shorts, chinos colorés et robes fleuries. Décidément, on va adorer l’Amérique version belge. This season American Outfitters says, “Yes, we can”, but we knew it all along. The brand continues to imagine colourful collections where quality is a byword. This summer comes under the sign of the ‘Stars and Stripes’, in particular with a shirt dress that looks like it was cut straight from the flag itself. Joining in the parade are stripey pullovers, shorts, coloured chinos and floral dresses. You will love this America that’s seen through Belgian eyes. www.ao.be

26 • www.milkmagazine.net


Photos : DR

A

www.milkmagazine.net • 27


Photos : DR

A

Anaïs & I Girls and boys Age 3 months to 12 years

Originaire de New York, Anaïs & I propose des vêtements stylés et modernes, principalement en coton, aux coupes simples et aux détails méticuleux. Tous se lavent en machine et ont été conçus, testés et approuvés pour et par les enfants. Ce printemps, on fond pour les robes Liberty of London, les imperméables à pois et les combinaisons denim à cœurs pour les filles ; pour les garçons, place aux T-shirts graphiques, aux skinny jeans, aux tuniques rayées et aux motifs Vichy colorés. Anaïs & I is NYC based, a brand with a modern and stylish collection along simple lines with meticulous detailing, mainly made of cotton and thus machine washable, designed, tested and “child approved”. The Spring 2013 collection has innumerous must-have items, such as the Liberty of London dresses, polka dot rain coats and heart denim rompers for girls; and for boys, graphic tees, skinny jeans and the signature tunic in colourful stripes and gingham. www.anaisandi.com

28 • www.milkmagazine.net


Photos : DR

A

www.milkmagazine.net • 29


Photos : DR

A

Alsolete Girls and boys Age 12 months to 16 years

Pour le printemps-été 2013, la marque espagnole de Marta Gambús reste fidèle à de jolies pièces en jersey de coton, déclinées cette saison en vert menthe, bleu ciel, bleu gris, rose poudré et gris perle. Robes, débardeurs, sweat-shirts zippés à capuche et combi-pantalons se portent avec aisance et en toute simplicité. L’idéal pour passer l’été dans un vestiaire confortable mais stylé. Coup de cœur pour la blouse tie and dye bleu ciel. For Spring-Summer 2013, Marta Gambús’ Spanish label remains true to its pretty signature garments in cotton jersey, which this season come in a palette of mint, sky blue, blue-grey, powder pink and pearl grey. Dresses, vest tops, zip front hoodies and jumpsuits are simple and easy to wear. Perfect for a summer under the sign of comfort and style. We simply adore the sky blue tie-dye blouse. www.alsolete.com

30 • www.milkmagazine.net


Photos : DR

A

Anïve for the Minors Girls and boys Age 1 to 8

Il y a quelque temps, la créatrice de la marque a trouvé un sac rempli de vieilles cartes postales, que son arrière-grand-mère avait envoyées en 1902 à ses propres parents, au cours d’un long voyage en Europe. Ces cartes et les brèves histoires qu’elles racontent ont inspiré cette collection printemps-été, appelée le “Grand Tour”. Toutes les pièces sont en coton bio, avec des imprimés classiques : rayures, carreaux, fleurs et gouttes de pluie. Some time ago, the brand designer found a bag with old postcards sent by her then young great grandmother in 1902 to her own parents. She made a long trip – a Grand Tour – travelling through several European countries. These postcards and her short stories inspired the designer to this Spring-Summer collection called the ‘Grand Tour’. All styles are made in organic cotton and the prints are classics – stripes, checked, floral and a raindrop theme. www.anive.se www.milkmagazine.net • 31


Photos : DR

A

Anthem of the Ants Girls Age 12 months to 10 years

Anthem of the Ants lance un clin d’œil facétieux à l’esthétique country club vintage, avec ses sports sur pelouse et son étiquette rétro. Le top en dentelle, combiné au short “Resort”, sont les must have de la saison. Les rubans et nœuds, signatures de la marque, rehaussent robes d’été et combi-shorts en coton. Les rayures marines se posent sur le denim souple et la batiste, illuminés par des touches orange et jaune vif. Le tout, créé à Los Angeles. With a playful nod to vintage country club aesthetic, Anthem of the Ants Spring collection is inspired by the nostalgia of classic lawn games and courtside etiquette. The ‘Lace Patio Shell’ and ‘Resort’ short are the go-to sets for the season. Signature sashes and bows add pretty polish to cotton sundresses and rompers. Navy sea stripes are mixed with soft denim and chambray. Bright orange and yellow pop the palette. Designed and made in Los Angeles. www.anthemoftheants.com

32 • www.milkmagazine.net


Photos : DR

A

Antik Batik Girls Age 2 to 14

Cette saison, Antik Batik nous embarque dans un tour du monde aux influences multiples. Inde, Pérou, Mexique… Les tissus, ethniques, s’avèrent pleins de fantaisie. Nomade, la palette de couleurs donne envie de voyager : fuchsia, rose indien, orange sanguine, ocre, argile, rose quartz… Les robes et les chemises, en voile de coton léger, sont imprimées tie and dye, brodées de motifs aztèques, et affichent pompons et coutures en zigzag. This season, Antik Batik takes us off on a round the world trip where the influences are many and varied. India, Peru and Mexico for ethnic fabrics and the stuff of dreams. The nomadic palette of colours sends you to far-flung destinations: fuchsia, Indian pink, blood orange, ochre, clay and quartz pink. Dresses and shirts are made from light cotton voile with tie-dye prints, embroidered with Aztec motifs and have pompons and zigzag stitching. www.antikbatik.fr www.milkmagazine.net • 33


Photos : DR

A

April Showers by Polder Girls Age 2 to 12

Cet été, April Showers nous fait voyager avec une collection ensoleillée aux matières naturelles : crépon, seersucker, voile léger… Ciel, émeraude et cassis composent une palette lumineuse pour une collection aux formes pures et aux détails graphiques d’inspiration ethnique. Les imprimés buti et léopard, travaillés en petites vestes matelassées, viennent compléter les panoplies pour un style reconnaissable entre tous. This summer, April Showers’ collection is an invitation to travel to sunny climes with natural fabrics such as crepe, seersucker and voile… The collection comes in a bright palette of sky blue, emerald and blackcurrant with pure lines and ethnic-inspired graphic details. Leopard and buti prints on small padded jackets add the finishing touches for a style that’s totally unique. www.polder.fr

34 • www.milkmagazine.net


Photos : DR

A

Aravore Girls and boys Age 0 to 6

Ce printemps-été 2013, Aravore respire la sophistication chic et décontractée de la Côte d’Azur, avec une touche d’excentricité britannique. Sa gamme, qui fait la part belle au bleu marine, au blanc immaculé et au jaune soleil, devrait séduire les amateurs de luxe raffiné. Aravore fait souffler un vent de fraîcheur sur les looks rétro, avec une influence sportswear vintage. On fonce sur les blazers souples, les pantalons à pinces et les magnifiques robes. Aravore’s Spring-Summer 2013 collection oozes the easy-chic sophistication of the French Riviera with a touch of British quirkiness. With lots of navy, crisp whites and sunny yellow, this range is set to be a favourite of those after an understated-luxe look. Aravore’s fresh take on retro looks is in evidence with the vintage sportswear influence. Key pieces include soft-tailored blazers, pegged trousers and gorgeous dresses, making this a stunning collection. www.aravore.com www.milkmagazine.net • 35


Photos : DR

A

Armani Junior Girls and boys Age 0 to 16

La collection fille se décline en trois thèmes : “Sunny Party”, aux tons blanc et bleu atteints de logomania. “Special Day”, aux teintes blanc et pêche pour les grandes occasions. “Hello Beach”, éclat de couleurs pour la plage. Côté garçon : “Nouveau Dandy”, aux tons gris perle, noir et blanc, élégant. “Must Have Colour”, triomphe de nuances vives : orange, violet, vert citron. “Action Urbaine”, looks citadins d’Armani. Et enfin, “Indigo”, collection capsule de T-shirts et sweats à capuche pour les 8/16 ans. Girls’ themes are three in number: ‘Sunny Party’ goes logo mad in shades of white and blue; ‘Special Day’ for special occasions comes in white and peach; ‘Hello Beach’ is brightly coloured beachwear. Elegant ‘New Dandy’ boys wear pearl grey, black and white; ‘Must Have Colour’ is a triumph of vivid colours: orange, purple and lime green; ‘Urban Action’ means Armani city style. With tees and hoodies, ‘Indigo’ is a capsule collection for ages 8-16. www.armanijunior.com

36 • www.milkmagazine.net


Photos : DR

A

Arsène et les Pipelettes Girls and boys Age 1 month to 10 years

Qu’a donc réservé Arsène aux Pipelettes pour l’été 2013 ? Une virée au grand air marin, semblerait-il. Direction la plage, en Coccinelle rouge flamboyante. Arsène prend le volant en chemise rose à col Mao, pour acheminer ces demoiselles vêtues de blouses fleuries et parées de lunettes et de foulards à pois qui les protègent des rayons du soleil. Ensuite, tour en barque pour tout le monde, en marinière et bermuda bleu roi. Quelle équipe de chic ! What does Arsène et les Pipelettes have in store for us this summer 2013? Apparently we are off out for a breath of fresh sea air. Let’s go down to the beach in a bright red Beetle: Arsène’s at the wheel in a pink Mao collar shirt, with his young lady passengers in floral blouses, sunglasses and polka dot scarves to keep off the sun. And now it’s onboard everyone for a boat trip in sailor’s shirts and royal blue Bermuda shorts. What a chic crew! www.arseneetlespipelettes.com www.milkmagazine.net • 37


CELA n’était qu’un échantillion > ACHETER

http://www.milkmagazine.net/abonnement/

http://www.milkmagazine.net/abonnement/


Milk Kid's collections