Issuu on Google+

LAVORO  DI  RICERCA  DI  PIA  ROSA  DELL’  ACQUA           CICLO  DELLA  VITA  UMANA       GIOVINEZZA     Il  divertimento  più  comune  era  il  "  bàl  poblich  ".  Era  come  un  capannone  di  circo  equestre  con   il  pavimento  in  legno,  lo  steccato  in  legno,  una  grossa  pedana  al  centro,  dove  veniva  portato   l'organo  (  al  vertícàl  ),  il  tutto  coperto  da  un  grande  tendone.    La  gente  si  metteva  a  guardare   dall'esterno;   chi   invece   aveva   intenzione   di   ballare   entrava   con   il   suo   cavaliere,   pagava   una   quota  fissata  per  tre  balli.    Allo  scadere  dei  terzo  ballo,  un  incaricato  passava  una  corda  fissata   al  centro,  gridando  "  a  la  cò  ",  girando  tutt'intorno  nella  larghezza  della  piattaforma.    Dopo  una   sosta   di   pochi   minuti,   si   ricominciava   da   capo   fino   alla   mezzanotte.     A   quel   tempo   pochi   portavano   le   scarpe,   molti   gli   zoccoli,   ma,   poiché   con   questi   non   si   poteva   ballare   bene,   venivano  lasciati  all'esterno  e  si  ballava  con  le  sole  calze.    Qualche  mattacchione,  poi,  rubava   gli  zoccoli  alle  ragazze  obbligandole  ad  andare  a  casa  a  piedi  scalzi.         LA  CONSEGNA     Questa   usanza   sussisteva   ancora   nel   nostro   paese   quando   in   altri   era   già   caduta   in   disuso.     Sicuramente   noi   l'abbiamo   conservata   fino   agli   anni   '50.     I   giovani   di   leva   dal   primo   dell'anno   all'  Epifania,  organizzavano  la  festa  per  la  consegna.    I  maschi  dovevano  cercarsi  la  ballerina.     Come  segni  distintivi  avevano  un  foulard  sul  quale  era  ricamata  la  classe  (  l'anno  di  nascita  )  e   una  bandiera  molto  grande.    Cercavano  una  sala  per  le  feste  e  per  6  giorni  (  negli  ultimi  anni   un   po'   meno)   si   divertivano   con   i   festini.     Alla   domenica   mattina   si   recavano   alla   Prima   Messa   (ore  6  ),  mezzi  addormentati,  ma  tutti  presenti.       CORTEGGIAMENTO  -­‐  FIDANZAMENTO     Quando   un   ragazzo   era   innamorato   di   qualche   ragazza,   si   confidava   prima   con   la   madre   pregandola  di  parlarne  al  padre,  onde  avere  il  permesso  di  sposare  la  sua  amata.    Altrettanto   faceva   la   fidanzata.     Mai   uscivano   da   soli,   prima   di   essere   fidanzata   ufficialmente   e   solo   qualche   furtivo   bacio   era   permesso.     Se   i   parenti   erano   d'accordo   e   davano   il   loro   consenso,   il   promesso   sposo   poteva   fare   visita   di   sera   a   casa   della   innamorata   i   giorni   di   martedì,   giovedì,   sabato   e   domenica.     Quando   decidevano   di   sposarsi   (e   bisogna   dire   che   i   fidanzamenti   duravano  molto  poco  )  stabilivano  la  data  dei  matrimonio  e,  con  padrino  e  madrina  andavano   alla  casa  parrocchiale  e  in  municipio  per  "  scrivas  ",  cioè  fare  la  denuncia  per  le  pubblicazioni.   Dal   giorno   successivo   alla   promessa   i   due   fidanzati   andavano   a   far   visita   ai   loro   parenti   portando  i  confetti  che  dovevano  essere  in  numero  dispari,  di  solito  tre.    Quando  si  offrivano  i   confetti   ad   una   persona   non   ancora   sposata,   questa   soleva   dire:   "   A   buon   rendere   ".   Naturalmente   il   più   delle   volte   erano   costretti   a   bere   il   "  cichiten  "   (   il   bicchierino   ),   che   era   sempre   o   vermuth   o   marsala.     Alla   fine   del   giro   i   futuri   sposi   erano   frastornati   e…   mezzi   ubriachi.  


Altre  volte  i  matrimoni  erano  combinati  dalle  due  famiglie  e  la  ragazza,  volente  o  nolente  era   costretta  a  sposare  chi  le  era  designato  dalla  famiglia.    Ma  difficilmente,  anche  se  non  amava  il   marito,  sfalcava.    Rimaneva  sempre  una  moglie  e  una  madre  onesta  ed  esemplare.   Spesso   il   matrimonio   era   combinato   dal   sensale   "   malusè   ".   Vi   erano   giovani   che   avevano   qualche  simpatia,  ma  non  potevano  dimostrarla.    Allora  subentrava  il  malusè,   persona  che  se   ne   incaricava   come   se   fosse   un   fatto   commerciale.     Facendo   finta   di   niente   avvicinava   il   giovane  o  la  giovane,  dicendo  a  ciascuno  dei  due  che  conosceva  un  giovane  "  cal   va   própi   bèn   par   té,   l'è   brav,   l'è   siúr.......   ecc."   Tra   una   parola   e   l'altra   riusciva   a   preparare   il   confronto:   questo   avveniva   sempre   di   domenica.     La   ragazza   usciva   dalla   Messa   accompagnata   da   qualche   amica   e,   con   lo   sguardo   cercava   il   malusè  che   era   accompagnato   dal   giovane.     I   due   si   guardavano   a   distanza,   quasi   fuggevolmente,   si   arrivava   spesso   al   mutuo   consenso   e,   dopo   laboriose   trattative   di   offerte   e   richieste   (   dote   ),   si   arrivava   alle   nozze.     Il   malusè,   naturalmente  invitato  a  pranzo,  veniva  ricompensato  con  una  camicia  di  seta  pura.   Quando   il   fidanzate   era   geloso   della   sua   "  murusa  "gli   amici   di   lui   portavano   le   "   persiane   "   (gelosie)  delle   sue   finestre   nella   roggia:   questo   si   chiamava   ingilusiada  e   provocava   l'ira   dei   giovane.   Se  il  matrimonio  andava  "  a  monte  "  qualcuno  si  prendeva  la  briga  di  tracciare,  notte  tempo,   un   sentiero   di   lolla   di   riso   che   andava   dalla   casa   del   giovane   che   aveva   cambiato   parere   a   quella  della  sfortunata.    Questo  era  detto  l'imbúlàda.     La  dote  (la  schirpa)   ~   Ogni  ragazza  doveva  avere  la  dote  più  o  meno  ricca.    Oltre  al  "  lèt  ad   pióma  "  facevano  parte  della  dote  coperte,  lenzuola,  federe,  biancheria  intima,  tutta  ornata  di   pizzi  a  mano,  vestiti,  grembiuli.  calze  ecc.    Quando  si  doveva  trasportare  la  dote  della  fidanzata   a  casa  del  promesso  sposo,  questa  veniva  portata  con  un  carretto;  sulla  testa  del  cavallo  che  lo   trainava   veniva   legato   un   ramo   "   ad   martè   "   (bosso)   e   il   conducente   aveva   un   fazzoletto   rosso   al   collo.     Per   l'acquisto   delle   coperte,   vestiti,   ecc     si   recavano   padre,   madre   e   figlia   dal   mercante,  dal  mattino  presto  alla  sera  tardi  mangiando  a  mezzogiorno  pane  e  salame  offerto   dal  venditore.    Se  la  sposa  era  ricca  portava  anche  la  cassapanca  di  noce;  per  le  spose  meno   abbienti  bastavano  dei  bauli.    Sulla  lista  della  dote  si  mettevano  anche  i  gioielli  che  la  sposa   portava  con  sé.     LE  NOZZE     Quando   due   famiglie   erano   d'accordo   per   il   matrimonio   dei   due   figli   si   consultavano   per   le   spese   da   sostenere.     Lo   sposo   era   tenuto   a   comperare   i   mobili   per   la   camera   da   letto   (la   stansa)e   per   la   cucina.     Di   sale   da   pranzo   in   quel   momento   ce   n'erano   poche   e   coloro   che   l'acquistavano  le  pagavano  a  metà.  La  sposa  doveva  portare  la  dote  commisurata  alle  proprie   condizioni  famigliari.    La  biancheria  veniva  preparata  prima;  le  famiglie  che  avevano  in  casa   delle   ragazze   tutti   gli   anni   acquistavano   o   filavano   pezze   di   tela   grezza.   Dopo   averle   rese   bianche,  in  inverno  le  ricamavano.   Oltre   alla   dote,   se   la   sposa   andava   in   famiglia,   a   vivere   con   i   genitori   dello   sposo,   e   di   solito   accadeva   così,   doveva   comperare   anche   il   regalo   prima   per   il  "  malusè  ",   poi   per   i   genitori   e   fratelli  dello  sposo.    Generalmente  per  il  suocero  era  una  camicia  di  cotone  o  lana,  a  seconda   della   stagione;   per   la   suocera   un   abito   nero   e   per   i   cognati   e   cognate   camicia   o   cravatta   o   grembiule.   La  suocera,  invece,  regalava  alla  nuora  una  catena  simil  oro  lunga.   Le   nozze   avvenivano   al   mattino   presto.     Prima   dei   Patti   Lateranensi   venivano   celebrate   le   nozze  di  4  o  5  coppie  per  volta.    L'abito  della  sposa  non  era  bianco;  di  solito  era  blu  o  marrone;   quello   dello   sposo,   invece,   era   nero.     Al   collo   il   futuro   marito   portava   una   sciarpetta   bianca.     Finita   la   cerimonia   religiosa,   pochissimi   andavano   in   viaggio   di   nozze   (una   delle   mete   più  


lontane  era  Genova).    Il  pranzo  nuziale  era  consumato  in  casa  dello  sposo  ed  era  preparato  da   delle  donne  che  avevano  le  mansioni  di  cucinarlo  e  di  servirlo.   Quando   due   sposi   novelli   bisticciavano   in   modo   manifesto,   si   suonava   la   "   ciambra   "   con   i   coperchi  delle  pentole       NASCITA     Appena  sposata  la  donna  pensava  alla  maternità  e  tutti  sappiamo  che  non  si  accontentava  di   un   solo   figlio.     Le   famiglie   di   una   volta   erano   stupende:   ogni   età   era   presente   e   tutti   i   componenti   contribuivano   ad   arricchire,   in   senso   morale   naturalmente,   la   famiglia:   i   vecchi   con   l'esperienza,   i   bimbi   con   la   gioiosa   spensieratezza,   gli   adulti   con   il   vigore,   la   forza,   l'attività.   Quando   una   donna   era   gravida   doveva   usare   molte   avvertenze   prima   del   parto.     Quando   desiderava  qualche  cibo  particolare  (voglie)  non  bisognava  lasciarglielo  mancare,  altrimenti,   si  diceva,  il  bambino  nasceva  con  delle  macchie  rosse,  appunto  chiamate  "  voglie  ".  Perché  il   bambino   nascesse   sano   la   futura   madre   non   doveva   passare   sotto   una   scala   né   portare   grembiuli   allacciati   in   vita   o   avere   abiti   con   nodi   perché   il   cordone   ombelicale   non   si   attorcigliasse  attorno  al  collo  del  bambino.   Dalla   forma   poi   del   ventre   si   capiva   il   sesso   del   nascituro:   se   il   ventre   si   presentava   piatto   era   una  femmina,  se  il  ventre  era  più  sporgente  era  un  maschio.   Il  parto  avveniva  in  casa,  dove  la  levatrice  si  districava  tra  pentole  di  acqua  bollente  e  pezze   bianche  e  profumate  di  tela.   Con  la  nascita  di  un  bambino,  la  mamma  era  obbligata  per  otto  giorni  a  stare  a  letto;  si  diceva  "   a  quà  i  ov  a  dla   púplón   assistita   più   dalla   suocera   che   dalla   madre.     Per   otto   giorni   consecutivi,   veniva  nutrita  con  latte  e  panada(  pancotto  ).   Alzatasi,   non   poteva   uscire   se   prima   non   avesse   "   alvà  al  part   (levare   il   parto   ),   cioè   recarsi   in   chiesa   per   la   purificazione.     Accompagnata   da   un   famigliare,   coperto   il   capo   con   un   velo   e   con   una  "micáta  "  panino  in  tasca  senza  rivolgere  né  un  saluto  né  una  parola  a  nessuno  per  tutto  il   tragitto,  si  recava  in  chiesa.    Qui  si  inginocchiava  davanti  all'altare  della  Madonna,  pregando  in   attesa   dei   prete;   costui   si   presentava   con   un   cero   e   pronunciava   la   preghiera   della   purificazione.     Durante   il   ritorno   a   casa,   poi,   poteva   parlare   e   salutare   tutti   e,   una   volta   a   casa,   mangiava  il  panino  benedetto.   Il  bambino  però,  non  poteva  uscire  di  casa  fin  dopo  il  battesimo,  che,  generalmente,  avveniva   nei   primi   giorni   della   nascita.     Lo   portava   in   chiesa   la   levatrice   (cumà)che   l'aveva   fatto   nascere,  seguito  dal  padre,  dai  padrini  e  dai  parenti.    Se  era  inverno,  era  necessario  scaldare   l'acqua   per   battezzarlo.Il   puerperio   durava   40   giorni;   la   madre   per   questo   tempo   si   considerava   convalescente:   mangiava   panada,   pantrìd,   sopa,   beveva   buon   vino   e   spremute   d'arancio  per  «  far  venire  »  il  latte.   Dopo  il  quarantesimo  giorno  la  suocera  la  obbligava  all'astinenza  ancora  per  qualche  tempo   per  ringraziare  la  Madonna.   Quando  una  donna  allattava,  si  premurava  di  strofinare  un  fazzoletto  su  un'  immagine  della   Madonna   chiamata   appunto   Madòna   dal   lat   (sul   lato   destro,   tra   l'altare,   della   Madonna   di   Lourdes   e   l'altare   dei   Defunti   nella   Chiesa   Parrocchiale.   A   casa,   poi,   le   donne   lo   mettevano   sul   seno  per  avere  abbondanza  di  latte.     LA  MATURITA’     Per   quanto   riguarda   gli   adulti,   lavoravano   nei   campi   ininterrottamente   fino   a   sera   tarda   in   estate,   mentre   in   inverno   si   dedicavano   a   lavori   utili   per   la   casa,   quali   spaccare   la   legna,  


uccidere  il  maiale,  ec.    Gli  uomini  uscivano  la  domenica  sera  per  la  "  brésca  (briscola)  e  solo   alla  festa  dei  paese  tutta  la  famiglia  si  recava  all'osteria  a  mangiare  la  trippa.         LA  MORTE     Quando   una   persona   moriva,   le   campane   ne   davano   l'annuncio   (   e   ne   danno   tuttora)   con   9   rintocchi  per  una  donna  e  15  rintocchi  per  un  uomo.    Mai  si  celebrava  un  funerale  al  venerdì.     La   salma   veniva   esposta   in   una   stanza   della   casa,   tutti   andavano   a   farle   visita,   ma,   dopo   le   nove  di  sera,  le  donne  andavano  via  e  la  veglia  funebre  era  proseguita  dagli  uomini.   La  sera  dei  decesso  si  usava  recitare  il  rosario  completo  con  le  litanie  e  con  le  preghiere  dei   defunti.   Il  lutto  veniva  così  rispettato:   -­‐  per  i  genitori  o  il  consorte  2  anni  (  1  anno  e  mezzo  nero  e  6  mesi  di  mezzo  lutto).   -­‐  per  i  figli  1  anno   -­‐  per  i  fratelli  e  le  sorelle  1  anno  (6  mesi  di  mezzo  lutto)   -­‐  per  i  suoceri  e  cognati  9  mesi   -­‐  per  i  nonni  e  gli  zii  6  mesi   -­‐  per  i  cugini  di  primo  grado  3  mesi   Non   per   nulla   le   donne   erano   quasi   sempre   vestite   di   nero;   gli   uomini   portavano   oltre   alla   cravatta  anche  una  fascia  nera  sulla  manica  sinistra  della  giacca.    Anche  i  fazzoletti  da  naso  si   usavano  neri,  e  fino  alla  fine  del  lutto,  bianchi  listati  di  nero.   Per   il   funerale,   prima   che   la   bara   uscisse   dalla   casa,   gli   accompagnatori   delle   tre   confraternite   solevano   cantare   il   De   profundis   e   il   Miserere.     Questo   si   ripeteva   al   cimitero   prima   dell'inumazione.  

Funerali e confraternite

  Quando   vi   è   un     funerale   si   forma   il   corteo   dei   confratelli   che   accompagnano   il   defunto   al   Cimitero.   Gli   ultimi   due   posti   sono   occupati   a   destra   dal   Priore,   a   sinistra   dal   Vicepriore;   davanti  al  Priore  c'è  il  Decano  (  il  più  vecchio  di  anzianità  di  priorato,  non  di  età).  Davanti  al   Vicepriore  vi  è  il  maestro  dei  novizi.  Ancora  più  davanti  ci  sono  gli  ultimi  entrati.  I  confratelli   si  fermano  all'entrata  del  Cimitero.   Quando   c'è   l'accompagnamento   delle   Confraternite   le   campane   suonano   a   mezzogiorno   del   giorno  del  funerale  e  un  quarto  d'ora  prima  del  funerale.     Funerale  del  grande  Ufficiale     Dal  momento  dell'avviso  (agonia)  le  campane  suonano  ogni  due  ore.  La  porta  della  Chiesa  è   parata  in  segno  di  lutto.   Quando  la  bara  entra  nel  Cimitero  i  Confratelli  lo  accompagnano  fino  alla  tomba.   Dopo  la  sepoltura  i  Confratelli  entrano  in  Chiesa  e  il  decano  intona  il  De  Profundis.   All'Ufficiale  spetta  per  diritto  il  primo  ufficio  funebre  della  Confraternita.   Dopo  l'Ufficio    si  celebra  la  Messa  da  morto  e  si  canta  il  Dies  irae.     Posizioni  del  Coro.     La   poltrona   più   alta   è   riservata   al   Priore,   a   destra   il   vice-­‐priore   (non   ancora   novizio   ufficiale);   a  sinistra  il  maestro  dei  novizi  (  il  priore  scaduto).   Il  maestro  dei  cantori  conosce  tutti  i  toni  dell'Ufficio,  che  sono  8.    


Il  cancelliere,  equivalente  al  segretario,  redige  i  verbali.   Il   tesoriere   custodisce   ed   amministra   i   soldi;   il   prefetto   di   sacrestia   prepara   e   cura   l'aspetto   liturgico.  Un  tempo  c'era  anche  il  camerlengo.  Tuttora  c'è  il  cappellano.     -­‐In   tutte   e   tre   le   confraternite   la   "capa"   si   indossa   solo   il   giovedì   santo   fino   al   giorno   della   Festa  patronale.  Si  indossa,  però,  sempre,  quando  muore  un  ufficiale.   Per  ogni  funzione  le  campane  non  suonano  mai  prima  di  quelle  della  parrocchia      L'  "agonia"  suonata  per  la  morte  di  un  defunto    nella  Confraternita  è  uguale  sia  per  un  uomo  o   una  donna.           LAVORI     LE  COLTURE       Nelle  nostre  campagne  predominava  l'aratorio  semplice,  con  la  coltura  del  frumento,  del  mais,   della   segale,   del   miglio.     Nelle   terre   favorite   dall'acqua   si   coltivavano   sempre   i   cereali,   ma   acquistava   particolare   preminenza   il   riso.Erano   impiegati   dei   lavoratori   stagionali,   che   immigravano  dalle  regioni  vicine  (di  solito  Veneto  ed  Emilia)  per  le  operazioni  di  "  monda  "  (   per  questo  le  donne  erano  chiamate  mondine).   Accanto   a   questi   prodotti   stavano   poi   le   colture   arboree,   delimitanti   i   campi:   gelsi,   olmi   e   altri   alberi.   Il   prato   poteva   essere   stabile,   cioè   mantenuto   per   numerosi   anni;   a   vicenda,   se   veniva   rotto   dopo  due  o  tre  anni  per  coltivare  mais  o  frumento;  a  marcita,  quando  sulla  superficie  scorreva   ininterrottamente   un   leggero   strato   di   acqua   per   proteggere   dal   gelo   e   consentire   la   produzione  di  fieno  invernale.   La  gelsicoltura  aveva  un  posto  d'onore  a  Gambolò:  la  stretta  relazione  tra  la  coltura  del  gelso  e   l'allevamento   del   baco   determinerà   la   scomparsa   di   questa   coltura   legnosa   in   concomitanza   con  la  decadenza  dell'industria  della  seta     IL  LAVORO  NEI  CAMPI     L'aratro   e   l'erpice   servivano   per   rompere,   sminuzzare   le   zolle   e   ripulire   il   terreno   dalle   erbacce.     La   zappa   era   usata   per   rincalzare   il   granoturco:   scalzare   e   rincalzare   erano   lavori   durissimi   e   faticosi.     L'aratro   era   lo   strumento   maggiormente   usato.     Si   componeva   di   quattro   elementi   fondamentali:   il   timone   (o   bure)   a   cui   erano   aggiogati   gli   animali;   il   coltro   che   praticava   un   taglio   verticale,   il   vomere   che   taglia   orizzontalmente,   l'orecchio   che   solleva   e   rovescia   le   zolle.     Inizialmente   l'aratro   era   di   legno   con   le   estremità   del   vomere   e   del   coltro   rafforzate  in  ferro.   La  "  siloría  "  presentava  una  montatura  in  legno,  semplice  e  molto  robusta;  l'orecchio  era  in   ghisa,   il   vomere   e   il   coltro   in   ferro.     Infine   all'inizio   dei   Novecento   erano   impiegati   aratri   completamente  in  ferro  di  provenienza  straniera.   La  semina  era  eseguita  con  la  tradizionale  tecnica  dello  spargimento  a  mano  e  la  sua  riuscita   dipendeva  dall'esperienza  del  seminatore.    Costui  camminava  con  passo  uguale,  cadenzato  e   gettava  le  sementi  ogni  due  passi.   La   mietitura   era   effettuata   con   la   falce   messoria   (amsura)   o   con   una   piccola   falce.     Così   si   divideva   il   lavoro:   gli   uni   falciavano   le   messi,   altri   le   legavano   in   covoni   e   altri   ancora   li  


ammucchiavano.    Il  raccolto  era  caricato  su  dei  carri  prima  di  legno,  poi  con  le  ruote  di  ferro,   carri   usati   anche   per   il   trasporto   dei   concime   o   letame.     La   trebbiatura   era   l'operazione   richiesta   per   separare   i   chicchi   dalla   paglia.     Qualche   volta   si   usava   far   correre   sulle   spighe   un   rullo  scanalato  "  burlon”.   Per  separare  i  chicchi  dalla  pula  si  usava  il  vaglio  (vàl),  un  setaccio  di  vimini.   Per  quanto  riguardava  il  riso,  così  avveniva  la  coltura.    Si  copriva  un  vivaio  arato  con  acqua,  si   "   pestava   "   (cioè,   dopo   averlo   spianato,     si   formava   una   patina   che   non   permetteva   l'assorbimento)   In   esso   si   piantavano,   una   vicino   all'altra,   delle   piantine   che   poi   venivano   "   rancà  ",   estirpate   a   mazzetti.     Questi   venivano   caricati   sul   carretto   e   infine   trapiantate   dalle   mondine.    Una  mondina  svelta  ed  esperta  era  in  grado  di  fare  una  pertica  al  giorno.    Queste   venivano   messe   a   mazzette   a   distanza   di   6   o   7   cm.   tra   loro.     Spesso   il   riso   "   prendeva   la   malattia   "   ingiallendo.     Prima   che   le   pianticelle   verdi   di   riso   avessero   la   spiga   si   faceva   la   "   munda   ",   cioè   si   ripulivano   dalle   erbacce   (   pàbi   )   strappandole   a   mano.     Era   un   lavoro   faticosissimo,  svolto  sotto  il  sole  cocente,  con  i  piedi  nell'acqua  non  certo  limpida  e  fresca,  che   aveva   altri   ospiti,   quali   le   bisce,   granchi   (tnaion),  rane   ecc.     Per   questo   è   nato   il   famoso   detto   "   Va  a  munda  rìs!   Quando   era   maturo   lo   tagliavano   con   "l'amsura   ".   Lo   lasciavano   essicare,   poi   lo   legavano   e   facevano  la  "  cová  e  lo  driciavan  in  pè  par  fli  súgà  bèn  ".  Poi  lo  portavano  a  casa  e  facevano  il   maragnó,  cioè  pigne  quadrate  di  covoni  ben  disposti  (  anche  1  0  metri  ).  Quando  c'era  un  bel   sole,   allargavano   bene   il   riso   nell'aia   (ad   gráia   =   creta   ),   lo   battevano   con   le   verghe   per   distaccarlo   dalla   paglia.     Lo   voltavano   e   con   i   piedi,   da   nord   verso   sud,   da   est   verso   ovest,   (fà  i   scafin),  e  con  íl  voltarís,  (  strumento  agricolo  di  legno  ).  Infine  usavano  il  "  palòt   "  per  palà  "il   riso;   cioè   lanciavano   il   riso   a   spaglio,   in   modo   che   i   chicchi   si   separassero   dalla   pula   più   leggera.     LE  CASCINE     Non   mi   dilungo   certo   su   questo   argomento   che,   da   solo,   richiederebbe   un   libro.     La   costruzione   era   lunga   spesso   più   di   1   00   metri,   disposta   con   continuità   o   non   intorno   al   cortile.   In   essa   si   possono   distinguere:   la   casa   del   fittabile,   le   abitazioni   (   molto   meno   belle   )   dei   salariati,   i   granai,   le   cantine,   le   stalle   e   locali   per   deporre   gli   attrezzi.     Per   quanto   riguarda   i   fienili   essi   hanno   artistiche   graticciate   di   mattoni   sfalsati.     Inoltre   vicino   ai   porcili,   erano   sistemati  anche  la  casera  e,  a  volte,  il  forno  per  fare  il  pane.    In  mezzo  c'era  la  "  curt  "un  ampio   cortile   dove   erano   lasciati   liberi   galline,   galli,   tacchini,   anatre,   ecc.     In   un   angolo   c'è   pure   la   letamaia,  "  rúdèra  ",  presente  anche  nei  nostri  cortili  di  paese  fino  a  pochi  anni  fa.         LA  STALLA     Poco   più   di   mezzo   secolo   fa   la   stalla,   normalmente   usata   come   ricovero   per   il   bestiame,   fungeva  anche  da  soggiorno  umano  per  alcuni  mesi  dell'anno.  D'inverno,  al  tepore  della  stalla,   si  radunavano  diverse  famiglie  di  contadini.    Gli  uomini  giocavano  a  carte  o  discutevano  dei   lavori   campestri,   i   ragazzi   si   trastullavano   nella   paglia   che   serviva   da   lettiera;   le   ragazze   preparavano  il  corredo  da  sposa;  le  nonne  filavano  il  lino  o  la  canapa  e,  con  un  piede  facevano   dondolare   la   culla   dei   più   piccini.   La   stalla   era   per   il   caldo   umido   anche   il   luogo   per   la   cura   delle   forme   bronchiali.     La   sera   di   S.   Antonio   Abate   (   17   gennaio   )   non   si   filava   perché   si   sarebbe  corso  il  rischio  di  torcere,  con  il  filo  della  canapa,  anche  la  barba  dei  Santo,  protettore   degli  animali.  


MET  A  MOI-­‐1  LA  CANVA  E  AL  LIN     La   lavorazione   tradizionale   si   svolgeva   così:   nelle   campagne   esistevano   grandi   pozze   d'acqua,   i  "  guá  ",  dove  si  metteva  per  lungo  tempo  il  lino  o  la  canapa  al  macero  a  moí-­‐i').    Poi  lo  si  tirava   fuori   e   lo   si   portava   a   casa.     Le   donne   fino   a   tarda   sera   lo   pestavano   per   staccare   la   parte   legnosa.   Le  operazioni  principali  per  ottenere  la  fibra  consistevano  nel  "  GRAMULA'  "  il  lino  o  la  canapa,   cioè  pettinare  con  una  "  gràmula  "  coi  denti  di  ferro  e  quindi  nello  "   SPATULA'   ",   cioè  batterli   con  una  spatola  di  legno,  operazioni  svolte  anch'esse  dalle  donne.    I  lunghi  fili  venivano  filati   in  inverno  nelle  stalle  con  rocca  e  fuso.       LA  BACHICOLTURA       L'industria   rurale   della   bachicoltura,   un   tempo   assai   fiorente,   è   andata   decadendo   dopo   il   1930  ed  ora  è  del  tutto  scomparsa.    Il  filugello,  nel  giro  di  tre  o  quattro  settimane,  si  costruiva   una  casetta  formata  da  un  filo  di  bava,  non  interrotto,  lungo  più  di  un  Km.    Nei  nostri  campi   ora   non   si   vedono   più   i   suggestivi   filari   di   gelsi   le   cui   foglie   sono   l'unico   alimento   dei   bachi   da   seta.     Le   massaie   gambolesi,   che   poco   più   di   80   anni   fa   si   dedicavano   alla   bachicoltura,   partecipavano   in   massa   alla   processione   del   25   aprile   (   Festa   di   S.   Marco   )   recando   in   seno   una   scatoletta   contenente   il   "   seme   dei   bachi   "   (   ovetti   ).   Giunte   in   chiesa   deponevano   sulla   balaustra  il  prezioso  scrigno  perché  fosse  benedetto  e,  ritornate  a  casa,  mettevano  la  scatola   tra   le   piume   dei   materasso,   che   fungeva   da   incubatrice.   Era   credenza   assai   diffusa   che   la   presenza  del  biancospino  benedetto  nelle  bigattiere  fosse  il  mezzo  più  idoneo  per  prevenire  e   combattere  le  malattie  del  baco  da  seta;  motivo  per  cui  nei  tre  giorni  in  cui  avevano  luogo  le   rogazioni  propiziatrici  per  l'agricoltura,  le  siepi  di  biancospino  venivano  premiate  con  una  lira   d'argento   da   mettere   nel   salvadanaio,   più   cinque   centesimi   (un   soldino)   per   comperare   un   gelato.     Verso   il   giorno   di   S.   Giorgio   si   usava   dunque   mettere   in   incubazione   la   semente   del   baco   da   seta.     In   un   sacchetto   bucherellato   si   disponeva   la   semente   e   la   si     faceva   maturare   in   un  posto  tiepido,  generalmente  sotto  il  piumino  del  letto.    Intanto  in  una  stanza  si  preparava  il   "  barch  ",  cioè   le   stuoie,   quattro   o   cinque,   a   seconda   della   quantità   della   semente,   una   sopra   l'altra   come   uno   scaffale.     Si   copriva   una   stuoia   con   le   foglie   di   gelso   finemente   tritate   (  "al   bòsch")  e  su  di  esso  si  mettevano  i  bachi  maturati,  aggiungendo  nella  giornata  due  o  tre  volte   foglie   di   gelso   tritate.     Man   mano   che   i   giorni   passavano   (generalmente   8   o   1   0)   il   baco   faceva   la  prima  levata,  cioè  per  un  giorno  non  mangiava,  stava  fermo  e  in  questo  giorno  si  faceva  la   scelta   del   baco   buono,   togliendo   lo   scarto.     Questo   avveniva   per   quattro   volte   prima   dell'imboschimento.  La  foglia  del  gelso  non  veniva  più    tritata,  ma  tolta  completa  dal  ramo,"   sfuiá,  "  e   data   in   cibo   tre   o   quattro   volte   al   giorno.     Nell'ultima   levata   il   baco   è   diventato   quasi   trasparente,   segno   di   maturazione.     Allora   si   faceva   l'imboschimento,   cioè   tra   una   stuoia   e   l'altra,  alla  distanza  di  mezzo  metro,  si  mettevano  i  rami  secchi  di  ravizza  (ravison  )di  arachidi   (ràcul   e   anche   di   rami   di   gelso   con   le   foglie.     Si   toglievano   i   bachi   morti   ("marson"),   si   lasciavano   quelli   sani,   i   quali   lentamente   salivano   sugli   sterpi,   si   annidavano   e   pian   piano   formavano  la  "   galáta   ",   cioè  il  bozzolo.    Il  raccolto  veniva  fatto  generalmente  verso  la  fine  di   giugno.     SBIANCHI’  LA  TÍLA    


Si  usava  una  volta  candeggiare  la  tela  al  naturale,  cioè  al  prato.    Le  pezze  di  tela,  sia  nostrana   che   comperata,   erano   di   colore   un   po'   scuro.     Per   farle   diventare   bianche,   le   donne,   al   mese   di   luglio  e  di  agosto,  con  la  carriola  piena  di  pezze,  andavano  alla  roggia  o  al  torrente  Terdoppio,   bagnavano   ben   bene   la   tela   e   poi   si   portavano   al   Serbu,   piazzale   antistante   la   Chiesa   di   S.   Eusebio   o   in   Castello   o   nello   spazio   davanti   al   Cimitero,   luoghi   ricchi   di   erbetta   e   di   margheritine   e   con   poche   piante.     Lì   distendevano   la   tela   e   la   rivoltavano   continuamente   finché   il   sole   l'asciugava.     Ritornavano   ancora   a   bagnarla   alla   roggia   e   ripetevano   parecchie   volte  l'operazione  finché  la  tela  diventava  bianchissima.    Lavoro  di  una  settimana.     FA  AL  BUGA’     In   un   mastello   con   la   spina   si   mettevano   per   due   o   tre   ore   a   bagno   con   acqua   calda   i   panni   bianchi.    Si  lavavano  una  prima  volta  con  il  sapone.    Si  gettava  via  l'acqua  e  si  rimestavano  nel   mastello,   non   prima   di   aver   messo   nell'interno   davanti   alla   spina   un   piattino.     Quando   il   mastello  era  completo  si  copriva  con  il  "  cu  ",  pezzo  di  tela  bianca  pesante.    In  un  pentolone,  "   caldèra  ",  si  aggiungeva  all'acqua  quattro  o  cinque  manciate  di  cenere  (sándra)  ottenuta  dalla   brace  di  legna  e  passata  al  setaccio.    Si  versava  l'acqua  caldissima  sui  panni  e,  appena  questi   erano   tutti   coperti   dall'acqua,   si   apriva   la   spina   e   si   raccoglieva   l'acqua   in   un   secchio,   si   metteva   ancora  nella  caldaia  e  si  faceva   bollire   nuovamente,   si   ripeteva  l'operazione   di  prima   almeno  per  tre  volte,  poi  si  lasciavano  a  macerare  (möi)  tutta  la  notte.    Il  giorno  dopo  con  la   carriola  si  portavano  a  sciacquare  alla  roggia  o  al  Terdoppio  o  al"  cavàt”.  I  panni  asciutti  erano   di  un  profumo  indimenticabile.     GAMBUL0’  Pais  ad  ioch     Si  usava  in  tutte  le  famiglie  tenere  le  oche,  per  preparare  la  piuma  per  il  matrimonio  e  fare  poi   il    salame  d'oca  Al  pomeriggio  le  ragazze  portavano  le  oche  a  fare  il  bagno  nella  roggia  dove   avvenivano   degli   screzi   perché   le   oche   si   mescolavano   e   si   faticava   a   riconoscerle   tanto   che   talvolta  le  donne  segnavano  le  ali  per  distinguerle.    Ogni  famiglia  ne  teneva  da  10  a  20  capi  e   nel   pomeriggio   all'ora   del   bagno   se   ne   contavano   a   centinaia   nelle   strade,   tanto   da   farle   sembrare  tutte  bianche.       PLA’  I  OCH     Durante   la   crescita   si   toglievano   per   due   volte   (a   distanza   di   un   paio   di   mesi   una   volta   dall'altra)   le   piume   grandi   del   corpo   e   delle   ali;   all'uccisione   invece,   oltre   alle   piume   grandi   veniva   raccolto   a   parte   il   piumino,   leggerissimo,   che   si   usava   per   confezionare   il   "  piúmen  ",   mentre  la  penna  serviva  per  il  letto.       A  LA  SPESA     Le   nostre   mondine   si   spostavano   (sui   carretti   coi   loro   fagotti)   in   cascinali   lontani   per   un   periodo   di   un   mese   e   più   per   la   monda   del   riso.     Dormivano   nelle   stalle   sulla   paglia   o   nelle   cascine  e,  mentre  lavoravano,  cantavano  canzoni  che  ancor  oggi  si  ricordano.       ANDA'  A  RAN.    


La   pesca   delle   rane   viene   fatta   in   modo   del   tutto   diverso   da   quella   dei   pesci.     La   massima   quantità  di  questi  batraci  viene  catturata  di  notte  sulle  rive  e  sugli  argini  delle  risaie  dove  i  "   ranàt   "   (ranaiolo)   si   recano   provvisti   di   un   lume   acceso   (   cetílena   )   col   quale   abbagliano   le   vittime   che   poi   catturano   con   le   mani   deponendole   in   un   sacchetto   di   tela   prima,   poi   in   un   cestino  di  vimini  portato  a  tracolla.   Le  rane  possono  essere  pescate  anche  con  la  lenza  senza  amo,  legando  alla  lenza  stessa  una   ranocchietta  piccola  (ranin)  od  un  batuffolo  di  cotone.   Il   pescatore   emette   con   la   bocca   una   specie   di   gracidio   in   modo   che   il   più   delle   volte   la   preda,   ingannata,  addenta  l'esca  e,  vorace  come  è,  non  la  abbandona  più  se  non  quando  viene  a  sua   volta   afferrata   dal   pescatore.     In   questo   caso,   il   pescatore   spezza   le   zampe   posteriori   alla   preda  per  impedirle  di  fuggire  una  volta  deposta  nel  sacchetto,  cosa  che  non  è  necessaria  nella   pesca  notturna   .   Al  CASE’   Lavorazione  del  burro.    Un  tempo  si  metteva  il  latte  nella  zangola,  "pnag"'  lo  si  faceva  girare   per  trenta  minuti;  alla  fine  il  latte  diventava  burro.    In  estate  si  aggiungeva  un  po'  di  ghiaccio   al  latte.     LAVORAZIONE  DELLO  "  STRACHIN  "       Si   versava   il   latte   del   mattino   nelle   "   piàtul   ".   Alla   sera   si   versava   ancora   dei   latte   fino   a   colmarle.    Indi  si  metteva  tutto  il  latte  nella  "caldèra"e  qui  si  aggiungeva  il  "càg"  "tanto  che  il   latte  prendeva  il  nome"  la  cagíá".  Lo  si  lavorava  e  lo  si  versava  nel  "   fasaro’   “:   ",  recipiente  di   legno  ricoperto  da  pezze  di  tela  forata  chiamata  "  tarlantàna  Lo  si  salava  ben  bene.  Per  due   mesi   era   necessario   girarlo   con   la   "   basla   ".   Veniva   forato   con   la   "gogia   "   affinché   potesse   prendere   la   muffa.     Lo   si   "   tastava   "   con   il   "   tasè   Dopo   due   mesi,   come   abbiamo   detto,   era   maturo.    In  inverno  i  formaggi  e  il  burro  si  ponevano  nella  "  cagèra  in  estate  nella  "  giasèra     MUSTA’    CUI    PE’     L'uva  veniva  messa  in  un  grande  mastello  e  poi  si  schiacciava  coi  piedi  nudi,  poco  alla  volta;   ridotta  in  poltiglia  si  metteva  nella  botte  per  la  fermentazione.  Era  consuetudine  tírà  la  canáta   per  vedere  se  la  fermentazione  era  regolare;  ogni  tanto  si  assaggiava  tirando  con  la  canna  di   bambù.     AL  PURCHE’    DAL  CUMON       L'agricoltura   in   Gambolò     era   iniziata   verso   la   fine   del   400,   ma   declinò   durante   il   dominio   spagnolo   nel   ducato   di   Milano   (   1513   -­‐   1713   ).   In   questo   periodo   di   tempo   la   popolazione   rurale  badava  ad  allevare  mandrie  di  porci  invece  di  coltivare  la  terra;  ma  siccome  il  numero   di  questi  animali  aumentava  in  modo  impressionante,  nel  1619  fu  necessario  l'intervento  del   Senato   Milanese   che   emanò   una   legge   tendente   a   limitare   il   numero   dei   suini.     Nel   1687   il   Senato   intervenne   ancora,   dettando   delle   norme   atte   ad   impedire   i   dilagare   dei   danni   che   i   suini   arrecavano   alle   campagne.   A   quell'epoca   la   regione   agricola   Olippa   era   uno   stagno   perché  le  acque  del  Terdoppio  spesso  la  inondavano.    Fu  perciò  stabilito  che  tutti  i  suini  che  si   allevavano   i   Gambolò   potevano   pascolare   liberamente   in   quella   località   purché   fossero   custoditi   dai   relativi   proprietari   o   d   persone   di   loro   fiducia.   I   guardiani   dei   porci   erano   comunemente   chiamati   "   purchè  ".  Fra   essi   ve   n'era   uno   che   godeva   la   fiducia   dei   reggitori   dei  


Comune   ai   quali   denunciava   gli   eventuali   trasgressori   della   legge   e   in   compenso   riceveva   una   mercede  di  pochi  centesimi  al  giorno.    Ecco  l'origine  della  frase  "  Al  purchè  dal  Cumon:           FENOMENI  CHE  LA  TRADIZIONE  LOCALE  AFFERMA  ESSERE  INDICI  Di  BUONO  0  CATTIVO   TEMPO.     -­‐   Se  il  gallo  canta  sotto  il  trespolo  cambia  il  tempo.   -­‐   Se  si  vede  il  "  muntagnon  "  fa  bel  tempo.   -­‐   Il  fumo  che  scende  verso  terra  o  va  verso  la  valle  annuncia  tempo  brutto;  quando  va  verso   Mortara  annuncia  bel  tempo.   -­‐   Le  mosche  pungono  di  piú  prima  di  un  temporale.   -­‐   L'anatra  che  schiamazza  piú  del  normale  "  la  ciàma  l'acqua   -­‐   Il  temporale  che  arriva  dal  bergamasco  reca  danni.   -­‐   Le  nuvole  biancastre  tra  quelle  grigio  scuro,  portano  grandine.   -­‐   Se  fa  bello  il  giorno  di  San  Bartolomeo,  l'autunno  sará  bello.     Gli   uomini,   invece,   portavano   al   forno   i   manici   per   gli   attrezzi   agricoli:   dopo   aver   pelato   i   fusti  dei  pioppi,  li  facevano  scaldare  al  forno  per  renderli  resistenti.       LA  VOCE  DELLE  CAMPANE     Ogni   mattina,   ogni   sera   suona   l'Ave   Maria,   un   richiamo   al   nuovo   giorno   che   comincia   o   che   finisce.   Quando  c'era  qualche  pericolo,  in  modo  particolare  un  incendio,  si  suonava  a  gran  forza  "  Al   campanon  dal  fógh   Il   e   tutti   accorrevano   in   aiuto   per   spegnere   il   fuoco.     Quando   un   ammalato   era  gravissimo,  suonavano  le  campane  per  avvertire  che,in  processione,ci  si  recava  a  casa  dei   malato   per   l'Estrema   Unzione.     Il   sacerdote,   sotto   il   baldacchino   sorretto   dal   sagrestano,   seguito  dai  fedeli,  si  portava  dal  malato.   Sopravvive  ancora  l'usanza  di  suonare  l'apposita  campana,  che  porta  la  scritta  "  Nimbos  fugo   ",  per  benedire  il  tempo.   All'avvicinarsi   di   un   temporale,   specie   nelle   stagioni   in   cui   le   intemperie   potrebbero   danneggiare   il   raccolto,   il   sacerdote,   con   la   stola   violacea,   dopo   aver   recitato   in   chiesa   le   litanie  dei  santi,  esce  per  aspergere  con  l'acqua  benedetta  i  quattro  punti  cardinali.    Durante   questo  rito  la  campana  suona  per  avvertire  i  fedeli  di  unirsi  alle  preghiere  dei  sacerdote.   Le   campane   servono   per   annunciare   battesimi,   nozze   e   funerali.     Per   i   funerali   dei   bambini   suonano  in  modo  diverso.     RITUALI  CALENDARIALI     (ciclo  dell'anno)     Sono   riunite   brevi   notizie   sulle   principali   feste   rituali   dei   ciclo   dell'anno.     Naturalmente   molte   feste  si  concentravano  nel  periodo  invernale,  momento  di  riposo  dei  contadino.     1)  Capodanno    


Alla  messa  prima  partecipavano  i  coscritti  di  leva  e  alla  fine  della  celebrazione  ricevevano   la  benedizione  della  loro  bandiera.  

    2)   San  Maurizio,  15  Gennaio.     Si   festeggiava   questo   Santo   perchè   "   S.   Maurésí   l'è   al   prutetúr   di   dulési   "   (San   Maurizio   protegge  dai  dolori)     3)   Sant'Antonio  Abate,  17  Gennaio.     Non   lavorava   nessuno   e   non   c'era   agricoltore   che   portasse   fuori   gli   animali   dalla   stalla.     Si   pensava  che  S.  Antonio  punisse  chi  non  rispettava  la  sua  festa.    Le  stalle  venivano  benedette.     4)   Sant'Agnese,  21  Gennaio.     Festa,  in  particolar  modo,  dedicata  alle  fanciulle.     5)   San  Gaudenzio,22  Gennaio.     Festa  della  Chiesa  Parrocchiale  a  cui  è  dedicata,  insieme  a  Sant'Eusebio.     6)   San  Paolo,25  Gennaio.     Festa  dei  rione  di  S.  Paolo.    Vi  si  svolgeva  la  processione  con  le  offerte  e  l'asta.     7)   La  Candelòra,2  Febbraio.     Festa   del     rione   più   grande   dei   Paese,   Santa   Maria.     Si   svolgeva,   anche   sotto   la   neve   la   processione  attorno  alla  Chiesa  con  le  offerte  in  natura    (  fagioli,  salami,  riso,  ecc)  dei  fedeli.    Vi   era   poi   "  l'incànt  ",  cioè   la   merce   era   offerta   al   miglior   offerente.     Il   ricavato   era   donato   alla   Chiesa.    Veniva  detta  la  Madona  di  40  car  ad  nèv  cioè  la  Madonna  che  portava  in  dote  40  carri   di  neve,  perché,  logicamente,  al  2  Febbraio  può  esserci  molta  neve.   In   occasioni   della   festa   della   "   Candelora   "   le   ragazze   preparavano   un   sacchetto   con   il   volantino   arricciato,   poi   lo   riempivano   di   cereali,   io   chiudevano   e   lo   ornavano   con   un   rametto   di  fiori  finti  che  poche  famiglie  possedevano.  Andava  a  ruba  il  rametto  più  bello.  Il  sacchettino   ornato   veniva   portato   sulla   testa   durante   la   processione,   al   termine   della   quale   veniva   consegnato   alle   donne   incaricate,   che   lo   scucivano,   lo   svuotavano   e   lo   riconsegnavano   alle   padrone   con   la   candela   benedetta.     Tutti   i   gambolesi   lontani   ritornavano   alle   loro   case   e   festeggiavano  la  "  Candelòra  "  con  una  bella  "  raviolata".       8)   San  Biagio,  3  Febbraio.     ·   San  Bíaá  as  benedésa  la  gúla  e  al  nás       9  )   San  Giuseppe,1  9  Marzo    


Era  considerata  la  festa  di  apertura  della  primavera  e  tutte  le  giovani  si  recavano  nei  boschi   dei  Ticino  a  raccogliere  mughetti.   10)   A  Carnevale  anche  gli  aduiti  "  andavano  in  maschera  "  e  spaventavano  le  ragazze  che  si   trovavano  nelle  stalle.    A  la  "  Sóbia  màta  "  (giovedì  grasso),  adulti  e  bambini  tingevano   il   viso   di   nero   e   con   dei   coriandoli   ricavati   tagliando   a   minuti   pezzettini   la   carta,   giravano  tutti  per  le  vie  del  paese,  entrando  nelle  case,  all'esclamazione  di  "  iu  fi    fina,  iu   fi  fina  "  (   Evviva   ).   Poi   alle   1   0   di   sera   dei   Martedì   grasso   si   bruciava   il   Carnevale   in   Piazza  e  suonava  il  Campanön.   Attorno  al  fuoco  gli  studenti  gambolesi  intonavano  dei  canti  d'addio  al  Carnevale  .   11  

Giovedì  e  Venerdi  Santo  

Era  usanza  il  Giovedì  Santo  di  sera,  la  visita  delle  Confraternite  al  Santo  Sepolcro  sistemato   sia  nella  Chiesa  di  S.  Eusebio  sia  nella  Chiesa  Parrocchiale  di  S.  Gaudenzio.    Un  tempo  ogni   confraternita   faceva   la   visita   per   conto   proprio,   seguita   dalla   popolazione   del   rione.     Quando   una   confraternita   si   incrociava   con   un'altra,   il   canto   di   penitenza   si   alzava   di   tonalità;   era   motivo   di   gioia   per   la   confraternita   che   riusciva   a   far   sì   che   quella   incrociata   tacesse.     Al   rientro  nella  propria  Chiesa  seguivano  altre  preghiere  e  la  flagellazione  con  il  cordone  della   divisa.    Al  Venerdì    Santo  alle  ore  15.  00  i  bambini  nelle  Chiese  dei  paese  picchiavano  con  le  "   cárácàrà   "   (dei   bastoni)   i   giúdè,   cioè   gli   Ebrei   che   hanno   ucciso   Gesù.     La   processione   del   Venerdì   Santo   ricorda   la   morte   di   Gesù.   E'   suggestiva   e   ad   essa   partecipa   tutta   la   popolazione.    La  statua  dei  Cristo  morto,  seguita  dalla  Mater  Dolorosa  viene  portata  sopra  un   cataletto   da   rappresentanti   delle   tre   confraternita,   dalla   Chiesa   di   S.   Paolo   a   quella   di   S.   Eusebio  e  viceversa.   Questa   processione   risale   alla   fine   del'600;   la   funzione,   di   origine   spagnola,   era   chiamata   "   entierre  "  che  in  spagnolo  è  sinonimo  di  sepoltura.Ancora  oggi  anche  in  Spagna  è  frequente   vedere   tale   processione   al   Giovedì   Santo   o   al   Venerdì   Santo;   a   Braga,   in   Portogallo,   la   processione   è   accompagnata   dalla   medesima   musica   della   banda   che   possiamo   ancora   sentire  a  Gambolò.     12)   Al  Sabato  Santo  alle  ore  9  di  mattina  suonava  il  "  Gloria  ",  le  campane  suonavano  a  festa   per   la   Resurrezione   e   le   donne,   dopo   essere   andate   in   chiesa   a   prendere   l'acqua   benedetta,  si  bagnavano  gli  occhi,  come  simbolo  di  una  luce  nuova.  

 

   

13  )   Al  lunedì  di  Pasqua  ogni  famiglia  gambolese  si  recava  con  il  carretto  al  Santuario  della   Bozzola.     Alla   sera,   al   ritomo,   gli   uomini   erano   un   po'   allegri   e   i   bambini   portavano   a   casa  i  "  brasadè  "   14)   In   Aprile   si   svolgevano   le   rogazioni   (   23   -­‐   24   -­‐   25   -­‐   Aprile   ),   cioè   delle   processioni   nelle   campagne  circostanti  propiziando  il  tempo  buono.                                                                                                                                      1                                     Nel  giorno  dell'Ascensione  si  portava  un  uovo  in  un  gelso,  perchè  si  diceva  che  "  L'   öv   ad  l'Ascensiön  al  tèna  distant  la  losna  e  al  trön  "  (tiene  distanti  i  temporali  nocivi  ).  

  15)   Al   Corpus   Domini   i   bambini   gettavano   petali   di   fiori   per   le   strade   per   impreziosirle   al   passaggio   dell'   Eucarestia;   durante   la   processione   che   si   svolgeva   al   giovedì   mattina;   ognuno  ornava  le  finestre  con  fiori.    


16)   San  Getulio,  1  0  Giugno     Festa   del   Patrono   del   nostro   Paese.     Questo   santo   è   molto   amato   dai   Gambolesi   e   alla   domenica   successiva   si   svolge   una   processione   che   si   snoda   per   le   vie   dei   Paese   per   poi   fermarsi   davanti   alla   statua   dei   Santo   dove   il   Parroco   benedice   le   campagne   e   chiede   l'   intercessione  dei  Santo  e  la  protezione  dai  fulmini  e  dalla  tempesta.     17)   San  Rocco  16  Agosto     Festa  del  rione  di  S.  Rocco.    Essendo  in  estate,  oltre  alla  processione  con  le  offerte,  suona  la   banda  e  talvolta  si  conclude  la  festa  con  i  fuochi  artificiali.     Quando   suona   la   campana   per   la   festa   di   S.   Rocco,   i   Gambolesi   danno   allo   scampanio   il   seguente  significato:   "  Chi  na  fai  na  fai,  chi  na  vu,  na  vú,  "il  che  vuoi  dire  che  si  tira  la  somma   definitiva  del  raccolto.  Letteralmente:   Chi   ne   ha   fatto   ne   ha   fatto,   chi   ne   ha   avuto,   ne   ha   avuto.     Anche   a   S.   Rocco   c'è   l'incànt   e   un   piccolo   mercato   di   oggetti   in   vimini.     Fino   a   pochi   anni  fa  scorreva  la  roggia  accanto  alla  Chiesa  e  tanti  giovani  dei  paese  sul  ponte  assistevano   all'asta,  divertendosi  a  "  far  alzare  il  prezzo  "  della  merce.       18)   La  festa  patronale:  Quarta  domenica  di  ottobre     Ebbe  origine  il  15  ottobre  1697  in  occasione  di  una  solenne  processione  per  le  vie  del  Paese   con  l'urna  contenente  i  resti  mortali  di  San  Getulio.    Dal  1753  al  1788  il  Comune  contribuì  con   60  lire  imperiali  ogni  anno  perché  fosse  solennizzato  il  giorno  del  nostro  protettore  con  fuochi   artificiali  e  musica.    In  seguito  il  Comune  abolì  tale  contributo  e  stabilì  che  la  sagra  dei  paese   avesse   luogo   la   quarta   domenica   di   ottobre.   I   divertimenti   popolari,   per   tale   occasione,   consistevano  in  una  giostra  e  in  un'altalena  azionata  dai  muscoli  umani,  in  un  circo  equestre  e   in  un  ballo  pubblico  all'aperto  che  era  pretesto  alle  ragazze  per  sfoggiare  il  vestito  nuovo.    Alla   sera,  poi,  la  famiglia  al  completo  si  riversava  nelle  osterie.    Il  lunedì  della  sagra  vi  era  in  Chiesa   Parrocchiale  un  solenne  Ufficio  per  i  Morti,  che  si  ripeteva  al  giorno  dei  Morti  (2  novembre)   alle  ore  4  di  mattina.    Nonostante  l'ora  la  Chiesa  era  gremita  di  fedeli.     19)   "  A  santa  Caterina  (  25  novembre  )  "  As  liga  i  vàch  in  tla  casina,  "  si  ritiravano  infatti  le   bestie  nelle  stalle.     20)   A   Natale   i   bambini   non   ricevevano   doni   costosi,   ma   "   al   maríndin   "consistente   in   un   torrone,  un  arancio,  un  po'  di  frutta  secca.    Al  mattino  i  giovanotti  andavano  a  porgere  gli   auguri   ai   parenti,   solo   gli   uomini,   però,   perché   si   diceva   che   le   donne   portassero   sfortuna.     A   Natale   si   dava   anche   una   cucchiaiata   di   risotto   alle   galline   affinchè   diventassero  sane  e  grasse.   Nel  giorno  di  Natale  non  si  doveva  nè  lavarsi  il  viso  nè  i  panni  (a  Nadal  nè  facia  nè  pàgn)   Nel  giorno  dell'  Epifania  si  svolgeva  e  si  svolge  tuttora  una  processione  all'interno  della  Chiesa   a  cui  partecipano  molti  bambini  che  ricevono  poi  il  mandarino  benedetto.    "  L'Epifànéa,  come   si  suol  dire,  tót  i  fèst  ía  porta  vea  ".     GIOCHI  PER  RAGAZZI    


Gli   adolescenti   solevano   giocare   a   palla   avvelenata,   quattro   cantoni,   cavallina,   dama   e   cavalieri,  bandiera.    Per  chi  perdeva  poteva  esserci  la  penitenza.    Una  era  il  famoso  quintetto:     dire,  fare,  baciare,  lettera,  testamento  Molte  volte  si  cantavano  canzoni  a  strofe  alternate,  ad   esempio:     ·   oh  quante  belle  figlie  Madama  Dorè,  o  quante  belle  figlie!...............   ·   se  son  belle  me  le  tengo   ·   se  son  belle  me  le  tengo   ·   il  Re  ne  domanda  una   ·   cosa  ne  volete  fare?   ·   la  voglio  maritare   Oppure:     «  E'  arrivato  l'ambasciatore   marcondirondirondello…..     Giugà  cun  la  bigòta:giocare   con   la   bambola.La   bambola,in   gergoinfantile,era   un   tempo   detta   anche  pupóía(  dal  francese  poupée  )     Giugà  a  la  bàla:   giocare  con  la  palla,  che  di  solito  era  fatta  di  stracci(la  bàla  ad  ciàpa).     Giugà  a  saltà  la   corda:  giocare  a  saltare  la  corda     Giugà   a   sasáta:si   faceva   con   cinque   sassolini,di   cui,mentre   uno   veniva   gettato   per   aria,   bisognava   essere   abili   a   raccattare   gli   altri   secondo   particolari   disposizioni   assunte.    Giugà  baràta  cantön:  è  il  gioco  dei  quattro  cantoni.     Giugà  al  múnd:  consiste  nel  tracciare  sul  terreno  un  rettangolo  diviso  in  riquadri  a  due  a  due,  e   nel   sapere   saltare   secondo   un   ordine   prestabilito,   da   un   riquadro   all'altro,   stando   su   di   un   piede  solo.     Fà   l'òm:   consiste   nello   stendersi   supino   sulla   neve   asciutta   caduta   di   fresco,   e   lasciarvi   l'impronta  della  propria  persona.     Fa  l'òm  ad  fíòca:  è  fare  il  pupazzo  di  neve     Fa  i  scavariól.  Fare  le  capriole     Fà   al   scagn'ìn:   due   persone   stringono   con   la   propria   mano   sinistra   vicino   al   polso   della   propria   mano   destra   e   con   questa   reciprocamente   il   braccio   libero   vicino   al   polso   sinistro   dell'altra   persona:   una   terza   persona   sta   comodamente   seduta   tenendosi   ferma   con   le   braccia   al  collo  dei  portatori.     Fà  i  bàl  ad  savön  cun  la  canáta;  fare  le  bolle  di  sapone  con  la  cannuccia.    Fà  i  balát  ad  càrta:  consiste  nel  lanciare  palline  di  carta,  soffiando  nelle  cannucce.     Fà  i  barcát  ad  càrta:  affidare  barchette  di  carta  ai  rigagnoli  o  alle  correnti  d'acqua.   Gíugà  a  curs  adrè:  giocare  a  rincorrersi.   Gíugà  la  cavaláta:  giocare  alla  cavallina   Giugà  a  tírà  la  s-­‐cianfária:  giocare  al  rimbalzello  


Giugà  pócla  al  bus:  i  giocatori,  colpendo  con  una  mazza  una  palla  di  legno  (pócla  )cercano  di   introdurla,  coi  minor  numero  di  colpi,  in  una  buca  scavata  nel  terreno.     Giugà  cui  béí.-­‐  giocare  con  le  palline  di  terracotta  verniciate.   Andà  in  màscar.  girare  mascherati  per  il  paese.   Giugà  cui  sèrc':  con  un  bastone  far  rotolare  un  cerchione.   Giugà  a  brúsa:  un  nocciolo  grande  (gandion)doveva  essere  lanciato  su  una  riga  segnata  sulla   terra.    Gíugà  a  balòta:  una  specie  di  tombola.   La  scüglíaróla:  (  scivolata  )  si  effettuava  sulla  lastra  di  ghiaccio  che  ricopriva  le  risaie.    Talvolta   si  rischiava  di  tornare  a  casa  bagnati  fradici  poiché  il  ghiaccio  si  era  spezzato.   A  batacuè:  in   terra   con   un   pezzo   di   legno   si   tracciava   un   rettangolo   dividendolo   in   sei   parti   uguali.    Si  tirava  un  coccio  di  vaso  nel  primo  quadrato,  poi  saltellando  su  un  piede  bisognava   raccoglierla   e   tirarlo   in   quello   successivo,   fino   al   completamente   dei   6   spazi.   Chi   perdeva   l'equilibrio   e   quindi   metteva   il   piede   a   terra,   oppure   perdeva   il   coccio,   veniva   penalizzato   e   ricominciava  da  capo  il  gioco.   La   lépa:   si  prendeva  un  pezzo  di  legno  della  lunghezza  di  20  -­‐  25  cm.  chiamato  ciaramèla.     Si   faceva  una  punta  un  po'  cava  da  un  lato  e  dall'altro,  alternando  il  senso  dell'incavo.    Si  metteva   -­‐per  terra,  poi  con  un  legno  si  picchiava  su  una  punta  e  quindi  si  cercava  di  colpire  al  volo  e  di   lanciarla  il  più  lontano  possibile.   Altri   giochi   (noti   anche   ora)   erano:   alte  bas;  scundarigulìna  (una   volta   si   diceva   anche   gíugà   tòpa  e  giugà  tòpa  ramàta  );  la  crava.     RIMEDI  POPOLARI       Al  posto  dei  medici,  i  nostri  vecchi,  quando  erano  malati,  si  recavano  dai”    mediconi”  (erano   quasi  tutte  donne)  «  a  fas  sgnà  »  (  per  farsi  segnare  ).  Costoro  infatti  tracciavano  dei  segni  sul   corpo   o   sulla   parte   malata,   pronunciando   parole,   o   più   frequentemente,   preghiere   a   Dio   o   a   Santi.    Da  notare  che  qualche  volta  chi  curava  dai  disturbi,  prescrivendo  ai  malati  l'obbligo  di   recitare  ad  ore  fisse  certe  orazioni,  faceva,  un  guazzabuglio  di  sacro  e  profano.   Vediamo  ora  quali  erano  alcuni  dei  loro  medicamenti:       I  PATACH    GRATA’  E  L'INCIÒSTAR   Nei  casi  di  scottature  si  usava  coprire  la  parte  scottata  con  un  impasto  di  patate  grattuggiate;   qualche  volta  si  versava  sopra  anche  l'inchiostro.     CUNTRA  I  VERAM  DI  FIULIN.-­‐  per  accertarsi  se  alcuni  dei  frequenti  disturbi  che  turbavano  i   bambini  fossero  dovuti  alla  presenza  di  ascaridi  nell'intestino,  le  donne  iniziate  ponevano  sul   capo  del  piccolo  paziente  una  matassa  di  filo  filato  in  casa  accompagnando  l'operazione  con   segni  o  parole  speciali.    Poi  strappavano  dalla  matassa  alcuni  pezzi  di  filo  e  li  gettavano  in  un   catino   d'acqua.     Se   i   vermi   c'erano,   questi   pezzi   di   filo   si   torcevano   e   si   muovevano   proprio   come   un   verme,   in   tal   caso   sarebbero   stati   eliminati.     Se   il   filo   non   si   muoveva,   meglio   così,   perché  dei  vermi  non  c'era  ombra.    Inoltre  mettevano  al  collo  del  bambino  una  «  collana  “,  di   spicchi  d'aglio,  ritenuto  un  vermifugo.     Fino  a  pochi  anni  or  sono  la  ragnatela  costituiva  il  miglior  emostatico  per  le  ferite  da  taglio,  di   entità  non  molto  rilevante.    In  barba  a  tutte  le  leggi  dell'igiene  e  della  profilassi,  sceglievano  le   ragnatele  più  polverose  perché  si  riteneva  che  «  i  stagnan  púsè  svelt  al  sangu  ».  


PAR  AL  SANGU  DA  NAS:   per  fermare  la  fuoriuscita  del  sangue  dal  naso  si  ha  ancora  l'abitudine  di  bagnare  l'estremità   della  nuca  applicandovi  un  fazzoletto  imbevuto  d'acqua  fredda.     PAR  I  BOT.-­‐   per   le   contusioni   (bòta)   quando   era   possibile,   si   usava   applicare   sopra   la   parte   contusa  una  fetta  più  o  meno  spessa  di  lardo.    Poteva  anche  servire  la  “  carta  dal  socar”  ,  quella   carta  che  usavano  per  incartocciare  lo  zucchero,  ben  bagnata.     Rimedio  ritenuto  infallibile  per  estrarre  da  una  ferita  uno  spino,  una  scheggia,  della  terra,  dei   pus  o,,  par   tirà   a   cò   i  bugno@n   »cioè   per  far  maturare  i  foruncoli  era  la  pece  dei  calzolaio,  la   quale  avrebbe  avuto  il  potere  di  insinuarsi  nella  ferita  stessa.         RUMP   1   GANDION.     Quando   certe   ghiandole   del   collo   si   ingrossavano   e   davano   fastidio,   si   usava   presentare   al   guaritore,   il   malato   col     pollice   racchiuso   nel   pugno,   il   braccio   corrispondente   alla   parte   opposta   alla   posizione   del   male.     Quegli   inumidiva   il   pollice   della   mano  destra,  lo  premeva  fortemente  e  lo  scorreva  lentamente  dal  basso  in  alto,  mormorando   delle  parole  segrete.    L'operazione  si  ripeteva  per  parecchi  giorni,  sempre  a  digiuno,  fino  alla   scomparsa  definitiva  del  disturbo.     Contro   il   mal   di   gola   si   metteva   una   calza   appena   levata   dal   piede,   con   la   pedula   aderente   alla   parte   malata.     Per   guarire   «   l'urbs'o   »   (orzaiolo)   si   consigliava   di   guardare   il   fondo   della   bottiglia  dell'olio.   SGNA   I   GEF.   gli   orecchioni   o   parotite   si   facevano   scomparire   con   un   segno.   Consisteva   nel   disegnare  con  l'inchiostro  nero  sulla  parte  malata,  generalmente  dietro  le  orecchie,  il  nodo  di   Salomone,  pronunciando  nello  stesso  tempo  apposite  invocazioni.     PAR  AL  MAL  D'URAG'  si  iniettava  dell'olio  d'oliva  leggermente  caldo  oppure  del  latte  di  donna   appena  spremuto.     Rimedio   indicatissimo   contro   i   disturbi   di   cattiva   digestione   era   ritenuto   il   decotto   <,   ad   limunsìna  »  (di  cedrina)     PAR  AL  S-­‐GLÉT  (  singhiozzo  )  vi  erano  rimedi  veloci:  o  bere  un  cucchiaino  di  succo  di  limone,  o   tenere   il   respiro   contando   fino   a   dieci   o   bere   tre   sorsi   d'acqua   senza   respirare.     Alcuni   addirittura  pensavano  che  lo  facesse  passare  una  ciabatta  in  testa.     Per  «  FA  S-­‐CIUPA  LA  PUSTEMA  »  riusciva  utile  un  impacco  di  acqua  calda  o  di  malva.     Per  calmare    AL  FOGH  SARVADI  »  o  fuoco  di  S.  Antonio  che  produceva  molto  prurito,  si  soffiava   sopra  la  parte  dove  si  manifestava  per  tre  volte,  dal  basso  verso  l'alto  e  altrettanto  da  destra  a   sinistra,  in  modo  cioè  da  comporre  tre  croci.    Le  croci  dovevano  sempre  essere  segnate  nelle   medesime   direzioni,   pena   altrimenti,   la   nullità   del   rimedio.     Nello   stesso   tempo   i   guaritori   proferivano  preghiere  segrete.    


SGNA  LA  RISEPULA:  anche  la  risipola  veniva  segnata  con  segni  particolari  e  coprendo  la  parte   malata  con  della  crusca  abbrustolita.     I   POR:  per  i  piccoli  porri  si  facevano  abbrustolire  dei  pezzi  di  cotenna  di  lardo,  si  sfregavano   con   forza   i   porri   con   la   parte   interna   della   cotenna   stessa,   seppellendo   poi   il   medicamento   sotto   terra.     Quando   la   cotenna   era   del   tutto   decomposta,   anche   i   porri   scomparivano.     Pure   il   latte  dei  fichi  acerbi  veniva  usato  per  i  piccoli  porri.     LIGA  1  POR  CUI  FIL  AD  SEDA:  se   i   porri   erano   grossi   li   legavano   alla   base   con   un   filo   di   seta   avendo  cura  di  cambiarli  e  stringendoli  sempre  di  più.    A  un  certo  momento  «  cruivan   »   cioè   cadeva.     1   vecchi   portavano   gli   orecchini   perchè   pensavano   che   i   miopi   potessero   migliorare   le   loro   facoltà  visive.     PAR  FAGN    GNI  SU  LA  VUS:   si  scaldava  un  cucchiaio,  vi  si  metteva  dentro  un  po'  di  brace  e  lo  si  faceva  passare  sul  capo  a   forma  di  croce  recitando  delle  preghiere  segrete,  gelosamente  custodite.     PAR  TIRA  SÚ  AL  STOMI  .    si  segnava  lo  stomaco  e  vi  si  metteva«al  pán  puciá  in  tal  vin»(il  pane   intriso  di  vino)  ,  oppure  facevano  benedire  un  foulard  e  lo  mettevano  al  collo  per  tre  giorni.     Quando  c'erano  le  tonsille  ingrossate,  si  faceva  mangiare  del  pane  secco  e  raffermo,  le  croste  «   par  raspá  la  guia  ».     Per  le  slogature  impacchi  di  aceto  erano  una  «  scoa  »,  cioè  un  portento.    Oppure  si  portavano   le  persone  a  farsi  segnare.     Infine   si   faceva   il   .«   parfóm   ».   Si   scaldava   l'acqua   in   un   recipiente   piuttosto   grande,   si   aggiungeva  sale  o  bicarbonato  e,  con  un  asciugamano  sulla  testa,  si  respirava  il  vapore  per  «   liberare  il  naso  par  al  nàá  intupá.       DECOTTI       Decot  ad  bdál;n  par  calmà  i  nèrav  =  infuso  di  fiori  di  biancospino,  calmante   Decot  ad  fiurdalíá  par  rinfrescà  la  pansa  =  infuso  di  fiordaliso  antifermentativo   Decot  ad  camamèla  par  dígerì  e  calmàs  =  infuso  di  camomilla  digestivo   Decot  ad  tilío  par  al  gàtàr  =  infuso  di  tilio  anticatarrale.   Decot  ad  erba  menta  par  al  mai  dla  pansa  =  di  menta  antispasmotico.   Decot  ad  erba  salvia  par  digen'=  di  salvia,  digestivo.   Decot  ad  malva  par  rinfrescá  la  pansa  =  di  malva,  emolliente  e  lassativo.   Decot  ad  riismarin  par  tíras  sU  =  di  rosmarino,  ricostituente.   Decot  ad  radis  d'erbaso@n  par  al  sàngu  =  di  radici  di  bardana,  depurativo.   Decot  ad  gensana  par  al  stómi  o  i  veram  =  di  genziana,  tonico  e  vermifugo.   Decot  ad  grámágna  parpisá  =  di  gramigna,  diuretico.   Decot  ad  malvón  par  la  toss  =  di  altea,  per  la  tosse.      


PROVERBI Al  giögh,  par  vès  bèl,  al  dèva  düra'  pòch Il  gioco,  per  essere  bello,  deve  durare  poco Cul  temp  e  la  paia  madüra  i  nèspul Col  tempo  e  la  paglia  maturano  le  nespole O  bene  o  male  col  tempo  le  cose  si  sistemano L'òm  l'è  tamme  al  can,  al  morda  no  incö,  al  morda  duman L'uomo  e'  come  il  cane:  non  morde  oggi,  morde  domani In  ti  déc'  e  in  ti  fac'  o  la  güdàsa  o  al  güdàs Nei  detti  o  nei  fatti  il  bimbo  assomiglia  alla  madrina  o  al  padrino Galìna  picinìna  la  par  sèmpar  una  pulastrìna Gallina  piccola  sembra  sempre  una  pollastrella La  donna  piccola  sembra  sempre  giovane Chi  lasa  la  stra'  vègia  par  cula  növa,  malcuntent  as  tröva Chi  lascia  la  strada  vecchia  per  quella  nuova  si  trova  malcontento Vistésa  una  culòna  cla  par  una  Madòna Vesti  una  colonna  e  sembrera'  una  Madonna Anche  una  persona  di  aspetto  non  bello,  se  ben  vestita,  fara'  bella  figura Lèngua  in  bóca,  Róma  as  va Lingua  in  bocca,  si  va  a  Roma Chiedendo  non  si  perde  la  strada L'öv  ad  l'Ascensiön  al  tèna  distant  la  lòsna  e  al  trön L'uovo  dell'ascensione  tiene  lontani  il  lampo  e  il  tuono Se  al  mala'  al  guarésa  l'è  al  Signur,  se  al  möra  l'è  al  dutur Se  il  malato  guarisce  e'  per  opera  del  dottore,  se  muore  e'  colpa  del  dottore Quand  a  möra  un  bön  vivènt  o  che  piöva  o  che  tira  vènt Quando  muore  una  persona  buona  o  piove  o  tira  vento Al  ris  al  nasa  in  tl'aqua  e  al  möra  in  tal  vin Il  riso  nasce  nell'acqua  e  muore  nel  vino Al  Signur  al  lasa  fa,  ma  allasa  no  strafa' Il  Signore  lascia  fare,  ma  non  lascia  strafare Il  Signore  mette  un  limite  a  tutto Al  tort  alè  un  bel  giun  ,  ma  ninsöna  a  la  vö Il  torto  e'  un  bel  giovane,  ma  nessuno  lo  vuole


Var  pusè  la  pratica  che  la  gramatica Vale  di  piu'  la  pratica  che  la  grammatica Vale  di  piu'  l'esperienza    dello  studio Scalda  cü,  scalda  cóa,  viva  la  liberta'  ad  ca  tóa Scalda  il  sedere,  ,  scalda  la  coda,  viva  la  liberta'  della  tua  casa tanti  complimenti,  ma  e'  migliore  la  liberta'  a  casa  nostra L'è  mèi  un  öv  in  man  che  una  galìna  duman E'  meglio  un  uovo  oggi  che  una  gallina  domani Tègna  dincünt  in  cö,  tègna  dincünt  duman,  tègna  dincünt  par  al  can Risparmia  oggi,  risparmia  domani,  risparmia  per  il  cane Bandèra  róta,  unur  dal  capitan Bandiera  rotta,  onore  del  capitano Galìna  vègia  la  fa  bön  bröd Gallina  vecchia  fa  buon  brodo L'òm  al  va  nè  a  pès  nè  a  misüra l'uomonon  e'  stimato  ne'  a  peso  ne'  a  misura Un  pàdar  al  cüra  dès  fiö,  dès  fiö  ièn  no  bön  da  cüra'  un  pàdar Un  padre  cura  dieci  figli,  dieci  figli  non  sanno  curare  un  padre I  buséi  a  gan  i  gamb  curt Le  bugie  hanno  le  gambe  corte La  ciàpa  la  tàca  in  dóva  al  ghè  la  piàga Lapezza  si  attacca  dove  c'e'  la  ferita Vogliamo  bene  a  chi  ci  vuole  bene I  lèsan  i  stan  no  in  ti  sàch Le  lesine  non  stanno  nei  sacchi La  verita'  viene  fuori Storsa  la  tòrta  intant  clè  giùna Raddrizza  il  legno  mentre  e'  verde Raddrizza  una  persona  mentre  e'  giovane La  pügnàta  a  füria  da  buì  la  scòpia La  pentola  continuando  a  bollire  scoppia La  carita'lè  mèi  fàla  che  spitàla E'  meglio  fare  la  carita'  che  aspettarla Bröt  par  chi  agh  sara'  quand  i  siluriaran  i  sintè  e  i  stra'  e  i  dòn  i  purtaran  la  crèsta  mé  i  gàl Sara'  triste  il  giorno  in  cui  si  areranno  i  sentieri  e  le  strade  e  le  donne  porteranno  la  cresta


come  i  galli Aqua  che  àm  bàgna  su  che  àm  süga Acqua  che  mi  bagna  sole  che  mi  asciuga Non  mi  interessa  nulla  (  detto  del  menefreghista) La  bèla  Maréa,  töc'    a  la  vöran  e  ninsön  a  la  péa La  bella  Maria,  tutti  la  vogliono  e  nessuno    la  sposa Lìga  l'àsan  dóva  vö  al  padrön Lega  l'asino  dove  vuole  il  padrone Non  contraddire  l'autorita' Dòp  che  al  ghè  scapa'  i  bö  i  sàran  sü  la  stàla Dopo  che  sono  scappati  i  buoi  chiudono  la  stalla Talvolta  si  rimedia  troppo  tardi San  Gitüli  scàsia  i  püli San  Getulio  manda  via  le  pulci Di  solito  a  San  Getulio  (10  giugno)  piove  o  fa  temporale La  farina  dal  diàvul  la  va  finì  in  crösca La  farina  del  diavolo  va  a  finire  in  crusca Le  cose  fatte  con  intenti  cattivi  non  hanno  buon  esito Al  sach  vöi  al  sta  no  impè Sacco  vuoto  non  sta  in  piedi E'  necessario  mangiare  per  vivere Maca  al  ghè  al  sösch,  vèna  véia  la  tapla Come  e'  il  ceppo,  cosi'  sara'  la  corteccia Tale  il  padre,  tale  il  figlio Aqua  curéa,  töc'  i  mal  ia  porta  véa Acqua  corrente  porta  via  tutti  i  mali Quand  l'amur  alghè,  la  gamba  la  tira  al  pè Quando  c'e'  l'amore,  la  gamba  tira  il  piede Quando  si  ama  si  cerca  la  persona  amata L'amur  l'è  no  pulènta:  chi  gla  in  tal  cör  la  sènta L'amore  non  e'  polenta:  chi  l'ha  nel  cuore  lo  sente Grand  amur,  grand  dulur Grande  amore,  grande  dolore Frèg'  ad  man,  cald  al  cör Freddo  di  mani,  caldo  di  cuore Danè  e  peca'  difecil  da  induvina'


Denari  e  peccati  difficili  da  indovinare Chi  vö  bèn  avìsa  chi  vömal  al  rìda Chi  vuole  bene  avvisa,  chi  vuole  male  ride Vers  la  sòca  tin  tin  e  tin  tòca,  vers  i  calsön  va  fö  di  cuiön Verso  la  gonna  ci  sono  attenzioni,  verso  i  pantaloni  sgarberie La  donna  predilige  i  suoi  parenti  a  quelli  del  marito I  nòs  gènt  ia  vuróma  vèd  a  la  furca  ma  no  impica' La  nostra  gente  vogliamo  vederla  sulla  forca,  ma  non  impiccata I  panni  sporchi  si  lavano  in  casa Un  fiulén  par  vès  san  là  dà  fà  tanta  pésa  me  un  can Un  bambino  per  essere  sano  deve  fare  tanta  pipi'  come  un  cane Caran  gràsa  la  sta  mai  bèn  finchè  magra  la  vèn Carne  grassa  non  sta  bene  finche'  non  diventa  magra Chi  ha  troppo  e  non  si  accontenta  capira'  la  sua  fortuna  solo  quando  l'ha  persa Nadàl  pisön,  Carnuàl  sparlön Se  a  Natale  piove  a  Carnevale  c'e'  il  sole Ninsön  a  va  a  la  büsa  sensa  la  sö  scüsa Nessuno  muore  senza  un  motivo Quans  iön  l'è  ciöch  töc'  agh  dan  da  bèv Quando  uno  e'  ubriaco  tutti  gli  danno  da  bere Quando  uno  ha  qualcosa  in  abbondanza  tutti  gli  offrono  la  stessa  cosa Timpural  adla  matén  a  ga  mai  né  cò  né  fén Temporale  di  mattino  c'e'  per  tutto  il  giorno Bibì  e  bibò  chi  gà  al  mal  lè  al  sò Chi  ha  il  male  se  lo  tiene  nonostante  mille  parole  di  conforto Né  par  rìd  né  par  dabön  fat  no  matat  in  parsön Ne'  per  scherzo  ne'  sul  serio  non  farti  mettere  in  prigione Töc'  i  sant  i  vöran  la  sö  candìla Tutti  i  santi  vogliono  la  loro  candela Tutti  vogliono  una  ricompensa  se  fanno  qualcosa Dal  casü  ca  t'  imnèstra  ad  rèsta  imnistra' Con  il  mestolo  col  quale  servi  la  minestra    sarai  servito Sarai  trattato  come  tratti Pan  prista'  l'è  bön  da  rènd Pane  prestato  e'  buono  da  rendere Cio'  che  fai  agli  altri  verra'  fatto  a  te


La  lèngua  a  ga  méa  ad  òs  ma  sia  fa  rump La  lingua  non  ha  ossa  ma  se  le  fa  rompere Chi  e'  una  malalingua  o  prima  o  dopo  la  paga A  la  bicaréa  ad  caran  par  al  sò  prèsi  na  rèsta  méa In  macelleria    non  resta  carne  pagandola Tutti  se  vogliono  possono  sistemarsi Chi  a  ga  i  fiö  in  tla  cüna  la  duvrés  di'  gnènta  taca  ninsöna Chi  ha  i  figli  nella  culla  non  dovrebbe  dire  nulla  contro  nessuno Matrimòni  e  vescuva'  l'è  da  Dio  destina' Matrimonio  e  vescovato  sono  destinati  da  Dio Ogni  vocazione  viene  da  Dio L'aqua  chèta  la  rùmpa  i  pùnt L'acqua  calma  e'  quella  che  rompe  i  ponti Chi  sembra  una  santarellina  puo'  in  realta'  essere  peggiore  delle  altre  ragazze Nas  che  pésa  in  bóca  trést  a  chi      tóca,  nas  cal  guarda  in  tèsta  ,  catìv  me  la  timpèsta Naso  che  guarda  in  bocca  triste  a  chi  tocca,  naso  che  guarda  in  testa,  cattivo  come  la  tempesta O  in  ma'  canta'  o  in  ma'  purta'  la  crus O  solo  cantare  o  solo  portare  la  croce Töc'  i  di'  ièn  no  piscadur Tutti  i  giorni  non  sono  uguali Dàgan  a  chi  rìda  e  péiagan  a  chi  piànsa Danne  a  chi  ride  e  prendine  a  chi  piange Chi  ha  poco  si  accontenta O  rundanìna  rundanìna  santa  tè  parti'  pòca  e  tè  gni'  ca'  tanta O  rondinella  sei  partita  da  sola  e  sei  tornata  con  i  rondinini Quando  una  ragazza  se  ne  va  dal  paese  ,  si  sposa  ed  ha  tanti  figli Di'  töt  e  mangia'  töt,  in  cò  d'un  an  as  vansa  gnènt Spendi  oggi,  spendi  domani  alla  fine  non  si  avanza  nulla La  véta  l'è  una  scarpèta  ,  chi  la  cava  chi  la  mèta La  vita  e'  come  una  scarpa,  chi  la  toglie,  chi  la  mette Quand  al  rüd  al  munta  in  scàgn  o  che  al  spösa  o  che  al  fa  dagn Quando  il  letame  giunge  allo  sgabello  o  puzza    o  reca  danno Quando  una  persona  meschina  giunge  al  potere  fa  solo  del  danno Pansa  pina  la  pènsa  no  par  cula  vöia Chi  e'  sazio  non  pensa  a  chi  ha  fame


L'  öli  al  vèna  sèmpar  datsùra  da  l'aqua L'olio  galleggia  sempre  nell'acqua La  verita'  viene  sempre  a  galla Pansa  vöia  la  vö  un  quaicòs,  pansa  pina  la  vö  l'arpòs Chi  ha  la  pancia  vuota  deve  mangiare,  chi  e'  sazio  deve  riposare  La  dòna  unèsta  la  guàrdan  töc'  dai  pè  a  la  tèsta La  donna  onesta  la  guardano  tutti  dai  piedi  alla  testa La  donna  onesta  viene  ...  scrupolosamente  osservata  per  trovare  qualcosa  da  ridire L'è  la  ca    di  quàtar  effe  :  fàm,  föm,  fråg',  fastédi E'  la  casa  di  quattro  effe:  fame,  fumo,  freddo,  fastidi E'  una  casa  povera Amùr  da  fradè,  amùr  da  curtè,  al  bèn  di  cügna'  l'an  fai  bói  dès  an  e  pö  l'è  no  taca' Amore  di  fratello,  amore  di  coltello,  il  bene  dei  cognati  l'hanno  fatto  bollire  dieci  anni  e  poi  non   e'  attaccato Var  püsè  un'aquèta  a  la  sö  stagiön  che  la  caròsa  d'òra  dal  rè  faraön Vale  di  piu'  un'acquazzone  alla  sua  stagione  che  la  carrozza  d'oro  del  re  faraone San  Bartulumè  góma  l'aqua  ai  è,  Santa  Giuliàna  "cùra  l'  ariàna" A  San  Bartolomeo  comincia  a  piovere,  a  Santa  Giuliana  c'e'  il  tempo  piovoso Un  òm  sensa  amìs  l'è  tamme  una  pianta  sensa  radìs Un  uomo  senza  amici  e'  come  una  pianta  senza  radici Måta  un  mat  spartìche  al  pènsa  la  nòt  så  la  da  fa'  dal  dì Metti  un  matto  da  solo  e  lui  pensera'  di  notte  cio'  che  deve  fare  di  giorno Ognuno  se  lasciato  solo  si  arrangia L'è  mèi  avègh  i  còran  in  sacòcia  che  no  in  tèsta E'  meglio  avere  le  corna  in  tasca  che  non  in  testa A  fa  i  piasì  a  brüsa  al  cü  tri  dì A  fare  i  piaceri  brucia  il  sedere  tre  giorni Spesso  non  si  trova  riconoscenza Aria  ad  fesüra  prèst  o  tardi  pòrta  a  la  sepultùra Aria  di  spiffero  presto  o  tardi  porta  alla  sepoltura Al  ciapa'  al  móstra  a  spènd Guadagnare  insegna  a  spendere Ogni  ranin  al  fa  al  sö  brudin Ogni  ranocchietto  fa  il  suo  brodino Anche  le  persone  piu'  umili  servono  e  sono  importanti Chi  sèrva  al  cumön  serva  ninsön


Chi  serve  il  comune  serve  nessuno  (  non  riesce  ad  accontentare  tutti)  

La  ròba  cal  ghè  in  ti  càmp  l'è  dal  Signùr  e  di  Sant  e  di  pasarin  vulànt  e  chi  calè  püsè   sgagia'  na  porta  a  ca' I  raccolti  dei  campi  sono  delSignore  ,  dei  Santi  e  dei  passerotti  che  volant  e  chi  e'  piu'  lesto  piu'  porta  a  cas porta  a  casa Lè  agh  piàsan  i  fiö  ad  Pavéa  che  quand  i  piànsan  ia  manda  véa A  lei  piacciono  i  figli  di  Pavia  che  quando  piangono  li  manda  via Al  Sànt  l'è  gròs,  ma  al  miràcul  l'è  pécul Il  Santo  e'  grande  ma  il  miracolo  e'  piccolo Tutto  fumo  e  niente  arrosto Uflè  uflè  ognidön  al  sö  mistè Pasticciere,  pasticciere  ognuno  il  suo  mestiere Ciascuno  faccia  il  proprio  lavoro Spùsa  bagna'  spusa  furtüna' Sposa  bagnata  sposa  fortunata Chi  al  rìda  al  venerdì  al  piànsa  par  trì  dì Chi  ride  il  venerdi'  piange    per  tre  giorni Söca  e  amlön  a  la  sö  stagion Zucca  e  melone  alla    loro  stagione Ogni  cosa  va  fatta  al  tempo  giusto Luntàn  da  la  nèbia,  da  la  brìna  e  da  la    ràsa  gambulìna Lontano  dalla  nebbia,  dalla  brina  e  dalla  razza  gambolese San  Francèsch  l'e'  nasü  pusè  prèst,  San  Lurèns  a  ghìva  püsè  temp,  San  Niculo'  al  ghìva  giamò San  Francesco  e'  nato  presto,      San  Lorenzoe'  piu'  vecchio,  San  Nicola  c'era  gia' Tutti  i  Santi  hanno  vissuto  la  loro  vita  al  momento  stabilito  dalla  Provvidenza La  Madòna  Candelòra  da  l'  invèran  sóma  föra,  ma  se  piöva  o  tìra  vènt  par  quaranta  dì  sóma incùra  drènt Il  giorno  della  Candelora  siamo  fuori  dall'inverno,  ma  se  piove  o  tira  vento  siamo  ancora  in  pieno inverno Al  carnuvàl  al  va  e  la  quarèsma  la  vèna,  Gingin  cun  la  sö  ièna    Cristìna  la  spusara' e  i  culàndar  a  mia  dara' Il  carnevale  va  e  la  quaresima  viene,  Gingin  con  la  sua  iena  Cristina  la  sposera'  e  mi  dara' i  confetti La  vàca  a  la  casìna,  la  dòna  a  la  cantìna Per  avere  buon  latte  la  mucca  deve  mangiare  il  fieno,la  donna  che  allatta  bere  buon  vino I  calsön  i  vån  püsè  da  ciapla'  che  da  növ I  calzoni  si  usano  di  piu'  da  rattoppati  che  da  nuovi


Nuvì  nuvì  tre  volt  al  dì  che  al  mes  d'agóst  la  pagarì Nuotate  ,  nuotate  tre  volte  al  giorno  che  ad  agosto  la  pagherete I  pavarin  i  menan  iòch  a  bèv I  paperini  portano  le  oche  a  bere Spesso  i  bambini  la  vincono  sugli  adulti l  privòst  ad  Gambulo'  i  òm  in  cèsa  ia  vö  no  parche'  i  pésan  taca  al  mür  e  i  fan  crua'  töt  al  pitùr   Il  Prevosto  di  Gambolo'  non  vuole  gli  uomini  in  chiesa  perche'  fanno  la  pipi'  contro  il  muro  e   rovinano  la  tinteggiatura Chi  sàpa  al  làpa Chi  zappa  mangia  bene Chi  lavora  ha  il  pane  assicurato Un  scusa'  al  fa  vulta'  una  cita' Un  grembiule  fa  girare  una  citta' Una  donna  puo'  rovinare  tanti  uomini Al  lébar  dal  parchè  alè  sóta  al  cü  dal  Papa Il  libro  dei  perche'  e'  sotto  la  sedia  del  Papa La  rasön  agla'  'l  bichè  par  dat  la  càran  al  vö  i  danè La  ragione  l'ha  il  macellaio:  per  darti  la  carne  vuole  i  soldi Sü  chi  pö,  sö  car  e  bö Su  chi  puo',  giu'  carri  e  buoi Si  deve  approfittare  di  tutte  le  occasioni Sta  mèi  un  rat  in  bóca  al  gat  che  un  cliènt  in  mån  a  l'avucat Sta  meglio  un  topo  in  bocca  al  gatto  che  un  cliente  in  mano  ad  un  avvocato Véa  la  gàta  i  ràt  i  bàlan Via  la  gatta  i  topi  ballano Pån  e  nus  mangia'  da  spus Pane  e  noci  e'  cibo  da  sposi,  ottimo A  var  püsè  una  buna  facia  che  una  grama  pusiön Vale  di  piu'  la  faccia  tosta  di  un  misero  appezzamento  di  terreno Vale  di  piu'  un  po'  di  sfacciataggine  che  tanta  ricchezza Sóta  al  campanin  a  manca  mai  ne'  pån  ne'  vén Sotto  il  campanile  non  manca  mai  ne'  pane  ne'  vino Al  püsè  brav  di  rós  la  s-­‐giaca'  sö  pàdar  in  tal  pós Il  piu'  bravo  dei  rossi  (  di  capelli)  ha  gettato  suo  padre  nel  pozzo Tròpa  cunfidènsa  la  fa  perd  la  riverènsa


Troppa  confidenza  fa  perdere  il  rispetto I  rumàtich  ien  tamme  i  sòld:chi  che  ghia'  sia  tègna I  reumatismi  sono  come  i  soldi:  chi  li  ha  li  tiene Midias  no  la  testa  préma  da  rumpasla Medicarsi  la  testa  prima  di  rompersela Non  pensare  subito  al  peggio Al  pån  di  mala'  la  màngian  ninsön Il  pane  dei  malati  non  lo  mangia  nessuno Quando  si  guarisce  si  ritorna  a  mangiare  di  gusto Mag'  urtùlan  tanta  paia  e  poch  gran Maggio    piovoso  tanta  paglia  e  poco  grano Se  vuri'  fa  tanta  móst  sapi'  la  vegna  in  agóst Se  volete  fare  tanto  mosto  zappate  la  vigna  in  agosto L'ista'  ad  San  Martin  al  dura  tri  di'  e  un  cicin L'estate  di  San  Martino  dura  tre  giorni  e  un  pochino  Töta  l'erba  cla  guarda  in  sü  a  ga  la  sö  virtü Tutta  l'erba  che  guarda  in  su  ha  la  sua  virtu' Una  piuvàda  par  Sant'Ana  lè  mèi  che  la  màna Una  pioggia  per  Sant'Anna  e'  meglio  della  manna Cièl  a  pån  se  piöva  nò  incö  piöva  dumån Cielo  a  pane  se  non  piove  oggi  piove  domani Agóst,  ,  sü  al  sü,  lè  fósch Agosto,  giu'  il  sole,  e'  nebbioso L'aqua  ad  San  Bartulumè  la  va  ben  da  lava'  i  pè L'acqua  di  San  Bartolomeo  va  bene  per  lavare  i  piedi Poiche'  e'  quasi  autunno  l'acqua  non  serve  piu'  per  i  campi Ris  büta'  sü  fitàvul  in  pè Riso  disteso  fittabile  in  piedi Se  il  riso  e'  disteso  e'  ricco  di  grani Nèbia  bàsa  bel  temp  la  làsa Nebbia  bassa  lascia  bel  tempo San  Martin  lè  un  bön  sant  che  al  cacia  véa  i  pisunànt San  Martino  e'  un  buon  santo  perche'  manda  via  l'inquilino Genàr  pulvèrent  pòca  paia  e  susan  ad  furmènt Gennaio  polveroso  poca  paglia  e  tanto  frumento


Lån  lån  la  mala'  la  porta  al  sån Piano  piano  la  malata  porta  il  sano A  düra  püsè  una  carèta  róta  che  iöna  növa Dura  di  piu'  una  carriola  rotta  che  una  nuova Spesso  vive  di  piu'  una  persona  malaticcia  che  una  sana L'Epifanéa  toc'  i  fèst  ia  porta  véa L'Epifania  porta  via  tutte  le  feste Vèna  Pasqua  quant  a  ga  vöia  che  la  gàba  a  ga  la  föia,  vè  Pasqua  quant  si  séa  che  la sègla  a  ga  la  spéa In  qualsiasi  momento  venga  Pasqua  il  salice  ha  le  foglie  e  la  segale  ha  la  spiga Se  tira  al  trön  dla  garlaschìna,ciàpa    la  sàpa  e  scàpa  véa Se  c'e'  il  tuono  dalla  parte  di  Garlasco    orendi  la  zappa  e  scappa  via Santa  Caterìna  lìga  i  vàch  in  tla  casìna Dal  25  novembre,  festa  di  Santa  Caterina,  le  mucche  si  ritirano  nelle  stalle Aprìl  nanca  un  fìl,  mag'  adàsi  adàsi,  da  giögn  in  pö  fa  cul  chead  vö Aprile  non  ti  scoprire,  maggio  adagio  adagio,  da  giugno  in  poi  fa'  quello  che  vuoi Timpuràl  ad  la  matin  a  ga  mai  ne'  cö  ne'  fin  :;  timpuràl  dal  dop  disna'  l'e'  prest  pasa',  . Temporale  del  mattino  non  finisce  mai;  temporale  del  pomeriggio  passa  presto Quand  al  sü  as  volta  indrè  góma  l'aqua  ai  pè Quando  il  sole  ritorna  a  splendere  dopo  un  temporale  abbiamo  l'acqua  ai  piedi La  préma  fiòca  lè  di  gat,  la  sicùnda  lè  di  cån,  la  tèrsa  lè  di  cristiån La  prima  neve  e'  dei  gatti,  la  seconda  e'  dei  cani,  la  terza  e'  dei  cristiani Al  Signur  ia  fa  e  ia  cumpagna:un  macarö  e  una  lasagna Il  Signore  li  fa  e  li  accompagna:  un  maccherone  e  una  lasagna La  dòna  bröta    ga'  imma'  un  difèt,  la  dòna  bèla  agna  darsèt La  donna  brutta  ha  solo  un  difetto,  la  donna  bella  ne  ha  diciassette La  dòna  sensa  l'  òm  lè  un  guìndar,  l'òm  sensa  la  dòna  lèun  sìngar La  donna  senza  l'uomo  e'  un  arcolaio,  l'uomo  senza  una  donna  e'  uno  zingaro La  donna  da  sola  se  la  sa  sbrigare  meglio  dell'uomo  quando  e'  solo Prèv  e  pói    ién  mai  savól Preti  e  polli  non  sono  mai  sazi,  cioe'  sono  ingordi L'òm  ,l'asan  e  al  pulön  ién  i  tri  püsè  cuiön L'uomo,  l'asino  e  il  tacchino  sono  i  meno  furbi La  dòna  prüdènta  la  fa  al  lèt  e  pö  la  salta  drènta


La  donna  prudente  fa  il  letto  e  poi  salta  dentro(  ironicamente) Mangia'  la  mangiòta,  bèv  la  bivòta,  imma'  lavura'  cla  barbòta Mangiare  mangia,  bere  beve,borbotta  solo    per  lavorare Dop  che  ghè  scapa'  i  bö  i  sàran  sü  la  stàla Dopo  che  sono  scappati  i  buoi  si  chiude  la  stalla Si  corre  ai  ripari  troppo  tardi Bröt  in  fàsa,  bèla  in  piàsa Brutto  in  fasce,  bello  da  grande Un  óm  inamura'  lè  püsè  catìv  che  un  gat  füria' Un  uomo  innamorato  e'  piu'  cattivo  che  un  gatto  arrabbiato Smangiasiön  dal  nàs  o  pögn  o  bàs Se  prude  il  naso  o  pugno  o  bacio Al  pòvar  al  patés  e  al  siur  s'inrichés Il  povero  soffre  e  il  ricco  si  arricchisce Quand  a  sa  ga  fam  al  pån  al  par  salàm Quando  si  ha  fame  il  pane  sembra  salame Tèra  nègra  la  fa  bön  grån,  tèra  bianca  la  fa  tafån Terra  scura  fa  buon  grano,  terra  chiara  fa  tafano Töt  a  vèna  a  tài  fìna  iung'  da  pla'  l'ài Tutto  viene  utile,  anche  le  unghie  per  pelare  l'aglio Cån  vèg'  al  vö  no  giögh Cane  vecchio  non  vuole  gioco Pån  prista'  lè  bön  da  rend Pane  prestato  e'  buono  da  rendere Al  mal  al  vèna  a  cavàl  e  al  va  véa  a  pè I;  male  viene  a  cavallo  e  ritorna  a  piedi Si  fa  presto  ad  ammalarsi  ma  non  a  guarire Chi  al  sbaglia  al  prém  butön  al  sbaglia  töta  la  butunèra Chi  sbaglia  ad  allacciare  il  primo  bottone  sbaglia  tutta  la  bottoniera Spesso  il  primo  errore  rovina  tutto Quand  la  predica  lè  lunga  la  fèd  lè  cürta Quando  la  predica  e'  lunga  la  fede  e'  corta Lè  mèi  un  asan  viv  che  una  sciensa  morta E'  meglio  un  asino  vivo  che  un  dottore  morto


Lè  mèi  un  bön  amis  che  cent  parent E'  meglio  un  buon  amico  che  cento  parenti Sold  e  amicésia  as  rumpa  al  còl  a  la  giustésia Soldi  e  amicizia  rompono  il  collo  alla  giustizia Al  ghè  nanca  la  regìna  cal  ga  no  bisògn  dla  sö  visìna Neanche  la  regina  puo'  fare  a  meno  della  sua  vicina Tutti  abbiamo  bisogno  di  tutti Fin  ca  ghnè  viva  al  rè,  quand  aghnè  pü  crèpa  l'àsan  e  chi  al  ghè  sü Finche'    ci  sono  i  soldi  si  prendono,  quando  non  ce  ne  sono  piu'    si  scusera' Una  mån  la  lava  l'altra,  töc'  e  döv  i  làvan  la  facia Una  mano  lava  l'altra  tutte  e  due  lavano  la  faccia Can  màgar  va  drè  töt'  i  mósch A  un  cane  magro  vanno  dietro  tutte  le  mosche Quando  una  persona  e'  malandata  ne  ha  sempre  una La  galìna,  cla  gira  par  ca',  la  fa  al  gös  sensa  che  ninsön  la  sa La  gallina  che  gira  per  casa  si  ingozza  senza  che  nessuno  lo  sappia La  donna  casalinga  si  sazia  all'insaputa  di  tutti As  fa  püsè  prèst  a  stupàgh  la  bóca  dal  fùran  che  la  bóca  dla  gènt Si  fa  piu'  presto  a  tappare  la  bocca  del  forno  che  la  bocca  della  gente Pütòst  che  ròba  vansa'  lè  mèi  fa  pànsa  crapa' E'  meglio  abbuffarsi  che  avanzare  il  cibo Vasü  pån  che  la  part  lè  inans Vai  giu',pane,  che  il  companatico  e'  gia'  avanti Un  diàvul  al  scàsia  l'àltar Un  diavolo  ne  manda  via  l'altro Un  problema    scaccia    l'altro I  ròb  fài  par  fòrsa  i  vàran  una  scörsa Le  cose  fatte  per  forza  valgono  una  scorza E'  meglio  non  fare  delle  cose  che  farle  per  forza I  sòld  dal  giögh  agån  ne'  pòst    ne'  lögh I  soldi  del  gioco  non  hanno  ne'posto    ne'  luogo I  soldi  guadagnati  nel  gioco  si  dissipano  presto Di  mån  in  mån  che  agh  tóca  San  Pèdar  ia  benedésa A  mano  a  mano  a  chi  tocca  San  Pietro  lo  benedica O  prima  o  poi  a  tutti  succede  qualcosa


La  ròba  asèma  la  va  no  bèn  tamme  al  casü  cun  la  padèla Fare  delle  cose  insieme  non  va  bene  come  il  mestolo  con  la  padella Una  camìsa  e  un  linsö  chi  la  vö  cla  vèna  a  tö Una  camicia  e  un  lenzuolo  chi  lo  vuole  lo  venga  a  prendere Chi  vuole  sposare  una  ragazza  povera  si  deve  accontentare  di  quello  che  ha Al  tòrt  lè  un  bèl  giùn  ma  ninsön  a  la  vö Il  torto  e'  un  bel  giovane  ma  nessuno  lo  vuole Nessuno  vuole  avere  torto Farè  e  magnàn  i  pécan  tüs  dü  cun  una  mån Fabbro  e  stagnaio  picchiano  tutti  e  due  con  una  mano Cul  fögh  as  pröva  l'òr,  cun  l'òr  as  pröva  la  dòna  e  cun  la  dòna  as  pröva  l'òm Col  fuoco  si  prova  l'oro,  con  l'oro  si  prova  la  donna  e  con  la  donna  si  prova  l'uomo Lavar  sutìl,  facia  falsa Labbra  sottili,  faccia  falsa A  San  Martin  al  möst  l'è  vin A  San  Martino  il  mosto  e'  vino Se  a  piöva  a  Santa  Bibiana  al  piöva  quaranta  di'  e  una  smàna Se  piove  a  Santa  Bibiana  piove  quaranta  giorni  e  una  settimana Chi  a    lavùra  ga'  una  camìsa,  chi  fa  gnènta  agna'  döv Chi  lavora  ha  una  camicia,  chi  non  fa  niente  ne  ha  due Chi  l'è  svèlt  a  mangia'  l'e'  svèlt  a  lavura' Chi  e'  svelto  a  mangiare  e'  svelto  a  lavorare Ròba  la  fa  ròba.  Pög'  al  fa  pög' Roba  fa  roba.Pidocchio  fa  pidocchio Lüna  cul  sèrc'  o  aqua  o  vènt Luna  cerchiata  o  acqua  o  vento o  imma'  canta'  o  imma'  purta'  la  crus° Ocantare  o  portare  la  croce Chi  che  giöca  par  rìd  al  pèrda  par  dabön Chi  gioca  per  ridere  perde  davvero Scapa,  Signùr,  agh  rìva  i  muradùr Scappa,  Signore,arrivano  i  muratori Al  mal  al  vèna  a  cavàl  e  al  va  véa  a  pè Il  male  viene  a  cavallo  e  se  ne  va  a  piedi


In  tla  bóca  sara'  a  va  no  drènta  i  mósch Nella  bocca  chiusa  non  entrano  le  mosche Gata  furia'  la  fa  i  gatin  mort Gatta  furiosa  fa  i  gattini  morti La  róba  l'è  no  da  chi  la  fai,  ma  da  chi  la  gòda La  roba  non  e'  di  chi  la  fa  ma  di  chi  la  gode Par  gnèntananca  i  cån  i  mövan  la  cóa per  nulla  neppure  i  cani  muovono  la  coda Töc'  i  Sant  i  vöran  la  sò  candìla Ogni  Santo  vuole  la  sua  candela Quand  ad  nasa  ad  gaba  sa  spösa  sèmpar  ad  lågn Quando  si  nasce  da  capitozza  si  puzza  sempre  di  legno                                                                


VOCABOLARIO       Italiano

abbaino

abbaino abbassare abbeveratoio  polli abbonato abito  da  uomo abituato abituato abrasione  cutanea accaldato  e  stanco accendere accetta acciuga acciuga accndere accoppare accorgersene accovacciare accovacciarsi accovacciato accucciato accusare acerbo acerbo   aceto aceto acetosa acetosa acetosella acetosella acetosella acido acido acino acqua  ossigenata acquaio acquazzone acquerugiola acquistare acrobata

üslèra sbasa' piròta abuna' müda ,abitüa',  faita' faita' splön strabufì pisa'  (ant) sgülot inciuda inciùda visca' cupa' intaiàs scrufla' incrutàs,  scruflàs,  quagiàs quagiön scrufla' dag  la  culpa sèrb sèrb sèd asèd garsö garsö pan  dal  Signur pan  dal  Signùr pan  dal    Signùr brósch brösch gràna aqua  usigéna' lavandin aquarön scarnèbia crumpa' cavalerès


adagio addentare addirittura addirittura addobbare addome   addormentarsi adipe adocchiare adocchiare adocchiare adoperare afa afa afa affabile affabile affaccendarsi affacendare affacendato affaticare   afferrare affettare affitto affrancare affranto affrettarsi afta  epizotica  (insetto) aggirae aggiunta aggiustare aggiustare aggiustare agguantare agile agile agile agitare agitare agitare  (un  liquido) agitazione aglio aglio agnello ago agonia   agoraio agosto

adàsi dincia' dritüra adritüra para' pànsa durmintàs cécia ducia' sbarlugia' lüma' drua' s-­‐ciasàm safòch s-­‐ciàsam cerus cerus visiga' 'das  da  fa' facia' fa  fadéa,  straca' ciapa' taia'  a  fèt fét franca' sbatü sgagiàs taiön  gabula' giunta giusta' giüsta' rangia' inguanta' ladén ladin sgagia'  sacucia',  scrula' cialuca' ciluca' agitasiön ài ai birén gögia agunéa ,gügiarö agóst


agosto agricoltore aguzzare aguzzare aguzzo aguzzo airone airone aiuola aiutare aiutare   aiutarsi aiuto aiuto,  apprenista aizzare al  di  sopra alari alari albero albicocca albicocca albicocca albicocco albicocco,persona  noiosa albino alborella alborella albume albume alchechengi alchechengi alcool alcool alito allacciare allargare allargare allargare allattare allegria allegria allegro allegro allergia allocco allocco allora alloro

agóst perdapè guisa' güsa' gués gués sgòlgia sgòlgia prösa iüta' iuta' iüta' aiöt ragasè mèt  sü suravéa brandina' brandina' pianta mugnàga mugnàga mugnàga mugnàga mugnàga albén alburèla arburèla bianc  ad  l'öv ciar chichinger chichìnger spi'rit spìrit fia' lasa' slarga' slarga' slarga' ,lata',  bagli' ligrèa ligréia alègar alègar alèrgéa urlóch povròm alura lauro


alloro alluce alluminio allungare allungato almanaccare almeno altalena altalena altare alterato alterato,  appassito altezzoso altrimenti alveare alzare amabile  (detto  di  vino) amare amarena amarena amarena amaro amaro amicizia amico amido ammaccare ammaccato ammaccato ammalare ammalato ammassare ammattire ammazzare ammazzare ammettere ammobiliare   ammodo ammogliare ammollire ammoniaca ammorbidire ammortizzare ammucchiato ammucchiato   ammuffire ammuffito ammuffito

làuro didön  dal  pè luminio slunga' slunga' cinquanta' almèn altaléna scumpanèsa altàr carpùnc' carpunc' süpèrbi sidinura bisö tira'  sü bucànt vuri  bèn grafiön,  marèna marèna grafiön màr màr amicésia amis àmid maca' gibula' maca' mala' mala' fa  riva fa  gni  mat masa' masa' amèt mubilia' macasdev spusa' mèt  a  mòi munéaca fa  gni'  mulsén murtisa' mügia' mügia' gni'  móf móf móf


amo amo amore ampio ampliare amputare ananasso anatra ancóra anca anca anchilosato andare andare  il  cibo  di  traverso andatura anello anello  matrimoniale angelo angolo anguilla anguilla anguilla anguilla  marinata anice anice animale animale anitra annacquare annacquare  il  vino annegare anno annodare annoiato annusare annuvolare ano ansimare,  ansare ansioso antico   anziano ape aperto apertura  nella  porta apicultore appannare appannato apparecchiare

amusö amusö amur làrgh slarga' taia' ànanas ània incura fiànch fiànch anchilusa' anda' ingufás andàna anè vèra àngiul cantön anguéla anguéla anguéla marina' erba  buna erba  buna animal,  nima',  bestia nima' ània mis-­‐cia'  cun  l'aqua mas-­‐cia' ania' àn fa  al  gróp luia' nasa' gni'  növal bugiàl sbanfa',bufa' surgata' vèg' vèg' avia duèrt büsarö aviè pana' pana' prepara'


apparire  d'improvviso appartenere appassire appassito appena appendere appianare appiattire appiccicare appisolare apposta apprendere apprensione apprezzare approfittare appuntire appuntito aprile aprire arachide arachide arachide arancia arancia arancia aranciata arancio arancione arancione arare arare aratro aratro arboscello architrave arco  di  ruota arcolaio ardere argento argilla argine arginello aria aringa arioso armadio armadio armadio

psinta' vès  ad gni'  pas pàs apèna taca'  sü spiana' schisa' ataca' anda'  a  riva  i  ög' apòsta impara' inquièt stima' prufita' fagh  la  punta gués aprìl duèr ràcul ràcul ràcula partügal partügàl partügàl aranciàta partügal aranciön aranciön siluria' siluria' silòria silòria ramèt cavaria' gavè guindar brüsa' argènt argéla àrsan ciüsa aria saràch arius armuàl vistè armuàl


arnese arnia arnia arrabbattare arrabbiato arrampicare arrampicarsi arrangiarsi arrangiato  male arretrare arricchire arricciato arrivare arrivederci arrossire arrostire arrosto arrosto arrosto arrotino arrotino arrotolare arrotolare arrotolarsi arrugginire arrugginito artemisia artemisia arzillo ascella ascella   ascesso ascesso ascesso ascia asciugamano asciugare asciugare asciutto asciutto ascoltare asfissiare asilo asino asino asola asparago asparago

arnès aviarö bisö purta'  véa invèrs rampia'  sü rampia' rangiàs malmés anda'  in  drè gni'  siur rés riva' arvàdås gni'  rós bristuli' aròst ròst ròst muli'ta mulìta fa  sü sburlata' sburlatàs gni'  rösam rösam San  Carlin San  Carlin arviènt asèla asèla pustèma bugnön pustèma sgu sügamån süga' süga' söc' söc da  da  tra' asfisia' asilo àsan àsu,  àsan gàsa,  gripulina spàrs spàrs


asparago aspettare aspettare asprella assaggiare assaggiare assaggiare assaggio asse  (parte  del  carro) asse  con  chiodi  per asse  di  sbarramento asse  largo  e  robusto asse  per  ammucchiare asse  per  lavare asse  piccolo  e  robusto asse  telaio  carri assonnato assopire assopito asta astuto astuzia attaccapanni attaccare attaccare attonito attraversare attrezzo  per  ammucchiare attrezzo  per  rompere  le  zolle attrezzo  per  seminare  mais aumentare autunno avanzare avanzi avanzi  di  una  cena avaro avaro avaro avena avere avido avvelenare avvezzo avvitare avvitare avvizzito avvizzito,appassito avvolgere

spàrs spita' spita' sprèla sagia' sagia' tasta' asàg' naù sfilare  la  canapa suién piànca ràgia as  da  lava' pianchén nau' indurmènt insüpi' süpì incant furb fürbésia tacapàgn taca' taca'  sü incanta' traversa' pala strüsa eammucchiare  granaglie crès autón vansa' ratamàia mauiön spilorc' tacågn pésagög  (ant) biàva avègh ingurdi vilina' abitua' invida' invida' pàs pàs  fa    sü


avvolgitore  fili  canapa azzeruolo  rosso azzeruolo  rosso bòtte bacato baccano baccello  dei  fagioli baccello  secco  del  fagiolo bacchetta bacchio baciare bacinella bacio baco baco baco  da    seta badile badile badile  in  legno baffo baffo baffo bagnare bagnare bagnato bagno bagnomaria balaustra balbaiosso balbettare balbettare balbuziente balcone baldacchino baldacchino baldoria balena balia balla ballare ballatoio ballatoio ballerino ballo ballotta balordo balordo balza

aspa büslin büslin buìda mars batacuè tàia faslàs bacåta bachè basa' bacinéla basin bigat bigàt bigàt badi' badì palòt barbis barbis barbìs bagna' bagna' möi-­‐i bagn bagn  maréa balaóstra balbaiös farfuia',  barbuta',  tartaia' tanavla' tartaiön pugiö baldachin baldachin baldòria balèna bàlia bàla bala' punti' punti' balarin bàl castègna balurd balùrd vulànt


balza    delle  tende bambino bambino  esile bambino  magrissimo bambola bambola bambola banana bancarella banco banda banda banderuola bandiera bandiera baracca baraonda barare barattare barattare barba barba barbabietola barbabietola barbagianni barbagianni barbaglio  di  specchio barbiere barbio barbone barboso barca barcaiolo bardana barella barella bargiglio bargiglio barile barile barroccio basculla basetta basilico basilico basilico basso basso

mantuvàna fiulin rapalén rafìgu bigòta bigòta bàmbula banana banch,  banchèt bànch banda banda bandiröla bandèra bandèra baràca baraunda bara' barata' barata' barba bàrba bidaràva bidaràva povròm póvròm vègia barbè bàlb barbön nuius barca barchisö arbasön barèla,  purtantina barèla barbis barbis  dal  gal butalin barìl biròc' basacüla basèta pedarsan basìli basìlich bas bas


basta basto basto bastonare bastone bastone bastone  di  sostegno  del  carro bastone  per  sgusciare  i  fagioli batocchio batosta battacchio battente battere battere battere battesimo battezzare batticuore batticuore battipanni battuta battuta baule bava bavaglia bavagliolo bavagliolo bavero bavero bazzicare beccaccia beccaccino beccaccino beccaccino beccare beccare beccatoio becchime becchime becchino becchino becchino becco becco beffare begonia bellezza bello

basta bast bast bastuna' bastön bastön cimbréa vèrga bastön  di  òrb batòsta batag' àntia pica' ciuca' carca' batèsam batza' batacör batacör batapàgn batüda carcàda,  vumnàda,palto',  batön baöl bavaiön bavài bavaién bavarlin bàvar bàvar basica' galinasa sgnèpa sgnèpa sgòlgia bicgna' bicgna' arbün  (ant.) pastön pastüra starau' bècamòrt staravù bèch bèch sgrugna' begonia belèsa bèl


bello benda benda benda bendare benedire benedizione beniamino bere bere bernoccolo bernoccolo berretto berretto berretto bestia biacco biacco biada biada bianco bianco bianco biancospino biancospino biancospino bica bicchiere bicchiere bicchiere bicchierino bicicletta bidente bietola bietola bietola biglia biglia biglietto bigoncia bigoncia bilancere bilancia bilancia bilancia bilancia bile bile

bèl binda binda binda binda',fasa'  sü benedi' benedisiön carö bèv bèv bargnòch bargnòcla barèt barèt bariöla bèstia miròld miròld biava biàva bianch biànch biànch büslin büslin büslin muntin bicèr bicèr bicèr cichèt biciclèta furcön bidaràva bid bid bilia bilia bilièt bunsa navàsa besàr balànsa,  pèsa balànsa pèsa pèsa fè fè


bile bilioso biondo biondo biondo birichino birichino bisaccia biscia biscia biscia  d'acqua biscotti bisognare bisogno bistecca bistecca bisticciare bitorzolo blatta bocca bocca boccale  di  vetro bolla  d'aria bollito borbottare borbottare borbottare bordatura bordo bordo  della  stoffa boria borsa borsa  di  pastore bosco bosso botola botta botta botta botta  allamano botte botte botte bottega bottiglia bottiglia bottiglia  da  due  litri bottone

fè rabius biund biùnd biùnd balòs ganasin fagòt bésa bésa bésa biscòt bsügna' bsògn bistèca biståca rüsì gnòch burdön bóca bóca pècar buiòch buì barbuta' barbuta' mugna' finiment bòrd cimósa bòria bursa caslèta bòsch martè fnau' bòta bòta gnòca mana' bót bòt bót butèga butèlia butèlia papön  (ant) butön


bottone bozzolo braccio braccio bracciolo bracere bramosia brandelli bravo bretella briciola briciola briglia briglia brillatoio brividi brodaglia brodaglia  povera brodo brodo broncio broncio brontolare bruciacchiare bruciare bruciare bruciore bruco bruco  piccolo brufolo brughiera bruno bruno brusco brutto brutto buca buca  della  talpa bucare bucare bucato bucato bucato bucato  (s.m.) buccia buccia budella budello

butön galèta bras bras spunda braschè lèch frambài brav bretèla fragöi fragöia bréia rèdan péla sgrisul bröda cimbröia bröd bröd mùtria pìva barbuta' brüsata' brüsa' grima' brüsur vèram babàn busién brughèra mòr mòr brösch bröt bröt büsa tapüsèra büsa' sbüsa' büga' büga' büsa' büga' pèl pèl büdè  (s.m.) büdè


bue bue buffetto buffonata buffone bugia bugiardo buio bulbo  oculare bullone buono buono  a  nulla burattino burattino burlone burro burro burro bussare busse bussola(recipiente) busta bustino buttare buttare caccia caccia cacciagione cacciare cacciatore cacciavite cachi caco caco cadere caduta caffe' caffe' caffelatte caffettiera cagliare cagliato caglio caglio calabrone calabrone calabrone calamita

bö bö plèch paiasàda büfön busea busiard scür bàla  ad  l'ög' dàd bön s-­‐cèpa giupin magatè giügatlön bütir bütìr bütùr pica' pasmàn bösla bösta fasèta s-­‐giaca' s-­‐giaca' càcia càcia caciàda cacia' caciadùr caciavìd cachi càchi cachi burla'  sü crèp cafè cafè cafelàt cafitèra cagia' grüpì cag' càg' gravalön gravalön gravalön calaméta


calare calcagno calcinaccio calcio calcio calco caldaia caldaia calderaio caldo caldo calendario calesse caliggine callo callo calmare calmo calore calpestare calpestare calunniare calvizie calvo calza calza calzerotti calzettoni calzolaio calzolaio calzoni cambiare camera cameriere camicetta camicia camicia  da  notte camino camino camino cammello camminare camomilla campagna campana campana campanile camparo

cala' calcagn calcinàs psa' psa' plata' caldèra caldèra magnàn cald càld tacuén biròc' calésam càli càli calma' càlam calur pista' sapata' calunia' plàta plata' calsèta calsèta papóc scafaròt savatin savatin calsön cambia' stansa camarè camisèta camisa camìsa  da  nòt camin camin camin camèl camina' camamèla campagna campana campàna campanin campè


campo campo  di  fagioli canale canapa canapa cancello candeggina candegina candela candela candeliere cane cane canestraio canestro canguro canocchia canottiera cantare cantiniere cantoniere canzone capace capannello caparra capello capello capello capezzolo capezzolo  di  animale capitagna capitombolo capogiro cappa cappa  del  camino cappellaccio cappellata cappello cappello cappello cappello  estivo  di  paglia cappone cappone cappone cappotto cappotto cappotto capra

càmp fasla' canal canva cànva cancèl,  raste' cunegrìna cunegrìna candila candìla candilèr cån cån cavagnè cavàgna cangür róca canutièra canta' cantinè catunàl cansön bön ròcul capàra cavi' cavì cavi' purin péc cavdàna tóma giramènt càpa càpa lòbia capla' capè capè capè magiustrìna capön capön capön palto' paltò paltò cràva


capra capra capriccio capriola capriola caraffa caraffa caraffa caramella carbone  bruciato carbonella carciofo carciofo carciofo carezza carezza caricare caricare carne carne carnevala caro caro carota carota carota carpa carreggiata carretta carretto carriola carriola carro carro carro  con  timone carro  lungo  a  due  ruote carro  ribaltato carrozza carrozza carrozzella carta carta carte cartella cartoccio cartoccio cartolina cartone

cràva cràva caprési scavariöla scavariöla caràfa caràfa pècar caramèla marògn carbunìna carciòf carciòf carciòf caråsa carèsa caria' caria' càran càran carnual car car caròtula caròtula caròtula carpna caråsa caråta carèt carèta carèta car car baròsa trabüchèl tumarè  (ant) caròsa caròsa caritön carta carta scartafàs  (m.pl.) cartèla scartòsi scartòs cartulina cartön


casa casa casacca casaro cascellore cascina casottino casseruola casseruola  per  cuocere  il  tacchino casseruola  per  polli cassetta  in  legno cassetto cassettone castagna castagna castagna castigare catasta catena catena catenaccio catino catino catino cattivo cattivo cattivo  (s.m.) cavallerizzo cavalletta cavalletto cavalletto cavallo cavallo cavatappi cavatappi cavedano cavedano cavezza cavigia caviglia caviglia caviglia  e  zampe  del  vitello cavilloso cavolfiore cavoli cavoli  e  maiale cavolo cavolo

ca' ca' gépa casè barlànda(s.f.) casina abaién casarulin pulinèra pulinèra platò tirèt cumò castègna castègna castègna castiga' pégna cadìna cadìna cadnàs catin catin catin cativ gràm caién cavalarés cavalèta cavalèt cavalåt caval cavàl cavabulsön cavabulsön capsal capsàl cavåsa cavégia cavégia garåta piultén sufèstich cavulfiur vèrs ragò vèrsa vèrsa


cavolo cazzotto cazzuola cazzuola cece cece ceci cedere cedrina celeste celeste cemento cemento  e  acqua cena cena cena  con  l'uccisione  del  maiale cenare cencio cenere cenere cento cento centomila centonchio ceppo ceppo ceppo ceppo ceppo ceppo cera cera cercare cercare cerchio cerotto cerotto cerro cervello cespuglio cespuglio cessare cesta cesta cesta cesta  aperta  a  ventaglio cesto cesto  per  i  pulcini

vèrsa casòt casöla casöla sis sis sis cèd limunsìna celèst celèst ciment buiàca sèna sèna purslata' sna' sburc såndra såndra cènt cènt centméla pavaràsa såpa béc' såpa sösch stèla såpa sira sìra circa' circa' sèrc siròt siròt sarön sarvèl buscön sösch cesa' cèsta cavàgna spòrta vàl balèstra scràsi


cetriolo cetriolo cetriolo chi  attornia  i  preti chiacchierare chiacchierare chiacchierata chiacchiere chiacchiere chiamare chiamare chiaretto chiaro chiasso chiasso chiave chiavistello chiavistello chicciola chiedere chierichetto chiesa chiesuola chioccia chioccia chioccia chiocciola chiodo chiodo chiosco chiudere chiudere chiudere chiudere chiuso ciabatta ciabatta ciabatta ciabattino ciambella ciambella ciambella ciambellina ciambelline ciancia cianfrusaglia ciao ciarlatano

cücömar cücömar cücömår privianda ciaciara' ciacula' ciciaràda ciàciar gass ciama' ciama' ciarèt ciar rumur spatös ciav cadnasin cràna lümàga ciama' cirighén cèsa gisiö pita pìta pìta lümaga ciòd ciòd,  bròcla barsö sara' sara' sara'  sü stupa' sara',  arciùs  (ant.) savàta savàta savàta savatin ciambèla brasadè ciambèla ufèla brasadè làpa barlafüs,  barlüè ciau sarlatàn


ciarlatano ciarpame cibo cibo cicala ciccia ciccioli ciccioli ciccioli  d'oca cicoria cicoria cicoria cieco cieco cielo cifra ciglia ciglio cigolare cigolio ciliegia ciliegia ciliegia ciliegia   ciliegia  dura cilindro cimice cimice cimice cimitero cimitero cinciallegra cinciallegra cinghia cinghiale cinquanta cinque cinque cinquecento cinquecento cintura cintura cioccolato cipolla cipolla cipolla cipollino cipria

sarlatàn maciàm mangia' paciatòria cicàla cécia grasin grasin grasin cicòria sicòria sicòria òrb òrb cèl céfra cìli cili cria' vignu-­‐vignu sirèsia siròsia sirèsia sirèsia grafiön cilindar sèsam sésam sésam samitöri samitöri pasaröla safarèla cinghia cinghiàl cinquanta cinch cinch cinchcent cincènt curåsa curèsa ciculàt sigóla sigòla sigóla sigulin sépria


circo cispa cispa cisti ciuffo civetta civetta civetta clinto clistere coagulato coccinella coccinella coccio cocomero cocomero coda coda coda cogliere cogliere cognato cognome colapasta colare colare colino colino colla collana colletta colletto colletto  di  camicia collina collo collo collo collo  del  maiale collocare colomba colonna colore colpo  con  un  lgno colpo  sulla  spalla coltello coltello  per  salame comandare combinare

circu putéa scàssia nàta ciöf muric' murìc murìc' tinturin clistèri cagia' maién-­‐maiöla maién-­‐maiöla s-­‐ciapèla ingüria ingüria cóa cóa cóa cata' cata' cügna' cugnòm colapàsta cula' cula' culén culin còla culàna culèta culèt fucòl culina còl còl cópa gulè luga' culumba culòna culur varlica' pàca curtè curtèla cumanda' cumbina'


comignolo cominciare comizio como' comodino comodino comodo compagnia compatire comperare complimentare complimenti complimento comune concime condannare condire confessare confetti confetto confusione confusione confuso coniglio coniglio coniglio coniglio  selvatico coniglio  selvatico conoscere conserva consigliare contadina contadino contadino contare contenitore  con  rete  dei  cibi contento contrario contristarsi convincere convolvolo coperchio coperchio coperchio coperta coperta coperta coppa

camin cumincia' cumèsi cumò cifunin,  cumudin cumudin còmud cumpagnéa cumpati' crumpa' siura' vèrs cumplimènt cumön rüd cundana' cundi' cunfesa' culàndar,benìs  (ant.) culàandar confüsiön gasaghè scamóf cunili cunìli cunìli lapin lapén cugnös cunserva cunsilia' paisàna paisàn perdapè cünta' muscaröla cuntent cuntrari immagunàs cunvinc' canapin cuèrc' quèrc cuèrc' cuèrta quèrta cuèrta bundiöla


coppa coppa  (salame) coppia coppia copribotola  dellascala  interna coprire coprire corda corda corda  per  stendere  i  panni cordaio cordone coriaceo corniolo corpo corredo  da  sposa correggere correntone correre corridoio corruccio corsa corteccia corteccia corteccia  dell'albero cortile cortile corto corvo corvo così cosa coscia coscia costa  bietola costare costato costola costoletta costoletta costoso costume costume  da  bagno cosucce cotachino cote cotechino cotechino

bundiöla bundiöla cóbia parì us-­‐cèra cuarcia' quarcia' corda corda fil curdè curdön scursågn curniö còrp schìrpa  (ant) curèg' cudiåta cur curidur grìnta scùrsa scòrsa scòrsa tapla curt curt cürt scurbèt curnàg' insé ròba cösa cösa bìda custa' costa  dal  rea' custìna cutulèta cutulåta car custöm custöm  da  bàgn rubèt cudién cud cudién cudién


cotenna cotenna cotogno covare covare covone covone crampo cravatta credenza credenza crepa crepacuore crescere crescere crescione crescione cresta cripta criticare crivello crocchette crocchia crocchia crocchia croce croce crosta  delle  verze crucciato crucciato crudo cruna crusca crusca cucchiaio cucchiaio cucchiaio cuccia cucina cucina cucire cucitrice cuculo cuffia cuffia cuffia cugino cugino

códia códia cudògn cua' cua' cöva cóva ranf cravàta cardèsa büfè crèpa maracör crès crès grasön grasön crèsta scürö truva'  da  di' créca friciö pöpla ciüc'-­‐lin,  püplin pöpla crus crus crustön ingrügna' ingrügna' crüd cü crösca rugio'  (ant) cüciàr cüciàr cuciàr cócia cüsina cüsìna cüsi' cüsèra cucu' scöfia scöfia bariöla cüsén cüsin


culla culla cullare cullare cuneo cuocere cuocere cuoco cuoco cuoio cuoio cuore cuore curare curiosare  con  insistenza curioso curvo cuscino cuscino cuscino dabole dado dalia dalia dalia damasco damigiana danaro dannato danno danzare dappertutto dare davanti dazio debiti debito debito debolezza decidere decimo decina decisione decotto decotto defecazione  diarroica  liquida defecazioneconsistente deformato

cüna cüna cüna' cüna' cüni cös cös cögh cögh curàm curàm cör cör cüra' nastula',  nastusla' curius stòrt cüsén cüsin cüsin debul dad dalia dàlia dàlia damasch damigiana danè dana' dagn bala' dapartöt da' dadnans dàsi póf dèbit dèbit fiàca decid dècim desèna decisiön dicòt dicòt bruèta spaiàrda sbirula'


delusione denaro denso dente dente dente dente  di  leone dente  di  leone dente  dileone dentro deperito deridere deridere  anche  con  mimica deriditore deschetto desiderio desiderio di  nascosto diarrea diarrea diarrea diarrea dibattersi dicembre diciannove diciannove diciassette diciassette diciotto diciotto dieci dieci dieci   dietro difendere difetto difficile difficile diffidente digerire digiunare digiuno dimagrire dimenticare dimezzare diminuire dipanare dipendere

delüsiön danè spås denc' dènc' dènc' dènc'  ad  cån denc'  ad  cån ptasön dentar strüsia' sbèfa' sgrugna' scargnàrd banchèt ingréta ingréta scundön caghèta,  mösta mösta mösta mösta,  caghèta sbarbata' dicèmbar disnöv disnöv darsèt darsèt disdòt disdòt dès dès dès dadrè difènd difèt difécil scabrus malfidènt digeri' disuna' disön gni'  magar smintia' smésa' cala' sgarbia' dipènd


dipingere dipingere diplomazia diradare dire direttore disadorno disastro disegnare disfare disgrazia disimparare dispari disperare dispetto dispettoso dispiacere dispiacere dissetarsi distruzione disturbare ditale ditale dito dito dito divano diventare diverso divertente divertire dividere dividere divorare dodici dodici dolce dolce  (s.m.) dolore domandare domani domani domenica domenica donna donna  che  non  vuole  lavorare donna  leggera  e  vanesia donnola

pitüra' pitüra' diplumaséa inrarì di' diretur sguarnù patatràch disegna' sfa' disgrasia sprènd déspar dispara' dispèt dispetus dispiasi' stringuiön scasiàs sfragèl distürba' dida' dida' did did did sufa' gni' divèrs spasus diverti' divid spartì sbrana' dódas dódas duls duls dulur ciama' duman dumàn duminca dumìnca dòna plòia patàfia furèt


donnola donnola doppio doppio dormire dormita dorso dosso dottore dove dove dovere dovunque dozzina dozzina dozzina dritto droghiere dubbio due due due duecento duecento duemila duna dunque duomo duracino duro ebollizione edera edificio  in  cemento  armato efelide efflorescenza  delle  erbacce eguire elastico elastico elefante elegante elemosina emicrania emorroidi emorroidi entrare eppure erba erba  commestibile

birlìna birlìna dópi dópi durmi' durmìda dadrè dòs dutur dóa dóa duèr dapartöt dunsèna dunsèna dunsèna dréc' drughè döbi dü dü dü dusènt dusènt döméla cünèta dunca dòm düras dür bói ligabosch incàstar lintègia pàbi anda'  adrè elàstich làstich elefànt vistì  ben ufèrta mal  dla  testa murògn murògn anda'  drènta epüra èrba arbåt


erba  medica erba  salvia erbacce erbacce  piccole erbaccia erbaccia erbette erpice errore eruche eruzione  cutanea esatto esibirsi esofago esofago essere essere  d'accordo essicare estate estate estate estendere estirpare estrarre estrarre eta' etto fabbrica fabbro faccia faccia facile fagiano fagiano fagiolini fagiolini fagiolini fagiolo fagiolo fagiolo fagiolo fagotto fagotto faina faina falce falce  da  taglio  corta falce  per  mietere

tarfuiön sàlvia erbasön farinin erbasön erbasön rusè èrpi fóta  barlànd  (s.m.pl) impulön giöst insibìs garganè garganè vès intèndas sca' ista' ista' ista' slarga' ranca' tira'  fö cava' eta' èto fabrica farè fàcia ghégna fàcil fasån fasàn curnèt curnèt curnèt fasö fasö fasö fasö fagòt fagòt fuén fuén amsùra sigàs amsùra


falce  per  tagliare  il  fieno falcetto falcetto  a  lama  dritta falcettocon  lama  ricurva falciare falegname falegname falso fame fame famiglia famiglio fanale fandonia fanghiglia fango fango fannullona far  aria faraona faraona fardello fare farfalla farfalla farfallino farfugliare farina faringite farmacia farmacista fascia fascia fascia fasciare fascina fascio  d'erba fatica fatica faticare fattore fattura fava fava favola favola favore favore

massa sigàs pudarö pudarlìna sigasa' lignamè lignamè fals fàm fàm familia famåi fanàl fandonia pócia malta màlta planda puma' faraùna faraùna fagutin fa' farfàla farfàla parpàia farfuia' farina mal  dla  gual farmacéa spisiè fàsa fàsa fàsa fasa' fasìna sårpåi fadéa fadéia rusca' fatù fatüra fàva fàva storia stòria piasì piasì


fazzoletto fazzoletto fazzoletto  in  testa febbraio febbraio febbre febbre feci fecola fede federa federa federa fegato fegato fegato fegato felce felice femmina ferita ferita ferma  paiolo fermacapelli fermare fermo ferrare ferro ferro  da  stiro ferro  per  fermare  le  ruote ferrovia ferula fetta fettuccia fettuccia fettuccia fiamma fiammifero fiammifero fianco fianco fiasco fiasco fiato fiato fibbia fibbia fico

panèt(ant)  ,  fasulèt panåt panåt febràr febràr frèva frèva caca fècula fèd fudrèta födra födra fédi fédi fédi fédi fèsal cuntent fåmna ferida piàga diàvul mulèta firma' fèram fra' fèr suprès  (ant) suè feruvéa bachèta  (par  i  òch) tòch bindè  ad  cutön frìsa frìsa fiama fòcu fócu fiànch fiànch fiasch fiàsch fia' fia' fébia fébia figh


fico fico fico  primaticcio fidanzarsi fidanzato fidanzato fiele fiele fienile fieno fieno fieno  (terzo  taglio) fieno  di  agosto fiera fifa figlia figlio figlioccio figlioccio figura figura fila filare  di  salcio filetto filetto filetto filo  di  ferro fine finestra finestrino fingere finire finocchio finocchio fiocchi  di  neve fiocco fiocina fionda fionda fiore fiore  grande  di  camomilla fiorire firmare fisarmonica fischiare fischietto fischietto fischio

figh figh fiurön murusa' murùs murus fè fè casìna fèn fén tarsö ustàn fèra féfa fiöla fiö fiòs fiòs figüra sàguma fila gaba' filèt filèt filèt ramin fén finèstra finistrin fa  finta finì finòc' finòc' parpài parpài sfròsla tirasas tirasàs fiùr camumilön fiurì firma' bófa süfla' süflarin süflarin söfal


fissare fistola fitta fiume fiutare fiuto fiuto flanella flatulenza floscio focaccia focaccia focolaio focolare focolare  in  lamiera fodera fodera foglia foglia foglio fogna folate  di  vento fomaggio fondo fondo fontana fontanile foraggio forbice forbice forbicina forca forca forcella forchetta forchetta forestiero forfora forma formaggio formaggio formaggio formica formica formica fornace fornaio fornello

fisa' féstula spunsiön fiöm nasa' nàsta nàsta flanèla lòfa flòs fügàsa fügàsa figula' figula' fugön födra födra föia föia föi fogna stravènt rubiöla fund fund funtana funtanin furàg' fòrbis fòrbis furbsìna furca furca fursèla furcåta furslìna furistè röfa furma furmàg' furmàg' furmàg' furméa furméa furméa furnàsa furnè furnèl


fornello  ad  alcool forno forse forte forte fortuna foruncolo foruncolo forza forzare fossatello fossatello fosso fracasso fradicio fragola fragola fragola frantoio frassino frate frate fratello frattaglia frecciata freddo frenesia freno  del  carro fresare fresco fretta fretta fringuello fringuello frittata frittata frittata frittella frittelle fritto frizzante frode frollo fronte fronzolo frotta  di  bambini frugare frullino

machinèta  dal  spìrit fùran fòrsi fort fòrt furtüna busién busién forsa sfursa' fusèt rusinin fos burdèl sgul magióstra magióstra magióstra tòrc frasin fra' fra' fradè fritüra stumbla' fråg' frintìs machinéca burluna' fråsch prèsia prèsia s-­‐cianfèrla s-­‐cianfårla frita' frita' frita' friciö farciö rustì frisànt sfròs fròl frùnt baciòch ratatóia fugna' sgnipén


frumento frumento frumento frusta frusta  per  cavalli frustata frutta fruttivendolo fucile fucile fuggire fuliggine fuligine fulmine fumo funerale fungo fungo fungo fungo  chiodino fuoco fuoco  di  S.  Antonio fuori furbizia furbo furia gabbia gabbiano gabinetto gallina gallina gallina gallinella gallinella  d'acqua gallo gallo gallo gamba gamba gamba gambero gamella ganascia gancio garbuglio garofano garofano garza

furmènt furmènt furmènt frösta scüliàs scüliàsa' früta frütarö füsì s-­‐ciòp scapa' calésam calésam lòsna föm füneral funs funs funs gabarö fögh fögh  sarvàdi fö fürbésia fürb füria gabia gabiàn cèso galina,  pói galìna galìna pulìna pulìna gàl gàl gàl gamba gamba gàmba gàmbar barachin ganàsa rampin garböi garòfan garòfan garsa


garza garzone gatto gatto gavetta gelare gelato gelato gelato  (sost.) gelo gelo gelone gelone gelone gelosia geloso gelso gelso gelso gemello gemello genero gengiva gengiva gengiva gennaio gennaio gente gente geranio geranio geranio germogliare germoglio germoglio gesso gesso gettare gettare gettare gettata gettata ghiacciaia ghiacciaia ghiaccio ghiaccio ghiaia ghiaia

garsa garsön gat gàt gavåta sla' surbèt surbåt gelato sèl sèl slön slön slön geluséa gelus murön murön murön sumè sümè sånar sinsìva sinsìva sinsìva genàr genàr gènt gènt geràni geràni geràni arbüta' böt böt,  gét gès gès s-­‐giaca' s-­‐giaca' tra' butöm    (m) butóm giasèra giasarin gias gias gèra gèra


ghianda ghianda ghiandola ghiandola ghigno ghiottone ghiro ghiro gia' giacca giacca giacca giacca  a  vento gialappa gialappa giallo giallo giallo giardino giglio gile' ginocchio ginocchio giocare giocatore giocherellare giogo giogo giornale giornale giorno giostra giovane giovane giovanotti  alla  moda giovanotto giovedi' giovenca giovenca giraffa giraffa girare girare girasole giravolta girello girello girino

gianda giànda glandula gàndula ghègna  (f) ingurdiön ghir ghir giamò giaca,  giachè(s.m.) marsìna giachè giàca  a  vènt cilàpa cilàpa giald giald giàld giardin gìli gilè snög snög' giüga' giucadù bardüga' söval söval giurnal giurnàl dì gióstra giun giun scalcin  (ant) giunòt giuidi' bucìna mànsa girafa giràfa gira' virula' girasù pirulèta rudèla stantarö butaràna


girino gironzolare gironzolone giubba giubbotto giudizio giugno giugno giuncata giungere  all'improvviso giuntura giustizia giusto gluteo gmitata gnocchi gnocchi gobba gobbo gocce goccia goccia gocciolare gocciolare godere godere goine gola gola golf golfino goloso gomito gomito gomito gomitolo gomitolo gomma gomma gonfio gonfio  (nel  corpo) gonfiore gonna gonna gonna gonna gorgonzola gorgonzola

butaràna girundla' strüsön giöba giubòt giudési giögn giögn sunca rabata' giuntüra giustésia giöst ciapa gumia' macarön macarön göba göb gót góta góta sguta' sguta' gòd spasàs sabiarö gula gùla gipunin gulfin gulus gómi gómi gómi ramsè ramsè góma góma sgùnfi sbìnfi sgunfia' sòca pedàgn sòca sòca strachin strachin


gota gotta gotta gozzo gozzo gradino graffiare graffiare gramigna gramigna gramigna granaio grande grandine granello granito grano granoturco granoturco granoturco grappa grappolo grappolo grasso grasso grasso  rancido  di  maiale grattare grattuggia grattuggia grattugia gravido  (di  animali) grembiule grembiule grembiule gremito greppia grezzo gridare gridare gridare grigio grigio grigio grillo grillo grillotalpa grissino gronda

pumlin góta góta gòs gòs basè sgranfia' sgranfia' gramègna gramègna gramågna magasin grànd timpèsta granin sarés furmènt mèlga mèlga mèlia gràpa ràpa  (f) ràpa gràs gras sùnsa grata' grataröla grataröla grataröla prègn scusa' scusa' scusa' starnì cröpia sgrès vusa' cria' vusa' gris gris gris grél grél cagnèta grisén grùnda


groppo grosso grosso  palo grosso  sasso  o  mattone grossolano groviglio  vegetale gruccia gruccia gruviera gruzzolo guaina  per  dito  malato guanciale guanti guanto guardare guardare guardare  attentamente guardaroba guardia  di  finanza guarire guastare guasto guercio guerra gufo gufo guidare guscio guscio gusto gusto ictus idea ideare idraulico ieri ieri il  meno  dotato  di  una  nidiata illuminazione imballare imbambolare imbiancare imbianchino imbincare imboscare imbottigliare imbottigliare imbottire

gróp gròs palön prìsam sgrès nìta stampèla scrösla grüvèra muntin didarö cüsin guànt guant guarda' guarda' sperla' guardaròba prapusè guarì ruvina' guast guèrc' guèra urlóch urlóch guida' gös gösa göst göst culp idèa machina' trumbè ièr ièr rècin illüminasön imbala' imbambula' sbianchì sbianchin sbianchì imbusca' imbutiglia' imbutiglia' imbutì


imbrattato  in  viso imbrogliare imbrogliare imbucare imbucare imbuto imbuto imbuto imbuto  di  legno impacco impacco impalcatura impallidire impanare imparare impattare impatto  tra  il  sedere  e  il  terreno impedire impiasrto impiastro impiastro impiastro importanza imposta imposta impostare imposte imprudente impuntura inamidare incanto incarico incastro inchiodare inchiostro inciampare inciampo incitare incontrare incoraggiare incrocio incrocio  di  quattro  strade incudine indaffarato indietro indigesto indirizzo indisposto

mascara' imbruia' imbruia' imbüsa' impusta' pidriòt pidriòt pidriòt pìdria impàch impàch punt gnì  smòrt impana' impara' impata' satacü lasagh  no  fa impiàstar impiàstar papìna papìna impurtansa imposta àntia impusta' agràvi  (ant) imprüdènt gipadüra inamida' incànt incumbènsa incàstar inciuda' inciòstar scapüsa' scapös stumbla' incuntra' incuragia' crusèra caravù incuìsam infunsia' indrè dür  da  digerì indirés stisa'


indolente indossare indovinare inesperto inezione infermiere inferno inferriata infezione infezione infiammazione infiammazione  alla  bocca infilare influenza ingarbugliato ingarbugliato ingessare inginocchiare inginocchiatoio  per  lavare ingolla ingordo ingrassare ingrossare innaffiare innaffiatoio innamorare inquilino inquilino insaccare insalata insalata insalata insalatiera insaponare insegnare insegnare inseguire insieme insieme  di  fegato,  cuore  e  milza insipido insipido insipido insistere insomma insomma intanto intenzione interessare

indulènt mèt  sü induvina' laciót puntùra infarmè infèran inféria' infésiön infésiön infiamasiön bucaröla infila' influènsa ingarbia' ingarbia' ingèsa' snugia' lavandin pabiarö ingùrdi gnì  gras gnì  gròs daqua' daquadùra innamura' inquilin pisunant  (ant) insaca' insalata insalàta insalata bièla insavuna' mustra' mustra' cur  adrè insèma fritüra fat fat sèmpi insèst insóma insóma intant intensiön interesa'


intero intero interrogare intestino intestino intestino intingolo intingolo intingolo intonacare intorno intossicare introdurre inutile invaghirsi invecchiare invece inverno inverno inverso invidia invidia invischiato invitare invitare involucro inzaccherare inzuppato inzuppato ipocondria iuta labbra labbro labbro lacero ladro lago lamiera lamiera lampada lampadario lampadina lampo lampo lampo lampo lampone lampreda

intrèi intrèi interuga' intestin büsèca büsèca bàgna pócia pócia arbucà intùran intusica' mèt  dentar inötil invaghìs gnì  vèg' invèci invèran invèran invèrs invèdia invédia invis-­‐cia' invida' invida' invöi sguasa' imbivü masara' picùndria iùta làvar làvar làvar strapla' làdar làgh lamèra lamèra làmpada lampadàri lampadina lòsna lòsna scalmàna    (ant) lòsna fràmbos lamprèia


lardo lardo lardo largo larice larice lasciare lasciare lastra  (di  granito) latta latta latta  piccola lattaio lattaio latte latte latte latte  di    gallina lattoniere lattuga lattuga lattuga lavagna lavanda lavandino lavandino  in  granito lavare lavare lavare  tanto lavativo lavorare lavorare lavoro lavoro lazzarone lazzarone leccare leccare legaccio legaccio  di  salice  o  di  gelso legare leggere leggere leggero leggero legna legnaia legnata

làrd lard làrd làrgh àras àras lasa' lasa' bèula tòla tòla tulin latè latè làt lat làt ai  dal  lóv tulè latüga latüga latüga lavagna lavanda lavandin lavè lava' lava' slavagia' lavatìv lavura' lavura' lavùr lavùr marsinön lasarön,  bamblanön barlica' lapa' stròp tòrta liga' lès lès legèr lingèr lègna lignèra svarsla'


legnetti legno legno lei lendine lendine lente lenticchia lenticchie lento  nei  movimenti lenzuolo lenzuolo lenzuolo leone leone leone lepre lepre lepre lesina lesso letamaia letamaia letame letame lettera lettera letto letto lezione libellula libellula libellula libro licenzioso lievito lievito lima lima limare limite limonata limone limone limone linfa  ghiandolare lingua lingua

büscaién lègn lågn lè lèndan lèndan lènt lintégia lintég' intròpi linsö linsö linsö liön liön liön lègura lègura lègura lèsna buì rüdèra rudèra rüd giüs lètra lètra lèt lèt lisiön siurasiurèta siurén-­‐siurèta siurasiurèta lébar sbuca' carsènt lièvit léma léma lima' lémit limunàda limön limön limön nuarö lèngua lèngua


lingua linguacciuta lino lino lino lippa liquame liquerizia liquerizia liquidazione liquore lira lira lisca liscio liscio lisciva lisciva lisciva listino litigare litigare litigio litro livido livido livido lobo locusta loggione logliarella  (erba) logoro logoro logoro lombaggine lombaggini lombo lombrico lontano lontra lotteria lucchetto lucchetto luccio luccio luccio lucciola lucciola

lèngua sabèta lén lin lin lépa giùs ligurésia rigulésia vulàda licur lira franch,  lira lésca lésc söli lisìva alséa lisìva listin litiga' litiga' baröfa létar lévid nés nés grasin cavalèta lugiön paitön lis fröst lis darnèra darnèra lumbar vèram luntàn lödria réfa lüchèt lüchèt lös lös lös lüsarö lüsarö


luce luce lucente lucerna lucerna lucertola lucertola lucertola lucidare lucidare lucidita' lucido lucido lucignolo luganiga luglio luglio luglio lui lumaca lumaca lume lume lume lume luna luna lunedì lunedi' lunedi' lunga  fila  di  parole lungo luogo lupo lupo luppolo luppolo luppolo lussato lussazione lustro lutto lutto macchia macchiare macchiato macchietta macchina

lüs lüs lüsènt lücerna lücèrna lüsèrta lüsèrta lüserta lüstra' sgüra' sentùr löcid löstar stupin lügàniga löi löi löi lü lümaga lümàga löm löm löm löm lüna lüna lünidì lünidì lünidi' papardèla lungh sét lóv lóv vartis vartìs vartis sluga' stòrta löstar lüto lüto smàgia smagia' smagia' smagèta machina


macellaio macellaio macelleria macelleria macerare macina macina macinacaffe' macinare macinare macinino madia madia madre madre madrina maestro maestro magazzino maggengo maggio maggio maggio maggiolino maggiolino maglia maglia maglia maglione maglione mago magone magro magro maiale maiale maiale maiale maiale  femmina maiale  maschio maialino mal  di  denti mal  di  pancia mal  di  schiena malandato malato malattia male

bichè bichè bicaréa bicaréa mèt  a  möi möla möla masnin masna' masna' masnin màrna marna màdar màdar güdàsa maèstar maèstar magasin masèngh màg' màg mag' maiénmaiöla garövla maia màia màia maiön maiön magu magön màgar màgar pursè pursè pursè pursè lögia vèr cinén mal  di  denc' mal  dla  pansa darnèra malandài mala' mòrb mal


male male  d'orecchio maleducato malessere malessere malfatto malizia mallo malmaritata malocchio malora malridotto malva malvestito mamma mammella mammella mammella mancare mancia manciata manciata mancino mancino mandare mandarino mandarino mandarino mandor  la mandria mandriano maneggio mangiare mangiare mangiare  bene mangiare  gratis mangiare  troppo mangiata mangiata  da  non  lasciare  nulla mangiatoia mangime mangione manica manica manico manico maniglia maniglia

màl mal  d'urègia sfacia' gnagnéra lilòia malfài malésia darlön malmarida' malög' malùra squaia' màlva malmés màma mamèla tèta tèta manca' mancia pögn  (m) branca' mansén mansén manda' mandarin mandarin mandarin armàndula bargamìna bargamin manag mangia' mangia' pacia' sbafa' lapa' paciada s-­‐brat cröpia mangém lapagiön mània mània màni màni manilia manésa


maniscalco mano mano mano manovale manrovescio mantello mantello mantenere mantenere mantice mantice mantice mantovana manzo manzo marachella marciapiede marcio marcio marcio marcire marcire marcita mare mare   marito marmitta marmotta marmotta marmotta marrone marrone marsina marsupio martedì martedi' martello martire marzo marzo marzo mascarpone mascarpone mascella mascella maschera maschio

farè mån màn mån magöt papin mantèl tabàr mantègn mantègn sufièt màntus bufèt mantuàna mans màns darùs,  disprèsi marciapè mars màrs tóch marsì marsi' marsìda màr màr òm marméta marmòta marmòta marmòta marön marön marsina marsöpi martidì. martidi' martè màrtir mars màrs màrs mascarpön mascarpön ganàsa ganàsa màscar màs-­‐c'


mastello mastello mastello  grosso  in  legno mastello  in  legno masticare masticare masticare matassa matassina materasso   materasso  di  foglie  di  mais materasso  di  lana materasso  di  piuma materasso  per  bambini materia matita matrigna mattarello mattarello mattino matto mattone mattone  ancora  da  cuocere maturare maturo mazza mazzaiola mazzo mazzuola mazzuolo medaglia medicare medicina medicina medico meglio mela mela mela melanzana melanzana melograno melograno menda mendicare mente mente mentire

såbar s-­‐giàsa såbar sibrin mastia' mastia'  ,  biassa'  (ant.) mastia' gumétul filsö mataràs paiön materàs  ad  lana materàs  ad  piöma pisaröla matèria matita màdar  madrègna mascula måscula matina  (f) mat prèia tarön madüra' madür màsa garganè màs masöla masö midàia midia' midzìna midzìna dutur mèi póm póm póm marisan marisån pómgranin pómgranin fràcia pituca' mènt mènt dì  i    buséi


mento mento mercante mercante mercato mercato mercoledì mercoledi' merda meritare merlo merlo merluzzo merluzzo merluzzo mescolare mese mestiere mestolo mestolo mestolo mestolo mestolo  per  la  polenta mestruazione meta' metro mettere mettere mezzadro mezzadro mezzaluna mezzogiorno mezzogiorno midollo midollo miele miglio mignatta mignolo mignolo miliardo milione milione mille mille millefoglio milza minchione

barbaròt barbaròt marcant marcànt marca' marca' marculdì marculdi' buschìda merita' mèral mèral marlöc' marlöc marlöc' amsia' mès mistè casü casü casü casü mascula flös mita' mètar mèt mèt mitarö mitarö mèsalüna misdì misdi' amiòla amiòla mè måi piàtula didin didén miliard miliön miliön méla méla erba  dal  tai milsa tabalöri


minestra minestra  con  verdure ministro minuto minuto minuto  (agg) miracolo miscelare mischiare miscuglio miseria misero misurare mobile moccio moccioso moccolo modesto modista modo mogio moglie mola molla molla molle molle molle  per  il  camino mollette  in  legno mollette  per  la  biancheria molto  irrequieto momento momento monaca mondare mondina mondo monello moneta moneta montare morbido morbillo morbillo mordere morire morosa morsicare

minèstra mineströn minéstar minöt minöt mnödar miràcul mastura' mastüra' mastürön misèria mìsar misüra' mòbil murcèla muchiön mòcul mudest mudésta manèra sgnös dòna möla mòla mòla mòl mòl möia mulåt tachèt scalmana' mumènt mumènt munia munda' mundina mund malnàt munèda munèda munta' mulsén rusag' rusag' mòrd murì murùsa arsia'


mortadella mortaio morte mortificato morto morto mosca mosca moscaiola moscerino moscerino moscerino moscerino  da  fieno moscone mostarda mosto mosto mostoso mostrare mozzicone mozzicone mucca mucca mucca mucca  giovane mucca  vecchia mucchio mucchio mucchio mucchio mucchio mucchio  di  riso  in  covoni muco  nasale muffa muffa muggire mugnaio mugnaio mulinello mulino mulino mulo mulo mungere mungere muovere muraglione muratore

murtadèla murtè mort smurfia' mòrt sbargni' mósca mósca muscaröla muschén muschén muschén fnarö muscön mustàrda móst móst mustus mustra' móc mucài vàca vàca vàca mànsa scutùna muntön cavala' mèga s-­‐giarla' spatàs maragnö murcèla möfa mófa brügì murnè murnè fulèt mulin mulin möl möl muns muns möv murasön müradù


muratore muro muro muschio muschio muscolo muscolo muscolo  dellamandibola  del  bue museruola muso muso mutande mutande mutande muto muto narici narici nascere nascondere nascondere naso naso naso nasone nassa nassa nastrino nastro nastro nastro natica natiche nausea nausea nauseato nauseato nave nazione neanche nebbia nebbia nebbia  fitta  e  scura negozio neo nero nero nervetto

magöt mür mür tèpa tåpa möscul möscul mascåta müsaröla müs müs müdant müdànt müdànd möt möt naris naris nàs scund scund nàs nas nas napìra  (ant) bartavè    (s.m.) scurbìna strupaién nàstar bindè nàstar ciàpa  dal  cü ciap bada' bada' murba' scara' nàv nasiön nànca nèbia nèbia lóva négòsi néo nègar nègar narvåt


nervo nespola nespola nespola neve neve neve nevicare nevicare nido nido niente nocca nocciola nocciola nocciolo nocciolo nocciolo noce noce noce  (senza  mallo) nodo nodo nodo  alla  gola noia noioso nonna nonna nonno nonno nonno nono norcino nostrano nostro notaio notizia notte notte nottolino novanta nove nove nove novecento novecento novembre novembre

nèrav nèspula nèspula nèspula fiòca fiòca nèv fiuca' fiuca' nén nin gnènt nòd linsöla linsöla linsòla gandiön gandulin nus nus darlìna gróp gróp magön lilòia nuius nòna nòna nònu misè  (ant) nònu nòn masulàr nustràn nòs nudar nutésia nòt nòt taplin nuvanta növ növ növ növcent növcènt nuvèmbar nuèmbar


novembre nuca nuca nudo nudo numero nuora nuora nuotare nuotare nuovo nutria nuvola nuvola obbligo obbligo  servile oca oca oca occasione occhiaia occhiaia occhiali occhiali occhiali occhiali occhiata occhiello occhio occhio occhio occhiolino occupare ochetta odiare odore odore odore  sgradevole offella offendere offerta oggi oggi ognuno oleandro oleoso oliera olio

nuvèmbar cupin cupin biót biòt nömar nöra nöra nua' nua' növ lödria növla növla òbligh pìndési òca òca òca ucasiön ugiàia carima' uciài lurgnèt  (ant.) uciài uciài ugiàda ugiö òg' òg ög' ugén ocüpa' pavarin udia' udur udur tànf ufèla ufènd ufèrta incö incö ognidön uléàndar uleùs uliarö öli


olio olla olmo olmo omaso  del  bue ombelico ombelico ombelico ombra ombra ombrello ombrello oncia onda ondulato onesto onore onore ontano ontano opaco opaco opeazione  chirurgica operaio operoso  all'eccesso ora oratorio ordinato ordine orecchie  a  sventola orecchino orecchino orecchio orecchio orecchio orecchioni organo organo orina orlo orlo ormai oro orolagiaio orologio orologio orologio  (un  tipo  di) orribile

öli óla ùram ùram mélaföi imbulin imbulin imbulin umbra ùmbra umbrèla  (f) umbrèla unsa unda undüla' unèst unur unur unés unìsa tùlbar tùlbar uperasiön uperàri traficön ura uratòri urdina' ùrdin paravèl urgén buclén urègia urègia urègia urgiön òrgan òrgan urina òral òral uramài òr urlugè urlòg' urlòg magióstra urèbil


orso orso ortica ortica ortica orticaria orto orto orzaiolo orzaiolo orzaiolo ospedale osso osso  buco ossosacro oste ostentare ostetrica ostinato ostinato ottanta ottanta ottavo ottavo ottenere otto otto otto ottobre ottobre ottobre ottocento ottone ovaia ovaia ovatta ovatta pacchetto pacco pacco pace pace pacifico padella padella padella padella padellino

urs urs urtéa urtéa urtéa sfögh òrt òrt urbsö urbsö urbsö uspidàl òs girèt crusin òst flampa' siùra  (ant) stüna' stüna' utànta vutànta utàv utàv utègn vòt vòt vòt utóbar utóbar utóbar vòtcènt utön uvèra uvèra uvàta uvàta pachèt pàch pàch pas pas pacéfich padèla padèla padèla padèla padlin


padre padre padrino padrone paese paffuto paga pagare pagina paglia paglia pagliaccio pagliaio pagliaio paglietta pagnotta pagnotta paiolo paiolo paiolo  in  rame paiolo  piccolo pala pala  del  mulino pala  ricurva palafitte palato paletta paletta paletta paletta  da  camino pali  appuntiti  nell'acqua pali  del  carro pallido pallido pallino pallone palo palpare palpebra palpitazione panca panca  bassa pancetta pancetta pancetta panchettino pancia pancia

pàdar pàdar güdas padrön paìs tuflön paga paga' pagina pàia pàia paiàs paiè paiè paièta méca méca caldrö caldrö caldrö caldrunin pala pàla palò pasuna' cièl  dla  bóca palèta barnàs såsula barnàs pasön stantèran smòrt smòrt balin balön pàl palpa' parpèla palpitasiön banca cantara' pansèta pansèta pansèta banchin pansa pànsa


pancia panciotto pancotto pancreas  del  maiale pane pane panetteria panico paniere panino panino panna panni pannia panno panno pannocchia pannocchia pannolino pannolino  per  bambini pannolone pantaloni pantaloni pantofola pantofola pantofole pantofole papa' papataccio papavero papavero pappagallo pappagallo pappagallo paracarro paraorecchi  per  cavallo parapiglia parassita  delle  galline parete parlare parlare parroco parrucca parrucchiere parte parte  anteriore  del  carro partire partorire

pànsa gilè panàda salam  adla  risèla pån pån pristinè papì  (ant) cavagnö michin michén pàna pàgn lésca pan pàn canön canön  dla  mèlga patön pàta patön calsön calsön savàta pantòfla ciapùni pantòfal papa' papatàs papàvår papàvår papagàl papagàl papagàl paracàr scöfia fura-­‐fura plisön parèd parla' parla' privòst paröca barbè part vapùr partì parturì


passare passeggiare passeggio passero passero passero pasta pasta pasta  capelli  d'  angelo pasta  e  fagioli pasta,  capello  d'angelo pastafrolla pastasciutta pasticcere pasticcio pasticcio pasto patata patata patata patate patereccio patereccio patereccio patire patito pattumiera pattumiera paura paura paura pauroso pavimento pavoncela pavone pavone pazienza pazzia pazzo pazzo peccare pece pecora pecora pedale pedale pedata pedata  di  un  animale

pasa' strüsa' spàs pasarìn pasarin pasarin pasta pàsta fidlin pasta  e  fasö fidlén pastafròla pastasöcia uflè pastés pastés past patàca patàch patàca patàch patarìs rügaröla panaris patì patì portarüd portarüd pagüra fìu pagùra spagürès söl vanåta pavön pavön pasiènsa matòlica mat màt peca' pèsa  grèca bèra bèra pedàl pedàl psa' scalsa'


pedule peduncolo pelandrone pelare pelare pellagra pelle pelle pelle  morta pelliccia pelo pelo peloso peloso peluria peluzzo pena pena pendente pendio penna pennecchio pensare pensiero pentire pentola pentola pentola pentola  grossa  in  rame pentolino pentolino pepe pepe pepe peperone peperone pepita pera pera perche' perche' perdere perdere perdere  tempo  oziando perdonare perdono pergola pergolato

scafin gàmb lardön lpa' pla' pèlàgra pèl    (f) pèl minén pelécia pèl  (m) pèl  (s.  m.) plus plus pèl  ratin plöch pèna pèna piuvènt ràmpa påna ramsè pinsa' pinsèr pintì pügnàta pügnàta pügnàta pügnatön pügnatin pügnatin pèvar pèvar pèvar pivrön püvrön puèia pèr  (m) pèr  (s.m.) parchè parcóm  (ant) pèrd pèrd bamblana' parduna' pardön barsö tòpia


pergolato  stagionale  per  le  zucche pericolo pero pero persiana persiana  con  cardini persico  trota perso persona  che  mangia  poco persona  comica persona  importante persona  noiosa persona  noiosa  ed  insistente persona  poco  fine pertica pertica pertica pertosse pertosse pertosse pervinca pesante pesante pesare pesca pesca pesca pescare pescatore pesce pesce pesce pesce pesce  gatto pesce  marinato pesce  prsico pesce  sole pescegatto pesco peso peso pestacarne pestare pestare pettegolo pettinare pettinare pettinatrice

süchè perécul pèr pèr geluséa geluséa bucalön pèrs plücapsin sàguma dapü mugnàga piàtula matarè pèrtia furslìna pèrtia tós  asnina tós  asnìna tós  asnìna viöla  martè grèv grèv bsa' pèrsi pèrsi pèrsi pisca' piscadù pès pès pås pès pès  gàt carpiön pès  persich rascön påsgàt pèrsi pès pès batacàran pista' pasta' cutlus pitna' pitna' pitnèra


pettine pettine pettirosso petto pezza pezza pezza pezzettino  di  stoffa pezzo pezzo pezzo  di  alrdo pezzo  di  polpa  della  coscia piacere piagnucolone pialla pianella pianerottolo piangere piangere pianta  tenera  da  trapiantare piantaggine piantare piastrellista piatto piatto piatto piatto piatto  fondo piatto  fondo piazza picchetto picchiare picchiare picchiare picciolo picciolo piccionaia piccione piccione piccione piccolo  escremento piccolo  escremento  animale piccone piccone pidocchio pidocchio pidocchio piede

pètin pètin uslin  dla  fiòca stòmi ciàpa pèsa pèsa ciapin tòch tòch amsena scamön piasì caragnön piàla tavèla ripiàn pians caragna' piantaröla lèngua  ad  cån pianta' sulin piat piàt tùnd tund fundìna fundìna piàsa pichèt pica' da' pica' plöch plöch piviunèra piviön püviön püviön marè marlin péch picön pög' pög pög' pè


piede piede piegare pieno pieno pieno  di  debiti pieta  nza pietra pietra pietra  (per  affilare) pietra  rotonda  e  piatta pigiama pigiama pigiare  l'uva pignorare pigro pigro pila pilastro pillola piluccare pinguedine pino pinza pinza  da  fuoco pioggerella pioggia pioggia pioggia  abbondante piolo pioppo pioppo pioppo piovere piovere piovigginare pipistrello pipistrello pipita pisello pisello pisolare pisolino piu' piuma piuma piuma,  penna pizzicare

pè pè piga' pén pén pufàt pitànsa prèia prèia códa s-­‐cianfèrla pigiama pigiàma mustì pignura' pìgar pìgar péla pilàstar amlin plüca' gràsa pén pìnsa möia piusìna piöva ariàna  (ant.) piuvàda basè póbia póbia póbia piöv piöv sguta' ratavóla ratavóla puèia arbiön arbiön pisula' sugnén pü piöma piöma påna plüca'


pizzicare pizzico pizzico pizzicotto pizzo pizzo placenta platano plsini poco poco poco poco poesia poggiolo poi poiana poiana polenta polenta polentina polentina  difarina polentone pollaio pollaio pollice pollice pollo pollo polmone polmone polmone  del  vitello polpa  della  coscia polpa  della  coscia polpaccio polpetta polpetta polsini polso polso polso poltiglia poltrona polvere polvere pomata pomata pomata

plüca' plücön céc' plücön pés pés madrésa plàtan mansön pòch cicén pòch stisin puiséa pugiö pö puiàna puiàna pulènta pulènta put put pulintön pulè pulè didön didön pói pö-­‐i curàda cura' lacèt òs  büs fèsa pulpàs pulpèta friciö pulsin puls puls pùls malta pultrùna pùlvar pùlvar pumàda pumàda pumàda


pomello pomeriggio pomodoro pomodoro pompa  per  acqua ponte ponte ponticciolo popolo poppatoio porcile porcile porri porro porro porta porta  per  fermare  l'acqua portabiti portabrace portafoglio portare portauovo porticina portico portico portiere portone posato,  calmo posatoio  per  galline posticcio potare potare potare potere potere povero povero pozione pozzanghera pozzanghera pozzo pozzo pranzo pranzo  succulento prato prato  mosso  ed  erpicato pratolina prditempo

pumèl basùra tumàtica tumàtica sùrba punt punt puntisèla gènt tètaröla stabi stàbi pòr pòr pòr porta sina umèt scaldìna scarsèla purta' uvarö us-­‐ciö pòrti pòrti purtè purtön pusa' vès pustés puta' puda' scrava' pudì pudi' pòvar pòvar putiön sguàs sguàs pós pós disna' lapàda pra' cutüra margaritin menasìra


preciso preciso predica pregare premere premio premura prendere prendere prendere prendere prendere prendere preparare preparare,  apparecchiare prestare prete prezzemolo prezzemolo prezzemolo prezzo prezzo prigione prigione primaticcio primo primo processione profumo prosciutto prosciutto provare proverbio provocare prudente prudere prugna prugna prurito prurito prverso pstoso pubblico puerpera pugnalata pugnale pugno pugno

precis precìs prèdica priga' calca' prèmi prèsia ciapa' ciapa' branca' ciapa' ciapa',  pia' tö prepara' pargia'  (ant) prista' prèv arbulènt    (ant.) pèdarsån pèdarsån prèsi prèsi parsön parsön primarö prém prém purcisiön prüföm giambön giambön pruva' pruvèrbi inciminta' prüdènt smangia' brögna brögna smangiasiön smangiasiön manigòld pastus pöblich paiöla stilta'  (ant) stìl  (ant) pögn pögn


pulce pulce pulce pulcino pulcino pulcino puledro puledro pulire pulire pulire  il  granoturco pulito pungere pungere pungere  (di  ortica) pungolo pungolo  per  il  bue punta  di  petto punto punto puntura pupilla purga purgante puro pus pustola pustola  orale putrefare puzza puzzare puzzola puzzola qua quaderno quaderno quadro quadro quadro quaglia quaglia qualcosa qualcosa qualcuno qualcuno qualita' quando quanto

pülia pülia pülia pulastrin pulastrin pulastrin pulèdar pulèdar fa  nèt sburcia' vimta' pulìd spuns spùns bsia' stùmbal aiuö punta punt punt puntüra püplö pürga purgànt pür pus bugnön bucaröla marsì spösa spüsì spösla spüslìna ché quadèran quadèran quàdar quàdar tablò  (ant) quàia quàia quaicòs quaicòs quaidön quaidön résma quànd quant


quaranta quaranta quarantotto quarantòt quaresima quarèsma quarto quàrt quarto quart quarto quàrt quattordici quatòrdas quattordici quatòrdas quattro quàtar quattro quàtar quattrocento quatarcènt quattrocento quatarcènt quercia róla quercia róla quercia róla qui ché quindici quìndas quindici quìndas quinta quìnta quintale quintàl quinto quìnt rabbia ràbia rabbia ràbia raccogliere cata'  sü raccogliere  residui  dopo  la  mietitura rapula' raddrizzare dricia' radice radis radice radis raffermo pòs raffermo pòs raffreddore infargiù raffreddore infargiu' raffreddore infargiu' raganella ranin  san  giuanin raganella ranin  san  giuanin ragazza fiöla ragazzo fiö raggio  del  sole spèrla raggio  di  bicicletta rag raggrinzito carpögn ragione rasön ragione rasön ragnatela ragna' ragno ràgn ragno ràgn ramarro aliö ramarro aliö ramazza ramàsa


rami  tutori  dei  fagioli rammendare ramo ramo ramolaccio ramoscello ramoscello  di  olivo rana rana rancido rancido rancido rancido randello randello randello ranno rantolo rantolo ranuncolo rapa rapa rapanello rapanello rapare rapido  movimento  delle  palpebre raro raro rasare raschiare raschietto raso rasoio rasoio raspa raspa rastrellare rastrello rastrello rattoppare rattoppare rattoppare ravanello raviolo raviolo raviolo ravizzone razza

palèra minda' ram ràm rimulàs sfèrla rimulìva rana rana stantì ràns stantì rans manganin svarsè tarin smöi rantè rantè pè  ad  nébi rapa ràva ravanin ravanin rapa' parpla' rar rar rasa' ras-­‐cia' ras-­‐cin ras rasù rasü raspa ràspa rastla' rastrè rastè giusta' arbügà tacuna' ravanin raviö raviö raviö ravsön ràsa


razzolare recipiente  per  ilpane redine refe regalare reggitore reggitrice rene rene rene rene repubblica residui  di  rami  secchi residuo  appuntito  di  una  pianta residuo  nella  padella respirare restare restio resto rete rete reticolato  in  ferro reumatismi reumatismi ribelle ribes ribes ricamare riccio riccio riccio ricciolini ricco ricco ricevere ricotta ricotta ricotta ridere ridere ridurre riempire riempire rifare rifare  il  tetto rifilare rifilare rifiutare

raspa' marnön redån rèf rigala' arsadù  (ant) arsadura    (ant.) rugnön rugnön rugnön rugnön repöblica scalciön scalciön clöbia rispira' rista' darènsi rèst rèd rèd ramina' rumàtich rumàtich scarmàsa üghèta ughèta ricama' risfurchin risfurchin risfurchén risulin siur siur ricèv furmagèla sairàs sairàs rid rid ridöv impinì impinì rifa' articia' punda' arfila' arfüda'


rifiuti rifiuto riflesso rigido rigido  nei  movimenti rimasuglio rimboccatura rimedio rimedio rimettere rimettere rimondare rimproverare rimproverare  molto rimprovero rimprovero rimprovero rimprovero rimprovero  con  qualche  schiaffo rimprovero  secco rimuginare rinchiudere rincrescere rinfacciare rinunciare riordinare riparare ripetere ripiegare ripieno ripieno ripostiglio  agricolo risaia risaia risalto risata rischio risciacquare riso riso riso riso risone risotto risotto risparmiare rispettare rispondere

rüd arfüd riflès rid intrèi avans dóbia  (dal  lèt) armédi armèdi giunta' rimèt armunda' giarna' scarvinta' cichèt ras-­‐ciàda rèfilè refilè,  rataplàda salsìda tafiàda rugna'  sara'  sü dispiasì rinfacia' rinuncia' sbrata' ripara' ripèt dubia' pén stòpabüs stalin risèra risèra spéch ridada rés-­‐c arsinta' ris ris ris ris risön risòn risòt risparmia' rispeta' rispund


rissa ritaglio ritornare riuscire rivangare riverbero roba robinia rocca rocchetto roccia roggia rogna rogna rolla rompere rompere rompere ronca roncola roncola rondine rondine rondine rosa rosa rosa rosaio rosario rosario roseo  e  sano rosicchiare rosicchiare rosmarino rosmarino rosolia rospo rospo rospo rossetto rosso rosso rosso rotolare rotolare rotondo rotondo rottame

litighèra ritài gnì  indrè riusì rivanga' rivèrbar ròba rübin ròca ruchèt sàs rósa rógna rógna barlòca rump rump s-­‐cinca' fòlcia runca farlìna rundanina rundanina rundanìna rösa rösa rösa rusè rusàri rusàri smurba' arsia' arsia' rüsmarin rüsmarin rusàg bag' bàbi bàg' rusèt rós rós rós rutula' burla' rutùnd rutùnd rutàm


rotto rovesciare rovesciare rovesciare rovescio rovinare rovistare rovistare rovo rozzo rubare rubare rufiano ruggine rugiada rugoso rumore ruota ruota ruspa ruspa  di  legno russare russare rustico ruttare rutto ruvido ruvido sabato sabato sabato sabbia sacchetto sacco sacco sacerdote sacrestano sacrestia sacrificare saetta saggina saggina saggio sagomare sagra sagrestano salame salame

rót sbursa' imbursa' sbursa' invèrs ruina' rüta' frucia' arvåi sgrès ruba' ruba' rüfian rösam rusa' rapa' vèrs röda röda röspa ràgia runfa' runfa' röstich sgurga' sgòrgh sgrès rövid sàbat sàbat sàbat sàbia sachèt sach sàch prèv sacrésta sagristéa sacrifica' saièta   milghèta sanguinin sàvi saguma' dì  dla  festa sacrésta salàm salàm


salame salame  con  il  fegato salame  con  il  fegato salame  sotto  grasso salasso salasso salato salcio  bianco sale sale sale sale  amaro sale  amaro salice saliera saliera salira salire saliva salone salotto salsiccia salsiccia salsiccia salsiccia saltacavalletta  (gioco) saltare salto salumiere salutare salute salvare salvia salvietta sangue sangue sanguinaccio sanguinaccio sanguisuga sano sano sapere sapere sapone sapone sapone sapone  dabucato sapore

salàm tumasèla tumasèla salàm  d'la  döia salàs salàs sala' gàba sàl sàl sàl salamàr sal  amàr sàlas salarin salarin salin anda'  sü salìva salön salòt lügàniga lüganigàniga salsésa salsésa saltacavalèta salta' salt pustè  (ant) saluta' salöt salva' sàvia sarvièta sàngu sàngu marsapan marsapàn sanguèta sån sån savè savè savön savön savön scaiöla savùr


saporito saracco sardina sarto sarto sasso sasso sazio sbadigliare sbadigliare sbagliare sballato sbattere sbattere sbattuto sbiadito sbieco sbilenco sbornia sbornia sbottigliare sbottonarsi  (anche  in  senso  fig.) sbraitare sbriciolare sbriciolare sbrigativo sbrodolare sbucare sbucciare sbucciare sbudellare sbuffare scadente scaglia scala scala scala  con  pioli scaldaletto scaldare scalfire scalino scalino scalpellino scalpello scalpello scalzo scamato scampolo

saurì saràch sardìna sartù sartu sas sàs savól sbagagia' sbagagia' sbaglia' sbala' sbat sbàt sbatü smarì sbiès sabla'  (ant) ciòca sbòrnia sbutiglia' sbutunàs bacaia' sfrigüia' sfragüia' spidiènt sbrudula' gnì  fö pla' pla' sbüdlàs bufa' gràm scàia scala scala scalòt scaldìna scalda' sfrisa' basè basè marmurin scüpè scüpè a  pè  par  tèra bachèta  (par  i  pàgn) scàmpul


scansare scansia scapellotto scapigliato scapola scapola scapolo scappare scarabocchiare scarabocchio scarabocchio scarafaggio scarafaggio scarpa scarpa scarpe  di  pezza scarpe  di  stoffa scarso scartabellare scartare scarto  della  seta scarto  non  bello scatola scatola scavare scegliere scemo scendere scendiletto scendiletto scendiletto scheggia scheggia schernire schernire schiaccianoci schiacciapatate schiacciare schiacciato schiaffo schiena schiena schiena schietto schiffo schiffo schifiltoso schifiltoso

scansa' scanséa scüfiòt sparlüsa' alåta alåta giun scapa' scrabucia' scrabòc' scrabòc burdön,  babulön babulön scarpa scàrpa ciapùni scufön scars sfuiasa' scarta' falòpa maròca scàtula scàtula scava' sarnì sturnegia' gnì  sü pedanin tapidin tapidin scàia scàia cuiuna' sgrugna' s-­‐ciapanus schésapatàch schisa' sputì lùrda schèna schèna schèna s-­‐cèt s-­‐giàfa slèpa malmustùs s-­‐civius


schifiltoso schifo schippo schiuma schiumare scialle scialle  nero sciarpa sciarpa scimmia scimmia scimmia sciogliere sciogliersi sciupare sciupio scivolare scivolare scivolare scivolone scodella scodella scodella scodellare scollato scollato scollato scolorito scommettere scomparire  all'improvviso scomposto scopa scopa scopa scopino scoppiare scoria  di  pelle scorpacciata scorpacciata scorpione  nero  delle  risaie scorreggiare scossone scottare scottare scricciolo scricciolo scriminitura scrivere

smòrbi s-­‐cìvi s-­‐ciòp s-­‐ciöma s-­‐ciüma' scial sciarpön sciàlpa sciàlpa sömia sömia sömia sfas slingua' sgara' smurbita' scüglia' scülia' sghia' scüliaröla scüdèla scüdèla scüdèla mnistra' sgula' sgula' sgula' smalvasa' scumèt psinta'  véa sguia' scóa scóa scóa scuin scupia' minin pansa' spansa' tnaiön scursa' scrulön scuta' imbrüga' ciribibì ciribiribi' scàvia scriv


scrivere scrofa scrollare scucire sculacciata sculacciata scuotere scuotere scure scuro scuro scusare scusare sdentato sdolcinature seccare secchiello secchio secchio secchio secchio secchio  di  legno secco secco secondo sedano sedano sedere sedere  (sost) sedere  delle  galline sedere(verbo) sedersi sedersi sedia sedia sedici sedici seduto seduto sega sega segale segale segale segare segatura seggiolaio seggiolino

scriv lögia scrula' scüsì batön s-­‐ciaparla' ciuca' scrula' sgü bröm scür scüsa' scüsa' sdincia' vèrs scucia' sidèl såbar sidèl sidèl sidèl sègia sèch sèch sicùnd sèral sèral cü cü ciciarön sitàs satàs sitàs cadrèia cadrèa sådås sèdas sata' sita' rèsia rèsia sègla sègla sègla risia' böla cadriè cadrién


seggiolone seggiolone segnare segno sego sei sei seicento seicento sella sellaio sellare seme seme  di  zucca semenza semi  di  lino seminare semola semplice semplice semplicione semplicione senso sentiero sentire sentire senza separare sera sera serbatoio  per  liquame sereno serio serio serpente serpente serpentello serva servire servo sessanta sessanta sesto sesto seta seta setaccio setaccio

cadriön cadriön sgna' sègn sèv sès sès sèscent sèscènt bastin slè sla' smènsa armèla smènsa linùsa sumna' sèmula snèngh snèngh martóf  (ant) titóla sèns sintè sintì sintì sènsa divid sira sìra bùnsa srin sèri sèri serènt sarpènt scügliarö sera sårvì sèrav sesanta sesànta sest sèst sèda sèda sias crébi


setaccio sete sete settanta settanta sette sette settecento settecento settembre settembre settimana settimino settimo settimo sfaccendato sfaccendato sfacciato sfasciare sferza sfilacciato sfilare sfinire sfoderare sfogare sfogarrsi sfoggiare sfoggiare sfoglia sfoglia sfogliare sfogliare sfogo sfondare sforzare sfrascare sfrattare sgabello sgabello sgambetto sgangherato sgangherato sgangherato sgelare sgelare sgolare sgombro sgombro

siàs sèd sèd setànta setànta sèt sèt setcent sètcènt setèmbar setèmbar smana sètmin sètim sètim landanön miclàs sfacia' sfasa' stàfi sfilusa' gramula' sfinì sfudra' sfuga' sfugàs flampa' sfugia' sföia sföia sfuia' sfuia' sfögh sfunda' sfursa' sfrasca' sfrata' scàgn sgabèl sgambèt scanchira' scancagna' scanchira' armula' armula' sgula' sgùmbar sgùmbar


sgombro sgridare sguaiato sguazzare  in  acqua sgusciare siccita' sicuro siepe siero  del  latte siero  del  latte sifone sigaro signora signore silenzio sincero sincero sindaco sindaco sinfonia singhiozzo singhiozzo sinistra siringa sistemare sistemare situazione  triste,noiosa slegare slegare smanioso smerlo  (di  ricamo) smettere smilzo smontare smunto smuovere smuovere soddisfarsi sodo soffiare soffiare soffiare soffice soffietto soffitto soffitto soffitto soffocare

sgùmbar giarna' sguaia' paciuga' sgüsia' sücìna sicür bösla sarön sarön sigugnöla sigàr siùra siur silènsi sincèr sincèr sìndich sìndich infrònia sglèt sglèt snéstra sirìnga inguala' inguala' murtòri sliga' sda' sfularma' scantön smèt smils smunta' slava' smöv smöv sbraulì stàgn bufa' bufa' sufia' sòr bufèt sufét plafön sufét sufuca'


soffriggere soffrire soffrire soggezione soggolo sognare sogno solaio soldo sole sole soletta  (parte  della  calza) solletico solletico solo somaro somaro somaro sonnecchiare sonnifero sonnifero sonno sopra sopra soprabito soprabito sopracciglia sopracciglio soprascarpe sordo sorella sornione sorso sottana sotterrare sotto sottomano sottopiedi sottoscala sottoveste spaccare spaccare spacciarsi spaccone spagliare spalla spalla spandere

purga' patì patì gèna sótgùla insugnás sògn spasaca',  sulè palànca sù sù stafèta glitén glittin imma  lü buréch sumàr sumàr lurgnia' dòrmia dòrmia sògn adsura sü spulvrìna  (ant) spulvrìna supracìli supracìli ghèti surd surèla mütargnön gulön sutàna stara' sü sótman sótpè sótscàla sutanin s-­‐ciapa' spaca' spaciàs bófalibrön vala' spàla spàla sparpaia'


sparecchiare spargere spargere spargimento sparire sparso spasso spaventarsi spaventato spavento spavento spazzino spazzola spazzola spazzola  d'acciaio spazzola  dura specchiare specchiera specchio spegnere spelare spendere spergiurare spesa spesso spesso spettinare spettinato spettinato   spezzare spiaccicato spianare spiare spicchio spicchio  (d'aglio) spiccio spiegare spiegazzare spiga spigolare spigolo spilla spillare spillo spillo spilorcio spilungone spina

sbrata' sbardla' stragia' stragèra sparì sparpaia' strüs strimìs strimì spavènt strimési rüdè  (ant) spasèta spasèta sprèla brus-­‐cin spigia' spigèra spèg smursa' spla' spènd spergiüra' spèsa èrti spès spitna' scavia' scarlifuta' rump sputì spiana' ducia' fèta frèsa spéc spiega' strafugna' spéa spigula' spìgul spéla spila' spilin gügin pitòch sganghìrla rèsca


spina spina  dorsale spinaci spinaci spinacio spingere spingere spingere spintone spintone spintone spintone spogliare spola sponda sporcaccione sporcaccione sporcare sporcare sporcare sporcare sporcizia sporcizia sporco sporco sporco sporco sporgere sporta sposa sposalizio sposare sposare sposarsi sposo sposo spostare spreco spremuto sprimacciare sprone  (nella  camicia) sproposito spruzzare spruzzare spuntare spuntone  di  una  piuma sputare sputo  grosso

spin  (m.s.) filön  dla  schèna spinàs spinàs spinàs punta' ciusuna' punta' bütön ciusön puntön puntön spuia' spöla spùnda farflön scarus spurca' brüta' sbruacia' spurca' purcarèa tarlèch infarfla' spurch tènc vunc' gnì  föra spòrta spùsa spusarési spusa' spusa' spusàs spus spùs spusta' smurbita' turcia' sura' carè sprupòsit sbrisa' s-­‐ciatla' spunta' scutiön spüda' mascaiön,  garlaschin


staccionata staccionata  per  legni  ritorti staggia stagione stalla stallazzo stallo stampo  per  dolci stanare stancare stancare stanco stanco  morto stanga stanga  della  porta stanotte stantio stanza stare stare starnazzare starnutire stazione stella stella stempiato stendere sterco  di  animale sternutire stia stia  (per  polli) stima stimare stinco stinco stinto stirare stitico stivale stivale stivaletti stivali stivali stizza stoccata stoffa stoffa stoffa  a  mille  righe

ciuènda vùmna stàsa stagiön stàla stalàs stèran bunèt stana' straca' sraca' stràch sbargni' stanga böta stanòt stantì stànsa sta' sta' cria' starnüdì stasiön stèla stèla spulsa' slarga' buàsa starnüda' vès capunèra stéma stima' garåta garèta smari' stira' stétich cutùran stivàl pulàch cutùran cutùran stésa stumbla' stòfa stòfa pichè


stomaco stomaco stomaco stomaco  degli  animali stomaco  dell'animale stonato stonato stoppia stoppia stoppia stordire stordire stordito storione storno storta storta   straccale stracchino stracchino stracciare stracciare straccio straccio straccio  per  lavare  i  piatti straccivendolo straccivendolo straccivendolo stracotto stracotto strada stradad'accessoin  un  campo stradicciola strame strame strame strapazzo strappare strappare strappo strascico stravagante stravolto strega stretto strinare stringa stringere

stòmi stòmi stòmi priè ptasö stuna' stuna' stóbia canasön stóbia sturdì inluchì incuchì stüriön stùran stòrta lambéch sót-­‐pànsa strachén strachin strasa' strasa' stras stràs sburc' strasè,banàstra rutamàt strasè stracòt stracòt stra' nàpula strècia stramàia paiàda stamaia strapàs s-­‐cinca' squarsa' squàrs cóa stràmb stralüna' stréa strènc strina' stringa stréns


striscia strofinare strofinare strofinare strombazzare stronzo stropicciare stropicciare strozzare struto strutto struzzo stuccare studiare stufa stufa stufato stufo stufo stuoia stupidotto stupito stuzzicadente stuzzicare succhiare succhiare succhiello succhiotto succoso sudare sudato sudicione sufficiente suffumigio suocera suocero suola suolo superbia superbo superficiale svanito svegliare sveglio svelto sventrare svestirsi svestirsi

strésa brus-­‐cia' sgüra' strügia' spampana' strùns strafugna' strüsia' strusa' gras làrd strös stüca' stüdia' stéva stéva stüfa' stóf stóf stòra bavaiön incanta' stèch insiga' ciücia' ciücia' tanavlin ciuciön giüsus süda' scalmana' vunciön asè parföm suocera misè  (ant) söla söl altüria süpèrbi sòr sbüsla' svigia' svigiulènt sgagia' svintra' cavàs spuiàs


svignarsela svista svogliato svuotare tabaccaio tabacchino tabarro taccagno tacchino tacchino tacchino tacchino tacco tacere tacere taciturno tafano tafano tafferia tafferia taffeta' tagliare tagliare tagliare tagliarelle tagliatella tagliere tagliere tagliere taglio tallone tallone talpa talpa tamburo tanto tappeto tappezziere tappo tappo tardare tarlo tarlo tarma tartagliare tasca tasca tasca

tabascàsla urbàda  (ant) svuia' svuia' tabachin tabachin tabàr pugiàt pulön pòla pulön pulön tàch tasè tasè sutùran tavàn tavàn baslåta baslèta tafta' taia' linsa' taia' taiarin taiarin amsin amsin amsin tài calcàgn talön tòpa tapüsèra tambùran susan tapèd tapisè stuplön stupù intardiás càmula carö càmula tartaia' sacòcia gaiòfa sacòcia


tasca tavola  per  sbarrare  le  acque tavolino tavolo tavolo tazza tazza tazza teatro tegame tegame tegamino tegola tegola tela tela tela  di  cotone  fine telo  per  la  cenere temolo tempia tempo temporale tenaglia tenaglia tenda tendine tenere tentennante tentennare tenuta terra terra terra  incolta terra  vergine terrazza terreno  dove  si  incalza  il  fagiolo terreno  sterile terzo terzo terzo  vinello tesoro tessuto  in  rete testa testa testa  calva testardo testata testata

gaiòfa su-­‐in taulin tàul tàul chécra tàsa tàsa teàtar bièla tasaröla padlin cópa cóp tìla tìla parcàl cu tèmul pùls tèmp timpuràl tnàia tnàia tènda nèrav tègn scanchina' strambala' pusiön tèra tèra cutüra aspàr teràsa pìta dèrbia tèrs tèrs pósca tisòr muscaröla tèsta tèsta plàta tistön bia' süca'


testiera testuggine tetto tetto tiepido tiglio tiglioso tigna tignola tigre timbro timido timo tinca tinca tingere tingere tino tinozza tintura  di  iodio tirare tirare tizzone  nella  scaldina toccare tocco togliere tonno topo topo topo topolino topolino toppa torcere torcia torcicollo tornio toro toro toro torpore torre torre torrone torsolo torta torta torta  con  cioccolato

caplòt bésa  scüdlèra tèc' tèc tèbi tilio slègn tågna càmula tigàr tìmbar témid lacèt tènca tènca tèns tèns vasè bagnin tintùra tira' tira' tumin tuca' tóch purta'  véa,  tira'  véa tön rat rat ràt murgiö murgiulin ciàpa stòrs tòrcia stortacòl tùran tòr tòr tòr ranf tur tùr turön arsói turta turta bröta  e  buna


tortellini  dolci tortora tortora tortora tosse tosse tossettina  insistente tovaglia tovaglia tovaglia tovagliolo tovagliolo tovagliolo tozzo trachea trachea traliccio tramezza trangugiare tranquillo trapano trappola  per  topi trappola  per  topi trapunta trapunta trapuntino  per  culla trattore trave trave tre treccia treccia trecento trecento tredici tredici tremare tremare tremare  (di  freddo) trementina tremito treno trenta trepiede treppiede treppiede treppiede trespolo  per  la  scaldina

bal  di  fra' duldra dùldra duldra tós tós raspèta tuvàia tuàia tuàia mantén tuaiö tuaiö tracagnòt garsè garsè tarlìs stramèsa manda'  sü tranquél tràpan trapulin ratarö parpùnta parpùnta pisaròta tratur tràvul tràul tri trèsa trèsa tarsènt tarsènt trådås trèdas trèm trèm barbla',  babüla' aquaràsa trèmaröla trèno trènta vapùr tripè tripè tripè prèv


trifoglio trifoglio triplo trippa trippa trippa trippa tritare tritato trivella tronchese troppo trota trota trottare trottola trovare trovare trucioli  di  legno truogolo truogolo tubare tubo(della  stufa) tulipano tulipano tuonare tuono tuono tuono tuorlo turacciolo turacciolo  grande turare tutore tutto ubbidire ubriaco ubriaco ubriaco  (s.m.) uccello uccello uccidere uffizio uguale ultimo ultimo umido umido

tarföi tarföi trépli büséca büsåca trépa büsèca tria' tria' tanavèla trunchisén tròp tròta tròta truta' pìrlu truva' trua' risulin àrbi marnèta gurguna' canön tulipån tulipån truna' trön trön trön giàld  ad  l'öv stupu' stupön stupa' tutùr töt übidì ciöch ciöch ciucatè üsè usè masa' ufèsi istès ültim ültim ömid ömid


umile umile un  tipo  d'erba uncinetto uncinetto uncinetto uncino undici undici undici ungere unghia unghia unghia uno unto uomo uomo  da  strapazzo uose uova  bianche uovo uovo uovo  marcio uovo  sbattuto uovo  sbattuto urina urina urinare urlare urlare,  gridare  per  farsi  sentire urto usanza usare usato uscio uscio  picolo uscire uscire usignolo usignolo usignolo ustionare utile utile uva uva uva uva  bianca

ömil ömil quartaröla crucèt crusè crusè rampin vündas vündas vündas vuns ùngia ùngia ùngia iön vunc' òm stramàs ghèti üvènga öv öv ciucön ursüma' ursuma' pésa pésa pisa' vusa' sgula' scrulön usànsa drua' üsa' ös us-­‐ciö surtì,  anda'  fö surtì rusgnö rusgnö rusgnö scuta' ötil ötil üga üga üga üvènga


uva  moscato vaccaro vaccinazione vagabondo vaglio valerianella valerianella valerianella valigia vallata vampata vanga vanga vanitosa variamente  colorato varicella vasca vasca vaso vaso vaso  da  notte vassoio vecchia vecchio vecchio vedere vedere vedova vedovo vela veleno velluto velluto velo velo vena vendere vendere venditore  di  cocomeri venerdi' venire venire ventaglio ventaglio venti venti venti ventidue

muscatè mansulè varöla batacasön unè galinèta galinåta galinèta valis valàda caldàna vanga vanga stimèta varula' s-­‐ciataröl vasca lavèl vas vas urinàri basìla vègia vèg' vèg vèd vèd vèdua våduv vèla tòsi vélüd vèlüd vèl vèl vèna vènd vènd ingüriè vånardi' gnì gnì crispin ventàli vint vint vint vintidü


ventinove vento ventotto ventre ventre  di  vitello ventre  grosso ventuno veramente verde verde verde  rame verga verga vergogna verme verme verme vernice vernice vero verso verza vescica vescica vescica vescica vesciche vespaio vestire vestire vestito vestito  da  sera vetraio vetrina vetro vetro viaggiare viaggio vicino vicino vicino  (avv) vigile vigna vigna vinaccia vincastro vincere vinello

vintinöv vènt vintòt pansa,  bòita picàia bòita vintön pròpi vèrd vèrd vidriö svarsèla vés-­‐cia vargògna vèram vèram vèram varnis varnis vèr vèrs cavùl visìga,    siògia siògia visìga siògia siòg' vispè vistì vistì vistì visti'  lungh vidrè vidrìna vèdar vèdr viagia' viàg vsin vsin arènta vègil végna végna turcia' bastön  di  pastur vènc' aquåta


vinello vino vino vino  ricavato  dalle  raspe viola viola violaceo viottolo vipera vipera vipera viscere visitare viso viso vispo vista vita vite vite vite vitellino vitello vitello vitello vitello vivo viziare viziato vizio voce voce voce  rauca voglia voglia volare volere volere volpe volpe volpe volta voltare voltare vomita vomitare vostro votare

ciurlìna vin vin turcia' viöla viöla murèl striciö vépra vépra vépra büsèch visita' facia fàcia digurdì vésta véta vid vid végna bucin bucin bucin vidèl vidèl viv visia' smòrbi ési vus vus garbös vöia vöia vula' vurì vurì vulp vulp vulp volta gira' vulta' gòmit tra'  sü vòs vuta'


vuotare vuoto vuoto zabaglione zabaglione zafferano zaffrano zampa zampa zampillo zampogna zampogna zangola zanzara zanzara zanzara zappa zappone zecca zerbino zero zia zigolo zigomo zimbello zingaro zio zio zitella zitto zoccolaio zoccolo zoccolo zoccoloni zoccoloni zolfo zolla zoppicare zoppo zoppo zotico zucca zucca zucca zucca zuccheriera zuccheriera zucchero

vuia' vöi vöi sambaiön sambaiön safrån safrån pè sàmpa pisargin piva pìva pnàg sansàra sansastra  (ant) sàpa sapön såca sårbin sèro mdina  (ant) spìna pumlin simbèl sìngar séu barba    (ant.) sitèla citu suclè sòcla sòca;l sabò suclön sùlfar lòta supa' sòp sò tàngo söca söca söca söca sücrèra sücrèra söcar


zucchero zucchero zucchino zucchino zufolare zufolare zufolo zuppa zuppa zuppa zuppa zuppiera zuppiera zuppiera zuppiera  

söcar söcar süchin süchin süfla' süfla' söfal söpa muiòt  (ant) söpa söpa süpèra süpèra süpèra süpèra


ricerca dialettale