Issuu on Google+

Die internationale Zeitschrift von Tataren und Ihren Freunden Üz xalqıňnıň kiläçägen, Ütkänen, bügengesen, Qayğısınıň, şatlığınıň, Zurlığın beler öçen, Yıraqqa kitep qara sin, Yıraqqa kitep qara! Räşit Äxmätcanov

...1986 zeigte sie s e h r g u t e Ergebnisse beim Wettbewerb in Aschkhabad und wurde in die Auswahlmannschaft des Landes aufgenommen

PORTRÄT

Das Auftreten eines choreographischen Quartetts junger Mädchen wurde zum Höhepunkt dieses Abends, sie tanzten Cancan auf Tatarisch

HERBSTTREFFEN


Qäderle uquçılarıbız! СЛОВО К ЧИТАТЕЛЮ

Nr. 10/49, 2008

Liebe Leserinnen und Leser! Moñsu çaq... Tik sentyäbr’neñ soqlandırğıç tä‘sire inde qalmağan: yafraqlar koyılğan, cil küktäge qara quçqıl bolıtlarnı qayadır yıraqqa quıp bara. Ämma mondıy küñelsez közge könnärdä dä iskitärlek maturlıqqa urın tabıla ikän. Şulay, ber yañğırdan soñ, Berlin östendäge sorı kük yözendä salavat küpere kürende. Şulçaq küñeldä çılı xislär uyandı, yäşäw därte östälde. Moñsulıqqa sabışmağız, duslar, köz – ul şundıy ğäcäp çor, qayçan bez, üzebez dä şunı sizmästän, kiläçäk yämle yazğa äzerlänä başlıybız. Ozın salqın kiçlär dä bezne öy eçendä, känäfidä caylaşıp ütkärergä cälep itä. Tatar xalqınıñ kiç utırıp çäy eçülären iskä alığız da, mul tabın artında xuş isle çäy belän saylanığız. Ä menä Qazan yäşläre tağın da qızığraq itkännär – milli rizığıbız çäkçäkkä bağışlap, kiçälär uzdıra başlağannar. Şuña da yuqsınırğa alarnıñ hiç waqıtları

Унылая пора... Только уже нет очарования сентября, опали листья, ветер гонит по небу свинцовые тучи. Но даже в такие невеселые осенние дни есть место удивлению и красоте. Так, после дождя на сером небосводе над Берлином вдруг засияла радуга, и сразу на душе стало веселее. Не грустите, друзья, осень – это время, когда далеко в уголках нашего сознания мы, сами того еще не подозревая, мы готовимся к будущей весне. Да и долгие холодные вечера располагают к тому, чтобы удобней устроиться дома на диване, поставить рядом чашку ароматного дымящегося чая, мед, сладости и наслаждаться, вспоминая наши татарские посиделкичаепития. Вот в Казани молодежь пошла еще дальше – объявила о проведении вечеринок, посвященных нашему любимому национальному лакомству

Die elegische Jahreszeit beherrscht nun wieder den Alltag…. Der verzaubernde Charme, die reizende Holdseligkeit des goldenen Septembers sind entschwunden: fast kahle Äste, den bunten Blätterfall fängt der schwermütige Blick, der Wind treibt schwere, bleifarbene Wolken über den Himmel. Selbst an solchen lustlosen Herbsttagen kann jedoch Wunderbares und Schönes das Leben erfreuen: nach einem regnerischen Vormittag erscheint im grauen Himmel von Berlin ein farbenfroher Regenbogen und erwärmt die Seele mit Hoffnungen, und es bleibt dann kein Platz mehr für Trauer. Man muss diese Jahreszeit nicht als traurig empfinden, denn eben im Herbst fangen wir an; uns tief in unserem Unterbewusstsein, ohne es wahrzunehmen, auf den kommenden Frühling vorzubereiten. Auch die langen kalten Abende stimmen uns darauf ein, einen schönen, gemütlichen Platz auf dem Sofa zu finden und einen duftenden aromatischen Tee mit Honig und Süßigkeiten vor uns zu stellen und sich den Erinnerungen an die tatarischen Treffen hingeben zu lassen. Die Jugend von Kasan ließ sich auch etwas Schönes einfallen: Sie veranstaltet Abende, die

Farbenfroher Regenbogen im grauen Himmel von Berlin. Foto: V. Vagizova yuq ikän. Yevropa tatarları isä, üz çiratlarında, qazanlılardan qalışmasqa bulğan. Oktyäbr’ urtasında alar Frankfurt yanındağı Bad Homburgta oçraşıp, çäk-çäk bäyräme uzdırğannar. Jurnalnıñ älege çığarılışında sez bu turıda da çentekläp uqıy alasız. Bezneñ “Nomer yöze” rubrıkasınıñ qunaqları törle kürenekle keşelär, cirçılar, rässamnar, ğalimnär, säyäsätçelär bulğan ide. Ä bügen bezgä qunaqqa – sportçılar kerep çıqtı. Kem disezme? Ägär jurnalnı alğa taba uqısağız, sez bik talantlı tatar yögereşçese belän tanışaçaqsız. Xäzergä isä çäy artına utırığız da yaratqan tatar cirin quyığız. Hiç kenä dä közneñ bu könnäre sezgä ozın häm moñsu bulıp toyılmasın. Kiresençä, küñelegezgä alar barı tik häm yäm genä ide.

чак-чаку, и скучать некогда. Татары Европы решили не отставать от казанцев и в середине октября встретились под Франкфуртом на Майне, где устроили свой чак-чак байрам. В этом выпуске вы сможете подробнее узнать о том, как проходила эта встреча. Гостями рубрики «Лицо номера» становились многие известные люди, певцы, художники, ученые, политики, а нынче к нам на огонек заглянули спортсмены. Кто? Не закрывайте журнал, и вы познакомитесь с замечательной татарской бегуньей. А пока – возьмите чашку чая и поставьте любимую татарскую песню. И пусть осень не покажется вам долгой и грустной.

unserem nationalen Lieblingsgericht „Tchak-Tchak“ gewidmet sind, bei denen keine Langweile einkehren kann. Die Tataren von Europa wollten dabei den Kasanern nicht hinterher hinken und veranstalteten im Oktober das „Herbsttreffen der Tataren“ bei Frankfurt am Main; wo sie das Tchak-Tchak-Fest auf eigene Art und Weise austrugen. Die vorliegende Ausgabe befasst sich eingehender mit diesem schönen Abend. Unter den Gästen in der Rubrik „Porträt“ durften wir viele bekannte und berühmte Leute - Sänger, Maler, Wissenschaftler, Politiker – begrüßen. Diesmal besucht uns eine Sportlerin. Wer? Schlagen Sie die Zeitschrift weiter auf und Sie lernen eine wunderschöne tatarische Läuferin kennen. Und jetzt nehmen Sie eine Tasse schönen Tee, legen Sie eine Platte mit tatarischem Lied auf und blättern Sie in unserer Zeitschrift. Sie werden sich wundern, der Herbst wird Ihnen kürzer und nicht so traurig erscheinen.

AlTaBaş redaktsiyäse

Редакция АлТаБаш

Die Redaktion von AlTaBash

2


WIR IN EUROPA МЫ В ЕВРОПЕ

Tatarentreffen in Bad Homburg, 11.-12. Oktober 2008

In dieser Ausgabe: In dieser Ausgabe: Lieber Leserinnen und Leser...

S. 2

Herbstmelodien der Tataren

S. 3-7

Harmonious Past of Christianity and Islam

S. 8-11

Das ganze Leben wir ein langer Marathon

S. 1215

Die Tatarische Nation: auf der Suche S. 16nach Orientierungspunkten. 19 Tatarica – Raum der Wissenschaft

S. 2021

Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов публикаций. При перепечатке ссылка на „AlTaBash“ и на автора публикаций обязательны. Die Meinung der Redaktion kann von der Meinung der Autoren der Artikel abweichen. Bei Nachdruck in Papier- und elektronischer Form ist der Hinweis auf die Zeitschrift „AlTaBash“ und auf die Autoren der Texte obligatorisch. Die Redaktion behält sich d a s Re c h t v or , L es e r zu schriften redaktionell zu b e a r b ei t e n un d a us zu g s w e i se zu veröffentlichen.

Tatarnıñ közge moñnarı (Frankfurt-Mayndağı oçraşu) Frankfurtka baru – bik ük ğadi eş tügel, bigräk tä törkem belän yaki yal könnärendä yulğa cıyınsañ. Şulay da, yuldaş belän yul qısqaraq toyıla. Bezneñ belän dä şul uq xäl buldı: Berlinnan irtän irtük çığıp kitep, sigez säğätlek yulnıñ niçek ütkänen dä sizmi qalğanıbız. Bu yulğa inde küptännän, cäydän birle cıyınğan idek, närsä belän barırğa uñaylıraq bulır, kem barır, tağın qaylardan qunaqlar bulır. Frankfurtta bezne inde arutalunı belmäs Bari kötä ide. Tağın yegerme minuttan tiyeşle urınğa kilep tä cittek. Quanıçlı awazlar, qoçaqlaşular – kübebezneñ inde yıl buyı küreşkäne yuq, kemder iyündä Berlin sabanuyına kilgän ide, qaysıları bezneñ şat tatarlar törkemenä äle genä kilep quşıldı. Bez, älbättä, berençe kilüçelär tügel idek, kemnäder kiçtän ük, kemder irtän irtük kilgän, qayberäwlär äle kiçkä taba ğına kilep citä aldı. Tik şulay ğädätkä kergän inde: Berlin törkeme kilep citü belän, bäyrämneñ töp programmasın başlrağa bula digän süz. Bari qulında mikrofon, Musa akkordeon ala, häm başlandı... Başta “Tuğan tel’ne cırladıq, annan Venera biredä cıyılğannarnıñ barısın da Almaniyädäge tatarlar berlege (Däwamı 4nçe bittäb)

Nr. 10/49, 2008

Осенние мелодии татар

Herbstmelodien der Tataren

(встреча во Франкфурте на Майне)

(das Treffen in Frankfurt am Main)

Добираться до Франкфурта – дело не совсем простое, особенно если едешь группой и в выходной. Но недаром говорят, с собеседником дорога короче. Так и вышло: мы тронулись из Берлина рано-рано утром, но как пролетели восемь часов дороги, даже не заметили. Тем более, что собирались в эту поездку уже давно, еще летом планировали, как лучше добираться, кто поедет, откуда еще гости будут. На вокзале во Франкфурте нас уже ждал Бари, наш неутомимый Бари. Еще через 20 минут мы уже были на месте. Радостные восклицания, возгласы, объятия – со многими мы не виделись целый год, кто-то был в июне в Берлине на сабантуе, а иные и вовсе впервые присоединились к нашей веселой татарской компании. Конечно, мы были не первыми – многие приехали накануне, кто-то добрался с утра, а иные и вовсе прибыли только к вечеру. Но так уже повелось – как только приезжает берлинская команда, начинается основная программа праздника. Бари взял в руки микрофон, Муса – аккордеон, и понеслось... Запели «Туган тел», затем Бари и Венера поприветствовали всех собравшихся от имени старожилов союза татар Германии, Венера рассказала о новостях, поделилась новыми задумками и идеями. Однако идеи – идеями, а вот поближе познакомиться не мешает, ведь, как уже сказано было выше, многие приехали на эту встречу впервые. Каждому была дана возможность представиться, рассказать о себе, откуда приехал. И каждый чувствовал себя в кругу близких-близких друзей. Да и не мудрено – там, где нас так мало, каждый становится почти родным. Каким счастьем светились глаза Нурии апа Гирметдиновой, пожалуй, самой

Es ist nicht so einfach, nach Frankfurt zu kommen, besonders wenn man am Wochenende mit einer Gruppe fährt. Aber nicht umsonst sagt man, mit einem Reisegefährten scheint die Strecke nicht so weit. So war es auch: Wir machten uns früh am Morgen aus Berlin auf den Weg, merkten aber gar nicht, wie acht Reisestunden im Nu vorbei waren. Schon lange vorher hatten wir uns auf diese Reise vorbereitet, im Sommer schon hatten wir Pläne geschmiedet, wie wir dorthin am besten kommen, wer mitfährt, woher wohl noch andere Gäste kommen würden. Unser unermüdlicher Bari wartete auf uns auf dem Frankfurter Bahnhof. Innerhalb von 20 Minuten waren wir schon an Ort und Stelle. Fröhliche Ausrufe, Stimmen, Umarmungen – seit dem letzten Jahr hatten wir uns mit manchen nicht gesehen, andere waren zu unserem Sabantui-Fest nach Berlin gekommen, und es gab auch solche, die überhaupt zum ersten Mal in unserer fröhlichen tatarischen Gesellschaft waren. Natürlich waren wir nicht die ersten, die Frankfurt erreichten, einige Gäste waren bereits am vorigen Abend oder am Vormittag angereist, und manche kamen auch erst am Abend an. Aber traditionellerweise ist es jetzt so, wenn die Gruppe aus Berlin da ist, fängt das Hauptprogramm des Festes an. Bari nahm das Mikrofon in seine Hände, Mussa – sein Akkordeon, und los ging es... Man sang „Tugan tel“, dann begrüßten Bari und Venera die Gäste im Namen der ältesten Aktivisten der tatarischen Union Deutschlands, Venera erzählte von den letzten Nachrichten und von neuen Ideen. Bari schlug vor, einander näher kennen zu lernen, da viele bei unserem jährlichen Treffen in Frankfurt zum ersten Mal dabei waren. Jeder konnte sich vorstellen, über sich ein bisschen

(Продолжение на стр. 4)

(Fortsetzung auf der S. 4)

3


WIR IN EUROPA МЫ В ЕВРОПЕ

Nr. 10/49, 2008

Кözge moñnarı

Осенние мелодии

Herbstmelodien

(Däwamı. Başı 3nçe bittä)

(Начало на стр. 3)

(Anfang auf S. 3)

isemennän qotladı, yañalıqlar belän tanıştırdı, üzeneñ yaña niyätläre, ideyäläre xaqında söyläde. İdeyäse – ideyä, ä menä yaqınnanraq tanışu qomaçaulamas ide, alda äytelgänçä, kübeseneñ mondıy oçraşuğa äle berençe tapqır ğına kilüe bit! Härkemgä üze belän tanıştırırğa, qaydan kilüe turında söylärgä mömkinlek birelde. Härkem üzen iñ yaqın dusları yanında kebek xis itä ide. Cınlap ta, millätäşlär az bulğan cirdä härberse tuğanınday uaqın bula başlıy. Älege bäyrämgä iñ yıraqtan – Frantsiyädäge Ruan şähärennän kilgän Nuriyä apanıñ küzläre bäxettän niçek yanalar ide: soñ, ike genä kön bulsa da tuğan moxittä yäşäw öçen şulqädär çaqrımnar ütep kil äle sin! Anıñ yänäşäsendä Parisdan kilgän Xafiz Möğıynov yılmayıp tora, menä Belgiyädän kilgän Alsu Ğarifullina häm İdris abıy Ismaylov, ä monısı – bu nindi tanış yöz soñ äle... ä, bu bit Gollandiyädän Musa Şakirov, ul inde ikençe yıl

rättän Almaniyägä tatarlar oçraluında kilä. Bu yulı oçraşuğa kilä almağan Avstriyädäge tatarlarnıñ sälam süze uqıldı. Anıñ eçtälege turında yazıp toru mäğnäsez ber eş bulır ide, şuña kürä anı tulısı belän biräberz, häm andağı süzlär belän küplär kileşer dip ışanabız. “Vatanınnan çittä az sanda yäşägän xalıqlarnıñ mädäniyäte ayıruça qıyın xäldä bula. Bik yaxşı, ämma tanış bulğan ildä yäşäp, bez çit ber xalıqnıñ mädäniyäten häm ğoref-ğädätlären añlaw öçen şaqtıy köç quyabız. Çit telne öyränep, yaña hönär üzläştergändä, tirä-yaq moxitkä iyäläşergä tırışqanda, bez, üzebez dä sizmästän, üz mädäniyätebezdän çitläşä barabız. Bezneñ balalarıbız, inde üzläreneñ telläre açılğan teldä söyläşep, ata-babalarınıñ telen onıtalar, üz millätläreneñ ğöref-ğädätlären kübese belmilär. Bezneñ üz mädäniyätebez härberebezneñ küñelendä yäşägän xäldä, üzebezne vatannan yıraqta da yuğaltmıyça, başqa illärdä yäşärgä

дальней гостьи на этом празднике, приехавшей из французского Руана – еще бы, ведь она проделала столько километров, чтобы на два дня окунуться в родную стихию! А рядом с ней улыбался Хафиз Мугинов, приехавший из Парижа, вот поднялись Алсу Гарифуллина и Идрис абый Измайлов из Бельгии, а это – ба! – знакомое лицо! Муса Шакиров из Голландии, который уже второй год подряд приезжает в Германию на татарские встречи. Вслух зачитали послание татар из Австрии, которые в силу обстоятельств не смогли быть в этот раз со своими соплеменниками, но прислали письмо, говорить о содержании которого было бы неблагодарным занятием, мы просто приведем его здесь полностью и уверены, что многие полностью согласятся с его содержанием. «Культура малых национальностей вдали от родины особо уязвима. Переживая социализацию в прекрасной, но незнакомой стране, мы тратим много усилий, чтобы понять культуру и традиции народа, рядом с которым собираемся прожить свою жизнь. Изучая чужой язык, приобретая новую профессию, привыкая к окружению, мы, незаметно для себя, становимся разрознены, теряем связь с собственной культурой. Наши дети, говоря, теперь уже на родном для них языке, забывают язык своих отцов, зачастую не знают традиции и обычаи своего народа. Наши культуры, живя в душе каждого из нас, помогают нам адаптироваться в других странах, не потеряв себя вдали от родины. И только сохраняя эту часть своего сердца, можно избежать растворения малой национальной культуры в более глобальной. Своими силами создать условия для объединения, а не поглощения. Мы знаем не понаслышке об активной деятельности общественного движения «Татары Европы и Германии». Это движение с каждым годом привлекает в свои ряды все большее количество соотечественников, постоянно проживающих за пределами своей страны. Тысячи людей получают необходимую поддержку в различных жизненных ситуациях, от освоения языка до проведения досуга. Организация культурных центров, проведение массовых мероприятий, национальных праздников имеют как психологическую, так и социокультурную значимость. К сожалению, на сегодняшний день в Австрии такой сильной организации нет. Мы ищем и собираем по крупицам наших земляков, проживающих в различных городах и землях Австрии, необыкновенно радуясь любой возможности общения. Наверняка существуют сухие цифры статистики, указывающие на наше количество, но нам не хватает общения, звука родной речи и песен, общих праздников.

erzählen, woher man angereist war. Jeder fühlte sich im Kreis engster Freunde. Es ist kein Wunder: dort, wo wir so wenig sind, ist jeder wie ein Verwandter. So viel Glück leuchtete in den Augen von Nurija apa Girmetdinova, sie hatte einen besonders langen Weg auf sich genommen, um bei unserem Fest mit den Landsleuten dabei zu sein – sie kam aus dem Französischen Rouen. So viele Kilometer hatte sie hinter sich, um zwei Tage in familiärer Atmosphäre zu verbringen! Neben ihr lächelte Hafis Muginov aus Paris, da standen Alsu Garifullina uns Idris abyj Ismajlow aus Belgien, und hier... oh-la-la! Ein bekanntes Gesicht! Das ist doch Mussa Schakirov aus Holland, er war schon zwei Mal bei unserem Sabantui in Berlin. Laut und deutlich wurde die Botschaft der Tataren aus Österreich vorgelesen, die aus verschiedenen objektiven Gründen diesmal nicht kommen konnten, die aber einen Brief schickten. Es hat keinen Sinn, den Inhalt des Briefes nachzuerzählen, wir führen ihn lieber hier an. Wir sind sicher, die meisten werden mit diesem Brief einverstanden sein. „Weit von ihrer Heimat ist die Kultur kleiner Völker besonders anfechtbar. Wir überleben die Sozialisierung in einem schönen, aber unbekannten Lande und geben uns viel Mühe, um die Kultur und Traditionen des Volkes zu verstehen, neben dem wir weiter leben werden. Wir lernen eine neuen Sprache, erlernen einen neuen Beruf, gewöhnen uns an die neue Gesellschaft, und unmerkbar für uns selbst werden wir einsam, verlieren den Kontakt zur eigenen Kultur. Unsere Kinder sprechen die Sprache, die jetzt für sie als Muttersprache gilt, dabei vergessen sie die Sprache ihrer Ahnen, kennen oft Traditionen und Bräuche ihres Volkes nicht. Unsere Kulturen leben in unseren Seelen und helfen, uns in anderen Ländern anzupassen, ohne die eigene Identität weit von der Heimat zu verlieren. Nur wenn man diesen Teil seines Herzens aufbewahrt, löst man sich als Vertreter einer kleineren Nationalkultur in einer größeren nicht auf. Man muss selbst Bedingungen für die Vereinigung schaffen, um eine Assimilierung zu vermeiden.“ Nicht nur vom Hören wissen wir etwas über die aktive Tätigkeit der gesellschaftlichen Bewegung „Tataren in Europa und in Deutschland“. Diese Bewegung zieht jedes Jahr immer mehr Landsleute an, die hinter den Grenzen des eigenen Landes leben. Tausende Leute bekommen Unterstützung in verschiedenen Alltagssituationen, angefangen mit dem Erlernen der Sprache bis hin zur Freizeitgestaltung. Man gründet Kulturvereine, veranstaltet verschiedene Nationalfeste und Treffen, das alles hat sowohl psychologische als auch soziokulturelle Bedeutung. Leider haben wir heute solch eine Organisation in Österreich noch nicht. Wir suchen und

(Däwamı 5nçe bittä)

(Продолжение на стр. 5)

(Fortsetzung auf der S. 5)

Bari Dianov

4


WIR IN EUROPA МЫ В ЕВРОПЕ

Nr. 10/49, 2008

Кözge moñnarı

Осенние мелодии

Herbstmelodien

(Däwamı. Başı 3nçe bittä))

(Начало на стр. 3)

(Anfang auf der S. 3)

caylaşuda yärdäm itä. Häm şunı yuğaltmağan oçraqta ğına keçe milli mädäniyätneñ zurraq mädäniyätkä quşılıp yuqqa çığuınnan saqlanırğa mömkin. Üz köçeñ belän yutıly tügel, ä berläşü şartları tudırırğa turı kilä. Bez “Yevropa häm Almaniyä tatarları” ictimağıy xäräkäteneñ aktiv eşçänlege turında yaxşı beläbez. Bu xäräkät daimi räweştä çittä yäşäwçe vatandaşlarnı üz tiräsenä torğan sayın kübräk tuplıy. Meñlägän keşelär tel üzläşterüdän başlap buş waqıtnı uzdıruğa qädär häm tormıştağı başqa törle xällärdän çığuda yärdäm taba. Mädäni üzäklär oyıştıru, ğammävi çaralar, milli bäyrämnär uzdıru psixologik häm sotsiomädäni ähämiyätkä dä iyä. Qızğanıç, Avstriyädä bügenge köndä andıy köçle oyışma yuq äle. Bez Avstriyäneñ törle şähärlärendä häm cirlärendä yäşäwçe yaqtaşlarıbıznı börtekläp barlıybız, nindi aralaşu mömkinlege bulsa, şuña quanabız. Bezneñ sanıbıznı kürsätä torğan qorı statistika mäğlümatları barın bardır, ämma bezgä aralaşu, tuğan telebez häm milli cırlarıbız, bäyrämnärebez citmi. Kübebezneñ Almaniyädä oyıştırılğan oçraşularğa barırğa finans mömkinleklärebez citmi, tik uylarıbızda bez härçaq sezneñ belän! Bezne berläşterü, küpğasırlıq ğörefğädätlärebezne buınnan-buınğa citkerü öçen, “Yevropa häm Almaniyädäge tatarlar” ictimağıy xäräkätendä Avstriyä bülegen açuda sezneñ yärdämne sorap möräcäğät itäbez. Säxautdinova İndira, Klagenfurt, Gölfiyä Galiullına, Vena, Zölfiyä Abdulayeva, Klagenfurt”. Xat yaqklaw taptı ğına tügel, xätta şunduq Yevropa tatarları ligasın buldıru täqdime kertelde, şöker, tağın öç Yevropa ileneñ väkilläre biredä ide, Avstriyä tatarları yazma räveştä möräcäğät ittelär. Frantsiyädän, Gollandiyädän, Belgiyädän kilgän qunaqlarıbıznıñ küzläre balqıdı, Xafiz äfände inde Burbonnar häm Valua cirendä tatarlarnı nindi yullar belän ezläp tabu turında plannar tözi başladı. Ber cittä cırçı sanduğaçıbız Musa Malikov yılmayıp tora ide, häm ul, akkordeonın alıp ta cibärde. Tuğan cırmoñnar ağıldı, kinät tuğan yaq isläre kilgändäy buldı, yomşaq cil, äyterseñ mätrüşkä, ärem ise alıp ide... Annan soñ tatar biyü köyläre başlandı, şunda inde qunaqlar awıl cüwäklären sağınğan ayaqlarına irek birdelär. Tuğan ilebezdän kilgän qunaq Vitali Samarin, bik çaya häm osta biyüçe, armıytalmıy biyede dä biyede. Annan ul cırlap cibärde, tawışı bik matur, andıynı tatar awıllarında ğına işetä alasıñ.

Зачастую, не у всех есть финансовая возможность приехать на Ваши встречи, регулярно проводимые в Германии. Но мысленно мы всегда с вами! Для того, чтобы собрать нас воедино, продолжить и передать из поколения в поколение наши многовековые обычаи и традиции, мы просим Вас поддержать нас в вопросе открытия австрийского отделения общественного движения «Татары Европы и Германии»

Сахаутдинова Индира, Клагенфурт, Гульфия Галиуллина, Вена, Зульфие Абдулаева, Клагенфурт». Письмо не только было встречено гулом одобрения, но тут же было внесено предложение де факто организовать Лигу татар Европы, благо, представители еще трех стран присутствовали на встрече, а татары из Австрии попросили об этом письменно. Было видно, как загорелись глаза у наших гостей из Франции, Голландии и Бельгии, Хафиз эфенди сразу стал строить планы, как лучше искать и собирать татар на земле Бурбонов и Валуа. В сторонке улыбался Муса Маликов, наш татарский соловушка, затем взял аккордеон в руки и заиграл. Полились звуки родных мелодий, родных песен, и повеяло вдруг родными запахами, в лицо пахнул ветерок, принесший запах полыни и душицы... А затем грянули переливы задорных татарских плясовых, и уж тут дали волю ногам и каблукам истосковавшиеся по родным деревенским пятачкам гости. Кунак с далекой родины, Виталий Cамарин, заводила и балагур, плясал без устали, отбивая ногами чечетку. А потом запел, и оказалось, что у него еще и очень приятный, красивый голос, такой, какой услышишь только в татарских аулах. Но не все же сидеть в помещении, благо, и погода была как на заказ – тихо, тепло, солнечно. Светлые лучи нежаркого

versammeln unsere Landsleute, die in verschiedenen Städten und Ländern Österreichs leben, wir freuen uns über jede Möglichkeit der menschlichen Annäherung. Vielleicht gibt es bestimmte statistische Ziffern, die über unsere Anzahl berichten, aber es fehlt uns der Kontakt, unsere eigene Sprache und die eigenen Lieder, unsere Feste. Oft haben einige Leute nicht einmal die finanzielle Möglichkeit, um zu den gemeinsamen Treffen zu kommen, die in Deutschland regelmäßig durchgeführt werden. Aber in unseren Gedanken sind wir immer bei euch! Um uns zu treffen, unsere vielhundertjährigen Traditionen und Bräuche zu pflegen und an weitere Generationen zu übergeben, bitten wir euch, uns bei der Gründung der österreichischen Niederlassung der Bewegung „Tataren in Europa und Deutschland“ zu unterstützen. Indira Sahautdinowa, Klagenfurt, Gulfija Galiullina, Wien, Sulfije Abdulajewa, Klagenfurt“. Der Brief wurde mit einem Stimmengewirr des Einverständnisses begrüßt, sofort wurde vorgeschlagen, den Bund der Tataren Europas de facto zu gründen. Zum Glück waren auch Vertreter aus drei weiteren Ländern da, und die Tataren aus Österreich baten in ihrem Brief darum. Man konnte sehen, wie die Augen unserer Gäste aus Frankreich, Holland und Belgien leuchteten, Hafis äfände machte sofort Pläne, wie man die Tataren im Lande von Bourbons und Valois suchen und versammeln könnte. Etwas seitlich sitzend lächelte Mussa Malikow, unsere tatarische Nachtigall, dann nahm er das Akkordeon und fing an zu spielen. Melodienklänge unserer Heimat ertönten, und der Wind brachte Gerüche unserer Wälder und Felder, feine, kaum spürbare Düfte von Beifuß und Dostkraut schwebten in der Luft... Dann erklangen übermütige tatarische Tanzmelodien, tanzte und stampfte, so lang schon hatte man davon geträumt, mal wieder wie im Heimatdorf zu tanzen. Kunak (Gast) aus der fernen Heimat, Witalij, der Spaßmacher und lustige Geselle, tanzte, ohne müde zu werden, trampelte mit häufigem Aufstampfen. Dann sang er, und es stellte sich heraus, dass er eine sehr schöne und angenehme Stimme hat, die man nur in tatarischen Aulen (Dörfern) hören kann. Aber man kann nicht die ganze Zeit drinnen bleiben, das Wetter war wunderschön, ruhig, warm, sonnig. Helle Strahlen der warmen, aber nicht heißen Herbstsonne beleuchteten die goldenen Baumkronen, widerspiegelten sich feuerrot im purpurnen Efeugestrüpp. Man strömte auf die Straße, auf den Hof, auf die Wiese. Wieder ging es los, diesmal mit Wettbewerben und Volksspielen: Sackhüpfen, Eimerschlagen, Gewichtheben. Immer waren unsere Leute erfinderisch und schlau, wenn man an Wettbewerben

(Däwamı 6nçı bittä)

(Продолжение на стр. 6)

(Fortsetzung auf der S. 6)

Unsere Damen, die allerschönsten...

5


WIR IN EUROPA МЫ В ЕВРОПЕ

Nr. 10/49, 2008

Кözge moñnarı

Осенние мелодии

Herbstmelodien

(Däwamı. Başı 3nçe bittä))

(Начало на стр.3)

(Anfang auf der S. 3)

Şulay da gel bina eçendä genä utırırğa dimägän, köne dä bik matur ide – tınıç, cılı, qoyaşlı. Cılı ğına közge qoyaşnıñ yaqtı nurları altın ağaçlarğa qağılıp ütte, uttay çağılıp aldı. Xalıq uramğa, işegaldına, bolınğa ağılıp çıqtı. Tağın küñel açu, bu yulı inde xalıq yınnarı – qapçıq kiyep sikerü, küz bäylägän kileş çülmäk vatu, ger kütärü başlandı. Beznekelär, yarışırğa kiräk bulğanda, här cirdä tapqırlıq häm çayalıq kürsättelär, tik bu yulı xätta täcribäle xäyläkärlär dä yañalarnıñ ällä nilär uylap tabuına ğäcäplände. Ägär dä Bari elek, berençe kilü öçen, yartı yulnı ğına yögerep kilä torğan bulsa, monda yäşlär aña tağın ber qızıq barlığın kürsättelär: beräw qapçıqqa ber ayağın ğına tığıp yögerde! Xatın-qızlar da qalışmadı: Nuriyä apa, seberkegä atlandı da, ubırlı qarçıq kebek oçıp, master-klass kürsätte. Ä annan soñ, şul seberke sabı belän alanda bulğan barlıq çiläklärne seberep-çäçep, beräwgä dä ciñü şansı qaldırmadı. Ay-hay Nuriyä apa! Kürdegezme bezneñ xatınnarnı! Cabıp baruçı atnı tuqtata aluçılar Nuriyä apa yanında berkem tügel! Yegetlärebezgä äle ger kütärü ostalığın da

teilnahm, aber diesmal wunderten sich sogar die erfahrenen Schlauköpfe über die Ideen der Jugendlichen. Früher war Bari gewöhnlich nur die Hälfte der Entfernung gelaufen, um schneller als Erster anzukommen, aber diesmal zeigten die Jugendlichen, dass es immer noch den Raum für neue Tricks gibt: manche liefen die Strecke, wobei sie nur ein Bein in den Sack steckten. Unsere Frauen und Mädchen hielten sich auch nicht zurück – Nurija apa zeigte ihre Meisterklasse, als sie diese Entfernung fast flog, wie eine hübsche Hexe auf ihrem Besen. Dann schlug sie mit dem Stock von diesem Besen alle Eimer auf der Wiese und ließ den anderen keine Chance. So ist sie , unsere Nurija apa! Prima! Kennt ihr unsere Frauen immer noch nicht? Kein Vergleich mit denjenigen, die ein Pferd nur stehen lassen, fliegen können sie bestimmt nicht! Unsere Dshigiten bekamen noch die Möglichkeit, ihre Kräfte beim Gewichtheben zu messen. Unsere russischen Gewichte von zwei Pud sind in Deutschland leider Mangelware, nicht jeder weiß hier sogar, wie viel Kilo ein Pud hat.

kürsätergä mömkin ide. İkeşär potlı gerlär monda yuq ide yuğın, Almaniyädä potnıñ närsä ikänen häm ber potta niçä kilo barlığın belüçelär dä küp tügel. Ä menä sigez kilolı gantel taptılar, ni disäñ dä, yartı pot bar inde bu! Batırlar şunda uq üzlären kürsätte: tağın şul Bari, İldar, Räşit... batırlarıbız, Allağa şöker, bar äle. Ul arada rizıq ta ölgerde – öçpoçmaqlar, mantı, qırğız pılawı, üzbäk pılawı diseñme, alma, sliva bäleşe, povidlolı bäleş, çäk-çäk... Bari belän Veneranıñ aşap torırğa waqıt yuq ide, gel cırlap, biyep, xalıqnıñ küñelen kürep tordılar. «Давай пожмем друг другу руки и в дальний путь на долгие года...» - dip cırladılar alar, häm böten keşe cırnı kütärep aldı, çönki bu çır bezneñ turında, Yevropa, Almaniyä tatarları turında ide, alar, çınnan da, ozaq yıllarğa bergä.

осеннего солнца веером разбегались по золотым кронам деревьев, огнем отражаясь в пурпурных зарослях плюща. Народ высыпал на улицу, во двор, на лужайку. И снова понеслось веселье, теперь уже народные игры и забавы – бег в мешках, битье ведер с завязанными глазами, поднятие тяжестей. Наши люди всегда были находчивы и лукавы, когда надо было состязаться, но в этот раз даже опытные шутники подивились выдумкам новичков. Если раньше наш Бари пробегал обычно половину дистанции, чтобы скорей вернуться первым, то на сей раз молодежь показала, что есть еще простор для смеха: кое-кто умудрился пробежать дистанцию, засунув в мешок только одну ногу. Да и наши хатын-кызлар не отстали – Нурия апа показал мастер-класс в преодолении дистанции, чуть ли не пролетев ее на метле, как прекрасная колдунья. А потом палкой от этой же метлы разметав все ведра на поляне, не оставила ни единого шанса остальным. Ай да Нурия апа, ай да молодчина! Знай наших женщин! Те, которые коня на скаку останавливают, рядом с Нурией апа отдыхают! Ну, а нашим джигитам еще была возможность показать свою силушку в поднятии тяжестей. Родные гири по два пуда, увы, в Германии не просто дефицит, тут даже не каждый знает, что такое пуд и сколько в нем килограммов. Но вот гантелю килограммчиков этак на восемь все же нашли, как-никак целых полпуда! Уж тут наши батыры показали себя: опять же Бари, Ильдар, Рашит... Силачи у нас еще не перевелись, слава Всевышнему. А тем временем поспело угощение – задымились призывно эчпочмаки, манты, плов по-киргизски, плов по-узбекски, пироги с яблоками, сливами, повидлом, чак-чак... Бари и Венере и поесть-то не было времени, все время перед народом, пели, развлекали. «Давай пожмем друг другу руки и в дальний путь на долгие года...» - выводили они, и все подхватили припев известной песни, потому что это было и про нас, татар в Германии, татар в Европе, в самом деле вместе на долгие года. Изюминкой вечера стало выступление хореографического квартетa девушеккрасавиц, станцевавших канкан по-татарски. Все просто грохнули со смеху, когда на импровизированную сцену выскочили наши джигиты, переодетые девушками, и под знаменитую Эпипэ стали притопывать ногами и поднимать их как в канкане. Красивым обрамлением вечера было выступление Джамили Гергенредер и Лены Урмеевой, станцевавших узбекский танец, потом Лена порадовала глаз танцем живота. Многие знают уже, что Виктор Гергенредер,

(Däwamı 7nçe bittä)

(Продолжение на стр. 7)

(Fortsetzung auf der S.7 )

Mussa Malikow

Dshamila und Viktor Hergenreder Aber eine Hantel von acht Kilo fand man trotzdem, acht Kilo sind doch ein halbes Pud! Da zeigten sich unsere Starken – Bari, Ildar, Raschit. Gott sei Dank sind die Starken bei uns noch nicht ausgestorben. Inzwischen war auch der Schmaus bereit, es räucherten wohlriechend die Ötschpotschmaken, Manty, Pilaw auf Kirgisisch, Pilaw auf Usbekisch und die Piroggen mit Äpfeln, Pflaumen, Konfitüre, Tschak-Tschak. Bari und Venera hatten keine Zeit, um zu essen, sie waren immer vorn, vor dem Publikum, sangen, unterhielten die anderen. „Lassen wir uns unsere Hände drücken und machen wir uns auf den weiten Weg für lange Jahre..“ – sangen sie, und ein jeder wiederholte die Worte dieses bekannten Liedes, weil auch über uns, über die Tataren in Deutschland, die Tataren in Europa gesungen wurde, gemeinsam für viele Jahre. Das Auftreten eines choreographischen Quartetts junger Mädchen wurde zum Höhepunkt dieses Abends, sie tanzten Cancan auf

6


WIR IN EUROPA МЫ В ЕВРОПЕ

Nr. 10/49, 2008

Кözge moñnarı

Осенние мелодии

Herbstmelodien

(Däwamı. Başı 3nçe bittä))

(Anfang auf der S. 3)

(Anfang auf S. 3)

Kiçäneñ iñ matur bizäge çibär qızlardan torğan xoreografiyä kvartetı çığılışı buldı, alar tatarça kankan biyedelär. Qızlar bulıp kiyengän yegetlärebez “Äpipä” köyenä säxnägä kilep çığıp, ayaqların kankandağı sıman küterep biyi başlagaç, bar da şarqıldan kölep cibärde. Cæmilä Gergenreder häm Lena Urmeyevanıñ üzbäk biyüe dä bik matur kilep çıqtı, annan Lena könçığış biyüe belän küzlärne irkäläde. Viktor Gergenreder şiğirlär häm cirlar yazuın küplär belä ide, şuna kürä bar da anıñ ni belän dä bulsa şatlandıruın kötte. Anıñ Almanıyägä kilep çıqqan häm tizräk kire tuğan yağına qaytası kilä başlağan üzbäk turındağı şiğiren hiç arımıyça tıñlap bula, ä “Odnoklassniki.ru” digän cırın zur alqışlağannan soñ, bu cır bik aktual bulaçağın äyttelär. Çınnan da, bu saytqa zur räxmät, Yevropada, Almaniyädä yäşäwçe küpme tatarlar bit şuşı sayt aşa tanıştı. Annan, tabiğıy tıynaqlığın ciñep, Räşit Urmeyev cirlap cibärde, häm barısı da quşılıp kite – Briçmulla, Uçquduq, Taşkent turındağı cirlarnı kem belmi? Tizdän Musa qulındağı akkordeon da tawış birde. “Eh, sez, matur qızlar”, “Mätrüşkälär”, “Qazan kiçläre”, “Çığarsıñmı qarşı alırğa” – küñelgä yaqın moñnar belän, tön urtalarına taba, bu ozın häm şatlıqlı kön tämam buldı. Yäkşämbe irtän äle bergäläşep çäy eçärgä dä ölgerdek, adreslarnı, telefonnarnı alıştıq, qunaqçıl cämäğät yortı – Bad Homburg yortında tärtit urnaştırdıq... Ä qayberäwlär, küñelsezlänep kenä, kiçtän ük saubullaşıp kitep bardılar, nişliseñ, kemgäder bik ozaq qaytası, kemnender irtägä eş

наш немец с татарской душой, прекрасно сочиняет стихи и песни, поэтому все с нетерпением ждали, чем же он порадует нас в этот раз. Без устали можно слушать его шутливое стихотворение про узбека, очутившегося в Германии и захотевшего скорей назад, на родину, а вот песня

Tatarisch. Alle lachten laut, als unsere Dshigiten, in Frauenkostüme gehüllt, auf die improvisierte Bühne heraussprangen und unter den Klängen der berühmten tatarischen Äpipä anfingen zu stampfen und ihre Beine hoch zu werfen. Schön war auch der Auftritt von Dshamilja Hergenreder und Elena Urmejewa, die einen usbekischen Tanz vorführten, dann erfreute Elena die Zuschauer mit einem Bauchtanz. Viele wissen schon, dass Viktor Hergenreder, unser Deutscher mit tatarischer Seele, gute Gedichte und Lieder schreibt, so wartete man mit Ungeduld, was er wohl diesmal Interessantes darbieten wird? Ohne müde zu werden kann man jedes Mal seinem Witzgedicht über einen Usbeken zuhören, der nach Deutschland kam und schließlich zurück wollte, nach Hause, nach Usbekistan. Mit Applaus wurde sein Lied „Odnoklassniki.ru“ (Mitschüler.ru) begrüßt, viele sagten, dass dieses Lied bestimmt Erfolg haben werde, weil es so aktuell ist. Es stimmt doch, dank dieser Webseite, der dieses Lied gewidmet ist, dank ihrer, fanden hunderte Tataren einander und trafen sich in Deutschland und in Europa. Anschließend sang Raschit Urmejew, begleitete seinen Gesang mit der Gitarre, und viele sangen mit, weil die Lieder über Britschmulla, Taschken und Utschkuduk sehr vielen bekannt sind. Wir sind mit diesen Liedern groß geworden. Danach ertönten wieder Akkordeonklänge. „Ech, ses matur qyslar“ (Ach, ihr schönen Mädchen), „Mätrüschkälär“ (Dostkraut), „Kasan kitschläer“ (Kasaner Abende), „Tschygarsinmy karschy alyrga“ (Kommst mich zu treffen?) – mit diesen Heimatliedern ging dieser lange und fröhliche Tag gegen Mitternacht zu Ende. Am Sonntagmorgen tranken wir noch gemeinsam Tee, tauschten unsere Adressen und Telefonnummern aus und halfen sogar noch, im Gemeindehaus in Bad Homburg aufzuräumen... Viele verabschiedeten sich und verließen uns traurig am Abend, ob man wollte oder nicht, man musste abreisen. Einige hatten noch einen weiten Weg vor sich, andere mussten sogar am nächsten Tag arbeiten. Und die, die noch da waren, schauten auf ihre Uhren, nicht viel Zeit blieb noch vor der Zugabfahrt. Schnell noch wurden letzte Abschiedsfotos geschossen... Auf Wiedersehen, Freunde, auf Wiedersehen... Danke, Bari abyj, Dshamilja, Viktor, Mussa, danke allen und jedem persönlich! Danke, danke für alles...Wir sehen uns, wir sehen uns auf jeden Fall! Kommt zu uns zu Besuch! Und ihr zu uns auch! Ruft an! Schreibt Briefe! Mailt! Vergesst nicht! Vergesst nicht – wir sind Tataren Europas, wir sind nur wenige, lasst uns zusammen sein! Vergesst einander nicht!

M-m-m, lecker! Peremätschen!

köne ide. Qalğannar da yeş-yeş säğätlärenä qaraştırdı – poyezdqa qädär waqıt küp almağan şul inde. Tizräk fotolarğa töşep qalırğa kiräk... Sau bulığız, duslar, xuşığız... Sau bul, Bari abıy, Cämilä, Viktor, Musa, sau bulığız, duslar. Räxmät, härberegezgä zur räxmät! Räxmät, barısı öçen dä räxmät... Bez äle oçraşabız, älbättä öçraşabız! Qunaqqa kilegez! Sez dä bezgä! Şaltıratığız! Yazığız! Onıtmağız! Onıtmağız: bez – Yevropa tatarları, bez monda bik az, äydägez, bergä buylıq! Onıtmağız!

«Одноклассники.ру» не просто была встречена громкими аплодисментами, многие тут же сказали, что эта песня обречена на успех, настолько она актуальна. Да и то вeрно, спасибо этому сайту, которому посвящена песня, ведь столько сотен татар нашлось и встретилось в Германии и Европе именно благодаря этому сайту. А потом, поборов природную стеснительность, запел Рашит Урмеев, и все стали подпевать – кто не знает песни про Бричмуллу, Ташкент и Учкудук? Вскоре вновь зазвучал аккордеон в руках Мусы. «Эх, сез, матур кызлар», «Мэтрушкэлэр», «Казан кичлэре», «Чыгарсынмы каршы алырга» - родными напевами ближе к полуночи закончился этот долгий и радостный день. В воскресенье с утра мы успели еще выпить вместе чаю, обменяться адресами, телефонами и даже помочь навести порядок в гостеприимном общинном доме Бад Хомбурга... Многие, распрощавшись, с грустью уехали еще накануне, что поделать, кому-то надо было далеко добира��ься, у когото следующий день был рабочим. Да и оставшиеся уже посматривали на часы – до поезда оставалось совсем немного. Скорее успеть сделать последние фотографии на прощание... До свидания, друзья, до свидания... Спасибо, Бари абый, Джамиля, Виктор, Муса, спасибо всем и каждому! Спасибо, спасибо за все... Мы увидимся, непременно увидимся! Приезжайте в гости! И вы к нам! Звоните! Пишите! Не забывайте! Не забывайте: мы – татары Европы, и нас здесь очень мало, давайте держаться вместе! Не забывайте!

Liliyä Şakirova, Frankfurt–Berlın–Qazan Lälä Gataullina tärcim itte

Лилия Шакирова, Франкфурт-Берлин-Казань

Eimerschlagen!

Lilija Schakirowa, Frankfurt/M – Berlin Übersetzung: Anne Thyrolf

7


H I S TO RY ИСТОРИЯ Harmonious Past of Christianity and Islam: The Ethos of Tolerance and Co-Existence among the Tatars during the Golden Horde Period The parts of Mongol Empire that were given as an appanage to Chengiz Khan’s oldest son, Juchi and actually conquered and consolidated in the mid 13th century by Juchi’s son, Batu Khan are known as the Golden Horde Empire. Batu Khan, after the successful campaigns between 1236-40, added to it the whole of former Kipchak and Bulgar territories, besides the suzerainty of the Russian principalities. The name was derived from the Russian designation Zolotaya Orda, used by the Russians to designate the Mongol host that had set up a magnificent gleaming tent camp along the Volga River. The Golden Horde empire, also called the Kipchak Khanate or Dashti-kipchak, had its capital first at Sarai’ Batu near Astrakhan on the lower Volga and later at Sarai’ Berke on the Volga near present date Volgograd. Under the empire of the Golden Horde, the Russian principalities that were tributaries of the Khan, retained their own rules and internal administration. In the early 14th century the empire of Golden Horde adopted Islam as its official religion. The empire lasted upto the last decades of 14th century when Timur conquered it and in 1395 dealt a final blow by sacking Sarai’ Berke. After the death of Timur, the empire broke up into the independent Khanates of Astrakhan, Kazan, Crimea and Sibir. Christian-Muslim Relations The subject of ChristianMuslim relations has been perhaps the most significant aspect of the cultural phenomenon of the contemporary world. It can be plausibly brought out that other cultural paradigms have been, despite their highly advanced contributions in Europe, Middle East, Central Asia and Eastern Europe, functioning against the backdrop of Chris-

tian Muslim worldview and value system. The impact of the latest version of ChristianMuslim religious consciousness as encapsulated into the scriptures of Islam and Christianity has been immense across West Asia, South Eastern Europe,

Nr. 10/49, 2008

Гармоничное прошлое христианства и ислама: дух терпимости и мирное сосуществование у татар в период Золотой Орды. Части Монгольской Империи, оставленные в наследство Чингисханом своему старшему сыну Джучи и фактические порабощенные и объединенные только при сыне Джучи Батые в сере-

The blossoming of the Golden Horde. Ravil Khalilov North Africa, Central Asia, South Asia and South-East Asia. The interaction between Islamic cultural paradigm and the multicultural scenario of the Christian (To be continued on page 9)

дине 13-го века, известны в истории под названием Золотая Орда. После успешных кампаний 123640 гг. Батый добавил к своей империи кыпчакские и булгарские территории помимо установления

вассальной зависимости над русскими княжествами. Название Золотая Орда было дано русскими для обозначения монгольского войска, которое встало великолепным, блестящим шатровым лагерем по реке Волге. Столица Золотой Орды, называемой также в западноевропейской историографии Кыпчакским ханством или Дешт-и-Кыпчак (что значит Кыпчакская степь в переводе с персидского языка), находилась сначала в городе Сарай-Бату рядом с Астраханью в нижнем течении Волги и позже – в СарайБерке, тоже на Волге, рядом с современным Волгоградом. В рамках Золотой Орды русские княжества, которые были данниками хана, сохранили свои собственные правила внутреннего управления. В начале 14-го века Золотая Орда приняла ислам в качестве официальной религии империи. Империя просуществовала до конца 14-го века, когда Тамерлан захватил ее и нанес последний удар в 1395 году, разграбив столицу Сарай-Берке. После смерти Тимура империя распалась на несколько независимых ханств: Астраханское, Казанское, Крымское и Сибирское. Христианско-исламские отношения. Предмет христианскомусульманских отношений является, по-видимому, наиболее существенным аспектом культурного феномена современного мира. Может быть вполне правдоподобно показано, что другие культурные парадигмы, несмотря на их существенный вклад в Европе, на Ближнем Востоке, в Центральной Азии и Восточной Европе, функционировали на задворках христианско-мусульманского мировоззрения и ценностной системы. Влияние последней версии христианско-мусульманского религиозного сознания в том виде, как оно отражено в священных книгах христианства и ислама, было (Продолжение на стр. 9)

8


H I S TO RY ИСТОРИЯ Harmonious Past... (Beginning on page 8) societies has been one of the fascinating themes of the contemporary academic world. The flag-bearers of Islamic cultural standards interacted with the Christian cultural values and norms for almost four hundred years before the establishment of Kievan Kingdom and the Golden Horde Empire of Mongol-Tatars. The Tatar legacy of Golden Horde period was itself a synthesis of Turko-Mongol tribal identities and Islamic system of beliefs and values. However, in the course of the creative synthesis of multiple cultural standards as fructified into and represented by the Mongol-Tatar legacy or heritage became itself the paradigmatic standard in the ongoing and evolving cultural dialectics of Russia and Central Asia. The Mongol-Tatars being the source of political power soon became the standard bearers of cultural values and civilizational norms. They received the Islamic beliefs and values of Middle Eastern and central Asian Islamic realm through their own predilections, presuppositions and understandings and retained their long cherished and deep rooted indigenous cultural under currents and overtunes. Undoubtedly in the Golden Horde period the process of cultural synthesis was fraught with great difficulties, but the creative ingenuity of Mongol-Tatars won the day and what seemed to be theoretically impossible was translated into the practice of great historical brilliance, wisdom and glamour. Thus after negotiating great roadblocks, the Golden Horde period emerged into an era of co -existence, harmony, tolerance and fraternity. The Tatars skillfully managed the unavoidable correlation between the compulsions of political power and imperatives of cultural synthesis. The Golden Horde rulers were ostensibly championing the objective weltenchaung of Islam. The mainstream version or interpretation of Islamic discourse is universalist, finalist,

transcendentalist and supracultural. However the filed situation of Golden Horde Empire was multicultural and crosscultural. The clash was inevitable and unavoidable. But both Christian and the Muslims with the help of State apparatus negotiated the process with great wisdom and sophistication and demonstrated a strong commitment to their plural and syncretic cultural ethos. The literature of the period abundantly possesses a deep humanistic flavour and harmonious tune. The process of cultural synthesis and religious harmony was undoubtedly consolidated and strengthened under the political patronage of Golden Horde rulers. The interaction between the local Tatar-Mongol traditions and the mainstream Islamic legacy that was represented by Perso-Arabic and Central Asian tradition gave the Golden Horde society its abiding values of tolerance, fellowship of faith and brotherhood of man. The cultural history of this period has been largely free of bigotry, zealotry and intolerance. Christians and Muslims of the said period have been great advocates and exponents of religious tolerance and horizontal humanist values. Having fixed grip on the Mongols of Golden Horde, Islamic culture was spreading unhindered even through Berkey’s successors were not Muslims, this empire accordingly remained untroubled by religious conflicts like those which were such a feature of Il-Khanid realm, and the absorption of the Mongols into the Islamic communion proceeded smoothly. Under Uzbek Khan’s rule (1312-40), the cultural life of the Golden Horde reached its zenith. Most of the buildings and engineering works unearthed by archeology are thought to have been constructed during his reign. It is, however, clear that by embracing Islam, the Khan and the nobles led the people as a whole to adopt the Muslim way of life and the Shari‘ah as their law in place of Yasa. Egyptian (To be continued on page 10)

Nr. 10/49, 2008

Гармоничное прошлое... (Начало на стр. 8) огромным на просторах Западной Азии, Юго-Восточной Европы, Северной Африки, Центральной Азии, Южной Азии и ЮгоВосточной Азии. Взаимодействие исламской культурной парадигмы и мультикультурного сценария христианских обществ является одной из увлекательнейших тем в современном академическом мире. Знаменосцы исламских культурных стандартов взаимодействовали с христианскими культурными ценностями и нормами почти за четыре века до возникновения Киевской Руси и монголо-татарской империи Золотая Орда. Татарское наследие периода Золотой Орды было само по себе синтезом тюрко-монгольской племенной идентичности и исламской системы верований и ценностей. Однако в процессе творческого синтеза множества культурных стандартов, который выразился в монголо-татарском наследстве, последнее стало основообразующим стандартом в процессе непрерывного культурного развития России и Центральной Азии. Татаро-монголы, будучи источником политической силы, вскоре стали образцовыми носителями культурных ценностей и цивилизационных норм. Они стали обладателями исламских верований благодаря своим природным склонностям, пристрастиям и пониманию и не растеряли свои бережно хранимые врожденные культурные нормы с течением времени. Несомненно, во времена Золотой Орды процесс культурного синтеза был наполнен большими трудностями, однако находчивость татаро-монгол взяла верх, и то, что казалось невозможным, стало практикой исторического великолепия, мудрости и волшебства. Таким образом, преодолев великие испытания, Золотая Орда вошла в период мирного сосуществования, гармонии, терпимости и братства. Татарам удалось искусно управлять неизбежной зависимостью между принуждением политической силы и императивами культурного синтеза. Правители Золотой Орды несомненно боролись за распространение ислама в мире. Наиболее распространенная версия исламского дискурса является универсалистской, трансендентной и надкуль-

турной. Однако ситуация Золотой Орды была мультикультурной и кросскультурной. Столкновение было неизбежным. Однако как христиане, так и мусульмане с помощью государственного аппарата руководили процессом с большой мудростью и продемонстрировали свою приверженность плюралистичному и синкретическому культурному духу. Литература того периода в изобилии обладает глубоким гуманистическим ароматом и гармоничным настроем. Процесс культурного синтеза и религиозной гармонии был, несомненно, консолидирован и усилен под политическим патронажем правителей Золотой Орды. Взаимодействие между местными монголо -татарскими традициями и исламским наследством, которое представлено персидско-арабской и центрально-азиатскими традициями, дало обществу Золотой Орды его выстраданные ценности: терпимость, товарищество между верами и братство между людьми. Культурная история того времени была большей частью свободна от фанатизма и нетерпимости. Христиане и мусульмане описываемого периода были великолепными сторонниками и образцами религиозной терпимости и гуманистических ценностей. Захватив господство над монголами Золотой Орды, исламская культура беспрепятственно распространялась, несмотря на то, что последователи хана Берке не были мусульманами, империя соответственно оставалась незатронутой религиозными конфликтами, которые были такой характерной чертой государства Ильханидов, и включение монгол в исламское вероисповедание происходило гладко. При хане Узбеке (1312-40) культурная жизнь Золотой Орды достигла своего зенита. Большинство зданий и инженерных сооружений Золотой Орды, найденные археологами, относят к этому периоду. Очевидно, однако, что, избирая ислам, хан и аристократия повели за собой весь народ к принятию мусульманского образа жизни и Шариата в качестве источника законов вместо Ясы. Египетские и сирийские художники, ремесленники и ученые могли теперь приняться за работу с ощущением полной (Продолжение на стр. 10)

9


H I S TO RY ИСТОРИЯ Harmonious Past ... (Beginning on page 8) and Syrian artists, artisans and men of learning could now set to work with unconstrained assurance. This period was seen as the climax of cultural, linguistic and spiritual assimilation. In this sense Ozbek can be described as the real founder of the Tatar nation and one of the Turkish peoples of Central Asia, the Ozbeks still calls itself by his name. The most striking and fascinating feature of Uzbek Khan’s reign in his religious tolerance towards his Christian subjects and vassal princes. His Muhammadenism did not prevent him from treating Christians liberally. A letter from Pope John XXII, dated July, 13, 1338, thanks the Khan for his kindness to catholic missions. In 1339, Ozbek received with honour the ambassador of benedict XII and also granted the ambassadors from Genoa, Antonio Grillo and Nicolo de Pagana, authorization to rebuild the walls and warehouses of Caffa. In 1332 Uzbek allowed the Venetians to found a colony at Tana, at the mouth o the Don. The Western Christians transferred their missionary activities from Persia, where their prospects had become hopeless to the Sarai’. The Pope John XXII definitely believed that even though Ozbek could not be won to Christianity, he would be persuaded to uphold tolerance the mission posts. A number of missionaries and emissaries accordingly proceeded in 1338 to Volga, stopping at Crimea which had already been equipped by the Popes with their own “Latin” hierarchy. A “Latin” bishopric was now established at Sarai’ alongside the orthodox bishopric which had been found as early as 1261 to cater the growing Russian Christian community. The reason for the continued satisfaction of Christian neighbours vis-à-vis the Khandom of Golden Horde was on the one hand that Khans allowed the Russian states on the whole to their own administration and bureaucratic devices so long as they paid their tributes to the Khans. Another no less important reason was, that Khans at Sarai’ did not

interfere with the religious life of their subjects and vassals and that the Orthodox Church maintained its position. The Russian Christendom remained scrupulously loyal to the Khans out of gratitude for their tolerance and for their grant to the church of manifold privileges and rights of protection and inviolability. A remarkable instance of

Nr. 10/49, 2008

Гармоничное прошлое... (Начало на стр. 8) безопасности. Этот период рассматривается как кульминация культурной, лингвистической и духовной ассимиляции. В этом смысле Узбек может считаться настоящим основателем татарского народа и одного их тюркских народов Центральной Азии, недаром узбеки до сих пор называют себя его именем. Наиболее впечатляющая и

Khan Uzbek. Rushan Shamsutdinow this phenomenon of harmony and tolerance can be cited from the letter that was addressed to the Metropolitan Peter in 1313 A.D. by Uzbek Khan. By the will and power the greatness and mercy of the most High! Uzbek to all our princes great and small ……. Let no man insult the Metropolitan Church of which Peter is the head, or his servants or his Churchmen; let no (To be continued on page 11)

приводящая в восторг черта в правлении хана Узбека заключается в его религиозной терпимости по отношению к своим христианским подданным и зависимым принцам. Его последование Мухаммеду не помешало ему отнестись к христианству либерально. В письме, датированным 13-ым июля 1338 года, папа Иоанн 22 благодарит хана за его доброту по отношению к католической миссии. В 1339 году хан Узбек принял с почестями посла Бенедикта 12 и дал разрешение

послам Генуи Антонио Грилло и Николо де Пана восстановить городские стены и склады Кафы. В 1332 году Узбек дал разрешение венецианцам основать колонию в Тане, в устье Дона. Западные христиане перенесли свою миссионерскую активность из Персии, где их перспективы были безнадежными, в Сарай. Папа Иоанн 12 был определенно убежден, что хотя Узбека не удастся склонить на сторону христианства, его можно будет убедить сохранить терпимости по отношению к католической миссии. Несколько миссионеров и агентов соответственно отправились по Волге в 1338 году, остановившись в Крыму, где папой уже была устроена католическая иерархия. Католическая епархия была теперь устроена и в Сарае и существовала параллельно с православной епархией, которая была основана аж в 1261, чтобы окормлять растущее русское православное население. Причиной терпимости христиан по отношению к Золотой Орде было, во-первых, то, что ханы в целом разрешали русским князьям самим управлять своими вотчинами в соответствии с собственными внутренними правилами при непременном условии выплаты дани ханам. Второй не менее важной причиной было то, что ханы не вмешивались в религиозную жизнь своих подданных и вассалов, и Православная Церковь сохранила свои позиции. Русское христианство оставалось добросовестно лояльным к ханам из благодарности за их терпимость и за наделение Церкви множеством привилегий и прав защиты и неприкосновенности. Примечательным примером гармонии и терпимости может служить письмо, адресованное митрополиту Петру ханом Узбеком в 1313 году. Волей и силой величие и милость величайшего Узбека всем принцам, великим и малым… Пусть никто не посмеет обидеть Церковь, главой и митрополитом которой является Петр, или его слуг, или священнослужителей; пусть никто не посмеет захватить собственность, добро или людей митрополита, пусть никто не вмешивается в дела Церкви, поскольку они божественны. Кто посмеет в них (Продолжение на стр. 11)

10


H I S TO RY ИСТОРИЯ Harmonious Past ... (Beginning on page 8) man seize their property, goods or people, let no man meddle with the affairs of the Metropolitan Church, since they are divine. Whoever shall meddle therein and transgress our edict, will be guilty before God and feel His wrath and be punished by us with death. Let the Metropolitan dwell in the path of safety and rejoice, with a just and upright heart let him (or his deputy) decide and regulate all ecclesiastical matters. We solemnly declare that neither we nor our children nor the princes of our realm nor the governors of our provinces will in any way interfere with the affairs of the Church and the Metropolitan, or in their towns, districts, villages, chases and fisheries, their hives, lands, meadows, forests, towns and places under their bailiffs, their vineyards, mills, winter quarters for cattle, or any other of the properties and goods of the Church. Let the mind of the Metropolitan be always at peace and free from trouble, with uprightness of heart let him pray to God for us, our children and our nation. Whoever shall lay hands on anything that is sacred, shall be held guilty, he shall incur the wrath of God and the penalty of death, that others may be dismayed at his fate. When the tribute or other dues, such as custom duties, plough-tax, tolls or relays are levied, or when we wish to raise troops among our subjects, let nothing be exacted from the cathedral churches under the Metropolitan Peter, or from any of his clergy:… whatever may be exacted from the clergy, shall be returned threefold… Their laws, their churches, their monasteries and chapels shall be respected; whoever condemns or blames their religion, shall not be allowed to excuse himself under any pretest, but shall be punished with death. The brothers and sons of priests and deacons, lying at the same table and in the same house, shall enjoy the same privileges… In the field of art, the Egyptian influence can be more clearly traced in the surviving monuments. Wall paintings, mosaics and ritual objects such as mosquelamps and tombstones, show an ever more conspicuous imprint of Egyptian styles. The civilizations thus taking shape on the Volga

thus acquired a distinctively Mediterranean-Islamic aspect, whereas the court at Tabriz became increasingly Persian. Egyptian architects and artisans built edifices in the Crimea and also at the successive capitals of Golden Horde, Old and New Sarai’. In these two capitals solidly built houses arose with mosaics, wall-paintings, porticos and a system of central heating through tiled floors (as in the Roman Tepidaria) with hard wood tiles. At New Sarai’ dams were constructed to provide water for the annals and hydraulic power for the workshops. Some of which were almost on the scale of factories. Excavations have brought to light astonishing engineering works, huge palaces and caravan Sarai’ and extensive graveyards. In the rubble dumps and cemeteries all roots of ceremonial accessories have been unearthed, some of them imported from abroad, others manufactured on the Volga bank itself. Today when the discourse of forging harmonious relations among different faiths especially between Christianity and Islam is assuming enormous importance in the face of the perceived menace of the ‘Clash of Civilizations’ and the rising tide of religious extremism in many parts of the globe, a study aiming at the civilizational synthesis, cultural assimilation and accommodation, religious tolerance, co-existence, identifying the similarities between different societies of the world and encouraging a dialogue becomes of an utmost significance. More so in the wake of great cultural polarizations and ideological disagreements, we need to revisit the glorious period of Christian-Muslim harmonious relations and to probe the dynamics operating behind the humanist ethos of Golden Horde period. Such a study may not only help in cementing the bonds but it would at the same time, disprove the myth of clash of civilizations by bringing to memory the proverbial harmonious past of two great cultures: Christianity and Islam.

Prof. (Dr.) Naseem Ahmad Shah India, specially for AlTaBash

Nr. 10/49, 2008

Гармоничное прошлое... (Начало на стр. 8) вмешаться и нарушит наш эдикт, будет виновен перед самим Богом и ощутит его гнев, и будет наказан смертной казнью. Пусть митрополит пребывает в покое и радости, пусть он (или его представитель) с праведным и честным сердцем решает все церковные дела. Мы объявляем, что ни мы, ни наши дети, ни принцы нашего королевства, ни правители наших провинций не будут ни коим образом вмешиваться в дела Церкви и митрополита, ни в их города, округа, деревни, охотничьи и рыбные угодья, их пасеку, земли, луга, леса, места под их управлением, их виноградники, мельницы, зимовья для крупного рогатого скота, или другую собственность и хозяйство Церкви. Пусть душа митрополита всегда пребывает в покое, и пусть он с честным сердцем молится Богу за нас, наших детей и наш народ. Кто возьмет то, что священно, будет считаться виновным, навлечет на себя гнев Господа и смертную казнь так, что другие ужаснутся его участи. Когда дань или другие сборы, такие как таможенные сборы, пашенный налог или пошлина взимаются, или когда мы собираем войско из среды наших подданных, ничего не может быть взыскано с митрополичьих церквей или его духовенства: … что бы ни было изъято у духовенства, должно быть возвращено в трехкратном размере. Их законы, их церкви, их мон��стыри и часовни должны быть уважаемы; кто бы ни осмелился порицать или критиковать их религию, не будет иметь возможности оправдаться, но будет наказан смертной казнью. Братья и сыновья священнослужителей, живущие с ними в одном доме и питающиеся с одного стола, должны обладать теми же привилегиями… В области искусства египетское влияние может быть прослежено более отчетливо по сохранившимся памятникам. Настенная живопись, мозаика и ритуальные объекты такие, как лампады в мечетях и надгробные плиты, демонстрируют наиболее заметный отпечаток египетского стиля. Таким образом, цивилизации, сформировавшиеся на Волге, приобрели отчетливый средиземноморско-исламский оттенок, в то время как двор в Табризе

становился все более персидским. Египетские архитекторы и мастера строили величественные сооружения в Крыму и в двух последовательно столицах Золотой Орды: Старом и Новом Сарае. В обеих столицах возникли крепко построенные дома с мозаикой, настенной росписью и системой центрального отопления через кафельные полы (как в римской Тепидарии). В Новом Сарае были построены плотины, чтобы доставлять воду для каналов и энергию для мастерских. Некоторые из последних были сопоставимы по размерам с фабриками. Раскопки выявили впечатляющие инженерные работы, огромные дворцы и караван-сарай, а также громадные захоронения. На каменных свалках и кладбищах было открыто происхождение церемониальных принадлежностей: некоторые были привезены из-за рубежа, а другие изготовлены на берегу Волги. Сегодня, когда разговор о создании гармоничных отношений между различными верами, особенно между христианством и исламом, приобретает все большую значимость перед лицом ощущаемой угрозы столкновения цивилизаций и растущей волны религиозного экстремизма во многих частях планеты, исследование, посвященное цивилизационному синтезу, культурной ассимиляции и компромиссу, религиозной терпимости, мирному сосуществованию, выявляющее общее между различными обществами мира и воодушевляющее диалог, приобретает крайнюю значимость. Тем более вследствие значительной культурной поляризации и идеологических разногласий нам необходимо пересмотреть славное прошлое христианско-мусульманских отношений и исследовать силы, стоящие за гуманистическим духом времен Золотой Орды. Такое исследование может не только помощь укрепить связи, но и в то же время разрушит миф о столкновении цивилизаций, оживив в памяти общеизвестное гармоничное прошлое двух великих культур: христианства и ислама.

Проф. Др. Назим Ахмад Шах, Индия, специально для АлТаБаш. Перевод: Др. Ирина Сулейманова

11


PORTRÄT ЛИЦО НОМЕРА

Вся жизнь как долгий марафон...

Auf der Marathonstrecke Спроси любого татарина, и многие с гордостью назовут имена наших прославленных соотечественников, будь то музыканты, актеры, писатели или спортсмены. Спортсмены... В самом деле, кто не знает имен футболистов Рената Дасаева и Динияра Билялетдинова, гимнастки Галимы Шугуровой, фехтовальщицы Наили Гилязовой, теннисистов Марата и Динары Сафиных, легкоатлеток Лилии Нурутдиновой, Гульнары Галкиной -Самитовой. Особое место среди них занимает Фирая Султанова-Жданова, выбравшая нелегкий путь марафонской бегуньи. Лилия, Гульнара и Фирая – уроженки Набережных Челнов, воспитанницы челнинской спортивной школы. Надеемся, у нас еще в будущем представится возможность написать о каждой из этих выдающихся спортсменок, а этот материал хотелось бы посвятить Фирае СултановойЖдановой, встречу с которой на родине мне подарило это лето. Мы встретились с Фираей в непринужденной домашней обстановке, пили чай с чак-чаком и татарскими пирогами, рядом сидела ее сестра, не менее замечательная личность, Рауза Султанова, искусствовед, жена знаменитого скульптора

Ильдара Ханова, автора почти всех скульптурных композиций в Набережных Челнах и знаменитого храма всех религий в Казани. Неспешно текла беседа, Фирая делилась спортивными новостями, рассказывала о жизни в Америке, где она уже несколько лет живет, о муже Викторе Жданове, тоже легкоатлете, сыне, потом незаметно тема перешла в русло воспоминаний из детства. Знаменитая спортсменка, гордость российского спорта родилась в далекой татарской глубинке, в деревне Тюково, что в самом татарском районе Татарстана – Актанышском, где русских деревень почти нет. Мать отца была дочерью муллы, обладала очень тонким и изысканным вкусом, была, что называется, «деревенской аристократией». Этот ее прирожденный вкус передался по наследству дальнейшим поколениям, а у Раузы стал просто жизненной потребностью, что и привело ее в искусство. О Раузе мы также еще расскажем, а пока познакомимся поближе с Фираей. Про себя Фирая, смеясь, говорит, что она, скорее, пошла в прадедушку Султана, в том числе и внешне – он был рыжим, и действительно, у нашей героини необыкновенно рыжие волосы. Хотя в семье было шестеро детей, но именно этой девчушке досталась прадедовская рыжина. А если верить статистике и заключениям ученых, самые выносливые и выдающиеся спортсмены были именно рыжими. Да и сама фамилия тоже многое значит – вы только вслушайтесь: СУЛТАНОВА! СУЛТАНОВА-ЖДАНОВА! Султанская фамилия! «Моя фамилия дает мне столько энергии, каждая буква несет в себе огромный заряд, придающий мне силы», – говорит Фирая. (Продолжение на стр. 13)

Nr. 10/49, 2008

Das ganze Leben – wie ein langer Marathon... Auf die Frage, welche berühmten Tataren man kenne, nennt jeder stolz Namen bekannter Musiker, Schauspieler, Schriftsteller und Sportler. Sportler... Wer kennt sie nicht, die Fußballspieler Renat Dasajew und Dinijar Bilaletdinow, die Turnerin Galima Schugurowa, die Fechterin Nailja Giljasowa, die Tennisspieler Marat und Dinara Safina, die Leichtathletikerinnen Lilija Nurutdinowa und Gulnara GalkinaSamitowa? Einen besonderen Platz unter ihnen hat Firaja Sultanowa-Shdanowa, die den schweren Weg der Marathonläuferin gewählt hat. Lilija, Gulnara und Firaja sind aus der Stadt Nabereshnyje Tschelny, Schülerinnen der TschelnySportschule. Wir hoffen, in der Zukunft werden wir noch Gelegenheit haben, über jede von diesen hervorragenden Sportlerinnen zu schreiben, aber diesen Artikel wollen wir Firaja Sultanowa-Shdanowa widmen. Ein Treffen mit ihr in unserer Heimat schenkte mir dieser Sommer. Wir trafen uns mit Firaja in der ungezwungenen Atmosphäre ihrer Wohnung, genossen Tee mit Tschak-Tschak und tatarischen traditionellen Kuchen, daneben saß ihre Schwester, eine ebenso interessante Persönlichkeit, Rausa Sultanowa, Kunstwissenschaftlerin, Ehefrau des bekannten Bildhauers Ildar Hanow, der Autor fast aller Bildhauerkompositionen in Nabereshnyje Tschelny und des berühmten „Tempels aller Religionen“ in Kasan ist. Wir unterhielten uns, Firaja erzählte über die letzten Sportneuigkeiten, über das Leben in Amerika, wo sie seit einigen Jahren lebt, über ihren Mann Viktor Shdanow, der genauso Leichtathletiker ist, über ihren Sohn, dann kamen wir zum Thema der Erinnerungen an die Kindheit. Die berühmte Sportlerin, Stolz des russischen Sports, wurde in einem entfernten tatarischen Nest, im Dorf Tükowo, das sich im Rayon Aktanysch der Republik Tatarstan befindet, geboren. In

diesem Rayon gibt es fast keine russischen Dörfer. Ihre Oma, die Mutter des Vaters, war Tochter des Dorfimams, hatte einen feinen und ausgesuchten Geschmack, gehörte zur so genannten „Dorfaristokratie“. Dieser angeborene Geschmack wurde an kommende Generationen weitervererbt. Bei Rausa wurde dieses Gefühl zum Lebensbedürfnis, brachte sie in die Welt der Kunst. Über Rausa berichten wir noch im Weiteren doch jetzt lernen wir Firaja näher kennen. Über sich selbst erzählt Firaja lachend, sie ähnele ihrem Uropa Sultan, auch von außen – der Uropa war rothaarig, und

Das Rennen zum Tag der Heimatstadt startet! unsere Heldin hat auch ungewöhnlich rote natürliche Haare. Obwohl in der Familie sechs Kinder heranwuchsen, war nur Firaja so auffällig rothaarig. Laut der Statistik und Forschungen von Wissenschaftlern, ist der größte Teil der Sportler, die besonders tempohart waren, rothaarig. Auch der Familienname selbst hat eine besondere Bedeutung. Lassen Sie ihn noch einmal vorbeiziehen: SULTANOWA! SULTANOWASHDANOWA! Ein SultansName. „Mein Name gibt mir so viel Energie, jeder Buchstabe bringt eine scharfe Ladung und neue Kräfte“, so Firaja. (Fortsetzung auf der S. 13)

12


PORTRÄT ЛИЦО НОМЕРА Вся жизнь как долгий марафон... (Начало на стр. 12)

Все дети в семье занимались спортом, каждый впоследствии выбрал себе достойную профессию. О себе Фирая говорит, что могла бы стать учительницей татарского языка (все дети Султановых закончили деревенскую татарскую школу), хотя было время, когда она хотела быть артисткой, даже не мечтая о карьере спортсменки. Было даже такое, что она не слушала школьного учителя по физкультуре, чем очень огорчала бабушку. В разговор вступает Рауза, старшая сестра, которая тоже активно занималась спортом: «Первый успех к ней пришел, когда она училась в 6 классе, а я в 8. Мы тогда принимали участие в районных соревнованиях, и она стала чемпионкой района, в шестом классе!» Фирая протестующе возражает, что ничего особенного она не сделала, она просто с удовольствием бегала, прыгала, ходила на лыжах и даже не думала связать свою жизнь со спортом, но все же судьба повернула так, что после школы Фирая стала студенткой Альметьевского физкультурного техникума. Всех детей Султановы воспитали так, что никто из них не пасовал перед трудностями, всего добивался в этой жизни сам. Первым тренером Фираи был Виктор Иванович Осетрин, человек, который верил в нее, преподаватель техникума. За три года учебы в техникуме Фирая достигла многого, став кандидатом в мастера спорта, хотя было очень непросто, а потом поступила в Казанский филиал Волгоградского института физкультуры. Фирая гордится всеми своими братьями и сестрами, но особенно близкий контакт у нее с сестрой

Раузой, они могут сидеть ночь напролет и не устать друг от друга. Эта близость идет еще с того времени, когда Фирая стала учиться в Казани – ведь Рауза уже была там студенткой и взяла под опеку младшую сестру. Эта поддержка и собственный бойцовский характер закалили девушку еще больше, она никогда не пасовала перед трудностями. «Когда я закончила первый курс, я сказала старшекурсникам, что через год я обязательно опережу их. И всегда меня подстегивала мысль,

Nr. 10/49, 2008

Das ganze Leben – wie ein langer Marathon... (Anfang auf der S. 12)

Alle Kinder in der Familie trieben Sport, jeder wählte später einen guten Beruf und wurde zu einem guten Spezialisten in seinem Bereich. Über sich sagt Firaja, sie hätte Lehrerin für Tatarisch werden können (alle Kinder der Sultanows absolvierten eine tatarische Dorfschule). Obschon es eine Zeit gab, in der Firaja sogar Schauspielerin werden wollte, von einer Sportkarriere träumte sie nicht. Manchmal passierte es, dass sie dem Sportlehrer nicht zuhörte und das bereitete ihrer Oma Kummer. Da lässt sich Rausa, die auch aktiv

Am Tag der Heimatstadt. Links—F. Sultanowa

что я не должна останавливаться на достигнутом, не бояться трудностей, только вперед», – говорит Фирая. Тренер тоже верил в ее силы и всегда подбадривал ее: «Ты можешь, ты сделаешь», – так что, когда через некоторое время тогда еще почти никому не известная спортсменка Султанова на соревнованиях в Горьком (теперь Нижний Новгород) выполнила норматив мастера спорта, это не было неожиданностью – это был итог постоянного, ежедневного, неустанного труда. (Продолжение на стр. 14)

Sport trieb, ins Gespräch ein: „Den erste Erfolg hatte sie, als sie in der 6. und ich in der 8. Klasse lernte. Wir nahmen damals am Rayonsportwettbewerb teil, und sie wurde zur Rayonmeisterin. In der 6. Klasse!“ Firaja widerspricht, sie hätte damals nichts Ungewöhnliches getan, sie rannte gerne, sprang, lief Schi, machte sich jedoch keine Gedanken, ihr Leben dem Sport zu widmen. Aber das Schicksal machte einen Zickzack, und nach der Schule wurde Firaja zur Studentin des Sporttechnikums (Sportfachschule) in der Stadt Almetjewsk. Alle Kinder in der Familie Sultanow wurden so erzogen, dass keiner von ihnen

Angst vor Schwierigkeiten hatte. Alles in diesem Leben sei mit eigenen Kräften zu erreichen. Der erste professionelle Sporttrainer von Firaja war Viktor Osetrin, Lehrer des Technikums, er glaubte an sie. Im Laufe von drei Jahren, die Firaja in der Fachschule lernte, erreichte sie neue Höhen, sie wurde zur Kandidatin, zur Meistern des Sports, obwohl sie es nicht leicht hatte, dann sie ließ sich an der Kasaner Filiale der Wolgograder Sporthochschule immatrikulieren. Firaja ist stolz auf all ihre Geschwister, aber besonders enge Verbindungen hat sie mit Rausa, die ganze Nacht hindurch können sie miteinander reden und nicht im Geringsten müde werden. Dieser nahe Kontakt wurzelt in der Periode, als Firaja in Kasan zu studieren begann, da Rausa damals auch als Studentin in Kasan wohnte und die jüngere Schwester unter ihre Vormundschaft nahm. Diese Unterstützung und der eigene Kämpfercharakter härteten das Mädchen, nie versagte sie angesichts von Schwierigkeiten. „Nach dem ersten Studienjahr sagte ich älteren Studenten, in einem Jahr laufe ich ihnen den Rang ab. Immer trieb mich der Gedanke an, ich dürfe nicht beim Erreichten bleiben, keine Angst vor Schwierigkeiten und vor der Zukunft haben, nur Bewegung nach vorne!“, sagt Firaja. Ihr Trainer glaubte an ihre Kräfte und sprach ihr Mut zu: „Du kannst es, du schaffst es“. Als einige Zeit später die damals fast unbekannte Sportlerin Sultanowa während des Wettbewerbs in Gorki (jetzt Nishni Nowgorod) zur Meisterin der Sports wurde, war dies nicht unerwartet, es war ein Ergebnis täglicher, unermüdlicher Arbeit. Nach der Absolvierung der Hochschule kam Firaja nach Nabereshnyje Tschelny zur Arbeit, dort geriet sie in zuverlässige Hände eines der besten Sportlehrer, Minulla Tschinkin, der mehrere Generationen hervorragender Sportler auf die Beine brachten, unter denen auch die Olympia-Siegerin (Fortsetzung auf der S. 14)

13


PORTRÄT ЛИЦО НОМЕРА Вся жизнь как долгий марафон... (Начало на стр. 12) По окончании института Фирая получила направление на работу в Набережные Челны, где попала в надежные руки одного из самых лучших тренеров, Минуллы Чинкина, который вырастил не одно поколение великолепных спортсменов, в том числе и олимпийскую чемпионку Гульнару Самитову-Галкину, и продолжает тренировать молодых спортсменов. Вскоре филиал Волгоградского института физкультуры переехал в Набережные Челны, и Фирая вернулась к своему тренеру Георгию Васильевичу Цыганову, который тренировал ее в

Schneller, schneller... Казани. Упорство девушки было вознаграждено: в 1992 году она выполнила норматив мастера спорта международного класса. На чемпионате России в Калининграде она показала очень высокий результат – 2 часа и 34 минуты. Тот, кто бегал на марафонские дистанции, знает, что значат эти часы и минуты, ну, а кто не бегал, просто не поймет, о чем речь. Это была точка отсчета для восходящей звезды Фираи Султановой. Обычно марафонцы бегают 2-3 забега в год, а отчаянная челнинка бегала 5-6 раз в год! Возвращаясь назад, нужно сказать, что как спортивная надежда Фирая заявила о себе гораздо раньше, еще в 1986 году, то-

гда, после отличного результата на соревнованиях в Ашхабаде ее включили в состав сборной страны. Но тогда девушка бегала кроссы по 1,5, по 3 км, а марафон пришел позднее. Международные соревнования, чемпионаты – теперь ее график был расписаны очень плотно. А в голове уже зрели мысли о покорении новых высот – олимпийских. Начиная с 1992 года, Фирая принимала участие практически во всех престижнейших соревнованиях, и каждый раз ее результаты были одними из лучших, она привозила домой серебряные, бронзовые медали с чемпионатов мира в командном зачете. А в 1994 году в судьбе нашей героини произошло событие, кардинально изменившее ее жизнь. Фирая готовилась к чемпионату Европы, который должен был проходить в Финляндии. До сборов оставалось недолго. И тут ее пригласили принять участие в забеге им. Масленникова в Челябинске. «Я сама до сих пор не понимаю, как произошло, что я сменила билет, ведь мне надо было улетать на сборы, но меня так и тянуло в Челябинск, словно кто-то решал за меня, куда мне ехать. Когда в Челябинске я вышла на старт, то увидела высокого, красивого спортсмена, готовившегося к забегу. Меня словно током пронзило: это он! И вот с тех пор мы идем вместе по жизни – я и мой муж, мой верный спутник Виктор Жданов, который также является моим официальным тренером с 1995 года. С ним я достигла своих лучших результатов и в марафонском забеге, и на дистанции 10 км, попала в олимпийскую сборную». Всем наперекор Фирая показала самые отличные результаты на всех мыслимых и немыслимых дистанциях, а в 1996 году, в самые неспокойные и неблагодарные годы (Продолжение на стр. 15)

Nr. 10/49, 2008

Das ganze Leben – wie ein langer Marathon... (Anfang auf der S. 12) Gulnara Samitowa-Galkin ist (Peking-2008). Bis heute trainiert er junge Sportler. Bald zog die Filiale der Wolgograder Hochschule für Sport nach Nabereshnyje Tschelny um, und Firaja kehrte zu ihrem Trainer Georgi Zyganow zurück, der sie in Kasan begleitete und lehrte. Die Hartnäckigkeit des Mädchens wurde belohnt: 1992 wurde sie zur Meisterin des Sports internationaler Klasse. Während der Nationalmeisterschaft in Kaliningrad war ihr Ergebnis eines der Besten – 2 Stunden und 34 Minuten. Diejenigen, die je eine Marathonstrecke gelaufen sind, wissen, was diese Stunden und Minuten bedeuten, und die, die nie so etwas machten, verstehen womöglich nicht, worum es geht. Das war der Ausgangspunkt für den aufgehenden Stern von Firaja Sultanowa. Normalerweise laufen Marathonläufer 2-3 Wettläufe im Jahr, aber unsere waghalsige Tatarin aus Tschelny machte das 4-5 Mal im Jahr! Kommen wir ein bisschen auf die Vergangenheit zurück: als Sporthoffnung wurde Firaja viel früher bekannt, 1986 zeigte sie sehr gute Ergebnisse beim Wettbewerb in Aschkhabad und wurde in die Auswahlmannschaft der Landes aufgenommen. Doch damals lief sie Geländeläufe von 1,5 km oder 3 km, der Marathonlauf kam erst später hinzu. Internationale Wettbewerbe, Meisterschaftwettbewerbe – jetzt hatte sie fast keine Zeit mehr. Im Kopf reifte der Gedanke an neue Sportgipfel – an Olympische Leistungen – immer stärker. Seit 1992 nahm Firaja an allen großen und bekannten Wettbewerben teil, jedes Mal waren ihre Resultate unter den Besten, sie kehrte mit Silber- und Bronzemedaillen von Weltmeisterschaften nach Hause zurück. Ein schicksalhaftes Ereignis passierte 1994 im Leben unserer Heldin, welches ihr ganzes Leben änderte. Damals bereitete sich Firaja auf die Europameisterschaft vor, die in Finnland stattfinden sollte. Nur wenige Tage blieben bis zum Vorbereitungstrainingslager. Da lud man sie ein, in Tscheljabinsk am Maslennikow-Lauf teilzunehmen.

„Bis heute verstehe ich nicht, wie das passieren konnte, aber ich tauschte mein Flugticket um, ich sollte eigentlich zum EMTrainingslager, aber etwas verlangte in mir nach Tscheljabinsk, als ob jemand für mich beschlossen hätte, wohin ich muss. Als ich in Tscheljabinsk an der Startlinie stand, erblickte ich plötzlich einen schönen, hohen Sportler, der sich auch zum Lauf vorbereitete. Ich wurde vom Gedanken durchzuckt: Das ist ER! Seit jenem Tag gehen wir denselben Lebensweg, ich und mein Mann, mein treuer Lebensgefährte Viktor Shdanow, der auch mein offizieller Trainer seit 1995 ist. Mit seiner Hilfe erreichte ich meine besten Resultate im Marathonlauf, im Waldlauf von 10 Km,

Hurra! Erfolgreich ins Ziel! wurde in die olympische Mannschaft aufgenommen“. Jedem und allen zum Trotz zeigte Firaja ihre beste Errungenschaften auf allen Strecken. Und 1996 (das waren die unruhigsten und undankbarsten Jahre für Russland) vertrat sie unser Land würdig bei den Olympischen Spielen in Atlanta. Leider erkrankte sie kurz vor dem Start – Akklimatisierung, dortige Wetterbedingungen spielten dabei eine Rolle. Aber obwohl sie nicht in bester physischer Form war, gab sie nicht auf und legte eine gute Zeit vor. Danach beteiligte sie sich an Europa - und Weltmeisterschaften. Es mutet fast kurios an, aber ihre besten Resultate erreichte sie erst als sie 40 Jahre alt wurde. (Fortsetzung auf der S. 15)

14


PORTRÄT ЛИЦО НОМЕРА Вся жизнь как долгий марафон... (Начало на стр. 12) для России, достойно представила нашу страну на олимпиаде в Атланте. К сожалению, накануне олимпийского старта она заболела – акклиматизация, иные погодные условия дали о себе знать, но даже будучи не в лучшей физической форме, Фирая показала отличные результаты, не сдалась. После этого были еще старты, чемпионаты Европы и мира, и, возможно, это покажется нонсенсом, но своих самых лучших показателей она добилась после 40 лет. Сейчас вот уже более пяти лет Фирая, уйдя в профессиональный спорт, живет в Соединенных Штатах Америки, во Флориде, где продолжает бегать и принимает участие в коммерческих соревнованиях. Так, на марафоне в американском Дулуте она показала свой самый лучший результат – 2 часа 27 мин. 04 секунды, который является вторым (!) за всю историю мирового спорта в категории ветеранов! В Гейнсвилле, где живет семья Султановых-Ждановых, спортсменку знают в лицо – о ней часто пишут в газетах, ее узнают на улицах, ей радостно улыбаются соседи. Да и татары Америки приглашают ее на свои встречи, на сабантуй в Нью-Йорке. «Жаль только, что это совпадает у меня с ответственными забегами, и я не могу попасть на сабантуй, а так я бы с огромным удовольствием съездила бы. И вообще, я стараюсь не пропускать татарские новости. Постоянно просматриваю в Интернете, что происходит на родине, в Татарстане, дома во Флориде у меня на столе всегда присутствуют татарские блюда, дома много татарских сувениров, звучит татарская музыка, мой самый любимый певец – Айдар Галимов, я привезла туда татарские платочки, а если в гости приезжают соплеменники, то обязательно собираемся за столом с чак-чаком и эчпочмаками, а бэлиш я пеку в огромной сковородке. Запах

родины для меня ассоциируется с запахом бэлиша, когда его открываешь», -–смеется Фирая. Родина... Прославленная бегунья всегда остается желанным и долгожданным гостем в Набережных Челнах. Она – почетный гражданин нашего города, организатор пробега ко дню города, учредила специальный приз, который так и называют «приз Фираи Султановой»... Когда мы спохватились, часы показывали уже два часа ночи. На прощание Фирая ханум пожелала та��арам Германии и Европы сохранить себя, свои традиции, родной язык, духовное начало. А Рауза добавила: «Я желаю, чтобы татарам в Европе было бы так же комфортно как на родине, чтобы каждый реализовал себя, чтобы всегда вам всем сопутствовал успех». Ночью в Набережных Челнах не ходит общественный транспорт, поэтому мы вызвали такси. Когда я села в автомобиль, сестры долго махали мне вслед, пока темнота не скрыла их. Водитель такси, молодой парень, полюбопытствовал, кто это был. «Фирая Султанова!» Молодой человек чуть не выпустил руль из рук: «Что же Вы мне сразу не сказали? Я бы хоть на спине, хоть на футболке дал бы ей расписаться, чтобы на память автограф получить!» Вот такая она, Фирая Султанова, наша гордость!

Венера Вагизова, Наб. Челны–Казань– Берлин Первый портал легкой атлетики Вся информация о мире бега, о лучших спортсменах-бегунах – на сайте

www.runners.ru Благодарим Виктора Жданова за предоставленные материал.

Nr. 10/49, 2008

Das ganze Leben – wie ein langer Marathon... (Anfang auf der S. 12) Jetzt ist sie professionelle Sportlerin, lebt seit mehr als 5 Jahren in den Vereinigten Staaten, in Florida, läuft weiter beruflich und nimmt an verschiedenen Kommerz-Wettbewerben teil. Beim Marathonlauf im amerikanischen Dulut zeigte sie ihre beste Zeit – 2 Stunden 27 Minuten 04 Sekunden, dies ist das zweitbeste Ergebnis (!) in der ganzen Sportgeschichte in der Veteranenkategorie. In der Stadt Ganesville, in der die Familie Sultanow-Shdanow wohnt, kennt man die Sportlerin gut, man grüßt sie auf den Straßen, über sie schreibt man in den Zeitungen, Nachbarn lächeln ihr freundlich zu. Die Tataren, die in Amerika leben,

„Darf ich ein Foto mit Ihnen haben?“ laden sie auch zu ihren Treffen ein, zum Sabantui in New York. „Schade, dass ich um diese Zeit gerade wichtige Marathonläufe hatte, sonst wäre ich gern beim Sabantui zu Besuch gewesen. Bei Allem, was Tataren betrifft, versuche ich auf dem Laufenden zu sein. Jeden Tag schaue ich im Internet, was in Tatarstan passiert. Zu Hause in Florida sind bei mir immer tatarische Spezialitäten auf dem Esstisch zu sehen, ich habe viele tatarische Souvenirs, tatarische Musik ist zu hören, mein Lieblingssänger ist Ajdar Galimow, ich brachte aus Tatarstan tatarische Kopftücher mit... Und falls tatarische Landsleute bei mir zu Besuch sind, versammeln wir uns am Tisch mit Tschak-Tschak und Ötschpotschmak, ich backe einen

großen Bäleschkuchen mit Kartoffeln und Fleisch in einer großen Pfanne. Der Heimatduft assoziiere ich mit dem Bäleschduft, wenn man ihn anschneidet und öffnet“, lacht Firaja. Heimat... Die berühmte Läuferin ist immer ersehnter und lang erwarteter Gast in Nabereshnyje Tschelny. Sie ist Ehrenbürgerin unserer Stadt, Organisatorin des Rennens zum Tag der Heimatstadt, sie stiftete den Spezialpreis, den man „Firaja-Sultanowa-Spreis“ nennt... Als wir auf die Uhr schauten, war es schon zwei Uhr in der Nacht. Zum Abschied wünschte Firaja hanum den Tataren in Deutschland und in Europa, sie selbst zu bleiben, die eigenen Traditionen, die Muttersprache, eigene geistige Quellen nicht zu vergessen. Rausa fügte hinzu: „Ich wünsche mir, dass sich die Tataren in Europa genauso wohl fühlen wie in ihrer Heimat, dass sich jeder verwirklichen könne, dass sie vom Erfolg begleitet werden“. In der Nacht gibt es in Nabereshnyje Tschelny keinen öffentlichen Nahverkehr, so riefen wir ein Taxi. Als ich mich ins Auto setzte, winkten die Schwestern mir noch lange nach, bevor sie von der Dunkelheit verschluckt wurden. Der Taxifahrer, ein junger Mann, fragte neugierig, wer das wohl war. „Firaja Sultanowa!“ Der junge Mann ließ fast das Lenkrad los: „Warum sagten Sie mir das nicht? Hätte sie doch ihr Autogramm auf meinen Rücken, auf meinem TShirt gelassen, zur Erinnerung!“ So ist sie, Firaja Sultanowa, unser Stolz!

Venera Vagizova, Nab. Tschelny– Kasan–Berlin Das erste Portal der Leichtathletik, alles über die Welt des Laufens, über die besten und berühmten Leichtathleten auf der Web -Seite

www.runners.ru Wir danken Viktor Shdanow für bereit gestellte Materialien.

15


AKTUELL А К Т УА Л Ь Н О ТАТАРСКАЯ НАЦИЯ: В ПОИСКЕ ДУХОВНЫХ И ИДЕОЛОГИЧЕСКИХ ОРИЕНТИРОВ

В начальный период посткоммунистического возрождения татарского социума в Татарстане (1991-1994 гг.), оно (возрождение) опиралось в основном на идею экономической и культурной самостоятельности республики. В основе идеологии татарского общества лежали этнонациональные ценности. Во второй период (19942007 гг.) направленность эволюции национального возрождения несколько изменилась, так как на Татарстан усилилось давление Федерального Центра, и произошло колоссальное социальное расслоение в обществе. Ввиду всего этого, этнонациональные ценности отошли на второй план, и на передний план выдвинулись исламские ценности. Это произошло в силу того, что опора на этнонациональные ценности обычно предполагает создание полноценной нации, а это в свою очередь требует создания независимого государства. Так как это требование противоречило устремлениям Москвы, то правящая татарстанская элита перевела свою идейную составляющую с политического поля на культурно-религиозное. Ведь не секрет, что традиционный ислам не требует создания нации и национального государства, он – сторонник создания лишь мировой

Nr. 10/49, 2008

DIE TATARISCHE NATION: AUF DER SUCHE NACH GEISTIGEN UND IDEOLOGISCHEN ORIENTIERUNGSPUNKTEN

уммы (общины) мусульман. Исследования исламского фактора в Татарстане показывают, что в республике существуют следующие исламские течения: – Традиционный ханафитский ислам (Его придерживается Духовное Управление Мусульман республики). – Татарский ислам (Это – синтез ислама с татарским национализмом). – Евроислам (Соединение ислама с западными либеральными ценностями). –Ваххабитский ислам (Его придерживаются некоторые молодые мусульмане, получившие образование в арабских странах). – Суфийский ислам (Его приверженцами являются некоторые татарские интеллектуалы). В идеологической жизни Татарстана, кроме интереса к исламу в последние годы в

In der Anfangsperiode der postkommunistischen Erstehung der tatarischen Gesellschaft in Tatarstan (1991-1994) stützte sie (die Erstehung) sich im Großen und Ganzen auf die Idee der wirtschaftlichen und kulturellen Selbständigkeit der Republik. Nationalethnische Werte lagen der Ideologie der tatarischen Gesellschaft zugrunde. In der zweiten Periode (1994-2007) veränderte sich etwas die Ausrichtung der Evolution des nationalen Wiedererstehens, da die Druckausübung des Föderalen Zentrums auf Tatarstan stärker wurde, und die kolossale Gesellschaftsschichtung fand statt. In Anbetracht dessen, dass nationalethnische Werte in den Hintergrund aufgeschoben wurden, standen islamische Werte im Vordergrund. Es kam daher, dass die Stütze auf die nationalethnische Werte als Voraussetzung gewöhnlich die Bildung der vollwertigen Nation

отдельных группах интеллигенции, стал проявляться и интерес к доисламской религии тюрков – тенгрианству, как противоядию против космополитизма ислама и компрадорской правящей элиты. . (Продолжение на стр. 17)

erfordert, das aber wiederum die Gründung des selbständigen Staates verlangt. Da diese Forderung im Widerspruch zu den Bestrebungen von Moskau stand, verlegte tatarische Regierungselite ihre ideologische Komponente vom politischen auf das kulturellreligiöse Feld. Es ist

kein Geheimnis, dass der traditionelle Islam die Bildung der Nation und des nationalen Staates nicht verlangt, er ist nur für die Bildung der Weltumma (der Gemeinde) der Moslems. Die Erforschungen des islamischen Faktors in Tatarstan zeigen, dass es in der Republik folgende islamische Strömungen gibt: – der traditionelle Hanafitislam (Geistige Verwaltung der Moslems der Republik vertritt ihn). – der tatarische Islam (Das ist Synthese des Islams mit dem tatarischen Nationalismus). – Euroislam (Verbindung des Islams mit westlichen liberalen Werten). – der Wahhabitenislam (Manche junge Moslems, die ihre Ausbildung in den arabischen Ländern bekommen haben, halten sich an ihn). – der Sufiislam (Seine Anhänger sind einige tatarische Intellektuelle). In den letzten Jahren im ideologischen Leben Tatarstans zeigt sich in den einzelnen Gruppen der Intellektuelle das Interesse für Islam ausgenommen auch das Interesse für vorislamische Religion der Turkvölker – für Tengrianstvo als Gegengift gegen Kosmopolitismus des Islams und der Kompradorenregierungselite. Einige Wissenschaftler und Ideologen halten sich an die Idee, das die tatarische Kultur den synthetischen Charakter hat, weil da sich ethnische (turktatarische), islamische und westliche Werte verflechtet haben. Sie bieten die Ideologie an, die aus drei Komponenten besteht: Turkismus, Islamismus und Modernismus. In meinem Vortrag versuche ich, den Inhalt der Hauptideenrichtungen des Islams in Tatarstan darzustellen und meine Auffassung von vorkommenden Prozessen vorzubringen. (Fortsetzung auf der S. 17)

16


AKTUELL А К Т УА Л Ь Н О ТАТАРСКАЯ НАЦИЯ... (Начало на стр. 16) Некоторые же ученые и идеологи придерживаются идеи, что татарская культура имеет синтетический характер, так как в ней переплетены этнические (тюрко-татарские), исламские и западные ценности. Они предлагают идеологию, состоящую из трех компонентов: тюркизма, исламизма и модернизма. Выразителем идеи евроислама в Татарстане стал бывший советник президента Татарстана по политическим вопросам и одновременно директор Института истории АН Татарстана Рафаэль Хакимов. Он выразил свои взгляды в книге под названием «Где наша Мекка?», которую он считает своего рода «Манифестом евроислама». Книга вышла в Казани в 2003 году. На его взгляд, главными в постулатах ислама ХХI века должны быть идеи стремления мусульман к знаниям, свершения добрых дел и идея свободы самостоятельного толкования каждым мусульманином Корана и Сунны. Во многих случаях он допускает аллегорическое толкование Корана. Для него главное – не ритуалы, а внутренняя убежденность в вере. Он отрицает необходимость иджмы (консенсуса) и мазхабов в исламе, так как они, по его мнению, накладывают ограничительные рамки на толкование Корана. Рафаэль Хакимов считает, что при современной интерпретации ислам не противоречит демократии и прогрессу. Подобный ислам, на его взгляд, не будет противоречить общечеловеческим ценностям. Возникнув на татарстанской почве, такой ислам даст толчок для прогресса в мусульманском мире, и татары при помощи евроислама будут создавать мосты для диалога Западной и Мусульманской цивилизаций На мой взгляд, все это можно назвать своего рода «протестантизмом» в исламе или скрещиванием ислама с либерализмом. Официальные исламские круги в республике отнеслись к этому проекту Рафаэля Хакимова довольно

скептически и даже критически. Хакимов считает, что произнеся лишь фразу «Нет божества кроме Аллаха, а Мухаммед – его посланник!», можно стать мусульманином. Все остальное – не обязательно. Все остальное должен решать разум на основе рационального толкования Корана. Для него характерен выборочный подход к священному тексту. Все, что в Коране не соответствует современности, им не принимается. В сущности он отвергает принцип безусловной веры, на котором зиждется любая религия. В этом – суть любой религии. Такое впечатление, что он

Rafael Khakim дело ведет к тому, чтобы ислам из мусульманской религии превратился в мусульманскую культуру или в татарскую секулярную идеологию. Что же касается идеи «татарского ислама», то наиболее ярко она показана в книге Рашада Сафина «Татар юлы» («Татарский путь»), вышедшей в Казани в 2002 году. По мнению автора, исторически сложившаяся толерантность в менталитете татар позволит им стать с��бирателями единой России на истинно федеративных началах, на началах равенства и свободы. В будущем татары создадут управленческоисполнительный орган, связанный с мировым правительством. В связи с этой стратегией татары должны распространять свет ислама среди народов Поволжья и России с тем, чтобы создать систему самоуправления, опирающуюся (Продолжение на стр. 18)

Nr. 10/49, 2008

TATARISCHE NATION... (Anfang auf der S. 16) Also, wollen wir mit Euroislam beginnen. Zum Wortführer der Idee von Euroislam wurde der ehemalige Rat des Präsidenten Tatarstans in politischen Fragen und zugleich der Direktor des Instituts der Geschichte der Akademie der Wissenschaft Tatarstans Rafael Khakimov. Er hat seine Ansichten im Buch „Wo ist unser Mekka?“ geäußert, das er für eine Art vom „Manifest des Euroislams“ hielt. Das Buch wurde in Kazan im Jahre 2003 veröffentlicht. Seiner Meinung nach sollen die Ideen der Bestrebung der Moslems nach Kenntnissen, der Begehung von guten Taten und die Idee der Freiheit in der selbständigen Interpretation von jedem Moslem des Korans und der Sunna zu den wesentlichen Islampostulaten des 21-ten Jahrhunderts werden. In vielen Fällen lässt er allegorische Koraninterpretation zu. Für ihn ist die innere Überzeugtheit in der Religion und nicht die Ritualien das Wichtigste. Er lehnt die Notwendigkeit von Idzhma (Konsens) und Mazhab in Islam ab, da sie seiner Meinung nach die Koraninterpretation begrenzen. Rafael Khakimov ist der Meinung, dass Islam in der gegenwärtigen Interpretation der Demokratie und dem Fortschritt nicht widerspricht. Solcher Islam wird seiner Ansicht nach nicht allgemeinmenschlichen Werten widersprechen. Solcher Islam nach Entstehung auf dem tatarischen Boden wird Anregung zum Fortschritt in der mohammedanischen Welt geben und die Tataren werden durch Euroislam die Brücke zwischen Westlichen und Mohammedanischen Zivilisationen schlagen. Ich glaube, dass es sich als eine Art des „Protestantismus“ in Islam oder als Kreuzung des Islams mit Liberalismus kennzeichnen lässt. Offizielle islamische Kreise in der Republik sahen das Projekt von Rafael Khaki-

mov recht skeptisch oder sogar kritisch an. Im Grunde genommen, ist der Ideologe der regierenden Elite Tatarstans der Meinung, dass man zu Moslem werden kann, wenn man nur den einzigen Satz „Es gibt keinen Gott außer Allah und Mohammed ist sein Gesandter“ ausspricht. Alles andere sei nicht nötig. Alles andere soll von der Vernunft auf Grund der rationalen Koraninterpretation entschieden werden. Die stichprobenartige Einstellung zum heiligen Text ist für ihn kennzeichnend. Alles, was in Koran der Gegenwart nicht entspricht, wird von ihm nicht angenommen. Im Grunde genommen lehnt er das Prinzip des absoluten Glaubens ab, auf das sich jede Religion stützt. Das ist das Wesentliche jeder Religion. Man hat den Eindruck, dass er darauf führt, dass sich Islam aus der mohammedanischen Religion in die mohammedanische Kultur oder in die tatarische Säkularideologie verwandeln soll. Was die Idee „des tatarischen Islams“ angeht, so ist sie besonders überzeugend im Buch von Raschad Safin „Tatar july“(Tatarischer Weg“) ausgedrückt, das im Jahre 2002 in Kazan veröffentlicht wurde. Nach der Meinung des Autors soll die historisch ausgeprägte Toleranz in der Mentalität der Tataren ihnen helfen, zum Sammler des einheitlichen Russlands auf wahrföderativer Grundlage, auf der Grundlage der Gleichberechtigung und der Freiheit werden. In der Zukunft werden die Tataren das regierungsexekutive Organ bilden, das mit der Weltregierung verbunden sein wird. In Zusammenhang mit dieser Strategie sollen die Tataren das Licht des Islams unter den Völkern in Powolzhje und in Russland verbreiten, um das System der Selbstverwaltung zu schaffen, das sich auf die göttlichen Gesetze stützten wird. (Fortsetzung auf der S. 18)

17


AKTUELL А К Т УА Л Ь Н О ТАТАРСКАЯ НАЦИЯ... (Начало на стр. 16) на божественные законы. Автор считает, что в течение III-го тысячелетия роль татар усилится в мировом масштабе, благодаря идеологии татарского ислама. Эту идею он обосновывает следующим образом: Запад абсолютизирует материальные ценности, а Восток – духовные. Правильное же соотношение этих ценностей в начале ХХ века смогли найти лишь татары, благодаря своему джадидизму (Обновленческому движению среди татар). В основе джадидизма лежит принцип «Исраф – альХарам», то есть, «Расточительство – запретно». Этот уникальный принцип способен и сегодня вывести Восток из сложившихся трудностей и даже вывести человечество из глобального кризиса. По мнению автора, после образования планетарного государства, в нем развернется борьба капитала и труда в мировом масштабе. Вследствие этого произойдет объединение положительных сторон капитализма и социализма. Трудящиеся всего мира будут бороться против мировых олигархов. Тогда понадобится новая идеология, идеология для сохранения справедливости и экологической безопасности, идеология борьбы против олигархов. Этой идеологией, по мнению автора, сможет быть лишь татарский ислам. Хотя на первый взгляд, этот идеологический проект кажется фантастическим и напоминает нам идеи Достоевского о спасении русским народом всего человечества, в нем впервые татарская нация рассматривается с точки зрения мировой геополитики. Автор пытается вдохновить татарский народ величием и грандиозностью поставленной задачи. Если же подходить реалистично, то я рассматриваю подобный проект татарского ислама как своебразный механизм для

возрождения татар как нации. Многие интеллигенты не хотят, чтобы татары растворились в некой интернациональной мировой исламской умме (общине). Их кредом является «Ислам для нации, а не нация для ислама!». Некоторые даже предполагают в будущем мессианскую роль татар в обновлении исламского мира. Идеологии тенгрианства придерживается небольшая группа интеллигенции и молодежи, группирующаяся вокруг газеты «Безнен юл» («Наш путь»), издающейся в г. Набережные Челны с 1997 года. Они считают, что татар от ассимиля-

ции спасет лишь органическое единство татарского языка, национальной тюркской религии – тенгрианствa – и рунической тюркской письменности. Они заявляют, что интернациональная (то есть, не татарская) сущность ислама чревата плохими последствиями. Их не устраивают утверждения о том, что в священных книгах (Библии и Коране) семитские народы свою историю выдают за историю всего человечества. Тенгристы заявляют, что татарский народ должен найти свой путь к высшим силам. (Продолжение на стр. 19)

Nr. 10/49, 2008

TATARISCHE NATION... (Anfang auf der S. 16) Der Autor meint, dass die Rolle der Tataren während des 3. Jahrtausends dank der Ideologie des tatarischen Islams im Weltmaßstab steigen wird. Diese Idee wird von dem Autor auf solche Weise begründet: der Westen absolutisiert die materiellen Werte, der Osten absolutisiert die geistigen Werte. Das richtige Verhältnis zwischen diesen Werten am Anfang des 20 -sten Jahrhunderts konnten nur die Tataren dank ihrem Dzhadidism (Erneuerungsbewegung unter den Tataren) finden. Das Prinzip „Israf – al Haram“, d.h. „Vergeudung ist verboten“, liegt

Dzhadidism zugrunde. Dieses einzigartige Prinzip kann auch heute dem Osten helfen, die Schwierigkeiten zu bewältigen und der Menschheit über die globale Krise hinweghelfen. Der Meinung des Autors nach wird sich der Kampf zwischen Kapital und Arbeit nach der Entstehung des planetarischen Staates im Weltmaßstab eröffnen. Infolge dessen wird die Vereinigung der positiven Seiten des Kapitalismus und des Sozialismus stattfinden. Die Werktätigen der ganzen Welt werden gegen Weltoligarchen kämpfen. Die neue Ideologie, die Ideologie der Erhaltung der Gerechtigkeit und der ökologischen Si-

cherheit, die Ideologie des Kampfes gegen Oligarchen wird dann gebraucht. Diese Ideologie der Meinung des Autors nach kann nur tatarischer Islam sein. Obwohl dieses ideologische Projekt auf den ersten Blick fantastisch ist und den Ideen von Dostojewskiy über die Rettung der ganzen Menschheit von dem russischen Volk ähnelt, wird darin die tatarische Nation zum ersten Mal aus der Sicht der Weltgeopolitik betrachtet. Der Autor versucht, das tatarische Volk durch die Größe und die Grandiosität der aufgestellten Aufgabe zu begeistern. Realistisch angesehen betrachte ich dieses Projekt des tatarischen Islams als eigenartiger Mechanismus für die Wiedergeburt der Tataren als Nation. Viele Intellektuelle wollen es nicht, dass die Tataren in einer gewissen internationalen islamischen Weltumma (Weltgemeinde) sich auf lösten. Ihr Kredo ist „Islam für Nation, nicht Nation für Islam!“ Einige vermuten auch die Missionärrolle der Tataren in der Erneuerung der islamischen Welt. Kleine Gruppe der Intellektuellen und der Jugend halten sich an die Ideologie des Tengristum, die sich um die Zeitung „Besnen jul“ („Unser Weg“) gruppieren. Die Zeitung wird seit 1997 in der Stadt Naberezhnyje Tschelny herausgegeben. Sie meinen, dass die organische Einheit der tatarischen Sprache, der nationalen Turkreligion – Tengristum – und der Runenturkschrift die Tataren vor der Assimilation retten wird. Sie äußern sich dahin, dass das internationale (d.h. nicht tatarische) Wesen des Islams folgenschwer ist. Sie sind nicht mit den Behauptungen zufrieden, dass die semitischen Völker in den heiligen Büchern (Bibel und Koran) ihre Geschichte für die Geschichte der ganzen Menschheit halten. Tengristen äußern sich dazu, dass das tatarische Volk seinen Weg zu den höheren Kräften finden soll. (Fortsetzung auf der S. 19)

18


AKTUELL А К Т УА Л Ь Н О ТАТАРСКАЯ НАЦИЯ...

Nr. 10/49, 2008

TATARISCHE NATION...

(Начало на стр. 16)

(Anfang auf S. 16)

Одним из главных недостатков ислама, по мнению тенгристов, является то, что он строится и функционирует на принципе подчинения. Поэтому ислам столетиями используется богатыми как орудие подчинения простого народа. Они связывают возрождение ислама в Татарстане не только с крушением коммунизма, но и с появлением богатой правящей элиты в нашей нефтяной республике. На мой взгляд, появление тенгристов – это реакция на процесс ассимиляции среди татар, на потерю татарами родного языка и своей идентичности. Они видят, что у официального руководства Татарстана нет национальной идеологии и четкой политики по реализации статуса татарского языка. Кроме того, тенгристы видят, что часть духовенства начинает вести проповеди в мечетях на русском языке и заражена космополитизмом. Тенгристы считают, что правящая элита Татарстана ориентируется на московскую «идеологию золотого тельца», а мусульманская элита предлагает идеологию безнационального русскоязычного ислама, развиваемого на арабские деньги.

Ein der Hauptmängel des Islams der Meinung der Tengristen nach ist es, dass er auf dem Prinzip der Unterwerfung gebaut wird und funktioniert. Deshalb wird Islam Jahrhunderte lang als Instrument der Unterwerfung des einfachen Volks von den Reichen gebraucht. Sie verbinden die Erneuerung des Islams in Tatarstan nicht nur mit dem Krach des Kommunismus, sondern auch mit der Entstehung der reichen Regierungselite in unserer an Erdöl reichen Republik. Ich glaube, dass das Auftauchen der Tengristen die Reaktion auf die Assimilation unter den Tataren, auf den Verlust der Muttersprache und eigener Identität ist. Sie verstehen, dass die offizielle Regierung Tatarstans keine nationale Ideologie und keine deutliche Politik in der Realisierung des Status der tatarischen Sprache hat. Außerdem sehen sie, dass ein Teil der Geistlichen Predigten in der russischen Sprache zu halten beginnt und durch Kosmopolitismus verseucht ist. Die Tengristen meinen, dass die Regierungselite Tatarstans sich auf Moskauer „Ideologie des Goldenen Kalbs“ orientiert, und die mohammedanische Elite Ideologie des nationallosen russischsprachigen Islams, der für die arabische Geldmittel entwickelt wird, vorschlägt. Ich persönlich bin der Meinung, dass tatarische Kultur synthetischen (gemischten) Charakter hat, da darin ethnische (turktatarische), islamische und westliche Werte verflechtet sind. Davon zeugen auch unsere Namen. Z.B. die Namen Ahmet, Mohammed sind arabischer Ursprung, solche Namen wie Elsa, Albert, Hans, Eduard sind westlicher Ursprung und solche Namen wie Ilbaris, Bulat, Aidar sind reine Turknamen.

Мое мнение: татарская культура носит синтетический (смешанный) характер, так как в ней переплетены этнические (тюрко-татарские), исламские и западные ценности. Об этом говорят даже наши имена. Например, такие имена как Ахмет, Мухаммед – это имена арабского происхождения, а такие имена как Эльза, Альберт, Ганс, Эдуард – западного происхождения, а такие как Ильбарис, Булат, Айдар – это чисто тюркские имена. Исходя из этого и наша будущая идеология должна опираться на взаимосвязь идей тюркизма, исламизма и модернизма. Полагаю, в идеологической сфере Татарстана будущее все-таки за светским национализмом. И вот почему. Во-первых, ислам в Татар-

Moschee „Täubä“, Nab. Tschelny стане не имеет абсолютно никакого влияния на политическую и социальноэкономическую сферы жизни. Во-вторых, большинство татарской интеллигенции и представителей национального движения воспринимают ислам не как мировоззренческую систему, а лишь как элемент культуры и основу нравственных норм. По мере роста мелкой и средней татарской буржуазии, то есть среднего класса, на арену снова выйдет идеология светского татарского национализма. Средняя буржуазия и националисты отберут власть у теперешней компрадорской космополитичной буржуазии. Думается, что в условиях ХХI века ислам в Татарстане будет развиваться под крышей светского национализма и занимать подобающую себе нишу в духовной сфере общества. Вполне возможно, что возникнет и такой феномен как «светский ислам», который будет включать в себя научно-философскую составляющую ислама. Такое расширительное толкование ислама не только как системы религиозных догматов, но и как активного генератора новых идей, новых явлений культуры, возможно. дало бы сильный импульс развитию татарской нации и другим мусульманским народам.

Рафаэль Мухаметдинов, Казань

Deshalb soll sich unsere zukünftige Ideologie auf das Verhältnis der Ideen des Turkismus, des Islamismus und des Modernismus stützen. Ich glaube, dass der weltliche Nationalismus in der ideologischen Sphäre Tatarstans die Zukunft haben wird. Eben darum. Erstens hat Islam in Tatarstan absolut keinen Einfluss auf politische und sozialwirtschaftliche Lebenssphären. Zweitens versteht die Mehrheit der tatarischen Intelligenz und der Vertreter der Nationalbewegung Islam nicht als ein Anschauungssystem, sondern als Element der Kultur und als Grundlage der moralischen Normen. Mit dem Wachstum des tatarischen Klein- und Mittelbürgertums, d.h. des Mittelstands, steht wieder die Ideologie des weltlichen tatarischen Nationalismus im Vordergrund. Das Mittelbürgertum und die Nationalisten werden die Macht der heutigen kosmopolitischen Kompradorenbourgeoisie abnehmen. Ich glaube, dass sich Islam in Tatarstan im 21sten Jahrhundert unter Unterstützung vom weltlichen Nationalismus entwickeln wird und den entsprechenden Platz in der geistigen Sphäre der Gesellschaft einnehmen wird. Die Entstehung solches Phänomens wie „weltlicher Islam“, der auch philosophischwissenschaftlichen Bestandteil des Islams in sich einschließen wird, ist möglich. Solche erweiterte Interpretation des Islams nicht nur als System der religiösen Dogmen, sondern auch als aktiven Generator der neuen Ideen, der neuen Erscheinungen der Kultur konnte wahrscheinlich den großen Impuls für die Entwicklung der tatarischen Nation und der anderen mohammedanischen Völker geben.

Rafael Mukhametdinov, Kazan

19


RAUM DER WISSENSCHAFT ПРОСТРАНСТВО НАУКИ

Scienca Tataricae

Die Permanent International Altaistic Conference (PIAC) traf sich zu ihrer 51. Sitzung vom 28. Juli bis 1. August in der rumänischen Hauptstadt Bukarest. Nach dem letztjährigen Jubiläumsmeeting in Kasan trafen sich die Wissenschaftler in diesem Jahr zum ersten Mal in Rumänien. Etwa sechzig Akademiker aus über 20 Ländern, von Japan bis USA, von Norwegen bis Indien, präsentierten in zwei Sektionen neueste Forschungsergebnisse auf dem Gebiet der Altaistik, was Gebiete wie Turkologie, Koreanistik, Tungusologie, Finno-Ugristik, Japanologie und angrenzende Bereiche einschließt. Tatarische Philologie und Geschichte als Teil altaistischer Forschung zogen in unterschiedlichen Vorträgen die Aufmerksamkeit der Teilnehmer auf sich. Anisa H. Aleeva vom Institut für Sprache, Literatur und Kunst der Akademie der Wissenschaften Tatarstans stellte die Reiseliteratur des tatarischen Reisenden Z. Bigiev vor. Sein Sayahatname „Travels to TransOkеania“ wertete sie nicht nur als ein Stück tatarischer Literaturgeschichte, sondern auch als sozilogische und politische Zustandsbeschreibung des Russischen Imperiums kurz vor der Wende zum 20. Jahrhundert. Professor Fuat Gayniev vom selben Institut

sprach zu einem linguistischen Thema. In seinem Vortrag „On the issue of functional grammar of Altaic languages” stellte er neue Sichtweisen vor, die anstatt der bisherigen These, dass in den altaiischen Sprachen das System “Von der Form zum Inhalt” vorherrsche, eine neue Systematik vorschlug. Es sei an der Zeit, die andere Art grammatische Systeme und WortFormationen zu beschreiben – „Von der Funktion (Inhalt) zur Form“ – in die zeitgenössische vergleichende Linguistik der altaiischen Sprachen einzuführen. Sumiko Ikeda vom IICRC (Ishikawa International Cooperation Research Center) in Kanazawa (Japan) berichtete mit „Follow in the footsteps of Abdürreşid Ibrahim. The image of a Muslim Traveler in early 20th century of Japan“ über neue Aspekte in der Abdürreşid-Ibrahim-Forschung. Besonders auf die Forschung zu den Japan-Aufenthalten dieses großen tatarischen Reisenden und religiösen Intellektuellen legte sie ihr Augenmerk. Anhand von Rezeptionen seines „Âlem-i Islâm“ und der Auswertung neueren Archivmaterials stellte sie die gegenseitige Befruchtung zweier Dimensionen vor: Des Images der Muslime/Tataren in Japan einerseits und der Impressionen Japans in der islamischen Welt. Zukhra Karaeva aus Tscherkessk (KaratschaiTscherkessische Filiale der Offenen Sozial-Akademie Moskau) beschrieb in ihrem Beitrag „Authenticity and fiction in the Karachai literary journey. Old Turkic mythemes in the poem of I. (Fortsetzung auf der S. 21)

Nr. 10/49, 2008

Татарика Очередное, 51-е заседание Постоянной международной конференции по алтаистике (ПМКА) состоялось с 28 июля по 1 августа в румынской столице Бухаресте. После юбилейного заседания, которое прошло в прошлом году в Казани, участники конференции впервые встретились в Румынии. Почти 60 академиков из 20 стран, от Японии до США, от Норвегии до Индии, представили в двух секциях итоги новейших исследований в области алтаистики, включающей такие направления как тюркология, кореанистика, тунгусология, финно-угристика, японистика и пограничные направления изысканий. Татарская филология и история, будучи частью исследований алтаистики и отразившие последние изыскания в различных докладах, неизменно привлекали внимание участников. Аниса Алиева из Института языка, литературы и искусства АН РТ рассмотрела в докладе путевые записки татарского путешественника З. Бигиева. Его трактат «О путешествии к Трансокеании» она обозначила не только как произведение по татарской истории, но и как социологическое и политическое описание состояния Российской империи в конце XIX века. Профессор Фуат Гайниев из того же самого института сделал сообщение на тему лингвистики. В его докладе «К вопросам о грамматике алтайских языков» он представил новое видение и систематизацию вместо господствовавшего доныне тезиса, что в алтайских языках основу составляет система «от формы к содержанию». В настоящее время он занимается тем, что описывает другой вид грамматической системы и словоформирования –

«От функции (содержание) к форме» и намерен ввести это в современную сравнительную лингвистику алтайских языков. Сумико Икеда из Ишикавского Международного центра сотрудничества и исследований в Каназаве (Япония) выступила на тему «По следам Абдуррашита Ибрагима. Образ мусульманского путешественника в начале ХХ века в Японии» и рассмотрела новые аспекты в исследовании жизни и деятельности Абдуррашита Ибрагима. Особое внимание она уделила исследованию пребывания в Японии этого великого татарского путешественника и религиозного мыслителя. Опираясь на восприятие его записок «Алеми-Ислам» и анализ новейших архивных материалов, она показала, каким образом возможно взаимообогащение двух измерений: образа мусульманина/татарина в Японии, с одной стороны, и впечатления от Японии в исламском мире. Зухра Караева из Черкесска (КарачаевоЧеркесский филиал Открытой социальной академии, Москва) описала в своем докладе «Аутентичность и функция в карачаевских путевых записках. Древнетюркские мифы в поэме И. Семенова «Актамак» возникновение литературных текстов как путешествие в реальной сфере и в области фантазий. Она сравнила поэму «Актамак» с источниками кыпчакской литературы и провела связь с древнетюркским стилем путевых заметок, установив родство сегодняшней народной литературы кыпчакского языка со временем переселения (Продолжение на стр. 21)

20


RAUM DER WISSENSCHAFT ПРОСТРАНСТВО НАУКИ

Scienca Tataricae (Anfang auf S. 20)

Semenov Aktamak“ die Entstehung literarischer Texte als Reisen in realer und imaginierter Sphäre. Sie verglich das Poem „Aktamak“ mit Quellen anderer kiptschakischer Literaturen und stellte Verbindungen zu einem ur-türkischen Stil des Reise-Beschreibens dar, als eine Verwandtschaft heutiger Volksliteratur kiptschakischer Sprache mit der Zeit des Wanderns der alten Türken und ihrer spirituellen Kultur. „Çıfut Kalesi and on phrase of Çıfut“. Diese sozio-linguistisch historische Untersuchung präsentierte Mustafa Oral vom Lehrstuhl für Geschichte der Fakultät für Literaturwissenschaften der MittelmeerUniversität Antalya, Türkei. Er forschte zu historischsozialen Zusammenhängen der Umbenennung von Çıfut Kale auf der Krim. Diese Burg Nahe Bachtschisaray beherbergt nicht nur Zeugnisse regionaler Geschichte, sondern Umbenennungen zeugen von der wechselvollen tatarischen Geschichte der Krim und des ganzen NordschwarzmeerRaumes. Sowohl karaimische, christliche als auch tatarisch-islamische Geschichte lässt sich an dem Terminus „Çıfut /Cuhud/ Yahud“ und seinem semantischen Wandel ablesen. Nasipkhan Suyunova (Lehrstuhl für Nogayische und karatschaiische Philologie, Staatsuniversität Karatschai-Tscherkessien) stellte in ihrem Vortrag „The image oft he road in Noghay folklore and literature“ die reichen Traditionen nogayischer Literatur vor, die sich mit dem Phänomen Reisen/Wandern/

Siedeln befassen. Einerseits beeinflussten Migrationen der nogayischen Stämme die oral tradierte und später schriftlich fixierte Literatur, andererseits ging durch eben dieses `auf dem Weg sein` auch Substanz verloren. Das Bild des Weges ist eines der exponiertesten in der nogayischen Literatur, da es Vergangenheit und Gegenwart als auch – metaphorisch – Wissen, Seele und Glauben in perfekter Symbiose darstellen kann. Mieste Hotopp-Riecke berichtete mit seinem Vortrag „On the crossroads of Eurasia: The Tatar images as a longue durée von stereotypes“ aus Forschungen zu seinem Promotionsprojekt. Er verglich dabei Images der DobrudschaTataren, tradiert durch rumänische Literaten, mit dem Bild der Tataren in deutschen Übersetzungen von ukrainischen und russischen Autoren, ergänzt durch das meist negative Image in deutschen Romanen und Volksliteratur. Die Analyse dieses Materials lässt den Schluss zu, dass das lange Überdauern – long durée – des pejorativen Tatarenbildes bis in die Zeiten von Internet und Globalisierung weiter tradiert wird. Andererseits geben neue Medien auch die Chance ein reales Bild in Literatur und Gesellschaft zu vermitteln – als Chance für Partizipation etwa an europäischen Diskursen z.B. im Kontext EuroIslam. Alle Abstracts können auf der neuen PIAChomepage eingesehen werd e n : h t t p : / / piac2008.wordpress.com/ panels-and-abstracts/ Mieste Hotopp-Riecke

Nr. 10/49, 2008

Татарика (Начало на стр. 20)

древних тюрков и их спиритуальной культурой. «Чифут Калеси и к значению слова Чифут». Это социолингвистическое историческое исследование представил Мустафа Орал с кафедры истории факультета литературоведения Средиземноморского университета Анталии, Турция. Рн исследовал историкосоциальные взаимосвязи переименования Чифут Кале в Крыму. Эта крепость недалеко от Бахчисарая не только таит в себе свидетельства краеведческой истории, но и само переименование свидетельствует о переменчивой татарской истории Крыма и всего северо-черноморского региона. Как караимская, христианская, так и татарская ис��амская история прочитывается в понятии «Чифут/Джухуд/ Яхуд» и в его семантических колебаниях и преобразованиях. Назифхан Суюнова (кафедра ногайской и карачаевской филологии Карачаево-Черкесского государственного университета) представила в своем докладе «Образ дороги в ногайском фольклоре и литературе» богатые традиции ногайской литературы, которые отражают феномен путешествия/ переселения/поселения. С одной стороны, миграции ногайских племен оказывали влияние на традиционную устную и более позднюю письменную литературу, с другой стороны, как раз посред-

ством этого «пребывания в пути» терялась определенная субстанция. Образ дороги – один из самых выраженных в ногайской литературе, так как может изображать прошлое и настоящее, а также – метафорически – знание, душу и веру в великолепном симбиозе. Мисте Хотопп-Рике выступил на тему «На перекрестках Евразии: татары как образы longue durée стереотипов». Этот доклад – часть исследований к его диссертации. Он сравнил образы добруджинских татар, передаваемые в румынской литературе, с образами татар на немецком языке (в основном переводы украинских и российских авторов, дополненные чаще всего негативными образами в немецких романах и фольклоре). Анализ этих материалов позволяет заключить, что тянущийся на протяжении долгого времени однажды возникший образ татар продолжает сохранять свою отрицательную окраску даже в эпоху Интернета и глобализации. С другой стороны, новые средства информации дают шанс, донести до литературы и общества реальный портрет – как шанс на участие в европейском диалоге, например, в контексте Евроислама. Все материалы можно найти на новой страничке ПМКА в Интернете: http:// piac2008.wordpress.com/ panels-and-abstracts/ Мисте Хотопп-Рике Берлин

21


Nr. 10/49, 2008

22


Nr. 10/49, 2008

23


Min tatarça söyläşäm!!!

Nr. 10/49, 2008

Avtor turında R. R. Niğmätullina – tatar tele uqıtu buyınça küp sanlı metodik qullanmalar häm künegülär cıyıntıqları avtorı. Qazan däwlät pedagogika unıversitetınıñ çit tellär fakultetın tämamlağan. “Tatarstan Respublikası xalıqları telläre turında” Tatarstan Respublikası Zakonı qabul

itelgännän soñ, tatar tele respublikada yäşäwçe barlıq millätlär öçen däwlät tele bularaq öyrätelä başlıy. Şul maqsattan, Çallı şähäre mäğärif idaräseneñ milli bülege qarşında tatar telen çit tel bularaq uqıtu metodikasın eşläw öçen, icadi laboratoriyä tözelä. R. Niğmätullina şunda eşkä çaqırala.

Ruzaliyä Niğmätullina tarafınnan yazılğan xezmätlär – küp yıllar buyı şähär häm respublika külämendä alıp barılğan metodik eşçänlekneñ, şulay uq törle yäştäge häm däräcädäge rus telle auditoriyälärdä (Çallı şähäreneñ 44nçe nomerlı urta mäktäbendä, tözeleş-iqtisad kölliyätendä, pedagogiyä institutında) tatar

Об авторе

Impessum Die Zeitschrift AlTaBash wird in Berlin als elektronisches Medium und als Druckausgabe herausgegeben.

Redaktion Ve n e r a Va g i z o v a — C h e f - R e d a k t e u r i n Bari Dianov Elif Dilmac Lev Gerasimov Mieste Hotopp-Riecke Viktoria Kupzova Ilmira Miftakhova Michael Ustaev A l ı y e Ya s y b a

Р.Р. Нигматуллина – автор многих методических пособий и сборников упражнений по обучению татарскому языку. Закончила факультет иностранных языков Казанского государственного педагогического университета. После принятия «Закона о языках народов, проживающих в Республике Татарстан» татарский язык приобрел для

всех жителей республики статус второго государственного языка. В национальном отделе управления образования г. Набережные Челны была создана творческая лаборатория, задачей которой стала разработка новых принципов обучения татарскому языку на основе методики преподавания иностранных языков. Рузалия Рахметовна получила приглашение к сотрудничеству с

этой лабораторией. Результатом теоретических и практических изысканий Рузалии Нигматуллиной стало создание целой серии методических пособий и разработок, а также выступления с докладами о практике преподавания татарского языка перед русскоязычной аудиторией (в набережночелнинской средней школе № 44, строительно-экономическом

«Мне кажется, я начал понимать на татарском языке лучше, чем на русском». (Ежов Степан, школа № 5, Буинск)

Weitere Beteiligte bei dieser Ausgabe:

Lälä Gataullina, Irina Suleimanova, Riinat Sasibullin, Naseem Ahmad Shah, Anne Thyrolf, Liliyä Schakirowa, Rafael Mukhametdinov

„Es scheint mir, als finge ich an Tatarisch besser zu verstehen als Russisch“

Gestaltung der Titelseite: Mikhail Ustaev, Lev Gerasimov

Kontaktadresse „AlTaBash“ Haus der Demokratie Greifswalder Str. 4 10405 Berlin www.altabash.tk E-mail: altabashweb2@aol.com

Internationale Zeitschrift von Tataren und Ihren Freunden ISSN 1614-9432

«Поражает разнообразие заданий в учебнике. Они не повторяют друг друга, но тесно связаны между собой. Каждое упражнение решает конкретную коммуникативную задачу. Задания доступны детям, они справляются с ними легко. Это дает им радость и желание изучать татарский язык». (Т. Ачаева, Елабужский район, Лекаревская средняя школа)

24


Altabash (49, November 2008)