Yet he who does evil or [otherwise] sins against himself, and thereafter prays God to forgive him, shall find God much-forgiving, a dispenser of grace: [Qur’an 4:110] (Asad) (4:110)
ﺎﻴﻤﺭﺣ ﺍ ﻏﹶﻔﹸﻮﺭﺪ ﺍﻟﻠﹼﻪ ﻳﺠﹺ ﹺﺮ ﺍﻟﻠﹼﻪﻐﻔ ﺘﺴ ﻳ ﹸﺛﻢﻪﻧﻔﹾﺴ ﻢﻈﹾﻠ ﻳﻮﺀًﺍ ﺃﹶﻭ ﹾﻞ ﺳﻌﻤ ﻦ ﻳﻭﻣ
Grant me your forgiveness,
and He forgave him
And [one day] he entered the city at a time when [most of] its people were [resting in their houses,] unaware of what was going on [in the streets]; and there he encountered two men fighting with one another - one of his own people, and the other of his enemies. And the one who belonged to his own people cried out to him for help against him who was of his enemies - whereupon Moses struck him down with his fist, and [thus] brought about his end. [But then] he said [to himself]: “This is of Satan’s doing! Verily, he is an open foe, leading [man] astray!” [And] he prayed: O my Sustainer! Verily, I have sinned against myself! Grant me, then, Thy forgiveness!” And He forgave him - for, verily, He alone is truly forgiving, a dispenser of grace. [Qur’an 28:15-16] (Asad)
ﻠﹶﻰﻪ ﻋ ﺘﻴﻌﻦ ﺷﻱ ﻣﻪ ﺍﻟﱠﺬ ﺎﺛﹶﻐﺘ ﻓﹶﺎﺳﻭﻩ ﻋﺪ ﻦ ﻫﺬﹶﺍ ﻣ ﻭﻪﺘﻴﻌﻦ ﺷﻫﺬﹶﺍ ﻣ ﻠﹶﺎﻥﺘﻳﻘﹾﺘ ﻦﹺﻠﹶﻴﺭﺟ ﺎﻴﻬ ﻓﺟﺪ ﺎ ﻓﹶﻮﻬﻠﻦ ﺃﹶﻫ ﺔ ﻣ ﲔﹺ ﹶﻏﻔﹾﻠﹶﻠﹶﻰ ﺣ ﹶﺔ ﻋﻳﻨﻤﺪ ﹶﻞ ﺍﻟﹾﺩﺧ ﻭ ﺮﻧﻔﹾﺴِﻲ ﻓﹶﺎ ﹾﻏﻔ ﺖﻲ ﻇﹶﻠﹶﻤ ﺇﹺﻧﺏ( ﻗﹶﺎ ﹶﻝ ﺭ28:15) ﺒﹺﲔﻞﱞ ﻣﻀﻭ ﻣ ﻋﺪ ﻪﻥ ﺇﹺﻧ ﻄﹶﺎﻴﻞﹺ ﺍﻟﺸﻤ ﻋﻦﻫﺬﹶﺍ ﻣ ﻗﹶﺎﻝﹶﻪﻠﹶﻴﻰ ﻋﻰ ﹶﻓ ﹶﻘﻀﻮﺳﻩ ﻣ ﻮﻛﹶﺰ ﻓﹶﻩﻭﻋﺪ ﻦﻱ ﻣﺍﱠﻟﺬ (28:16)
ﻢ ﻴﺮﺣ ﺍﻟﻐﻔﹸﻮﺭ ﻮ ﺍﻟﹾ ﻫﻪﻪ ﺇﹺﻧ ﺮ ﻟﹶ ﻐﻔﹶ ﻲ ﹶﻓﻟ firstname.lastname@example.org
[And] he prayed: O my Sustainer! Verily, I have sinned against myself! Grant me, then, Thy forgiveness!” And He forgave him - for, verily, H...