poetas en babel
torgeir rebolledo pedersen | Nes, Romerike, Noruega, 1949 | Traducción | Enrique Servín Herrera
torgeir rebolledo pedersen es poeta y dramaturgo. Estudió arquitectura en la aho (Escuela de Arquitectura y Di seño) de Oslo. Fue miembro, entre 1985 y 1987, de la guerrilla poética Stunt-Poets. Ha publicado, desde el inicial Tidr (1983), catorce libros de poesía. Un volumen de sus poemas escogidos apareció en 2004. Ha realizado numerosos proyectos que integran poesía y música con diferentes compositores contemporáneos, grupos musicales y coros. Ha recibido reconocimientos por su poesía y sus textos dramáticos, entre otros, el Prix Italia (por el libreto de la ópera Alfa & Romeo, 1998), el premio de la Sociedad de Poesía de Noruega (1998), y el premio como el mejor Slam-Poet de Noruega (2005). Sus poemas han sido traducidos al inglés, alemán y estoniano. Su bisabuelo fue el notable poeta modernista mexicano Efrén Rebolledo. v
Morfars trokeer
Los endecasílabos de mi abuelo
Morfar var født fattig. Men den som lander tungt i livet, kan ha lett for kunsten.Tung-lett. Tung-lett.Trokéisk trasket morfar, han diktet vidt og bredt. Tungt for livet. Lett for døden. Tung-lett. Tung-lett.Trokeisk trasket han.I døden plutselig.Han måtte ta til takke med en massegrav Man sier store poeter dør med jambene på. Morfar rakk ikke å skifte.
El padre de mi madre nació pobre. Pero quien va a parar en una vida difícil, la tiene fácil en el arte. Difícil fácil. Difícil-fácil. A endecasílabos caminaba mi abuelo a lo largo y ancho del mundo. Difícil en la vida. Fácil en la muerte. Difícil-fácil. Difícil-fácil. A endecasílabos anduve, de repente en la muerte. Y se le agradeció con una fosa común. Un gran poeta suele morir en yambos. No pudo ni siquiera, mi abuelo, confesarse.
poetas en babel