Page 1

G02

1


2

G02


Índice REPUBLICA CHECA Reseña Histórica . ..................................................................................................................... 6 Praga ................................................................................................................................. 8 Ciudades menores..................................................................................................................... 35 AUSTRIA Viena ................................................................................................................................. Graz ................................................................................................................................. Innsbruck ................................................................................................................................. Bregenz ................................................................................................................................. Salzburgo .................................................................................................................................

40 67 68 70 71

SUIZA Introducción............................................................................................................................... 76 Arquitectura............................................................................................................................... 77 Basilea ................................................................................................................................. 81 FRANCIA Molhouse, frontera en Basilea.................................................................................................... 89 SUIZA Zurich Aarau Krefeld Berna Ginebra Lucerna Chur Vals Films Davos Suiza Lugano Ticino

................................................................................................................................. 91 ................................................................................................................................. 97 ................................................................................................................................. 98 ................................................................................................................................. 98 ................................................................................................................................. 99 ................................................................................................................................. 100 ................................................................................................................................. 103 ................................................................................................................................. 106 ................................................................................................................................. 107 ................................................................................................................................. 107 ................................................................................................................................. 109 ................................................................................................................................. 109 ................................................................................................................................. 110 La presente guía toma información de las guías que le precedieron. Particularmente G´00 y G´01.

Diagramación: Ser Gráficos Tel. 402 83 97 Impresión: Imprenta Boscana Arenal Grande 2767 Tel. 208 17 03 Dep. Legal: 349.067 G02

Equipo Docente Encargado de Guía Arq. Raúl Velázquez Prieto Arq. Nicolás Moreira Carrero Arq. Carolina Lecuna Piatti Arq. Marcelo Roux Emmenegger Equipo de Trabajo Carina Espeleta

3


Aristócratas y Proletarios Viajar por Bohemia (Praga), Austria (Viena), Baviera (Munich) es viajar por la tierra de origen de los Habsburgos, una de las casas reales europeas más poderosas de la historia. De hecho Carlos V -que era uno de ellos- decía con propiedad que en sus tierras nunca se ponía el sol. La visita a estas ciudades es, entonces, un viaje a la sede de la más rancia aristocracia europea, y es -en particular- una visita a las más importantes obras del barroco alemán, estilo con el cual se construyeron, sobre todo en el siglo XVIII y XIX, los grandes monumentos que representan a esta casa real. Tanto Praga como Viena son ciudades repletas de los signos de poder de su nobleza gobernante, tanto en sus fantásticamente ricas obras de arquitectura como en las operaciones urbanísticas visibles en las áreas centrales de ambas ciudades, así como son visibles aun, tanto en una como en otra, los restos urbanos de su historia medieval. Pero ambas ciudades son también, curiosamente, ejemplos consumados de una arquitectura y un urbanismo proletario, a través de intervenciones realizadas en ellas en el siglo XX. Aquel pasado aristocrático logra, en Praga, sobreponerse a cincuenta años de realismo socialista. La ciudad del socialismo es aquí la ciudad de los ensanches y ampliaciones de la mancha urbana, pero la ciudad central continúa aun hoy dejando en claro su origen en la nobleza de los Habsburgo, como si una arquitectura proletaria y otra aristocrática hubieran definido con precisión sus límites respectivos. Una relación de conflicto latente entre estas dos clases sociales parece quedar claro de una manera distinta en Viena, la capital histórica de los Habsburgo. Aquí los símbolos de poder obrero de los años ‘20 (La Viena Roja) rodean formando un semicírculo que se cierra en el río Danubio al sector aristocrático de la ciudad histórica. Los höffe, los barrios obreros de los que el famoso Karl Marx Hof es su ejemplo paradigmático, se ubican casi todos en los alrededores del ring vienés, eje paisajístico que separa y une la ciudad vieja y el primer ensanche, y donde se ubican buena parte de los hechos arquitectónicos más importantes de la capital austriaca. En el sur alemán, en Munich, la contemporaneidad avasallante de la Alemania de hoy parece pasar por encima de sus raíces históricas, dejando a sus aristócratas y sus proletarios apenas como telón de fondo sobre el cual admirar las maravillas técnicas de su arquitectura reciente.

4

G02


El cruce de los Alpes Y atravezar Suiza implica cruzar los Alpes, y el cruce de los Alpes es una de las experiencias -desde mi punto de vista- mas fuertes del viaje. No lo es, seguramente, desde un punto de vista arquitectónico (a pesar de la indudable calidad de la arquitectura de Suiza), sino desde un punto de vista paisajísitico, asumiendo que El Viaje es -en realidad- muchos viajes y uno de ellos es un recorrido por una serie de paisajes inolvidables. Dentro de esta categoría, el cruce de los Alpes suizos tiene un lugar destacadísimo. Claro está que uno puede pasar de ese viaje paisajísitico, subiéndose a una autopista que lo lleve a atravesar rápidamente este pequeño territorio, metiéndose en un túnel de 25 kilómetros de longitud (una experiencia delirante, también ésta) y llegar rápidamente a Italia, pero en algún sentido es más lo que se pierde que lo que se ahorra. Arq. Raúl Velázquez Docente Equipo Director G ‘02

G02

5


REPÚBLICA CHECA Reseña Histórica Bohemia, Moravia (la actual República Checa) y Eslovaquia constituyen una región que tuvo una historia común hasta 1993. Los primeros pobladores del Danubio, fueron las tribus celtas Boii, que fueron desplazados por los germanos y luego por los eslavos en el siglo VI. Las tierras bajas, al norte del Danubio, fueron invadidas varias veces por los bávaros. Los eslavos resistieron esa presión cuando tuvieron jefes capaces de unir sus tribus. En el siglo VIII Bohemia recuperó su relativa tranquilidad después que Carlomagno derrotó a los bávaros. A comienzos del siglo IX se constituyeron tres centros políticos: la llanura del Nitra, la cuenca del Bajo Morava y la Bohemia Central. Los eslavos de Bohemia, llamados checos, ganaron una posición dominante en la mayor parte de la región, que permaneció en paz, excepto cuando invadió Carlomagno en el año 805. La cuenca del Morava, importante vía comercial entre el Báltico y el Adriático, fue dominada por príncipes checos, como Mojmir I y Rostislav I. Éste último institucionalizó el Estado y consolidó las relaciones políticas con el Imperio Franco de Oriente, como medio para preservar su soberanía. No aceptó la enseñanza del latín y pidió a Bisancio la presencia de predicadores en lengua eslava. En el 863 llegan los monjes Constantino y Metodio, que elaboran el primer alfabeto eslavo y traducen los textos sagrados. Rostislav fundó la Gran Moravia, unificando los territorios habitados por los eslavos de la región. Los pueblos checos y eslovacos tenían fuertes vínculos familiares. Luego de una importante competencia religiosa entre el latín y el eslavo y, tras la muerte de Metodio en 885, el obispo franco Wichirg consiguió que el Papa prohibiese la liturgia en eslavo. En el 882 la expansión checa entró en conflicto con el Reino de Germania. El Rey Arnulfo envió una expedición militar a Moravia y se alió con los magiares para vencer al principado. En el sigloX el fortalecimiento de Germania y la restauración del Sacro Imperio Romano hicieron perder a Bohemia la mayoría de sus posesiones. Para preservar su independencia, Bohemia tuvo que intervenir activamente en las campañas del Sacro Imperio Romano. A comienzos del siglo XIII la Iglesia se separó del Estado y los señores feudales comenzaron a exigir mayor participación política. La población aumentó por la inmigración germana, que desarrollo una nueva clase de comerciantes y empresarios. Bohemia y el Sacro Imperio Romano quedaron unidos en 1455, al ser coronado emperador Carlos I. Convertida en capital del reino y del Imperio, Praga alcanzó entonces su máximo esplendor. La reforma religiosa cobró fuerza en el siglo XIV, por la gran corrupción del clero, y se radicalizó con el fuerte liderazgo del padre Jan Hus, que fue juzgado por herejía y murió en la pira. La indignación por su ejecución dio origen al movimiento husista en Bohemia y Moravia. Los germanos siguieron fieles a Roma; a las

6

República Checa

G02


diferencias religiosas se sumó la cuestión étnica y estimuló el conflicto político. El Sacro Imperio, aliado con príncipes germanos, lanzó varias campañas militares sobre Bohemia, pero fueron rechazadas por los husistas. La división religiosa impidió la unión política de Bohemia con sus antiguas posesiones: Moravia, Silesia y Lusacia, que respondían a Matías de Hungría. En 1490, luego de la muerte de Matías, Vladislav II fue elegido Rey de Hungría, y de esta forma se logró la reunificación. Cuando los reyes residían en Budapest, la Dieta (asamblea política formada por los magnates de la ciudad y la nobleza) adquirió un poder equivalente al de la corte real. La muerte de Luis II, hijo de Vladislav II, en 1526, abrió el camino para la dinastía de los Habsburgo. El gobierno de la Casa de Austria fortaleció la Contrarreforma en toda la región. Rodolfo II (1576-1612) trasladó la sede del imperio a Praga, y esta volvió a ser uno de los centros políticos y culturales más importantes del continente. Pero Rodolfo fue depuesto en 1611 por conflictos entre católicos y protestantes. Ferdinando II de Estiria derrotó a los protestantes y les impuso un régimen severísimo. La Dieta perdió la iniciativa de legislar y quedó reducida a aprobar los pedidos del rey. La lengua germana se agregó al uso tradicional del checo y se autorizó solamente la fe católica. Moravia no se involucró como Bohemia en la lucha contra los Habsburgo, y sufrió menos los efectos de las luchas civiles y religiosas. Estado de claro protestantismo, subsistió como territorio separado de la corona austriaca hasta 1848. A pesar de la hegemonía germana y la prohibición de actividades políticas, los checos conservaron su identidad étnica, su historia y su cultura. Algo análogo había sucedido con los condados húngaros habitados por los eslovacos. Ésta fue la base del Renacimiento Nacionalista, a comienzos del siglo XIX, que fortaleció la relación entre los dos pueblos. Checos y eslovacos, junto con los republicanos germanos, participaron en la tentativa de acabar con el absolutismo en medio de la ola revolucionaria de 1848 en Europa. En 1867 el imperio es subdividido. Por un lado Austria, de mayoría germana, dominaba a los checos, polacos y otras nacionalidades. Por el otro, Hungría sometió a los eslovacos. La caída del Imperio Austrohúngaro en la Primera Guerra Mundial, provocó por fin el reconocimiento de la República de Checoslovaquia. Los límites incluyeron parte de Polonia, Hungría y de los Sudetes, con unos tres millones de alemanes, todas fuentes de potenciales conflictos. En 1920 la Socialdemocracia pierde la mayoría que obtuvo en las primeras elecciones. Su ala izquierda creó el Partido Comunista, afiliado al Komintern (Tercera Internacional Comunista, fundada en Moscú en 1919).

G02

República Checa

7


El Partido Republicano obtuvo la mayoría en los gobiernos posteriores. La minoría alemana de los Sudetes se organizó para defender sus propios derechos. La depresión del 30 afectó más a esta región por ser la más industrializada, y agudizó el nacionalismo alemán que, con el ascenso de Hitler en el 33, adquirió la forma de separatismo. Al ser cedida la región de los Sudetes a Alemania, decisión tomada entre Inglaterra, Francia e Italia en 1938, se preanunció la ocupación de Checoslovaquia en 1939. Durante la Segunda Guerra las tropas nazis implantaron un régimen de terror y enfrentaron una fuerte resistencia nacional, liderada por los comunistas en la última etapa. Tras la derrota de Hitler, Checoslovaquia recuperó las fronteras establecidas en 1919, y la población alemana fue casi toda expulsada del país. En 1948 el Partido Comunista gana las elecciones y proclama la República Popular. Adopta el modelo económico-social soviético. Así, Checoslovaquia se integra al sistema de alianzas de la URSS: el Consejo de Asistencia Económica Mutua y el Pacto de Varsovia. En 1968 se desarrolla el programa de descentralización de la economía y la afirmación de la soberanía nacional con amplio respaldo popular. Tras las huelgas estudiantiles del 67 y la lucha de los eslovacos por su autonomía, se da un viraje político. Es en este año que intervienen las tropas soviéticas. Los dirigentes de la “Primavera de Praga” son expulsados del Partido Comunista y es restablecido el alineamiento político con la URSS. En 1977 se manifiesta un movimiento de denuncia por la falta de derechos civiles, que en 1985 reclama la disolución de la OTAN y el Pacto de Varsovia, así como el retiro de misiles y tropas soviéticas. El proceso de reformas de la URSS a partir del nombramiento de Mijail Gorbachov como Primer Secretario del PCUS, desencadenó cambios en Checoslovaquia. En 1989 las protestas antigubernamentales siguieron y precipitaron la crisis del régimen. Ese año se formó un gobierno provisional, con mayoría no comunista, y se retiran 70 mil miembros del Ejercito Rojo estacionados en el país. El presidente Havel, proclama en 1990 la República Federativa Checa y Eslovaca, y apoya la idea de Miterrand de formar una confederación europea que incluyera a los países del este. Se integra al Banco Mundial y al FMI. Las reformas impulsadas por el nuevo gobierno no lograron resultados inmediatos. Baja la producción industrial, afectando a la construcción y a la industria textil. Se establece la desocupación. En las elecciones legislativas el Partido Cívico Democrático, checo, y el Movimiento por una Eslovaquia Democrática, obtuvieron la mayoría en sus respectivas repúblicas, y en 1992 se proclama la soberanía de Eslovaquia. La República Checa adopta la economía de mercado y en 1994 se convierte en el primer miembro ex comunista de la OCDE.

8

República Checa

G02


Escritores Checos: Kafka y Kundera

Kafka nace en Praga el 3 de julio de 1883. De 1901 a 1906, estudia derecho en la Universidad alemana de Praga. En 1903 trabaja en una novela perdida, “El niño y la ciudad”. Entre 1904-1905 escribe la parte esencial de una obra filiada a patrones literarios de Hofmannsthal: “Descripción de una lucha”. En 1907 entra a trabajar en una compañía italiana de seguros. En 1908, desempeña ya un puesto elevado como funcionario de la Compañía de seguros de accidentes de trabajo. Hasta 1917, en que se declara su tuberculosis, trabaja en este establecimiento. Durante esos años conoce a intelectuales de la época como Einstein, Reíd y Steiner. Muere en Viena, el 3 de junio de 1924, con 41 años de edad. Lo publicado en vida son relatos cortos: El fogonero, 1931; La metamorfosis, 1916; La sentencia, 1916; En la colonia penal, 1919; Un médico rural, 1920; Un artista del hombre, 1924. Aparte de narraciones breves, Kafka es autor de tres grandes novelas: El proceso, El castillo y América. Milan Kundera nació el 1 de abril de 1929 en Brno, Bohemia, Checoslovaquia. Estudio musicología, cinematografía, literatura y estética en la Universidad de Praga. En 1953 publicó su primer libro y durante la década del 50 se desempeño como traductor, ensayista y autor de varias obras teatrales. Poco después se hizo conocido, luego de publicar una colección de poemas sin demasiado suceso, por su libro de prosa en tres volúmenes titulado “El libro de los amores ridículos“, creado y publicado entre 1958 y 1968. Su primer novela, “La broma“ (1967), hizo reconocer su trabajo un año después por la Unión de Escritores Checoslovacos. Luego de la invasión soviética del 21 de agosto de 1968 Kundera fue una de las principales figuras de la resistencia en la «Primavera de Praga». Perdió su permiso para dar clase y sus libros fueron removidos de todas las bibliotecas del país. Por su colaboración a la revolución cayó sobre él desde 1970 una prohibición a publicar, lo que lo llevó a exiliarse en Francia. Su segunda novela “La vida esta en otra parte” ya había sido publicada en 1973 en París. En 1979 le fue quitada su ciudadanía checoslovaca como reacción del gobierno hacia su libro “El libro de la risa y el olvido”. Sus siguientes novelas fueron proscriptas en su país. Esta situación se entrevé en su novela “La insoportable levedad del ser”, de 1985, que fuera adaptada posteriormente a la cinematografía. Desde 1981 es ciudadano francés, escribiendo en 1986 su primer obra en lengua francesa, un ensayo llamado “El arte de la novela”. En 1988 escribe su primer novela en francés “La Inmortalidad”. Las novelas posteriores de Kundera son “Lentitud” de 1994, “Identidad” de 1998 y finalmente “La ignorancia” publicada en idioma español. Kundera se ha inspirado, como él lo subraya frecuentemente en el Renacimiento, Boccacio, Rabelais, Sterne, Diderot, así como también de los trabajos de Musil, Gombrowitz, Broch, Kafka y Heidegger.

G02

República Checa

9


PRAGA Reseña Histórica Los orígenes Prácticamente todos los detalles de su historia o de su construcción encuentran explicación en leyendas. La princesa Libuse, hija del rey llamado Crocus, fue famosa por tener el don de la profecía y tuvo una visión de una ciudad que alcanzaría un día las estrellas. A partir del siglo IX la leyenda se conjuga con la verdad y se convierten al cristianismo los jefes eslavos de bohemia. Aquí comienza la dinastía de los reyes llamados Venceslao (Vaclav en checo), se construye la Catedral de San Vito dentro del Castillo de Praga y el Castillo de Vysehrad para reforzar la posición estratégica de la villa. El Rey Venceslao fue asesinado por su hermano Boleslav convirtiéndose en santo patrono de Bohemia. La Praga de la época romana se convierte en centro de comercio rápidamente por su excelente ubicación. Gracias a los beneficios generados por este comercio se construyeron muchas iglesias y conventos. En 1257 Otakar II funda Mala Strana con el objeto de instalar allí a los mercaderes alemanes.

La edad de oro de Praga

El Rey Carlos I (emperador del Sacro Imperio Romano a partir del 1355, con el nombre de Carlos IV), hizo de Praga la capital imperial y la convirtió en una de las ciudades más importantes de Europa. Carlos introdujo también el gótico en Praga, fundó la universidad, hizo construir el puente que lleva su nombre, monasterios, iglesias y la ciudad nueva (Nove Mesto) para dar cabida a los estudiantes, clérigos, artistas y mercaderes recién llegados. Bajo su reinado, la lengua y la cultura checas florecieron y Praga era por aquel entonces la cuidad más grande y bella de Europa central. Durante el siglo XVI el movimiento de la reforma divide Europa; en Praga los nacionalistas abogaron por la figura emblemática de Jan Hus, primer rector checo de la Universidad de Praga, que había sido ejecutado públicamente en la hoguera tras su denuncia de los excesos de la Iglesia (monumento dentro de la plaza de la ciudad vieja) A partir de 1618 la Guerra de los 30 años asolaría la Europa central donde se alternaron triunfos de la causa protestante y católica. Un aspecto positivo de este período fue la llegada del barroco a través de los jesuitas responsables de la contra-reforma, así arquitectos italianos construyeron palacios, iglesias y conventos en toda la ciudad.

10

República Checa / Praga

G02


En el siglo XVIII Praga estaba dentro de la influencia de Viena, bajo el Imperio de los Habsburgo que declinaba mientras se fortalecía la nación checa.

Siglo XX

El 28 de octubre de 1918 se proclama la República de Checoslovaquia, que tuvo como primer presidente a Tomas Masaryk. Esta independencia duraría 20 años. La ciudad era un atractor de las vanguardias, sus cafés acogían muchos artistas, escritores, arquitectos y músicos. Los arquitectos checos fueron inspirados por influencias culturales externas pero desarrollan su propia dirección, Siguiendo el movimiento de la secesión, las tendencias modernistas fueron influenciadas por los trabajos de Hendrik Petrus Berlage y Frank Lloyd Wright. Luego con la repentina emergencia de la pintura cubista en Francia, los checos aplicaron esta tendencia a la arquitectura, creando los únicos edificios cubistas, la mayoría de ellos concentrados en Praga. Arriba de Francia y Alemania en los años 20 surge la vanguardia Devestil, produciendo la plataforma para el modernismo funcionalista influenciando en la arquitectura, el diseño, la fotografía, el cine, la literatura y la música. Muchos de los nuevos edificios eran publicados en revistas internacionales, invitando a artistas internacionales. Escritores y arquitectos como Adolf Loos, Henry Van de Velde, Le Corbusier, Theo van Doesburg, J.P.P. Oud, Walter Gropius reconocieron que Praga era un ideal lugar de encuentro para estudiantes y admiradores del arte moderno y la arquitectura. Algunos ejemplos que dan cuenta de este son: La Villa Tughendhat en Brno de Mies Van der Rohe; la Bachner Department Store en Ostrava de Erich Mendelson; las Villa Muller y Winternitz de Adolf Loos en Praga; la Villa Palicka de Mart Stam y la renovación del Castillo de Praga por Joze Plecnik Peter Beherens, JJP Oud y Le Corbusier participaron en varios concursos de proyectos no construidos. Luego vendría el Pacto de Munich, el protectorado bajo el Reich, la Segunda Guerra Mundial, el holocausto y el Ejército Rojo. En 1968 el despertar fallido del pueblo checoslovaco, la denominada «Primavera de Praga», que fue aniquilada por las fuerzas del Pacto de Varsovia y 20 años de “normalización“. La creatividad arquitectónica sufrió no sólo por la forzada línea del Socialismo Realista estatal sino por la falta de inversiones privadas y la rígida centralidad del régimen de gobierno. En esta época se construyen los edificios grises, uniformes, construidos en hormigón prefabricados todo alrededor de la cuidad para resolver el problema de vivienda, estos son llamados Panerai. Otros proyectos sin referencia al entorno se construyeron en este periodo como ser: El Orwellian Parliament Building (cerca del Museo Nacional), el colosal Palacio de la Cultura en Vysehrad, los rascacielos de oficinas y hotel en Nusle y Michele y la torre de TV en 1985-1988.

G02

República Checa / Praga

11


En 1989 la llamada Revolución de Terciopelo que se produjo ante la caída del bloque comunista, y la iniciativa Eslovaca de separación que crea la República Checa y su capital en la ciudad de Praga. La escena se abre para la explosión en la construcción en Praga. Nuevos edificios se construyen con rapidez descuidando a veces la calidad de la arquitectura. Aparecen en escena los arquitectos internacionales Frank Ghery y Claude Parent. Durante los 90 los arquitectos checos fueron seducidos primero por el postmodernismo, ejemplos de esto podemos encontrar en el Hotel Hoffmeister en la calle Chatkova (Peter Keil 199093) y el grotesco Hotel Don Giovanni, de Ivo Nahalaka 1993-1994, en Vinohradska. A pesar de esta tendencia existe también otra consistente en tratar de recuperar la calidad de los edificios construidos por sus precedentes durante el periodo entreguerras. El centro histórico de Praga es considerado patrimonio Histórico Cultural de la UNESCO algunos edificios están todavía en mal estado, pero las leyes para su reconstrucción están siendo aprobadas.

La estructura de Praga Actualmente la ciudad está dividida en varias zonas identificadas por números (Praha 1, Praha 2 etc.) cuanto más alto el número más lejos del centro de la ciudad nos encontramos. La ciudad surge de la unión de los siguientes asentamientos: El castillo: Símbolo de Praga, reúne la historia de la ciudad y la nación, originariamente un lugar de culto pagano que se convierte mas tarde en asiento de reyes y centro de poder. Como en toda la ciudad su mejor época fue la del reinado de Carlos IV, la época gótica de la ciudad; la construcción de su iglesia (San Vitus) marca una evolución de la arquitectura medieval. La catedral tiene varios estilos desde el gótico, renacimiento, barroco, y fue terminada recién en el siglo XX. Mala Strana (Ciudad Chica): Formada a través de asentamientos del Castillo de Praga en el borde izquierdo del Vltava, el puente que unía los dos márgenes del Vltava era el viejo puente, el segundo conocido más viejo de Europa, el Puente Judith de 1170. Fue fundada por Otakar II en 1257, era el área de defensa del castillo y proveedora de alimento. Después de la guerra de los 30 años la burguesía se empieza a asentar aquí y se construyen los más grandes palacios como el Valdstejn 1624. La mayoría de las casas y fachadas de palacios son barrocos, típicos de Mala Strana hoy. La dominante es la cúpula verde de San Nicolás, el edificio barroco más importante de Praga.

12

República Checa / Praga

G02


La Ciudad Vieja: El centro histórico de Praga, patrimonio cultural declarado por la UNESCO, nace en el cruce de rutas comerciales, así lo reportan testimonios del siglo X, en 1230 le construyeron murallas alrededor, donde el centro era la vieja plaza, originariamente el viejo mercado. En 1338 los habitantes ganaron el derecho de tener su propio municipio, y se transforma en un centro político. En el medioevo la ciudad vieja fue una de las ciudades más importantes económica y políticamente, y la creación de la universidad de Carlos en 1348 significó un avance en educación y en la construcción de la ciudad. Durante el reinado de Carlos IV se construyeron 40 iglesias, muchas de ellas todavía son un legado de la arquitectura gótica en Praga. En el siglo XVI comienza el descenso de popularidad de las ciudades praguenses, la ejecución de 27 nobles en la plaza fue lo definitorio. Los edificios se convierten sin embargo en tesoros llenos de pinturas, esculturas, y productos artesanales. En la Ciudad Vieja se encuentra el antiguo gueto, hoy llamado barrio Josejof. Vivía con su propio gobierno, sinagogas, cementerio, separada por terraplenes de la ciudad vieja. A pesar de haber sido víctima de ataques a través de la historia es el único gueto en Europa que conserva casi la totalidad de sus características originales. La Ciudad Nueva: Fundada por el Rey Carlos IV, más grande que las 3 zonas anteriores juntas. Creada como tres espacios para el comercio con una red de calles que los unen, hoy en día los lugares comerciales son plazas y la estructura aún funciona seis siglos después. Desde el momento de su fundación fue centro de artesanía y comercio, manteniendo su gobierno autónomo hasta el siglo XVIII. El único problema sin resolver es el de toda ciudad moderna, la funcionalidad limitada por el tránsito. El centro de la ciudad esta formado por la Plaza Venceslao con su escultura ecuestre, detrás el Museo Nacional. Esta plaza esta peatonalizada a las horas pico, los trams fueron reemplazados en esta zona por el metro. Vysehrad: Lugar de origen de las leyendas de Praga, investigaciones arqueológicas pueden probar que fue un asentamiento desde la Edad de Piedra y Bronce, y fue la sede de los primeros reyes de Bohemia, 1061-1092. Después decidieron hacer del Castillo de Praga su residencia. El Rey Carlos IV decidió construir un palacio real junto a las fortificaciones del castillo. Hoy Vysehrad es el panteón nacional, llamado Slavin, donde están sepultados más de 600 famosos checos de todos los tiempos.

Arquitectura Art Nouveau en Praga El Art Nouveau cumplió el papel de transmitir la herencia cultural del siglo XIX al XX. El Art Nouveau fue un estilo internacional, donde podemos observar algunas características comunes más allá de los distintos lugares en los que se desarrolló. Su internacionalismo fue decididamente sincrónico, tanto en lo que concierne a las formas como en lo que se refiere a los significados socioculturales. Su carácter internacional entraba en la lógica del sistema capitalista, de los ideales y los intereses de los países industrialmente más desarrollados que habían aprovechado y obtenido las mayores ventajas con la liberación de los intercambios, con la superación de un cierto tipo de nacionalismo y con los modernos sistemas de transporte y comunicaciones. El tiempo en que se inscribe es el de las grandes luchas sociales, entre una burguesía que domina invariablemente en Europa, un capitalismo que encuentra en los últimos impulsos de la Segunda Revolución Industrial -aquella que hizo del petróleo su fuente de energía, y del tren y el barco a vapor, sus medios de transporte- el desarrollo que la lleva a explorar y conquistar lo que queda del mundo, principalmente África. Es también el tiempo de la constitución de los partidos obreros socialdemócratas y laboristas -muchos de ellos marxistas- que le dan unidad de acción política a los reclamos de un proletariado cada vez más consiente de su situación. El Art Nouveau fue el fruto cultural de la clase hegemónica, sin embargo no fue una cultura clasista, entendiendo por esta aquella que se desarrolla en beneficio de una clase y en perjuicio de la otra. El nuevo estilo presentó connotaciones de optimismo progresista, de la alegría de vivir, del gusto por gastar y consumir. Se inscribe en la lógica producción-consumo del capitalismo de fines del siglo XIX y a su vez, al elevar la calidad de los productos manufacturados, accesible a diferentes escalas sociales, con su aporte al nacimiento del diseño industrial; el Art Nouveau fue a la vez el estilo de las casas señoriales y burguesas, y de los grandes almacenes, los ferrocarriles metropolitanos y las casas de pueblo. El segundo aspecto, que invariablemente se encuentra en los distintos lugares, es la completa liberación frente a las formas del pasado. Se basa en tres componentes principales. La aceptación de la tecnología moderna, la voluntad de doblegar a las nuevas exigencias del gusto, y la definición de este. Otras características en el plano morfológico son: la acentuación lineal, por encima de todas las demás componentes lingüísticas; el

G02

República Checa / Praga

13


uso del hierro; la adopción conjunta de este y muros de fábrica, la tendencia a usar muchos materiales en un mismo edificio. En cuanto al tratamiento de los espacios, en los interiores, los modela con una decoración y objetos de rigurosa unidad estilística. En el exterior, tiende a fundir la arquitectura con la naturaleza, la casa con el jardín, o los complejos edificatorios con el conjunto de la escena urbana. Más allá de los elementos comunes, también existen diferencias regionales en el estilo. En este caso nos interesan las variaciones producidas por la escuela vienesa, ya que la República Checa no existió sino hasta 1918, y en el período que nos ocupa formaba parte del ya decadente Imperio Austro Húngaro. En Viena, Otto Wagner, remueve el ambiente artístico al vincular la arquitectura de una forma más real con las exigencias de la época. En Praga los nuevos estilos en el arte llegaron a principios del siglo XX con algunas exhibiciones. En 1902, el grupo Manes, que reunía a un conjunto de artistas entre ellos P. Janák y Kotera con el objeto de discutir los últimos desarrollos del arte, organizan una exposición de esculturas de Rodin. En 1905, el mismo grupo organiza una exposición de obras de Eduard Munch. Estos eventos tendrían una considerable influencia en el desarrollo futuro del arte checo.

Arquitectura cubista en Praga Entre los años 1910 y 1914, el coleccionista e historiador de arte llamado Vicenc Kramár llevo una importante colección de pinturas cubistas de Picasso y Braque a Praga. La exposición provocó un profundo impacto, y tendría originales consecuencias para el arte y la arquitectura praguense. Los arquitectos que desarrollaron el cubismo checo trabajaban dentro de una tradición cultural nacionalista ya que, para algunos arquitectos, como D. Jurkovic, este implica una vuelta a las antiguas formas de una arquitectura popular no corrompidas por la dominación austriaca. Jan Kotera, el precursor de la moderna arquitectura checa, sostenía que “especulando sobre el fundamento de nuestro arte popular [aprendería] cual es la forma de construcción propia, cuales son los materiales propios, con el fin de crear una forma que por tanto, sea propia”. Sin embargo, en la práctica había una contradicción entre el racionalismo propio de la escuela de Otto Wagner de quién los arquitectos checos eran discípulos, y la búsqueda de un vocabulario nacional de la forma. Para el grupo de arquitectos que habría de construir el cubismo checo, el camino, más allá de esta contradicción, se hallaba a través de un énfasis en la creatividad artística. Los arquitectos checos apelaron a la Teoría de la Empatía o Einfühlung, desarrollada por el filósofo Theodor Lipps, quien sostenía que: “empatía significa objetivar nuestras sensaciones, proyectarnos en los interiores de los objetos”. El arquitecto checo Josef Chochol, sugiere la importancia de este enfoque para el desarrollo 14

República Checa / Praga

G02


de una arquitectura nacionalista: “el arte es una expresión de la actividad creadora más íntima del ser creativo, y a su vez dirige a los individuos de temperamentos afines y sensibilidades similares”. Los arquitectos checos, al trabajar para “objetivar sus sensaciones” en sus diseños, producirán formas apropiadas a otros checos. Con el fin de atraer a los arquitectos nacionalistas y sus clientes, en el período anterior a la Primera Guerra Mundial, el vocabulario arquitectónico debería satisfacer tres criterios diferentes. En primer lugar, sus formas debían ser, más que revitalizadoras, claramente modernas. En segundo término, debían estar firmemente afianzados en el mundo del “arte”. En tercer lugar, tendría que compartir de modo palpable ciertas características formales con la arquitectura checa anterior, y evitar las de coradas superficies planas de la escuela vienesa, símbolo del poder imperial y extranjero. A la luz de estos imperativos, puede comprenderse el atractivo que significó el cubismo para los arquitectos checos. Ante todo, era sin duda un arte. Por otra parte, era eminentemente moderno, en el sentido en que se apartaba de los precedentes modos de proporcionar una imagen del mundo. Además, el facetado vocabulario visual del cubismo tenía ciertas similitudes con los temas formales que se repetían Pintura Braque a lo largo del tiempo en la arquitectura checa del pasado, pero que rara vez se encontraban en otro lugar. La manera facetada y tridimensional de diseñar fachadas de edificios había sido, durante mucho tiempo, una característica de la arquitectura monumental checa. Como otra cara de la misma moneda, la idea de una arquitectura de formas plásticas tridimensionales, inspiradas por las pinturas cubistas, constituye una muy clara rebelión contra las superficies planas propugnadas por la Academia Imperial de Viena. Los arquitectos cubistas checos centraron su originalidad en refrescar y ampliar el potencial de los tipos edificatorios tradicionales -el bloque de vivienda, la villa- y lo utilizaron para reforzar la legibilidad de la ciudad de manera que fuese apropiada a todos sus ciudadanos. Eludiendo la tentación de ignorar el mundo de la experiencia cultural compartida, estos diseñadores produjeron una auténtica arquitectura pública, arraigada tanto en la vanguardia como en las culturas populares.

G02

República Checa / Praga

15


La última huella del funcionalismo

Después de la Segunda Guerra Mundial, los arquitectos checos retomaron la interrumpida tendencia de la preguerra, en otras palabras a las tres principales direcciones del estilo internacional: el funcionalismo en su forma básica, las tendencias no clasicistas, la arquitectura romántica de las grandes casas unifamiliares. En 1946 se organiza un concurso para reconstruir la zona bombardeada de la Ciudad Vieja (atrás del ayuntamiento), el primer premio lo gano Cerny, pero los diseños clasicistas no fueron realizados. Los edificios significativos de después de la guerra son los funcionalistas, como la clínica en la plaza Karlovo en Praga o las casas colectivas de Litvinov. Entre 1946 y 1949 el advenimiento de la estandarización era respaldado por los esfuerzos de los arquitectos en crear un prototipo ideal para varios tipos de edificios. Después del golpe de estado comunista varios arquitectos y profesores fueron perseguidos, y los principios del Socialismo Realista Soviético gradualmente invadieron los trabajos arquitectónicos. Hasta los más distinguidos arquitectos se volcaron a la decoración y el neoclasicismo. Aunque hasta en los peores períodos del rígido stalinismo algunos arquitectos no comprometieron sus principios. Arquitectura socialista Se desarrolla dentro del funcionalismo y el modernismo bajo presión estatal, en diciembre de 1948 se forma una única empresa estatal de construcción, Stavoprojekt. Las formas del modelo soviético eran formas neoclásicas con altas columnas y rica decoración, que usaba símbolos primitivos revolucionarios. El área más importante en arquitectura era la vivienda colectiva. Nuevas ciudades socialistas, con viviendas estandarizadas, en ladrillo, generalmente de 6 pisos. Comienza la prefabricación al no lograr cubrir la demanda de vivienda, junto con la vivienda comienza la construcción de escuelas, centros culturales y maternales. Después del socialismo A partir de 1954, los arquitectos del bloque socialista fueron gradualmente poniéndose en contacto con el oeste, las preferencias eran hacia el moderado estilo internacional. Un hito en el desarrollo de los edificios característicos fue el pabellón checoslovaco en la exposición de Bruselas en el 58. Sus arquitectos Frantisek Cubr, Josef Hruby y Zdenek Pokorny crearon un a obra de arte en el interior de un tardío funcionalismo. El cuento de hadas de esa exposición contaba la ilusión de un socialismo mucho más humano que lo que se estaba viviendo en Checoslovaquia. Bibliografía: Guías de viaje, gen 94; Praha, Miroslav Krob; Prague, Ivan Margolius. Colección.A guide to twentieth century architecture; Ceska architektura 1945-1995.

16

República Checa / Praga

G02


Adolf Loos

(Brno 1870 – Viena 1933) Loos estudió en la Staatsgewerbeschule de Reichenberg antes de iniciar en 1890 sus estudios en la Technische Hochschule de Dresden. Estuvo luego 3 años en EE.UU. donde visito la Exposición Universal de Chicago y vivió de eventuales trabajos de albañil, entarimador y dibujante. En 1896 regresó para establecerse en Viena. En sus comienzos fue conocido como escritor, publicando especialmente en la Neue Freie Presse de Viena en donde repetidas veces se revelo contra la ornamentación sobrepuesta y decorativa, considerándola inútil. La defensa radical de sus tesis y el polémico artículo Die Potemkinsche Stadt lo llevaron a romper con los principales arquitectos de la Wiener Secession, Josef Hoffmann y Josef Maria Olbrich, con los que tuvo una radical diferencia, otorgándoles la responsabilidad de haber levantado un «muro» contra el desarrollo de occidente. Sus primeros éxitos vinieron con la reforma del Café Museum, y con la decoración rigurosamente elegante de la sastrería Knize. En 1907 le dieron el proyecto del Karntner Bar, un pequeño establecimiento ampliado mediante espejos y cuya espectacular fachada, cuatro pilares de mármol sobre los que se suspendía un techo inclinado conteniendo la bandera estrechada hecha de cristales de colores, revelaba su condición de American Bar, símbolo de su agitada intención de introducir la cultura occidental en Austria, que es explicita en el número de Das Leben (La Vida) de Enero de 1904. En 1908 publicó sus famosos escritos «Ornamento y Delito» en el que defiende apasionadamente las formas bellas y útiles, demostrando así que había querido decir en la casa de Michaelerplatz (1909-11) en donde la parte baja, dedicada a negocios, fue recubierta de mármol Cipollino verdiblanco, y la parte dedicada a vivienda simplemente encalada y sus ventanas no tenían marcos sino que estaban como recortadas en la pared. En 1928 diseñó una casa en esquina para Josephine Baker, recubierta de tiras de mármol negro y blanco pero esta no llegó a construirse. Entre las últimas obras más importantes de Loos se encuentra la Casa Moller de Viena (1927-28) y la casa Muller de Praga (1930), realizadas una vez más a partir de la tensión entre el empleo de materiales nobles y formas severas. En estas también experimentó el concepto de Raumplan, la ubicación y diseño de la escalera juega un papel fundamental en la articulación espacial de la casa. Las habitaciones se suceden en una percepción secuencial del espacio y siempre hábilmente referenciado al núcleo central, la escalera como en tantos otros arquitectos modernos es objeto de rigurosa manipulación proyectual.

G02

República Checa / Praga

17


SECTOR HRADACNY A NOVE MESTO

01

Petr Parler

PUENTE CARLOS (KARLUV MOST) Karlova al final entre Stare Mesto y Mala Strana. Transporte: Metro: Staromestska.

1357

02

Realizado durante el reinado de Carlos IV, Rey de Bohemia y Emperador del Sacro Imperio Romano Germánico por el Arquitecto Petr Parler. Las torres del puente poseen gran importancia, en especial la del extremo de la ciudad vieja, que aparte de cumplir funciones de fortificación y comunicación, debía recordar viejos arcos triunfales de los emperadores romanos y desempeñar un papel fundamental en la ceremonia de la coronación. Por eso la piedra fundamental fue colocada un día especial fijado por complicadas observaciones astronómicas y astrológicas e hizo falta esperar varios años a que llegara ese día, el puente fue fundado en 1357, el 9/7 a las 5 y 31 min. Es decir cuando los números impares formaban una secuencia regular ascendente y descendente. La fachada de la torre gótica la adornan las estatuas medievales de Carlos IV, su hijo Venceslao y tres santos. La torre servía además de prisión. En las paredes del interior aún se pueden ver grafittis hechos por los prisioneros. Del otro lado se encuentran 2 torres llamadas Torres del puente de Mala Strana, de la segunda mitad del siglo XV. El puente tiene unos 500 m de largo, 10 de ancho y es soportado por 16 pilares. Hoy en día esta decorado por dos hileras y grupos escultóricos en su mayoría barrocos.

IGLESIA DE SAN NICOLÁS (SV. MIKULAS) Plaza Mala Strana (Malonstranke Namesti) Transporte: Metro: Malonstranska.

03

El monumento más representativo del barroco praguense, fue construida entre 1704 y 1755. El interior tiene frescos y esculturas de gran interes. La cúpula es de cobre cubierto de verdín y ocupa una posición predominante gobernando el tijido histórico de la ciudad de Praga.

CALLE NERUDA (ÚVOZ NERUDOVA) Transporte: Metro: Malonstranska.

Es una de las subidas posibles hacia el castillo, una calle bastante empinada y angosta. Dedicada al escritor checo Jan Neruda, residente de la Casa de los 2 soles. Todas las casas llevaban el nombre de los dibujos o esculturas que muestran en su frente, antes de que la emperatriz María Teresa decretara la numeración de las casas. Otro ejemplo es la casa de los 3 violines. En esta casa hoy se encuentra la embajada de Italia. 18

República Checa / Praga

G02


CASTILLO DE PRAGA (PRAZKY HRAD)

04

Joze Plecnik

Prazky hrad, Praha 1 Hradcany Extras: Metro: Hradcanská – Línea A, Tram: 22

Lugar fundamental en la historia checa, residencia de príncipes y reyes, actualmente del presidente, y uno de los asentamientos que dio origen a la ciudad de Praga. Es un conjunto de edificios de distintas épocas. La entrada principal está marcada por una excelente escultura llamada La Batalla de Titanes. Se accede por el primer patio añadido por la emperatriz María Teresa, la segunda entrada es la puerta original al castillo, la Puerta Matías, en estilo barroco de 1614. Luego del segundo patio encontramos la Catedral de San Vito. También encontraremos dentro el viejo Palacio Real, la Pinacoteca del Castillo, La Calle del Oro y los jardines del castillo.

G02

República Checa / Praga

19


4.1

Matías Arras y Petr Parler / Josef Mocker, Kamil Hilbert

CATEDRAL DE SAN VITO Katedrála Sv. Víta, Prazky hrad, Praha 1 Hradcany 1344 / 1873-1929 Transporte: Metro: Hradcanská – Línea A, Tram: 22

4.2

Fundada en 1344 por Juan Luxemburgo, los arquitectos fueron Matías Arras y luego Petr Parler, quien en el momento de su construcción tenia solo 23 años. A finales del siglo pasado y a comienzos de éste la catedral fue terminada en estilo neogótico. Allí se encuentran las joyas de la coronación, y la entrada a la cripta de los reyes con sarcófagos y tumbas de los reyes y sus familias. Los restos de una rotonda románica yacen en un costado de la basílica. Ver vitrales de Alfons Mucha.

CALLE DEL ORO Castillo de Praga

Detrás del convento, la calle San Jorge conduce a través de un pasadizo a la calle del oro. Las casitas servían de vivienda a los guardias del castillo. En torno a esta calle de diminutas casas existe una gran cantidad de leyendas, historias de alquimia y magia negra. Su nombre se debe también a orfebres que se establecieron en ellas.

20

República Checa / Praga

G02


BELVEDERE (KRALOVSKÝ LETOHRÁDEK)

05

Kralovsky Letrohradek

Bonifaz Wohlmut. Detrás del Castillo de Praga. Transporte: Metro: Malonstranska

1538-1541

Palacete de verano del castillo, de estilo renacentista italiano. El primer rey Habsburgo en el trono checo lo mando edificar (Fernando I) para su esposa la Reina Ana. El arquitecto Paolo della Stella construyó la primer planta mientras que la segunda fue construida por Bonifaz Wohlmut.

MONASTERIO STRAHOV (STRAHOVSKÝ KLÁSTER)

06

Autores Varios

Strahovské nádvorí 1/132 Praha 1 - Hradcany 110 00 Transporte: Metro: Malonstranska

1140

PALACIO WALLENSTEIN (VALDSTEJNSKY PALAC)

07

Fue fundado en 1140 por el príncipe Vladislao II. El monasterio de origen Románico fue sometido varias veces a reconstrucciones, gótica, renacimiento, y barroca. Un conjunto de edificios civiles y religiosos es centro de la cultura y cuenta con una biblioteca de renombre universal. El centro de la parte religiosa es la Iglesia de la Asunción, en su origen una basílica románica del siglo XVII. La Iglesia de San Roque es de estilo gótico-renacentista mientras que elnuevo edificio de la biblioteca con susala de filosofía es de la época clasicista.

Letenská

En la construcción del primer palacio monumental estilo barroco praguense participaron varios arquitectos italianos. A un lado del palacio se encuentran los jardines barrocos donde se celebran conciertos en verano. Los jardines se cierran con el recinto de la antigua sala de equitación acondicionada hoy para albergar exposiciones. G02

República Checa / Praga

21


08

PLAZA DE LA CIUDAD VIEJA (STAROMESTSKÉ NÁMESTÍ) Staromestské Námestí Transporte: Metro: Staromestká

Es el núcleo histórico de la ciudad, una plaza completa con monumentos arquitectónicos de distintas épocas y el monumento a Jan Hus en el centro. Es el centro de su turbulenta historia. La plaza era testigo de fiestas y festejos de coronación, pero también de revueltas, ejecuciones y momentos de severa represión. Las 27 cruces en el adoquinado junto a la torre recuerdan que en 1621 fueron ejecutados allí 27 líderes de la sublevación de los checos contra los Habsburgo.

09

AYUNTAMIENTO DE LA CIUDAD VIEJA Transporte: Metro: Starometská

1338-1450

Fundado en 1338, su aspecto actual es el resultado de varias reconstrucciones del bloque de casas que se iban añadiendo al ayuntamiento. La parte oriental del complejo de edificios que daba a la plaza y albergaba un archivo municipal fue destruida por un incendio en 1945. En cambio, hasta nuestros días se ha conservado la parte más antigua del ayuntamiento, con una torre y una capilla con mirador gótico. Después de la unificación de las ciudades históricas de Praga en 1784, el ayuntamiento de la ciudad vieja pasa a ser centro de reuniones de los representantes de toda la ciudad y sede de su alcalde. El primer reloj de mecanismo primitivo se instalo en la torre en 1410 para ser perfeccionado a fines del siglo XV. El incendio del 45 daña seriamente también al reloj astronómico. Todo el reloj consta de 3 partes, siendo el astronómico , ubicado en el centro, el más antiguo. En la parte superior aparecen a las horas, los 12 apóstoles moviendose las imágenes en la parte central (la muerte, el turco, la vanidad y el avaro).

22

República Checa / Praga

G02


10

IGLESIA NUESTRA SEÑORA DE TYN (KOSTEL PANE MARIE PRED TYNEM) Starometské Námestí Transporte: Metro: Staromestska

1256

Tyn es el nombre checo de Ungelt, centro comercial de la Praga medieval. Segunda iglesia gótica más importante de Praga con una remarcable decoración barroca interior. EDIFICIO DE VIVIENDAS PARA LA COOPERATIVA DE MAESTROS DE PRAGA

11

Otakar Novotný

Elisky Krásnohorské 10-14 / 123, 1021, 1037, Praha 1 Staré Mesto Transporte: Metro: Starometská – Línea A, Tram: 17

1919-1921

TEATRO DE LOS ESTADOS (STAVOVSKE DIVADLO)

12

El mayor y último edificio cubista de Praga situado en la zona céntrica de Praga. Hoy día el edificio configura uno de los lados de una plaza delante del moderno Hotel Intercontinental. Al principio el edificio estaba situado en la esquina de dos calles relativamente estrechas, y diseñado para ser visto desde una perspectiva distinta a la actual. Como Ggochar y Chochol, Novotný era consciente sin duda de las implicaciones urbanas de los proyectos de edificios individuales. En este caso se crea un hito secundario, adecuado a la localización del edificio en la esquina de una calle, utilizan las angulosas formas cubistas de la fachada para arrastrar hacia delante los planos de la fachada con el fin de enfatizar la esquina, que se señala con una placa que conmemora al cliente y al arquitecto. La relación entre el tamaño del edificio y el carácter del resto de la zona esta cuidadosamente estudiada desde el punto de vista urbano. El edificio es mucho mayor que sus colindantes y abarca una superficie de 3 manzanas estandar. Se presenta como si fueran 3 bloques cada uno con su propia disposición de miradores, buhardillas y entradas. La ambigüedad entre la unidad del conjunto y la diversidad de las partes también le proporciona un enorme interés. Novotný resuelve usar el color para animar la fachada.

Calle Zelezna. Transporte: Metro: Mustek

1781-1783

Edificio clasicista que en su origen se llamo Teatro Nostic, construido por encargo del Conde Nostic. Responde al deseo de los nobles checos de entonces de parecerse a Viena. En este edificio tuvo lugar, el 29 de octubre de 1787, el estreno mundial de la ópera Don Giovanni, de Mozart. También aparece en escenas de la película Amadeus. G02

República Checa / Praga

23


Josef Gocár

13

LA CASA DE LA VIRGEN NEGRA Ovocný trh 19 / 569, Praha 1 Staré Mesto Transporte: Metro: Námestí Republiky – Línea B, Tram: 5, 14, 26

1911-1912

14

Fue la primer obra cubista diseñada por Gocár en 1911-12, muestra formas tradicionales y nuevas. El edificio esta situado en la confluencia de dos calles de carácter sensiblemente diferente y enlaza hábilmente temas visuales de ambas. Los aleros y las cornisas, que se encuentran en ambas a casi la misma altura, se continúan alrededor de la esquina entre ellas para enlazarlos. Las formas facetadas evocan un antecedente contiguo, imitando la forma de un balcón que sobresale mas allá de la calle Celetna. Resumiendo la estrategia de diseño se puede decir que se analizan los tipos tradicionales, a todos los niveles, desde el conjunto de edificios hasta los detalles como la entrada y las escaleras. Sin embargo a un nivel táctico, el vocabulario formal es intencional-mente no tradicional.

JOSEFOV, BARRIO JUDÍO Calle Pariska, sale de la Plaza de la Ciudad Vieja.

15

Se llama de esa forma por el emperador José II quien permitió la apertura del gueto y mejoró la situación de los judíos en Praga. Hoy en día es poco lo que queda del antiguo barrio judío, ya que a fines del siglo XIX el consejo municipal de Praga puso en marcha un plan de renovación urbana. En el centro, como una isla encontramos actualmente el ayuntamiento judío y la sinagoga.

PUERTA DE LA PÓLVORA Plaza de la República (Namesty Republiky) Transporte: Metro: Námestí Republiky. Horario: Todos los días de 10 a 18 hs.

1475 / 1875-1876

Es una puerta del gótico tardío de la Ciudad Vieja (Stare Mesto) 1475-1483, desde 1478 obra de Rejsek, fue objeto de una reconstrucción pseudogótica entre los años 1875-1876. 24

República Checa / Praga

G02


16

CASA MUNICIPAL (OBECNÍ DUM) Námestí Republiky 5 / 1090, Praha 1 Staré Mesto Transporte: Metro: Námestí Republiky – Línea B, Tram: 5, 14, 26

1905-1912

Construido entre los años 1905 y 1911, es uno de los edificios más atractivos del modernismo praguense. La decoración es obra de destacados artistas Checos como Mucha, Mysbelt, Saloun y Ales.

EDIFICIO DE APARTAMENTOS Jungmannovo Námestí 4 / 764, Praha 1 Nové Mesto Transporte: Metro: Mustek - Líneas A y B, Tram: 6, 9, 18, 22

17

Rudolf Stockar

1920-1922

PLAZA WENCESLAO (VAKLAVSKE NÁMESTÍ)

18

Es uno de los primeros edificios en rondo cubismo, construidos en Praga. Motivos curvos coloridos en oposición a las formas diagonal y piramidales grises y blancos formas cubistas puras. El edificio en colores rojo y blanco, los colores nacionales checos. Esto demuestra el entusiasmo por el folklore en la época de la fundación de la República Checoslovaca, y el espíritu de un país independiente. Es un edificio angosto con bandas de colores fuertes y balcones redondeados que proporciona un hito a través de la soleada plaza y no puede perderse por el visitante.

Vaklavske Námestí Transporte: Metro: Staromestka.

xxxx

Una de las zonas comerciales más importantes de Praga. En la parte alta se alza la estatua ecuestre de San Venceslao, rodeado por los 4 patronos de Bohemia, San Procopio, San Adalberto, Santa Ludmila y Santa Inés. Esta plaza es el corazón de Praga. Ha sido testigo de todos los acontecimientos que han marcado la historia de la ciudad moderna, la declaración de la primera república en 1918, la confrontación con los tanques soviéticos en 1968 y las grandes manifestaciones de la Revolución de Terciopelo. Las dos arterias mas animadas de la ciudad traviesan la plaza, Narodni y Na Prikope. A la intersección de estas dos avenidas se le llama la cruz de oro. G02

República Checa / Praga

25


19

Eva Jiricna

HOTEL JOSEF Rybná 20, 110 00

2002

Cerca del antiguo gueto – Josefov – los dos edificios del Hotel Josef – casas de color rosado y naranja – son un punto de relax para la vida urbana activa de Praga. El hotel se encuentra en el barrio medieval, cerca del Puente de Carlos y la plaza de la ciudad vieja. Dos nuevos edificios, que contienen ocho y seis plantas de habitaciones, están relacionados mediante un jardín y una estructura de vidrio que separa lo publico de la planta baja. La diseñadora Eva Jirica logro crear una moderna obra de arte que elegantemente combina los elementos mas modernos con la rica historia de los alrededores. A diferencia de la mayoría de los hoteles “modernos” que se encuentran en centros históricos de las ciudades, Hotel Josef no se conformó en un edificio viejo. El propósito y diseño fue el de satisfacer todas las necesidades actuales. Las áreas comunes fluyen alrededor de un jardín central brindando claridad y orientación.

20

Ludvík Kysela

TIENDAS BATA Václavské Námestí 6 / 774, Praha 1 Nové Mesto Transporte: Metro: Mustek - Líneas A y B, Tram: 3, 9, 14, 24

1927-1929

21

Edificio construido por la cadena de tiendas de Zapatos de Tomas Bata (1876-1932), quien promociona una vanguardia tanto en la fabricación de calzado como a la arquitectura, ofreciendo a sus empleados en los más modernos edificios. Hacia los años 30 Bata poseía 45 edificios y 16.000 empleados produciendo 150.000 pares de zapatos por día. Este edificio fue diseñado para tienda de venta de zapatos únicamente, cada piso unido por ascensores y escaleras y mínimos corredores. Su estructura es de hormigón con los pilares en forma de cruz de tamaño mínimo, iguales en cada piso. Las fachadas son casi enteramente vidriadas y las bandas entre pisos cubiertas con vidrios traslúcidos blancos. Vale la pena verlo por la noche con su brillo, el gigante reclame de la tienda y la heroica arquitectura funcionalista. Bendelmayer, Letzl, Hypsman (Europa); Dryák (Meran)

GRAN HOTEL EUROPA Y HOTEL MERAN Václavské Námestí 25-27 / 865-825, Praha 1 Nové Mesto Transporte: Metro: Museum - Líneas A y C, Tram: 3, 9, 14, 24

1903-1905

Estos dos edificios son bien conservados de la Secesión en Praga. La composición asimétrica de las dos fachadas esta decorada con estatuas sosteniendo platos dorados y antorchas, adhiriendo también cerámicos coloridos formando los detalles florales de la Secesión. Todos los detalles son originales. Vale la pena entrar a tomar un café al Hotel Europa para admirar su interior, con sus gigantescas arañas y coloridos mosaicos. 26

República Checa / Praga

G02


TEATRO NACIONAL NOVÁ SCÉNA

22

Josef Zítek / Karel Prager

Národní 4 / 1393, Praha 1 Nové Mesto Transporte: Metro: Národní Trída – Línea B, Tram: 6, 9, 18, 21, 22

1868-1881 / 1980-1983

Apenas terminada la construcción el museo fue destruido por el fuego y levantado de nuevo en 1883 por J. Schultz. Es un edificio neorrenacentista de representación. La decoración artística es obra de varios artistas checos conocidos como la Generación del Teatro Nacional.

CASA HLAHOL

Masarykovo Nábrezí 16 / 248, Praha 1 Nové Mesto Transporte: Metro: Karlovo Námestí – Línea B, Tram: 17

23

Josef Fanta, Cenek Gregor, Frantisek Schlaffer

1903-1906

Una casa diseñada y construida para el coro de hombres Hlahol, fundado en 1861. La composición tiene fuertes influencias de la Secesión Vienesa. La fachada se compone de una parte central plana enmarcada por dos elementos enriquecidos con balcones convexos, ventanas cóncavas y relieves esculturales. Los relieves decorativos son de Josef Pekárek y el mosaico del aguilón principal -representando la música- y el resto de la ornamentación pertenecen a Karel Mottl. Tres placas conmemoran personalidades famosas del mundo de la música que estuvieron conectados con la Sociedad Coral Hlahol.

AMPLIACIÓN PRAGOBANKA

24

SIAL

Vinohradská 230, Praha 10 Strasnice Transporte: Strasnická – Línea A , Tram: 7, 11, 19, 26 Horarios: 10:00 a 17:00

1993-1995

El edificio existente -destinado a albergar funciones administrativas bancarias- se conecta con la nueva ampliación mediante una elevada cubierta de vidrio que se estrecha sobre el acceso. G02

República Checa / Praga

27


25

DAM, Richard Dolezal, Petr Malinsky, Petr Burian, Michal Pokorny, Martin Kotik

EURO PALACE Václavské Námestí 2, Wenceslas Square, Praha 1 Horarios: 10:00 a 17:00

2000-2002

Paredes de vidrio transparente, con formas curvas, aerodinámicas, que definen un volumen inmaterial. Su delicadeza es posible gracias a la doble fachada de vidrio con espacio de aire para ventilación. El segundo proyecto presenta la esquina como un contraste, un cubo austero formado por paneles dorados que regulan la luminosidad del interior. En el punto más expuesto del edificio, el cubo interior, rompe la calma horizontal del cuerpo y crea una torre dominante.

26

D3A Studio

ANDEL’S HOTEL Stroupeznickeho 21, Praha 5 Transporte: Station Andìl

1999-2002

Se basa en un diseño que abraza al pensamiento innovador y la arquitectura creativa con inspiración local. Sus habitaciones combinan el mayor confort con el más moderno equipamiento.

27

Jean Nouvel

ZLATÝ ANDÌL Plzenská 344, Nadrazni, Praha 5 Smichov Transporte: Metro: Station Andìl (line B) - Tram: 12, 20, 14, 9, 7 Horarios: 10:00 a 20:00

2000

El edificio es la primera muestra de la transformación del Distrito Smíchov de una periferia descuidada de Praga en un moderno distrito de ciudad. La tecnología contemporánea resuelve poesía en la fachada: las tiras rojas de poemas aparecen en el fondo de nubes blancas y grises, mientras un ángel flota sobre los transeuntes en la esquina. La imagen del ángel se toma de la película famosa de Wim Wenders, Alas del Deseo, los fragmentos de la poesía vienen de los textos de Franz Kafka, de Gustav Meyrink, de Jiøí Orten, de Rainer Maria Rilke, y de otros autores ligados fuertemente a Praga. El libro acerca de Zlatý Andìl y de Jean Nouvel en Praga es un documentary en la búsqueda para una casa, ambas en diseño y el proceso del edificio. 28

República Checa / Praga

G02


SECTOR VINIHRADY A VYSERAD ESTACIÓN DE TRENES DE PRAGA (HLAVNÍ NÁDRAZÍ)

28

Josef Fanta

Wilsonova 8 / 300, Praha 2 Vinohrady Transporte: Metro: Hlavní nádrazí - Línea C

1901-1909

PLAZA CARLOS

29

También llamada Estación Wilson y antes de la Primera Guerra Mundial, estación Franz Josef, esta es una creación de la tardía Secesión basada en la Gare du Nord de París. La cúpula semicircular del hall central es expresada al exterior por un gran arco significando la puerta de la ciudad. Posee ricas decoraciones esculturales y motivos diversos se encuentran juntos en una adecuada síntesis. Globos vidriados representan la tierra en las dos torres cuadradas de los lados del arco principal. Posee un parque (Riegerovy Sady) a sus pies pero lamentablemente hoy esta cortado el acceso directo por su entrada principal peatonalemente debido a la Magistrala, autopista de ocho carriles. La única manera de acceder es por debajo de la Magistrala o por la entrada lateral construida entre los años 1971 y 1979.

AYUNTAMIENTO DE LA CIUDAD NUEVA (NOVOMESTSKA RADNICE)

30

Con 85.000 m2 de plaza, es la más grande de Europa. En sus orígenes conocida como el mercado del ganado. Los edificios situados en la plaza son: Iglesia de San Ignacio (estilo barroco temprano), la Capilla Corpus Christi (construcción ortogonal gótica donde se exhibían las joyas de la corona), el Monasterio de los Benedictinos Eslavos, y el Ayuntamiento de la cuidad nueva.

Karlovo Námestí 23 Transporte: Metro: Karlovo Námestí.

Siglos XIV-XV

Conjunto de edificios góticos de finales del siglo XIV y comienzos del XV modificados en Estilo Renacentista entre los años 1520 y 1526. Incluye la torre con la Capilla de Santa María, dos salas góticas con bóveda de arista y una sala Estilo Renacentista. Sede del gobierno autónomo de la ciudad nueva entre los años 1377 y 1784. En 1419 se produjo la primera defenestración de Praga a los concejales municipales, considerada como comienzo de la Revolución Husita. Fue prisión, corte y hoy sede de instituciones culturales. G02

República Checa / Praga

29


Frank O. Gehry & Associates, Vlado Milunic

31

DANCING HOUSE Rašínovo Nábrezí 80, Praha 2 Nové Mesto Transporte: Metro: Karlovo Námestí – Línea B, Tram: 3, 4, 7, 16, 17

1993-1995

Diseñado para la Nationale Nederlande, está situada en uno de los pocos vacios, cortesía de los bombardeos anglo americanos al final de la Segunda Guerra Mundial, adyacente a los apartamentos privados del presidente Havel. Ocasionó muchas discusiones dentro de los círculos profesionales, en cuanto a su adecuación al entorno urbanístico de la ciudad de Praga. Los principales temas eran referidos a si Ghery había enfrentado los requerimientos del sitio en cuanto al frente sobre el río y su respuesta al vecindario de edificios de principio de siglo. Al edificio se le ha llamado de distintas formas como Ginger Rogers and Fred Astaire, Dancing House (casa danzante) etc. Por los dobles cilindros de la esquina, uno sólido y el otro vidriado, soportando una fachada ondulada.

32

Josef Chochol

EDIFICIO DE VIVIENDAS HODEK Neklanova 30 / 98, Praha 2 Vysehrad Transporte: Metro: Vysehrad - Línea C, Tram: 7, 18, 24. Bus: 148

1913-1914

Bloque tradicional sin comercios en la planta baja. La proporción entre el vano y macizo de sus fachadas y las proporciones verticales de sus ventanas siguen claramente los antecedentes tradicionales, aunque el modelado de las fachadas es mucho más dinámico, con la esquina completamente tallada para configurar balcones. Este edificio y los adyacentes son legibles como un conjunto homogéneo, el cual no es resultado de un intento de Chochol de mantener la armonía con el barrio, sino que todos los edificios existentes utilizan como punto de partida, el mismo tipo preedificatorio.

30

República Checa / Praga

G02


SECTOR ZIZKOV A VINOHRADY INSTITUTO GENERAL PENSIONS Námestí W. Churchilla 2 / 1800, 1839, 18740, Praha 3 Zizkov Transporte: Metro: Hlavní nádrazí - Línea C, Tram: 5, 9, 26

33

Josef Havlícek, Karel Honzík

1929-1933

Este es un clásico complejo de edificios de arquitectura funcionalista, uno de los primeros de Europa en contar con instalación de aire acondicionado. El complejo consta de una serie de alas de diferentes alturas dispuestas de manera ortogonal y albergando oficinas, comercios y apartamentos. El revestimiento cerámico de fachada otorga a las construcciones cierto carácter ordenado y calidad precisa. La pronunciada horizontalidad que le otorga el ventaneo apaisado y continuo contrasta con las bandas vidriadas verticales del bloque de mayores dimensiones. Los elementos arquitectónicos de planta baja están cubiertos con cerámicos en azul pálido otorgando al edificio variedad de texturas y matices a pesar de su uniformidad.

EDIFICIO EUCON

34

Klara Caskova

Ulice Chlumova 204/9, 13000

2005

Este edificio de usos múltiples que contiene seis niveles de residencias bajo nivel de plata baja, dos locales a nivel de calle, dos niveles de estacionamiento y un bloque de oficinas, fue construido después de la demolición de cuatro antiguos bloque de vivienda. En áreas protegidas arquitectónicamente como Zizkov, los nuevos emprendimientos están sujetos a estrictas normativas, es por esto que el edificio tuvo que adecuarse a la cuadra y a la cornisa así como también la fachada debió reflejar la composición cuatripartita original. Dado que no hubo condicionantes en cuanto al diseño del patio, los arquitectos vieron la oportunidad de crear un mundo distinto; las diferentes dimensiones de los apartamentos se refleja a través de los colores del las puertas de entrada y un duplex está apoyado sobre pilares en el techo de la sección de oficinas. Las luces del techo sugieren pasajes prefabricados mientras que el duplex recuerda los antiguos lugares de trabajo de Zizkov, mostrando como los arquitectos estudiaron

G02

República Checa / Praga

31


SECTOR HRADCANY A RUZYNE

35

Jan Gillar

ESCUELAS FRANCESAS Bozkova 3 / 1784, Praha 6 Dejvice Transporte: Metro: Dejvicá - Línea A, Tram: 20, 25

Este complejo de escuelas -todas ellas utilizando el idioma francés como lenguaje de enseñanza- comprende una escuela secundaria de enseñanza técnica, una escuela elemental, un gimnasio y una guardería. Cada edificio fue meticulosamente diseñado basado en requerimientos funcionales. El volumen destinado a la educación preescolar y el gimnasio conectan directamente con el patio de recreo y jardín, mientras que los salones de clase y los locales de estudio forman un ala separada. Los salones de clase son iluminados mediante ventanas desde ambos lados, con menores dimensiones las ubicadas al sur. Las terrazas de la azotea están diseñadas para posibilitar dar clases al aire libre.

36

Pavel Janák

VILLAS BABA Na ostrohu, Na Babe, Nad Pat´ankou, Jarrín, Pruhledová, Praha 6 Dejvice Transporte: Tram: 20, 25. Bus: 107, 116, 125, 131, 147, 160

1928-1934

Exhibición de 30 casas unifamiliares modernas. Dirigida por Pavel Janak en 1931. Fueron construidas usando nuevos materiales y estructura, ejemplo de lo que para la época una casa unifamiliar podía y debía ser y como los dictados de la época determinaban su ubicación, tamaño y situación. Esta exhibición permanente llega a tener 33 villas y fue organizada por la Federación Checoslovaca de Artes Decorativas. Todos los importantes arquitectos checos colaboraron en su construcción. Las villas eran construidas todas por encargo de personalidades checas como pintores, diseñadores, etc.

37

Evzen Linhart

VILLA LINHART Na vinicních horách 46 / 774, Praha 6 Dejvice Transporte: Metro: Dejvická – Línea A, Tram: 2, 20, 26. Bus: 125, 131

1927-1929

Uno de los mejores ejemplos de la arquitectura funcionalista en Praga, diseñada por el arquitecto Linhart, para él mismo, su planta tiene forma de «L» formada por sólidos volúmenes. Las ventanas están perfectamente ubicadas, su tamaño bien elegido y proporcionado al área de pared que las rodea, generando una composición abstracta de singular atractivo. La planta más baja contiene los servicios y la más alta de las plantas bajas contiene un estar con una rampa al living y el estudio. El piso superior contiene los dormitorios. El diseñador fue el encargado también el equipamiento. 32

República Checa / Praga

G02


VILLA MÜLLER Nad Hradnim vodojemem 14/642 Praha 6 Stresovice.

38

Adolf Loos y Karel Lhota

Transporte: Tram 1, 2, 18.

1928-1930

La casa confirma la determinación de Adolf Loos de no construir una casa bonita sino una casa con un techo simple y con ventanas simples. Como las ventanas no son lo suficientemente grandes para dejar entrar suficiente luz, en Praga no se entendió su diseño y solo fue aprobada después de 11 intentos en la oficina de planeamiento. Pero la revelación es interior al edificio. Los espacios son del tamaño adecuado, y se comprende el tamaño de las ventanas. Cuando se esta adentro es fácil confundirse en su espacio tridimensional y perder la noción de donde se esta con relación con toda la villa. El colorido de los materiales enriquece la experiencia. Loos ofrece ricos materiales cambiando la decoración del pasado por algo más magnificente. La fachada lateral tiene una gran abertura para encuadrar la Catedral de San Vitus, la que aparece a la distancia. Desde la terraza se observa una grandiosa vista de Praga. No existe otro edificio de estas características en Praga o fuera de ella. La creencia de Loos de que el espacio era para ser experimentado esta claramente representado en esta villa. Esta villa también refleja la idea de Loos de contrastar el tratamiento del lenguaje en el interior con el exterior.

APARTAMENTOS MOLOCHOV Milady Horákové 72-96 / 845-862, Praha 7 Holesovice

39

Josef Havlícek

Transporte: Metro: Hradcanská – Línea A, Tram: 1, 8, 25, 26

1936-1938

Un continuo bloque de 252 metros de largo, con tiendas en planta baja, consistente en 14 casas individuales diseñadas por un grupo de 7 arquitectos. Las unidades de vivienda tienen la división típica en tres zonas: la sala de estar, mirando al Letná Plain; un hall interno con puertas vidriadas y tabiques divisorios y la zona de servicios aparte. Las unidades varían de tamaño desde un monoambiente a unidades de 10 habitaciones.

G02

República Checa / Praga

33


40

Frantisek Cubr, Josef Hruby, Zdenek Pokorny

RESTAURANTE PRAHA EXPO 58

Letenské sady 1500, Praha 7 Holesovice Transporte: Metro: Vltavská – Línea C, Tram: 5, 12, 14, 17, 26

1957-1960

Los arquitectos checos tuvieron éxito en la exposición de Bruselas en el 58, su propuesta recibió la medalla de oro y dos diplomas por mejor diseño arquitectónico y exhibición. Después de la Expo se decidió traer de vuelta el edificio a Praga y reconstruir el pabellón central en el terreno de la exhibición, en Stromovka. Se encuentra aun entre otros pabellones usados para shows (Vystaviste, U Vystaviste, Praha 7 Holesovice).Parte del pabellón de Bruselas era un restaurante independiente que servía comida y bebida checa. El restaurante fue también traído de vuelta y reconstruido en Letenske Sady, en una atractiva posición sobre el Moldava, con una vista fabulosa de la cuidad de Praga. La planta es curva y el restaurante sirve en la primera planta para aprovechar la vista. Las fachadas son simples pero efectivamente facetadas en vidrio. Una piscina o estanque con cerámicos azules completa el asentamiento paisajístico.

SECTOR DABLICE A HOSTIVAR

41

Josef Gocár

IGLESIA DE SAN WENCESLAO Námestí Svatopluka Cecha, Praha 10 Vrsovice Transporte: Tram: 4, 6, 7, 22, 24

1928-1933

42

Una gran iglesia que se ubica en el tapiz verde de la plaza, en el suburbio de Vrsovice. Una nave central monumental y simple con una cubierta plana escalonada que acompaña el desnivel del terreno. Las ventanas están decoradas con vitrales diseñados por el escultor Josef Kaplický. EUROPARK Nákupní 389/3, 10200 Extras: Horario: 9.00-21.00

2002

Generalmente los centros comerciales son cajas introvertidas, sin identidad. Igualmente las paredes blancas hacen de si una excelente superficie para la proyección y esto es lo que se uso en el Europark shopping mall de Praga. En la fachada sur (de vidrio blanco) y la fachada norte, que cuenta con 180 metros de largo, se proyectan distintas coreografías de luces generadas por treinta y siete intercambiadores exteriores y quince luces multifuncionales, montadas en un Plexiglas especialmente resistente al clima. 34

República Checa / Praga

G02


CIUDADES MENORES Plzen (Pilsen)

La metrópoli de la Bohemia del Oeste es con sus 170000 habitantes la cuarta ciudad más grande de la Republica Checa. Su antecedente histórico era el antiguo castillo de guardia del siglo X que se encuentra en Stary Plzenec. De aquella época se conservó la Rotonda de San Pedro de estilo ante románico. En el siglo XIII, al norte del castillo, en el punto de confluencia de cuatro ríos Úslava, Úhlava, Radbuza y Mze, fue fundada nueva ciudad real de proyección horizontal con forma de tablero de ajedrez – ejemplo del urbanismo gótico desarrollado. El monumento dominante de la ciudad es la torre de la iglesia de San Bartolomé, la más alta en la Republica Checa (103 m). Muy interesante es el subsuelo histórico de Plzen – la red de sótanos de tres plantas, que se empezaron a construir en la Edad Media, es, junto con los subsuelos de Jihlava y Znojmo, el más grande en la Republica Checa. El período del renacimiento representa el majestuoso edificio del ayuntamiento, varias casas burguesas y el conjunto amplio de portales de piedra. De los monumentos barrocos destaca el edificio del obispado del arquitecto importante Jakub Augustona. A finales del siglo XIX se construyó la sinagoga en el estilo mauro-romano, la tercera más grande en el mundo. En la misma época se construyeron los parques y jardines en el lugar de las murallas medievales destruidas. Plzen es famosa por su marca de la cerveza Pilsner Urquell. La ciudad es la sede del presidente de la Región de Plzen.

Ceský Krumlov

La pintoresca ciudad de Ceský Krumlov está situada en un valle profundo de la sinuosa corriente del alto Vltava en Bohemia del Sur. Su mayor auge está relacionado con la época de los señores de Romberk (1302–1602) que convirtieron la ciudad en sede de su extenso señorío. En aquellos tiempos, eský Krumlov se hallaba en la encrucijada de caminos entre el interior de Bohemia, la cuenca austriaca y bávara del Danubio y el norte de Italia. El renacimiento italiano dejó la huella imborrable en el aspecto de la ciudad y del palacio. A finales del siglo XVII bajo el dominio de la familia de Eggenberg se construyó el teatro barroco y se reformó el jardín del castillo. Más tarde, bajo los de Schwarzenberk, toda la ciudad «se vistió de barroco». No obstante, Ceský Krumlov no es sólo una aglomeración de más de trescientos edificios históricos. Se presenta a sus visitantes también como el centro turístico y sede de actividades culturales y congresos. En la ciudad se celebra el Festival Internacional de Música, Festival de la música renacentista, funciones de teatro en el jardín del castillo, Fiestas de la Rosa de Cinco Pétalos, y se fundó el Centro de Egon Schiele. Ceský Krumlov se encuentra unos 180 kilómetros. Al sur de Praga, cerca de la frontera con Austria. Está bien conectada con las ciudades más importantes del país por medio de la red de rutas de autobuses. En verano, todos circula entre Praga y Ceský Krumlov un tren directo, llamado Sumava.

G02

República Checa / Ciudades Menores

35


Un complejo potente del palacio renacentista de Rozmberk, originalmente un castillo gótico de mitad del siglo XIII, reconstruido en el estilo barroco, reformado en rococó. Jardines de terrazas, parque y teatro con auditorio rotativo. Interiores representativos históricos con mobiliario de gran valor y colecciones renacentistas, barrocas y de rococó.

Telc

Telc, llamada la Venecia de Moravia, es una verdadera joya de la Región de la Moravia del Sur. La fortaleza medieval con fosos fue construida en el cruce de las rutas comerciales transitadas en el siglo XIII. Además del imponente palacio renacentista con el parque inglés, entre los monumentos históricos más importantes de la ciudad está la plaza principal con un conjunto único de casas históricas de estilo renacentista y barroco conservadas sin cambios posteriores. Actualmente en la vida cultural de la ciudad juega un papel muy importante la música y la pintura. A Telc se puede llegar por la autopista de Praga a Brno, desviando en Jihlava.

Ceské Budjovice

La ciudad de Ceské Budjovice fue fundada por el rey Premysl Otakar II en el punto de confluencia de los ríos Moldava y Malse en el 1265. La proyección horizontal de la ciudad es en forma de tablero de ajedrez. Del siglo XIII se conservó el monasterio de los dominicanos con la iglesia de la Consagración de la Virgen María en el que a lo largo de los últimos años se descubrieron unos frescos góticos de gran importancia. Lo dominante de la ciudad es la Torre Negra (Cerna Vez) de 72 m. de altura de estilo gótico-renacentista. Su mirador ofrece las preciosas vistas de la ciudad y sus alrededores. En la plaza principal con forma de cuadrado de una hectárea se encuentra una de las fuentes más grandes de Chequia – la Fuente de Samson. Entre los años 1825-1832 se construyó la primera vía de trenes tirados por caballos en Europa de Ceské Budjovice a Linz. Uno de los puntos más importantes de la ciudad es la zona peatonal de la avenida de Lanna donde hay muchas tiendas, cafeterías y restaurantes. Saliendo del centro con la dirección a Praga, llegamos a la fábrica de cerveza de Budweiser Budvar donde podemos degustar la famosa cerveza y visitar la fabrica. La ciudad es la sede del presidente de la Región de la Bohemia del Sur.

36

República Checa / Ciudades Menores

G02


Holašovice

Pueblo de la Bohemia del Sur, fundado en el siglo XIII, se suele llamar la joya del barroco rústico. Alrededor del estanque situado en el centro de la plaza del pueblo se encuentran 22 casas de fachadas barrocas pintadas, cada una con su jardín situado detrás de ella. El estanque en medio de la plaza se usaba para la cría de peces. Toda la región es famosa por la piscicultura. El pueblo es un vivo testimonio de las tradiciones rústicas, como las conocemos por ejemplo en la ópera checa “La novia vendida“. La versión de cine de esta ópera se rodó en este pueblo. Holašovice se encuentran unos 14,5 Km. al oeste de Ceské Budjovice.

Brno

Es la segunda ciudad más grande y más importante de la Republica Checa y a la vez la metrópoli tradicional de Moravia y la sede histórica de los de Premyslovci. El Rey Vaclav I entregó a Brna los derechos de ser ciudad en el 1243. El panorama de la ciudad está marcado por el castillo de Spilberk, que dentro de su complejo conserva el palacio de estilo de gótico temprano con dos capillas. Spilberk más tarde se convirtió en la fortaleza barroca y en el siglo XIX en la cárcel para prisioneros políticos llamado “ La Cárcel de las Naciones”. En la colina Petrov se encuentra la catedral gótica de San Pedro y San Pablo. Desde principios del siglo XVI proviene el original portal del ayuntamiento de la Ciudad Vieja de Brno con la fíala inclinada – el capricho del gótico tardío. De los edificios históricos destacan: los edificios de monasterios de varios ordenes religiosos, la fuente Parnas de estilo barroco naturalista, el patio del obispo, palacios renacentistas de los señores de Lipe y de los señores de Kunstat, iglesia de San Jacobo, palacio Hauspersky - hoy en día el teatro Husa na Provazku. Brno también cuenta con muchos monumentos de la arquitectura moderna. A finales del siglo XIX se construyó en estilo modernista el Palacio de Klein (cosas de hierro fundido, retretes con cisternas) o el Teatro de Mahen (el primer teatro con electricidad en Chequia). Los edificios más importantes son de estilo de Secesión, moderna temprana y funcionalismo. No se puede olvidar la Villa Tugendhat, el edificio funcionalista de la importancia europea, construido en el 1929 según los planos del arquitecto alemán Miese van der Rohe. En esta época, concretamente desde los años 30 hasta los 60, se construyó también el conjunto de pabellones y edificios administrativos de la Feria de Brno que hoy en día organiza casi 50 ferias cada año. Fuera del centro de Brno se pueden encontrar también lugares interesantes: parque zoológico, jardín botánico, arboreto y extensos parques. Los aficionados de motorismo pueden disfrutar el autodromo con el nuevo circuito de Masaryk donde se organiza el campeonato del mundo de motos de carretera, Grand Prix de la Republica Checa. Brno es la sede del presidente de la región de Moravia del Sur.

G02

República Checa / Ciudades Menores

37


02

Mies Van der Rohe

CASA TUGENDHAT Cernopolni 45, afueras de Merhautova Transporte: Tren #5,#9#17 y #21, tres paradas al este de Jostova, y subir tres cuadras hasta Cernopolni Extras: CERRADA POR RESTAURACIÓN – NO SE PERMITE EL INGRESO. Se recomienda no ir. La vista exterior es muy parcial para reportar interés.

1928-1930

La casa ocupa un solar en pendiente y se accede a ella por el nivel superior, entre los dos pabellones que albergan los dormitorios. Gracias al suelo de travertino, al acristalamiento de suelo a techo, las puertas y al revestimiento de las paredes de palisandro oscuro, la atmósfera es relajada, orientada hacia el interior y bastante opulenta. Se desciende a través de una amplia escalera en fuerte ángulo que desemboca en una gran sala de estar. Mies diseñó todo el mobiliario, algunas de cuyas piezas, como la silla Brno, las creó especialmente para la casa; los materiales - piel verde esmeralda, terciopelo rojo rubí y pergamino blancoson lujosos y coloridos. Cada pieza gozaba de una situación específica, donde se esperaba que permaneciera, congelada en el tiempo: una visión estética muy distinta al plan libre de Le Corbusier. Fiel a la idea de que «una estructura clara es la base de una planta libre», Mies mantenía la regularidad de la retícula en la mayor parte del interior. Las columnas son cruciformes, compuestas por ocho ángulos de acero con un baño en cromo pulido muy brillante: delgadas y relucientes, parecen casi incapaces de soportar la carga. El pavimento es de linóleo con un acabado de color marfil -el material moderno por excelencia en la década de 1930-, que durante el día adquiere un tono casi idéntico al del techo blanco. La evolución arquitectónica de la casa en el siglo XX, Richard Weston. Alguien habló, a propósito de esta casa, de un «espíritu de la técnica». Mies van der Rohe ha creado por fin no sólo un edificio «racional», sino, sobre todo, una construcción que expresa estados de ánimo modernos, de una «civilización» que ha establecido sus límites sin relación con las ideas que la precedieron. E. Pérsico en Casabella, noviembre de 1931

La Casa Tugendhat, adaptó la concepción espacial del Pabellón de Barcelona a un programa doméstico. Cabe contemplarla también como un intento por combinar la planificación en capas de la Robie House de Wright -donde el bloque de servicio se desliza tras el principal volumen vital- con la típica forma de la loggia de la Villa Italianate de Schinkel. De todos modos, el plano libre estaba reservado aquí tan sólo para el volumen horizontal vital que, modulado una vez más por columnas cruciformes cromadas, se abría en su lado largo ante un panorama Ver; Mies Van de Rohe, Pabellón de Barcelona, Guía España. Casa Fansworth, Guía EEUU. Kenneth Frampton en «Historia Crítica de la arquitectura moderna» 1981.

38

República Checa / Ciudades Menores

G02


G02

39


AUSTRIA VIENA Reseña Histórica

La ciudad de Viena está ubicada en el noreste de Austria y situada a ambas orillas del Río Danubio, con las estribaciones de los Alpes Orientales al oeste y las llanuras de la cuenca del Danubio al este. Viena es un importante puerto del Danubio. Debido a su situación estratégica junto al mayor río de Europa, en un pasaje llano entre los Alpes y los Cárpatos, ha sido un importante nudo de comunicaciones desde los primeros asentamientos celtas establecidos en el lugar. Hoy el ferrocarril conecta Viena con casi todas las ciudades importantes de Europa. En la actualidad la ciudad domina la vida económica y cultural del país. El corazón de Viena, la Innere Stadt (la ciudad interior), estuvo en otra época rodeado de murallas defensivas que fueron demolidas en 1857. En su lugar se construyó un ancho bulevar, la Ringstrasse, donde posteriormente se levantaron imponentes edificios, monumentos y parques. Más allá de la Ringstrasse había una segunda muralla fortificada, el Gürtel (cinturón) que también fue derribada en la segunda mitad del siglo XIX debido a la necesidad de crear espacio para los distritos en expansión que fueron finalmente incorporados a la ciudad, y una estructura radial de calles los conecta con la Innere Stadt. Al cruzar el Danubio se pueden encontrar zonas más recientes en las que se ha construido la Ciudad de las Naciones Unidas. El período de construcciones más extenso tuvo lugar entre 1870 y 1890. Los numerosos edificios monumentales de Viena reflejan su importancia cultural y aunque la ciudad exhibe cierta armonía, sus edificios pertenecen a muchos y diferentes estilos arquitectónicos. Los diseños góticos, renacentistas, barrocos y de Biedermeier, típicamente austriacos, se mezclan con los edificios de apartamentos de principios del siglo XX y las modernas construcciones del período posterior. Durante el reinado del emperador Francisco José I (1848-1916), Viena se convirtió en una ciudad moderna y en la capital del Imperio Austro-Húngaro; se demolieron sus viejas murallas y se sustituyeron por la Ringstrasse. La ciudad creció, debido a la inmigración y la absorción de los suburbios. A finales del siglo XIX y principios del XX, Viena gozó de un gran momento de esplendor cultural; fue uno de los más importantes centros representativos del Art Nouveau y origen de la Wiener Sezession, un movimiento renovador de la arquitectura, con figuras como Otto Wagner (1841-1918) o Joseph María Olbrich (1879-1908), muchas de cuyas obras renovaron la edificación de la ciudad a la Segunda Guerra Mundial. 40

Austria / Viena

G02


Art Nouveau

De la epopeya Art Nouveau la historiografía ha subrayado durante mucho tiempo la importancia sintomática más que el valor de sus excepcionales logros artísticos. La circunstancia de que el movimiento haya degenerado muy pronto impulsó a juzgarlo simplemente bajo el perfil instrumental, como estadio resolutivo de la batalla anti-académica: al proponer una radical alternativa a los repertorios neoclásicos y neobarrocos, se ha dicho que ha socavado su autoridad y ha abierto el camino a experiencias imprevistas. Esto es exacto, pero completamente parcial. La aportación esencial Art Nouveau, adquirida ahora después de las sistemáticas recuperaciones de los años cincuenta y sesenta, está representada por las extraordinarias personalidades de Víctor Horta, Henry van de Velde, Charles Rennie Mackintosh, Antoni Gaudí y, dentro del marco de la Secesión Vienesa a la que también se suma Otto Wagner, de Joseph Maria Olbrich y Joseph Hoffman. En efecto, toda la situación europea desde 1893 a 1914 está informada por el Art Nouveau: el Deutscher Werkbund, fundado en 1907, es derivación suya aunque capte de él un solo elemento, es decir, la invitación a un diálogo entre industria y arquitectura; Peter Behrens y Auguste Perret resultan incomprensibles si no se tienen en cuenta sus posturas dialécticas frente al Art Nouveau; incluso Adolf Loos, el enemigo más virulento de la Secesión, debe a ella por lo menos un factor de aquella poética que impide a sus edificios hibernarse en crudas fórmulas mecanicistas. En términos culturales el movimiento tuvo una importancia inmensa: en el transcurso de un quinquenio, liberó la vanguardia de los revivals estilísticos, plasmados y difundiendo un lenguaje inédito que, a partir del exordio, asimiló los procesos industriales en la clave de sus finalidades expresivas. En Europa era inevitable un trauma en el código arquitectónico. Al nombre belga Art Nouveau corresponde en Francia “Art Moderne”, en Alemania “Jugendstil”, en España “Modernismo”, en Italia “Liberty”, en Austria “Secesión”; en Inglaterra, nada. Fiel a las posturas Arts and Crafts, Gran Bretaña combate el movimiento continental pese a enriquecerlo con un poeta famoso e inimitable: Mackintosh.

G02

Austria / Viena

41


Secesión Vienesa

Si el estudio del medioevo en general recuperaba la poética del catálogo en la descriptividad volumétrica Arts and Crafts, y el del gótico alimentaba la línea-fuerza en los rebrotes Art Nouveau, la bidimensionalidad de los recuadros geométricos cuatrocentistas, en cuanto a erosión de la plasticidad romántica, constituía un estímulo para la reconquista del plano. En la “Wagnerschule” se equilibran dos tendencias opuestas. El temperamento técnico y racional del maestro induce a un camino puritano que será recorrido por Loos: su sensibilidad artística impulsa a acoger las influencias más exóticas y desatadas de los secesionistas. Son los dos polos de la primera etapa de la arquitectura moderna: por un lado, la afirmación “artis sola domina necessitas”, plasmada en realidad en el proyecto para la biblioteca universitaria de 1910; por el otro, la complacencia en animar los órdenes inertes de los apartamentos que dan a la Wienzeile con rutilantes frisos de estuco dorado o revestimientos de cerámicas rosas y verdes. Wagner no hace ninguna elección, quedándose seducido en los compromisos típicos de su generación: así lo demuestran la Iglesia de Steinhof y, todavía más, el monumental planteamiento urbanístico propuesto para el distrito XXII. Sin embargo, en la última casa construida en 1914, precisamente en el ocaso de una época, las decoraciones a base de pequeñas baldosas en pasta de vidrio de color azul y blanco, que suavizan y hacen vibrátiles las pilastras y los nudos estructurales, confirman el profundo significado de su adhesión al movimiento de los jóvenes. Este movimiento es la Secesión Vienesa fundada en 1897, en cuyo seno, a la sombra del pintor Gustav Klimt, se configuran dos auténticas personalidades artísticas: Joseph Maria Olbrich, brazo derecho de Wagner por espacio de un quinquenio y Joseph Hoffmann. La “Secesión” está vinculada a la corriente belga de Horta y Hankar, a la alemana impulsada por van de Velde y al mundo escocés de Mackintosh. Finalmente, de la Secesión deriva la Wiener Werkstätte, promovida en 1903 por Hoffmann, último capítulo de la redención artesana antes de la gran guerra. La Wiener Werkstätte influye por Gustav Klimt espacio de decenios la artesanía europea, produciendo muebles y enseres sencillos y fragantes, a menudo más próximos a las formas Arts and Crafts que a las nervaduras Art Nouveau. En el transcurso de su larga vida, Hoffmann se alineó siempre con la vanguardia. Su nombre está vinculado a la Wagnerschule, a la actividad desarrollada en el seno de la Secesión Vienesa, cuyo polo opuesto o complementario fue Olbrich: el refinamiento, el toque efébico que descarna el bloque de la construcción y aligera sus partes. Considerando el valor asumido por la línea en esta poética, no parecerá fortuito que su obra suprema, el Palacio Stoclet, naciera en tierra belga, en el país de Víctor Horta. Olbrich, originalísimo y desbordante creador, ha sido definido como el arquitecto-pintor. Azulejos amarillos y azul turquesa, tejados de tejas rojas, verdes y azules, paredes blancas y doradas, mosaicos de variados colores; éstas son las agresivas características de sus edificios.

42

Austria / Viena

G02


SECTOR INNER CITY HAAS-HAUS

01

Hans Hollein

Stock-im-Eisen-Platz 4 - U1, U3 (Stephansplatz) Extras: Abierto todos los días

1985-1989

Es un edificio muy criticado, esta situado en el lugar más prestigioso de Viena y surge a partir de una decisión política de erigir en ese lugar un edificio claramente moderno que no se compromete con sus vecinos históricos, ni con la catedral gótica ni con el neo-barroco del tardío siglo XIX. Hollein se focalizó en el problema urbanístico creando una división entre la Stephansplatz y la Stock-imEisen-Platz con los balcones y los volúmenes que surgen del volumen principal.

SCHULLIN-UHREN

02

Paolo Piva

Kohlmarkt 18

1993

La joyería se ubica en la famosa esquina de Adolf Loos de la Michaelerplatz. Piezas de acero inoxidable, laca negra, vidrios curvados; los materiales son de primera calidad y la ejecución inmaculada. El local fue construido en dos meses. Los relojes se ubican en exhibidores de acero y vidrio plateado ubicados sobre las ventanas del comercio.

G02

Austria / Viena

43


03

Pietro Ferrabosco / Domenico y Martino Carlone / Johamm Fischer von Erlach / Joseph Fischer von Erlach / Luigi Cagnola / Gottfried Semper / Hotburg

PALACIO IMPERIAL

Tram Lines 1 And 2 (Burgring) Horarios 10:00 a 17:00 1581 / 1660-1666 / 1719-1720 / 1729-1735 / 1821 / 1869-1893

Palacio Imperial hasta 1918, el Hofburg es casi una ciudad en sí mismo. En la actualidad, es el lugar donde se encuentra la oficina del presidente y también alberga un centro de conferencias internacional, varios museos, la capilla en la que canta el Coro de Niños Cantores de Viena y el salón en el que actúan los caballos de Lipizzan. Los visitantes pueden visitar los aiserappartements (Apartamentos Imperiales), incluyendo los aposentos privados de la emperatriz Sisi y el emperador Franz Joseph, el gran salón de audiencias, los comedores y los salones del palacio. La Silberkammer (Colección de Plata Imperial) también está en exposición. La Schatzkammer (Tesoro), Schweizerhof 1, contiene impresionantes exposiciones que ejemplifican el poder y la riqueza de uno de los imperios más importantes de Europa.

04

Otto Wagner

STADTBAHN STATION “STADTPARK” Lothringerstrasse, Johannesgasse, Stadtpark

1898-1899

Es una variación dentro de lo que son las estaciones subterráneas comunes en Viena (Wien valley/ Danube). Estos pabellones normalmente tienen una planta baja cuadrada con una isla central de venta de tickets. En este caso los pilares que sostienen el techo con forma de tienda se levantan desde las esquinas de este espacio cuadrado central.

05

Johamm B. Fischer von Erlach

IGLESIA DE SAN CARLOS DE BORROMEO U1, U2, U4 Karlplatz

1715-1722

Se trata de un magnifico ejemplo del Barroco desarrollado por la familia von Erlach en etapas sucesivas. 44

Austria / Viena

G02


CATEDRAL ST. STEPHEN

06

Hans von Prachatitz

Stephanplatz

1221-1304-1433

Eduard van der Nüll y August Sicardsburg

OPERA HOUSE

07

Principal iglesia de Viena y la catedral de su arzobispo. De estilo románico-gótico, se alza sobre las ruinas de dos antiguas iglesias. Ha sido testigo de multitud de eventos de la historia de Viena, y es hoy en día el símbolo religioso más importante de dicha nación.

Opernring 2 Tram Lines 1 And 2, U1 (Karlsplatz)

1861-1869

El teatro original de la Ópera Estatal, un edificio neoromántico muy criticado cuando se alzó, fue inaugurado el 25 de mayo de 1869 con la ópera de Mozart Don Giovanni. Durante la Segunda Guerra Mundial, la escena quedó destrozada por las bombas aliadas y el edificio sufrió un incendio el 12 de marzo de 1945. La entrada, con frescos pintados por Moritz von Schwind, las escaleras principales, el vestíbulo y la sala de té se salvaron. Casi todo el decorado y los apoyos para más de 120 óperas con cerca de 150.000 disfraces fueron destruidos. La Ópera Estatal se albergó temporalmente en el Theater an der Wien y en el Volksoper. El teatro reconstruido, con más de 2.200 plazas, se reabrió el 5 de noviembre de 1955 con la ópera de Beethoven Fidelio con Karl Böhm dirigiendo.

G02

Austria / Viena

45


08

Joseph Maria Olbrich

CASA DE LA SECESSION Friedrichstrasse 12

1897-1898

En 1897, bajo la dirección del pintor Gustav Klimt, y con el apoyo tácito de su maestro Otto Wagner, los arquitectos Josef Maria Olbrich y Josef Hoffmann trabajaron junto con su contemporáneo, el pintordiseñador Koloman Moser, para fundar la Secesión Vienesa. El estilo Secesión es una variante del Art Nouveau desarrollada en Austria. Este estilo marca un giro en la evolución de la arquitectura moderna. Olbrich fue su personalidad más importante y versátil. En 1898 Olbrich construye en el Ringstrasse para la segunda exposición del movimiento austriaco “La Casa de la Secesión”, un edificio de exposiciones de planta compacta, de composición simétrica y coronado con una singular cúpula ornamental, inspirado en Wagner y Klimt. De Klimt procedieron las paredes inclinadas, la axialidad y especialmente el motivo del laurel con su dedicación a Apolo, este último presentado por Olbrich como cúpula metálica perforada, suspendida entre cuatro pilares cortos e instalada sobre masas planas cuyo severo modelado recuerda la labor de arquitectos británicos tales como Voysey y Charles Harrison Townsend. Este elemento coronador tiene como eslogan la siguiente inscripción: “The time our art, the art our freedom”. Apareció un símbolo comparable de vitalidad orgánica en la cubierta del primer número de Ver Sacrum, como un arbusto ornamental cuyas raíces vitales irrumpían a través del tiesto para penetrar en la tierra que había debajo. Este fue el punto de partida simbólico de Olbrich, un retorno consciente a la fertilidad de lo inconsciente, desde el cual, siempre sometido a la influencia de Voysey y Mackintosh y las reivindicaciones del paneroticismo de Klimt, empezó a desarrollar su propio estilo. La dignidad y simplicidad logradas en el edificio fueron vistas como apropiadas para considerarlo un templo para el arte. Una síntesis de lo arcaico y lo moderno, de una “sacra” área de acceso y un hall de exposiciones muy funcional. NOTA: Ver bajorelieve de fachada, pinturas interiores de Klimt. Ver Palacio Stoclet, Casa Horta, Guía Bélgica.

46

Austria / Viena

G02


POSTAL SAVING BANK

09

Otto Wagner

Georg-Coch-Platz 2

1904-1912

Una creación espacial pionera para su época (hall y cajas). Los materiales (aluminio, vidrio) y los métodos constructivos más modernos del momento están basados en la unión de necesidad, funcionalidad, construcción y sentido de la belleza. El diseño de la Caja Postal de Ahorros, ganador de un concurso llevado a cabo en 1903 y obra maestra de Wagner, fue construido en dos etapas, la primera en 1904-1906 y la segunda en 19101912. La Caja de Ahorros parece una gigantesca caja metálica, efecto que se debe en gran parte a las delgadas láminas pulimentadas de mármol blanco Sterzing que están unidas a su fachada mediante remaches de aluminio. Su estructura superior a base de vidrio, sus puertas de entrada, su balaustrada y sus barandillas son también de aluminio, y también son de este metal los muebles del vestíbulo de las oficinas. Con su revestimiento de cerámica, iluminado desde arriba y con un piso de hormigón, en el que abundan las claraboyas para la iluminación del sostén, este vestíbulo existió hasta fecha reciente en su forma original. Ver decoración fachadas en Wienzele Houses. Su estructura de acero, carente de adorno, estuvo estrechamente relacionada con las normas industriales de iluminación y también con las instalaciones calefactoras en aluminio que flanqueaban su perímetro. Una creación espacial pionera para su época (hall y cajas). Los materiales (aluminio y vidrio) y los métodos constructivos más modernos del momento están basados en la unión de “necesidad, funcionalidad, construcción y sentido de la belleza”.

G02

Austria / Viena

47


10

Adolf Loos

LOOS HOUSE Michaelerplatz 3

1909-1911

Ubicada en el corazón de Viena es la obra más importante de Adolf Loos, también la más grande en tamaño. El edificio de Loos para Goldman & Salatsch en la Michaelerplatz fue construido con estructura de hormigón armado. Aunque el volumen formal del nuevo edificio estuviera acorde con el contexto urbano y su cornisa alineada con la de la iglesia adyacente, la austeridad de la franja superior de su fachada creó una importante controversia pública. La fachada del edificio articula visualmente la separación entre lo comercial (público) y lo residencial (privado). Este cambio de carácter lo evidenció Loos mediante el uso de los materiales: la porción residencial superior, sencillamente revocada en blanco, es una modulada sucesión de perforaciones sin adorno alguno. Las aberturas de las ventanas están totalmente exentas de molduras o cambios de materiales que puedan considerarse “decorativos” en cuanto a su textura, como por ejemplo el mármol. Por el contrario, en la franja inferior del edificio, a nivel de la calle, el vestíbulo de entrada está revestido de mármol. La intención de esto no es otra que la de unificarlo con el basamento trapezoidal de la tienda de dos pisos de altura que está íntegramente revestido de mármol cipolino de Eubea. La articulación entre el exterior y el interior de la tienda, ilustra sobre las influencias americana e inglesa en la sensibilidad estética de Loos. La gran economía en el uso del espacio interior contrasta con la fachada calma compuesta en el “viejo estilo vienés” (Loos). El patio habla en una funcionalidad que no tiene fecha. Este ejemplo es ilustrativo de uno de los primeros ensayos del Raumplan loosiano, un sistema de relaciones proporcionales específico de cada espacio, que desarrollaría más tarde en toda su amplitud en sus proyectos residenciales.

48

Austria / Viena

G02


TEATRO NACIONAL

11

Gottfried Semper

Dr. Karl Lueger Ring

1874-1888

La relación con los primeros teatros de Semper se puede apreciar en la articulación de los elementos. Las alas laterales responden a la fachada del Ayuntamiento ubicado al frente.

STADTBAHN STATION “KARLPLATZ”

12

Otto Wagner

Karlsplatz

1898-1899

Los dos pabellones de Karlplatz son únicos dentro de la topología de las Stadtbahn stations. La estructura de hierro visible contiene placas de mármol de 2cm de espesor. En el curso de la construcción del sistema subterráneo los pabellones fueron demolidos y reconstruidos luego, pero sin cumplir con su función original. La vivacidad cromática se combina con la exuberancia de los motivos Art Nouveau, además de la yuxtaposición blanco-verde de la estructura, en las decoraciones se utilizó oro. Presenta una estructura de paneles autoportantes de 3cm, montados sobre hierro y revestidos en el exterior con placas de mármol blanco y en el interior por placas de yeso.

AMERICAN BAR

13

Adolf Loos / Hermann Czech

1908/1985

Es una de las mejores atracciones turísticas de Viena. La fachada original de Adolf Loos, que tenía un gran mosaico con la bandera americana que la recorría de un lado a otro, sobresaliendo del paramento, fue restaurada por H. Czech para la exposición “Dream and Reality” en sus materiales originales, y posteriormente fue instalada en el propio bar. En un juego elegante y mundano de recuadros, planos, luces, perspectivas centuplicadas por los espejos, postula una geometrizada alternativa a los lenguajes de la Secesión. G02

Austria / Viena

49


Joseph E. Fischer von Erlach

14

FUENTE DE LA BODA Hoher Markt

1729-1732

Erigida para sustituir un antiguo monumento en madera. El ángel y el grupo de personajes fue realizado por Antonio Corradini. El baldaquino presenta columnas corintias en bronce.

Hans Hollein

15

RETTI CANDLE SHOP Kohlmark 8-10

1964-1965

El primer proyecto construido de Hollein. Una caja homogénea de aluminio. El corto eje central se prolonga en los espejos, la luz forma parte integral de esta “escultura”.

SECTOR LANDSTRASSE A SIMMERING

16

Joamm Lucas von Hildebrandt

SCHWARZENBER PALACE Rennweg 2

1697- 1704

Palacio barroco que pertenece a una familila real. En 1751, se agregó una escuela de equitación. La galería Marble, decorada suntuosamente, es una de las más grandes del palacio. Hoy en día, parte del palacio es un hotel cinco estrellas y el resto del edificio se utiliza para festividades y eventos.

50

Austria / Viena

G02


BELVEDERE PALACE

17

Dominique Girard-Johann Lucas von Hildebrandt Rennweg 6, Prinz-Eugen-Strasse 27, Landstrasser Gürtel / Landstrasse 3. Transporte: Tranvía (tram) línea D.

Coop Himmelb(l)au, Holzbauer, J. Nouvel, M. Wehdorn

G-TOWN GASOMETERS

18

El trazado del parque fue hecho en 1700-25 por Girard. Lower Belvedere (1714-16) y Upper Belvedere (1721-22) por Hildebrandt. La silueta del Upper Belvedere (sistema de pabellón Francés) fue diseñada para ser visualizada a distancia. La fachada del jardín fue alterada por Ferdinand von Hohenberg al final del siglo XVIII.

U3 (Gasometer)

1999-2001

En 1899, enormes tanques para gas fueron construidos para abastecer al sistema de alumbrado público de la ciudad. Resueltos con cúpulas clásicas de ladrillos crudos, con altas ventanas, y 65 m. de diámetro. A partir de 1992, la empresa Germany‘s XXX Records los utilizó para la realización de fiestas raves. En 1998 el Gasómetro fue simbólicamente enterrado y la Municipalidad de Viena comenzó a desarrollar la transformación de los cuatro tanques de gas; se propuso como programa la reconversión de un gasómetro en edificio de apartamentos y shopping centre con una superficie de 16.000 m2.

SECTOR FAVORTIEN A INZERSDORF SCHOOL ABSBERGGASSE

19

Rüdiger Lainer - Gertraud Auer

Absberggasse / Favoriten 10. Transporte: U1 a Reumannplatz, luego tram 67 a Schleiergasse.

1994

La organización funcional del edificio es muy simple y contrasta con su complejidad formal. Esta complejidad fue buscada por los arquitectos en función de crear espacios individualizados y recorridos interesantes con el objetivo de generar un lugar para la gente joven.

G02

Austria / Viena

51


20

SECTOR MIEDLING A MÖDLING Johamm Fischer von Erlach / Josheph Fischer von Erlach / Nicolas Pacassi

SCHÖNBRUnn PALACE U4, Schönbrum Schloss-Strasse

1693 / 1737 / 1744-1749

Hace tres siglos toda la zona que hoy ocupa el Palacio Schonbrunn era un bosque inmenso. Los Habsburgo lo adquirieron en 1569 junto con un pequeño pabellón y lo utilizaron como coto de caza. Al parecer fue el Emperador Matthías quien descubrió, a principios del siglo XVII, el manantial Schoner Brunnen que daría nombre a la finca en 1683 los turcos destruyeron el pabellón de caza. En 1695 el Emperador Leopoldo I encargó a Johann Bernhard Fischer von Erlach el proyecto de una gran residencia de verano para su hijo José I, indicándole que tenía que eclipsar a todas las demás residencias reales, incluido el Palacio de Versalles.

21

Otto Wagner

SCHÖNBRUM STADTBAHN STATION Linke Wienzeile, Grünbergstrasse / Meidling 12. Transporte: Línea U4 (Schönbrunn).

1896-1897

Diseñada como un puente con escaleras que descienden a cada lado. La forma típica del pabellón simboliza un pequeño alto en el movimiento continuo.

22

Karl Ehn

BEBEL HOF Klährgasse, Längenfelgasse

1925-1927

Un cerrado bloque alrededor de un patio con 301 unidades y servicios. La entrada lateral está especialmente enfatizada. 52

Austria / Viena

G02


SECTOR HIETZING A PENZING CASA HORNER

23

Adolf Loos

Nothargasse 7/ Hietzing 13 Transporte: Metro línea U4. Bus: 55B Gloriettegasse

1912-1913

En la Casa Horner, para configurar las fachadas a la calle y al jardín, Loos empleó una cubierta en forma de medio cilindro, disfrazando una planta adicional como una planta ático. La articulación exterior de la casa es ilustrativa del lenguaje repetitivo de la estética loosiana, que puede encontrarse en casas anteriores.

VILLA WAGNER I

24

Otto Wagner

Hüttelbergstrasse 26/ Penzing 14. Transporte: Tranvía: línea 49, ómnibus 148 (Wien West I Camping Site).

1886

Construida como residencia de verano, esta obra reúne las máximas aportaciones de la tradición clásica. Se implanta dentro de un gran parque; de planta cuadrada totalmente simétrica, se abre a sus cuatro lados, el pórtico de ingreso sostenido por cuatro columnas, dos amplias galerías abiertas. La de la derecha, originalmente un invernadero, fue acondicionada como sala de estar. El material básico es la piedra viva, dispuesta en franjas horizontales.

STADTBAHN IMPERIAL PAVILLON

25

OTTO WAGNER

U4, (Hietzing)

1894-1898

Este edificio en estilo imperio, no es otra más que un lujoso salón de espera, revestido de seda y caoba en su interior cuelga una gran vista de Viena, realizada por Carl Moll. La marquesina metálica servia para que los huéspedes estuviesen a cubierto mientras esperaban las carrozas que, a través del parque los llevaban al castillo. G02

Austria / Viena

53


26

Adolf Loos

STEINER HOUSE St. Veit-Gasse 10 / Hietzing 13. Transporte: Tranvía (tram) línea 58 (Hummelgasse). Acceso no permitido.

1910

La Casa Steiner jugó un papel significativo en la confirmación de Loos como arquitecto del nuevo lenguaje moderno más allá de la comunidad vienesa. Nada más terminada de construirse, esta casa ya era aclamada como ejemplo del nuevo radicalismo arquitectónico racionalista. Hay que precisar, no obstante, que tales aclamaciones se referían a la articulación de las austeras fachadas del edificio, más que al interior. Sin embargo, el hecho de considerar esta casa como un modelo del lenguaje racionalista es casi como negar la concepción clásica de la misma, la cual está indudablemente presente en todo el edificio. Esta primera lectura de la casa Steiner no es sino el reflejo de la ambigüedad entre el lenguaje “moderno” y el “clásico”, presente en muchos aspectos de la arquitectura de Loos. Un ejemplo de tal ambigüedad es la relación entre el exterior y el interior. Para Loos, el exterior representaba la cara pública del edificio; de ahí que las superficies de sus fachadas, construidas en ladrillo y enlucidas con una simple argamasa de cal, tuvieran una austeridad espartana, sin ninguna concesión a la ornamentación. Loos asociaba este tipo de fachada al lenguaje tradicional de las antiguas viviendas de trabajadores vienesas. En cambio, Loos veía el interior como la cara privada de la casa; como tal, debía reflejar el gusto personal del propietario. Esos espacios interiores de representación pública eran estéticamente similares al apartamento del propio Loos (1903), y generalmente estaban revestidos de maderas nobles (a veces mármol) y solían tener vigas simuladas de madera. Aunque la vivienda proyectada estuviera emplazada en un barrio residencial de las afueras de Viena, tuvo que someterse a ciertas limitaciones de altura. La cubierta de chapa curva en forma de cuarto de círculo ha sido interpretada como un hábil recurso de proyecto frente a la reglamentación entonces vigente en esa zona residencial que limitaba a un piso la altura de la fachada a la calle (o, mejor dicho, a un piso más la sobreelevación de la planta baja), mientras que por el lado del jardín, por ser menos estricta la normativa para la fachada posterior, la casa podía tener tres pisos. Además, las fachadas a la calle, al jardín, y la planta principal son simétricas, tanto por su modulación superficial como por su configuración espacial. Sin embargo, la configuración clásica de la planta de representación de la casa queda “liberada” por los precisos reajustes espaciales del Raumplan loosiano. El amplio espacio rectangular, que ocupa todo el ancho de la casa y da frente al jardín, funciona como sala de estar, comedor y sala de música. Este tipo de espacio mutifuncional de recepción reaparecerá más tarde en la casa Tzara (1926), en París, en la casa Moller (1928), en Viena, y en la casa Müller (1930), en Praga.

54

Austria / Viena

G02


27

Gerrit Rietveld, Adolf Loos, Josef Hoffmann, Andre Lurcat, Ernst Plishke, Josef Frank, Hugo Häring

WERKBUND HOUSING ESTATE Jagdschlossgasse, Veitingergasse, Woinovichgasse, Jagicgasse / Hietzing 13. Transporte: Línea U4, ómnibus 54B (Gobergasse). 1930-1932

Se trata de la manifestación más importante del movimiento moderno en Austria. La Exposición del Werkbund de 1932, en Viena ofrece una significativa confirmación de la postura vienesa respecto al movimiento internacional. En aquella ocasión se construye un barrio modelo de casas de uno a tres pisos en las que se empeñan Hoffmann, Loos, Strnad, A. Lurcat, G. Guevrekian, G. Rietveld, R. Neutra, A. Grunberger y H. Haring. La lista de los participantes indica de por sí la tendencia cultural: tejados planos, paredes blancas y ambientes desnudos como en la Weissenhof, pero el espíritu es más formalista y evasivo. De esta experiencia no nace ninguna contribución importante a la solución de los problemas técnicos y económicos de la construcción popular, sino únicamente una indicación a favor de las casa bajas y de los barrios extensivos, en contraposición con los bloques intensivos edificados en el decenio anterior por la administración vienesa. Referencias: (1-3) Häring, (4) R.Bauer, (5) J.Hoffamnn, (6) J.Frank, (7) O.Strnad, (8) A.Brenner, (9) K.Bieber, O.Niedermoser, (10) W. Loos, (11) E.Wachberger, (12) C.Holzmeister, (13) A.Lurçat, (14) W.Sobotka, (15) O.Wlach, (16) J.Jirasek, (17) E.Plische, (18) J.Wendel, (19) O.Haerdlt, (20) E.Lichtbau, (21) H.Gorge, (22) J.Groagh, (23) R.Neutra, (24) H.Vetter, (25-26) A.Loos, (27) G.Rietveld, (28) M.Fellerer, (29) O.Breuer, (30) G.Schütte-Lihotzky, (31) A.Grünberger, (32) J.Dex, (33) G.Guevrekian, (34) H.Wagner- Freynsheim.

G02

Austria / Viena

55


28

Otto Wagner

VILLA WAGNER II Hüttelbergstrasse 28/ Penzing 14. Transporte:Tranvía línea 49, ómnibus 148 (Wien West I Camping Site).

1912

Esta casa revela el final de la transición de los estilos adoptados por Wagner (Art Nouveau, Clasicismo) para renunciar a todo estilo. Adopta la cubierta plana, una decoración geométrica lineal, libertad en la disposición de espacios y la asimetría. La decoración realizada con rayas de azulejos de mayólica, azules y blancos, también presentes alrededor de las ventanas inferiores, subrayando los ángulos. La organización interior es totalmente nueva; los servicios en el semisótano; el vestíbulo, la galería y la sala de estar en la primera planta y la zona de dormitorios en la planta superior.

29

Otto Wagner

IGLESIA DE SAN LEOPOLDO “AM STEINHOF”

Baumgarther Höe1 / Penzing 14 Transporte: Tranvía: Línea 46, ómnibus 48A Psychiatrisches Krankenhaus

Forma parte del plan general del Asilo para Enfermos Mentales (1902). Su intención con esta obra es la de construir “una iglesia para el hombre actual”, pero los resultados obtenidos son muy contradictorios, y están repletos de referencias y significados. Las capacidades mediadoras de Wagner se expresan de forma ejemplar en esta obra, contemporánea de la Postsparkasse. La estructura es neoclásica; en la organización del espacio interior y exterior se denota la perspectiva del Renacimiento, pero la última inspiración es barroca. El casquete hemisférico de la cúpula, cubierta con cobre y, originalmente con estrías doradas, hacen pensar en las arquitecturas balcánicas o incluso de Irán. En el exterior la plasticidad se incrementa gracias al contraste entre el basamento de mampostería, placas de mármol y los perfiles que las enmarcan; en el interior, destaca una bóveda totalmente decorada con recuadros dorados. Se trata de ofrecer un lugar de encuentro, de luz, de color y mensajes simples. Las soluciones técnicas más originales se encuentran en la cúpula rebajada 17 m., con un techo que resuelve los problemas de acústica y calefacción.

31

Otto Wagner

STADTBAHN COURT PAVILLON Schönbrunner Schlosstrasse / Hietzing 13. Transporte: Línea U4 (Hietzing).

1894-1898

Este edificio en estilo imperio, no es otra más que un lujoso salón de espera, revestido de seda y caoba. En su interior cuelga una gran vista de Viena, realizada por Carl Moll. La marquesina metálica servía para que los huéspedes estuviesen a cubierto mientras esperaban las carrozas que, a través del parque los llevaban al castillo. 56

Austria / Viena

G02


CASA SCHEU

30

Adolf Loos

Laronchegasse 3 / Hietzing 13 Transporte: Tranvía: línea 58 Fleschgasse

1912-1913

Está emplazada en un barrio residencial en el que las casas eran en su mayoría simétricas y tenían un lenguaje arquitectónico neoclásico. Para suavizar la austeridad del edificio con respecto a las edificaciones adyacentes, Loos transigió en cubrir de hiedra la fachada al jardín. Se trata de una de las primeras casas modernas de Europa en usar una cubierta plana como terraza al aire libre; esto gracias al empleo de los nuevos materiales y técnicas de construcción. El escalonamiento de volúmenes del lado este del edificio permitió organizar las terrazas de las plantas superiores.

SECTOR HIETZING A PENZING CASA MOLLER

32

Adolf Loos

Starkfriegasse 19

1927-1928

La fachada a la calle está configurada simétricamente en cuanto a volumetría y ventanaje, mientras que la fachada al jardín es totalmente asimétrica. Por primera vez, la austeridad de las superficies de las fachadas se traslada también al puro elementalismo geométrico de la arquitectura del interior.

ST. MARX OFFICE AND BUSINESS CENTRE Sector Wieden, Margareten, Mariahilf, Neubau, Josefstadt, Alsergrund

33

Domenig, Eisenköck, Peyker

Tram Lines 71 (Schlachthausgasse )

2001

Se eligió una arquitectura dinámica que fuera apropiada a la imagen de una compañía de celulares que busca parecer contemporánea. G02

Austria / Viena

57


34

Theodor Jäger

STRUDLHOF STEPS Strudlhofstiege, Liechtensteinstrasse Transporte: Tranvía línea 37,38,40 estación Sensengasse.

1910

Las famosas escaleras de Strudlhof, verdadera insignia del distrito 9, dividen simbólicamente a la Viena del cambio de siglo XIX de la Viena actual.

35

Caramel Architekten

MA 48 Lidlgasse 5, 1170 Acceso público

2004

Las fuertes líneas de la estructura del cubo compacto están realzadas por ventanas rasantes y por el recubrimiento de color carbón hecho con una aleación de titanio, zinc y cobre. El color oscuro de las láminas de metal aterciopeladas le dan al edificio una presencia sólida y las leves irregularidades de la superficie le suman un elemento de vida. En la esquina el vidrio sube hasta el techo creando un efecto de corte. Las puertas de enrollar en el piso bajo proporcionan una tensión visual, por ser los únicos planos que no están al ras con el muro exterior del edificio.

36

Zaha Hadid

SPITTELAU VIADUCTS Spittelauer Lände, 1090

2006

El proyecto es parte de la iniciativa de revitalización emprendida por la ciudad de Viena por el Wiener Guertel. El sitio se forma por elementos de infraestructura que se solapan: la “Spittelauer Leande” es una de las calles más recorridas de Viena; el canal del Danubio conecta Alemania con Hungría. Las viviendas fueron construidas a lo largo del Donaukanal, sobre el elevado viaducto del metro de Otto Wagner. 58

Austria / Viena

G02


MONTE LAA

38

Hans Hollein - Wimmer

U1, Tram Line 6 (Absberggasse)

2000

El proyecto de desarrollo del Monte Laa (Masterplan de Albert Wimmer,1999) es una de las iniciativas urbanas más innovadoras que se están realizando en Viena. El ‘Laaberg’, localizado en el área urbana más alta de Viena, fue creado en parte sobre la autopista A 22, uno de las dos entradas principales a la ciudad desde el Sur. Las torres se convierten así en una señal y una marca en el paisaje urbano, siendo advertidas tanto entrando a Viena, como saliendo desde el centro. El proyecto consiste en dos torres de noventa metros de altura, encima de las cuales una estructura horizontal de 30 metros se cierne y crea un segundo nivel y zona de actividades. Mientras que las torres son utilizadas como oficinas y habitaciones de hotel (aproximadamente 31.000m2), la zona construida en ménsula, contiene salas de conferencias, de exhibición, auditorios, un club de prensa y un restaurante. Los edificios más bajos contienen oficinas, algunos comercios, áreas de servicio y los garajes.

KUNSTHALLE WIEN, PROJECT SPACE

39

Adolf Krischanitz

U1, U2, U4 (Karlsplatz)

2002

Project Space es la delegación flexible y experimental de Kunsthalle en la Plaza Karlsplatz. El cubo de cristal presenta arte como en un escaparate, mientras que el café con su enorme terraza es un una sugerencia fantástica para los que buscan la escena.

URBION

40

Tillner, Lottersberger, Lubitz

Urban-Loritz-Platz Transporte: U6 (Urban-Loritz-Platz)

1998

Tillner recibió el premio en la categoría Arquitectura y Desarrollo Urbano por URBION, este proyecto de revitalización en Viena. Uno de los cinco proyectos para el master plan de Viena. Apuntó al rediseño de areas verdes y estaciones de tranvía. Los arcos que señalan las estaciones fueron transformados en puntos culturales. Restaurantes, instituciones y centros de educación se juntan en esta zona. El proyecto también crea atractivos paseos peatonales en el centro Gürtel. G02

Austria / Viena

59


37

Karl Ehn

KARL MAX HOF Heiligenstädter Strasse 82 – 92 Transporte: U4 Heiligenstadt

1926-1930

El Karl Marx-Hof ocupa un área de 156.027 m² de la cual solo 28.751m² (el 18,4 %) está construido. En la publicación que la Comuna de Viena edita en ocasión de su inauguración, se escribe: “La Administración Comunal de Viena se enfrenta a la tarea más difícil que jamás se había presentado cuando toma la decisión de construir en la Heiligenstädter-strasse. La construcción, más de un kilómetro de largo, se extiende del jardín Hagenwiese a la Heiligenstädterstrasse, comprimido por un lado por un parque ferroviario con estación de carga y de pasajeros y del otro por la colina de Döbling. La utilización más conveniente de éste predio sería el fraccionarlo en lotes sucesivos, sin embargo, fue adoptada la

60

Austria / Viena

G02


solución de unificar los lotes en un complejo unitario. Para construir en una superficie tan grande se debe responder a la gran variedad de preguntas de los ciudadanos, técnicos, administradores”. El encargo se le confió al arquitecto Karl Ehn bajo la dirección del Ingeniero Jefe de la Oficina Técnica Municipal, Josef Bittner. El complejo se desarrolla a lo largo del eje principal del terreno y se articula en tres grandes cortes. Al centro, eliminando uno de los bloques, Ehn realiza una plaza de 10.480 m² que constituye un espacio focal en relación con el contexto, coincidiendo con el nodo de la infraestructura urbana. El fondo de la plaza está constituido por el edificio más alto del complejo, de 180 metros y cinco pisos de altura; sus seis torres emergen en correspondencia con las arcadas de 18 metros de altura. Todos los edificios que delimitan los espacios internos ulteriores son de cuatro pisos y reiteran la articulación de la fachada siguiendo el contorno de los predios. La unidad edilicia presenta un modulo repetido en serie a lo largo de un eje, Heiligenstädterstrasse. El edificio está compuesto de tres cuerpos de escalera y comprende a su interior una variedad de tipos. Cada grupo de escalera distribuye a dos, tres o cinco viviendas por piso: tal distribución se presenta con una sucesión casi constante. Las 1382 viviendas tienen dimensiones variables desde los 21 m² de los monoambientes, a los aproximadamente 57 ó 60 m² de las viviendas de tres dormitorios, con 9 m² cada uno. Entre las falencias de las viviendas se encuentra la falta de retiro entre los espacios, la carencia de ventilación cruzada, las ventanas distribuidas de acuerdo a una simple sucesión, habitaciones excesivamente pequeñas y asoleamiento mediocre. Las tipologías derivan de diez tipos básicos, el modelo-base se constituye de un apartamento con cocina de 13 m², baño y dormitorio. El interior del complejo está dotado de diversos servicios a escala barrial, dado el número de habitantes que serian (más de 5000): dos lavanderías con 62 cabinas de lavado, dos piscinas cubiertas con 20 servicios y 30 duchas, dos guarderías, un consultorio, una biblioteca, un centro social, una unidad de emergencia médica, una farmacia, una oficina postal y 25 comercios. En el Karl Marx-Hof el sistema del verde es usado como un elemento arquitectónico determinante: al interior unifica el espacio, al exterior es un elemento filtrante. Detrás de los seis grandes arcos de la plaza principal, dos de los cuales son de atravesamiento transversal y participan de la ciudad, se ubican otras dos penetraciones en relación con los servicios internos del área y realizados a través de una ligera contracción del cuerpo del edificio. El terreno sobre el cual se construyó el Karl Marx-Hof era parte del antiguo cauce del Danubio; esto le restó resistencia al suelo y lo transformó en poco favorable para la fundación que, en este caso específico, se realizó con pilares de hormigón armado fundados a gran profundidad. El hormigón armado, aparte de en los grandes arcos, es usado en los cuerpos bajos de los testeros para salvar las mayores luces; para el resto del complejo se utiliza el sistema constructivo tradicional. BIBLIOGRAFÍA: TAFURI, M.;Vienna Rossa; Electa; Milano; 1980. Ver Vivienda Social años 20 y 30, Siedlung Berlin-Britz.

G02

Austria / Viena

61


41

Massimiliano Fuksas

VIENNA TWIN TOWER / WIENERBERG NORTH Bus 7a (Ambulatorium Süd)

1999

El centro del proyecto está formado por las Twin Towers, completamente vidriadas y conectadas entre sí a través de cinco puentes de múltiples niveles. Se apoyan sobre una amplia base trapezoidal que se desarrolla en dos niveles y aloja cines, locales comerciales y todos los sistemas técnicos necesarios para el funcionamiento de las torres. El espacio generado en esa base se ilumina naturalmente por medio de largos lucernarios. Las Twin Towers se caracterizan por la transparencia y la pureza del acristalamiento que las cubre; todas las instalaciones necesarias para los sistemas de energía están integradas a los pisos y techos. Las dos torres se han convertido en un marco de referencia para toda la ciudad.

42

Coop Himmelb(l)au

WIENER BERG CITY Bus 7a (Ambulatorium Süd)

2001

Dos torres de apartamentos que junto al edificio de 5 niveles ofrecen 350 unidades residenciales de alto nivel. Los tres están basados en el concepto de loft (pisos amplios y flexibles), como parte de una nueva estrategia de aumentar el espacio y la calidad de los ambientes. El estacionamiento con 350 lugares se sitúa por debajo de los tres edificios.

43

Ernst May

MAIN LIBRARY Burggasse Transporte: U3, U6 ( Burggasse/ Stadhalle)

1999

Directamente sobre la estación Burggasse-Stadthalle se encuentra la nueva librería, cuyo diseño del arquitecto Ernst May ganó el concurso de la Unión Europea. El edificio parece suspendido sobre la vieja estación de Otto Wagner. La generosa escalera conecta con al techo de la Plaza Loritz. Los café en la plaza vidriada representan un punto de encuentro en la vida casual de los jóvenes. 62

Austria / Viena

G02


SECTOR BRIGITTENAU THE MILLENNIUM TOWER

44

Peichl, Weber, Prodecca

U6 (Handelskai)

1999

Segundo edificio más alto de Austria (202 mts). Tiene 50 pisos y contiene oficinas y apartamentos residenciales. Es punto focal del complejo conocido como Complejo Millennium.

SECTOR FLORIDSDORF KARL SEITZ HOF

45

Hubbert Gessner

Jedleseer Strasse 66-94

1926-1927

El exitoso gobernador Karl Seitz (1923-1934) inició un programa municipal de mejoras en la ciudad. En cuanto a edificios públicos, Viena es un ejemplo a nivel mundial. Como el notable Karl Marx Hof, se hizo para sustituír los barrios bajos de Viena. El proyecto sufrió graves daños durante la Guerra Civil de 1934. Efectivamente integrado a la estructura urbana de base, el gran espacio semicircular, originariamente iba a recibir un obelisco.

G02

Austria / Viena

63


00

varios

DONAU-CITY Donau City U1 ( VIENNA INTERNATIONAL CENTER )

1992

ARES TOWER <1999> / Heinz Neuman and Partners / Guglasse 43 / Cerrado al público/ Transporte Público: U1 (Vienna International Center) HOUSING MISCHEK TOWER <1994> / Roman delugan, Elke Delugan-Meisesl / Leonard-BernsteinStrasse 4-6, Staircases 3, 4, 5, 11 / Leonard-Bernstein-Strasse 8, Staircases 1 and 3 (Tower) / Cerrado al público / Transporte Público: U1 (Vienna International Center) HOUSING <1994> / Cufer, Balogh, Bammer and Steiner / Leonard-Bernstein-Strasse 4-6, Staircases 8, 9, 10 / Cerrado al público / Transporte Público: U1 (Vienna International Center) IZD TOWER, OFFICE HIGHRISE <1998> / NFOG (Nigst, Fonatti, Ostertag, Gaistrucker), Thomas Feiger / Wagramer Strasse 21 / Cerrado al público / Transporte Público: U1 (Vienna International Center) RESIDENTIAL TOWERS WAGRAMERSTRASSE <1994> / Coop Himmelblau; G. Peichl, R. F. Weber; NFOG / Wagramerstrasse / Kratochwjlestrasse / Cerrado al público / Transporte público: U1 ( Kaisermuhlen)

64

Austria / Viena

G02


Adolf Krischamitz, Herzog&De Meuron, Otto Steidle

SIEDLUNG PILOTENGRASSE

46

SECTOR FLORIDSDORF

Pilotengasse / Donaustadt 22. Transporte: Línea U1 a Kagran, luego ómnibus 26A Obersdorfstrasse.

1992

Las largas hileras se prolongan a través de un terreno llano, sin árboles ni ondulaciones o sombras; sin otro paisaje más que el de las viviendas mismas. Se concentran alrededor de un centro invisible y claramente se distinguen de sus alrededores; el contexto más importante parece ser el horizonte y el cielo. Las hileras de color gris ubicadas al oeste son obra de Herzog & De Meuron, mientras que las del centro son de Steidle y las de colores más brillantes ubicadas al este fueron creadas por Krischanitz.

OTRAS OBRAS WIENZEILE HOUSES Linke Wienzeile 40-38, Köstlergasse1-3 / Sector Mariahilf 6. Transporte:Línea U4, Kettenbrückengasse.

47

Otto Wagner

1898-1899

Estas casas en la Linke Wienzeile fueron inmediatamente consideradas como una provocación. Wagner se libera de todas las rémoras y, en un ensanche gris, invadido por la suciedad y el desorden del Naschmarkt, crea un himno al color, al decoro y a la simetría. La fachada va cubierta por planchas de arcilla esmaltada. Esta alegría se prolonga en el interior, en los suelos y en las paredes, en las escaleras y en las viviendas. Esta explosión de Jugendstil es el resultado de su colaboración con los mejores talentos de la Secesión: Olbrich para el primer bloque, Moser para el segundo y Schimkowitz para las estatuas.

HEUBERGHOUSING ESTATE Kretschekgasse, Röntgengasse, Schrammelgasse / Sector Hernals 17

48

Adolf Loos - Hugo Mayer

Transporte: Tranvía: línea 43, Omnibus 44B, estación Siedlung Heuberg

1921

De 1920 a 1922, Adolf Loos fue jefe arquitecto de la ciudad de Viena. En ese período diseñó un distrito experimental en Heuberg que fue sólo parcialmente construído y que incluía varios tipos de edificios, algunos de los cuales nunca llegaron a realizarse, pero constituyeron el mayor avance en el desarrollo de casas de bajo costo en toda Europa. G02

Austria / Viena

65


49

Otto Wagner

REGULACIÓN DEL DONAUKANAL Y PRESA DE NUSSDORF Brigittenau 20, al comienzo del Canal Danubio Transporte: Tren Suburbano 40, Nussdorf

1894-1898

En 1892 el Ayuntamiento decidió la regularización de cauce del Donaukanal. Se trataba de ensanchar el canal y hacerlo navegable para poder convertirlo en puerto comercial. Esta obra se inscribe en la misma época de la construcción de cuatro presas y puentes. La presa de Nussdorf tiene un énfasis simbólico de los grandes pilares de mampostería cubierto por leones y prolongados contrafuertes de 20m. Las partes movibles giran sobre ejes de acero gracias a una grúa que acciona la compuerta. La visión corresponde perfectamente a su finalidad, ser la entrada pluvial a la ciudad y punto de referencia de la ciudad.

50

Otto Wagner

SHÜTZENHAUS Obere Donaustrasse 26

1906-1907

Base de granito, paneles de mármol blanco asegurados con bulones, cerámica azul cobalto con un diseño de ondas. La parte superior tiene piso de cobre corrugado. El edificio actualmente renovado alberga una escuela de entrenamiento.

51

Dietrich | Untertrifaller

STADTHALLE ANNEXE Vogelweidplatz 14, 1150 Extra: Acceso público

2005

El complejo Stadthalle de Viena data de 1958 y consta en un conjunto de pabellones, que desde la perspectiva actual presentan el típico defecto de los tantos diseñadores modernos. El nuevo anexo, un voladizo de unos 20 metros, oficia de cubierta de la nueva entrada que finalmente le da al Stadthalle una fachada. La gran masa, forrada con láminas de aluminio, empuja hacia arriba la base baja, proclamando fuertemente: “entre por aquí”. En el anexo, que contiene un auditorio y un foyer, sólo la pared trasera del hall es maciza; tiene la función de transmitir la carga al piso. Dietrich | Untertrifaller pertenecen a una generación que gusta de hacer desvíos en la distribución de las fuerzas para crear formas distintas. 66

Austria / Viena

G02


GRAZ KUNSTHAUS GRAZ

01

Spacelab Cook-Fournier

Lendkai 1, A-8020 Graz Transporte: Tram: Routes 1, 3, 6, 7, Stop Kunsthaus Graz Extras: Ma Mi Ju Vi Sa Do 10:00 a 18:00

2002-2003

Descrita por sus creadores como un «extraterrestre amistoso», la Kunsthaus Graz está ubicada en la orilla del río Mur, en la esquina de la Südtiroler Platz con Lendkai. La superficie azulada de la estructura parece flotar por encima de la planta baja acristalada. La sección superior biomórfica del edificio contiene dos grandes pisos dedicados a exposiciones. Dieciséis aberturas en forma de toberas orientadas al norte se proyectan hacia arriba desde la piel del edificio para recoger la luz diurna. En los niveles superiores, varios puentes unen la nueva estructura de 23m. de alto con la «Eisernes Haus», cuya construcción en hierro fundido –la más antigua de su tipo en Europa y registrada como monumento histórico- se renovó como parte de la obra de la Kunsthaus. Tal como ha escrito Fournier, «la generación de la forma biomórfica del proyecto reside en la fascinación de sus diseñadores por la presencia animal de la arquitectura y en la convulsa historia del concurso para construir la Kunsthaus, que en principio debía ocupar una enorme cavidad dentro de la Scholssberg, la colina que se alza en el corazón de la ciudad.» La solución que adoptaron los autores entonces fue borrar esa cavidad rocosa con una membrana de forma orgánica que llenara sus complejos y toscos contornos interiores, de modo que dicha membrana pudiera sobresalir de la montaña y precipitarse sobre la ciudad, como la cola o la lengua de un dragón. Cuando la ubicación del museo se cambió a su lugar actual, la piel de dragón se abrió paso a través del río, fluyó hacia la frontera de geometría irregular de su nuevo emplazamiento y envolvió los dos pisos superiores del museo, formando un recinto medioambiental que no parece tener cubiertas, paredes o suelos, sino una mezcla continua de los tres.

G02

Austria / Graz

67


Innsbruck Descripción general

Es una ciudad del oeste de Austria, capital del estado de Tirol. Está localizada en el valle del Inn, en medio de altas montañas, el Nordkette (Hafelekar, 2.334 msnm) al norte, Patscherkofel (2.246 msnm) y Saile (2.403 msnm) al sur, de fama internacional por la práctica de deportes invernales. Los primeros documentos referidos a Innsbruck datan del año 1187 («Insprucke»). La misma servía como un importante punto de cruce del Río Inn. Entonces, la ruta a través del Passo del Brennero fue el mayor vínculo de transporte y comunicaciones entre el norte y el sur y el camino más sencillo para atravesar los Alpes. La ciudad generaba ingresos ya que se convirtió en un lugar de paso, lo que produjo la prosperidad de la misma. Sede de los juegos olímpicos de invierno por dos veces, Innsbruck es un mito para todo amante del esquí y la montaña. Innsbruck no es una estación como las otras ya que la capital del Tirol es una hermosa ciudad histórica, la única gran ciudad dentro de los Alpes, rodeada por estaciones de esquí. El Forfait Innsbruck-Glacier cubre las nueve bonitas estaciones de los alrededores, por lo que se esquia cada día en pistas distintas. Por supuesto, las posibilidades aparte de esquiar y las de Après Ski no admiten comparación con ningún otro destino de esquí en el mundo.

Nuevo funicular de Nordkette

Pasear, comprar y comer en el centro medieval de Innsbruck para luego tomar el café en la cima de la Cadena del Norte (Nordkette) ya es una realidad, gracias a la renovación total de los funiculares de la zona de esquí, snowboard y senderismo «Nordpark» que se encuentra directamente sobre la ciudad. La «Sección I» que acaba de inaugurarse, consiste en dos funiculares que llevan desde la Hungerburg a la Seegrube (1.900 m) y al Hafelekar (2.300 m).Muy atractivo resulta ser el contraste entre la tecnología moderna y obras arquitectonicas ya existentes, declarados monumentos nacionales. Las estaciones de la Hungerburg , de la Seegrube y del Hafelekar que datan de los años 20 han sido renovadas y adaptadas de manera muy cautelosa al nuevo proyecto. Más espectacular todavía desde un punto de vista arquitectónico es la «Sección II» del proyecto, un tren de cremallera desde el casco antiguo a la Hungerburg, que esta finalizada desde noviembre de 2007. La famosa arquitecta Zaha Hadid, creadora del nuevo trampolín de salto, símbolo de Innsbruck, diseño las nuevas estaciones en el centro de la ciudad y en la Hungerburg/Zoo Alpino con formas atrevidas y de clara funcionalidad en el espacio público. Los edificios parecen flotar, se diferencian con sus formas claras de las montañas y a su vez se integran perfectamente en su entorno. Ninguna ciudad en Europa puede ofrecer este contraste tan espectacular entre ciudad y naturaleza en tan poco tiempo y de manera tan singular. Un argumento muy potente para reafirmar Innsbruck como capital alpina europea.

68

Austria / Innsbruck

G02


NORDPARK CABLE RAILWAY

01

Zaha Hadid

Höhenstrasse 145, 6020

2007

Willi Frötscher Y Christian Lichtenwagner

CENTRUM ODORF

02

También conocido como Hungerburgbahn o Nordkettenbahn, este proyecto comprende el puente sobre el río Inn y cuatro estaciones: la estación Congress en la mitad de la ciudad; la estación Löwernhaus inmediata al río Inn; la estación Alpin Zoo y la estación Hungerburg a 863 metros de altura. Aquí los pasajeros pueden disfrutar el teleférico a la cima. A los ciudadanos de Innsbruck les toma 20 minutos desde el centro de la ciudad llegar a la cumbre del Nordkette (2.330 m) por la estación Congreso. Una magnífica experiencia con vistas sobre la ciudad histórica y las montañas combinado con nuevas obras de arquitectura, y no sólo en invierno. Nuevos métodos de producción garantizan un traslado muy preciso y automático del diseño del proyecto a la estructura construida. «Hemos estudiado los glaciares y los movimientos del hielo y hemos querido que cada estación usara el fluido lenguaje de las formaciones de hielo, como brotes helados en la ladera de la montaña».

An-Der-Lan-Strasse 40-42, 6020

2006

Este conjunto habitacional de gran escala, ubicado en las afueras de Innsbruck, fue construido para los Juegos Olímpicos de 1964 y 1976 y posteriormente convertido en viviendas de interés social. Reconociendo que esta parte de la ciudad necesitaba ser restaurada, las autoridades de la ciudad realizaron un concurso. El nuevo centro comercial está marcado con una torre. Sus primeros cuatro pisos contienen apartamentos para gente mayor, y por arriba de éstos viviendas económicas. Un detalle interesante es la raja de 2,5 m. de ancho que divide la torre en dos partes desiguales; y que define un espacio pintado de color lima que brilla noche y día. Adjunto a esta estructura hay un edificio más bajo en forma de L con servicios como supermercado, guardería y un espacio de usos múltiples (la joya del complejo). La torre y el volumen más bajo definen una plaza rectangular. Para asegurar que este espacio público esté «vivo» en todo momento, la cadena de supermercados Tyrolean M-Preis, conocida por su buena arquitectura, fue convencida de abrir una sucursal en el complejo.

G02

Austria / Innsbruck

69


BREGENZ

109

JEAN NOUVEL

EDIFICIO DE SEGUROS Brielgasse 25 Horario: Lu Ma Mi Ju Vi 10:00 a 17:00

1996-1999

110

KAUFMAN, SPIEGEL, DETRICH

CASINOSTADION BREGENZ, SITZTRIBÜNE Druckergasse Horacio: Lu Ma Mi Ju Vi Sa Do

1995

111

PETER ZUMTHOR

KUNSTHAUS Kart-Tizian-Platz Horario: Ma Mi Ju Vi Sa Do 10:00 a 18:00

1994-1997

El Museo de Arte se alza frente al lago Constanza. Construido en vidrio, acero y hormigón in situ, estos materiales cualifican al interior de textura y composición espacial. Desde el exterior, es como una lámpara. Absorbe las diferentes tonalidades de la luz del cielo y de la neblina del lago; refleja luz y color, y tiene un aspecto distinto según desde donde se mire, la luz del día y el tiempo que haga. La piel del edificio es de vidrio grabado. Es una estructura en escamas a base de paneles de vidrio, todos iguales, ni perforados ni cortados, y sujetos por unas piezas de metal. Los bordes del vidrio quedan vistos. El viento pasa a través de las juntas abiertas de estructura de escamas; el aire del lago entra por la fina trama del armazón espacial, por la estructura autoportante de acero de la fachada que asciende desde el sótano y envuelve, sin tocarlo, el interior espacial, según un sistema diferenciado de fachada acristalada, aislamiento térmico y protección solar. La fachada multicapa es una pared constructiva autónoma, que armoniza con el interior y actúa como una piel frente al clima; modula la luz, protege del sol y sirve de aislante térmico. Liberado de estas funciones, el espacio interior puede desarrollarse con libertad. Se ha procurado explotar al máximo la capacidad del hormigón in situ para adoptar figuras complejas, integrar las instalaciones y asumir la apariencia de una gran forma monolítica, de carácter casi escultórico. Esto quiere decir que no hay revestimiento, ni cerramiento, ni pintura. 70

Austria / Bregenz

G02


SALZBURGO

FORTALEZA HOHENSALZBURG

01

Ciudad situada al oeste de Austria y capital del estado de Salzburgo junto al río Salzach. Sus actividades económicas más importantes son el turismo, las industrias cerveceras, las manufacturas de metal, y la elaboración de productos químicos y textiles. En Salzburgo, el curso del Río Salzach fluye entre dos elevadas masas rocosas, en una de las cuales, el Mönchsberg, hay un fuerte del siglo XI. Fue originalmente una colonia celta, y posteriormente, centro romano de comercio llamado Juvavum; desde el 800 fue sede arzobispal. La ciudad tiene una catedral del siglo XVII, de estilo renacentista italiano. Se incorporó a Austria en 1814. Salzburgo es el lugar de nacimiento de Mozart lo que atrae a numerosos turistas y acoge festivales anuales de música y teatro.

1077

CATEDRAL

02

Construido inicialmente en 1077 bajo el mandato del arzobispo Gebhard, termina su historia de construcción en el siglo XVII. Este grandioso monumento marca el perfil de la ciudad de Mozart y es al mismo tiempo el castillo más grande y mejor conservado de Europa Central.

1598-1614

Después de haber sido destruida por un incendio en 1598, se comenzó en 1614 con la nueva construcción de la catedral según el plano del arquitecto Santino Solari, quien combinó el estilo barroco temprano y románico. En 1628 se celebró su inauguración. G02

Austria / Salzburgo

71


03

CASA NATAL DE MOZART

04

Aquí nació en 1756 W. A. Mozart. Se encuentra ubicada en la calle Getreidegasse y alberga en el tercer piso, la antigua vivienda de la famosa familia, el Museo de Mozart. Una detallada colección de objetos la convierte cada año en meca de los melómanos del mundo entero.

CALLE GETREIDEGASSE

05

La más hermosa calle comercial ubicada en el corazón de Austria impresiona por su originalidad. Numerosos blasones gremiales, ricamente adornados, ingeniosos portales, elegantes fachadas e idílicos patios forman un telón de fondo ideal para la bulliciosa vida comercial de esta calle.

PLAZA DE MOZART

Situada en el centro de Salzburgo, esta plaza alcanza un especial significado a través del impo-nente monumento a Mozart hecho por Ludwig Von Schwanthaler y colocado en este sitio en 1842. Por otra parte disfrutan los numerosos visitantes del mundialmente famoso Carillón de Salzburgo (Glockenspiel), que diariamente suena desde el Palacio Arzobispal. 72

Austria / Salzburgo

G02


IGLESIA DE LA UNIVERSIDAD

06

Fischer Von Erlach

Universitätsplatz. Horario: Lu Ma Mi Ju Vi Sa Do 10:00 a 19:00

1690-1707

Esta obra maestra de Fischer von Erlach pertence a una de las más significativas obras sacras de toda Europa y constituye al mismo tiempo una síntesis de los sistemas arquitectónicos clásicos. En 1696 se comenzó su construcción, siendo inaugurada en al año 1707.

EUROPARK SPAR SHOPPING CENTER

07

Massimiliano Fuksas

Europastraße 1, PF 24, A-5018 Horario: Lu Ma Mi Ju Vi Sa Do 10:00 a 20:00

1995-1997

El edificio está determinado por la fuerza del vacío interno que está reservado a la actividad comercial. En la fachada sur, muestra el interés del arquitecto por resaltar la luz y la transparencia, logrado a través de la utilización de un gran espejo de agua junto a la gran pared de vidrio serigrafiado, que dan como resultado un interesante juego de reflejos. La resolución arquitectónica adoptada en la fachada es de un entramado metálico fuertemente caracterizado. La continuidad de este elemento contrarresta la disposición dinámica, cargando de tensión al volumen.

GUSSWERK LOFTS

08

LP Architektur

Söllheimer strasse 16, 5020

2006

La fábrica Gusswerk Event es una antigua fundidora, hoy utilizada para fiestas, recepciones, presentaciones y conciertos. Con 13.000 m² el viejo edificio industrial de ladrillos es una verdadera villa del arte. Está compuesta por un club, oficinas, ateliers y teatro. Su entorno industrial, próximo barrio céntrico de la ciudad de Salzburgo, y la radiante atmósfera de creatividad lo hacen especialmente querido por muchos artistas, actores y músicos. El proyecto fue completado con varios lofts modernos diseñados por LP architekten . G02

Austria / Salzburgo

73


09

Kadawittfeld Architektur

AUTOHAUS PAPPAS Innsbrucker Bundesstrasse 111, 5020

2006

El edificio presenta un programa polifuncional: venta y alquiler de autos, museo, taller y centro de entretenimiento. Está situado sobre uno de los principales accesos a Salzburgo y es principalmente apreciado por autos que pasan a altas velocidades. Los conceptos de dinamismo y movimiento de los autos son usados como tema en todas las partes del edificio. Los visitantes pueden moverse dentro del mismo como si estuvieran en una calle pública: estacionar, doblar en las esquinas, manejar hasta el siguiente nivel. Cada parte del edificio se puede alcanzar en auto: talleres, show room, venta de autos y galería. En los pisos superiores se encuentran las oficinas del Pappas Concern, con vistas fantásticas de los Alpes y de las pistas de aterrizaje del Aeropuerto de Salzburgo.

74

Austria / Salzburgo

G02


G02

75


SUIZA Cultura de un territorio sinuoso y de excepción Suiza es un país de excepción. Concepto que utiliza Luís Fernández Galeano como síntesis o ampliación nada errónea para comprender un país singular, que se hamaca entre la sutil y refinada técnica y la tradicional robustez campesina. Entonces continua Galeano: «de excepción en su acantonada fortaleza de cautela, y de excepción en su testaruda reticencia al engranaje, este alcázar alpino es a la vez un recinto de cultivo del privilegio y un reducto de resistencia a la integración, un territorio singular que los demás europeos contemplan de manera inevitable con una mezcla de admiración y resentimiento. El carácter excepcional de su plácida prosperidad y de su espléndido aislamiento lo hacen simultáneamente excelente y excéntrico, insuperable e insolidario». Y continua, «excepcionales en su autismo de caja fuerte y excepcional en su belleza de materia táctil, los edificios suizos de esta hora tienen el reloj detenido en el momento intacto de su excepción exenta: exenta de historia, exenta de drama y, hasta ayer, exenta también de excepcional temor». Imaginación. Los alpes serán nuestro lugar, a veces como materia física, otras como telón de fondo, pero también como una metáfora o un significante. Concebido como un concepto, como una construcción óptica o una elaboración lingüística que puede adoptar la forma de un diagrama, una frase o una fotografía. Desde el siglo XIX a sido objeto para múltiples artistas contemporáneos que contemplan e imaginan el medio ambiente como un relato histórico. El paisaje es invadido por un repertorio de fuertes símbolos intelectuales, en otra forma de alterar y describir a la sociedad contemporánea.

76

Suiza

G02


ARQUITECTURA Jacques Herzog & Pierre de Meuron La obra de los arquitectos, Jacques Herzog y Pierre de Meuron es una de las más importantes de este final y comienzo de siglo. Nacidos ambos en la ciudad de Basilea (Suiza) en 1950 y formados en la ETH de Zurich, fueron alumnos del milanés Aldo Rossi. La deuda de su trabajo con Rossi o Beuys, lo mismo que la interpretación de sus pieles en términos semperianos, quien fue el primero en descubrir la arquitectura como estructura revestida, son lugares comunes que parece inevitable repetir; pero su obra se relaciona también con un ilustre ciudadano de Basilea, el filosofo Friedrich Nietzsche. La eficacia programática de sus plantas, el extraordinario refinamiento visual de sus fachadas, y sus frecuentes colaboraciones con artistas plásticos han codificado una imagen de sus obras como arquitectura conservadora y artísticamente innovadora; donde se aúna el laconismo de las formas con la elocuencia de la materia. Algunos de estos ropajes simbólicos utilizan iconos cotidianos, desplazados de su lugar habitual y a menudo reiterados en serie, lo que vincula esta arquitectura con las citas populistas de Venturi y las secuencias serigrafiadas de Warhol. Pero más allá de lo guiños americanos, la gravedad esencial de este paisaje de referencias remite a progenitores europeos: Beuys en la materia y Rossi en la forma. Abrieron su oficina en 1978, en las dos décadas que siguieron, trabajaron en un centenar y medio de proyectos, con el resultado de veinte o treinta edificios deslumbrantes por su originalidad y perfección, y al menos dos obras maestras absolutas, la cabina de señales de los ferrocarriles suizos y las bodegas Dominus en el valle de Napa en los Estados Unidos.

G02

Suiza

77


Los 80: identidad material Al margen de una primera casa azul Klen, el estudio fotográfico Frei puede considerarse el punto de partida de la trayectoria construida de Herzog y de Meuron. Con sus sobredimensionados lucernarios inclinados y sus revestimientos de contrachapado y cartón embreado, esta pieza reclama para la arquitectura una presencia física, que es progresivamente más intensa en los proyectos que jalonan la década de los ochenta: los rugosos paños de mampostería de la casa Tavole; el vibrante tapiz de fundición de los apartamentos de la Schutzenmattstrasse; el cálido forro de roble de las viviendas en la medianera; el robusto corsé de fibrocemento del Almacén Ricola; el delicado perfil traslucido del depósito de locomotoras; el sensual vendaje del centro de señalización ferroviaria; el decorativo velo vítreo del edificio Suva; el sugestivo estampado de hormigón del Centro Deportivo Pfaffenholz; y la serena e ingrávida estructura de la Galería Goetz. Los 90: sustancia simbólica En su condición de revestimiento de formas netas, los materiales y sus cualidades físicas son una fuente de expresión inagotable. Durante la década de los noventa los encargos se multiplican, y el estudio de Basilea depura o amplía experiencias anteriores en una producción que llega a ser autorreferente y deviene plenamente artística: escultura de gran escala en la residencia estudiantil del Campus de Dijon, figuración orgánica en la fábrica y almacén para Ricola en Mulhouse; iconografía irónica en la Biblioteca Universitaria de Eberswalde; plástica quirúrgica en la nueva Tate Gallery londinense; abstracción surreal en la casa de Leymen; juegos perceptivos en los Laboratorios Farmacéuticos de Basilea; elocuencia pictórica en los Estudios de Remy Zaugg; land art en las Bodegas Dominus; diálogos con la memoria industrial en el Museo Kuppersmuhle de Duisburg; y exaltación de la naturaleza y el color en las oficinas comerciales para Ricola en Laufen. Los 00: explosión planetaria Estos últimos años han contemplado la expansión planetaria de la oficina y la multiplicación acelerada de sus propuestas formales, fieles a una voluntad experimental que podríamos decir que cuanto mayor es la escala de su trabajo, mayor es la diversidad de sus proyectos.

78

Suiza

G02


Peter Zumthor Peter Zumthor es una figura legendaria entre los arquitectos contemporáneos más destacados, tanto por la calidad de su trabajo como por su aura de misterio e inaccesibilidad. Zumpthor nació en Basilea en el año 1943, estudió en Kunstgewerbeschule y en el Instituto Pratt, pero desde su graduación ha optado por vivir y trabajar en un placentero y hermoso lugar de Suiza, en las cercanías de Chur, en el Cantón de Graubunden. Ha diseñado importantes y hasta remotas construcciones tales como los Baños Termales de Vals y el Kunsthaus en Bregenz. Sus exquisitas pero contundentes construcciones parecen surgir de la piedra viva, no obstante las percepciones de la necesidad humana resultan también importantes en su forma. «Siempre que construye en un lugar, existen dos posibilidades; una es imponer nuestro propio estilo dondequiera que vayamos. Otra es que el lugar nos inspire a realizar algo especial. Yo pertenezco a esta segunda categoría.» Cada mes de Julio, cuando finalizan los cursos universitarios, los clientes se van de vacaciones y el teléfono suena con menor frecuencia, Zumthor se retira a su hogar y estudio para reunirse con sus 15 colaboradores en lo que podríamos llamar un estallido controlado de energía creativa. Surgen entonces diseños para nuevos proyectos que guardan estrechos vínculos con el propio ambiente que los rodea. «La arquitectura es algo físico y experiencial. Debemos hacernos las siguientes preguntas: ¿Cómo se siente? ¿A qué se parece? No se trata de ser intelectualmente brillante, sin embargo cuando ocurre es una agradable sensación. La arquitectura ´no se ocupa de temas abstractos como la filosofía´. Es importante saber lo que se está haciendo, pero la cosa no comienza allí. Comienza con emociones. Me siento dentro de un grupo de personas, no solo arquitectos, que observan y experimentan el mundo, y cuanto más se observa más interesante se torna. Me relaciono con gente vinculada a otras artes. Hacemos las mismas investigaciones… observando de forma apasionada y emocional e intentando ser parte de lo que vemos.»

G02

Suiza

79


La atmósfera es la poesía de la arquitectura y una ventana a las fuentes de inspiración personal de Peter Zumthor. Compatibilidad del Material. Los materiales reaccionan entre sí y tienen su brillo, de manera que la composición del material da origen a algo único. El material es infinito. El Sonido de un Espacio. Los interiores son como grandes instrumentos, que reúnen el sonido, lo amplifican y lo transmiten. Esto tiene que ver con la forma peculiar de cada ambiente y con la superficie de los materiales que contienen, así como la manera en que esos materiales han sido utilizados. La Temperatura de un Espacio. Creo que cada construcción tiene una cierta temperatura. Cuando construimos el Pabellón Suizo para la Feria Mundial de Hannover utilizamos una gran cantidad de madera. Y cuando hacía calor afuera, el pabellón estaba fresco como un bosque; por el contrario si estaba fresco en el exterior, en el pabellón se sentía más calor que afuera, a pesar de ser un espacio abierto. Objetos del Entorno. La idea de cosas que no tienen nada que ver conmigo como arquitecto ubicadas en una construcción – ubicadas en el lugar correcto- me ayuda a comprender mejor el futuro de mis construcciones: un futuro que existirá sin mí. Eso me hace mucho bien. Me ayuda mucho a imaginar el futuro de las habitaciones de la casa que estoy construyendo, y a imaginarlas en su real funcionamiento. Tensión entre el Interior y el Exterior. Hay otra cosa muy especial que me fascina de la arquitectura. Un trabajo fantástico. La arquitectura toma un pedacito del globo con el cual construye una pequeña caja. Y de pronto tenemos un interior y un exterior brillante. La Luz de las Cosas . Si pensamos en la luz natural y en la luz artificial, tengo que admitir la luz natural, la luz sobre las cosas, llega a emocionarme, es algo casi espiritual. Cuando sale el sol por las mañanas – para mí cada nuevo amanecer es algo absolutamente fantástico y maravilloso – y despliega su luz sobre todas las cosas, es como si se tratara de algo de otro mundo. No comprendo a la luz. Tengo la sensación de que existe algo más allá de mí, más allá de toda comprensión. Y estoy muy feliz, muy agradecido de que esto sea así. «Deseo crear espacios con alma, que se conviertan en parte de la vida cotidiana y se enfrenten a la artificialidad general del mundo».

80

Suiza

G02


BASILEA Su particular ubicación, en el límite de Suiza con Alemania y Francia, le da un carácter diferente al resto de las ciudades, marcándola por la captura de flujos que la seducen a reorientarse continuamente. Un viejo estudio de Herzog & De Meuron en colaboración con Remy Zaugg titulado «¿Una ciudad incipiente? Un estudio urbanístico de la aglomeración trinacional de Basilea» da cuenta de ello, observando y describiendo las estructuras políticas, medioambientales y urbanísticas existentes. De éste surge, gradual y casi obviamente, una posible futura imagen de la ciudad, donde se mira la reordenación de las relaciones urbanas espaciales entre las diferentes aglomeraciones, que hoy se distribuyen entre los tres países y donde la supresión de las actuales fronteras parecería ser el centro del debate. Extraordinaria periferia. La mayor parte del casco histórico se encuentra a un lado del río Rhin. El mejor lugar para disfrutar una panorámica de la ciudad es el Pfalz, una antigua terraza de piedra rodeada de árboles desde donde se ve el Münster (catedral) un punto relevante de Basilea. Con una mirada imaginaria tenemos: a la izquierda y mas allá del Kleinbasel o barrio industrial, el perfil de los Vogos, de un azul nebuloso y brillante, separan las regiones francesas de Alsacia y Lorena; a la derecha se comienza a divisar la Selva Negra de Alemania y por último al sur, si la Grobasel o gran Basilea no obstaculiza, están las montanas del Jura. Ya los celtas habían definido el triangulo astronómico, del Jura, los Vogos y la Selva Negra y si nos situamos cerca de la catedral o Münster, nos encontraremos justo en el centro. Aquí surgió Basilea. Basilea y el arte. A Basilea se la considera la capital artística del país. La ciudad se ha hecho famosa por el gran número de museos, colecciones y fundaciones que alberga (cerca de treinta), que con generosos presupuestos promueven exigentes proyectos. Todas las ciudades importantes como Zurich, Ginebra, Lucerna, Lausana o Basilea cuentan con su Kunsthaus (galería de arte). En Basilea dos visitas obligadas podrían ser el Museo Solitude Park, destinado a las esculturas cinéticas de Jean Tinguely, diseñado por Mario Botta en 1996 y en Riehen en un edificio de Renzo Piano se encuentra la colección de arte del marchante Ernst Beyeler, amigo entrañable de Pablo Picasso.

EDIFICIO SUVA

01

HERZOG & DE MEURON

St.Jakobstrasse 24 (Esq Gartenstrasse). Transporte: Tram 1, 3, 8,10, 11, 14, 15; Aeschenplatz

1989-1993

El proyecto decidió ocupar por completo la esquina oblicua, fundiendo lo nuevo y lo viejo tras una envolvente de vidrio. La funda transparente que unifica la antigua sede y su ampliación permite experimentar con las propiedades ópticas de distintos tipos de vidrio, a la vez que mejora las condiciones térmicas y acústicas de las oficinas. En cada planta, la piel presenta tres tipos de paneles vítreos: el superior es de prismas para controlar la luz; el central es transparente; y el del antepecho está serigrafiado con el logotipo de la empresa. G02

Suiza / Basilea

81


02

HERZOG & DE MEURON

APARTAMENTOS EN LA SCHÜTZENMATTSTRASSE

Schützenmattstrasse 11 (entre Spalentvorstadt y Schutzengraden). Transporte: Tram 3; Bus 37 Liss

1984-1993

Las proporciones del suelo disponible (6.3mts x 26 mts) convirtieron el proyecto en un compendio de estrategias para introducir la luz natural en los espacios. Un espacio comercial de dos alturas, cuatro viviendas y un ático dúplex se reparten las siete plantas del edificio. Un plano de celosías de fundición protege el interior de las miradas ajenas, adoptando un aspecto cercano al de otros elementos urbanos como las rejillas de los alcorques o las tapas de la canalización.

03

HERZOG & DE MEURON

APARTAMENTOS EN UNA MEDIANERA Hebelstrasse 11. Transporte: Tram 3; Bus 37 Liss

1984-1988

Este edificio de apartamentos continúa en su trazado la alineación del bloque ya existente en el patio, o jardín interior de manzana, prolongando su fachada. Como resultado de su disposición, paralela a un muro medianero de los que limitan el patio, en cada vivienda la distribución de las habitaciones se realiza según una configuración lineal, situando en el centro de la planta del edificio la caja de escaleras de acceso a las viviendas .Tanto el ático como el extremo sur del edificio se tratan como elementos ‘configuradores’ singulares, reforzados por soportes esbeltos y con acristalamientos continuos. Los dos pisos inferiores se recubren en su totalidad con paneles de madera de roble, configurando junto con las columnas torneadas de la misma madera- una ‘superficie’ con distintas profundidades: una especie de filtro espacial de madera entre el interior (cuarto de estar) y el exterior (jardín).

04

HERZOG & DE MEURON

MUSEO DE CARICATURAS St. Alban-Vorstadt 28, CH-4052. Horarios: Martes a Sábados 14:00hs a 17:00hs; Domingos 10:00hs a 17:00hs Transporte: Tram 6 St Allschwilerstrasse http://www.cartoonmuseum.ch/ 1994-1996

El nuevo edificio consiste sólo en tres nuevos forjados de hormigón armado para espacios de exposición (cada nivel posee un único espacio de planta de 6mts x 8mts), y se cierra al patio mediante una pared de vidrio. Una pasarela completamente vidriada conecta el edificio nuevo con el antiguo y divide el patio en dos pequeños espacios. Las superficies de vidrio de la fachada y de la pasarela, parcialmente en ángulo, están dispuestas de tal modo que el patio, rodeado de superficies de vidrio, aparece como un lucernario que introduce luz natural al interior de los espacios de exposición como si fuera una gran linterna. El uso de dos tipos diferentes de vidrio reflectante refuerza el carácter caleidoscópico del espacio. 82

Suiza / Basilea

G02


CENTROS DE SEÑALIZACIÓN FERROVIARIA

05

HERZOG & DE MEURON

Walkenweg/Guterbahnohof Wolf ´. Transporte: Tram 10-11 Wolfgottesacker/Bus 36 Dreispitz.

1989-1994

El control del tráfico ferroviario se realiza desde estos centros de señalización situados junto al depósito de locomotoras en Auf dem Wolf. Las piezas han sido concebidas como prototipos para ser repetidas por todo el país con pequeñas variaciones. Su función y su implantación determinan en gran medida la forma, una torre compacta que encuentra en su expresión abstracta una vía de identificación frente a un entorno heterogéneo que incluye naves, raíles y el recinto arbolado del cementerio. La envolvente de tiras de cobre actúa como una jaula de Faraday frente al campo magnético inducido por el tren. Con un giro gradual que provoca áreas de sombra, las bandas acusan la presencia de las ventanas.

MUSEO DE LA FUNDACIÓN BEYELER

06

RENZO PIANO

Baselstrasse 101, Ch-4125 Riehen. Horarios: Martes a Domingos 10:00hs a 18:00hs Transporte: Tram No. 6

1992-1997

Una cubierta ligera, transparente y cristalina, sobre las colinas de la propiedad Berower, sirve de guía y filtro para la luz que se derrama sobre la colección de la Fundación Beyeler, -cuadros, dibujos y esculturas- expuestas ante el público en una sucesión de salas bien iluminadas. En sus extremos norte y sur, la estructura se difumina en una ligera sobrecubierta que se extiende hasta alcanzar el dosel del bosque existente o del parque que se creará en un futuro. El trazado del edificio está determinado en su mayor parte por la presencia de los muros que delimitan la propiedad. El muro que transcurre a lo largo de la Basterstrasse se modifica para hacer que su altura sea constante pese a la inclinación del terreno. Las galerías de exposición están conformadas por cuatro muros paralelos entre sí que se extienden longitudinalmente conectando el parque con los espacios de exposición. El alzado oeste consiste en una fachada de vidrio transparente, que permite respetar la Villa Berower y evita atentar contra su majestuosa presencia. La puerta clásica de acceso a la finca se conserva. El visitante descubrirá el nuevo edificio de manera gradual y progresiva, accediendo a él tras recorrer un camino que parte del parque y bordea el muro de protección.

ROCHE PHARMA RESEARCH INSTITUTE BUILDING 92 & 41

07

HERZOG & DE MEURON

Grenzacherstrasse 124, 4070. Telefono: +41 21 613 73 73

1999 G02

Suiza / Basilea

83


08

HERZOG & DE MEURON

ST JAKOB STADIUM St Jakobs-Str. 395, Gellertstr. Bord A2. Horarios: Lunes a Domingos 10:00hs a 20:00hs

1998-2002

El estudio Herzog & De Meuron fue consultado sólo cuando el principal contratista ya había presentado un proyecto preliminar que determinaba la extensión volumétrica y las zonas de uso comercial. Los arquitectos se sintieron atraídos por la oportunidad de participar en el diseño de este proyecto de gran escala, que incluía un campo de fútbol y unos almacenes; sin embargo, no querían controlar todos los detalles; por ello concentraron sus esfuerzos en algunos elementos esenciales que proporcionasen al lugar una identidad inconfundible: por ejemplo, la coloración traslucida de los muros de cerramiento del estadio, la idea cromática basada en la complementariedad del rojo (interior del estadio) y el verde (césped), las proporciones y la construcción de la cubierta del campo, las largas fachadas horizontales de la residencia de ancianos, así como los vestíbulos y las zonas de acceso, tanto al estadio como a la residencia.

09

HERZOG & DE MEURON

SCHAULAGER Ruchfeldstrasse 19, CH-4142 Münchenstein. Horarios: Martes a Viernes 12:0hs0 a 18:00hs; Sabados y Domingos 10:00hs a 17:00hs Transporte: Tram No. 11 «Schaulager» Stop http://www.schaulager.org 2000-2003

Es una instalación poco convencional ubicada en la periferia de la ciudad de Basilea cuyo objetivo es albergar la colección de la Fundación Emanuel Hofmann. Los arquitectos eligieron crear un edificio pesado en oposición a las estructuras ligeras. Los gruesos muros y suelos del edificio le confieren una enorme inercia térmica o, dicho de otro modo, le permiten conservar el calor en invierno y disfrutar de un ambiente fresco en verano. Dos grandes pantallas LED, que muestran imágenes relacionadas con el arte y las exposiciones públicas que se llevan a cabo una vez al año en la Fundación, constituyen el único indicio exterior de la función de esta estructura. Las pulidas paredes blancas y los suelos de hormigón desnudos del interior contrastan con el vasto revestimiento exterior, que integra guijarros extraídos del solar en el que se erige esta fundación. No se trata en absoluto de un edificio cálido, por cuanto es austero y su decoración es escasa, pero sí es un edificio que establece con rotundidad una nueva relación entre la arquitectura y la conservación del arte contemporáneo.

10

HERZOG & DE MEURON

ELSASSERTOR II Vladukstrasse Y Margarethenbrucke.

2004 84

Suiza / Basilea

G02


SCHWITTER APARTMENT AND OFFICE BUILDING

11

HERZOG & DE MEURON

Allschwilerstrasse 90 6- Allschwilerplatz.

1987-1988

El edificio se adapta a la curvatura del solar e incluye, en planta baja, un local comercial y el acceso a un estacionamiento. Los apartamentos se disponen a partir de la primera planta. Desde las galerías abiertas en el lado oeste, que cierran el patio interior de acceso privado, se puede contemplar el jardín de gravilla elevado situado en la primera planta. El acceso a los apartamentos se realiza mediante un corredor curvo, casi exento, que bordea el patio en cada una de sus plantas. Las terrazas corridas de cada una de las plantas se manifiestan hacia la calle en forma de grandes láminas curvas. Estas curvas que se superponen son de dos tipos, resultado de la propia geometría del lugar. En su conjunto producen una “interferencia”en la fachada principal. Se trata de un ensayo sobre el impacto visual de la estructura y la geometría, que también puede observarse en el Edificio para Almacenes de Ricola, en el Centro de Señalización Auf dem Wolf y en el Centro Cultural Blois. Los apartamentos se tratan convencionalmente, excepto en aquellos casos en los que la curvatura de la fachada fuerza una separación diagonal que aumenta la superficie de los mismos. La planta descubierta se retranquea, para alinearse con el hastial del edificio adyacente. La piel externa del edificio se realiza a base de paneles prefabricados y coloreados de hormigón. Los empanelados interiores del patio mantienen ritmo semejante. Las curvaturas plegables de madera son similares a las diseñadas para la Casa en Tavole.

REMODELACIÓN DE LA ESTACIÓN FERROVIARIA

12

A. Cruz, A. Ortiz & S. Giraudi

F. Wettstein Gare Centrale (Sbb), Au-Dessus Voies Ferrées Estación.

2003

Su intervención transforma una estación de paso con su vestíbulo al borde del haz de vías en un conjunto con la dimensión física y simbólica de una estación de término, al sustituir el túnel de acceso a los andenes por una gran pasarela con comercios que une las zonas urbanas segregadas por la banda ferroviaria, y dotando de paso a la estación del perfil figurativo que requiere un umbral ciudadano. Esa colosal cubierta serrada, que responde en su altura cambiante a distintos requisitos funcionales, tiene sin embargo la espontaneidad sintética de su croquis conceptual, y su trazo nervioso cristaliza en el territorio el pulso de sus autores. G02

Suiza / Basilea

85


13

Gmur-Vacchini Architekten

HOSPITAL DEL KANTON DE LA UNIVERSIDAD DE BASEL Spitalstrasse 21, 4031. Telefono: +41 61 265 25 25

1939-1945 / 1995-1998

15

MARIO BOTTA

BANK UBS Aeschenplatz..

1988-1995

El edificio se levanta en el cruce de dos calles completamente diferente, en términos de carácter y tamaño. Aeschengraben está dominado por las filas de las estructuras eclécticas, mientras que St-Jacobs-Strasse está alineada con la construcción de estructuras aisladas. Para manejar estas dos situaciones muy diferentes, el sistema proporciona un nuevo bloque de terminación cerca de la intersección. Se conserva la diversidad urbana y define la ruta natural. La gran superficie de la pared convexa, situada por encima del nivel de la calle, elimina la tensión creciente que la ciudad ha generado. Además, un Estado estable, más duradero de diseño para esta gran ciudad parece ser la salida a tomar forma. Vestido de verde y gris piedra, el espacio curvo de la fachada se abre en el centro, revelando una cavidad. La estructura se configura simétricamente alrededor de la enorme columna central. El interior del edificio cuenta con una cavidad que disminuye en la parte superior. Una claraboya admite la luz del sol que ilumina la secuencia de aberturas cuadradas perfectamente colocadas en cada planta con vistas al hoyo. Abiertos a su alrededor los corredores de las vías de circulación son las oficinas.En la base se revela el cilíndrico de escaleras que conducen desde la planta baja hasta el primer y segundo piso.

18

RICHARD MEIER

EDIFICIO WHITE PLAZA Viaduktrasse 40.

1998

La torre cilíndrica, que marca la intersección de Viaduktstrasse e Innere Margarethenstrasse, consta de dos pisos y un luminoso salón con espacios de oficinas en la parte superior de tres pisos. La plaza extiende el espacio público de la calle en el edificio y se prevé una escala de jerarquía a los espacios de entrada. La fachada sur a lo largo de Viaduktstra es un conjunto de muros cortina de vidrio y la proyección de las hojas de vidrio de color blanco protegen a las oficinas de la luz solar directa y del ruido de la calle. Al oeste de la fachada se curva como un sutil gesto. La fachada norte, donde las bandas de ventana continuas se establecen en un panel de pared de metal sólido, responde a los caracteres tradicional de los edificios adyacentes. 86

Suiza / Basilea

G02


MUSEO TINGUELY

16

MARIO BOTTA

Paul Sacher-Anlage 2 Postfach 3255. http://www.tinguely.ch/index.html

1993-1996

El edificio del museo está situado en la parte oriental de un parque del siglo XIX, directamente adyacente a la del río Rin y en un extremo de un puente de carretera. Así, el nuevo edificio es un intento de rejuvenecer este vacío urbano entre la ciudad del siglo XX y el borde de la carretera. La construcción del plan es un rectángulo donde cada uno de los lados responde de manera diferente a la situación imperante y a la condición urbana. Por una parte, se eleva a una sólida pared, en un esfuerzo por excluir el constante estruendo de la autopista, en el otro lado, una serie de naves de generosas proporciones. Como entrada al parque y al museo, el edificio ofrece un espacio para la meditación con la ciudad y una pasarela suspendida sobre el río. Después de entrar a través del gran pórtico frente al parque, el visitante es llevado al museo por una ruta inusual. Esta arquitectura “paseo” da al visitante tiempo de prepararse mentalmente antes de entrar en el espacio de exposición en el primer piso, forzando un diálogo entre el consumidor y el contexto. Permite al usuario a formar una relación íntima con el espacio urbano del gran río. Una característica particular del espacio interno es la plena luz del sol que de vez en cuando cae en configuraciones inusuales a los diversos pisos de exposición. Este museo es compacto en apariencia externa, pero se revela flexible y modular en el interior, rico en artefactos espaciales.

FARMACIA DEL KANTONSSPITAL

17

HERZOG & DE MEURON

Spitalstrasse 26.

1998

OFICINAS EN NOVARTIS CAMPUS

19

FRANK GHERY

Huningerstrasse, Novartis Campus.

2008

El edificio está totalmente cubierto con vidrio. El espacio común se abre a una gran zona verde, que contiene las oficinas y una biblioteca, por debajo de ella hay un centro de aprendizaje y un auditorio para 600 personas. Las oficinas “navegan” en un fluido, un espacio abierto destinado a promover la socialización y la comunicación entre los empleados. Los únicos filtros entre un medio ambiente yl otro son los divisores de vidrio. El atrio central - llamada Plaza del Barrio- es una serie de pequeñas áreas destinadas a la promoción de la reunión y el diálogo. G02

Suiza / Basilea

87


20

DIETER & DIETER

EDIFICIO FORUM 3 NOVARTIS CAMPUS Fabrikstrasse, Novartis Campus.

2005

Rectángulo de hormigón y cristales de colores, diseñado por Diener & Diener y con colaboración de los pintores Helmut Federle y Gerold Wiedesind.

21

MORGER & DEGELO

HOTEL RAMADA - TORRE MESSETURM Messeplatz 12. http://www.messeturmbasel.ch/

2003

El Messeturm, con 105mts y 31 pisos es el edificio habitable más alto de Suiza. Hasta su creación la de Sulzer-Hochhaus en Winterthur, fue el edificio más alto de Suiza. La superficie terrestre es de aproximadamente 1.230m². El peso total es de aproximadamente 50.000 toneladas. El edificio también se utiliza para conferencias y eventos. Además de oficinas, tiene un restaurante, un hotel de cuatro estrellas (Hotel Ramada Plaza de Basilea) y un Aussichtsbar ( “Bar Rouge”) en la 31 piso del rascacielos.

FRANCIA MULHOUSE, frontera con Basilea

01

HERZOG & DE MEURON

CENTRO DE REHABILITACIÓN Im Burgfelderhof 40, 4056. Mulhouse Francia - frontera

1998/2002

Clínica de rehabilitación privada, para pacientes con daño cerebral, que pueden permanecer internados hasta 18 meses. Uno espera que una clínica luzca como una caja inmaculada, austera, moderna, blanca por dentro y por fuera. REHAB se muestra como un residencial, con un aire natural. Se utilizó roble, pino y hierro. Las paredes exteriores parecen pantallas, dejando entrar luz y paisaje natural. Todas las habitaciones tienen luz natural cenital y balcones al exterior. Cuenta además con una piscina interior abierta al cielo. 88

Suiza / Basilea

G02


GIMNASIO PFAFFENHOLZ

02

HERZOG & DE MEURON

rue St Exupéry, sobre la frontera Sant Louis, Fracia.

1993

El pabellón de deportes en el centro Pfaffenholz, se encuentra en parte bajo tierra. El edificio no es más que lo evidente, una engañosamente composición simple de los volúmenes espaciales. El límite lateral, la pared lateral y el piso se componen continuamente a pesar de que la superficie del material es el hormigón. El aspecto es cambiado a través de un único material y de la peculiar impresión que da. El techo, las paredes y el pavimento repiten los mismos patrones de diseño: una esponja de mar.

NAVE PARA ALMACÉN Y AMPLIACIÓN DE LA FÁBRICA RICOLA

03

Herzog & de Meuron

Laufen

1986-1987 / 1989-1991

La nave sirve en su totalidad para el almacenamiento automatizado de caramelos a base de hierbas. Contemplado desde el exterior, y a una cierta distancia, se manifiesta como una unidad, como algo que traduce directamente el uso al que destina. Los paneles Eternit -de mayor tamaño en las partes altas del revestimiento- subrayan la diferencia entre la zona superior, donde unas construcciones de madera en voladizo ponen de manifiesto la caja de perfiles metálicos galvanizados del interior. Este tipo de revestimiento permite referencias visuales a los apilamientos tradicionales de tableros de madera serrada -situados alrededor de las numerosas serrerías de la zona- así como a las canteras de piedra caliza entre las que se sitúa el edificio. Tanto las vigas de cimentación como los estratos de la construcción se dejan al descubierto, lo que permite observar el distinto revestimiento de las láminas metálicas galvanizadas del muelle de carga. La imagen de todos estos ‘montones de tablones’ se confirma al aproximarse al edificio. Sobre el edificio de oficinas de Ricola existente -que no tenía capacidad para soportar más cargas- se intercaló un volumen de dos alturas destinado al almacenamiento y a la fabricación de dulces. La potente estructura de los perfiles laminados horizontales y verticales es la expresión visible de las tensiones actuales del edificio. Las partes restantes -los paneles de láminas metálicas, los elementos estructurales secundarios y las ventanas- se disponen de forma que puedan ser ampliadas, retiradas o intercambiadas en cualquier momento, un principio estructural que recuerda al edificio de almacenamiento colindante. G02

Francia / Mulhouse

89


04

ALMACEN Y SEDE DE LA FÁBRICA RICOLA EUROPE NOTA: VER GUIA 06 FRANCIA - PAG 92 OBRA 01

1997-1999

05

Herzog & De Meuron

Oficinas comerciales para Ricola

1997-1999

Tras el almacén automatizado de caramelos en Laufen y la nave de producción en Mulhouse, las oficinas de comercialización de Ricola –de nuevo en Laufen- suponen por el momento el último capítulo de la colaboración del estudio con este fabricante de caramelos balsámicos. En un contexto anónimo marcado por construcciones de escasa altura y huertos de pequeña escala, las nuevas dependencias administrativas se instalan en una arquitectura extendida en superficie que encuentra su forma en planta reaccionando ante los incidentes del entorno inmediato. Como un pabellón en el jardín de Ricola, las oficinas se esconden tras una envolvente quebrada que fragmenta el volumen en vistas parciales y caracteriza los espacios libres de alrededor, cuyo proyecto estuvo a cargo del equipo de paisajistas liderado por el recientemente fallecido Dieter Kienast.

06

Herzog & De Meuron

ESTUDIO RÉMY ZAUGG (1995-1996) Rue Des Anges y Rue De Polius

1995-1996

El estudio dota de un límite visual al espacio existente entre la villa y la casa del jardinero. Lugar de trabajo y de exposición de obras al mismo tiempo, ofrece un porche para trabajar al aire libre y dos salas de distinta proporción y orientación. Al resbalar por su testero de hormigón la lluvia forma una película de sedimento que actúa de fondo de un viejo tilo. 90

Francia / Mulhouse

G02


ZURICH Zurich es la ciudad más grande de Suiza, con 343.000 habitantes (930.000 en la aglomeración urbana). Es la capital económica del país y en ella tienen su sede los bancos y las compañías aseguradoras más destacadas, así como la escuela de arquitectura más importante del país. El río Limmat y el lago de Zurich constituyen el ombligo de la urbe, cuyo centro histórico se caracteriza por calles estrechas, muchas de ellas peatonales. La Bahnhofstrasse es la arteria más importante y está situada en la orilla izquierda del Limmat; en ella se encuentran los bancos y las tiendas de las grandes firmas internacionales. La iglesia de San Pedro, con el reloj más grande de Europa, se halla en una de las tranquilas plazas que se abren de repente entre las edificaciones. La visita a la ciudad tiene sus hitos principales en dos grandes iglesias: Grossmünster, la catedral construida entre los siglos XI y XII, con sus dos torres gemelas, y Fraumünster, con vitrales de Marc Chagal. En los alrededores de Zurich destaca el monte Üetliberg, desde cuya cima se observa una panorámica impresionante de los Alpes. Al otro extremo del lago se puede visitar Rapperswil, una pequeña ciudad con un castillo del siglo XIII.

PFLEGI-AREAL

01

GIGON & GUYER

Carmenstrasse 28. Transporte: Romerhof (Bus 25, N16 / Tram 3, 8, 15 / Tren Sbb-Cff-Ffs)

1999

Entre el conjunto de antiguos volúmenes que conforman el hospital, el nuevo programa requerido de edificios de viviendas y oficinas, tiene una integración relativamente sencilla. A pesar de la sustitución parcial de algunas de las construcciones existentes, el proyecto pretende mantener el carácter espacial de gran escala del conjunto. Por un lado, respeta el carácter aditivo propio de los edificios del antiguo hospital, y por otro, el carácter residencial del barrio en el que se inserta: un área de viviendas unifamiliares. En definitiva, el aspecto volumétrico de las nuevas piezas “oscila” entre la tipología cerrada de estructura en bloque y la de elementos aislados. G02

Suiza / Zurich

91


02

LE CORBUSIER

LA MAISON DE L´HOMME Höschgasse 8, Zurichhorn Park. Horarios: Sábados y Domingos de 14:00hs a 18:00hs Transporte: Elektrowatt (Bus 912, 916), Chinagarten (Bus 912, 916) 1967

Su nominación, la Casa del Hombre, indica que se construyó «para la escala y el carácter del ser humano». Esta curiosa mezcla de ideas de casa y exposición pública se evidencia en la relación de los volúmenes del edificio con la monumental marquesina. La construcción llevada a efecto con módulos cúbicos refleja la noción de crecimiento y hacen imaginar un tejido infinito que se extiende por todo el edificio. La técnica del metal aplicada en el Centro fue un factor en la concepción celular de un sistema estandarizado. Le Corbusier estudió un sistema estructural basado en un angular metálico de longitud única, 226 cm, equivalente a la altura de un hombre de 182 cm con el brazo en alto (unidad básica del Modulor). La marquesina metálica y la rampa de hormigón son dos elementos arquitectónicamente solemnes y monumentales que Le Corbusier extrajo de su obra y los superpuso, como orden superior a la ordenación de cubos. La marquesina define un perímetro tridimensional que limita el crecimiento de la retícula modular por el procedimiento de localizar los apoyos en el centro de los cubos para modificar el ritmo de expansión de la retícula.

03

SANTIAGO CALATRAVA

LAW FACULTY LIBRARY Rämistrasse 74/27, Ch-8001 Zürich. Horarios: Lunes a Viernes 8:00hs a 21:00hs; Sábados de 8:00hs a 17:00hs Transporte: Tram Nr. 5 Or 9 Till Stop

1989-2004

La nueva biblioteca de la Facultad de Derecho se apoya sobre columnas de acero y está erigida en el patio existente de un edificio construido en 1908. Las galerías elípticas que albergan los espacios de lectura envuelven el espacio del atrio de la biblioteca, el que se extiende hacia arriba a través de seis niveles y está cubierto por un domo vidriado de 712 m².

92

Suiza / Zurich

G02


BAHNHOF STADELHOFEN

04

SANTIAGO CALATRAVA

Stadelhofer Platz.

1983-1990

El programa afecta a un área de 270mts de longitud, localizada al pie de una colina, que en el pasado constituyó el límite de las antiguas murallas de la ciudad. Sus tres puntos fundamentales son: el paseo cubierto, el voladizo de la cubierta de los andenes y el centro comercial subterráneo. Se trata de un diseño en corte, en donde la sección transversal dividida en tres niveles, permanece inalterable a lo largo de los 270mts que abarca la actuación. Esta continuidad se ve interrumpida por puentes, en cuatro puntos, que conectan el nivel superior con el de andenes, y sirven de enlace entre el proyecto y la red viaria de la zona.

CABINA DE SEÑALIZACIÓN FERROVIARIA

05

GIGON & GUYER

Hohlstrasse. Transporte: Herdenstrasse Bus 31; Hardplatz Bus 31, 33, 72, N15, Tram 8; Tren Zürich Hardbrücke

1996

El edificio se sitúa al borde de la playa de vías, junto a los talleres de la Hohlstrasse, cerca del puente de Gottlieb Duttweiler, sobre el solar que marca la transición entre el tejido residencial y un cinturón de polígonos industriales. La cabina sirve para la vigilancia del tráfico de trenes en las inmediaciones de la pre-estación central de Zurich. La exigua superficie disponible llevó a edificar en tres alturas, dando lugar a un cuerpo denso cuya cubierta esta marcada por un ligero quiebre en la línea de cornisa que subraya la compacidad del volumen. De las tres plantas del edificio, sólo el nivel superior se utiliza como zona de oficina y estancia. Las plantas inferiores contienen equipos técnicos. Las máquinas ocupan la mayor parte de la superficie construida.

AUDITORIO DE LA UNIVERSIDAD DE ZURICH

06

GIGON & GUYER

Künstlergasse 12. Horario: Lunes a Viernes 9:00hs a 17:00hs Transporte: Polyterrase ETH Bus 24, ETH, Universitatsspital Bus N11, Tram 6, 9, 10

1999-2002

El proyecto contempla la construcción de un nuevo auditorio en el ante patio del edificio universitario realizado por Karl Moser en 1913/14. El interior del auditorio se reviste de paneles coloreados, de modo similar al de los interiores del edificio de Moser. El imponente edificio universitario de color rojo, se reflejará en la superficie del agua de un estanque, haciendo alusión a lo que hay debajo, gracias a la perspectiva invertida que resulta de este reflejo. Como último recurso para sugerir la idea de una “base contemporánea de espacio”, los muros de contención que bordean la Künstlergasse se construirán a base de capas de hormigón vertido in situ y tintado en color rojo. La coloración del hormigón presentara un degradado de abajo arriba. G02

Suiza / Zurich

93


07

E2a

BROËLBERG HOUSING COMPLEX Kilchberg.

2002-2003

08

GIGON & GUYER

WINTERTHUR ART MUSEUM Museumstrasse 52. Horarios: Martes a Sábados de 10:00hs a 17:00hs

1993-1995

La ampliación facilita un espacio adicional destinado a ser utilizado de forma provisional para acoger exposiciones temporales y para exhibir de modo permanente la extensa colección de arte contemporáneo que posee la Sociedad de las Artes. Además, debía contemplar un espacio de aparcamiento que aportara fondos a las arcas municipales. El nuevo edificio consiste en un simple paralelepípedo unido al museo de arte de la ciudad por su parte trasera. Una pieza prismática, a modo de pasarela cubierta, conecta el nuevo edificio con el antiguo, de estilo neoclásico. Una sencilla retícula divide los 1000m² de espacio de exposición en distintas salas, de tamaño y proporciones diferentes.

09

GIGON & GUYER

OSKAR REINHART “AM RÖMERHOLZ” Haldenstrasse 95. Horarios: Martes a Domingos 10:00hs a 17:00hs, Miércoles hasta 20:00hs http://www.roemerholz.ch/e/e_sor.htm

1993-1998

La villa fue construida en 1915 por el Arq. M. Turretine, en el estilo de las villas renacentistas francesas. Oskar Reinhart compró la residencia en 1924 y encargó al mismo arquitecto una galería para exponer su colección de arte. La Villa y su colección fueron legadas a la Confederación Suiza a la muerte de Reinhart en 1965 que tras una primera rehabilitación en 1970, la abrió al público como museo. Las estrategias arquitectónicas empleadas para satisfacer esta última reforma oscilan entre la renovación de materiales y la restitución de los trazados originales, hasta la sustitución de dos espacios de exposición existentes. La modificación mayor es la adición de tres espacios de exposición, situados entre la antigua residencia y la galería, y que varían en tamaño y proporción para responder a las necesidades de las obras que se exponen. 94

Suiza / Zurich

G02


10

ALBISRIEDERHAUS Albisrieder-Strasse 330, 8047.

1934-2005

M. HAEFELI, W. MOSER, G. AMMÁN / U. ZBINDEN, K. VOGT

BAD ALLENMOOS

11

Después del concurso, la Huggen Berger, que había sido un centro de comunidad desde 1934, se ha convertido en la Albisriederhaus, un centro de bienestar social regional con oficinas y salas de consulta. Lo que distingue a esta reconversión es la facilidad con la que los arquitectos han asimilado el antiguo edificio y lo han transformado en algo nuevo, ocultando la cronología y abandonando las imposiciones del contraste entre lo viejo y lo nuevo

Ringstrasse 79, 8057. Transporte: Tranvía 11 a Bad Allenmoos, y 300mts a pie a lo largo de la carretera. http://www.badi-info.ch/allenmoos.html

1939-1990

Fue construido en 1939 por los arquitectos M.E. Haefeli y Werner M. Moser, junto con el arquitecto paisajista Gustav Ammán, quienes hicieron una de las más bellas obras de Zurich, una combinación de parque y piscina: una pública parkbad. La fina y esbelta arquitectura, junto con las cercanas instalaciones de abastecimiento de agua se combinaron para lograr una imagen sin precedentes. En la década de 1990 todo el complejo fue restaurado por los arquitectos Ueli Zbinden y Kienast Vogt.

EXTENSIÓN DE KINO XENIX

12

FREI & SAARINEN ARCHITEKTEN

Kanzleistrasse 56, 8004. Horarios: Lunea a Jueves de 16:00hs a 00:30hs, Viernes de 11:30hs a 02.30hs, Sábados y Domingos de 11:30hs a 00:30hs http://www.xenix.ch 1904-1984

En 1904, varios pabellones temporales de madera se levantaron en Zurich con el fin de responder a la creciente demanda de aulas. En 1984, una de estas estructuras temporales fue conquistada por un grupo de jóvenes entusiastas de la cinematografía que querían poner en marcha una alternativa de cine. Las aulas y el auditorio se convirtieron en un bar. G02

Suiza / Zurich

95


13

PETER MÄRKLI

ESCUELA IM BIRCH Margrit-Rainer-Strasse 5, 8050.

xxx

En este centro de estudios en Zurich con sus 250mts. de longitud, Peter Märkli demuestra que grande no significa necesariamente anónimo o denso. Aunque sin desentonar con la escala del antiguo distrito industrial, el edificio se puede abarcar en un única mirada. Dos volúmenes de cuatro pisos, ligeramente escalonados, se enfrentan entre sí. El tercer volumen contiene el gimnasio, uno de los más grandes de la ciudad. Märkli es un maestro de la proporción, la textura vertical da la articulación concreta a todas las fachadas, y la franja superior, que forma el borde de la azotea, retrocede ligeramente. Esto impide que las esquinas del edificio parezcan separadas de la parte superior.

14

POOL ARCHITEKTEN

CENTRO PISCINA LOCHERGUT Badenerstrasse 230, 8004. Transporte: Autobús y tranvía 2, 3, N12 y N14, Centro Lochergut.

2006-2007

Esta “cordillera urbana”, en el centro de Zurich, consta de seis rascacielos de edificios de apartamentos además de algunos edificios más bajos. A diferencia de los apartamentos, que fueron modernizados en fases, el resto del conjunto fue mantenido en su aspecto original. El oscuro pasillo de compras corre en paralelo a dos animadas calles, evitando conectarlas. El énfasis en la horizontalidad del edificio contrasta con la verticalidad de las torres y se ve coronada por un llamativo techo.

15

KARL EGENDER / EM2N

TEATRO 11 Thurgauerstrasse 7, 8050. http://www.theater11.ch/

1966-2005

El proyecto es el resultado de un concurso para la renovación del Teatro Musical Stadthof 11. El edificio existente fue construido en 1966 por Karl Egender, el arquitecto del cercano Hallenstadion. Es un complemento de otros servicios públicos próximos como la feria de muestras, el estadio y el velódromo. Actualmente ya no satisface las demandas de las modernas producciones teatrales, sobre todo los cambios de escenario de las producciones musicales. El coste de la maquinaria y el aumento de asientos, así como las instalaciones técnicas eran fijos. 96

Suiza / Zurich

G02


AARAU AMPLIACION DEL MUSEO DE ARTE

01

HERZOG & DE MEURON

Aargauerplatz. Horarios: Martes a Domingos de 10:00hs a 17:00hs; Jueves hasta 20:00hs http://www.ag.ch

1997-2003

Dos prominentes rasgos urbanos definen el espacio en las inmediaciones de la Kunsthaus de Aarau: el conjunto histórico de sedes gubernamentales con sus expansivas escalinatas y terrazas, y el espacioso y arbolado parque, originalmente escondido tras la Kunsthaus y la biblioteca cantonal. La relación entre esos elementos se ha clarificado, permitiendo que funcionen como piezas arquitectónicas. La propuesta para la ampliación de la Kunsthaus parte así de preocupaciones fundamentales respecto al contexto construido. Ahora que las obras de ampliación han concluido, el parque se prolonga hacia la Banhofstrasse, y la Kunsthaus alcanza el parque. Este y el museo constituyen un todo. Uno ha pasado a formar parte del otro y viceversa. La ampliación del Kunsthaus se ha concebido como una terraza urbana elevada, que podría calificarse de arquitectura topográfica. Un elemento topográfico y paisajístico de esta clase se forma mediante la plaza elevada y poblada de plantaneros situada delante de la vecina sede del parlamento. Dicha plaza se complementa y se completa ahora lógicamente con la terraza de la ampliación del museo. Además, la nueva obra enmarca simétricamente el lado oeste del edificio parlamentario, reforzando así el estatus de la Aargauerplatz. La idea de superar la diferencia topográfica en altura mediante un cuerpo de escaleras, como en la sede gubernamental, se ha aplicado a la ampliación. La forma de la escalera se relaciona con la emblemática escalera circular del viejo museo. Pero las nuevas escaleras -en si mismas una suerte de esculturas que marcan la nueva entrada- funcionan también en muchos aspectos como un vínculo articulado. El cristalino interior del vestíbulo se ha concebido como una cueva artificial o grotto, utilizando una vez más un motivo iconográfico extraído de la arquitectura de los jardines. Este interior, escultóricamente modelado, marca el final del parque en su límite con la ciudad, al tiempo que abre el museo y lo vincula a esta. Pedestales con distintas configuraciones arquitectónicas caracterizan tanto el edificio histórico del gobierno, con su almohadillado, como la Kunsthaus, de 1965. La ampliación parte de este motivo, y emplea pedestales para vincular las distintas partes del edificio en su emplazamiento, uniendo edificación masiva con estructuras de vidrio y alternando acristalamientos transparentes con entrepaños de muros ciegos revestidos de vidrio. En los espacios de exposición y en el vestíbulo, ventanales de suelo a techo posibilitan las vistas desde y hacia el interior del edificio. Al anochecer, el pedestal se convierte en un cuerpo luminoso, en un foco de atención para el espacio público de Aarau.

G02

Suiza / Aarau

97


KREFELD

01

MIES VAN DER ROHE

CASA LANGE Y CASA ESTERS Wilhelmshofallee 91, Bockum.

1928-1930

Ambas viviendas son un estudio de juegos de volúmenes y planos yuxtapuestos, siempre enfatizados por los materiales elegidos, en este caso ladrillos rojos. Los planos rectos de fachada se cortan con los amplios ventanales de cristal o con marquesinas sobre las puertas de acceso. Se articulan con terrazas limitadas por paredes de ladrillo y caminerías que conducen al jardín. Los desniveles son serenos y balanceados. Los ventanales son simples y largos. Ambas fueron encargos privados y hoy en día se conservan como museos.

BERNA

01

RENZO PIANO

PAUL KLEE CENTER Monument Im Fruchtland 3. Horarios: Martes a Domingos de 10:00hs a 17:00hs Transporte: Bus 12 (dirección: Zentrum Paul Klee); Tram 5 (dirección: Ostring); Bus 10 (direccion: Ostermundigen) Http://www.paulkleezentrum.ch/ww/en/pub/web_root.cfm

1998-2005

Con aparente sencillez, una línea ondulada dibuja en el paisaje suizo tres colinas de acero y vidrio. Es un diseño expresivo y sutil que oculta la complejidad del Zentrum Paul Klee de Berna, un centro de arte destinado a la memoria del artista suizo. Este nuevo espacio sorprendente y atípico es obra de Renzo Piano, un especialista en espacios culturales y un refinado proyectista que mejora cada vez más a medida que el tiempo pasa. Situado en la franja agrícola de la ciudad y bordeado por una autopista, el Zentrum nació como el hogar permanente de una colección de 4.000 pinturas y dibujos de Paul Klee, el máximo artista local. Sin embargo, hoy el centro está destinado a exhibir arte y también a crearlo. Las tres colinas que forman el Zentrum se pierden en los campos de trigo, los prados de amapolas, la campiña y el bosque que hay detrás. A lo lejos, en los fondos del centro, está el cementerio que alberga los restos del pintor. Desde allí, la ondulada estructura es casi invisible, el edificio forma parte indisoluble del paisaje. La gente que se acerca al centro caminando o en colectivo puede ver el trigo y las amapolas moviéndose por el viento pero no percibe el edificio ni la autopista porque corre bastante por debajo del nivel de la construcción. Este milagro es posible porque Piano se cuidó de ocultar el viaducto con un terraplén cubierto de verde. Además, hundió todo el edificio en una profunda excavación, lo que constituye una manera segura de disimular su verdadera escala. Arraigado de esa manera en el paisaje, el centro parece mucho más chico de lo que es. 98

Suiza / Krefeld - Berna

G02


GINEBRA IMMEUBLE CLARTÉ

01

LE CORBUSIER & JEANNERET

2, rue St. Laurent. http://www.immeubleclarte.com/

1931

Fue el primer edificio plurifamiliar que se le encargó a Le Corbusier y, por consiguiente, un ensayo donde poner en práctica, en el contexto de un tejido urbano preexistente, algunos principios relativos a la vivienda elaborados en los anteproyectos de su ciudad inicial y de la naciente. Le Corbusier manifestó el disgusto que le producía la vía urbana situando el eje principal del Immeuble Clarté según el cul-de-sac secundario, así como a través de la sobriedad con que diseñó la fachada a la avenida. La organización de las viviendas en las plantas se ajustó a las reglas y estética de la «Ville Radieuse». El cliente del Immeuble Clarté, un industrial metalúrgico, animaba a Le Corbusier a trabajar en función de la estandarización y de la prefabricación. Los paneles de vidrio y el contrachapado hacen realidad el muro acristalado ideal.

CASA JEANNERET

02

LE CORBUSIER & JEANNERET

47 Route de Lavaux, a 78 km de Ginebra. Horarios: Miércoles 14:00hs a 16:00hs. Pedir visita extraordinaria en la Municipalidad de Vevey (horario de Oficina).

1924

La casa de Vevey es un espejo que reproduce a la perfección el enfrentamiento de los conceptos de tipología general de la vivienda y de la producción en serie, abrigados por Le Corbusier. Se compone de un volumen rectangular en el que se abren ventanas continuas y horizontales que proporcionan luz en abundancia y al exterior una estética industrial nueva. La Petit Maison mereció de Le Corbusier el calificativo de máquina vivienda. Algunas partes trabajan igual que herramientas, como porciones de la pared del dormitorio que se deslizan para dejar a la vista armarios de almacenaje. Le Corbusier escribió que, en compañía de Pierre, rastrearon el «sitio ideal» para esta casa llevando los planos ya confeccionados. Fue el refugio de vacaciones que proyectó para sus padres.

G02

Suiza / Ginebra

99


LUCERNA Por el cantón de los grisones y el vorarlberg ¿Cómo están colocadas las casas en el paisaje? Tal pregunta se hacía H&deM en la memoria para el concurso de reordenación de Sils Cuncas al suroeste de los Grisones. No parece del todo alejada a lo que podemos preguntarnos respecto a cómo se ordenan los poblados en la montaña. Sils Cuncas esta formado por un grupo de casas que, como en un caserío similar a los que existen en el resto de la precordillera alpina, las casas parecen estar colocadas en el paisaje por azar, y entonces se vuelve a preguntar ¿acaso no es una composición que nos es de algún modo familiar y casi romántica? Tal vez sea esta primera impresión, no del todo falsa, la que puede tener un observador desde un autobús, un coche o esquiando. Y desde el punto de vista urbanístico y de configuración del paisaje, tampoco estaría en modo alguno desprovista de interés. Tal vez la imagen del caserío tampoco es tan falsa, porque aquí, como en el caserío que pertenecía a una cultura pasada, tradicional y no turística, los edificios también están totalmente distribuidos en función de la topografía. El cantón de los grisones El cantón más grande de Suiza, los Grisones, engloba el Parque Nacional Suizo y las estaciones de St Moritz, Davos y Klosters. La región más pintoresca de la nación, que incluye 150 valles, 615 lagos y el macizo de Bernina, de 4000mts, sin olvidar los blancos invernales y los coloridos veranos. Los Grisones son una región de collados, con cimas menos elevadas que las de Valais, y cuenta con una bien conservada red de ferrocarril (las Rhatische Bahn o RhB, una de las maravillas técnicas del mundo, que por medio de túneles, curvas y viaductos espectaculares salvan desniveles extremos de hasta 1600mts), también carreteras y caminos terminan de irrigar el territorio hasta cada uno de los pequeñísimos caseríos. Chur es la capital de la comarca y es el punto de partida para los circuitos grisones gracias a la excelente red de carreteras y ferrocarriles.

Los puertos de montaña. En los alpes grisones hay más de 14 puertos de montaña, muy cerca unos de otros. Media Europa combatió por el control de estos puertos. Pasear por estos puertos significa seguir las mismas rutas que hace 2000 años, es decir la angosta franja que forman Bundner Herrschaft y Chur. Hay dos recorridos bien interesantes, el primero comienza en Chur en dirección a Davos y prosigue por el Fluelapass, en el que se disfruta de un paisaje de desnuda roca y agua, hasta Susch. El otro recorrido hacia el sur de los Grisones, nos dirige al paso de San Bernardino (monje del siglo XV predicador de la zona). Un lugar que vale la pena recorrer por sus dieciocho curvas de carretera que balconean el valle de Mesolcina (no se recomienda tomar el túnel) y el espectacular paisaje muy conocido para la práctica de senderismo y esquí de fondo. El sendero de los borrachos. Un interesante recorrido a pie desde Chur hacia al norte hasta Maienfeld, incluyendo un relajado paseo de 5km al sudeste de Malans, un recorrido llano también conocido como Kistenpass porque algunos terminan completamente borrachos o Kiste. El paseo es ideal para los que disfrutan 100

Suiza / Lucerna

G02


tomando copas. Sin paradas, se tarda una hora, pero son pocos los que consiguen acabarlo en menos de dos y sin caer en la tentación. Parc Naziunal Svizzer. Fundado en 1914 y con más de 1700km² de superficie montañosa es el parque nacional más grande de Suiza. A unos 50km. al sureste de Davos por la Ruta 28. Un lugar de vida salvaje donde se han aplicado rigurosas medidas protectoras. El acceso cuidado a determinadas zonas y la imposibilidad de acampada hacen que la naturaleza se haya preservado casi intacta. Continuando la Ruta 28 podríamos llegar hasta Mustrair, en la frontera con Italia, allí destaca el convento carolingio de San Juan Bautista del siglo VIII que guarda la mayor y mejor conservada colección de pinturas murales carolingias de los Alpes.

Cultura Arquitectónica en Vorarlberg La región del Vorarlberg permanece abierta hacia Suiza y Alemania del Sur. En términos de paisaje resalta, bordeada por el intervalo de Arlberg en el este y por el Raetikon y la Silvretta en el sur. El área de establecimientos principal de Vorarlberg está en el Valle de Rhine. Comparada con otras regiones europeas de concentraciones urbanas podría considerarse como un tipo nuevo de ciudad. Hábitat amalgamado rural y ciudadano, abre perspectivas y campo para diseños nuevos en arquitectura y desarrollo urbanístico. En la consciente tradición y espíritu independiente de la región de Bregenzerwald, sin embargo, un auténtico método de construcción en madera y una tradición en viviendas han crecido durante generaciones, sirviendo como una arquitectura de referencia. Hasta el día de hoy, las construcciones en la especializada área turística de los Alpes siguen sus propias reglas, usando y preparando los juegos de piezas a partir del tradicional inventario de formas. Ellos se han caracterizado por su inconfundible lenguaje y mediación entre el trabajo de artesanos y la producción industrial. La cultura tradicional de viviendas es transformada en diseños actuales de coexistencia social. Los elementos empleados son formas simples, tipologías abiertas, trazas apropiadas y uso directo de materiales. La arquitectura dibuja su intensidad desde la íntima relación entre diseñador, propietario de la construcción y artesanos, «desde la base» por decirlo así, sin soporte de instituciones, como por ejemplo una universidad especializada. Además, este método de costo consciente de construcción quiebra un nuevo terreno en términos de tecnología de energía y ecología arquitectónica formadora de una nueva conciencia e identidad cultural en Vorarlberg. Los que están abriendo una senda en la escena de la construcción contemporánea son los miembros de un grupo que se llamó a si mismo «Vorarlberger Baukünstler» (artistas constructores de Vorarlberg). En los ochenta, el grupo se volvió conocido por sus innovaciones en las construcciones residenciales y unidades de finca, mayoritariamente construcciones de madera, las cuales fueron desarrolladas en cooperación con los futuros residentes. Este fenómeno, que inicialmente fue considerado una solución lateral, ganó amplia aceptación en el público como en el espectro de orgullosos propietarios. Cuando culturalmente tareas más complejas como edificios de múltiples pisos, comerciales y públicos, surgieron el aspecto de la cambiante sociedad, un mayor objetivo en los tempranos tiempos del movimiento, perdió su significado. Nuevos retos y amplios repertorios de formas y materiales condujeron a nuevos resultados arquitectónicos.

G02

Suiza / Lucerna

101


01

JEAN NOUVEL

THE HOTEL Sempacherstrasse 14, Ch 6002. www.the-hotel.ch/

1999-2000

Este hotel exalta la sencillez y espiritualidad, tanto como la elegancia y el refinamiento. La idea principal es crear algo completamente distinto a todo lo anterior, algo que transmita a los huéspedes una sensación mágica, emocionante. Es el hotel entendido no sólo como un lugar para dormir, sino también como reinvención de la experiencia que de un hotel se tiene en la era del nuevo milenio. La idea es que la gente que esté fuera tenga la sensación de poder estar dentro, y al revés, los de dentro se sientan como si estuvieran fuera. Las barreras entre interior y el exterior se han procurado eliminar. El uso comedido de la técnica de los espejos suprime las barreras entre la planta baja y el sótano. El vestíbulo flota casi mágicamente sobre el restaurante y la planta baja. Los diferentes diseños de los techos de cada habitación -sobre los que se proyectan escenas de películas- consiguen sorprender y dar rienda suelta a la imaginación. Los ventanales ofrecen unas interesantes vistas de la ciudad y del parque situado junto al hotel, por la noche permiten que desde el exterior se puedan contemplar las fotos de los techos de las habitaciones -discretamente ilumina- das- convirtiendo la fachada del hotel en un mosaico de colores y un fascinante espectáculo de luz. Todo el mobiliario -mesas, cama, mesillas de noche, sillones, sillas- llevan la marca de la oficina, en un esfuerzo consciente por huir de la fabricación en serie.

02

JEAN NOUVEL

KKL Europa Platz 1. http://www.kkl-luzern.ch

1993-2000

El nuevo centro cultural y de congresos está formado por tres cajas paralelas, cada una con un fin específico, diferentes en forma, textura y color. La sala grande, con su recubrimiento de madera color berenjena; la sala mediana, tratada en hormigón con metales incrustados, y la pequeña, revestida con paneles de aluminio, y conectadas por una estructura transversal en la que se incluyen todos los servicios. El edificio está coronado por un museo de arte contemporáneo y por una amplia terraza desde la que se puede contemplar una excelente vista panorámica del paisaje circundante. La entrada al edificio es un gran vestíbulo. Puede describirse como una pieza de arquitectura cosmopolita de festivales y exposiciones. Su auténtico tema configurador es el reflejo: el del lago sobre el gigantesco plano inferior de la cubierta, que a su vez se refleja contra el plan d’eauante el vestíbulo y sobre la amplia plaza ante la estación. Con una situación privilegiada a orillas del lago, el centro cultural se integra en el perfil urbano, evocando la imagen de un ‘cobertizo de botes’, que alberga los diferentes elementos del programa bajo la enorme cubierta en voladizo, la cual acentúa el intencionado carácter horizontal del edificio y lo convierte en un hito visual. Nouvel recurre a su habitual paleta de colores y materiales para dotar al edificio de una sofisticada imagen técnica. El agua del lago atraviesa la plaza y se introduce a través de canales en los espacios que separan las diferentes salas, potenciando los reflejos del plano inferior de la cubierta en el interior. 102

Suiza / Lucerna

G02


PABELLÓN-RESTARANTE RIGIHOF

03

GIGON & GUYER

Verkehrhaus Der Schweiz.

1999-2000

El patio de entrada al Museo del Transporte es objeto de una redistribución y una reforma que remplazarán al antiguo restaurante-jardín. Una construcción de acero con paneles deslizantes horizontales que protegen del sol y la lluvia es, al menos en parte, la estructura portante real del pabellón. De este modo, el pabellón queda incorporado en la «mega estructura» de acero. El revestimiento consiste en paneles de planchas metálicas. Un autoservicio que sirve comidas frías y calientes y un quiosco de bebidas ocupa el interior del pabellón.

ESCUELA Y SHOPPING CENTER MIGROS

04

DIENER & DIENER

Schweizerehof Quai 6002, Lucerna. Telefono: +41 41 410 04 10

1995-2000

Si bien posee tipología de centro de compras, incorpora un espacio público urbano y espacios de educación para adultos en la galeria superior. En su exterior retoma la clásica estereometría de las catedrales: los rígidos volúmenes dibujan las tres naves, con la central de una mayor altura, en un bloque independiente que no se mimetiza con el tejido urbano que le rodea. Diener, alineando el cuerpo del edificio al hotel y creando asimetrías con los edificios circunstantes, ha logrado hacer más amplio un espacio urbano bastante estrecho, recortando fascinantes perspectivas como la que da a la Hertensteinstrasse, donde la inclinación del edificio respecto al eje de la calle lo hace fácilmente visible incluso en la lejanía. El edificio tiene un marcado aspecto monolítico que deriva también de la solidez del revestimiento de losas de cobre oxidado, éstas crean una rejilla que marca las plantas del edificio y dentro de la cual se insertan las pocas pero amplias aberturas. Los cristales ahumados de reflejos verdosos contribuyen a dar un sentido de continuidad entre los llenos y los vacíos del edificio, que resulta de esta manera como revestido de una única piel, una superficie continua que le proporciona una identidad que resalta dentro del contexto urbano.

CHUR ESCUELA TÉCNICA LOS GRISONES

01

JÜNGLING & HAGMANN

Ringstrasse, Pulvermühlstrasse 57. Horarios: Lunes a Viernes de 9:00hs a 18:00hs

1990-1993 G02

Suiza / Lucerna - Chur

103


02

PETER ZUMTHOR

RESIDENCIA DE ANCIANOS EN MASANS Calle Kronengastrasse.

1989,1991-1993

Situado en una zona suburbana, la nueva residencia de ancianos consiste en una pastilla alargada con una serie de módulos exentos correspondientes a los núcleos de instalaciones y a los armarios, separados por fragmentos de muros portantes y rodeados de un espacio continuo de estancia y circulación. Los materiales elegidos son el hormigón visto, la roca volcánica porosa y el vidrio. Una galería protegida recorre en toda su longitud la fachada este.

03

JÜNGLING & HAGMANN

VIVIENDAS Y OFICINAS OTTOPLATZ Ottostrasse 22-24.

1995-1999

La integración del gran volumen de un nuevo edificio administrativo en la idiosincrasia de la zona y la forma de segmento circular del terreno ha comportado una estructura en forma de abanico, dividida en cuatro partes. Cada parte se organiza según la extensión del solar y en torno a tres patios interiores. En consecuencia, el edificio se escalona a lo largo del perímetro del solar, de forma análoga a los inmuebles adyacentes, respetando la escala de los edificios del entorno. Por cuestiones prácticas y económicas, los edificios de oficinas difícilmente pueden cambiar el concepto de pasillo como espina dorsal de acceso a los diferentes espacios y, por tanto, suelen integrarse estos como elementos fijos de la estructura portante. De este modo, entre los muros de los pasillos y las mamparas transversales que actúan como muros cortafuegos entre las diferentes secciones se obtienen grandes espacios para distribución libre. Los muros del pasillo se construyen como una secuencia uniforme de placas y vanos de puertas. El concepto estructural desarrollado puede apreciarse en la forma recurrente de la fachada en las diferentes plantas. Mientras que en el interior los paneles están realizados en hormigón visto, en el exterior se han utilizado elementos de hormigón prefabricado que presentan una superficie pulida tratada al chorro de arena. Se establece una relación formal entre la estructura del edificio y su contexto, mediante elementos como las ventanas tradicionales y las jambas revestidas de piedra natural.

104

Suiza / Chur

G02


CENTRO COMUNITARIO Y FORESTAL

04

GERSTLAUER MOLNE

Cadretsch, Castrisch.

1995-1996

El programa del proyecto era bastante sencillo: unas instalaciones de mantenimiento para los trabajadores de la comunidad, un grupo de trabajadores forestales y el cuerpo de bomberos local. También se requerían espacios de almacenamiento para los clubes deportivos locales, salas de reuniones para la comunidad y oficinas para el organismo de gestión forestal. Dado que durante los últimos veinte años no se había podido construir en Castrisch y que el centro histórico del pueblo había permanecido intacto, el proyecto debía ser «local», e integrarse en la estructura de la pequeña población, creando un lugar y un nuevo espacio con el que identifican a su gente. El proyecto se dividió en dos edificios distintos, ubicados en forma similar a como se había realizado tantas veces anteriormente en Castrisch. La nave comercial, al igual que un establo, se halla junto a la carretera, y el pabellón para la comunidad se encuentra algo retirado, rodeado de hierba. Los dos edificios son, ante todo, el resultado de su propia construcción y, al igual que ocurre en todo el pueblo, el espacio público entre los mismos constituye una zona de trabajo o espacio «sobrante». Los temas de la construcción no eran exclusivamente la estructura, los materiales y la textura. También se incluía «el oficio de la artesanía».

PASARELA DE SURANSUNS

05

CONZETT , BRONZINI & GARTMANN

Desfiladero De Viamala.

1999

Dentro del proyecto de ampliación de una ruta de senderismo existente a lo largo de Vía Mala, se abrió un nuevo camino en la parte sur de la garganta, cruzando el río Hinterrhein, justo al norte de un puente para vehículos. Un ensanchamiento del cauce del río, pasado Suransuns, presentaba en ambas orillas un terreno adecuado para este sendero. Sin embargo, en este punto la distancia a cubrir era relativamente ancha, de unos 40 m. El sistema de cables de tensión resuelve la diferencia de altura entre las dos orillas, y permite una buena anchura de paso. La exposición a los vapores de la sal de deshielo empleada en una carretera cercana planteaba un problema potencial, de manera que todos los componentes de acero del puente se hicieron con acero inoxidable de alta aleación, con muy buena resistencia a la corrosión. Los cables de tensión están hechos de acero inoxidable dúplex, el cual por otra parte ofrece unas excelentes prestaciones de resistencia. Los dos pares de cables de tensión están colocados estáticamente en el eje neutro de la sección transversal total. G02

Suiza / Chur

105


VALS

01

PETER ZUMTHOR

TERMAS EN VALS Therme Vals, 7132 Vals/Gr. Horarios: Lunes a Domingos de 10:00hs a 20:00hs http://www.therme-vals.ch

1994-1997

El edificio toma la forma de un gran objeto de piedra, con cubierta de hierba, encajado en la montaña y ensamblado a cola de milano en su costado. Es un edificio solitario, que se resiste a la integración formal con la estructura existente para establecer una particular relación con el paisaje alpino, con su fuerza natural, con su sustancia geológica y su impresionante topografía. “Cuando desarrollamos esta idea, nos gustaba pensar que el nuevo edificio debía dar la sensación de haber estado siempre presente en el paisaje. Un espacio interior serpentea a través de la estructura de grandes bloques de piedra del edificio, creciendo en tamaño a medida que se va alejando de las estrechas cavernas situadas en el lado de la montaña y se va aproximando a la luz de la parte frontal. El edificio en su conjunto se asemeja a una gran roca porosa. En aquellos puntos donde esta gran roca se proyecta fuera de la pendiente, la estructura de caverna se convierte en fachada. Los muros se han construido a imitación de viejos diques. En términos estructurales, forman un compuesto homogéneo de bloques de piedra superpuestos y hormigón reforzado. No hay revestimiento en la piedra, el hormigón o la cerámica. Todo está monolíticamente concebido, constituido y construido. Esta técnica, fue desarrollada expresamente para el edificio. Desde el punto de vista arquitectónico, esta estratificación uniforme de la piedra parece casi literalmente monolítica. Las áreas de circulación, así como los suelos de las piscinas, los techos, las escaleras, los bancos de piedra y los huecos de las puertas se basan en el mismo principio de estratificación. El edificio se ha concebido como una estructura arquitectónica ordenada técnicamente que evita toda forma naturalista.” Sin embargo el interior desvela la idea inicial más vigorosa del diseño: la idea de la excavación. Los receptáculos y los canales de agua de manantial parecen cincelados en la densa roca de la montaña. Cuando se desciende al paisaje de bloques y se deambula por los espacios interconectados, puede percibirse que estos bloques están perforados por puertas, y que cada uno contiene un espacio excavado singular. Estos espacios atienden a las funciones que requieren intimidad. En la disposición informal subyace una ruta de circulación que conduce a los bañistas hasta ciertos puntos predeterminados, permitiéndoles también explorar otras zonas por si mismos.

02

PETER ZUMTHOR

CAPILLA DE SAN BENEDITO Planezzas. Horarios: Lunes a de Domingos 10:00hs a 18:00hs Nota: seguir la dirección de Disentis hasta alcanzar Sumvitg. Girar a la derecha hacia Sogn Benedetg en la parte posterior de la aldea. 1985-1988

El lado redondeado de la capilla hace frente al turbulento viento del valle y el lado afilado esta directo contra la colina. Un rojizo marrón, casi negro, cubre el flanco más expuesto, mientras el lado contra la colina es color gris. Remata el simple clerestorio de madera una cubierta baja, con poca inclinación. El propósito del lugar es anunciado por un campanario separado, constituido por una esbelta estructura que sostiene una campana. Esta obra refleja dos aspectos muy importantes de Zumthor: 1°- Construir es el arte de hacer un todo completo de varias partes y 2°- Concentrar el diseño de una obra en un determinado lugar, estudiando su corazón, sus formas, su historia y sus cualidades sensibles 106

Suiza / Vals

G02


FILMS VALERIO OLGIATI

01

YELLOWHOUSE Via Nova, 7017 Flims Dorf. Horarios: Martes a Domingos de 14:00hs a 18:00hs

1999

El baño final de blanco, el más delicado de los encalados, compone el revestimiento exterior del edificio. Oculta todo lo que ha quedado por acabar y, al mismo tiempo, destaca una cierta contradicción velada. El encalado en blanco parece convertir el arcaísmo infantil y la sustancia animal de esta estructura en un pensamiento abstracto, que a su vez confiere a la casa el aspecto de una “visión”.

DAVOS CENTRO DEPORTIVO

01

GIGON & GUYER

Talstrasse 41, 7270 Davos Platz. Horarios: Lunes a Domingos de 10:00hs a 21:00hs

1992-1996

Este pabellón sustituye a un antiguo edificio de madera, construido en 1934 por el arquitecto de Davos Rudolf Gaberel. Al igual que su predecesor, se sitúa junto a la pista de patinaje y cierra la zona de acceso. El edificio responde a estas dos zonas abiertas de forma diferente: en el lado que mira la pista con una gran tribuna a dos niveles, permeable a la luz, el aire y las vistas, y en la parte que mira a la zona de acceso, con una forma compacta. El volumen prismático del edificio aloja una diversidad de funciones; en plantas baja y primera los vestíbulos, restaurante, cocina y las instalaciones relacionadas con el patinaje y en la última planta, las habitaciones de un hotel. La estrecha tribuna, proyectada hacia afuera, esta vinculada espacial y funcionalmente con las zonas públicas adyacentes, actuando también como un toldo que da sombra a las superficies acristaladas. Puede también ser utilizada por los visitantes como mirador o para tomar el sol. CHESA FUTURA

02

NORMAN FOSTER

ViaTinus, 7500 St. Moritz. Horarios: Miércoles a Viernes de 14:00hs a 18:00hs; Sábados de 9:00hs a 12:00hs

2000-2002

El trabajo del arquitecto en los últimos años ha abarcado formas que se desvían de lo perpendicular, el “blobbiness” (carencia de forma) abierto y la elección de materiales se destacan en su reciente obra. Ubicado en una pendiente que mira a la ciudad , Foster se refiere a la forma como algo nuevo. G02

Suiza / Films - Davos

107


03

GIGON & GUYER

MUSEO KIRCHNER Ernst Ludwig Kirchner Platz, CH-7270 Davos Platz. Horarios: Martes a Domingos de 10:00hs a 18:00hs

1989-1992

El principal propósito del proyecto fue diseñar un espacio para exhibir la obra del pintor expresionista Ernst Ludwing Kirchner, un museo como simple contenedor que no compitiera con la obra expuesta del artista ni la realzara indebidamente. El museo se envuelve en vidrio, siendo su acabado variable, dependiendo de la función que desempeña: conducir la luz hacia el interior, o asegurar la visibilidad; terso y transparente en el vestíbulo de entrada, para permitir las vistas del exterior; traslúcido en los lucernarios laterales, para difuminar la luz que entra; mate y perfilado en la parte intermedia de las salas, puesto justo delante del aislamiento térmico que cubre exteriormente los muros de hormigón. En la cubierta, una capa de fragmentos de vidrio reciclados sustituye a la usual gravilla como testimonio de la última condición del vidrio. Su disposición pretende reflejar la estructura de la edificación residencial de la ciudad de Davos con sus casas y bloques de cubierta plana repartidos por el terreno de forma aleatoria.

04

GIGON & GUYER

MUSEO LINER Ubicación: Unterrainstrasee 5, 9050 Appenzell. Horarios: Lunes a Domingos de 10:00hs a 18:00hs

1996-1998

El edificio del museo -dedicado a la obra del artista local Carl August Liner y de su hijo Carl Walter Liner- pertenece a la categoría de museo monográfico. Las salas están diseñadas para acoger la obra del padre y del hijo, junto a distintas exposiciones de arte contemporáneo que complementen la programación del museo. Se ilumina por la luz que entra a través de los lucernarios de la cubierta de dientes de sierra. El área de exposición se divide en diez salas de superficie que oscilan entre los 30m² y los 50m². Esta variedad en las dimensiones de las salas se genera por un muro que recorre el edificio longitudinalmente y unos ejes de intersección que definen una serie de habitaciones de tamaño decreciente en dirección sur-norte. La alineación de los huecos que comunican una sala con otra permite un recorrido lineal o zigzagueante. En el extremo norte hay una pequeña sala de lectura y una habitación para montaje audiovisuales. El vestíbulo, al ser la primera y mayor sala del museo también hace las funciones de sala de reuniones, debates o conferencias.

108

Suiza / Davos

G02


SUIZA SUR ¿Cuál es el misterio del éxito de los arquitectos tesineses? Ya habían dejado su huella en la Roma de los papas y la Rusia de los zares. Ahora, los arquitectos tesineses reinan en todos los continentes. Para Mario Botta, el más mediático de estos arquitectos, no es ciertamente el estilo lo que constituye el punto común de los artistas tesineses. “Lo que tienen, en cambio, es quizá una relación privilegiada con la geografía de los lugares que determinan su obra arquitectural”, declara Mario Botta. “El Tesino es en sí una creación arquitectónica de la que se impregnan los tesineses”, explica. “Si estuviéramos en una gran planicie holandesa, posiblemente la idea de la construcción y del espacio no estaría presente”, prosigue Mario Botta. Ticino es una tierra de contrastes: de la arquitectura tradicional del granito en los valles y las montañas, las iglesias en la región de los valles (las iglesias Romanicas de Giornico y de Negrentino en el valle de Blenio son particularmente importantes), a las numerosas residencias barrocas en las ciudades y las aldeas alrededor de los lagos. Hoy en día, Ticino se conoce por su arquitectura moderna, una verdadera escuela, que ha producido nombres internacionalmente famosos tales como Mario Botta, Aurelio Galfetti, Luigi Snozzi y Livio Vacchini. Para incentivar la pasión de la gente de Ticino por la arquitectura, en 1996 fundaron la academia de arquitectura de Mendrisio, donde se están formando los arquitectos del futuro.

LUGANO BIBLIOTECA SALITA DEI FRATI

01

MARIO BOTTA

Via De San Gotardo (Salita Dei Frati 4). Horarios: Miércoles a Viernes de 14:00hs a 18:00hs; Sábados de 9:00hs a 12:00hs

1979

Una serie de troneras que se abren en un muro de hormigón entre las filas de una viña en un declive aterrazado y la estructura triangular transparente de una claraboya son las únicas particularidades que el proyecto permite apreciar desde el exterior. Internamente, un único gran espacio subterráneo, en una parcela adyacente a las antiguas murallas, sitúa la nueva estructura de la biblioteca, con las salas de consultas y el depósito de los libros, en una posición totalmente enterrada. La ausencia de aberturas al exterior, a excepción de la claraboya, genera una atmósfera de recogimiento. El ambiente interior se divide en dos niveles, con una gran galería abierta al espacio de lectura situado debajo, en doble altura, definido lateralmente por la continuidad de una mampostería de bloques pintada de blanco. G02

Suiza / Lugano

109


02

MARIO BOTTA

EDIFICIO PARA VIVIENDAS Y OFICINAS Via Ciani 16.

1987-1990

Es una especie de torre urbana que ocupa un solar en un área de expansión de la ciudad de Lugano, que incluye además del programa residencial el nuevo estudio del arquitecto. El gran taller se desarrolla en las tres últimas plantas en cuyo remate se incorpora una serie de aberturas cenitales dispuestas radialmente que iluminan los espacios de trabajo.

TICINO

01

MARIO BOTTA

ESCUELA EN MORBIO INFERIORE Via Stefano Franscini 30, Morbio Inferiore. Horarios: Lunes a Viernes de 9:00hs a 17:00hs

1977

El proyecto plantea la subdivisión de los espacios didácticos en bloques funcionales repetidos en serie y contenidos en un gran volumen lineal. Cada bloque dialoga con los espacios de sus alrededores a través de la transparencia del pórtico de acceso, que enlaza el amplio espacio verde situado delante del edificio con el bosque situado detrás. En el interior, la autonomía funcional de la unidad didáctica se caracteriza por la disposición de las cuatro aulas de la primera planta, a los lados del gran portal. En la última unidad del bloque didáctico, que define junto al cuerpo girado de los accesos y del gimnasio una plaza con gradas al aire libre, se sitúan las actividades colectivas.

02

MARIO BOTTA

SANTA MARÍA DEGLI ANGELI Monte Tamaro, Rivera. Horarios: Miércoles a Viernes de 14:00hs 18:00hs; Sábados de 9:00hs a 12:00hs

1990-1996

Esta capilla se sitúa a una altitud de casi 2000mts por encima de la autopista que conecta Bellinzona con Lugano. Su áspera fuerza es producto no sólo de su volumetría llena de potencia, sino también de su revestimiento de porfirio rusticado. El conjunto se complementa con una serie de frescos del pintor italiano Enzo Cucchi, quien parece haber conectado muy bien con el carácter espiritual de la propuesta del arquitecto. Tanto la capilla como su decoración son indiscutiblemente modernas y, sin embargo, parecen al mismo tiempo enraizadas en la arquitectura antigua. 110

Suiza / Lugano - Ticino

G02


PISCINA PÚBLICA

03

AURELIO GALFETTI

Via Mirasole. Horarios: Martes a Sábados de 10:00hs a 17:00hs; Lunes de 13:00hs a 17:00hs

1967-1970

40.000 m² de césped para alrededor de 40.000 habitantes. Un puente que enlaza directamente a la ciudad con el cauce del río Ticino atravesando el espacio público de la piscina. La arquitectura nace de una síntesis entre las respuestas a un lugar y a las necesidades particulares. Pero es arquitectura tan sólo si transforma tanto el lugar como el contenido. El lugar se convierte en espacio para el hombre y, en este caso, para su entretenimiento. El contenido queda subordinado a una idea de circulación que estructura el espacio. Los vestuarios quedan subordinados a la pasarela.

CASA BIANCHI

04

MARIO BOTTA

Via Fomeggie 6, Riva San Vitale.

1973

Vivienda diseñada por el arquitecto Mario Botta para el matrimonio Bianchi (también llamada casa Riva San Vitale). Según palabras de Mario Botta: “la idea de casa está vinculada íntimamente a la de refugio”. Esta casa es un poco la idea de una caverna cavada en las rocas, un poco como en el vientre de la madre tierra. Esta construida en el borde de una colina al pie de la cual se encuentra el pequeño pueblo pesquero de San Vitale a borde del lago Lugano. Tiene una superficie de 220m², en un lote de terreno que mide alrededor de 850m². Los elementos más emblemáticos de esta vivienda son el hormigón gris de las paredes portantes y el rojo de la pasarela que conduce a la casa, esta pasarela refuerza la idea de penetración en una fortaleza cuando se llega por medio de ella a la casa. La casa esta enclavada en la colina y conectada al entorno por medio de la pasarela, su imagen es a la vez moderna y familiar. Dentro de la vivienda grandes ventanales de cristal enmarcan el paisaje. G02

Suiza / Chur

111


112

G02

Libro 12 - Checa-Austria-Suiza - Final  

G02 1 G02 2 Equipo Docente Encargado de Guía Arq. Raúl Velázquez Prieto Arq. Nicolás Moreira Carrero Arq. Carolina Lecuna Piatti Arq. Marcel...

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you