Page 1

CDL News

If you cannot view this e-mail properly, you can visualize it in your browser

"Ferocious" The CDL Panther says: Rise in tranquillity. walk in peace...stay in harmony. Japanese haiku

Preschool / Préscolaire Primaire

Primary / Primaire

HS-MS PFA / APE Secondaire

1er et 2nd cycles Parent Time

Middle School

High School

Primary PFA / APE

Babysitter needed?


Please note that depending on your email reader (i.e. Outlook) the message below might not display correctly. To view it properly click here. Selon le gestionnaire de messagerie (ex : Outlook) ce message risque de ne pas s'afficher correctement . Pour le voir correctement cliquez ici.

Editorial by Sophie Lenoir,

Éditorial par Sophie Lenoir,

Deputy Principal Preschool

Deputy Principal Preschool

Preschool in the Digital Era

Le préscolaire à l'heure du numérique

Children today are bathed in a constant and frenetic flow of images and information stemming from a multitude of sources; more than ever, our mission as educators is to provide our students with knowledge that is clear, thorough and alive.

À une époque où les enfants croulent sous une masse d'images et d'informations qui leur parviennent à un rythme effréné, par de multiples canaux, notre mission d'enseignant consiste plus que jamais à assurer aux élèves des connaissances claires, approfondies et vivantes.

Like many other schools, CDL is experiencing the digital revolution, and we are implementing the tools necessary to take advantage of these new pedagogical horizons; these promising tools are transforming the way we teach and the way children study and learn. Read more...

Le CDL vit, comme les autres grands établissements scolaires, à l'heure de la révolution numérique, et nous avons beaucoup d'atouts qui nous permettent d'aborder ces nouveaux horizons pédagogiques.

Looking for a babysitter in your area? The PFA has compiled a Babysitter List of High School Students for CDL parents. Please contact À la recherche d'un/d'une babysitter près de chez vous ? L'APE a constitué une Liste de Babysitters d'élèves du 2ème cycle secondaire pour les parents du CDL. Veuillez contacter

Lire la suite...

Internat Une des plus importantes caractéristiques de vie d'un interne est le programme d'activités.

Boarding House One of the most important features of life as a boarder is the activities programme.

Le week end dernier les étudiants de trois des maisons de l'internat sont partis à la vallée d'abondance. Au programme des festivités, rafting, VTT et randonnée. Pour ceux qui ne le savent pas, toutes les maisons font des blogs. Je vous propose donc d'aller voir l'article d'Alexey de Champs des bois : en cliquant ici.

Last weekend students from three of our boarding houses went to the Vallée d'Abondance. The programme was rafting, mountain cycling and hiking. For those who do not know yet, every boarding house has their own blog. Have a look at Alexey's (from Champs des Bois) article: click this link.

Les enfants sont partis le samedi matin du collège pour aller au parc d'activité où ils se sont préparés pour le rafting. Ces vaillants guerriers n'ont pas eu peur d'affronter la rivière et d'effectuer de jolis sauts acrobatiques. Pique-nique à la base puis départ pour le VTT. Petit test de conduite pour vérifier l'habilité des participants puis ballade de deux heures en forêt.

Saturday morning the children left cdl to go to the adventure parc where they got themselves ready for the rafting. Those braves warriors were not afraid of the river and doing acrobatics jumps. Picnic back to the parc then getting ready for cycling. After a driving test to make sure everyone was comfortable on a bike, they left for a two hours trip in the forest.

Le soir le repas chaud était prévu aux gîtes où les jeunes ont passé la nuit. Un petit tour en ville pour terminer la journée puis au lit. Après une nuit plutôt calme, petit déjeuner et randonnée de deux heures avec quelques jeux sur le trajet. Après concertation, le groupe a décidé d'anticiper le départ et d'aller manger le pique-nique à Evian et de profiter d'une petite glace. Et voici encore un week-end bien rempli pour nos internes.

In the evening a warm dinner was waiting for them at the hotel where they spent the night. A last free time in town before going to bed. After a cosy night, breakfast and 2 hours hiking with wonderful views and games on the way. After a brief discussion, the group decided to leave early, to go to Evian to eat the picnic and to have an ice cream. Another nice week-end for our boarders!

Boarding House Activities La maison Champs des bois a été faire de la luge d'été à Chamonix. Champs des bois boarding house went sledging in Chamonix.

Those who didn't want to risk going outdoors could enjoy the Vitam park! Ceux qui n'ont pas pris le risque de faire une sortie à l'extérieure ont pu profiter de la piscine. à Vitam park ![07.06.2013 16:03:01]

CDL News

Final farewell assembly for grade 12 and IB/2 students. Good luck to all of you. Dernière cérémonie d'adieu pour nos étudiants en grade 12 et IB/2. Bonne chance à vous tous.

PFA Information

Information de l'APE

Dans les activités proposées ce mois-ci, la découverte de la voile. Within the activities offered this month, sailing discovery.

Un groupe de plusieurs maisons sont partis à Europapark. Some of our boarding studends went to Europapark.



Preschool Events

« Coup de théâtre » au préscolaire !

18h00 Eiger Auditorium 3 exceptional dance, mimes and singing performances

18h Auditorium Eiger 3 soirées exceptionnelles de danses, de chants et de mimes. Jeudi 20 juin : classes de Vanessa, Erica, Eileen, Zulmira et Nida Vendredi 21 juin : classes de Camille, Elisa, Julie, Amélie Lundi 24 juin : classes d'Isabelle, Patricia, Carine, Alice, Margaret.

Thursday 20th June: Vanessa's, Erica's, Eileen, Zulmira's and Nida's classes. Friday 21st June: Camille's, Elisa's and Amélie's classes.

Monday 24 th June: Isabelle's, Patricia's, Carine's, Alice's and Margaret's classes.

« Où vont-ils ces bambins pas plus haut qu'une botte ?... »* « Where are all these tiny kids going?... » They're happily on their way to meet their teachers? What for, you might say? Well, they're coming to socialize, yes, amongst other things. Away from the family cocoon, they open up to others and discover the joy of having their own friends. Of course developing new relationships implies learning to share, respect, follow group rules. This always carries frustrations, not always contained, but what are those little worries compared to the joys of friendship! They are also coming to develop their motor skills, yes, to learn how to draw, write and move about. Their drawings go from 'stick men' to beautiful princesses. Their scribbles become

Ils s'en vont le cœur vaillant retrouver leurs maîtresses ? Pour y faire quoi, me direz-vous? Eh bien, ils viennent se socialiser, et oui, entre autres, se socialiser. Loin du cocon familial ils s'ouvrent aux autres et découvrent le plaisir d'avoir des copains bien à eux. Bien sûr créer des relations, passe par l'apprentissage du langage, du partage et des règles de la vie de groupe, ce qui ne va pas sans quelques frustrations plus ou moins contenues, mais que sont ces petits soucis à côté des joies de l'amitié. Mais ils viennent aussi développer leur motricité, et oui, apprendre à dessiner à écrire et à contrôler leur petit corps en croissance. Leurs dessins passent du « bonhomme-têtard » à celui de jolie princesse, leurs gribouillages deviennent des arabesques qui plus tard seront des lettres, ils savent se situer dans l'espace, courir, lancer, sauter, mais aussi rester immobile, se détendre et bien[07.06.2013 16:03:01]

Félicitations aux élèves suivants, qui ont brillamment réussi leur test de chinois "Chinese HSK" (ou Chinese Proficiency Test).

CDL News arabesques and will later on become letters. They learn to situate themselves in space, to run, throw and jump, but also to remain still, relax and show good behavior. These little ones speak French and English naturally, with a broad vocabulary. They recite poems, sing wholeheartedly, create beautiful pictures and crafts, thus developing their creativity. Above all, they acquire the basis for their future education: counting, listening, recognizing letter-sounds, writing letters and spelling words. But even better, they discover the pleasure of learning. All this is very important, and may seem small to you, nevertheless it is tremendous riches to them; an acquisition of the basis necessary to their future education. So three years is the time we need to prepare your children for entering the big school, to bring them up from babyhood to student status. In June, we will celebrate PS1-PS2 and PS3's graduation in each classroom. Click this link to view the schedule of graduation ceremonies.

se tenir. Ces tout-petits apprennent le français et ou l'anglais tout naturellement, avec un vocabulaire étendu. Ils récitent de belles poésies, chantent en chœur, réalisent de beaux dessins et des bricolages qui développent leur créativité, mais surtout, ils acquièrent les bases : compter, écouter, reconnaitre et épeler les sons des mots, écrire quelques lettres et mieux encore, ils découvrent le plaisir d'apprendre. Et tout ça, n'est pas si simple, même si pour vous c'est peu, c'est pour eux une grande richesse, des piliers indispensables à leur future scolarité. Alors trois ans c'est le temps qu'il nous faut pour préparer l'entrée de vos enfants à la grande école, pour les faire passer du stade de bébé à celui d'écolier. En Juin, nous célébrerons leurs efforts et progrès lors des cérémonies de graduation qui auront lieu dans les classes.

HSK niveau 2

BALIBREA Nuria ANDREU-BURSENS Philippe BRUNNER Sophie Cet examen constitue 6 niveaux en total. Le diplôme est reconnu dans le monde entier. Il permet aussi d'obtenir une bourse d'étude en Chine.

Cliquez sur ce lien pour voir les dates des cérémonies de graduation.

* Frédéric Bataille, Les trois foyers Contact us Nous contacter

Primary School

École primaire

Last week G4 spent two days visiting the magnificent Swiss Open -Air museum which is situated just east of Brienz.

Mardi 14 c'était la journée sportive des CE2/Grade3. Exceptionnellement le soleil était au rendez-vous et les enfants ont pu participer à toutes les épreuves organisées par Coach T et Coach Irina. Merci à eux et aussi à tous les parents venus prêter main forte.

More than 100 typical houses from virtually every part of Switzerland are on display in this outdoor exhibit. We were able to explore these houses and the artifacts on display. We also had the opportunity to learn about traditional methods of cooking bread, seeing the working bread oven. In addition to this we saw demonstrations of lace making, wood cutting using a working water mill and many other traditional crafts, all demonstrated using original tools.

HSK niveau 1 BARBIER Eloïse ALBERTOLI Enea TOTTO Benjamin

Pour nous contacter ou pour partager vos photos écriveznous à For any enquiry or to share your pictures email us at


Mardi 21 a eu lieu la remise des prix du Kangourou des maths, remporté cette année par Kazeo en CM1 et Clara en CM2. Bravo à tous les candidats ![07.06.2013 16:03:01]


CDL News

A great time was had by all. Thank you so much to the parent helpers who came along with us.

Ce même mardi, les CM1 ont suivi une séance de prévention aux risques d'Internet conduite par une personne de l'association 'Action Innocence', intervention très intéressante et parfaitement menée, où l'intervenante a su aborder des sujets très délicats, faire participer tout le monde, prévenir et rassurer à la fois. Chaque enfant s'est vu remettre un guide très bien conçu qu'il convient de lire en famille. Cette intervention avait eu lieu pour les CM2 en mars dernier.

1er et 2nd Cycles

1er et 2nd Cycles (suite)

Troisième période de notation - Examens de fin d'année Cette année, pour les classes de 6ème à 2nde, la troisième période de notation s'achèvera début juin et auront lieu, dès le 6 juin, les examens de fin d'année (Dates: tableau 1 / tableau 2). Une quatrième note sera attribuée pour les examens de fin d'année et ceux-ci compteront alors à part dans la moyenne générale annuelle.

Petit reportage des élèves de première pour notre sortie "expositions"!

We stayed over night in a Youth hostel where we ate a delicious meal and made our own beds!

Prix de fin d'année Les élèves primés seront désignés par les titulaires de chaque classe de 6ème à 1ère Baccalauréat et Maturité. Il y a trois catégories de prix : excellence, meilleure progression et engagement et implication dans la vie scolaire.

Nous avons appris différentes techniques d'illusions d'optiques, par exemple en jouant sur les différents contrastes de la couleur, mais aussi sur la forme des objets. Vasarely arrive à nous faire parvenir toutes sortes d'émotions. Ses tableaux étaient magnifiques, mystérieux et profonds. L'ambiance était au rendez-vous, son talents ne reposait non seulement sur ses peintures, mais aussi sur des objets géométriques divers. Lucas et Georges

Cérémonies de graduation - Classes de 4ème / Grade 8 et du 1er cycle La cérémonie de graduation pour les élèves de 4ème se déroulera le mercredi 26 juin de 10h00 à 12h00 à l'Auditorium Arditi avenue du Mail (Plainpalais) . Cette année, la répétition se fera le mardi 25 juin entre 12 heures 15 et 15 heures 50. Les élèves sont attendus dans leur salle de classe dès midi pour l'appel. Pour les classes de 6ème et de 5ème , la remise des prix aura lieu le vendredi 21 juin à l'Auditorium Eiger selon l'horaire suivant :12h40-14h05 pour les 6èmes, 14h25-15h50 pour les 5èmes. Les parents des élèves primés sont les bienvenus.

Musée d'Art et d'Histoire Le Musée était consacré à plusieurs artistes, dont un qui nous a particulièrement intéressé : Roger Pfund. Ce bernois, vivant à ce jour, a conçu l'image que l'on trouve sur plusieurs billets et pièces de monnaie, tel que la pièce de 5 francs suisse (1988). Un autre de ses hobby était la peinture d'art moderne où l'on trouve, à plusieurs reprises la célèbre Callas comme modèle. En conclusion, cette visite fut très instructive et enrichissante, car il y avait grande corrélation entre les oeuvres d'art et une partie du programme d'art en maturité. Darius et Tasnim

- Classes de Terminale et du 2nd cycle La cérémonie de graduation pour les élèves de Terminale aura lieu le samedi 1er juin dès 10 heures au Théâtre du Léman à Genève (la répétition se fera le mercredi 29 mai dès 10 heures 30). Pour les classes de 3ème , 2nde et 1ère , la remise des prix aura lieu le mardi 25 juin selon l'horaire suivant : 8h30-9h30 pour les 3èmes, 9h45-10h45 pour les 2ndes et 11h00-12h00 pour les 1ères. Nous nous réjouissons d'accueillir les élèves primés, leurs parents et leurs camarades.

Suite à notre visite au Musée d'Art et d'Histoire un repas succulent nous a été promis. Nous nous rendîmes "chez ma Cousine", où poulet et autres volailles nous étaient servis. Nous fûmes départagés entre le poulet et la salade. Le verdict était sans appel, les élèves rassasiés avaient bien mangé. Porté par l'enthousiasme l'un d'eux décréta même " C'est le deuxième meilleur poulet que j'ai mangé!" Carolina et Deborah

Fin des cours et révisions pour les élèves des classes de 1ère et Terminale Baccalauréat. Conseil de classe des 1ères ES - S et TES - TS. Les cours se termineront le vendredi 31 mai pour les classes de 1ère et de Terminale Baccalauréat. Dès le 3 juin auront lieu les séances de révisions pour ces classes (selon l'horaire de cette année pour les Terminales et les révisions se termineront le 11 juin) et avec un planning particulier pour les 1ères (planning ES / planning S). Examen du Baccalauréat session 2013 - dates des épreuves (dates des épreuves) L'épreuve d'Education physique et sportive aura lieu le jeudi 6 juin à Aix-Les-Bains (stade J. Forestier et halle des sports Marlioz), les élèves de Terminale quitteront le CDL à 6heures et seront accompagnés par A..Labrecque et J.Zhang. Les épreuves écrites du Baccalauréat général auront lieu du 17 au 21 juin. Les élèves de Terminale ES et S sont cette année affectés au lycée Jean Moulin à Albertville et ils seront logés à l'hôtel Million et accompagnés par leurs professeurs. Les oraux de langues se dérouleront du 26 juin au 1er juillet. Concernant les épreuves anticipées, elles auront lieu le 18 juin pour l'histoire-géographie, le 19 juin pour le français et le 21 juin pour les sciences. Les élèves de Première ES sont affectés au lycée Sainte-famille à La Roche-sur-Foron et ceux de première S au lycée Jeanne d'Arc à Thonon. Les oraux de français se dérouleront entre le 26 juin et le 3 juillet à La Roche-sur-Foron. Les résultats seront communiqués le 5 juillet et les oraux de[07.06.2013 16:03:01]

CDL News

rattrapage sont prévus les 9 et 10 juillet.

Middle School

High School

As the Examination Period looms on the horizon, there remain plenty of events in Middle School which parents should be aware about: Next week is 'Spirit Week' - Middle School students may come to school in appropriate dress, a different theme each day. This is completely voluntary, but students have a lot of fun in their costumes. Monday May 27 th Crazy Day

Dressed crazily

Tuesday 28 th


International Day

In your country's national dress

Wednesday 29 th


Twin Day

Identical to someone else

Thursday 30 th


Suit-up Day

Dressed smartly

Retro Day

Clothes from your favourite decade

Friday May

31 st

27 th

May, there is the 'Private Lessons Music On Monday Recital' at 6.30pm in the Eiger Auditorium. On Tuesday 28 th May, students will enjoy International Day celebrations from 11.45am until 2.25pm on the Concha campus. For the rest of the day, there are usual timetabled lessons. Also on the Tuesday evening at 6.30pm in the Eiger Auditorium, there is the traditional 'All Choirs, Bands & Orchestras Summer Concert'. Further celebration of our student talent is available at 6.30pm in the Eiger Auditorium on Thursday 30 th May with the Grade 8 Drama production: 'Big Bad'. On the evening of Tuesday 4th June, there is a Grade 6 Drama production, and on the evening of Friday 7th June, a Middle School Dance Showcase.

IBDP and AP examinations The IBDP and AP exams have drawn to a close much to the relief of our graduating class of 2013. We would like to thank the team of exam supervisors who have helped make the administration of all the nearly three weeks of examinations pass so smoothly and efficiently. We would like to congratulate all of our IB and AP students for their mature approach and all round cooperation. Now we are all fingers-crossed until the results are released at the beginning of July. Grade 12 end of year exams and Graduation! The end of year exams are under way for the grade 12 students who are going through their last few days of school. Next week, the Senior Prom dance will take place on Wednesday night and Graduation on Saturday June 1st . We would like to take this opportunity to congratulate all our senior class for their achievements and to wish them all the best for the future!

Primary PFA

APE Primaire

Upcoming Activities and Events

Évènements et activités à venir

Primary PFA General Meeting Wednesday, June 5th 8:45 am (Portena Lounge)

Réunion générale de l'APE Mercredi 5 juin 8h45 (salon de la villa Portena)

This is our final general meeting of the school year. Please join us to meet the PFA team for next year and learn how you can be part of this great organization.

C'est notre dernière réunion avant la fin de l'année scolaire. Joignez-vous à nous afin de rencontrer l'équipe de l'APE de l'année prochaine et découvrir comment vous pouvez vous engager dans l'association.

International Day Saturday, June 8th, 12:00 - 5:00 pm CDL Main Campus

Journée internationale Samedi 8 juin 12h00-17h00 Campus principal du CDL Notez cette date dans votre agenda et rejoignez-nous pour cet évènement familial qui célèbre la superbe diversité culturelle du CDL. Nous nous réjouissons à l'avance de pouvoir faire grandir cet évènement, et de l'étendre sur le campus principal de l'école cette année. Billets Les billets seront vendus les 5, 6et 7 juin avant et après l'école dans la cours des écoles préscolaire et primaire.

Please mark your calendars to join us for this family event that celebrates the amazing cultural diversity of CDL. We are excited

Talent Show[07.06.2013 16:03:01]

CDL News to expand our event this year and spread out on the main campus of CDL. . Tickets Tickets will be sold on June 5th, 6th and 7th before and after school on the primary and pre-school grounds. . Talent Show Thank you to all the children who have registered to participate this year. Mandatory Dress Rehearsals will be in Saturday, June 1st. . Parade of Nations A large parade will be led around the main campus. Children are encouraged to dress in clothing from their native country. Children should meet alongside the Eiger Building no later than 12:15 pm on June 8th to be a part of the parade. Look for the signs. . International Food Stands We have 17 countries represented so far at the International Food Stands! If you would like to contribute a dish or help serve, please contact Marsha Oshima

Merci à tous les élèves qui se sont inscrits pour participer cette année. Répétition obligatoire en costume: samedi 1er juin. Le défilé des nations Un large défilé sera mené autour du campus principal. Les enfants sont encouragés à porter des vêtements typiques de leur pays d'origine. Les enfants devront être rassemblés à côté du bâtiment Eiger au plus tard à 12h15 le 8 juin afin de pouvoir participer au défilé. Des panneaux de direction seront installés. Stands de nourriture internationale Jusqu'ici, 17 pays seront représentés par nos stands de nourriture! Si vous souhaitez participer en aportant un plat ou en aidant à faire le service, merci de cntacter Marsha Oshima Vente aux enchères de bienfaisance

. Charity Auction Come out and support the Aarohan Children's Charity with your participation in the charity auction events. There will be a silent auction, grand drawing/raffle and Tombola! Donations are needed to make this event a success. Please contact Vickie Hyam if you can help.

Venez soutenir Aarohan, l'œuvre de charité du primaire pour les enfants, en participant à cette vente aux enchères. Il y aura une vente aux enchères silencieuse, un tirage au sort et une tombola! Nous avons besoins de dons pour faire de cet évènement un succès. Si vous pouvez nous aider merci e contacter Vickie Hyam

If you can volunteer for even an hour on International Day, please let us know by sending an e-mail to You can also contact the primary PFA with any questions you may have at this same e-mail address.

N'hésitez pas à nous contacter ( si vous souhaitez être bénévole durant cette journée, même si ce n'est que pour une heure. Nous avons besoin de votre aide pour faire de cette journée une réussite ! Écrivez-nous à cette même adresse si vous avez des questions sur l'APE du primaire.


APE Secondaire

CHECK OUT THE CDL PFA MARKETPLACE FOR NEW ITEMS! Are you moving and have things to sell? Do you need to sell your car? Sell your house or rent your holiday home? Do you have a service to offer to other CDL parents? If you have items you would like advertised to the CDL community, email the ad information to

VENEZ DECOUVRIR LES DERNIERES ANNONCES sur LA PLACE de MARCHÉ (MARKETPLACE) en LIGNE du CDL ! Vous déménagez et vous avez des articles à vendre? Vous souhaitez vendre votre voiture? Vous mettez votre maison en ventre ? Ou vous souhaitez louer une maison pour vos vacances ? Vous avez un service à offrir à d'autres parents du CDL? Pour faire paraître vos petites annonces auprès de la communauté du CDL, envoyez vos informations à

Looking for a babysitter in your area or would your high school student like to be added to the list? The PFA has compiled a Babysitter List of High School Students for CDL parents. Please contact

A la recherche d'un/d'une babysitter près de chez vous ? L'APE a constitué une Liste de Babysitters d'élèves du 2ème cycle secondaire pour les parents du CDL. Veuillez contacter

Parent Time

Parent Time

Parent Time activities are offered for CDL parents by CDL parents with special interests and skills that they want to share. If you have an activity you would like to share, contact

Des activités sont offertes aux parents du CDL par des parents du CDL ayant des intérêts et des compétences particulières qu'ils souhaitent faire partager. Pour proposer une activité, merci de contacter

Parent Time Tours: Last two tours of the school year! Franck Muller Watches 31 May, 2 tours: 9h30-10h30 and 10h4511h45, Red Cross Museum 13 June, 14h00-15h00. Contact for more information.

Visites du Parent Time : Les 2 dernières sorties de l'année ! Montres Franck Muller 31 Mai - 2 visites 9h30 à 10h30 et 10h45 à 11h45 ; Musée de la Croix Rouge le 13 Juin de 14h00 à 15h00. Contactez pour plus d'informations.

Parent Time Hiking Club: Parent time Hiking Club - Join us on Fri 31 May for a beautiful hike near Samoens. Or Family Day rafting on Sun 9 June. Sign up Send an email to online Yvette to be added to the mailing list! Book Club: The last Book Club of the year is 20 June at 19h30. Contact for more details. Computer Workshops: 31 May: Subscription to RSS feeds & Podcasts, 7 June: Using Google Maps, 14 June: Hotspot. Contact or Inner Fitness Studio: Think gym for your mental self. Join Annette weekly or bi-weekly for a one hour MENTAL workout that is centered in mindfulness, sophrology, energy balancing, and meditation. Tuesdays 20:00 to 21:00 or Thursdays 14:00 15:00. Cost is 20 CHF per session or 5 for 80 CHF. Contact for more information. International Cooking: Want to share the foods of your country with other parents or find out about upcoming cooking

Club Randonnée du Parent Time : Retrouvez-nous le Vendredi 31 Mai pour une randonnée tout près de Samoëns ou pour une journée en rafting et en famille, le Dimanche 9 Juin. Inscrivezvous directement sur Envoyez un courriel à Yvette pour ajouter votre nom à sa liste de distribution Club de lecture : La dernière rencontre de l'année aura lieu le 20 Juin à 19h30. Contactez pour plus d'informations. Ateliers Informatiques : 31 Mai : S'abonner aux flux RSS & aux Podcasts, 7 Juin : Savoir utiliser Google Maps, 14 Juin : Hotspot ou les bornes d'accès Wifi. Contactez ou Atelier Forme Intérieure : Pensez gym pour votre mental ! Rejoignez Annette 1 fois ou 2 fois par semaine pour un entraînement MENTAL d'une heure centré sur l'attention, la sophrologie, l'équilibrage de l'énergie et la méditation. Chaque Mardi de 20h00 à 21h00 ou chaque jeudi de 14h00 à 15h00. Le[07.06.2013 16:03:01]

CDL News classes, please contact Louis Bonno at

coût est de 20 CHF par séance ou 80 CHF pour 5 séances. Contactez pour plus d'informations. Cuisine Internationale : Vous souhaitez partager la cuisine de votre pays avec d'autres parents ? Si vous êtes prêt à accueillir un cours de cuisine chez vous, merci de contacter Louis Bonno à



Latest Results from PANTHER NATION :.

Derniers résultats du PANTHER NATION

FOOTBALL: CDL had three teams which qualified for the final round of the Geneva Inter-scolaire tournament. The 4th grade boys played well, losing an extremely exciting and close final, 2-1. Congratulations to the junior girls team (6th graders) and their coaches for winning their category. They will now advance to the Swiss National Championships. They will represent the Canton of Geneva in the Swiss Finals on June 11 in Basel.

FOOTBALL : 3 équipes du CDL s'étaient qualifiées pour la finale du tournoi Inter-Scolaire de Genève. Les garçons du Grade 4 ont bien joué, malgré une défaite mais un score serré jusqu'à la fin : 2-1. Félicitations à l'équipe féminine junior (Grade 6) et à leurs entraineurs pour leur belle victoire. Elles progressent dans le championnat national suisse et représenteront le canton de Genève dans la finale le 11 juin à Bâle. Félicitations à l'équipe masculine des Moyens Varsity qui ont gagné le tournoi ADISR. Ils avaient déjà gagné le championnat ADISR plus tôt cette année.

Congratulations to the Moyens Varsity Boys team for winning the ADISR tournament. They also won the ADISR championship earlier in the year. BASKETBALL: The Varsity boys team beat Le Rosey 58-54. SPORTS DAYS: A series of primary school and middle school sports days were held recently. Our students finished their track and field section in PE classes and had the opportunity to showcase their skills with a sprint, ball throw and long jump in the UBS KIDS CUP. Top CDL qualifiers will compete in the Geneva Finals with a chance to be selected for the Geneva Team which will advance to the Swiss finals in Zurich in September. Special mention to Annouk G. who set a school record in the long jump in her category, with a jump of 4 meters 90, breaking the 1989 record of 4 meters 64.

Upcoming Sports Fixtures

Saturday May 25 | CHEERSPORT | CDL Juniors and CDL/Odessey Club Swiss National Championships. Saturday May 25 | CRICKET | Junior Varisty Boys ZOUZ Tournament Tuesday May 28 | PANTHERMANIA SPORTS AWARDS | AllPanther Teams during International Day. Monday June 3 | BASKETBALL | High School 3 X 3 Boys Tournament Tuesday June 4 | VOLLEYBALL | High School 4 X 4 Mixed Volleyball Tournament Thursday June 6 | BASKETBALL | Middle School 3 X 3 Boys Tournament Wednesday June 11 | SOCCER | Junior Girls INTERSCOLAIRE SWISS CHAMPIONSHIP @ Basel

BASKETBALL : L'équipe des Varsity Boys a battu Le Rosey 58 à 54. JOURNEES SPORTIVES : plusieurs journées sportives au primaire et au 1er cycle se sont déroulées récemment. Nos élèves avaient fini leur session d'athlétisme en classe d'éducation physique et ont donc eu l'opportunité de montrer leur talent avec une course de sprint, un lancer de balle et un saut en longueur lors de la UBS KIDS CLUB. Les élèves qualifiés participeront à la finale Genevoise, avec une chance d'être sélectionnés pour l'équipe de Genève, qui progressera jusqu'à la finale nationale à Zürich en septembre. Prochaines rencontres Samedi 25 Mai | CHEERSPORT | CDL Juniors and CDL/Odessey Club Swiss National Championships. Samedi 25 Mai | CRICKET | Junior Varisty Boys ZOUZ Tournament Mardi 28 mai | PANTHERMANIA SPORTS AWARDS | All-Panther Teams during International Day. Lundi 3 juin | BASKETBALL | High School 3 X 3 Boys Tournament Mardi 4 juin | VOLLEYBALL | High School 4 X 4 Mixed Volleyball Tournament Jeudi 6 juin | BASKETBALL | Middle School 3 X 3 Boys Tournament Mercredi 11 juin | FOOTBALL | Junior Girls INTERSCOLAIRE SWISS CHAMPIONSHIP @ Bâle[07.06.2013 16:03:01]

CDL News

If you don't want to receive this newsletter anymore, please unsubscribe. Collège du Léman - Sàrl 74, route de Sauverny - 1290 Versoix, Geneva - Switzerland tel. +41 22 775 55 55 - fax. +41 22 775 55 59[07.06.2013 16:03:01]

College du Leman Newsletter 24 may - 6 june 2013