Issuu on Google+

Cero en conducta Las nuevas generaciones de japoneses van perdiendo los valores y civismo |P. 60

Rosa Miranda

Alesxander Garay

“Soy maestra por decisión divina” |P. 34

Vive en Japón y es seleccionado peruano de atletismo |P. 72

mercado

GRATIS 無料 NOVIEMBRE 2013

Edición No. 200 www.mercadolatino.jp info@mercadolatino.jp

90


5


8

mercado

2013

NOVIEMBRE 104. Súper abuelos Los ancianos nipones rompen record atléticos y de esfuerzo físico a nivel mundial, se comportan con una vitalidad envidiable en la vida diaria. 100. Panamericanos del 2019 La gran oportunidad que tiene Lima para modernizar su infraestructura, consolidar su atractivo turístico y obtener los logros deportivos que la conviertan en una de las principales capitales de Latinoamérica 40. Los asiáticos se instalan en Australia. Australia comienza a cambiar su rostro con el aumento de inmigrantes asiáticos y la creciente relación económica con China. 46. ¿Pueden los chicos que estudiaron en el Japón tener éxito en el Perú? Cecilia Ibarra Posada de la empresa de búsqueda de ejecutivos Pedersen & Partners responde a la pregunta. 22. El perro, ¿cada vez más humano? imitan las actividades de los seres humanos y son capaces de aprender, retener en la memoria y recordar

MERCADO LATINO Co. Ltd 530-0047 Osaka-shi Kita-ku Nishi Tenma 4-5-5 Of. 901 TEL 06-6342-5211 TEL 06-6314-6582 (japonés 日本語 ) FAX 06-6314-6523 www.mercadolatino.jp info@mercadolatino.jp DISEÑO GRAFICO Maestro E. Graphic Design Ernesto Teruya WEBMASTER Roberto Alva MARKETING Megumi Yamada Roberto Hasebe FREELANCERS Alberto Matsumoto Christian Hiyane Eduardo Azato Fabián Waintal Kike Saiki Marco García Mario Castro EDITOR RESPONSABLE Roberto Alva Las ofertas y servicios presentados aquí son responsabilidad absoluta de los anunciantes. MERCADO LATINO no se solidariza necesariamente con las opiniones o artículos firmados por nuestros colaboradores o freelancers

Publicación Mensual 18,000 ejemplares Copyright © 2013 MERCADO LATINO メルカドラティーノは1994年から発行されてい るスペイン語の月刊フリーペーパーです。発行

部数:18,000部 お問合せ: www.mercadolatino.jp


10

mercado latino NOVIEMBRE 2013

El caso de Torres Yagi ha sido el que sin duda, el que mayor repercusión tuvo, entre los delitos cometidos por peruanos y extranjeros en general.

Historia delictiva

La crónica roja de los delitos más sonados cometidos por peruanos en Japón

E

l martes 12 de setiembre en la Corte de Justicia de Yokohama (Kanagawa), el peruano Max Enrique Pinedo Toguchi (36) fue condenado a 16 años de prisión con trabajos

forzados, por haber asesinado de varias pauladas a su novia, la rusa Anna Filimonova (19). El proceso que duró 10 días, nos hizo recordar que desde la masiva llegada de los peruanos a

suelo japonés entre fines de los 80 y principios de los 90, los delitos de consideración cometidos por este colectivo se pueden contar con los dedos de ambas manos. Una estadística bastante modesta para casi 25 años de inmigración lo cual sin embargo, no justifica en nada la gravedad de los delitos cometidos. Estos “crímenes atroces”, como son calificados en Japón los asesinatos, atracos violentos, violaciones e incendios premeditados, aumentaron considerablemente en el 2006, año en el que se registró la mayor parte de ellos por razones que no hemos podido descubrir ni conectar entre sí. Todo parece indicar que la historia delictiva de los peruanos en Japón la inicio Ernesto Iwanaga Watanabe entre 1993 y 1994. Acusado de robo en la prefectura de Kanagawa, Iwanaga Watanabe fue el primer peruano prófugo que la policía se dedicó a buscar con ahínco, llegando incluso a colocar su foto en un medio en español que por aquel entonces circulaba semanalmente. Capturado, enjuiciado y condenado a varios años de cárcel, Iwanaga Watanabe fue deportado a su país de origen luego de cumplir su condena. A continuación, otros casos que cobraron protagonismo en la prensa local e influenciaron en mayor o menor medida, la forma en que las autoridades japonesas y la sociedad local comenzaron a tratar a la colectividad peruana (los casos están ordenados de acuerdo a la fecha en que se perpetraron).


mercado latino NOVIEMBRE 2013

11

Un caso particular El 14 de octubre del 2001 en el baño público de un parque ubicado en la ciudad de Ota (Gunma), las autoridades encontraron muerto y en medio de un charco de sangre al japonés Tadao Kimura de 69 años de edad, a quien un desconocido le había encajado más de 20 puñaladas. El horrendo crimen fue perpetrado frente a la nieta de Kimura, que en ese entonces tenía dos añitos de edad. Pasaron los años y el crimen permanecía sin ser resuelto, ya que si bien las autoridades tenían las huellas digitales del asesino, estas no coincidían con ninguna de las que tenían registradas en su base de datos. En el 2004, exactamente a mediados de ese año y en una redada cualquiera, la policía capturó al peruano Ricardo Moisés Díaz Sánchez, al que deportó poco tiempo después rumbo al Perú ya que era indocumentado. Casi un año después, en el 2005, cuando las huellas dactilares de Díaz Sánchez ingresaron al sistema policial, las autoridades comprobaron que habían tenido en sus manos y dejado escapar, al asesino de Tadao Kimura. En el 2006 las autoridades locales emitieron una orden de búsqueda y captura a nivel internacional contra el peruano, y en el 2007, luego de que comprobaran que Díaz Sánchez se encontraba en Perú, iniciaron un proceso ante la Fiscalía peruana que en japonés recibe el nombre de dairi shobatsu, el cual no fue más que la solicitud

Los delitos cometidos por los extranjeros han marcado la pauta para nuevas leyes dictadas por las autoridades.

de la justicia nipona para que su similar peruana busque, detenga, enjuicie y condene a Díaz Sánchez por el crimen cometido en Japón. Tokio no podía pedirle a Lima la extradición del peruano, ya que entre ambos países no existe ningún tratado en este sentido.

Todo parece indicar que la historia delictiva de los peruanos en Japón la inicio Ernesto Iwanaga Watanabe entre 1993 y 1994”

El 6 de julio del 2010 Díaz Sánchez fue capturado por la policía, y el 6 de agosto confesó y justificó el crimen del que se le acusaba indicando que en el momento del delito, además de borracho se encontraba desempleado y que actuó con resentimiento porque era acosado y discriminado por los japoneses. Luego de acogerse a la figura legal de la “confesión sincera” para disminuir la pena que le esperaba, Díaz Sánchez fue condenado el 17 de octubre del 2010 a ocho años de cárcel, la pena máxima que se le podía aplicar por asesinato simple, tiempo que puede reducirse a cuatro años si demuestra buena conducta y se dedica a realizar cualquier tipo de trabajo dentro del penal. En Japón le habrían podido aplicar la pena de muerte o cuando menos, la prisión indefinida.

Cinco atracos Luego de un juicio de seis meses, el 27 de enero del 2005 en el Tribunal Regional de Saitama ubicado en la ciudad de Urawa, el peruano nacionalizado japonés Akio Masao Kanashiro Higa (32 años de edad en ese momento) fue condenado a 20 años de cárcel con trabajos forzados por perpetrar cinco atracos a camiones blindados y casas de juego (pachinko) durante el 2003. Durante los cinco atracos efectuados en las prefecturas de Tokio, Kanagawa, Chiba y Tochigi resultaron con heridas y fracturas de consideración un total de 12 guardias de seguridad, los cuales


12

mercado latino NOVIEMBRE 2013

fueron atacados con un bate de béisbol de metal que en algunas ocasiones empuñó el peruano. Inicialmente el fiscal solicitó la pena de prisión de por vida para Kanashiro, pero el juez le redujo el castigo en base al arrepentimiento y propósito de enmienda que mostró el peruano, que nunca trató de justificar sus delitos, siempre dijo la verdad y colaboró con las autoridades. La banda, conformada por colombianos, brasileros y dominicanos, logró acumular un botín de 80 millones de yenes. Kanashiro Higa fue uno de los dos miembros de la banda que devolvió la casi totalidad del dinero que les correspondió del botín. En la cuenta de ahorros del peruano las autoridades encontraron más de 20 millones de yenes. Junto a Kanashiro Higa fueron condenados, en procesos independientes, el brasilero Roberto Makoto Shimada (28), a 18 años de cárcel; el colombiano Carlos Mario Murayama Hoyos (27), a 13 años de cárcel; y el dominicano Elvín Andrés Ruiz (23), a 16 años. Los ca-

becillas de la banda, los colombianos Belisario Andrés Franco Trejos (22) y Juan Fernando Lozano Suzuki (32) lograron huir del país. Soltero, sin hijos, miembro de una respetable familia de la colonia, nacionalizado japonés a los 21 años, aficionado a correr tabla, practicar la lucha libre y entrenarse en el gimnasio, Kanashiro era conocido en la prefectura de Chiba donde vivió desde que llegó a Japón, como una persona respetuosa, trabajadora y siempre dispuesta a jugarse el pellejo por los amigos y el desvalido.

el fiscal solicitó la pena de prisión de por vida para Kanashiro, pero el juez le redujo el castigo en base al arrepentimiento y propósito de enmienda que mostró”

Irresponsabilidad y velocidad En agosto del 2004, Enrique Jorge Morales Toguchi (22) fue sentenciado a 18 años de cárcel con trabajos forzados por matar a dos personas cuando conducía a gran velocidad, el 20 de setiembre del 2003, por una calle en la ciudad de Moka (100 km. al norte de Tokio). La pena impuesta a Morales Toguchi es hasta la fecha, la mayor que se ha dictado en Japón por un accidente de tráfico. “No puede haber mucha compasión por el acusado puesto que él despreció la vida y la salud de otras personas”, dijo en su momento Susumu Ibuchi, el juez que lo condenó. Toguchi manejaba a 135km/h en una calle cuyo límite era de 60km/h, en estado de ebriedad, sin licencia de conducir y con un vehículo sin placa de rodaje ni seguro. El joven fue sentenciado por homicidio, lesión culposa y conducción temeraria. Sus dos víctimas fueron dos jóvenes niponas de 21 y 22 años. La noche del accidente, Morales Toguchi se encontraba en el vehículo con otros cuatro amigos


mercado latino NOVIEMBRE 2013

13 peruanos, momento en el que se le ocurrió realizar un juego que terminaría por arruinarle la vida a él y a su familia: arrancar y acelerar el vehículo para cruzar una avenida sin prestar atención al semáforo. Al momento de llegar a la intersección el semáforo se encontraba en rojo, lo cual generó el accidente. Los acompañantes de Morales Toguchi resultaron heridos de gravedad mientras que él salió prácticamente ileso. Luego del choque se dio a la fuga a píe, para pocas horas después entregarse a la policía.

Violador y asesino El 22 de noviembre del 2005 José Manuel Torres Yagi asesinó, estrangulándola con sus propias manos y después de haberla violado, a la niña japonesa Airi Kinoshita de siete años de edad. El hecho ocurrió en la ciudad de Hiroshima y Torres Yagi, en ese entonces de 33 años de edad, fue juzgado y condenado a prisión de por vida (el concepto no es el mismo a la cadena perpetua que se aplica en Occidente. La prisión de por vida contempla que el reo pueda salir libre luego de 15 años de carcelería si durante ese tiempo ha tenido buena conducta) El peruano, que se salvó de la pena de muerte que solicitaba la fiscalía, interceptó a la pequeña cuando esta regresaba del colegio y la convenció de ingresar al departamento que ocupaba, donde perpetró el delito. La primera sentencia emitida el 4 de julio del 2006, fue anulada por el Tribunal Supremo en octubre del

La mayor cantidad de delitos cometidos por los extranjeros son perpetrados por ciudadanos asiáticos

2009 debido a fallos técnicos cometidos durante el proceso. Vuelto a juzgar desde abril del 2010, Torres Yagi recibió la misma sentencia anterior que esta vez emitió el Tribunal Superior de Hiroshima el 28 de julio del 2010. El caso de Torres Yagi, que después de cometer el crimen metió el cadáver de la niña en una caja de cartón y lo abandonó en un descampado cercano a su domicilio, conmocionó el país y generó redadas contra peruanos ilegales en todo el país. Adicionalmente y como Torres Yagi presentaba antecedentes penales en su país, también por violación de menores, la Inmigración nipona comenzó a solicitarle a los peruanos que desean renovar o sacar por primera vez la visa, el ya famoso Certificado de Antecedentes Policiales. La hermana de Torres Yagi, Carmen Esperanza Torres Yagi también

fue sentenciada pero a tres años de cárcel, por haberlo ayudado a tramitar los papeles falsificados con los que el violador y asesino ingresó a Japón.

Asesinato por codicia Durante la madrugada del 17 de marzo del 2006, Kenji Chinen Solis golpeó en la cabeza con un objeto contundente a su jefe el japonés Maseru Uchida (41), cuando este se negó a prestarle dinero. El crimen ocurrió en el barrio de Minami Nagasaki ubicado en el distrito de Toshima (Tokio). Cuando Uchida se encontraba inconsciente en medio de la sala de su casa, Chinen que en ese entonces tenía 24 años de edad, lo cargó, lo metió en la bañera llena de agua, le cortó las muñecas y el cuello para que pareciera un suicidio y antes de abandonar la vivienda (continúa en Pag. 16 >>)


14


16 hablaba perfectamente el japonés, trabajaba en un local regentado por Uchida como “hosto” (acompañante) de hombres y mujeres, bajo el nombre de Jin. A fines de julio de ese mismo año, Chinen fue condenado a prisión indefinida por los cargos de atraco, asesinato e incendio. En la lectura de la sentencia, el presidente de la Corte Distrital de Tokio Shinichiro Fukusaki, indicó que Chinen “actuó de manera egoísta al atacarlo – a Uchida- salvajemente hasta provocarle la muerte”.

Relación tormentosa

A pesar de que los delitos penales cometidos por los extranjeros no llegan ni al 5% del total anual, la prensa japonesa siempre se ha preocupado en resaltarlos.

le prendió fuego para borrar cualquier huella de delito, cosa que no logró porque fue detenido menos de un mes después. “Sí, yo lo hice. Fui a la habitación del señor Uchida el 16 de marzo, lo maté golpeándolo y cortándolo con un cuchillo, le robé el dinero y objetos como el reloj e incendié la habitación. Tenía una deuda con las firmas financieras y necesitaba dinero a toda costa”, confesó Chinen a la policía. Según reveló la prensa local, Chinen tenía una deuda de tres millones de yenes. El peruano, que residía en la localidad de Misatodai ubicada en Narita (Chiba), se llevó 100 mil yenes de la casa de Uchida además de diversos objetos de valor. Con más de 10 años de residencia en Japón, Chinen, quien

El 28 de julio del 2006, la peruana Sara Sherley Yogui Castrejon en ese entonces de 30 años de edad, acuchilló y mato a su pareja sentimental el también peruano Norman Michael Kanashiro Nakahodo (36), luego de que ambos sostuvieran una acalorada pelea en el domicilio de Yogui Castrejon, ubicado en la ciudad de Oizumi (Gunma). La pelea que acabó con la vida de Kanashiro ocurrió al promediar las 04.30 horas, y fue la propia asesina quien llamó a una ambulancia y luego confesó su crimen a las autoridades policiales, que la detuvieron inmediatamente. La peruana le propinó dos cortes a su pareja con un cuchillo de cocina, uno de los cuales le perforó el estómago, causándole la muerte. Durante el juicio, el magistrado que se encargó del caso desestimó el pedido de la fiscalía de una pena de 12 años de prisión con trabajos forzados. A finales de noviembre de ese mismo año, Yogui Castrejon fue condenada a 4 años de prisión.

Natural de Lima y residente en la localidad de Oizumi desde el 2004, Yogui Castrejon fue descrita por peruanos residentes en la zona como una mujer “tranquila”. Durante el juicio quedó establecido que la víctima y su asesina sostenían una relación sentimental tormentosa.

Ebrio y sin licencia

Chris Kenji Takata López fue condenado a tres años de prisión en diciembre del 2006, por atropellar a la joven japonesa Erisa Shirasawa de 18 años de edad mientras conducía un auto en total estado de ebriedad y sin contar con la licencia de manejo respectiva. El accidente se produjo el 20 de setiembre de ese mismo año en la ciudad de Hamamatsu (Shizuoka). Shirasawa regresaba a casa manejando su bicicleta cuando el auto del peruano se pasó una luz roja y la embistió a una velocidad de 90 kilómetros por hora, en una zona donde el límite era de 50 kilómetros menos. Luego del accidente, Takata López se dio a la fuga a pesar de estar acompañado por un ciudadano japonés, con el que había estado tomando licor. La joven falleció mientras era trasladada al hospital. La acusación del fiscal fue por “negligencia profesional resultante en muerte y violación de la ley de tránsito”, pena para la cual solicitó cuatro años de prisión con trabajos forzados. El peruano registraba antecedentes por haber conducido sin licencia de manejo. Mario Castro Ganoza Mercado Latino wakaranaijapon@yahoo.com


mercado latino NOVIEMBRE 2013

18 L EGAL

CONSULTORIO JURÍDICO Consulta deL Sr. J Estoy casada con mi marido desde hace cinco años, y tengo un hijo de tres años con él. Unos meses después de nuestro casamiento, empezó a pegarme cuando discutíamos. Unas veces tuve que llamar a la policía y la última vez que me pegó fuí a un hospital para tratamiento. No lo puedo aguantar más y quiero huir, pero tengo miedo que si él me encuentra mi vida correrá peligro. ¿La policía o alguien puede ayudarme?. Muchas mujeres aguantan la violencia de sus esposos por miedo a las represalias después de la huída, pero hay dos herramientas legales que pueden usar para evitar las consecuencias. Para la violencia dentro de una familia, hay un sistema de protección basado en la ley normalmente abreviada como “la ley de protección contra la violencia doméstica” (DV hogo hou). Este sistema se aplica a los casados, incluyendo

a los que no registraron en forma legal el casamiento, y los recién divorciados (si el peligro de violencia continúa), pero no a los enamorados no casados. Hay tres tipos de protección que se pueden solicitar al tribunal local. El primer tipo prohibe que el agresor se acerque a la víctima durante seis meses. Este tipo de protección es la más común, y se puede usar después de que la víctima salga de la casa. El segundo tipo ordena que el agresor salga de la casa y no se acerque durante dos meses. Esto se puede usar cuando la víctima necesita tiempo para buscar un nuevo domicilio sin presencia del agresor. El último tipo se usa junto con el primer tipo y prohibe que el agresor se acerque a los hijos. Como el agresor suele tratar de acercarse a los hijos que viven con la víctima para burlar la primera protección, es necesario proteger a los hijos también. Hay castigos, incluso la posibilidad de prisión en caso de que el agresor no obedezca a estas ordenes. Para solicitar este protecciones, se requiere que consulte con anterioridad a la policía o el centro de protección de las víctimas de la violencia doméstica de la municipalidad. Recomiendo que lo solicite a través de un abogado. Hay ayuda para financiar los gastos legales. Otra herramienta se trata de los ordenes contra los “acosadores”, y no se limita a las parejas casadas, y las víctimas de violencia doméstica tambien pueden recurrir a este trámite si les conviene más.

Este sistema se estipula en la ley abreviada como “la ley de control de acosadores” (stalker kisei hou), y también controla otras formas de molestias además del acercamiento físico y violencia directa, por ejemplo, llamadas o correos incesantes y las palabras como “siempre te estoy viendo dondequiera que vayas”. La policía puede dictar una advertencia al agresor prohibiendo estos comportamientos, cuyo incumplimiento resulta en la posibilidad de castigos penales. En ciertos casos es posible denunciar al agresor sin advertencia. A veces no es facíl explicar su situación en japonés o a través de un traductor, hay medios para evitar que siga sufriendo de la violencia doméstica. Vaya y pida ayuda a la policía, a un abogado o a cualquier centro de apoyo. Yuichi Kawamoto

Es un abogado de la Sección para Extranjeros y Servicios Internacionales de la Oficina Pública de Asuntos Legales de Tokio, Sucursal Mita, oficina que se ocupa de una amplia gama de casos de extranjeros. Para hacer su consulta visite la Web: http://www.t-pblo.jp/fiss/spanish.html Tel: 03-6809-6200


20

mercado latino NOVIEMBRE 2013

LOCAL

Tatami japonés adquieren toque “cibernético” con nuevos modelos con luces LED.

diseño ha estado en

funcionando.

el mercado desde hace algún tiempo,

Las esteras de tatami han sido

pero ha sido notado recientemente la

Una casa de té con tatami “cyber”

durante mucho tiempo parte de la

atención de los internautas . Un mate-

llamado “Shuhally”, en Yokohama, los

concepción tradicional de la mayoría

rial translúcido se coloca en el tatami

utiliza. Los clientes pueden alquilar

de las casas y establecimientos japo-

de paja hecho tradicionalmente y las

la casa de té durante todo el día

neses, pero esta nueva versión de las

luces LED se colocan debajo de los

por unos 100.000 yenes (unos 1.000

esteras de paja de arroz ha dado un

tatamis para producir ese efecto miste-

dólares ) .

cambio de imagen hacia un “cyber”.

rioso pero fresco. Algunos restaurantes

Una imagen que ha estado dando

han estado utilizando los nuevos tipos

vueltas en Twitter muestra una casa

de estas esteras para atraer a los clien-

de té con tatamis iluminados, dándole

tes con su imagen de ciencia-ficción

un aspecto como algo salido de una

y, a juzgar por las reacciones de la

película de ciencia - ficción.

gente a las imágenes que circulan los

Llamado “hikari tatami” , este nuevo

sitios de medios sociales, parece estar

www.japandailypress.com Derechos de Publicación Adquiridos por Mercado Latino Prohibida su reproducción


21


mercado latino noviembre 20132013

22

Xabi Aparicio y su perra Sora. Imagen Fundación Affinity

CURIOSIDADES

El perro,

¿cada vez más humano? Los perros imitan las actividades de los seres humanos y son capaces de aprender, retener en la memoria y recordar, tras una demora de entre 40 segundos y 10 minutos, acciones que les enseñen las personas, según un estudio de la Universidad Eötvös Loránd (www.elte.hu) de Budapest, en Hungría.

L

a convivencia entre humanos y canes genera lazos afectivos haciendo que muchos propietarios traten a sus animales como si fueran sus pares, y que los perros se comporten, en algunos casos, de forma similar a las personas,

mostrando una inteligencia y memoria notables. Según los científicos Claudia Fugazza y Ádám Miklósi, autores de una investigación para la Universidad Eötvös Loránd (www. elte.hu) de Budapest, en Hungría, publicada en la revista ‘Animal Cognition’, los perros domésticos

son particularmente receptivos a los gestos y comunicaciones humanas, aprenden porque observan atentamente a la gente, reciben fácilmente la influencia humana en situaciones de aprendizaje. “La capacidad canina para imitar una acción novedosa tras una dilación, de hasta un minuto,


mercado latino NOVIEMBRE 2013

23

durante el cual el animal es distraído alentándolo a que tome parte en otras actividades, sugiere la presencia de un tipo específico de memoria de largo plazo o ‘retentiva declarativa’, la cual se refiere a memorias que pueden recordarse conscientemente”, han explicado los investigadores. Por otra parte y según el ‘Primer Análisis del Observatorio Fundación Affinity sobre el Vínculo entre Personas y Animales de Compañía’, existe un fuerte vínculo emocional entre los propietarios y sus animales de compañía, hasta el punto de que el 63% de los dueños afirma contarle a su perro cosas que no comparte con nadie más. Esta investigación revela que nueve de cada diez personas subrayan que su perro siempre está con ellos cuando necesitan consuelo, afecto, seguridad o motivación, y tienen la certeza de que seguiría siempre a su lado de forma incondicional.

MUCHO MÁS QUE ANIMALES DE COMPAÑÍA. Un 70% por ciento de las personas encuestadas afirma que su perro le da compañía constante, y la gran mayoría reconoce darle a diario muestras de afecto como abrazos (85%) o incluso besos (76%), según este estudio (http:// www.fundacion-affinity.org). Globalmente, el vínculo entre la persona y el animal es tan

www.mercadolatino.jp

SAN JOSÉ (COSTA RICA) 18/8/2013 .- Un hombre posas con sus perros durante una marcha en la que participaron miles de costarricenses, acompañados por sus mascotas, por la principal avenida de la capital costarricense en demanda de la aprobación de una nueva ley en contra del maltrato animal . EFE/Jeffrey Arguedas

fuerte que “ocho de cada diez encuestados afirma que su perro es un motivo para levantarse cada día”, según este informe. Según la Fundación Affinity, un 54% de las personas se lleva

El 63% de los dueños le dice a su perro cosas que no comparte con nadie más; nueve de cada diez propietarios señalan que si todos le abandonaran, su fiel amigo seguiría a su lado; y la mayoría asegura que su can es un motivo para levantarse cada día, según un informe de la Fundación Affinity”

su perro a visitar a sus amigos al menos una vez por semana, mientras que el 84% juega con él cada día y el 90% ve ‘la tele’ acompañado de su mascota. La conexión a nivel emocional también es especialmente fuerte en el caso de los más pequeños, ya que el estudio revela que ocho de cada diez niños, de entre 9 y 12 años, prefieren jugar con su gato o su perro antes que los videojuegos. Asimismo, los lazos afectivos con el animal de compañía son los que mejor les hacen superar la sensación de miedo o tristeza, pues el niño recurre de forma habitual a su mascota para abrazarla y encontrar alivio en estas situaciones, y busca a su perro o gato como fuente de


24

mercado latino noviembre 2013

Un mujer con su perro se baña en una zona de playa habilitada para mascotas en el municipio alicantino de El Campello (España).. EFE/Manuel Lorenzo

consuelo “en la misma medida que a sus padres” cuando se le presenta un problema, según indica el estudio. Según explica a Efe el doctor Jaume Fatjó, director de la Cátedra Fundación Affinity Animales y Salud de la UAB: “Los perros entran a formar parte de la red social de sus propietarios. Así, un perro proporciona, no solo compañía, sino también apoyo emocional en momentos de dificultad”. Según Fatjó, el perro presenta dos características muy atractivas: disponibilidad y confidencialidad. “Su disponibilidad es siempre total y ello encaja con la frase que tantas veces oímos de propietarios de perros de “siempre está allí cuando lo necesito”, y esto es particularmente importante para aquellos propietarios con una red social comprometida, como muchas personas mayores. Su confidencialidad es, en todo caso, obligada, pero al parecer efectiva”, explica este experto. Respecto de la idea de que con el paso de los años y la convivencia, algunos perros

adoptan conductas o rasgos propios de sus amos, para Fatjó “existe mucha leyenda urbana alrededor de esta cuestión y la investigación sobre este tema es limitada”.

¿LOS HUMANOS INFLUYEN EN SUS MASCOTAS?. “Algunos estudios científicos sugieren que algunos rasgos de temperamento del propietario pueden influir en el comportamiento de su perro, según indicaban hace unos años los expertos etólogos de la Universidad de Cambridge (Reino Unido)”, señala Fatjó. “Sin embargo, ello no significa ni mucho menos que la conducta del perro se parezca a la del dueño”, matiza este doctor en veterinaria y especialista europeo certificado en medicina del comportamiento de animales de compañía.

“No obstante, otro estudio aparecido hace apenas un año plantea la posibilidad de que algunos rasgos de personalidad del dueño puedan reflejarse en rasgos de temperamento similares en su perro, por lo que será necesaria más investigación para responder de forma adecuada a esta cuestión”, indica Fatjó a Efe. El doctor Fatjó se muestra escéptico respecto de que el contacto continuado de un perro con las personas o su propietario puede de alguna manera “humanizar” a este animal de compañía, ya que “en la convivencia con el ser humano, un perro conserva los rasgos fundamentales de comportamiento de su especie”. Ricardo Segura. EFE-Reportajes.


25


26


27


28


29


30


31


32


33


34

mercado latino NOVIEMBRE 2013

Foto: Mariana Morita

Rosa Elena Miranda Ypanaqué

“Soy maestra por decisión divina”

L

icenciada en educación en la universidad Villarreal del Perú, Magister en psicología infantil en España, fue directora del colegio peruano Sagrado Corazón de Jesús en

Gunma ken, fue coordinadora del área de español para el gobierno de Gunma, actualmente es maestra de nivelación del idioma japonés en colegios primarios, secundarios y de necesidades especiales en

Japón, realiza terapias y consultas particulares para niños y jóvenes con problemas de adaptación, también es fundadora del grupo de danzas “Raza Peruana” además es miembro de la NPO Tabunka Kyousei Network Isesaki. ¿Cómo logro sus objetivos esta peruana en Japón?. Aquí su historia. La peruana Rosa Elena Miranda Ypanaqué es de la provincia de Casma, la hermosa ciudad del sol eterno en el departamento de Ancash en el Perú. La primera de cinco hermanos, quienes fueron la primera gran responsabilidad en su vida ya que le tocó velar por el bienestar de ellos cuando sus padres viajaron al Japón. “Mi infancia fue linda, ya en la secundaria descubro que me encantaba leer desde comics hasta diccionarios, también nace mi afición a la poesía, los cuentos, y las historias de amor.” dice Rosa Elena. Todo iba bien en la vida de Rosa Elena hasta que sus padres tomaron la decisión de venir a trabajar al Japón y eso alteró su ritmo de vida. “Mi madre con sus 5 hijos trabajaba y estudiaba en la Universidad, era un ejemplo para mi, pero todo se quebró cuando ellos se vinieron al Japón, esa decisión rompió mis sueños, nos faltaba los padres, yo tenia 15 años y la menor de mis hermanas tenia solo 6 años.”

VIAJA AL JAPON A LA EDAD DE 16 AÑOS Rosa Elena terminó la secundaria en el Perú a la edad de 15 años, pero a los 16 años sus padres deciden que venga al Japón a estudiar en este país.


mercado latino NOVIEMBRE 2013

35

Con su esposo, el empresario Christian Saldaña y sus hijos disfrutando de un día en familia.

“En el Japón estuve 2 años y comencé a hacer algunos arubaitos y pude conocer la realidad de la juventud japonesa, que vive independientemente en esta sociedad, yo en cambio estaba pensando en darle mi sueldo a mi mamá. El estar en Japón sentía que no era lo mío, así que les dije a mis padres de que yo debía de regresar al Perú a estudiar una carrera profesional y de paso para ver a mis hermanos. “Despues de un tiempo de negociaciones aceptaron y regresé al Perú a estudiar” relata

INGRESA ALA UNIVERSIDAD EN EL PERU Al regresar al Perú, Rosa Elena ingresa a la Universidad Federico Villareal a estudiar la carrera de educación en la especialidad de primaria. A los 20 años, cuando aún era estudiante ya trabajaba en un colegio que le dio la oportunidad de ser maestra, debido a sus buenas

www.mercadolatino.jp

calificaciones y perseverancia. A los 23 años termina la carrera y también se casa y ya con su esposo toman la decisión de venir a Japón por solo 2 años a trabajar e inyectar algún capital económico a la empresa de su esposo.

SU VIDA PROFESIONAL EN JAPON “Cuando llegaron a la ciudad de Isesaki, había una escuela peruana y mi esposo le comentó al encargado de la escuela que yo era licenciada en educación en el Perú, a los 2 días el director me llamó y me contrató para hacerme cargo de los alumnos, para mi era la oportunidad de plasmar todo lo aprendido por mi paso en la Universidad y mis prácticas profesionales en el Perú. El año 2003 inauguré mi propio colegio “Sagrado Corazón de Jesús” y mi primera alumna se llamaba Génesis, allí entendí la elección que hice al ser maestra por decisión divina. Este colegio

funcionó hasta el año 2012 y era parte del proyecto educativo de la prefectura de Gunma. Mi proyecto educativo se llamaba: “Aprendiendo con la profe Remy” Realizamos muchos seminarios de índole psicopedagógico, además participé representando a mi Institución en diversas ponencias tocando temas de la realidad educativa del niño latino en Japón. Mi tesis de Magister en psicología infantil en el Instituto de Estudios Aplicados ITEAP de España trata sobre una investigación realizada a nuestros niños peruanos en Japón. El gobierno de Gunma comenzó a realizar proyectos de índole pedagógico para beneficio de los alumnos extranjeros, y luego de un plan piloto, nuestro colegio fue el que logró acceder al primer proyecto educativo de apoyo al niño extranjero, su duración fue de tres años, donde asumí el cargo de coordinadora general del área de español, fue una gran experiencia profesional, pero sobretodo nos llenó de satisfacción poder ayudar a muchos niños y niñas peruanos con diversas problemáticas y que han pasado por situaciones de hostigamiento escolar, y también poder preparar a los alumnos antes de ingresar a los colegios japoneses. Al culminar nuestro proyecto educativo, decidimos formar nuestra NPO con la finalidad de continuar brindando diversos servicios en beneficio de nuestros niños y niñas de nuestra comunidad.” (continùa >>)


36

mercado latino NOVIEMBRE 2013

nalidades, pero creo yo que hay un idioma universal que se transmite sin necesidad de dominar una lengua.”

DICTA CONFERENCIAS Y CHARLAS SOBRE LA EDUCACION

SU TRABAJO EN LOS COLEGIOS JAPONESES Rosa Elena decide ingresar a la educación en los colegios japoneses para experimentar de cerca este sistema educativo. “Decidí aprender el idioma japonés, ingresé a estudiar a los cursos que brinda JICE, luego de dos ciclos de estudios, uno de especialización, postulé para tener la oportunidad de trabajar en el sistema educativo japonés y logre ingresar. Actualmente trabajo para el Comité Educativo de la Prefectura de Isesaki y para el Comité Educativo de la Prefectura de Gunma. Sigue siendo un reto diario, sé que es una gran oportunidad de realizar un trabajo de investigación in situ, pero también una gran responsabilidad.” Ahora Rosa es maestra de nivelación del idioma japonés en colegios primarios, secundarios y de necesidades especiales en Japón. “Mis alumnos son de diferentes nacio-

Rosa Elena además de sus trabajos en los colegios y prefecturas japonesas se da un tiempo para atender a las personas que tienen hijos con problemas de aprendizaje, problemas de adaptación, familias en conflicto, parejas, autoestima, etc. Además dicta clases personalizadas de español, tanto de nivelación educativa, preparación para el retorno al Perú y la enseñanza del idioma español como segunda lengua. “He realizado varias ponencias, seminarios, talleres y conferencias, que me han dado la oportunidad de aflorar mi lado político que viene de cuna. Hace más de dos años fundé el grupo de danzas “Raza Peruana”, que fue una forma saludable de liberar el estrés, pero también difundir la riqueza cultural de nuestra patria a través de una de sus más hermosas manifestaciones y motivar a las personas a hacer algo diferente, se ha logrado ese objetivo, hoy ya existen nuevos grupos de danzas en Gunma” afirma.

MENSAJE A LOS LATINOS EN JAPON A los padres de familia, les sugiero, no sólo entregar calidad de tiempo sino cantidad de tiempo, que sus hijos sientan su presencia, que sepan cuán importantes son en sus vidas diariamente, regálenle una sonrisa, una caricia, una llamada de atención

acompañada de un sabio consejo paterno, con el tiempo ustedes sabrán lo valioso que fue para ellos. Aquí les dejo algunas sugerencias útiles a tomar en cuenta: -Elaborar un plan de vida para sus hijos, evite educarlos en base “a lo que yo nunca tuve” y participe activamente en el proceso educativo de su hijo. (así no entienda el idioma, su presencia cubre esa limitación). -No desear al hijo del prójimo (y menos hacer comentarios comparativos con ellos) su hijo es único y maravilloso. -Recuerden que nuestros hijos necesitan: Cuidados, no sobreprotección ni abandono, comunicación mutua, no monólogos de un padre, tratar en lo posible de compartir una comida al día con sus hijos, pero apaguen el televisor, respeto, no imponer ideas u opiniones, pero sí que tengan bien en claro las reglas y normas que rigen su hogar, nuestros niños y jóvenes necesitan un apoyo psicopedagógico permanente que complemente su formación educativa; para ello existen diversos recursos de apoyo como las clases personalizadas y academias (JUKU) Finalmente quiero dejarles una frase personal que enmarca el compromiso amoroso de ser padres o maestros. “Porque nuestros hijos (alumnos), son nuestra mejor herencia, fruto y reflejo de nuestro mejor trabajo…” Marcos García

MERCADO LATINO marquino10@hotmail.com


37


38

mercado latino NOVIEMBRE 2013

LOCAL

Ajíes y bajas temperaturas pueden ser el secreto para perder peso cuando se tiene más de 40

al frío tuvieron un incremento en los

Subir de peso facilmente con la

Este se encarga de regular la energía

niveles de las BAT y perdieron un 5%

que nuestro cuerpo expande, espe-

de su grasa corporal. Otro experimen-

edad es una realidad que enfrenta a la

cialmente a medida que envejecemos.

to mostró que aquellos que consumían

mayoría de la gente, sobre todo si no

BAT es un tejido que todos los bebés

“capsinoides”, una sustancia química

es del tipo que le gusta ir a gimnasios

tienen pero que desaparece cuando

que se encuentra en la mayor parte de

o participar en actividades físicas. Un

el niño crece. Estudios anteriores han

los ajíes también tuvo un efecto similar

nuevo estudio de Japón muestra que

demostrado que la reducción de los

en los niveles de las BAT y la pérdida

el secreto en realidad puede que no

niveles del BAT está vinculada a la su-

de grasa corporal. A mayor nivel de

sea en el número de “planchas” que

bida de peso relacionada con la edad

BAT aumenta la ayuda para reducir

se hace, sino ¿cuántos ajíes se puede

que experimentan las personas y es un

la grasa. Los resultados del estudio

comer, o cuánto tiempo puede perma-

tejido que ayuda a quemar la grasa.

fueron publicados en la revista Journal

necer a bajas temperaturas?. Según un estudio de la Escuela

Este último estudio es el primero

of Clinical Investigation.

en demostrar que el cuerpo puede

de Graduados de la Universidad de

recuperar los niveles de BAT con

Medicina de Hokkaido Medicina, los

el tiempo. Un grupo de voluntarios

productos químicos encontrados en

fue expuesto a temperaturas de 17

los ajíes y la exposición a temperaturas

grados durante dos horas todos los

moderadamente bajas tiene un efecto

días durante seis semanas, mientras

en la construcción del BAT (Brown Adi-

que otro grupo continuó con su vida

pose Tissue o tejido adiposo marrón).

diaria. Aquellos que fueron expuestos

www.japandailypress.com Derechos de Publicación Adquiridos por Mercado Latino Prohibida su reproducción


39


40

mercado latino NOVIEMBRE 2013

Foto de la celebración del Año Nuevo Chino 2013 en las calles de Sídney. Foto Luigi Pace.

ASUNTOS SOCIALES

Los asiáticos se instalan en Australia Australia, la excolonia británica que durante décadas practicó políticas en favor de los “blancos”, comienza a cambiar su rostro con el aumento de inmigrantes asiáticos y la creciente relación económica con China.


mercado latino NOVIEMBRE 2013

41

D

esde los mineros chinos que llegaron a Australia durante la fiebre del oro en el siglo XIX hasta los asiáticos que estudian doctorados actualmente en la Universidad de Sídney, el influjo del oriente es cada día más palpable en el sociedad australiana. El último censo de 2011 revela que unas 2,4 millones de personas que viven en Australia son de origen asiático, lo que supone el 12 por ciento de sus 23 millones de habitantes. Esas mismas estadísticas señalan que ha aumentado significativamente el número de llegadas a Australia de personas nacidas en Asia, principalmente de India y de China, y que la población de origen asiático prácticamente se ha duplicado en una década. A mediados del siglo XIX, llegaron los primeros asiáticos a Australia, sobre todo chinos que se dedicaban al pastoreo, eran empleados en los proyectos de irrigación o trabajaban en las minas de oro del estado de Victoria. También arribaron a las costas australianas a partir de 1860 jinetes de camellos afganos, muy útiles para transportar mercancías en el duro clima que afecta a algunas partes del país austral. Sin embargo, el racismo provocó ataques de los colonos de origen europeo contra los campamentos de los mineros chinos, principalmente en la localidad de Buckland River, en Victoria, y en

www.mercadolatino.jp

Unos transeuntes, principalmente asiáticos, cruzando una popular calle del centro de Sídney. Foto: Luigi Pace

Lambing Flat en Nueva Gales del Sur, lo que provocó que los gobiernos de estos estados restringiesen la inmigración de asiáticos. A principios del siglo XX, el Gobierno federal impuso la “Política de la Australia Blanca” que favoreció la entrada de ciudadanos de ciertos países europeos, principalmente el Reino Unido, hasta que fue desmantelada totalmente en la década de los setenta.

DEL AMOR COMERCIAL CON CHINA A LOS DESAFÍOS SOCIALES. Con el paso de los años, Australia ha ido adoptando percepciones y políticas orientadas al llamado siglo asiático, sobre todo por el

auge de China y otras economías de la región. Por otra parte, su economía depende fuertemente de las compras de minerales y productos agrícolas que le hace China y se beneficia de los contingentes de estudiantes internacionales de esa región que captan sus universidades. Australia debe agradecer al hambre de recursos naturales de la industria china el haber evitado la crisis mundial, que afectó a las potencias occidentales a partir de 2008, pero la ascendencia militar del gigante asiático también afecta a sus relaciones. En varios informes, presentados en 2012 y 2013, el Gobierno de Canberra ha destacado las opor-


42

mercado latino NOVIEMBRE 2013

Una imagen del mercado Paddy en el centro de Sídney.

tunidades del crecimiento comercial con China y que no tiene que elegir entre “su larga alianza con Estados Unidos y la creciente relación con China”. Los dirigentes de Australia y Washington también han quitado importancia al acuerdo para desplegar 2.500 soldados estadounidenses en la ciudad australiana de Darwin en los próximos años, al asegurar que no busca excluir a una China “pujante y pacífica” sino reforzar una alianza tradicional entre las dos excolonias británicas. Por otro lado, la creciente presencia asiática en Australia ha cambiado las estampas típicas de granjeros y urbanitas de origen caucásico a una mayor presencia oriental en las ciudades de este país, que se independizó entrado el siglo XX. En grandes ciudades como Sídney, es corriente ver a ancianos de origen asiático haciendo la compra en los mercados, a jóvenes de ojos rasgados tomando un café con chur-

Vitrina de un restaurante chino en Sídney. Fotos: Luigi Pace

ros en el centro de las metrópolis, viajando en autobuses, estudiando en las universidades o comprando en los lujosos centros comerciales. En muchas escuelas australianas ya se estudian las lenguas asiáticas como el mandarín, el indonesio o el japonés. Los pupilos de las familias asiáticas destacan por su disciplina en los estudios, aunque no necesariamente en

Las estadísticas oficiales indican que ha aumentado significativamente el número de llegadas a Australia de personas nacidas en Asia, principalmente de India y de China, y que la población de origen asiático prácticamente se ha duplicado en una década

los deportes, como el rugby, que tradicionalmente han apasionado a los australianos. Varios australianos de origen asiático incluso han alcanzado gran renombre, como la exministra de Finanzas Penny Wong, el fallecido cirujano del corazón Víctor Chang o la refugiada vietnamita Tan Le, nombrada en 1998 Joven Australiana del año. Y la lista se ensancha con aquellos que tienen puestos ejecutivos o aportan con sus conocimientos al desarrollo del país. Mientras que una mayoría en Australia abraza el multiculturalismo y promueve la tolerancia entre los diversos grupos culturales y religiosos que conviven en su territorio, también hay sectores que propugnan la xenofobia, la segregación y hasta comenten ataques raciales. El “Proyecto Retando el Racismo” señala que, una de cada cinco personas, ha sido víctima de insultos raciales; un once por ciento


43


44

mercado latino NOVIEMBRE 2013

ha sido excluida de sus lugares de trabajo o de actividades sociales por su origen étnico; y uno de cada 20 ciudadanos ha sido atacado físicamente por su raza. En el plano político, han aparecido partidos como “Una Nación” de Pauline Hanson, quien se hizo famosa en 1996 por decir en el Parlamento que Australia estaba en peligro de ser invadida por asiáticos. Recientemente “Elévate Australia”, una formación fundada por el ceilandés Daniel Nalliah y que presentó la candidatura de dos latinos en los últimos comicios, incluyó en su programa la aplicación de medidas para frenar la propagación del Islam en el país oceánico. También el Ejecutivo australiano ha sido criticado por la ONU por el internamiento en centros de detención de inmigrantes afganos o tamiles que llegan a sus costas huyendo de la guerra, la persecución o las penurias económicas.

LA INMIGRACIÓN ASIÁTICA PUEDE SER UN GRAN NEGOCIO. Muchos de los nuevos inmigrantes asiáticos han llegado a través de los visados para trabajadores cualificados y de estudiantes, mientras que solo unos cuantos lo han hecho a través del visado especial empresarial que requiere una inversión mínima de 5 millones de dólares en Australia. La educación universitaria es uno de los grandes negocios de exportación de Australia y atrae a muchos estudiantes asiáticos, principalmente de China.

Gracias a su cercanía con Asia y la reputación que tienen las universidades australianas, éstas han visto pasar por sus aulas a importante personalidades asiáticas como el primer presidente electo de Singapur, Ong Teng Cheong, y el titular de Exteriores de Indonesia, Marty Natalegawa. “En toda Australia hay unos 120.000 estudiantes de China. En la Universidad de Sídney, el 40 por

Con mayor poder adquisitivo y una mayor preferencia por afincarse en el centro de la ciudad o barrios aledaños a las universidades, estos nuevos inmigrantes asiáticos están ejerciendo una fuerte presión en los mercados inmobiliarios”

ciento de los estudiantes internacionales son de ese país, quienes estudian, principalmente, en las facultades de comercio y finanzas”, explicó a Efe Adrian Hearn, experto del Centro de Estudios sobre China de la Universidad de Sídney. Hearn comentó que, dado el gran número de estudiantes chinos, se está debatiendo en las universidades australianas la posibilidad de enseñar algunas materias en mandarín para captar un mayor número de estudiantes.

La nueva masa de inmigrantes asiáticos tienen nuevos requerimientos, formas de relacionarse en el trabajo y gustos que los diferencia de los australianos, o inmigrantes europeos, y que suponen nuevos retos para el país. Con mayor poder adquisitivo y una mayor preferencia por afincarse en el centro de la ciudad o barrios aledaños a las universidades, estos nuevos inmigrantes asiáticos están ejerciendo una fuerte presión en los mercados inmobiliarios. Muchos ciudadanos chinos han comenzado a comprar propiedades como inversión o para alojar a sus hijos estudiantes y, en sus extremos, han llegado a adquirir el 80 por ciento de las viviendas de algunos barrios metropolitanos, según dijo este mes el empresario inmobiliario John McGrath. “El mercado inmobiliario australiano es fuerte y tradicionalmente ha anclado a nuestra economía, por ese motivo es muy atractivo para los inversores chinos que buscan colocar su dinero en un lugar seguro”, explicó Hearn. Este apetito por las viviendas ha causado que en muchos barrios se eleven los precios y sean inalcanzables para algunos lugareños, generando malestar. Aunque otros piensan que las inversiones contribuirán a mantener la fortaleza del mercado australiano, favorecido por los bajos tipos de interés. Por Rocío Otoya. EFE-Reportajes.


45


46

mercado latino NOVIEMBRE 2013

-¿Qué oportunidades tienen los chicos que se han educado en otro país como Japón por ejemplo? En general para cualquier chico o chica que ha estudiado afuera y que tiene la opción de regresar, definitivamente les da un plus en todo sentido. A nivel educativo, porque se han relacionado con otras culturas, otro entorno, han conocido otras realidades, se han relacionado con diferentes tipos de personas, etc. Eso de por sí ya es un enriquecimiento versus alguien que nunca haya salido del país.

¿Pueden los chicos que estudiaron en el Japón tener éxito en el Perú? Cecilia Ibarra Posada de la empresa de búsqueda de ejecutivos Pedersen & Partners responde a la pregunta.

L

IMA. Cecilia Ibarra es la country manager de Pedersen & Partners, una empresa especializada en búsqueda de altos ejecutivos en países emergentes. Con ella sostuvi-

mos la siguiente entrevista sobre el papel que podrían cumplir los hijos de los dekasegi que estudiaron en el Japón dentro del panorama empresarial local. Ponga atención al perfil de los ejecutivos que el país requiere.

-¿Cuánto importa el nivel educativo o de qué centros de estudios provengan? Como tú bien dices, hay universidades y hay universidades. Pero en realidad nosotros a nivel educativo como país, ninguna de nuestras universidades están dentro del Top 100 del mundo. Entiendo que en Japón sí, por lo menos hay algunas. -¿Cómo se están moviendo los jóvenes talentos en el país? Es cierto que la oportunidad de una mejor educación lo tienen aquí los chicos que sus padres tienen la capacidad de poder pagar una buena universidad. De las otras universidades que son muy buenas definitivamente también egresan muy buenos profesionales pero muchos de ellos no tienen la misma oportunidad que chicos que pueden hacer de repente después una maestría, una especialización.>


47


48

mercado latino NOVIEMBRE 2013

oferta para la demanda, pero por qué, porque como sabes el nivel educativo acá en el Perú todavía está muy bajo, inclusive en comparación con países de la región como Chile y Colombia. Entonces, los que tienen acceso a una muy buena educación de clase mundial es un grupo reducido.

Cecilia Ibarra Posada Nació en Lima y trabajó en el Grupo Santillana. Es licenciada en Educación de la Universidad San Ignacio de Loyola. Aunque la mayor parte del tiempo la ha pasado en el mundo corporativo. Ha sido profesora en la Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC). Tiene una especialización en Marketing y un posgrado en dirección estratégica de empresas. Está por certificarse como Coaching, llamada por ella como “sicología moderna”. -¿Por allí surge la escasez de talento? La escasez de talento existe y no es solo a nivel ejecutivo. Yo converso con muchas empresas de diferentes rubros, sectores, y la escasez de talento con el crecimiento de la economía que hay se da en todos los niveles. Incluso en chicos que recién terminan de estudiar la universidad.Sé de empresas que quieren captar a los mejores chicos de las universidades y muchas veces si su proceso de selección tarda un poco, más que otra, la que evalúa más rápido ya los toman. Obviamente, esos chicos que son buenos, que están bien preparados, en buenas universidades, que tienen por lo menos dos idiomas, no es que abunden. Entonces esos chicos

-La competitividad ahora ya no es un tema de nacionalidades Es abierta. Nosotros trabajamos en realidad perfiles altos. Gerencias, vice presidencias, niveles altos pero hay empresas donde no necesariamente tienen que ser peruanos. que tú me comentas, que han estudiado afuera definitivamente sí tendrían mucha opción. -¿En dónde estaría el detalle entonces? El tema es que una cosa es que tengas los conocimientos y otra que los puedas aplicar en el país porque de repente en algunos aspectos el Perú no está preparado para todas estas innovaciones. Definitivamente en estos últimos diez años hemos avanzado en muchas cosas pero todavía hay mucho por hacer. Y eso también sería una diferenciación, chicos que vienen con ideas nuevas, con posibilidades de innovar, de haber comprobado qué es lo que funciona y qué no, tienen en este caso, habilidades más frescas. -¿Por qué el déficit de talento? El déficit de talento se ha originado un poco por el crecimiento vertiginoso de la economía, de todos los actores, es decir no hay suficiente

EL ACCESO A LA EDUCACIÓN -A propósito de la empleabilidad de profesionales latinoamericanos ¿Colombia y Chile nos llevan ventaja? Bueno es que en realidad no estamos hablando ni siquiera de los últimos diez años. De 30, 40 años. Te hablo un poco del acceso a la educación. Aquí hemos crecido mucho pero en el tema de la educación y específicamente en el acceso a la educación, empezando desde el nivel más bajo, el inicial, todavía no hay un acceso para todos como sí lo es en otros países. Lo que falta es que la buena educación, la educación de calidad, no sea solo para un grupo reducido sino que se democratice, desde que el niño va a un nido y así sucesivamente, es allí donde en unos años, vamos a tener mayor cantidad de profesionales adecuadamente preparados que puedan competir a nivel >


49


50

mercado latino NOVIEMBRE 2013

global. Los hay, pero son pocos. Son excelentes profesionales que han tenido la oportunidad de viajar, de estudiar afuera o viceversa, como los chicos de Japón. -De allí la pugna de las empresas por estos talentos Cuando quieres tener talento bien preparado para lo que ahora las empresas requieren no abundan -¿Y por eso prefieren traerlos de otros países? En algunos casos sí. -Entonces no tenemos “fugas de talentos”, sino que necesitamos talentos Ahora, al contrario, hay muchos peruanos que están regresando, en general, aquellos que en época de crisis, de repente hace 20 años. Muchos se fueron, se colocaron en muy buenas empresas y han

¿Qué es Pedersen & Partners? Pedersen & Partners es una empresa danesa de búsqueda de ejecutivos de perfiles altos que tiene 50 oficinas repartidas en todo el mundo. No hace mucho que acaban de abrir una en Lima que antes dependía de otras en España o Colombia. En Sudamérica tienen también oficinas en Brasil y próximamente lo harán en Chile. Una de las diferenciaciones que tiene es que las oficinas se ubican en países de relativo crecimiento.

regresado con una gran experiencia que les ha dado un gran plus. -¿Qué significa una educación de calidad desde el nido, digamos, ser emprendedores, innovadores, creativos? En todo sentido. Se está modernizando pero todavía hay mucho por hacer, de desarrollar más capacidad, capacidad de análisis, de ser más críticos, como tú dices, la parte de ser más emprendedores aunque eso es entrar y profundizar en otros temas.

LA COMPETITIVIDAD ESTÁ CAMBIANDO AL MUNDO -¿Qué significa para usted la competitividad? En lo relacionado a la empleabilidad, perfiles versátiles donde tú puedes ser muy especializado o conocer mucho tu tema, a lo que me refiero, si eres gerente de finanzas, sabes todo de tesorería, caja, préstamos etc., si eres de marketing o hasta abogado, puedes conocer muy bien tu tema pero igual siempre tienes que estar enfocado o tienes que tener muy claro el desarrollo del negocio que al final es el sentido que tiene una empresa. -Es decir, es mucho más que el área que “a mi me corresponde”? Cada posición en la empresa siempre tiene que estar enfocada a la estrategia global de la empresa. A dónde quieren llegar, volumen de ventas. En resumen, todos tienen que saber vender, dar un mejor servicio etc. Todos tienen que trabajar de forma integral, global, con los mismos valores corporativos, la

misma cultura y bueno el tema de las competencias blandas, de la inteligencia emocional, a la que antes no se le daba tanta importancia. -¿Todo lo contrario a lo que se aplicaba antes, incluso hasta hoy en nuestro país por ejemplo? Antes eran los jefes dictadores. Ahora tienes que ser empático con tu equipo. La gente ahora te sigue no por la fuerza sino por la razón, porque creen en ti, porque les inspiras algo, no porque eres el jefe. Y sobretodo ahora la de generaciones nuevas, las de los milenium. Ellos para seguirte te tienen que admirar.

CRISIS SI, PERO NO PARAMOS DE CRECER -¿Cuál es el panorama actual en medio de la crisis en Estados Unidos, Europa y la recesión que estamos atravesando? Se dice que ha habido como un pequeño freno, supuestamente íbamos a crecer más del 6% y se va a crecer menos de lo esperado pero igual estamos creciendo y hace diez años que no paramos de hacerlo. -En todo caso la demanda de talentos sigue fuerte Sí. Lo que pasa es que también es estacional. Hay épocas en que las empresas contratan y otras dejan de hacerlo. Ahora mismo la mayoría de las empresas están mirando al 2014 pero claro están en toda la etapa de planificación, justamente de ver qué posiciones van a requerir. Christian Hiyane Yzena Lima Perú hiyane@mercadolatino.jp


51


52

mercado latino NOVIEMBRE 2013

ENCUESTA

Del 5% al 8%

¿Esta de acuerdo con el aumento del impuesto al consumo del 5% al 8% a partir de abril del próximo año por parte del gobierno japonés?

.

David Nakama Kanagawa Me estuve enterando de esta noticia

Guillermo Juárez TOKIO Prefiero considerar desde el punto de

CARMEN MIZUNO SHIZUOKA Yo vivo en Japón hace ya 20 años,

del aumento de los impuestos a tra-

vista económico los factores que son

sinceramente entiendo muy poco de

vés de la televisión japonesa, allí los

considerados por algunos “especialistas”

política, pero creo que el el aumento

panelistas y especialistas en este tema

sobre el alza del 5% a 8% .

indicaban que, antes los impuestos eran

Considerando someramente la situación

de solo 3% pero hace unos años atrás

económica de Japón, por una parte el

lo subieron a 5% pero que el dinero

impuesto al consumo de Japón es el más

obtenido con este aumento del 5% no

bajo a nivel mundial junto con el de Ca-

fue bien usado por el gobierno japonés,

nadá y Taiwán, pero por otra los “espe-

o sea que no sirvió mucho subir los

cialistas” consideran que esto estancará

impuestos. Ahora el año 2020 se vienen

el crecimiento económico, por lo que se

Además esta crisis económica por la

las Olimpiadas en Tokio, y allí va haber

deberían evaluar otras alternativas como

que estamos atravesando es mundial, y

un buen flujo de dinero de parte de

la salud de las finanzas públicas, sobre

Japón no puede ser la excepción, tam-

toda la industria deportiva que mueve

todo mencionan, reservas de cuentas

bién creo que si este país esta optando

este mercado, pienso que se debería de

especiales relacionadas con la construc-

por subir de 5% a 8% los impuestos es

esperar este evento para ver qué pasa,

ción de infraestructura, mantenimiento

ya que hay proyecciones de volver a

y tasas de cambio. Personalmente a

subir los impuestos el año 2015 y los

nadie le gusta pagar más impuestos por

sueldos no están subiendo, en resu-

lo que consume, especialmente si esto

men los perjudicados con esta alza de

afecta a productos de primera necesi-

los impuestos somos los trabajadores

dad, sin embargo, es justo contribuir por el bien común del país donde vivimos.

al impuesto al consumo, es parte de la política de un país, como dice el Primer Ministro Abe, pero esto se hace con la finalidad de proteger al país o también con la intención de darle una protección económica a los programas de ayuda social que tiene el gobierno japonés para con su gente.

porque han analizado y estudiado muy bien este asunto. Bueno, yo no estoy de acuerdo ni en desacuerdo con esta medida que ha tomado el gobierno japonés, pero si es para el bienestar de todos, en buena hora, más adelante se verá si fue bueno. (continúa >>> )


53


54

mercado latino NOVIEMBRE 2013

Melissa Garate AICHI En este tema de la subida de impuestos de parte del gobierno japonés opino que esa es la realidad de este país, como no tienen dinero, ellos están viendo de donde sacar el dinero con tal de solventar sus gastos. Pero la realidad de las cosas, es que el gobierno quiere hacer esto de a pocos, ya que con el tiempo no va a ser 8% sino va a ser cada día más, pienso que la crisis que Japón esta pasando es por la cantidad de ídolos que hay en este país. Ahora lo lógico seria de que si suben los impuestos también deberían de subir los sueldos, pero infelizmente eso es algo que no va a pasar. Y según la proyección del gobierno japonés es que los impuestos suban más y más, incluso para más adelante esta proyectado que los impuestos suban de 10% a 15%, esa es la realidad de lo que nos espera para todos los que vivimos en Japón.

RICARDO MORISAKI CHIBA Dios nos ampare, si bien es cierto que es una de las pocas salidas que el primer ministro Abe intenta para tratar de reducir la descontrolada deuda gubernamental y que ninguno de sus predecesores había conseguido en 15 años, porque se intenta recaudar unos 8 billones de yenes al año para mitigar en algo la más alta deuda del mundo industrializado, calculada en unos 1.000 billones de yenes ( más del doble de la economía japonesa ) nosotros, los que conformamos la gran masa trabajadora de este país no recibiremos ningún aumento remunerativo (salvo un pequeño incentivo económico que será dado por única vez para amainar el impacto socioeconómico que generara ) por lo que nuestra economía se verá afectada y tendremos que tomar medidas drásticas y mediáticas. Pero todo sea por el bien del futuro para nuestros hijos.

ROBERTO HASEBE GUNMA Mirando de una forma positiva esta situación que plantea el gobierno japonés sobre el tema del aumento de los impuestos al consumidor, la población en general va a estar más atento con el precio de los productos a consumir y los comercios, tiendas, supermercados, etc. tendrán que bajar sus precios y reducir sus ganancias, que muchas veces son demasiados grandes. El mercado se tornará más competitivo en todos los aspectos, los que van a ganar serán los que tendrán los mejores precios y mejor calidad de sus productos y por ende también ganarán los consumidores, pero los que más van a ganar son los del gobierno japonés con este aumento del impuesto del 5 al 8 % y además esta proyectado de subir al 15% en los siguientes años. Marcos García

MERCADO LATINO marquino10@hotmail.com


55


56

mercado latino NOVIEMBRE 2013

PUBLIREPOR TAJE

¿Podría usted también aplicar para el reembolso de impuestos?

98%

de los latinoamericanos que residen en Japón y los japoneses que están casados con latinoamericanos, tienen la oportunidad de que sus impuestos sean reembolsados. Reembolso de Impuestos es... ¿Sabían que los extranjeros residentes en Japón, al igual que los ciudadanos japoneses, también pueden aplicar para el reembolso de impuestos (Impuesto a la renta e Impuesto residencial)? Si trabaja en Japón y paga sus impuestos a la renta y residencial, ayuda a su familia en su país de origen, a este acto se le considera “Apoyo Familiar” bajo la ley japonesa y puede ser aplicable para realizar una “Deducción por Subsidio”. Por ende, se le puede reembolsar parte de los impuestos acumulados de los últimos 5 años. ¿Cuánto es la cantidad que uno puede reembolsar? La cantidad del reembolso se basa en la cantidad de impuestos que ha pagado. El total de impuestos pagados hasta ahora puede ser tan alto, que muchas personas se asombran al ver que el reembolso es más de lo que esperaban. No sólo los extranjeros pueden aplicar a este sistema sino también aquellos japoneses de cónyuge extranjero que ayuden económicamente a la familia del cónyuge. Cuando un japonés contrae matrimonio con una persona extranjera,

la familia de ésta pasa a ser legalmente su familia. En efecto, en la aplicación del reembolso de impuestos implica hacer trámites en la oficina de impuestos y en los municipios, y al parecer han habido casos en los que se han encontrado muchas complicaciones como el idioma, entre otros. Pacific Guaranty es una compañía con muchos años de experiencia y el más alto conocimiento en el trámite de reembolso de impuestos. PG&CO junto con sus agentes asesores de impuestos le ayudarán a reembolsar todos sus impuestos. ¿Por qué no intenta y llama para probar sus servicios? ¿Por qué no intenta y comprueba sus servicios? Para más información: Pacific Guaranty Inc. www.pg-taxrefund.co.jp

Free Call 0120-996-771 03-5453-6931 Atendemos en español

Vea un Video de presentación de nuestro servicio en You Tube: http://www.youtube.com/ watch?v=KY3gMSTnhqk


57


58


59


60

mercado latino NOVIEMBRE 2013

Cero en

Para muchos, las nuevas generaciones de japoneses van perdiendo los valores y la educación cívica que convirtió este país en un ejemplo a nivel mundial.

L

as siete de la mañana o las 11 de la noche, la hora no cambia nada, o quizás solo lo empeora. La línea de tren puede ser alguna de las 23 que existen en Tokio, o cualquiera de la media docena que en promedio tienen otras grandes urbes niponas. Da igual, porque todas son un buen escenario para esta historia. Los protagonistas son anónimos hombres y mujeres, principalmente jóvenes japoneses. Lo que se dice,

la “reserva humana del país”, aquel grupo de gente en el que toda nación confía para perpetuar tradiciones, costumbres, valores, y sacar adelante un país. Primera escena. La puerta del vagón se abre y una mujer entrada en canas ingresa casi en el aire por los empujones que le propinan los que vienen detrás: un grupo de escolares uniformados con terno y corbata que mascan chicle, portan los últimos modelos de teléfonos celulares que


mercado latino noviembre 2013

61

utilizan sin reparo dentro del tren a pesar de estar prohibido, hablan gritando y se sientan con las piernas abiertas, obstaculizando además, el pasillo con sus maletines. Segunda escena. Cuando la mujer se dirige al asiento reservado para personas mayores, embarazadas, enfermos o madres con niños, lo encuentra ocupado por dos adolescentes de minifalda y pelo teñido de rubio que se maquillan como si estuvieran en el baño de su casa, utilizando polvos multicolores, esmaltes, escarchas y frascos de goma en spray con los que se pegan las medias a la pantorrilla para que no se les caigan.↓

menos en el poblado rural. Y aunque no todos los jóvenes japoneses actúan igual, muchos ciudadanos creen ya que son la mayoría.

Por eso, en este archipiélago aquello de “todo tiempo pasado fue mejor” no es una frase surgida de la añoranza de los viejos, sino una realidad palpable que las

conducta Tercera escena. En el asiento de enfrente, un joven “sarariiman” (asalariado) de saco y corbata esta desparramado durmiendo plácidamente la borrachera, observado desde la puerta por un joven que además de romperle el tímpano a los pasajeros con un walkman en el que suena rock pesado que se escucha “varios cuerpos” a la redonda, se dedica a manosear a cuanta mujer pasa por su lado, con el pretexto de los vaivenes del tren La descripción no es exagerada y mucho menos esporádica. Es pan de todos los días en la megaciudad y quizás un poco

autoridades locales tratan de corregir con campañas cívicas y de buenos modales que plasman en carteles, periódicos y televisión, recordándole a la gente cómo debe comportarse. Y aunque el público objetivo son los jóvenes, no son los únicos a los que estas permanentes campañas les piden, por ejemplo, que no abran la puerta del auto y boten las colillas del cenicero en plena calle; que no entren corriendo o corran dentro del tren; que no empujen a la gente al caminar, que no fumen caminando porque pueden quemar a alguien, etc. >>


62

mercado latino NOVIEMBRE 2013

Las razones del fenómeno Esta decadencia de valores es explicada por Kensuke Sugawara, experto en Psicología Social de la Universidad del Sagrado Corazón (Seishin Joshi Daigaku), de la siguiente forma: “Originalmente, los japoneses vivían tomando como referencia (punto de apoyo) la pequeña comunidad. Esto se ve en las ceremonias y celebraciones, donde los vecinos colaboran y se apoyan entre ellos. Por eso al

japonés le ha preocupado siempre qué imagen daba al vecino, el qué dirán, las apariencias. Esto ha ido dando lugar a una “cultura de la vergüenza” y formando un pueblo honesto, diligente. Sin embargo, al derrumbarse la comunidad vecinal, la gente ha tenido que buscar su nuevo punto de apoyo en realidades inconexas, como pueden ser una empresa, un grupo de amigos, un círculo. Dentro de estos ámbitos siguen teniendo sentido de la vergüenza, pero hacia el resto de

las personas prodigan una total indiferencia, ignorándolas”. Lejos de ser un fenómeno reciente, esta pérdida de valores o si se quiere, esta variación de la conducta social del japonés no es un tema reciente sino un proceso que se inició hace varios años. Una encuesta realizada a nivel nacional por el diario “Asahi” en el 2007, indagó sobre cuál era la opinión que tienen los japoneses sobre ellos mismos, cuál la imagen que proyectan las instituciones públicas


mercado latino NOVIEMBRE 2013

63 o estructuras sociales, y cuál es el valor que le dan a la familia. Los resultados fueron sorprendentes. Mas del 50% de los encuestados reconoció que el japonés ya dejó de ser cortés, honesto y solidario, características que han sido consideradas por décadas como los rasgos fundamentales de esta sociedad. Otra de las razones del deterioro de los valores y del ánimo en general, sobre todo en las nuevas generaciones, parece ser la incertidumbre sobre el futuro económico del país. Una encuesta realizada el pasado mes de marzo por el Ministerio de Salud, Trabajo y Bienestar Social, evidenció que el 45,1% de los jóvenes y de los adultos jóvenes tiene una visión negativa sobre el futuro, frente a un 19,2% que consideró que Japón todavía tiene un futuro brillante.Se encuestó 3,133 personas de entre 15 a 39 años de edad.

Modales “inteligentes” No solo el gobierno y las empresas

sector empresarial que están pidiendo

de metro y ferrocarril lanza campañas

establecer la prohibición de caminar

de concientización para promover

mientras se usa el teléfono, medida

los buenos modales, sino también al-

similar a la prohibición de fumar cami-

gunas compañias como la telefónica

nando que numerosas ciudades han

NTT Docomo, que en estos momen-

implementado en todo el país.

tos ha montado una en la estación de metro de Shinjuku.

Según estadísticas del ministerio de Tierra, Infraestructura, Transpor-

En vista de los numerosos

te y Turismo, durante el 2010 se

accidentes que se han registrado

reportaron 10 casos de personas

debido a las personas que caminan

que cayeron a los andenes del tren

mientras revisan, leen o juegan

por estar manipulando sus teléfonos

en sus teléfonos inteligentes, NTT

inteligentes. La cifra aumentó a 18

Docomo decidió colocar enormes

en el 2011. Sin embargo no son re-

murales de color amarillo chillón en

presentativas ya que hay muchísimos

los que se puede leer: “Es peligroso

otros casos que no se reportan.

caminar mientras utiliza su teléfono

El profesor Katsumi Tokuda de la

inteligente. Pero las personas que

Universidad de Tsukuba (Ibaraki), rea-

lo hacen probablemente no leeran

lizó un estudio entre universitarios de

este mensaje”, indica la ingeniosa y

Tokio y Osaka y descubrió que más

satírica campaña.

del 60% de los entrevistados, había

Los reportes sobre este tipo de in-

chocado o casi tropezado con una

Mercado Latino

cidentes son tan comunes, que ya hay

persona, cuando esta se encontraba

Redacción

sectores de los gobiernos locales y del

revisando su teléfono inteligente.

www.mercadolatino.jp


64


65


66

mercado latino NOVIEMBRE 2013

O gasto mais grande Reflexiones sobre las protestas ocurridas en Brasil por la próxima organización del Mundial de fútbol del 2014

H

ace un par de meses el mundo fue testigo de multitudinarias protestas callejeras en Brasil, debido a la disconformidad del pueblo con las altas cifras invertidas por el gobierno de Dilma Rousseff en eventos deportivos como la pasada Copa Confederaciones, los próximos Juegos Olímpicos y especialmente el Mundial de Fútbol que se jugará a mediados del próximo año. Marchas callejeras que se podrían repetir en cualquier momento si el gobierno no cumple con lo prometido a los manifestantes. En sus protestas, los brasileros reclamaban (y reclaman) una mayor inversión social por parte del gobierno en sectores como la educación, la salud y el transporte público, “que actualmente se encuentran abandonados por las autoridades”, indican los manifestantes. Ante la avalancha de críticas y los abucheos que debió soportar durante la inauguración de la Copa Confederaciones, Joseph Blatter presidente de la FIFA, decidió orga-

nizar una conferencia de prensa en Río de Janeiro, en la que indicó que el Mundial de Fútbol del próximo año dejará importantes ganancias para Brasil, ganancias que podrían sobrepasar los US$100 millones. Para redondear sus declaraciones y demostrar la buena voluntad de la FIFA en todo este asunto y lo “injustificado” de las protestas, Blatter agregó: “El propósito de la FIFA no es sacar ese dinero (de

Brasil) sino dejarlo en el país”. Dicho de la forma en que lo planteó Blatter, US$100 millones parece una cifra enorme…. hasta que se la compara con el monto que Brasil deberá invertir para hacer posible el Mundial. He aquí algunas cifras: -US$15,000 (quince mil) millones en la construcción de estadios; -US$5,454 (cinco mil cuatrocientos cincuenta y cuatro) millones en obras de movilidad urbana; -US$818 millones en el área de seguridad. Eso, sin tomar en cuenta que según los manifestantes, los estadios que se construyan serán “elefantes blancos” (sitios sin uso) luego de la Copa, porque muchas ciudades como Manaos y Cuiabá no tendrán dinero para solventar su mantenimiento, ni eventos deportivos tan grandes como para llenarlos o usarlos regularmente. Sobre las obras de movilidad urbana, los entendidos aseguran que las mismas no son precisamente lo que el ciudadano de a píe necesita, ni algo que vaya a ser de mucha


67

mercado latino NOVIEMBRE 2013

do mundo


68

mercado latino NOVIEMBRE 2013

utilidad para las ciudades sedes una vez terminado el torneo. Y esto se explica de forma bastante sencilla: las obras emprendidas privilegian el acceso de automóviles a los estadios así como las rutas, autopistas y avenidas que conectan los aeropuertos con los hoteles y estadios, y no el transporte masivo y de uso diario como por ejemplo el sistema de tren. La inmensa mayoría de los brasileros no se movilizan en autos particulares sino a través del sistema público, que es el que menos o ninguna atención ha recibido por parte de las autoridades. Estas obras de movilidad urbana también son las responsables de que 170 mil brasileros hayan sido desalojados o estén en peligro de serlo, del lugar donde han vivido hasta el momento, según

DATOS El Mundial se realizará del 12 de junio al 13 de julio; 32 equipos jugarán 64 partidos en 12 ciudades; y se venderán aproximadamente tres millones de entradas. En contraste con lo que sucede en Brasil, en Japón y según una encuesta realizada por el gobierno nipón, el 92% de los ciudadanos aprueba que el país sea sede de eventos deportivos internacionales. Este es el porcentaje más alto alcanzado desde 1991, cuando la agencia de noticias Jiji Press inició el sondeo por primera vez.

Pero la cereza al pastel se la ponen los gastos en seguridad, ya que los brasileros parecen estar pagando con sus impuestos, las armas (no letales) y los equipos que sus autoridades usarán contra ellos mismos, en caso de que se les ocurra oponerse a la FIFA.”

han denunciado numerosos movimientos sociales y organizaciones cívicas. Estos desalojos se realizan mediante el uso de la fuerza y la violencia, y sin un diálogo previo entre las autoridades y las personas que serán desalojadas. Pero la cereza al pastel se la ponen los gastos en seguridad, ya que los brasileros parecen estar pagando con sus impuestos, las armas (no letales) y los equipos que sus autoridades usarán contra ellos mismos, en caso de que se les ocurra oponerse a la FIFA. Hasta la fecha y desde que Brasil cerró el acuerdo con la FIFA para organizar el Mundial, las autoridades del país sudamericano han creado leyes a través de decretos (Ley General de la Copa), las cuales permiten cosas como estas: 1. Zonas de exclusión: se le llama así al radio de hasta dos kilómetros alrededor de los esta-

dios, donde la FIFA controla desde la circulación de personas hasta, principalmente, la venta de productos de sus auspiciadores. En otras palabras, la FIFA se asegura de que alrededor de los estadios solo sus auspiciadores puedan vender productos relacionados o con el logo del Mundial. 2. Nuevas leyes: las cuales tipifican y castigan como crímenes (nuevos crímenes), a todo aquel que vaya en contra de los intereses de la FIFA y de las empresas que la auspician. Si por ejemplo un bar o restaurante quiere promover un evento utilizando el logo del Mundial, estaría rompiendo esta nueva ley. 3. Creación del crimen de “terrorismo”: este es un delito que no existe en Brasil desde la última dictadura militar, y es un cargo que se le aplicará a toda persona o grupo que cree el “pánico generalizado”. El texto sin embargo no es claro y específico sobre qué significa pánico generalizado, y los movimientos sociales y cívicos temen que si durante la Copa se organizan marchas de protesta como las que se llevaron a cabo durante la Copa Confederaciones, las mismas puedan ser criminalizadas y calificadas por las autoridades como actos terroristas. Sí, Blatter tiene razón, Brasil ganará US$100 millones con el Mundial. Nada más. Mario Castro Ganoza Mercado Latino wakaranaijapon@yahoo.com

(con base en un artículo de Marina Amaral)


69


mercado latino NOVIEMBRE 2013

LOCAL

Ayudemos a un Campeón

Foto: Mariana Morita

a un Campeón” a realizarse el

Evento benéfico a realizarse el 1

en 2012 con Namie Inagaki, se hace

domingo 1ero. de diciembre en el

acreedor de los títulos de Campeón de

local de Classic Buffet en la ciudad de

de diciembre en Toyohashi (Aichi), a

Campeones y Campeón en Categoría

Toyohashi, en la prefectura de Aichi.

favor de Lucas Esteves Minami, de

Junior, también su grupo “Sentimien-

12 años, el Campeón de Campeones

to peruano” logró ser Campeón en

del II Concurso Selectivo Sacachispas

Categoría Coreografías, en el Segundo

hijos merecen una vida mejor, ¡AYÚ-

2012, padece de cáncer, encontrándo-

Concurso Selectivo de Sacachispas,

DANOS A AYUDAR!”.

se internado en Daigaku Byoin en la

realizado en Nagoya. Fue alumno de

región de Gifu.

Jimmy Vega y del Campeón César Carrillo. Así también ha recibido clases

Hijo de Martha Esteves, una madre

Vea el anuncio en la página 64 de esta edición.

del Campeón de Campeones Koky Be-

sola, luchadora cargada de una pro-

teta y los Campeones Ricardo Llerena,

funda fe en Dios. Lucas y su madre

Michel Pimentel y Carlos Párraga.

oran todos los días, ruegan a Dios para calmar su dolor.

“Porque Lucas al igual que nuestros

La comunidad peruana, artistas en todo género, campeones de marinera,

Lucas, ganó el título de Campeón

asociaciones, empresas y medios de

en Categoría Infantil junto con Sofía

prensa brasileña y peruana se unen a

Alvarado en octubre del 2011, en el I

una noble causa, brindando todo su

Concurso Selectivo de Sacachispas y

apoyo al evento benéfico “Ayudemos

Mercado Latino *Texto y Foto: Mariana Morita

INFORMES DEL LOCAL, ARTISTAS, TELEFONOS DE INFORMES, etc.

> CLIQUE AQUI <


71


72

mercado latino NOVIEMBRE 2013

Alexander es uno de los pocos peruanos que ha tenido oportunidad de participar en los Juegos Deportivos Nacionales del Jap贸n (Kokutai). Lo vemos celebrando un quinto lugar en la edici贸n realizada el a帽o pasado, cuando represent贸 a la prefectura de Gifu.


mercado latino NOVIEMBRE 2013

73

Vive en Japón y es seleccionado peruano de atletismo

ALEXANDER, TODO UN CAMPEÓN

Nunca imaginó que 17 años después de dejar su país, iría algún día a representarlo en una competencia internacional. Alexander Garay es campeón peruano de atletismo y en lo laboral también pretende estar ligado al deporte.

S

u carrera –en lo profesional y lo deportivo, que en su caso viene a ser casi lo mismo- aún no ha culminado. Con 24 años de edad, el peruano Alexander Garay García, se apresura a “hacer camino al correr”, tanto en las pistas sintéticas del atletismo, como en sus estudios sobre la actividad deportiva, que se añadiría al título de profesor de Educación Física que ya posee y que viene desarrollando en una universidad de Aichi. Es uno de esos casos en el que un deportista formado íntegramente en el extranjero, es convocado por su país de origen para defenderlo en alguna justa internacional. En junio pasado, se hizo en pocas semanas campeón nacional peruano de los 800 metros planos y de un lugar en el equipo peruano en el Torneo Sudamericano de Atletismo de Mayores, celebrado en Cartagena, Colombia.

www.mercadolatino.jp

Alexander llegó al Japón en 1997 junto a sus dos hermanas mayores para reunirse con sus padres, que por entonces vivían en Aichi. Tenía entonces siete años y literalmente “un mundo diferente” por conocer. La familia se mudó años después a Awajishima, una isla al sur de Kobe en la prefectura de Hyogo, en donde hasta la actualidad viven sus padres. Al igual que sus hermanas Jazmín y Denisse, Alexander se esforzó por adaptarse a vivir en el nuevo país, aunque lo peruano

Alexander se esforzó por adaptarse a vivir en el nuevo país, aunque lo peruano siempre estuvo presente en casa”

siempre estuvo presente en casa. Desde chico destacó en la actividad deportiva practicando el fútbol, para finalmente dedicarse en serio a la rama del atletismo, disciplina en la que obtuvo muchas distinciones en su etapa escolar. Sus condiciones deportivas le sirvieron también para completar su instrucción en la preparatoria y la universidad, donde es graduado en Gerencia Deportiva. En estos días continúa su formación profesional, y continúa en los estudios para optar por una Maestría en en la Universidad Provincial de Aichi. Es uno de los pocos deportistas peruanos en haber participado en los Juegos Deportivos del Japón (Kokutai), una especie de Olimpiadas Nacionales que convoca a delegaciones representativas de todas las prefecturas del país, y en la que actúan los futuros campeones japoneses en diferentes disciplinas. Y debe ser el único


74

mercado latino NOVIEMBRE 2013

Sudamericano de Cartagena, Colombia. Alexander (lo vemos iniciando su carrera en el carril de la izquierda) no pudo pasar de eliminatorias, y lamentó el no haber podido sumar puntos para el equipo peruano. No obstante, mencionó haber sido una emocion grande el defender al Perú.

que lo ha hecho como participante oficial –muchos años atrás también compitieron Alberto Yzu Jr. en los 110 mts. con vallas y Patricia Ycari en el lanzamiento de disco, pero como invitados- defendiendo al equipo de Gifu, lugar donde reside. Alexander intervino en los 800 metros planos, y consiguió un quinto lugar.

LLEGÓ, VIO Y VENCIÓ Un colega del Perú lo animó a tomar parte en el Campeonato Nacional y tentar un lugar en el equipo “rojiblanco” que tomaría parte en el Sudamericano de Cartagena. Su tiempo en los 800 metros, de 1’50”8, es bastante competitivo para los registros del atletismo peruano, y aprovechó un descanso en sus cotidianas labores para retornar a su país. El largo viaje tuvo premio: se convirtió en campeón nacional de la prueba y a los pocos días estaba viajando como seleccionado peruano a la competencia continental

En junio Alexander fue a Lima y se hizo campeón nacional de la prueba de 800 metros planos. Días después partiría al Sudamericano integrando la delegación peruana.

uno siente una emoción especial al salir a la pista de carreras enfundado en la camiseta peruana”

en Colombia. “Vi que con un poco de suerte y preparación podría batir el récord nacional de los 800, que data del año 2006 con el tiempo de 1’49”15, pero más que todo quería competir en algún torneo peruano. No esperaba ser campeón, y menos defender a mi país en un Sudamericano”, comentó. Alexander es realista y reconoce que, a diferencia de los campeonatos oficiales en el Japón, donde existe un tiempo mínimo para poder participar, en el torneo peruano podían tomar parte todos los que quisieran. “En el Sudamericano no

me fue tan bien, y no conseguí clasificar en los preliminares. Me queda ese sinsabor, ya que creo que pude haberlo hecho mejor. Con todo, uno siente una emoción especial al salir a la pista de carreras enfundado en la camiseta peruana”, recuerda. La proximidad del Sudamericano y otros problemas no le permitieron prepararse como es debido. “Tras unos días de entrenamiento con los otros seleccionados en la Villa Deportiva Nacional de Lima, debí viajar a Trujillo, donde están mis familiares. Grande fue mi sorpresa al enterarme que el estadio idóneo para continuar mi entrenamiento había entrado en refacción. Acabé entrenándome en parques y calles. Esperaba una mejor actuación en Cartagena y no puedo dejar de sentirme un poco culpable. Hubiera querido hacer algún puntaje para ayudar al equipo”, recuerda. Alexander también había sido convocado al equipo peruano de atletismo para los próximos Bolivari-


75


76

mercado latino NOVIEMBRE 2013

Alex culminó sus estudios de Gerencia Deportiva y es profesor de Educación Física, materia en la que viene estudiando una Maestría. Aquí lo vemos, al extremo izquierdo, con su grupo de alumnos en una universidad de Aichi.

anos, pero decidió renunciar ya que de parte de las autoridades deportivas no iba a ser posible obtener ningún tipo de ayuda para costear su pasaje al Perú. Aún fresco en el recuerdo, habla sobre la reciente visita a su país. “Tantos años fuera me hicieron sentir extraño durante muchos días, y es inevitable reparar en que tienen que cambiar muchas actitudes y costumbres, y esto solo podrá ser posible a través de la educación. En lo estrictamente deportivo, ésos días me hicieron ver que falta interés y ayuda económica para formar y preparar buenos atletas”, dijo. Consultado sobre la elección de Tokio como la sede de los Juegos Olímpicos del 2020 y del Perú como la de los Panamericanos de un año antes, Alexander mostró su complacencia. “De alguna manera, aunque no como competidor probablemente, quiero participar. Quién sabe, como entrenador o en alguna parte de la organización. Lo

que estudié y la experiencia que vengo ganando como entrenador tienen algo que ver con este tipo de cosas”, comenta. En breve culminará estudios complementarios de Educación Física. Se graduó en Gerencia Deportiva, una profesión que viene siendo común en países que desarrollan un alto nivel en el deporte, erigido hoy también como toda una industria millonaria, aún en tiempos de crisis, como los días que vivimos. Que lo diga el Real Madrid, que hace pocos meses pagó al Tottenham inglés 100 millones de euros

Es uno de los pocos deportistas peruanos en haber participado en los Juegos Deportivos del Japón (Kokutai)”

por Gareth Bale, el “traspaso”más caro de la historia. O las jugosas rentas que por concepto de “menchandising” son capaces de generar un Mundial de Fútbol o la imagen de los Yomiuri Giants. Su trabajo tiene que ver con la aplicación de conceptos de economía y negocios en las distintas disciplinas, organización de eventos, promoción en medios de comunicación, patrocinio y márquetin, hasta productos de consumo. Tener experiencia como deportista de alta competencia y tener experiencias en este sentido, como es el caso de Alex, complementaría mejor esta profesión. De modo que otra vez está en competencia. Solo que de esta vez fuera de las pistas sintéticas del atletismo, y más bien imprimiendo sus mejores esfuerzos en las clases universitarias. No hay duda que aquí también cruzará la meta como ganador. Eduardo Azato MERCADO LATINO azatoeduardo@gmail.com


77


78

78

mercado latino noviembre 2013

Ricardo Kajie

Un peruano que se viene abriendo camino en el difícil mundo del modelaje japonés.

E

l joven Ricardo Carlos Kajie Peche nació en el Perú y a la edad de 7 años sus padres decidieron emigrar hacia el Japón y con esta decisión su vida cambió para siempre. “Yo ya había estudiado el primer grado en la escuela peruana pero al llegar a Japón me tocó empezar desde el primer grado, o sea que perdí 1 año de estudios que al final me valió de mucho ya que empecé todo desde cero. Los primeros 3 a 4 años fueron muy duros por el desconocimiento del idioma japonés, pero mi mamá pidió al colegio que me enseñaran el idioma japonés


mercado latino noviembre 2013

79

más personalizado y así lo hicieron y eso me ayudó en mis estudios posteriores. Terminé mis estudios primarios en la ciudad de Atsugi-shi, y para empezar la secundaria nos mudamos a Kawasaki y allí sí que no me acostumbré, así que regresamos con mi familia a Atsugi, es que allí ya tenia mis amigos y conocidos, eso me facilitó mucho y logré terminar mis estudios secundarios.

INGRESA AL KOKO SOLO CON ENTREVISTA “Para ingresar al Koko me sirvió mucho ser de nacionalidad peruana, ya que con solo una entrevista pude ingresar, pero también influyó mis calificaciones ya que sin eso ni siquiera hubiera calificado para

www.mercadolatino.jp

ser entrevistado para el ingreso. Ingresé al koko Kanagawa Prefectural Atsugi Qing Escuela del Sur. Antes era el koko “Atsugi Seinan”. Allí terminé mis estudios sin ningún problema y después de esta experiencia decidí seguir mis estudios en un Senmon Gakko.”

ESTUDIA DISEÑO ARQUITECTONICO El peruano Ricardo Kajie decide seguir estudiando una carrera pensando en su futuro y para esto se decidió estudiar la carrera de Diseño Arquitectónico en el Senmon Gakko 町田・デザイン専門学校 “Academia de Diseño de Machida” en Tokio. “En este Senmon Gakko estudiaba de lunes a viernes, al

79

final me gradué y empecé a buscar trabajo en este rubro, pero como querían pagarme muy poco algunas empresas, decidí entrar a trabajar a una empresa dedicada al rubro de la fabricación de útiles de higiene y aire acondicionado, allí estuve por espacio de 1 año hasta que un amigo me comentó que estaban buscando personas para hacer una audición para una escuela de modelos en Tokio, así que animado por este amigo decidí probar suerte y me animé a postular”.

INGRESA A ESTUDIAR PARA SER MODELO EN JAPON En su primera cita para ver si pasaba la audición en esta escuela de modelos en Tokio de nombre


80

mercado latino noviembre 2013

ワタナベエンターテイメント (Watanabe Entretenimiento), muy conocida en el mundo japonés, Ricardo durante el casting tenia que hablar sobre que le gustaría estudiar si lograba ingresar a este escuela de modelos, él dijo que le gustaría estudiar modelaje y actuación para teatro y dramas para la televisión japonesa. Les gustó su performance y desenvolvimiento y logró ingresar a esta conocida escuela de modelos en Tokio. Allí estudio por espacio de 2 años y ya desde que estudiaba en esta escuela venían los cazadores de talentos japoneses para irlos promocionando en los diversos comerciales publicitarios en diversos medios de comunicación. Ricardo ya participó como extra en algunos comerciales de la marca SoftBank con los famosos cantantes del grupo Smap entre otros.

SUS PRIMEROS TRABAJOS COMO MODELO EN JAPON Al terminar sus estudios de modelaje se inscribió en una agencia de modelos en Tokio ギャラリーモデ ルズ神宮前 東京都渋谷区 (“Modelos Galería” ubicado en Shibuya) y desde entonces medios publicitarios japoneses han requerido de sus servicios a través de la agencia y por ello Ricardo ha participado en diversos eventos como el Tokio Motor Show. Aquí también nuevamente fue solicitado para un comercial de la marca de SoftBank como extra. “En este comercial de SoftBank las estrellas eran los de Smap, es que ellos tienen contrato no se por cuantos años con esta marca, así

PROYECTOS A FUTURO

que yo y otros modelos japoneses pasábamos por la parte de atrás con nuestros ternos y así filmábamos por varias horas en estos comerciales de esta marca. También he realizado fotos para algunas marcas de ropa deportiva y revistas de ropa casual en Japón. En esta agencia recién tengo 4 meses y ya estoy participando en varios trabajos que ellos me solicitan. Casi todos los días me escriben de la Agencia sobre los diversos trabajos que se presentan, y me preguntan si yo puedo asistir, entonces algunos trabajos que no se cruzan con mi trabajo principal como staff de atención al público en una tienda de muebles para el hogar, les digo que sí puedo ir, pero algunos no puedo. Ahora mismo tengo audiciones para estar en el Motor Show de este año, me han llamado de la marca Nissan y Volkswagen” afirma el peruano.

El peruano Ricardo Kajie a pesar de solo tener 24 años tiene más proyectos a realizar en su vida, y uno de ellos es la de aprender el idioma inglés. “El mes pasado estuve en los EE.UU. junto a mi familia visitando a algunos familiares que tenemos por allá y me di cuenta de que el idioma inglés es básico en cualquier parte del mundo, es por esos que he decidido estudiar el inglés pensando en el futuro. Tengo algunos amigos que ya están estudiando inglés en la Iglesia Cristiana “Jesús House” en Roppongi y ellos me están invitando para tomar las clases que son gratuitas, además también pienso estudiar guitarra y piano en esta Iglesia.”

MENSAJE A LOS LATINOS EN JAPON A los jóvenes latinos les diría que no se alejen de sus familias, yo me alejé de mi familia por casi 1 año y no conseguí nada, solo paraba con mis amigos japoneses y vivía independientemente, pero eso no conduce a nada bueno, siempre estén al lado de sus familiares, también les diría que consigan sus sueños, que nunca es tarde, yo también trabajé en una fabrica japonesa y todos los días tenia que hacer una sola cosa, me sentía como un robot humano, a los jóvenes les diría que estudien, al final vas a trabajar en lo que tu querías, en lo que te gusta, y eso se consigue con mucho esfuerzo y perseverancia. Marcos García

MERCADO LATINO marquino10@hotmail.com


81


mercado latino NOVIEMBRE 2013

82

Imagen del agua y las burbujas que se generan con las microalgas en uno de los paneles que revisten el edificio. Foto: IBA-Hamburg GmbH / Johannes Arlt

TECNOLOGÍA

¡El edificio de algas!

Imagine que vive en un apartamento que se refrigera gracias a las algas. Este edificio realmente “verde” ya funciona en Hamburgo, Alemania, y es el primero del mundo revestido de paneles de microalgas que le aportan energía renovable, sombreado dinámico, aislamiento térmico y reducción del ruido.

L

a primera fachada de algas del mundo ya está funcionando y reviste a la denominada casa BIQ, una vivienda residencial de cuatro plantas y 15 apartamentos, a la que aporta energía, silencio, sombra y calor, en un edificio construido en el marco

de la Exposición Internacional de la Construcción (IBA) en Hamburgo, al norte de Alemania. La fachada biorreactiva a gran escala “SolarLeaf” (hoja solar, en inglés) consiste en una serie de paneles que revisten el edificio, dentro de los cuales se han introducido microalgas que se cultivan a base

de luz, agua, nutrientes y dióxido de carbono, y que alimentan algunos sistemas del edificio que recubren. Estas algas microscópicas, extraídas de un río y cultivadas en laboratorio, viven y circulan dentro de los paneles y, una vez extraídas, pueden transformarse en un gas combustible o biogás, que sirve


mercado latino NOVIEMBRE 2013

83

El corazón de este sistema es un centro de gestión de energía automatizado donde se recolectan las algas y el calor solar en un ciclo cerrado que almacena esta energía calórica y la utiliza para generar agua caliente”, explican desde la compañía Arup,que ha diseñado el biorreactor de algas” La casa con revestimiento de algas construida en Hamburgo, Alemania. Foto: Colt International, Arup, SSC GmbH.

para producir calor en invierno. Las algas generan sombra en verano y mantienen al edificio fresco y aislado del ruido exterior. Además, el medio acuático donde viven, acumula el calor recibido del sol y puede aprovecharse para generar agua caliente. Los depósitos de vidrio que les sirven de recipiente están instalados por fuera del edificio y pueden orientarse hacia el sol como si fueran paneles solares. La introducción de estas pequeñas algas verdes durante un período de prueba técnica, jugará un papel decisivo para determinar el potencial de futuro de esta tecnología, cuyo principal objetivo es proporcionar sombra y energías renovables en el edificio, señalan desde Arup (www.arup.com), que ha diseñado el concepto de biorreactor de algas.

www.mercadolatino.jp

Un fotobiorreactor es un recipiente o sistema que mantiene un ambiente biológicamente activo, donde tiene lugar un proceso bioquímico que involucra a organismos o sustancias biológicas vivas, y en el que interviene la acción de la luz del sol. Las microalgas utilizadas en las fachadas son cultivadas en biorreactores de vidrio de panel plano de 2,5 metros por 0,7 metros cada uno. En total se instalaron 129 paneles en la parte sureste y suroeste de este edificio de cuatro pisos, según indican desde la empresa.

ENERGÍA SOSTENIBLE DURANTE TODO EL AÑO. “El corazón de este sistema es un centro de gestión de energía totalmente automatizado donde se recolectan las algas y el calor solar

en un ciclo cerrado que almacena esta energía calórica y la utiliza para generar agua caliente”, explican desde esta firma global con sede central en Londres. Arup ha efectuado la investigación y montado los paneles en el edificio y “con la introducción de las microalgas se está comprobando cómo funciona la fachada biorreactiva en un escenario real”, según el arquitecto Jan Wurm, jefe de investigación de esta compañía en Europa. “Utilizar procesos bioquímicos en la fachada de un edificio para crear sombra y energía es un concepto muy innovador. Bien podría convertirse en una solución sostenible para la producción de energía en las zonas urbanas, por lo que es genial ver que se está probando en un escenario de la vida real”, añade Wurm.


84

mercado latino NOVIEMBRE 2013

Jan Wurm, jefe de investigación en Europa de la empresa que ha elaborado el edificio con la fachada de algas.Foto: Colt International, Arup, SSC GmbH.

como fuente de energía, así como el calor generado por la fachada, “son transportados por un sistema de bucle cerrado a un centro de gestión de la energía del edificio”. En ese centro “la biomasa, se recolecta a través de flotación, y el Una imagen parcial de la fachada biorreactiva. Foto:Colt International, Arup, SSC GmbH.

CALOR EN INVIERNO Y SOMBRA EN VERANO. A escala de construcción, el uso más eficiente de estos paneles fotobiorreactivos es su instalación en edificios que mantengan constantes sus emisiones de CO2 y demanda de calor. Otros objetivos clave para aplicarlos son las edificaciones para la ciencia y la industria y las instalaciones hoteleras y de ocio, junto con la adaptación de las instalaciones de producción existentes. Respecto de cómo proporciona las microalgas la energía renovable, Wurm señala que la biomasa, es decir la materia orgánica originada en este proceso y utilizable

Para los paneles se están cultivando microalgas verdes, de la especie ‘chlorella’, aunque también pueden utilizarse algunas especies regionales para aplicarlas, por ejemplo en los países de América del Sur, Central y Norte”, según el arquitecto Wurm”

calor mediante un intercambiador de calor “, indica Wurm. “Debido a que el sistema está totalmente integrado con los servicios del edificio, el exceso de calor de los fotobiorreactores (PBRs) puede utilizarse para ayudar al suministro de agua caliente o de calefacción del edificio, o se almacena para su uso posterior”, añade este profesional. Sin embargo, explica este profesional a Efe, las condiciones climáticas extremas, muy caliente o muy frío, pueden repercutir en el rendimiento general del sistema”, que para ser el ideal requiere “una buena exposición a la luz del día, estar orientado entre el suroeste y el sureste y tener una inclinación del panel de entre 45 grados y 90 grados en su fachada vertical”. Ricardo Segura. EFE-REPORTAJES.


85


86

mercado latino NOVIEMBRE 2013

Hugh Ni siquiera la lluvia pudo parar el Festival Internacional de Cine en Toronto. Y con otra lluvia... de flashes, Hugh Jackman cruz贸 la alfombra roja del edificio central Bell Lightbox, para hablar sobre uno de los eventos m谩s importantes de Hollywood: La entrega del Oscar. Ya se dio el lujo de conducir la ceremonia. Ya se dio el lujo de ser nominado. Solo le falta... ganarlo.


mercado latino NOVIEMBRE 2013

87

Jackman Por Fabián W. Waintal © Copyright 2013

¿

Después de haber conducido el Oscar y formar parte de los privilegiados nominados... Le gustaría ganarlo? - Mi teoría en la vida en general es ‘No esperar nada para que todo sea una sorpresa’. Mis únicas pretensiones como actor siempre fueron poder pagar la renta. Mis metas nunca fueron más allá. Cuando me ofrecieron conducir la ceremonia del Oscar, honestamente pensé que estaban drogados, aunque fue realmente un honor. Pero yo apenas soy un chico que creció en Australia. ¿Viste cuando

muestran en la alfombra roja del Oscar, la llegada de tres contadores con los sobres sellados? Yo solía pararme arriba del sillón de casa, con mi padre, gritando contento cuando lo veíamos por TV. Ese era un momento muy importante, para nosotros. Me acuerdo que un día llegué a decirle a mi padre “Algún día vas a estar ahí”, porque mi padre era contador. Y la idea de pedirme que fuera el presentador, fue fenomenal. ¡Hombre! Yo me la pasaba sacando fotos atrás del escenario. Y en medio de un corte comercial, conté esta anécdota en el escenario y miré a mi padre, que tampoco me prestó demasiada atención porque solo le importaba ver el escote de Sofía Loren sentada al lado de él.

- La anécdota es muy buena, pero la verdad ¿No le gustaría tener otra oportunidad entre los nominados del Oscar por la película ‘Prisoners’? - Ya bastante me emociona que la gente destaque la ambición de esta película tan importante, porque realmente es la razón por la que hacemos cine. Hacemos historias para el público, hacemos cine para que la gente hable y piense sobre ciertos temas. Eso ya es suficiente. - ¿Y el año pasado, fue difícil aceptar la derrota cuando no ganó el Oscar, por ‘Les Miserables’? - Para mi fue un privilegio estar presente en el almuerzo donde reunieron a los nominados. Me


88

88

mercado latino NOVIEMBRE 2013

Mi teoría en la vida en general es ‘No esperar nada para que todo sea una sorpresa’. Mis únicas pretensiones como actor siempre fueron poder pagar la renta. Mis metas nunca fueron más allá. Cuando me ofrecieron conducir la ceremonia del Oscar, honestamente pensé que estaban drogados, aunque fue realmente un honor. Pero yo apenas soy un chico que creció en Australia.”

cual como Norman, hicimos algo que nos enorgullece. Y eso es lo que mejor vamos a recordar. - ¿Hay algún secreto para triunfar en Hollywood entre los australianos como usted, Russell Crowe, Nicole Kidman o Naomi Watts? - Básicamente, llegamos a Hollywood con la misma filosofía: les aseguramos a los productores que podemos hacer el mismo trabajo que cualquier actor local, por la mitad de precio (Risas). Ese es nuestro secreto. acuerdo también en el almuerzo del premio AFI donde Norman Jewison, con 90 años, dijo “Tengo 90 años, estuve en los Oscars, he ganado, he perdido, pero nadie me va a creer cuando les diga que a los 90 años, nada de esto importa, aunque ganes o pierdas, no

es lo que vas a recordar. Lo único que importa son las películas que emocionaron al público. Ellos son los que quedan en tu cabeza”. Y cuando hacemos una película con tanto coraje como ‘Prisoners’, donde los actores pusimos nuestros corazones, de verdad, pienso tal

- ¿En qué momento exacto de su carrera se dio cuenta que había conseguido el éxito que buscaba? - En casa siempre éramos muchos y un día me acuerdo que había tanto ruido, que me paré en una silla pidiendo a todos que se callaran.


mercado latino NOVIEMBRE 2013

89 Y mi madre me dijo en ese preciso momento “No necesitas pararte a gritar arriba de una silla para llamar la atención”. Pero hace unos años, después de verme en Broadway, mamá lo admitió y dijo que por lo visto... ella se había equivocado. En la ciudad más australiana de Sydney, Hugh Michael Jackman nació el 12 de Octubre de 1968. Claro que en aquel entonces, nadie hubiera imaginado que ese bebé llegaría a conducir la entrega del Oscar que aquel año había nominado películas como ‘Bonnie and Clyde’, ‘Dr Doolittle’ o ‘The Graduate’. Siendo el menor de cinco hermanos, él ya había estudiado periodismo en la Universidad Tecnológica de Sidney, cuando en vez de especializarse en el periodismo de espectáculos, decidió formar parte de ese mundo, estudiando teatro en la Western Australian Academy of Performing Arts. Fanático de las películas de terror ‘Friday the 13th’, Hugh se había convertido en actor, con el sueño de personificar algún día aquel personaje de Jason, en alguna película. Y fue con otra historia sobre una prisión, con el drama ‘Corelli’, que consiguió su primer rol protagónico en televisión, al mismo tiempo que además conocía a su actual esposa Deborra Lee Furness. Cantando, también llamó la atención, con el personaje Gastón de la versión musical australiana de ‘Beauty and the Beast’ y fue reconocido con el equivalente del Oscar en su propio país con la nominación como Mejor Actor por la película ‘Erskineville Kings’. Pero

www.mercadolatino.jp

su futuro cambió por completo, cuando cruzó el Océano Pacífico, para conseguir el clásico personaje de Logan y Wolverine en la primera película de ‘X-Men’, que estrenó en el año 2.000. En realidad, la producción lo había contratado a último momento, cuando se enteraron que el actor que ya habían contratado, Dougray Scott, necesi-

“Como actor, trato de convencerme que soy otra persona, tratando de meterme en otros zapatos y la experiencia de otra vida.”

taba dos meses más para seguir el rodaje de otra superproducción de ‘Mission Impossible II’. Cuenta la leyenda, que el mismísimo Russell Crowe también había rechazado aquel papel, cuando recomendó que contrataran a su compatriota, Hugh Jackman. El resultado: Ningún otro actor, protagonizó tantas veces un mismo personaje de historietas. Christopher Reeves había personificado a Superman en cuatro películas, pero Hugh ya lleva seis superproducciones como Wolverine (una séptima se viene en el 2014, con ‘X-Men: Days of Future Past’), mientras rechazó otros personajes de comics tan famosos como The Punisher, Daredevil, Hulk, Mr Fantastic de Fantastic Four, Superman y hasta Iron Man. Teniendo un verdadero Oscar en la casa (porque así se llama el hijo


90


91


92

mercado latino NOVIEMBRE 2013

para conducir la entrega del Oscar en el 2009, cuatro años antes de llegar a la misma ceremonia como uno de los nominados, por ‘Les Miserables’. Solo falta esperar a la próxima entrega, para saber si es otro de los nuevos nominados, por la película ‘Prisoners’.

mayor que adoptó apenas llegó a Hollywood), Hugh se presentó por primera vez en la ceremonia del verdadero Oscar abriendo uno de los clásicos sobres, cuando ‘Beautiful Mind’ ganó como Mejor Película. Y al año siguiente, pasó a conducir el equivalente del premio Oscar en

el teatro, presentando los Premios Tony, durante tres años consecutivos (en el 2004, incluso ganó un premio Emmy –el Oscar de la TVpor la Mejor Presentación en televisión de un programa de variedad). Fue por eso que en la Academia de Hollywood, decidieron contratarlo

- ¿Qué tan difícil fue hacer la película ‘Prisoner’, con un tema como el secuestro de un hijo, pensando que algo así puede pasar en la vida real? - Como actor, trato de convencerme que soy otra persona, tratando de meterme en otros zapatos y la experiencia de otra vida. Por supuesto, parte de mi preparación fue investigar lo que pasa en estas situaciones. Y uno trata de buscar información, lo que pasa el primer día, el segundo, como reacciona, lo que vive emocionalmente, mentalmente. Y a medida que me fui penetrando en la lectura de estas historias, viendo videos familiares, me di cuenta que es algo que puede estar pasando ahora. Hay mucha gente que pasó por algo así, que está pasando por algo así y me sentí responsable, teníamos que tratar este tema muy en serio, tratarlo con respeto, sabiendo que hay gente que vive algo parecido, sin glorificarlo de ninguna forma, sino mostrarlo lo más real posible. Eso es lo que toca el elemento real del miedo que todos tenemos. Y por eso creo que la película es importante de ver. Hay una razón por la cual no vemos comedias todas las noches. De alguna forma,


mercado latino NOVIEMBRE 2013

93

como humanos, necesitamos tocar ese elemento real del miedo, para debatir o sentirlo. Si Hugh Jackman se hizo famoso por demostrar su furia como Wolverine, en la película ‘Prisoners’ demuestra otro tipo de furia, demostrando lo lejos que puede llegar para proteger a su familia, cuando desaparece su hija. Y la película lo muestra al extremo, pero con bastante realidad, expresando la desesperada acción de un padre, sin importar el camino que sigue la policía. - Esta película no es el estilo de cine al que estamos acostumbrados a verlo ¿Cómo llegó semejante ofrecimiento? - Apenas tengo que retroceder un año o dos y agradecer a Kira Davis, la productora y Warner Bros porque me pasaron el guión, un año antes de elegir el director. Y me encantó. Era la clase de guión que pudo haber sido un típico thriller normal, pero Kira salió a pedir un buen director. Y al año siguiente, demostró toda la ambición de mostrar una película que te mantiene al borde de la silla y te deja pensando por días. - ¿Qué le diría a aquellos que piensan que su personaje fue demasiado lejos en tratar de recuperar a su hija o aquellos que piensan que no hizo lo suficiente? - No puedo pensar igual que el público, pero agradezco que alguien escribió un guión que fuerza

www.mercadolatino.jp

ese estilo de moral ambigua. Creo que el poder de la película pasa por ahí. Puedo contarte una pequeña anécdota, cuando vi la película ‘Prisoners’, por primera vez con mi esposa sosteniendo mi mano, todavía debo tener las marcas de sus uñas, por lo fuerte que me apretaba en ciertas escenas. Pero también hubo partes donde me quitó la mano y pensé “Ah, bueno, me parece que esta noche no me va a dejar dormir en nuestra cama” (Risas). Es muy incómoda la película y es lo que me gusta tanto. Te lleva a cuestionar lo que harías en una situación así. Ese es el poder del cine. - ¿Y qué opina de otro estilo de poderes, como el éxito de Wolverine más allá de X-Men? Es muy extraño que un personaje se vuelva mucho más importante que la película donde empezó... - Bueno, el año que viene te vas a dar cuenta que exageras un poco, porque las películas de X-Men todavía siguen encantándole a la gente, en todo el mundo. Si te fijas en las revistas de los comics originales, las versiones de Wolverine son muy pero muy populares, pero las series de X-Men siempre fueron la mejor fundación.

siempre interesantes. Por eso los interpretan actores tan interesantes y diferentes. Por eso hay tantos directores grandiosos que aceptan la dirección en cine, porque te la oportunidad de convertir una historia humana en algo espectacular. Cuando yo era jovencito, me encantaban películas como ‘Mad Max’ y ‘Harry El Sucio’. Quería ser como ellos. Y en cierta forma, creo que Wolverine también llena ese arquetipo en la gente. Es un poco un antihéroe. En el fondo es una buena persona, aunque él nunca es una buena persona. Es muy conflictivo, en cierta forma, pero es la última persona con la que buscarías pelearte. Eso, me parece genial. - ¿Qué nos puede contar de la próxima versión de Wolverine con el éxito asegurado de ‘X-Men: Day of Future Past’? - Los que se quedaron a ver el final de ‘The Wolverine’, pudieron ver un poco de la próxima película de ‘XMen Days of Future Past’. Es justo decir que el personaje que ves en el final de ‘The Wolverine’ es muy parecido al personaje que empieza en ‘Days of Future Past’, que vale decir que es muy diferente al del principio de ‘The Wolverine’. Es un viaje bastante interesante.

- ¿Y a usted? ¿Qué es lo que más le gusta de Wolverine? - Creo que Wolverine es un gran ejemplo de lo que logró X-Men, inventando la forma de mostrar superhéroes mucho más humanos, complejos, con fallas, pero

Fabián W. Waintal © Copyright 2013 Fotografías Disponibles Bajo Derechos Reservados de Warner Bros.


94

mercado latino noviembre 2013

“Si logras entender ya no es difícil Entrevista a Daniel Murakami Yano, administrador del Centolla Restaurante, Lima.

L

IMA. Fue uno de los tres más destacados itamae durante la década de los ochenta del recordado restaurante de comida japonesa, Matsuei, de la Av. Canadá, La Victoria, junto a Take Yano y Juan Hao. Daniel Murakami Yano (44) estudiaba por entonces Literatura en la Universidad Católica del Perú. Llegó hasta allí por un

tío, José Antonio Yano, y también porque estaba por nacer su primogénita, Rumiko Daniela, producto de su relación con Victoria Molina. Si bien fue una época dura para los negocios por la creciente violencia terrorista de Sendero Luminoso, al restaurante le iba mejor que nunca. Sobretodo porque se trataba del primer y único local donde se preparaba comida japonesa. Sin

duda se convirtieron en los precursores de nihon-ryori en el país. A Daniel le cayó de perilla. No sólo le gustaba su trabajo sino que poco a poco fue perfeccionando su conocimiento de la gastronomía oriental hasta ganarse a pulso y esfuerzo un lugar detrás de la barra principal. De tal forma que se convirtió en el tercer itamae del recordado restaurante.


mercado latino noviembre 2013

95

Hasta que en el verano de 1991, sucedió lo impensable: se dio un rebrote de cólera en el país y la información traspasó las fronteras. La falta de agua y de adecuadas reglas de higiene terminó por ocupar las primeras planas de los diarios de la época. La gente entró en pánico y el gobierno prohibió el consumo de especies frescas y alentó la preparación de comidas cocidas principalmente. Ello terminó por afectar de alguna manera a Matsuei que vio sus ventas disminuir considerablemente. Para nadie era un secreto que la preparación de pescado así como de mariscos frescos son la base de la comida japonesa. De

permaneció 4 meses. Luego se trasladó hasta Kamata, en Tokio, y se enroló a una kaisha que producía tubos para Isuzu, denominada Tokio Kamata Ryo Chugai Kogyo. Aquí recibió todo el apoyo del jefe de la fábrica quien incluso le prestó el dinero de los pasajes de su esposa y de su menor hija. Con el paso de los años, la rutina de la vida diaria fue la misma. Su esposa en la kaisha y su hija en el Hoikuen. La Isuzu de Kawasaki, cierra sus puertas y ya había que pensar en el próximo. Daniel deja de trabajar en Kamata y consigue un nuevo empleo en Kanagawa, lejos del lugar de su residencia. Cuando su esposa estaba por

DE VUELTA A CASA Si algo que tenía claro Murakami al volver fue en colocar su propio negocio de comida. Y así lo hizo en Jesús María, aunque no con muy buenos resultados. Él mismo hace después un mea culpa y discrepa con la división de las áreas del local que alquiló, al que llamó Sandys. Fue por esos días del 2000 que coge los avisos de empleo de El Comercio y se topa con uno que solicitaba a una persona para el cargo de sub chef en el Hotel Sheraton. Murakami postula al puesto y logra quedarse con él. En realidad se trataba de un empleo pero que más tenía que ver con el manejo administrativo

a un japonés entender a nadie” 30 clientes diarios que ingresaban a degustar algún plato, la cifra se contrajo a alrededor de seis, nada menos. Esta situación aceleró de alguna manera la partida de Murakami al Japón. Probablemente si no se hubiese dado ese escenario, jamás hubiese arribado a Narita.

UN PERUANO EMPRENDEDOR El primer trabajo de este peruano fue en la zona de Gunma, en la fábrica de pintura para artefactos, Gunma Nito Raito, donde sólo

www.mercadolatino.jp

regresar al país, surgió una revelación que no esperaba: estaba embarazada de su segundo hijo. Por ese motivo, Daniel decidió pedir un permiso de solo dos semanas y conocer a su vástago. La estadía en Lima fue corta pues ya se había propuesto volver al país. Al regresar a japón, la empresa encargada de la administración de la fábrica fue liquidada por lo que indemnizó a cada uno de sus trabajadores, entre ellos a Daniel Murakami. La etapa final de trabajo la pasó en una imprenta.

y logístico de las provisiones para la preparación de los alimentos. No era algo fácil y requería toda su atención. Incluso hasta después de haber concluido con su trabajo le llamaban para hacerle una que otra consulta. Sin duda un empleo agotador pero que le gustaba. Sin embargo decidió dejarlo tras aceptar otra oferta de trabajo pero en Estados Unidos. Un tío suyo, Félix Amay, propietario de “El Marino” le pidió si podía ayudarlo en este restaurante de comida peruana e internacional


96

mercado latino noviembre 2013

que puso en el estado de Nueva Jersey. Murakami acepta este nuevo reto y no se amilana. Hace sus maletas y se embarca. Confiesa que todo el desorden que encontró desde la parte culinaria hasta la administrativa terminó con él. Y si bien hubo ganancias, podían haber

muchas más utilidades si el negocio se llevaba bien. Probablemente sea un hacedor de proyectos de gran envergadura. Al menos en el rubro de comida ya conocía el terreno. Pero faltaba redondear toda su experiencia en su propio proyecto. Fue así como nació Centolla.

CENTOLLA: LOS PLACERES DEL MAR

¿Qué es el Centolla? La Centolla o King Crab es el cangrejo gigante de las profundidades del mar peruano. Puede medir hasta 1.29 cm y pesar más de un kilo. El Centolla Restaurante, se ubica en la Av. Las Palmeras 3867, Los Olivos. El teléfono es el (511) 529-0661.

Un amigo suyo, Aki Sueyoshi, regentaba en Miraflores un restaurante que se llamaba “Centolla”. Le pidió que le ayudara. Lo que empezó por tres meses terminó por absorberlo por mucho más tiempo. Incluso desiste de una idea de empleo hecha por el mismísimo Michan Tsumura del famoso restaurante de comida japonesa “Maido”. Pensó que no era bueno dejar a un amigo después de haber recorrido un buen trecho entre idas y venidas. A partir de entonces es que nace el segundo local de “Centolla” en otro lugar de Lima: en Los Olivos, al norte de la capital. Desde setiembre del 2011, Murakami administra ahora sí su

propio fruto del esfuerzo. Y quiere hacerlo bien. ¿Por qué en este distrito?, le inquiero y responde allí nomás, casi como un eco, que esta es una zona que tiene para crecer mucho más. Su propia visión de negocio le ha servido para no depender del público del mismo distrito sino para conquistar a los de las zonas aledañas. No suele perder el tiempo sentado sino metiéndose a la cocina. Aquí puede saborear desde un cebiche mixto hasta un maki enrollado. Como siempre, Murakami Yano hace un balance de su vida y agrega que para cristalizar el éxito nunca hay que dejarse vencer pero sobretodo subraya que Japón le enseño a comprender a las personas. “Si logras entender a un japonés ya no es difícil entender a nadie”, puntualizó. Y en eso Japón le enseño mucho. Christian Hiyane Yzena Lima Perú hiyane@mercadolatino.jp


97


98


99


100

mercado latino NOVIEMBRE 2013

DEPORTE

La delegación de Lima (Perú), con la alcaldesa de Lima, Susana Villarán (c), celebra que Lima ha sido seleccionada como ciudad anfitriona de los Juegos Panamericanos 2019, el pasado 11 de octubre de 2013, en Toronto (Canadá). Lima competía por la organización junto con las ciudades de Santiago (Chile), Ciudad Bolívar (Venezuela) y La Punta (Argentina). EFE/Gloria Nieto

Lima busca la modernidad con los

Panamericanos de La organización de los Juegos Panamericanos de 2019 se ha convertido en la gran oportunidad que tiene Lima para modernizar su infraestructura, consolidar su atractivo turístico y obtener los logros deportivos que la conviertan en una de las principales capitales de Latinoamérica de cara al bicentenario de la independencia de Perú, que se celebrará por todo lo alto en 2021.


101

mercado latino NOVIEMBRE 2013

L

a elección de la capital peruana sorprendió a más de uno en Perú, donde hasta el último momento las autoridades gubernamentales y deportivas mantuvieron un discreto optimismo, siempre resaltando que la competencia iba a ser dura con Santiago de Chile, la otra favorita en las apuestas. Sin embargo, Lima dio el campanazo al obtener la designación en la primera ronda de votación de la Organización Deportiva Panamericana (Odepa) celebrada en Toronto (Canadá) el 11 de octubre, con un contundente 31 a 9 de Santiago. Pasada esa alegría inicial y una vez concretado el compromiso que implica organizar el tercer torneo deportivo más importante del mundo, tras los Juegos Olímpicos y el Mundial de Fútbol, los peruanos han ofrecido superar todos los retos para organizar uno de las competencias más memorables de la historia panamericana. Si la valla es alta de por sí, la alcaldesa de Lima, Susana Villarán, la elevó un poco más, al convocar a los

2019 limeños a emular a Barcelona con motivo de los Juegos Olímpicos de 1992 y “reinventar” su ciudad para la celebración de los Juegos. La alcaldesa remarcó que un torneo polideportivo de esa magnitud

www.mercadolatino.jp

El Estadio Nacional de Lima, que fue remodelado totalmente y ha sido utilizado en las eliminatorias del Mundial de fútbol de Brasil 2014, será uno de los escenarios de los Panamericanos de 2019. EFE/Paolo Aguilar

obligará a hacer una gran inversión que, a su vez, permitirá grandes transformaciones en infraestructura, transporte y trabajo en la capital. En ese mismo sentido, el presidente del Consejo de Ministros, Juan Jiménez, quien asistió junto a Villarán a la designación de la sede de los Panamericanos, anunció que el Gobierno mejorará las partidas de presupuesto, el equipamiento

La alcaldesa de Lima, Susana Villarán, ha remarcado que un torneo polideportivo de esta magnitud obligará a hacer una gran inversión que, a su vez, permitirá grandes transformaciones en infraestructura, transporte y trabajo en la capital”

de los complejos deportivos y dará un mejor entrenamiento a sus deportistas. Todo esto, dijo, se hará con la mira puesta en que la gran fiesta deportiva será el punto de partida de las celebraciones del bicentenario de la Independencia del país, que se cumplirá en el 2021. “Dos años después del 2019, en el 2021, Perú conmemorará el bicentenario de la independencia. Este será un momento muy importante de nuestra historia, y nuestro deseo es que los Juegos Panamericanos sean el inicio de estas celebraciones”, aseguró.

LOS ATRIBUTOS DE LIMA. Lima ya había presentado en 2009 su candidatura para organizar los Panamericanos del 2015, que finalmente fueron concedidos a Toronto, pero las autoridades peruanas insistieron en la candidatura y emprendieron proyectos para construir y modernizar la infraestructura deportiva.


102

mercado latino NOVIEMBRE 2013

Fotografía cedida por la Presidencia del Perú, el pasado 13 de abril de 2013, el Centro de Alto Rendimiento del Voleibol (CAR), que se destinará para el entrenamiento y la concentración de las selecciones nacionales de ese deporte, en la Villa Deportiva Nacional (Videna) de Lima. EFE/ Presidencia del Perú/

La principal obra, ya concluida, fue en el Estadio Nacional, que fue remodelado totalmente y ha sido utilizado en las eliminatorias del Mundial de Brasil 2014. La propuesta peruana se ha centrado en resaltar los atributos de Lima como ciudad, la seguridad, logística y servicios, así como el programa deportivo y plan de inversiones y la descripción de las instalaciones deportivas. Las autoridades políticas y deportivas ratificaron, en ese sentido, que Lima podía acoger los Juegos Panamericanos porque cuenta con una infraestructura moderna, atractivos turísticos, seguridad y está al nivel del mar. Se planteó también que los Panamericanos de 2019 se celebren del 26 de julio al 11 de agosto, a un

año exacto de los Juegos Olímpicos de Tokio, “por lo que se puede tener a los mejores deportistas del continente”, y cuando el clima es ideal para los atletas. Los peruanos han anunciado que

La propuesta peruana se ha centrado en resaltar los atributos de Lima como ciudad, la seguridad, logística y servicios, así como el programa deportivo y plan de inversiones y la descripción de las instalaciones deportivas”

construirán una gran Villa Deportiva en el puerto del Callao y modernizarán escenarios como el estadio Miguel Grau, que pasará de tener una capacidad para 18.000 personas a una de 50.000, además de construirse un coliseo polideportivo nuevo para 10.000 personas. Como una prueba de la seriedad con que se ha asumido el reto, el Instituto Peruano del Deporte (IPD) ya anunció que en noviembre próximo se iniciarán las obras de reconstrucción de la Villa Deportiva Nacional (Videna), de Lima. El proyecto señala que en un área total de 224.628,27 metros cuadrados se harán obras en 27.630,66 metros cuadrados, que incluirán dos polideportivos, la reconstrucción del velódromo nacional, el mejoramiento de la luz artificial en la pista atlética y la villa de concentración para deportistas.


103

mercado latino NOVIEMBRE 2013

Arriba: El presidente del Comité Olímpico Peruano, José Quiñones, habla el pasado 11 de octubre de 2013, durante la presentación de la candidatura de Lima (Perú) como ciudad sede de los Juegos Panamericanos de 2019 en la asamblea general de la Odepa en Toronto (Canadá). EFE/Gloria Nieto Izquierda: La atleta Catalina Iniguez de Chile celebra el triunfo en la triatlón femenina, el pasado 23 de septiembre de 2013, durante los I Juegos Sudamericanos de la Juventud en el complejo deportivo Del capo de Marte en Lima (Perú). Los Juegos Sudamericanos de la Juventud han sido una buena prueba para la ciudad de Lima de cara al gran reto de los Panamericanos de 2019. EFE/Prensa COSUR/

privados y el Gobierno, trabajamos de la mano. Unidos pudimos sacar adelante la candidatura. Ese es un claro ejemplo. Estos Juegos impulsarán el deporte y la inversión”, aseguró Quiñones a la agencia oficial Andina. El presidente Ollanta Humala tampoco ha sido ajeno al entusiasmo generado por la designación de Lima y ha pedido la unidad de la clase política y de todos los peruanos con el objetivo de mejorar el nivel del deporte de su país y transformar a Lima en una ciudad a la altura de la máxima competencia del continente.

MÁS DE 6.000 ATLETAS DE 41 PAÍSES. El presidente del Comité Olímpico Peruano (COP), José Quiñones, remarcó que la ciudad debe prepararse para recibir a más de 6.000 atletas de 41 países y a un promedio de medio millón de turistas que seguirán las competencias. Quiñones calculó que la inversión en infraestructura deportiva será de unos 300 millones de dólares y detalló que solo la Villa Panamericana estará compuesta por 60 edificios que se construirán en un área de 43 hectáreas. En el mejoramiento y modernización de la ciudad se planea invertir unos 400 millones de dólares. “Los Juegos Panamericanos serán un éxito solo si es que todos,

www.mercadolatino.jp

En Lima se han celebrado recientemente los I Juegos Sudamericanos de la Juventud. En la imagen, la nadadora Jennifer Bentos de Argentina compite en los 50 metros mariposa, el pasado 23 de septiembre de 2013, durante los I Juegos Sudamericanos de la Juventud en el complejo deportivo Del capo de Marte en Lima (Perú). EFE/Prensa COSUR/

David Blanco Bonilla EFE-REPORTAJES.


104

mercado latino NOVIEMBRE 2013

SĂşper abuelos


105

mercado latino NOVIEMBRE 2013

Lejos de congeniar con la imagen de decadencia que generalmente acompaña a la edad, los ancianos nipones rompen record atléticos y de esfuerzo físico a nivel mundial, se comportan con una vitalidad envidiable en la vida diaria, y siguen ostentando los récord de longevidad en todo el planeta.

E

l pasado 15 de setiembre se conmemoró en Japón el “Día del respeto a los ancianos”, una festividad que celebraron 31 millones de japoneses mayores de 65 años, casi la cuarta parte de la población nipona. Contrariamente a los deseos del ministro de Finanzas Taro Aso, que en enero de este año le recomendó a las personas mayores de edad “que se apuren en morir” para evitarle gastos al Estado, los ancianos nipones parecen gozar de muy buena salud, incluidos los 54,397 que sobrepasan los 100 años de edad, todo un record a nivel mundial. La gran cantidad de población adulta en Japón es quizás, el principal problema de esta sociedad. El rápido envejecimiento de la población no solo causa enormes gastos en el rubro de seguridad so-

www.mercadolatino.jp

los ancianos nipones parecen gozar de muy buena salud, incluidos los 54,397 que sobrepasan los 100 años de edad, todo un record a nivel mundial”

cial, sino que deja al país sin mano de obra para sus fábricas y oficinas, carencia que tarde o temprano Japón deberá suplir con trabajadores extranjeros, un paso todavía bastante resistido a nivel de muchos sectores gubernamentales. Sin embargo y a pesar de la carga que significan para la economía, los ancianos nipones son también motivo de asombro a nivel mundial y de orgullo a nivel local por la extrema fortaleza que demuestran,


106

mercado latino NOVIEMBRE 2013

Juguetes y pañales para adultos

ya que no es raro verlos desempeñando labores propias de gente mucho más joven como por ejemplo, repartidores de productos, en el área de limpieza o como guardias de seguridad, entre otros. Rompe récords Esta manifiesta y apreciada fortaleza y buen estado de salud de los ancianos nipones ha sido varias veces reconocida a nivel internacional, entre otras formas, al ser inscrita en el libro de record Guinness. Tan solo el pasado 23 de mayo, Yuichiro Miura de 80 años de edad se convirtió en la persona de mayor edad que logra escalar el monte Everest (Nepal) de 8, 848 metros, el más alto del planeta. La primera vez que el abuelo llegó a la cima fue en el 2003, para repetir la experiencia cinco años después. Acompañado por uno de sus hijos, Miura logró la hazaña de escalar la cara sureste de la

montaña, a pesar de las cuatro operaciones al corazón que le han realizado. “Es la mejor sensación del mundo”, dijo desde la cumbre y en una conexión por teléfono satelital con su familia en Tokio.

La gran cantidad de población adulta en Japón es quizás, el principal problema de esta sociedad.

El ascenso de Miura fue seguido de cerca por la prensa nipona, que no solo daba cuenta de sus llamadas telefónicas a la familia, sino que también publicaba las fotos que les enviaba. La hazaña de Miura dejó de lado el récord impuesto en el 2008 por nepalí Min Bahadur >

El descenso de la tasa de natalidad y el aumento de la población de ancianos, ha determinado que numerosas empresas japonesas reorienten drásticamente sus productos y estrategias de venta. El mejor ejemplo es el de Unicharm, empresa líder en el rubro de productos para recién nacidos que desde el 2011, ha registrado mayores ventas de pañales para adultos que para niños, tendencia que aumenta año tras año. En 1987 fue cuando Unicharm decidió lanzar su línea de productos para adultos. Tomy, creadora de los famosos Transformers y líder en el rubro de juguetes para niños, es otra de las que desde hace varios años decidió lanzar productos para adultos, como una forma de compensar posibles descensos en las ventas de sus líneas infantiles.

El producto estrella de Tomy, es la muñeca Neruru (Yumeru en su versión masculina) que ha sido orientada a mujeres mayores de 60 años de edad que viven solas o en casas de retiro. A caballo entre un robot y un muñeco de peluche, la muñeca lanzada por Tomy busca aliviar la soledad de sus dueñas pronunciando diversas frases de saludo, bienvenida y cariño, cuando se le toma entre brazos. Por su parte, Nintendo la famosa empresa de videojuegos tiene el “Brain Training Game”, su producto más representativo dentro de la línea para personas mayores de 60 años. El programa, que se puede jugar en consolas portátiles u ordenadores de escritorio, ofrece una serie de rompecabezas a los que el jugador debe aplicar cálculos matemáticos para poder armarlos. Este tipo de ejercicios permite mantener activo el cerebro afirma la transnacional.


107


108

mercado latino NOVIEMBRE 2013

Sherchan, que ascendió a la cumbre cuando tenía 76 años de edad. En la actualidad y desde 1953 cuando fue conquistada por primera vez, la cima del Everest ha sido coronada por más de 4,000 escaladores, entre ellos la japonesa Tame Watanabe que en mayo del 2012 y a sus 73 años, se convirtió en la

DATOS La población japonesa disminuyó por cuarto año consecutivo, descendiendo un 0,21% con respecto al año anterior, hasta fijarse en los 126, 393, 679. La cantidad de ancianos aumentó hasta 30,834,268, o 24,4% de la población. En el país existen 54,397 personas mayores de 100 años, un 5.5% más que el año anterior. Del total, 47,600 o el 87.5% son mujeres. La esperanza de vida de los japoneses sigue aumentando: las mujeres pasarán de 86.41 años en el 2012 a 90,93 años en 2060; los hombres de 79.94 años a los 84.19 años. Se calcula que en el 2060 el 40% de la población tendrá más de 65 años. Los niños y jóvenes hasta los 15 años de edad totalizan sólo 16,6 millones o el 22.09% de la población total Los nacimientos cayeron por quinto año consecutivo hasta sumar sólo 1,029,433. De las 47 prefecturas que tiene el país, 39 registraron un descenso en su población. Los extranjeros suman el 1.5% de la población ó 1,980,200 personas.

mujer de mayor edad en conseguir la hazaña. En realidad, en mayo del año pasado Watanabe rompió su propio récord, el que impuso en mayo del 2002, cuando escaló el Everest por primera vez. Además del gigante del planeta, Watanabe ha escalado el monte McKinley, el monte Blanco, Kilimanjaro y Aconcagua. Pero no sólo en el alpinismo reinan los abuelos nipones, sino en el atletismo también. En el año 2000 y cuando contaba con 90 años de edad, Kozo Haraguchi impuso una marca de 18,08 segundos en los 100 metros planos, dentro de la categoría de 90 a 94 años

los ancianos nipones son también motivo de asombro a nivel mundial y de orgullo a nivel local” de edad. Cinco años después y con 95 calendarios encima, volvió a imponer un récord mundial para la misma distancia al registrar 21,69 segundos en la categoría de 95 a 100 años de edad. Haraguchi falleció en el 2011 meses antes de apagar 101 velitas, y hasta la actualidad ningún otro abuelo ha logrado romper sus marcas. Sin embargo y como si de una carrera de postas se tratara, un centenario que continúa vivito y coleando e imponiendo records es Hidekichi Miyazaki, que a sus 102

años tiene el record mundial en los 100 metros planos para personas de un siglo o más años de edad. Residente en Kyoto, Miyazaki, atleta aficionado durante su juventud, decidió dedicarse a entrenar cuando apagó 92 velitas. Desde entonces, todas las mañanas se levanta a las 07.30 y entrena por espacio de una hora, tanto en velocidad como en resistencia, cargando una mochila con tres kilos de peso. Su récord en los 100 metros planos es de 29,83 segundos. Los Juegos Olímpicos, la máxima cita del atletismo mundial, también registra la participación de abuelos atletas nipones, esta vez en equitación. En las olimpiadas de Londres 2012 y a la edad de 70 años, Hiroshi Hoketsu logró colocarse en la posición número 40 en Doma Individual. Cuatro años antes también logró clasificar y participar en Pekín 2008, donde terminó noveno en categoría de equipo y en el puesto 35 en categoría individual. A nivel local, no son pocos los documentales, entrevistas y programas que se ocupan de retratar la vida de los ancianos en estas islas, pero es definitivamente el canal estatal de la NHK a través del programa ¡Vivan los centenarios!, el que más realiza esta labor, quizás no sólo como una forma de tomarlos en cuenta y de que unos le sirvan de ejemplo a los otros, sino como parte de la política oficial de un país que todavía los necesita. Mercado Latino Redacción


109


110

mercado latino NOVIEMBRE 2013

La vida en doc 1. Inside Job

Una selección de trabajos que cambiarán su visión del mundo

Documental sobre las causas y los responsables de la crisis económica mundial del 2008, que significó la ruina de millones de personas y puso en peligro la estabilidad económica de los países desarrollados. A través de una extensa investigación y de entrevistas a financieros, políticos y periodistas, se muestra el auge de empresarios sin escrúpulos y la degradación de la política y la educación.

5. Food Inc.

V

agando por Internet encontramos un catálogo de documentales que “cambiarán tu visión del mundo”, como indica Lluis Torrent, el autor de la selección. Dicen que el cine es una forma de escaparse de la realidad, porque nos hace soñar. El documental en cambio, sería la mejor forma de

conocer realidades y verdades que ni siquiera imaginamos. Un dato importante: la gran mayoría de estos documentales los puede encontrar en YouTube con audio o subtítulos en castellano. Busque en YouTube colocando solo el título. Mercado Latino Redacción

Film muy ácido y crítico con el sistema de producción industrial alimentaria de los Estados Unidos. Examina la producción industrial de carne, a la cual llama inhumana y económica y ambientalmente insostenible; la producción industrial de grano y verduras a la cual también califica de económica y ambientalmente insostenible; y reflexiona sobre el poder de estas compañías así como de la promoción de malos hábitos alimenticios que realizan entre el público estadounidense.


111

mercado latino NOVIEMBRE 2013

cumental 2. Born into brothels

3. Zeitgeist: Moving forward

4. The Corporation

Film que muestra la aventura de la fotógrafa inglesa Zana Briski en el barrio rojo de Calcuta, India. Allí conoce a un grupo de niños, hijos de las prostitutas que trabajan en ese sector, les enseña fotografía, les regala cámaras y los lleva a conocer el mar. Luego organiza una exposición con las mejores imágenes tomadas por los niños, e intenta sacarlos de la pobreza y llevarlos a una escuela.

Film independiente y sin ánimo de lucro. Es la tercera película-documental de la serie Zeitgeist hecha por Peter Joseph. La película es uno de los mayores eventos independientes en la historia del cine. Trata de la necesidad de una transición desde el actual sistema monetario que gobierna el mundo hacia una economía basada en los recursos del planeta.

Documental sobre el nacimiento, el crecimiento y la madurez del considerado tumor maligno de los tiempos modernos: las grandes corporaciones. Crítica y real, la película presenta todas las técnicas que utilizan las grandes multinacionales para aumentar su cifra de negocio, técnicas que sorprenden por su falta de escrúpulos.

6. Waiting for Superman

7. The weight of chains

8. La isla de las flores

Película que trata de los problemas del sistema educativo estadounidense, que es calificado como desastroso. Una reflexión sobre las diferencias entre las escuelas públicas y privadas, los buenos y malos profesores, el problema educativo del aprendizaje y todas las diferentes alternativas de acción. En la película se reflejan los puntos de vista de todos los actores implicados.

Documental que da una mirada crítica al papel jugado por los Estados Unidos, la OTAN y la Unión Europea en la trágica ruptura de lo que fue un pacífico y próspero estado europeo: Yugoslavia. El peso de las cadenas presenta una nueva perspectiva sobre la intervención occidental en la división de los grupos étnicos en Yugoslavia y sostiene que la guerra fue forzada desde el exterior, mientras que los ciudadanos estaban deseosos de paz.

Antiguo corto documental que muestra de forma satírica la cruda realidad de la sociedad brasileña de los años 80, la falta de conciencia, la miseria que lleva a la degradación del ser humano. Considerado uno de los cortometrajes documentales más importantes de la historia, ganador en Berlín y en otros importantes festivales de alrededor del mundo.

www.mercadolatino.jp


112

mercado latino NOVIEMBRE 2013

9. Waltz with Bashir

10. You don’t like the truth – 4 days inside Guantánamo

11. Earthlings

Documental animado sobre la matanza de refugiados palestinos en Sabra y Chatila (Líbano) en 1982. Una noche, en un bar, un viejo amigo cuenta al director Ari que tiene una pesadilla recurrente en la que le persiguen 26 perros. Los dos hombres llegan a la conclusión de que el sueño tiene que ver con una misión que realizaron para el ejército israelí durante la primera guerra con el Líbano a principios de los años ochenta.

Documental que analiza la controvertida visita que oficiales canadienses realizaron en febrero del 2003 a Guantánamo a ver a Omar Khadr, un joven canadiense que entonces tenía 16 años y que fue acusado y sentenciado por supuestamente haber matado a un soldado norteamericano. El documental muestra la prisión por dentro y la presión psicológica que se le ejerce al prisionero.

Earthlings es un documental acerca de cómo los humanos utilizan actualmente a los animales. Con cámaras ocultas e imágenes del día a día se muestran las prácticas de algunas grandes industrias del mundo que se enriquecen con los animales en cinco rubros: mascotas, alimentación, pieles, entretenimiento y experimentación.

12. The Finland Phenomenon

13. The Shock Doctrine

14. The Thin Blue Line

El film analiza las claves del éxito del modelo educativo de Finlandia, el cuál ha ocupado de manera continuada los primeros puestos en el ranking de mejores modelos educativos del mundo. El investigador analiza las particularidades del sistema y las compara con el modelo educativo estadounidense.

Documental “La doctrina que trae a la del shock: el luz el debate auge del casobre la pena pitalismo del de muerte en desastre”, es los Estados un documenUnidos. El tal donde se documental sostiene que narra la las políticas historia de económicas Randall Dale del Premio Adams, un Nobel Milton Friedman y de la Escuela de Economía hombre que fue condenado por un asesinato de Chicago, han alcanzado importanque no cometió. Debido a la cia en países con modelos de libre repercusión del filme, Adams fue mercado no porque fuesen populaposteriormente puesto en libertad. res, sino a través de impactos en la La investigación realizada por psicología social a partir de desastres Los baños termales de Yunohama, de Mamashita, tienen vistas alsugirió mar y al estar Morris en el documental que o contingencias, provocando que junto antea la playa orientados a poniente son uno de los puntos ideales en la isla para disfrutar de la puesta de los cinco testigos del juicio habían la conmoción y confusión, se puedan sol. El acceso es gratuito y están abiertos las 24 horas.Foto: Oficina de Turismo de Niijima cometido perjurio. hacer reformas impopulares.


113

mercado latino NOVIEMBRE 2013

15. Bowling for Columbine

16. Le Monde selon Monsanto

17. Blue Gold: World Water Wars

Película documental dirigida y protagonizada por Michael Moore. Toma como punto de partida la masacre del instituto Columbine (trágico tiroteo que tuvo lugar en 1999 en el Columbine High School) para realizar una reflexión acerca de la naturaleza de la violencia por uso de armas en los EE.UU.

Documental francés sobre la multinacional norteamericana Monsanto donde se muestra la historia de la compañía y sus productos comerciales manipulados genéticamente. Basado en un libro del mismo nombre escrito por la directora del documental, Marie Monique Robin, ganadora del premio noruego “Rachel Carson Prize” del 2009 dedicado a mujeres ambientalistas.

Documental que examina las implicaciones ambientales y políticas de la disminución del abastecimiento de agua en el planeta, y postula que las guerras del futuro se librarán sobre el agua. La película también destaca algunas historias de éxito de los activistas del agua en todo el mundo y hace un llamamiento a la acción comunitaria.

18. Sicko

19. Comprar, tirar, comprar

20. Shoah

La película, dirigida por Michael Moore, ofrece su particular enfoque del sistema de salud estadounidense, criticando a las grandes compañías de servicios de salud. El documental llama a que el público estadounidense demande cambios políticos que generen un sistema de sanidad universal gratuita, al igual de los que existen en otros países mostrados en la cinta: Francia, Canadá, Reino Unido y Cuba.

Documental de Cosima Dannoritzer sobre la obsolescencia programada, es decir, la reducción deliberada de la vida de un producto para incrementar su consumo. ¿Por qué los productos electrónicos duran cada vez menos? ¿Cómo es posible que en 1911 una bombilla tuviera una duración certificada de 2500 horas y cien años después su vida útil se haya visto reducida a la mitad? ¿Es compatible un sistema de producción infinito en un planeta con recursos limitados?

Shoah (del hebreo “catástrofe”) es un documental francés estrenado en 1985, y de aproximadamente diez horas de duración. El film es un documental de historia oral, filmado a lo largo de cerca de diez años en diferentes continentes. Reúne testimonios en primera persona, de víctimas, testigos y verdugos del exterminio de las comunidades judías durante la Segunda Guerra Mundial.

www.mercadolatino.jp


114

mercado latino NOVIEMBRE 2013

OTROSÍ DIGO:

ALGO ESTÁ CAMBIANDO… UNO

La presentadora y periodista de televisión, Christel Takigawa, probablemente gane en las siguientes semanas el anual premio “Ryuukougo Taishou” -que tradicionalmente distingue a las palabras y personajes del año en el Japón- por pronunciar, como parte de un discurso sobre la proverbial hospitalidad japonesa, de manera impactante, la frase “Omo-te-na-shi”, que debe haber tenido cierto peso específico para que Tokio resulte elegida como sede de los Juegos Olímpicos del año 2020; una noticia que, junto a otras no menos importantes (y preocupantes) como la de la filtración de agua contaminada en la central de energía nuclear de Fukushima o el incremento del impuesto a las ventas a partir del año que viene, también debe ser considerada en el recuento de los medios como las noticias de este 2013 que ya comienza a despedirse. La ex “anchor-woman” del noticiero nocturno de Fuji Terebi, fue elegida dentro del equipo de la

candidatura tokiota por sus dotes de comunicadora, pero también por hablar el francés (casi un idioma oficial en la tradición olímpica fundada por el galo Pierre de Coubertain) y seguramente también por representar visualmente a ese Japón “globalizado”, mestizo e internacional. Muy de acuerdo a los días que vivimos, y complementando aquella imagen de Japón Tradicional. Aunque esto tiene sus bemoles y puede parecer “más amor al chancho, que a los chicharrones”, como la cultura

popular suele expresar en el Perú. Una estrategia para acercar más el objetivo olímpico, más allá de las relaciones públicas e intercambio de favores que menudean en este tipo de elecciones, quiero decir. La simpática Christel es hija de francés y japonesa. Es una “haafu”. Lo son también otras figuras públicas como las artistas Shelly, Meisa Kuroki o Rie Miyazawa, o las cantantes AI, Kaela Kimura, Angela Aki, o cinco integrantes del popular grupo “aidoru” AKB48. Ser “haafu”, tener raíces extranjeras,


mercado latino NOVIEMBRE 2013

115 en estos días, es una distinción.

DOS

El término -“half” en inglés, aludiendo a sus dos “mitades”-, define con no poca polémica a los japoneses de raza mixta, un sector que décadas atrás sufrió discriminación, siendo considerado “diferente” por su color y rasgos, pero que desde hace unos 20 años los medios se vienen encargando de destacar, ahora positivamente, por su talento o logros personales. Pero hay mucho más allá de las sonrisas de Becky o los lanzamientos de Yu Darwish en el béisbol de la liga americana. Existe toda una problemática sobre la que ha intentado llamar la atención la película documental “Hafu”, que se exhibió durante el mes de octubre en una sala tokiota. Se exploran allí las experiencias de un grupo de japoneses mestizos, de raíces africana, asiática y latinoamericanas, y de cómo viven esta condición de “diferentes” tratando de superar las barreras que aún se presentan a menudo para ser aceptados por la sociedad, en algunos casos, surgiendo interrogantes en torno a su propia identidad. Megumi Nishikura y Lara Perez Takagi, entre otros, lideran el equi-

www.mercadolatino.jp

po de producción de este interesante proyecto fílmico que ha sido ampliamente difundido en todos los medios de habla extranjera en Japón. Tras su estreno en Japón, se presenta en estos días en salas de países europeos, así como museos y festivales en los Estados Unidos. La cinta es producto del esfuerzo de profesionales de nacionalidad japonesa, pero que tienen alguno de sus padres extranjeros. Una obra hecha por “hafus”, que viene a ser, ante todo, un importante testimonio que intenta llamar la atención de la sociedad nipona a ser más abierta en su relación con otras razas y culturas.

TRES

Aunque a nivel de su sociedad aún cueste aceptarlo, Japón – otrora declarado país de una sola raza- se encamina a convertirse en un país multicultural. Algunas cifras oficiales al respecto: de 29 recién nacidos en Tokio, uno es

nacional, de 49 niños nacidos, uno es mestizo. Al año se producen más de 30 mil matrimonios entre japoneses y extranjeros, la mayoría de ellos, en grandes centros urbanos como Osaka, Tokio o Nagoya. En 1965, de cuando data el inicio de estas mediciones estadísticas, eran menos de 5 mil. Como bien apunta la campaña de promoción de “Hafu” al irradiar estos datos, paulatinamente se ven mudanzas en la sociedad japonesa en este aspecto. Hay más de dos millones de extranjeros viviendo en Japón, que no solo contribuyen como fuerza de trabajo en fábricas u oficinas, sino que podrían aportar mucho con su cultura a hacer el país, efectivamente, más “internacional”, pero empezando por dentro. Y esto compete a ambas partes. “Japón está cambiando”, dicen en la película. También lo creo, aunque el proceso –como siempre, cuando se trata de mudanzas en este país- pueda parecernos lentísimo a quienes venimos de fuera. Eduardo Azato

MERCADO LATINO azatoeduardo@gmail.com

producto de lo que por aquí llaman “kokusai kekkon” (“matrimonio internacional”), y a nivel


116

mercado latino NOVIEMBRE 2013

LOCAL

Japón se unirá el próximo Abril al Pacto Internacional sobre custodia de niños rán sobre el tratamiento del niño. La legislación también permite a los padres negarse a devolver un niño si se teme que pueda sufrir de violencia doméstica. Cortes de Familia de Tokio y Osaka han sido preparados para encarar estos juicios bajo la Convención de La Haya. La autoridad central contará con abogados, expertos en violencia doméstica y consejeros de psicología infantil.

El gobierno japonés planea unirse en Abril del 2014 a un tratado interna-

europeos de ser un “refugio seguro”

Hubo fuertes críticas al sistema legal

para la sustracción internacional de

de Japón porque a diferencia de otros

menores.

países industrializados, el sistema de

cional para la solución de disputas de

Japón ha sido acusado reiterada-

Japón no reconoce el concepto de la

custodia de menores, después de ha-

mente de proteger a sus ciudadanos

custodia compartida. Esto dio lugar a

ber presentado en enero los documen-

cuando estos traen (o regresan) a

que los tribunales japoneses siempre

tos necesarios ante el Ministerio de

Japón con hijos nacidos en el extranje-

sentencien que el niño nacido de

Relaciones Exteriores de Holanda que

ro luego de divorcio, mayoritariamente

matrimonio internacional viva con sus

se encarga de los asuntos incluídos

de matrimonios internacionales, y sin

madres y sin opción a los padres ex-

en el pacto, informó una fuente del

opción a tener un juicio para dirimir la

tranjeros a pedir la custodia o custodia

gobierno nipón.

patria potestad.

compartida. Las madres japonesas por

El gobierno japonés tiene como

Según el Pacto al que Japón se uni-

objetivo adherirse la Convención de

rá, una autoridad central se creará en

1980 de La Haya sobre los Aspectos

el Ministerio de Relaciones Exteriores

Civiles de la Sustracción Internacional

para localizar a los menores que han

de Menores el 1 de abril del próximo

sido traídos a Japón e incentivar a los

año.

involucradas a resolver la controversia

Actualmente, la convención tiene 89 signatarios y Japón ha sido acusado por Estados Unidos y los países

mediante consultas. Si las consultas fracasan, los tribunales de familia de Tokio y Osaka decidi-

lo general terminan con la custodia total de sus hijos.

www.japandailypress.com Derechos de Publicación Adquiridos por Mercado Latino Prohibida su reproducción


117


118

mercado latino NOVIEMBRE 2013

Conferencia sobre Orgullo e Identidad Nikkei, Agosto 16 de 2013, Lima-Perú. Han participado más de 100 alumnos de las Escuelas La Unión-La Victoria, José Gálvez y Hideyo Noguchi. Ya son de tercera y cuarta generación y no todos son descendientes, sin embargo desean aprender los valores y aspectos culturales del Japón para que su integración y contribución en la sociedad peruana sea mayor.

Superar frustraciones y

resentimientos para

integrarnos mejor Emigrar es en la mayoría de los casos, salvos los refugiados por guerras o catástrofes, una decisión personal y familiar que implica de todas maneras renunciar a muchas cosas, destinar los escasos recursos y muchas energías para programar nuevas oportunidades de desarrollo laboral y social porque sienten que su propio país no les brinda esas posibilidades.


119

mercado latino NOVIEMBRE 2013

H

oy, el abaratamiento de los costos de comunicación por internet permiten difundir información muy diversa donde uno podría constatar si las alternativas existentes pueden o no satisfacer las expectativas de uno e incluso con pasajes económicos muchos pueden probar suerte por un tiempo y regresar si termina con magros resultados. A diferencia de la preguerra o de la posguerra hasta los ‘70 donde regresar al país de origen no era algo sencillo por los costos de transporte, hoy es mucho más fácil regresar o ir a otro país para “rehacer sus vidas e intentar otras posibilidades”, pero como se observan en algunos medios y redes sociales algunos extranjeros aun teniendo ya 20 o más años de permanencia en un país, en este caso el Japón, no dejan de expresar sus frustraciones echándole la culpa al o a los gobiernos (al de su país y al de donde reside), a la sociedad, a los demás extranjeros en algunos casos y al sistema en sí (si hacemos extenso la imaginación a la misma economía mundial globalizada). Parecerían que su objeto de vida es criticar todo lo que no les viene bien y a lo que no funciona debidamente (de hecho, es cierto que hay muchas cosas que no funcionan al 100%) porque no les brinda “satisfacciones” ni “oportunidades de trabajo, ascensos ni aumentos salariales ni un progreso indefinido”. Critican que no hablan el idioma porque el “gobierno no les

www.mercadolatino.jp

COPANI 2013, Buenos Aires, Setiembre 12 de 2013. Representantes de los países participantes, exPresidentes de la APN y el Embajador de Japón en Argentina.

dió cursos gratuitos” ni que tienen un mejor trabajo porque “no se les dió capacitación”. Es cierto que ninguna sociedad puede satisfacer a toda la población y muchos menos responder a todas las expectativas, incluyendo a sus propios naciona-

El superarse y ampliar posibilidades es ya un ejemplo para los hijos que ven que los padres intentan abrirse camino

les. Y en el caso de los inmigrantes la primera generación el “derecho de piso” por el aprendizaje, por la adaptación y comprensión de las pautas y valores de la sociedad que los ha acogido, no está exenta de fricciones, rechazos y frustraciones. Pero, las comunidades extranjeras que han logrado un lugar respetable en una sociedad han realizado enormes esfuerzos para superar esas incomprensiones y aun estando en empleos no muy calificados han “invertido” de manera consciente y constante en la educación de sus hijos. La experiencia señala que aún estando en países que hablan el mismo idioma (dentro de América Latina o en España) y pautas culturales >


120

mercado latino NOVIEMBRE 2013

Critican que no hablan el idioma porque el “gobierno no les dió cursos gratuitos” ni que tienen un mejor trabajo porque “no se les dió capacitación”

similares el proceso de adaptación e integración no es fácil y pueden llegar a surgir los mismos problemas que en sociedades con idioma y costumbres muy diferentes. Entre los días 12 y 14 de setiembre pasado he participado en la XVII Convención Panamericana Nikkei realizado en la ciudad de Buenos Aires, Argentina, donde asistieron los principales líderes nikkei del continente y como siempre es un ámbito de intercambio de experiencias de otras colectividades japonesas que tienen mucha más historia. En estas Convenciones como en los periplos que hago por los países de la región latinoamericana percibo que cada comunidad nikkei y cada colonia o agrupación, a pesar de sus logros aún hoy, como es el caso del Brasil y el Perú con más de cien años de inserción, siguen haciendo esfuerzos importantes para mantener su lugar en la sociedad local. La historia demuestra que el proceso de integración en una sociedad no es solo cuestión de obtener la nacionalidad o haber nacido

Fiesta de las Colectividades, Ciudad de Corrientes – Argentina, 31 de agosto y 1º de setiembre de 2013. Como dice el lema “Unidos en nuestras raíces”, en este tipo de eventos se reúnen diversas colectividades para ofrecer sus particularidades y seguir, aún después de tener un siglo de inserción y convivencia, lo mejor que tiene uno dentro de la diversidad. https://www.facebook.com/fiestadelascolectividades2012

en esa sociedad sino que es un proceso permanente y prolongado que cada generación debe asumir nuevos desafíos (1). Retomando a los “quejosos de siempre” que además de estar frustrados y resentidos por “muchas cosas que no se les han brindado”, como suelo señalar en estas páginas y en otras de la comunidad latina, el gobierno y la sociedad japonesa, con sus matices y altibajos, desde los primeros años de los ’90 que comenzaron a recibir esta corriente migratoria un tanto atípica por sus lazos consanguíneos, no dejaron de acondicionar la estructura social y burocrática a los requerimientos de los extranjeros.

Es cierto que algunas medidas no fueron “just in time” como las piezas que llegan a las fábricas de los automóviles, pero en casi todos los municipios y organismos públicos donde muchos extranjeros residen hay consejeros e intérpretes en diversos idiomas y no pueden decir que no tienen soporte institucional para su integración social. Y acerca de la inestabilidad laboral de estos extranjeros dado que la mayoría están en tareas no muy calificadas y son mano de obra terciarizada de contratistas, es una situación que se da aunque la contratación sea directa pues esa precariedad no desaparece. Sea en el país que vivan si no dominan >


121


122

mercado latino NOVIEMBRE 2013

> mejor el idioma y no tienen una capacitación técnica más apropiada a los requerimientos del mercado laboral la estabilidad laboral es una ilusión. Los empleos como el de cuidado de ancianos aún teniendo las licencias de “home helper” son de baja paga y los mismos japoneses están terciarizados. A pesar de algunos intentos en ampliar la estabilidad laboral con contratos por tiempo indefinido, la realidad demuestra que dentro de la flexibilidad y la precariedad existen más margen para las recontrataciones, pues caso contrario no hay generación de nuevos empleos en ningun rubro (el mejor ejemplo es España y algunos países europeos). Los aumentos salariales del que habla la actual administración ABE también será algo limitado a los rubros de exportación, sector financiero y construcción del ámbito de las obras públicas. Y aunque haya más ingreso, en una sociedad donde muchas de sus necesidades están satisfechas no necesariamente genera un efecto virtuoso del consumo y el crecimiento. Es cierto que con mejorar un poco el nivel de idioma japonés o haciendo un curso de capacitación no siempre eso se refleja en una mejora económica, pero tampoco pueden quedarse postrados y resentidos sin hacer nada (2). El superarse y ampliar posibilidades es ya un ejemplo para los hijos que ven que los padres intentan abrirse camino. Y esos ejemplos son los que la segunda generación necesita para profundizar los estudios

y llegar a las universidades más prestigiosas. Esa ha sido siempre la premisa básica para el desarrollo de las comunidades de los migrantes. Los foros y organizaciones de migrantes donde solo se escuchan quejas y reclamos resentidos suelen terminar aislados del resto de sus connacionales y de la misma sociedad que los ha acogido. Y los que buscan fomentar la integración y el entendimiento mutuo, de colaborar con las autoridades

Es cierto que ninguna sociedad puede satisfacer a toda la población y muchos menos responder a todas las expectativas, incluyendo a sus propios nacionales”

locales para mejorar los servicios de asistencia a los extranjeros y la convivencia, de promover el acceso a la educación de sus hijos y de aprender de la sociedad, son los que son reconocidos por todos y dejan logros que efectivamente redundan en beneficio de las partes. La internacionalización y globalización acerca distancias y posibilidades, permite compartir más información y experiencias, pero a la vez destruye o aminora las ventajas comparativas que antes duraban decenios, tiempo suficiente para que una comuni-

dad de migrantes construya bases más sólidas para su futuro. Hoy, todo eso es más endeble y aún retornando al país de origen donde se supone “lo conoce mejor”, un intervalo de 10 o más años son muchos cambios producidos que para una persona o una familia se reinserte. Todo esto genera más frustraciones y por eso mismo hay que planificar mejor y actuar con más premeditación para no quedar resentidos y aislados de las dos sociedades, pues el que anda despotricando aquí tampoco tiene un lugar en su propio país. Los que hemos emigrado u optado por vivir en otro país, sean las circunstancias y el tipo de empleo que sea, es necesario asumir que dentro de la integración debemos ser una suma o un agregado a la sociedad que nos ha recibido. Los líderes nikkei de las Américas suelen decir que hay que dar el 120%, 60% de uno y 60% del otro, y otros un 200% o sea 100% de cada cultura y sus valores para lograr un mayor reconocimiento y respeto. Alberto Matsumoto Colaborador www.ideamatsu.com

Referencias: (1) COPANI 2013 http://www. copani2013.com/CopaniBackend/ flex/Main.html http://webapn.org/ “Desafío de ser Nikkei”, Ing. Ricardo Hara http://www.youtube.com/ watch?v=RmT50GeVvR8&sns=sms 30 m. (2) Cursos de la JICE http://sv2.jice. org/jigyou/tabunka_s_jisshi.htm


123


124


125


126

mercado latino NOVIEMBRE 2013

ASUNTOS SOCIALES

Okozukai y el hEsokuri OKOZUKAI.Una costumbre japonesa según la cual, es el ama de casa quien administra los gastos de su esposo

S

egún datos oficiales, el 50% de los hombres japoneses delega en sus esposas el manejo total de la economía familiar, motivo por el cual cada fin de mes le entregan el íntegro de su salario. La administración que de estos recursos realiza el ama de

casa, incluye controlar los gastos de su esposo, al cual le asigna una cantidad fija mensual para sus gastos, práctica que en este archipiélago se conoce como okozukai. Traducido al castellano como “propina”, el okozukai es el dinero que los esposos gastan en tabaco, licor, entretenimiento, etc.

Tan arraigada se encuentra esta costumbre en la sociedad local, que se ha convertido en uno de los índices que el gobierno y entidades financieras mide cada año, para determinar el estado de la economía familiar. Considerada como una práctica que sería impensable en la


127


128

mercado latino NOVIEMBRE 2013

mayoría de hogares occidentales, un reciente estudio llevado a cabo por el Banco Shinsei reveló que este año el okozukai ha caído a su nivel más bajo desde 1982, situándose en 38,542 yenes (US$388), un 3% menos que el monto registrado el año pasado. Para los analistas, este dato es una muestra bastante clara de que las medidas económicas implementadas por el primer ministro Shinzo Abe (conocidas popularmente como “Abenomics”), no inspiran confianza en quienes realmente manejan la economía familiar: las amas de casa. Un factor legal que ayuda a mantener la tradición del okozukai, es que en Japón el Código Civil no permite las cuentas mancomunadas de personas naturales, de allí que sea completamente normal que el ama de casa maneja su propia cuenta bancaria sin la intervención de su esposo, cuya única función es producir el dinero para la manutención familiar.

Tema popular Lejos de ser un tabú que hiera la masculinidad del hombre japonés, el okozukai es un tema común de conversación en la sociedad japonesa, parte de la vida diaria: lo comentan las celebridades que bromean en televisión sobre la mensualidad que reciben de sus esposas; los medios de comunicación abordan el tema frecuentemente; e incluso cuando un hombre casado traba amistad con otro, la conversación no es raro que la

Para la mujer japonesa moderna, el temido y viril samurai es solo una imagen. Son ellas las que realmente manejan la economía doméstica y controlan los gastos de sus esposos.

conversación derive en la cantidad de okozukai que recibe cada uno. Cuando una pareja se casa, la mujer asume de forma automática la labor de administradora (salvo que ambos acuerden otra cosa), mucho más si decide dejar de lado su vida profesional para dedicarse enteramente a las labores del hogar. Será ella la que establezca la cantidad de okozukai que recibirá

Considerada como una práctica que sería impensable en la mayoría de hogares occidentales”

su esposo, tomando como base diversas variables entre las que se cuentan la cantidad que gane el marido y el tipo de aficiones que tenga. Sin embargo, no porque el esposo tenga un abultado salario o numerosas aficiones eso resultará en un okozukai mayor. En este punto es necesario aclarar que el okozukai cubre absolutamente todos los gastos que pueda tener el esposo, desde cigarrillos si fuma, hasta los pasajes del tren y la cuenta de teléfono celular, pasando por un corte de pelo, alguna prenda de vestir, un libro, algún videojuego si es aficionado a ellos, etc. Administrando el dinero de esta forma, una familia podrá mantener un ahorro de aproximadamente 16 millones de yenes (US$161,200) en el banco, que es el promedio


mercado latino NOVIEMBRE 2013

129

Las amas de casa también destinan una cantidad mensual a sus propios gastos, que invierten en maquillaje, ropa, salir con las amigas, etc.

nacional para una familia normal según indica un reciente informe emitido por el Ministerio de Asuntos Internos y Comunicación.

Okozukai y algo más Así como lo hacen con sus esposos, las amas de casa niponas también se auto asignan su propio okozukai para salir con las amigas o realizar compras como ropa, cremas, maquillaje, etc. La cantidad que gasten estará determinada en base a si la pareja tiene o no hijos. Una madre de familia dispondrá de 22,600 yenes (US$228) en promedio, mientras que una que no tenga hijos podrá gastar hasta 47,351 yenes (US$477) mensuales según estableció un reciente estudio. Paralelamente al okozukai, el ama de casa nipona suele tener lo que se denomina hesokuri, que no es más que el dinero que ahorra en

DATOS El 50% de los matrimonios japoneses aplica el okozukai, incluso si la mujer trabaja; un 30% de las parejas maneja las cuentas en conjunto; mientras que solo en un 20% de los hogares es el hombre el que administra la economía familiar. En 1990, antes de que explotara la Burbuja Económica nipona, el monto anual de okozukai fue de 76,000 yenes (US$765)

secreto durante toda su vida matrimonial. De acuerdo a una encuesta realizada a través de Internet en el año 2010 por el periódico Yomiuri, el 55% de las amas de casa niponas ahorra dinero ocultamente sin que

su esposo lo sepa. La misma encuesta reveló que los ahorros fluctuaban desde los 1.5 millones (US$15,114) hasta los 40 millones de yenes (US$403,000). Gracias a que la encuesta permitía realizar comentarios (de forma anónima), se supo que si bien lo usual es que el hesokuri se acumule luego del matrimonio, también se registraron numerosos casos de mujeres que habiendo ahorrado dinero cuando eran solteras, mantuvieron la información en secreto y continuaron aumentando sus ahorros durante su vida matrimonial. Por lo general y lejos de ser una acción egoísta, este ahorro es puesto en algún momento al servicio de las necesidades de la familia o como una bolsa para respaldar la vejez de la pareja. Sobre el particular es bastante conocida una historia del siglo XVI sobre Chiyo, la esposa del samurai Kazutoyo Yamanouchi, que con su hesokuri compró un magnífico caballo gracias al cual su esposo ganó numerosas batallas. En otros casos, el hesukuri es simplemente una especie de seguro que la mujer va reuniendo poco a poco, en caso de que tenga que romper su matrimonio en algún momento. “Mi esposo tiene tendencia a contraer deudas. Por eso ahorro dinero en secreto, por si en algún momento tengo que separarme de él”, comentó una mujer que llevaba 20 años de matrimonio. Mercado Latino Redacción

www.mercadolatino.jp


130


131


132


133

HASTA AQUI LA VERSIÓN DIGITAL DE LA REVISTA DE ESTE MES

DESDE AQUI SEPARATA CON INFORMACIONES ÚTILES QUE NO SE INSERTARON DENTRO DE LA REVISTA O APARECIERON EN NÚMEROS ANTERIORES

>

>


13440

MERCADO LATINO MARZO 2012

La Debe Para 2 adultos Números entre paréntesis indica la cantidad

1

Mochila de Emergencia (1) Mantenga la mochila en un lugar fácil de localizar en su casa. Prepare al menos una mochila por miembro. Pan o bizcocho en lata (2) Enlatados conteniendo pan, bizcocho o caramelos pueden ser usados como alimentos de supervivencia en caso de emergencia. Agua embotellada 500ml (6) Preferible el agua que se puede almacenar por largo tiempo (súper hozon-sui) o vea la fecha de vencimiento del agua y reemplace.

2

3


MERCADO LATINO MARZO 2012

135

41

Mochila Que mos Preparar Nadie sabe cuándo ni dónde puede suceder una tragedia. Necesaria en el caso que tenga que evacuar hacia un refugio. Se considera lo necesario para poder sobrevivir un día después de un desastre o una emergencia

4

Linternas (2) Hay de diferentes precios, use los simples y evite los complicados a menos que esté familiarizado con el uso del de múltiples funciones.

5 6

Velas (2) Que duren un buen tiempo Encendedores (2) Será mejor que usar fósforos, necesario para prender las velas o iniciar algún fuego. Radio Portátil (1) Necesario para estar informado, no olvidar las baterías para reemplazo. Tijeras/ abrelatas (1) Venden sets de cortadores, tijeras, abrelatas, cuchillas, recomendable un set multi-uso Guantes de Trabajo (2) 2 pares. Uno de algodón resistente al fuego y otro par de cuero para, por ejemplo, usar con vidrios rotos. Cuerda o soga (2) De al menos 7 metros. Al menos resistente para bajar a una persona cuando no haya escaleras de escape.

7

8 9

10

www.mercadolatino.jp

11

Botiquín (1)

-Pinzas -Una botella de alcohol chica - Algodón absorbente - Gasa esterilizada - Esparadrapo - Vendas, 2. - Máscaras 2 Plástico para el piso (2) Aquellos plásticos azules para colocar en el piso para protegerse del frio. 2mts. x 2 mts. (layer sheet) Frazadas (2) Aquellas delgadas de vellón (fleece) para protegerse del frio Bolsas de baño portátil (2) Caso no haya baño para sus necesidades, venden unas bolsas para hacer ahí (kan-i toire) Toallas (2) Si tiene espacio colocar más, las toallas pueden tener muchos usos. Hasta para cubrir heridas o limpiarlas Bolsas de plástico (10) De varios tamaños, puede usar para almacenar alimentos, protegerse de la lluvia, etc Rollo papel higiénico (1) Para limpiarse u otros propósitos

12 13

14 15

16 17

tissue (2) 18 Wet Toallas húmedas portátiles, ideal si no hay agua Monedas Unas 50 piezas entre 10 y 100 yenes. Teléfonos públicos no funcionan con tarjetas cuando no hay energía eléctrica. Para comprar jugos. Cinta adhesiva y plumón (1) Ideal para pegar papeles con mensajes Para escribir Pequeña libreta u hojas además de un lapicero.

19

20 21

Generalmente una bolsa o mochila de emergencia debe pesar como máximo 15kg para hombres y 10kg para mujeres. Si tiene una mochila grande o puede alistar dos y desea preparar para más días (digamos 3) puede poner agua y alimentos enlatados como atún, galletas, Calorie mate, etc. Este listado fue efectuado siguiendo la recomendación del Instituto para la Reducción de Daños y Renovación Humana www.dri.ne.jp


136

171

Sistema de mensajes durante un desastre

Es un servicio proveído por la cia. telefónica NTT cuando un sismo de gran magnitud ocurre. Es importante para todos nosotros estar al tanto de lo que podemos hacer para ayudar a nosotros mismos durante y después de un desastre. El servicio de correo de voz de emergencia se puede utilizar para comunicarse con los amigos y miembros de la familia si las líneas telefónicas regulares están ocupados dada la congestión del momento. Hable de este sistema con su familia para que todos sepan qué hacer y cómo comunicarse en caso de una emergencia. Usted puede utilizar su número de teléfono de casa (no celular) para dejar mensajes cortos y escuchar los mensajes que le pudieran haber dejado. PROCEDIMIENTO PARA DEJAR/GRABAR MENSAJES Marque 171 desde cualquier teléfono de NTT, NTT teléfono público, teléfono celular o PHS. Marque 1. Marque su número de teléfono de casa, empezando por el código de área (por ejemplo, 03-000-0000). Deje un mensaje corto (hasta 30 segundos) PROCEDIMIENTO PARA ESCUCHAR A LOS MENSAJES Marque 171 desde cualquier teléfono de NTT, NTT teléfono público, teléfono celular o PHS. Marque 2. Marque su número de teléfono de casa, empezando por el código de área (por ejemplo, 03-000-0000). Escuche los mensajes. El número de mensajes que pueden dejar dependerá de la magnitud de la catástrofe (3-10). Los mensajes estarán disponibles durante 48 horas después de la grabación. Al escuchar los mensajes, el primer mensaje será el más nuevo y los últimos serán los más antiguos. Sería de gran ayuda dejar en el mensaje la hora y día en que lo está dejando. Este sistema puede ser muy útil en tiempos de desastre. Por ejemplo, si algo sucede en Tokio, puede ser casi imposible para llamar a un miembro de su familia que vive en Tokio para saber si está bien porque las líneas estarán congestionadas. Si utiliza este sistema, en realidad no se va a generar una llamada a Tokio sino a un centro de mensajes, por lo que podrá dejar mensajes para su familia y recibir los mensajes con mayor facilidad. Informe a su familia y amigos de este sistema para que pueda estar preparado en caso de emergencia.

NOTA: ● Se puede escuchar y grabar mensajes desde un celular pero NO se puede dejar el mensaje en un número de celular. ● NTT ofrece en su web un ejemplo interactivo de cómo funciona el sistema. Visite éste link y entérese: http://www.ntt-east.co.jp/saigai_e/voice171/hayawakari.html


137

TELEFONOS DE OF. DE INMIGRACION Teléfono central con atención en varios idiomas

Si Lunes usted tiene alguna favor póngase Telpor 0570-01-3904 a Viernes 08:30 am a 17:15 pmpregunta, en contacto con llamando a Desde teléfono IP, nosotros PHS o desde el extranjero 03-5796-7112 Oficina de Inmigración de Sapporo

〒 060-0042

12 Odori-nishi, Chuo-ku, Sapporo-shi, Hokkaido

TEL 011-261-7502

Oficina de Inmigración de Sendai

〒 983-0842

1-3-20 Gorin, Miyagino-ku, Sendai-shi, Miyagi

TEL 022-256-6076

〒 108-8255

5-5-30 Konan, Minato-ku, Tokyo

TEL 03-5796-7111

Oficina de Inmigración de Tokio

(Departamento de inspección y control) (Reentrada)

TEL 03-5796-7251

(Departamento de inspección de trabajadores extranjeros)

TEL 03-5796-7252

(Departamento de inspección de estudiantes extranjeros)

TEL 03-5796-7253

(Departamento de inspección de extranjeros participantes en la capacitación y de corta estancia)

TEL 03-5796-7254

(Departamento de inspección de residentes extranjeros permanentes)

TEL 03-5796-7255

Delegación del Aeropuerto de Narita

〒 282-0004

1-1 Furugome, Narita-shi, Chiba

TEL 0476-34-2222

Delegación del Aeropuerto de Haneda

〒 144-0041

2-6-4 Haneda-Kuko, Ota-ku, Tokyo

TEL 03-5708-3202

〒 236-0002

10-7 Torihama-cho, Kanazawa-ku, Yokohama-shi,

Delegación de Yokohama Oficina de Inmigración de Nagoya

Kanagawa

TEL 045-769-1720

〒 455-8601

5-18, Shoho-cho, Minato-ku, Nagoya-shi, Aichi

TEL 052-559-2150

〒 479-0881

1-1 Centrair, Tokoname-shi, Aichi

TEL 0569-38-7410

〒 559-0034

1-29-53 Nankou Kita, Suminoe-ku, Osaka-shi, Osaka

TEL 06-4703-2100

Delegación del Aeropuerto de Kansai

〒 549-0011

1 Senshu-Kuko-Naka, Tajiri-cho, Sennan-gun, Osaka

TEL 072-455-1453

Delegación de Kobe

〒 650-0024

29 Kaigan-dori, Chuo-ku, Kobe-shi, Hyogo

TEL 078-391-6377

Oficina de Inmigración de Hiroshima

〒 730-0012

2-31 Kami-hacchobori, Naka-ku, Hiroshima-shi, Hiroshima

TEL 082-221-4411

Oficina de Inmigración deTakamatsu

〒 760-0033

1-1 Marunouchi, Takamatsu-shi, Kagawa

TEL 087-822-5852

Oficina de Inmigración de Fukuoka

〒 812-0003

778-1 Shimo-usui, Hakata-ku, Fukuoka-shi, Fukuoka

TEL 092-623-2400

Delegación de Naja

〒 900-0022

Higawa 1-15-15, Ciudad de Naha, Prefectura de Okinawa

TEL 098-832-4185

Delegación del Aeropuerto de Chubu Oficina de Inmigración de Osaka

【Si usted tiene alguna pregunta, por favor póngase en contacto con nosotros llamando a:】 la Oficina General de Información de Inmigración. Atendemos de lunes a viernes, de las 8:30 a.m. a las 17:15 p.m.. Teléfono: 0570-013904 (teléfono IP, PHS, llamada internacional: 03-5796-7112)

○ En  cuanto  a  la  notifi  cación  sobre  cambios  de  domicilio  bajo  el  sistema  de  registro  básico  de   residentes,  solicite  información  a  la  municipalidad  más  cercana.

16


138

IJIME

CLIQUE AQUI PARA COMPARTIR

Estas son 3 entidades que dan ayuda y consejo sobre el acoso (ijime) Si recién ha llegado a Japón (unos meses o un año) y aun no entiende el idioma sería recomendable que llame acompañado (a) de un traductor o una persona que entienda el idioma japonés. Visite las páginas para ver la información de cada una:

La Linea de 24 horas de Consultas sobre ijime http://www.mext.go.jp/a_menu/ shotou/seitoshidou/06112210.htm

NPO Protejamos a los niños del ijime http://mamoro.org/

Child Line (Línea del Niño) http://www.childline.or.jp/supporter/index.html


139


140

Anuncie en

www.mercadolatino.jp


Mercado Latino - NOVIEMBRE 2013