Page 1

Arafat AL-NA’IM Corine PAGNY Dina MATAR Eliane Beytrison Ghazi INAEM Gilles BONNIN Hosni ABU KRAYEM Jean HAZERA Kamal ABU HALAWA Maha KHOURY Mohammed ABUSAL Mohamed AL AIJOURI Mohamed ALHAWAJRIE Mohamed AL-DABOUS Nicole PFUND Raed ISSA Sohail SALEM


© Pour l’amour de l’orient © Dr. Arafat Al-Naim | Design © Art Works | Artists in the exhibition


Arafat AL-NA’IM Corine PAGNY Dina MATAR Eliane Beytrison Ghazi INAEM Gilles BONNIN Hosni ABU KRAYEM Jean HAZERA Kamal ABU HALAWA Maha KHOURY Mohammed ABUSAL Mohamed AL AIJOURI Mohamed ALHAWAJRIE Mohamed AL-DABOUS Nicole PFUND Raed ISSA Sohail SALEM


2

D ’ A U T R E S M O N D ES

‫�إن م�ؤ�س�سة �أح ّباء �أل�شرق و�إنطالق ٍا من �أهدافها قامت‬ ‫بتنظيم هذا �ألتجمع �ألأردين �ألفل�سطيني �ألفرن�سي حتت‬ .‫�شعار �آفاق لبناء روابط �أحلوار‬ ‫�إن الفنان �ألذي يعي�ش ثالث م�ستويات خمتلفة ومتناق�ضة‬ ‫ العمل يف‬، ‫(احلياة يف بيئتها‬، ‫�أحيان َا يف حيات ِه �أليومية‬ ‫ احلوار مع �ألنا�س ) من خالل �ألألتقاء واحلوار‬،‫�أملر�سم‬ ‫مينح �ألر�سام �ألألهام والعمق يف �ألر�ؤيا وحتليل �ألأمور من‬ .‫�أجل مزيدا من �ألأبداع‬ ‫ لأن خيالنا ي�سافر‬،‫معر�ضنا جاء لك�سر احلواجز اجلغرافية‬ ‫دوما وي�صل �إىل خارج حدود �ألدول ومن �أجل اكت�شاف‬ ‫الآخر حيث االنفتاح والف�ضول من �أجل بناء ج�سور التفاهم‬ ‫�إن الثقافة حتتاج �إىل تعميم بني‬.‫والت�سامح بني �أل�شعوب‬ ‫ فهذة �ألر�سوم‬،‫ال�شعوب لنعرف بع�ضنا البع�ض ب�شكل �أف�ضل‬ ‫تبني عمق �ألتعبري وبعد �ألر�ؤيا لدى �ألفنان من خالل‬ ‫معا�صرتة للواقع �ألذي يحياه وبذلك تكون �ألر�سوم خري‬ .‫�سفري لل�شعوب يف هذة �ألدول‬ ‫�أن لقا ًء فني ًا بهذا �أمل�ستوى ي�ساعد عى �إكت�شاف وجها �آخر‬ ‫ والذي كثريا ما مت �إ�سائة‬، ‫من �ألغرب وال�شرق الأو�سط‬ ‫�إن هذا �أملعر�ض هو لبنة يف‬.‫فهمه من قبل الطرف الآخر‬ ‫بناء ج�سور �أحلوار بني �أل�شرق والغرب من خالل �أ�شخا�ص ًا‬ .‫وهبوا �أنف�سهم من �أجل �أملحبة وال�سالم‬ ‫ حبيب �شاكر‬.‫د‬ ‫م�ؤ�س�سة �أحباء ال�شرق‬

Nous organisons une manifestation culturelle réunissant des artistes français, palestiniens et jordaniens. Elle a pour ambition d’être un rendez-vous d’art, une passerelle réunissant les cultures, traditions respectives et créations contemporaines qui en découlent. L’artiste vit sur trois temps, la vie dans son environnement, le travail individuel dans son atelier et la rencontre de ce processus de création dans un lieu collectif où le dialogue peut exister entre les œuvres, les spectateurs ou autres intervenants. Une exposition pour décloisonner la géographie, être un lien dans nos spécificités au delà des frontières, provoquer une rencontre en couleurs se mettant en résonance dans un espace commun et les offrir à des spectateurs de différentes régions. La découverte de l’autre est une ouverture vers la curiosité, la compréhension et la tolérance. La culture doit circuler entre les hommes destinés à mieux se connaître, un paysage artistique multiculturels à faire découvrir. Cette exposition voyagera en France, Jordanie et Palestine. Elle devient un relais autonome et solidaire de complicités créatives. Une rencontre artistique permettant de faire découvrir une autre facette des cultures occidentales et moyen-orientale, souvent méconnue par l’autre. Elle permet de construire un dialogue, les visiteurs découvrent différents aspects des imaginaires. Un acte concret de partage utile à la connaissance de l’autre laissant une empreinte positive, celle qui s’exprime, écrit, peint. Dr. Habib SHAKER Pour l’Amour de l’Orient


3

‫ حوار الثقافات‬CONSTRUIRE LE DIALOGUE INTERCULTUREL

‫�إن ما تقوم بة م�ؤ�س�سة �أحباء ال�شرق من بناء ج�سور‬ ‫�ألتقارب بني ال�شرق والغرب �آتية من الإح�سا�س بامل�س�ؤولية‬ ‫حول تو�ضيح �أفكار كل طرف على �ضفاف البحر املتو�سط‬ ‫ �إن التقارب الثقايف بني ال�شرق الأو�سط من جهة وبني‬... ‫اوروبا من جهة اخرى يتج�سد اليوم من خالل هذا التقارب‬ ‫ر�سامني من فل�سطني واالردن وفرن�سا وبلجيكا‬ ّ ‫املثايل بني‬ . ‫و�سوي�سرا‬ ‫مايو ف�إن منظمة‬/‫ �أيار‬12 ‫ومبنا�سبة اليوم العاملي للثقافة‬ ‫ وم�ؤ�س�سة �أحباء ال�شرق برئا�سة الدكتور حبيب‬,‫اليون�سكو‬ ‫ وبالتعاون مع الفنانيني نيكول فانت وجان حزورا‬, ‫�شاكر‬ ‫تعطي املجال له�ؤالء الر�سامون بانيكونوا �ضيوفا على امليدي‬ .‫بريينيه ومدينة موا�ساك‬ ‫�إن هذه التظاهرة الفنية �ستخلق ج ّو ًا من التقارب والت�آلف‬ ‫ اللذان بنوا ج�سور من التقاربب من‬،‫بني �أل�شرق والغرب‬ ‫خالل التبادل الدبلوما�سي والإجتماعي والإقت�صادي‬ ‫ �إن هذا املعر�ض �سيكون حلقة بناء وك�سر ل�سوء‬.‫والفني‬ .‫التفاهم بني �أل�شرق الأو�سط و�أووبا‬ ‫جان بول نانزي‬ ‫رئي�س بلدية موا�ساك‬

L’association ‘‘Pour l’Amour de l’Orient ‘‘ a eu la riche idée de proposer une exposition de dimension internationale réunissant des artistes venus du Moyen-Orient et d’Europe, et en particulier de Palestine, de Jordanie mais aussi de France, Belgique et de Suisse. Faisant suite à la journée mondiale de la diversité culturelle portée le 21 mai par l’UNESCO, l’association présidée par Habib Shaker, en lien avec deux artistes et membres associés, Nicole Pfund et Jean Hazera, permet d’accueillir ces artistes et toutes leurs œuvres présentées dans ce catalogue dans différents lieux de la région Midi-Pyrénées dont notre ville de Moissac. Qu’ils en soient vivement remerciés tant la circulation de l’art est aujourd’hui’hui nécessaire pour rapprocher les peuples et leurs cultures. En permettant ce dialogue interculturel, cette manifestation relayée par ce catalogue favorise la connaissance des cultures occidentale et orientale. Entre orient et occident, il y a toujours eu des échanges fructueux tant sur le plan des relations diplomatiques, sociales, économiques, que culturelles et artistiques. L’expression artistique demeure le ferment de l’espoir pour casser les incompréhensions et les barrières. En cela, nous ne pouvons que louer cette initiative exceptionnelle. Jean-Paul NUNZI Maire de MOISSAC


4

D ’ A U T R E S M O N D ES

‫من دواعي �سرور القن�صلية الفرن�سية العامة يف القد�س‬ ‫واملركز الثقايف الفرن�سي يف غزة مرافقة ف ّناين غزة من‬ ‫جمموعة "�إلتقاء" الذين ي�شاركون يف هذا املعر�ض اجلميل‬ ‫ ف�إن ه�ؤالء الف ّنانني يفتحون‬،‫ بالفعل‬."‫بعنوان"عوامل �أخرى‬ ‫ لي�ست �أقل‬،‫ غزة �أخرى‬،‫ عامل غزة‬،‫�أعيننا على عامل �آخر‬ ‫ فم�ساندة ه�ؤالء الف ّنانني‬.‫تدب فيها احلياة‬ ّ ‫ جميلة‬،‫واقعية‬ .‫ وال�سماح لغزة بالبقاء واقفة‬،‫هي م�ساند ٌة لهذه احلياة‬ ‫ ي�صرخون ب�شوقهم‬،‫خ�ضم الإبداع‬ ّ ‫يحيا ه�ؤالء الف ّنانون يف‬ .‫ فلن�سمعهم‬:‫للجمال واحلرية‬ ‫جان ماثيو‬ ‫مدير املركز الثقايف الفرن�سي يف غزة‬

Le Consulat Général de France à Jérusalem et le Centre Culturel Français de Gaza sont heureux d’accompagner depuis plusieurs années maintenant les artistes gazaouis du collectif “Eltiqa”, qui participent à cette belle exposition “D’autres mondes”. Ces artistes, justement, nous ouvrent les yeux sur un autre monde, celui de Gaza, mais un autre Gaza, pas moins vrai, beau et plein de vie, toujours digne. Soutenir ces artistes c’est soutenir cette vie, et permettre à Gaza de rester debout. Ces artistes sont dans l’urgence de la création, et nous crient leur besoin de beau et de liberté : écoutons-les. Jean MATHIOT, directeur du CCF de Gaza.


5

‫ عرفات النعيم‬.‫د‬

‫ عرفات النعيم مو�ضوعه يف �إطار التعبريية‬.‫يقدم د‬ ‫التجريدية �سواء من حيث �أ�سلوب التب�سيط �أو االختزال‬ ‫ �أو من حيث االقت�صاد يف اللون بغية‬، ‫يف ال�شكل والعنا�صر‬ .‫الو�صول �إىل حالة لونية خا�صة تربز العن�صر املر�سوم‬ ،‫واللوحة لدى النعيم تنطلق من امل�ضمون �أو املفهوم التعبريي‬ ‫لكنها تتجاوز ال�صيغة التقليدية �إىل الأ�سلوبية اخلا�صة يف‬ ‫معاجلة املوا�ضيع التجريدية بر�ؤية خا�صة تتحول فيها الهيئة‬ ‫ م�ساحة جتريدية‬... ‫ ا�سطورة‬... ‫العامة للج�سد �إىل فعل غائب‬ ‫ مفارقات قامتة وم�ضيئة‬... ‫ تباينات ومالم�س متعددة‬... ‫ فاجل�سد يتقاطع‬.‫ت�ؤ�س�س لعالقات ب�صرية متما�سكة ومدرو�سة‬ ‫ويتفاعل �ضمن معادالت ب�صرية يف اطار العمل الفني تظهر‬ ‫طاقة التكوين الإن�ساين املختفي يف عتمة امل�ساحة لتف�صح عن‬ .‫ذاتها من خالل العالقة الع�ضوية مع امل�ساحات املجردة‬

Dr. Arafat AL-NA’IM Monsieur Arafat propose le thème dans le contexte de l’expressionnisme abstrait en termes de raccourci de style ou de la simplification de la forme et les éléments, ou en termes de réduction de la couleur afin d’atteindre l’état de la couleur spéciale et met en évidence l’élément arrêté. Le tableau de la félicité du contenu ou du concept de l’expressionnisme, mais au-delà de la formule traditionnelle pour traiter les fils spéciaux stylistiques vision abstraite d’un secteur privé pour devenir un... Légende ... Espace abstrait ... Variations et multi-toucher ... Les paradoxes de la sombre et lumineux relations visuelles de mettre en place un ensemble cohérent et bien pensé. La coupe du corps et interagit dans les équations de la partie visuelle de l’œuvre montre la configuration de l’énergie de l’homme disparu dans les ténèbres de l’espace pour se révéler à travers une relation organique avec les espaces nus.


6

D ’ A U T R E S M O N D ES

‫باين كورين‬

‫متازج �ألألوان مينحها �ألقدرة لتعطي لأفكارها �أجلديدة‬ ‫و�إلإح�آءات �أمل�ستوحاة لتربز على �أ�سطح مرئية تكاد تنطق‬. ‫الت�شكيك يف واقع مبهم غري معروف يجعلنا نتنقل ب�أعيننا‬ ‫ لرنى من خالل �ألوجوه �أملطروحة �أحالمنا‬.‫من مكان لآخر‬ ‫ �ألداخلة واخلارجة للو�صول ملعرفة ما يربطنا‬،‫�ألقريبة والبعيدة‬ . ‫بواقعنا‬

Corine PAGNY Dans son travail, Corine Pagny semble se mesurer aux sujets et devient « passeur de réel » sur des surfaces mouvantes déconnectées du visible. Il émerge de nouvelles idées, un questionnement sur la réalité environnante et un ailleurs encore méconnu, A nous de laisser nos regards errer entre ses traits, les dedans et dehors, les proches et lointains, de rêver les yeux ouverts. Que de pistes à suivre pour trouver le fil de nos propres univers.


‫‪7‬‬

‫‪Dina MATAR‬‬ ‫‪Mon art est inspiré par la vie quotidienne et la‬‬ ‫‪nature qui m’entoure tels que roses, plantes,‬‬ ‫‪oiseaux, arbres. Ces éléments sont apparus dans‬‬ ‫‪l’art islamique considéré comme le premier art‬‬ ‫‪abstrait. Tous ces éléments son repris pour les‬‬ ‫‪motifs brodés sur la soie qui sert à la confection‬‬ ‫‪des robes traditionnelles palestiniennes. Tous ces‬‬ ‫‪fils mettent en évidence la palette des couleurs‬‬ ‫‪leur chatoiement, la délicatesse et l’habileté des‬‬ ‫‪femmes palestiniennes.‬‬ ‫‪C’est en m’inspirant de tout ce patrimoine‬‬ ‫‪national que je compose mes tableaux dans un‬‬ ‫‪style résolument contemporain. La restitution‬‬ ‫‪de ces couleurs, leur entremêlement donne une‬‬ ‫‪force qui se reflète dans nos yeux et les font‬‬ ‫‪pétiller.‬‬

‫دينا حممد مطر‬

‫�أعمايل الفنية هي من وحي حياتي اليومية والطبيعية التي‬ ‫حتيط بي فالطبيعة بعنا�صرها �أهم جزء يف الت�صميم�ألزخاريف‬ ‫و الذي يظهر ب�شكل بارز يف لوحاتي فالورود والنباتات‬ ‫والأ�شجار والطيور وغريها ظهرت يف الفن الإ�سالمي بطريقة‬ ‫جمردة ومب�سطة والذي يعترب �أول‬ ‫الفنون التجريدية وهذه العنا�صر نف�سها تتحول �إىل مطرزات‬ ‫بخيوط من احلرير علي م�ساحات من القما�ش الداكن‬ ‫لتتحول ايل زخارف مزينة لثوب الفل�سطيني والتي ت�ساعد‬ ‫تلكالزخرفات علي �إبراز جمال الت�ضاد اللوين امل�شع و الناجت‬ ‫من حرارة وازدحام الألوان ‪ ,‬فالتفا�صيل ال�صغرية جدا هي‬ ‫التي ت�ؤلف املنظر الرائع واملتقن ب�أيدي املر�أة‬ ‫الفل�سطينية فمن هذه العنا�صر و الألوان ار�سم لوحاتي التي‬ ‫هي من وحي الرتاث الوطني الفل�سطيني ولكن بطريقة‬ ‫معا�صرة مع احلفاظ على الإتقان والدقة يف العمل وذلك‬ ‫اقتداء باملر�أة الفل�سطينية التي ت�صنع ثوبها املزرك�ش ب�أزهارها‬ ‫ولألوانها الباعثة للحياة يف العيون‬


8

D ’ A U T R E S M O N D ES

‫�إيليان بيرت�سون‬

‫لقد مت ر�سم هذه اللوحات �إنطالق ًا من فكرة م�ضاعفة �أل�صور‬ ّ‫ال�شخ�صية ثم �إخفائها خلف جزيئات من ال�سكر مما يغير‬ .‫ب�شكل �صورة �أل�شخ�ص وي�ضيف عليها مل�سة من �ألغمو�ض‬ ‫�إن �ألنظر لأختالف �أمل�شهد ي�شد �أمل�شاهد �إىل خلق نوع من‬ ‫ كل ُم�شاهد �سريى‬.‫�أحلوار مع �ألذات وطرح عديد من �ألأ�سئلة‬ ‫عرب ذلك جزء ولو ب�سيط من ما�ضيه مما يخلق العديد من‬ .‫عالمات �ألأ�ستفهام‬

Eliane BEYTRISON Ces portraits ont été fait avec une idée de multiplier les identités puis de les cacher en partie sous du sucre, qui se modifie constamment et qui brouille la vision nette des portraits les rendant quelque peu énigmatiques. Tous ces visages fixent le spectateur, la multitude et le traitement de chacun occasionne un ‘’dialogue ‘’ ou simplement interpelle la mémoire de celui qui regarde. Chacun peut y retrouver des bribes de son passé ou y identifier des moments d’’Histoire’’. Se questionner et éprouver un sentiment d’incertitude.


9

‫غازي �إنعيم‬

‫حاولت َعرب هذه اللوحات اجلرافيكية �أن �أركز على عن�صر‬ ‫ وقمت بربطهما ب�شكل‬،‫الرجل واملر�أة بزيهما الوطني‬ ‫حمكم بعالقة حميمية مع عمارة مدينة القد�س وبالأ�شجار‬ ‫وباحلمائم وذلك لتعبري عن احلب واالطمئنان وال�سالم‬ ‫ كما ا�ستخدمت يف هذه‬..‫وعالقة العربي الفل�سطيني ب�أر�ضه‬ ‫اللوحات امل�ساحات واخلطوط وذلك من �أجل خلق التوازن بني‬ ‫ لذلك تبدو هذه اللوحات غنية بامل�ضمون‬،‫الأبي�ض والأ�سود‬ ‫ املنتمي للإن�سان الذي ين�شد احلب والأمان‬..‫املنتمي لع�صرنا‬ ‫ وبه‬،‫ واحللم به ن�ستعيد املا�ضي‬،‫ فاحلب هو الرمز‬،‫واال�ستقرار‬ .‫منجد احلا�ضر‬

Ghazi INAEM J’ai essayé à travers ces peintures de concentrer l’image de l’homme et de la femme comme un élément dans leur habille national associer avec l’architecture de la ville de Jérusalem ainsi que ses arbres et ses colombes, et d’exprimer leur amour et leur confiance de la paix et la relation des arabes palestinien avec leur terre. Il est utilisé dans ce genre de peintures, des lignes et des espaces afin de créer un équilibre entre le noir et blanc, de sorte que ces peintures semblent riche en contenu de notre temps ... Appartient à l’homme qui cherche l’amour, la sécurité et la stabilité, l’amour est le symbole du rêve qui en chérissant le passé construit un instant la gloire du présent.


10

D ’ A U T R E S M O N D ES

‫جيل بوين‬

‫ لرنحل �سوي ًا‬... ‫و�شو�شني الع�صفور‬

Gilles BONNIN Un oiseau m’a dit « on y va »


11

‫ ح�سني �أبو كرمي‬.‫د‬

‫ �أبو كرمي يف لوحاته معاناة ال�شعب الفل�سطيني دون‬.‫يختزل د‬ ‫�أن يقع يف املبا�شرة الب�صرية فثمة مقوالت خلف �سطح اللوحة‬ ‫وثمة بيوت مغلقة على احلزن تبدو جلية خلف االلوان وذلك‬ ‫من خالل ا�ستنطاق ال�سطح الت�صويري بالت�أثريات الناجتة‬ ‫من اختالط املاء بااللوان واحداث مفاج�آت على ال�سطح‬ .‫ب�شفافيات مدرو�سة وطاقة تعبريية تختفي خلف التجريد‬

Dr. Hosni ABU KRAYEM D. Abu Karayem réduit dans ses peintures les souffrances du peuple palestinien, sans qu’elle se retrouve directement dans les arguments visuels. Derrière la surface de la peinture, il ya des maisons fermer, leur douleur sont évidentes derrière les couleurs par des effets de l’interrogatoire de l’image et de surface résultant de l’entremêlement de la couleur, de l’eau et la création de surprises sur la pensée de surface et de l’énergie expressive se cachant derrière l’abstraction.


12

D ’ A U T R E S M O N D ES

‫جان حزورا‬

‫كل عمل هو مبثابة املر�آة التي تعك�س علينا خوف ًا او �إح�سا�سا‬ ‫ الفنان هو ذلك‬.‫بخطورة ذلك الإح�سا�س الذي ال نريد �أن نراه‬ ‫ كيف ميكن‬.‫احلار�س الذي يقودنا اىل طريق لر�ؤية م�ستقبلنا‬ ‫يف هذه الظروف �أن تكون �أعمال جان حروزه �سعيدة وهادئة؟‬ ‫من الأ�ساطري ا�ستوحى الفنان ال�شخ�صيات املرعبة والغريبة‬ ‫على الرغم �أنها م�ألوفة لدينا من �أجل �أن نتوقف حلظة امام‬ ‫�ضمائرنا ون�س�ألها ولن�ؤكد �أن كل ما يجول بخاطرنا جميل‬ .‫وبريء‬

‫بيتي دال‬

Jean HAZERA Chaque oeuvre est comme un miroir qui nous jette à la figure une peur ou un danger primitif que nous ne voulons pas voir. L’artiste est une sentinelle. Il nous précède sur le chemin de notre devenir. Comment dans ces conditions la peinture de J. Hazera pourrait-elle être joyeuse et sereine ? Il exhume les mythes, il invente des personnages cauchemardesques étranges et pourtant familiers qui nous placent face à notre conscience – pas si bonne que nous le prétendons. Betty Dael,


13

‫كمال ابو حالوة‬

‫ي�سعى الفنان كمال �أبو حالوة يف عمله الفني �إىل ر�صد تعبريية‬ ‫الوجه وحتوالته الإن�سانية حيث يتمظهر الوجة الإن�ساين يف‬ ‫�أكرث من مزاج تعبريي �ضمن جرعة واحدة وخط مت�صل‬ ‫ين�ساب بلونية ليقدم باحلزن والغ�ضب والطم�أنينة متناق�ضات‬ ‫جمعها الفنان للتعبري عن ما يتعر�ض له اجل�سد من ا�ضهطاد‬ .‫�إجتماعي‬

Kamal ABU HALAWA L’artiste Kamal Abu Halawa cherche dans l’œuvre d’art à analyser le visage expressif et sa transformation humaine, le visage humain à plus d’une expression d’humeur au sein d’une dose unique pour montrer le chagrin, la colère et les différentes faces recueillis par l’artiste afin d’exprimer la souffrance du corps et la persécution du social.


14

D ’ A U T R E S M O N D ES

‫مها خوري‬

‫تتناول مها خوري يف لوحاتها التجارب اليومية والعالقات‬ ‫الإن�سانية واملجتمعات مبختلف درجاتها و�أ�شكالها وتعقيداتها‬ ‫لت�ؤكد ب�أنه ال ميكن ادركها واحلكم عليها حكما قطعيا �سلبا او‬ ‫ايجابا ب�صورة مبا�شرة دون اللجوء �إىل م�سحة اللوحة لتبني‬ .‫جوانب هذه العالقات املتداخلة بني النا�س والوقت‬

Maha KHOURY Maha Khoury montre dans ses peintures les expériences quotidiennes et les relations humaines dans la société à des degrés et des formes diverses. La complexité des contraintes qui ne peuvent être réalisés et les juger strictement positive ou négative directement sans recourir à des frottis du tableau et à montrer les aspects des relations entre les gens et le temps.


‫‪15‬‬

‫‪Mohammed ABUSAL‬‬ ‫‪Cactus .. Pour moi le cactus est tout un symbole‬‬ ‫‪et est source d’inspiration pour ma peinture.‬‬ ‫‪Cette plante qui pousse dans un milieu hostile‬‬ ‫‪me fait penser au peuple palestinien qui a su‬‬ ‫‪faire preuve de patience et de résistance et qui‬‬ ‫‪continue a exister même s’il est transplanté sur‬‬ ‫‪d’autres terres et qui se bat pour préserver son‬‬ ‫‪identité comme le cactus transplanté dans un‬‬ ‫‪pot même trop étroit. Je le compare également,‬‬ ‫‪avec ses épines, aux mères palestiniennes qui‬‬ ‫‪protègent leurs enfants « bec et ongle » contre‬‬ ‫‪toutes les adversités de la vie.‬‬ ‫‪Ses fruits me font penser aussi aux grelots qui‬‬ ‫‪ornent les tambourins ou bien à de jolies tasses‬‬ ‫‪à thé posées sur un plateau.‬‬

‫حممد �أبو �سل‬

‫�صبار ‪ ..‬تناولت نبتة ال�صبار ب�أوتادها وثمارها و�أ�شواكها‪..‬‬ ‫لتكوينها الإن�ساين ودالالتها الكثرية وخا�صة ال�شعور بارتباطها‬ ‫الوثيق بق�ضايانا الكثرية‪ ..‬وبعد جتربة عميقة مع تلك النبتة‪..‬‬ ‫اكت�شفت ب�أنها حقل �أغناين بتجربة لونية وخطية وا�سعة‬ ‫وراقية‪ ..‬تو�صلت من خاللها �إىل عمل مقارنات ودرا�سات‬ ‫عديدة ما بني تلك النبتة وحتورها �إىل وحدة �إن�سانية ذات‬ ‫موا�ضع خمتلفة ومرة ارى لوح ال�صبار وهو يحمل الثمار حتور‬ ‫�إىل �آله مو�سيقية كالدف‪ ..‬ومرات �أراها تتحول �إىل ك�ؤو�س‬ ‫على طبق �ضيافة‪ .‬ال�صبار هو امتداد للفل�سطيني ال�صامد‬ ‫على موقفه ومثال للأم الفل�سطينية التي ترعى �أبنائها رغم‬ ‫كل ظرف �صعب‪ ,‬وال�صرب هو ‪ ..‬م�ستند ودليل على وجود قرية‬ ‫فل�سطينية دمرها االحتاللإبحارا بهذه التجربة وتعمق ًابدرا�ستها‬ ‫بطريقة جمردة ومب�سطةبا�ستخدام جمموعة لونية خمتزلة‪,‬‬ ‫وعمل مقارنات حول حتور النبتة ال�شكلي واملعنوي‪ ..‬حتولت تلك‬ ‫النبتة من منظر طبيعي �إىل هوية فل�سطينية ومن كونها نبتة‬ ‫�شوكيه �إىل نف�س ب�شرية حمملة بالهم وال�شعور بالغربة لأين �أرى‬ ‫يف نقل ال�صبار �إىل الأ�صي�ص وحماولة تهجينها‪� ..‬أ�شبه بخداع‬ ‫فل�سطيني هجر من �أر�ضه ليقبل بوطن بديل �أو خميم الجئني قد‬ ‫يتحول �إىل دويلة كال�صبار يف الأ�صي�ص‪ ..‬هذه الفكرة الدخيلة‬ ‫التي �سعي ب�أن نت�شربها تكاد �أن تن�ضج ب�أنه ‪!..‬بالإمكان �أن تعي�ش‬ ‫يف تربة �أخرى بعد اقتالعك من جذورك‪.‬‬


16

D ’ A U T R E S M O N D ES

‫حممد العجوري‬

‫ ت�ضمنت هذه الأعمال‬,‫ الرباءة �أحيانا‬,‫الهروب اخلوف احلزن‬ ‫ ولكنني �أظهرت حب الإن�سان‬.‫ �أحيانا‬.‫العنف غري املبا�شر‬ ‫للبقاء يف احلياة من خالل �صورة لطفل ال يدري ما يدور حوله‬ ‫من اختالفات وتناق�ضات وحروب هنا وهناك يف هذا العامل‬ ‫�أحاكي نا�س كانت م�شاعرهم ومالحمهم يف حلظة ما بني‬ ‫البقاء والرحيل مع �أين �أعي�ش هنا معهم يف جمتمعي هم و�أنا‬ .‫قريبون من ف�أل احلياة‬

Mohamed AL AIJOURI J’ai Inclus dans mes travaux la violence indirect, parfois l’innocence, ou l’échapper de la peur et parfois la tristesse. Mais j’ai montré l’amour de l’homme pour rester dans la vie à travers l’image d’un enfant ne sait pas ce que se passe autour de lui. Je parle à des gens à travers leur sentiments et leur apparence physique qui à un moment était trancher entre de rester ou partir. Même si je vis ici avec eux , mais nous sommes Optimistes dans la vie.


‫‪17‬‬

‫‪Mohamed ALHAWAJRIE‬‬ ‫‪Panchatantra‬‬ ‫‪Les animaux dans mes tableaux sont comme‬‬ ‫‪des taches de couleurs qui rappellent la vie‬‬ ‫‪animale sauvage et l’existence de l’homme.‬‬ ‫)‪Le célèbre livre Panchatantra (kalila et domna‬‬ ‫‪m’a fortement inspiré ainsi que les fresques‬‬ ‫‪rupestres dans mon œuvre.‬‬ ‫‪Mon travail porte particulièrement sur la‬‬ ‫‪recherche de la couleur et tend à me rappro‬‬‫‪cher le plus possible de la beauté des coloris‬‬ ‫‪naturels des animaux et de leurs mouvements‬‬ ‫‪qui restituent la vivacité à mes tableaux.‬‬

‫حممد احلواجري‬

‫كليلة ودمنة‬ ‫احليوانات يف �أعمايل هي عبارة عن بقع لونية وهي �شيء‬ ‫طبيعي يف ن�سيج احلياة وتعترب مكملة لوجود الإن�سان حيث‬ ‫�أنها كانت رفيقه يف التنقل والرتحال والذي جعلني �أن ار�سمها‬ ‫كتاب الق�ص�ص ال�شهرية كتاب (كليلة ودمنة) الذي جعلني‬ ‫ا�ستذكر الر�سومات القدمية للإن�سان التي ر�سمها ونحتها على‬ ‫جدران الكهوف والق�صور لتخويف و ترهيب �أعداءه فكان هذا‬ ‫املعتقد �سائد يف الأزمان املا�ضية ‪.‬‬ ‫وبعيدا عن التخويف والرتهيب فاحليوانات يف لوحتي هي بحثا‬ ‫عن اخل�صو�صية واجلمال اللوين الذي تتمتع بها من اختالف‬ ‫لألوانها و�أ�شكالها و�أحجمها والزخرفة الطبيعية لفرائها‬ ‫وجلودها وهذا التنوع يغني اللوحة باحلركة والر�ؤية الب�صرية‪.‬‬


18

D ’ A U T R E S M O N D ES

‫حممد ال�ضبو�س‬

‫ فكرة العمل تدور حول الأحداث‬... ‫خالل القمع الإ�سرائيلي‬ ‫ ال �سيما احلرب على غزة وامل�شهد الدموي‬،‫اليومية يف غزة‬ ‫الذي كان يف حقوق الفل�سطينيني يف قطاع غزة وال�شهيد هو‬ ‫ والعمل يعك�س دولة فل�سطني يف حياتنا وت�أثريها‬، ‫عنوان العمل‬ ، ‫على امل�ستقبل من عدم اليقني والغمو�ض الذي نعي�ش فيه‬ ‫واملوت يف كل حلظة وقتل �شعب �أعزل ومواجهة �أكرب تر�سانة‬ ‫ و كبار‬،‫ هم من الأطفال‬،‫ نعم‬،‫من الأ�سلحة يف العامل العارية‬ ‫ الذين قدما كل هذا الظلم والقتل بدم بارد يف‬،‫ال�سن والن�ساء‬ .‫احلرب على غزة‬

Mohamed AL-DABOUS L’idée de mon travail tourne autour des événements et de la vie quotidienne de la Palestine et plus particulièrement de Gaza. Il montre aussi les scènes sanglantes infligées par Israël, l’incertitude et l’ambigüité dans laquelle nous vivons. Il parle aussi de la difficulté à envisager un avenir du fait d’un état de guerre permanent. Il reflète également le poids de la répression israélienne infligé chaque jour à nos enfants et nos femmes et sa détermination d’aliénation envers tout un peuple, le peuple palestinien.


19

‫نيكول فونت‬

‫�إن �ألفنانة نيكول فونت تتحدث لنا بعيون �ألنا�ضجني وبلغة‬ ‫تع�شق‬،‫ عن �شخ�صيات طويلة‬،‫الطفولة وب�أ�سلوب �شاعري‬ ،‫ ذكريات غابرة و�شوق لعودتها‬،‫�ألأناقة واملو�سيقى اجلميلة‬ ‫ �إن هذه �أل�شخ�صيات هم‬.‫ وقت �ضائع‬،‫�ألإح�سا�س بالوحدة‬ . ‫مرايا عاك�سة حلياتنا وه�شا�شتنا و�سعة معرفتنا‬ ‫�أنهم يلعبون املو�سيقى بتناغم لتن�شد ما�ضي �أ�صبح يف طي‬ .‫�ألن�سيان‬

Nicole PFUND Nicole Pfund parle à nos yeux d’adultes avec le langage de l’enfance et de la poésie. De longs personnages élégants qui semblent jouer une musique belle, nostalgique et racontent un rêve d’attente, de solitude, de temps suspendu. Ils sont les miroirs de nos vies, de notre fragilité et de notre richesse, aussi. Ils jouent en couleurs une petite musique discrète, celle de la vie qui passe.


‫‪D ’ A U T R E S M O N D ES‬‬

‫‪Raed ISSA‬‬ ‫‪Je termine cette série de tableaux qui repré‬‬‫‪sente des corps noirs qui reflètent l’esthétisme‬‬ ‫‪et le calme et apportent une beauté étrange‬‬ ‫‪dans mon art. Ce travail est le résultat d’une‬‬ ‫‪réflexion sur les difficultés quotidiennes, sur les‬‬ ‫‪conséquences de la guerre représentées de‬‬ ‫‪façon réaliste.‬‬ ‫‪J’ai représenté différentes scènes qui reflètent la‬‬ ‫‪réalité, conséquence de la guerre, des hommes‬‬ ‫‪blessés, des corps nus qui contre toute adversité‬‬ ‫‪restent debout.‬‬ ‫‪Le but de mon travail est de préserver la‬‬ ‫‪mémoire pour que la justice triomphe sur‬‬ ‫‪l’injustice, l’oppression, et la destruction d’une‬‬ ‫‪nation.‬‬ ‫‪Raed Issa‬‬

‫رائد عي�سى‬

‫�إن اجنازي لهذه ال�سل�سلة من الأعمال والأج�ساد ال�سوداء‬ ‫الهادئة و املعتمة واملنتظرة املجهول والتي �أبحث فيها عن‬ ‫جماليات خمتلفة وغريبة يف عملي الفني ‪ ،‬منطلقا من ح�س‬ ‫ت�أملي وتفكري عميق وعني ثاقبة ومراقبة للواقع املرير املفرو�ض‬ ‫علينا لفر�ض واقع فني جديد يف ابتكار احللول الت�شكيلية‬ ‫املنا�سبة للعمل الفني ‪ .‬وماهيته‬ ‫وان طرحي لق�ضية الإن�سان الذي عانى من ويالت احلروب‬ ‫ومن قهر وظلم وحتدي للعدوان ب�أج�ساده العارية متحمال‬ ‫�أعباء الأمة ‪ ،‬وبقى هذا الإن�سان واقفا متحديا ال�صعوبات رغم‬ ‫ما �أ�صابه من �أمل ليبقى �شاهدا على الظلم الذي تعر�ضوا له‬ ‫لت�ضاف هذه امل�آ�سي �إىل �سجل ا�سود لتطارد مرتكبيها ‪ ،‬ويبقى‬ ‫الفن والإبداع منقو�شا يف ذاكرتنا وعقولنا لينت�صر العدل‬ ‫والفن واجلمال ‪ .‬على الظلم والقهر والدمار‬ ‫رائد عي�سى‬

‫‪20‬‬


21

‫�سهيل �سامل‬

‫الإنفتاح الفكري و التطور العلمي و التكنولوجي الذي نعي�شه‬ ‫الآن ال ميكن �أن نتخيل �أن هناك �شعوب معر�ضه لال�ضطهاد‬ ‫و الظلم العلني �أحاول �أن �أحترر من هذا امل�شهد و الإنتقال‬ ‫لر�ؤية �إن�سانية بحته ولكن �أجد نف�سي �أ�سري مل�شهد �آخر و فكرة‬ ‫�أخرى ال تنف�صل عن الواقع الذي نعي�شه حرارة اللون و تنوعه‬ ‫ �إمنا تعرب عن ثورة داخلي �إجتاه ما‬،‫و ت�أكيد اخلطوط الداكنة‬ ‫هو مفرو�ض على حياتنا الغزية و التي هي تتجه �إىل املجهول و‬ .‫عدم قدرتنا على �إ�ستنتاج واقع متفائل‬

Sohail SALEM A notre époque où la technologie, le développement scientifique, l’ouverture sur le monde prévalent on ne peut imaginer qu’il y ai encore des gens vulnérables qui subissent des persécutions et l’injustice. J’essaie de me libérer de ces images pour me projeter vers le côté humain des hommes mais je reste prisonnier des scènes que j’ai vues et qui sont indissociables de la vie dans laquelle nous évoluons. De ce fait l’intensité des couleurs et les lignes sombres qui composent mes tableaux expriment notre révolte interne contre l’oppression que nous subissons au quotidien et notre incapacité à tendre vers l’optimisme.


D'AUTRES MONDES - آفاق  

Nous organisons une manifestationculturelle réunissant des artistes français,palestiniens et jordaniens. Elle a pourambition d’être un rende...