Issuu on Google+

Stephan Weitzel: Burbujas de lo nombrable Desde el 20 de septiembre hasta el 30 de noviembre de 2013 La exposición. Donde la imagen y la palabra se encuentran, Stephan Weitzel se halla en casa. En el trabajo de su nueva exposición, Burbujas de lo nombrable, específicamente concebido para 9THE13, presenta algunos de los resultados de su relación con España y su(s) cultura(s). Como un dibujante utilizando el lenguaje y como un escritor conducido por lo visual, ha salido para captar algunas de las realidades españolas. El díptico La Voz de G. describe en una cara la repetición inacabable - o conjurode lo mismo, y en la otra el aparentemente cambio constante de las últimas noticias. Un trabajo realizado con las cabeceras de La Voz de Galicia durante un mes completo (junio de 2013), modificado su significado semántico. En Embajada - Emsubida (huis clos) el artista extiende su preocupación por el cine como punto de encuentro para la imagen y la palabra. El conjunto de nueve hojas, presentadas como una metáfora de una cinta de celuloide, muestran diferentes etapas de la Embajada de España en Berlín. Vistas históricas del antiguo lugar, el actual edificio dañado por la guerra, y la reconstrucción contemporánea forman una narración visual desnuda de palabras. Las palabras, como coloridos subtítulos, resbalan en una hoja separada como en un manual de lengua donde los estudiantes pueden probar su comprensión enlazando frases con imágenes. ¿Qué se ha dicho aplicando esas premisas? ¿Significa lo que nosotros imaginamos? Depende del punto de vista es una pequeña instalación de pared que utiliza bolsas vacías de papel marrón plegadas de la tienda. ¿Es la compra que se ha de realizar, o es que no hay nada más en la tienda? Las tres palabras ¡Ay!, ¡No! y ¡Sí! pueden ser leídas en orden variable. Cada palabra puede ser repetida, o repetirse la tabernas 9 bajo | 15001 la coruña | 981225748 - 608126531 | www.9the13.com | 9the13@9the13.com


opuesta por ejemplo, alternándolas con el color opuesto. Utilizando pequeños hilos con los colores de la bandera española para colgar la instalación, los dibujos de las bolsas son lo sobrante de las opciones restantes. Poeta en Madrid es una reflexión sobre la traducción y la poesía como un continuo subtítulo de una película incansablemente disparada dentro de la mente de un poeta. Utilizando los versos del poema de Federico García Lorca "La aurora", incluido en el poemario Poeta en Nueva York, y las imágenes fotográficas recogidas por el artista en varias visitas a la capital española, Stephan Weitzel traduce la traducción de Lorca en subtítulos, y traslada los años 20 neoyorquinos al Madrid de hoy en día. Así, propone una lectura nueva de lo existente y establece pistas para la atracción estimulante de otro lugar. Willkommen - Bienvenue - Welcome, haciendo referencia en su título a la obra de Christopher Isherwood Adiós a Berlín, y a su adaptación cinematográfica, Cabaret, enlaza con otro clásico universal del cine -español- Bienvenido Mr. Marshall. Aquí el artista trabaja de nuevo como traductor. La imagen fílmica está vista según la forma de home cinema, mostrada en una pantalla portátil en el marco de reproductor media player con todos los botones de comandos. Una imagen cinemática literalmente domesticada. El subtítulo en inglés de la película, mostrado en correlación con la escena correspondiente, sortea el brillante guion y la dura verdad de lo que se está diciendo. Para confrontar esta escena subtitulada con otra, aparentemente una información aleatoria en la pantalla (noticias sobre el mercado de valores, extractos de TV, ventanas de correo electrónico...), la película establece un diálogo con nuestra era contemporánea, y con discursos y realidades actuales. En la serie El pequeño curso de civilización española que yo mismo me enseñé dirige palabras como conceptos con el ansia de transportar experiencias concretas y específicas de la vida de una cultura. ¿Cómo visualizar tales conceptos sin conceder a esas abstracciones -incluso si son, para el artista, en una lenga "extranjera"- el mérito de la duda y la poesía de una aproximación atmosférica? Tante Ju - Tío Pablo es un muy personal testimonio íntimo de cómo la historia individual y la "gran" historia son relatadas, y pueden ser semejantes si se desea. Un cuento de cómo la historia española y la alemana están relacionadas la una con la otra, y cómo es lo individual lo que crea la diferencia. Postales de aquí y de ahora es una instalación basada en el collage. Presentada en plegado como leporello, esta obra invita al espectador / lector a descifrar qué está escrito, desnuda de otra visualización que las propias letras. Además, el artista presenta el folleto ALIENS, con fotografías tomadas como material de búsqueda visual durante su residencia IDIOmás, en el MAC (La Coruña) en junio de 2012, y también la documentación en vídeo de su performance Sketches of Pain, realizada en ese mismo período en ese museo.

tabernas 9 bajo | 15001 la coruña | 981225748 - 608126531 | www.9the13.com | 9the13@9the13.com


Para la apertura de Burbujas de lo nombrable, Stephan Weitzel presenta una nueva performance, Palabras calladas. Stephan Weitzel (Stuttgart, Alemania, 1970). Desarrolla actualmente su trabajo en Berlín. Se instala en París a los 19 años, donde se matricula en Estudios Franco-Germánicos en la Universidad SorbonneNouvelle. Allí trabaja como traductor y profesor de idiomas. Se traslada al Reino Unido para estudiar Bellas Artes en la Central School of Speech & Drama de Londres y en la Norwich School of Art & Design. Posteriormente establece su estudio en París, donde continúa recibiendo clases de dibujo. Durante los años siguientes trabaja como productor radiofónico, locutor y extra de cine. Enseña alemán en la Escuela del Louvre y en el Instituto Louis-le-Grand. Firma un contrato como director artístico y asistente de dirección de Joel Cano para la película cubana Siete días Siete noches. Recibe varios premios y viaja por trabajo a Cuba, Irlanda (Sculpture Factory, Cork), Austria (European Forum for Emerging Creation, Graz), Alemania (ACC European StudioProgramme, Weimar) e India (Artists-in-Residence, Embajada de Francia, New-Delhi/Kolkata). Realiza exposiciones individuales y colectivas en estos países, así como intervenciones en el espacio público y escribe textos teóricos y de ficción. Se instala en Marsella para, después, trasladarse a Berlín. Trabajará en Nueva York y Quebec durante los años 2008 y 2009 (Centre dʼartistes Vaste et Vague, Carleton). Fue el primer becario internacional del MAC Gas Natural Fenosa en 2012. Considera su trabajo como arte conceptual sensual: “El arte es lo que hace la vida más interesante que el arte”.

tabernas 9 bajo | 15001 la coruña | 981225748 - 608126531 | www.9the13.com | 9the13@9the13.com


La aurora* La aurora de Nueva York tiene cuatro columnas de cieno y un huracán de negras palomas que chapotean las aguas podridas. La aurora de Nueva York gime por las inmensas escaleras buscando entre las aristas nardos de angustia dibujada. La aurora llega y nadie la recibe en su boca porque allí no hay mañana ni esperanza posible. A veces las monedas en enjambres furiosos taladran y devoran abandonados niños. Los primeros que salen comprenden con sus huesos que no habrá paraíso ni amores deshojados; saben que van al cieno de números y leyes, a los juegos sin arte, a sudores sin fruto. La luz es sepultada por cadenas y ruidos en impúdico reto de ciencia sin raíces. Por los barrios hay gentes que vacilan insomnes como recién salidas de un naufragio de sangre. *Este poema forma parte del díptico Poeta en Madrid. En Federico García Lorca, Poet in New York, a bilingual edition, Grove Press, Nueva York, 2007. Traducción al inglés de Pablo Media y Mark Statman.

tabernas 9 bajo | 15001 la coruña | 981225748 - 608126531 | www.9the13.com | 9the13@9the13.com


Hojadesalastephanweitzel