Page 1

ESPACE ADULTE

POUR DECOUVRIR QUELQUES AUTEURS DE L’UNION EUROPEENNE

(Acquisitions récentes de la Médiathèque Municipale de Mâcon)

Liste éditée par la Médiathèque de Mâcon le 30/04/2010

-1-


ALLEMAGNE Bank, Zsuzsa : L'été le plus chaud. traduit de l'allemand par Olivier Mannoni Ce recueil de nouvelles brosse une galerie de personnages voués à la séparation : une conférencière qui retrouve, dans une ville de l'Est, une famille perdue de vue depuis longtemps ; un grand poète newyorkais à la recherche de son amant ; deux amies d'enfance isolées du monde par le froid du Grand Nord ; l'étrange ballet amical de deux femmes après la mort d'un garagiste. Cote : R BAN Franck, Julia : La femme de midi. traduit de l'allemand par Elisabeth Landes En 1945, Stettin est occupée par l'Armée rouge. Alice et Peter, son fils de 7 ans, prennent la fuite. Mais dans une petite gare allemande Alice abandonne son enfant sur le quai pour ne plus revenir... Portrait d'une femme dans les années 1920 et 1930 en Allemagne, inspiré par l'histoire du père de l'auteure.

Neumann, Robert : Les Enfants de Vienne. traduit de l'allemand par Nicole Casanova Vienne, 1946. Un groupe d'enfants démunis survit dans une cave, entre larcins, trafics, et les membres d'un comité de quartier venus réquisitionner la maison à moitié en ruine où ils se réfugient. Jusqu'à l'arrivée des Russes, avec qui partiront deux d'entre eux, ils se débrouillent. Une première version parut en anglais en 1946, puis l'auteur réécrivit son texte en 1974, en allemand. Cote : R NEU Ransmayr, Christoph : La montagne volante : roman. traduit de l'allemand par Bernard Kreiss Pad et Liam, deux frères très dissemblables et profondément liés, quittent l'Irlande pour le Tibet oriental. Ils veulent escalader le mont Phur-Ri, surnommé la montagne volante par les nomades khampas et un des derniers espaces inexplorés du monde. Cette expédition périlleuse va les mener à la rencontre d'eux-mêmes, de leurs illusions, de l'amour et de la mort. Roman versifié. Cote : R RAN

Cote : R FRA

BELGIQUE Genazino, Wilhelm : Léger mal du pays. traduit de l'allemand par Anne Weber Dieter Rotmund, contrôleur de gestion dans une entreprise pharmaceutique, se retrouve à court d'argent. Il assume son studio en ville et sa maison en Forêt-Noire où résident sa femme et sa fille. Sur le plan privé, il fait l'expérience de la perte : d'abord celle de son oreille, puis celle de sa femme et de son orteil, alors que sur le plan professionnel, il est promu directeur financier. Cote : R GEN Schlink, Bernhard : Le week-end. traduit de l'allemand par Bernard Lortholary Jarg est un ancien terroriste de la RAF qui, après plus de vingt ans passés en prison, finit par être gracié par le président de la République allemande. Pour ses premiers moments de liberté, sa soeur Christiane a organisé des retrouvailles avec de vieux amis dans une maison de campagne près de Berlin. Mais ce week-end se révèle finalement difficile à vivre pour tout le monde. Cote : R SCH

AUTRICHE

Job, Armel : Tu ne jugeras point : roman Le dernier-né de Denise Desantis a disparu de sa poussette alors qu'elle était entrée un instant dans un magasin. Le juge Conrad est chargé de l'affaire. Etonné de la précision du souvenir de Denise quand elle décrit la journée de la disparition, et malgré l'absence de preuves de culpabilité, il se met à la soupçonner. Cote : R JOB Keszei, Nicolas : Peau de clown : roman. préface de Claude Raucy Rémi et Kamel l'Algérien, amis d'enfance, enchaînent vols et actes de vandalisme dans leur quartier. Jusqu'au jour où Rémi se fait tirer dessus. Sur le thème de l'intégration et de la ville par le biais de l'amitié et de la liberté. Premier roman. Cote : R KES Polet, Grégoire : Excusez les fautes du copiste Le narrateur, Lejeune, est sorti sans éclat d'une école de beaux-arts à Bruxelles et survit en donnant des cours de dessin dans une pension pour demoiselles. Il vit avec sa fille, Isabelle, qu'il a élevée seul. Artiste sans gloire, Lejeune est un excellent copiste et son talent est remarqué par des trafiquants d'art qui l'entraînent progressivement dans des affaires douteuses. Cote : R POL

Aichinger, Ilse : Eliza Eliza. Traduit de l'allemand par Jean-François Boutout, Sylvaine Faure-Godbert, Uta Müller et al. Recueil de nouvelles relevant de la logique des enfants et non de celle des adultes dans laquelle Alice sait bien, comme tout poète, que le langage permet de créer, à côté du monde perceptible, une infinité de mondes. Ces monde sont possibles car nommés et décrits, ils prennent vie. Cote : R AIC

Liste éditée par la Médiathèque de Mâcon le 30/04/2010

-2-


ESPAGNE Raule : Jazz Meynard : Envers et contre tout. 3. traduit de l'espagnol par Charles D'Haene. - BD adultes Ce dernier opus de la tragédie barcelonnaise de Jazz Maynard, cambrioleur énigmatique également joueur de jazz, donne la clé de l'énigme du quartier d'El Raval. D'anciens ennemis s'unissent pour sauver Lucia et leur quartier, menacés par Cébes, devenu maire, et monsieur Chen, l'émissaire de puissants intérêts économiques chinois. Cote : BD S JAZ Garrido, Antonio : La scribe : roman. traduit de l'espagnol par Maryvonne Ssossé A la veille de son couronnement, Charlemagne commande la traduction d'un document de la plus haute importance dont dépend l'expansion du christianisme. C'est à Gorgias, copiste de renom, que le futur empereur remet le parchemin. Gorgias sera agressé et le document dérobé. Sa fille, une apprentie scribe, doit percer le secret du parchemin pour retrouver son père. Premier roman. Cote : R GAR Ruiz Zafon, Carlos : Le jeu de l'ange : roman. traduit de l'espagnol par François Maspero Barcelone, années 1920. Après l'échec de son premier roman, David est contacté par un éditeur parisien, Corelli, pour écrire un texte fondateur, une sorte de nouvelle Bible. Du jour où il accepte le contrat, une étrange mécanique du meurtre se met en place autour de David, qui va se lancer dans une enquête sur ce curieux éditeur.

Tammsaare, Hansen-Anton : Vérité et Justice : roman. La Colline-du-Voleur. 1. 1. traduit de l'estonien par Jean Pascal Ollivry En 1870 Andres et Kroot s'installent dans la ferme qu'ils viennent d'acheter à Vargamäe, la Colline-du-voleur. Premier tome d'une saga familiale et sociale embrassant un demi-siècle d'histoire estonienne. Cote : R TAM

GRECE Efstathiadi, Maria : Presque un mélo. traduit du grec par Anne-Laure Brisac Une jeune femme tombe amoureuse d'un homme qui lui téléphone assidûment sans qu'elle l'ait jamais rencontré. Peu à peu, son existence entière s'organise autour de l'inconnu. L'histoire de cette femme qui perd pied, obnubilée par cette relation dérangeante, est racontée par ses collègues de bureau, spectateurs et confidents de cette passion. Premier roman. Cote : R EFS Theodoropoulos, Takis : L' invention de la Vénus de Milo : récit. traduit du grec par Michel Grodent Au printemps 1820, Yorgos Kendrôtas découvre une statue. Le jeune aspirant de marine Olivier Voutier accourt pour la dessiner, lui donnant les traits de la femme de ses rêves, Catherine Brest, épouse du consul local. Dumont d'Urville, explorateur de l'Océanie, s'attribue la découverte du marbre, ainsi que le comte de Marcellus. Grâce à sa pureté, elle est baptisée Vénus. Cote : R THE Valtinos, Thanasis : Accoutumance à la nicotine : douze nouvelles. traduit du grec par et avant-propos Gilles Ortlieb Ces nouvelles évoquent la part sombre de l'existence, liée à la mort, à la guerre, la bêtise, au temps, etc.

Cote : R RUI Aparicio-Belmonte, Juan : Lopez Lopez : roman. traduit de l'espagnol par Caroline Lepage Lucia et Martin Lopez Lopez ont l'air d'être frère et soeur. Ils sont en réalité devenus amants après avoir tué le père de Martin dont Lucia était la maîtresse. Lui est peintre et passe son temps à falsifier les oeuvres des autres. Il héberge Yanira, une jeune Equatorienne qui lui sert de modèle. Un roman jouant sur les codes du polar qui a pour toile de fond le marché de l'art madrilène. Cote : RP APA

ESTONIE

Cote : R VAL Markaris, Petros : Actionnaire principal : roman. traduit du grec par Caroline Nicolas Pour fêter son doctorat en droit, Katérina, la fille du commissaire Charitos, part en Crète avec son petit ami Phanis. Leur bateau est pris d'assaut par des inconnus et la jeune fille retenue en otage pour faire pression sur les autorités. Pendant ce temps, à Athènes, un fou exécute une à une des célébrités connues pour leurs publicités à la télévision ou à la radio. Cote : RP MAR

Kross, Jaan : Le vol immobile. Traduit de l'estonien par Antoine Chalvin Né dans les dernières années de l'Empire tsariste et fils d'un tailleur, Ullo Paerand réussit, grâce à un travail acharné, à grimper les échelons et se retrouve en 1939 fonctionnaire au cabinet du Premier ministre. A ce poste, il sera un témoin privilégié du drame estonien à partir de 1940. Cote : R KRO

HONGRIE Füst, Milan : Précipice. traduit du hongrois par Sophie Aude Récit de trois journées particulières dans la vie d'un homme rangé qui va soudain plonger dans des abîmes dont le protégeaient jusque-là les conventions de la vie professionnelle, sociale et familiale. Ce professeur de droit se réveille un matin avec un sentiment de lassitude et d'exaspération. En proie à ce singulier trouble, il se rend tout de même à l'université. Cote : R FUS

Liste éditée par la Médiathèque de Mâcon le 30/04/2010

-3-


Marai, Sandor : Le miracle de San Gennaro : roman. traduit du hongrois par Georges Kassai et Zéno Bianu La première partie de ce roman largement autobiographique se situe à Naples et brosse un tableau en couleurs de la population du Pausilippe. La seconde partie est une sorte d'enquête menée par le vice-questeur suite à la mort d'un étranger. Un agent de police, un prêtre franciscain et la veuve donnent chacun sa version. Cote : R MAR Szabó, Magda : Le faon. texte revu et corrigé par Suzanne Canard Eszter est une actrice célèbre. Son enfance refait surface quand elle apprend qu'Angela, une fille de son village natal dont elle enviait la vie, a épousé l'homme qu'elle a toujours aimé.

Keyes, Marian : Un homme trop charmant. traduit de l'anglais par (Irlande) Valérie Dariot L'intrigue se déroule entre Dublin, Londres et le County Clare des années 1980 à aujourd'hui, autour de Paddy de Courcy, un séduisant et charismatique politicien, sur le point de se marier. A l'annonce de son mariage, quatre femmes sont sous le choc : Lola Daly qui pensait l'épouser, Marnie Hunter, son premier amour, Alicia Thornton, l'heureuse élue, et Grace Gildee, une de ses connaissances. Cote : R KEY O'Riordan, Kate : Le garçon dans la lune : roman. traduit de l'anglais par (Irlande) Florence Levy-Paoloni Julia et Brian, mariés depuis dix ans, restent ensemble pour leur fils Sam. Or, un jour, Sam meurt accidentellement en jouant avec son père. Julia quitte Brian alors qu'il tente de faire face au sentiment de culpabilité. Jusqu'à ce qu'elle découvre le journal intime de la mère de Brian relatant la violence que son père lui a infligée. Ils se remettent ensemble mais quelque chose a alors changé. Cote : R ORI

Cote : R SZA

ITALIE

IRLANDE Ahern, Cecelia : P.S. I love you. traduit de l'anglais par Françoise du Sorbier Holly Kennedy, 30 ans, vient de perdre Gerry, son mari, d'une tumeur au cerveau. Anéantie par le chagrin, elle pense qu'elle ne s'en remettra jamais. Mais Gerry avant de mourir lui a laissé dix enveloppes avec ordre d'en ouvrir une le premier de chaque mois. En appliquant ces consignes, Holly reprend goût à la vie et redécouvre l'amour. Roman porté à l'écran par R. Lagravenese en février 2008.

Gipi : Ma vie mal dessinée. traduit de l'italien par Hélène Dauniol-Remaud. BD adultes Bande dessinée autobiographique dans laquelle Gipi évoque ses peurs, ses maladies, ses souffrances, ses inhibitions, ses joies et ses amitiés. Cote : BD GIP

Cote : R AHE Bolger, Dermot : Toute la famille sur la jetée du paradis : roman. traduit de l'anglais par (Irlande) Bernard Hoepffner La saga de la famille irlandaise Goold Verschoyle à travers la guerre d'indépendance, la grève générale en Angleterre, les années 1930 à Moscou, la guerre civile espagnole, et les camps d'internement de Londres au moment du Blitz. Dans une Europe déchirée, chacun des membres de cette famille déclassée doit retrouver sa place. Cote : R BOL Dowd, Siobhan : La parole de Fergus. traduit de l'anglais par Cécile Dutheil de la Rochère Irlande du Nord, 1981. Près du village de Drumleash, le jeune Fergus Mc Cann, âgé de 18 ans, creuse la tourbe. Il découvre le cadavre momifié d'une naine, morte 2.000 ans auparavant, qu'il baptise Mel et qui lui parle en rêve. Il tombe amoureux de Cora, la fille de l'archéologue envoyée pour examiner la momie et tente de raisonner son frère Joe, militant de l'Ira, qui entame une grève de la faim. Cote : R DOW

Carcasi, Giulia : Je suis en bois. traduit de l'italien par Marianne Véron Un dimanche, la découverte par Giulia du journal intime de sa fille, Mia, la plonge dans le passé. Elle lui confie alors par lettre ce qu'elle ne lui avait jamais dit : sa relation avec sa mère et avec ses soeurs, ses amitiés, ses premiers émois, puis l'âge adulte, ses premiers pas de médecin, la longue attente d'une maternité difficile... Cote : R CAR Geda, Fabio : Pendant le reste du voyage, j'ai tiré sur les Indiens. traduit de l'italien par Augusta Nechtschein Emil est un enfant heureux vivant en Roumanie. Mais sa mère meurt. Son père l'emmène alors en Italie, avant d'être expulsé. Emil se retrouve seul... Cote : R GED Venezia, Maria : J'ai vécu mille ans. traduit de l'italien par Nathalie Bauer Au coeur de Grottole, en Basilicate, se succèdent amours, deuils, fugues et retours, rencontres et ruptures. Avec l'industrialisation et les deux guerres mondiales qui dévastent l'Europe, la modernité s'insinue pourtant dans le village et bouleverse peu à peu les traditions les plus inébranlables. Une saga sensible et tragique de la petite et de la grande histoire italienne de 1861 à 1989. Cote : R VEN

Liste éditée par la Médiathèque de Mâcon le 30/04/2010

-4-


LITUANIE Des âmes dans le brouillard : anthologie de nouvelles lituaniennes contemporaines. trad. du lituanien Muriel Puig, Caroline Paliulis, Margarita Barakauskaite et al. Ces vingt et une nouvelles d'auteurs différents permettent de découvrir les spécificités de la littérature lituanienne contemporaine, une littérature émancipée du bloc soviétique depuis 1991, à la fois tournée vers l'avenir et nostalgique et qui aborde des thèmes tels que la nature et la filiation. Cote : R A 498

LUXEMBOURG

Balthazar, Nic : Ben X : roman. traduit du néerlandais par Benoît Hornyak. - Livres adultes Ben est différent des autres adolescents, il souffre d'un léger autisme. Il parle peu et a besoin de repères pour se déplacer. Dans sa classe, deux garçons ont décidé de faire de lui leur bouc émissaire et le harcèlent. Il se réfugie alors dans le monde des jeux vidéo et des chatrooms et c'est ainsi qu'il fait la connaissance de Barbie. L'adaptation cinématographique sort en France en mars 2008. Cote : R BAL Haasse, Hella Serafia : Aloe ferox : et autres nouvelles. traduit du néerlandais par Annie Kroon et Anne-Marie de Both-Diez. Livres adultes Recueil de sept nouvelles sur le thème du secret, du mystère et de la mémoire, écrites entre 1948 et 2006. Cote : R HAA

Schlechter, Lambert : Angle mort : le livret de la cambuse Un homme qui vit dans un espace clos, hors du monde, évoque ses émotions, les petits événements de son quotidien, ses angoisses, sa vision de l'univers... Prix du concours littéraire national du Luxembourg en 1986. Cote : R SCH Schlechter, Lambert : Partances Réunit quatre nouvelles qui racontent quatre départs manqués, longuement préparés ou douloureusement tentés, mais toujours ajournés ou ratés.

POLOGNE Anderman, Janusz : Tout le temps. traduit du polonais par Isabelle Jannès-Kalinowski Sur la route de Varsovie, la voiture dans laquelle se trouvaient A.Z. et une actrice est percutée par un camion. Avant le choc, toute la vie de A.Z. défile devant ses yeux. A travers le portrait de l'écrivain raté et escroc, dont tous les actes et les rencontres ont été dictés par son seul intérêt, dépeint les symptômes d'essoufflement de la littérature pendant la période communiste. Cote : R AND

Cote : R SCH

PAYS-BAS Bakker, Gerbrand : Là-haut, tout est calme : roman. traduit du néerlandais par Bertrand Abraham. - Livres adultes Helmer Van Wonderen vit et travaille sur la ferme familiale depuis trente-cinq ans, quand, un jour, sans raison apparente, il décide d'installer son vieux père au premier étage. Ce dernier est grabataire et aura besoin de ses soins mais ce changement lui permet de rompre la monotonie des jours semblables, de s'installer au rez-de-chaussée de la maison et d'en refaire la décoration. Cote : R BAK

Odija, Daniel : La scierie : roman. Traduit du polonais par Margot Carlier L'histoire de l'ascension et de la chute de Jozef Mysliwski est celle d'un carriériste cynique et désabusé. En Pologne, après la chute du communisme, cet homme fruste et rusé décide de faire fortune par tous les moyens : d'abord avec un élevage de renards, puis avec une scierie. Il emprunte de l'argent et engage un jeune représentant sans réaliser que ce dernier est encore plus roublard que lui. Cote : R ODI Onichimowska, Anna : Héro, mon amour : roman. traduit du polonais par Margot Carlier et Lydia Waleryszak Michal et Jacek vivent dans une famille aisée, en apparence heureuse et sans problèmes. Mais chacun a ses secrets et besoin de sa "petite drogue" (alcool pour le père, tabac pour la mère, joint pour Jacek...) pour mieux fonctionner et être à la hauteur. Cote : R ONI

Liste éditée par la Médiathèque de Mâcon le 30/04/2010

-5-


Sylvain Savoia, Sowa, Marzena : Marzi..–Dessins : Tomes 1 à 5. BD adultes Souvenirs de l'enfance de la scénariste, née en 1979 en Pologne. Marzi, une petite fille de 7 ans, regarde le monde normalisé par le stalinisme avec ses yeux d'enfant. Elle vit dans une HLM de la ville industrielle de Stalowa Wola et aime par-dessus tout l'aventure et le mystère. Cote : BD S MAR

Hulova, Petra : Les Montagnes rouges. trad. du tchèque Hana Allendes-Rihova et Arnault Maréchal Dans les montagnes rouges au milieu de la steppe mongole, Dzaïa et ses trois soeurs jouent aux osselets et montent à cheval. Mais leur soeur aînée, Nara, la plus belle, décède suite à une chute de cheval le jour de la fête nationale. Leur mère sombre dans la dépression et leur père se met à boire. Dzaïa et ses deux soeurs s'installent en ville chez leur tante. Premier roman. Cote : R HUL

PORTUGAL Brito, Pedro : Celle de ma vie, celle de mes rêves.BD adultes Histoire d'un jeune couple en crise, Tomas, jeune écrivain, qui attend désespérément la sortie de son premier livre, et Elsa, sa femme, peintre. Pour réussir, celle-ci estime devoir fréquenter la faune artistique locale et son lot de critiques, galeristes, etc., un milieu qu'exècre Tomas. Ce dernier trouve refuge dans le fantasme d'une femme idéale et inspiratrice. Prix du Festival d'Amadora 2001.

Kraus, Ivan : Réunions de famille. Traduit du tchèque par Milena Braud L'auteur retrace le passé mouvementé de sa famille : il n'a rencontré son père, déporté à Auschwitz, qu'à l'âge de six ans. Il raconte également comment sa famille choisit l'exil suite à l'occupation soviétique de 1968. Son récit est le parcours de gens ordinaires durant l'occupation nazie, puis sous le régime communiste en Tchécoslovaquie. Cote : R KRA

ROUMANIE

Cote : BD FAZ Fraga, Isabel : La dessinatrice.- Livre adultesAu Portugal, dans les années 1930, Laura Dias, jeune femme d'origine modeste, rencontre Rodrigo Blanco, riche propriétaire terrien. Ils vivent ensemble à Lapa où Laura s'adonne au dessin. Mais leur relation est fondée sur un mensonge qui aura pour Laura des conséquences tragiques. Un siècle plus tard, la maison est habitée par les descendants de Rodrigo, et hantée par une dame en blanc. Cote : R FRA Aguiar, Claudio : Les Mangeurs de perles.- Livre adultes Adriano est un journaliste et écrivain amateur. A la suite d'un suicide manqué, il part pour Macao. Il y découvre un passé inconnu et se trouve plongé dans une affaire de meurtre. Il en oublie ses propres réflexions pessimistes sur le monde et cède à l'instinct de survie. Cote : RP AGU

Lungu, Dan : Je suis une vieille coco !. traduit du roumain par Laure Hinckel. Livres adultes Dix ans après la chute du pouvoir communiste et à la veille des élections en Roumanie, Emilia, jeune retraitée, reçoit un appel de sa fille émigrée au Canada qui l'incite à ne pas voter communiste. Emilia se souvient de sa jeunesse sous Ceausescu et tente de comprendre ce qui la rend nostalgique de ce régime totalitaire. Cote : R LUN Lungu, Dan : Le paradis des poules : faux roman de rumeurs et de mystères. traduit du roumain par Laure Hinckel. - Livres adultes D. Lungu met en scène la vie étrange de la rue des Acacias, où les rumeurs les plus déchaînées et la débrouille la plus étrange symbolisent l'état chaotique de la Roumanie après Ceausescu. Des épisodes scéniques typiques de la nouvelle économie, riches en dialogues, au langage populaire et truculent. Cote : R LUN

RÉPUBLIQUE TCHEQUE ROYAUME-UNI Bass, Eduard : Les Onze de Klapzuba : roman. illustrations de Josef Capek Un père de famille, pauvre et sans travail, cherche à s'en sortir. Père de onze fils, il décide de créer une équipe de football, les Onze de Klapzuba. Roman publié en 1922. Cote : R BAS

Bennett, Alan : La reine des lectrices : roman. traduit de l'anglais par Pierre Ménard Une farce sur le pouvoir subversif de la lecture. La reine d'Angleterre se découvre par hasard un goût pour la lecture. Rien n'arrête son appétit dévorant et elle en vient à négliger ses engagements. Du valet de chambre au prince Philip, tout Buckingham grince des dents tandis que cette passion royale bouscule le protocole. Cote : R BEN

Liste éditée par la Médiathèque de Mâcon le 30/04/2010

-6-


Berger, John : De A à X. traduit de l'anglais par Katya Berger Andreadakis Les lettres écrites par Aida, qui vit à Sucrate, à son amant, Xavier, incarcéré à vie à la prison de Suse pour terrorisme et retrouvées par J. Berger, constituent la trame de ce roman. Un récit sur l'amour et la politique qui dénonce l'oppression. Cote : R BER

Kihlgard, Peter : Le restant de nos jours. traduit du suédois par Hege Roel Rousson et Pascale Rosier Kicki est excentrique, impulsive, intellectuelle, indépendante et infidèle. Lasse est rationnel, simple, fidèle, sensible et victime de crises incontrôlables. Depuis trente ans, ils ne peuvent vivre l'un sans l'autre. Un récit à rebours sur la vie de ces deux êtres, de leur suicide à leur première rencontre. Cote : R KIH

Hornby, Nick : Slam Sam, 15 ans, aime le skate-board et les filles... jusqu'au jour où sa petite amie Alicia tombe enceinte. Elle décide alors de garder le bébé. Sam doit faire face à ses nouvelles obligations, qui, au début, l'effraient un peu... Cote : R HOR

Strachey, Julia : Drôle de temps pour un mariage : roman. traduit de l'anglais par Anouk Neuhoff Mrs Thatcham, veuve de la bourgeoisie, marie sa fille aînée Dolly, 23 ans, à Owen Bigham, de 8 ans son aîné, employé par les services diplomatiques. Cette journée est ici racontée, les va-etvient des domestiques, les inquiétudes de la mère, l'empressement de la soeur à voir partir Dolly. Au milieu de l'agitation, le jeune Joseph Patton attend de parler à celle à qui il n'a jamais osé se déclarer.

Lehtolainen, Leena : Un Coeur de cuivre. trad. du finnois Anne Colin du Terrail Troisième enquête de Maria Kallio. A peine nommée au poste d'adjointe du directeur de la police de la petite ville d'Arpikylä, elle doit enquêter sur la mort d'une jeune artiste locale retrouvée au pied du chevalement d'une mine de cuivre désaffectée. Cote : RP LEH

Cote : R STR

SUEDE-FINLANDEDANEMARK Ala-Harja, Riikka : Le géant. traduit du finlandais par Paula et Christian Nabais Taneli et Mona décident de se rendre à New York pour réaliser leurs rêves. Lui a 26 ans et mesure 2,27 mètres. Il aimerait faire enfin l'amour avec une femme et pouvoir acheter un jean à sa taille. Elle a 24 ans et se passionne pour le théâtre. Cote : R ALA Casta, Stefan : La Vie commence. traduit du suédois par Agneta Ségol Une jeune fille déboule dans une ferme perdue de la campagne suédoise. Elle bouleverse la vie de Victor et de ses parents. L'amitié qui se tisse entre eux va déclencher chez Victor une série d'interrogations sur cette fille, mais aussi sur luimême. Cote : R CAS Grondahl, Jens Christian : Les mains rouges : roman. traduit du danois par Alain Gnaedig En 1977, un jeune homme, occupant un emploi d'étudiant au guichet des renseignements de la gare centrale de Copenhague, croise le chemin d'une jeune femme de retour d'Allemagne. Il accepte de l'héberger plusieurs jours, avant de découvrir qu'elle lui a donné un faux nom. Après la disparition de la jeune femme, il retrouve un sac plastique rempli de billets de banque. Cote : R GRO

Liste éditée par la Médiathèque de Mâcon le 30/04/2010

-7-

Fête l'Europe 2011  

Pour découvrir quelques auteurs de l’union européenne : acquisitions récentes de la Médiathèque Municipale de Mâcon, espace Adulte

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you