Page 1

MEDITERRANEAN

MUSIC EXPO BARI,

PUGLIA

-

I TA LY

MARKET FAIR

MEETINGS

CONFERENCES

FOCUS & SP E

ED DATINGS

SHOWCASES

the guidelines BOOK

THE ONLY MUSIC MAR KET FAIR IN ITALY


THE II EDITION OF MEDIMEX 22 > 25 NOVEMBER 2012 FIERA DEL LEVANTE BARI, PUGLIA - ITALY NOVEMBER, 22TH Teatro Petruzzelli “MERAVIGLIOSO MODUGNO” OPENING EVENT NOVEMBER, 23,24,25 Fiera del Levante H. 10.00 > 18.30 Market fair with Conferences, Meetings & Speed datings. NOVEMBER, 23,24 Fiera del Levante H. 21.30 > 01.30 Showcases

Come partecipare?

How to partecipate?

E’ possibile partecipare al Medimex in qualità di espositore o operatore. Per procedere con l’acquisto occorre registrarsi all’area riservata sul sito www.pugliasounds.it/medimex, compilando i moduli corrispondenti.

It is possible to take part to the Medimex 2012 as exhibitors or as operators. To proceed with the purchase you need to have access to the reserved area through the registration on the website www.pugliasounds.it/medimex, filling in the corresponding forms.

Gli stand possono essere prenotati esclusivamente online. 

The stands can be booked online only.

PER ULTERIORI INFORMAZIONI SULLO SPAZIO ESPOSITIVO, MODALITÀ DI ACQUISTO E SCONTI:

FOR FURTHER INFORMATION ON THE EXHIBITION SPACE, HOW TO PURCHASE AND DISCOUNTS, PLEASE CALL

(+39) 080.5243000

(+39) 080.5243000

2


MEDITERRANEAN

MUSIC EXPO Medimex è l’unica fiera musicale italiana, un evento che coinvolge professionisti della musica, imprese e agenzie musicali, enti, istituzioni culturali, media e artisti italiani ed internazionali. Una fiera mercato dedicata ad ogni genere musicale, che si sviluppa in una ricca tre giorni di scambi artistici e commerciali, incontri d’autore, conferenze, meeting tematici, speed dating, showcase ed eventi.

Medimex is the only music market fair in Italy, an event that sees professionals of the music system, firms, music agencies, cultural institutions, media and national and international artists as protagonists. A market fair dedicated to all the music genres that is developed in 3 days full of artistic and business exchanges, meetings, conferences, speed dating, showcases and events.

Gli obbiettivi del Medimex sono molteplici: favorire scambi e accordi, facilitare la relazione fra la musica pugliese e il mercato nazionale ed internazionale, riunire i protagonisti della filiera musicale per ragionare su prospettive, criticità e opportunità del mercato italiano e del Mediterraneo.

The main objective is to encourage the relationship between the regional, Italian and International music markets – with particular attention to the Mediterranean – in order to create an incentive to artistic exchanges and business relations, and to support the development of the entire music industry.

Medimex è promosso dalla Regione Puglia - Assessorato al Mediterraneo, Cultura e Turismo, nell’ambito del Programma Operativo FESR (Fondo Europeo Sviluppo Regionale) Asse IV Linea M e realizzato dal Teatro Pubblico Pugliese/Puglia Sounds in collaborazione con MEI-Meeting delle Etichette Indipendenti.

MEDIMEX is a project promoted by Apulia Region - Mediterranean, Culture and Tourism Department - as part of the ERDF (European Regional Development Fund) Operational Programme Axis IV Line M - and created by the Teatro Pubblico Pugliese, project Puglia Sounds, in collaboration with M.E.I. (Meeting of Independent Recording Labels).

3


LA PRIMA

EDIZIONE THE

FIRST

EDITION

Milletrecento operatori, duecento artisti,

1300 professional operators, 200 artists,

oltre duecento giornalisti  e cinquemila vi-

more than 200 journalists and 5000 visi-

sitatori hanno animato la Fiera del Levante,

tors have been at the Fiera del Levante,

principale campionaria del Mediterraneo.

the main expo area of the Mediterranean.

Ottomila metri quadri di spazio espositivo,

Eight thousand square metres of exhibition

In alto/From the top: Alcune immagini del padiglione espositivo durante la fiera mercato. Some images of the exhibition space during the market fair. In basso/Below: Gli artisti Franco Battiato e Vasco Brondi, relatori in uno dei convegni del Medimex. The artists Franco Battiato and Vasco Brondi, speakers at one of the conferences during Medimex.

8.000

MQ DI SPAZIO ESPOSITIVO SQM OF EXHIBITION SPACE

1.300

OPERATORI NAZIONALI E INTERNAZIONALI NATIONAL AND INTERNATIONAL OPERATORS

21

PAESI OSPITI HOST COUNTRIES

200

ARTISTI NAZIONALI E INTERNAZIONALI NATIONAL AND INTERNATIONAL ARTISTS

4


centocinquanta stand, cinquanta appuntamenti live fra showcase, esibizioni ed eventi,

space, one hundred and fifty stands, around a thousand among operators, artists and journalists from 21 countries, fifty live events

trenta convegni, presentazioni e incontri speed dating: sono questi i numeri del Medimex. All’interno della Fiera si è svolta, inol-

including showcases and performances, tirty conferences, presentations, meetings and speed datings: these are the figures of Medimex. During Medimex the XV edition of M.E.I.

tre, la quindicesima edizione del MEI – Meeting delle Etichette Indipendenti.

30 21 20 5.000

(Meeting of Independent Recording Labels) has taken place.

CONVEGNI, FOCUS & SPEED DATING CONFERENCES, FOCUS & SPEED DATINGS

SHOWCASE DI ARTISTI ITALIANI E INTERNAZIONALI SHOWCASES OF ITALIAN AND ITERNATIONAL ARTISTS

EVENTI PER LA CITTÀ EVENTS ALL OVER THE CITY

VISITATORI VISITORS

5


MEDIMEX EXHIBITORS 2011 • 11-8 RECORDS SAS

• BRETAGNE(S) WORLD SOUNDS

• EGEA MUSIC

• 2EFFE EVENTI E MERCHANDISING

• CANZONE D’AUTORE

• EGEA SMALL - RADAR RECORDS

• 42 RECORDS

• CARTA DA MUSICA

• EMILIA-ROMAGNA INDIES

• AARC

• CATALAN! MUSIC - ICIC

• ENTE NAZIONALE TUNISINO PER IL TURISMO

• ABUSUAN

• CLUB TENCO

• ETRURIA ECO FESTIVAL

• ACOUSTIC GUITAR MEETING

• CNI MUSIC SRL

• EUROPE JAZZ NETWORK

• ACUSTIC SOUND - GRUPPO ASD

• COMPAGNIA MURA DI FLAMENCO ANDALUSO

• FARO RECORDS

• ANIMA MUNDI SNC

• COMUNE DI BARI

• FEDERARTEROM

• ARCI PUGLIA

• CONSORZIO FIVE FESTIVAL SUD SYSTEM

• ASSOCIAZIONE “FRIENDS OF MUSIC”

• CONTRORADIO - CUBE

• FEDERCULTURA TURISMO SPORT CONFCOOPERATIVE

• ASSOCIAZIONE CULTURALE “NOMADISM” - CENTRO ARTISTICO CULTURALE

• COOPERATIVA COOLCLUB

• ASSOCIAZIONE CULTURALE CORNO MAGICO

• COORDINAMENTO MOMART MUSICA/ ATS RETE DEI FESTIVAL ESTIVI MOMART

• ASSOCIAZIONE TOSCANA MUSICHE

• CORVINO MEDA EDITORE S.A.S. - PROMO MUSIC

• ASSOMUSICA - ASSOCIAZIONE ITALIANA ORGANIZZATORI E PRODUTTORI SPETTACOLI DI MUSICA DAL VIVO

• CRAMPS MUSIC SRL

• AUDIOCOOP • AUDITORIUM EDIZIONI • BALLKAN WORDLS MUSIC MANAGEMENT • BASILICATA MUSIC NET

• CREA • DCAVE RECORDS • DIGITALEA • DIGRESSIONE CONTEMPLATTIVA • DILINÒ

• BASS CULTURE SRL

• DOC SERVIZI SOC. COOP. “I PROFESSIONISTI DELLO SPETTACOLO”

• BED&SHOW

• DODICILUNE

• BRESCIA INDIZI SONORI

• EFFEQU EDITORE

• FESTIVAL DE FÈS DES MUSIQUES SACRÉES DU MONDE • FESTIVAL MOUSIKÉ ARTI DELLO SPETTACOLO NEL MEDITERRANEO • FINISTERRE SRL • FIRA MEDITERRÀNIA OF MANRESA • FO(U)R EDITION • FONDAZIONE GIORGIO GABER • FONDAZIONE LA NOTTE DELLA TARANTA • FONDAZIONE MUSICA PER ROMA • FORBEAT • GHOST RECORDS & PUBLISHING S.N.C. • GRANDE ORCHESTRA DI FIATI G.LIGONZO FESTIVAL BANDALARGA • GRUPPO EDITORIALE MINERVA - RAROVIDEO


MEDIMEX EXHIBITION AREA - 2011

• GW SRL

• MUNICIPALE BALCANICA

• RADIOSOUNDCITY

• HELLENIC MINISTRY OF CULTURE GENERAL DIRECTORATE OF MODERN CULTURE DIRECTORATE OF MUSIC

• MUSICA ANTICA IN PUGLIA - RETE DEI FESTIVAL DI MUSICA ANTICA

• RAI, RADIO TELEVISIONE ITALIANA

• MUSICA PT

• IL GIORNALE DELLA MUSICA - EDT SRL

• REGINA&PARTNERS-LAWYERS OF ROCK’N’ROLL

• MUSICAL BRAIN

• IL MANIFESTO

• S.I.A.E. - SOCIETÀ ITALIANA AUTORI ED EDITORI

• MUSICALISTA

• INRI

• SAINT LOUIS COLLEGE OF MUSIC

• NDA

• INTERNATIONAL SOUND S.R.L.

• SONIC WAFT FESTIVAL

• NORDLAND ART FESTIVAL

• IRMA RECORDS SRL

• STEMAX COOP

• NOTE LEGALI

• JAZZAHEAD!

• STRANAMENTE MUSIC

• NUOVO IMAIE

• LA RIVOLTA RECORDS

• TAKE AWAY SOUNDS BY DISPOTO NEXT

• OFFICINE DELLA MUSICA

• LA SCUOLA DEL ROCK

• TAROCK RECORDS / DISCIPLINE

• OTRLIVE

• L’ALTERNATIVA SRL

• TEATRO VALLE OCCUPATO

• OTTAVO PECCATO RECORDS

• L’ALTOPARLANTE

• TERRAE

• PARCO TORCITO

• LE RAGAZZE TERRIBILI

• PHONOPACA

• TERRAROSS SUONATORI E MENESTRELLI DELLA BASSA MURGIA

• LIBELLULA MUSIC

• PIRANHA WOMEX

• TERRE SOMMERSE

• LIBERI DI SUONARE

• PIXIE PROMOTION

• TIME ZONES ASS.CULT

• MARTELABEL

• PMI - PRODUTTORI MUSICALI INDIPENDENTI

• TOURBILION

• MASTER IN INGEGNERIA DEL SUONO

• PÔLE INDUSTRIES CULTURELLES & PATRIMOINES

• TUNISIE CULTURES

• METROKLANG RECORDS

• PONDEROSA MUSIC & ARTS SAS

• UPLOAD MUSIC CONTEST

• MINUS HABENS

• RADIO CITTÀ FUTURA

• VIBRACTION

• MK RECORDS

• RADIO FLY WEB

• VIDEODEMO.IT

• MORDENTE

• RADIO POPOLARE SALENTO

• WALLONIE-BRUXELLES MUSIQUES

• MULTIMEDIA PRESS SRL FABBRICA CD-DVD

• RADIOLUOGOCOMUNE

• ZONE FRANCHE - WORLD MUSIC NETWORK

• RAISER - THE MUSIC ESSENCE


UN GRANDE EVENTO

INAUGURALE A

BIG

OPENING

EVENT

Meraviglioso Modugno è l’evento inaugurale del Medimex, uno spet-

Meraviglioso Modugno is the opening event of Medimex, a live show

tacolo evento dedicato a Domenico Modugno che coinvolge alcune

dedicated to Domenico Modugno that puts together some of the most

delle voci più autorevoli della scena musicale italiana, per interpretare

important voices of the Italian music scene to sing the most famous suc-

i più grandi successi dell’autore di “Nel blu, dipinto di blu”. La prima

cesses by the author of “Nel blu, dipinto di blu”. The first edition of this

edizione dello spettacolo, realizzata in collaborazione con il Premio Tenco, andata in scena il 24 novembre 2011 al Teatro Petruzzelli di Bari, ha visto alternarsi sul palco Vinicio Capossela con le sorelle Marinetti, Simone Cristicchi, Cristina Donà, Mauro Ermanno Giovanardi, Pino Marino, Nada & Fausto Mesolella, Roy Paci, Radiodervish, Peppe Servillo, Daniele Silvestri, Sud Sound System, Paola Turci, Peppe Voltarelli. Un omaggio ai brani più celebri e alle preziose esecuzioni dialettali della produzione del “can-

event, realized in collaboration with Premio Tenco, has been realized on the 24th November 2011 at the Teatro Petruzzelli of Bari and has seen on the stage Vinicio Capossela with the Marinetti sisters, Simone Cristicchi, Cristina Donà, Mauro Ermanno Giovanardi, Pino Marino, Nada & Fausto Mesolella, Roy Paci, Radiodervish, Peppe Servillo, Daniele Silvestri, Sud Sound System, Paola Turci, Peppe Voltarelli. A tribute to the most famous songs and valuable dialect exe-

tattore italiano”, che incontrò se stesso e il mondo portando nelle sue

cutions of the “actor-singer”, who met himself and the world bringing in

canzoni “l’invenzione” del mare e l’amarezza della terra, nel teatro in

his songs “the invention” of the sea and the bitterness of the earth, in

cui cinquant’anni fa Modugno celebrava il centenario dell’Unità d’Ita-

the theater in which fifty years ago Modugno himself celebrated the first

lia con il “Rinaldo in Campo”.

centenary of the Unification of Italy with the “Rinaldo in Campo.”

8


Ph: 1. Vinicio Capossela feat. Sorelle Marinetti; 2. Simone Cristicchi; 3. Peppe Servillo; 4. Cristina Donà; 5. Roy Paci.

1

2

3

4

5

Un grande evento inaugurale. 14 grandi artisti reinterpretano le canzoni più celebri del “cantattore” Domenico Modugno.

9


1

2

3

4

Ph: 1. Alessandro Pipino (Radiodervish); 2. Sud Sound System; 3. Nabil Salameh (Radiodervish); 4. Nada; 5. Vinicio Capossela Award; 6. Light design; 7,8. Paola Turci; 9. Peppe Voltarelli; 10. Daniele Silvestri

10

5


6

7

8

9

11 10


CONVEGNI, FOCUS

SPEED DATING Musica e parole, bilanci e prospettive, futuro e tendenze: il Medimex ha ospitato 30 appuntamenti fra convegni, presentazioni, speed dating e conferenze stampa di progetti inediti e iniziative musicali. Appuntamenti direttamente promossi o realizzati con il coinvolgimento di istituzioni culturali e governative, media, associazioni di categoria e addetti ai lavori.

Music and words, balance-sheets and prospects, future and trends: Medimex hosted 30 events including conferences, presentations, speed datings and press conferences for new projects and musical initiatives. Events directly promoted or created with the involvement of cultural and government institutions, media, professional associations and professionals.

12


TUTTI I RELATORI DEL MEDIMEX 2011 / SPEAKERS Alberto Dentice Alessandro Bellucci Alessandro Ceccarelli Alessandro Delli Noci Andrea Marco Ricci Andrea Mariano Andrea Miccichè Anne Hochstein Antonio Damasco Badiaa Bouhrizi Bernard Batzen Bruno Lion Carlos Bartilotti Carmelo Grassi Chiara Bassetti Chiara Santoro Christoph Borkowsky Christoph Storbeck Dino Bosco

Dino Lupelli Enzo Mazza Fabio Bonvini Cervio Faozi Skali Fernando Fanutti Ferran Morillas Vilanova Flavio&Frank Francesco Barbarani Francesco Brezzi Francesco Pacoda Fruszina Szèp Giancarlo Piccirillo Gianfranco Viesti Giordano Sangiorgi Grìmur Atlason Ivan Milivojev Jean-Marc Leclerc Jon-Paul Waddington Jordi Bertran

Lino Prencipe Loredana Capone Luca De Gennaro Luca Fornari Luca Stante Luca Valtorta Luciano Casadei M. Zoheir Bouzid Manlio Mallia Màrk Bòna Mark Gartenberg Massimo Bray Massimo Mezzetti Matteo Montanari Max Moroldo Michele Ferrarese Nabil Salameh Neila Tazi Nichi Vendola

Nick Colgan Nicola Fratoianni Osvaldo Piliego Paul Cheetham Pierpaolo Peroni Pietro Camonchia Pino Pinaxa Pischetola Raffaele Costantino Rem Kasseem Richard Zijlma Sami Sadak Silvia Godelli Stefano Senardi Thameur Mekki Valerio Corzani Vivaz

Otto i convegni internazionali che hanno dato l’opportunità di discutere

Eight international conferences provided the chance to discuss and debate

e dibattere su alcune tematiche che coinvolgono tutti coloro che opera-

some issues involving all those operating, living and working in the music

no, vivono e lavorano nell’ambito della musica.

sector.

Da “La Terra che risuona. La musica come promozione del territorio”,

From “The Land Resonates. Music to promote the region”, during which

durante il quale sono state messe a confronto importanti esperienze di festival d’Italia, d’Europa e del nord Africa, alle “Criticità e prospettive del mercato digitale italiano” (a cura di FIMI). Da “Lo Spettacolo sostenibile”, per discutere di risorse con l’ANART, a “Musica e rivoluzione”, discussione attorno al mercato nordafricano e mediorientale. Da “Cultura, nuovo distretto produttivo”, promosso dalla SIAE, a “La scossa elettrica”, seminario sull’elettronica e la club culture. Da “Over the hills and far away - Festival e showcase in giro per il mondo: un modo utile di fare il business?”, domanda alla quale hanno cer-

some important festivals in Italy, Europe and North Africa have been compared, to “Criticalities and prospects for the Italian digital market” (promoted by FIMI). From “The sustainable Show”, to discuss resources with the ANART, to “Music and revolution”, a discussion about the North African and Middle Eastern market. From “Culture, a new production sector”, promoted by General Management SIAE, to “Electric shock”, a seminar on electronic music and the club culture. From “Festivals and showcases around the world: a useful way to do business?”, a question which some

cato di rispondere alcuni produttori, discografici e promoter italiani e

Italian and foreign producers, record labels and promoters have tried to

stranieri, per concludere con “Chi ha paura della musica?”, seminario a

answer, to conclude with “Who’s afraid of music?”, a seminar promoted by

cura di xL di Repubblica che ha visto tra i relatori Franco Battiato, Capa-

xL of Repubblica where the speakers included Franco Battiato, Caparezza,

rezza, Daniele Silvestri e Vasco Brondi.

Daniele Silvestri, Vasco Brondi.

13


SHOWCASES &

MEDIMEX OFF Dal reggae alla musica popolare, dai suoni dei balcani alla sperimentazione,

dall’elettronica

al

rock:

ventuno

artisti,

fra pugliesi, italiani e internazionali, si sono alternati su tre palchi per un viaggio attraverso le sonorità del mediterraneo.

From reggae to folk music, from the sounds of the Balkans to experimentation, from electronic music to rock: twenty-one artists – from Apulia, Italy and abroad – have performed on three stages in a journey through the sounds of the Mediterranean.

1

Savina Yannatou, una tra le più significative cantanti greche affiancata da

Savina Yannatou, one of the most important Greek singers with the Pri-

Primavera en Salonico; The Banditi, un’esplosione di suoni duri e arrabbiati;

mavera en Salonico band; The Banditi, an explosion of hard angry sound;

Bianco, esordiente ventisettenne torinese; Roberta Alloisio, una delle prin-

Bianco, a twenty-six-year old newcomer from Turin; Roberta Alloisio, one

cipali voci della scena musicale italiana; Sonia Brex, siciliana trapiantata a

of the main voices on the Italian music scene;Sonia Brex, a Sicilian liv-

Berlino; Boom Da Bash e la loro miscela di rocksteady, roots, hip hop, soul

ing in Berlin; BoomDaBash and their mix of rocksteady, roots, hip hop,

e drum’n’bass; Fabrizio Cammarata, cantautore siciliano affiancato dai

soul and drum’n’bass; Fabrizio Cammarata, Sicilian singer-songwriter

Second Grace; Moussu T e Lei Jovents, progetto nato dall’unione tra Tatou

alongside Second Grace; Moussu T e Lei Jovents, a project beginning with

e Blu dei Massilia Sound System e il percussionista brasiliano Jam da Silva;

an encounter between Tatou and Blu of the Massilia Sound System and

Rodrigo Leao, uno dei piu importanti interpreti della musica portoghese

Brazilian percussionist Jam da Silva; Rodrigo Leao, one of the important

contemporanea, affiancato dai Cinema Ensemble; Badiaa Bouhrizi, prove-

names in contemporary Portuguese music, with the Cinema Ensemble;

niente dalla scena underground tunisina; Djmawi Africa, band algerina per

Badiaa Bouhrizi, from the Tunisian underground; Djmawi Africa, an Alge-

la prima volta in Italia; Transglobal Underground e Natacha Atlas, conosciu-

rian band in Italy for the first time; Transglobal Underground and Natacha

ta per la sua fusione della musica araba con la musica etno-elettronica.

Atlas, known for her fusion of Arab and ethno-electronic music.

2

14


MEDIMEX OFF Oltre agli showcase del Medimex, la città di Bari è stata animata da Medimex Off, una rassegna nella rassegna che ha coinvolto tutta la città, con presentazioni, showcase, concerti e dj set. 3

A part from Medimex showcases, Bari has been animated by Medimex Off, a festival within a festival that involved the entire city of Bari with presentations, showcases, concerts and DJ sets.

4

5 Ph: 1. Bianco; 2. H.E.R.; 3. Erica Mou; 4. Boomdabash; 5. Jolaurlo; 6. Mama Marjias.

15

6


1

2

3

4

5


6

10

7

8

9

Ph: 1. Mascarimiri; 2. Badiaa Bouhrizi; 3. Moussu T e Lei Jovents; 4. Natacha Atlas & Trans Global Underground; 5. Djmawi Africa; 6. Canzoniere Grecanico Salentino & Fanfara Tirana 7. Roberta Alloisio; 8. Sonia Brex; 9. Fabrizio Cammarata; 10. The Banditi. 17


MEDIMEX

AWARDS Nel corso del Medimex sono stati assegnati 4 premi musicali: Premio Medimex Miglior Artista Italiano 2011, Premio Medimex Miglior Artista Internazionale e i due consueti premi del MEI PIMI – Premio Italiano Musica Indipendente e

VINICIO

CAPOSSELA MIGLIOR ARTISTA ITALIANO BEST ITALIAN ARTIST AWARD

PIVI- Premio Italiano Videoclip Indipendente.

During Medimex, 4 music prizes have been awarded: Medimex Award Best Italian Artist 2011, Medimex Award Best International Artist 2011 and the two prizes of MEI : PIMI (Italian Prize Independent Music) and PIVI (Italian Prize Independent Video). Il Premio Medimex Miglior artista italiano è stato consegnato a Vinicio Capossela “artista

N ATA C H A

ATLAS

MIGLIOR ARTISTA STRANIERA BEST INTERNATIONAL ARTIST AWARD

The Medimex Best Italian Artist Award went to Vinicio Capossela “an Italian artist who - dur-

italiano che nel corso della carriera, e con il suo ultimo Marinai, Profeti e Balene, è riuscito a

ing his career and with his latest work “Mari-

creare opere che rappresentano una perfetta

nai, Profeti e Balene” - has created a perfect

sintesi fra l’espressione più alta della musica

synthesis between the best of Italian music

italiana e un immaginario lirico e sonoro che and a lyrical and musical tradition deeply rootha radici profonde nella tradizione culturale del Mediterraneo”, mentre il premio Medimex

ed in the traditional Mediterranean culture”.

miglior artista internazionale è andato a

The Medimex Best International Artist Award

Natacha Atlas “artista internazionale che

went to Natacha Atlas “an international artist

nel corso della carriera è riuscita a creare una fusione fra le musiche e le sonorità del Mediterraneo”.

who has created a fusion between the musics and sounds of the Mediterranean”.

18


M.E.I. AWARDS PIVI 2011 PREMIO ITALIANO VIDEOCLIP INDIPENDENTE (PIVI 2011 - ITALIAN INDIPENDENT VIDEOCLIP AWARDS)

Oltre 450 videoclip da tutta Italia hanno partecipato per contendersi il titolo nelle sezioni videoclip, regia, montaggio, fotografia e soggetto originale del più importante riconoscimento per le videoproduzioni indie in Italia, giunto alla nona edizione, che si è svolto anche quest’anno all’interno del MEI. Sono stati inoltre assegnati, il premio per il primo videoclip musicale con un iPhone a Lorenzo Corvino per “Dio quanto sto bene senza te” di Valeria Vaglio e il Premio xL backstage ai 99 Posse per il videoclip “Cattivi Guagliuni” di Abel Ferrara. In programma anche Premio Musicanimata per il miglior clip di animazione a cura del festival internazionale di animazione Castelli Animati (www.castellianimati.it); Premio per il miglior videoclip hip hop di Mousemen TV (www.mousemen.com); Premio Tutto Digitale per la tecnica (www.tuttodigitale.it); Premio Dailymotion per il videoclip più “cliccato” dal pubblico (www.dailymotion.com); Premio FlopTV per il video più divertente di artisti emergenti (www.floptv.tv); Premio speciale (Di)vagando... Territori in Musica a cura della rivista Tafter (www.tafter.it); Primo Premio di Fotogiornalismo Multimediale del Mei (www.fotoinfo.net). Over 450 videoclips from all over Italy competed for the awards in the videoclip, direction, editing, photography and original subject sections of the Italian indie video production industry’s most important awards, now in their ninth edition, and taking place again this year at the MEI. In addition, an award for the first music videoclip with an iPhone to Lorenzo Corvino for “Dio quanto sto bene senza te” by Valeria Vaglio, and the XL Backstage award to 99 Posse for their videoclip “Cattivi Guagliuni” by Abel Ferrara. There is also the Musicanimata Award for the best animated videoclip presented by the Castelli Animati (www.castellianimati.it) international animation festival; the Mousemen TV (www.mousemen.com) Award for the best hip hop videoclip; the Tutto Digitale Technical Award (www.tuttodigitale.it); the Dailymotion Award for the most “clicked” videoclip (www.dailymotion.com); the FlopTV Award for the funniest video from new performers (www.floptv.tv); the (Di)vagando... Territori in Musica Special Award presented by Tafter magazine (www.tafter.it); and the Mei first Multimedial Fotojournalism Award (www.fotoinfo.net). PREMIO IN COLLABORAZIONE CON/IN ASSOCIATION WITH: Rai Isoradio, SIAE, Tiscali, Coming Soon Television, MySpace, FlopTV, Tutto Digitale, Popcorn Tv, ControCorrente Tv, LepidaTV, All Media Company - Progetto Allinfo.it, AperitivoCorto, EcoTv, Segnali Mediterranei, Cineporto, Dailymotion, Taxi Drivers, Mousemen TV, Uno TV, What’s Up, 45 Giri Film Festival, SentireAscoltare, RIFF, Castelli Animati, Fotografia & Informazione, Tafter e tanti altri.

PIMI 2011 PREMIO ITALIANO MUSICA INDIPENDENTE (PIMI 2011 - ITALIAN INDIPENDENT MUSIC AWARD)

TUTTI I VINCITORI DEL PIMI DAL VIVO / ALL PIMI WINNERS LIVE: MIGLIOR DISCO/BEST DISC Massimo Volume “Cattive Abitudini”; MIGLIOR GRUPPO/BEST GROUP Quintorigo MIGLIOR SOLISTA/BEST SOLO ARTIST Paolo Benvegnù; MIGLIOR LIVE/BEST LIVE PERFORMANCE Brunori Sas MIGLIOR AUTOPRODUZIONE/BEST OWN PRODUCTION “La balena nel Tamigi”, Valentina Gravili MIGLIOR ETICHETTA/BEST LABEL 42 Records; MIGLIOR PRODUTTORE/BEST PRODUCER Giacomo Fiorenza ALTRI PREMI SPECIALI / OTHERS SPECIAL AWARDS:

PREMIO SPECIALE MEI PER I 20 ANNI DI CARRIERA ai Vallanzaska (Special MEI Award for 20 years of carrer to Vallanzaska) PREMIO SPECIALE MEI COLONNE SONORE a "Il cinema di Lelio Luttazzi" prodotto da Sergio Cossu per il cofanetto contenente 2 CD con il meglio delle colonne sonore scritte per il cinema da Luttazzi dal 1956 al 1976 (Special MEI Soundtrack Award to "Il cinema di Lelio Luttazzi" produced by Sergio Cossu for the Double CD BOX containing the best of Luttazzi Soundtracks from 1956 to 1976)

PREMIO SPECIALE AL TROMBETTISTA PAOLO FRESU PER LA NEONATA ETICHETTA TUK (Special Award to trumpeter Paolo Fresu for the new Tuk label)

PREMIO PER I 10 ANNI DI AUAND RECORDS (10 Year Award to Auand Records) PREMIO FUORI DAL MUCCHIO MIGLIOR DISCO D’ESORDIO a “La macarena su Roma” di Iosonouncane, Ed.Trovarobato (“Fuori dal Mucchio” Best First Disc Award to “La macarena su Roma” by Iosonouncane Ed.Trovarobato)

PREMIO OPERA PRIMA DI MUSICA & DISCHI (Musica & Dischi Best Debut Award) BORSA INDIES PER L’ALBUM PIÙ VENDUTO, a cura di Musica & Dischi, a “Cattive Abitudini” dei Massimo Volume Ed. La Tempesta Dischi (Musica & Dischi Indies Best-Selling Album Prize, to “Cattive Abitudini” by Massimo Volume Ed. La Tempesta Dischi)

PREMIO XL a Vasco Brondi/Le luci della centrale elettrica per il miglior album “Per ora noi la chiameremo felicità” (XL Best Album Award to Vasco Brondi/Le luci della centrale elettrica for “Per ora noi la chiameremo felicità”) PIMPI - PREMIO ITALIANO MUSICA POPOLARE INDIPENDENTE con “Barene” ad Alessandro Tombesi (PIMPI – Italian Independent Folk Music Award with “Barene” to Alessandro Tombesi) PRESENTAZIONE DI “NELL’ACQUA” dei Rezophonic 2, prodotto da Mario Riso e da Oliviero “Olly” Riva, per Zeta Factory/Venus Dischi, accompagnato dal nuovo video del singolo “Regina Veleno”. (Presentation of “Nell'Acqua” by Rezophonic 2, produced by Mario Riso and Oliviero “Olly” Riva, for Zeta Factory/Venus Dischi, accompanied by the new video of the single "Regina Veleno")

PREMIO IN COLLABORAZIONE CON/IN ASSOCIATION WITH: Rai Isoradio, SIAE, xL - Repubblica, Il Mucchio, Musica & Dischi.

19


MEDIAPARTNERSHIP, PRESS,

ADVERTISING Il Medimex ha registrato un’ottima attenzione da parte dei media di settore e generalisti e ha ospitato 250 giornalisti accreditati.

Medimex has registered a great attention from the media and general industry and has hosted 250 accredited journalists.

150

TRA TESTATE GIORNALISTICHE E MEDIA PRESENTI BETWEEN NEWSPAPERS AND MEDIA

500

MINUTI FRA SERVIZI E DIRETTE RADIO/TV DAL MEDIMEX MINUTES BETWEEN LIVE REPORTS ON TV/RADIO FROM MEDIMEX

250

GIORNALISTI ACCREDITATI REGISTERED JOURNALISTS

20


I PRINCIPALI MEDIA CHE HANNO SEGUITO MEDIMEX 2011 MEDIA PRESENT AT MEDIMEX 2011 ADNKRONOS

L’UNITÀ

BARISERA

RADIO POPOLARE

ANSA

LA REPUBBLICA

CITY

RADIO 24

CORRIERE DELLA SERA

LA STAMPA

EPOLIS

DIVA E DONNA

LEFT

QUOTIDIANO DI BARI

FAMIGLIA CRISTIANA

PANORAMA

QUOTIDIANO DI PUGLIA

IL FATTO QUOTIDIANO

RUMORE

LEGGO

LASTAMPA.IT

IL GIORNALE DELLA MUSICA

SECOLO D’ITALIA

RAI TRE

REPUBBLICA.IT

LA REPUBBLICA EDIZIONE BARI

TELENORBA

CORRIERE DEL MEZZOGIORNO

BABELTV

IL MANIFESTO IL TIRRENO IL VENERDÌ IO DONNA

LA GAZZETTA DEL MEZZOGIORNO

TELEBARI ILGIORNALEDELLAMUSICA.IT

ROCKOL.IT

ANTENNASUD UNITA.IT xL DI REPUBBLICA

VANITYFAIR.IT

RAI RADIO TRE

VIRGILIO.IT

Media partner della prima edizione della Fiera, xL di Repubblica e Rai

Media partners of the first edition of the Fair xL di Repubblica and Rai

Radio Tre, che hanno seguito la fiera mercato attraverso reportage,

Radio Tre who followed the fair market through reports, live and cus-

dirette e programmi dedicati. xL di Repubblica, principale rivista musi-

tomized programs. xL di Repubblica, the main Italian music magazine,

cale italiana, ha dedicato un ampio reportage sul numero di novembre

has devoted an extensive report in the November 2011 issue, a final

2011, un consuntivo sul numero di gennaio e ha partecipato alla fiera

report in the January one and participated to the fair with a booth from

con uno stand da cui la redazione ha seguito tutte le attività con di-

which the editors followed all the activities reporting on the website

rette sul sito internet e sui social network. Rai Radio Tre ha trasmesso

and social networks. Rai Radio Tre has transmitted from Medimex

dal Medimex alcune delle trasmissioni del palinsesto, in diretta dalla

some of the live broadcasts: Pump up the Volume, File Special Urban

Fiera: Alza il Volume, File Urbani Speciale e Zazà con numerosi ospiti e

and Zazà with numerous guests and live. In addition, journalists have

live. Inoltre i giornalisti presenti in fiera hanno realizzato collegamenti

realized daily connections with the broadcasts Fahreinheit, Radio 3

giornalieri con le trasmissioni Fahreinheit, Radio3 Suite e Pagina Tre.

Suite and Pagina Tre.

21


ESTRATTO RASSEGNA STAMPA MEDIMEX 2011

22


EXTRACT FROM MEDIMEX 2011 PRESS

23


PARTNERS MEDIMEX 2011

24


25


POSTCARDS

26


27


a project by

www.pugliasounds.it/medimex |

info@medimex.it

Medimex 2011  

Brochure Medimex edizione 2011

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you