Page 1

¿Necesita traducir un documento del castellano al francés? No dude en escribirme a la siguiente dirección: mchguyon@aol.com. Si puedo hacerme cargo de su proyecto, le mandaré un presupuesto lo antes posible. En las páginas siguientes, le presento la versión española de mi historial. Si lee el francés, también puede consultar mi página Web.


Marie–Christine Guyon

mchguyon@aol.com

(33) 1 42 40 35 59 París, Francia

Página Web:

http://marie-christine-guyon.net/

Nacionalidad francesa

Traductora autónoma

Idiomas

Francés

Lengua materna

Inglés, castellano

Idiomas de trabajo

Portugués

Nivel básico

Catalán

Lo entiendo

Formación

1996

Diplôme d’études supérieures spécialisées (segundo año de máster) École supérieure d’interprètes et de traducteurs (E.S.I.T.) Paris III – Sorbonne Nouvelle Memoria de fin de estudios: Terminología de la restauración de monumentos de piedra

1983

«Maîtrise de langues étrangères appliquées» (primer año de máster) – Paris IV – Sorbonne ----------

2009

Traducción de vídeos de empresa – S.F.T. (Société française des traducteurs)

2008

Iniciación a la traducción audiovisual – E.S.I.T.

Experiencia laboral

Desde 1996, traductora autónoma Traducción económica (Unión europea, administración de empresas), comunicación comercial (productos de lujo) traducción técnica (industria, restauración de objetos de arte) Traducción audiovisual: comunicados de prensa para la CNN; artículos para MTV.FR; voice–over para la televisión: 100 documentales Videojuegos (Star Wars, Indiana Jones, etc.) y productos multimedia (enciclopedia Encarta, guías turísticas) Traducción editorial (al francés): administración de empresas, guías práticas, artes. Algunos títulos de ejemplo: First

Le Sexe pour les Nuls y Relancez votre couple pour les Nuls (R.K. Weistheimer, = Sex for Dummies) Vous êtes ce que vous mangez (G. McKeith) Le Dessin pour les Nuls (B. Hoddinott = Drawing for Dummies)

Simon & Schuster

Comment rencontrer quelqu’un (J. Kuriansky) Les 12 premiers mois de votre enfant (S. Larson, K. Osborn)

Pearson

Gestion des connaissances en action (W. Bukowitz, R. Williams) Les Secrets d’innovation de Steve Jobs (C. Gallo, traducido junto con una colega) Village mondial CRM, la gestion de la relation client (S. Brown) La Question décisive (F. Reichheld) Envoyer – Règles à observer et pièges à éviter pour faire bon usage du mail (D. Shipley, W. Schwalbe)


Leduc.s

Se libérer de sa culpabilité (W. Dryden) Le Régime citron (T. Cheung)

Eyrolles

Techniques d’illustration de mode (C. A. Nunnelly) Enregistrer sa musique et la diffuser sur internet (L. Coulter, R. Jones, traducido junto con una colega) Mind Power – Changez votre façon de penser (J. Borg)

Afnor Éditions

Détox ! Faites le ménage dans votre vie et dans votre tête (C. Cooper, T. Theobald) Entreprises, osez la différence ! (J. Lamprecht, R. Ricci)

Somogy

Vallauris – Biennale internationale 2010 de création contemporaine et de céramique (catálogo – traducción parcial)

1995

Gran Premio Larousse de traducción Seleccionada (junto con otros cuatro candidatos) para traducir The Age of social transformation, ensayo de Peter F. Drucker

1994

Institut national de la recherche agronomique (I.N.R.A.) Prácticas profesionales: traducción de Auctions, the social construction of value, de Charles W. Smith, libro de sociología americano sobre las ventas por subasta

1993

Interpol, ministère de l’Intérieur Prácticas profesionales: traducción del inglés y el castellano de documentos policíacos, jurídicos, científicos, financieros

Principal otra experiencia profesional Sotheby's, París – Subastas de objetos de arte Relaciones con los clientes, administración de la ventas y traducción inglés-francés

Estancias en el extranjero

1983: España, un año, como profesora de francés (Gerona) y trabajando en un bufete internacional de abogados (Barcelona) Otras estancias por motivos profesionales o de ocio en Gran Bretaña, España, Argentina.

¡Palabras clave!

Bellas artes, fotografía, baile flamenco, Pasear a pie o en bicicleta por París y más allá, esquí de fondo, kayak… y participar en varias asociaciones profesionales. Historial revisado por Alicia Martorell Linares, traductora francés->español, adsum@aliciamartorell.es

Historial de Marie-Christine Guyon, traductora  

Mi historial en español