Issuu on Google+

INFOS

VON A BIS Z - 2013

www.mayrhoƒen.at

1


INHALTSVERZEICHNIS LIST OF CONTENTS

Ski- & Snowboardinfos / weiß

schwarz

Ski- & Snowboard information

Wander- & Naturparkinfos / Hiking & nature park information

weiß

Bike area Mayrhofen-Hippach

Paragleiten & Drachenfliegen /

45

Paragliding & Hanggliding

49

Sport & Freizeit / Sport & Leisure

55

Sehenswertes / Sights

73

Gastronomie & Nightlife / Eat & Drink

91

Einkaufsmöglichkeiten / Shopping

von A-Z / from A-Z

2

31

schwarz

Bikeregion Mayrhofen-Hippach /

8

13

109

119

Kinder / Kids

127

Veranstaltungen / Events

135

Diese Broschüre wurde aufgrund der uns beigestellten Informationen von den verschiedenen Firmen, Gesellschaften und Betrieben zusammengestellt. Angaben ohne Gewähr! Änderungen möglich! Impressum: , Mayrhofen, Tel. Herausgeber, Verleger, Konzeption, Gestaltung und Druck: 63401; Fotos: A. Dähling, Archiv TVB, Archiv Cicero, H. Steger, Archiv Peter Habeler, Archiv Club Zillertal, Archiv Mountain Sports, R. A. Kaiser, W. Mahlknecht, Archiv Zillertalbahn, Scheucher, Manfred Horvath, Photographie Hruschka, Paul Sürth, Gerda Eichholzer, www.shutterstock.com, Zillertal Arena, Museum Tiroler Bauernhöfe, Silberbergwerk Schwaz, Swarovski Kristallwelten - A. Jasiutyn, panzenberger.com, Roland Haschka, Archiv Tourismusverband Tux-Finkenberg 3


TELEFONNUMMERN

MAYRHOFEN-HIPPACH CARD

TELEPHONE NUMBERS

MAYRHOFEN-HIPPACH CARD

Vorwahlnummern von Österreich ins Ausland / Dialling codes from Austria to other countries

Australien 0061 Belgien 0032 Bosnien-Herzegowina 00387 Deutschland 0049 Dänemark 0045 Finnland 00358 Frankreich 0033 Großbritannien 0044 Irland 00353 Italien 0039

Kanada 001 Kroatien 00385 Liechtenstein 0423 Luxemburg 00352 Mazedonien 00389 Niederlande 0031 Polen 0048 Russische Föderation 007 Schweden 0046 Schweiz 0041

Serbien Montenegro 00381 Slowenien 00386 Spanien 0034 Tschech. Republik 00420 Türkei 0090 Ungarn 0036 USA 001

Vorwahlnummern nach Österreich / Dialling codes to Austria from abroad

Europacode: 0043; Mayrhofen: (0)5285; Hippach: (0)5282

Nützliche Telefonnummern / Usefull telephone numbers Aktuelle Veranstaltungen/Event Highlights: 05285/6760 Auskunft/Operator: 118877 Wochenenddienste der Ärzte/Doctors weekend services: www.aektirol.at

Notrufe / Emergency services Bei den Notrufnummern 122, 133 und 144 ist bei den Telefonzellen kein Geldeinwurf bzw. keine Telefonwertkarte notwendig. You don’t need to pay for the emergency numbers: 122, 133 or 144. Feuerwehr / Fire Brigade ............................................................................. 122 Polizei / Police ............................................................................................. 133 Rettung / Ambulance .................................................................................. 144 Bergrettung / Mountain rescue service ...................................................... 140 Steinbock Apotheke Mayrhofen / Pharmacy ............................................ 62313 Wasserrettung / River rescue service ......................................................... 144 Rotes Kreuz / Red Cross ........................................................ 05242/62598 - 0 Euro-Notruf / EU-emergency call ............................................................... 112

4

5


MAYRHOFEN-HIPPACH CARD MAYRHOFEN-HIPPACH-CARD

Sport & Freizeit / Sport & Leisure - Action Club Zillertal

Ihre Vorteile im Überblick / Your benefits at a glance Als elektronisch gemeldeter Gast erhalten Sie die kostenlose Mayrhofen-HippachCard. Mit dieser Karte bekommen sie bei den unten stehenden Partner Ermäßigungen oder ein Mehrwertangebot. Zusätzlich gibt es die Möglichkeit sich auf diese Karte tolle Einzelleistungen, Packages oder Eintritte zu verschiedenen Events aufbuchen zu lassen. Erkundigen Sie sich einfach bei Ihrem Vermieter oder beim Concierge Schalter des Tourismusverbandes Mayrhofen-Hippach. Entdecken Sie damit unsere Ferienregion mit all ihrer Vielfalt und erhalten Sie zahlreiche Vorteile. Denn egal, ob Winter oder Sommer, bei uns werden Urlaubsträume wahr. Mit der Mayrhofen-Hippach Card bekommen Sie besonders ansprechende Leistungen in ausgewählten Betrieben. Die elektronische Karte gilt für den gesamten Zeitraum Ihres Aufenthaltes - vom Tag Ihrer Anreise inklusive dem Abreisetag. Fragen Sie Ihren Gastgeber nach der Mayrhofen-Hippach Card. As a guest registered electronically, you will receive a free Mayrhofen-Hippach Card. This card entitles you to discounts or special offers with our partner companies listed below. Furthermore, you have the opportunity to load great individual services, packages or admissions to various events onto this card. Simply ask your accommodation provider or at the Concierge desk at the Mayrhofen-Hippach tourist board. Use it to discover our region with its wide range of possibilities as well as receiving numerous benefits. Because, regardless of summer or winter - this is where your holiday dreams come true. The Mayrhofen-Hippach Card entitles you to many attractive services at selected establishments. The electronic card is valid for the entire duration of your stay - from the day of your arrival right up to and including departure day. Ask your hosts for the Mayrhofen-Hippach Card! MAYRHOFEN-

HIPPACH

CARD PARTNER

Als elektronisch gemeldeter Gast erhalten Sie bei Firmen mit Mayrhofen-Hippach Card Symbol besondere Mehrwertsangebote. As a guest registered electronically you will find a range of special offers at businesses with the Mayrhofen-Hippach Card Symbol.

Bei folgenden Partnern erhalten Sie Ermäßigungen und Mehrwertangebote / The following partners offer discounts and additional benefits

6

Ski- & Snowboardinfos / Ski- & Snowboardinformation - Die roten Profis - Skiverleih - Ski Sport Hanzmann - Rent For Fun

Seite 24 Seite 25 Seite 25

Wanderinfos / Hiking information - Hochgebirgs-Naturpark Zillertaler Alpen - Mayrhofner Bergbahnen

Seite 36 Seite 39

Paragleiten & Drachenfliegen / Paragliding & Hanggliding - Stocky Air - Paragleiter Tandemflüge Zillertal

Seite 52

Seite 57

Sehenswertes / Sights - Planetarium Sternwarte Königsleiten Seite 84 Einkaufsmöglichkeiten / Shopping - a&m shopping - Schuh & Sport Kaplenig GmbH - Intersport Bründl GmbH - Salewa Mountain Shop Hörhager - Schiestl's Sport & Mode

Seite 111 Seite 113 Seite 113 Seite 113 Seite 114

Aufbuchbare Leistungen / Services that can be credited to the card Eintritt zum Zillertaler Mander Fest 2013 am 20.07.2013 / Admission to the Zillertaler Mander Festival 2013 on 20.07.2013 Preis/price: € 8,50 FF-Zell am Ziller, 6280 Zell am Ziller Eintritt zum Schürzenjäger Open Air 2013 in Finkenberg am 03.08.2013 / Admission to the Schürzenjäger Open Air 2013 in Finkenberg on 03.08.2013 Preis/price: Erwachsene/adults € 34,- (ab 19 Jahren); Kinder/children € 18,- (von 12 bis 18 Jahre/from 12 to 18 years) Handwerker Promotion e. GmbH, Morgenstraße 10, 59423 Unna, Deutschland, EMail: c.haberland@handwerker-promotion.de Eintritt beim Zillertaler Haderlumpen Open Air am 11.08.2013 / Admission to the Zillertaler Haderlumpen Open Air on 11.08.2013 Einzelticket für Samstag, Kombiticket für Samstag und Sonntag/Single ticket for Saturday, combined ticket for Saturday and Sunday Preis/price: Samstag Ticket/saturday ticket: Erwachsene ab 12 Jahre/adults from 12 years on: € 12,-, Kombi-Ticket/combi-ticket: Erwachsene ab 12 Jahre/adults from 12 years on: € 15,Zillertaler Haderlumpen, 6282 Zell am Ziller, E-Mail: info@haderlumpen.at Erlebnisbad Mayrhofen / Erlebnisbad Mayrhofen Leisure Pool Tageskarte für das Frei-, und 2 Std.-Karte für das Hallenbad - Erwachsene, Jugendliche und Kinder / Day ticket for the outdoor and 2 hour ticket for the indoor pool - adults, teenagers and children Preis/price: Freibad-Tageskarte/Outdoor pool-day ticket - Kinder ab 7 bis 15 Jahre/ Children aged 7 to 15 years: € 3,50, Jugendliche ab 16 bis 18 Jahre/Young persons aged 16 to 18 years: € 4,95, Erwachsene ab 19 Jahre/Adults from 19 years: € 6,00; Hallenbad-2 Std. Karte/Indoor pool 2 hour ticket - Kinder ab 7 bis 15 Jahre/ Children aged 7 to 15 years: € 5,00, Jugendliche ab 16 bis 18 Jahre/Young persons aged 16 to 18 years: € 8,00, Erwachsene ab 19 Jahre/Adults from 19 years: € 9,00 4 Std. Kombikarte für das Frei- und das Hallenbad - Erwachsene, Jugendliche und Kinder sowie 4 Std. Superkarte für das Frei-, Hallenbad und Sauna, Erwachsene und Jugendliche / 4 hour combined ticket for the outdoor and indoor pool - adults, teenagers and children as well as a 4 hour super ticket for the outdoor & indoor pools, sauna, adults and teenagers Preis/price: 4 Std. Kombikarte/4 hour combined ticket - Kinder ab 7 bis 15 Jahre/ 7


MAYRHOFEN-HIPPACH CARD MAYRHOFEN-HIPPACH CARD

Children aged 7 to 15 years: € 9,50, Jugendliche ab 16 bis 18 Jahre/Young persons aged 16 to 18 years: € 15,00, Erwachsene ab 19 Jahre/Adults from 19 years: € 16,00; 4 Std. Superkarte - Jugendliche ab 16 bis 18 Jahre/4 hour super ticket - Young persons aged 16 to 18 years: € 14,00, Erwachsene ab 19 Jahre/Adults from 19 years: € 17,00 2 Std. Eintritt in die Sauna - Erwachsene und Jugendliche / 2 hour admission to the sauna - adults and teenagers Preis/price: 2 Std. Sauna/2 hour sauna - Jugendliche ab 16 bis 18 Jahre/Young persons aged 16 to 18 years: € 8,00, Erwachsene ab 19 Jahre/Adults from 19 years: € 9,50 Erlebnisbad Mayrhofen, 6290 Mayrhofen, E-Mail: info@erlebnisbad-mayrhofen.at Gültig/valid: bis/until Ende Wintersaison 2013/Winter season end 2013

Geschäftsbedingungen der Mayrhofen-Hippach Card der Ferienregion Mayrhofen-Hippach

Freibad & Freizeitanlage Sommerwelt Hippach/ Outdoor pool & leisure park Hippach summer world Eintritt in das Freibad/ Eintritt in das Freibad Preis/price: Freibad-Tageskarte/Outdoor pool-day ticket - Kinder ab 7 bis 15 Jahre/ Children aged 7 to 15 years: € 3,50, Jugendliche ab 16 bis 18 Jahre/Young persons aged 16 to 18 years: € 4,95, Erwachsene ab 19 Jahre/Adults from 19 years: € 6,00; Freibad & Freizeitanlage Sommerwelt Hippach, Lindenstraße 34 a, 6283 Hippach, info@hippach.com

Terms & Conditions in English can be found at www.mayrhofen.at.

Arena Coaster 3er - Fahrt für Erwachsene und Kinder / Arena Coaster 3 tickets - rides for adults and children Preis/price: Arena Coaster 3er-Fahrt Kinder ab 4 bis 14 Jahren/Coaster 3 tickets - rides for children aged 4 to 14 years: € 7,20, Erwachsene ab 15 Jahren/adults from 15 years on: € 12,Zeller Bergbahnen, Rohr 23, 6280 Zell am Ziller, E-Mail: info@zillertalarena.com Gültig/valid: ab/from 01.12.2012 bis/until 27.10.2013 Eintritt in den Natur Eis Palast am Hintertuxer Gletscher - KLEINE FÜHRUNG / Admission to Nature's Ice Palace at the Hintertux Glacier - SMALL GUIDED TOUR (Es besteht die Möglichkeit einen Aufpreis auf die große Führung vor Ort zu bezahlen/It is possible to take the grand tour on payment of an additional fee on site). Preis/price: kleine Führung!/small guided tour vom/from 01.10.2012-09.05.2013 - Kinder von/children from 6-12 Jahre/years: € 4,Erwachsene ab 13 Jahre/adults from 13 years on: € 8,-; vom/from 10.05.201331.10.2013 - Kinder von/children from 6-12 Jahre/years: € 5,-, Erwachsene ab 13 Jahre/adults from 13 years on: € 10,Natursport Tirol, Lanersbach 367, 6293 Tux, E-Mail: info@natursport.at Gültig/valid: bis/until 31.10.2013 Besucherführung durch das Schau-Silberbergwerk / Visitors tour of the exhibition-silver mine Preis/price: Erwachsene ab 15 Jahre/Adults from 15 years: € 14,-, Kinder von 5 bis 14 Jahre/Children aged 5 to 14 years: € 7,Schwazer Silberbergwerk, Alte Landstraße 3a, 6130 Schwaz, E-Mail: info@silberbergwerk.at Gültig/valid: bis/until 31.10.2013 PKW-Maut - Zillergrund Mautstraße, Motorrad-Maut - Zillergrund Mautstraße / Car toll - Zillergrund toll road, motorcycle toll - Zillergrund toll road Preis/price: PKW-Maut/Car toll: € 7,60, Motorrad-Maut/Motorcycle toll: € 4,Verbund Tourismus GmbH - Zillergrund Mautstraße, Tuxer Straße 795, 6290 Mayrhofen, E-Mail: tourismus@verbund.com Gültig/valid: ab/from 25.05.2013 bis/until 13.10.2013 8

PKW-Maut Schlegeis Alpenstraße, Motorrad-Maut Schlegeis Alpenstraße / Car toll - Schlegeis Alpine Road, motorcycle toll Schlegeis Alpine Road Preis/price: PKW-Maut/Car toll: € 10,50, Motorrad-Maut/Motorcycle toll: € 6,30 Verbund Tourismus GmbH - Schlegeis Alpenstraße, Tuxer Straße 795, 6290 Mayrhofen, E-Mail: tourismus@verbund.com Gültig/valid: ab/from 17.05.2013 bis/until 27.10.2013

1. Allgemeines: Diese AGB sind auf die zwischen dem TVB Mayrhofen-Hippach und dem einzelnen Beherbergungsbetrieb abgeschlossene Kooperationsvereinbarung betreffend die elektronische Gästekarte der Ferienregion Mayrhofen-Hippach anzuwenden und gelten auch für den einzelnen Inhaber der Gästekarte. Mit dem Beherbergungsbetrieb werden die AGB im Rahmen des Abschlusses der Kooperationsvereinbarung rechtsverbindlich vereinbart, mit dem einzelnen Inhaber durch den Hinweis auf diese AGB auf jeder Gästekarte. Der Inhaber kann von diesen AGB in der Zeitschrift Info A - Z unter "Info-Gästekarte", sowie im Internet unter www.mayrhofen.at/gaestekarte Kenntnis erlangen. 2. Definition: Jedem in einem Kooperations-Partnerbetrieb nächtigenden und nach dem Meldegesetz ordnungsgemäß elektronisch gemeldeten Gast, wird vom Gastgeber für die Dauer seines Aufenthaltes die elektronische Gästekarte kostenlos zur Verfügung gestellt. Die elektronische Gästekarte bietet dem Gast den Mehrwert, bestimmte Leistungen der vom TVB gewonnenen Partnerbetriebe zu günstigeren Konditionen in Anspruch zu nehmen. Diese Partnerbetriebe und die von diesen gegen ordnungsgemäße Vorlage der elektronischen Gästekarte gewährten Mehrwertleistungen werden dem Gast mit Aushändigung der Gästekarte bekannt gegeben. 3. Leistungsumfang/Haftungsausschluss: Der Inhaber der elektronischen Gästekarte hat gegenüber dem Partnerbetrieb Anspruch auf die zwischen dem TVB und dem Partnerbetrieb vereinbarte Mehrwertleistung. Die Vergünstigung für den Gast bezieht sich ausschließlich auf die vom TVB mit dem Partnerbetrieb vereinbarte Mehrwertleistung. Im Übrigen bleibt das Vertragsverhältnis zwischen dem Partnerbetrieb und dem Inhaber der elektronischen Gästekarte unberührt. Der Karteninhaber nimmt daher zustimmend zur Kenntnis, dass allfällige Beförderungs- und Allgemeine Geschäftsbedingungen der Partnerbetriebe weiterhin auf den mit ihm abgeschlossenen Vertrag anzuwenden sind, sowie weiters, dass einzelne Mehrwertleistungen bestimmter Partnerbetriebe aufgrund der Betriebszeiten oder witterungs- sowie saisonsbedingt nicht während der gesamten Aufenthaltsdauer des Gastes in Anspruch genommen werden können. Durch die Inanspruchnahme der Mehrwertleistung entsteht keinerlei Vertragsverhältnis zwischen dem Karteninhaber einerseits und dem TVB Mayrhofen-Hippach oder dem Beherbergungsbetrieb andererseits. Die Inanspruchnahme der Mehrwertleistung führt ausschließlich zu einem Vertragsverhältnis zwischen dem Gast und dem die Leistung anbietenden Partnerbetrieb. 9


MAYRHOFEN-HIPPACH CARD MAYRHOFEN-HIPPACH CARD

Der Inhaber der Gästekarte nimmt zustimmend zur Kenntnis, dass der TVB Mayrhofen-Hippach berechtigt ist, die Vereinbarung mit einzelnen Partnerbetrieben aus wichtigen Gründen auch während der vereinbarten Vertragsdauer und damit unter Umständen während der Gültigkeit der einzelnen Gästekarten zu beenden. In diesem Fall kann der Inhaber der Gästekarte aus diesem Umstand keinerlei Ansprüche gegen den TVB Mayrhofen-Hippach oder den Beherbergungsbetrieb - mit welchen er nicht in Vertragsverhältnis steht - oder den von der Vertragsbeendigung betroffenen Partnerbetrieb ableiten.

kann ihm die Erbringung der Mehrwertleistung verweigert werden. Die Gültigkeit der Gästekarte wird vom Partnerbetrieb geprüft.

Die mit der Gästekarte verbundenen Mehrwertleistungen können nicht mit den Mehrwertleistungen anderer Karten (z.B. Zillertal Activcard, Bonuskarten) oder sonstigen dem Gast etwa im Rahmen eines Pauschalreisevertrages gewährten Begünstigungen oder mit sonstigen Rabattaktionen/Gutscheinen kombiniert werden. Dem Gast steht es aber frei, die für ihn beste Mehrwertleistung auszuwählen.

10. Haftung des TVB Mayrhofen-Hippach: Der TVB Mayrhofen-Hippach übernimmt gegenüber seinen Kooperationspartnern keinerlei Haftung für eine bestimmte Beschaffenheit oder Funktionalität, sowie die zeitlich unbeschränkte Verfügbarkeit der elektronischen Gästekarte. Weiters nimmt der einzelne Gast zur Kenntnis, dass er zum TVB Mayrhofen-Hippach hinsichtlich der mit der Gästekarte verbundenen Mehrwertleistungen in keinem Vertragsverhältnis steht. Der Gast kann daher keine Gewährleistungs- bzw. Schadenersatzansprüche aus der Nichterbringung oder mangelhaften Erbringung von Mehrwertleistungen gegen den TVB Mayrhofen-Hippach geltend machen. Allfällige Ansprüche sind im Rahmen des vom Gast abgeschlossenen Vertrages ausschließlich an den jeweiligen Partnerbetrieb des TVB Mayrhofen-Hippach heranzutragen.

4. Ausgabe der Gästekarte: Der an der Kooperationsvereinbarung teilnehmende Beherbergungsbetrieb ist verpflichtet, den Gast elektronisch zu melden und ihm - unabhängig von seiner Aufenthaltsdauer - die elektronische Gästekarte für die Dauer seines Aufenthaltes auszuhändigen. Es erhält sohin auch jeder Gast bis zum vollendeten 15. Lebensjahr eine elektronische Gästekarte samt den damit verbundenen Mehrwertleistungen, auch wenn er bis zu diesem Alter noch nicht verpflichtet ist, die Aufenthaltsabgabe zu entrichten. Für die Ausstellung und Verwendung der elektronischen Gästekarte gelten die nachstehenden Bedingungen. 5. Nicht-Übertragbarkeit/Verlust: Die elektronische Gästekarte ist nicht übertragbar und nur in Verbindung mit einem Lichtbildausweis gültig. Die Gästekarte darf nur von dem auf der Karte identifizierten Gast verwendet werden. Bei Nichtinanspruchnahme der angebotenen Mehrwertleistungen wird dem Gast kein Ersatz geleistet. Verlust/Beschädigung sowie technische Mängel der Gästekarte sind vom Gast dem Beherbergungsbetrieb unverzüglich anzuzeigen. Dem Gast wird sodann nach Möglichkeit umgehend eine neue Gästekarte ausgestellt. Mit der Ausstellung der neuen Karte verliert die verlorene Gästekarte mit sofortiger Wirkung ihre Gültigkeit. 6. Gültigkeit: Die elektronische Gästekarte gilt innerhalb des Zeitraumes ab dem Datum der Anreise bis inklusive zum Datum der Abreise und verliert sodann automatisch ihre Gültigkeit. 7. Preise und Kinderermäßigungen: Es gelten die jeweils vom TVB Mayrhofen-Hippach mit seinen Partnerbetrieben festgesetzten Preise bzw. Konditionen für die Erbringung von Mehrwertleistungen für Kinder und Erwachsene. Der Bezug der Kinderermäßigung hängt von den Tarifbestimmungen des einzelnen Partnerbetriebes ab. Für den Bezug der Kinderermäßigung muss dem Partnerbetrieb zusammen mit der Gästekarte auf Verlangen ein Lichtbildausweis vorgelegt werden. 8. Verwendung: Der Karteninhaber ist verpflichtet, auf Verlangen des Partnerbetriebes zusammen mit der Gästekarte einen gültigen Lichtbildausweis vorzulegen. Ansonsten 10

9. Missbrauch: Bei missbräuchlicher Verwendung der elektronischen Gästekarte ist der Partnerbetrieb berechtigt und verpflichtet, die Karte ersatzlos einzuziehen. Der Karteninhaber haftet für missbräuchliche Verwendung der Karte durch Dritte. Der Missbrauch der Karte kann auch zu strafrechtlichen Folgen führen.

11. Gerichtsstand und Rechtswahl: Auf die Kooperationsvereinbarung zwischen dem TVB Mayrhofen-Hippach und dem Beherbergungsbetrieb ist österreichisches formelles und materielles Recht anwendbar. Die Regeln des internationalen Privatrechtes sowie des UN-Kaufrechtes sind nicht heranzuziehen. Als ausschließlicher Gerichtsstand wird das jeweils sachlich zuständige Gericht für den Sitz des TVB Mayrhofen-Hippach in 6290 Mayrhofen vereinbart.

Mobilitätsticket / Mobility Ticket Mobilitätsticket Winter 2012/2013 / Mobility Ticket Winter 2012/2013 Ticket für unbegrenzte Mobilität - gültig ab erst Scan für 6 Tage auf den Linien 4104, 4100, 4102, 4094 - ohne Mautgebühren (diese werden in den Bussen separat verrechnet) / Ticket for unlimited mobility - valid for 6 days from first use on the following bus services: 4104, 4100, 4102, 4094 - does not include toll fees (these are charged separately once on the bus) Preis/price: Kinder 7 bis 18 Jahre/children from 7 to 18 years: € 9,90; Erwachsene 19 bis 99 Jahre/adults from 19 to 99 years: € 19,90 Gültig/valid: bis/until 07.06.2013 Mobilitätsticket Sommer 2013 / Mobility Ticket Summer 2013 Ticket für unbegrenzte Mobilität - gültig ab erst Scan für 6 Tage auf den Linien 4104, 4100, 4102, 4094 - ohne Mautgebühren (diese werden in den Bussen separat verrechnet) / Ticket for unlimited mobility - valid for 6 days from first use on the following bus services: 4104, 4100, 4102, 4094 - does not include toll fees (these are charged separately once on the bus) Preis/price: Kinder 7 bis 18 Jahre/children from 7 to 18 years: € 10,90; Erwachsene 19 bis 99 Jahre/adults from 19 to 99 years: € 22,Gültig/valid: ab/from 08.06.2013 - 04.10.2013 Christophorus Busbetriebe GmbH, Eckartau 2, 6290 Mayrhofen, E-Mail: brigitte.erler@christophorus.co.at 11


SKI- & SNOWBOARDINFOS SKI- & SNOWBOARD INFORMATION

12

Ski Area Mayrhofen-Hippach Skiing area Mayrhofen-Hippach

Seite 14

Skipasspreise-Mayrhofen Ski pass prices-Mayrhofen

Seite 18

Skibus Ski bus

Seite 21

H端ttenzauber Magical mountain huts

Seite 21

Skidepot bei den Bergbahnen Ski depot at the cable cars

Seite 21

Ski- und Snowboardschulen Ski- and snowboard schools

Seite 22

Ski-, Snowboard- und Rodelverleih Ski, snowboard and toboggan hire

Seite 24

13


SKI- & SNOWBOARDINFOS SKI- & SNOWBOARD INFORMATION

SKI AREA MAYRHOFEN-HIPPACH / SKIING AREA MAYRHOFEN-HIPPACH Gipfel, Sonne, Schnee - und die Skier einfach laufen lassen Erleben Sie Action, Spaß und anspruchsvolle Herausforderungen am Penken sowie Entspannung und Ruhe am Ahorn. Neben unberührten Pulverschneehängen bieten insgesamt 159 Kilometer Pistenvergnügen und 53 Liftanlagen alles, was das Sportlerherz begehrt : weite, glitzernde Abhänge, urige Hütten und einladende Bergrestaurants. Um die Schneesichertheit den ganzen Winter lang zu garantieren, sind stets unzählige Schneekanonen im Einsatz. Summits, snow, sun - simply let your skis run Experience action, fun and ambitious challenges at the „Penken“ as well as relaxation and peace at the „Ahorn“. Next tot virgin mountain sides covered in powder you‘ll find 159 km of slopes and 53 ski-lifts as well as magical mountan huts and inviting restaurants - everything your heart desires. Snow cannons guarantee excellent conditions throughout the whole season.

Actionberg Penken / Action on the "Penken"

Wintersportler, die Nervenkitzel suchen, sind hier genau richtig. Schwarze Pisten, wie der Devil's Run, warten auf 2.000 Meter über dem Meeresspiegel auf ihre Bezwinger -zahlreiche Abschnitte und Strecken auf den 58 Pistenkilometern sind bestens geeignet um sein Können auszutesten und zu verbessern. Winterwanderer, Familien und Skischulgruppen finden in den geräumigen 10-Personen-Kabinen Platz. Ob Gondel oder Sessel, eine malerische Aussicht ist bei allen Bahnfahrten garantiert. Ein Highlight ist die neue, moderne und kundenfreundlich gebaute Talstation der Horbergbahn, welche mittels 8-Personen-Kabinen eine 15-minütige Gondelfahrt zum Wintersportvergnügen am Berg ermöglicht. Natürlich ist dieses Skigebiet durch eine spektakuläre Gondelbahn mit den Skigebieten Finkenberg, Rastkogel und Eggalm verbunden. Thrill-seeking skiers and snowboarders may test their skills whilst riding the black slopes like the „Devil‘s Run“ on the „Penken“. Enjoy the wonderful view around during your journey up to the mountain, whether you use the „Penken“ cable car (10 passenger gondolas) or the „Horberg“ cable car (8 passenger gondolas). The skiing area „Penken“ is connected with the skiing areas „Finkenberg, Rastkogel and Eggalm“ through another cable car - more space to enjoy skiing. TIPP der Penkenbahn Gib Gas und hab Spaß auf der steilsten Piste Österreichs - die legendäre Harakiriabfahrt verleiht den regelrechten KICK und ist nichts für schwache Nerven. Mit einem Gefälle von 78% erfordert die Steilpiste eine Extraportion Mut und Technik. Hast du diese Herausforderung bewältigt, heißt es "Willkommen in der Harakiri Community"! Special advice of the Penkenlifts Full speed and have fun! Skiers and snowboarders can prove their skills on Austria's steepest slope "the Harakiri" with an average decline of 78 percent. Courage & practice are necessary for this extraordinary down-hill-ride. After mastering this task you are an official member of the "Harakiri community". 14

Genießerberg Ahorn / Relaxation at the "Ahorn"

Bereits die Auffahrt mit Österreichs größter Gondel (160 Personen) wird zum Erlebnis. Auf rund 40 m2 Grundfläche und in der rundum verglasten Kabine ist ein atemberaubender Panoramablick vorprogrammiert. Auf 2.000 Metern Höhe angelangt ist gleich klar, warum der Ahorn "Genießerberg" heißt: sonnige, breite Pisten für die ganze Familie so weit das Auge reicht, eine beschneite Talabfahrt mit 5,5 km Länge und einem Höhenunterschied von 1.300 Metern. Ein absolutes Highlight ist die 56 Meter lange, freitragende Aussichtsplattform im „Freiraum“ an der architektonisch überwältigenden Bergstation. Durch die breite Panoramafront eröffnet sich ein faszinierender Ausblick auf das Zillertal und dessen zauberhafte, zum Greifen nah erscheinende Alpenwelt. Die Räumlichkeiten des Freiraums bieten ein gemütliches Café-Bistro sowie Platz für Skiverleih mit Shop und Depoteinrichtung. Austria’s largest gondola (160 passengers) is the „Ahorn“ cable car. During the ascent you can enjoy the terrific view through the panorama-windows of the gondola. At 2.000 meters above sea level you‘ll find sunny and wide slopes as well as the valley run (5,5 km length, 1.300 m altitude difference). Another highlight is the viewing platform „Freiraum“ at the mountain station (56 m length, self-supported). At the „Freiraum“ you can also find a cosy café/bistro as well as ski rental and deposit. TIPP der Ahornbahn Chillout Atmosphäre und Millionen Sterne Übernachtung Untertags laden Cocktails, Loungemusik und gemütliche Sonnenstühle in der IgluBar der White Lounge ein. Nachts steht die White Lounge allen Romantikern und Abenteurern mit ihren kuscheligen Suiten als Iglu-Hotel zur Verfügung. Auch für kulinarische Köstlichkeiten und besondere Überraschungen ist bestens gesorgt. Special advice Chill out atmosphere and a million stars overnight stay The White Lounge attracts guests during the day with cocktails, lounge music and comfy sun loungers at the Igloo Bar. At night, the White Lounge entices romantics and adventures to the cuddly suites of the Igloo Hotel. Additionally also catering as well as surprises are organized.

Ski- und Freestyle - Träume werden wahr /

Ski and freestlye - dreams come true Ob Genuss-Carver, Cruiser, Familie oder Anfänger - Auf Ahorn und Penken schwingt jeder ins Glück. Das ultimative Freestyle El Dorado Freestyler können im Vans Penken Park ihre Leidenschaft voll und ganz ausleben. Dieses beeindruckende Areal gehört zum Szenetreff für Snowboarder und Freeskier und garantiert zudem optimale Bedingungen. Der prestigeträchtige Snowpark zählt zu den größten Europas und zeichnet sich durch innovatives und progressives Parkdesign aus. Darüber hinaus sind jeden Morgen 45 Kilometer blaue, 94 Kilometer rote und 20 Kilometer schwarze Pisten optimal präpariert. Ahorn & Penken - for carvers, cruisers, families and beginners The ultimate „Freestyle El Dorado“ The „Vans Penken Park“ is one of the biggest snow-parks in Europe with a groundbreaking and progressive design - satisfaction guaranteed!

15


SKI- & SNOWBOARDINFOS SKI- & SNOWBOARD INFORMATION

Furthermore you‘ll find perfectly groomed slopes - 45 km blue, 94 km red and 20 km black runs.

Best of .../ Best of ...

Rasant oder relaxed - auf fünf abwechslungsreichen Runden durchs Skigebiet In Mayrhofen stehen den Skifahrern gleich fünf verschieden traumhafte Touren durch das gesamte Gebiet zur Verfügung. Starten Sie den Tag auf der 5,5 Kilometer langen, frisch gewalzten Talabfahrt und genießen Sie ein herrliches Panorama im Rahmen dieser einmaligen „Ahornrunde“. Frei nach dem Motto: „Gib Gas und hab Spaß“ vergnügen sich die Wintersportliebhaber auf der XXL-Runde bei einer unvergesslichen Ski-Safari. Auch bei der Fun + Action Tour ist Nervenkitzel vorprogrammiert. Für die genüsslichen Schifahrer zeigt sich die Penken-Runde in all ihrer Vielfalt. Außerdem können sich Erlebnishungrige bei der Höhenmeterfresser-Runde vollkommen austoben (13 000 Höhenmeter) Fast or reaxed - 5 varied tours guide you through the skiing area Mayrhofen offers five different and outstandig tours troughout the entire skiing area. Apart from that you can have fun on a skiing-safari or try out the „fun & action run“. Pleasant and ideal for beginners the „Penken run“ is an easy tour. For the more adventurous skiers, the „Höhenfressertour“ might be the right choice (13.000 m altitude difference).

16

17


SKI- & SNOWBOARDINFOS SKI- & SNOWBOARD INFORMATION

SKIPASSPREISE-MAYRHOFEN / SKI PASS PRICES-MAYRHOFEN

Zillertaler Superskipass 2012/2013

*ACHTUNG: Die angeführten Betriebszeiten können sich witterungs- und betriebsbedingt ändern, insbesondere ist entsprechend der Nachfrage ein späterer Saisonbeginn bzw. ein früheres Saisonende möglich.

2 bis 21 Tage/valid from 2 to 21 days

Erwachsene/adults

Jugendliche/ juvenile** (Jahrg. 1994-1997)

Kinder/children* (Jahrg. 1998-2006)

2 Tage/2 days

E 88,00

E 70,00

E 40,00

2,5 Tage ab 12.00 Uhr/2,5 days from 12.00 am

E 106,00

E 85,00

E 48,00

3 Tage/3 days

E 124,00

E 99,00

E 56,00

3,5 Tage ab 12.00 Uhr/3,5 days from 12.00 am

E 142,00

E 113,00

E 64,00

4 Tage/4 days

E 155,00

E 124,00

E 70,00

5 Tage/5 days

E 185,00

E 148,00

E 84,00

6 Tage/6 days

E 215,00

E 172,00

E 97,00

7 Tage/7 days

E 244,00

E 195,00

E 110,00

*NOTE: The shown opening times may change due to weather conditions or maintenance work. This particularly means that we may start the season later and/or finish earlier according to demand.

Mayrhofen (Ahorn, Penken, Rastkogel, Eggalm) Tage/days

Erwachsene/ adults

Jugendliche/ juvenile** (Jahrg. 1994-1997)

Vormittagskarte/ ReimbursementTicket

E 47,00

E 37,50

Rückg. bis 13.00 Uhr/Reimbursement until 1.00 pm

E 14,50

1 Tag/1 day

E 45,00

E 36,00

E 20,50

8 Tage/8 days

E 271,00

E 217,00

E 122,00

ab 11.00 Uhr/ from 11.00 am

E 39,50

E 31,50

E 17,50

9 Tage/9 days

E 297,00

E 238,00

E 134,00

ab 12.00 Uhr/ from 12.00 am

10 Tage/10 days

E 323,00

E 258,00

E 146,00

E 32,00

E 25,50

E 14,50

11 Tage/11 days

E 348,00

E 278,00

E 157,00

ab 14.00 Uhr/ from 2.00 pm

E 25,00

E 20,00

E 11,00

12 Tage/12 days

E 372,00

E 298,00

E 168,00

1,5 Tag ab 12.00 Uhr/1,5 days from 12.00 am

13 Tage/13 days

E 396,00

E 317,00

E 179,00

E 65,50

14 Tage/14 days

E 420,00

E 336,00

E 189,00

Saison/season 2012-2013

E 12,00

E 52,50

Kinder/children* (Jahrg. 1998-2006)

E 22,00

E 8,00

E 30,00

15 Tage/15 days

E 442,00

E 354,00

E 199,00

Saisonkarte Mayrhofen/season-ticket Mayrhofen

16 Tage/16 days

E 463,00

E 371,00

E 209,00

E 403,00

17 Tage/17 days

E 483,00

E 387,00

E 218,00

18 Tage/18 days

E 503,00

E 402,00

E 227,00

19 Tage/19 days

E 520,00

E 416,00

E 234,00

20 Tage/20 days

E 533,00

E 427,00

E 240,00

21 Tage/21 days

E 546,00

E 437,00

E 246,00

E 503,00

E 227,00

Gültig vom 24.11.2012 bis 14.04.2013. / Valid from 24th November 2012 - 14th April 2013

Saison/season 2012-2013

18

Saisonkarte Zillertal/season-ticket Zillertal E 622,00

E 498,00

Gültig auf allen Anlagen des Zillertales vom 01.12.12-14.04.2013. / Valid for all lifts in Zillertal from 1st December 2012 - 14th April 2013

E 280,00

19


SKI- & SNOWBOARDINFOS SKI- & SNOWBOARD INFORMATION

Die Fahrpreise gelten bis auf Widerruf für die Wintersaison 2012-2013. Änderungen vorbehalten. Alle Preise verstehen sich in EURO inklusive 10 % Umsatzsteuer. Altersgrenzen: Kinder, die nach dem 01.01.2007 geboren sind, werden nach Maßgabe der Beförderungsbedingungen und in Begleitung einer Aufsichtsperson frei befördert. * Für Kinder, die nach dem 01.01.1998 geboren sind, gilt der Kindertarif (ca. -50% auf den Normaltarif) - Ausweisvorlage erforderlich! ** Jugendliche sind jene Personen, die nach dem 01.01.1994 geboren sind (ca. -20% auf den Normaltarif) - Ausweisvorlage erforderlich!

• Zillergrund- Gasthof Zillergrund, Gehzeit: 1,5 h/approx. 1,5 hrs • Dornau-Rauchenwalder-Gstan-Hochsteg, Gehzeit: 1,5 h/approx. 1,5 hrs • Wiesenhof, Gehzeit: 1,5 h/approx. 1,5 hrs • Ginzling Innerböden, Gehzeit: 1,5 h/approx. 1,5 hrs • Rastkogelhütte, Gehzeit: 1,5 h/approx. 1,5 hrs • Panorama Rundwanderweg Ahorn/Panorama looped hiking trail on Mount Ahorn, Gehzeit: 1 h/approx. 1 hrs

Lift ticket rates are valid until recalled for the winter season 2012-2013. Due to changes! Including a 10 % VAT (value added tax) in EURO. Age limits: Children who were born after the 01.01.2007 travel free when fulfilling transport requirements and when accompanied by an adult * Children who were born after 01.01.1998 pay children’s rate - approx. 50% off. please note that presentation of your ID is required. ** Teenage Rate - approx. 20% off. Valid for every person born after the 01.01.1994. Please note that presentation of your ID is required.

Express-Skibus von Mayrhofen direkt zur Horbergstation - schnellster Einstieg ins Skigebiet! Gäste und Einheimische gelangen schnell, bequem und vor allem umweltfreundlich zu den Seilbahnstationen (Ahorn, Penken und Horberg) und zurück. Für PKW-Fahrer stehen bei der Ahornbahn (ca. 230 PKW-Parkplätze) und bei der Horbergbahn (ca. 1500 PKW- und 30 Bus Parkplätze) ausreichend Gratis-Parkplätze zur Verfügung. Durch die zentrale Lage der Penkenbahn gibt es dort keine Parkplätze. Bitte Skibus benützen! Mit dem Zillertaler Superskipass können sogar alle Skibusse im gesamten Zillertal, sowie die fahrplanmäßigen Züge der Zillertalbahn und die Linienbusse der Zillertaler Verkehrsbetriebe kostenlos benützt werden (außer Dampfzug). Für die Anfahrt zum Gletscher wird empfohlen die kostenlose Buslinie - GREEN LINE - nach Hintertux zu benützen (verkehrt täglich).

Betriebszeiten der Bahnen & Lifte / Lift running times Ahorn-, Penken- und Horbergbahn befördern Sie bis zum 24.12.12 täglich von 8.30 bis 17.00 Uhr. Ab dem 25.12.12 täglich bereits ab 8.00 Uhr. Die Liftanlagen im Skigebiet sind im Allgemeinen täglich von 9.00 bis 16.00 Uhr in Betrieb. Der Betriebsbeginn kann sich je nach Wetterlage (insbesondere nach Schneefällen) verschieben. Für aktuelle Informationen beachten Sie bitte die bei den Liften angebrachten Anschläge. Ahorn-, Penken- and Horbergbahn lifts are in operation daily from the 24.12.12 from 8.30 to 16.30 hrs. As of the 25.12.12 they open daily at 8.00 am. Lifts in the ski region are in operation generally from 9.00 am to 4.00 pm. The weather, however, may affect opening times (especially after new snow fall). Please refer to the display boards at the lifts for current information

Winterwanderwege und Fußgänger / Walkers

Wer gut zu Fuß ist, holt am Panoramarundweg Ahorn tief Luft und genießt den sensationellen Ausblick auf die Zillertaler Zentralalpen, das Stilluptal und auf die Orte Mayrhofen, Hippach und Finkenberg. If you are sure-footed, then you will surely draw a deep breath when you arrive at the Panoramic Path Ahorn and marvel at the sensational view over the Zillertaler Central Alps, the Stillupp valley and the resorts of Mayrhofen, Hippach and Finkenberg. Winterwanderwege • Zillerpromenade/Ziller Promenade, Gehzeit: 1,5 h/approx. 1,5 hrs • Rundwanderweg Mayrhofen-Hollenzen/Loop trail Mayrhofen-Hollenzen, Gehzeit: 2 h/approx. 2 hrs • Rundwanderweg Ramsau-Bichl/Loop trail Ramsau-Bichl, Gehzeit: 1,5 h/approx. 1,5 hrs • Brindlingalm, Gehzeit: 1,5 h/approx. 1,5 hrs • Tristenbachalm Ginzling, Gehzeit: 45 Minuten/approx. 45 minutes • Brunnenstube, Gehzeit: 1 h/approx. 1 hrs • Ginzling - Innerböden, Gehzeit: 1,5 h/approx. 1,5 hrs 20

SKIBUS / SKI BUS

A valid ski pass entitles you for using the local ski buses which are running between the Ahorn, Penken and Horberg lifts. For details please see the timetables at the ski bus stops. Express-Ski bus from Mayrhofen directly to the Horbergbahn - quick access to the ski area! This service not only brings you easily and quickly to the lift stations, but also helps to reduce the traffic in the resort. A car park is available at the Ahorn valley station (approx. 230 spaces) and at the Horberg valley station (approx. 1500 spaces for cars and 30 for coaches). There is no car parking at the Penken cable car, please use the ski buses. With a valid Zillertaler Superskipass all ski buses, the trains (excl. steam train) and buses of the Zillertaler Verkehrsbetriebe can be used for free. We recommend that you make use of the special bus service to the glacier in Hintertux on the days you wish to ski here. This service operates on a daily basis - GREEN LINE.

HÜTTENZAUBER / MAGICAL MOUNTAIN HUTS Die Schigebiete sind nicht nur für die einzigartigen Abhänge bekannt. Unzählige urige Hütten laden Sie zu einem unvergesslichen Hüttenzauber direkt am Rande der Pisten ein und verwöhnen Sie mit deren Gastlichkeit. The skiing areas are not only well-known for their overwhelming hillside. Moreover numerous traditionally preserved cottages directly situated along the slopes will invite you to an unforgettable miracle and spoil you with their exclusive coziness.

SKIDEPOT BEI DEN BERGBAHNEN / SKI DEPOSITS ON THE MOUNTAINS Skidepot Intersport Bründl - Ahornbahn Bergstation (Freiraum), Tel. 05285/62400 Skizone - Penkenbahn Bergstation, Tel. 05285/62333 Ski-Service Center Bergrast - Penkenbahn Bergstation, Tel. 05285/62662 Skicenter - Horberg Tal- & Bergstation, Tel. 05285/63632 Skidepot - Skischule Horberg - Horberg Bergstation, Tel. 05282/4315

21


SKI- & SNOWBOARDINFOS SKI- & SNOWBOARD INFORMATION

SKI- UND SNOWBOARDSCHULEN / SKI- & SNOWBOARD SCHOOLS "Die roten Profis" Ski- / Snowboardschule Mayrhofen Nici Gager

Information und Buchung / Information and ski school office: 5 x in Mayrhofen - Tuxerstraße 714, Hauptstraße 454, Hauptstraße 446, Am Marienbrunnen 348 , Brandbergstrasse 354, Tel. + Fax 05285/63900 Öffnungszeiten Büro / Opening times: Sonntag-Freitag von 8.00-12.00 Uhr und 15.00-18.00 Uhr, Samstag 8.00-18.00 Uhr/ Sunday-Friday from 8.00-12.00 am and 3.00-6.00 pm, Saturday 8.00 am-6.00 pm • Skischule - Intensivkurse für Anfänger bis zum Rennläufer, Freeride- & • Freestylekurse, Privatunterricht / Ski schools - intensive courses from beginners up to racers, freeride & freestyle courses, private lessons. • Kinderskischule „Zwergenland“ (von 3 bis 14 Jahre) / Children’s ski school (3 - 14 years) • Skikindergarten / ski kindergarten • Snowboardkurse für Anfänger und Fortgeschrittene, Freeride- & Freestylekurse, • Privatunterricht / Snowboard courses from beginners up to advanced, freeride- & freestyle courses, private lessons.

Skischule Mayrhofen - Christian Habeler

Information und Buchung / Information and ski school office: Mayrhofen 458, Tel. 05285/62829 oder 0664/4418150 Öffnungszeiten des Skischulbüros / Opening times: Montag-Samstag von 8.00-12.00 Uhr und 15.30-18.00 Uhr, Sonntag von 9.00 - 12.00 und 13.00 - 19.00 Uhr / Monday-Saturday 8.00-12.00 am and 3.30-6.00 pm, Sunday 9.00 - 12.00 am and 1.00 - 7.00 pm • Skischule - 4 Stunden pro Tag / Standard ski course - 4 hours per day • Snowboardkurs / Snowboard lessons • Kinderskischule (ab 5 Jahre) / Children’s ski school (from 5 years)

Ski- & Snowboardschule "SMT" Mayrhofen Roland Rahm Information und Buchung / Information and ski school office: Mayrhofen 456, Tel. 05285/63939

Öffnungszeiten Büro / Opening times: Mo-Fr: 08.00-11.00, 15.30-18.00, Sa und So: 08.00-12.0, 13:00-18.30 Uhr, Mon-Fri: 8.00-11.00am, 3.30-6.00pm, Sat and Sun: 8.00am-12.00 am, 1.00 pm - 6.30 pm • Skischule / Standard ski course, 4 Stunden pro Tag/ 4 hrs per day • Kinderskischule am Penken / Children’s ski school at the Penken • Skikinderhort am Penken (für Kinder zwischen 2 und 4 Jahren) / Ski kindergarten on the Penken (for children from 2 to 4 years) • Snowboardkurs / Snowboard lessons, 2 Stunden pro Tag/ 2 hrs per day

Skischule "Mayrhofen 3000" Michael Thanner

Information und Buchung / Information and ski school office: Mayrhofen 455, Mayrhofen 414, Tuxerstraße 700, Tel. + Fax 05285/64015, Handy: 0664/4637490 Öffnungszeiten / Opening times: Montag bis Freitag 8.00 - 11.00 Uhr und 15.00 - 18.00 Uhr, Samstag 8.00 - 19.00 Uhr, 22

Sonntag 8.00 - 12.00 Uhr und 13.00 - 18.00 Uhr / Monday to Friday 8.00 - 11.00 am and 3.00 - 6.00 pm, Saturday 8.00 am - 7.00 pm, Sunday 8.00 - 12.00 am and 1.00 - 6.00 pm • Skischule 4 Stunden pro Tag / Standard ski course - 4 hours per day • Ski Carving • Snowboardkurs / Snowboard lessons • Kinderskischule / Children‘s ski school

1. Ski- und Snowboardschule Hippach Josef Fankhauser

Information und Buchung / Information and ski school office: Augasse 6 (im Zentrum v. Hippach), A-6283 Hippach, Tel. 05282/3386, Öffnungszeiten / Opening times: Hauptbüro „Sport Fankhauser“ im Zentrum von Hippach / Main office „Sport Fankhauser“ in the centre of Hippach Montag bis Freitag 8.30 - 12.00 Uhr und 14.30 - 18.00 Uhr, Samstag 8.30 - 18.00 Uhr, Sonntag 8.30 - 11.00 Uhr und 15.30 - 18.00 Uhr / Mon to Fri 8.30 - 12.00 am and 2.30 - 6.00 pm, Sat 8.30 am - 6.00 pm, Sun 8.30 - 11.00 am and 3.30 - 6.00 pm Skicenter Horberg Talstation / Ski Center Horberg valley station (täglich 8.30 12.00 Uhr und von 14.00 - 17.00 Uhr / daily 8.30 - 12.00 am and 2.00 - 5.00 pm Skicenter Horberg Bergstation / Ski Center Horberg mountain station täglich 8.30 - 17.00 Uhr / daily 8.30 am - 5.00 pm • Intensiv Skikurs / Intensive ski course • Aktiv Skikurs / Active ski course • Snowboard - Kurse / Snowboard - courses • Privatunterricht / Private lessons • Nordisch: Skiwandern und Langlaufen / Nordic: Cross country skiing • Kinderskischule BOBO’S - Skikindergarten BOBO’S Miniclub / Children’s ski school BOBO’S - Ski kindergarten BOBO’S Miniclub • Schnuppertag für Kinder von 3-6 Jahre / Trial day for children from 3-6 years

Ski- und Snowboardschule Horberg Andreas Schiestl

(Paketangebot, Kurs mit Verleih / Packages, course with equipment hire) Information und Buchung / Information and ski school office: Ramsau 437 (neben dem Bahnhof in Ramsau), A-6284 Ramsau/Hippach, Tel. 05282/4315 Öffnungszeiten / Opening times: Hauptbüro in Ramsau neben dem Bahnhof / Main office in Ramsau next to the train station Winter: Samstag durchgehend von 8.30 - 18.00 Uhr, Sonntag - Freitag von 8.30 12.00 Uhr und 14.30 - 18.00 Uhr / Winter: Saturday continuously from 8.30 am - 6.00 pm, Sunday - Friday from 8.30 - 12.00 am, 2.30 pm - 6.00 pm Sommer: Samstag durchgehend von 8.30 - 12.00, Montag - Freitag von 8.30 - 12.00 Uhr und 14.30 - 18.00 Uhr / Summer Saturday from 8.30 am - 12.00 am, Monday Friday from 8.30 - 12.00 am, 2.30 pm - 6.pm Zweigstelle Hippach Zentrum / Branch office at the center of Hippach Zweigstelle Horberg Talstation / Branch office at the Horberg valley & mountain station Zweigstelle Horberg Bergstation • Aktiv Skikurs / Ski school • Skikurs Total - Intensivkurs, / Ski school - Intensive course 23


SKI- & SNOWBOARDINFOS SKI- & SNOWBOARD INFORMATION

• Wochenend-Angebot Anfänger - / Weekend offers for beginners • Kinderskischule von 3 - 14 Jahre / Children’s ski school from 3 - 14 years • Club Pinocchio von 2 - 6 Jahre / Club Pinocchio from 2 - 6 years Skikindergarten - Ganztagesbetreuung - Kinder ab 2 Jahre. Sonntag - Freitag Spielgruppe ohne Skikurs. Betreuung mit viel Spaß im Schnee ab 2 Kinder. • Snowboard - Kurs / Snowboard - course • Snowboard - Intensivkurs/ Snowboard - Intensive course

Tiroler Skischule "edelWhite"

· Information und Buchung / Information and ski school office: Neu-Burgstall 321, A-6290 Mayrhofen, Tel. 0664/2160611 • Nur Privatunterricht möglich / Only private lessons available • Unterrichtszeiten: Auf Anfrage! / Teaching times: On request! Privatunterricht kann bei allen Skischulen gebucht werden. Preise auf Anfrage! / Private lessons can be booked at all ski schools. Price at request!

Ski Sport Hanzmann Ihr Skiverleih & Service-Partner - VERKAUF - VERLEIH - SERVICE Öffnungszeiten - Ahornstraße 865: Montag - Samstag 8.00-12.00 Uhr und 14.00-18.00 Uhr, Sonn- und Feiertage 9.00-11.00 Uhr und 15.00-17.00 Uhr Öffnungszeiten - Filiale Tuxerstraße 700: Montag - Donnerstag 8.00-12.30 Uhr und 13.30-18.00 Uhr, Freitag & Samstag 8.00-18.00 Uhr, Sonn- und Feiertage 8.00-12.00 Uhr und 14.00-18.00 Uhr 6290 Mayrhofen, Ahornstraße 865 und Tuxerstraße 700, Tel. 05285/63116, www.sport-hanzmann.at MAYRHOFEN-

HIPPACH

CARD PARTNER

Winter: 10% Ermäßigung bei Skiverleih

Rent For Fun - Sport2000 Kaplenig

Hauptstraße 479, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/62286, iankilgour@rentforfun.eu, www.rentforfun.eu Öffnungszeiten: Winter: Montag - Freitag 8.00 - 19.00 Uhr, Samstag 8.00 - 22.00 Uhr und Sonntag 8.00 - 18.00 Uhr / Opening times: Montag - Friday 8.00 am - 7.00 pm, Saturday 8.00 am - 10.00 pm and Sunday 8.00 am - 6.00 pm Ermäßigungen mit der Mayrhofen-Hippach Card/Discounts with the Mayrhofen-HipCARD pach Card: Winter: 15% Ermäßigung auf Ski- und Snowboardverleih Silber, Gold und Platinum Standard. Nicht inkludiert Bronze Standard. / Winter: 15% discount on ski and snowboard hire in the Silver, Gold and Standard categories. The Bronze category is not included. MAYRHOFEN-

HIPPACH PARTNER

Greenroom

Scheulingstraße 371, 6290 Mayrhofen (bei Scotlandyard Pub) Tel. 05285/63567 www.greenroom.at Öffnungszeiten: Montag - Samstag 8.30 - 18.30 Uhr, Sonntags 8.30 - 12.00 und 15.00 - 18.30 Uhr / Opening times: Monday - Saturday 8.30 am - 6.30 pm, Sunday 8.30 - 12.00 am and 3.00 - 6.30 pm

SKI-, SNOWBOARD- UND RODELVERLEIH / SKI-, SNOWBOARD AND TOBBOGAN HIRE Die Preise für Ski- und Snowboardausrüstung variieren je nach Ausführung & Material. Rodelverleih wird nur in den eigens gekennzeichneten Betriebe angeboten! / Prices for ski and snowboard equipment vary depending on type and material. Toboggans are only offered for hire in the specially designated outlets.

Die roten Profis - Skiverleih

MAYRHOFEN-

HIPPACH

CARD PARTNER

24

Verlassen Sie sich auf unsere Fachkompetenz und jahrzehntelange Erfahrung, wir finden für Sie das passende Modell. Our experienced staff will help you to choose the correct equipment to match your ability to ski the slopes of Mayrhofen. Tuxerstraße 714, Hauptstr. 454, Hauptstr. 446, Am Marienbrunnen 348, Brandbergstr. info@skischule-mayrhofen.at 354, Tel. +43 (0)5285/63900 Winter: 15% Ermäßigung bei Skiverleih auf VIP- und PRO-Klasse

Hervis Sports

6290 Mayrhofen, Einfahrt Mitte 433, Tel. 05285/64045, www.hervis.at

Hausberger Heinz

Brandbergstraße 351, Tel. 05285/62271 Öffnungszeiten: Montag - Donnerstag 8.30 - 11.30 Uhr und 15.30 - 18.00 Uhr, Freitag 8.30 - 11.30 Uhr und 14.00 - 18.00 Uhr, Samstag 9.00 - 18.00 Uhr, Sonntag 8.00 11.30 Uhr und 16.00 - 18.00 Uhr / Opening times: Monday - Thursday 8.30 - 11.30 am and 3.30 - 6.00 pm, Friday 8.30 - 11.30 am and 2.00 - 6.00 pm, Saturday 9.00 am - 6.00 pm, Sunday 8.00 - 11.30 am and 4.00 - 6.00 pm

Ski Service Center Bergrast

Penken 604, Tel. 05285/62662 Öffnungszeiten: täglich 8.30-17.00 Uhr / Opening times: daily 8.30 am-5.00 pm

Intersport Bründl GmbH

Hauptstraße 415, Tel. 05285/62400 Öffnungszeiten: Montag - Sonntag 8.30 - 18.00 Uhr, Sonn- und Feiertage 8.30 - 12.00 Uhr und 15.00 - 18.00 Uhr / Opening times: Monday - Sunday 8.30 am - 6.00 pm, Sundays and public holidays 8.30 - 12.00 am and 3.00 - 6.00 pm 25


SKI- & SNOWBOARDINFOS SKI- & SNOWBOARD INFORMATION

Luggi Sport - Langreiter

Hauptstraße 446, Tel. 05285/63469 Öffnungszeiten: täglich / Opening times: daily

Martin's Sportalm

Brandbergstraße, Tel. 05285/63349 Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 11.00 Uhr und 16.00 - 18.00 Uhr, Samstag 8.00 - 18.00 Uhr, Sonn- und Feiertage 8.00 - 11.00 Uhr und 16.00 - 18.00 Uhr / Opening times: Monday - Friday 8.00 - 11.00 am and 4.00 - 6.00 pm, Saturday 8.00 am - 6.00 pm, Sundays and public holidays 8.00 - 11.00 am and 4.00 - 6.00 pm

Moreboards & Roxy Store Mayrhofen

Hauptstraße 456, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/64444, www.moreboards.com Öffnungszeiten: Montag - Samstag 8.30 - 18.30 Uhr, Sonn- und Feiertage 8.30 12.00 Uhr und 14.30 - 18.00 Uhr / Opening times: Monday - Saturday 8.30 am - 6.30 pm, Sundays and public holidays 8.30 -12.00 am and 2.30 - 6.00 pm

Sport Manni

Hauptstraße 439 & 443 und Berghof Passage, Tel. 05285/62711 und 05285/62980 Öffnungszeiten: Montag-Donnerstag 8.00-11.30 Uhr & 15.00-18.00 Uhr, Freitag 8.00-12.00 Uhr & 14.00-19.00 Uhr, Samstag 8.00-22.00 Uhr, Sonntag 7.45-12.00 Uhr & 15.00-18.00 Uhr / Opening times: Monday-Thursday 8.00-11.30 am & 3.006.00 pm, Friday 8.00-12.00 am & 2.00-7.00 pm, Saturday 8.00 am-10.00 pm, Sunday 7.45-12.00 am & 3.00-6.00 pm

Skizone Mayrhofen

Hauptstraße 472, Tel. 05285/65000 Öffnungszeiten: täglich von 8.00 - 18.00 Uhr / Opening times: daily from 8.00 am - 6.00 pm

gehend von 8.30 - 18.00 Uhr geöffnet / Opening times: daily 8.30 - 12.00 am and 2.30 - 6.00 pm, Saturday continuously from 8.30 am - 6.00 pm Zweigstelle Horberg Talstation / Branch office at Horberg valley station Zweigstelle Horberg Bergstation / Branch office at Horberg mountain station

Sport Jürgen

Ramsau, Talstraße 80, Tel.: 05282/55143 Öffnungszeiten: Montag bis Donnerstag: 8.30 bis 12.00 Uhr & 15.00 bis 18.30 Uhr; Freitag : 8.30 bis 12.00 Uhr & 14.00 bis 19.00 Uhr; Samstag: 8.30 bis 12.00 Uhr & 13.00 Uhr bis 19.00 Uhr; Sonn- und Feiertage: 8.30 bis 12.00 Uhr & 14.00 bis 18.30 Uhr / Opening times: Monday to Thursday: 8.30 - 12.00 am & 3.00 - 6.30 pm; Friday: 8.30 - 12.00 am & 2.00 - 7.00 pm; Saturday: 8.30 - 12.00 am & 1.00 - 7.00 pm; Sundays and public holidays: 8.30 - 12.00 am & 2.00 - 6.30 pm

Startschuss Zillertal

Schwendau 260, Tel. 05285/63696 Öffnungzeiten: Montag - Samstag von 8.30 - 18.00 Uhr, Sonntag von 8.30 - 12.00 und 13.00 - 17.00 Uhr / Opening times: Montag - Saturday from 8.30 am - 6.00 pm, Sunday from 8.30 - 12.00 am and 1.00 - 5.00 pm

The Seeker Snowboard Verleih

Mayrhofen 390b, Tel. 05285/62982 Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.30-12.00 Uhr & 14.00-18.30 Uhr, Samstag 8.3012.00 & 14.00-20.00 Uhr, Sonntag 9.00-11.00 Uhr & 15.00-18.00 Uhr / Opening times: Monday - Friday 8.30 - 12.00 am & 2.00 - 6.30 pm, Saturday 8.30-12.00 am & 2.00-8.00 pm, Sunday 9.00 - 11.00 am & 3.00 - 6.00 pm

Sport Wegscheider

Hauptstraße 459/471a, Tel. 05285/64580 Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.30 - 18.30 Uhr, Samstag & Sonntag 8.30 - 18.00 Uhr / Opening times: Mon - Fri 8.30 am - 6.30 pm, Sat & Sun 8.30 am - 6.00 pm

Sport Fankhauser

Augasse 6 (im Zentrum von Hippach), Tel. 05282/3386 Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.30 - 12.00 Uhr u. 14.30 - 18.00 Uhr, Samstag 8.30 - 18.00 Uhr, Sonntag 8.30 - 11.00 Uhr und 15.30 - 18.00 Uhr / Opening times: Monday - Friday 8.30 - 12.00 am and 2.30 - 6.00 pm, Saturday 8.30 am - 6.00 pm, Sunday 8.30 - 11.00 am and 3.30 - 6.00 pm Skicenter Horberg Talstation/ Ski Center Horberg valley station täglich 8.00 - 12.00 Uhr und 14.30 - 17.50 Uhr, Samstag 8.30 - 17.30 Uhr / daily 8.00 - 12.00 am and 2.30 - 5.50 pm, Saturday 8.30 am - 5.30 pm Skicenter Horberg Bergstation / Ski Center Horberg mountain station täglich 8.30 - 17.00 Uhr / daily 8.30 am - 5.00 pm

Sport Schiestl

Hauptgeschäft Ramsau 437, Tel. 05282/4315 Öffnungszeiten: täglich 8.30 - 12.00 Uhr und 14.30 - 18.00 Uhr, Samstag durch26

27


SKI- & SNOWBOARDINFOS SKI- & SNOWBOARDINFORMATION

NOTIZEN / NOTES

MAYRHOFEN-

HIPPACH

D CARER PARTN

NGEBOTI/ TOP-A CARVINGSCH 6 TAGE

ÖCKE, SCHUHE/ST

RO 65,KOMPLETT EU

ung auf Ski- und m Winter: 15% Ermäßig Gold und Platinu Snowboardverleih Silbudieer,rt Bronze Standard. inkl Standard. Nicht

&

Hauptstraße 479 6290 Mayrhofen Tel. 05285/ 62286 iankilgour@rentforfun.eu www.rentforfun.eu Öffnungszeiten - Winter: Mo-Fr 8.00-19.00 Uhr, Sa 8.00-22.00 Uhr & So 8.00-18.00 Uhr

VICE ARDTOP-SER D SNOWBO SCHI- UN ER NACHT SERVICE ÜB

A-6290 Mayrhofen · Ahornstraße 865 & Tuxerstraße 700 Tel. 05285/63116 · www.sport-hanzmann.at

MAYRHOFEN-

HIPPACH

CARD PARTNER

RENT · DEPOT · SERVICE · SHOP

Mayrhofen · Hauptstraße 472 · Tel. +43 (0) 5285 65000 · www.skizone.at

PEnkEnbahn Talstation Bergstation

DEPOT für jedermann! Für Verleihkunden gratis!

ww

w. sp

ies

s.a

t

Storage available for everybody ! For rental-customers free!

im Winter täglich geöffnet von 08.00 bis 18.00 Uhr

gemütlicher einkehrschwung am ahorn! Sonnenterrasse mit Liegestühlen Kinderspielplatz gemütliche Stuben, hausgemachte Kuchen durchgehend warme Küche T +43 (0)5285 64848| www.ahornhuette.at 28

vis á vis Penkenbahn

Der beliebte treffpunkt im tal! Tel. +43 (0)5285 62 333 29


WANDER- & NATURPARKINFOS

HIKING & NATURE PARK INFORMATION

Wandertipps Hiking tips

Seite 32

Die 4 Seitent채ler ab Mayrhofen The 4 subsidiary valleys starting from Mayrhofen

Seite 32

Hochgebirgs-Naturpark Zillertaler Alpen Zillertal alps nature park - high alpine nature reserve

Seite 35

Mayrhofner Bergbahnen Cable cars Mayrhofen

Seite 37

Hintertuxer Gletscher Hintertuxer Glacier

Seite 39

Zillertal Activcard Zillertal Activcard

Seite 41

Gef체hrte Bergtouren Guided alpine tours

30

Seite 41

31


WANDER- & NATURPARKINFOS HIKING & NATURE PARK INFORMATION

WANDERTIPPS... / HIKING TIPS... ... von einem der weltberühmtesten Alpinisten, unserem Bergprofessor, dem Mayrhofner Prof. Peter Habeler. / ... by one of the world’s most famous alpinists, our mountain professor from Mayrhofen, Prof. Peter Habeler. Unter dem Motto „jeder hat seinen Everest“ meint Peter, der 1978 mit Reinhold Messner der erste war, der den Mount Everest ohne Sauerstoffflasche bezwang, dass jeder nach seinem mentalen und physischen Zustand sich Herausforderungen in punkto Wandern suchen soll. Egal wie hoch das Ziel oder der Gipfel ist, den man erklimmen möchte, es kommt nur darauf an, sich seinen eigenen Everest zu schaffen. According to Peter, who together with Reinhold Messner was the first to conquer Mount Everest without an oxygen tank, “everyone has an Everest (to conquer)”. This simply means that everyone should seek hiking challenges in line with their own mental and physical conditions. The important thing is to pull yourself together and meet your challenges. Regardless how far-fetched your goal is or how high the summit is, the only important thing is to conquer your own Everest.

The "Zillergrund" (25 km length) with its impressing reservoir is not only a remarkable bike- and hike terrain. Above all this place is famous because of less exhaust emission as well as less noise. A local bus service operates daily during the main season and each passenger receives a 1,50 voucher which can be rufunded against refreshments in one of the restaurants. (Environment Bonus cannot be redeemed at Plauener Hütte!) Wanderziele im Zillergrund / Hiking destinations in the Zillergrund Almstüberl, Bärenbad, Bärenbadalm, Einkehr zum Adlerblick, Häusling, In der Au, Kainzenalm, Klaushof, Plauener Hütte, Zillergrund

Stilluptal / Stilluptal

Nicht nur der 2,5 km lange Speichersee auf 1.116 m Seehöhe mit seiner einzigartigen Naturstaumauer wird Sie faszinieren. Alleine die Fahrt auf der 8 km langen Mautstraße mit zahlreichen Einkehrmöglichkeiten ist ein Erlebnis wert. Erkunden Sie die hoch gelegenen Hütten und überzeugen Sie sich von der Schönheit des Alpenpanoramas. Not only the reservoir (2,5 km length) with its naturally constructed dam is worth visiting, the tollway is an unforgettable experience too. Explore the highlying cottages and persuade yourself of the natural beauty of the alps. Wanderziele im Stilluptal / Hiking destinations in the Stilluptal Grüne-Wand-Hütte, Kasseler Hütte, Stilluphaus, Wasserfall

Zemmgrund / Zemmgrund

Unter www.mayrhofen.at finden Sie unsere digitalisierte Wanderkarte, mit detaillierten Routenbeschreibungen. Unter anderem kann man auch die gewünschte Routendauer und das Wanderniveau eingeben. Darauffolgend sucht das Programm die entsprechenden Vorschläge.

Auf 1.800 m über dem Meeresspiegel erwartet Sie der Schlegeis-Stausee mit seiner 313 m hohen, doppelt gekrümmten Bogengewichtsmauer, welcher wiederum Ausganspunkt zahlreicher Wanderziele ist.

www.mayrhofen.at enables you to find our digitalized hiking map with a detailed description of hiking trails. It is possible to enter the length of the hike and the hiking level - the program will search individual suggestions.

The reservoir Schlegeis-Speicher, located at 1.800 meters above the sea level, with its 313 m high and double-arcuated dam is a perfect starting point for a plenty of paths leading to your final hiking destinations.

DIE 4 SEITENTÄLER AB MAYRHOFEN/ THE 4 SUBSIDIARY VALLEYS STARTING FROM MAYRHOFEN Die Seitentäler, auch „Gründe“ genannt, bieten unerschöpfliche Wandermöglichkeiten mit mehr als 200 km Wanderwegen. Von Mayrhofen aus verkehren zudem regelmäßig Busse, um die Gründe stressfrei zu erreichen. All the four subsidary valleys offer a variety of hiking opportunities with more than 200 kilometers of impressing trails. Bus services are arranged on a regulary basis starting from Mayrhofen.

Zillergrund/ Zillergrund

Der ca. 25 Kilometer lange Zillergrund mit seinem spektalulärem Stausee auf 1.900 m Seehöhe ist nicht nur ein bedeutendes Radler- und Wanderterrain, sondern ist aufgrund von wenig Lärm und Abgasen sehr beliebt. Als Busbenutzer profitieren Sie zusätzlich vom „Umweltbonus“. Euro 1,50 für Ihre Jause haben Sie schon mit der Fahrkarte bezahlt. Weiters können Sie diesen speziellen Rabatt auf den einladenden Hütten (ausgenommen Plauener Hütte) bequem einlösen. 32

Wanderziele im Zemmgrund / Hiking destinations in the Zemmgrund Alpenrose, Berliner Hütte, Breitlahner, Dominikushütte, Friesenberghaus, Furtschaglhaus, Grawandhütte, Greizerhütte, Innerböden, Karlsteg, Klausenalm, Maxhütte, Olpererhütte, Pfitscherjochhaus, Schlegeis-Restaurant, Steinbockhaus, Tristenbachalm

Tuxertal / Tuxertal

Das touristisch erschlossene Tuxertal mit zahlreichen Wanderzielen verläuft bis unter die gewaltigen Gletscher der gefrorenen Wand (3.288 m) und des Olperers (3.476 m), die mit der Zillertaler Gletscherbahn erreichbar sind. Diverse Bergrestaurants und Hütten laden Sie zu einer traditionellen Jause ein. In the „Tuxertal“ there are plenty of hiking destinations like the „Spannagelhaus“ at the glacier. Many mountain restaurants provide traditional snacks and dishes. 33


WANDER- & NATURPARKINFOS HIKING & NATURE PARK INFORMATION

Bergrestaurants und Hütten / Mountain restaurants + huts in the Tuxertal Geislerhof, Höllensteinhütte, Sommerbergalm, Spannagelhaus, Tuxer-Ferner-Haus, Tuxer-Joch-Haus Das Hüttenverzeichnis mit Adressen und Telefonnummern sowie Stempelkarten für Wanderabzeichen sind in der Mayrhofen-Information bzw. Informationsbüro Hippach erhältlich. A list of alpine huts with opening dates, addresses and telephone numbers, as well as hiking passes to obtain your walking badges are available from the Mayrhofen-Information or Hippach-Information offices.

NOTIZEN / NOTES

HOCHGEBIRGS-NATURPARK ZILLERTALER ALPEN / ZILLERTAL ALPS NATURE PARK - HIGH ALPINE NATURE RESERVE Keine individuelle Straßen, keine Lifte, keine Hubschrauberflüge - nur reine Natur- und Kulturlandschaft - mit der "Unter-SchutzStellung" von 379 km² unberührter Hochgebirgslandschaft im hinteren Zillertal wurde 1991 die Grundlage für den HochgebirgsNaturpark Zillertaler Alpen geschaffen. Gletscher, Mineralien und eine große Artenvielfalt prägen den Naturpark, der sich vom Bergsteigerdorf Ginzling bei 1.000 m bis auf 3.509 m am Hochfeiler über alle alpinen Höhenstufen erstreckt. Seit mehr als 20 Jahren steht der Naturpark für nachhaltigen Naturschutz, Umweltbildung und Forschung im Zillertal. No indivudual streets, no lifts, no helicopter flights - just pure natural as well as cultural landscape to explore. 1991 the 379 km2 virgin alpine landscape were declaired a nature reserve. Glaciers, minerals and a variety of diverse species characterize the high alpine nature reserve which expands from the mountaineering village Ginzling (1.000m asl) to the Hochfeiler (3.509m asl). For more than 20 years the high alpine nature park reflects a synonym for a lasting nature conservation, environment and research in the "Zillertal". Berliner Höhenweg/ "Berlin high alpine trail" Vor 150 Jahren entdeckte zudem der Alpinismus das Gebiet des heutigen Naturparks und prägt ihn bis heute mit zahlreichen Schutzhütten und Höhenwegen, wie dem Berliner Höhenweg. Auf diesem kann der Naturpark mit sieben Übernachtungen auf den Alpenvereinshütten durchwandert werden und als Pauschale beim Naturpark gebucht werden. Alpinism began in the region of today's Nature Park 150 years ago and it's influence can still be seen today in the form of many refuge huts and high alpine trails like "Berliner Höhenweg". In line with this hike, the nature park can be explored within 7 overnight stays in the refuge huts. Booking directly in the nature park reserve. Geführte Naturparkwanderungen/ Guided Tours Auf über 200 geführten Wanderungen zu 40 verschiedenen Themen können Interessierte von Mai bis Oktober mit den Naturparkführer/innen die hochalpine Natur- und Kulturlandschaft in all ihrer Vielfalt erleben. Weitere Informationen und Anmeldung unter www.naturpark-zillertal.at. More than 200 guided tours in connection to 40 diverse themes are offered from May to October. Nature enthusiasts have the opportunity to explore the beauty of the high alpine landscape. Detailed information and booking: www.naturpark-zillertal.at.

34

35


WANDER- & NATURPARKINFOS HIKING & NATURE PARK INFORMATION

Naturparkhaus / Nature park visitor center Im Bergsteigerdorf Ginzling befindet sich das Herzstück des Naturparks, das Naturparkhaus mit den Räumlichkeiten der Naturpark-Verwaltung, der öffentlichen Naturparkbibliothek sowie der Erlebnisausstellung Gletscher.Welten. Öffnungszeiten Juni-September täglich 8.30-12.00 und 13.00-17.00. The centrepiece of the Nature Park can be found at the mountaineering village Ginzling. It is a visitor's center with offices for the park management, a public Nature Park and Alpine library as well as a family friendly exhibition on the world of glaciers. Opening times: June to September: on a daily basis, 8.30 am to 12.00 am, 1.00 pm to 5.00 pm Ausstellungen/ Exhibitions Eintauchen in die alpine Landwirtschaft kann man in der Ausstellung Kultur. Land(schafts).Welten im denkmalgeschützten Mitterstall in Brandberg. Eintritt frei! Öffnungszeiten: ganzjährig, täglich 7.00 -19.00 Uhr. In den Steinbock.Welten im Zillergrund kann nicht nur Wissenswertes über Steinböcke erfahren sondern ebenso vier echte Steinböcke beobachtet werden. Öffnungszeiten: Juni-September, Montag-Sonntag 7.00-19.00 Uhr. Alpine agriculture is displayed at the "Mitterstall" in Brandberg. Entry - free of charge! Opening times: year round, 07.00 am to 07.00 pm. Furthermore, the "Steinbock.World" in the "Zillergrund" provide to refresh your knowledge about the alpine ibex (4 alpine ibexes are also there to observe them). Naturpark-Partnerbetriebe / Nature park-partner Die Besonderheiten der Natur- und Kulturlandschaft der Naturparkregion können in den 130 Partnerunterkünften aus erster Hand erfahren werden. Partnerbetriebe teilen den Schutzgedanken des Naturparks und tragen den Naturpark direkt zu den Gästen. Neben der kostenfreien Teilnahme an den Wanderungen des Naturpark-Sommerprogramms sowie Eintritt in die Naturparkausstellung, verwenden die Partnerbetriebe verstärkt regionale Lebensmittel. The particularities of the high alpine nature park can come to a person's knowledge from the 130 nature park members at first hand. All the members share the "idea of environmental protection" and carry the nature park reserve directly to its visitors. Besides the guided tours of the summer program (free of charge) and the entry to the exhibitions, the nature park members make a use of local foodstuff. Kontakt/ Contact Hochgebirgs-Naturpark Zillertaler Alpen, 6295 Ginzling 239, +43.(0)5286.52181 +43.(0)664.1205405, info@naturpark-zillertal.at, www.naturpark-zillertal.at, facebook/naturpark.zillertal Ermäßigungen mit der Mayrhofen-Hippach Card/Discounts with the Mayrhofen-Hippach Card: Sommer & Winter: E 1,- Ermäßigung auf den Eintritt in die Naturpark-Ausstellung „Gletscher.Welten“ im Naturparkhaus Ginzling/ Summer & Winter: E 1,- discount on admission fees to the Nature Park "Glacier Worlds" Exhibition at the Nature Park House in Ginzling MAYRHOFEN-

HIPPACH

CARD PARTNER

36

MAYRHOFNER BERGBAHNEN / MAYRHOFNER BERGBAHNEN Genießerberg Ahorn / Leisure Mountain "Ahorn"

Der Genießerberg Ahorn hat neben lohnenden Wanderzielen wie die Edelhütte, die Ahornspitze oder den Ahorn-Rundwanderweg auch noch zahlreiche andere Attraktionen zu bieten: The „Ahorn“ offers not only mountain restaurants like the „Edelhütte“ but also a hike to the summit, a loop-trail and many other attractions: • Adlerbühne Ahorn in Mayrhofen - Auge in Auge mit den Königen der Lüfte Es besitzt höchsten Gänsehautfaktor, den Windhauch zu spüren, wenn Adler, Bussarde und Uhus nur wenige Zentimeter über den Kopf hinweg schweben. Es sind diese Erfahrungen, die neben den spektakulären Flugmanövern dieser erhabenen und eleganten Geschöpfe das Publikum der Adlerbühne Ahorn fesseln. Und zwar bis zu 800 Zuschauer bei jeder Vorführung, die samstags bis donnerstags jeweils um 14.00 Uhr stattfindet. Eagles Stage at Mount Ahorn in Mayrhofen - Eye to eye with the king of the skies The “goose bump factor” is pretty high when you feel the breeze created by the wings of eagles, buzzards and owls as they hover just inches above your head. This and the spectacular flight manoeuvres of these sublime and elegant creatures simply rivet audiences to their seats at the Eagles Stage on Mount Ahorn. Up to 800 spectators turn up to watch each show, held on Saturdays to Thursdays at 14.00 hrs. • Natur entdecken, erleben und fühlen: Sinnesspiele im Freiraum Seit Juni 2011 können sich Gäste mit den „Spitzensportlern aus der Natur“ im neuen Naturerlebnis-Center im Freiraum am Ahornplateau, 2010 als moderne Tagungsund Eventlocation eröffnet, messen. Mit einer 56 Meter langen und nahezu frei schwebenden Aussichtsplattform fügt sich der moderne Bau harmonisch in die Landschaft ein. Kleine wie große Hobbyforscher lernen spielerisch Rekorde aus Tierund Pflazenwelt kennen. Discover, experience and feel nature: Sinnesspiele (mind games) at Freiraum Mayrhofen guests have been able to compete against "Nature's top athletes" since June 2011 at the new nature centre, opened in 2010 as a modern conference and event venue. With a 56 metre long and almost free-standing observation deck, this 37


WANDER- & NATURPARKINFOS HIKING & NATURE PARK INFORMATION

state of the art buildung blends beautifully into the landscape. Hobby researchers of all ages can playfully learn about all the record breakers af the animal plant world. • Zusatzattraktionen: - Café Ahornbahn: Bei schlechtem Wetter verwandelt sich die Ahornahn zum schwe benden Café. - Historische Gondel: In einer alten, restaurierten Gondel der Ahornbahn einen Streifzug durch die Geschichte der Mayrhofner Bergbahnen vornehmen. - Seilbahnführung in der Ahornbahn: Immer sonntags um 11.00 Uhr, Treffpunkt in der Bergstation der Ahornbahn. - Sonnenaufgangsfrühstück am Ahorn: Jeden Donnerstag im Juli und August - Bergsteigergondel: Für Frühaufsteher fährt die Ahornbahn im Juli und August bei Schönwetter täglich um 7.30 Uhr. Additional Mayrhofner Bergbahnen Cable Car Attractions: - Café Ahornbahn: On bad weather days the Ahornbahn gondola is transformed into a floating café. - Historic cable car: Take a nostalgic journey through the history of the Mayrhofen Cable Car Co. in an old, restored gondola from the Ahorn lifts. - Guided tour of the Ahorn lifts: Sundays at 11.00 am, meet at the top station of the Ahorn lifts. - Sunrise breakfast on Mount Ahorn: Every Thursday in July and August - Hiker’s Gondola: For early birds the Ahorn lifts provide a special daily service at 7.30 am in July and August (in good weather).

Actionberg Penken / Action Mountain Penken

• Penken Panoramarundweg Nicht nur für Mountainbiker ist der Penken Abenteuer pur. Auch Kletterer und Paraglider sind hier zu Hause und neben der Funballz-Station am Speicherteich Penken erleben Sie die Attraktionen des Panoramarundwegs. Großeltern schieben die kleinsten Familienmitglieder im Kinderwagen über den Weg, während frischgebackene Eltern sich auf dem Klettersteig für Einsteiger versuchen. Die Ausrüstung dafür kann bei den Bergbahnen kostenfrei, gegen Vorlage eines Ausweises, ausgeliehen werden. Danach führt der Weg weiter am Fuße der Kletterwand Knorren entlang. Hier gilt es einfach nur zu schauen und staunen, während Profis den nahezu senkrechten Fels durchsteigen. Ebenso, wenn Paraglider ihre spektakulären Startmanöver vollbringen. Doch damit nicht genug: Interaktive Stationen am Wegesrand vermitteln die Erlebnisse der Sportler. Wie zum Beispiel bei der Paraglider-Schaukel am Startplatz. Hier erleben die Gäste wie es sich anfühlt - mit einem Gleitschirm zu fliegen. Penken Panorama Trail Mount Penken offers pure adventure not only to mountain bikers. Climbers and paragliders are very much at home here too and, in addition to the Funballz-Station at the Penken reservoir, a great attraction is the Panorama Trail. Grandparents can push the smallest family members in a buggy along the trail, while new parents can try out the via Ferrate route for beginners. On presentation of official ID, the necessary equipment may be borrowed free of charge from the cable car offices. The trail then leads along the foot of the Knorren climbing area, where walkers can watch in amazement as the pros negotiate almost vertical rock faces, or watch paragliders and their spec38

tacular take-off manoeuvres. But that’s not all: Interactive stations along the trail simulate the experiences of these athletes, such as a hang-swing at the paraglider launch site, where guests can experience what it feels like to fly with a paraglider. NEU: Penkenflitzer Penkenflitzer sind Bergroller, welche ein völlig neues Bergab-Erlebnis bieten. Die Füße befinden sich beim Fahren - im Gegensatz zum Biken - zentral unter dem Körperschwerpunkt. Dadurch kann man mit geringem Kraftaufwand bergab rollen. Das Fahrgefühl ähnelt durch die stehende Körperhaltung mehr dem Skifahren als dem Biken. Rollen verbindet die beiden Sportarten und bringt Abfahrtsspaß für die ganze Familie. Die Roller können übrigens ohne Vorkenntnisse und Einschulung sofort verwendet werden! Für Actionbegeisterte ist der Skyver empfehlenswert. Das Gegenstück dazu ist die Gams, der Roller mit dem man den Berg gemütlich entdecken kann. NEW: Penkenflitzer The Penkenflitzer mountain scooters offer a completely new downhill experience. During the ride, your feet are right below the body's center of gravity. Therefore, the downhill ride is less straining and the riding experience is more similar to skiing than to biking. Scooting is a combination of the two sports and offers downhill fun for the whole family. The scooters can be used without prior training! If you want some action, we recommend the Skyver. The Gams is designed for those who want to leisurely discover the mountains. Ermäßigungen mit der Mayrhofen-Hippach Card: Sommer: 10% Ermäßigung auf Berg- und Talfahrt für Fußgänger / Benefits with the Mayrhofen-Hippach Card: summer 10% discount for pedestrian card MAYRHOFEN-

HIPPACH

CARD PARTNER

Betriebszeiten / Opening times Penkenbahn / Penken cable car Die Penkenbahn ist von 18. Mai - 13. Oktober 2013 geöffnet. Täglich durchgehender Fahrbetrieb von 9.00 bis 17.00 Uhr. The Penken lift is open from 18th May - 13th October 2013. Continuous operation from 9.00 am until 5.00 pm. Ahornbahn / Ahorn cable car Die Ahornbahn ist von 8. Juni - 20. Oktober 2013 geöffnet, bei Schönwetter zusätzlich am 26. & 27. Oktober. Fahrbetrieb täglich von 8.30 bis 17.00 Uhr zur vollen und zur halben Stunde. Zwischenfahrten bei Bedarf. Alle angegebenen Termine und Betriebszeiten können sich witterungs- und betriebsbedingt ändern The Ahorn is open from 8th June - 20th October 2013, on good weather conditions also on 26th & 27th October. In operation daily from 8.30 am until 5.00 pm on the hour and on the half-hour. Extra journeys in between. All specified dates and opening hours may be changed due to weather or operational reasons. MAYRHOFNER BERGBAHNEN AG Hauptstr. 472, A-6290 Mayrhofen, Tel. 05285/62277, Fax 05285/62277-161, info@ mayrhofner-bergbahnen.com, www.mayrhofner-bergbahnen.com

HINTERTUXER GLETSCHER / HINTERTUXER GLACIER

Der Hintertuxer Gletscher eröffnet grandiose Panoramen, eindrucksvolle Eiserlebnisse und Bahnen der Superlative bis auf 3.250 m. Österreichs Ganzjahresskigebiet 39


WANDER- & NATURPARKINFOS HIKING & NATURE PARK INFORMATION

bietet außergewöhnliche Eindrücke und beste Pisten - 365 Tage im Jahr! Wheter it is the lure of breathtaking views or alpine activities of the first rate your notion of summer fun reaches new peaks once our gondola brings you to 3.250 m and lands you at the top of the Glacier of Hintertux. It is a unique Austrian round-the-year sport paradise with the best ski conditions. • Höchste Zweiseilumlaufbahn der Welt / The highest bicable continuous cablecar of the world Mit der wohl spektakulärsten Seilbahn der Alpen gelangt man in nur 5 Minuten Fahrzeit vom Tuxer Fernerhaus direkt auf die Gefrorene Wand. Der Flug über die Gletscherwelt führt zur Panoramaterrasse auf 3.250 m, die den Rundblick vom Großglockner über die Dolomiten bis zur Zugspitze eröffnet. It takes only five minutes to get by this spectacular bicable continuous cable-car from the Tuxer Fernerhaus to the Gefrorene Wand. A view terrace presents you the most impressive panorama of the Grossglockner, the Dolomites and even the Zugspitze. • Gletscherfloh Park / Gletscherfloh Park (glacier flee park) Der Gletscherfloh Luis lädt die kleinsten Gletscherbesucher in eine tolle SchneeErlebniswelt auf 2.100 m und 3.250 m mit Schneereifen-Karussell, Bobbahn, Fotostation, uvm ein. Our glacier flea, Luis, invites our small glacier visitors into an exciting world of snow up at 2.100 m and 3.250 m, with the snow-tyre carousel, bob run, photo station and much more besides. • Spannagelhöhle / Spannagel Cave Eine Höhlenführung durch die größte Felshöhle Tirols - am 100 Jahre alten Spannagelhaus (2.531 m) gelegen - bleibt bei allen großen und kleinen Höhlenforschern unvergesslich. A guided tour through the Spannagel cave, the largest rock cave in Tyrol, is an unforgettable experience. • Gletscherwanderung (Juli bis September) / Glacier Tour (July until September) Jeden Montag, Mittwoch & Freitag (Juli-September) um 11.00 und 13.00 Uhr nimmt Sie ein erfahrener Gletscher-Guide mit auf eine spannende Erkundungstour ins ewige Eis. Treffpunkt: Panoramaterrasse/Dauer: ca. 1 Stunde/ Erw.: E 6,00, Kind: E 4,00 Nur bei guter Witterung. Every Monday, Wednesday & Friday (July-September) at 11.00 am and 1.00 pm, an experienced glacier guide will take you on an exciting discovery tour into the world of perpetual ice. Meeting point: Panoramaterrasse/duration: about 1 hour/ adult: E 6,-, child: E 4,-. Only if weather is favorable. • Natur Eis Palast / Natural Ice Palace Nur wenige Gehminuten von der Bergstation des Gletscherbus 3 befindet sich der Natur Eis Palast. Beeindruckende Attraktionen wie die Kristallkammer, die rot erleuchtete Eiskapelle oder die Blaue Kammer können bestaunt werden. 25 m unterhalb der bestens präparierten Pisten erwartet Sie das Highlight der Tour. Der eigentliche Eispalast präsentiert lupenreine Eisformationen, gefrorene Wasserfälle und riesige Eisfahnen. Aktuelle Informationen finden Sie unter www.natureispalast.at oder im eigenen Natur Eis Palast Folder. 40

The Natural Ice Palace is only a short walk from the top station of the "Gletscherbus 3" lifts. This amazing natural spectacle has an impressive Crystal Chamber, an Ice Chapel illuminated in red as well as the Blue Chamber. The highlight of the tour, the Ice Palace itself, can be found 25 metres below the perfectly groomed pistes and consists of flawless ice formations, frozen waterfalls and giant ice figures. Up to date information can be found under www.natureispalast.at or in the Natural Ice Palace brochure.

Betriebszeiten / Opening times Ganzjährig geöffnet! Zillertal Activcard bis Sommerbergalm (2.100 m) gültig! Öffnungszeiten: 08.15 - 16.30 Uhr All year round opened! Zillertal Activcard valid until Sommerbergalm (2.100 m). Opening hours: 8.15 am - 4.30 pm ZILLERTALER GLETSCHERBAHN GMBH & CO KG 6293 Tux, Hintertux 794, Tel. 0043/(0)5287/8510, Fax DW 38, info@hintertuxergletscher.at, www.hintertuxergletscher.at

ZILLERTAL ACTIVCARD / ZILLERTAL ACTIVCARD Ein Urlaub ohne Auto wird mit der Zillertal Activcard ganz leicht gemacht. Die Zillertal Activcard ist ein all inclusive Ticket das für 6, 9 oder 12 aufeinanderfolgende Tage erhältlich ist. Sie ermöglicht die kostenlose Benützung aller geöffneten Zillertaler Seilbahnen, der Freischwimmbäder, der Sternwarte (+ Planetarium) Königsleiten sowie der meisten öffentlichen Verkehrsmittel in der Region (ausgenommen Dampfzüge der Zillertalbahn und die Zahnradbahn Achensee). Mit der Zillertal Activcard ist pro Tag 1 Berg- und Talfahrt mit der Seilbahn Ihrer Wahl möglich (Berg- und Talfahrt kann auch bei zwei verschiedenen Bahnen erfolgen) und Sie können pro Tag 1 Freischwimmbad benützen. Maut muss separat bezahlt werden. Ebenfalls erhalten Sie im Sommer bei Vorlage der Zillertal Activcard wieder mindestens 10 % Ermäßigung bei zahlreichen Vorteilspartnern im und ums Zillertal. Detailinfos erhalten Sie im Tourismusverband Mayrhofen-Hippach! See greater flexibility with the Zillertal Activcard - the popular and economical ticket to get you around in the valley in summer. The card is available for 6, 9 or 12 consecutive days. The Zillertal Activcard is valid for use on any working Zillertal cable cars, for the outdoor swimming pools in the Zillertal, for the observatory with planetarium Königsleiten included and for most forms of public transport in the region (except for the Zillertal Railways steam train services and the Achensee Cog Railway). With the Zillertal Activcard you can make one uphill and downhill journey per day on the cable car of your choice (ascent and descent via two different lifts). You may also use one swimming pool per day. Road toll extra! Within the Zillertal Activcard you will get reductions of at least 10 % at many different leisure facilities and excursion destinations. More information can be obtained in the Mayrhofen-Hippach tourist office.

GEFÜHRTE BERGTOUREN/ GUIDED ALPINE TOURS Action Club Zillertal - Outdoorsport Center Mayrhofen 458, Hotline: 0664/4413074, Büro: 05285/62977 41


WANDER- & NATURPARKINFOS HIKING & NATURE PARK INFORMATION

Alpin Center Zillertal/ Alpin-Info und Bergführerbüro Info: 0664/5538555 oder The Seeker-Boardhouse-Mayrhofen 05285/62982

Erlebnis- & Ausflugsfahrten

Ski- und Alpinschule Mount Everest Mayrhofen. 458, Tel. 05285/62829 Mountain Sports Zillertal - Abenteuer und Sport in den Bergen Mayrhofen 456, Tel: 0664/3120266 ROCKnSNOW Alpine Guiding bei Sport Schiestl in Hippach und Hotzone in Mayrhofen, Tel. 0664/4065650 Zillertal Alpin Mayrhofen 412, Tel. 05285/63258

Gästewagen Grüne Wand Hütte - Stilluptal

CH TÄGLI

STILLUPTAL GRÜNE-WAND-HÜTTE auch Zubringer für Grüne-Wand-Hütte und Kasseler-Hütte ABFAHRTSZEITEN: Täglich (ab Hotel Berghof - Europahaus) 8.00, 8.30 Uhr 10.00, 11.30 Uhr

Hausabholung möglich!

u. TAUTO EN, MIE HALER G A W E T GÄST MANN Fa. HER

TAXI

Eine Fahrstrecke - 16 km; Fahrzeit - 45 Minuten Abfahrtszeiten Bahnhof Mayrhofen: 8.00, 8.30, 10.00 & 11.30 Uhr. Rückfahrten nach Vereinbarung, Sonderfahrten jederzeit möglich. Ab Grüne-Wand-Hütte ab 17.00 Uhr Funktaxiverkehr. Info: Tel. 0664-2006596 oder 05285-63423, Fax 05285-626707, e-mail: hotelthalerhof@aon.at, www.hotelthalerhof.at 42

43


weiĂ&#x;

schw

BIKEREGION MAYRHOFEN-HIPPACH BIKE AREA MAYRHOFEN-HIPPACH

44

Radfahren & Mountainbiking Biking & mountain biking

Seite 46

Bikestation Bike station

Seite 47

Bike Hotels Bike hotels

Seite 47

45


BIKREGION MAYRHOFEN-HIPPACH BIKE AREA MAYRHOFEN-HIPPACH

RADFAHREN & MOUNTAINBIKING / BIKING & MOUNTAIN BIKING Mayrhofen im Zillertal zählt zu den schönsten Destinationen Österreichs und bietet Radsportbegeisterten viele Extras. Für ein erstklassiges Bike-Vergnügen braucht es neben einem einzigartigen Alpenpanorama ein umfangreiches Angebot an anspruchsvollen Trails und Touren für jede Anforderung, bestens ausgestattete Servicestationen, bei Bedarf professionelle Begleitung, speziell auf Biker eingestellte Hotels sowie interessante Events zur Unterhaltung. All das gibt es im Bike-Mekka Mayrhofen in Hülle und Fülle. Die Transalp Challenge, die Österreich Rundfahrt, der Giro d’ Italia und das Europakriterium sind einige der prominentesten Veranstaltungen der letzten Jahre. Mayrhofen in Zillertal is one of Austria’s most beautiful destinations and offer cycling enthusiasts lots of extras. It takes a unique alpine panorama, wide range of challenging trails and tours for all levels of ability, well equipped service centres, professional guidance if needed, designated bike hotels that cater specifically for cyclists‘ needs and interesting events to make a first class cycling holiday destination. All of that and more can be found in the cycling Mecca of Mayrhofen. The Transalp Challenge, die Tour of Austria, the Giro d’ Italia and the European bike criterium tour are some of the most popular events of the last years. Von rasant bis entspannt - Mayrhofen bietet Routen für Jedermann Neben den bereits bewährten Freeride-Strecken „Almdudler“ Himmelfahrt und „Almdudler“ Höllenritt hält die Ferienregion etwas Neues bereit: Die Penken-Genusstour. Diese entspannte Radtour mit Seilbahnunterstützung hat wenige Anstiege, bietet gemütliches Rollen mit viel Panorama und kann mit dem Action Day Ticket beliebig oft wiederholt werden. Allein die Penkenbahn kann vier Räder pro Gondel befördern. Insgesamt bietet Mayrhofen 23 ausgewiesene Mountainbike-Routen. Steigerungsmöglichkeiten sind natürlich zuhauf geboten und auch Adrenalin-Kicks warten an jeder Ecke. Wer mal nichts von Sprüngen und Steilkurven wissen will, sondern Idylle sowie Ruhe sucht, muss nur wenige hundert Meter vom Zentrum entfernt abbiegen, um malerische Bergseen, mystische Wasserfälle sowie den ungestörten Blick auf die Gletscherwelten und die 3.000er zu finden. From racy to relaxed - Mayrhofen offers routes for everyone In addition to the popular free-ride trails, „Almdudler“ Himmelfahrt and „Almdudler Höllenritt“, the holiday region has once again provided something new: The Penken Leisure Tour. This relaxing cycle tour, made easy by using the cable car for the ascent, has few uphill climbs, offers plenty of opportunity to free wheel whilst enjoying the stunning views and can be repeated as often as you like with the Action Day Ticket. The Penken cablecar alone have the capacity to transport four cycles per gondola. Mayrhofen offers a total of 23 well sign posted mountain bike routes. The potential to increase the challenge is always there and adrenalin kicks await at every corner. Those who prefer not to tackle the jumps and steep corners will find idyllic, quiet routes only a few hundred metres from the centre of town, along picturesque mountain lakes, mystical waterfalls as well as unparalleled views of the glaciers and 3.000 metre peaks. Bikekarten sind direkt an der Mayrhofen-Hippachinformation erhältlich und weisen eine Vielzahl von anspruchsvollen Radwegen auf. Bycicle maps are available directly at the Mayrhofen-Hippach - Information counter and offer a huge variety of challenging bike-routes.

46

BIKESTATION Bicycle Holidays Hürzeler in Mayrhofen/Bicycle Holidays Hürzeler in Mayrhofen Mehr als zwanzig Jahre Erfahrung bringen die Organisatoren von Bicycle Holidays Hürzeler in die neue Bike Station in Mayrhofen ein. Mit kompetenter Betreuung, perfekter Organisation, ortskundigen Guides und einem vielfältigen Tourenangebot hat sich das Team um Max Hürzeler eine Spitzenposition unter den Anbietern für Fahrradreisen gesichert. The organisers from Hürzeler Bicycle Holidays bring over twenty years‘ experience to the new Bike Station in Mayrhofen. With excellent customer care, perfect organisation, local guides and a varied range of tours, Max Hürzeler‘s team has achieved a leading position among providers of cycling holidays. Bike Station Mayrhofen / Bike Station Mayrhofen In der neuen Bike Station in Mayrhofen stehen 250 Qualitätsräder der Marke Cube zum Spass bereit. Der Schwerpunkt liegt hierbei auf Mountainbikes, Hardtails und Fullies. Zudem werden auch High-End Räder aus dem Premium Segment für sehr anspruchsvolle Sportler, Einsteigermodelle für Familien und Hobbyradler und Elektro Tourenräder zur Verfügung gestellt. 250 high-quality bikes from Cube will be available for enjoyment from the new Bike Station in Mayrhofen. The range of bikes can be extended at anytime depending on demand. The emphasis is on mountain bikes, hardtails and fullies. High-end premium range bikes for serious sports cyclists, starter models for families and leisure cyclists together with electro tourbikes are also available. Öffnungszeiten / Opening times: von Mitte Mai bis Anfang Oktober täglich durchgehend ohne Mittagspause / middle of may to the beginning of October on a daily basis without a break for lunch Bike Station Mayrhofen: Am Marktplatz 219, 6290 Mayrhofen, Tel. 0043(0)664/4938361

BIKE HOTELS Mit der Errichtung von speziellen Bike Hotels, der Angebotsgruppe Bike Tirol, setzt die Ferienregion Mayrhofen - Hippach ein weiteres klares Zeichen in Richtung Radsport. Ausgewählte Hotels richten sich speziell auf die Bedürfnisse der Zweirad-Enthusiasten ein. Detaillierte Informationen erhalten Sie direkt beim Tourismusverband Mayrhofen oder auf www.bike.tirol.at With the introduction of special Bike Hotels, Mayrhofen is sending out another clear signal to cyclists. Selected hotels will be catering specifically for the needs of twowheel enthusiasts. For further informatin kindly contact the tourist office of Mayrhofen or have a look at www.bike.tirol.at 47


PARAGLEITEN & DRACHENFLIEGEN

PARAGLIDING & HANGGLIDING

48

Das Fluggebiet Zillertal The flying area Zillertal

Seite 50

Startpl채tze in Mayrhofen & Hippach Take-off points in Mayrhofen & Hippach

Seite 50

Landepl채tze Landing points

Seite 51

Flugschulen Paragliding & hanggliding schools

Seite 51

Paragleit-Tandemfl체ge Tandem-flights

Seite 52

49


PARAGLEITEN & DRACHENFLIEGEN PARAGLIDING & HANGGLIDING

DAS FLUGGEBIET ZILLERTAL FÜR PARAGLEITER UND HÄNGEGLEITER /

Perler 1.150 m NN (GPS N 47.11.984 / E 011.50.665) Startrichtung: SO-NO / Start direction: SE-NE

Allgemeine Information / General Information

Arbiskopf 2.015 m NN (GPS N 47.13.118 / E 011.49.452) Startrichtung: SW-NO / Start direction: SW-NE

THE FLYING AREA OF THE ZILLERTAL FOR PARAGLIDERS AND HANG-GLIDERS Die Fliegerei ist im Zillertal ganzjährig möglich - sei es als Freiflieger oder als Tandempassagier eines erfahrenen Piloten. Fast alle Seilbahnen sind Sommer wie Winter geöffnet (genaue Betriebszeiten bei den Tourismusverbänden oder der Zillertaler Tourismus GmbH erhältlich). Natürlich kann man einige Startplätze auch mit öffentlichen Verkehrsmitteln oder mit dem Sammeltaxi erreichen. Weitere Infos unter www.mayrhofen.at (Paragleiten) It is possible to fly the whole year either alone or as a tandem passenger. Almost all cable railways are open during summer and winter (the exact opening hours are available at the tourist boards or at the Zillertaler Tourismus GmbH). Of course you can reach some take-off points by public transport or by taxi. More informations at www.mayrhofen.at (Paragliding)

Informationen und Preise zu Tagesstart/Flugberechtigungen und weitere Information unter Tel. 05285/6760 oder www.mayrhofen.at Information and prices on daily starts/flight permission and for further details please call Tel. 05285/6760 or www.mayrhofen.at

LANDEPLÄTZE / LANDING POINTS Sidan (Nähe Horbergbahn) - Schwendau 620 m NN (GPS N 47.11.613 / E 011.51.905) Bruggerstube - Hollenzen 600 m NN (GPS N 47.11.968 / E 011.52.063) (Gratislandeplatz) Landeplatz Edenlehen - Mayrhofen 650m NN (GPS N 47.09.674 / E 011.51.270) Landeplatz - Finkenberg 880 m NN, (GPS N 47.09.457 / E 011.49.516) (Gratislandeplatz) Informationen und Preise zu Tagesstart/Flugberechtigungen und weitere Information unter Tel. 05285/6760 oder www.mayrhofen.at Information and prices on daily starts/flight permission and for further details please call Tel. 05285/6760 or www.mayrhofen.at

STARTPLÄTZE IN MAYRHOFEN & HIPPACH / TAKE-OFF POINTS Penken Nord - Mayrhofen 2.010 m NN (GPS N 47.10.543 / E 011.49.032) Startrichtung: O-N / Start direction: E-N Penken Süd - Mayrhofen 2.050 m NN Knorren Startrichtung: S / Start direction: S Penkenjoch - Finkenberg 2.080 m NN (GPS N 47.09.998 / E 011.48.226) Startrichtung: S-W / Start direction: S-W 50

Diese Fluggebietsbeschreibung wurde im Jahr 2006 von Herrn Jürgen Stock (Tandemunternehmen „Stocky Air“) neu verfasst und dient als Hilfsmittel. Es können sich aber bestimmte Gegebenheiten ändern, deshalb bitten wir Sie, als verantwortungsbewussten Piloten, Informationen über die Benützungsberechtigung der Start- und Landeplätze einzuholen. This flight description was made in 2006 by Jürgen Stock (tandem paragliding company „Stocky Air“) and can be used as help. Please consider that certain conditions can change, and therefore we ask you to inform you as a responsible pilot about the current conditions for take-off and landing.

FLUGSCHULEN / PARAGLIDING & HANGGLIDING SCHOOLS Zillertaler Flugschule A-6290 Mayrhofen, Hollenzen 110, Tel. 0664/3588435 oder 05285/64906

51


PARAGLEITEN & DRACHENFLIEGEN PARAGLIDING & HANGGLIDING

PARAGLEIT-TANDEMFLÜGE / TANDEM-FLIGHTS

NOTIZEN / NOTES

Actionclub Zillertal, Tel. +43 (0)5285/62977 Natur Sport, Roman Erler, Tux, Tel. +43 (0)676/3070000 eFact - Incentives und Events, Tel. +43 (0)664/1401520 Zillertaler Flugschule, Tel. +43 (0)5285/64906 Paragliding Flugtaxi Mayrhofen - Tandem Fun Flights, Tel. +43 (0)664/2055011 Stocky Air - Paragleiter Tandemflüge Zillertal, Tel. +43 (0)664/3407976 od. +43 (0)664/4245580 Ermäßigungen mit der Mayrhofen-Hippach Card/Discounts with the MayrhoCARD fen-Hippach Card: Sommer & Winter: Erinnerungsbilder vom Tandemflug auf CD oder SD-Card für € 15,- statt € 20,-/Summer & Winter: Pictures of the flight on CD or SD-Card € 15,- instead of € 20,Tandemflug Austria, Tel. +43 (0)664/4955716 ROCKnSNOW, Tel. +43 (0)664/4065650 MAYRHOFEN-

HIPPACH PARTNER

Wichtige Adressen und Telefonnummern: Austro Control Innsbruck Flugwetterdienst: (Fax und Voice Abrufsystem) Flugwettervorhersage (Sprache) - 051703-9999 Box Nr.11171 Aktuelle Windwerte (Sprache) - 051703-9999 Box Nr.11174 FAX (Text und 3 Tages Prognose) - 051703-9999 Box Nr.11272 persönliche Beratung Innsbruck (E ca. 1,81 pro Minute) - 0900-971703-6 Teletext ORF Seiten 607 bis 613 Internet: www.austrocontrol.at

52

53


8

SPORT & FREIZEIT SPORT & LEISURE

54

55


SPORT & FREIZEIT AKTIVITÄTEN SPORT & LEISURE ACTIVITIES

Angeln / Fishing

Angeln ohne Genehmigung ist nicht erlaubt! / Fishing without a permit is not permitted!

Canyoning / Canyoning

Action Club Zillertal - Outdoorsport Center, Tel: 05285/62977 od. 0664/4413074 Ermäßigungen mit der Mayrhofen-Hippach Card/Discounts with the MayrhoCARD fen-Hippach Card: 10 % auf Canyoning Level 2 und Tubing/10 % on canyoning level 2 and tubing ROCKnSNOW Alpine Guiding, Tel. 0664/4065650 MAYRHOFEN-

ANGELMÖGLICHKEITEN IM SCHLEGEISSTAUSEE UND ZEMMBACH / Schlegeis reservoir & the Zemm river Kröll Hermann, Haus Mittenfeld, Tel. 05285/62581 Gewässer: Schlegeisspeicher, Zemmbach

HIPPACH PARTNER

Eisklettern / Ice climbing Für Hausgäste in der Frühstückspension Mittenfeld, Mayrhofen und im App. Haus Sonnenschein, Mayrhofen ist ab 7 Tage Urlaub das Fischen im Preis inbegriffen (solange der Kartenvorrat reicht und ohne Fischentnahme). For guests of the Mittenfeld Bed and Breakfast, Mayrhofen and in the Haus Sonnenschein, Mayrhofen, staying for 7 days or more, fishing is included in the price (as long as there are sufficient tickets and fish are returned). Angelmöglichkeiten in Mayrhofen & Hippach werden nur für Hausgäste folgender Hotels bzw. Gasthöfe angeboten. House guests at the following hotels can obtain fishing permits. Enquire at reception. Alpenhotel Kramerwirt, Mayrhofen 346, Tel. 05285/ 6700, Angelkarten für die Ziller von Zell bis Kaltenbach Hotel Neuhaus, Mayrhofen 202, Tel. 05285/6703, Angelkarten für Zillergrund, Zemmgrund und Stillupgrund Gasthof Thanner, Brandberg 8, Tel. 05285/62376, Angelkarten für Zillergrund

Bergführerbüros und Action Clubs / Mountain Guide Offices and Action Clubs Alpin-Info u. Bergführerbüro, Mayrhofen 390, Tel. 05285/62982 Alpinschule „Mount Everest“, Prof. Peter Habeler , Mayrhofen 456, Tel. 05285/62829 Mountain Sports Zillertal - Bernhard Neumann, Mayrhofen. 456, Tel. 0664/3120266 ROCKnSNow Alpine Guiding, Peter Bacher, bei Sport Schiestl in Hippach & Hotzone in Mayrhofen, Tel. 0664/4065650 Zillertal Alpin, Mayrhofen 412, Tel. 0664/9141742 Action Club Zillertal - Outdoorsport Center, Mayrhofen 458, Hotline: 0664/4413074

Mountain Sports Zillertal, Tel. 0664/3120266 ROCKnSNOW Alpine Guiding, Tel. 0664/4065650 Zillertal Alpin, Tel. 0664/9141742

Erlebnispädagogik für Menschen mit Behinderung / Experiential education for people with disability Action Club Zillertal - Outdoorsport Center, Tel. 05285/62977 od. 0664/4413074 RocknSnow Alpine Guiding, Tel. 0664/4065650

Fitnesscenter / Fitnesscenter

Fitnesscenter »Shape«, Zillerlände 490, Tel. 0664/8925000 Fun & Spa Hotel Strass, Mayrhofen 470, Tel. 05285/6705

Freeriding mit Ski oder Board / Freeriding with ski or board

Action Club Zillertal - Outdoorsport Center, Tel. 05285/62977od. 0664/4413074 Alpin-Info u. Bergführerbüro, Tel. 05285/62982 ROCKnSNOW Alpine Guiding, Tel. 0664/4065650 Zillertal Alpin, Tel. 0664/9141742

Freeride College TM / Freeride College TM Mountain Sports Zillertal, Tel. 0664/3120266

Bogenschießen / Archery

Bogensportanlage bei der Tristenbachalm. / At the Tristenbachalm. Info Tel: 05286/20032 Action Club Zillertal - Outdoorsport Center, Mayrhofen 458, Hotline: 0664/4413074

Billard / Billiard or pool tables

Hotel Berghof, Mayrhofen 220, Tel. 05285/62254, 2 Billard-Tische Neuhaus Lichtspiele, Mayrhofen 202, Tel. 05285/6703 od. 05285/62222, 1 PoolBillard-Tisch Fun & Spa Hotel Strass, Mayrhofen 470, Tel. 05285/6705, 4 Pool-Billard-Tische

Canadier / Canadier

Mountain Sports Zillertal, Tel. 0664/3120266 56

57


SPORT & FREIZEIT AKTIVITÄTEN

Brandberg

SPORT & LEISURE ACTIVITIES

Wanderweg Steinerkogel

N

FUNZONE Mayrhofen / Funzone Mayrhofen

1. Erlebnisbad: Auf insgesamt 948 m² Wasserfläche toben sich Wasserratten vollkommen aus. Durch das breite Massage- und Saunaangebot wird das Freizeitvergnügen abgerundet. In- and outdoor-pool „Erlebnisbad“: 948 m2 expance of water await you in the „Erlebnisbad“. Varied offers of saunas and massages complete the leisure activities.

6

2. Tennisanlage: Tennishungrige können ihre Leidenschaft auf den 4 Sandplätzen voll und ganz ausleben. Unterricht auf Anfrage. Tennisfacility: The 4 clay courts enable an unforgettable tennis-game. Lessons on request.

Waldfriedhof

3. Waldfestplatz: Einzigartiger Veranstaltungsplatz im Scheulingwald mit zahlreichen Holzblockhütten und einer überdachten Bühne für Feste, Konzerte und Events aller Art. Forest Event Area: Unique place in the forest with numerous cabins and a roofed stage for festivals and concerts 4. Freizeitpark: Kunstrasen - Fußballfeld, Laufbahnen, Weit- und Hochsprunganlagen, Spielplätze, Hand- Basket- und Volleyballplätze, Street-SoccerPlatz und vieles mehr erwartet Sie im Freizeitpark Leisure Park: Soccer-field with artifical turf, all weather running track, long and high-jump faclility, playground, hand-, volley- and basketball courts, street-soccerfield, and more you‘ll find at the leisure park.

3

2

5 Minigolf

4

1

7

5. MTown Bowl Mayrhofen eröffnet: Es wird geskatet was der Beton hergibt. Auf rund 504 m² Gesamtfläche ist das neue Areal entstanden. Egal ob Profi oder Anfänger, im neuen MTown Bowl kommt jeder auf seine Kosten. Das Gelände ist täglich von Mai - November von 09.00 bis 21.00 Uhr geöffnet. Eintritt frei! MTown Bowl Mayrhofen: Developed from 504 m2 total area the MTown Bowl is the place to be for skaters, whether pro or amateur. It is open daily from May to November from 9.00 am to 9.00 pm. Free entry!

Karg-Haus

6. Neuer Naturspielplatz in Mayrhofen „Wasserwelt Brindlang“: Aus den Materialien Holz und Stein wurde der neue Naturerlebnisspielplatz in Mayrhofen erbaut. Zahlreiche Holzrinnen, die sogenannten "Brindlang" leiten, bündeln bzw. stauen das Element Wasser auf dem gesamten Areal. Mitten im Scheulingwald gelegen, ist dieser neue Spielplatz ein optimales Ausflugsziel für die ganze Familie. New natural playground in Mayrhofen: „Brindlang Water World“: This new playground was created using the natural building materials timber and stone. Numerous timber channels, so-called „Brindlang“, can be used to guide, divide and pond the water on the whole area. Located rith in the middle of the forest „Scheulingwald“, this new playground is an ideal destination for families. 7. Neuer Kinderspielplatz: Seit den Sommermonaten können sich unsere Kleinen am neuen Kleinkinderspielplatz in der Freizeitanlage austoben. Auf einer Fläche von etwa 1.200 m² stehen neben verschiedenen Schaukeln und einer großen Sandkiste auch ein Trampolin und ein Klettergerüst zur Verfügung. Der Platz ist ganztägig bei freiem Eintritt geöffnet! New children’s playground: Since summer, the kids can have a fling at the new children‘s playground at the leisure park. 1.200 m2 offer various swings, a large sandpit, a trampoline and monkey bars. Open daily, free entry! 58

Musikpavillon

Marktgemeindeamt

Europahaus



59


SPORT & FREIZEIT AKTIVITÄTEN SPORT & LEISURE ACTIVITIES

Golf / Golf

Golf Driving Range, 6272 Stumm,Tel. 0664/1000159, 0664/5728716 od. 05282/3634

Hochseilgarten / Ropes Course

Der neue Naturhochseilgarten befindet sich inmitten des Waldes, in der Zemmschlucht zwischen Mayrhofen und Ginzling. Eine Herausforderung stellen die 30 Stationen, aufgeteilt auf 2 unterschiedliche Parcours, dar. Der Hochseilgarten, mit einer Tiefe von 5 bis 14 Metern, wurde auf natürlichen Bäumen errichtet. Dieser spektakuläre Hochseilgarten beeindruckt an der höchsten Stelle mit einem Tiefblick von 88 Metern. Ein professionelles Team betreut die Besucher persönlich. Experience nature and thrilling action at 5-14 metres above the ground. The new high rope course is in the middle of a forest in a canyon called "Zemmschlucht" between Mayrhofen and Ginzling. 30 stations spread over 2 varied courses present a very real challenge. The high rope course was built around natural trees at heights of between 5 to 14 metres and impresses intrepid climbers with views of an 88 metre drop at its highest point. A professional team is on hand to take care of visitors personally. Kaltenbach: Im Mai 2012 neu eröffnet mit sieben verschiedenen Parcours, einen Klettersteig über dem Wasserfall, Flying Fox und vielem mehr! Tel. 0664/2271564 Kaltenbach: Newly opened in May 2012 with seven different parcours, rope course above the water fall, flying fox and lots of other attractions! Tel. 0664/2271564 Mehr Informationen / more information: Action Club Zillertal - Outdoorsport Center, Tel: 05285/62977 od. 0664/4413074 Mountain Sports Zillertal, Tel. 0664/3120266 ROCKnSNOW Alpine Guiding, Tel. 0664/4065650

Inline-skating / Inline-skating

Der 3 km lange Abschnitt des Radweges von Mayrhofen nach Hippach ist asphaltiert und ideal zum Inline-Skaten. / The 3 km section of the cycle track from Mayrhofen to Hippach is tarmaced and ideal for inline-skating.

Jagdmöglichkeiten / Hunting

Pension Almhof, Tel. 05285/62932, Jagdgebiet: Noverten im Stillup Ferienhof Mauerhaus, Tel. 05285/62378, Jagdgebiet: Zillergrund - Gams, Murmel Gasthof Perauer, Tel. 05385/62566, Jagdgebiet: Hundskehljoch - Gams, Reh, Murmel Hubers Urlaubsdomizile, Tel. 05285/63431, Hundskehlgrund im Zillergrund

Kajak / Kayak

Zemmschlucht / Canyon "Zemm" Die ausgebaute Wildwasserstrecke ist eine permanente Trainingsstrecke. In der Zemmschlucht werden auch die Kajak-Anfängerkurse der Wildwasserschule abgehalten. For beginners and experienced paddlers this canyon offers a variety of courses through its fixed gates. Zemm - Ziller - Inn / Zemm - Ziller - Inn Diese Flussstrecke gilt als die längste und abwechslungsreichste durchgehend befahrbare in den Alpen. Als Einstieg für die Langstrecke wird die Zemm/ZillerMündung empfohlen. Zwar ist auch der Einstieg beim Kraftwerk Bösdornau möglich, allerdings befindet sich im Bereich Ausgang Zemmschlucht/Einmündung Stillupbach (Kraftwerk Mayrhofen) ein unbefahrbares Wehr und ca. 400 Meter vor 60

der Zemm-/Zillermündung ein weiteres unbefahrbares Wehr, das umtragen werden muss (rechtzeitig anlanden!). Embarkation point is opposite the BP garage where the Zemm and Ziller rivers meet and from there you have the longest and most diverse stretch of river in the Alps. Kajak Club Mayrhofen, Hannes Pramstraller, Tel. 0664/1531686

Kegeln / Nine-pin Bowling

Kegelbahn „Die Kugl”, Hotel Neuhaus, Mayrhofen 202, Tel. 05285/6703, 3 vollautomatische Bahnen / 3 automatic lanes

Klettern / Climbing

Action Club Zillertal - Outdoorsport Center, Tel. 05285/62977 od. 0664/4413074 Alpinschule „Mount Everest“, Tel. 05285/62829 Kletterschule Rocky Nature, Tel: 0650/8119976 Mountain Sports Zillertal, Tel. 0664/3120266 ROCKnSNOW Alpine Guiding, Tel. 0664/4065650 Zillertal Alpin, Tel. 0664/9141742

Klettergebiete / Climbing areas

Klettergebiet Gschöss am Penken - für die Sportlichen / Gschöss Climbing Area on the Penken - for athletic climbers 21 Routen , Schwierigkeitsgrad: 4-8 Das Ganzjahresklettergebiet Gschöss besticht durch die sonnige Lage mit bester Aussicht über das gesamte Zillertal sowie einfachem und unkompliziertem Zustieg. Von Bergstation der Penkenbahn kann das Klettergebiet in nur 10 min zu Fuß erreicht werden. 21 routes, difficulty level: 4-8 It’s sunny location and the easy and uncomplicated access characterize the „Gschöss Climbing Area“. Furthermore it’s only within 10 minutes walking distance from the „Penken“ cable car mountain station. Klettergebiet Knorren am Penken / Knorren climbing area on the Penken 30 Routen, Schwierigkeitsgrad: 4-8+ Für Einsteiger und Fortgeschrittene geeignet. Mit der Penkenbahn und dem PenkenSessellift bestens zu erreichen. Spezielle Kinderrouten. Schwierigkeitsgrad: B/C (mittel) 30 routes, difficulty level: 4-8+ Suitable for beginners and advanced climbers. The best way to get there is with the Penken cable car and the chair lift. Special climbing routes for children. Difficulty level: B/C (middle) Klettergebiet Himmelsleiter Zimmereben / Climbing Area “Himmelsleiter Zimmereben” 12 Routen, Schwierigkeitsgrad: 3 + - 7+ Zustieg: Mayrhofen, Parkplatz „Klettersteig Zimmereben“ 12 routes, levels of difficulty: 3 + - 7+ Access: Mayrhofen, parking lot „Klettersteig Zimmereben” Klettersteige sind nun der neue Trend im Bergsport und lassen auch Wanderer, natürlich nur mit der entsprechenden Ausrüstung und je nach Schwierigkeitsgrad, ins Reich der Vertikalen schnuppern. Diese sogenannten „Via Ferratas“ sind mit Drahtseilen und Eisenstiften gesicherte Wege im Felsbereich. 61


SPORT & FREIZEIT AKTIVITÄTEN SPORT & LEISURE ACTIVITIES

Die Schwierigkeitsskala reicht von A (leicht) bis E (extrem schwierig) und ist auf den fünf Klettersteigen der Ferienregion Mayrhofen-Hippach zu erklettern. Genießen Sie unser breit gefächertes Kletterangebot und atmen Sie die eintigartige "Kraxlerluft" hoch am Berg ein. In allen Tourismusbüros der Ferienregion Mayrhofen/Hippach können Sie den "Kletterführer Tirol" als auch den "Kletterführer Zillertal" erwerben. Fixed rope routes - the latest trend in mounteneering - allow even hikers (proper equipment required) to get a taste of „vertical extremes“. These so-called „Via Ferratas“ are secured to the rocks with steel wire ropes and iron pins. The degree of difficulty ranges from A (easy) to E (extremely difficult) and can be expierienced on the four different „Via Ferratas“ around Mayrhofen. For more information about the huge variety of climbing possibilities the brochures „Climbing Guide Tyrol“ and „Climbing Guide Zillertal“ are available at the tourist office Mayrhofen/Hippach.

Klettersteige / Via Ferratas

Klettersteig Huterlaner / Fixed rope route at Huterlaner Zielgruppe: Anfänger und Fortgeschrittene aller Altersklassen. Schwierigkeitsgrad: C. Detailauskünfte im Tourismusbüro erhältlich. / Suitable for: Beginners and advanced of all ages. Level of difficulty: C. Detailed information available at the tourism office. Klettersteig Zimmereben / Fixed rope route at Zimmereben Zielgruppe: Fortgeschrittene und Profis aller Altersklassen. Schwierigkeitsgrad: C/ D+. Detailauskünfte im Tourismusbüro erhältlich. / Suitable for: Advanced and experts of all ages. Level of difficulty: C/D+. Detailed information available at the tourism office. Klettersteig Pfeilspitzwand / Fixed rope route "Pfeilspitzwand" Zielgruppe: Fortgeschrittene, Schwierigkeitsgrad: B - D minus Von der Materialseilbahn vom Gasthaus Zimmereben ca. 100 m talauswärts, auf dem bestehenden Wanderweg nach Schwendau befindet sich die neue Abzweigung zum Einstieg des Klettersteiges Pfeilspitzwand. Eine nicht sehr schwierige, aber ziemlich ausgesetzte Felspassage bildet den Beginn dieses neuen Steiges. Von den drei Klettersteigen zum Gasthaus Zimmereben ist dieser mit knapp 700 Klettermetern und seinen rund 300 Höhenmetern der längste. Suitable for: Advanced climbers, difficulty rating of B - D minus. The access point to the Via Ferrata "Pfeilspitzwand" can be found around 100 metres from the supply lift for Gasthaus Zimmereben on the existing trail leading to Schwendau. An easily passable, but exposed rock passage marks the beginning of this new Via Ferrata. This is the longest of the three Via Ferrata that fixed rope routes lead to Gasthaus Zimmereben, with around 700 metres of climbing and 300 metres in altitude difference. Klettersteig Gerlossteinwand / Fixed rope route Gerlossteinwand Schwierigkeitsgrad/ Level of difficulty: C-D Über 450m Stahlseil, 300 Stück Handgriffe, 230 Stück Seilklemmen, 150 Stück 62

Bohranker und einiges mehr wurden verarbeitet. More than 450m of steel rope, 350 hand grips, 230 rope clips as well as other necessary climbing equipment contribute to the real climbing pleasure. Gehzeit/ Climbing time: 1,5 bis 2,5 Stunden/ 1,5 to 2,5 h Zustieg/ Access: Von der Bergstation Gerlossteinbahn ca. 45 min - 45 min away from the top station of the Gerlossteinlifts Abstieg/ Descent: Heimjöchl 1,5 Stunden od. Wanderweg 1 Stunde - "Heimjöchl" 1,5 hrs, walking path 1 hour Kletterlänge/ Lengths: 380m Höhenunterschied/ difference in altitude: 240m Lage/ Postion: Nordwand/ North

Kletterhalle / Boulder hall

Mayrhofen 308, Tel. 05285/62764, Öffnungszeiten: April - September jederzeit auf Anfrage, Oktober - März 18.00-21.00 Uhr, Montag & Samstag geschlossen / Opening times: April - September anytime on request, October - March 6.00 - 9.00 pm, Monday & Sunday closed Kletterhalle Camping Aufenfeld in Aschau, Aufenfeldweg 10, Tel. 0664/8339506 Climbing hall Camping Aufenfeld in Aschau, Aufenfeldweg 10, Tel. 0664/8339506 Eine 16m hohe Kletterhalle mit allen Schwierigkeitsstufen. Zusätzlich gibt es einen großzügigen Boulderbereich, sowohl im Innen- als auch im Außenbereich! Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 12.00-22.00 Uhr, Samstag und Sonntag 12.0022.00 Uhr A new climbing hall (16 m height) for all levels of ability opened in July 2011 at the Erlebnis-Camping Aufenfeld. Extensive indoor and outdoor bouldering facilities are also provided! Opening times: Monday to Friday 12.00 am - 10.00 pm, Saturday and Sunday 12.00 am - 10.00 pm

Kunsteisbahn / Artificial ice-rink

Neben dem Erlebnisbad Mayrhofen, Tel. 05285/64000-20. Garantiertes Eislaufvergnügen von Dezember bis Mitte März. Mit einem Eislaufplatz, auf dem Veranstaltungen wie z.B. eine „Eisdisco“ stattfinden und zusätzlich zwei Bahnen zum Eisstockschießen wird damit das Mayrhofner Aprés-Ski Angebot wieder um eine Attraktion erweitert. Der Schlittschuh- und Eisstockverleih sind natürlich auch vor Ort. Öffnungszeiten: von Dezember bis Mitte März, täglich von 13.00 - 16.45 Uhr und von 18.30 - 21.30 Uhr Skating fun guaranteed at the ice rink. There are two lanes for „Bavarian“ curling as well as rental for skates and curling. Location: next to the adventure pool. Opening hours: from December to March, daily from 1.00 pm to 4.45 pm and from 6.30 pm to 9.30 pm

Kosmetiksalon / Beauty Parlour

Kosmetikbehandlungen können Sie in den verschiedensten Hotels buchen. Private Anbieter: Schönheitsinstitut Rieser-Malzer, Mayrhofen 436, Tel. 05285/ 600123 Beauty and Care, 6283 Hippach, Talstraße 74, Tel. 0664/5052064

63


SPORT & FREIZEIT AKTIVITÄTEN SPORT & LEISURE ACTIVITIES

Minigolf / Crazy golf

Kleingolf und Trick Pin, am Waldfestplatz, Tel. 05285/63046 oder 0650/6290854 Perauers Würschtlpartie, Tel. 05285/62566 Kleingolf, 6283 Hippach, in der Augasse - Ramba Zamba Bar, Tel. 05282/4260

Mountainbike - Uphill- & Downhilltouren für Anfänger und Kinder / Mountain bike- uphill- & downhilltours for beginners and children Action Club Zillertal, Tel. 05285/62977 od. 0664/4413074 Bike Station Max Hürzeler, Tel. +43 (0)664/4938361 Alex Ganster / Bike Guiding, Tel. +43 (0) 650/5517605 ROCKnSNOW, Tel. +43 (0)664/4065650 Zillertal Arena, Tel. +43 (0)5282/7165

Nordic Walking / Nordic Walking

Mountain Sports Zillertal, Tel. 0664/3120266 Action Club Zillertal - Outdoorsport Center, Tel. 05285/62977 od. 0664/4413074

Pferde - Kutschenfahrt - Reiten/ Horses - horse drawn carriage rides - horse-back riding Reitstall „Finkenberger Sattel“, Mayrhofen 657, Tel. 05285/63350 Reitstall Kiendlerhof in Schwendau, Hippach 100, Tel. 05282/3660

Pit Pat / Pit Pat

Fun & Spa Hotel Strass, Mayrhofen 470, Tel. 05285/6705, Preis auf Anfrage! / Rates on request!

Radverleih / Bikehire

Bike Station Max Hürzeler*, Tel. +43 (0)664/4938361 Sport Fankhauser*, Tel. +43 (0)5282/3386 Sport Schiestl, Tel. +43 (0)5282/4315 IQ Tankstelle Obermair*, Tel. +43 (0)5285/62308 Fahrradverleih Zillertalbahn, Tel. +43 (0)5285/62362/ Tel. +43 (0)5282/3640 *- E-BIKEVERLEIH/E-Bike hire

Rafting / Rafting

Maßgeschneiderte Angebote für Anfänger und Fortgeschrittene / Customised offers for beginners and advanced Mountain Sports Zillertal, Tel. 0664/3120266 Action Club Zillertal - Outdoorsport Center, Tel. 05285/62977 od. 0664/4413074

Rodeln / Tobogganing

Natürlich werden auch regelmäßig Rodelabende organisiert. Exciting toboggan evenings are regularly organized by: Mountain Sports Zillertal, Tel. 0664/3120266 Action Club Zillertal - Outdoorsport Center, Tel. 05285/62977 od. 0664/4413074 eFact - Incentives und Events, Tel. +43 (0)664/1401520

Rodelbahnen / Toboggan runs

Hainzenberg- Gerlosstein, Tel. 05282/2419 od. 0664/8667065, Länge/Lengths: 7 km Hintertux- Tristenbachalm, Tel. 05286/20032, Länge/Lengths: 2-3 km Hintertux-Bichlalm, Tel. 05287/87776, Länge/Lengths: ca.3 km 64

Juns-Grieralm, Tel. 05287/86922, Länge/ Lengths: ca. 5 km Lanersbach-Höllensteinhütte, Tel. 0664/ 1575004, Länge/Lengths: ca. 4 km Gasthof Wiesenhof, Tel. 05285/64814, Länge/ Lengths: ca. 2.5 km

Schach / Chess

Josef-Riedl-Platz, neben der Mayrhofner Pfarrkirche, Mayrhofen. Jeden Freitag Spielmöglichkeit im Freien (Juli und August); Each Friday on the Josef-Riedl Square next to the church (July and August) Hotel Neuhaus, Mayrhofen 202, Tel. 05285/6703, Turnier- und Spielmöglichkeit jeden Dienstag um 20.00 Uhr. Every Tuesday at the Hotel Neuhaus at 8.00 pm

Schiesssport / Shooting

Raiffeisenclub Wurftaubenschießen, Jeden Samstag ab 14.00 Uhr auf dem Plateau des Harpfner-Wand-Tunnels (Richtung Ginzling)/ April bis Oktober. Tel. 05285/8153 Claypigeon shooting, Each Saturday in the season from 2.00 pm on the plateau above the Harpfner-Wand tunnel on the road to Ginzling (April - October), Tel. 05285 8153

Schneeschuhwanderung / Snow shoe hiking

Action Club Zillertal - Outdoorsport Center, Tel. 05285/62977 od. 0664/4413074 Mountain Sports Zillertal, Tel. 0664/3120266 ROCKnSNOW Alpine Guiding, Tel. 0664/ 4065650 Zillertal Alpin, Tel. 0664/9141742 eFact - Incentives und Events, Tel. +43 (0)664/1401520 Natur Sport, Tel. 0676/3070000

Schwimmen / Swimming

Erlebnisbad Mayrhofen, Waldbadstraße 539, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/62559, www.erlebnisbad-mayrhofen.at Das Erlebnisbad Mayrhofen garantiert Wasserspaß für Groß und Klein. Unsere Riesenrutsche mit einer Länge von 101 Metern oder der „Crazy River“ steht für die Action. Erholung finden Sie in unserem Saunabereich - einer der größten Saunalandschaften des Tales. Wassergymnastik jeden Dienstag. Öffnungszeiten: Winter: 10.30-21.00 Uhr, Sauna 12.00-21.30 Uhr mit Aufguss; Sommer: 9.30-21.00 Uhr (Freibad bis 19.00 Uhr, Sauna ab 12.00 Uhr). Leistungen aufbuchbar auf Mayrhofen-Hippach Gästekarte. Sommerwelt Hippach - Erlebnisfreischwimmbad, Tel. 05282/4199 Ein Edelstahlbecken mit einer Fläche von ca. 730 m2. Erlebnisbecken, Wasserrutschbahn, Doppelwellenrutschbahn, Strömungskanal, Sitzecke mit Kletterseil, Bodenblubber, Schwalldusche, Sport- und Kinderbecken, große Liegewiese, Kinderspielplatz, Trampolinanlage, Beachvolleyballplätze, Fußballtrainingsplatz, Skateanlage, Tennisplatz und Leichtathletikanlage, Spielebach und Hüpfpolster. Täglich von 9.00 19.00 Uhr geöffnet. Leistungen aufbuchbar auf Mayrhofen-Hippach Gästekarte. Aqua Center - Fun & Spa Hotel Strass, Mayrhofen 470, Tel. 05285/6705 (in der Ferienzeit Juli & August nicht) Hotel St. Georg, Mayrhofen 670, Tel. 05285/62792 65


SPORT & FREIZEIT AKTIVITÄTEN SPORT & LEISURE ACTIVITIES

Skifahren und Snowboarden / Skiing and snowboarding

B169 Zillertalstraße

Ziller Zille rtal stra

ße

„Ski Cross“

Squash / Squash

Hotel Berghof, Mayrhofen 220, Tel. 05285/62254 Fun & Spa Hotel Strass, Mayrhofen 470, Tel. 05285/6705, 2 Courts (Anmeldung erbeten), Preise auf Anfrage! / Registration necessary, price on request!

Ziel

200

Tennisanlagen & Tennisplätze / Tennis Courts

Tenniscenter Zillertal - „Tennis bei Start Mike“, MAYRHOFEN - Hotel Berghof, HIPPACH - Tennisanlage Hippach. Unsere Tennisschule unter der Leitung von Mike Pfeiffer bietet Ihnen Tennisunterricht der Extraklasse. Unsere bestens ausgebildeten Trainer gehen auf Ihre Wünsche individuell ein. Vom Anfänger über den Fortgeschrittenen bis hin zum Turnierspieler - wir verbessern jeden Standard. Privat - Gruppen - sowie Kinderkurse jederzeit buchbar unter: Mike Pfeiffer, Tel. 0660/5222556 Ziller

Infos unter/infos at: Tel. 05287/8510-0, info@hintertuxergletscher.at, www.hintertuxergletscher.at Tage/days

Erwachsene/adults

Jugendliche/youth

Kinder/children

1 Tag/1 day

E 45,00

E 36,00

E 20,50

2 Tage/2 days

E 88,00

E 70,00

E 40,00

3 Tage/3 days

E 124,00

E 99,00

E 56,00

Gültig vom 13. Oktober 2012 - 10. Mai 2013 / valid from 13th October 2012 until 10th May 2013 66

BURGSTALL

m

Ganzjährig am Hintertuxer Gletscher möglich. Täglich von 8.15 Uhr bis 16.30 Uhr. 365 days a year on the Hintertuxer Glacier. Daily from 8.15 am until 4.30 pm.

Cross country skiers dreams came true: new trails in Burgstall near the Burgstallschrofen Chapel for sprinting and skating with floodlight at night. • Burgschrofen Marathon trail (unlit) • Burgschrofen Profi trail • Burgschrofen Sprint trail • Burgschrofen Pleasure trail

B169

Action Club Zillertal - Outdoorsport Center, Tel. 05285/62977 od. 0664/4413074 Alpinschule „Mount Everest“, Tel. 05285/62829 ROCKnSNOW Alpine Guiding, Tel. 0664/4065650 Zillertal Alpin, Tel. 0664/9141742

Mayrhofen: Langlaufloipen Burgschrofen/ Cross Country trail Burgschrofen: Ein Traum für alle Langläufer jeder Altersklasse - die neuen Loipen in Burgstall bei der Burgstallschrofen Kapelle. Insgesamt gibt es im Bereich Burgstallschrofen vier Routen zum Sprinten und Skaten. Drei davon sind auch abends beleuchtet. • Burgschrofen Marathonloipe (nicht beleuchtet) • Burgschrofen Profiloipe • Burgschrofen Sprintloipe • Burgschrofen Genussloipe

ße

Ski- & Snowboardtouren / Ski & snowboard tours

Skilanglauf / Cross country skiing

B169 Zillertalstra

Erlebnisbad Mayrhofen - Sommerwelt Hippach All inklusive Betrieb Alle Betriebe, die mit diesem Piktogramm gekennzeichnet sind, bieten Ihren Gästen: • freien Eintritt in die Sommerwelt Hippach • freien Eintritt in das Erlebnisbad Mayrhofen • freie Tennisplatzbenützung in Hippach • freier Eintritt in das Erlebnis-Hallenbad-Mayrhofen (3 Stunden Karte) • freier Eintritt in die Sauna im Erlebnisbad Mayrhofen (3 Stunden Karte)

Mühlbach

elbuc kel“

Erlebnisbad Mayrhofen - Sommerwelt Hippach Partnerbetrieb Premiumbetrieb Alle Betriebe, die mit diesem Piktogramm gekennzeichnet sind, bieten Ihren Gästen: • freien Eintritt in die Sommerwelt Hippach • freien Eintritt in das Erlebnisbad Mayrhofen • freie Tennisplatzbenützung in Hippach • freier Eintritt in das Erlebnis-Hallenbad-Mayrhofen (3 Stunden Karte)

Mountain Sports Zillertal, Tel. 0664/3120266 eFact - Incentives und Events, Tel. +43 (0)664/1401520

„Kam

Erlebnisbad Mayrhofen - Sommerwelt Hippach Partnerbetrieb Standard Alle Betriebe, die mit diesem Piktogramm gekennzeichnet sind, bieten Ihren Gästen: • freien Eintritt in die Sommerwelt Hippach • freien Eintritt in das Erlebnisbad Mayrhofen • freie Tennisplatzbenützung in Hippach • 20% Ermäßigung auf den Eintritt ins Erlebnis-Hallenbad Mayrhofen • 20% Ermäßigung auf den Eintritt in die Sauna im Erlebnisbad Mayrhofen

Tennisanlage Mayrhofen, Gert Fiechtner, Mayrhofen 541, Tel. 0664/4164430 Öffentliche Tennisplätze neben dem Erlebnisbad. 4 Sandplätze. Platzreservierung 67


SPORT & FREIZEIT AKTIVITÄTEN SPORT & LEISURE ACTIVITIES

erforderlich! / Public tennis courts near the adventure pool. 4 sand courts. Court reservation required! Tennisplätze Hotel Berghof Hotel Berghof Mayrhofen 220, Tel. 05285/62254-15, 2 Hallen- und 4 Freiplätze Tenniscamp Fun & Spa Hotel Strass Mayrhofen 470, Tel. 05285/6705, 1 Freiplatz, Preise auf Anfrage! 1 outdoor court, Rates on request!

Tennisunterricht für Gruppen, Kinder und Erwachsene / Tennis coaching for groups, children and adults

Hier geht‘s um die Wurscht Perauers Wurst- & Minigolfplatz

Brandbergstraße 368 | Mayrhofen 6262 905854 Tel.: +43 +43(0) (0)650 5285 66 | www.perauer.at

Tennisanlage Mayrhofen, neben dem Erlebnisbad, Gert Fiechtner, Mayrhofen 541, Tel.: 05285/64000-20 oder 0664/4164430, Gruppen- oder Einzelunterricht auf Anfrage! Gästeturnier ab 4 Teilnehmer. Anmeldung bis Mittwoch 17.00 Uhr bei Gert Fiechtner Tenniscenter Zillertal, Hippach, 6283 Hippach, Lindenstr. 35, Tel. 05282/3630 , 0660/5222556 od. 05282 20184 Gruppen- oder Einzelunterricht auf Anfrage!

Tischtennis / Table-tennis

Fun & Spa Hotel Strass, Mayrhofen 470, Tel. 05285/6705

Winterwanderwege / Winter hiking trails

60 km Wanderwege in großteils flachem Gelände werden im Winter frei gehalten. / There are 60 km of cleared hiking trails, mostly on plain country, available to our guests for their walking pleasure. Mehr Informationen auf Seite 20. / Detailed information on page 20.

68

69


SPORT & FREIZEIT AKTIVITÄTEN SPORT & LEISURE ACTIVITIES

ACTION!

MAYRHOFEN-

HIPPACH

CARD PARTNER

Mayrhofen

SOMMER · · · · · · · · · ·

RAFTING CANYONING TUBING KLETTERSTEIG VIA FERRATA TANDEM PARAGLIDING BIKE-TOUREN ACTION-PARK KINDERPROGRAMM BERG-TOUREN KLETTERN

FREE RIDEN

Winter Alpin

ROCK‘N ROLL SWING

CANYO NING

Sommer Alpin

HOCH SEIL GARTEN

· RODELN / TOBOGGANING · SChNEESChUh-TOUREN SNOwShOE-TOURING · FREERIDING · SKITOUREN · EISKLETTERN · TANDEM PARAGLIDING · SKI-DOO

Hotline +43 (0)664 44 130 74

www.actionclub-zillertal.at 70

SKI & SNOW BOARD TOUREN

HOCH ALPIN TOUREN SCHNEE SCHUH WANDERN

EIS KLET TERN

Outdoor Fun PARA GLIDING

TU BING

WINTER

RAF TING

KLET TER STEIG

FUN UND ACTION Alpinschule | Mountain Sports

Tel.: +43 664 3120266

info@mountain-sports-zillertal.com www.mountain-sports-zillertal.com 71


SEHENSWERTES SIGHTS

72

Ausflugsziele im Zillertal Destinations in the Zillertal

Seite 74

Ausflugsziele und Sehenswertes Destinations and sights

Seite 83

73


SEHENSWERTES SIGHTS

AUSFLUGSZIELE IM ZILLERTAL / DESTINATIONS IN THE ZILLERTAL

Aschau 567 m Seehöhe, 567 m asl Ruhiges Erholungsdorf an der alten Zillertaler Bundesstraße Silent "relaxing village" based at the former main street of the Zillertal Sehenswürdigkeiten/Worth taking a look at • Weberei Aschau / Tour of the weaving mill Tägliche Besichtigung während der Geschäftszeiten Mo - Fr von 8.00 bis 12.00 und 14.00 bis 18.00 Uhr, Sa 8.00 - 12.00 Uhr, kostenlos; Gruppen bis maximal 20 Personen! Possible during the business hours: Mon-Fri 8.00 -12.00 am and 2.00 - 6.00 pm, Sat 8.00 - 12.00 am; free of charge; groups with up to 20 persons! • Thurnbachkirche „St. Leonhard“ / St. Leonhard’s Church • Wildauers Zillertaler Edelbrände / Wildauer’s Zillertal liquors Info: Tel. 05282/4929 • Freizeitanlage und Westernfort / Leisure park and Westernfort • Holzschnitzerei - Bildhauer Burgstaller - Alpine Mineralien / Wood carving - sculptor Burgstaller - Alpine minerals Mo-Fr von 10.00 - 12.00 Uhr und 14.00 - 17.30 Uhr, Sa und So geschlossen / Mon-Fri from 10 - 12 am and 2 - 5.30 pm, Sat and Sun closed • Zillertaler Höhenstraße / Mountain road • Kletterhalle am Camping Aufenfeld / Climbing hall at Camping Aufenfeld Infos: Kletterzentrum Zillertal F&M OG, Aufenfeldweg 10, A-6274 Aschau im Zillertal, 0664/ 34 85 352 (Büro Kletterhalle), 0664/8339506 (Lukas Fiegl)

Brandberg

1.082 m Seehöhe, Naturparkgemeinde, 1.082 m asl, Nature Park Community Brandberg ist dank seiner südexponierten Lage das Sonnendorf der Region. Von Landwirtschaft noch immer stark geprägt - früher wurde wegen dieses Klimas bis in Höhenlagen von ca. 1.500 m Getreide angebaut. Thanks to its‘ south facing location, Brandberg is the sunniest village of the region. Still dominated by farming, the agreeable climate means that grain can be cultivated at altitudes of around 1.500 m. Sehenswürdigkeiten/Worth taking a look at • Mitterstall und Naturpark-Ausstellung Kultur.(land).schafts.Welten / Mitterstall Barn and Nature Park Exhibition, (Cultural.(land).scapes.Worlds) • Historischer Bauernhof „Hanserhof“ / „Hanserhof“ Historic Farm • Schrofenmühle / Schrofen Mill • Naturpark-Bergmähderweg / Nature Park Bergmähder (mountain pasture) Trail • Naturpark-Kulturlandschaftsweg / Nature Park Cultural Landscape Trail • Naturpark-Flurnamenweg / Nature Park Flurnamenweg Trail

Bruck

576 m Seehöhe, 576 m asl Sehenswürdigkeiten/Worth taking a look at • Pfarrkirche Hl. Leonhard / Church Hl. Leonhard 74

Finkenberg

850 m Seehöhe, Naturparkgemeinde, 850 m asl, Nature park community Finkenberg liegt am Anstieg ins Tuxer Tal und ist die Heimat vieler bekannter Persönlichkeiten wie des Extrembergsteigers Peter Habeler, des Olympiasiegers Leonhard Stock oder der Zillertaler Schürzenjäger. Finkenberg is situated at the foot of the Tux valley and is home to many famous celebreties, such as the Mountaineer Peter Habeler, Olympic Champion Leonhard Stock or the "Zillertaler Schürzenjäger" band. Sehenswürdigkeiten/Worth taking a look at • Naturpark-Naturlehrpfad Glocke / Nature park glocke nature trail Die klimatisch günstige Lage Finkenbergs und die unterschiedlichen Gesteinsschichten bedingen eine Vielfalt verschiedener, zum Teil einzigartiger Lebensräume. Dem Wanderer bietet sich damit so manche Besonderheit, wie der vom Naturpark betreute "Geschütze Landschaftsteil Glocke". Finkenberg’s agreeable climate and various rock formation have resulted in exceptionally diverse and unique natural habitats. This hiking area has, therfore, some particularly interesting spots, such as the protected area „Glocke"; maintained by the nature park. • Teufelsbrücke / Teufelsbrücke (devil’s bridge) • Pfarrkirche zum Hl. Leonhard / St. Leonhard parish church • Mineralien- und Kristallmuseum / Mineral and crystal museum

Fügen/Fügenberg

545 m Seehöhe, 545 m asl Fügen ist der Hauptort des vorderen Zillertales. Das eng verbaute Haufendorf wird von der gotischen Dekanatspfarrkirche und der mächtigen Bubenburg überragt. Fügen is the main town in the Lower Zillertal and is located on the wide and sloping Rischbach mudflow cone. Well known for its gothic church and the famous orphanage „Bubenburg“. Sehenswürdigkeiten/Worth taking a look at • Heimatmuseum & Bergbauernmuseum (hinter der Pfarrkirche) / Museum (behind the parish church) Öffnungszeiten: Dienstag und Freitag von 16.00 bis 18.00 Uhr. Im Juli & August immer montags von 20.00 - 22.00 Uhr. Gruppen tägl. auf Anfrage. Open: Tuesday and Friday from 4.00 - 6.00 pm. In July and August every Monday from 8.00 - 10.00 pm. Groups daily on request. Info: TVB Fügen, Tel. 05288/62262 oder 05288/63044 • Orgeltisch im Heimatmuseum / Organ table in the museum of local history Von Ende Dezember bis Mitte März, Dienstag und Freitag von 16.00 - 18.00 Uhr geöffnet. From the end of December until middle of March, open Tuesdays and Fridays from 4.00 pm to 6.00 pm. • FeuerWerk - HolzErlebnisWelt - Holz mit allen Sinnen erfahren. / FeuerWerk HolzErlebnisWelt - Experience timber with all your senses Stündliche Führungen: Mai-Oktober von Montag-Samstag 10.00 bis 16.00 Uhr; No75


SEHENSWERTES SIGHTS

vember-April von Montag-Freitag 10.00 bis 16.00 Uhr; Sonn- und Feiertage geschlossen. Für Kinder ab 8 Jahren geeignet. Anmeldung bei Gruppen erbeten! Guided tours hourly: May-October from Monday-Saturday 10.00 am until 4.00 pm; November-April from Monday-Friday 10.00 am until 4.00 pm; Sunday and public holiday closed. Suitable for children from 8 years. Group registrations are required! Info: Tel. 05288/601-550, www.binder-feuerwerk.com • Schaubergwerk / Exhibition mine Öffnungszeiten: So-Fr 9.00 - 12.00 Uhr. Auskünfte und Anmeldungen zur Schaubergwerk Führung: Spieljochbahn, Tel. 05288/62991 Opening times: Sun-Fri 9.00 - 12.00 am. Information and admission to the exhibition mine guided tour: Spieljochbahn, Tel. 05288/62991 • Alpine Trike / Alpine Trike 1. Sommer Rodelbahn Tirols - täglich geöffnet. / Tyrol’s first summer toboggan run - opened daily. Info: Tel. 05288/62725 • Sennereibesichtigung (unterhalb der Fügener Festhalle) / Tour of the dairy (below the Festival house) Öffnungszeiten: Montag - Freitag von 08.00 - 18.00 Uhr, Samstag von 08.00 – 16.00 Uhr, Opening times: Mon - Fri 8.00 am - 06.00 pm, Sa 8.00 - 04.00 pm Info: TVB Fügen, Tel. 05288/62262 oder 62334 • Speckstube / House of bacon Öffnungszeiten: Mo - Fr 8.00 - 12.00, 15.00 - 18.00 Uhr. Jeden Freitag von 15.00 bis 18.00 Uhr kostenlose Besichtigung der Selcherei mit einer gratis Probe des Orig. Zillertaler Bauernspecks Opening times: Mon - Fri 8.00 am - 12.00 am, 3.00 - 6.00 pm. Ziller valley bacon is renowned. Each Friday from 3.00 - 6.00 pm you can see for free how it is smoked & cured in this region and taste a sample. Info und Gruppenanmeldung / Info & group registration: Tel. 05288/62230 • Almgolf Hochfügen / Alpine Golf Hochfügen Täglich geöffnet von 9.00 - 17.00 Uhr, Tel. 05280/211 / Open daily from 9.00 am 5.00 pm, Tel. 05280/211 • Erlebnistherme Zillertal / Thermal leisure Pool Öffnungszeiten Erlebnistherme: täglich von 10.00 - 22.00 Uhr. Tel. 05288 632400 / Leisure pool opening times: daily from 10.00 am - 10.00 pm. Tel. 05288 632400

Gerlos

1.245 m Seehöhe, 1.245 m asl In Zell am Ziller zweigt die etwas kurvenreiche, breite Straße nach Gerlos ab. The road leading off to the east from Zell am Ziller takes you up the winding road (8% gradient) to Gerlos. Sehenswürdigkeiten/Worth taking a look at • Stausee Durlassboden / Reservoir Durlassboden • Gerlosbergkapelle mit Kreuzweg / Gerlosberg Chapel with “Holy Way of the Cross”

Ginzling

999 m Seehöhe, Naturparkgemeinde, 999 m asl, Nature Park Community Ginzling ist seit dem 17. Jhd. das „Bergsteigerdorf“ im Zillertal. Von hier aus starten viele große Touren in die Zillertaler Alpen und auf zahlreiche Schutzhütten. Zudem befindet sich in Ginzling das Zentrum des Hochgebirgs-Naturparks 76

Zillertaler Alpen, das Naturparkhaus. Ginzling has been known as the “Mountaineering Village” in Zillertal since the 17th Century. All major tours into the Zillertal Alps and its countless mountain huts start here. The headquarters of the High Alpine Nature Park of the Zillertal Alps can be found in Ginzling: The Nature Park House. Sehenswürdigkeiten/Worth taking a look at • Naturparkhaus - Ausstellung Gletscher-Welten - Alpinbibliothek / Nature Park House - Glacier Worlds Exhibition - Alpine Library • Naturpark-Sonderausstellung Naturpark.Welten / Nature Park Special Exhibition: Naturpark.Welten (Nature Park Worlds) • Naturpark-Gletscherweg Berliner Hütte / Nature Park Glacier Trail Berliner Hut • Schlegeis Alpenstraße / Schlegeis Alpine Road • Kletter- & Bouldergebiete

Hainzenberg

900 m Seehöhe, 900 m asl Sehenswürdigkeiten/Worth taking a look at • Wallfahrtskirche Maria Rast / Pilgrimage chapel Maria Rast • Rundwanderweg Hainzenberg / Hainzenberg loop trail • Goldschaubergwerk und Schaukäsere / Gold mine and cheese dairy Info: Tel. 05282/4820, www.goldschaubergwerk.com • Holzschnitzerei Burgstaller / Carving "Burgstaller" • Original Zillertaler Schau- und Bergkäserei mit Tierpark Cheese Dairy and Animal Farm Info: Fam. Rieser, Tel. 05282/4820

/

Hart

660 m Seehöhe, 660 m asl Das Highlight der Gemeinde Hart bildet der höchste Schleierwasserfall des Zillertals. Auch der Naturerlebnisweg und die Zillertaler Vogelwelt bewähren sich in Natur und Authentizität. One of the most outstanding eye catcher of Hart is the mystic water fall. Also the Nature Experience Trail and the Zillertal Bird World contribute to the reputation of the harmonic community. Sehenswürdigkeiten/Worth taking a look at • Pfarrkirche Hl. Bartholomäus, Wallfahrtskapelle am Hartberg / Pilgrimage chapel, St. Bartholomäus • Schnapserzeugung am Kölbhof / Schnaps manufacture at the Kölblhof Besichtigung jederzeit auf Anfrage möglich./ Sightseeing anytime on request. Info: 0676/842397100 • Rosenkranzweg / Rosary Way • Zillertaler Vogelwelt / Zillertal Bird World, Info: Familie Nail, Tel. 05288/62598

Hippach/Ramsau/Schwendau 600 m Seehöhe, 600 m asl

Sehenswürdigkeiten/Worth taking a look at • Zillertaler Höhenstraße / Zillertal high alpine road 77


SEHENSWERTES SIGHTS

Herrliche Fahrt bis auf 2.020 m, traumhaft schönes Panorama der Zillertaler Alpen./ Super panoramic views of the surrounding alps as you drive up to just over 2.000 m. • Wurzen Max / Wurzen Max Die Alte Mühle in Bichl (Ramsau) ist eine Fundgrube mit mehr als 2.000 Stücken seltener Mineralien, Halb- und Edelsteinen und Bergkristalle. The „Alte Mühle“ in Bichl (Ramsau) is a real treasure trove for lovers of minerals and crystals. Info: 05282/3668 • Gschirrkapelle / Chapel beim Veitlerhof am Schwendberg (Fam. Schöser, Schwendberg 322, 6283 Hippach. 05282/4191). • Schnapsbrennerei Spitaler-Zillertaler Edelbrände / Spitaler-Zillertaler Schnapps Distillery Verkosten Sie „hochwertige Edelbrände“ und „fruchtige Liköre“ in einer gemütlichen Atmosphäre. Unsere Schnaps- und Schaubrennerei hat täglich für Sie geöffnet. Sample these high quality spirits and fruity liqueurs in a welcoming atmosphere. Our distillery is open to the public every day. Info: Schwendberg 268, 6283 Hippach, Tel. 05282/4178, info@hausspitaler.at, www. schnapsbrennereispitaler.at • Schaubrennerei Stiegenhaushof / Stiegenhaushof Distillery Die neu errichtete Schaubrennerei ist täglich für Sie geöffnet. Abendverkostungen für größere Gruppen nach telefonischer Vereinbarung. The new show distillery is opened daily. Evening tastings for larger groups by appointment. Info: Familie Fankhauser, 6284 Schwendau 130, Tel. 0664/1983150 • Erlebnisbrennerei Feldishof - einst und jetzt / Feldishof Distillery Wir zeigen Ihnen, wie unsere Vorfahren mit der Kunst des Schnapsbrennens umgegangen sind und wie wir es jetzt handhaben. Ab 5 Personen auf Anfrage. You will be enchanted when you see inside one of the specially built Alpine meadow huts, which give these fine brandies their special qualities. We show you how our ancestors learnt the art of brandy distilling and how we do it now. From 5 persons or more, by prior arrangement. Info: Fam. Huber Robert, Bichl 679, Tel. 0664/ 3446106 od. 0435282/3363 • Schnapsbrennerei Innerummerland / Innerummerland Schnaps Distillery Bei telefonischer Anmeldung ist auch eine Vorführung in einer kleinen Brennerei möglich. Wir sind 10 Gehminuten vom Ortszentrum an der Zillertaler Höhenstraße, zweite Kehre, Bauernhof Innerummerland 272 gelegen. On request, a tour of one of the smaller distilleries is also possible. We are located a 10 minute walk from the ski area center on the Zillertaler Höhenstraße, second bend, Innerummerland Farm 272. Info: Familie Dengg Josef, Schwendberg 272, Tel. 05282/50949 • Schaubrennerei Ausser-Ummerland / Showcase distillery Ausser-Ummerland Neu errichtetes „Brennhitt’l“ sorgt für gemütliche Atmosphäre. Schnapsverkostungen sowie Besichtigungen im Winter und Sommer möglich. Newly constructed “Brennhitt’l“ (distilling hut) for a cosy atmosphere. Schnapps tasting and tours in the winter and summer. 78

Info: Fam Spitaler, Schwendberg 269, Tel. 0664/4753244 • Strasser-Häusl / Strasser-Häusl in Laimach. Hier lebten die Strasser Kinder, welche das Lied „Stille Nacht, Heilige Nacht“ in die Welt brachten. in Laimach. Here lived the Strasser children that brought the song “Silent Night, Holy Night” into the world. Info: 0676/3225522

Kaltenbach

550 m Seehöhe, 550 m asl Erleben Sie einen unvergesslichen Tag in Kaltenbach und fühlen Sie die Kräfte des Wasserfalls. Mit der Auffahrt zur Zillertaler Höhenstraße, dem Alpengarten und den verschiedenen Kapellen zählt der idyllische Ort Kaltenbach zu den beliebtesten des Tales. Experience an unbelievable day tirp and explore the strenghts of the water fall. The Zillertal High Alpine Street and the Alpine garden as well as the various chapels contribute to the wide spread popularity of this idyllic place. Sehenswürdigkeiten/Worth taking a look at • Hubertuskapelle / Chapel of Hubertus • Marienkapelle im Ort / „Marien“ chapel in town • Murmeltierland / Marmotland, Tel. 0676/6104250 • Hochseilgarten / High rope course

Mayrhofen

630 m Seehöhe, Hauptort des Zillertals, 630 m asl, main village 1902 mit einer Schmalspurbahn erschlossen, bildet der Ort das Zentrum im hinteren Zillertal. Von hier aus spaltete sich das Zillertal in seine vier Seitentäler. With the connection to teh narrow gauge railway in 1902, Mayrhofen developed to the center point of the upper Ziller valley. Sehenswürdigkeiten/Worth taking a look at • Erlebnis Hallen- und Freibad Mayrhofen / Adventure In- and Outdoorpool 101 m lange Wasserrutsche, Crazy River uvm. / 101 m giant slide, Crazy River... Tel. 05285-62559 • ErlebnisSennerei Zillertal-Hollenzen / Dairy Farm Zillertal-Hollenzen Wie kommen die Löcher in den Käse? Wie entsteht Butter? Wer die Antworten sucht, bekommt diese live in der ErlebnisSennerei Zillertal auf 6.000 m2 und 11 Stationen präsentiert. Tel. 05285 62713 Tyrol’s open dairy „ErlebnisSennerei” covers a surface area of 6.000 square metres. Visitors can experience the world of milk and cheese production and can sample milk and cheese specialities. Tel. 05285 62713 • Alte Bauernhäuser im Ortsteil Dorf Haus/ Old farm houses in the village hamlets of Dorf Haus Unter Denkmalschutz stehen das Gratzer-Haus Nr. 767 und das Wirtshaus zum Griena, Nr. 768 im Ortsteil Dorf Haus. Gratzer house-number 767 and Griena Restaurant house-number 768 (grid square N6) are protected properties. • Tauernkraftwerke / Hydro Electric Power Station Informationszentrum der Tauernkraftwerke über die Kraftwerksgruppe Zillertal in Mayrhofen täglich von 8.00 - 17.00 Uhr geöffnet. 79


SEHENSWERTES SIGHTS

The information centre at the Tauern power station in Mayrhofen is open daily from 8.00 am - 5.00 pm. Tel. 05285/8127 • Stauseen / Reservoirs Zillergründl, Stillupspeicher und Schlegeisspeicher. Ausgangspunkt zahlreicher Hüttentouren und Wanderungen. Zillergründl, Stillup Reservoir and Schlegeis Reservoir. Starting point for many mountain hut tours and hikes. • Karg Haus (Scheulingstraße) / Karg Haus Außengestaltung durch die Tiroler Künstlerin Patricia Karg. The academic sculptor and painter Patricia Karg from Innsbruck created the facade of this round building in vivid bright colours. • „Rose von Jericho“ / The rose of Jericho Deckengemälde von Max Weiler in der Mayrhofner Pfarrkirche. / Ceiling painting in the local church by Max Weiler. • Mayrhofner Waldfriedhof / Cemetery Der Waldfriedhof am Rande des Scheulingwaldes wurde vom Österreichischen Gemeindebund „als der schönste Waldfriedhof Österreichs“ ausgezeichnet. The cemetery in the woods has been awarded the title of the most attractive woodland cemetery in Austria. • Schnapsbrennerei Trummlerhof / Trummlerhof Schanpps Distillery Mayrhofen 41, Tel. 05285/ 63317, Verkauf am Hof, Verkostung in alter origineller Brennhütte auf Anfrage möglich. Mayrhofen 41, Tel. 05285/ 63317, In-house shop, schnapps tasting in the original distillery available on request. • Scheulingwald / Scheulingwald Forest Knapp außerhalb der Naturparkgrenzen liegt der regional bedeutsame, geschützte Landschaftsteil Scheulingwald. Dieser fungiert nicht nur als Naherholungsgebiet für die Naturparkgemeinde Mayrhofen sondern auch als Insel botanischer Raritäten und Vielfältigkeit von Heil- und Küchenkräutern bis zu unzähligen Baumarten. Just outside the boundaries of the Nature Park lies the protected Scheulingwald Forest. This is not just a recreation area for Mayrhofen’s community, but an oasis of botanical diversity with rarities ranging from medicinal and culinary herbs to various tree species. • Europahaus Mayrhofen - Zillertal Congress, Mayrhofen 225, Tel. 05285/6750. Ausstellungen (großes Zillertal Alpenrelief), Kongresse, Tagungen und Events. Alle Eintritte auch online unter www.europahaus.at aufbuchbar auf Mayhofen-Hippach Gästekarte. / Exhibitions (Relief model of the Zillertal Alps), congress, meetings and events

Ried

572 m Seehöhe, 572 m asl Bewundern Sie die beeindruckende Zillertaler Bergwelt entlang der Höhenstraße oder wandern Sie Richtung Riedlbergkapelle. Weiters ermöglicht das Wildgehege am Gasthof Schönblick die greifbar erscheinenden Alpentiere zu beobachten. Venture a ride on the High Alpine Road. Especially the mountain background is eyecandy. Additionally a hike to the „Riedlbergkapelle“ is a unique experience and also worth visiting. For animal lovers the wildlife enclosure is an advisable trip. Info: Tel. 0676 6104251

Schlitters

548 m Seehöhe, 548 m asl Wasserratten können sich im Badesee Schlitters und am gigantischen Wasserfall vergnügen. Vor allem aber ist der Ort aufgrund des neu konstruierten Freizeit- und Spielgeländes direkt am Badesee sehr begehrt. Water passionists will love the swimming lake Schlitters with the giant water fall. The new playarena is a great amusement directly situated at the lake. Sehenswürdigkeiten/Worth taking a look at • Neues, naturnahes Freizeit- und Spielareal beim Badesee / New playarea in Schlitters • Pfarrkirche zum Hl. Martinus mit Deckengemälden / Church Hl. Martinus • Nepomukkapelle / Church Nepomuk • Neu errichtete Kranbatkapelle / New church Kranbat

Strass

522 m Seehöhe, 522 m asl Das kleine, freundliche Dorf Strass liegt am Fuße der nahezu senkrecht abfallenden Felsenschlucht der Brettfall am Eingang des Zillertales. This is the resort which greets you at the entrance to the Zillertal. Sehenswürdigkeiten/Worth taking a look at • Wallfahrtskirche Maria Brettfall / Pilgrimage church, Maria Brettfall • „Rad-Haus“ / „Cycle House“

Stumm

554 m Seehöhe, 554 m asl Es ist etwas Wahres dran, wenn Kenner behaupten, Stumm hat mit seinen Wirtshäusern zwischen Kirche, Schloss und Dorfbrunnen, einen der schönsten Dorfplätze Tirols. There is some truth in the statement often made by those in the know that Stumm, with its inn between church, castle and fountain, has one of the prettiest village square in the Tyrol. Sehenswürdigkeiten/Worth taking a look at • Märzenklamm / Märzenflume • Pfarrkirche / Parish Church • Schloss Stumm am Dorfplatz (ohne Besichtigung) / Stumm castle (no visitation possible)

Tux

1.300 bis 1.500 m Seehöhe, Naturparkgemeinde, 1.300 m - 1.500 m asl, Nature Park Community Die 5 gemütlichen Tuxer Orte Tux-Vorderlanersbach, Tux-Lanersbach, Juns, Madseit und Hintertux erstrecken sich über 8 km. Ruhiges Erholungsgebiet mit Sommerskilauf am Hintertuxer Gletscher. The five villages of Tux-Vorderlanersbach, Tux-Lanersbach, Juns, Madseit and Hintertux are strung out along the Tux valley for a distance of 8 km. Picturesque valley of contrasts where you are greeted with the lush green pastures with alpine flora against a background of the impressive Hintertuxer glacier which is open all year round.

Sehenswürdigkeiten/Worth taking a look at • Pfarrkirche Ried / Parish church, Ried 80

81


SEHENSWERTES SIGHTS

Sehenswürdigkeiten/Worth taking a look at • Ganzjahresskigebiet Hintertuxer Gletscher / All year skiing area Hintertux glacier Infos: Zillertaler Gletscherbahnen, Tel. 05287/8510-0 • Spannagelhöhle / Largest rock caves Info: Familie Anfang, Tel. 05287/87707 • Natur Eis Palast / Natural Ice Palace • Tuxer Mühle Juns / Tuxer watermill in Juns • Bergkäserei Stoankasern (Jausenstation auf der Junsalm) / Alpine dairy - Stoankasern Täglich von Mitte Juni bis Ende September von 7.00 - 11.00 Uhr kann man bei der Verarbeitung von Milch zu Butter und Käse zusehen. Walk up to the Stoankasern and watch them making butter & cheese. Daily from the middle of June to the end of September from 7.00 - 11.00 am. • Mehlerhaus / Mehlerhaus In dem Haus können die schönen alten Holzstuben und die Küche als Mittelpunkt der ehemals bäuerlichen Wohnkultur besichtigt werden. Das Mehlerhaus ist jeden Freitag von 13.00 bis 17.00 Uhr geöffnet. This house displays beautifully timber clad rooms of yesteryear and an ancient kitchen, the focal point of old rural life. The Mehlerhaus is open every Friday from 1.00 to 5.00 pm. • Thermalbad / Thermal baths Info: Badhotel Kirchler, Tel. 05287/8570 • Wasserfallweg / Waterfall Path • Erlebnisweg Tuxbach / Adventure Path Tuxbach

Uderns

549 m Seehöhe, 549 m asl Zwischen Fügen und Ried liegt auf dem Schuttkegel des Finsingbaches das Dorf Uderns. Situated on the Finsing stream between Fügen and Ried. Sehenswürdigkeiten/Worth taking a look at • Pfarrkirche hl. Briccius / Church St. Briccius • St. Pankrazkirche / Church „St. Pankraz“ • Bauernhöfe / Farms • Schleierwasserfall / Waterfall

Zell am Ziller

575 m Seehöhe, 575 m asl Der weitgehend dicht verbaute Markt ist geographischer Mittelpunkt des Tales. This densely built-up market-town is the geographical centre of the valley. Sehenswürdigkeiten/Worth taking a look at • Knappensäule / Miners monument along the Gerlos road • Freizeitpark Zell im Zillertal auf 45.000 m2 / Leisure park, Zell Tennishalle, Tennisfreiplätze, Erlebnisfreischwimmbad, Minigolf, im Winter Kunsteisbahn, Kegelbahnen, Restaurant-Café im Park... / Tennis courts, outdoor tennis courts, adventure outdoor pool, mini golf, ice skating rink in winter, bowling alley, Park Restaurant-Café... Info: Tel. 05282/4946 od. 05282/2281-0 • Zillertaler Regionalmuseum / Zillertal Region Museum Info: Tel. 0664/1313787 • Galerie Talbach-Kunstladen / Gallery Info: Tel. 0664/3139800 • Zillertal Arena - Zell-Gerlos-Königsleiten-Wald-Krimml Gerlossteinbahn, Ramsberglift/Zillertal Arena: Hainzenberg - Ramsau 82

Arena Skyliner - Nichts für schwache Nerven! / Arena Skyliner - Not for the faint hearted! Neues Fluggerät am Gerlosstein. Im Sommer und Winter geöffnet! / New flying apparatus at Gerlosstein. Open in summer and winter! Arena Coaster - Alpen - Achterbahn/ Arena Coaster - alpine - roller coaster Täglich geöffnet (Mai - Oktober, Mitte Dezember - Mitte April). Daneben befindet sich ein Abenteuerspielplatz mit Rutschen, Trampolinen und mehr. / Open daily. (May - October, mid December - mid April). Next to an adventure playground with slides, trampolines and much more. Info: Tel. 05282/7165 • Schnapsbrennerei und Speckselche beim Enzianhof / Smokery Info: Tel. 05282/2237 • Kneipp- und Wasserspiellandschaft Gänsanger am Hainzenberg - am Waldrand oberhalb der Gerlossteinbahn / Refreshing Kneipp foot baths and water playground at Gänsanger in Hainzenberg - at the edge of the forest above the Gerlossteinbahn cable car Ganzjährig kostenlos zugänglich! / Accessible all year round - free of charge!

Zellberg

600 - 1.000 m Seehöhe, 600 - 1.000 m asl Sehenswürdigkeiten/Worth taking a look at • Talbachwasserfall/ waterfall • Kapellen/ Chapels • Holz-Erlebniswanderweg/ timber trail

AUSFLUGSZIELE UND SEHENSWERTES DESTINATIONS AND SIGHTS

Gerlos Alpenstraße / Gerlos alpine road

Ganzjährig rund um die Uhr geöffnet. Themenpark "WasserWunderWelt Krimml": aufgrund von Umbauarbeiten bereits ab 1. Oktober 2012 geschlossen. Eröffnung der "neuen" WasserWunderWelt voraussichtlich Ende Juni 2013! The Gerlos Alpenstraße is open the whole year all around the clock. Krimml „WasserWunderWelt Krimml“: Because of rebuilding closed from 1st October 2012 onwards. Reopening in the end of June 2013! Info: Tel. 06564/7261

Krimmler Wasserfälle / Krimml waterfalls Geöffnet: täglich von 06.00 - 18.00 Uhr. Open daily from 6.00 am - 6.00 pm. Info: TVB Krimml, Tel. 06564/7239-0

Museum Tiroler Bauernhöfe / Farm Museum, Kramsach

Speziell für Familien: Ein großer Spielplatz am Eingang des Museums und ein eigener Erlebnisbereich zum Thema Wald. Führungen in deutsch, englisch, französisch, italienisch, niederländisch nach Voranmeldung. Umfangreiches Veranstaltungsprogramm. Guided tours in English, French, Italian and Dutch are possible (on request). Various events. New: Audio-Guides in various languages: D/E/F/I Especially for families: A big playground at the entrance of the Museum and a special adventure area concerning "wood and forest". Info: Tel. 05337/62636 - 13 83


SEHENSWERTES SIGHTS

Planetarium - Sternwarte Königsleiten / Planetarium - Observatory Königsleiten Informationen zu den jeweiligen Öffnungszeiten und Eintrittspreisen: Planetarium Sternwarte Königsleiten. Die Sternwarte ist unmittelbar am Gerlospass gelegen. Tel. 06564/20014 Ermäßigungen mit der Mayrhofen-Hippach Card: Erwachsene E 7,50 (ohne GK CARD E 9,00), Jugendliche E 5,00 (ohne GK E 6,00), Kinder E 4,00 (ohne GK E 4,50) MAYRHOFEN-

HIPPACH PARTNER

Planetarium Zeiss / Planetarium Zeiss

Öffnungszeiten: Den aktuellen Spielplan erfahren Sie telefonisch oder unter www. planetarium.at / Opening Times: For the up-to-date programme, call the planetarium or visit www.planetarium.at Info: Zeiss-Planetarium Schwaz, A-6130 Schwaz, Alte Landstraße 15, Tel. 05242/72129

Spannagelhöhle am Hintertuxer Gletscher / Spannagel cave at the Hintertuxer glacier Ganzjährig und täglich geöffnet (Mitte Mai bis Mitte Juni laut Anschlag). Stündlich Führungen von 10.00 - 15.00 Uhr, Dauer ca. 1 Stunde. Abenteuer Höhlentrekking: Dauer 3 - 4 Stunden, Trekking-ausrüstung inklusive - Anmeldung erbeten. Info: Familie Anfang, 6293 Tux, Tel. 0664/5158273 od. 05287/87251, www.spannagelhaus.at

Silberbergwerk Schwaz / Silvermine Schwaz

Mai - September: täglich von 09.00 bis 17.00* Uhr Oktober - April: täglich von 10.00 bis 16.00* Uhr * Beginn der letzten Führung May to September: opened daily from 9.00 am to 5.00 pm* October to April: opened daily from 10.00 am to 4.00 pm* *Start of the last guided tour Info: Schwazer Silberbergwerk, A-6130 Schwaz, Alte Landstraße 3a, Tel. CARD 05242/72372 MAYRHOFEN-

HIPPACH

Zillertalbahn / Zillertal Rail Service

Die Zillertalbahn, die aus einer Zeit stammt, in der die Reise mit der Eisenbahn noch ein Abenteuer war, gilt als eine der bekanntesten unter den noch verkehrenden Schmalspurbahnen. Eine Fahrt mit der Zillertalbahn bietet allemal Erlebnis und Abwechslung für die ganze Familie, z.B. die Fahrt mit dem nostalgischen Dampfzug, ein Gläschen Sekt im Kristallwagon oder selbst eine Dampflok führen (Hobbylokführer), Rent a bike - eigener Radverleih... Moderne Triebwagen verkehren im Halbstundentakt und Linienbusse verdichten das Fahrplanangebot. Dampfzugeinsatz Zillertalbahn: Winter: 25. Dezember 2012 bis 3. Jänner 2013 täglich; Sommer 2013: 1. Juni 2013 - 06. Oktober 2013 täglich. Fahrplan unter www. zillertalbahn.at The Zillertal railway belongs to a time when traveling with the train was an adventure. It is one of the well known working railway lines of our time. A ride on the Zillertal Railway is a funny experience for the whole family. For example, chugging down the valley on the nostalgic steam train, enjoying a glass of champagne in the crystal wagon, or even taking the helm of the steam train (hobby engine drivers), Rent a bike - on-site bike hire... Modern rail carriages are operating every half hour and a scheduled bus service provides an extensive transport service. Zillertalbahn steam train service: Winter: 25th December 2012 to 3rd January 2013 daily; Summer 2013: 1st June 2013 - 6th October 2013 daily. Timetable at www. zillertalbahn.at

Achensee-Dampf-Zahnradbahn / Achensee rack-and-pinion railway BETRIEBSZEITEN: Mai - Oktober Opening times: May until October Info: Achenseebahn AG, A-6200 Jenbach, Tel. 05244/62243

Achenseeschifffahrt / Boat trips on the lake "Achensee" Info: Achensee Schifffahrt, A-6213 Pertisau, Tel. 05243/5253 - 0

PARTNER

Glasstadt Rattenberg / The city of glass - Rattenberg

Die beeindruckenden Glasbläser von Rattenberg verleihen der ältesten Kleinstadt einen prestigevollen Namen. Entdecken Sie im Rahmen eines angenehmen Rundgangs die Details an den sorgfältig restaurierten, millelalterlichen Häusern und beobachten Sie die Glasbläser bei der Arbeit. The traditional profession glassblower gives significance to the prestigious name of the township „Rattenberg“. Discover the details on the painstakingly restored buildings of the middle ages and observe the glassblower, who will be on duty with their work. Info: Schauglasbläserei Kisslinger, A-6240 Rattenberg, Tel. 05337/64142 u. 62317

Swarovski Kristallwelten / Swarovski Crystal Worlds

Unweit von Innsbruck, in Wattens, wacht ein Wasser speiender Riese mit funkelnden Augen über eine unterirdische Welt, in der in Anlehnung an historische Vorbilder 14 Wunderkammern schillernde Kunstwerke aus Kristall bewahren. Öffnungszeiten: täglich 9.00-18.30 Uhr, letzter Einlass 17.30 Uhr Info: Swarovski Kristallwelten, Kristallweltenstraße 1, 6112 Wattens, Austria, Tel. CARD 05224/51080, www.swarovski.com/kristallwelten

Großglockner Hochalpenstraße / Großglockner alpine road

Geöffnet: Anfang Mai - 15 Juni von 6.00 - 20.00 Uhr; 16 Juni - 15. September von 5.00 - 21.30 Uhr; 16. September - Anfang November von 6.00 - 19.30 Uhr; letzte Einfahrt jeweils 45 Minuten vor Nachtsperre! Opened: Beginning of May - 15th June from 6.00 am - 8.00 pm; 16th June - 15th September from 5.00 am - 9.30 pm; 16th September - Beginning of November from 6.00 am - 7.30 pm; last entry permitted 45 minutes before night closure!

AUSFLUGSFAHRTEN/ EXCURSIONS Die örtlichen Reisebüros bieten verschiedene Ausflugsfahrten an. The local incoming travel agencies offer a variety of excursions to help you to explore further afield. Christophorus Reisen, Mayrhofen 371/ 346, Tel. 05285/63200-105 Exclusive Tours - only english spoken, 6290 Mayrhofen, Wiviann Andersson, Tel. 0664/2111744 Intermontana Touristik, 6295 Ginzling 57, Tel. 0664/2378940

MAYRHOFEN-

HIPPACH PARTNER

84

85


SEHENSWERTES SIGHTS

BITTE BENÜTZEN SIE DIE ÖFFENTLICHEN VERKEHRSMITTEL! PLEASE USE THE PUBLIC TRANSPORT SYSTEM! Für Nichtskifahrer gibt es eine Regionswochenkarte (Zillertal & Achental) für E 33,70 und ist 7 Tage gültig. / Non-skiers will find the regional weekly ticket useful (Zillertal and Achental). It costs E 33,70 and is valid for 7 days. BIET EN IM SCHIGE

T WERD WO SIE BEDIEN

Einmalige Panorama- & Sonnenterrasse Bequeme Liegestühle | Ruhige & gemütliche Atmosphäre | Heimelige, rustikale Stuben | direkt im Skigebiet Penken gelegen Abfahrt bis ans Haus!

Gschösswandhaus 1.800m · Tel. 05285-62880 · gschoesswand@aon.at

MAYRHOFEN-

HIPPACH

CARD PARTNER

Direkt bei der Talstation der Zillertal Arena in Zell.

A-6200 Jenbach | Austraße 1 | Tel.: +43 (0)5244 606-0 office@zillertalbahn.at | www.zillertalbahn.at 86

A-6280 Zell im Zillertal, Tel. 05282/7165 info@zillertalarena.com 87


SEHENSWERTES SIGHTS

MAYRHOFEN-

HIPPACH

Die schönsten Kurven des Zillertals. Schlegeis Alpenstraße und Stausee.

CARD PARTNER

Besuchen Sie Tirols erste Milch- und Käsestraße Auf 6000 m² und 11 Stationen erleben Sie die Welt der Milchverarbeitung und Käseerzeugung live, multimedial und hautnah! Unsere Sennereiküche verwöhnt Sie mit kulinarischen Köstlichkeiten aus der Region im stilvollen Ambiente des Restaurants. Im Ab-Hof-Verkauf gibt es ausgesuchte Käsespezialitäten, Handwerkserzeugnisse sowie Souvenirs zum Mitnehmen. Käse mit Musik Erleben Sie kulinarische Gaumenfreuden verbunden mit traditioneller Zillertaler Livemusik von Juni bis Oktober 2013, jeden Freitag ab 15.00 Uhr in der ErlebnisSennerei Zillertal. Die Veranstaltungen finden bei jeder Witterung statt - in der größten Käseglocke der Welt. Veranstaltungshighlights 2013 Juni bis Oktober 17. bis 18. August jeden Freitag Käse mit Musik „Zillertal Sound“ Fest 04. bis 06. Oktober 12. Mai Hooo-Ruck-Fest Zillertaler Muttertagsfest 5. Oktober 20. Mai Musiknachmittag Almabtrieb Pfingstfest der Volksmusik 14. Juni Konzert der Amigos

12. bis 13. Oktober Zillertaler Heubauernfest

Öffnungszeiten Mitte Mai – Ende Oktober Informationen VERBUND Tourismus GmbH Tel.: +43(0)50313-25440 tourismus@verbund.com www.verbund.com/tourismus

Besichtigungszeiten: täglich 10.00 bis 15.00 Uhr, auch an Sonn- & Feiertagen Ab-Hof-Verkauf: Mo – Sa 8.00 bis 18.00 Uhr, sonn- & feiertags 9.00 bis 17.00 Uhr Sennereiküche: Mo – Sa 10.00 bis 18.00 Uhr, sonn- & feiertags 9.00 bis 17.00 Uhr November bis Mitte Dezember abweichende Öffnungszeiten

ErlebnisSennerei, Hollenzen 116, 6290 Mayrhofen Tel. +43(0)5285/62713, www.sennerei-zillertal.at 88

89


GASTRONOMIE & NIGHTLIFE EAT & DRINK

90

Après Ski

Seite 92

Bars & Pubs

Seite 92

Cafes

Seite 93

Casino

Seite 93

Discos

Seite 93

Restaurants

Seite 93

91


GASTRONOMIE & NIGHTLIFE EAT & DRINK

Wissenswertes über die Kulinarik in unserer Region Von der Almhütte am Berg bis zum Gourmet-Tempel im Tal hat in der Ferienregion Mayrhofen-Hippach das Einkehren eine unverwechselbare Kultur. Die Zillertaler Kost spielt mit ihren urtypischen Rezepten dabei natürlich die „Hauptspeise“: Graukassuppe, Schlichtanudeln, Zillertaler Krapfen und Zerggl lassen sich Mayrhofen-Fans auf der Zunge zergehen. In vielen Gasthöfen und Wirtshäusern kommt noch traditionelle Zillertaler Kost nach originalen Rezepturen wie Bauernbratl, Kas- und SpinatSpazlang, Melchamuas, Ofenleber, Erdäpfelpfandl, Speckknödelsuppe, Schlutzkropfn und Buttermilchschmarrn auf den Tisch. Important information about food and drink in our region From the mountain alpine hut to the gourmet temple in the region Mayrhofen-Hippach, stopping for refreshments here has a distinctive culture. Mayrhofen fans can enjoy Graukassuppe, Schlichtanudeln, Zillertaler Krapfen and Zerggl. In numerous guest houses and pubs traditional Zillertal fare, like Bauernbratl, Kas- and Spinatspazlang, Melchamuas, Ofenleber, Erdäpfelpfandl, Speckknödelsuppe, Schlutzkropfn and Buttermilchschmarrn is still served according to original recipes.

APRÈS SKI / APRÈS SKI Happy End, 6290 Mayrhofen, gegenüber der Penkenbahn, Tel. 05285/62333 Hiatamadl, 6283 Hippach, direkt bei der Horbergbahn, Tel. 0664/2018966 Ice Bar, 6290 Mayrhofen, beim Hotel Strass, Tel. 05285/6705 Brück'n Stadl, 6290 Mayrhofen, beim Gasthof Brücke, Tel. 05285/62232 Pink Panther - Pub, 6283 Hippach, bei GH Tipotsch, Talstraße 66, Tel. 05282/3614 Ramba Zamba Bar, 6283 Hippach, Augasse 6, Tel. 05282/4260 od. 0664/353 25 95 Sports Lounge, 6290 Mayrhofen, beim Hotel Strass, Tel. 05285/6705 Yeti-Bar, 6283 Hippach, direkt bei der Horbergbahn, Tel. 05285/63455

BARS & PUBS / BARS & PUBS Apropos, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 412, Tel. 05285/64830 Ciao, 6290 Mayrhofen, An der Hauptstraße 390a, Tel. 05285/63299 Des - Iss, 6283 Hippach, Talstraße 53, Tel. 05282/21380 Fuchslöchl, 6284 Ramsau, Talstraße 64, Tel. 0676/573 593 6 Funky’s, 6290 Mayrhofen, Scheulingstr. 371, Tel. 0664/5587055 Mo’s, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 417, Tel. 05285/63435 Movie, 6290 Mayrhofen, Am Marktplatz 202, Tel. 05285/6703 od. 05285 62222 Passage, 6290 Mayrhofen, Berghofpassage, Tel. 0664/1505846 Pink Panther - Pub, 6283 Hippach, bei GH Tipotsch, Talstraße 66, Tel. 05282/3614 Pub Piccadilly, 6290 Mayrhofen, Scheulingstraße 370, Tel. 0650/3417751 Q. Coup & more, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 455a, Tel. 05285/ 63665 Ramba Zamba Bar, 6283 Hippach, Augasse 6, Tel. 05282/4260 od. 0664/353 25 95 Club Down Stairs, 6290 Mayrhofen, Scheulingstraße 371 Scotland Yard, 6290 Mayrhofen, Scheulingstraße 372, Tel. 05285/62339 Sports Lounge, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 470, Tel. 05285/6705 Take Off, 6290 Mayrhofen,Hotel Maria Theresia, Dursterstr. 227, Tel. 05285/ 62433 WinWin, Mayrhofen 346, im Alpenhotel Kramerwirt, Tel. 0505/7772030 od. 0505/777 2010

92

CAFES / CAFES Bacher Cafe, 6290 Mayrhofen, Edergasse 522, Tel. 05285/62228 Baguette Bistro, 6290 Mayrhofen, Tuxerstraße 799, Tel. 050322/926098 Baguette Bistro, 6284 Ramsau, Talstraße 29, Tel. 050322/926702 Bäckerei Eberharter, 6290 Mayrhofen, Schwendaustraße 197, Tel. 05285/62238 Bäckerei Ruetz, 6290 Mayrhofen 437, Tel. 05285/62011 Ciao, 6290 Mayrhofen, An der Hauptstraße 390a, Tel. 05285/63299 Des - Iss, 6283 Hippach, Talstraße 53, Tel. 05282/21380 Edelweiß, 6290 Mayrhofen, Brandbergstraße 352, Tel. 05285/62208 Eiszeit Eissalon, 6290 Mayrhofen, Hauptstr. 453, Tel. 05285/63411 Funky’s, 6290 Mayrhofen, Scheulingstraße 371, Tel. 0664/5587055 Huber’s Boutiquehotel, 6290 Mayrhofen, Dornaustraße 612, Tel. 05285/62569 Joggl - Cafe, 6290 Mayrhofen, Tuxerstraße 710, Tel. 05285/62293 Kostner - Cafe, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 414, Tel. 05285/62215 Kröll - Cafe Konditorei, 6283 Hippach, Hippach-Dorf 24, Tel. 05282/ 3651 Martin - Cafe, 6283 Hippach, Laimach-Afelden 163, Tel. 05282/3182 Mariandl - Cafe Bistro, 6283 Hippach, Talstr. 55, Tel. 05282/55000 Passage, 6290 Mayrhofen, Berghofpassage, Tel. 0664/1505846 Post Cafe, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 400, Tel. 05285/62131 Q. Coup & more, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 455a, Tel. 05285/ 63665 Smash - Cafe, 6283 Hippach, beim Tennisplatz, Tel. 0664/2018606 od. 05282/20184 Taverne, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 456, Tel. 05285/64188 Tirol - C@fe Restaurant, Steakhouse, Mayrhofen, Hauptstr. 448, Tel. 05285/62320 Waldcafe, 6290 Mayrhofen 346, Peter-Habeler-Str. 556, Tel. 0664/ 4607317

CASINO / CASINO WinWin, Mayrhofen 346, Alpenhotel Kramerwirt, Tel. 0505/7772030 od. 0505/777 2010

DISCOS / DISCOS Schlüsselalm, 6290 Mayrhofen, Ahornstraße 850, Tel. 05285/62232 Arena Night Club, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 470, Tel. 05285/6705 Fuchslöchl, 6284 Ramsau, Talstraße 64, Tel. 0676/573 593 6

RESTAURANTS / RESTAURANTS

= Pizzeria

Andrea - Hotel, 6290 Mayrhofen, Ahornstraße 855, Tel. 05285/62601 Alpenland - Cafe, 6295 Ginzling, Nr. 246, Tel. 05286/5209 Berghof - Hotel, 6290 Mayrhofen, Dusterstraße 220, Tel. 05285/ 62254 Berghof - Gasthof, 6283 Hippach, Schwendberg 412, Tel. 05282/ 3676 Bergkristall, 6283 Hippach, Schwendberg 526, Tel. 05282/3761 Breitlahner - Alpengasthaus, 6295 Ginzling, Nr. 70, Tel. 05286/5212 Brugger Stube, 6290 Mayrhofen, Hollenzen 111, Tel. 05285/63793 Brücke - Gasthof, 6290 Mayrhofen, Ahornstraße 850, Tel. 05285/ 62232 Chinarestaurant Singapore, 6290 Mayrhofen, Scheulingstraße 371, Tel. 05285/63912

93


GASTRONOMIE & NIGHTLIFE EAT & DRINK

Christlwirt - Gasthof, 6283 Hippach, Hippach-Dorf 25, Tel. 05282/ 3754 Ciao, 6290 Mayrhofen, An der Hauptstraße 390a, Tel. 05285/63299 Eckartauerhof, 6290 Mayrhofen, Eckartau 17, Tel. 05285/62435 Eder - Ferienanlage, 6283 Hippach, Bichl 465, Tel. 05282/3286 Edelweiß - Gasthof, 6290 Mayrhofen, Brandbergstraße 352, Tel. 05285/62208 Forellenstüberl, 6290 Mayrhofen, Laubichl 154, Tel. 05285/62581 od. 0664/6349264 Funky’s, 6290 Mayrhofen, Scheulingstraße 371, Tel. 0664/5587055 Garberwirt - Hotel, 6283 Hippach, Hippach-Dorf 21, Tel. 05282/3632 Alt Ginzling - Gasthof, 6295 Ginzling, Nr. 240, Tel. 05286/5201 Gletscherblick - Gasthof, 6283 Hippach, Schwendberg 503, Tel. 05282/3795 Griena - Wirtshaus, 6290 Mayrhofen, Dorf Haus 768, Tel. 05285/ 62778 Grillkuchl, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 452, Tel. 05285/63126 Gutshof Zillertal, 6290 Mayrhofen, Stillupklamm 826, Tel. 05285/8124 Huber’s Boutiquehotel, 6290 Mayrhofen, Dornaustraße 612, Tel. 05285/62569 Hubertus - Gasthof, 6283 Hippach, Laimach 109, Tel. 05282/2373 Innerböden - Berggasthof, 6295 Ginzling, Nr. 80, Tel. 05286/5245 Jägerhof, 6290 Mayrhofen, Tuxerstraße 722, Tel. 05285/62540 Karlsteg - Gasthaus, 6295 Ginzling, Nr. 2, Tel. 05286/5250 Kramerwirt - Hotel, 6290 Mayrhofen, Am Marienbrunnen 346, Tel. 05285/6700 Kramerwirt - Restaurant, 6283 Hippach, Ramsau 265, Tel. 0664/ 5124669 Kristall - Hotel, 6290 Mayrhofen, Am Marktplatz 218, Tel. 05285/ 62428 La Vita, 6290 Mayrhofen, Dursterstraße 248, Tel. 05285/62119 Ländenhof, 6290 Mayrhofen, Jakob-Moser-Straße 599, Tel. 05285/ 63451 Leitenhof - Gasthof, 6295 Ginzling, Nr. 57, Tel. 05286/5202 Mamma Mia Steakhouse, 6290 Mayrhofen 432, Tel. 05285/6768 Manni’s - Hotel, Mayrhofen, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 439, Tel. 05285/ 63301 Mariandl - Café Restaurant, 6284 Ramsau, Talstraße 55, Tel. 05282/ 55000 Metzgerwirt - Gasthof, 6283 Hippach, Laimach 190, Tel. 05282/3059 Mo’s, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 417, Tel. 05285/63435 Mösl - Gasthof, 6283 Hippach, Schwendberg 528, Tel. 05282/3457 Neuhaus - Hotel, 6290 Mayrhofen, Am Marktplatz 202, Tel. 05285/ 6703 Neuwirt - Ferienhotel, 6283 Hippach, Schwendau-Dorf 138, Tel. 05285/62917 Neue Post - Hotel, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 400, Tel. 05285/ 62131 Neue Post - Hotel, 6283 Hippach, Johann-Sponring-Straße 81, Tel. 05282/2968 Perauer - Gasthof, 6290 Mayrhofen, Ahornstraße 854, Tel. 05285/ 62566 Post - Gasthof, 6283 Hippach, Hippach-Dorf 18, Tel. 05282/3652 Pramstraller - Hotel, 6290 Mayrhofen, Dursterstraße 248, Tel. 05285/ 62119 Q. Coup & more, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 455a, Tel. 05285/ 63665 Ramsauerhof - Alpenhotel, 6283 Hippach, Talstraße 95, Tel. 05282/ 3663 Rose - Hotel, 6290 Mayrhofen, Brandbergstraße 353, Tel. 05285/ 62229 Roswitha - Almhof, 6283 Hippach, Schwendberg 532, Tel. 05282/3762 Schloßstube im Romantik Hotel und Restaurant Alpenblick, 6283 Hippach, Johann Sponring Straße 91, Tel. 05282/3627 oder 05282/3783 Schrofenblick - Alpinhotel, 6290 Mayrhofen, Burgstall 373, Tel. 05285/ 62276 Schwarzenstein - Gasthaus, 6295 Ginzling, Nr. 216, Tel. 05286/5226 Schwendbergerhof - Alpenhotel, 6283 Hippach, Schwendberg 333, Tel. 05282/3664-0 Schwimmbadstüberl, 6290 Mayrhofen, Waldbadstraße 539, Tel. 0664/ 4367787 Sennereiküche Zillertal, 6290 Mayrhofen, Hollenzen 116, Tel. 05285/62713 od. 05285/63906-0 Sidan, 6283 Hippach, Mühlbach 281, Tel. 05285/63698 Sieghard - Hotel Restaurant, Hippach, Johann-Sponring-Straße 83, Tel. 05282/3309 Stefanie - Life & Spa Hotel, 6283 Hippach, Johann-Sponring-Straße 90, Tel. 05282/3634 94

Smash - Cafe, 6283 Hippach, beim Tennisplatz, Tel. 0664/2018606 od. 05282/20184 Sonnengart’l - Gasthaus, 6283 Hippach, Ramsau 447, Tel. 05282/4396 Soulkitchen - Mountain and Soul 6284 Ramsau 425, Tel. 0676/88632405 Steinerkogel - Berggasthof, 6290 Brandberg, Nr. 113, Tel. 05285/ 63188 Strass-Fun & Spa Hotel, 6290 Mayrhofen, Haupstraße 470, Tel. 05285/ 6705 Taverne, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 456, Tel. 05285/64188 Thanner - Gasthof, 6290 Brandberg, Nr. 8, Tel. 05285/62376 Theresia - Hotel, 6283 Hippach, Bichl 500, Tel. 05282/3702 Tipotsch - Gasthof, 6283 Hippach, Talstraße 66, Tel. 05282/3614 Tirol - C@fe Restaurant Steakhouse, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 448, Tel. 05285/62320 Tiroler Stuben, 6290 Mayrhofen, Schwendaustraße 197a, Tel. 05285/ 62791 Tristenbachalm, 6295 Ginzling, Nr. 290, Tel. 05286/20032 Waldcafe - Gasthof, 6290 Mayrhofen, Peter-Habeler-Straße 556, Tel. 0664/4607317 Weinstadl - Gasthof, 6283 Hippach, Lindenstraße 13a, Tel. 05282/ 3314 Zillergrund - Hotel, 6290 Mayrhofen 903, Tel. 05285/62377 Zillertal - Gutshof, 6290 Mayrhofen, Tuxerstraße 826, Tel. 05285/ 8124 Zemmtal - Gasthaus, 6295 Ginzling, Nr. 43, Tel. 05286/5254 Zenzerwirt - Hotel, 6283 Hippach, Hippach-Dorf 14, Tel. 05282/3602

· · · ·

Restaurant-Café Große Sonnenterrasse Riesenschnitzel (freitags) Gegrilltes/Fisch/Salate/Hausmannskost Cafe · Restaurant · Pension

Kontakt: 0664-4607317 · 6290 Mayrhofen · Peter-Habeler-Straße 556 (neben Erlebnisschwimmbad) · www.gasthof-waldcafe.at 95


GASTRONOMIE & NIGHTLIFE EAT & DRINK

mmmmh!

das Leben WINTER: A la carte, Pizza & Co „A LL YO U CA N EAT“

Bu ffet Die nst ag : Ita lie nis che s nd be lla Gri : tag ers Do nn Sa ms tag : Ba ue rnb uff et

LIVE Eintritt frei!

Das RESTAURANT im HOTEL ANDREA mit bekannt guter Küche •internationale und Tiroler Spezialitäten •täglich wechselnde Menüs •hausgemachte Pizzen •original Schweizer Käsefondue

Montag Dienstag Mittwoch Donnerstag Freitag Samstag Sonntag

im Rosengarten - Sommer ZAS - Zillertaler Alpensound Orig. Zillertal Sound Da Zillertaler und die Geigerin Grillabend Trio Alpin / Zillertaler Vagabunden Duo Montana - Juli & August alle zwei Wochen Sonderauftritte mit „Die jungen Lausbuam-Plattler“ Hamberg Duo

Sonderauftritte von Marc Pircher 12. Juni und 03. September 2013

Mayrhofen (direkt bei der Ahornbahn) Tel 05285-62601 | info@hotel-andrea.com www.hotel-andrea.com 96

**** Hotel in Mayrhofen Fam. Simon Kröll, A-6290 Mayrhofen, Brandbergstr. 353, Telefon+43-(0)5285-62229, e-mail: info@hotel-rose.at, www.hotel-rose.at 97


GASTRONOMIE & NIGHTLIFE EAT & DRINK

Familie Volgger · A-6290 Mayrhofen Tel. 05285/63451 · Fax 6345122 e-mail: info@hotel-laendenhof.at www.hotel-laendenhof.at

Am Waldrand in ruhiger Lage befindet sich unser rustikal-elegantes Haus. Täglich großes Salatbuffet; auf Vorbestellung: Fleisch- oder Käsefondue. Große Sonnenterrasse. Ländenhof

Café,

el i p S & Bar

Ahornbahn

Penkenbahn

ße

Richtung Autobahn

ra Hauptst Einfahrt Mitte

Einfahrt Nord

Ginzling Finkenberg Tux (Gletscher - 18 km)

Bahnhof

H D, y k S t i o rt m tten Live Sp e w t r o x Sp a m 3 p p ti LAN W s i t a & Gr

Der TreffpunkT in Mayrhofen!

Ländenhof

bis

0 2 00 U

Ahornbahn

hr

CAFÉ, BAR & SPIEL WINWIN MAYRHOFEN, Alpenhotel Kramerwirt Am Marienbrunnen 346, 6290 Mayrhofen Tel: 0505 777 2010, mayrhofen@winwin.at, www.winwin.at Täglich von 14 bis 2 Uhr, Eintritt ab 18 Jahren 98

raße

Hauptst Richtung Autobahn

Einfahrt Nord

Einfahrt Mitte

Bahnhof

Penkenbahn Ginzling Finkenberg Tux (Gletscher - 18 km)

Live-SpieLe

Premier League

Deutsche BunDesLiga Österreichische BunDesLiga

Champions League

www. piccadilly-pub.com 99


GASTRONOMIE & NIGHTLIFE EAT & DRINK

Dorfhaus 6290 Mayrhofen Telefon 05285 / 62 778 Um Tischreservierung wird gebeten! T채glich 11.00-22.00 Uhr! We would ask you to make a table reservation! Daily cheese fondue!

ElisabethHotel 6290 Mayrhofen 432 Telefon 05285/67 68 Alles auch zum Mitnehmen! NEU! NEU! - SONNENTERRASSE 100

101


GASTRONOMIE & NIGHTLIFE EAT & DRINK

WINTER 2012/2013 ARENA

NIGHT CLUB

Starten Sie den Winter bei uns! Genießen, wohlfühlen und entspannen, echte Gastfreundschaft und professionellen Service erleben- das erwartet Sie im Sporthotel MANNI. Gerne werden wir Sie persönlich davon überzeugen. Exklusives Ambiente und internationales Flair Toplage im Zentrum Mayrhofens Panorama Schwimmbad & Saunalandschaft

INTERNATIONAL DJ‘S & LIVE ACTS

DAILY APRES SKI

DAILY LIVE MUSIC & DJ‘S

INTERNATIONAL CUISINE TILL 1.00 AM

Manfred und Margit Mannlicher Roscher KG· Hauptstraße 470 · A-6290 Mayrhofen · Zillertal · Tirol Tel. ++43/(0)5285-6705 · Fax 63477 · e-mail:info@hotelstrass.com w w w. h o t e l s t r a s s . c o m

ankommen durchatmen genießen

Sport Manni steht für Mode internationaler Labels, gepaart mit excellentem Service und Top- Beratung. Genießen Sie die angenehme Atmosphäre und erleben Sie entspanntes Einkaufen. Bogner  Moncler 

Frauenschuh Sportalm  Parajumper Sporthotel MANNI, 6290 Mayrhofen Hauptstr. 439 Tel.: +43 (0)5285 633010/ Fax: +43 (0)5285 6330110 E-Mail: info@sporthotel-manni.at /www.sporthotel-manni.com 102

E

zillertaler herzlichkeit trifft auf kulinarische Highlights, Wohnerlebnisse in Zimmer & Suiten und Erholung für Körper, Geist und Seele.

Ein unvergesslicher Urlaub im Paradies auf Zeit.

e-mail: info@edenlehen.com . www.edenlehen.com andreas u. irmgard hundsbichler . A-6290 mayrhofen 676 tel.: +43 (0)5285 62300 . fax: +43 (0)5285 62300-15 103


GASTRONOMIE & NIGHTLIFE EAT & DRINK

HOTEL

NEUE POST ★★★★ ★★★★

Fam. PFister · mayrhoFen · hauPtstrasse · tel. 05285-62131 Internet: www.neue-post.at e-mail: info@neue-post.at

Restaurants mit gemütlichen Tiroler Stuben, Bar mit Live Musik (freier Eintritt), Postcafe mit Wintergarten und Terrasse, Privater Parkplatz, Zimmer & Suiten, Saunalandschaft mit Erlebnisschwimmbad, Fitnessraum uvm.

Gasthaus

Tel. 0 52 86/52 50 · Fax 0 52 86/52 50 - 5 e-Mail: info@karlsteg.at · homepage: www.karlsteg.at

rlaub em ren U Sie Ih inter in einieb n e b Erle er oder W lienbetr s. ale ami mm ob So ütlichen F es Zemmt gem ingang d am E

Mmmmahlzeit!

Lassen Sie sich kulinarisch verwöhnen in einem Tiroler Wirtshaus, mit Produkten aus der eigenen Landwirtschaft, Wildbret aus den Revieren des Zemmgrundes und Fische aus den heimischen Gewässern. Frühstücksbuffet, Wahlmenü, Zimmer mit DU/WC, SAT-TV, Telefon, teilweise Balkon, Sauna, Dampfbad, Kräutersauna, Solarium, Kinderspielplatz und Kinderspielraum. Wie erreichen Sie uns mit dem Auto durch den Harpfnerwandtunnel 4 km oberhalb von Mayrhofen oder zu Fuß durch die wildromantische Dornaubergklamm.

Urlaub wie er sein soll, immer in Verbindung mit echter Zillertaler Gastfreundschaft und Tradition!

G a s t h o f ★★★

Besuchen Sie uns im Gasthof Thanner in Brandberg! Gemütliche Stuben, großer Speisesaal, Kinderspielraum, bekannt gute Küche, täglich frische Forellen. Sie erreichen uns von Mayrhofen aus mit dem Bus, oder mit dem eigenen PKW in 10 Minuten durch den Brandberg Tunnel auf guter Straße. Wir freuen uns auf Ihr Kommen! Gasthof Thanner · Familie Dornauer · A-6290 Mayrhofen · Brandberg 8 Tel. 0043-(0)5285 - 62376 · www.gasthofthanner.at · e-mail: info@gasthofthanner.at 104

TRADITIONELLES TIROLER GASTHAUS MIT SPEZIALITÄTEN AUS DER EIGENEN METZGEREI.

Es erwarten Sie heimische und internationale Schmankerln. Warme Küche 11.00–22.00 Uhr Ganztags geöffnet, kein Ruhetag!

TRADITIONAL TYROLEAN RESTAURANT WITH SPECIALITIES FROM OUR OWN BUTCHER.

Regional and international delicacies await you. Hot meals available from 11 a.m.–10 p.m. Open all day – no closing day! МЕНЮ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ.

Hotel & Gasthof Perauer Ahornstraße 854 | 6290 Mayrhofen Tel.: +43 (0) 5285-62566 | www.perauer.at Direkt an der Ahornbahn I next to the Ahornbahn

105


GASTRONOMIE & NIGHTLIFE EAT & DRINK

MOUNTAIN & SOUL

DAS LIFE STYLE HOTEL IM ZILLERTAL Kunst, Design, Erholung & Lebensfreude Mit Herzblut, Charme, Intuition und dem Hang zum Querdenken bekommt GASTFREUNDSCHAFT eine völlig neue Bedeutung - das MOUNTAIN & SOUL ist ein innovatives Vorzeigeobjekt mit traditionellen und internationalen Einflüssen. Wir vereinen Tiroler Gastfreundschaft mit dem Anspruch weltbereister Gäste: keine Einschränkungen, keine sture Halbpension, keine austauschbaren Hotelzimmer, 16 Themenzimmer mit stylischer Einrichtung. STIL & STYLE AM SPEISEPLAN... Das „besondere“ Restaurant Mit unserem Restaurant „SOULKITCHEN“ wollen wir unseren Gästen, egal ob sie bei uns übernachten oder nicht, eine STYLISCHE ALTERNATIVE zu der traditionellen Art der

Zillertaler Gastronomie anbieten. Mit trendigen, unkomplizierten Speisen und feinstem Sound definieren wir eine völlig neue Art von entspannter, stilvoller Esskultur. Öffnungszeiten: warme Küche von 12.00 - 21.30 Uhr Lounge DJ’s: jeden Mi, Do, Fr, Sa & So

Mountain & Soul - Eder GMBH, A-6284 Ramsau 425 Tel. +43 (0)676.88632405, +43 (0)5282.22048 e-mail: info@mountainandsoul.at, www.mountainandsoul.at

✶✶✶✶

D as k le ine Ho te l mi t d er g r oß en Kü ch e

SIEGHARD‘S GENIESSERMENÜ MIT WEINFOLGE (5 Gänge - 5 Weine) ab Euro 68,- pro P.

✶✶✶✶ D as klein e R estau rant mi t de r g ro ße n K üche

Ausgezeichnet mit dem

1 Haube · 14 Punkte · 2012

Tischreservierung erbeten: 05282-3309 Johann-Sponring-Straße 83 . 6283 Schwendau/Hippach e-mail: info@sieghard.at . www.sieghard.at 106

107


EINKAUFSMĂ–GLICHKEITEN SHOPPING

SAVE UP TO

16%

ON YOUR SHOPPING

Non-EU residents are entitled to claim the VAT back on their shopping. With Tax Free Worldwide you can get your cash refund at the Raiffeisenbank Mayrhofen Refund point or receive your refund on your credit card.

108

109


EINKAUFSMÖGLICHKEITEN SHOPPING

GESCHÄFTSZEITEN / BUSINESS HOURS Die meisten Mayrhofner/Hippacher Geschäfte haben von MONTAG - FREITAG von 8.00 - 12.00 und 14.00 - 18.00 Uhr, am SAMSTAG von 8.00 - 12.00 Uhr geöffnet. Aufgrund der flexiblen Ladenöffnungszeiten können sich etwaige Änderungen ergeben. Lebensmittelgeschäfte haben von 8.00 bis 19.00 Uhr geöffnet. The shops in Mayrhofen-Hippach have varying business hours, but they are generally open from Monday - Friday: 8.00 am - 12.00 am, 2.00 pm - 6.00 pm; Saturday 8.00 am - 12.00 pm. On saturdays hairdressers are open but they are closed on Mondays. Grocery stores are open from 8.00 am to 7.00 pm.

Elektrogeschäfte / Electric shops

Elektro Hainz, Hippach, Talstr. 52, Tel. 05282/2578 Elektro Lechner, Mayrhofen 478, Tel. 05285/62319 Elektro Riedhart, Hippach, Bichl 472, Tel. 05282/3624 Elektrotechnik Sporer, Mayrhofen 800a, Tel. 05285/64206 Red Zac/ Wierer GmbH & Co.KG, Mayrhofen 443, Tel. 05285/63438

Souvenir und Geschenkartikel / Souvenir & Gift shops

a&m shopping, Hauptstraße 408, Mayrhofen, Tel. 05285/62243 Ermäßigungen mit der Mayrhofen-Hippach Card: Sommer & Winter: Beim EinCARD kauf ab E 50,- gibt es einen Mayrhofen-Keramiktrinkbecher gratis dazu Galerie + Geschenke Kaiser, Mayrhofen 534, Tel. 05285/ 62461 Kaufhaus Pramstraller, Mayrhofen 404, Tel. 05285/62279 Kaufhof Wechselberger Hans, Mayrhofen 437, Tel. 05285/62406 Maria’s Handarbeitsstüberl, Ramsau, nähe Ärztehaus, Tel. 05282/3574 Memories Geschenkboutique, Spiegl Petra, Mayrhofen 456, Tel. 05285/64129 Roger Feix, Kerzen und Geschenkartikel R.F., Mayrhofen 455, Tel. 0699/17162723 Souvenirzentrum Schgör W., Mayrhofen 458, Tel. 05285/62646 Souvenir Papier Sporer, Hippach, Lindenstraße 13, Tel. 05282/ 3082 Wambti Shop, Brugger Walter, Hippach, Ramsau 65, Tel. 0676/ 6062590 Stylez Accessoires, Mayrhofen 405, Tel. 05285/62243-24 MAYRHOFEN-

HIPPACH PARTNER

Bauernladen / Farmers’ shop

Zillertaler Bauernladen, Hippach, Dorf 3, Tel. 05282/55065

Bäckereien und Konditoreien / Bakery + Confectionery

Baguette Bistro, Mayrhofen, Tuxerstraße 799, Tel. 050322/926098 Baguette Bistro, Ramsau, Talstraße 29, Tel. 050322/926702 Bäckerei-Konditorei, Lebensmittel Bacher, Mayrhofen 522, Tel. 05285/62228 Bäckerei/Lebensmittel Bacher, Hippach, Lindenstraße 48, Tel. 05282/55050 Bäckerei Ruetz, Mayrhofen 437, Tel. 05285/62011 Cafe-Konditorei, Bäckerei Kostner Carl-Peter, Mayrhofen 414, Tel. 05285/62215 Cafe-Konditorei Bäckerei Kröll, Hippach, Dorf 24, Tel. 05282/3651 Dampfbäckerei, Bäckerstüberl Eberharter, Mayrhofen 197, Tel. 05285/62238 Konditorei-Cafe-Restaurant Pramstraller Klaus, Mayrhofen 352, Tel. 05285/62208

Bio-Produkte / Bio-products

Gustimo - Gesundes Genießen, Ramsau, Ramsau 164, Tel. 0650/999261

Blumengeschäfte und Gärtnerei / Florists

Blumenladen Maria, Hippach, Lindenstraße 11, Tel. 05282/3061 „Die Blüte“ Barbara Frontull, Mayrhofen 486, Tel. 05285/63568 Gärtnerei Kerschdorfer, Ramsau, Talstraße 46, Tel. 05282/27260 Gärtnerei Kröll, Mayrhofen 600b, Tel. 05285/64917

Buchhandlungen/Zeitschriften / Bookshops

Bahnhofstrafik, Mayrhofen, Tel. 05285/63769 Buchhandlung Tyrolia, Mayrhofen 452, Tel. 05285/ 62432 Kaufhaus Pramstraller, Mayrhofen 404, Tel. 05285/62279 Papier & Basteltiger, Maria Mühlbacher, Mayrhofen 395, Tel. 05285/63653 Souvenir Papier Sporer, Hippach, Lindenstraße 13, Tel. 05282/ 3082

Drogerien und Parfumerien / Perfumery + Cosmetics shops BIPA Parfumerie Gmbh, Mayrhofen 416, Tel. 05285/64215 BIPA Parfumerie GmbH, Ramsau, Talstraße 27, Tel. 0528221726 Dayli, Mayrhofen 343 Dayli, Ramsau, Talstr. 80, Tel. 05282/2562 dm-Drogerie Markt GmbH, Mayrhofen 220, Tel. 05285/65020 Rieser Malzer Team GmbH, Reformhaus, Mayrhofen 436, Tel. 05285/600-0

Eisenwaren / Iron Ware / Hardware

Eisenbacher GmbH & CoKG, Mayrhofen 635a, Tel. 05285/62448 oder 62246 110

Fotostudio / Photographers

Fotografie „Augenfreuden“, Mayrhofen, Laubichl 121, OG, Tel. 0664/ 5048989 Foto Hruschka, Inh. Sylvia Kofler - Hruschka, Mayrhofen 389, Tel. 05285/62242

Getränkegroßhandel / Wholesales beverages

Getränke, Bierstüberl Unterberger, Mayrhofen, Hollenzen 87, Tel. 05285/62262 Getränke Eder, Mayrhofen 681, Tel. 05285/8172 Getränkemarkt Fristo, Hippach, Bichl, Tel. 05282/20487 Rieser Josef GmbH &Co.KG, Mayrhofen 490, Tel. 05285/62422

Handarbeit & Wollfachgeschäfte / Handicraft & Haberdashery

Maria’s Handarbeitsstüberl, Ramsau, nähe Ärztehaus, Tel. 05282/3574 Roger Feix, Kerzen und Geschenkartikel R.F., Mayrhofen 455, Tel. 0699/17162723 Tabaktrafik und Gemischtwaren Textil Hörhager, Mayrhofen 451, Tel. 05285/62291 Wollfachgeschäft Natalie, Hauser Heidi, Ramsau 72, Tel. 05282/ 3682

Holzbildhauer, Schnitzkunst / Carving

Holzbildhauer Eder David, Mayrhofen 576, Tel. 05285/ 64440 Holzbildhauerei Schragl, Mayrhofen, Dorf-Haus 787, Tel. 0664 130 134 3 Holzbildhauerei Stöckl, Hippach, Laimach 85, Tel. 05282/3743

Kunsthandwerk und Spielwaren / Arts & Toys

Atelier Kaiser, Mayrhofen 534, Tel. 05285/62461 Benediktiner Seifen-Manufaktur, Wipplinger, Mayrhofen 456/2, Tel. 05285/64825 Di’Laras Mineralien, Mayrhofen 446, Tel. 0664/5413468 Drechslerei, Holzwarengeschäft Buchberger, Mayrhofen 394, Tel. 05285/62698 Kristallglasschleiferei Unterberger, Mayrhofen 449, Tel. 05285/ 62170 Memories Geschenkboutique, Spiegl Petra, Mayrhofen 456, Tel. 05285/64129 Mikesch Glaserei, Spielwaren, Ulrich Mikesch, Mayrhofen 482, Tel. 05285/62705 Primavera, Braunsdorfer Gabi, Mayrhofen 480, Tel. 05285/ 64523 111


EINKAUFSMÖGLICHKEITEN SHOPPING

Lebensmittelgeschäfte / Grocery stores

Adeg Markt, Hotter, Ramsau 160, Tel. 05282/4004 Bäckerei Bacher, Lebensmittel, Hippach, Lindenstraße 48, Tel. 05282/55050 Bäckerei-Konditorei, Lebensmittel Bacher K., Mayrhofen 522, Tel. 05285/62228 Billa GesmbH, Mayrhofen 340, Tel. 05285/ 63424 Braunegger/Ruetz, Mayrhofen 437, Tel. 05285/62052 Gemischtwaren Eberl R. Julie, Mayrhofen 19, Tel. 05285/62340 Lebensmittel Braunegger, Ramsau 65, Tel. 05282/ 3776 Lebensmittel Braunegger, Hippach, Augasse 6, Tel. 05282/ 4296 Moni’s Speckstube, Narr Monika, Mayrhofen 449, Tel. 05285/ 62800 M-Preis Warenvertriebs Gmbh, Mayrhofen 799, Tel. 05285/ 78408 M-Preis Warenvertriebs Gmbh, Ramsau, Talstraße 29 Sparmarkt Eder, Mayrhofen 473, Tel. 05285/ 63910 Spar Österreich Warenhandels AG, Mayrhofen 675, Tel. 05285/ 65011 Zillertaler Sennerei G’schäftl, Mayrhofen 446, Tel. 05285/64926

Metzgereien / Butchers

Naturpark-Shop / Nature Park-Shop

Naturparkhaus mit Naturpark-Shop, Ginzling, Tel. 05286/52181

Optiker und Schmuckgeschäfte / Jewelry & Optican Atelier Kaiser, Juwelen + Mehr, Mayrhofen 534, Tel. 0664/1903000 Haun Birgit, Mayrhofen 455, Tel. 0699/11197345 Modeschmuckgeschäft Esposa, Mayrhofen 476, Tel. 0664/4142348 Optik-Uhren-Schmuck Amor, Mayrhofen 487, Tel. 05285/62541 Tauber Optik, Mayrhofen 343, Tel. 05285/63009 (OPTICAN)

Schneidereien / Tailoring

Männermode - Trachten Knauer, Mayrhofen 392, Tel. 05285/62397

Schuhgeschäfte / Shoe shops Schuh & Sport Kaplenig GmbH

Metzgerei Alois Kröll, Mayrhofen 382, Tel. 05285/62364 Metzgerei Hans Gasser, Mayrhofen 475, Tel. 05285/62450 Metzgerei Laimach, Gasthof, Hippach, Laimach 190, Tel. 05282/ 3059

Mobilfunkgeschäfte / Mobile phone store

Mobilkom Shop der Post, Mayrhofen 434, Tel. 05285/62351-0 Mobilkom Shop der Post, Hippach, Johann-Sponring-Straße 80, Tel. 05282/ 3623 Phone Way, Taxacher Andreas, Mayrhofen 511, Tel. 05285/62807 oder 05285/62500

Modeboutiquen / Fashion Shops

A & M Shopping, Mayrhofen 408, Tel. 05285/ 62243 Benetton, Mayrhofen 401, Tel. 05285/62703 Cecil, Mayrhofen 433, Tel. 05285/62365 Circle Fashion, Mayrhofen, Tel. 0676/7206875 Damen- und Kindermoden Natalie, Hauser Heidi, Ramsau 72, Tel. 05282/3682 Elviro Zabaione, Mayrhofen 401, Tel. 05285/63053 Gredler Moden, Mayrhofen 452, Tel. 05285/63882 Männermode - Trachten Knauer, Mayrhofen 392, Tel. 05285/62397 NKD, Mayrhofen 438, Tel. 05285/62824 Palmers, Mayrhofen 406, Tel. 05285/64900 od. 05285 62243-0 Roxy Store, Mayrhofen 417, Tel. 05285/63298 Simpl-Downtown, Mayrhofen 406, Tel. 05285/ 65077 Simpl-Kidz, Mayrhofen 396, Tel. 05285/ 63505 Simpl - Life Company, Mayrhofen 435, Tel. 05285/ 62796 Simpl - Upstairs, Mayrhofen 459, Tel. 05285/62786 od. 05285/62818 Sisley, Mayrhofen 449, Tel. 05285/62064 Sportalm Shop, Mayrhofen 473, Tel. 05285/62200 Textil Hörhager, Mayrhofen 451, Tel. 05285/ 62291 Tom Tailor - Damen und Herrenmoden, Mayrhofen 457, Tel. 05285/63464 Trachten & Mode Anna Kröll, Mayrhofen 453, Tel. 05285/64713 Wiesenstadl - Trachtenmode, Mayrhofen, Brandbergstraße 350, Tel. 05285/62775

Musikgeschäfte / Record shops

A&M Shopping, Mayrhofen 408, Tel. 05285/62243 Red Zac Elektrofachgeschäft Wierer, Mayrhofen 443, Tel. 05285/63438 112

MAYRHOFEN-

HIPPACH

CARD PARTNER

Shopping in unserem Sport 2000 Geschäft. Wir beraten sie gerne und kompetent im Bereich Sport sowie auch Damen-, Herren- und Kinderschuhe. Öffnungszeiten: Winter: Mo-Fr 8.00-19.00 Uhr, Sa 8.00-22.00 Uhr und So 8.00-18.00 Uhr, Sommer: Mo-Fr 8.30-18.30 Uhr, Sa 8.30-18.00 Uhr Hauptstraße 479, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/62286 Sommer & Winter: Gutschein für Cafe + Apfelstrudel (einzulösen bei der Konditorei Kostner) ab einem Einkauf von E 60,-

Boom-Shoes, Mayrhofen 455, Tel. 05285/63927 Schuhhaus, Hausberger Heinz, Mayrhofen 351, Tel. 05285/ 62271 Schuhhaus Kröll E., Mayrhofen 447/448, Tel. 05285/ 62268 oder 05285/62571

Spirituosen / Spiritours beverages

Bergladen, Mayrhofen 405, Tel. 0664/4745644 Erich's Schnapsladen im Hotel Alpenblick, Hippach 91, Tel. 05282/3627 Fam. Rieser, Weinladen, Mayrhofen 486, Tel. 05285/62231 Getränkemarkt Fristo, Hippach, Bichl, Tel. 05282/20487 Zillertaler Bauernladen, Hippach, Dorf 3, Tel. 05282/55065

Sportgeschäfte / Sports outfitters

Greenroom, Mayrhofen 371, Tel. 05285/63567 Hervis, Mayrhofen 433, Tel. 05285/64045 The Seeker, Mayrhofen 390, Tel. 05285/62982 Intersport Bründl, Hauptstraße 415, Mayrhofen, Tel. 05285/62400 Ermäßigungen mit der Mayrhofen-Hippach Card/Discounts with the MayrhofenCARD Hippach Card: Winter: 10% Rabatt im Skiverleih; Sommer: Beim Kauf eines Bergschuhes (ab E 70,-) ein paar Wandersocken gratis/Winter: 10% discount on ski hire; summer: a free pair of walking socks for every pair of hiking boots purchased (min. E 70,-) Jack Wolfskin Store, Mayrhofen 404, Tel. 05285/64361 Moreboards, Mayrhofen 455a, Tel. 05285/64444 Salewa Mountain Shop Hörhager, Hauptstraße 412, Mayrhofen, Tel. 05285/63258 MAYRHOFEN-

HIPPACH PARTNER

113


EINKAUFSMÖGLICHKEITEN SHOPPING

Ermäßigungen mit der Mayrhofen-Hippach Card/Discounts with the MayrhofenHippach Card: Sommer & Winter: 10% Ermäßigung auf alles ab einem Einkauf von E 50,- (nicht auf bereits reduzierte Ware sowie auf Angebote und Aktionen)/ Summer & Winter: 10% discount on everything for purchases of E 50,- and over (does not apply to already discounted wares, special offers or promotions) Schiestl‘s Sport & Mode, Ramsau 437 und Hippach-Dorf 9, Tel. 05282/4315 Ermäßigungen mit der Mayrhofen-Hippach Card/Discounts with the MayrhoCARD fen-Hippach Card: Winter: 10% Ermäßigung bei Ski- & Snowboard Verleih ab 3 Tage, inkl. GRATIS Ski- & Snowboard-Depot (mit gültiger Verleihkarte). 10 % Ermäßigung ab einem Einkauf von E 50,-; Sommer: 10 % Ermäßigung ab einem Einkauf von E 50,- (gilt nicht bei Zeitschriften, Ausflugsfahrten und Aktivprogramm)/Winter: 10% discount on ski & snowboard hire of min. 3 days, includes FREE ski & snowboard depot (with a valid hire receipt). 10 % discount on purchases of E 50,- and over; Summer: 10 % discount on purchases of E 50,- and over (does not apply to magazines, excursions or the activity programme) Schuh- und Sportmode Kaplenig, Mayrhofen 479, Tel. 05285/62286 Skizone Uli Spiess, TIROL SHOP, Mayrhofen 472, Tel. 05285/65000 Sport Fankhauser, Hippach, Augasse 6, Tel. 05282/3386 Sport Manni, Mayrhofen 439, 443 & Berghof Passage, Tel. 05285/ 62711 Sport Shop Jürgen, Ramsau, Talstr. 80, Tel. 05282/55143 Sport Wegscheider GmbH, Mayrhofen 459, Tel. 05285/64580 Waveboard Store, Mayrhofen 351, Tel. 05285/62366 MAYRHOFEN-

HIPPACH

CARD PARTNER

BRÜNDL

www.bruendl.at

MAYRHOFEN / ZILLERTAL

MAYRHOFEN-

HIPPACH PARTNER

3x

Trafiken / Tobacconists

Bahnhofstrafik, Mayrhofen, Tel. 05285/63769 Kaufhaus Pramstraller, Mayrhofen 404, Tel. 05285/62279 oder 0664/3375345 Tabakwarenfachgeschäft Thomas Hofer, Mayrhofen 705 a, Tel. 05285/62725 Tabaktrafik und Gemischtwaren Textil Hörhager, Mayrhofen 451, Tel. 05285/62291

IN MAYRHOFEN

Wurzelschnitzer / Root carvings

Wurzen Max, Ramsau, Bichl 499, Tel. 05282/3668 Zimmermann Erwin, Wurzelschnitzer, Mayrhofen 863, Tel. 05285/63379

3 x Sport-Kompetenz in Mayrhofen / Zillertal:

SKI / OUTDOOR / RENT / SERVICE / FASHION Im Zentrum von Mayrhofen, an der Ahorn Talstation und an der Ahorn Bergstation erwarten dich die besten Marken und ein optimaler Service. Das ganze Jahr! Intersport Bründl 3 x in Mayrhofen / Zillertal Hauptstraße 415 / 6290 Mayrhofen / AT T +43.5285.62400 / F +43.5285.62400-14 mayrhofen@bruendl.at / www.bruendl.at

MAYRHOFEN-

HIPPACH

CARD PARTNER

© 2012 Bründl Gruppe / all rights reserved Photo: Wöckinger, Fotolia 114

115


EINKAUFSMÖGLICHKEITEN SHOPPING

NOTIZEN / NOTES

SUPERMARKT

ihr Kaufmann

2x

im Zillertal

ß

Ramsau - Bundesstra e: Mo-Fr: 7.30 ― 19.00 Uhr Sa: 7.30 ― 18.00 Uhr

Brotshop: Mo-Fr: 07.00 ― 19.00 Uhr Sa: 07.00 ― 18.00 Uhr So: 07.00 ― 10.00 Uhr

ß

Stumm - Dorfstra e Mo-Fr: Sa:

116

07.30 ― 19.00 Uhr 07.30 ―18.00 Uhr

ahl gro e Ausw sen an Spirituo

ß

12:

117


VON A-Z FROM A-Z

118

119


VON A-Z FROM A-Z

Apotheke / Chemist

Steinbockapotheke, Mayrhofen 444, Tel. 05285/62313, Montag bis Freitag (Mo Fr): 8.00 - 12.30, 14.30 - 18.30 Uhr, Samstag (Sat): 8.00 - 12.00 Uhr; Sonn- und Feiertagsdienst (Sundays and public holidays, please see): siehe „Zillertaler Heimatstimme“ Europa Apotheke, Mag. Socher, 6283 Hippach, Ramsau 74, Tel. 05282/2189; Montag bis Freitag (Mo - Fr): 8.00 - 12.30 Uhr, 14.30 - 18.00 Uhr, Samstag (Sat): 8.00 - 12.00 Uhr, Sonn- und Feiertagsdienst (Sundays and public holidays, please see): siehe „Zillertaler Heimatstimme“

Ärzte / Medical doctors

Ärzte für Allgemeinmedizin / General practitioner Dr. Alois Dengg, Hollenzen 100, Tel. 05285/62992-0, Mo, Di, Mi, Fr (Mon, Tue, Wed, Fr) 8.30 - 11.30 Uhr (clinic); Do (Thu) 8.30 - 11.30 Uhr Büro (office); Di u. Do (Tue and Thur) 16.00 - 18.00 Uhr (clinic); Mo - Fr (Mon - Fr) 16.00 - 18.00 Uhr, Büro Donnerstag 8.30 - 11.30 Uhr (office hours Thursday 8.30 - 11.30 am) Dr. Simon und Katharina Gredler, Mayrhofen 456, Tel. 05285/62550 Montag bis Freitag (Mon - Fri) 8.00 - 12.00 Uhr; Montag, Dienstag, Donnerstag (Mon, Tue, Thu) 15.30 - 18.00 Uhr und jederzeit nach Vereinbarung Dr. Wilfried Schneidinger, Mayrhofen 435, Tel. 05285/63124, Handy: 0664/3837415; Mo, Di, Do, Fr (Mon, Wed, Fri) 8.30 - 12.00 Uhr, Di, Mi, Do (Tue, Wed, Thu) 16.00 18.00 Uhr, und nach Vereinbarung. Dr. Armin Zumtobel, Mayrhofen 416, Tel. 05285/62054, Mobil 0664/3375814; Mo, Di, Do, Fr (Mon, Tue, Thu, Fri) 9.00 - 12.00 Uhr; Mo, Do, Fr (Mon, Thu, Fri) 16.00 18.00 Uhr - Notfälle jederzeit (Emergencies at any time) Dr. Vladan Gergely, 6284 Ramsau im Ärztehaus, Tel. 05282/50991, Arzt für Allgemeinmedizin, Homöopath, Psychosomatische Medizin. Mo, Di, Mi, Fr 08.30 - 12.00 Uhr, Mo & Do 15.00 - 17.00 Uhr, Mi 17.00 - 19.00 Uhr. Außerhalb der Ordinationszeiten: 0676/7840604 Dr. Michael Sporer, 6284 Ramsau 197, Tel. 0664/5114870 oder 05282/3758, Ordination Mo, Mi, Fr 08.00 - 12.00 Uhr, Mo, Di, Mi, Fr 16.00 - 18.30 Uhr und nach telefonischer Vereinbarung Ärztehaus Ramsau / Medical center Ramsau Dr. Christian Schimanek, Tel.05282/4939; FA für Orthopädie und orthopädische Chirurgie, Allgemeinmedizin, Notarzt (medical specialist for orthopaedics and orthopaedic surgery, general medicine, emergency doctor); Mo - Fr (Mon - Fr) 9.00 - 12.00 Uhr; Di (Tue) 15.00 - 18.00 Uhr; Do (Thu) 16.00 - 19.00 Uhr; außerhalb der Ordinationszeiten (out of surgery hours): Tel. 0676/5258890 Fr. Christine Hager, Tel. 0664/2024046; Psychotherapeutin; Termine nach telefonischer Vereinbarung (Psychotherapist; appointments by phone) Hr. Matthias Halter, Tel. 05282/55059; Physiotherapeut; Termine lt. telefonischer Vereinbarung (Physiotherapist; appointments by phone) Dr. Vladan Gergely, Tel. 05282/50991; Arzt für Allgemeinmedizin, Homöopath, Psychosomatische Medizin (general practitioner, homeopath, psychosomatic medicine); Mo, Mi, Fr 9.00 - 12.00 Uhr; Außerhalb der Ordinationszeiten (out of surgery hours): Tel. 0676/7840604 Dr. Dinah Putz, Tel. 05282/50991; FA für Innere Medizin, Psychosomatische Medizin; Di u. Do (Tue, Thu) 9.00 - 13.00 Uhr sowie nach telefonischer Vereinbarung (medical specialist for internal medicine, psychosomatic medicine; appointments by phone) Dr. Ludwig-Christoph Doczy, Tel. 05282/47770; Fa für Kinder- und Jugendheilkunde (medical specialist for children and youth medicine); Mo - Fr (Mon, Fr) 9.00 - 12.00 Uhr; Mo, Mi, Fr (Mon, Wed, Fr) 14.30 - 16.30 Uhr 120

Dr. Thomas Rainer, Tel. 0512/586604, Mo - Fr (Mon - Fr); Hals - Nasen - Ohren Facharzt; Ordination Zillertal (clinic in the Zillertal): Mo (Mon) 8.30 - 11.00, Do (Thu) 15.00 - 18.00 Uhr (Medical specialist for ears - nose - throat) Hella Eberharter, Lomi Lomi Nui Massage, Tel. Terminvereinbarung: 0664/1903000 Chiropraktiker / Chiropractor Günther Kopfsguter, Hotel Maria Theresia, Mayrhofen 227, Tel. 05285/62433 Dr. Christian Schimanek, 6284 Ramsau, Ärztehaus Ramsau 160, Tel. 05282/4939 oder 0676/5258890 Fachärzte (Zillertalweit) / Medical specialists (throughout the Zillertal) Anbei finden Sie eine Auflistung der nächstgelegenen Fachärzte (nicht in Mayrhofen)! / Here you will find a list of the nearest medical specialists (not in Mayrhofen). Augenarzt / Eye specialist Dr. Gerald Bleckenwegner, 6272 Ried im Zillertal Nr. 200, Tel. 05283/3980 Frauenarzt / Gynaecologist Dr. Igor Biskup, Gerlosstr. 6, 6280 Zell am Ziller, Tel. 0664/1015948 Dr. Jerzy Godziejewski, Gerlosstr. 2, 6280 Zell am Ziller, Tel. 05282/4717 Dr. Ingrid Keßler, Zillerweg 174, 6263 Fügen, Tel. 05288/64935 Internist / Internist Dr. Bernhard Gruber, Rohrerstr. 1, 6280 Zell am Ziller, Tel. 05282/3277 Dr. Leonie Mayer, 6283 Hippach, Augasse 2, Tel. 05282/20201 Klinische- und Gesundheitspsychologin / Psychologist Mag. Janine Wirnitzer, 6283 Hippach, im Sportmed in Ramsau, Tel. 05282/51010 Massage - Therapie / Massage - therapy Jan Greisinger, 6283 Hippach, im Sportmed in Ramsau, Tel. 05282/ 51010 Unfallchirurgie / Accident surgery Prof. Dr. Wolfgang Hackl, 6283 Hippach, im Sportmed in Ramsau, Tel. 05282/ 51010 FA für Unfallchirurgie und Sporttraumatologie / Specialist for trauma surgery and sports traumatology Dr. Markus Gotwald, (Sportclinic Zillertal), Mayrhofen 830, Tel. 050/6290 Sport Clinic Zillertal Mayrhofen 830, Tel. 05285/78485 Unfallchirurgische Tagesklinik, Kernspintomographie, Hand-, Schulter-, Knie- & Sprunggelenksverletzungen in offener sowie arthroskopischer Technik.

Aufenthaltsabgabe/Ortstaxe / Holiday Tax

Sofern in der Preisliste nicht anderweitig vermerkt, ist die Aufenthaltsabgabe, die Sie Ihrem Unterkunftsgeber bezahlen, im Preis enthalten. The holiday tax is (if not otherwise mentioned) included in the price you pay for your accommodation (no holiday tax for children up to 15 years)

Autovermietung / Car rental

Autohaus Mayrhofen, Mayrhofen 683, Tel. 05285/8153 IQ Tankstelle Obermair, Mayrhofen 214, Tel. 05285/62308 oder 0664/2000332; Ford Focus, Ford Mondeo, Fiat Punto, Fiat Brava, Transit Minibus

Autowerkstätten / Car repair shops/Garages A= Abschleppdienst/ Breakdown service Autohaus Mayrhofen, Mayrhofen 683, Tel. 05285/8153, Ford - Mitsubishi; Ersatzteildienst, Reparaturen aller Marken, Notreparaturen, Leihwagen A BMW UND MINI Innerbichler, 6283 Hippach, Talstraße 14, Tel. 05282/2971A 121


VON A-Z FROM A-Z

Autohaus W. Haidacher, 6280 Zell am Ziller, Umfahrungsstraße 1, Tel. 05282/3112, Honda - Fiat - Chrysler-Jeep, M·A·N - Steyr - Lkw - Bus - Karosserie-Fachbetrieb A Mercedes Haidacher, 6280 Zell am Ziller, Rohrerstraße 7, Tel. 05282/2315 Toyota Haun, 6271 Uderns 41, Tel. 05288/6770 A VW - Audi Huber, 6280 Zell, Tel. 05282/2221, VW - Audi, Reparatur aller Marken A Autohaus Larl, 6275 Stumm, Tel. 05283/2465, Alfa, Daihatsu, Saab, Suzuki, Hyundai Autowerkstätte Luxner, Mayrhofen 635, Tel. 05285/63334, Nissan - Subaru & Skoda, Reparatur aller Marken Opel Scheffauer, 6272 Kaltenbach, Tel. 05283/2217 Told Autoservice, 6263 Fügen, Tel. 05288/62235; Ford, Reparatur aller Marken A Autobedarf Wartelsteiner, 6283 Hippach, Talstraße 41, Tel. 05282/ 2880 ZET - Zweirad Eberharter Thanner OEG, 6283 Hippach, Talstraße 72, Tel. 05282/2798 ÖAMTC/ADAC - Pannendienst, 6280 Zell am Ziller, Tel. 05282/ 55074 oder 05442/120

Sabinas Haarmode, 6283 Hippach, Laimach 192, Tel. 0650/6552034

Bahnhöfe / Railway stations

Fußpflege / Foot care

Bahnhof Mayrhofen, Tel. 05285/62362, Fahrkartenschalter/ Tickets: täglich/daily 7.00 - 17.45 Uhr; Gepäckaufbewahrung/Left-luggage office: daily 7.00 - 18.30 Uhr Zugauskünfte bei der Mayrhofen Information u. beim Bahnhof Mayrhofen. Platzreservierung und Preisauskünfte bei der Bundesbahn Jenbach, Tel. 05244/625481385 oder Service-Nummer ÖBB Innsbruck 05/1717 Bahnhof Ramsau/Hippach, Tel. 05282/3640

Banken / Banks

Bank für Tirol und Vorarlberg, Mayrhofen 440 Hypobank, Mayrhofen 418 Raiffeisenbank Mayrhofen u.U., Mayrhofen 401, Filiale Hauptstraße 487 Sparkasse Schwaz - Zweigstelle Mayrhofen, Mayrhofen 450 Volksbank Tirol - Geschäftsstelle Mayrhofen, Mayrhofen 416 Volksbank Tirol - Zweigstelle Ramsau, 6283 Hippach, Ramsau 65 Raiffeisenbank Hippach, 6283 Hippach, Lindenstraße 11 Raiffeisenbank Hippach - Ramsau, 6283 Hippach, Talstraße 74 Bawag PSK Bank Mayrhofen, Einfahrt Mitte 434

Bibliotheken / Libraries

Bibliothek Mayrhofen, beim Marktgemeindeamt / Town Hall (Hauptstraße), Tel. 05285/64000 - 17; Öffnungszeiten: Mo 18.00 - 20.00 Uhr, Mi 9.00 - 11.00 Uhr, Fr 13.30 - 16.30 Uhr / Opening times: Monday 6.00 - 8.00 pm, Wednesday 9.00 - 11.00 am, Friday 1.30 - 4.30 pm Pfarramt Hippach, 6283 Hippach, Lindenstr. 18, 05282/3631 Ortsvorstehung Ginzling, 6295 Ginzling, 05286/5218

Casino / Casino

Winwin, im Alpenhotel Kramerwirt, Mayrhofen 346, Tel. 0505/7772030

Friseure / Hairdressers

dm Friseurstudio, Mayrhofen 220, Tel. 05285/ 65020-15 Frisiersalon Vera, Mayrhofen 486, Tel. 05285/62368 Georg »der Herrensalon«, Mayrhofen 406, Tel. 05285/63762 Hair Line, Mayrhofen 339, Tel. 05285/63895 mein Copf-coiffeur Pfister, 6283 Hippach, Ramsau 160 - Ärztehaus, Tel. 05282/20909 Friseursalon Claudia, 6283 Hippach, Augasse 5, Tel. 05282/4560 Look meine Haarwelt, 6283 Hippach, Talstraße 50, Tel. 05282/3468 Coiffeurteam Waltraud, 6283 Hippach, Talstraße 76, Tel. 05282/4414 122

Fundamt / Lost property office

Mayrhofen - im Marktgemeindeamt/at the Town Hall Mayrhofen 409, Tel. 05285/64000 Informationsbüro Hippach / Information office Hippach 6283 Hippach, Talstraße 74, Tel. 05285/6760, Fax: 05282/259310 Gemeindeamt Ramsau / Townhall Ramsau 6284 Ramsau 265, Tel. 05282/3662 Gemeindeamt Schwendau / Townhall Schwendau 6283 Hippach, Johann-Sponring-Straße 80, Tel. 05282/2677 Gemeindeamt Hippach / Townhall Hippach 6283 Hippach, Johann-Sponring-Straße 80, Tel. 05282/3610

Fußpflege wird in vielen Hotels angeboten. Hier finden Sie zusätzlich private Anbieter: Schönheitsinstitut Rieser Malzer, Mayrhofen 436, Tel. 05285/600123 Anita Schmidt, Mayrhofen 620, Tel. 0664/1168318 Anni Thaler, Mayrhofen 718, Tel. 05285/62860 Beauty and Care, 6283 Hippach, Talstraße 74, Tel. 0664/5052064 Nagelstudio „Anja“, Mayrhofen 348, Alte Post, Fam. Gager, Tel. 05285/62204 Beauty Nails, 6283 Hippach, Augasse 4, Tel. 05282/21639

Gäste- & Dörferbus / Guest- & village bus line

Der kostengünstige Gäste- und Dörferbus von Ramsau über Hippach nach Mayrhofen verbindet fast im Stundentakt die umliegenden Gemeinden in der Ferionregion Mayrhofen-Hippach. / The great value for money guest and village bus service (Dörferbus) shuttles from Ramsau via Hippach to Mayrhofen almost every hour and connects outer lying communities with the Mayrhofen-Hippach holiday region.

Gästeehrung / Honouring of guests

Geehrt werden unsere Gäste, die 10, 15, 25, 40, 50, 60 Mal und öfter nach MayrhofenHippach kommen (Mindestaufenthaltsdauer eine Woche). Die Anmeldung zur Gästeehrung erfolgt durch den Vermieter bis spätestens Montag um 17.00 Uhr. Die Ehrungen finden jeweils Donnerstag um 16.30 Uhr statt. / Guests who have been to Mayrhofen-Hippach 10, 15, 25, 40, 50, 60 times or more often are honoured in a presentation ceremony for their longstanding loyalty to our resort. Your host should register you by 5.00 p.m. on the Monday before. Celebrations to honour regular guests take place every Thursday at 4.30 pm.

Gottesdienste / Church service

Röm. Kath. Gottesdienst/ Roman catholic service - Pfarrkirche Mayrhofen Neuapostolischer Gottesdienst/ New apostoliic service- Europahaus Mayrhofen Evangelischer Gottesdienst / Evangelical Church Services - Hotel Neuhaus Röm. Kath. Gottesdienst/ Roman catholic services - Pfarrkirche Hippach

Kino Mayrhofen / Cinema

Neuhaus Lichtspiele Mayrhofen, Preis: je nach Film ca. E 7,-, Info: Tel. 05285/62222

Kosmetiksalon / Beauty Parlors

In verschiedenen Hotels können Sie Kosmetikanwendungen buchen. Private Anbieter: Schönheitsinstitut Rieser-Malzer, Mayrhofen 436, Tel. 05285/ 600123

123


VON A-Z FROM A-Z

Beauty and Care, 6283 Hippach, Talstr. 74, Tel. 0664/5052064

Krankenhäuser / Hospitals

Bezirkskrankenhaus Schwaz, Swarovskistr. 1-3, Tel. 05242/600 (Dialysestation) Universitätsklinik Innsbruck, Anichstr. 35, Tel. 0512/504 (Dialysestation)

Massage / Massage

Erkundigen Sie sich in den Hotels über deren Massageangebote. Private Abieter: Klocker Jakob, Mayrhofen 485, Tel. 05285/63095 Stöckl Hermann - Inst. für Physiotherapie, Mayrhofen 730, Tel. 05285/62436-6 Toni’s Massagen, 6283 Hippach, Burgschrofen 523, Tel. 0664/1364349 Sportmed in Ramsau, 6283 Hippach, Tel. 05282/51010 Juliane Kröll, Shiatsu & Massage, Mayrhofen 312/2, Tel. 05285/63269, kroell.juliane@aon.at. Anmeldung erforderlich! Hella Eberharter, Ramsau im Ärztehaus, Terminvereinbarung: 0664/ 1903000 Andreas Eder, 6284 Ramsau, Talstraße 34, Tel. 0664/4152270

Mayrhofen-Hippach Souvenirs & Merchandising Artikel / Mayrhofen-Hippach Souvenirs & Merchandising items Artikel wie Postkarten, Anstecker, Laynards und Aufkleber sind in den Informationsbüros in Mayrhofen und Hippach erhältlich. / Items like postcards, pins, laynards and stickers are available from the Mayrhofen and Hippach Tourist information Offices.

Parkplätze / Parking area

Einen Ortsplan mit Informationen über das detaillierte Parkplatzangebot und weitere verkehrsbezogene Hinweise erhalten Sie in der Mayrhofen-Hippach-Information, im Marktgemeindeamt und im Informationsbüro Hippach. We kindly ask that you check at the Mayrhofen Information Desk, or the informationoffice Hippach for up to date details on the parking areas in the village. Thank-you for understanding.

Physiotherapie / Physiotherapy

Kostner Andreas, Mayrhofen 438, Tel. 05285/63394 Stöckl Hermann - Inst. für Physiotherapie, Mayrhofen 730, Tel. 05285/62436-6 Dr. Matthias Halter, 6283 Hippach, Ramsau 160, Tel. 05282/55059 Michaela Kofler, Mayrhofen 490, Tel. 05285/63294

Postamt / Post office

PSK. Post Mayrhofen, Mayrhofen 434, Tel. 0577/6776290 Poststelle, ADEG Markt, 6284 Ramsau 160, Tel. 05282/4004 Lebensmittel Braunegger, 6284 Ramsau 65, Tel. 05282/3776

Reinigung / Dry cleaning

Pico Bello, Mayrhofen 857, Tel. 05285/62981, Chemische Reinigung

Reisebüros / Travel agencies

Christophorus-Reisen, Mayrhofen 371, Tel. 05285/ 6060 Freund Reisen, Mayrhofen 195, Tel. 05285/ 622300 Tiroler Landesreisebüro, Mayrhofen 407, Tel. 05285/6721 Intermontana Touristik, 6295 Ginzling 57, Tel. 0664/2378940 124

Sauna / Sauna

Saunaangebote finden Sie in fast jedem Hotel. Private Anbieter. Erlebnisbad Mayrhofen, Mayrhofen 539, Tel. 05285/62559, täglich von 12.00 21.00 Uhr geöffnet Camping Kröll, Mayrhofen, 125, Tel. 05285/62580-51

Solarium / Solarium

Erlebnisbad Mayrhofen, Mayrhofen 539, Tel. 05285/62559 Klocker Jakob, Mayrhofen 485, Tel. 05285/63095 Camping Kröll, Mayrhofen 125, Tel. 05285/62580-51 Schönheitsinstitut Rieser Malzer, Mayrhofen 436, Tel. 05285/600-123

Tankstellen / Filling stations

Autobahnvignetten an allen Tankstellen erhältlich! / Motorway toll „vignettes“ are available at all service stations. BP Tankstelle Franz Eder, Mayrhofen 422, Tel. + Fax 05285/ 62868 IQ Tankstelle Franz Obermair, Mayrhofen 214, Tel. 05285/62308 ESSO Tankstelle Wallnöfer, Mayrhofen 688, Tel. 05285/ 8266 Shell Tankstelle, 6283 Hippach, Tel. 05282/4655, 24 h Betrieb

Taxis / Taxis

Taxi Kröll, Mayrhofen.......................................................................T el. 05285/62260 Taxi Linzer Bua, Mayrhofen.............................................................Tel. 0664/5293520 Reini’s Taxi, Mayrhofen...................................................................Tel. 0650/4637575 Intermontana Touristik, 6295 Ginzling............................................Tel. 0664/2378940 Taxi 007, Mayrhofen........................................................................Tel. 0676/5050007

Tierarzt / Veterinary surgeon

Dr. Franz Geisler, Mayrhofen 530, Tel. 05285/ 62315; Ordination nach Vereinbarung / Please make an appointment Dr. Nina Göttler, Tel. 0664/4603595

Zugauskünfte / Train information

Bahnhof Mayrhofen, Tel. 05285/62362 Mayrhofen Information, Tel. 05285/6760 Bahnhof Hippach, Tel. 05282/3640 Informationsbüro Hippach, Tel. 05285/6760

Zahnärzte/ Dentists

Med. Univ. Dr. Pavel Kriz, Mayrhofen 220, Tel. 05285/63341; Mo - Fr von 9.00 - 12.00 Uhr und 16.00 - 18.00 Uhr Dr. Med. Manfred Reitmeir, Mayrhofen 398, Tel. 05285/63886; Mo bis Fr: 8.00 11.00 Uhr und nach telefonischer Vereinbarung. / For ordination in the afternoon please make an appointment. Dr. Robert Altrichter, 6283 Hippach, Ramsau 160, Tel. 05282/4090; Mo, Di, Do (Mon, Tue, Thu) 8.00 - 12.00 Uhr und 13.30 - 16.00 Uhr; Mi und Fr (Wed, Fr) 8.00 - 12.00 Uhr

125


KINDER CHILDREN

126

Kinderbetreuung Supervision

Seite 128

Kinderprogramm von 6-12 Jahren Children’s programme from 6-12 years

Seite 128

Kinder- und Familienfeste Children’s and family festivals

Seite 131

Abenteuerland A natural adventure park

Seite 131

Kinderangebote in der Ferienregion Mayrhofen-Hippach Offers for children in the Mayrhofen-Hippach holiday region

Seite 132

127


KINDER CHILDREN

KINDERBETREUUNG / SUPERVISION Gästekinderbetreuung, Waldbadstraße 539, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/63612 Ausgebildete Betreuerinnen kümmern sich liebevoll und fachkundig um Ihre Kinder im Alter von 3 Monaten bis zu 7 Jahren. Der Kindergarten ist mit Kinderbettchen, Wickelmulden, Gehschulen und Spielräumen bestens ausgestattet. Gerne können Sie sich auch Kinderwagen, BabyTragetaschen und Kinderbettchen zum Preis von je E 10,00 pro Tag ausleihen (E 50,00 Kaution). Der Gästekindergarten befindet sich im Erlebnisbad. Öffnungszeiten: Mitte Dezember bis Anfang April von Montag-Freitag 9.00-17.00 Uhr (Anmeldung im Vorhinein erforderlich) Guest Childcare, Waldbadstraße 539, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/63612 Specially trained staff are on hand to look after and supervise infants from the age of three months to seven years. The kindergarten is excellently equipped with cots, play-pens, nappy-changing facilities and playrooms. If you wish, you can hire out prams, baby slings and cots for E 10,00 per item and day (E 50,- deposit). The guest kindergarten is accomodated at the adventure pool. Opening times: Mid December to the beginning of April from Monday-Friday from 9.00 am - 5.00 pm (Registration required in advance) Kinderbetreuung der Skischulen siehe ab Seite 22 / Ski school child supervision, see from page 22

KINDERPROGRAMM 08.07.2012 BIS 30.08.2013

CHILDREN’S PROGRAMME 08.07.2012 TO 30.08.2013 KINDER VON 6 - 12 JAHRE/ 6 - 12 YEARS Treffpunkt am Waldfestplatz / Meeting point at the Waldfestplatz (Forest Festival Area) Programm von 08. Juli 2013 - 30. August 2013 / Programme from the 8th July 2013 30st August 2013 Anmeldung (am Vortag bis 17.00 Uhr möglich) / Registration (possible until 5.00 pm, the day before): Tourismusverband Mayrhofen-Hippach: 05285/6760, Action Club Zillertal: 05285/62977

Montag / Monday

Reiten - alles rund ums Pony / Riding - all about ponies 12.00 Uhr bis 16.30 Uhr Wir besuchen den Kiendlerhof, um dort Ponys zu putzen, Hufe auszukratzen, aufzusatteln und anschließend einige Runden auf den Ponys zu reiten. Dort lernen wir alles rund ums Pferd. Dazu gibt es noch einen Streichel-Zoo mit Kleintieren. Preis: Nachmittag: E 10,12.00 to 4.30 pm We are visiting the Kiendlerhof Farm to groom the ponies, clean out their hooves, saddle up and then go for a little ride. We will be finding out lots of interesting information about horses. There is also a 128

petting zoo with small animals. Price: Afternoon: E 10,-

Dienstag / Tuesday

Knoten erlernen & lustige Spiele / Learning to tie knots & funny games 9.00 Uhr bis 12.00 Uhr Wir stimmen uns auf den Nachmittag ein, lernen Knoten und entdecken, was wir sonst noch alles mit einem Seil anstellen können. Lustige Spiele am Waldfestplatz stehen am Programm. 9.00 to 12.00 am We will get into the right mood for the afternoon, learn to tie knots and discover what else we can do with a piece of rope. Funny games at the forest festival area are on the programme. Heil am Seil - Klettern / Rope climbing fun 13.00 Uhr bis 16.30 Uhr Mit erfahrenen Guides gehen wir je nach Gruppengröße und Wetterbedingungen an einen Kletterfelsen kraxeln, oder nutzen unseren Action-Park. Dort haben wir eine Slackline aufgebaut, die Kids werden aus 15 m abgeseilt und können sich an einer Kletterwand versuchen. Da können sich die kleinen Energiebündel in einfachem Terrain ans Klettern herantasten. Gesichert, versteht sich. Preis: Vormittag: E 8,- / Nachmittag: E 15,- / Ganzer Tag: E 18,1.00 to 4.30 pm Depending on group size and weather conditions, we will either be going climbing with experienced guides or use our Action-Park. We have a slack line rigged up there, where the kids will be lowered 15 metres down by rope and can try out a climbing wall. The little bundles of energy can have a go at climbing here in easy terrain. All well secured, of course. Price: Morning: E 8,- / Afternoon: E 15,- / All day: E 18,-

Mittwoch / Wednesday

Minigolf/ Minigolf 09.30 - 12.00 Uhr Gemeinsam fallen wir beim Minigolf ein, direkt neben dem Waldfestplatz gelegen. Zusammen mit unserer Betreuerin wird ein lustiges Minigolf Turnier veranstaltet, die Kids können also unter Aufsicht ihre erste 'Golfrunde' absolvieren. 9.30 to 12.00 am We will be visiting the minigolf course together, directly next to the Waldfestplatz, a great location. We will hold a fun tournament at minigolf, so the kids can do their first 9 holes of golf' with some children in their age. Rafting am Ziller / Rafting on the Ziller River 13.00 Uhr bis 16.30 Uhr Rein ins Neopren, ran an die Paddel und schon kann es losgehen! Wir raften alle zusammen den Ziller hinunter, die Mutigen probieren unter Aufsicht der Raft-Guides auch mal ihre Schwimmkenntnisse aus. Preis: Vormittag: E 10,- / Nachmittag: E 15,- / Ganzer Tag: E 25,129


KINDER CHILDREN

1.00 to 4.30 pm Get your wet suit on, grab a paddle and off we go! We will all be rafting down the Ziller River. The daring ones can even have a go at swimming - with expert help from the raft guides. Price: Morning: E 10,- / Afternoon: E 15,- / All day: E 25,-

Donnerstag / Thursday

Tiroler Bachl / Tyrolean Stream 10.30 Uhr bis 16.00 Uhr Wir erleben einen abwechslungsreichen Tag am Bach. Staudamm und Steinbrücken bauen, grillen am Lagerfeuer, die Tierwelt am Bach erkunden, Pflanzen bestimmen und vieles mehr. Die Kids lieben diesen Ausflug! Grillwürstl bitte selbst mitbringen! Preis: Ganzer Tag: E 12,10.30 am to 4.00 pm We will be having an adventurous day down by the creek. Building dams and stone bridges, barbequing on a camp fire, exploring the riverside wildlife, plant spotting and loads more. Children simply love this day out! Please bring your own sausages! Price: All day: E 12,-

• Betriebe besuchen (Bäckerei, Sennerei, Bauernhof etc.), Basteln am Waldfestplatz • Cocktail-Mix-Kurs (ausnahmsweise ohne Alkohol :-) ) Sports hall: • Ball games, Agility games, Sport-Olympics • Activity - Who wants to be a millionaire?, Bowling, Gold mine, Nature Park Ginzling • Visit local businesses (bakery, dairy, farm etc.), • Handicrafts at the Forest Festival Area, Cocktail-Mix-Course (non-alcoholic :-) ) Bitte den Kindern Verpflegung für den Tag mitgeben! / Please supply children with food and drink for the day!

Freitag / Friday

Ballspiele / Ball Games 9.00 Uhr bis 12.00 Uhr Wir stürmen gemeinsam den Freizeitpark Mayrhofen und verbringen den Vormittag mit diversen Ballspielen wie Fußball, Volleyball, Basketball, Völkerball, etc. 9.00 to 12.00 am We will be storming the leisure park in Mayrhofen and spend the morning playing various ball games such as football, volleyball, basketball, dodge ball, etc. Canyoning / Canyoning 13.00 Uhr bis 16.30 Uhr Mit einem erfahrenen Canyoning Guide erkunden wir im Neopren die Zemm, beobachten Fische, lernen die Tierwelt in der Schlucht kennen und springen vom ein oder anderen Felsen ins klare Wasser. Am Sechser-Gumpen wird dann noch gemütlich die mitgebrachte Jause verzehrt. Preis: Vormittag: E 8,- / Nachmittag: E 15,- / Ganzer Tag: E 20,1.00 to 4.30 pm Dressed in wet suits and accompanied by an experience canyoning guide, we will be exploring the Zemm River, watching the fish, finding out about the wildlife in the canyon and jumping from rocks into the crystal clear water. We will sit down and enjoy a break and our packed lunches at the “Sechser-Pool“. Price: Morning: E 8,- / Afternoon: E 15,- / All day: E 20,-

Schlechtwetterprogramm / Bad Weather Programme Sporthalle: • Ballspiele, Geschicklichkeitsspiele, Sport-Olympiade • Activity - Wer wird Millionär, Kegeln, Goldschau-Bergwerk, Naturpark Ginzling 130

KINDER- UND FAMILIENFESTE / CHILDREN’S AND FAMILY FESTIVALS Straßenfest: 26.07.2013 in Mayrhofen / Street Festival: 26.07.2013 in Mayrhofen Kinderfest: August 2013 / Children‘s Festival: August 2013

ABENTEUERLAND / A NATURAL ADVENTURE PARK Für richtige Adrenalinjunkies ist das Familiencanyoning eine Erfahrung wert. Zusammen mit der ganzen Familie bewältigst du selbst die anspruchvollsten Klippen in mitten der Natur. Alter: ab 8 Jahren Adrenalin junkies will enjoy discovering family canyoning. Together with the whole family, you can conquer the most demanding rock faces in the midst of stunning natural surroundings. Age: 8 years and over Alle Kinder ab sechs Jahre haben abgesehen vom Familiencanyoning die Möglichkeit, am Rafting für Kinder teilzunehmen. All children over the age of 6 have, apart from Family Canyoning, the opportunity to take part in the "Rafting for Children". Für alle Kinder von 8 - 14 Jahre wird ein Spiderman-Kletterkurs arrangiert. Ausgerüstet mit Helm, Sitzgurt und Seil kraxelst du senkrecht die eindrucksvollen Felsen entlang. A Spider Man climbing course has been arranged for all children aged from 8 - 14 years. Equipped with a helmet, harness and rope you can climb vertically along the impressive rock faces. 131


KINDER CHILDREN

Hast du das Alter von 10 Jahren bereits erreicht, kannst du dich im spektakulären Schlauchrafting bewähren und mit einem bunt bemalten Schlauchreifen in die Fluten stürzen. If you have already reached the age of 10 years, you can have a go at the spectacular tube rafting and plunge into the raging rapids with a colourfully painted tube tyre.

Kinderactiontag / Children’s activity day Rafting am Ziller - Canyoning Level I Brückenabseilen Kinder brauchen: Handtuch, T-Shirt, Badekleidung, Sport- oder Trekkingschuhe Preis: E 40,- pro Kind Rafting on the Ziller - Canyoning Level I Bridge abseiling Children need a towel, a t-shirt, swimming costume, sports or trekking shoes Price: E 40,- per child Action Club Zillertal - Outdoorsport Center Mayrhofen 458, Tel. 05285/62977, Mobil 0664/44 130 74

Mayrhofner Bergbahnen

Funballz-Station am Speicherteich Penken: Funballz sind große aufblasbare und durchsichtige Plastikbälle, in deren Innerem man praktisch über das Wasser gehen und kugeln kann. Ein zunächst ungewohnter, dann aber sehr unterhaltsamer Ausflug, bei dem man weder untergehen noch nass werden kann. Karten für diesen Spaß gibt es bei den Kassen der Penkenbahn, sowie direkt am Speicherteich. Funballz-Station at the Penken reservoir: Funballz are large, clear inflatable plastic balls in which you can actually walk and roll over water. Unusual, maybe at first, but you will soon get the hang of this incredibly entertaining pastime where you can’t even get wet or sink! Tickets for this are available from the cash desks at the Penken Lifts as well as at the reservoir direct. Greifvogelvorführung in der Adlerbühne Ahorn: Karten sind bei allen Kassen der Mayrhofner Bergbahnen, sowie direkt bei der Adler Birds of prey demonstrations at the Adlerbühne (Eagle’s Stage) on Mount Ahorn:. Tickets are available from all Mayrhofner Bergbahnen Lift cash desks as well as at the Adlerbühne Ahorn Stage direct.

Mach mit ROCKnSNOW dein Adventure! / Join ROCKnSNOW for YOUR adventure! Bergsteigen, Klettern, Klettersteig, Canyoning, Rafting, Mountainbiken, Tandemparagleiten... Alter: ab 6 Jahren Information und Anmeldung: Peter Bacher, bei Sport Schiestl in Hippach und Hotzone in Mayrhofen, Tel. 0664/4065650

KINDERANGEBOTE IN DER FERIENREGION MAYRHOFENHIPPACH / OFFERS FOR CHILDREN IN THE MAYRHOFEN-HIPPACH HOLIDAY REGION Tandem und Paragleiten/ tandem flights and paragliding

Zillertaler Flugschule, Mayrhofen 110, Tel. 0664/3588435 Stocky - Air/Para - Tandem - Flüge/Zillertal, Mayrhofen 456, Tel. 0664/3407976 oder 0664/4245580 Tandemflug Austria, 6284 Ramsau, Bichl 670, Tel. 0664/4955716 Flugtaxi Mayrhofen - Tandem Fun Flights, Paul Gröblacher, Mayrhofen 458

Büro Action Club Zillertal, Tel. 0664/2055011

Klettern/ climbing

RocknSnow Alpine Guiding, Peter Bacher, bei Sport Schiestl in  Hippach und Hotzone in Mayrhofen, Tel. 0664/4065650, Zillertal Alpin, Mayrhofen 412, Tel. 0664/9141742

Rafting & Canyoning

Mountain Sports, Bernhard Neumann, Mayrhofen 456, Tel.: 0664/3120266 132

133


VERANSTALTUNGEN EVENTS

134

Tägliche & wöchentliche Veranstaltungen Daily & weekley Events

Seite 136 page 136

Veranstaltungshighlights Calender of events

Seite 136 page 138

135


VERANSTALTUNGEN EVENTS

TÄGLICHE & WÖCHENTLICHE VERANSTALTUNGEN /

DAILY & WEEKLY EVENTS • Apres Ski • Live Musik & Partys in den verschiedenen Gasthöfen, bzw. Hotels und Bars / Live music and parties at many different restaurants, hotels and bars • kulinarische Abende und sonstige Veranstaltungen / culinary evenings and other events • Im Sommer geführte Wanderungen mit den Naturparkführern / Summer guided hikes with Nature Park Guides Genauere Infos unter www.mayrhofen.at od. www.hippach.at bzw. bei den Tourismusverbänden Mayrhofen oder Hippach. / Further information at www.mayrhofen.at, www.hippach.at or at the tourist offices Mayrhofen, Hippach.

VERANSTALTUNGSHIGHLIGHTS Dezember 2012

01. Dezember 2012: 3. Mayrhofner Advent am Waldfestplatz, von 17.00 - 21.00 Uhr 02. Dezember 2012: Innsbrucker Böhmische mit Tobias Forster am Klavier - Weihnachtskonzert mit CD Präsentation im Europahaus 05. Dezember 2012: Tauschabend des Briefmarkensammelverein Zillertal im Hotel Neuhaus Mayrhofen, 20.00 06. Dezember 2012: 3. Mayrhofner Advent am Waldfestplatz, von 17.00 - 21.00 Uhr 07. Dezember 2012: 3. Mayrhofner Advent am Waldfestplatz, von 17.00 - 21.00 Uhr 08. Dezember 2012: 3. Mayrhofner Advent am Waldfestplatz, von 17.00 - 21.00 Uhr 14. Dezember 2012: 3. Mayrhofner Advent am Waldfestplatz, von 17.00 - 21.00 Uhr 15. Dezember 2012: 3. Mayrhofner Advent am Waldfestplatz, von 17.00 - 21.00 Uhr 15. Dezember 2012: Winteropening „Rise & Fall“ mit Konzert der „Sportfreunde Stiller“ in Mayrhofen 21. Dezember 2012: 3. Mayrhofner Advent am Waldfestplatz, von 17.00 - 21.00 Uhr 22. Dezember 2012: 3. Mayrhofner Advent am Waldfestplatz von 17.00 - 21.00 Uhr mit Christkindleinzug um 18.00 Uhr 30. Dezember 2012: Vorsilvesterparty in Ramsau 31. Dezember 2012: Silvesterzug - Feiern mit Freunden

Juli 2013

05. - 07. Juli 2013: 5. Zillertal Bike Challenge 08. - 14. Juli 2013: Schmankerlwoche in Hippach 14. Juli 2013: Schmankerlfest im Dorfzentrum von Hippach 14. Juli 2013: Silver Tour der American Music Abroad um 20.00 Uhr am Musikpavillon Mayrhofen 15. Juli 2013: Gold Tour der American Music Abroad um 20.00 Uhr am Musikpavillon Ramsau 19. Juli 2013: Patriot Tour der American Music Abroad um 20.00 Uhr am Musikpavillon Ramsau 21. Juli 2013: Sommerfest der Musik der BMK Mayrhofen am Waldfestplatz, ab 11.00 Uhr 21. Juli 2013: Stars & Stripes Tour der American Music Abroad um 20.00 Uhr am Musikpavillon Mayrhofen 26. Juli 2013: Straßenfest in Mayrhofen

August 2013

17. August 2013: Naturparkfest, Naturparkwandertag und Steinbockmarsch

September 2013

21. September 2013: Almabtrieb beim Geislerhof in Ramsau 21. September 2013: Almabtrieb beim Kiendlerhof in Schwendau und Stall Alpina 27. September 2013: Almabtrieb beim GH Schwarzenstein in Ginzling 28. September 2013: Almabtrieb beim Kirchbichlhof in Hippach und Jogglerhof in Ramsau

Oktober 2013

05. Oktober 2013: Großer Almabtrieb in Mayrhofen, bei der Bruggerstube und beim Larcherbauer in Hollenzen 05. Oktober 2013: Heimatabend im Europahaus Mayrhofen

Jänner 2013

1. Jänner 2013: Neujahrspferderennen in Mayrhofen, Beginn ca. 13.00 Uhr

Februar/März 2013

23. Februar - 01. März 2013: SAAC Basis Camp und SAAC 2nd Step Camp in Mayrhofen

April 2013

01. - 06. April 2013: Snowbombing in Mayrhofen

Mai 2013

10. Mai 2013: Heimatabend im Europahaus Mayrhofen 17. Mai 2013: Heimatabend im Europahaus Mayrhofen 30. Mai - 02. Juni 2013: Harmonika-Weltmeisterschaften in Mayrhofen

Juni 2013

05. - 09. Juni 2013: Marc Pircher Fest 2013 in Mayrhofen 29. Juni 2013: Sussex Tour der American Music Abroad um 20.00 Uhr am Musikpavillon Mayrhofen 136

137


VERANSTALTUNGEN EVENTS

CALENDER OF EVENTS December 2012

01st December 2012: “3rd Mayrhofen Advent at the forest ground in Mayrhofen, from 5.00-9.00 pm 02nd Dezember 2012: „Innsbrucker Böhmische“ with Tobias Forster on the piano christmas concert and CD presentation in the Europahaus Mayrhofen 05th December 2012: Stamp swapping evening of Stamp Collectors Association at 8.00 pm in the Hotel Neuhaus 06th December 2012: “3rd Mayrhofen Advent at the forest ground in Mayrhofen, from 5.00-9.00 pm 07th December 2012: “3rd Mayrhofen Advent at the forest ground in Mayrhofen, from 5.00-9.00 pm 08th December 2012: “3rd Mayrhofen Advent at the forest ground in Mayrhofen, from 5.00-9.00 pm 14th December 2012: “3rd Mayrhofen Advent at the forest ground in Mayrhofen, from 5.00-9.00 pm 15th December 2012: “3rd Mayrhofen Advent at the forest ground in Mayrhofen, from 5.00-9.00 pm 15th December 2012: Winteropening „Rise & Fall“ with "Sportfreunde Stiller" 21st December 2012: “3rd Mayrhofen Advent at the forest ground in Mayrhofen, from 5.00-9.00 pm 22nd December 2012: “3rd Mayrhofen Advent at the forest ground in Mayrhofen, from 5.00-9.00 pm with Christmas procession 30th December 2012: Pre New Years Eve Pary in Ramsau 31st December 2012: Arrival of the New Year's Eve Train in Mayrhofen

19th July 2013: Patriot Tour of American Music Abroad at 8.00 pm at the band stand in Ramsau 21st July 2013: Summer Festival of Music at the Mayrhofen forest ground, from 11.00 am 21st July 2013: Stars & Stripes Tour of American Music Abroad at 8.00 pm at the band stand in Mayrhofen 26th July 2013: Street Festival in Mayrhofen

August 2013

17th August 2013: Nature Park Festival, Nature Park Hiking Day and „Steinbockmarsch”

September 2013

21st September 2013: ceremonial driving down of cattles from the mountain pastures at Geislerhof in Ramsau 21st September 2013: ceremonial driving down of cattles from the mountain pastures at Kiendlerhof & Stall Alpina, Schwendau 27th September 2013: ceremonial driving down of cattles from the mountain pastures at GH Schwarzenstein in Ginzling 28th. September 2013: ceremonial driving down of cattles from the mountain pastures at center of Hippach & Kirchbichlhof in Hippach & Jogglerhof in Ramsau

October 2013

05th October 2013: Big ceremonial driving down of cattles from the mountain pastures in Mayrhofen, at Bruggerstube and Larcherhof in Hollenzen 05th October 2013: Tyrolean Evening in the Europahaus Mayrhofen

January 2013

01st January 2013: New Year's Horse Race in Mayrhofen, start at 1.00 pm

February 2013/ March 2013

23rd February - 01st March 2013: SAAC Basis Camp and SAAC 2nd Step Camp in Mayrhofen

April 2013

01st - 06th April 2013: Snowbombing in Mayrhofen

May 2013

10th May 2013: Tyrolean Evening in the Europahaus Mayrhofen 17th May 2013: Tyrolean Evening in the Europahaus Mayrhofen 30th May - 02nd June 2013: Harmonica World Championships in Mayrhofen

June 2013

05th - 09th June 2013: Marc Pircher Festival 2013 in Mayrhofen 29th June 2013: Sussex Tour of American Music Abroad at 8.00 pm at the band stand in Mayrhofen

July 2013

05th - 07th July 2013: 5th Zillertal Bike Challenge 08th - 14th July 2013: „Schmankerlweek“ in Hippach 14th July 2013: „Schmankerl festival“ in the center of Hippach 14th July 2013: Silver Tour of American Music Abroad at 8.00 pm at the band stand in Mayrhofen 15th July 2013: Gold Tour of American Music Abroad at 8.00 pm at the band stand in Ramsau 138

139


Tourismusverband Mayrhofen Dursterstr. 225, A-6290 Mayrhofen Tel. 0043 - (0)5285 - 6760, FAX 6760 - 33 www.mayrhofen.at, e-mail: info@mayrhofen.at

Informationsbüro Hippach Talstraße 74, A-6284 Ramsau Tel. 0043 - (0)5285 - 6760, FAX 05282 - 2593 - 10 www.hippach.at, e-mail: info@hippach.at

Imagefilm der Ferienregion Mayrhofen-Hippach im Kabel TV Mayrhofen / Promotional film for the Mayrhofen-Hippach holiday region on Mayrhofen cable TV

Im Kabel TV Mayrhofen läuft täglich ein Imagefilm mit kurzen Informationsblöcken zu den wichtigsten Veranstaltungen. Der Film soll unseren Gästen noch mehr Lust auf unsere Region machen und sie auf die Vielfalt des Angebots hinweisen. Genauere Informationen sind natürlich direkt bei den Infobüros der Ferienregion Mayrhofen-Hippach erhältlich. Der Film wird stündlich ausgestrahlt. A promotional film with short information slots about key events runs on Mayrhofen’s cable TV. The film should make our visitors even more enthusiastic about our region and inform them about the wide range of things on offer. More detailed information is available directly from the information offices of the Mayrhofen-Hippach Holiday Region. The film will be shown on an hourly basis.

Öffnungszeiten / Opening times TOURISMUSVERBAND MAYRHOFEN Hauptsaison Sommer: Montag - Freitag Samstag Sonn- & Feiertag High season Summer: Monday - Friday Saturday Sunday & holidays Hauptsaison Winter: Montag - Freitag Samstag Sonn- & Feiertag High season Winter: Monday - Friday Saturday Sunday & holidays Sommer & Winter Nebensaison: Montag - Freitag Samstag Sonn- & Feiertag Low season Summer & Winter: Monday - Friday Saturday Sunday & holidays INFOBÜRO HIPPACH Hauptsaison Sommer & Winter: Montag - Freitag Samstag Sonn- & Feiertag High season Summer & Winter: Monday - Friday Saturday Sunday & holidays Sommer & Winter Nebensaison: Montag - Freitag Samstag, Sonn- & Feiertag Summer & Winter low season: Monday - Friday Saturday, Sunday & holidays

9.00 - 18.00 Uhr 14.00 - 18.00 Uhr 10.00 - 14.00 Uhr 9.00 am - 6.00 pm 2.00 pm - 6.00 pm 10.00 am - 2.00 pm 9.00 - 18.00 Uhr 9.00 - 18.00 Uhr 13.00 - 18.00 Uhr 9.00 am - 6.00 pm 9.00 am - 6.00 pm 1.00 - 6.00 pm 9.00 - 18.00 Uhr 13.00 - 18.00 Uhr geschlossen 9.00 am - 6.00 pm 1.00 - 6.00 pm closed

9.00 - 12.00 & 14.00 - 17.00 Uhr 9.00 - 12.00 Uhr geschlossen 9.00 - 12.00 am & 2.00 - 5.00 pm 9.00 - 12.00 am closed 9.00 - 12.00 & 14.00 - 17.00 Uhr geschlossen 9.00 - 12.00 am, 2.00 - 5.00 pm closed

Änderungen lt. Anschlag vorbehalten. / All details subject to change.

140

141


SAISONZEITEN Winter/ Winter 2013: Hauptsaison/High season Nebensaison/Low season

22.12.12 - 05.01.13 26.01.13 - 06.04.13 05.01.13 - 26.01.13 06.04.13 - 14.04.13

Sommer/ Summer 2013: Hauptsaison/High season Nebensaison/Low season

06.07.13 - 07.09.13 14.04.13 - 06.07.13 07.09.13 - 23.11.13

Winter/ Winter 2013/14: Hauptsaison/High season Nebensaison/Low season

21.12.13 - 04.01.14 23.11.13 - 21.12.13

Ă„nderungen lt. Anschlag vorbehalten. / All details subject to change.

NOTIZEN / NOTES

142

143


NOTIZEN / NOTES

144

145


NOTIZEN / NOTES

146

147


Tourismusverband Mayrhoƒen/Hippach Dursterstr. 225, A-6290 Mayrhoƒen Tel.: +43 (0)5285/6760, Fax: +43 (0)5285/6760-33 E-Mail: inƒo@mayrhoƒen.at www.mayrhoƒen.at

148


Broschüre A-Z