Page 1

婚配聖事 Nuptial Mass 楊建榮 Benestie May Chan 日期:2019 年 5 月 18 日 (星期六) Date: May 18, 2019 (Saturday) 時間:上午 11 時正 Time: 11:00 am 地點:聖老楞佐堂 Venue: Igreja de São Lourenço

0


「男女雙方是藉婚姻盟約結合為終身伴侶,此 盟約以其本質指向夫 妻的福祉,以及生育和教養子 女,而且兩位領洗者之間的婚姻被主 基督提升到聖 事的尊位」。 – 天主教教理 1601 婚配聖事是男女二人,在基督的愛內,自由地 將自己交給對方,願意共同勉力度一個更圓滿的基督 徒生活;並在二人的相愛中,傳生後代,負起教養子 女的職責。 在婚配聖事中,聖事的施行人是男女雙方,主 禮司鐸只是擔當見證角色。結婚男女兩人是整個聖事 的關鏈,因為這個盟約是由男女共同締結的,而且這 聖事婚約的有效性,延至男女當中一人離世始自動的 解除。 婚姻是一件聖事。在聖事中基督與人相遇。同 樣的,在婚配聖事裏,基督親臨其中,聖化他們的婚 約。自此之後,夫婦二人成為一體,在信仰生活的成 長中,再不是單人匹馬,而是雙棲雙宿的共同進退, 一齊朝著基督徒的理想前進。 1


“The matrimonial covenant, by which a man and a woman establish between themselves a partnership of the whole of life, is by its nature ordered toward the good of the spouses and the procreation and education of offspring; this covenant between baptized persons has been raised by Christ the Lord to the dignity of a sacrament.” – CCC 1601 The sacrament of Holy Matrimony gives spouses the grace to love each other with the love that Christ loves His Church. It strengthens the indissoluble unity and openness to fertility that are essential to marriage. Since the Christian home is the first place where children learn about our faith, prayer and human virtues, it is important that parents educate their children in the family that is the “domestic church”.

2


禮儀程序 Order of Mass

請大家起立 Please stand 進場婚樂 Wedding Entourage Entrance 進堂詠 : ♪ The Wedding ♪ You by my side, that's how I see us. I close my eyes and I can see us. We're on our way to say "I do". My secret dreams have all come true. I see the church, I see the people Your folks and mine, happy and smiling. And I can hear sweet voices singing "Ave Maria". Oh, my love, my love this can really be. That someday you’ll walk down the aisle with me. Let it be, make it be that I’m the one for you. I’ll be yours, all yours, now and forever. I see us now, your hand in my hand. This is the hour. This is the moment. And, I can hear sweet voices singing 「Ave Maria」x 3 3


致侯禮 Introductory Rite 主祭 :因父,及子,及聖神之名。 Priest : In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 全體 :亞孟。 All : Amen. 主祭: 願天父的慈愛,基督的聖寵,聖神的恩賜與 你們同在。 Priest : The grace of our Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Spirit be with you all. 全體 :也與你的心靈同在。 All : And with your spirit. 主祭 : 各位親友,今天我們歡聚在主的聖殿,一 同參與楊建榮 Inácio 和 Benestie May 的婚姻聖 事,表達我們對他們俩位的祝福和支持, 並為他們的結合作證。婚姻既是天主所降 福的,同時由於這對新人都共同擁有對基 督的信仰,他們的愛在信仰的陶成之下, 更能日趨圓滿,正如基督愛了教會一樣。 現在就讓我們一起為新人祈禱。 4


Priest : Brothers and sisters, God is love and in a mysterious way, drew Inácio and Benestie May together in His love. They stand before us today, prepared to make a commitment that will last their entire lives. Let our celebration be a common prayer that God may bless and make holy their vow to love and honor one another in good times and in bad, in poverty and plenty, in sickness and in health, for better or for worse, until death do them part, in a covenant which God is about to seal. 懺悔禮 Penitential Rite 主祭:各位兄弟姐妹,現在在我們大家認罪,虔 誠地舉行聖祭。 Priest : Brothers and sisters, to prepare ourselves to celebrate the sacred mysteries, let us call to mind our sins. 全體:我向全能的天主和各位兄弟姐妹,承認我 在思、言、行為上的過失。(搥胸)我罪、 我罪、我的重罪。為此,懇請终身童貞聖母 瑪利亞、天使、聖人、和你們各位兄弟姐 妹,為我祈求上主,我們的天主。 All : I confess to almighty God and to you my brothers and sisters, that I have greatly 5


sinned, in my thoughts and in my words, in what I have done and what I have failed to do, through my fault, through my fault, through my most grievous fault; therefore I ask the Blessed Mary ever-Virgin, all the angels and saints, and you, my brothers and sisters, to pray for me to the Lord, our God. 主祭 :願全能的天主垂憐我們,赦免我們的罪, 使我們得到永生。 Priest : May Almighty God, have mercy on us, forgive us our sins, and bring us to everlasting life. 全體 :亞孟。 All : Amen. 主祭 :基督,祢奉命來拯救懺悔的人:求祢垂憐。 Priest : You were sent to heal the contrite of heart: Lord, have mercy. 全體 :求祢垂憐。 All : Lord, have mercy. 主祭 :基督,祢來召喚罪人:求祢垂憐。 Priest : You came to call sinners: Christ, have mercy. 全體 :求祢垂憐。 All : Christ, have mercy. 6


主祭: 基督,祢在天父面前,為我們轉達:求祢 垂憐。 Priest : You are seated at the right hand of the Father to intercede for us: Lord, have mercy. 全體 :求祢垂憐。 All : Lord, have mercy. 主祭: 願全能的天主垂憐我們,赦免我們的罪,使 我們得到永生。 Priest : May almighty God have mercy on us, forgive us our sins, and bring us to everlasting life. 全體 :亞孟。 All : Amen. 光榮頌 Gloria 主祭 : ♪ 天主在天受光榮♪ Priest : ♪ Glory to God in the highest ♪ 全體 : 主 愛 的 人 在 世 享 平 安 。 主 、 天 主 、 天 上 的君王、全能的天主聖父,我們為了祢 無上的光榮,讚美祢、稱頌祢、朝拜 祢、顯揚祢、感謝祢。主、耶穌基督、 獨生子﹔主、天主、天主的羔羊,聖父 之子﹔除免世罪者,求祢垂憐我們。除 7


All

免世罪者,求祢俯聽我們的祈禱。坐在 聖父之右者,求祢垂憐我們﹔因為只有 祢是聖的,只有祢是主,只有祢是至高 無上的。耶穌基督,祢和聖神,同享天 主聖父的光榮。亞孟。 : and on earth peace to people of good will. We praise you, we bless you, we adore you, we glorify you, we give you thanks for your great glory, Lord God, heavenly King, O God, almighty Father. Lord Jesus Christ, Only Begotten Son, Lord God, Lamb of God, Son of the Father, you take away the sins of the world, have mercy on us; you take away the sins of the world, receive our prayer; you are seated at the right hand of the Father, have mercy on us. For you alone are the Holy One, you alone are the Lord, you alone are the Most High, Jesus Christ, with the Holy Spirit, in the glory of God the Father. Amen. 集禱經 Opening Prayer

主祭 :(默禱片刻)天主,祢以基督對教會堅定不 移的愛,聖化及鞏固了基督徒的婚姻盟 誓。求祢以婚姻聖事的恩寵降福新郎新 娘,願他們相親相愛,白首偕老,以言以 8


行實踐他們的信仰。因祢的聖子、我們的 主耶穌基督,他和祢及聖神,是唯一天 主,永生永王。 Priest : Let us pray. Almighty Father, you have made the bond of marriage a holy mystery, a symbol of Christ’s love for his Church. Hear our prayers for Inácio and Benestie May. With faith in You and in each other, they pledge their love today. May their lives always bear witness to the reality of that love. We ask this through our Lord Jesus Christ, Your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit one God forever and ever. 全體 :亞孟。 All : Amen.

請大家坐下 Please be seated 聖道禮 Liturgy of the Word 讀經一 (上主,請賜我們白首偕老。) 恭讀多俾亞傳 (8:5-8) 那時候,多俾亞向撒辣說:「我們起來祈禱 吧!祈求我們的上主,賜給我們恩寵與護佑。」 9


撒辣便起來,於是他們開始祈禱,求主保佑 他 們,說:「我們祖宗的天主,祢應受讚美!祢的 名號永受頌揚。是祢造了亞當,也是祢造了厄娃 作為他的妻子,做他的輔助和支持,藉着他們傳 生人類。祢曾說過:一個人獨處不好,我要給他 造一個相稱的助手。上主,現在我們彼此結合, 是出於真誠的相愛,求祢降福我們,賜我們白首 偕老!亞孟。」 ──上主的話。 全體:感謝天主。 First Reading A Reading from the book of Tobit

(Tb 8:5-8)

On their wedding night, Tobiah arose from bed and said to his wife, “My love, get up. Let us pray and beg our Lord to have mercy on us and to grant us deliverance.” She got up, and they started to pray and beg that deliverance might be theirs. He began with these words: “Blessed are you, O God of our fathers; praised be your name forever and ever. Let the heavens and all your creation praise you forever. You made Adam and you gave him his wife Eve to be his help and support; and from these two the human race descended. You said, ‘It is not good for the man to be alone; let us make him a partner like himself.’ Now, Lord, you know that I take this wife of mine not because of lust, but for a noble purpose. Call down your mercy on me and on her, and allow us to live 10


together to a happy old age.” They said together, “Amen, amen,” and went to bed for the night. ── The Word of the Lord All: Thanks be to God 答唱詠

詠 128:1-2, 3-5

【答】:敬畏上主的人,真是有福。

領: 敬畏上主的人,遵行他道路的人,真是有 福!你將享用雙手勤勞的成果,你將生活幸 福,事事順遂!【答】 領: 你妻子在你的內室,好像結實纍纍的葡萄 樹;你的子女圍繞著餐桌,好像橄欖樹的嫰 枝!【答】 領: 請看,敬畏上主的人,就這樣有福!願上主 從熙雍降福你,使你終身得享耶路撒冷的幸 福。【答】

11


Responsorial Psalm 128: 1-2, 3-4 Reader: The Lord is kind and merciful All : The Lord is kind and merciful Reader: Bless the Lord, O my soul; And all my being, bless His Holy Name. Bless the Lord, O my soul, And forget not all his benefits. All : The Lord is kind and merciful Reader: Merciful and gracious is the Lord Slow to anger and abounding in kindness. As a father has compassion on his children, So the Lord has compassion on those who fear Him. All : The Lord is kind and merciful Reader: But the kindness of the Lord is from eternity, To eternity toward those who fear Him, And His justice towards children’s children Among those who keep his covenant. All : The Lord is kind and merciful 福音前歡呼 Gospel Acclamation

請大家起立 Please stand 12


♪ Al-le-lu-ia! Al-le-lu-ia! Al-le-lu-ia! Al-le-lu-ia! Al-le-lu-ia! Al-le-lu, Al-le-lu-ia! Al-le-lu-ia! Al-le-lu, Al-le-lu-ia! 領:你們要彼此相愛,如同我愛了你們一樣 ♪Al-le-lu-ia! Al-le-lu-ia! 上主!我在這裡靜待聆聽; 福音裡,是祢的話。 Al-le-lu-ia!Al-le-lu,Al-le-lu-ia! 主祭 : 願主與你們同在。 Priest : The Lord be with you. 全體 :也與你的心靈同在。 All : And with your Spirit. 主祭 :恭讀聖若望福音。 Priest : A Reading from the Holy Gospel according to John 全體 :主,願光榮歸於祢。 All : Glory to You, O Lord.

13


福音

(這是我的命令:你們該彼此相愛)

恭讀聖若望福音 15:9-12 那時候,耶穌向祂的門徒說:「正如父愛了 我,同樣我也愛了你們;你們應存在我的愛內。 如果你們遵守我的命令,便存在我的愛內,正如 我遵守了我父的命令而存在他的愛內一樣。我對 你們講論了這些事,為使我的喜樂存在你們內, 使你們喜樂圓滿無缺。這是我的命令:你們該彼 此相愛,如同我愛了你們一樣。」 ──上主的話。 全體:基督,我們讚美你。 Gospel A reading from the Gospel of Saint John 15:9-12 Jesus said to His disciples, “As the Father has loved me, so have I loved you. Live on in my love. You will live in my love if you keep my commandments, even as I kept my Father’s commandments, and live in His love. All this I tell you that my joy may be yours and your joy may be complete. This is my commandment: love one another as I have loved you.” ──The Good News of the Lord. All: Praise to you, Lord Jesus Christ. 14


請大家坐下 Please be seated 神父講道 Homily 締結婚約 Rite of Marriage 主祭: 楊建榮 Inácio,Benestie May 小姐,你們今天 來到上主的聖殿,在天主及教會,雙方家 長和各位親友面前,締結婚約。上主把聖 洗的恩寵賜給了你們,又降福你們的愛 情,現在更藉著婚姻聖事聖化及鞏固你們 的結合,使你們的生命更加豐盈,並樂意 承擔基督徒在婚姻中的責任。你們知道既 是天作之合,就必須終身相守。現在請你 們兩位在大家面前鄭重表明你們的意願。 Priest : Dearly beloved, Inácio and Benestie May, in Baptism and Confirmation, you shared in the life and responsibility of the Lord. In the celebration of the Last Supper, you repeatedly partook in the table of His love. Now you come freely to his community to ask for their prayers so that your life-long togetherness may be strengthened by the Lord. And you, dear brothers and sisters here present, may I ask you to pray for Inácio and Benestie May and to 15


accept them as husband and wife in our Christian community. 主祭 : 楊建榮 Inácio 先生,你是否自願與 Benestie May 小姐結為夫婦? Priest : Inácio, do you take Benestie May to be your wife? 新郎 : 是,我願意。 Groom: Yes, I do. 主祭: Benestie May 小姐,你是否自願與楊建榮 Inácio 先生結為夫婦? Priest : Benestie May, do you take Inácio to be your husband? 新娘 : 是,我願意。 Bride: Yes, I do. 主祭 : 你們既然選擇了婚姻生活,那麼,你們是 否願意一生互相敬愛? Priest : Inácio and Benestie May, have you come freely and without reservation to give yourselves to each other in marriage? 新郎新娘同答 : 是,我們願意。 Groom and Bride : Yes, we do. 16


主祭 : 你們是否願意接受天主賞賜的子女,並按 照基督的福音和教會的訓導養育他們? Priest : Will you accept children lovingly from God, and bring them up according to the law of Christ and his Church? 新郎新娘同答 : 是,我們願意。 Groom and Bride : Yes, we do. 主祭 :你們兩位既願意結為夫婦,就請你們(彼 此握著手)在天主及教會面前互相訂立你 們的婚姻盟約。 Priest : Inácio and Benestie May, before God and his people, may I ask you now to join your hands and declare your intention to enter into covenant in the Holy Sacrament of Matrimony. 新郎向新娘許諾: Benestie May, 我如今鄭重承認你作我的妻子,並許 諾從今以後,無論環境順逆,疾病健康,我將永 遠愛慕尊重你,終生不渝。願主垂鑒我的意願。 Groom to Bride: I, Inácio, take you, Benestie May, to be my wife. I promise to be true to you in good times and in bad, in sickness and in health. I will love you and honor you all the days of my life. 17


新娘向新郎許諾: 楊建榮 Inácio, 我如今鄭重承認你作我的丈夫,並 許諾從今以後,無論環境順逆,疾病健康,我將 永遠愛慕尊重你,終生不渝。願主垂鑒我的 意 願。 Bride to Groom: I, Benestie May, take you, 楊建榮 Inácio, to be my husband. I promise to be true to you in good times and in bad, in sickness and in health. I will love you and honor you all the days of my life. 祝福及交換結婚戒指 Blessing and Exchange of Rings 主祭 : 願天主降福這對結婚戒指,請你們互相 交換,作為親愛忠貞的信物。 Priest : May the Lord bless  these rings which you give to each other as the sign of your love and fidelity. 新郎: Benestie May,我給你戴上這戒指,表示我 對你的忠貞與愛情,願主助佑我們。因父 及子及聖神之名。 Groom: Benestie May, take this ring as a sign of my love and fidelity. In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 18


新娘 :楊建榮 Inácio,我給你戴上這戒指,表示 我對你的忠貞與愛情,願主助佑我們。因父 及子及聖神之名。 Bride: 楊建榮 Inácio, take this ring as a sign of my love and fidelity. In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.

讓我們大家鼓掌祝賀這對新人。 Let us now welcome them as a new couple in our Christian Community with our warm round of applause.

請大家起立 Please stand 信友禱文 Prayers of the Faithful 主祭: 各位親友,今天楊建榮 Inácio 和 Benestie May 在天主及我們面前結成夫婦,締結了愛的盟 約,開始度一個新的家庭生活,現在讓我們 為這對新人祈禱: Priest : My brothers and sisters, today Inácio and Benestie May have now dedicated themselves to one another in unending love. Let us ask God to bless them in the years ahead, and to be with them in all the circumstances of their marriage. 19


領 : 請為新郎新娘祈禱,求主降福他們,賜他們 幸福平安、忠貞、忍耐,携手建立一個充滿 基督精神的家庭,為主的愛作見證,為此, 我們同聲祈禱。 Reader : For the bride and groom, may God bless them with happiness, peace, fidelity, patience and unity in building a family in the spirit of Christ, witnessed by the love of the Lord. Let us pray to the Lord. 全體答句:♪ 願我的禱聲,能隨著歌聲, 奉送到天空中感主恩銘, 願我的禱詞,能獲享天主的俯聽, 盼主慈愛在答應。 領 : 請為教會祈禱,求主助佑我們忠信於基督, 為世人的互助互愛,精誠團結而共同努力, 為此,我們同聲祈禱。 Reader : For the Holy Church, spread all over the world, for its leaders and for the rulers of our nation. Let us pray to the Lord. 領: 請為所有家庭祈禱,求主降福父母子女克盡 己職,共同努力建立溫暖幸福的家庭 ,為 此,我們同聲祈禱。 20


Reader : For all the families present, may the Lord bless them with the grace to build a warm and happy family. Let us pray to the Lord. 領: 請為所有親友祈禱,求主護佑大家,恩賜各 人喜樂平安 ,在生活中互相鼓勵,彼此服 務,為此,我們同聲祈禱。 Reader : We pray for all who are present here today, that God may grant each and every one of us peace in our hearts. Let us pray to the Lord. 主祭 : 全能永生的天主,袮的子民全心信賴袮, 求袮把豐富的聖寵,賞賜給所有家庭,並 使智聰和紫靈永結同心,白首偕老。因主 耶穌基督之名,求袮俯聽我們的祈禱。 Priest : Almighty, eternal God, look down with favor upon your servants. Grant them to remain faithful to you and to one another. At the end of a long and wellspent life, reward them with eternal happiness, together with their children and with all those who love them. Through Christ our Lord. 全體 :亞孟。 All : Amen.

請大家坐下 Please be seated 21


聖祭禮 Liturgy of the Eucharist 奉獻詠: ♪ 獻於天主

(國語) ♪

我們聚在一起讚美天主 獻上我的禮物 請悅納我的愛與苦 幸福和無助 仰望祢 朝拜祢 我心再沒有失望 只有祢 使我心靈 走出黑暗迎向光明

請大家起立 Please stand 主祭 :各位兄弟姊妹請你們祈禱,願全能的天主聖 父,收納新郎新娘和我們大家共同奉獻的聖 祭。 Priest : Pray, brethren that my sacrifice and yours may be acceptable to the Almighty Father. 全體 :望上主從祢的手中,收納這個聖祭,為讚美 並光榮祂的聖名,也為我們和祂整個聖教會 的益處。 22


All

: May the Lord accept the sacrifice at your hands, for the praise and glory of His name, for our good and the good of all His holy Church. 獻禮經 Prayer over the Gifts

主祭 :上主,祢的聖子耶穌基督曾親赴加納婚宴, 顯示 了自己的光榮,現在求祢悅納我們和新 婚夫婦共同呈上的禮品,使新人籍着這聖祭 筵席,更能體驗祢的慈愛,獲得祢的助佑。 因主耶穌基督之名,求祢俯聽我們的祈禱。 Priest : Lord, accept our offering for this newly married couple, by your love and providence you have brought them together, now bless them all the days of their married life. We ask this through Christ our Lord. 全體 :亞孟。 All : Amen. 婚體感恩經 Eucharistic Prayer 主祭 :願主與你們同在。 Priest : The Lord be with you. 23


全體 :也與你的心靈同在。 All : And with your spirit. 主祭 :請舉心向上。 Priest : Lift up your hearts. 全體 :我們全心歸向上主。 All : We lift them up to the Lord. 主祭 :請大家感謝主,我們的天主。 Priest : Let us give thanks to the Lord our God. 全體 :這是理所當然的。 All : It is right and just. 主祭 :聖父,全能永生的天主,我們應當時時感謝 祢,處處歌頌祢,這實在有助於我們獲得救 恩。祢創造了男女,使他們在婚姻生活中相 愛合一,延續人類。祢的聖子深愛世人,甘 願在十字架上為人類獻出自己,與我們締結 了新而永久的盟約。今 天,這盟約就在新 婚夫婦真誠相愛、同甘共苦、互托終身的婚 姻盟誓中表達出來。為此,我們歡欣踴躍, 偕同所有天使和聖人聖女讚美祢,歌頌祢, 高聲歌唱,不停地歡呼: 24


Priest : It is truly right and just, our duty and our salvation, always and everywhere to give you thanks, Lord, holy Father, almighty and eternal God. For you have forged the covenant of marriage as a sweet yoke of harmony and an unbreakable bond of peace, so that chaste and fruitful love of holy Matrimony may serve to increase the children you adopt as your own. By your providence and grace, O Lord, you accomplish the wonder of this two-fold design; that, while the birth of children brings beauty to the world, their rebirth in Baptism gives increase to the Church, through Christ our Lord. Through him, with the angels and all the saints, we sing the hymn of your praise, as without end, we acclaim: 全體 :♪聖、聖、聖, 上主、萬有的天主,祢的光榮充滿天地。 歡呼之聲,響徹雲霄! 奉主名而來的,當受讚美。 歡呼之聲,響徹雲霄! ♪ All : ♪ Holy, holy, holy Lord, God of hosts, Heaven and earth are full of your glory. Hosanna in the highest. Blessed is he who comes in the name of the Lord. Hosanna in the highest. ♪

25


請大家跪下 Please kneel 主祭 : 聖父,我們頌謝祢的創造、救贖及聖化的 恩德,(因此,我們懇求祢)派遣聖神, 聖化這些禮 品,使成為我們的主耶穌基 督的聖體  聖血。 Priest : You are indeed Holy, O Lord, the fount of all holiness. Make holy, therefore, these gifts, we pray, by sending down your Spirit upon them like the dewfall, so that they may become for us the Body and  Blood of our Lord, Jesus Christ. 主祭 : 祂 甘 願 捨 身 受 難 時 , 拿 起 麵 餅 , 感 謝 了 祢,把麵餅分開,交給祂的門徒說: Priest : At the time he was betrayed and entered willingly into his Passion, he took bread and, giving thanks, broke it, and gave it to his disciples, saying: 『你們大家拿去吃,這就是我的身體, 將為你們而犠牲。』 TAKE THIS, ALL OF YOU, AND EAT OF IT: FOR THIS IS MY BODY WHICH WILL BE GIVEN UP FOR YOU. 晚餐後,祂同樣拿起杯,又感謝了祢,交給祂的 門徒說: 26


In a similar way, when supper was ended, he took the chalice and, once more giving thanks, he gave it to his disciples, saying: 『你們大家拿去喝,這一杯就是我的血,新而永 久的盟約之血,將為你們和眾人傾流,以赦免罪 惡。你們要這樣做、來紀念我。』 TAKE THIS, ALL OF YOU, AND DRINK FROM IT, FOR THIS IS THE CHALICE OF MY BLOOD, THE BLOOD OF THE NEW AND ETERNAL COVENANT, WHICH WILL BE POURED OUT FOR YOU AND FOR MANY FOR THE FORGIVENESS OF SINS. DO THIS IN MEMORY OF ME. 主祭 :信德的奧蹟 Priest : The mystery of faith.

請大家起立 Please stand 全體 : 救世的恩主,祢藉着苦難及復活,恢復了 我們的自由,求祢拯救我們。 All : We proclaim your Death, O Lord, and profess your resurrection until you come again. 主祭 : 上主,因此我們紀念基督的聖死與復活, 向祢奉獻生命之糧,救恩之杯,感謝祢使 27


我們得在祢台前事奉祢。我們懇求祢,使 我們在分享基督的聖體聖血之後,因聖神 合而為一。 上主,求祢垂憐普世的教會,使祢的子 民和我們的教宗方濟各、我們的主教李斌 生,以及全部聖職人員,都在愛德中,日 趨完善;求祢垂憐今日在祢台前結成夫婦 的楊建榮 Inácio 及 Benestie May。願他們在祢 恩寵的助佑下,彼此相愛,永結同心。 求祢也垂念懷著復活的希望而安息的兄 弟 姊 妹 ; 以 及 李 蓮 金 Maria Ada Lee 、 Estrelita Ngo Chan;並求祢垂憐所有去世的 人,使他們享見祢光輝的聖容。 求祢垂念我們眾人,使我們得與天主之 母童貞榮福瑪利亞、聖母的淨配大聖若 瑟、諸聖宗徒、聖依納爵、中華殉道諸 聖、聖施禮華、以及歷代祢所喜愛的聖人 聖女,共享永生;並使我們藉著祢的聖子 耶穌基督,讚美祢、顯揚祢。 Priest : Therefore, as we celebrate the memorial of his Death and Resurrection, we offer you, Lord, the Bread of life and the Chalice of salvation, giving thanks that you have held us worthy to be in your presence and minister to you. Humbly we pray that, partaking of the Body and Blood of Christ, we may 28


be gathered into one by the Holy Spirit. Remember, Lord, your Church, spread throughout the world, and bring her to the fullness of charity, together with Francis, our Pope and Stephen Lee, our Bishop and all the clergy. Be mindful also, Lord, of Inácio and Benestie May whom you have brought to their wedding day, so that by your grace they may abide in mutual love and in peace. Remember also our brothers and sisters who have fallen asleep in the hope of the resurrection, and all who have died in your mercy, especially to 李蓮金 Maria Ada Lee and Estrelita Ngo Chan: welcome them into the light of your face. Have mercy on us all, we pray, that with the blessed Virgin Mary, Mother of God, with blessed Joseph, her Spouse, with the blessed Apostles, with Saint Ignatius of Loyola and Saint Josemaria Escriva and all the Saints who have pleased you throughout the ages, we may merit to be co-heirs to eternal life, and may praise and glorify you through your Son, Jesus Christ. 主祭 : 藉著基督、偕同基督、在基督內,一切崇 敬和榮耀歸於祢,全能的天主聖父,及與 祢同體的聖神,世世無窮。 Priest : Through him, and with him, and in him, O God, 29


almighty Father in the unity of the Holy Spirit, all glory and honor is yours, for ever and ever. 全體 :亞孟。 All : Amen. 領主禮 Communion Rite 主祭 : 我 們 既 遵 從 救 主 的 訓 示 , 又 承 受 祂 的 教 導,才敢說: Priest : At the Savior’s command and formed by divine teaching, we dare to say: 全體:♪我們的天父, 願祢的名受顯揚,願祢的國來臨, 願祢的旨意奉行在人間,如同在天上, 求祢今天賞給我們日用的食糧, 求祢寬恕我們的罪過, 如同我們寬恕別人一樣, 不要讓我們陷於誘惑, 但救我們免於兇惡。亞孟。 All : ♪ Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name, thy Kingdom come, thy Will be done on earth as it is in Heaven. Give us this day, our daily bread, and forgive us our 30


trespasses, as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation but deliver us from evil. Amen. 主祭 :上主,我們期待着永生的幸福,和救主耶穌 基督的來臨。求祢從一切災禍中,拯救我 們,賞賜我們今世平安,使我們仰賴祢的仁 慈,永久脫免罪惡,並在一切困擾中,獲得 安全。 Priest : Deliver us, Lord, we pray, from every evil, graciously grant peace in our days, that by the help of your mercy, we may be always free from sin and safe from all distress, as we await the blessed hope and coming of our Savior, Jesus Christ. 全體:天下萬國,普世權威,一切榮耀永歸於 祢 ! All : For the kingdom, the power, and the glory are yours, now and forever. 主祭: 主耶穌基督,祢曾對宗徒門說:「我將平安 留給你們,將我的平安賞給你們。」求祢不 要看我們的罪過,但看祢教會的信德,並按 照祢的聖意,使教會安定團結,祢是天主, 永生永王。 Priest: Lord Jesus Christ, you said to your Apostles: Peace I 31


leave you, my peace I give you, look not on our sins, but on the faith of your Church, and graciously grant her peace and unity in accordance with your will. Who live and reign for ever and ever. 全體 :亞孟。 All : Amen. 主祭 :願主的平安常與你們同在。 Priest : The peace of the Lord be with you always. 全體 :也與你的心靈同在。 All : And with your spirit. 主祭 :請大家互祝平安。 Priest : Let us offer each other the sign of peace. (主祭與信友,互相鞠躬;然後信友互相鞠躬及互祝平安)

(the priest and congregation offers the sign of peace by bowing)

全體 :除免世罪的天主羔羊,求祢垂憐我們。 除免世罪的天主羔羊,求祢垂憐我們。 除免世罪的天主羔羊,求祢賜給我們平安。 All : Lamb of God, you take away the sins of the world: have mercy on us. Lamb of God, you take away the sins of the world: have mercy on us. 32


Lamb of God, you take away the sins of the world: grant us peace.

請大家跪下 Please kneel 領聖體 Communion 主祭: 請看,天主的羔羊;請看,除免世罪者。 蒙召來赴聖宴的人,是有福的。 Priest: Behold the Lamb of God, behold him who takes away the sins of the world. Blessed are those called to the supper of the Lamb. 全體 : 主,我當不起祢到我的心裡來,只要祢說 一句話,我的靈魂就會痊癒。 All : Lord, I am not worthy that you should enter under my roof, but only say the word and my soul shall be healed. 領主詠 Communion Antiphon 全體:主說:「我給你們一條新生命令,要你們彼 此相愛,如同我愛了你們一樣。」 All : I give you a new commandment, that you love one another as I have loved you, says the Lord. 33


領主詠 : ♪ 活出愛 ♪

(國語)

有一份愛從天而來 比山高、比海深。 測不透、摸不著、卻看得見。 因為有你,因為有我, 甘心給,用心愛。 把心中這一份愛活出來 耶穌的愛激勵我,敝開我的生命。 讓自己成為別人祝福。 耶穌的愛點燃我,心中熊熊愛火。 我們一起向世界活出愛 有一份愛從天而來 比山高、比海深。 測不透、摸不著、卻看得見。 因為有你,因為有我, 甘心給,用心愛。 把心中這一份愛活出來 耶穌的愛激勵我,敝開我的生命。 讓自己成為別人祝福。 耶穌的愛點燃我,心中熊熊愛火。 我們一起向世界活出愛。

34


領聖體後經 Prayer after Communion

請大家起立 Please stand 主祭: 請大家祈禱。上主,祢使我們藉著參與這 盟約筵席而彼此團結。求祢使新郎新娘因 共享同一的生命之糧及救恩之杯,而能在 基督內合而為一,彼此相親相愛,永結同 心。因主耶穌基督之名,求祢俯聽我們的 祈禱。 Priest: Let us pray. Lord, in your love, you have given us this Eucharist to unite us with one another and with you. As you have made Inácio and Benestie May one in this sacrament of marriage and in the sharing of the one bread and the one cup, make them one in love. We ask this through Christ our Lord. 全體 :亞孟。 All : Amen.

隆重祝福新人(新人站在祭台前) Before the blessing of the people at the end of the Mass, the priest blesses the bride and groom (the couple stands before the altar) 35


主祭 : 願主與你們同在。 Priest : The Lord be with you. 全體 :也與你的心靈同在。 All : And with your spirit. 主祭 :我們既見證了楊建榮 Inácio 和 Benestie May 的 婚姻盟約,讓我們祈求天主永遠降福他們, 保護他們。 (靜默片刻) 聖父,祢按照自己的肖像創造了男女, 並使他們 結為夫婦,相親相愛,延續人類, 繼續祢的創世 工程;祢對祢子民的信實和 仁愛,成為夫婦相愛的典範;祢更藉主基督 對教會堅定不移的愛,鞏固了基督徒夫婦的 婚姻盟約。 聖父,現在我們求祢把婚姻聖事的豐厚 恩寵,賜給新郎楊建榮 Inácio 和新娘 Benestie May,降福他們能夠效法基督與教會的真誠 相愛,善度婚姻生活,實現基督的救世偉 業。 上主,求祢把他們合而為一,福佑他們 的家庭充 滿基督精神,教他們互相扶持,並 以福音的訓誨,教養祢將來賜與他們的子 女。 36


求祢降福新郎楊建榮 Inácio,使他忠厚明 智,克盡 丈 夫 的 職 責 ; 求 祢 降 福 新 娘 Benestie May,使她温柔和順,克盡賢妻的職 責。願他們歡樂時讚美祢,憂苦時投靠祢, 工作時蒙祢助佑,困難時得到祢撫慰,在信 徒聚會時向祢祈禱,在生活中為祢作証;願 他們白首偕老,與各位在場的親友,共享永 遠的幸福。因主耶穌基督之名,求祢俯聽我 們的祈禱。 Priest : My dear friends, let us ask God for His continued blessing upon 楊建榮 Inácio and Benestie May. Holy Father, creator of the universe, maker of man and woman in your own likeness, source of blessing for married life, we humbly pray for who today are united within this sacrament of marriage. May your fullest blessing come upon them so that they may together rejoice in your gift of married love and enrich your Church with their children. Lord, may they both praise you when they are happy and turn to you in their sorrows. May they be glad that you help them in their work and know that you are with them in their need. May they pray to you in the community of the Church, and be your witnesses in the world. 37


May they reach old age in the company of their friends, and come at last to the kingdom of heaven. We ask this through Christ Our Lord. 全體 :亞孟。 All : Amen. 禮成式 Concluding Rite 主祭: 各位在場的親友,願全能的天主,聖父、 聖子、聖神、降福你們。 Priest : and may almighty God bless you all, the Father, and the Son, and the Holy Spirit 全體 :亞孟。 All : Amen. 主祭 :我們既見證了新人的婚姻盟誓,就讓我們 與他們一起,在生活中為天主的愛作見 證。彌撒禮成。 Priest :Today, we have witnessed the union of the newlyweds, let us join them in bearing witness of God’s love in our lives. The mass is ended, go in peace. 38


全體 :感謝天主。 All : Thanks be to God.

請各位坐下 Please be seated 簽署婚姻證書 Signing of the marriage contract ♪ 愛您一生 (粤語)♪ 現我與您同遂這心願,神共證一生不變, 無論樂苦,富或貧仍共處, 縱經風雨仍能共您一起。 恨過愛過仍願可相聚,曾遇過多番波折, 奇妙是主結合成全心意,沒法分開心兩牽。 是您與我同覓新生活,神護庇恩福充滿, 齊服事主建立完全的愛,常互勉勵不變更。 副歌:. 願,願愛護永不分,愛,獻給您渡一生, 長路伴您走同擔憂困,望彼此心裡真, 心裡願意。 39


彌撒完畢,拍照留念 Please stay for the pictorials with the Bride & Groom after the Mass

禮成 (司琴獨奏) Recessional (Piano): The Wedding March

拍照流程(聖堂內) Pictorial Sequence (inside the Church) 1. 新婚夫婦 Bride & Groom 2. 主祭和共祭及證婚人 Bride & Groom with Main celebrant, con-celebrant and witnesses 3. 雙方家長 Bride & Groom with both parents 拍照流程(教堂外) Pictorial Sequence (outside the Church) Bride & Groom with: 4. 男方家人 Groom’s family 5. 女方家人 Bride’s family 6. 男方親戚 Groom’s relatives 7. 女方親戚 Bride’s relatives 8. 伴郎伴娘 Best Man & Maid of Honour 40


9. 聖老楞佐堂和平之后歌詠團 St. Lawrence Mary Queen of Peace Choir 10. 新娘同事 Bride’s colleagues 11. 新娘海外朋友 Bride’s friends from overseas 12. 新娘朋友 Bride’s friends 13. 新郎聖母軍團員 Legion of Mary 14. 新郎中小學師生 Groom’s Primary/Secondary School teachers & friends 15. 新郎理工師生 Groom’s IPM teachers & friends 16. 新郎城大師生 Groom’s City U’s teachers & friends 17. 新郎同事 Groom’s colleagues 18. 新郎朋友 Groom’s Friends ❖ 設有飲品小食在聖堂禮堂,請各位親友享用 ❖ May we invite everyone for a simple reception at the Church hall

41


Special thanks to: 主祭: 周安智神父 Main Celebrant: Fr. Jojo Peter, Ancheril, CMF 共祭: 文祖賢神父 Con-celebrant: Fr. José Mario O. Mandía 歌詠團: 聖老楞佐堂和平之后歌詠團 Choir: Saint Lawrence Mary Queen of Peace Choir First Reading 讀經一: Josephina Hao Responsorial Psalm 答唱詠: Vincy Ho Prayers of the Faithful 信友禱文: Michelle Khoo Emcee 司儀: Agnes Low

42


Thank you for sharing our special day with us

43

Profile for May Chan

婚配聖事 Nuptial Mass  

婚配聖事 Nuptial Mass 18May2019

婚配聖事 Nuptial Mass  

婚配聖事 Nuptial Mass 18May2019

Advertisement