Page 1

Universidad Autónoma de San Luis Potosí Facultad del Hábitat

Proyecto: Animalario Náhuatl Diccionario Infantil para obtener el Título de Licenciado en Diseño Gráfico

Matilde del Carmen Reséndis Sánchez M.D.G. Ernesto Vázquez Orta Director de Tesis de Licenciatura de Diseño Gráfico

M.D.G. Eréndida Cristina Mancilla González Sinodal por parte de la Coordinación de Diseño Gráfico

M.D.G. Irma Carrillo Chávez Sinodal por parte de la Dirección de Diseño Gráfico Mayo 2014


Índice Elección del Tema

5

Marco Teórico

8

Definiciones Desarrollo Temático Problemática

Fuente

16

Receptor

19

Factor Económico Factor Social Género Edad Rol Social

Factor Cultural Hábitos Costumbres

Factor Psicológico Motivaciones Expectativas

Corpus Gráfico

21

Hipótesis

24

Programa de diseño

27

Elección de medios

32

Plan de Difusión

57

Costo del Proyecto

59

Referencias

61


“Despertar a la historia significa adquirir conciencia de nuestra singularidad� Octavio Paz, El laberinto de la soledad.


Elecci贸n del Tema


Elección del Tema Tema General

Diseño y Sociedad en la Identidad Mexicana

Elección del Problema

El conocimiento de la lengua Náhuatl como parte de nuestra identidad nacional se está perdiendo y es desconocida por las nuevas generaciones.

Diseño

Sociedad

No basta con que la comida alimente: debe ser sabrosa. Del mismo modo, no basta con que el “Para explicar qué es hay que definir las características que lo hacen único e inconfundible. El diseño no es una ciencia, ni siquiera es una teoría, es un oficio. El diseño es una forma de trabajo social, no es un objeto. Trabaja con algo que luego será un objeto material. El diseño se ocupa del bienestar y del malestar de la gente. Lo que el diseño hace no lo decide nadie, está marcado por la realidad social. Para entenderlo es mejor tratarlo como verbo y no como sustantivo, ya que el diseño es una práctica, es una forma de trabajo productivo”.

Conjunto de personas que conviven y se relacionan dentro de un mismo espacio y cultura.

Norberto Chaves

La sociedad es un conjunto de individuos que viven bajo unas mismas normas, leyes y cierto protocolo, tiene sus subculturas y subgrupos pero todos los individuos de una sociedad se dirigen hacia un fin común exceptuando, claro está, excepciones de individuos que son contraproducentes en una sociedad. La sociedad se basa en investigar, trabajar, avanzar y compartir cualquier individuo que esté haciendo una de estas tareas, siendo en el campo que sean y siempre que no sea perjudicial para los demás está aportando a la sociedad.

Elección del Tema

5


El diseñador gráfico puede incursionar en cualquier ámbito, tan extenso como la segmentación de la sociedad misma: cultural, político, comercial, educativo, deportivo, ambientalista, gubernamental, etc. Y puede ser fabricante, emprendedor, profesor, editor y activista. Con esta profesión se está ligado y comprometido totalmente con la sociedad, además de cumplir con el habitual papel de “mediador silencioso”, nunca se debe perder el sentido crítico con uno mismo, con el trabajo realizado, con el contexto y con las personas a las que va dirigido el trabajo. El diseño siempre puede ser un movilizador, tomando una actitud consiente al momento de trabajar y de los mensajes que se están generando. Ser diseñador requiere de mucha responsabilidad; es decepcionante ver que son pocos los profesionistas a los que les importa realizar un trabajo que realmente impacte de manera positiva en la calidad social, que no solo sea para vender, es importante ganar dinero, sin embargo esto no debe ser lo más trascendental. El usuario que no analiza, no pregunta y no critica al igual que el diseñador se enajena con el producto material sin pensar en el contenido, el diseño se queda con una solución sin alma y cae en un formalismo vacío. Así queda la sociedad: vacía y sin sentido, desechable y de moda. Los diseñadores tenemos el ego muy alto y a veces no comprendemos que solo somos un eslabón de la larga cadena que compone la sociedad. En términos “estéticos y formales” el que ya no exista una corriente dominante nos ha llevado al abandono de la experimentación formal, sólo algunos se salvan, pero basta salir a la calle para ver cómo es que todos los medios se han unificado, “si funcionó para tal empresa para mi también va a funcionar” dice el cliente, y es así como se empieza una larga cadena de homogenización donde todo es igual: la mismas poses, el mismo mensaje, los mismos filtros, etc. No sólo es culpa del cliente por tener una insipiente cultura del diseño, si no también del diseñador por permitir que esto suceda.

Sin embargo “hay diseñadores que recurren a métodos y materiales antiguos que tienen en común otros sentidos, además de el de la vista” hacer pensar a la gente es la mejor manera de que este país salga adelante, activar el pensamiento crítico mediante la participación con el producto, va a generar un nuevo nivel de percepción y comunicación que llega a ser más personal que uno tecnológico (ahora que todo es tecnología). “El diseño en general se concibe como una herramienta para atraer el sentido de la vista y el intelecto. Pero el trabajo hecho a mano porta un sentido de contacto personal entre el emisor y el receptor, porque no es algo sólo para ver sino también para tocar. Simplemente añadiendo un elemento en la parte superior del papel, por ejemplo, la pieza se convierte en objeto. Incluso si tan sólo están impresos (los elementos táctiles) producen la impresión de ser mas personales, como si dijeran “se hizo sólo para ti” Debemos dejar de hacer diseño efímero.

Elección del Tema

6


Marco Te贸rico


Definiciones

Desarrollo Temático

Autoctóno

Lengua Náhuatl

Microorganismos y/o sustancias indígenas de un ecosistema concreto; los verdaderos habitantes de un ecosistema; se refiere a microorganismos normales de la microbiota del cuerpo o del suelo, que se mantienen constantes a pesar de las fluctuaciones en la cantidad de materia orgánica.

Azteca Imperio prehispánico que controló gran parte del valle central de México. Su capital era Tenochtitlan. Los Aztecas se autollamaban CulhuaMexica. “Huey Tlatoani” o “Gran Orador” era el título de su gobernante supremo.

Dialecto Sistema lingüístico derivado de otro, normalmente con una concreta limitación geográfica, pero sin diferenciación suficiente frente a otros de origen común.

Lengua Es un sistema de signos orales y escritos que son utilizados por los seres humanos para comunicarse entre si en determinada región o país. La lengua como código de comunicación es un instrumento común que el hablante debe utilizar correctamente para facilitar su comprensión.

Náhuatl La lengua hablada por los Nahuas, grupo étnico del valle central de México, cuyo imperio prehispánico, el Imperio Azteca, fue derrotado por los españoles en 1521. La lengua, cuyo nombre significa “lenguaje claro” es en la actualidad hablada en algunos pueblos de México.

Escritura Pictográfica La escritura pictográfica es la primera manifestación de la expresión gráfica y se caracteriza porque cada signo del código gráfico es la traducción de una frase o de un enunciado completo. Este tipo de escritura se compone de pictogramas, es decir, signos que representan objetos.

Los hablantes de náhuatl llegaron al valle de México a mediados del primer milenio d. C., estando atestiguado el grupo azteca desde mediados del siglo XIII en adelante. La cumbre del Imperio Azteca de Tenochtitlán fue desde el siglo XIV hasta su destrucción por Hernán Cortés en 1519-1521. El náhuat puede haber sido la lengua, o una de las lenguas, de la inmensa ciudad estado de Teotihuacan y en siglos posteriores de la civilización tolteca. Una serie de migraciones hacia el sureste dejó restos de este dialecto en el sur de Veracruz y en partes de Centroamérica. Los aztecas o mexicas, quienes por el año de 1325 fundaron su capital México-Tenochtitlan, hablaban el dialecto náhuatl y al extenderse su imperio a través de una gran parte del centro y sur de lo que ahora es la República Mexicana, la lengua se difundió considerablemente. Como en el caso de las lenguas mayas, las obras literarias en náhuatl previas a la conquista toman la forma de escritura pictográfica que seguramente se usó para memorizar las tradiciones orales. La introducción delalfabeto romano por los frailes españoles jugó un importante papel en la preservación de parte de la cultura azteca, siendo la otra parte destruida por los mismos españoles. La obra de Bernardino de Sahagún (1530-1590) tuvo un importancia crucial pues contiene una investigación enciclopédica sobre la civilización azteca y muchos ejemplos de escritos históricos, religiosos y poéticos. Otros importantes documentos que han sido preservados son la Historia Nahuatl que cubre un periodo de casi mil años (635-1519) y los Anales de Tlatelolco, parte de los cuales cubren el periodo de 1250 a 1525. El nombre de la lengua proviene del verbo nuhuati, ‘hablar alto’. Náhuatl significa ‘sonoro’,

Marco Teórico

8


‘audible’. También ha sido llamada nahua, nahoa, nahualli, mexihca (‘mexicano’) y machualli (‘campesino’).

Esplendor de la lengua náhuatl El náhuatl fue hablado por la mayoría de los grupos de la cuenca de México como los mexicas, acolhuas, tepanecas, tlahuicas, tlaxcaltecas, xochimilcas y chalcas. Con la llegada de los españoles se realizaron varios códices, diccionarios, gramáticas, catecismos, confesionarios doctrinas, que han servido para rescatar y estudiar la lengua náhuatl. Figuran los estudios de Andrés de Olmos, Alonso de Molina, Horacio Carochi, entre muchos más. Incluso se pensó que la lengua náhuatl podría ser la que se hablara en todo la Nueva España al igual que el castellano. Durante el siglo XVI y XVII se dio un gran impulso al estudio del náhuatl y era una de las materias que se enseñaba en la universidad y en los conventos, los religiosos para obtener su licencia para predicar o confesar debían haber aprobado primero su examen en lengua náhuatl.

Declive de la lengua náhuatl Sin embargo, en el siglo XVIII se cambió la política y se le exigió cada vez más a los indígenas que hablaran el castellano y que fueran dejando su lengua nativa, lo cual se confirmó en el cuarto concilio mexicano del año de 1771, dirigido por el arzobispo Lorenzana. El siglo XIX aceleró el proceso de exterminio de la lengua náhuatl, lo cual se agravó al triunfo de los liberales

mos “códices”, eran fabricados de fina piel de venado o de papel, y doblados en forma de biombo. En ellos se encuentra la primera grafía de la lengua náhuatl que conocemos con seguridad, aunque es posible que existan caracteres en monumentos arqueológicos por pueblos nahuas anteriores a los aztecas. Desgraciadamente, la desaparición a través de los siglos de los libros antiguos no ha permitido una reconstrucción satisfactoria del sistema de escritura prehispánico.

Gramática La fonología del náhuatl clásico, la lengua de los aztecas, era notable por el uso del sonido tl, si bien esta última se ha perdido en algunos dialectos modernos siendo reemplazada por la h aunque otros la han retenido. El sonido tl sirve para distinguir los tres grandes dialectos actuales: el central y el septentrional lo retienen, de ahí que se denominen náhuatl, pero el oriental ha cambiado ese sonido por t, de ahí que se llame a la lengua de esas regiones nahuat. Los dialectos occidentales, hablados en Michoacán y México, sustituyen la tl por la l y por eso son denominados nahual. El náhutal clásico (el del siglo XVI) usaba un juego de 15 consonantes y cuatro vocales largas y cortas. Su gramática era aglutinante, haciendo mucho uso de sufijos y prefijos, reduplicación de sílabas y palabras compuestas. Las consonantes son las mismas que en español con algunas adiciones, como x, tz y tl.

Datos La lengua náhuatl es hablada por 1.200.000 personas en México central (Distrito Federal, Colima, Durango, Guerrero, Jalisco, Hidalgo, México, Michoacán, Nayarit, Oaxaca, Puebla, San Luis Potosí, Tabasco y Veracruz).

Dialectos Una de las mayores empresas culturales de los antiguos nahuas fue el registro de textos en libros escritos. Estos libros, que hoy llamaMarco Teórico

9


Problemática Conscientes o no, casi todos los mexicanos hablamos diariamente con cierto conocimiento del náhuatl, sin problemas y a veces hasta con gusto. Aunque no sepamos a ciencia cierta qué quiere decir nuestro platillo mexicano favorito o cómo se pronuncia cierto nombre de una calle, Incluimos con naturalidad en nuestro vocabulario palabras que conocemos “a medias”. Lo mismo sucede, con cercanías mayores o menores, con otras lenguas nacionales o extranjeras. Actualmente casi nadie pondría en duda la utilidad de estudiar inglés, francés o incluso alemán. Reconocimiento académico, mejores oportunidades económicas y el acceso a ámbitos informativos o mediáticos que se abren con esa lengua extranjera, son algunas de las razones que hoy se sobrentienden, quizás irreflexivamente, cada vez que alguien nos dice, por ejemplo: “Voy a clase de inglés”. Nuestro español mexicano convive con el náhuatl, el maya, el inglés, el francés, el árabe, entre otras lenguas más. No es de sorprender que aún haya gente que crea que las lenguas mexicanas son lenguas muertas y que el español es la única lengua que se habla en México, pero a veces sucede algo que nos invita a conocer a mayor profundidad alguna de ellas, sea o no nuestra lengua materna. Mientras que mucha gente de los ámbitos rurales pierde cada vez más el interés por preservar su lengua, es en los medios urbanos, por ejemplo, en la Ciudad de México, donde algunos jóvenes se sienten atraídos por la lengua mexicana y se encuentran con una falta de espacios donde estudiarla y practicarla como un componente importante de su formación y de su cotidianidad. Son estos jóvenes quienes se preocupan ahora por dar continuidad a la cultura nacional, por evitar la extinción de la lengua náhuatl (e incluso, a veces, también de otras lenguas indí-

genas) y por convencer a las autoridades académicas y gubernamentales de la importancia del aprendizaje de esta lengua. Así, se han encontrado y justificado espacios académicos y laborales en los que es necesario el estudio y la profesionalización de la lengua náhuatl, por ejemplo, en la medicina, en la pedagogía, en el derecho, en la literatura, en la filosofía o en la historia. Resulta paradójico entonces que haya tan pocos lugares para aprender náhuatl u otras lenguas indígenas, cuando se ha hallado la gran importancia de estudiarlas. Esto sólo puede remediarse al ubicar la lengua en un ámbito de estudio que le ofrezca un mejor panorama que el que hasta ahora ha tenido, sobre la base de un interés genuino y rigurosamente fomentado, porque aprender náhuatl, como aprender otra lengua, es un trabajo complejo, pero es más difícil si no se nos alienta a llevarlo a cabo.1

Confusión y conflicto El que México pertenezca al grupo de países en proceso de desarrollo y dependientes científica y tecnológicamente propicia que los mexicanos imitemos y adoptemos modelos externos por admiración, y en consecuencia, no utilicemos de forma óptima nuestros recursos materiales y culturales, ni explotemos nuestras posibilidades. El riesgo es el surgimiento de conflictos, la anomía (confusión de identidad y/o despersonalización). Cuando esto sucede, el grupo pierde energías y lealtades de sus miembros y extravía el rumbo del progreso. En el proceso de maduración social, lo fundamental es superar esos períodos críticos de manera armónica; de lo contrario, se desemboca en síndromes neuróticos que van desde 1 Oscar Palacios Bustamante.Becario de Servicio Social en la CDI UNAM.Facultad de Filosofía y Letras Marco Teórico

10


el cinismo colectivo (chistes de autodevaloración nacional, adjudicación de características negativas como exclusivas; por ejemplo, el clásico macho mexicano…) hasta conductas sociales desviadas, especialmente en grandes centros urbanos. En cuanto a la anomía es frecuente constatar que en México se norman casi todas las conductas colectivas y que se transgreden por el simple deseo de hacerlo, además se goza y vanagloría en ello. También es frecuente observar aspectos de confusión de identidad. Así, se reconoce la condición mestiza del mexicano pero se dividen sus vertientes étnicas, algunos ensalzan lo indígena y otros lo español, polarizando la mexicanidad. Nos sabemos mexicanos pero queremos actuar como europeos, estadounidenses… y nos enorgullecemos cuando nos confunden con extranjeros. Como afirma Ralph Linton en su Estudio del hombre: “los sistemas sociales mexicanos modernos” son todos una mezcla de moldes españoles e indígenas, modificados y reinterpretados. Nuestra cultura es una cultura mestiza.2

Roxox la detuvieron en la puerta prohibiéndole el paso de manera déspota diciéndole que no podía entrar a vender. No ha sido la primera vez que nos pasa. Estoy hasta la chingada de tanta humillación racista y violencia hacia las mujeres indígenas de este pueblo”, denunció Montserrat Balcorta Sobrino, también estudiante en dicho centro universitario. Lo anterior ocurrió la tarde del martes en el negocio “Oh la la! Pastelería Francesa” ubicado en Calle Real de Guadalupe No. 2 en el Centro de San Cristóbal de Las Casas. Ambas estudiantes son de la etnia maya k’iche’ de Guatemala. Ali Roxox denunció: “Es lamentable que en pleno siglo XXI todavía se considera a las y los indígenas como personas inferiores solo por su identidad étnica y que son asociados en este contexto con el comercio informal, con el analfabetismo, y son discriminados por su condición económica, educativa, cultural y de género.

Echan de una cafetería a indígena estudiante de doctorado tras confundirla con una vendedora ambulante Isaín Mandujano 13 de Noviembre de 2013

TUXTLA GUTIÉRREZ, Chis., (proceso.com.mx).La indígena guatemalteca Ali Roxox, estudiante de doctorado en el Centro de Estudios Superiores de México y Centroamérica de la Universidad de Ciencias y Artes de Chiapas, fue echada de una cafetería tras ser confundida con una vendedora ambulante. “Tan bonito el día hoy y nos acaban de correr de la cafetería-pastelería francesa Oh la la. A Ali

La universitaria Ali Roxox

“Pero yo les afirmo que los y las indígenas poseemos el mismo nivel de inteligencia y habilidades que las y los demás, tenemos los mismos derechos y que podemos optar y desenvolvernos en los diferentes espacios académicos, laborales, políticos y económicos. “Yo me siento orgullosa de ser una mujer indígena maya K’iche’ de Guatemala y que haya 2 Regina Jiménez-Ottalengo Investigadora titular del Instituto de Investigaciones Sociales de la UNAM. Marco Teórico

11


tenido la oportunidad de acceder a estos espacios académicos en donde me desenvuelvo actualmente, producto de mis esfuerzos personales durante todo el proceso

Sobre Identidad Nacional Las crisis de identidad provoca el cuestionarse la propia identificación frente a nuevos referentes y una devaloración de sí mismo como consecuencia de una expectativa frustrada. Vivimos una vida urbana y moderna que no escogimos ni inventamos nosotros mismos, que nos fue subitamente impuesta. Unidad e identidad es igual a depender de las mismas mercancías,cuya principal oferta es una ilusión de bienestar y son más factor de unidad que el himno y el escudo. La cultura urbana puede ser una pérdida de la imaginación, de la desición, de la iniciativa de las ciudadanos, reducidos a funciones pasivas y serviles. Se es mas esclavo del consumo mientras mas pobre sea, la ciudad insulta a la pobreza y a la gente pobre no le queda mas que fingir que también goza, así sea a nivel de sobras y baratijas. La ciudad se enorgullese de la superficialidad. Y Un público cada día mas segmentado es en realidad una sociedad cada vez mas diferenciada y esteriotipada. La juventud se convierte en un cliente y en el transformador cultural, percibe y genera significados,valores y gustos que a traves de la repetición y reutilización va generando diversas formas de identificación, asociación y participación. La cultura popular se hace y rehace gracias a procesos en constante transformación, la industria mediatica juega un papel importante. La institución mas fuerte, el idioma, no ha sobrevivido mejor.

El español urbano se parece mucho mas a la jerga de los locutores y de los politicos, que al idioma que hablaban nuestros abuelos; y no se parece en nada a los prestigiosos y siempre mentados nombres de Quevedo o Cervantes. De ahí la necesidad de que la educación se percate, formal e informalmente, de la crisis de identidad nacional. “Y en cuanto al querido México viejo, no tenemos por qué renunciar a él, aunque no haya existido tal como nos lo han contado o nos lo queremos imaginar. Podemos seguirlo soñando,incluso inventando, con todas sus leyendas y mitologías. Y estará más cerca de nosotros en una buena, participativa vida urbana, asumida en una democracisa crítica,lista para asumir la civilización inernacional, industrial y urbana en que ya estamos metidos.3”

J3 osé Joaquín Blanco,Cuando todas las chamacas se pusieron medias de nylon Marco Teórico

12


Los niños mexicanos, secuestrados por la televisión En México, un niño ve en promedio 2 mil horas de televisión abierta, mientras que a la escuela sólo le dedica menos de 800 horas en un año escolar. De este modo, este medio se convierte en la “niñera electrónica”, cuya influencia se da en dos niveles: salud y nutrición, y transmisión de valores y formas de interacción social. De acuerdo con el Instituto Nacional de Estadística, Geografía e Informática, (INEGI), los menores mexicanos ven de dos a tres horas diarias de televisión, tiempo que suele triplicarse durante las vacaciones. Ante este hecho, Wulfrano Torres Pérez, doctor en Psicología Social e investigador de la Benemérita Universidad Autónoma de Puebla, consideró que la televisión lejos de educar, des-educa, en tanto que “transmite valores y formas de interactuar que no tienen nada de humano, como son la estupidez, la violencia y la exaltación de lo tonto y superfluo. En su opinión, la influencia de la televisión en los niños y niñas se extiende, principalmente, a dos ámbitos: salud física y estado nutricional, y transmisión de valores y conductas sociales. En torno al primer aspecto, reveló que los niños mexicanos ocupan el segundo lugar en el mundo con problemas de sobrepeso y obesidad y según el Consejo Nacional de Población (CONAPO), de continuar la misma tendencia, para el año 2010 serán 57 millones los mexicanos que tendrán esos problemas. A escala internacional, agregó, los niños mexicanos se ubican en los primeros lugares entre quienes reciben la mayor cantidad de anuncios televisivos de comida chatarra por hora, según

documenta la organización civil El poder del consumidor; (el canal 5, por ejemplo, transmite 39 anuncios por hora, de los cuales 17 son alimentos no recomendables). El profesor investigador del Posgrado en Psicología Social de la Facultad de Psicología de la BUAP, precisó que este hecho es preocupante debido al problema de sobrepeso y obesidad que ya presentan los niños y adultos mexicanos, por una parte; y por otra, el grave problema también de desnutrición que padece un importante segmento poblacional. En cuanto al segundo ámbito de influencia, afirmó: “si la televisión está educando en cuanto a lo que es digno de ser valorado y nosotros no encajamos en ese patrón, el resultado es un menosprecio a nuestra identidad y una subvaloración de nuestra cultura”. Los valores que la televisión transmite se orien-

Marco Teórico

13


tan hacia un consumo irracional: anteponer el Tener que el Ser, en lugar de amarnos, amar al otro, a la naturaleza, consideró. Wulfrano Torres señaló que de acuerdo con la UNICEF, en México los menores de 17 años no tienen garantizado tres derechos fundamentales: probabilidad de sobrevivir, derecho a la educación y derecho a no ser explotado. Al ser evaluado el cumplimiento de estos derechos, ese organismo le dio una calificación de 5.72 al gobierno mexicano.

lugar, desea hacer lo que otras personas hacen (conformismo) o hace lo que otras personas quieren que haga (totalitarismo).4

El especialista en el tema, subrayó que si bien la televisión “tiene cosas importantes y rescatables”, se requiere una legislación que limite la excesiva libertad con la que se maneja, con interés comercial. Al mismo tiempo, dijo, es necesario mejorar la calidad educativa, destinar más recursos a la educación y una reforma a fondo del sistema educativo.

Sobre Identidad: “Psicoanálisis y Existencialismo” El vacío existencial es un fenómeno muy extendido en el siglo XX. Ello es comprensible y puede deberse a la doble pérdida que el hombre tiene que soportar desde que se convirtió en un verdadero ser humano. Al principo de la historia de la humanidad, el hombre perdió algunos de los instintos animales básicos que conforman la conducta del animal y le confieren seguridad ; seguridad que como el paraíso, le está hoy vedada al hombre para siempre: el hombre tiene que elegir, pero, además, en los últimos tiempos de su transcurrir, el hombre ha sufrido otra pérdida: las tradiciones que habían servido de contrafuerte a su conducta se están diluyendo a pasos agigantados, carece pues, de un instinto que le diga lo que ha de hacer; en ocaciones no sabe bi siquiera lo que le gustaría hacer. En su 4 Viktor Frankl, El hombre en busca del sentido.

Marco Teórico

14


Fuente


Descripción de la Fuente

Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (CONACULTA) El Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (Conaculta) fue creado con el fin de coordinar las políticas, organismos y dependencias tanto de carácter cultural como artístico. Asimismo, tiene labores de promoción, apoyo y patrocinio de los eventos que propicien el arte y la cultura. El antecedente inmediato de Conaculta fue la Subsecretaría de Cultura de la Secretaría de Educación Pública sin embargo, a través de un decreto en 1988 se desprende de ésta y anexa todas las instituciones, entidades y dependencias de otras secretarías con funciones de carácter cultural. Entre los motivos que generaron su fundación se encuentran su papel en el estímulo y fomento de la creación tanto artística como cultural, garantizando la plena libertad de los creadores. De la misma forma se reconoció que debe alentar las expresiones de distintas regiones y grupos sociales del país para así promover, preservar y enriquecer los bienes artísticos, culturales y patrimonios históricos con los que cuenta la Nación.

Misión: Conaculta es la institución encargada de preservar de forma integral el patrimonio cultural de la Nación en sus diversas manifestaciones artísticas y culturales así como estimular los programas orientados a la creación, desarrollo y esparcimiento de las mismas. Las acciones de Conaculta están encaminadas a mantener un compromiso profesional que beneficie a toda la sociedad mexicana con la promoción y difusión de todo el sector cultural y artístico.

Visión:

Estimulará la creación artística y cultural con la garantía de que los creadores tengan plena libertad, esto en reconocimiento de que el Estado debe promover y difundir el patrimonio y la identidad nacional. Elevará la presencia del arte y la cultura nacional a través de proyectos, exposiciones, eventos culturales y cinematografía.

La Dirección General de Culturas Populares (DGCP) Su objetivo es fomentar la preservación y la difusión de las manifestaciones populares, urbanas, rurales e indígenas. Su misión es contribuir a la creación de condiciones sociales e institucionales que posibiliten el diálogo intercultural respetuoso y armónico, en el que se exprese toda la riqueza y diversidad cultural de nuestro país. La visión que fundamenta su trabajo es la de un país de relaciones interculturales basadas en el diálogo, en el valor que tiene la diversidad de sus comunidades y en el fortalecimiento de su patrimonio cultural; un país que reconoce y respeta plenamente las diferencias culturales y étnicas de sus integrantes. Un país que trabaja para que la discriminación desaparezca. En materia de la salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial (PCI) y en cumplimiento a los compromisos adquiridos con la UNESCO, esta dirección lleva a cabo la revisión de expedientes del PCI de otros países para su evaluación e incorporación a la Lista Representativa del Patrimonio Cultural Inmaterial y el fomento a la participación de especialistas, funcionarios, portadores, creadores, así como promotores culturales institucionales e independientes para la generación de políticas públicas que permitan visibilizar, proteger y salvaguardar dicho patrimonio en México.

Convertirse en la institución de mayor relevancia nacional en los sectores cultural y artístico. Fuente 16


Dirección de Desarrollo Regional y Municipal Acompaña y asesora los procesos de fortalecimiento de las Unidades Regionales e instancias estatales de culturas populares en los estados de la República Mexicana, que hoy constituyen los brazos operativos institucionales más importantes en el ámbito de la cultura popular. También acompaña procesos culturales con creadores y portadores de las culturas populares, mediante el intercambio y generación de contenidos, metodologías y métodos de trabajo para la elaboración de proyectos que permiten revitalizar y fortalecer el patrimonio cultural inmaterial. Asimismo, desde esta área se coordina la operación del Programa de Apoyo a las Culturas Municipales y Comunitarias (PACMYC), que a nivel nacional conjunta recursos financieros federales y estatales a fin de apoyar los proyectos culturales de la sociedad.

Este programa es dirigido a grupos interesados en recibir apoyo económico para desarrollar un proyecto cultural que fortalezca la identidad y procesos culturales de sus comunidades, en los espacios geográficos y simbólicos donde se llevan a cabo.

Fuente 17


Receptor


Análisis de Receptor Factor Social Genero Masculino/Femenino Edad 7-8 años Los niños a esta edad aún están formando su criterio y forma de ver a los demás, es un bueno momento para que comiencen a conocer sus raíces y puedan apreciarlas para conocer el gran valor cultural que contienen y en lugar de verlas de forma despectiva se sientan orgullosos de ellas.

Personajes de la serie de dibujos animados “El Chavo”.

Factor cultural Costumbres En sus ratos libres los niños ven en la televisión programas de dibujos animados como Ben 10, Hora de aventura, bob esponja y el chavo animado.Así como jugar con videojuegos.

Factor Psicológico Expectativas La mayoria de programas y videojuegos expuestos a los niños son de origen extranjero y en algunos de ellos se muestran estereotipos que pueden confundirlos ya que dejan una imagen mental sobre lo que deben buscar como modelo a seguir, provocando que los niños aspiren a ser como estos estereotipos (que muchas veces nada tienen que ver con su imagen física ni con su cultura) para cumplir con las necesidades de aceptación social, autoestima y reconocimiento.

Motivaciones

Ejemplos de estereotipos en la televisión: personaje Speedy Gonzalez y escena de la película Beverly Hills Chihuahua

Debido a toda la información que reciben por parte de los medios de entrenimiento los niños

Lugares que frecuenta El niño se desenvuelve comúnmente en la escuela y en la casa, así como en lugares de esparcimiento familiares.

Receptor 19


Corpus Grรกfico


Análisis de Corpus Gráfico ¿Qué dicen los mayas? Serie de animación dirigida a los niños y niñas de 6 a 12 años. Formato: 20 cápsulas de x 2” c/u. Cliente: Canal 22. Año de producción: 2012 Narra fragmentos de la cosmogonía e historia del mundo maya a partir del desciframiento de un glifo. Con la decodificación de cada glifo se abre la puerta a un mundo fantástico.

Animación Análisis Iconográfico Imagen de Identidad Análisis iconográfico La imagen de identidad muesta una caja de texto dentro de un globo de texto, la tipografía es orgánica con motivos ornamentales alusivos a los glifos mayas. Análisis Iconológico Se jugó con la forma de los glifos mayas y con la forma de las letras para lograr una unión entre las dos, la oración está dentro de signos de interogación para que sea leído con mayor rapidez por el niño, al estar la oración dentro de un globo de texto se connota a los comics y refuerza el mensaje del título de la serie.

En la primer parte de la animación se muestra el glifo maya y su descomposición asi como su traducción al español. Muestra fondos con formas abstractas en segundo plano. La tipografia de las oraciones mayas estan en tipografía color negro, sin serif, redondeada y regular. La tipografía de la traducción al español presenta las mismas características que la anaterior, sólo que es en color blanca y el puntaje es menor. os glifos son en plasta de color y en contornos gruesos.

Análisis Iconográfico En la segunda parte de la animación se muestra un pequeño fragmento de la historia maya mediante ilustraciones con movimiento. Las ilustraciones son muy alusivas a las artefactos arqueologicos mayas y lo logran mediante la plasta de color y el contorneado grueso de las imágenes y del estilo de la iluustración.

Corpus Gráfico

21


Libro ilustrado de Educación Indígena SEP Son diversos los grupos indigenas a los que se dirigen, asi como los grados escolares. Muestra una traducción al español de diferentes textos, entre ellos poemas.

Análisis Iconográfico En las páginas de este libro se muestra el texto en español y en dialecto indígena, la tipografía es regular, con serif.El texto se integra a los espacios que deja la ilustración. Tiene fondo de color blanco y las ilustraciones muestran figuras abstractas de personas y plantas.

Análisis Iconológico Las ilustraciones muestran humanos abstractos que aluden al contexto del receptor como el campo y niños de piel morena.

Conclusión Solo se encontró un medio audiovisual alusivo a lo que se pretende trabajar en este proyecto, la diferencia es que éste introduce la lengua maya. Con mayor difusión se lograría que los niños vieran el programa, ya que visualmente es muy atractivo. Se encontraron libros para educación indígena, los cuales están ilustrados y traducidos, sin embargo son para receptor indígena y no para que se aprenda su lengua.

Corpus Gráfico

22


Hip贸tesis


Hipótesis 1.- Los niños de entre siete y ocho años de San Luis Potosí que cursan segundo año de educación básica no conocen palabras en náhuatl.

2. Niños de entre siete y ocho años de edad en San Luis Potosí que cursan segundo año de educación básica se siente atraídos por aprender idiomas extranjeros, pero no por aprender lenguas mexicanas.

Comprobación de Hipótesis Total de niños encuestados: 100

1. ¿Te gustaría aprender otros idiomas? 10% No

90% Si

2.¿Cuáles? 20% Francés

80% Inglés

3.¿Sabías que el español no es el único idioma en México? 30% Si

70% No

Hipótesis 24


4.¿Sabías que hablas algunas palabras de origen náhuatl como aguacate? 3% Si

97% No

5.¿Sabías que cacle significa zapato y metztli significa luna?

100 % No

6.¿Te gustaría aprender más palabras en náhuatl?

20% No

80% Si

Hipótesis 25


Contrastación de Hipótesis El setenta por ciento de los niños encuestados presenta desconocimiento de la lengua náhuatl y otras lenguas. La pregunta número cinco: ¿Sabías que cacle significa zapato y metztli significa luna? arroja en sus resultados (el cien por ciento contestó No) que el uso de algunas palabras de esta lengua en el léxico cotidiano está desapareciendo ya que la palabra cacle, que era utilizada comumente por la población potosina ya no es conocida por las nuevas generaciones. Sin embargo el ochenta por ciento de los niños encuestados muestra interés por aprender más palabras en náhuatl, lo cual comprueba la hipótesis número uno: Los niños de entre siete y ocho años de San Luis Potosí que cursan segundo año de educación básica no conocen palabras en náhuatl. En la pregunta número uno: ¿Te gustaría aprender otros idiomas? el noventa porciento de los niños encuestados responde que Si está interesado en aprender otros idiomas entre los cuales sobresale con un ochenta porciento el idioma inglés. Con esto se compureba la hipótesis número dos: Niños de entre siete y ocho años de edad en San Luis Potosí que cursan segundo año de educación básica se siente atraídos por aprender idiomas extranjeros, pero no por aprender lenguas mexicanas. Sin embargo los niños encuestados si muestran interés por aprender la lengua náhuatl.

Hipótesis 26


Programa de Dise単o


Programa de Diseño Objetivo General Generar un medio editorial que muestre palabras en náhuatl para atraer a los niños a que conozcan y valoren esta lengua como parte del patrimonio cultural intangible de México.

Objetivos Particulares Que el niño identifique palabras en náhuatl

Informar a los niños que la lengua náhuatl es patrimonio cultural intangible de México.

Persuadir a los niños a valorar e interesarse por la lengua náhuatl.

Objetivos Específicos Mediante un lenguaje claro que muestre como se escriben las palabras asi como su traducción al español.

En la introducción del libro, se explicará de manera sencilla el significado de “patrimonio cultural intangible de México” para que el niño conozca su importancia.

Contenidos Cipatcli-Cocodrilo Techalot-Ardilla Michin-Pez Cuatli-Águila Pitsotl-Puerco Uitsilin-Colibrí Axolotl-Ajolote Uexolotl-Guajolote Ocelotl-Jaguar Coatl-Serpiente Mazad-Venado Tecolotl-Tecolote Tochtli-Conejo Cueyatl-Rana Osomantli-Mono

Con el libro que tienes en tus manos aprenderás sobre el lenguaje náhuatl que se inspiraba en los animales para contar la historia de su pueblo. Contiene parte del Patrimonio Cultural Intangible de México, que es aquello que no puedes tocar (como los lenguajes, las palabras en náhuatl, los bailes y cantos de nuestras comunidades indígenas) y debes cuidarlos y compartirlos para

Mediante la creación de un medio editorial que contenga información e imagen para interesar a los niños sobre este tema. Así como de actividades didácticas que lo incentiven a repasar y memorizar éstas palabras

La etimología de cipatcli equivale a decir el primer animal en la tierra, por eso es el primer símbolo de la tierra, como elemento y como planeta.Para los antiguos mexicanos los seres humanos estaban parados encima de un gran cocodrilo. A las ardillas se las relciona con el dios de la danza, con los Tlaloques, ayudantes de Tlaloc y con los Tlamacazques, quienes eran

invocados para proteger a las milpas de intrusos.Como en otros casos las ardillas fueron también divinisadas. Se creía que los hombres que habían vivido en la época del Sol de agua se habían transformado en peces durante el diluvio.Era común que los pescadores oraran antes de iniciar su trabajo. Programa de Diseño

28


Contenidos que la gente los conozca y pueda transmitirlos a otras personas. Es para que lo aproveches en la escuela y el hogar. Te servirá para conocer las palabras y voltear un momento hacia el pensamiento de nuestros antepasados

Las aves de presa llamaron poderosamente la atención de los pueblos prehispánicos por sus ojos brillantes y amedrentadores, su fuerte pico, sus poderosas garras y su capacidad para volar a grandes alturas y para caer velozmente sobre su presa. Primitivamente se llamaba coyametl.A raíz de la introducción del puerco doméstico por los españoles, en algunas partes se les cambió el nombre por cuapitsotl, que significa puerco silvestre. Según la leyenda, Huitzilopochtli(colibrí zurdo) era su dios principal quien les había prometido darles por asiento una isla en un largo para fundar una ciudad que mas tarde sería la reina y señora del mundo. Cuando los dioses crearon al sol y a la Luna, vieron que éste no se movía.Los dioses pidieron su propia muerte con el fin de resucitar al sol.Todos aceptaron el sacrificio menos Xolotl, que lloró y huyó. Se escondió en diversos lugares hasta que llegó al agua y se transformó en un axolotl. En el centro de México se acostumbraba degollar a un guajolote frente al hogar cuando éste se inauguraba.La sangre era rociada por las cuatro esquinas, el techo y los lados de la puerta, se consumia ofrendando una parte a los dioses. El jaguar era la representación de la noche ya que las manchas del jaguar representaban las estrellas y fue una designación para uno de los cinco soles cosmogónicos.Cuando el jaguar ruje en las selvas semeja el trueno que precede a la tormenta y por tal motivo se le asoció con Tlaloc la deidad de la lluvia representada con colmillos de jaguar. Las culebras fueron y son organismos ampliamente vinculados a las tradiciones y leyendas prehispánicas.Las fuentes históricas muetran el emorme interés e impresión que estos animales provocaban. Eran tomados con frecuencia, como señales de mal agüero y se les consideraba seres traicioneros.Se les temía, pues se aceptaba que había algunos venenosos. Programa de Diseño

29


Contenidos Según algunas fuentes históricas el venado era considerado el huésped de las estrellas y el símbolo del fuego; era el animal de los dioses, del fuego y de la luz. Fue también símbolo de despedida. Por sus astas de renovación anual, representaba a la eterna juventud. El tecolote era símbolo de la noche y por lo tanto de la muerte. Era el décimo de los trece seres volátiles del Tonapohualli y era acompañante de Tezcatlipoca. Esta ave era el mensajero del dios de la muerte y patrón de los hombre que nacían el día miquiztli(muerte). El conejo era un animal de enorme importancia en la cultura náhuatl.Aparece como u ser muy sabio, responsable de haberle dado nombre a uno de los días al momento de la creación del mundo. A la rana se le vincula con el maíz y en la fiesta del mes de Tozozontli se ofrecía una rana asada al dios del maíz (cinteotli). En el mes de Izcalli se asaban ranas en las brasas y se las daban como alimento a los niños. El mono en la cultura Náhuatl está asociado a la danza, al arte, a la belleza, a la armonía. Nos indica que nuestra vida debe unirse al arte. El emperador Moctezuma lleva su nombre: Motecuhuzumatzin. Atividades: -¿Ya notaste que una sílaba es más grande que otras? En náhuatl ésta es la sílaba que debes pronunciar mas fuerte.¡Inténtalo! -¿Qué letras faltan? ¿Qué animales son? Dibújalos -¿Qué recuerdas de la historia de éstos animalitos? ¿Puedes dibujarla? Aquí hay mucho espacio. -¿Ya encontraste el error en éstas palabras?Márcalos -¿Qué animales son? ¿Cómo se llaman en náhuatl? ¿Puedes escribirlo? También puedes dibujar sobre ellos. También puedes dibujar sobre ellos.

Programa de Diseño

30


Concepto Animales Fantásticos “Alebrijes”

Idea de comunicación A través del concepto Animales Fantásticos “Alebrijes” con su técnica de texturas visuales se llamará la atención del receptor para cumplir con los objetivos del programa

Programa de Diseño

31


Elecci贸n de Medios


Libro Diccionario didáctico Náhuatl-Español que contiene nombres de animales así como un fragmento de la mitología náhuatl del animal. Para la memorización y reforzamiento de lo mostrado en el libro, éste cuenta con cinco ejercicios en los cuales el niño va practicar.

Elección de Medios 33


Los ejercicios son desplegables aludiendo a la forma de los códices, buscando así una mayor interacción del niño con el libro para evitar que piense que éste es aburrido.

Aplicación en el contexto.

Elección de Medios 34


Interiores: Diccionario Náhuatl-Español

Elección de Medios 35


Elecci贸n de Medios 36


Elecci贸n de Medios 37


Elecci贸n de Medios 38


Elecci贸n de Medios 39


Elecci贸n de Medios 40


Elecci贸n de Medios 41


Elecci贸n de Medios 42


Interiores: Ejercicios de reforzamiento Ejercicio 1 Con este ejercicio el ni帽o aprender谩 la correcta pronunciaci贸n de los nombres de los animales.

Elecci贸n de Medios 43


Ejercicio 2 Con este ejercicio el niño comenzará a memorizar las palabras en náhuatl, igualemente se estimula su creatividad al invitarlo a dibujar.

Elección de Medios 44


Ejercicio 3 En este ejercicio se le presenta un animal al niño y es invitado a dibujar el fragmento de la mitología, ya que así tendrá que leer y comprender para después poderlo plasmar mediante imágenes.

Elección de Medios 45


Ejercicio 4 En este ejercicio se invita al ni帽o a observar con atenci贸n las palabras presentadas y se le indica que marque el error en ellas.

Elecci贸n de Medios 46


Ejercicio 5 Ejercicio final en que el único apoyo visual del niño es la silueta del animal, en dónde tendrá que escribir su nombre. Se invita a que dibuje sobre la silueta, para estimular su creatividad.

Elección de Medios 47


Memorama A través del juego de memorización, el niño aprenderá los nombre de los animales presentados. Seutiliza sólo la palabra en náhuatl para facilitar el proceso de aprendizaje, así como código de color y forma.

Aplicación en el contexto.

Código de color y forma

Palabra en Náhuatl Elección de Medios 48


Memorama

Elecci贸n de Medios 49


Carteles Carteles de identificaci贸n.

Elecci贸n de Medios 50


Carteles Aplicaci贸n en el contexto.

Elecci贸n de Medios 51


Carteles Carteles de identificaci贸n.

Elecci贸n de Medios 52


Carteles Aplicaci贸n en el contexto.

Elecci贸n de Medios 53


Carteles Carteles de identificaci贸n.

Elecci贸n de Medios 54


Carteles Aplicaci贸n en el contexto.

Elecci贸n de Medios 55


Separadores

Elecci贸n de Medios 56


Plan de Difusi贸n


Plan de Difusión Tiraje Se contempla un tiraje de 500 paquetes que contienen: 1 libro 1 juego memorama 1 separador 1 lápiz. Se colocarán 3 carteles en cada escuela.

Zona Se seleccionó la Zona Centro de San Luis Potosí, y se distribuirá en la siguientes escuelas: •Colegio ABOYTES •Instituto Cultural Liceo del Potosí •Colegio San Luis Rey de Francia •Instituto Miguel de Cervantes Saavedra de San Luis Potosí. •Instituto Hispano Inglés AC •Colegio Minerva •Colegio Carl Rogers •Centro Cultural Manuel José Othón •Agustín Domínguez B •Benito Juárez •Escuela Primaria Federal •Ferrocarriles Nacionales Con la finalidad de llegar al mayor número de receptor posible, se distribuirá en escuelas privadas y públicas.

Fechas de Distribución Impresión Revisión Distribución

Junio -Julio 2014 4-15 Agosto 2014 22-30 Septiembre 2014

Plan de Difusión 58


Costo del Proyecto


Costo del Proyecto

Medio

Sustrato

Sistema de Impresión

Medidas

Cantidad

Precio Unitario

Precio Total

Libro

-Interiores couché 135g. -Exterior adherible 150g -Pasta cartón ilustración

-Interiores 15 x 90 cm. 15 x 15 cm -Exterior 30 x 15 cm.

Offset

500

$30.00

$15 000.00

Carteles

Couché 150 g

28 x 43 cm.

Láser

36

$ 7.oo

$ 252.00

Separadores sulfatado 350 g

3.5 x 14 cm.

Offset

500

$ 5.00

$ 2 500.00

2.7 x 15 cm.

Offset

500

$ 5.00

$ 2 500.00

30 tarjetas de 6.5 x 6.5 cm

Offset

$ 10.00

$ 5 000.00

Lápiz

Madera

Memorama

sulfatado 350 g

500

Total costos de producción Servicio

Costo

Luz

$ 500.00 $ 300.00 $ 150.00

Teléfono Transporte

Total Servicios $ 950.00

Días de trabajo (8 hrs.) 84

$ 25 252.00

Costo por día $ 700.00

Costo de Diseño $58 800.00

Total Servicios Costo de Diseño Total costos de producción

$ 950.00 $ 58 800.00 $ 25 252.00

Costo Total del proyecto

$ 85 002.00

Costo del Proyecto

60


Referencias


Referencias Bibliográficas

http://www.franciscanos.org/enciclopedia/bsahagun.html

Cuando todas las chamacas se pusieron medias de nylon, Blanco, José Joaquín, Climent, 1988.

www.imaginariumproducciones.com/portafolio-3/que-dicen-los-mayas/

El hombre en busca del sentido, Frankl Viktor, Editorial Herder. 1991. Etimologías de la Lengua Náhuatl, Bautista Lara, Gregorio, Editorial Zavala, San Martín Salchicuautla, S.L.P. México, 2001.

www.mailxmail.com/curso-expresion-oral-voz www.proceso.com.mx/?p=357788 www.proel.org/index.php?pagina=mundo/amerindia/uto/nahuatl

El oficio de diseñar, Chávez Norberto, Editorial GG

www.smith.edu

Del diseño, Zimmerman Ives, Editorial GG

w w w. s t a t u s p u e b l a . c o m . m x / i n d e x . php?option=com_content&view=article&id=201 3&catid=52:buapenstatus&Itemid=58

Diseñar Hoy, Pelta Raquel, Editorial GG No te creas una palabra, Crow David, Promopress 2008

http://www.up.edu.mx/document.aspx www.wordreference.com/es

Mediografía biblioteca.ucn.edu.co/repositorio/ComLicenciaturas culturaslp.gob.mx/ educadorasdelaebi.blogspot.mx/2012/04/caracteristicas-psicologicas-del-nino_13.html nanodrizas.org/index.php www-01.sil.org/mexico/nahuatl/00e-nahuatl. htm http://www.cdi.gob.mx/index.php www.conaculta.gob.mx/ www.culturaspopulareseindigenas.gob.mx http://dianis-monsserrat.blogspot.mx/2009/02/ por-que-es-importante-el-aprender.html

Referencias

62

Tesis  
Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you