Page 1

NANSEI291

OUT/NOV/DEZ

2 0 1 2

Boletim informativo da Associação Japonesa de Santos Rua Paraná, 129 - Vila Mathias - Santos, SP, Brasil | (13) 3222-3268 | santos.bunkyonet.org.br

FELIZ NATAL E UM PRÓSPERO ANO NOVO メリークリスマス。謹賀新年。 EDITAL DE CONVOCAÇÃO DE APRESENTAÇÃO DE CHAPA ELEITORAL

EDITAL DE CONVOCAÇÃO DE ASSEMBLÉIA GERAL ORDINÁRIA

Os sócios interessados em concorrer ao pleito para a administração da Associação Japonesa de Santos - AJS, no biênio 2013/2014, deverão entregar requerimento dirigido ao Presidente do Conselho Deliberativo, Sr. Hiroshi Endo, contendo a composição da Chapa Eleitoral, segundo o inciso II, do Artigo 55, do Estatuto Social da Associação Japonesa de Santos. O ofício deverá ser entregue na secretaria da sede da Associação Japonesa de Santos, situada na Rua Paraná nº 129 - Vila Mathias, em Santos, no horário das 9:00 às 18:00 horas, de segunda a sexta-feira, exceto nos feriados, deverá ser entregue até o dia 07 de março de 2013. A votação, apuração e posse, serão feitas na Assembléia Geral Ordinária a ser realizada no dia 17 de março de 2013, na sede da Associação Japonesa de Santos.

Ficam convocados todos os senhores associados da Associação Japonesa de Santos - AJS, pelo seu presidente, Sergio Norifumi Doi, a se reunirem na Assembléia Geral a ser realizada no dia 17 de março de 2013, na sede da Associação Japonesa de Santos, situada na Rua Paraná nº 129 - Vila Mathias, em Santos, Estado de São Paulo, com início às 10 horas, em primeira chamada, e 30 minutos depois, em segunda chamada, para deliberar sobre a seguinte Ordem do Dia: 1. Relatório de atividades do exercício de 2012 2. Relatório financeiro do exercício de 2012 3. Eleger e dar posse aos membros efetivos e suplentes do Conselho Deliberativo e Conselho Fiscal e membros da Diretoria Executiva para o biênio 2013/2014. 4. Plano de Atividades para o Exercício de 2013 5. Outros assuntos de interesse social.

Hiroshi Endo Presidente do Conselho Deliberativo

Sergio Norifumi Doi Presidente

COMUNICADOS DA DIRETORIA - Outubro a Dezembro / 2012 Eventos na AJS: Shinnenkai - dia 27 de janeiro de 2013 (domingo) a partir das 12h00, vamos comemorar o Shinnenkai com o almoço “ippin motiyori” para uma confraternização de início de ano entre os associados e dependentes. Os refrigerantes serão por conta da AJS. Prestigiem. Novos Socios: Renata Yasuko Enomoto, engenheira elétrica, natural de Santos, SP Hanae Taira, do lar, natural de Itariri, SP

Kenji Kanashiro, engenheiro civil, natural de Marília, SP Marcio Yudi Kanashiro, engenheiro civil, natural de Santos, SP Massayuki Sasaki, engenheiro, natural de Bilac, SP Joji Teruya, médico, natural de Getulina, SP Elza Pereira da Silva, aposentada, natural de Santos, SP Marisa Alves Nacamuta, aposentada, natural de Rio Largo, AL Toyoko Yonamine, aposentada, natural de Araçatuba, SP Mario Suzuki, comerciante, natural

de Avaré, SP Falecimentos: Sr. Jorge Hideo Watanabe, aos 75 anos, no dia 17 de outubro, foi sócio da AJS e bancário aposentado, natural de Rancharia, SP. Foi sepultado no Cemitério Congonhas em São Paulo. Sr. Hisami Funatsu, aos 77 anos, no dia 22 de outubro, foi sócio da AJS e empresário aposentado, natural de Nagasaki, Japão. Foi cremado no dia 23 de outubro no Memorial Crematório São José em Caxias do Sul, RS.


2

santos.bunky

A força oculta da Associa Diz o ditado que “atrás de um grande homem sempre há uma mulher”. Na comunidade japonesa de Santos, esta frase cai como uma luva, principalmente se levarmos em conta o papel feminino nas agremiações e nas entidades nipônicas. A força de vontade, a disciplina e o espírito de equipe não são características apenas dos homens, pelo contrário. A organização e cooperação feminina são a chave do sucesso na Associação Japonesa de Santos (AJS). Formado por mulheres, na maioria acima de 60 anos, o grupo é oriundo do ex-Fujinkai de Santos e tem papel decisi-

vo nos eventos e na manutenção das atividades da entidade. “Fujinkai”, na cultura japonesa, é o nome que se dá a um grupo de senhoras voluntárias que se dedicam a preservar as tradições japonesas. Grande parte do lucro obtido nos eventos em que a Associação realiza se deve ao esforço destas senhoras, que passam grande parte do tempo, na cozinha, preparando os bentôs, os doces e os demais pratos para serem comercializados. “O trabalho delas é fundamental para a continuidade da Associação Japonesa. Sem elas, não teríamos condições de manter a entidade”, afirma Sérgio Doi,

presidente da AJS. A condução dos trabalhos na presidência da Associação também conta com a ajuda feminina. “Quero agradecer minha esposa, Celina Doi, por ter me apoiado, trabalhado e não reclamado nestes quatro anos em que estou no comando desta entidade”, expôs, emocionado, Sergio Doi, no último evento realizado pela AJS. Celina também integra o grupo das senhoras do ex-fujinkai, sempre esbanjando alegria e simpatia. Ela não se furta de lavar a louça e fazer a faxina, quando necessário. Junto com Olga Sekitani e Inez Harumi Taira, é a caçula do grupo.


3

yonet.org.br

Fotos: Daniel Nakajima

ação Japonesa de Santos A equipe é liderada por Tazuko Shiraki, de 84 anos. À frente do grupo desde 2007, dona Tereza, como é conhecida, relata o esforço das senhoras ao longo dos anos para dar continuidade ao trabalho. “Quando o casarão da Rua Paraná ainda estava sob domínio do governo, fazíamos a produção dos alimentos no quintal de casa”, lembra dona Tereza. A mais antiga do grupo é Shizue Yoshimura Okada, de 86 anos. Nascida no Japão, em Kuwamoto, Shizue veio para o Brasil com apenas 2 anos. Desde cedo, aprendeu a pegar na enxada, ajudando na lavoura de café que a família possuía, Matheus Misumoto

no interior de São Paulo. “Por ser a filha mais velha, trabalhava feito homem. Era o braço direito de meu pai”, lembra, emocionada. Há 48 anos, Shizue reside em Santos e faz questão de ajudar nos eventos da Associação. O voluntariado destas senhoras não se resume apenas à Associação Japonesa de Santos. Quando o tsunami atingiu a região de Fukushima, no ano passado, o grupo destinou todo dinheiro que haviam arrecadado, ao longo dos anos, para ajudar às vítimas. “Havia uma verba disponível, fruto do nosso trabalho. Nosso intuito sempre foi ajudar ao próximo.

Quando soubemos da catástrofe, nos reunimos e decidimos doar toda verba para a Cruz Vermelha do Japão. Foram R$ 35mil”, destaca. “Analisando o histórico de clubes tradicionais de Santos, como o Estrela de Ouro FC e a Associação Atlética Atlanta, o papel das mulheres sempre foi de extrema importância. O engajamento das senhoras, na cozinha do Estrela, é o resultado do sucesso do Clube e peça fundamental para superar a crise que abateu vários clubes de Santos num passado recente”, afirma Sadao Nakai, presidente do clube.


南聖 291

2012年10月 ~ 2012年12月号 サントス日本人会発行

サントス日本人会の婦人たちの活動

 [偉大な男の背後に常に女性がいる]、 と言う ことわざがある。 サントスの日本人コミュニティ に、 このフレーズはぴったり当て嵌める事が出 来る。  意志力、規律、チームワークの精神は、男性 だけの特性だけではなく、会の女性たちの企 画と団a結力はサントス日本人会のイベントの 成功の鍵の一つと言える。  女性たちによって形成されたメンバーは、 ほ とんどが60歳以上、多くは昔の婦人会からの メンバーで当会のイベント活動に決定的な役 割を持っている。 婦人会とは、 日本の伝統を維 持継承することに専念する女性ボランテイア たちのことである。  彼女らは、行事の有るたびに長時間にわた り台所でお弁当、 お菓子や他の料理を作り、 そ れを会場で販売している。 当会のイベントでの 利益の大半は婦人たちの献身的な努力と協力 によって得られていると言える。  会長の土井セルジオ氏は“彼女らの協力が あるからこそ、 この会を継続することが出来る のだ。 ”と語る。    会長は、会の運営にあたっても常に力強い 女性の協力があり、”私は妻のセリーナに感謝 します。 この四年間、会長を務めるにあたって、 愚痴をこぼさず一生懸命支えてくれて有難う“ と本年最後の日本人会の会合の席で妻に感 謝の言葉を述べた。  このセリーナも婦人部の一メンバーでもあ り、いつもにこやかに明るく、必要であれば、台 所で皿洗いから掃除まで、同じグループの関 谷オルガや最年少の平良イネス・ハルミなどと

Matheus Misumoto

共に働いている。  婦人会チームは2007年以来、 ドナ・テレー ザと親しまれている白木たづ子さん、 84歳をリ ーダーとして素晴らしい活動を継続しており、“ まだ日本人会会館が政府の手にある時、私た ちは場所がなく、家の裏庭で料理を作ってい た。 ”と彼女は語る。  このチームの最年長は岡田しずえ吉村さん (86歳)である。 熊本県出身で2歳の時にブラジ ルへ渡っている。 サン・パウロ州のいなか町で 幼い頃から鍬を使い、家族の営むコーヒー農 園でお手伝いをしていた。“一家の長女として 生まれ、 男と同じように働き、 父の右腕だった。 ” と思い出を語った。 サントスに移って48年間、 日本人会のイベントを手伝うことで生きがい を感ずるという。  この婦人会メンバーたちのボランテイア精

サントス日本人会行事予定 新年祝賀会-2013年01月27日( 日曜日)12時から開催で慣例の一品 持ち寄りで清涼飲料水は会の負担と なっています。 ご家族同伴で大勢の会 員の参加をお待ちしていす。

Marcio Yudi Kanashiro, 土木技師、 サン・パウロ州 サントス市出身  Massayuki Sasaki, 技師、サン・パウ ロ州 ビラキ市出身 Joji Teruya, 医師、サン・パウロ州 ジ ェトウリナ市出身 Elza Pereira da Silva, 年金受給者、  サントス市出身 新会員の紹介 Marisa Alves Nakamuta, 年金受給 Renata Yasuko Enomoto, 電子工学 者、 アラゴアス州 リオ・ラルゴ市出身 技師、 サン・パウロ州 サントス市出身 Toyoko Yonamine, 年金受給者、サ Hanae Hirata, 主婦、サン・パウロ ン・パウロ州 アラサトウバ市出身 州 イタリリ市出身 Mario Suzuki, 自営業、サン・パウロ Kenji Kanashiro, 土木技師、サン・ 州 アヴァレ市出身 パウロ州 マリリア市出身

Associação Japonesa de Santos サントス日本人会

Rua Paraná, 129 - Vila Mathias - Santos, SP, Brasil CEP: 11075-320 | Tel: (13) 3222-3268 | Fax: (13) 3345-3082 Site: http://santos.bunkyonet.org.br/ E-mail: associacaojaponesa@yahoo.com.br

神はサントス日本人会だけへの協力にとどま らず、去年の東北地方を襲った大震災の時、彼 女たちが長年にわたって貯めたお金をそのま ま被災地へ送ったのである。 “利用可能な貯金 があった、私たちの努力の結果だった。私たち の目的は常に人助けをすることだ、 災害を知っ た時、日本赤十字に全ての預金を寄付するこ とを決めた。3万5千レアイスだった。”と話し た。  “サントスの伝統的な日系クラブ、 金星クラブ とアトランタ運動クラブの運営状況を調べて みると、女性の役割は常に最重要視されてき た。金星クラブの成功のひけつは女性たちの 台所への協力、参加であり、 これは最近のいく つかのサントス市内のクラブの経営危機を克 服する重要な要素と言える。”と金星クラブ会 長の中井貞夫氏は確信を持って述べる。

訃報 渡辺ジョルジ. ヒデオ氏 、75歳で 10月17日に逝去されました。 サン.パウ ロ州 ランシャリア市出身、元日本人会 会員の年金受給者。 サン.パウロ市 コ ンゴンニヤス墓地に埋葬されました。 船津 久美氏、77歳で10月22日 逝去されました。長崎県出身、元日本 人会会員の年金受給者。 リオ.グラン デ.ド.スール州 カシアス.ド.スール市 メモリアル.サン.ジョゼ墓地火葬場に て10月23日、荼毘に付せられました。 お二人の御冥福をお祈り致します。

Presidente: Sérgio Norifumi Doi Jornalista Responsável: Matheus Misumoto (MTB 55.835/SP) Textos: Daniel Nakajima Fotos: Daniel Nakajima Tradução para o Japonês: Amelia Tamiko Omiya Outsuki Diagramação e Projeto Gráfico: Matheus Misumoto

© 2012 Associação Japonesa de Santos. Alguns direitos reservados. Exceto onde explicitado, o informativo Nansei encontra-se licenciado sob a licença Creative Commons Atribuição 3.0 Brasil. Para visualizar uma cópia da licença, visite http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/br/. Você pode copiar, distribuir e executar a obra – e as derivadas criadas a partir dela – mas somente se for dado crédito à Associação Japonesa de Santos e os autores dos respectivos textos e fotografias. Contribua para a difusão cultural e para o meio ambiente. Não jogue este impresso no chão. Repasse a um amigo ou destine para a reciclagem.

Informativo Nansei #291 - Associação Japonesa de Santos  

Boletim informativo da Associação Japonesa de Santos. Edição 291, outubro, novembro e dezembro/2012.