Issuu on Google+

1. Coroninijev dvorec

Dvorec so v 17. stol. pozidali grofje Coronini – Cronberg. V naslednjih stoletjih je bil večkrat prenovljen, nazadnje l. 2009, ko so v njem uredili prostore za upravo občine, občinski svet in izvajanje javnih kulturnih vsebin.

LAND SCAPE - PAESAGGIO

Pokrajina

ACTIVITIES - ATTIVITÀ

1. Palazzo Coronini Costruito nel Seicento dai conti CoroniniCronberg, il palazzo ha visto numerose ristrutturazioni nel corso dei secoli. Con l’ultima, nel 2009, è stato adattato a sede dell’amministrazione municipale, del consiglio comunale e come sala polivalente per eventi culturali.

Aktivnosti

Kultura in zgodovina

CULTURE & HISTORY - CULTURA E STORIA

1. The Coronini Manor Originally built by the counts CoroniniCronberg, the Manor underwent many restorations in the following centuries. After the last renovation in 2009, it was turned into the seat of the Municipality, the Municipal Council and a venue for cultural events.

2. Župnijska cerkev sv. Petra

Circular path Percorso circolare

3. Mafejšče (The Maffei Manor-House) The picturesque manor-house, built in the 18th century, bears the name of the Maffei noble family from Bologna. After being damaged in World War I, it was renovated and turned into Coronini’s family residence. Today, it is a private home. 3. Mafejšče (Maffei) Il pittoresco palazzo basso del Settecento porta il nome della famiglia nobile dei Maffei di Bologna. Distrutto nella Grande Guerra, è stato ristrutturato e trasformato nella residenza dei Coronini, oggi invece è un condominio privato.

Start 10 11 12 13

2. St. Peter’s Parish Church First mentioned around 1200 AD, the building was given its present NeoRomanesque form after WWI by the renowned architect and urban planner Max Fabiani (1865-1962). In 1929 it was solemnly consecrated by Bishop Frančišek Borgia Sedej. Proof of the original Gothic building can be found in the figural capitals, on the corner of the church platform. 2. Chiesa parrocchiale di San Pietro Menzionata per la prima volta nel Duecento, la chiesa ha ricevuto il proprio aspetto neoromanico dopo la Prima Guerra Mondiale dal rinomato architetto e urbanista Max Fabiani (1865-1962) ed è stata consacrata nel 1929 dall’Arcivescovo Francesco Borgia Sedej. I capitelli figurati, conservati in un angolo del piazzale della chiesa, sono la testimonianza del primo edificio gotico.

14 7

Katalog izdal: KŠTM Šempeter-Vrtojba Besedilo: KŠTM Šempeter-Vrtojba Prevod: Peter Szabo Fotografije: Matjaž Prešeren, arhiv KŠTM Šempeter-Vrtojba, arhiv Občine Šempeter-Vrtojba, Simertec.com, Saša Planinc Oblikovanje in priprava za tisk: GAF lab Tisk: Grafica Goriziana S.A.S. Naklada: 5000 kos, 2013

5. Pozzi tradizionali, detti “p’či” Vari decenni orsono gli abitanti della zona di Vrtojba traevano l’acqua potabile da oltre 50 pozzi, detti “p’či” nel dialetto locale. Alcuni esemplari di questa peculiarità d’interesse storico sono rimasti immutati, altri invece sono stati restaurati. Nella maggior parte di essi, purtroppo, l’acqua non è più potabile.

Zgrajena med letoma 1924 in 1925 v značilnem neoromanskem slogu po načrtih A. Radoviča in pod nadzorstvom Maksa Fabianija (1865–1962). 4.The sacred Heart of Jesus Parish Church It was built between 1924 and 1925 in the Neo-Romanesque style by A Radovič and under the supervision of Max Fabiani (1865-1962).

6. Vojaški stražarski stolp

6. Military Watchtower The Military Watchtower, erected in 1948 at the former national border between Italy and Yugoslavia, is today’s location of the smallest museum in Slovenia exhibiting a range of memorabilia from the war period and the years immediately following the war. 6. Torre di guardia militare Costruito nel 1948 sull’ormai ex confine fra l’Italia e la Jugoslavia, l’edificio oggi cela al proprio interno il più piccolo museo della Slovenia con una serie di esposti dei tempi della guerra e del primo periodo postbellico.

4.Chiesa parrocchiale del Cuore di Gesù Costruita fra il 1924 e il 1925 nel caratteristico stile neoromanico secondo i piani di A. Radovič e sotto la supervisione di Max Fabiani (1865–1962).

Skrito med vinogradi mirno počiva avstrijsko pokopališče iz I. svetovne vojne. Pokopališče je posejano z več kot 100 križi in obdano z zelenim zavetjem. 5. Tipični vodnjaki – »p’či«

5. Traditional Wells or »p’či« Several decades ago the residents of the Vrtojba area used to draw drinking water from over fifty wells, known as »p’či« in the local dialect. A peculiarity of local heritage, some of the wells have preserved their original form, others have been renovated, although the water in most of them regrettably - is no longer potable.

8. Parete di arrampicata Con i suoi 1.000 mq di superficie e gli 8 m di altezza, la più grande parete d’arrampicata in Slovenia offre quattro gradi di difficoltà (lastra, verticale, pendenza, sporgenza) per tutti gli arrampicatori: dai principianti agli esperti. Le oltre 8.000 prese di vari tipi e forme e i 60 ancoraggi la rendono una parete interessante, impegnativa e sicura.

9. Karting dirkališče

Tik ob meji z Italijo, na nekdanjem Mednarodnem mejnem prehodu Vrtojba se nahaja 800 m dolga in 10 m široka pista, sestavljena iz devetih zavojev. Ima visoko stopnjo zaščite, ki omogoča varno in zabavno vožnjo. Za izposojo je na voljo več vrst kartov, tudi šibkejši kart za najmlajše. 9. Karting Raceway The 10 m wide and 800 m long karting circuit near the former international border crossing has nine curves and complies with several international standards to guarantee maximum safety and superb entertainment. A wide array of karts can be hired, including scaled-down ones for the youngest drivers.

7. Vojaško pokopališče iz I. svetovne vojne

Na območju Vrtojbe so krajani pred desetletji črpali pitno vodo iz več kot 50 vodnjakov, poimenovanih »p’či«, ki danes predstavljajo svojevrstno vrednost in zanimivost. Nekateri med njimi so prav takšni kot nekoč, drugi so obnovljeni, za večino pa velja, da voda v njih žal ni več pitna.

8. Plezalna stena DEŠ

Največja plezalna stena v Sloveniji s 1.000 m2 plezalne površine in 8 m višine je razdeljena na 4 težavnostne stopnje (plata, previs, balkon, trebuh), zato je primerna tako za začetnike kot tudi za boljše plezalce. Na voljo je več kot 8.000 oprimkov vseh vrst in oblik, za varno plezanje pa je nameščenih 60 sidrišč. 8. The Climbing Wall The largest climbing wall in Slovenia measuring 1.000 sq. m. and 8 m in height, offers four grades of difficulty (slab, vertical, incline and overhang) for beginners and experts alike. With over 8.000 holds of all kinds and shapes, as well as 60 anchors it is interesting or demanding and - most of all - safe.

Vojaški stražarski stolp, postavljen l. 1948 na nekdanji italijansko-jugoslovanski državni meji, danes v sebi skriva najmanjši muzej v Sloveniji z mnogimi spomini iz vojnih in povojnih časov.

4. Župnijska cerkev sv. Srca Jezusovega

Prvič se omenja že okoli l. 1200, današnjo neoromansko podobo pa je dobila šele po I. svetovni vojni po načrtih uglednega arhitekta in urbanista Maksa Fabianija (1865–1962). Cerkev je l. 1929 slavnostno posvetil Frančišek Borgia Sedej. O prvotni gotski stavbi pričajo figuralni kapiteli, ki so umeščeni v vogal cerkvene ploščadi.

Krožna pot

3. Mafejšče (Maffei)

Slikovito razgiban nizki dvorec iz 18. stol., poimenovan po stari bolonjski plemiški družini Maffei. Po razdejanju I. svetovne vojne obnovljen v Coroninijevo rezidenco, danes služi kot zasebni stanovanjski objekt.

7. WWI Military Cemetery A tranquil Austrian WWI cemetery lays hidden among vineyards hosting over one hundred crosses sheltered by greenery.

9. Kartodromo La pista per i kart presso l’ex valico di frontiera di Sant’Andrea, lunga 800 m e larga 10 m, comprende nove curve nel rispetto di tutti gli standard di sicurezza per garantire un divertimento senza preoccupazioni. Si offre un’ampia scelta di kart da noleggiare, inclusi quelli meno potenti per i piloti più piccoli.

Bilje are just perfect for relaxed cycling trips or serious exercise, hosting a range of national and international competitions every year. 10. Gite in bicicletta nella natura I sentieri boschivi e i percorsi che si snodano fra i vigneti dei colli fra Vrtojba e Bilje sono ideali per le gite in bici rilassate o impegnative, in quanto il nostro comune è scenario di diverse gare anche internazionali.

13. Saint Otto The viewpoint with the WWII memorial and the highest point of the forest parcour of Vrtojba is a spot where nature meets cultural heritage. Some claim it exudes healing energy. 13. San Otto Il belvedere con il monumento ai soldati caduti nel secondo conflitto mondiale è il punto più alto del percorso ricreativo di Vrtojba, una combinazione di patrimonio naturale e culturale, nonché uno snodo di campi energetici positivi.

11. Trim steza

Ljubitelji sprehodov v naravi in rekreativci lahko uživajo na 2.500 m pohodnih poti ter se obenem na 16 vadbenih točkah z orodji razgibajo in si okrepijo mišice. 11. Parcour trail Immersed in the woods, the 2.500 m long fitness trail with 16 equipped stations, offers a range of options for either a tranquil walk under a green canopy or for maintaining a healthy mind in a healthy body. 11. Percorso ricreativo Su oltre 2.500 m di sentieri sono disposte 16 fermate con attrezzi e istruzioni per godersi una tranquilla passeggiata nel verde o rinforzare lo spirito con dei sani esercizi per il corpo.

14. Razgledna točka med vinogradi

Vinogradi, travniki in gozdovi privabljajo številne sprehajalce in rekreativce, predvsem pa njihova barvita podoba ponuja odlično sprostitev in bogatitev duše skozi naravne danosti kraja. 14. Vineyard Viewpoints The vineyards, meadows and forests attract an increasing number of hikers and athletes: the colours of nature, the crisp air and a sincere atmosphere make a perfect blend for relaxing, strengthening one’s body and nourishing one’s soul with the beauties of nature. 14. Vista dalle vigne I vigneti, i prati e i boschi attraggono un crescente numero di escursionisti e sportivi; i colori, l’aria fresca e l’atmosfera genuina sono perfetti per rilassarsi, tonificare il corpo e nutrire lo spirito di ricchezze naturali.

12. Gozdna učna pot

V neposredni bližini spomenika na Sv. Otu je speljana gozdna učna pot, ki je še posebej namenjena šolski mladini za pouk v naravi, pa tudi turistom in rekreativcem, saj pod krošnjami svojih dreves nudi idealne rekreacijske pogoje. 12. Learning trail The forest trail starting at the San Otto Hill has been designed for schools and is also great for a simple walk or a training path. 12. Percorso didattico silvestre Parte dal monumento sul colle San Otto il percorso didattico destinato a lezioni scolastiche, perfetto anche per una semplice passeggiata o come sentiero ricreativo.

15. Hrib Sv. Marka

Ponuja čudovit razgled na celotno občino in tudi na kraje v Italiji. Na njem se nahaja prijetna restavracija z letnim vrtom. 15. Saint Mark’s Hill The hill at the edge of the town offers an excellent view of the entire municipality and of the wider region in Italy, as well as a fine restaurant with a summer terrace. 15. Colle San Marco La collina che si erge sopra la città offre un’eccellente vista sull’intero territorio del comune e sulle aree in Italia e ospita un piacevole ristorante con giardino estivo.

7. Cimitero militare della Grande Guerra Nascosto fra i vigneti, il cimitero militare austriaco della Prima guerra mondiale, contiene oltre 100 croci di militari caduti in zona.

10. Kolesarjenje v naravi

Gozdne poti in poti med trtami Vrtojbensko-biljenskih gričev so idealne tudi za kolesarjenje. To je lahko rekreativne narave, lahko pa v našo občino pridete tudi na različna (mednarodna) tekmovanja. 10. Cycling in nature The wood paths stretching among the vineyards on the hills between Vrtojba and

13. Sv. Ot

Stičišče naravne in kulturne dediščine. Najvišja točka trim steze v Vrtojbi z razgledno ploščadjo in spomenikom padlim borcem v II. svetovni vojni. Po pripovedih nekaterih krajanov naj bi se na območju Sv. Ota nahajala tudi energetska polja.


6

Tržnica - Market - Mercato

Medobčinsko redarstvo Municipal police - Polizia municipale Bolnišnica - Hospital - Ospedale

Državna meja - National border - Frontiera

Bencinski servis - Petrol station - Distributore di benzina

Železniška postaja Railway station - Stazione ferroviaria Avtobusna postaja brezplačno Bus station FREE - Stazione degli autobus GRATUITO

Igralni salon - Casinò

Občina - Municipality - Comune

Krožna pot - Circular path - Percorso circolare

Kolesarska pot - Cycling trail - Pista ciclabile

Igrišče za golf - Golf field - Campo da golf

Športni center - Sports centre - Centro sportivo

Restavracija - Restaurant - Ristorante Gostilna - Inn - Locanda

Kolesarska pot - Cycling trail - Pista ciclabile

Hotel - Albergo

12

8

Vrtec

N

2

V

O RT

E JB

NS

KA

I

CE

EF

RO

A ST

ŠK

DL

RI

PA

GO

ULICA

STA KA CE CE JBENS ST VRTO A

G I VA

1

NT

E

IC UL

VA KO

UL

V

V

A IC

BO RC E

E RC BO

LI H

N JE ST

LIH AD AP

PA D

100

400

500 (m)

LAND SCAPE - PAESAGGIO

Pokrajina

ACTIVITIES - ATTIVITÀ

Aktivnosti

Kultura in zgodovina

300

CULTURE & HISTORY - CULTURA E STORIA

200

Občina Šempeter-Vrtojba

13

Osnovna šola

TR

V

Lekarna - Pharmacy - Farmacia

AD

RIG

TA

Picerija - Pizza-restaurant - Pizzeria

7

IH B

CES

Gasilci - Fire department - Vigili del fuoco

Okrepčevalnica - Snack bar

14

15

SK

A ULICA BRATUŽEV

OR

EK OM

AD

IG BR

PR

C

Pošta - Post Office - Ufficio postale

CE

A ST

OM EK PR

S OR

H KI

CE STA

UL IC A

E

Policijska postaja - Police station - Polizia

Bilje

5

A

CA ULI

IC

ST

T RON

Turistične informacije Tourist information - Informazioni turistiche

4

11

UL

CE

KA

5

10

TU BRA

A

A ŽE V

ŠK

NS

5

3

I ŽN

VA UL IČE RČ DA

RI

GO

JBE RTO

5

8

2

1

Nova Gorica

EV

9

Kolesarska pot - Cycling trail Pista ciclabile Nova Gorica Italija

BA

RC

KE F

Italija

RO

H BO ORIŠ

Miren

Č

A IC

DA RČ I

AD A

ŽN I

IG

A

O RSKIH BR

IC

S

UL

CES TA PR EKO M OR

EV A

PR M BRIGAD KIH

TESLE

A

O EK A

CA N I KOL E

IC

ULI

UL B AG EST

Ljubljana Renče, Sežana

IH

DL PA V CE OR


Zemljevid občine Šempeter-Vrtojba / Map of Municipality Šempeter-Vrtojba / Mappa