Issuu on Google+

gravuras e pinturas com Lucian Freud por David Dawson, fotos

Masp_Freud_Catalogo_Capas_AF2.indd 1

etchings and paintings with photographs of the artist by David Dawson

6/19/13 3:45 PM


Lucian Freud Portraits and Figures etchings and paintings with photographs of the artist by David Dawson

Lucian Freud Corpos e Rostos gravuras e pinturas com Lucian Freud por David Dawson, fotos


índice / index Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (CIP) (Câmara Brasileira do Livro, SP, Brasil)

Lucian Freud, corpos e rostos : gravuras e pinturas = Lucian Freud, portraits and figures : etchings paintings / fotos/with photographs of the artist by por David Dawson ; [ curador/ curators Richard Riley and Delphine Allier ; colaboração/ collaboration Teixeira Coelho ; versão para o inglês/English version Ana Goldberger]. -- São Paulo : Comunique Editorial, 2013. Edição bilíngue: português/inglês. ISBN 978-85-89496-23-0 1. Gravura - História 2. Gravuras - Exposições - Catálogos 3. Gravuras britânicas 4. Freud, Lucian 1922- - Exposições 5. Pinturas I. Dawson, David. II. Riley, Richard. III. Allier, Delphine. IV. Coelho, Teixeira. V. Título: Lucian Freud : portraits and figures : etchings and paintings.

13-06563

CDD-769.9

Índices para catálogo sistemático: 1. Gravura : História : Artes 769.9

LUCIAN FREUD Corpos e Rostos gravuras e pinturas com Lucian Freud por David Dawson, fotos LUCIAN FREUD Portraits and Figures etchings and paintings with photographs of the artist by David Dawson

Catálogo (Catalogue)

Apresentação

Coordenação Editorial (Publishing Coordination)

Foreword

Comunique Editorial

p.06

Editor Executivo (Executive Editor) Paulo Alves

Lucian Freud, persistência e permanência em arte

Abertura (Opening)

Textos (Texts)

27 de junho de 2013

Craig Hartley

June 27th, 2013

David Dawson

Lucian Freud, persistence and permanence in art

Curadoria (Curators)

Marc Balakjian

Teixeira Coelho

Richard Riley and Delphine Allier

Sally Clarke

p.14

Colaboração (Collaboration) Teixeira Coelho Supervisão de Produção (Production Supervisor) Marcela Tokiwa Obata dos Santos Assessoria de Imprensa (Press Office) InterComunique Assessoria de Comunicação

Teixeira Coelho Produção Editorial (Managing Editor)

Imprimindo para Freud

Renata Assumpção

Printing for Freud

Secretaria Gráfica (Editorial Assistant)

Marc Balakjian

Acaila Leite

p.20

Teo Menna

Posando para Freud

Versão para o Inglês (English Version)

Sitting for Freud

Ana Goldberger

Sally Clarke

Revisão Técnica (Technical Editor)

p.24

Fotos (Photographs) © The Lucian Freud Archive / The Bridgeman Art Library

Rua Tucambira, 37

Agradecimentos (Acknowledgments)

Pinheiros, São Paulo

Danny Whitfield, Joshua Dowson, Steven Burridge,

CEP 05428-020

Monika McConnell, David Blake, Lucy Elder,

+55 11 3812.2780

Kate Chipperfield, Denise Reid, Charlotte Penfold,

www.comunique.srv.br

Sadie Churchman, Charlotte Taylor, Irarkil Rangel

A pintura como um humanismo incômodo A pintura como um humanismo incômodo Teixeira Coelho p.30

Gravuras Etchings Além da descriçao: Lucian Freud, gravurista Beyond Description: Freud as an Etcher Craig Hartley p.54

Lucian Freud por David Dawson, fotos Photographs of the artist by David Dawson

Design gráfico (Graphic Design)

Teixeira Coelho

Pinturas Paintings

Trabalhando com Freud Working with Freud David Dawson p.116


52

Gravuras

Etchings

Lucian Freud Corpos e Rostos

Lucian Freud Portraits and Figures

53


Além da descrição: Lucian Freud, gravurista

Beyond Description: Freud as an Etcher

Craig Hartley

Craig Hartley

Como a maioria dos artistas, Lucian Freud chegou à

Like most artists, Freud came to etching as a draughts-

aproveitou para fazer uma água-forte em instalações

to the hotel, used the basin in the hotel room as an acid-

água-forte através do desenho. Em 1946, quando fez sua

man. By 1946, when he made his first etching, Freud’s

precárias. Ele trouxe placas de cobre de Paris, comprou

bath, and sought out a local printer to pull the first proof.

primeira água-forte, a reputação de Freud como desenhis-

reputation as a draughtsman of close control was as-

ácido de gravar na farmácia ao lado do hotel, usou a pia

Whereas the earlier plates have the innocent awkward-

ta rigoroso já estava garantida. Sua técnica miniaturista,

sured. His miniaturist technique, which scrutinised tex-

do quarto de hotel para o banho de ácido e foi procurar

ness of experiment with a new medium, the print made

que examinava minuciosamente texturas e superfícies

tures and surfaces and presented them in great detail

um impressor local para tirar a primeira prova. Enquan-

in Aix, Girl with a Fig Leaf [p.70], is a much more assured

e as apresentava com grandes detalhes dentro das limi-

within the constraints of a sophisticated line, translated

to as primeiras placas têm a inocência desajeitada da

piece of etching and also more ambitious in scale. Kitty

tações de um traço sofisticado, poderia ser facilmente

easily to etching. Indeed, little translation was necessary

experiência com um novo meio, a gravura feita em Aix,

holds up a fig leaf. The intensity of the gaze of her single

traduzida para a gravura. De fato, pouca adaptação era

because his drawings of that period were composed of

Moça com folha de figo [p.70], é um exemplo de água-forte

visible eye renders the absence of the other eye disturb-

necessária porque seus desenhos desse período eram

the dotted and stippled marks that are more commonly

muito mais confiante e também em escala mais ambicio-

ing. What makes the image so prescient is the handling

compostos por pontos e pequenos traços que são mais

found in prints. The facility with which a draughtsman

sa. Kitty levanta uma folha de figueira. A intensidade do

of the etching. Each element is differentiated by the ap-

comuns em gravuras. A facilidade com que um desenhis-

can turn to etching has been the attraction of the me-

olhar do único olho seu que é visível torna perturbadora

pearance of the etched marks: the flesh of the face con-

ta pode voltar-se para a água-forte tem sido a atração des-

dium since the Sixteenth Century. An artist with no

a falta do outro olho. O que deixa a imagem tão profética

sists of stippled dots, the hair is wiry etched lines, the

se meio desde o século XVI. Um artista sem treinamento

specialised training as a printmaker could not hope to

é o modo de lidar com a água-forte. Cada elemento se

fingers are rounded lines and dots, and the leaf is crisply

especializado com a ponta-seca não pode pretender fazer

make an engraving. To be able to engrave lines in a cop-

diferencia pela aparência das marcas gravadas: a pele do

modelled with patches of hatching and areas of blank

uma gravura. Conseguir gravar traços em uma placa de

per plate takes years of training and has usually been the

rosto consiste em pontos, os cabelos são linhas ondula-

paper. The mode of representing the leaf is most styl-

cobre leva anos de treino e normalmente é o campo de

province of professional craftsmen. But etching involves

das gravadas, os dedos são linhas arredondadas e pontos,

ised, and it contrasts especially with the dotted model-

um artesão profissional. Mas a água-forte só precisa que o

the artist only in drawing with a needle through a waxy

e a folha é modelada de maneira incisiva com e hachuras

ling which gives a detailed modulation to the flesh of the

artista desenhe com algo pontudo atravessando a camada

ground that covers the plate; the metal exposed by the

e áreas de papel em branco. O modo de representar a fo-

face. The tension created by these layers of realisation is

de cera que cobre a placa; o metal exposto pela ponta

needle is then etched away in a bath of acid. Whereas the

lha é extremamente estilizado e contrasta especialmente

reinforced by the cropping of the head at the edge of the

é então “comido” em um banho de ácido. Enquanto os

lines in an engraved plate are achieved laboriously with

com o modelar com pontos que dá uma modulação deta-

plate, a device that recurs many times in Freud’s later

traços de uma placa gravada com ponta-seca são conse-

great manual skill, in an etching they are created by the

lhada à carne do rosto. A tensão criada por essas camadas

prints. The force with which the image is realised and

guidos trabalhosamente com grande habilidade manual,

acid. All the artist has to do is to draw.

da execução é reforçada pelo corte da cabeça na beirada

the way it can disturb, even shock, by the vivid depiction

Freud’s earliest etchings were made on his first trip

da placa, um recurso que se repete muitas vezes nas gra-

and juxtaposition of unexpected or unexplained objects,

to Paris in 1946 under contract to the London Gallery.

vuras feitas mais tarde por Lucian Freud. A força com

gives it a kinship with Surrealist art. It is not that the im-

em uma água-forte eles são criadas pelo ácido. Tudo o que o artista tem de fazer é desenhar. As primeiras águas-fortes de Freud foram feitas em

He used the washbasin in his hotel room as an acid-bath,

que a imagem é executada e o quanto ela pode perturbar,

age is Surreal (Freud considered Surrealism as a pointless

sua primeira viagem a Paris em 1946, sob contrato da

and Picasso’s nephew, Javier Vilatò, took him to a printer

até mesmo chocar, pela vívida reprodução e justaposição

lie), but that Freud manages to invest the real with the

London Gallery. Ele usou a pia de seu quarto de hotel

to have some proofs pulled. The following year during

de objetos inesperados ou inexplicados, lhe confere um

shocking potency of the Surreal. The fig leaf is not a lie,

para o banho de ácido e o sobrinho de Picasso, Javier Vi-

a trip to Aix-en-Provence with his future wife Kitty Gar-

parentesco com a arte surrealista. Não que a imagem seja

but it startles and makes us wonder about the truth.

latò, levou-o até um impressor para tirar algumas provas.

man, Freud again took the opportunity to make a print

surreal (Lucian Freud considerava que o surrealismo era

The masterpiece among these early prints published

No ano seguinte, durante uma viagem a Aix-en-Provence

with modest facilities. He brought copper plates down

uma mentira sem sentido) mas, sim, que o artista conse-

by the London Gallery is Ill in Paris. It was made in a Paris

com sua futura esposa, Kitty Garman, Freud de novo

from Paris, bought etching acid from the pharmacy next

gue investir o real com o poder do surreal para chocar. A

hotel room in December 1948 and again depicts Kitty. It

Lucian Freud Corpos e Rostos

Lucian Freud Portraits and Figures

54

55


folha de figo não é uma mentira, mas surpreende e nos

retains many of the strengths of Girl with a Fig-Leaf, but

de Graham Sutherland, mas suas primeiras águas-fortes

cal paraphernalia of the etching craft, he was interested

faz refletir sobre a verdade.

deploys them to different, more subtle, effect. Although

estão a anos-luz das que Sutherland tinha feito nos anos

in it as a spontaneous drawing medium, which he could

A obra prima dessas primeiras águas-fortes editadas

the current title was assigned to it later (it was originally

1920 com um estilo visionário pós-romântico derivado

bite – ‘One dip. Really quick and dangerous’1 – in the

pela London Gallery é Doente em Paris [p.71]. Foi feita em

exhibited as Girl in Bed), ‘Ill in Paris’ aptly reflects the nar-

do trabalho de Samuel Palmer. Quando Sutherland deu

nearest available basin.

um quarto de hotel em Paris em dezembro de 1948 e, de

rative context implicit in the image. Narrative was a fea-

para Freud seus instrumentos de gravura e lhe disse que

In 1954 Freud consciously changed the course of his

novo, representa Kitty. Ela conserva muitos dos aspectos

ture of Freud’s work at this time when he was actually

estava precisando se aprofundar no aspecto técnico das

career. He decided that the predominantly linear quality

fortes de Moça com folha de figo, mas os apresenta com

involved in making drawings for book illustrations. But

águas-fortes, isso desencorajou em vez de encorajar o

of his art did not allow the paint to speak. So he rigorous-

um efeito diferente, mais sutil. Embora o título atual lhe

with Ill in Paris we find that we cannot get further with

jovem artista. Freud não se interessava pelo que ele via

ly subdued his activities as a draughtsman. For the next

fosse dado mais tarde (originalmente foi exposta como

the narrative than the edge of the plate. As with Girl with

como a parafernália mística do ofício de gravar, estava in-

seven years he drew only as a subsidiary to his painting;

Moça na cama), Doente em Paris reflete com habilidade o

a Fig-Leaf, the confinement of the plate-edge produces a

teressado nisso como um meio espontâneo de desenhar,

and after Ill in Paris he did not etch again for another

contexto narrativo implícito na imagem. A narrativa era

tension, but this time it also reproduces the sense of the

que ele podia “morder” – “Uma mergulhada. Bem rápida

thirty-four years. It was only really in the 1970s that he

uma característica do trabalho de Freud nessa época,

confined view experienced by the figure in the bed. One

e perigosa” – na bacia disponível mais próxima.

again made drawings for their own sake; and it was only

quando fazia desenhos para ilustrações de livros. Mas,

eye is almost pressed shut against the pillow; the other

Em 1954, Lucian Freud mudou conscientemente o

in 1982 that he was persuaded to pick up an etching nee-

com Ill in Paris, percebemos que não podemos levar a

eye takes in the rose and sees it vividly, perhaps as she

caminho de sua carreira. Decidiu que o caráter predomi-

dle. In the intervening years paintings formed the focus

narrativa além das margens da placa. Como em Moça

has not seen it before, with the particular fold of its pet-

nantemente linear de sua arte não deixava a pintura fa-

of his activities. Looking at them we are often startled

com folha de figo, o confinamento pelas beiradas da placa

als and the hard detail of its thorns. The print is charged

lar. Portanto ele diminuiu rigorosamente suas atividades

not only by the candour with which they scrutinise the

produz uma tensão mas, desta vez, também reproduz a

with the artist’s heightened observation.

1

de desenhista. Nos sete anos seguintes, desenhou apenas

human form, but by the physical impact of flesh realised

sensação de visão confinada experimentada pela figura

These prints are among the few significant etchings

como subsídio para sua pintura; e, depois de Doente em Pa-

as paint. If the success of Freud’s early prints was predict-

na cama. Um olho está quase fechado, fazendo pressão

made by British artists in the 1940s, when the medium

ris, não fez nenhuma outra água-forte por trinta e quatro

able given his approach as a draughtsman, the impact of

contra o travesseiro; o outro olho observa a rosa e a vê vi-

was unfashionable. Although Freud admired and owned

anos. Na verdade, foi só nos anos 1970 que voltou a fazer

his later prints is all the more remarkable: etching be-

vidamente, talvez como ela não a tenha visto antes, com

etchings by Picasso, and he benefited from Vilatò’s ad-

desenho pelo desenho, e foi só em 1982 que foi convenci-

came an extension of Freud’s work as a painter.

as dobras específicas de suas pétalas e o detalhe agudo

vice, his own approach to the medium shows an inde-

do a pegar em uma ponta-seca. Nos anos intermediários,

Freud made fifteen etchings in 1982, nine of which

de seu espinhos. A gravura está carregada pela intensa

pendence born of his experience as a draughtsman.

as pinturas formaram o foco de suas atividades. Olhando

were published. The stimulus was the project to include

observação do artista.

Freud was friendly with Graham Sutherland, but his first

para elas, muitas vezes nos surpreendemos não só pela

a print with the luxury edition of Lawrence Gowing’s

Estas gravuras estão entre as poucas águas-fortes sig-

etchings were a world apart from those that Sutherland

franqueza com que examinam a forma humana, mas

monograph on Freud. The group as a whole leaves the

nificativas feitas por artistas britânicos nos anos 1940,

had made in the 1920s in a post-Romantic visionary style

também pelo impacto físico da carne concretizada como

impression of the artist feeling his way back into the me-

quando o meio não estava na moda. Embora Lucian

derived from the work of Samuel Palmer. When Suther-

tinta. Se o sucesso das primeiras águas-fortes de Freud era

dium. A few subjects were studied again on a new plate

Freud admirasse e possuísse águas-fortes de Picasso e

land gave Freud his etching tools and told him he needed

previsível dada sua abordagem como desenhista, o im-

and give the sense of a second attempt, not just a second

tirasse proveito das opiniões de Vilatò, sua maneira pró-

to go more thoroughly into the technical craft of etching,

pacto de suas gravuras posteriores é ainda mais notável:

version (see Head of a Girl I and II [p.73 & 74]). Their ex-

pria de abordar o meio mostra uma independência nasci-

this discouraged rather than encouraged the young art-

da de sua experiência como desenhista. Freud era amigo

ist. Freud was not interested in what he saw as the mysti-

1. Citado por William Feaver, em Lucian Freud, catálogo de exposição, Tate Britain, Londres, 2002, pág.14.

1. Quoted in William Feaver, Lucian Freud, exhibition catalogue, Tate Britain, London, 2002, p.14.

Lucian Freud Corpos e Rostos

Lucian Freud Portraits and Figures

56

57


a água-forte se tornou um prolongamento do trabalho de

ploratory nature seems to demonstrate the remark that

mais suaves na textura do que as águas-fortes editadas

so, Freud’s prints in no way emulate his paintings. The

Lucian Freud como pintor.

Freud made to Gowing: ‘I take readings from a number

(o retrato central em [p.76]), mas eles também são mais

kinship between his handling of the two media stems

Freud fez quinze águas-fortes em 1982, nove das

of positions because I don’t want to miss anything that

suaves do que uma pintura de sua mãe feita um par de

from the fact that they reveal a similar experience and

quais foram editadas. O estímulo foi o projeto de incluir

could be of use to me.’ This practice is certainly evident

anos mais tarde. Comparações mostram que as linhas

intention. The handling of Freud’s etchings remains very

uma gravura na edição de luxo da monografia de Law-

in the three plates of the artist’s mother, especially the

do sombreamento agrupadas frouxamente na água-forte

particular to that medium.

rence Gowing sobre ele. O grupo como um todo deixa

proofs in which all three plates were printed side-by-side,

transmitem a forma e carne do rosto de um modo ex-

In his attempts to accommodate etching techniques

a impressão de que o artista está tateando, procurando

like a triptych of views and expressions [p.76].

traordinariamente semelhante às pinceladas da pintura.

to his instincts as a painter, Freud also experimented in

2

3

voltar ao meio. Uns poucos temas foram estudados de

By the early 1980s Freud generally favoured the softer

Ao conceber a água-forte em termos de linhas frouxa-

1982 with the use of varnish applied to the plate with a

novo em uma nova placa e dão a sensação de uma segun-

media of charcoal and pastel for making drawings. It

mente agrupadas que podiam ser aplicadas com o es-

brush to create patches of highlight. We can see this to

da tentativa, não apenas uma segunda versão (ver Cabeça

would have been pointless trying to handle the etching

paçamento e a liberdade de um pincel com tinta, Freud

some extent in the patterns of shading on the forehead

de moça I e II [p.73 e 74]). Sua natureza exploratória pare-

needle like pastel, for etching is inherently a harder me-

trouxe para ela muito da força de suas pinturas: “Quero

in the early portrait of Bella [p.77], but this stopping-out

ce comprovar a observação que Freud fez para Gowing:

dium, so Freud developed a way of constructing softness

fazer pinturas com o processo da água-forte.” Mesmo

technique was manipulated more fluently in later etch-

“Eu faço leituras a partir de vários ângulos, porque não

by using small areas of hatched shading, and by creating

assim, as gravuras de Lucian Freud de modo algum riva-

ings such as the Head of Bruce Bernard of 1985 [p.90]. Be-

quero perder nada que me possa ser útil”.2 Essa prática é

outlines that are softened by being repeated. In doing so

lizam com suas pinturas. O parentesco entre a maneira

fore this plate was bitten, Freud stopped out with varnish

certamente evidente nas três placas sobre a mãe do artis-

he actually brought his etchings much closer to his paint-

de lidar com os dois meios brota do fato de que eles reve-

areas of highlight such as the brows and parts of the fore-

ta, especialmente nas provas em que todas as três foram

ings than to his drawings. The charcoals and pastels of

lam experiência e intenção similares. O modo com que

head so that the drawn lines beneath the varnish would

impressas lado a lado, como um tríptico de miradas e

his mother, for instance, are inevitably softer in texture

Freud lida com suas águas-fortes continua sendo muito

not be etched by the acid. The application of varnish,

expressões [p.76].

than the editioned etching (the central portrait in [p.76],

característico desse meio.

with a brush, was thus very similar to the painting of

4

No começo dos anos 1980, Freud preferia, em geral, o

but they are also softer than a painting of his mother

Em suas tentativas de adaptar técnicas da água-forte

highlights on the forehead in the portrait in oils of The

meio mais suave do carvão e pastel para fazer desenhos.

3

made a couple of years later. Comparisons show that the

para seus instintos de pintor, Freud também fez expe-

Painter’s Brother Stephen. It was also a means of making

Não teria sentido tentar lidar com a ponta-seca como

loosely grouped lines of shading in the etching convey

riências, em 1982, com o uso do verniz aplicado na placa

changes in the drawing, as new lines could be scratched

se fosse pastel, pois a água-forte é, essencialmente, um

the form and flesh of the face in a way remarkably simi-

com pincel para criar manchas de luz. Até certo ponto,

through the varnish. In subsequent decades Freud used

meio mais duro, então Freud desenvolveu um modo de

lar to the brushstrokes of the painting. By conceiving the

pode-se ver isso nas formas da sombra na testa no pri-

stopping-out varnish with more freedom, accepting the

construir suavidade usando pequenas áreas de sombra

etching in terms of loosely associated lines that could be

meiro retrato de Bella [p.77], mas essa técnica de mascarar

disadvantage that it is not possible to draw really fine

hachurada e criando contornos que são suavizados ao

applied with the breadth and freedom of a loaded brush,

foi manipulada com maior fluência em águas-fortes pos-

lines through it; the hard-won truth of a line counts for

serem repetidos. Ao fazer isso, ele, na verdade, trouxe

Freud brought to it much of the power of his paintings:

teriores como a Cabeça de Bruce Bernard de 1985 [p.90]. An-

more than its elegance or finesse.

suas águas-fortes para muito mais perto de suas pintu-

‘I want to do paintings with the etching process’. Even

tes de usar o mordente na placa, Freud fez uma máscara

4

ras do que de seus desenhos. Os desenhos a carvão e pastel de sua mãe, por exemplo, são inevitavelmente 2. Citado por Laurence Gowing, em Lucian Freud, Londres, 1982, pág.60.

58

It was not until the mid 1980s that Freud initiated the extraordinary series of large-scale nudes and portraits,

2. Quoted in Lawrence Gowing, Lucian Freud, London, 1982, p. 60. 3. The Painter’s Mother, 1984, reproduced in Craig Hartley, Lucian Freud etchings 1946-1990, Nishimura Gallery, Tokyo, 1991. 4. Freud in conversation with the writer, 18 January 2004.

3. The Painter’s Mother (A Mãe do Pintor), 1984, reproduzido em Craig Hartley, Lucian Freud etchings 1946-1990, Nishimura Gallery, Tóquio, 1991. 4. Freud, conversando com este escritor, em 18 de janeiro de 2004.

which forms a parallel achievement to his paintings. The

Lucian Freud Corpos e Rostos

Lucian Freud Portraits and Figures

majority of these prints are indeed related to paintings, but the relationship is complex and somewhat unexpect-

59


com verniz nas áreas de destaque, como sobrancelhas e

ed. Due to the fact that printmaking has a history as a

ra, a composição é ampliada para incluir a “Pintora”, de

‘I feel it is immoral to put anything in that isn’t there.

partes da testa, de modo que os traços desenhados por

reproductive medium (before photography was invented

pé, ao lado do sofá, segurando um pincel e com tubos

But it is not necessarily immoral to leave out something

baixo do verniz não fossem gravados pelo ácido. A aplica-

paintings were known mainly through engravings) it is

de tinta usados no chão, a seus pés. A gravura mostra

that is there.’5

ção do verniz, com pincel, era, portanto, muito parecida

often lazily assumed that it is a medium secondary to

muitos dos mesmos detalhes nas áreas correspondentes

In his other large-scale etchings of naked people the

com a pintura dos destaques na testa no retrato a óleo de

painting; anyone seeing a painting and a print of roughly

da pintura, mas de um ponto de vista ligeiramente mais

artist chose to exclude considerably more than he ex-

Stephen, o irmão do pintor. Também era uma maneira de al-

the same composition tends to assume that the painting

próximo, mais alto. Essa não é uma alteração da pintura;

cluded in related paintings, and sometimes the paintings

terar o desenho, já que novos traços podiam ser riscados

came first, and that the print derived from the painting;

é uma representação independente derivada de uma pose

were made after the print. The etching of 1989, Two Men in

atravessando o verniz. Nas décadas seguintes, Freud usou

equally they would assume that any similar drawing

diferente do modelo. Embora formalmente semelhante,

the Studio [p.109], was made towards the end of work on a

o verniz de mascarar com maior liberdade, aceitando a

must have come before the painting and was necessar-

o conteúdo é significativamente diferente. O olhar do ho-

related painting with the same title, but the background

desvantagem de que não é possível desenhar nele linhas

ily preparatory to it. However, with Freud these assump-

mem parece estar dirigido para nós, enquanto na pintura

reverts to the idea that Freud originally conceived for the

realmente finas; a verdade alcançada com dificuldade de

tions would be wrong.

estava desviado. O homem também parece mais peludo

painting but which by then had been changed. Despite

Man Posing of 1985 [p.113] was finished before the re-

do que na pintura. Na água-forte, o uso diferenciado que

the title of the etching of 1991-2, Woman on a bed [p.105],

uma linha conta mais do que sua elegância ou finesse. Foi só em meados dos anos 1980 que Freud começou

lated painting, Painter and Model of 1986-7. In the paint-

Freud faz de algumas linhas para dar sombra às formas

a blank background replaces the crumpled sheet of the

a extraordinária série de nus e retratos em grande escala,

ing, the composition is extended to include the ‘Painter’

e de outras para descrever os pelos do corpo explora seu

bed that we see in the related painting, Woman holding her

que compõe uma realização paralela a suas pinturas. A

(a woman) standing beside the sofa, holding a paintbrush

crescente domínio das possibilidades do meio. Na pintu-

Thumb of 1992. Head and Shoulders of a Girl of 1990 [p.106]

maioria dessas gravuras estão, de fato, relacionadas com

and with squeezed tubes of paint on the floor at her feet.

ra, ele sugeriu algum pelo no corpo, mas se presume que

is related to the painting Lying by the Rags of 1989-90. The

pinturas, mas a relação é complexa e um tanto inespera-

The etching shows much of the same detail as the corre-

ele omitiu grande parte dele porque não era adequado

painting shows a woman lying in the same pose, but full-

da. Como a gravura, historicamente, tem sido um meio

sponding area of the painting, but from a slightly closer,

ao modo de representação disponível em uma pintura.

length, and with rags above her and foreground beneath.

de reprodução (antes de que fosse inventada a fotografia,

higher, viewpoint. This is not a change from the painting;

Isso combina totalmente com as ideias de Freud sobre a

The exclusion of the painter’s rags was a lesson learned

as pinturas eram difundidas principalmente através de

it is an independent representation deriving from a dif-

verdade pictórica: “Acho imoral colocar alguma coisa que

during the etching of the 1987 plate Naked Man on a Bed

gravuras), muitas vezes por preguiça se supõe que é um

ferent sitting by the model. Although formally similar,

não esteja ali. Mas não é necessariamente imoral deixar

[p.107]. On that occasion Freud regretted adding to the

meio secundário em relação à pintura; qualquer pessoa,

the content is significantly different. The man’s gaze

de fora alguma coisa que lá está.”5

plate the rags that are seen in the related painting of the

vendo uma pintura e uma gravura com mais ou menos

seems to be directed at us, whilst in the painting it was

Em suas outras grandes águas-fortes de gente nua, o

same title made in the same year. He therefore scrapped

a mesma composição, tende a supor que a pintura veio

averted. The man also seems hairier than in the painting.

artista escolheu excluir consideravelmente mais do que

the final state of the plate (although a few proofs exist)

primeiro e que a gravura derivou da pintura; da mesma

In the etching Freud’s differentiated use of some lines to

excluía em pinturas parecidas, e, algumas vezes, as pin-

and the edition was formed of ten artist’s proofs that had

forma, ela supõe que qualquer desenho parecido deve ter

shade the forms and others to describe body-hair exploits

turas foram feitas depois da gravura. A água-forte de 1989,

been taken from the first state – before the addition of

vindo antes da pintura e foi, necessariamente, preparató-

his growing command of the possibilities of the medium.

Dois homens no ateliê [p.109], foi feita quando uma pintura

the rags. These rags might be very satisfying to paint, but

rio em relação a ela. Com Lucian Freud, entretanto, essas

In the painting he suggested some body-hair but presum-

relacionada com o mesmo nome, estava sendo termina-

they do not lend themselves to etching. Freud studied

suposições estariam erradas.

ably omitted much of it because it was not suitable to the

da, mas o plano de fundo volta à ideia que Freud tinha

the same naked man again in further sittings during the

5. Citado por Robert Hugues, Lucian Freud Paintings, catálogo de exposição, The British Council, Londres, 1987, pág.19.

5. Quoted in Robert Hughes, Lucian Freud Paintings, exhibition catalogue, The British Council, London, 1987, p. 19.

Lucian Freud Corpos e Rostos

Lucian Freud Portraits and Figures

Homem posando de 1985 [p.113] foi terminada antes da

means of representation available in a painting. This is

pintura aparentada, Pintora e modelo de 1986-7. Na pintu-

entirely consonant with Freud’s ideas of pictorial truth:

60

61


concebido originalmente para a pintura, mas que, então,

following year, resulting in the etching Man Resting [p.104]:

ao cortar a placa para aparar a composição. Esse era um

depiction seen in the related painting made in the same

já tinha sido mudado. Apesar do título da água-forte de

we note that his hair is slightly longer. Freud first etched

procedimento transplantado de suas pinturas, onde as

year. In each print we find the artist choosing which facts

1991-2, Mulher em uma cama [p.105], um plano de fundo

the left arm showing above the left shoulder-blade, but he

telas algumas vezes eram reduzidas durante o desenvol-

to include, and how to present them; with a different

vazio substitui o lençol amassado que vemos na pintura

then marked a proof with chalk to show its erasure, and

vimento de um trabalho. Mais de uma vez, incluindo Ca-

rate of exchange between fact and representation. The

relacionada, Mulher segurando o polegar de 1992. Cabeça e

the printer, Mark Balakjian (who printed Freud’s plates

beça e ombros [p.75] de 1982, Freud foi aconselhado por seu

combination of etched marks serving different functions

ombro de moça de 1990 [p.106] está relacionado com a pin-

from 1985 onwards) removed it from the plate. As with

amigo, o pintor Frank Auerbach, a diminuir o tamanho

– either describing surface features linearly, or serving as

tura Deitada perto dos trapos de 1989-90. A pintura mostra

Head and Shoulders of a Girl [p.106], the cropping of the sub-

da placa: nessa ocasião, o topo da cabeça foi cortado fora.

an analogue of shadow – is even more remarkable than

uma mulher deitada na mesma pose, mas de corpo intei-

ject seems to re-activate the dynamics of the pose. Freud

Lucian Freud reduziu conscientemente o número de

in earlier prints in which this was evident, like Head and

ro, e com trapos em volta dela e primeiro plano embaixo.

sometimes excised elements during the development of

elementos, porque percebia que, ao adaptar a água-forte

A exclusão dos trapos do pintor foi uma lição aprendida

an etching by cutting down the plate to crop the compo-

para suas finalidades, devia manter o controle sobre o

In later prints Freud was more ambitious still, often

durante a gravação da placa de 1987, Homem nu em uma

sition. This was a procedure carried over from his paint-

potencial que tem a técnica para sobrecarregar a ima-

including a richly worked background, confident that

cama [p.107]. Naquela ocasião, Lucian Freud se arrepen-

ings, where canvases were sometimes reduced during the

gem com informações. Mas, em meados dos anos 1990,

he could control its relationship with the main subject.

deu de ter acrescentado na placa os trapos que podem ser

development of a work. In more than one case, including

ele estava mais seguro para incluir detalhes e textura, e

From the late 1990s onwards portraits frequently includ-

vistos na pintura relacionada do mesmo título feita no

Head and Shoulders of 1982 [p.75], Freud was advised by his

isso fica especialmente evidente na notável gravura de

ed a shaded backdrop so that the head stands out with

mesmo ano. Assim, ele descartou o estado final da placa

friend, the painter Frank Auerbach, to cut the plate down:

Sue Tilley, Mulher com tatuagem no braço [p.81], feita em

greater three-dimensional presence [p.85, 88, 95, 97, 99

(embora existam umas poucas provas) e a edição foi for-

in this instance the top of the head was cropped.

1996. Um ano antes, Freud tinha gravado um nu de cor-

and 101], whereas in earlier prints it was usually absent.

Shoulders of a Girl [p.106] of 1990.

mada por dez provas de artista que tinham sido tiradas

Freud consciously reduced the number of elements be-

po inteiro de Tilley, sem plano de fundo e muito pou-

In Head of a Naked Girl of 2000 [p.84], the treatment of the

do primeiro estado – antes do acréscimo dos trapos. Esses

cause he was aware that in adapting etching for his pur-

cos detalhes descritivos.6 Mas, em Mulher com tatuagem

background is more complex, working as an expressive

trapos podem ter dado muito prazer ao serem pintados,

poses he had to keep in check the technique’s potential

no braço, há muito mais detalhes descritivos gravados na

pictorial element that enhances the sense of movement

mas eles não se prestam à gravura. Freud estudou o mes-

for overloading the picture with information. But by the

placa – os poros da pele, a tatuagem – e o pender de

in the figure. In The Painter’s Garden [p.112] of 2003-4 there

mo homem nu em sessões de pose posteriores durante o

mid 1990s, he was more confident of including detail and

seu rosto adormecido é muito mais representado e mais

is no distinction: background becomes subject and every

ano seguinte, resultando na água-forte Homem descansan-

texture, and this is particularly evident in the remarkable

próximo da representação vista na pintura relacionada

centimetre of the plate is worked with a remarkable va-

do [p.104]: pode-se notar que o cabelo dele está um pouco

print of Sue Tilley Woman with an Arm Tattoo [p.81], made in

feita no mesmo ano. Em cada gravura, encontramos o

riety and flexibility of marks that both record and imply

mais comprido. Freud gravou primeiro o braço esquerdo

1996. A year earlier, Freud had etched a full-figure nude

artista escolhendo quais fatos incluir e como apresentá-

the variety found in nature.

que aparece acima da omoplata esquerda, mas depois ele

of Tilley, with background excluded and descriptive de-

-los; com diferentes quantidades de troca entre fato e

In many of Freud’s plates printed by Balakjian, there is

marcou uma prova com giz para mostrá-lo apagado, e

tail kept to a minimum.6 Yet in Woman with an Arm Tat-

representação. A combinação de marcas gravadas que

an ample amount of flat tone printed from ink left inten-

o impressor, Marc Balakjian (que imprimiu as gravuras

too, there is much more descriptive detail etched into the

servem diferentes funções – ou descrevendo aspectos

tionally on the surface of the copper plate. In a number of

de Freud de 1985 em diante), o removeu da placa. Como

plate – the grain of the flesh, the tattoo – and the slump of

superficiais de modo linear, ou servindo como análogo

the portraits, such as Portrait Head [p.87] of 2001, surface

em Cabeça e ombro de moça [p.106], o corte do tema parece

her sleeping face is more amply depicted and closer to the

da sombra – é ainda mais admirável do que em gravuras

tone is actually used as a backdrop to set off the paler pa-

reativar a dinâmica da pose. Algumas vezes, Freud tirava elementos durante o desenvolvimento de uma água-forte

62

per colour of the face. A much more radical use of print6. Woman Sleeping of 1995

6. Mulher Dormindo de 1995.

ing tone is found in Self-Portrait: Reflection of 1996 [p.95],

Lucian Freud Corpos e Rostos

Lucian Freud Portraits and Figures

63


anteriores onde isso ficava evidente, como Cabeça e ombro

where it extended Freud’s language of printmaking. The

grossa que não sai fácil, deixando um tom uniforme, e

oured the pyjamas with a yellow wash in each of the 50

de moça [p.106] de 1990.

brooding air of self-examination owes an unprecedented

um pedaço sujo de talagarça para fazer a limpeza (pe-

impressions. The only other cases of Freud using colour

Em gravuras posteriores, Freud ficou ainda mais am-

amount to the way it was printed. The extraordinary pat-

quenos veios brancos aparecem onde a talagarça che-

occurred when he took up abandoned proofs of rejected

bicioso, muitas vezes incluindo um plano de fundo rica-

ina of mottled grey on the shoulders was created by the

gou a raspar a tinta da superfície da placa). Por causa

plates and touched them with pastel. In the case of the

mente trabalhado, confiante de que conseguiria controlar

printer; there are no etched marks in these areas of the

da complexidade da impressão, as impressões da edição

unique proof of the abandoned Man Posing of 1988 [p.108],

a relação dele com o tema principal. Do final de década

plate. Balakjian used a stiff ink that does not easily wipe

variam mais do que em qualquer outra das águas-fortes

the pastel colouring is restricted to the head and so sets

de 1990 em diante, retratos frequentemente incluíam

into an even tone, and a dirty piece of muslin to do the

de Freud. A desconfiança que Freud tinha da inspiração

up a tension between the black-and-white etching and

um plano de fundo sombreado de modo que a cabeça se

wiping (tiny white veins occur where the muslin actually

ostentatória chega até a aversão por truques e efeitos

the coloured world that it represents. Lord Goodman’s

destaca com uma maior presença tridimensional [p.85, 88,

scratched the ink off the surface of the plate). Because

vulgares na gravura, mas, aqui, não há nenhuma sensa-

yellow pyjamas, on the other hand, ask less searching

95, 97, 99 e 101], quando, nas gravuras iniciais, em geral,

of the complexity of the printing, the impressions of the

ção de espetáculo vazio. As marcas são uma extensão do

questions of our acceptance of a black-and-white world.

ele inexistia. Em Cabeça de moça nua de 2000 [p.84], o trata-

edition vary more than in any other of Freud’s etchings.

vocabulário da gravura.

They are both characteristic of the sitter and help define

mento do fundo é mais complexo, funcionando como um

Freud’s distrust of flashy inspiration extends to distaste

A confiança de Freud em Balakjian como impressor

the mood and circumstance of the sitting. They form a

elemento pictórico expressivo que realça a sensação de

for facile tricks and effects in printmaking, but here there

permitiu que ele confiasse a criação do tom ao impressor.

witty counterpoint to the imposing face, and they seem

movimento na figura. Em Jardim do pintor [p.112] de 2003-

is no sense of empty show. The marks are an extension of

Por sua vez, Balakjian compreendia as intenções de Freud

to contribute to the human exchange between artist and

4, não existe diferenciação: o plano de fundo se torna o

the vocabulary of the print.

tão bem que sua impressão era estritamente controlada

sitter that informs all of Freud’s portraits.

tema e cada centímetro da placa é trabalhado com notável

Freud’s confidence in Balakjian as a printer allowed

para servir à finalidade do artista; nunca procurou efei-

The mood in various portraits encompasses the fam-

variedade e flexibilidade de marcas que tanto registram,

him to trust the creation of tone to the printer. In his

tos engenhosos por si mesmos. Ele fornecia a Freud uma

ily intimacy of artist and daughter [p.79 & 80], the public

quanto sugerem a variedade encontrada na natureza.

turn, Balakjian understood Freud’s intentions so well that

gama de provas mostrando diferentes entintamentos e

ease and glamour of the performance artist Leigh Bowery

Em muitas das imagens impressas por Balakjian,

his printing was tightly reined to the artist’s purpose;

ênfases tonais, e o artista escolhia o equilíbrio exato para

[p.94 & 103], and the more conventional (clothed) late ‘por-

existe um grande quantidade de tons chapados da tinta

he never pursued clever effects for their own sake. He

a edição. Antes que esse relacionamento se desenvolves-

traits’ that sometimes seem to betray a more awkward

deixada de propósito na superfície da placa de cobre. Em

provided Freud with a range of proofs showing different

se, pareceu mais fácil que o próprio artista acrescentas-

engagement between artist and sitter. Yet any awkward-

vários retratos, como em Retrato cabeça [p.87] de 2001, o

inkings and tonal emphases, and the artist chose the ex-

se uma veladura cinza em todas as 40 gravuras de Pluto.

ness is also part of Freud’s search for truth in human

tom de superfície é na verdade usado como plano de fun-

act balance for the edition. Before this relationship had

Ele já tinha feito isso, por razões diferentes e para um

engagement: he felt this truth was dearly achieved and

do para destacar a cor de papel mais pálida do rosto. Um

developed, it seemed easier for the artist himself to add

efeito muito diferente, em Lorde Goodman em seu pijama

that human behaviour could serve as a paradigm for the

uso muito mais radical do tom de impressão pode ser

a grey wash to each of the 40 prints of Pluto. He had al-

amarelo [p.92]. Quando foi tirada a prova da placa de Lorde

process of portraying it in print.

encontrado em Autorretrato: Reflexão de 1996 [p.95], onde

ready done this, for different reasons and to very different

Goodman, ele percebeu que faltava alguma coisa: o pija-

Freud said that he found etching easier than draw-

ele ampliou a linguagem de Freud de fazer gravura. O ar

effect, in Lord Goodman in his Yellow Pyjamas [p.92]. When

ma amarelo. Então, coloriu o pijama com uma veladura

ing, a remark that makes more sense when we notice

pensativo da auto-reflexão deve muito à maneira como

the plate of Lord Goodman was proofed, he realised there

amarela em todas as 50 cópias. Os únicos outros casos

the remnants of accidental or erased lines that have

foi impresso. A extraordinária pátina de cinza mancha-

was something missing: the yellow pyjamas. So he col-

em que Freud usou cor foram quando ele retomou pro-

been left to print on the paper. It is not that etching is

7. The pyjamas are yellow in the coloured pastel and charcoal drawing of 1986-7.

7. O pijama é amarelo no desenho a carvão e pastel colorido de 1986.

do dos ombros foi criada pelo impressor; não há marcas gravadas nessas áreas da placa. Balakjian usou uma tinta

64

7

7

Lucian Freud Corpos e Rostos

easy, but that it allows erasure that can recall the effort involved. Sometimes these marks are accidental. For in-

Lucian Freud Portraits and Figures

65


vas abandonadas de placas descartadas e as retocou com

stance in the case of Head of Ali of 1999 [p.98], the plate

plo, no caso de Cabeça de Ali de 1999 [p.98], a placa foi ris-

ings. The nakedness of people often strikes us so that we

pastel. No caso da prova única do abandonado Homem

was accidentally scratched when being transported in

cada acidentalmente quando era transportada no carro

too feel awkward, feel naked (even Lord Goodman, in his

posando de 1988 [p.108], a coloração em pastel está restrita

Freud’s car, and he asked Balakjian to leave most of the

de Freud, e ele pediu a Balakjian que deixasse a maioria

yellow pyjamas, must have felt naked). But his scrutiny is

à cabeça e, assim, cria uma tensão entre a água-forte em

scratches to print. Freud often chose to have scratches

dos riscos na impressão. Com frequência, Freud escolhia

not restricted to people. Freud’s large prints of his garden

branco e preto e o mundo colorido que ela representa.

printed in the background of his plates, so that there

deixar que os riscos fossem impressos no plano de fundo

[p.112] are extraordinary essays in etching the truth. He

Por outro lado, o pijama amarelo de Lorde Goodman

are no completely blank areas, but in this case some of

de suas imagens para que não houvesse áreas completa-

halted work when the changing season had caused too

questiona menos nossa aceitação de um mundo em bran-

the scratches actually cross the face. They seem not to

mente em branco, mas, neste caso, alguns dos riscos na

many leaves to fall or wither, and in the interim he was

co e preto. Ambas são características do modelo e ajudam

interfere with our reading of the image as the nature

realidade estão no rosto. Eles parecem não interferir em

wary of stepping into his garden in case he spoiled his

a definir o estado de espírito e as circunstâncias da sessão

of an accidental scratch remains outside the rav nge of

nossa leitura da imagem já que a natureza de um risco

subject. He was at pains to avoid rhyming repetitions of

de pose. Formam um contraponto espirituoso ao rosto

marks drawn on the plate. In Woman with an Arm Tattoo

acidental continua fora da gama de marcas desenhadas

forms that would allow us to take the picture in easily

imponente e parecem contribuir para a troca humana

[p.81] a shift in the contour of the raised shoulder is evi-

na placa. Em Mulher com tatuagem no braço [p.81], uma

and quickly look away: ‘in so far as my work has a func-

entre artista e modelo que permeia todos os retratos de

dent where Freud redrew it but still left the earlier con-

mudança no contorno do ombro levantado fica eviden-

tion, I want it to disturb people so that it remains in their

Lucian Freud.

tour visible. We witness the sense of Freud’s declaration:

te onde Freud o redesenhou, mas ainda deixou visível o

heads’.10 Freud’s scrupulous analysis – without prurience,

O estado de espírito de vários retratos abrange a in-

‘I remember everything I’ve done because it was done

contorno anterior. Pode-se comprovar o sentido da decla-

sentiment or prejudice – supposes a moral force. His

timidade familiar de artista e filha [p.79 e 80], o estar à

with difficulty’. The traces of erasure also give us the

ração de Freud: “Lembro de tudo o que fiz, porque foi

etchings go beyond merely factual description and turn

vontade em público e o glamour do artista de performan-

sense of remembered alternatives. Shifts of contour are

feito com dificuldade”. Traços do que foi apagado tam-

candour into uncomfortable truth.

ces Leigh Bowery [p.94 e 103], e os “retratos” tardios, mais

left partly to imply movement, but Freud also compared

bém dão a sensação de alternativas lembradas. Mudanças

convencionais (vestidos), que às vezes parecem delatar

these remnants to the way people correct themselves in

no contorno são deixadas, parcialmente, para sugerir

um relacionamento mais desajeitado entre artista e mo-

conversation and leave sometimes contradictory words

movimento, mas Freud também comparava esses restos

delo. Contudo, qualquer desconforto é também parte da

hanging in the air, which contribute their meaning even

à maneira como as pessoas se corrigem, quando conver-

procura de Freud pela verdade nas relações humanas: ele

after correction or contradiction.

sam, e algumas vezes deixam palavras contraditórias no

8

8

ar, que contribuem com seu significado mesmo depois da

achava que essa verdade era alcançada com dificuldade e

The language of Freud’s prints is therefore larger than

que o comportamento humano podia servir como para-

literal description: ‘There is a distinction between fact

digma do processo de retratá-la na gravura.

and truth. Truth has an element of revelation about it. If

A linguagem das gravuras de Lucian Freud, portanto,

correção ou contradição.

Freud disse que achava mais fácil fazer águas-fortes

something is true, it does more than strike one as merely

é maior do que a descrição literal: “Existe uma diferença

do que desenhar, uma observação que faz mais sentido

being so.’9 Freud’s etchings do indeed strike us as more

entre fato e verdade. A verdade contém um elemento de

quando notamos os vestígios de traços acidentais ou

than merely being so. The force with which the later prints

revelação. Se alguma coisa corresponde à verdade, ela nos

apagados deixados para serem impressos no papel. Não

are drawn startles us with the same dislocating sense of

chama mais a atenção do que simplesmente ser assim.”9

é que fazer águas-fortes seja fácil, é que permite apagar

sharpened reality that we experience in his earliest etch-

De fato, as águas-fortes de Freud nos chamam a atenção

8. Quoted in Gowing 1982, op. cit., p. 132. 9. Quoted in Hughes 1987, op. cit., p. 20.

8. Citado em Gowing, 1982, op.cit., pág.132. 9. Citado em Hugues, 1987, op.cit., pág.20.

10. Freud in conversation with the writer, 18 January 2004.

Lucian Freud Corpos e Rostos

Lucian Freud Portraits and Figures

de tal forma que deixa um sinal do esforço envolvido. Algumas vezes, essas marcas são acidentais. Por exem-

66

67


mais do que simplesmente são assim. A força com que

notas

notes

as últimas gravuras são desenhadas nos surpreende com

O texto deriva parcialmente de conversas genéricas en-

The essay partly derives from extensive conversations

a mesma sensação de deslocamento de uma realidade

tre o autor e Lucian Freud em 1994 e 2004, e, em outras

between the author and Lucian Freud in 1994 and 2004,

aguçada que sentimos em suas primeiras águas-fortes. A

ocasiões, de outras sobre questões específicas. Detalhes

and at other times in answer to specific questions. Impor-

nudez das pessoas muitas vezes nos atinge de um modo

técnicos importantes baseiam-se em trocas de ideias com

tant technical details have their basis in discussions with

que também nos sentimos pouco à vontade, sentimo-nos

Marc Balakjian desde 1991. Algumas das ideias deste

Marc Balakjian since 1991. Some of the ideas appeared

nus (até mesmo Lorde Goodman, em seu pijama amare-

texto surgiram sob forma diferente em: Craig Hartley,

in a different form in: Craig Hartley, The Etchings of Lucian

lo, deve ter-se sentido nu). Mas o exame minucioso que

The Etchings of Lucian Freud. A Catalogue Raisonné 1946-1995,

Freud. A Catalogue Raisonné 1946-1995, Marlborough Graph-

ele fazia não se limita a pessoas. As grandes gravuras que

Marlborough Graphics, Londres e Nova York, Galleria

ics, London and New York, Galleria Ceribelli, Bergamo,

Freud fez de seu jardim [p.112] são extraordinárias tentati-

Ceribelli, Bergamo, 1995; Rolf Lauber (ed.), Lucian Freud:

1995; Rolf Lauber (ed.), Lucian Freud: Naked Portraits: Works

vas de gravar a verdade. Ele suspendia o trabalho quando

Naked Portraits: Works from the 1940s to the 1990s, Museum

from the 1940s to the 1990s, Museum für Moderne Kunst,

a mudança de estação tinha feito com que muitas folhas

für Moderne Kunst, Frankfurt am Main, 2001; e Craig

Frankfurt am Main, 2001; and Craig Hartley, Lucian

caíssem ou murchassem e, no intervalo, tinha cuidado

Hartley, Lucian Freud Etchings 1946-2004, National Galleries

Freud Etchings 1946-2004, National Galleries of Scotland,

quando andava no jardim para não estragar seu tema. Fa-

of Scotland, Edinburgo, e The Fitzwilliam Museum, Cam-

Edinburgh and The Fitzwilliam Museum, Cambridge

zia um esforço para evitar repetições ritmadas de formas

bridge, em associação com Marlborough Graphics, 2004.

in association with Marlborough Graphics, 2004.

Lucian Freud Corpos e Rostos

Lucian Freud Portraits and Figures

que permitissem apreender facilmente a imagem e logo desviar o olhar: “na medida em que meu trabalho tem uma função, quero que ele perturbe as pessoas de modo a ponto de ficar em suas cabeças”.10 A análise escrupulosa de Freud – sem lascívia, sentimentos ou preconceitos – pressupõe uma força moral. Suas águas-fortes vão além da mera descrição dos fatos e transformam franqueza em uma verdade incômoda.

10. Freud, conversando com este escritor, em 18 de janeiro de 2004.

68

69


Moรงa com folha de figo / Girl with fig leaf (1947)

Doente em Paris / Ill in Paris (1948)

รกgua-forte sobre papel / etching on paper 29 x 23.5 cm

รกgua-forte / etching 13.1 x 18.1 cm

70

Lucian Freud Corpos e Rostos

Lucian Freud Portraits and Figures

71


Cabeรงa em um travesseiro / Head on a Pillow (1982)

Cabeรงa de moรงa I / Head of a Girl I (1982)

รกgua-forte / etching 23 x 24.5 cm

รกgua-forte PA III/IV / etching AP III/IV 26.5 x 24 cm

72

Lucian Freud Corpos e Rostos

Lucian Freud Portraits and Figures

73


Cabeรงa de Moรงa II / Head of a Girl II (1982)

Cabeรงa e ombros / Head and Shoulders (1982)

รกgua-forte 14/16 / etching 14/16 34.5 x 28 cm

รกgua-forte / etching 38 x 41.5 cm

74

Lucian Freud Corpos e Rostos

Lucian Freud Portraits and Figures

75


A Mãe do Pintor – primeira versão, segunda e versão final / The Painter’s Mother - First, second and final version (1982)

Bella (primeira versão, segundo estado) / Bella (First version, second state) (1982)

água-forte sobre papel / etching on paper 41 x 64 cm

água-forte sobre papel / etching on paper 15.2 x17.8 cm

76

Lucian Freud Corpos e Rostos

Lucian Freud Portraits and Figures

77


Lucian Freud - Corpos e Rostos