__MAIN_TEXT__
feature-image

Page 1

96

CASE-HISTORY/CASE-HISTORY

MERCATI E STATISTICHE/MARKETS AND STATISTICS

PROMOTION 2017

THE GLOBAL VOICE OF THE NATURAL STONE SECTOR

Marmomacchine Servizi Srl - Corso Sempione 30 - Milano 20154 - ITALY - Trimestrale - Poste Italiane Spa - Sped. in A.P. D.L. 353/03 (conv. in L. 27.02.04, n° 46), art. 1, c. 1, - LO/MI - Gennaio / Marzo 2017 - Anno 25°

NEWS SETTORIALI/SECTOR NEWS

L Lucidatrice orbitale ad altissime pprestazioni, disponibile in versioni pper lastre di granito o marmo. High-performance orbital polishing H machine, available in versions for m ggranite or marble slabs.

Excellence in Technology for Stone Processing


:DVWHZDWHUUHF\F

Fraccaroli & Balzan Spa Via Ospedaletto, 113 - 37026 Pescantina (V tel. +39 045 6767309 - fax +39 045 676741

info@fraccarolibalzan.it www.fraccarolibalzan.it


F\FOLQJSODQWVDQGÈ´OWHUSUHVVHVIRUWKHVWRQHLQGXVWU\

ntina (Verona) - Italy 6767410


smart plastics Elimina fermi macchina imprevisti

Industria 4.0: movimenti perfetti con smart plastics Le catene portacavi e i cavi intelligenti, come anche le guide lineari intelligenti drylin , sono sottoposti a monitoraggio continuo e avvisano tempestivamente prima di un guasto. Obiettivo: sempliďŹ care la manutenzione preventiva per ridurre ulteriormente i costi nelle fabbriche del futuro. igus.eu/smartplastics ÂŽ

igus Srl Via delle Rovedine, 4 23899 Robbiate (LC) Tel 039 59 06 1 Fax 039 59 06 222 igusitalia@igus.it plastics for longer life ÂŽ

ÂŽ

IT 1131 smart plastics 207x290 indd 1

08 02 17 17:31


BUCINE BLUESTONE® PIETRA EXTRA DURA DEL BUCINE® FROM TUSCANY

BERTI SISTO & C

represented in USA and CANADA by

12240 SW 53rd Street, Suite 507 - Fort Lauderdale, FL 33330 Ph: + 1 954 252 9989 - info@creativetilemarketing.com


Boart & Wire e, a company specialized in th he pro oduction of diamond toolss with a worldwide leade ership in the multiwire e ap pplication, was fo ound ded in n 2005 and curre rre ently is work king with major man nufacture ers of machiner ery fo for prro ocessing marble an nd gra a e. anit

Nowadays iss one of the leading international i compan nies in production of diamond wire, blades and circular bllades for cutting stone and it alllows h hundr eds of customers all over the world to benefit from un nbeatable performanc o e in a single solution. Bo oart & Wire offers a complete prroduct range: diamond d wire and diamond circular blad des for marble and granite and diamond d blades. B rt & Wir Boart i e provides id an high hi h quality qualli products d and d a qualified lifi d technic h i all staff ff abl ble to foll llow the he custom o rs sinc ome s e the first phas ase of installation. llatio tion. The mai main p production n site iss continuously expanding xpand di g over ding er the years, strengthen ening their production oduc with branches anche in strategic areas such as Brazil, In India, dia, Taiwan a an nd Argentina.

ITAAL IT ALYY

Far ara Vicen cen entino

IND IND IN NDIA D

B g lore Bangalor

BRASILL Vitรณriaa

ARGENTIN AR G GENTINA NNAA B enos Ai Bue Buenos Air ires e

Via Astico 40 - 36030 Fara Vicentino (VI) - ITTAL ALY Teel. +39 0445 1744139 - Fax +39 0445 1744237

www.boartandwire.com

TAIWAN TA WAN Huaalien


MU ULTIWIRE MOONOWIRE QUARRY BLADE CIRCULAR BLADE


             ! "#$% & '' ' ()*+,#-.

  

  

    


contents 020 Newsbook

NOTIZIE ED EVENTI DAL MONDO DEL MARMO. NEWS AND EVENTS FROM THE WORLD OF STONE.

120 Top Speaking Top Speaking

Temmer A brand new showroom and a gallery in Afyon, the capital of Marble and a world class factory.

126 Carrarafiere Informa Carrarafiere News

Una rinnovata sinergia si profila per lo sviluppo territoriale del settore lapideo apuo-versiliese. Le aziende sposano l’idea progettuale di IMM della “fiera al naturale”. / A renovated synergy is emerging for the regional development of the stone sector in the Apuo-versilian area. The companies embrace the “widespread exhibition” project idea by IMM.

133 Case-History

Pedrini, Nicolai Diamant, Landi Group, Breton, Atlas Copco, Simec, Prodim, BM, Prussiani Engineering, Pellegrini, Donatoni Macchine

158 Partecipazioni fieristiche Fairs participations

Batimat Russia, WorldStone Indonesia, Middle East Stone, Stone Industry, Irse

170 Presentazione di

Confindustria Marmomacchine Presentation of the Confindustria Marmomacchine Association

174 Organigramma Associativo Organization Chart

176 Products 182 Members

Elenco degli Aderenti a CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE. List of the Members of the CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE Association.

96

Marmomacchine International is published quarterly by Marmomacchine Servizi Srl Corso Sempione 30 - Milan 20154 - ITALY Tel. + 39 02 315360 - Fax + 39 02 315354 E-mail: info@assomarmomacchine.com Managing editor: Flavio Marabelli info@assomarmomacchine.com Editorial staff: Arch. Raimondo Lovati direzione@assomarmomacchine.com Pasqualino Pietropaolo info@assomarmomacchine.com Advertising office: Donatella Alzetta alzetta@assomarmomacchine.com Mattia Codazzi m.codazzi@assomarmomacchine.com Accountancy office: Elisa Cavalmoretti amministrazione@assomarmomacchine.com English translation: Chama Armitage Rogate Graphic design and typesetting: Negro Stefano info@studio-grafico-negro-stefano.it Printing: Fotolito Star (Bergamo) All rights for any form of reproduction or translation of content are reserved. The reproduction of an article or of part of it without the consent of the publisher is forbidden. Any manuscripts, photographs or other material received will not be returned even if published. The publisher assumes no responsibility for opinions expressed in editorial articles or advertisements. Articles in standard type / Advertising features in italics. Marmomacchine Servizi s.r.l. under Article 2 paragraph 2 of the Code of Ethics relating to the processing of personal data in the exercise of

THE GLOBAL VOICE OF THE NATURAL STONE SECTOR

Marmomacchine Servizi Srl - Corso Sempione 30 - Milano 20154 - ITALY - Trimestrale - Poste Italiane Spa - Sped. in A.P. D.L. 353/03 (conv. in L. 27.02.04, n 46), art. 1, c. 1, - LO/MI - Gennaio / Marzo 2017 - Anno 25

GENNAIO-MARZO 2017

L Lucidatrice orbitale ad altissime pprestazioni, disponibile in versioni pper lastre di granito o marmo. High-performance orbital polishing H m machine, available in versions for ggranite or marble slabs.

Excellence in Technology for Stone Processing

Front Cover: Nelle lucidatrici ORBITAL il risultato del lavoro di lucidatura è molto più uniforme di quanto non possa avvenire con macchine tradizionali, ottimizzando al massimo la presenza degli utensili sul materiale, aumentando la produttività e prevenendo le ombre.

In the ORBITAL polishing machines the result of the work is much more even than what is achieved with traditional machines, optimizing the presence of the tools on the material, increasing the productivity and preventing shades. SIMEC S.p.A. Via E.Fermi, 4 31030 Castello di Godego (TV) ITALY Tel. 0423 / 7351 Fax 0423 / 735256 email: info@simec.it web site: www.simec.it

journalism, disclose the existence of a database of personal editorial use at headquarters in Milan, in Corso Sempione 30. Those interested can contact the owner of data processing at the above place to exercise the rights provided by Law No 675/96. Postage A.P. - 45% - art. 2 comma 20/b legge 662/96 - Milan Authorization n. 14, 16-01-93 High court of Milan National Press Register n. 2993 (9-1-1991) “Periodicals postage is paid at Rahway, N.J. MARMOMACCHINE INTERNATIONAL USPS No.: 017-157 is published in March, June, September, December by MARMOMACCHINE SERVIZI SRL Annual subscription rate: euro 5,00.

ATAL ...............................................77

DIATEX..........................................107

LUPATO ...........................................75

PEDRINI .....................................16,17

ATLAS COPCO..................................83

DIMPOMAR .....................................59

MARBLE FAIR................................123

PELLEGRINI.....................................35

BASARANLAR MARBLE .................101

DONATONI MACCHINE .....................55

MARINI QUARRIES GROUP ...........12,13

PRODIM ........................................111

BERTI SISTO......................................1

ELANTAS .........................................79

MARMOMAC....................................61

PRUSSIANI....................................117

BM..................................................98

FIBRA..............................................65

MARMI BRUNO ZANET ....................93

SA.GE.VAN .................................14,15

BOART AND WIRE ..........................2, 3

FILA ................................................53

MARMI GHIRARDI .........................125

SARDEGNA MARMI S.IM.IN. ..........194

BRETON...........................................11

FRACCAROLI & BALZAN ......RISG. ANT.

MARMI LAME..................................29

SIMEC ..............................I COV.,45,47

CAMBRIA ........................................71

FRANCHI UMBERTO MARMI ...............4,5

MKS MAKINA MERMER...................97

STONE INDUSTRY FAIR....................37

CLASSIC MARBLE COMPANY...........95

GIMCO - SMILE STONETECH...............6,7

NEW POLARIS GROUP .......RISG. POST.

T&D ROBOTICS................................41

COBANLAR...............................III COV.

GMM ..........................................25,27

NICOLA FONTANILI .........................8,9

TEMMER MARBLE.........................120

CO.FI.PLAST ....................................69

IGUS..........................................II COV.

NICOLAI DIAMANT....................IV COV.

TENAX...........................................113

C.M.S. ...........................................103

INTEREXPO ...................................132

OFF. MECCANICHE GARRONE.........129

VITORIA STONE FAIR .....................157

DELLAS ......................................18,19

LANDI GROUP..................................51

PALMERIO.......................................89

XIAMEN STONE FAIR .....................119

advertisers


Il partner ideale per le cave ed i cantieri di tutto il mondo A great partner for all over the world quarries and building yards

Tecnologia leader per la perforazione … Leader Technology for drilling ,… L’evoluzione del lavoro nelle cave di marmo e granito, dagli ĞƐŽƌĚŝ ĚĞŝ ĨĂƟĐŽƐŝ ƉĞƌĨŽƌĂƚŽƌŝ ŵĂŶƵĂůŝ ĂůůĞ ŵŽĚĞƌŶĞ ƵŶŝƚă ŵŽďŝůŝĚĂƉĞƌĨŽƌĂnjŝŽŶĞĂĚĂnjŝŽŶĂŵĞŶƚŽŝĚƌĂƵůŝĐŽ͕ğƉĂƌƚĞŝŶƚĞŐƌĂŶƚĞĚĞůůĂƐƚŽƌŝĂĚĞůůĂDĂƌŝŶŝYƵĂƌƌŝĞƐ'ƌŽƵƉ͘hŶĂƐƚŽƌŝĂ ƐĐĂŶĚŝƚĂĚĂůůĂĐŽƐƚĂŶƚĞƌŝĐĞƌĐĂƚĞĐŶŽůŽŐŝĐĂĂĐĐŽŵƉĂŐŶĂƚĂĚĂ ǀĞƌŝĮĐŚĞĞƐƉĞƌŝŵĞŶƚĂnjŝŽŶŝƐƵůĐĂŵƉŽĐŚĞŚĂŶŶŽƉƌŽĚŽƩŽ ĐŽŶƟŶƵŝƉƌŝŵĂƟŝŶƉƌŽĚƵƫǀŝƚă͕ƐŝĐƵƌĞnjnjĂ͕ĂĸĚĂďŝůŝƚăĞƋƵĂůŝƚăĚŝǀŝƚĂƉĞƌŐůŝŽƉĞƌĂƚŽƌŝĚŝĐĂǀĂ͘ dŚĞ ĞǀŽůƵƟŽŶ ŽĨ ǁŽƌŬŝŶŐ ĐŽŶĚŝƟŽŶƐ ŝŶ ďŽƚŚ ŵĂƌďůĞ ĂŶĚ ŐƌĂŶŝƚĞƋƵĂƌƌŝĞƐ͕ƐŝŶĐĞƚŚĞĞĂƌůLJŵĂŶƵĂů͕ƟƌŝŶŐĚƌŝůůƐƚŽƚŚĞ ŶĞǁĞƐƚ ŵŽďŝůĞ͕ ŚLJĚƌĂƵůŝĐĂůůLJͲŽƉĞƌĂƚĞĚ ĚƌŝůůŝŶŐ ĞƋƵŝƉŵĞŶƚ͕ ŚĂƐĂůǁĂLJƐƉůĂLJĞĚĂŵĂũŽƌƌŽůĞŝŶƚŚĞŚŝƐƚŽƌLJŽĨDĂƌŝŶŝYƵĂƌƌŝĞƐ'ƌŽƵƉ͘dŚĞĐŽŶƐƚĂŶƚŝŶǀĞƐƚŵĞŶƚŽĨƚŚĞŽŵƉĂŶLJŝŶƚŚĞ ƚĞĐŚŶŽůŽŐŝĐĂů ƌĞƐĞĂƌĐŚ͕ ũŽŝŶĞĚ ƚŽ ĐĂƌĞĨƵů ŝŶƐƉĞĐƟŽŶƐ ĂŶĚ ƚƌŝĂůƐŝŶƚŚĞĮĞůĚ͕ŚĂǀĞůĞĚƚŽŶƵŵďĞƌůĞƐƐƐƵĐĐĞƐƐĞƐŝŶƚĞƌŵƐ ŽĨƉƌŽĚƵĐƟǀŝƚLJ͕ƐĂĨĞƚLJ͕ƌĞůŝĂďŝůŝƚLJĂŶĚƋƵĂůŝƚLJŽĨůŝĨĞĨŽƌƋƵĂƌƌLJ ŽƉĞƌĂƚŽƌƐ͘


«SHULOWDJOLRD¿ORGLDPDQWDWR … and for the diamond wire cutting /ůŵĞƚŽĚŽĚŝƚĂŐůŝŽĐŽŶĮůŽĚŝĂŵĂŶƚĂƚŽƌĂƉƉƌĞƐĞŶƚĂůĂƌŝƐƉŽƐƚĂƚĞĐŶŽůŽŐŝĐĂŵĞŶƚĞƉŝƶĂǀĂŶnjĂƚĂĂůůĞĞƐŝŐĞŶnjĞĚŝƚĂŐůŝŽŶĞůůĞĐĂǀĞĚŝŵĂƌŵŽĞŐƌĂŶŝƚŽ͘ŽŶƐĞŶƚĞƵŶŽƐĨƌƵƩĂŵĞŶƚŽƌĂnjŝŽŶĂůĞĚĞůŐŝĂĐŝŵĞŶƚŽ͕ĚŝŽƫŵŝnjnjĂƌĞ ŝĐŽƐƟĚŝƉƌŽĚƵnjŝŽŶĞĞĚŝƌŝĚƵƌƌĞĚƌĂƐƟĐĂŵĞŶƚĞŝůŵĂƚĞƌŝĂůĞĚŝƐĐĂƌƚŽ͘^Ƶ ĂůĐƵŶŝůŝƚŽƟƉŝ;ŵĂƌŵŝƉƌŝŶĐŝƉĂůŵĞŶƚĞͿğƉŽƐƐŝďŝůĞĞƐĞŐƵŝƌĞŝůƚĂŐůŝŽĂƐĞĐĐŽ͕ƐĞŶnjĂŶĞĐĞƐƐŝƚăĚŝƵƟůŝnjnjĂƌĞů͛ĂĐƋƵĂŶŽƌŵĂůŵĞŶƚĞŝŵƉŝĞŐĂƚĂƉĞƌŝůƌĂĨĨƌĞĚĚĂŵĞŶƚŽĚĞůů͛ƵƚĞŶƐŝůĞĞƉĞƌůĂƌŝŵŽnjŝŽŶĞĚĞůŵĂƚĞƌŝĂůĞƉƌŽĚŽƩŽĚĂůůŽ ƐĨƌŝĚŽĚĞůƚĂŐůŝŽ͘/ĐŝĐůŝĚŝůĂǀŽƌŽƉŽƐƐŽŶŽĞƐƐĞƌĞĞƐĞŐƵŝƟŝŶĂƵƚŽŵĂƟĐŽĞ ŶĞĐĞƐƐŝƚĂŶŽĚŝƵŶĂǀĞƌŝĮĐĂƐĂůƚƵĂƌŝĂ͕ĚĂƉĂƌƚĞĚĞůů͛ŽƉĞƌĂƚŽƌĞ͕ƐŽůŽƉĞƌŝů ĐŽŶƚƌŽůůŽĚŝĂůĐƵŶŝƉĂƌĂŵĞƚƌŝĨŽŶĚĂŵĞŶƚĂůŝ͘ dŚĞĐƵƫŶŐǁŝƚŚĚŝĂŵŽŶĚǁŝƌĞƌĞƉƌĞƐĞŶƚƐƚŚĞƐƚĂƚĞŽĨƚŚĞĂƌƚĨŽƌŵĂƌďůĞ ĂŶĚŐƌĂŶŝƚĞƋƵĂƌƌŝĞƐ͘/ƚĂůůŽǁƐƚŽĚĞǀĞůŽƉƉƌŽƉĞƌůLJƚŚĞĚĞƉŽƐŝƚ͕ƚŽŽƉƟŵŝnjĞƚŚĞƋƵĂƌƌLJŝŶŐĐŽƐƚƐĂŶĚƚŽŵŝŶŝŵŝnjĞƚŚĞǁĂƐƚĂŐĞ͘ƵƫŶŐƐŽŵĞƐƚŽŶĞƐ ;ŵĂŝŶůLJ ŵĂƌďůĞƐͿ ŝƚ ŝƐ ƉŽƐƐŝďůĞ ƚŽ ĐƵƚ ǁŝƚŚŽƵƚ ƵƐŝŶŐ ƚŚĞ ǁĂƚĞƌ ;ĚƌLJͲĐƵƚͿ ǁŚŝĐŚŝƚŝƐƵƐƵĂůůLJƵƟůŝnjĞĚƚŽĐŽŽůƚŚĞďĞĂĚƐĂŶĚƚŽƌĞŵŽǀĞƚŚĞŵĂƚĞƌŝĂů ƉƌŽĚƵĐĞĚĚƵƌŝŶŐƚŚĞĐƵƫŶŐ͘dŚĞǁŽƌŬŝŶŐƉŚĂƐĞƐĐĂŶďĞƉƌŽŐƌĂŵŵĞĚŝŶ ĂƵƚŽŵĂƟĐĂŶĚƚŚĞƉƌĞƐĞŶĐĞŽĨƚŚĞŽƉĞƌĂƚŽƌŝƐƌĞƋƵŝƌĞĚ͕ŽĐĐĂƐŝŽŶĂůůLJ͕ŽŶůLJ ƚŽǀĞƌŝĨLJƐŽŵĞĐƵƫŶŐƉĂƌĂŵĞƚĞƌƐ͘

8Q¶DVVLVWHQ]DHI¿FLHQWH$QHI¿FLHQWDIWHUVDOHVVHUYLFH ĂƐĞŵƉƌĞĂƩĞŶƚĂĂůůĞĞƐŝŐĞŶnjĞĚĞůŵĞƌĐĂƚŽ͕ůĂDĂƌŝŶŝYƵĂƌƌŝĞƐ'ƌŽƵƉ ƉŽŶĞƵŶĂƉĂƌƟĐŽůĂƌĞĂƩĞŶnjŝŽŶĞĂůů͛ĂƐƐŝƐƚĞŶnjĂƉŽƐƚͲǀĞŶĚŝƚĂ͕ĐŽŶƐĂƉĞǀŽůĞ ĐŚĞĐŝžƉƵžĐŽƐƟƚƵŝƌĞƵŶǀĂŶƚĂŐŐŝŽŶŽŶƐŽůŽƉĞƌŝůĐŽŶƐƵŵĂƚŽƌĞĮŶĂůĞ͕ŵĂ ĂŶĐŚĞƉĞƌů͛ĂnjŝĞŶĚĂƐƚĞƐƐĂ͘ ƩĞŶƟǀĞĂƐǁĞĂůǁĂLJƐĂƌĞƚŽƚŚĞŶĞĞĚƐŽĨƚŚĞŵĂƌŬĞƚ͕DĂƌŝŶŝYƵĂƌƌŝĞƐ 'ƌŽƵƉƉůĂĐĞƐƉĂƌƟĐƵůĂƌĞŵƉŚĂƐŝƐŽŶĂŌĞƌͲƐĂůĞƐƐĞƌǀŝĐĞ͕ĂǁĂƌĞƚŚĂƚƚŚŝƐ ĐĂŶďĞĂŶĂĚǀĂŶƚĂŐĞŶŽƚŽŶůLJĨŽƌƚŚĞĞŶĚƵƐĞƌďƵƚĂůƐŽĨŽƌƚŚĞĐŽŵƉĂŶLJ͘

MARINI QUARRIES GROUP S.R.L. sŝĂĞƵƌĂϰϰͲϮϴϴϰϰsŝůůĂĚŽƐƐŽůĂ;sͿͲ/d>z dĞů͘нϯϵϬϯϮϰϱϳϱϭϬϲ&Ădž͘нϯϵϬϯϮϰϱϰϬϵϲ tĞďƐŝƚĞǁǁǁ͘ŵĂƌŝŶŝƋŐ͘ŝƚĞŵĂŝů͗ŵĂƌŝŶŝƋŐΛŵĂƌŝŶŝƋŐ͘ŝƚ


adv: www.danaeproject.com

LOOK K AND CHOOSE


THAT’S SAGEVAN

w w w. s a g e v a n m a r m i . c o m


Giving the best... because we are. 





0% 10 LASLY L TA DE IN I 

DE MA

P^ee[^ik^l^gmZm3


Dellas De

Diamond wires

We produce excellence e. We create and adapt our creations to guarantee you stay ahea ad of your competitors. We are e wherever you need us, right whe en you need us, thanks to ourr direct and indirect sales network covering c more than 60 countries. We are punctual, precise and re eliable. We are the right choic ce, the ideal partner to give added value v to your company. We arre DELLAS.

Dellas: the value of our o products stems from the t values of our people.

www.dellass.it

info@delllas.it

Dellas S.p.A. s Via Pernisa, 12 s 37023 Lugo di Grezzana G (Verona) s Italy s Tel. +39 045 8801522 s Fax +39 045 8801302


NOTIZIE ED EVENTI DAL MONDO DEL MARMO NEWS AND EVENTS FROM THE WORLD OF STONE

20

a cura di Raimondo Lovati, Pasqualino Pietropaolo e Flavio Marabelli

CINQUE NUOVE AZIENDE HANNO ADERITO A CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE

FIVE MORE COMPANIES HAVE JOINED CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE

Sono cinque le Aziende che hanno aderito alla compagine Associativa nei primi due mesi del 2017, a conferma della crescente fiducia da parte delle Imprese italiane nell’attività svolta da CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE quale Associazione di riferimento per il comparto italiano delle pietre ornamentali e delle macchine, attrezzature e prodotti complementari. Le nuove aziende associate sono: • BASALTINA di Roma • ELEPHANT di Coriano (RN) • EURO MAS di Gavardo (BS) • MARMI ITALIANI di Cassino (FR) • NUOVA SERPENTINO D'ITALIA di Chiesa in Valmalenco (SO) L'elenco completo dei Soci CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE - con scheda completa di riferimenti, logo e descrizione della produzione aziendale - è disponibile online nell'Area "Associati" del sito web associativo www.assomarmomacchine.com, oltre che nella sezione "Members" presente su questa rivista e sul nuovo DIRECTORY Associativo 2017, sia nella versione cartacea che su supporto multimediale Usb.

Another five companies joined the association in the first two months of 2017, confirming Italian stone enterprises’ increasing appreciation of the work that CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE engages in as reference association for the Italian stone and stone technology industry. The new companies are: • BASALTINA, Roma • ELEPHANT, Coriano (RN) • EURO MAS, Gavardo (BS) • MARMI ITALIANI, Cassino (FR) • NUOVA SERPENTINO D'ITALIA, Chiesa in Valmalenco (SO) A full list of CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE members – with a complete file of references, logo and product description – is available online in the “Associati” section of the association’s website (www.assomarmacchine.com) as well as in the “Members” section of this magazine and the new 2017 Directory, in both print and digital (USB support) versions.


TORNA A CRESCERE IL LOGO PIETRA AUTENTICA

PIETRA AUTENTICA IS GAINING GROUND

L’inizio 2017 ha segnato un momento di rilancio del logo europeo PIETRA AUTENTICA, marchio collettivo che distingue i marmi, graniti, travertini e pietre autenticamente naturali dalle imitazioni ceramiche. Con le nuove adesioni registrate il numero delle Aziende che hanno la licenza d’uso del marchio nato nell’ambito della Federazione Europea EUROROC e diffuso in Italia da CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE è tornato a salire, a riprova che il tema della distinzione dei prodotti lapidei autentici dai “fake” ceramici è di strettissima attualità. Infatti il lancio dei grandi formati in gres imititativo della pietra naturale da parte delle aziende ceramiche pone nuove sfide alle industrie marmifere, rendendo quasi obbligata la via della qualifica e della distinzione del prodotto autenticamente naturale di cava. PIETRA AUTENTICA è uno strumento la cui diffusione capillare potrebbe contribuire a rilanciare identità e distinzione per i prodotti nati dal cuore delle cave e con una tradizione millenaria del “saper fare” italiano. Ricordiamo che PIETRA AUTENTICA nasce con tre obiettivi principali: ACCOMUNARE tutta l’industria europea della pietra sotto un’effige comune e chiaramente riconoscibile, concependo un unico logo valido per ogni paese della UE per identificare i veri produttori di pietre autentiche d’Europa; NON SPECULARE sulle Aziende che potranno ottenere l’uso del logo europeo coprendo unicamente le spese vive di registrazione pari a massimo 200 euro annui (mentre è gratuito per i Soci Effettivi dell’Associazione di Categoria), senza perciò essere chiamate a impegni finanziari gravosi per poter esibire il logo europeo “pietra autentica” sui propri prodotti; DISTINGUERE E CERTIFICARE i prodotti in pietra autenticamente naturale dalle imitazioni artificiali e ceramiche. La scelta di utilizzare il termine “autentico” è infatti dovuta al suo immediato richiamare la propria contrapposizione al falso, così come un’opera d’arte “autentica” viene distinta da un’opera contraffatta, da una copia o da un’imitazione.

Early 2017 marked a time of re-launch for the European PIETRA AUTENTICA (Genuine Stone) logo, the trademark that distinguishes marbles, granites, travertines and other authentically natural stones from ceramic imitations. In fact, new applicants have increased the number of companies licensed to use the trademark created by Europe’s EUROROC federation and issued in Italy by Confindustria Marmomacchine, demonstrating that the need to distinguish authentic stone products from ceramic fakes is now more important than ever. The launch by ceramic companies of large stoneware tiles imitating natural stones poses new challenges to the stone industry, making it practically obligatory to qualify and distinguish the authentically natural quarry product. PIETRA AUTENTICA is a tool whose close-knit dissemination could help restore identity and distinction for natural products coming from the hearts of quarries and from a millenniums-old tradition of Italian know-how. We remind readers that PIETRA AUTENTICA was created for three main purposes: to AGGREGATE the entire European stone industry under a shared, clearly recognizable emblem, utilizing a single logo valid for every country in the EU, an identical image that identifies the real producers of authentic stones in Italy, Spain, Germany and all the other states of the European Union; not to SPECULATE on the companies that can obtain rights to use the European logo, charging only out-of-pocket costs for registration, a maximum of 200 euros per year (while use is gratis for active members of stone sector associations), so companies are not obliged to make heavy financial commitments to be able to exhibit the European “genuine stone” logo on their products; to CERTIFY products in authentically natural stone and DISTINGUISH them from artificial and ceramic imitations. The decision to use the word “authentic” was, in fact, due to its contraposition to fake, like an authentic work of art is the opposite of a copy or imitation of it.

21


EXPORT ITALIANO DI MACCHINE E ATTREZZATURE LAVORAZIONE MARMO: -14,6% IL DATO DEI PRIMI NOVE MESI DEL 2016

ITALIAN EXPORTS OF STONE-WORKING MACHINERY AND EQUIPMENT DOWN 14.6% IN THE FIRST NINE MONTHS OF 2016

Sebbene in recupero rispetto al primo semestre - quando era stato rilevato un calo del 17,6% - il dato relativo alle esportazioni nei primi nove mesi del 2016 indica per l'industria tecno-lapidea italiana una contrazione del 14,6% rispetto allo stesso periodo dell'anno precedente. Le statistiche ufficiali elaborate dal Centro Studi CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE su base Istat evidenziano infatti come nel terzo trimestre dell'anno le vendite all'estero di macchine e attrezzature per l'estrazione e la lavorazione dei materiali lapidei siano state pari a circa 734 milioni di euro, mentre nello stesso periodo del 2015 avevano raggiunto gli 859,3 milioni. Ricordiamo che il 2015 si era chiuso con un lusinghiero +19% rispetto all'anno precedente e un valore complessivo delle vendite all'estero - che costituiscono oltre l'80% del fatturato complessivo del settore - pari a 1.195 milioni di Euro. A incidere negativamente sulle nostre esportazioni sono soprattutto la perdurante instabilità di alcune economie strategiche per

While showing a recoup from the first quarter of 2016 – when sales had dropped 17.5% - the figures for the first nine months of the year show a decrease in exports from the Italian stone technology industry of 14.6% from the same period in 2015. In fact, the official statistics that the CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE Studies Center processed on the basis of ISTAT data show that in the third quarter of the year foreign sales for machinery and equipment for extracting and processing natural stones had revenue of around 734 million euros, while in the same period in 2015 they brought in 859,3 million. We remind readers that 2015 had ended with an upturn of 19% from the previous year and overall revenue for exports – which account for more than 80% of the sector total – of 1,195 million euros. Having a negative impact on Italy’s exports was above all the

22 Export macchine e attrezzature italiane per la lavorazione delle pietre ornamentali Classifica primi 20 Paesi Acquirenti - periodo Gennaio/Settembre 2016 (dati in euro) Exports of Italian stone-working machinery and equipment Top 20 Buyers - January/September 2016 (data in euros) COUNTRY UNITED STATES SPAIN TURKEY BRAZIL GERMANY SAUDI ARABIA ALGERIA MEXICO UNITED KINGDOM CANADA FRANCE POLAND OMAN AUSTRALIA IRAN INDIA PORTUGAL BELGIUM RUSSIA EGYPT

TOTAL SEPTEMBER 2015

COUNTRY

94.960.082 25.833.185 42.735.285 69 125 292 69.125.292 39.351.711 36.174.457 37.235.598 11.689.901 31.419.496 10.924.277 17.398.878 14.313.294 17.915.739 13.377.109 18.502.430 28.699.156 14.291.717 11.372.118 7.968.233 9.514.877

UNITED STATES SPAIN TURKEY BRAZIL GERMANY SAUDI ARABIA ALGERIA MEXICO UNITED KINGDOM CANADA FRANCE POLAND OMAN AUSTRALIA IRAN INDIA PORTUGAL BELGIUM RUSSIA EGYPT

OTHER COUNTRIES

306.564.553

TOTAL

859.367.390 859 367 390

Source: CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE on ISTAT data

TOTAL SEPTEMBER 2016

ǻ%

111.476.901 55.615.504 49.117.205 30 757 875 30.757.875 29.576.620 26.950.806 26.469.793 26.256.763 22.909.570 22.051.950 20.606.214 16.548.123 16.220.882 15.947.178 15.575.040 15.226.917 14.800.449 13.564.909 13.425.010 13.289.177

17,4 115,3 14,9 -55 5 -55,5 -24,8 -25,5 -28,9 124,6 -27,1 101,9 18,4 15,6 -9,5 19,2 -15,8 -46,9 3,6 19,3 68,5 39,7

OTHER COUNTRIES

177.595.034

-42,1

TOTAL

733.981.921 733 981 921

-14,6 14 6

POS. 2016 1 2 3 4

POS. 2015 1 10 3 2

5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

4 6 5 22 7 25 16 15 14 21 13 9 18 23 31 29


l’industria tecno-lapidea italiana, come Brasile ed India, e la contemporanea contrazione - per ragioni di ordine più contingente di diversi mercati di riferimento come Germania, Arabia Saudita, Algeria e Regno Unito. Osservando la classifica dei mercati di destinazione settoriali (vedasi tabella), si può constatare come a spingere le nostre esportazioni siano sempre gli Stati Uniti, che si confermano primo acquirente di tecnologie lapidee italiane con ordinativi per 111,5 milioni di euro e un incremento del 17,4% rispetto ai primi nove mesi del 2015. La Spagna da seguito ai segnali di ripresa evidenziati nelle precedenti rilevazioni e incrementa le sue importazioni di un ottimo +115,3%, posizionandosi al secondo posto tra i buyer settoriali con 55,6 milioni. Al terzo posto troviamo la Turchia - in crescita (+ 14,9%) dopo un primo semestre riflessivo - con 49,1 milioni di import, mentre scivola al quarto posto il Brasile, che ha in pratica dimezzato gli acquisti di macchine e attrezzature dall'Italia (-55,5%, per complessivi 30,7 milioni). In diminuzione, come detto, anche le vendite verso il mercato tedesco (-24,8%, a 29,6 milioni), l'Arabia Saudita (-25,5%, a 26,9 milioni) e l'Algeria (28,9%, a 26,4 milioni), mentre sale sorprendentemente all'ottavo posto il Messico, con 26,2 milioni di importazioni di tecnologie lapidee "made in italy" nel primi 9 mesi del 2016 (+124,6% rispetto allo stesso periodo del 2015). Scorrendo l'elenco dei nostri primi 20 Paesi di riferimento si segnalano anche il calo del mercato britannico - sceso da 31,4 a 22,9 milioni, -27,1% - e la forte frenata delle nostre esportazioni in India (15,2 milioni/-46,9%), mentre arrivano segnali incoraggianti dal Canada, che con un incremento del 101,9% raggiunge i 22 milioni di euro, e dalla Russia, le cui importazioni di macchine, impianti e attrezzature dal nostro paese, dopo la debacle dello scorso anno, sono risalite del 68,5% (a 13,4 milioni). Nonostante l'inversione di tendenza del terzo trimestre rispetto alla prima metà dell'anno, le previsioni di chiusura del 2016 per l'export delle Aziende italiane del comparto tecno-lapideo restano tuttavia di segno negativo, visto il perdurare delle difficoltà su alcuni importanti mercati. Le stime del Centro Studi Associativo fanno tuttavia sperare in un parziale recupero anche nell'ultimo trimestre, come sembrano prospettare i piccoli segnali di ripresa emersi in autunno.

persistent instability in some areas strategic for the country’s techno-stone sector, such as Brazil and India, and the simultaneous contraction – for more contingent reasons – on various reference markets like Germany, Saudi Arabia, Algeria and the United Kingdom. Looking at the ranking of destination markets (see table), we can see that Italian exports were spurred again by the United States, the top buyer of Italian stone technology with orders worth 111.5 million euros and a 17.4% increase from the first three quarters of 2015. Spain came next, with signs of an uptake from previous data, increasing its imports by an excellent 115.3% and taking second place among buyers with purchases worth 55.6 million. In third place was Turkey, up 14.9% after a downturn in the first half of the year, with imports worth 49.1 million euros, while Brazil slid to fourth, practically halving its imports of machinery and equipment from Italy (down 55.5% for a total of 30.7 million euros). Also lessening, as stated, were sales to Germany (down 24.8% to 29.6 million), Saudi Arabia (-25.5%, to 26.9 million) and Algeria (-28.9% to 26.4 million) while Mexico surprisingly rose to eighth place with purchases of Italian stone-working technology in the first 9 months of 2016 worth 26.2 million (up 124.6% from the same period in 2015). Among the top 20 markets there was also a drop on the British (from 31.4 million to 22.9 – down 27.1%) and an even heavier one on the Indian (15.2 million/-46.9%) while encouraging signs came from Canada which, with an increase of 101.9%, reached 22 million euros, and from Russia, whose imports of Italian machinery, installations and equipment (after the debacle the previous year) were up 68.5%, to 13.4 million euros. Despite the third-quarter trend reversal from the first half of the year, forecasts for the end of 2016 for Italian stone technology exports were nonetheless negative, given the persistent difficulties on a number of markets important for the sector. However, the association’s Studies Center estimates make it possible to hope that there was a partial recoup in the final quarter, too, as small signs of a recoup in the fall would indicate.

23


24

PIANO SUD: UN’INIZIATIVA PER IL SETTORE MARMIFERO TARGATA ICE/ASSOMARMOMACCHINE

PLAN FOR SOUTHERN ITALY: AN ICE/ASSOMARMOMACCHINE PROJECT FOR THE STONE SECTOR

Nell'ambito del Piano Export per le Regioni della Convergenza (ovvero Campania, Calabria, Puglia e Sicilia), l'ICE-Agenzia - di concerto con l'associazione di categoria Confindustria Marmomacchine - ha realizzato l’iniziativa "Italian Stone Experience in South Italy", un incoming formativo itinerante di operatori provenienti dai Paesi del Mediterraneo e dell'Area Balcanica a favore delle aziende della filiera tecno-marmifera italiana. Realizzato dal 29 gennaio al 3 febbraio 2017 in Campania, Puglia e Calabria, il programma della missione è stato reso possibile grazie alla partecipazione e alla collaborazione delle realtà imprenditoriali coinvolte nelle regioni interessate, rappresentative di specifiche specializzazioni all’interno della filiera tecno-marmifera nazionale: tecnologie per l’estrazione; macchinari per la frantumazione; macchine e impianti per la miscelazione di calcestruzzi, malte e pavimentazioni; impianti per la depurazione delle acque e filtrazione fanghi; prodotti chimici per la resinatura e prodotti chimici per il consolidamento e la protezione superficiale; utensili per la lavorazione di marmi e pietre; additivi per il settore delle costruzioni e delle pavimentazioni stradali. Gli operatori stranieri partecipanti alla missione provenivano da paesi target quali Albania, Algeria, Egitto, Giordania, Iraq, Kosovo, Libano, Palestina e Tunisia e sono stati selezionati dalla rete estera dell’ICEAgenzia tra imprenditori e professionisti del settore, proprietari di cave ed impianti di lavorazione. Tutti gli operatori sono stati coinvolti in un percorso formativo integrato con la previsione di visite presso i siti produttivi delle realtà aziendali e presso siti applicativi per offrire dimostrazioni pratiche e concrete sulle peculiarità delle soluzioni tecnologiche proposte. Il programma della missione è stato concordato dai rappresentanti delle aziende aderenti sotto la supervisione dell’Ing. Paolo Marone, Responsabile Tecnico e Scientifico dell’Istituto Internazionale del Marmo (IS.I.M.), istituto di alta formazione tecnico-manageriale che rappresenta un punto di riferimento per il settore e per l’associazione di categoria Confindustria Marmomacchine nella realizzazione di progetti formativi considerati a livello strategico essenziale complemento alle missioni di incoming di operatori stranieri, al fine di per avvalorare le potenziali ricadute commerciali e per offrire una formazione integrata capace di rispondere alle esigenze degli interlocutori coinvolti e delle aziende proponenti. La missione - dopo l’arrivo dei partecipanti a Napoli - si è articolata in un percorso itinerante tra Campania, Puglia e Calabria.

In the context of the Export Plan for Convergence Regions (in other words, Campania, Calabria, Apulia and Sicily), ICE-Italian Trade Agency – together with the stone sector Association, Confindustria Marmomacchine – created the “Italian Stone Experience in Southern Italy” project, an itinerant educational incoming of operators from Mediterranean and Balkan countries on behalf of Italian stone and techno-stone companies. Held from January 29 to February 3, 2017, in Campania, Apulia and Calabria, the mission’s program was made possible by the participation and cooperation of the stone businesses in the regions involved: companies specializing in extraction technologies; stone-crushing machinery; machinery and installations for mixing concrete, mortar and laying pavement; water purification and mud filtering installations; chemical products for resin-coating and for consolidating and protecting stone surfaces; stone-working tools; additives for the construction sector and road paving. The foreign operators participating in the mission came from target countries like Albania, Algeria, Egypt, Jordan, Iraq, Kosovo, Lebanon, Palestine and Tunisia and were selected by the ICE Agency’s foreign network among stone business people and professionals, owners of quarries and processing plants. All the operators took an educational course combined with tours of company production sites and applicative sites, where they were given practical and concrete demonstrations of the particularities of the technological methods proposed. The mission’s program was agreed upon by representatives of the participating companies under the supervision of engineer Paolo Maroni, technical and scientific manager of the International Marble Institute (IS.I.M.), the higher technical-managerial education institute that is a reference for the sector and for Confindustria Marmomacchine in creating educational programs considered on the strategic level to be an essential complement to incoming missions of foreign operators in order to valorize potential business outcomes and to offer integrated training responding to the needs of participants and partner companies. After the participants arrived in Naples they traveled to Campania, Apulia and Calabria.


www.studiokey.it

BEYOND EXCELLENCE

gl3 gl5 CN2 Multispindle cnc cutting center -

Centro di taglio cnc multimandrino

9/13 interpolated axes 3/5 blade motors 15 Kw blade Ø 400/500 mm maximum blade rotation (W axis) -185°/+185°, central blade tilting at 90° minimum/maximun distance between the blades 140 mm/2000 mm large production result up to 490 sq/m in 8 hours

Upon request the machine can also be equipped with: -

automatic loading device roller belt feeding system unloading belt unit

accessiblequality

-

9/13 assi interpolati 3/5 gruppi di taglio indipendenti da 15 Kw con disco diam 400/500 rotazione gruppo teste -185°/+185° unità centrale inclinabile a 90° distanza tra i dischi da 140 mm a 2000 mm produzione elevate fino a 490mq in 8 ore

A richiesta i seguenti optional: -

caricatore automatico e relativa rulliera nastro di taglio nastro di scarico o rulliera

Gmm S.p.A. Via Nuova, 155 - 28883 Gravellona Toce (VB) Italy Tel. +39 0323 849711 - Fax +39 0323 864517 gmm@gmm.it - www.gmm.it ISO 9001:2008 - Certificato N°IT234871


26

NUOVA SABATINI, AGEVOLAZIONI PER INDUSTRIA 4.0

NEW SABATINI LAW: FACILITATIONS FOR INDUSTRY 4.0

A partire dal 1° marzo 2017 le imprese potranno presentare domanda di agevolazione per usufruire del contributo maggiorato, calcolato su un tasso di interesse annuo del 3,575%, a fronte di investimenti in tecnologie digitali e in sistemi di tracciamento e pesatura dei rifiuti. L’obiettivo è incentivare la manifattura digitale e incrementare l’innovazione e l’efficienza del sistema imprenditoriale, anche tramite l’innovazione di processo e di prodotto. Le istruzioni per le imprese, e gli schemi di domanda e di dichiarazione da trasmettere per poter beneficiare delle agevolazioni, sono definiti nella circolare attuativa ministeriale del 15 febbraio 2017, reperibile sul sito del Ministero Sviluppo Economico. Le disposizioni contenute nella circolare si applicano sia alle domande presentate dal 1° marzo 2017, sia a quelle presentate prima di tale data, tenuto conto della fase a cui sono giunti i relativi procedimenti. Ecco le principali novità introdotte dalla nuova disciplina: a partire dal 1° marzo, le imprese dovranno utilizzare esclusivamente il nuovo modulo di domanda (release 4.0) che sarà reso disponibile dalla medesima data nella sezione dedicata alla Nuova Sabatini; le domande presentate con il vecchio modulo dopo il 1° marzo saranno considerate irricevibili. All’interno del nuovo modulo le imprese dovranno indicare la ripartizione tra investimenti c.d. ordinari e investimenti in tecnologie digitali e in sistemi di tracciamento e pesatura dei rifiuti (cosiddetti 4.0). I beni materiali e immateriali rientranti tra gli investimenti c.d. 4.0 sono individuati all’interno degli allegati 6/A e 6/B alla circolare ministeriale sopra citata. Con riferimento alla stessa domanda, gli investimenti dichiarati dalla Pmi come investimenti cosiddetti 4.0, se non rientranti negli elenchi di cui agli allegati 6/A e 6/B, non sono ammessi alle agevolazioni e non possono essere ammessi come investimenti ordinari. Tutta la documentazione è disponibile sul sito del Ministero Sviluppo Economico al link: http://www.sviluppoeconomico.gov.it/

Beginning on March 1, 2017 companies can apply for facilitated funding to take advantage of higher contributions, calculated on an annual interest rate of 3.575%, for investments in digital technologies and refuse tracing and weighing systems. The purpose is to incentivize digital manufacturing and increase innovation and the efficacy of the business system, also through process and product innovation. Instructions for companies, application forms and the declaration to submit in order to benefit from the facilitations are defined in the circular issued on February 15, 2017 and available on the Economic Development Ministry’s website. The instructions given in the circular apply both to applications made starting on March 1, 2017 and those presented prior to that date, taking into account the stage that relative procedures have reached. These are the main changes contained in the new law: starting on March 1, companies must use only the new application form (release 4.0) that will be made available on that date in the section of the website dedicated to the New Sabatini; applications made with the old forms after March 1 will be considered inadmissible. On the new form companies must indicate the ratio between ordinary c.d. investments and investments in digital technologies and refuse tracing and weighing systems (so-called 4.0). Material and immaterial goods forming part of c.d. 4.0 investments are listed in attachments 6/A and 6/B to the ministerial circular. With reference to applications themselves, if investments SME declare to be so-called 4.0 investments are not included in attachments 6/A and 6/B, they are not eligible for facilitations or eligible as ordinary investments. The full documentation is available at the ministry’s website at: http://www.sviluppoeconomico.gov.it/.


e X t r a o r d i n a r y MONOBLOCK CNC SAWING MACHINE Fully interpolated 5 axis movement with rotating head with 370 degree, inclination from 0 - 90 degrees. X Hydraulic tilting table with high density plastic 2250 mm (88,6 inches) x 3800 mm (149,6 inches). X Z axis of 400 mm (15.75 inches). X Electro spindle up to 4300 rpm (on request 6000 rpm with center water feed for tools). X Suspended pendant with 15 inch tft color touchscreen. X

Upon request the machine can also be equipped with: Cuts from cad. X Digital camera to provide the image of the slab on screen. X

X

Parametric drawings.

X

Integrated vacuum head (patented) for automatic cut and move during slab cutting process.

Contouring. X Profiling and shaping. X Drilling with auto tool changer (patented) with magnetic connection. X

www.studiokey.it

eXtra 37 CN2

accessiblequality

Gmm S.p.A. Via Nuova, 155 - 28883 Gravellona Toce (VB) Italy Tel. +39 0323 849711 - Fax +39 0323 864517 gmm@gmm.it - www.gmm.it ISO 9001:2008 - Certificato N°IT234871


28

NEL MONDO CON CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE: CALENDARIO EVENTI FIERISTICI SETTORIALI 2017

AROUND THE WORLD WITH CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE: 2017 EVENTS CALENDAR

Archiviati con successo gli appuntamenti fieristici di inizio anno il BAU di Monaco (Germania), la MAROC STONE FAIR di Casablanca (Marocco), la INDIA STONEMART di Jaipur (India) e la XIAMEN STONE FAIR di Xiamen (Cina) - continua a pieno ritmo l’attività CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE di organizzazione e gestione delle partecipazioni aziendali alle primarie fiere internazionali di interesse per il comparto marmifero. L'Associazione ha infatti definito nei giorni scorsi il Calendario completo degli Eventi Fieristici Settoriali ai quali l’Associazione sarà presente da qui ad inizio 2018 con una propria Area Collettiva MARMOMACCHINE o attraverso uno stand Istituzionale/meeeting-point Italia. Obiettivo dell'organizzazione di un'Area Collettiva MARMOMACCHINE è quello di offrire ai visitatori delle fiere, attraverso la presenza delle Aziende italiane in un'unica area comune, un'immagine coordinata del "made in Italy" lapideo e tecno-marmifero e un'offerta completa di materiali e tecnologie/attrezzature complementari, oltre che di consentire alle Aziende espositrici una presentazione ottimale dei propri prodotti. Attraverso il presidio delle principali piattaforme espositive nazionali ed estere e un servizio “chiavi in mano”, CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE consente inoltre una partecipazione efficace ad aziende di ogni dimensione e tipologia merceologica, offrendo una vasta gamma di servizi e di vantaggi organizzativi ed economici sia nella fase di prenotazione ed organizzazione degli spazi che durante lo svolgimento della fiera. Il programma fieristico associativo prevede per i prossimi mesi i seguenti appuntamenti:

After successful events in the early part of this year – the BAU in Munich, Germany, MAROC STONE FAIR in Casablanca, Morocco, INDIA STONEMART in Jaipur, India, and the XIAMEN STONE FAIR in Xiamen, China – CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE will continue throughout 2017 to organize and manage member participation in the leading international stone sector shows. In fact, the association just recently defined a complete calendar of events at which it will be present during the year with its own group MARMOMACCHINE area or an official stand/meeting-point Italia. The purpose of organizing a collective MARMOMACCHINE exhibit is to offer visitors a coordinated image of Italian stone materials and stone technology as well as to give exhibiting companies an optimal presentation of their products. By organizing the Italian presence at the main Italian and foreign shows, and providing “keys-in-hand” service, CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE also makes it possible for companies of every size and commodity type to exhibit effectively, offering a vast range of services and organizational and economic advantages in the stand booking and organization stage as well as during the events themselves. The events where the association will be exhibiting alongside member companies are as follows:

2017 MARBLE - Izmir, Turchia

22-25 marzo

BATIMAT RUSSIA - Mosca, Russia

28-31 marzo

NATURAL STONE SHOW - Londra, Regno Unito

25-27 aprile

WORLD STONE FAIR INDOBUILDTECH - Jakarta, Indonesia

17-21 maggio

MIDDLE EAST STONE - Dubai, Emirati Arabi Uniti

22-25 maggio

CAMBODIA ARCHITECT & DECOR - Phnom Penh, Cambogia STONE INDUSTRY - Mosca, Russia

8-10 giugno 27-30 giugno

IRSE - Teheran, Iran

10-13 luglio

MARMOMAC - Verona, Italia

27-30 settembre

MYANMAR BUILD & DECOR - Yangoon, Myanmar STONE FAIR TOKYO - Tokyo, Giappone

5-7 ottobre 15-17 novembre

2018 SWISS BAU - Basilea, Svizzera

16-20 gennaio

STONA - Bangalore, India

7-10 febbraio

STONE+TEC - Norimberga, Germania

13-16 giugno


30

CONFINDUSTRIA IN AUDIZIONE AL SENATO SULL’EFFICIENZA ENERGETICA

CONFINDUSTRIA AT A SENATE HEARING ON ENERGY EFFICIENCY

Confindustria è recentemente stata ascoltata al Senato in riferimento alla proposta di modifica della Direttiva Europea sull’Efficienza Energetica, una modifica che potrebbe essere oltremodo impattante per tutto il manifatturiero italiano. Com’è noto, infatti, il 30 novembre 2016 la Commissione Europea ha adottato il Pacchetto legislativo “Energia pulita per tutti gli europei” (“Clean Energy for all Europeans”), che completa le iniziative legislative previste dal Pacchetto Clima Energia 2030, adottato nell’ottobre 2014, e dal progetto politico di una Unione dell’Energia, presentato nel marzo 2015. Le nuove disposizioni hanno l’obiettivo di definire il quadro normativo adeguato a dare impulso alla trasformazione del mercato dell’energia secondo le cinque dimensioni di seguito indicate: sicurezza energetica, solidarietà e fiducia, un mercato dell’energia completamente integrato, l’efficienza energetica come strumento di moderazione della domanda, la decarbonizzazione dell’economia, ricerca, innovazione e competitività. In particolare si vuole modernizzare l’economia europea, creare nuovi posti di lavoro e favorire la crescita privilegiando l’efficienza energetica, conquistando la leadership a livello mondiale nelle energie rinnovabili e garantendo condizioni eque ai consumatori. E’ importante sottolineare come le nuove misure avvieranno una profonda trasformazione del settore energetico, con l’aumento della generazione elettrica da fonti rinnovabili e la diminuzione dell’intensità energetica del Sistema Paese. Confindustria ha evidenziato come ciò avrà importanti ricadute economiche sul tessuto industriale di un Paese in trasformazione come il nostro, che trova nei costi dell’energia e nella sicurezza di approvvigionamento energetico dei fattori di competitività. Sarà perciò essenziale che le proposte legislative tengano conto degli sforzi già fatti dall’Italia e delle specificità del sistema energetico nazionale, per non ledere la posizione del made in Italy in ambito internazionale. Per questo Confindustria ha sottolineato come le valutazioni in merito alla

Confindustria recently spoke at a Senate hearing in regard to a proposal to modify the European Directive on Energy Efficiency, a modification that could have heavy impact on all of Italian manufacturing. On November 30, 2016 the European Commission adopted the “Clean Energy for all Europeans” law package that completes the regulations foreseen in the 2030 Climate and Energy Package, adopted in October 2014, and the political project of an Energy Union, presented in March 2015. The new measures are aimed at defining the legal framework suited to giving impetus to transforming the energy market in the five following spheres: energy security, solidarity and trust, a fully integrated energy market, energy efficiency as a tool for moderating demand, the carbon-weaning of the economy, research, innovation and competitiveness. In particular the aim is to modernize the European economy, create new jobs and foster growth by privileging energy efficiency, gaining global leadership in renewable energies and ensuring consumers equitable conditions. It is important to emphasize that the new measures will lead to a profound transformation of the energy sector, increasing electricity generation from renewable sources and decreasing the intensity of energy consumption nationally. Confindustria pointed out how this will have heavy economic fallout on the industrial weave of a country in transformation like Italy, where energy costs and secure supply are factors of competitiveness. It will therefore be essential for the law proposals to take into account the efforts Italy has already made and of the specificity of its energy system, to prevent damaging the international position of the Made in Italy. For this reason Confindustria stressed that evaluations of the new Energy Efficiency Directive should refer to a scenario


nuova Direttiva sull’Efficienza Energetica debbano essere fatte con riferimento a uno scenario evolutivo al 2030, considerando attentamente gli impatti sugli obiettivi di crescita economica, la competitività dei settori industriali e le opportunità di sviluppo tecnologico in settori sui quali l’Italia presenta una notevole leadership tecnologica. Soprattutto per non deprimere nuovamente un trend che dopo anni di stagnazione economica sembra consolidarsi verso una, seppure lieve, ripresa della crescita interna del Paese che di conseguenza porterà un correlato aumento delle emissioni climalteranti da armonizzare con le ambiziose richieste EU in materia di efficienza energetica.

evolving until 2030, carefully considering its impacts on economic growth goals, the competitiveness of industrial sectors and the opportunities for technological development in sectors in which Italy has considerable technological leadership. Above all to keep from newly depressing a trend that, after years of economic stagnation, seems to be consolidating towards an upturn (however modest) in the country’s growth and that consequently will lead to a correlated increase in climate-changing emissions that must be attuned to the EU’s ambitious demands in terms of energy efficiency.

RINNOVATA LA CONVENZIONE CON SOFTEAM PER I SOFTWARE GESTIONALI

THE MANAGEMENT SOFTWARE AGREEMENT WITH SOFTEAM RENEWED

È stata recentemente rinnovata la convenzione tra CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE e Softeam Spa per il servizio di fornitura del CRM, Offer & Service Management Lyra, sistema gestionale software leader in Italia per l’Organizzazione delle Attività Commerciali, la Gestione delle Offerte e dei Servizi di Postvendita. L’ambizioso obiettivo del gestionale Lyra, interamente sviluppato in Italia da Softeam azienda certificata ISO 9001, è quello di integrare tutti i processi di raccolta, gestione e consolidamento delle informazioni relative alle relazioni esistenti tra l'Azienda e i propri Clienti, in un unico strumento operativo, potente e flessibile, che rappresenti un reale valore aggiunto per gli utilizzatori del sistema. Anche per il 2017, grazie ad una specifica convenzione, gli Associati interessati a investire quest’anno nell’innovazione o nell’approntamento di software di Customer Relationship Management possono pertanto beneficiare di condizioni commerciali di miglior favore a loro riservate, sull’acquisto delle Licenze d’Uso di Lyra. Più in particolare, le condizioni migliorative riservate alle Aziende Associate, che ritenessero interessante l’acquisto dell’applicativo software, sono: uno sconto incondizionato - applicato sul prezzo di listino delle licenze software (Licenza d’Uso, AddOn, Moduli Opzionali, Upgrade di Licenze) - pari al 12%; la riduzione del canone di manutenzione, limitatamente alla prima annualità contrattuale, pari al 50%, oppure in alternativa: finanziamento in 12 mesi a tasso 0 dell’intero investimento (salvo disponibilità e approvazione dell’Istituto Erogante). Documentazione completa relativa al software Lyra (presentazione e costi) è stata resa disponibile nell’area privata del sito Associativo www.assomarmomacchine.com – sezione Area Download – cui i Soci CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE possono accedere con login e password aziendali esclusive.

Recently renewed was the agreement between Confindustria Marmomacchine and Softeam Spa for the supply of the CRM, Lyra Offer & Service Management, the leading management software system in Italy for organizing business and managing offers and post-sales services. The ambitious aim of the Lyra management system, developed in Italy entirely by the Softeam company (certified ISO 9001) is to integrate all the processes of collecting, managing and consolidating information regarding relations between a company and its customers in a single, powerful and flexible work tool that provides real added value for system users. Again for 2017, thanks to a special agreement, members interested in investing this year in innovation or in preparing Customer Relationship Management (CRM) software can take advantage of discounts on the purchase of the Lyra User License. More in detail, the discounts available to association members wishing to purchase the software application are: an unconditional discount on the list price for User License, AddOn, Optional Modules and License Upgrades, of 12%; a 50% discount on a maintenance subscription, limited to the first contract year or, as an alternative: 12-month, zero interest rate financing of the whole investment (as long as available and approved by the financing institute). Full documentation on Lyra software (description and costs) can be found in the private area of the Confindustria Marmomacchine website (www.assomarmomacchine.com) in the download area, which association members can access with their exclusive logins and passwords.

31


32

SORGERÀ NELLA REGIONE DI LENINGRADO IL COMPLESSO TERMALE PIÚ GRANDE D'EUROPA

EUROPE’S BIGGEST SPA COMPLEX TO BE BUILT IN THE LENINGRAD REGION

Inizieranno questa primavera nella regione di Leningrado i lavori di costruzione della più grande stazione termale d'Europa, il "Gatchina Gardens". Il gruppo svedese CastorX Capital ha intenzione di investire nel progetto che punta anche al recupero del vecchio centro termale del Palazzo Imperiale di Ropsha - circa 10 miliardi di euro. La prima tappa del progetto prevede la sistemazione di 118 ettari di terreno - circa il 15% della superficie totale dell'area, che si estende per 620 ettari - e la costruzione di 280 mila mq di edifici residenziali, quattro scuole materne, un hotel con Spa e un albergo da 120 camere. Quando sarà ultimato, il nuovo resort sarà dotato anche di un parco di 32 ettari, un golf village con due percorsi di 18 buche, un residence a cinque stelle, decine di ristoranti e caffè, un centro culturale, un business Park e più di 800 mila mq di spazi residenziali.

This spring in the Leningrad Region work will begin on building Europe’s largest spa resort, the “Gatchina Gardens”. The Swedish CastorX Capital Group intends to invest about 10 million euros in the project, which will also recoup the old Imperial Palace spa complex in Rapsha. The first stage of the project foresees clearing 118 hectares (295 acres) of land – about 15% of the total area, which covers 620 hectares (1550 acres) – and building 280,000 square meters of residential buildings, four nursery schools, a hotel with spa and another with 120 rooms. When completed the new resort will have a 32 hectare (80 acre) park, a golf village with 2 18-hole courses, a five-star residence, dozens of restaurants and cafes, a cultural center, a business park and more than 800,000 square meters of residential spaces.

MERCATO RUSSO: AREA CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE ALLA STONE INDUSTRY 2017

RUSSIAN MARKET: CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE AREA AT STONE INDUSTRY 2017

Dal 27 al 30 giugno il quartiere espositivo VDNKh di Mosca ospiterà la fiera STONE INDUSTRY (nuova denominazione, dallo scorso anno, dello storico brand EXPOSTONE), manifestazione di riferimento per la Federazione Russa dedicata al settore lapideo e alle macchine, attrezzature e prodotti complementari. CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE - oltre che partner ufficiale della manifestazione - anche per questa edizione della fiera moscovita guiderà la partecipazione delle Aziende italiane. L'Associazione ha già riservato buona parte della zona centrale del padiglione di STONE INDUSTRY dove realizzerà un’Area dedicata espressamente al “made in Italy” lapideo e tecno-marmifero e sarà direttamente presente con un proprio meeting-point con i consueti servizi di supporto per i Soci. Le Aziende interessate a prendere parte all'appuntamento fieristico settoriale sul mercato russo possono contattare la segreteria Associativa per ricevere maggiori informazioni sulle modalità di partecipazione.

From June 27 to 30 the VDNKh expo complex in Moscow will host the STONE INDUSTRY show (since last year the new name for the former EXPOSTONE), the Russian Federation’s leading event for stone and stone technology. As well as being official partner of the show, CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE will again be guiding the participation of Italian companies. The association has already booked a good amount of display space at STONE INDUSTRY and will set up an ITALIA area dedicated expressly to Italian stones and stone technologies and will be present with its own Meeting Point offering the customary assistance and support services to Associated companies. Companies interested in exhibiting at this Russian show can contact the association’s secretarial office for detailed information on participation modes and fees.


BREXIT? VENITE A MILANO

BREXIT? COME TO MILAN

La Brexit può rivelarsi un'opportunità per le città business oriented come Milano. È questo in sintesi il messaggio recentemente lanciato dal Ministro dell'Economia, Pier Carlo Padoan, che durante una visita istituzionale nel capoluogo lombardo ha annunciato la creazione di una "task force fra Comune di Milano, Governo, Consob, Bankitalia, Agenzia delle Entrate e Guardia di finanza per fornire informazioni e assistenza alle società, organizzazioni e multinazionali che volessero ricollocarsi a Milano". Il tema come detto prende spunto dalla Brexit, ma non solo. "Guardiamo non solo all'Europa, ma anche agli Stati Uniti", ha affermato Padoan, parlando dell'obiettivo di portare a Milano l'Ema (Agenzia del farmaco europea), ma anche altre istituzioni e aziende private. La task force istituzionale si occuperà anche di realizzare un road show per promuovere Milano: "Andremo a Londra e New York - ha spiegato il sindaco Giuseppe Sala in una conferenza stampa congiunta con il Ministro dell'Economia perché le partite sono calde in questo momento. Presenteremo certamente il dossier di candidatura per Ema, spiegheremo i benefici fiscali per le istituzioni e i privati che vengono nel nostro Paese e creeremo delle condizioni particolari per gli impiegati e i dirigenti Ema che si trasferiscono". Il dossier della candidatura EMA sarà presentato a marzo mentre l'Ente dovrebbe prendere una decisione in estate, prima delle vacanze. Sala ha anche sottolineato che le banche internazionali, molte delle quali stanno considerando cosa fare dopo la Brexit, si stanno rendendo conto che "le attuali condizioni sulla tassazione, ma non solo, sono obiettivamente diverse dal passato e possono essere attrattive", anche in Italia e in particolare nella sua città a maggiore vocazione europea sede peraltro dell’Associazione di Categoria Confindustria Marmomacchine.

Brexit could be an opportunity for business-oriented cities like Milan.This, in brief, is the message recently launched by Minister of the Economy Pier Carlo Padoan, who during an official visit to the Lombard capital announced creation of a "task force composed of the City of Milan, the government, Consob, Bankitalia,the internal revenue service and treasury police to provide information and assistance to companies, organisations and multinationals interested in moving to Milan. As stated, the idea was sparked by Brexit, but not only. "We are looking not only at Europe but also the United States", said Padoan, speaking of the aim to bring the EMA (European Medicines Agency) to Milan but also other organisations and private companies. The official task force will also organise a road show to promote Milan: "We will go to London and New York", explained Milan's mayor, Giuseppe Sala, in a joint press conference with the Minister of the Economy, "because the iron is hot right now. We will certainly present the dossier for the EMA candidacy, explain the tax benefits for the organisations and private companies moving to Italy, and create special conditions for the EMA employees and executives coming here". The EMA candidacy dossier will be presented in March and the agency should make its decision this summer, before vacation time. "We are putting a lot of energy into the EMA match", Mayor Sala said, "but right now, after Brexit, a lot of people are looking at Italy". Sala also emphasised that international banks, many of which are considering what to do post-Brexit, are realising that "current tax conditions, but also other factors, are objectively different than in the past and can be attractive" even in Italy and especially in its most European city.

33


34

CONTATTI OPERATORI ESTERI “A DOMICILIO”: UN APPREZZATO SERVIZIO ASSOCIATIVO

FOREIGN-OPERATOR CONTACTS IN YOUR INBOX: THE ASSOCIATION’S WELL-LIKED SERVICE

Tra i servizi dedicati all'internazionalizzazione offerti da Confindustria Marmomacchine uno di quelli molto apprezzati dalle Aziende Associate è il recapito direttamente nelle caselle mail di Titolari e Responsabili Commerciali e Marketing dei contatti di operatori esteri che l'Associazione raccoglie nelle sue numerose partecipazioni fieristiche internazionali. Dopo ogni evento, infatti, i biglietti da visita degli operatori esteri raccolti presso il Meeting Point Associativo in fiera vengono scansionati in modalità colore e messi a disposizione di tutti i Soci Effettivi nella sezione privata del sito www.assomarmomacchine.com La notifica delle nuove disponibilità di contatti esteri viene inviata direttamente via e-mail agli indirizzi personali dei Titolari o dei Direttori Commerciali o comunque delle figure aziendali interessate. In questo modo le Aziende Associate possono tempestivamente accedere all'area privata del sito attraverso le proprie login e password esclusive, e scaricare copia digitale dei biglietti da visita riferiti a una determinata partecipazione fieristica. In questo modo il database di contatti commerciali target delle Aziende Associate può essere costantemente aggiornato con i riferimenti di potenziali clienti attivi. Nel corso dell'anno sono oltre cinquecento i contatti che l'Associazione mette a disposizione di tutti i propri Associati con questa modalità digitale, consentendo alle Aziende di prendere visione della tipologia di operatori che hanno frequentato una determinata fiera ma soprattutto fornendo loro un elenco di potenziali interlocutori da contattare sia per via telematica che durante eventuali scouting trip commerciali. Il servizio è riservato alle Aziende Aderenti a Confindustria Marmomacchine con la qualifica di Socio Effettivo e per ulteriori dettagli in merito è possibile contattare la Segreteria Associativa scrivendo a direzione@assomarmomacchine.com

Among the services devoted to internationalization that Confindustria Marmomacchine offers one of the most appreciated by member companies is receiving in their inboxes (as company owners and business and marketing managers) the contacts for foreign operators that the association collects at its numerous participations in international tradeshows. After every event, in fact, the business cards of foreign operators collected at the association’s meeting point are scanned in color and made available to all active members in the private section of its website, www.assomarmomacchine.com. Notification of new contacts is sent directly to the inboxes of company heads or business managers or other pertinent corporate contacts. In this way members can promptly access the private section using their exclusive logins and passwords and download digital copies of the business cards referring to a specific event. This helps them constantly update their business contact databases and target potential customers. During the year the association makes available to members more than five hundred contacts, enabling them to see the type of operators visiting a specific tradeshow and also giving them a list of potential interlocutors to get in touch with, either via e-mail or during business scouting trips. The service is available to active members of Confindustria Marmomacchine and for more information companies can write to direzione@assomarmomacchine.com.


POLYWIRE 54 L’unica multiďŹ lo con 54 ďŹ li ad avere tamburo motore e volani tensionatori di grande diametro (2,3 mt). La vita e le prestazioni del ďŹ lo sono ottimizzati. Permette di tagliare un blocco profondo 1,5 mt in unica passata. La manutenzione è veloce. The only multiwire with 54 wires equipped with big motor drum and tensioning ywheels (2,3 mt). The wire life and performances are optimized. It allows to process a 1,5 mt deep block in one shot. The maintenance is quick

POLYWIRE 40 MultiďŹ lo a 40 ďŹ li che mantiene le caratteristiche distintive della ben nota gamma POLYWIRE, ovvero tamburo motore e volani tensionatori di grande diametro. Può tagliare in una sola calata blocchi profondi ďŹ no a 1 mt e gli spessori delle lastre possono essere anche diversi tra loro. L’impianto offre un innovativo sistema di manutenzione e lubriďŹ cazione. Multiwire with 40 wires which keeps the same peculiar features of the well known Polywire range which are the motor drum and the tensioning ywheels of big diameter. This plant can process blocks up to 1 mt depth in one single shot, and the thicknesses of the slabs can be mixed. An innovative maintenance and lubrication system is included.

DODECAWIRE

MultiďŹ lo equipaggiata con 12 ďŹ li, permette di realizzare sia lastre che spessori da 2 a 8 cm (12 lastre miste nella stessa calata). La conďŹ gurazione di taglio è variabile in tempi ristrettissimi grazie al sistema E.A.S.T. (sistema di facile regolazione degli spessori lastre). Multiwire equipped with 12 wires, it can realize both thin and thick slabs from 2 up to 8 cm thickness (12 mixed slabs in the same shot). The cutting conďŹ guration can be changed in very short time, thanks to E.A.S.T. system (Easy Adjustable Slab Thickness system).

(,&&,!#-’-%",++*’-+*%$)( )*) )%*,- ,**,-%)') -"--+!+ --%*,*&-+-( -"$(-+#-##--% -+-( -"$(-+#-++)' ,**,)')&',--&,**,)')&', & %-((!$!-($+-


BOSNIA: INVESTIMENTI NELLA RICETTIVITÀ ALBERGHIERA

LA CRESCITA DELL'ECONOMIA TEDESCA HA SFIORATO IL 2% NEL 2016

A seguito del boom turistico del Paese negli ultimi anni - nel solo 2016 il numero di occupati nel settore è aumentato del 7,4% - la Bosnia sta registrando un forte incremento degli investimenti nell'ospitalità alberghiera. Rimanendo agli esempi più recenti, è stato presentato a dicembre il progetto per la realizzazione dell’hotel di fascia alta “Sarajevo Palace” presso Vranjace-Zlatiste (località montana vicino alla capitale), del valore di 125 milioni di euro. L’edificio occuperà una superficie di 56.000 mq è sarà dotato di 250 camere, 108 appartamenti e una sala congressi da 2.000 persone. A Mostar è inoltre in fase di costruzione un albergo a cinque stelle della catena Marriott, che sarà ultimato entro la metà del 2017. Il “Mostar Marriott” rappresenta un progetto significativo per lo sviluppo del turismo della città, il cui centro storico nel 2005 è stato dichiarato patrimonio dell'umanità dell'UNESCO.

Crescita sostenuta per l’economia tedesca nell'ultimo anno. Secondo i dati diffusi dall’ufficio federale di statistica Destatis, nel 2016 l'aumento del Pil tedesco ha toccato l’1,9%, il ritmo più alto dal 2011 - quando stava rimbalzando dalla recessione degli anni precedenti - e di mezzo punto percentuale superiore alla media degli ultimi dieci anni. Nel 2015 la crescita era stata dell’1,7%. La ripresa economica della Germania è il risultato soprattutto della forza della domanda interna, tornata a cresce grazie al traino dei consumi delle famiglie (+2%), ma soprattutto del settore pubblico (+4,2%). Positivo anche l’impulso delle costruzioni (+3,1%), come testimoniato anche dal buon andamento delle nostre esportazioni di materiali lapidei lavorati e semilavorati - per un valore di oltre 100 milioni di euro nel periodo gennaio-settembre 2016 - e di tecnologie di lavorazione (30 milioni), che sebbene in calo rispetto al 2015 stanno facendo segnare un buon recupero della seconda parte dell'anno.

BOSNIA: INVESTMENTS IN HOTELS 36

Confirming the boom in tourism in the Balkan country in recent years – which in 2016 alone saw an increase of 7.4% in tourism sector jobs – Bosnia is heavily investing in hotels. Just to cite the latest examples, in December a project was presented for building the “Sarajevo Palace”, a luxury hotel, in Vranjace-Zlatiste (in the mountains near Sarajevo) for investments of 125 million euros. The building will cover an area of 56,000 square meters and have 250 rooms, 108 suites and a 2,000-seat congress room. In the city of Mostar work is underway to build a fivestar hotel in the Marriott chain, which will be completed by mid-2017. The “Mostar Marriott” is a significant project for tourism development in the city, whose oldest part UNESCO declared a World Heritage Site in 2005.

THE GERMAN ECONOMY GREW BY NEARLY 2% IN 2016 The German economy enjoyed good growth last year. According to figures released by the German statistics bureau, Destatis, in 2016 the increase in GDP was 1.9%, the highest rate since 2011 – when it was rebounding from the recession of previous years – and a half percentage point above the average for the past ten years. In 2015 growth had been of 1.7%. This good progress for Germany was primarily due to the strength of domestic demand, increasing again thanks to household purchases (+2%) and especially public expenditure (+4.2%). There was also good impetus from building (+3.1%) as also shown by Germany’s imports of ornamental stones from Italy – for worth of more than 100 million euros from January to September 2016 – and Italian stone-working technology (30 million), which, although less than in 2015 showed a nice recoup in the second half of the year.


38

IL CETA IN DIRITTURA D’ARRIVO

CETA ON THE HOME STRETCH

Il CETA, ovvero l’accordo di libero scambio recentemente sottoscritto tra CANADA e UNIONE EUROPEA è un accordo cosiddetto “di ultima generazione” che, oltre alla liberalizzazione dei beni, include anche quella di importanti settori dell’economia tra cui i servizi, gli investimenti e gli appalti pubblici. E’ il primo accordo di questo tipo siglato tra l’UE e un Paese G7 ed è tra i più importanti per ambizione dei suoi obiettivi e campo di applicazione. I capitoli dell’Accordo di principale interesse per l’industria italiana riguardano l’eliminazione di barriere tariffarie e non tariffarie (in particolare l’abbattimento dei dazi per oltre il 99% dei beni e la convergenza regolamentare); l’apertura del mercato degli appalti pubblici (sia a livello federale che sub-federale); la tutela della Proprietà Intellettuale (in particolare il riconoscimento delle IIGG ed il contrasto all’Italian sounding.). L’Accordo è stato approvato dal Parlamento europeo il 15 febbraio scorso ed inizierà ad essere applicato indicativamente all’inizio del mese di aprile 2017. Con l’applicazione provvisoria verranno liberalizzati da subito gli ambiti di competenza esclusiva della UE, primo tra i quali il commercio di beni tra le parti. Per l’entrata in vigore definitiva dell’Accordo occorrerà invece la ratifica da parte di tutti i Parlamenti nazionali degli Stati membri. Già a partire dal primo giorno di applicazione dell’accordo si potrà concretizzare il principale beneficio di immediata fruibilità per le imprese, ossia l’abbattimento/azzeramento dei dazi per le importazioni e le esportazioni con il Canada. La liberalizzazione si applica ai beni originari dell’UE per le esportazioni verso il Canada e, viceversa, ai beni originari del Canada per le importazioni in UE. Ricordiamo che nei primi nove mesi del 2016 il Canada si è posizionato al decimo posto tra i buyers internazionali di macchine e attrezzature italiane per la lavorazione delle pietre naturali, importando dal nostro paese beni strumentali lapidei per un valore di oltre ventidue milioni di euro e una crescita percentuale del 102% rispetto allo stesso periodo dello scorso anno.

CETA, or the free trade agreement recently signed by Canada and the European Union, is a so-called “latest-generation” accord that, in addition to liberalizing trade in goods, also includes important sectors of the economy like services, investments and public contracts. It’s the first agreement of this type signed by the EU and a G7 country and among the most ambitious in regard to aims and fields of application. The articles of the agreement most interesting for Italian industry concern the elimination of tariff and nontariff barriers (in particular the elimination of more than 99% of customs duties on goods and regulatory convergence), the opening of markets to public contract bids (federal and sub-federal), the protection of intellectual property rights (in particular recognition of IIGG and combatting the “Italian-sounding”). The agreement was approved by the European Parliament on February 15 and will commence application in early April. With provisory application immediately liberalized will be the exclusive spheres of EU competence, first and foremost trade between the parties. The definitive implementation of the agreement requires ratification by all the national parliaments of EU member states. Right from day one of agreement application it will be possible to concretize the main benefit enjoyable by enterprise, or the abolition of customs duties for imports/exports to Canada and vice-versa. This liberalization concerns goods originating in the EU for export to Canada and in Canada for export to the EU. We remind readers that in the first nine months of 2016 Canada took tenth place among foreign buyers of Italian stone-working machinery and equipment, importing goods worth more than 22 million euros and with a percentage increase of 102% compared to the same period the year before.


PIANO DI AMPLIAMENTO DELL'AEROPORTO SHEREMETYEVO DI MOSCA

PLANS TO ENLARGE MOSCOW’S SHEREMETYEVO AIRPORT

I vertici della società che gestisce l'aeroporto Sheremetyevo di Mosca hanno recentemente presentato il piano di espansione dello scalo moscovita in vista dei Mondiali di calcio del 2018. Il progetto prevede la costruzione del Terminale B (con investimenti per 300 milioni di USD), del tunnel di collegamento tra i terminal, di una terza pista d'atterraggio e l'ampliamento dell’autostrada Starosheremetevskoe. Si stima che alla fine dei lavori lo scalo moscovita aumenterà il traffico passeggeri dagli attuali 20 fino a 58,3 milioni di persone all'anno. È stata inoltre presentato un più ampio programma di modernizzazione dell'aeroporto da ultimare entro il 2026. In quella data la capacità dell'aeroporto raggiungerà gli 80 milioni di passeggeri, permettendo a Sheremetyevo di diventare uno dei più grandi hub per il trasporto di persone di merci dello spazio eurasiatico.

The heads of the company managing Moscow’s Sheremetyevo airport recently presented a plan to expand it in view of the 2018 World Cup. The project foresees building a second terminal B (investments will amount to $305 million), an interterminal passage, a third runway and broadening the Starosheremetevskoe highway. It is estimated that when work is completed the Moscow airport’s passenger traffic will increase from 20 to 58.3 million people. Also presented was a broader plan of airport modernization to be completed by 2026. By then the airport’s capacity will be 80 million passengers a year, enabling Sheremetyevo to become one of the biggest passenger and cargo hubs in the Eurasian region.

INDIA STONEMART 2017: SEGNALI DI RIPRESA DAL MERCATO INDIANO

INDIA STONEMART 2017: SIGNS OF AN UPTAKE ON THE INDIAN MARKET

Nonostante il 2016 abbia fatto registrare un sensibile arretramento delle nostre esportazioni settoriali destinate al mercato indiano, sia per quanto riguarda le tecnologie (attestatesi a 15,2 milioni nei primi 9 mesi dell'anno, -47% rispetto allo stesso periodo del 2015) che i materiali lapidei(43,4 milioni il nostro export di grezzi, -31%) - un calo in buona parte imputabile all'annoso problema del dazi per l’importazione di materiali lapidei in India, oltre che al regime delle licenze per l’import, abrogate solo pochi mesi fa - il sentiment generale degli Operatori specializzati presenti alla recente edizione della INDIA STONEMART di Jaipur (2-5 febbraio) è di segno positivo ed improntato ad un moderato ottimismo per il 2017. CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE anche per questa edizione della INDIA STONEMART - fiera biennale di riferimento per il subcontinente indiano dedicata al comparto lapideo e alle macchine e attrezzature complementari - ha coordinato e promosso la partecipazione collettiva delle Aziende italiane. CONS. PROD. MARMO BOTTICINO CLASSICO, DELLAS, G.D.A., GV OROSEI MARBLES, LA QUADRIFOGLIO MARMI E GRANITI, MARGRAF, MEGADYNE GROUP/SAMPLA BELTING, NICOLA FONTANILI, PIZZUL e SARDEGNA MARMI i brand presenti.

Although 2016 saw considerable regression in Italian stone-sector exports to the Indian market, both in technologies (with revenue of 15.2 million in the first 9 months of the year, down 47% from the same period in 2015) and in materials (raw goods worth 43.4 million, down 31%) a drop in good part attributable to the knotty problems of customs duties on imported stone, as well as the import license regime, abrogated only a few months ago - the general impression of specialized operators at the recent edition of INDIA STONEMART in Jaipur (February 2-5) was good and imprinted with moderate optimism for 2017. Also for this edition of INDIA STONEMART - the biennial stone and stone technology show of reference for the Indian subcontinent - CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE coordinated and promoted a group exhibit of Italian companies featuring CONS. PROD. MARMO BOTTICINO CLASSICO, DELLAS, G.D.A., GV OROSEI MARBLES, LA QUADRIFOGLIO MARMI E GRANITI, MARGRAF, MEGADYNE GROUP/SAMPLA BELTING, NICOLA FONTANILI, PIZZUL and SARDEGNA MARMI.

39


40

ESPORTAZIONI ITALIANE IN RISALITA A NOVEMBRE (+2,2%)

ITALIAN EXPORTS ROSE (+2.2%) IN NOVEMBER

In novembre le esportazioni italiane sono aumentate del 2,2% rispetto ad ottobre (dati Centro Studi Confindustria), quando erano rimaste invariate su settembre, che invece aveva fatto registrare un calo dell'1,8% sul mese precedente. La variazione acquisita nel quarto trimestre risulta pertanto pari al +1,1% sul terzo, con un aumento delle vendite in tutte le principali categorie di beni: di consumo, strumentali, intermedi ed energetici. L'export nazionale sale sia nei paesi dell'UE (+0,8%) sia in quelli extra-UE (+1,6%), con un’accelerazione delle vendite in particolare verso Stati Uniti, Giappone e Cina; in contrazione, ma a un ritmo più basso, quelle verso la Federazione Russa. Secondo il CSC le prospettive per le nostre esportazioni sono positive anche per questo inizio 2017, favorite dal rafforzamento della crescita mondiale - il commercio mondiale è tornato a salire in novembre (+2,8%), trainato dai principali paesi asiatici - e dalla svalutazione dell’euro. Lo confermano anche gli indicatori qualitativi, in netto miglioramento: gli ordini manifatturieri esteri sono valutati in robusta espansione a dicembre e la dinamica della domanda estera di prodotti italiani è attesa in espansione nel primo trimestre dell’anno.

In November Italy’s exports rose 2.2% from October (Confindustria Studies Center data) when they had remained unchanged from September, which instead had seen a 1.5% decline from August. The acquired variation in the fourth quarter of 2016 was therefore +1.1% from the third, with growth in sales in all the principal categories of goods: consumer, instrumental, intermediate and energy. Italy’s exports rose both to EU countries (up 0.8%) and to the non-EU (+1.6%), with a particular speed-up in sales to the United States, Japan and China; lessening, on the other hand, but at a slower rate, were sales to the Russian Federation. According to the CSC, prospects for Italian exports in this early part of 2017 seem to be favored by stronger growth globally – world trade began to rise again in November (+2.8%), pulled by the major Asian countries – and by devaluation of the euro. This was also confirmed by qualitative indicators, clearly improving: foreign orders for manufactures greatly expanded in December and domestic demand for Italian products is expected to grow in the first quarter of the year.

POLONIA: IL CALO DEGLI INVESTIMENTI (-5,5%) RALLENTA LA CRESCITA DEL PIL NEL 2016

POLAND: A 5.5% DROP IN INVESTMENTS SHOWED GDP GROWITH IN 2016

Le stime preliminari del PIL polacco mostrano per il 2016 una crescita del 2,8%, inferiore al 3,1% inizialmente previsto da Varsavia. Si tratta della minor tasso di crescita degli ultimi tre anni (+3,3% nel 2014, +3,9% nel 2015). Il rallentamento è dovuto principalmente all’andamento negativo degli investimenti (5,5%), riconducibile a due fattori: la riduzione dei contributi provenienti dal bilancio dell'Unione Europea e la crescente incertezza politica. A consentire alla Polonia di rimanere sul sentiero di crescita sono stati invece i consumi (pubblici e privati) e l’aumento delle scorte. Il rallentamento degli investimenti in Polonia ha avuto conseguenze negative anche per il settore lapideo locale. Nonostante quello polacco continui a rappresentare uno dei principali mercati europei per le tecnologie lapidee italiane, nei primi nove mesi del 2016 le nostre vendite di macchine a attrezzature per la lavorazione di marmi e graniti sono infatti calate del 7,1%, assestandosi sui 16,5 milioni.

Preliminary estimates for Poland’s 2016 GDP show growth of 2.8%, lower than the 3.1% initially forecast by Warsaw. This is the lowest growth rate in the past three years (+3.3% in 2015, +3.9% in 2015). The slowdown is primarily due to a negative investment trend (-5.5%) that can be attributed to two factors: a reduction in contributions from the European Union budget and growing political uncertainty. Enabling Poland to remain on the growth path were, instead, purchases (public and private) and an increase in stock. The slowdown in investments in Poland has also had negative repercussions on the country’s stone sector. Although it continues to be one of the main European markets for Italian stone technology, in the first nine months of 2016 Italy’s sales to Poland of machinery and equipment to quarry and work natural stones fell by 7.1%, to worth of 16.5 million euros.


ƌĞƐŝŶĂƉƉůŝĐĂƟŽŶ ĐĂƌǀŝŶŐ

ǁǁǁ͘ƚĚƌŽďŽƟĐƐ͘ĐŽŵ

TECHNOLOGY FOR GROWIN NG BUSIN NESSES

ĚŝĂŵŽŶĚǁŝƌĞƐĂǁ

stoƌes͗ heƌe the ƌŽďŽt can gƌaď Ěŝīeƌent eŶĚͲeīectoƌs aŶĚtŽŽůs

InnovaƟon means change͕ĂĐŚĂŶŐĞƚŚĂƚŚĂƐĂƉŽƐŝƟǀĞŝŵƉĂĐƚŽŶƚŚĞĂĐƟǀŝƚLJŽĨŽƵƌĐŽŵƉĂŶLJ͗ƉĞƌƐŽŶŶĞůƌĞŽƌŐĂŶŝnjĂƟŽŶĂŶĚ ƌĞĚƵĐƟŽŶŽĨůĂďŽƵƌĐŽƐƚƐ͕producƟon quality and flexibility͕ĂǁŝĚĞƌƌĂŶŐĞŽĨƉƌŽĚƵĐƚƐĂŶĚƐĞƌǀŝĐĞƐ͘ KƵƌ>ĂƉŝƐLJƐƚĞŵƌŽďŽƚƐĚŽĞdžĂĐƚůLJƚŚŝƐ͗ƚŚĞLJintegrate all stone working processes into a single working system͘ƐŝŶŐůĞƌŽďŽƚ ĐĂŶĐƵƚ͕ĐĂƌǀĞ͕ƌĞƐŝŶ͕ŵŽǀĞĂŶĚƐƚŽƌĞ͘>ĂƉLJƐŝƐƚĞŵŝƐƚŚĞƋƵŝĐŬĞƐƚ͕ŵŽƐƚƌĞůŝĂďůĞ͕suitable and dynamic answer to the challenges of the global market͘ /ƚ ŝƐ ŐƵĂƌĂŶƚĞĞĚ ďLJ dΘ ZŽďŽƟ Đ͛Ɛ ůŽŶŐƐƚĂŶĚŝŶŐ /ƚ ŝƐ ŐƵĂƌĂŶƚĞĞĚ ďLJ ŝŶƚĞƌŶĂƟŽŶĂů ƚĞĐŚŶŽůŽŐŝĐĂů ƉĂƌƚŶĞƌƐůŝŬĞ͘/ƚŝƐŐƵĂƌĂŶƚĞĞĚďLJĂŶƵŶƉĂƌĂůůĞůĞĚƉŽƐƚͲƐĂůĞƐĞƌǀŝĐĞ͘/ƚŝƐŐƵĂƌĂŶƚĞĞĚďLJƚŚĞ20 kitchen tops produced by a single robotŝŶĂƐŝŶŐůĞĚĂLJ͕ǁŝƚŚŽƵƚƚŚĞƉƌĞƐĞŶĐĞŽĨŽƉĞƌĂƚŽƌƐĂŶĚŝŶĂƐƉĂĐĞƐŵĂůůĞƌƚŚĂŶϲϬƐƋƵĂƌĞŵĞƚƌĞƐ͘ Thousands of sculptures, basins, sinks, and fountains are produced by our customers every year͕ĂůůŽǀĞƌƚŚĞǁŽƌůĚ͘ZŽďŽƚƐ ĂƌĞŶŽƚĂĨƌĂŝĚŽĨĚĂƌŬŶĞƐƐŽƌĐŽůĚ͖ƚŚĞLJǁŽƌŬĂƚŶŝŐŚƚĂŶĚĂůŽŶĞ͖ƚŚĞLJŶĞǀĞƌĂůůŽǁƚŚĞŵƐĞůǀĞƐĂŶLJďƌĞĂŬ͖ƚŚĞLJŶĞǀĞƌĨĂůůŝůů͘ dΘZŽďŽƟĐƐ

dΘZŽďŽƟĐƐ

ŝŶĨŽΛƚĚƌŽďŽƟĐƐ͘ĐŽŵ


42

STATISTICHE SETTORIALI: RALLENTANO LE ESPORTAZIONI ITALIANE DI PIETRE ORNAMENTALI NEL 3° TRIMESTRE 2016 (-4,5%). FORTE CALO PER I BLOCCHI (-14,6%), TENUTA DEI LAVORATI (-2%)

SECTOR STATISTICS: ITALIAN ORNAMENTAL STONE EXPORTS SLOWED IN THE THIRD QUARTER (-4.5%). A BIG DOWNTURN FOR BLOCKS (-14.6%) WHILE FINISHED PRODUCTS HELD STEADY (-2%)

I dati relativi all'export del comparto marmifero nazionale elaboratI dal Centro Studi CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE su base Istat indicano per i primi nove mesi del 2016 una contrazione di 4,5 punti percentuali del valore delle nostre vendite di marmi, graniti, travertini e pietre naturali - comprendendo sia i grezzi che i lavorati - sui mercati esteri¬, che si è assestato sui 1420,4 milioni di euro (contro i 1.487,2 milioni dello stesso periodo dell'anno precedente). In calo anche il nostro import, che ha fatto segnare un variazione negativa dei valori del 10,3%, passando da 324,2 a 290,7 milioni di euro di acquisti dall'estero. Dopo l'ottimo +7% del 2015 - che ha fatto registrare il nuovo record di vendite all'estero, per la prima volta nella storia sopra i due miliardi - per il nostro export settoriale si tratta di un rimbalzo in parte "fisiologico", senza dimenticare tuttavia il peso avuto sul commercio lapideo mondiali dalle turbolenze politiche internazionali dell'anno appena passato e il rallentamento di alcuni importanti mercati di riferimento per il settore (su tutti, Cina e India per i blocchi, Germania e area del Golfo per le lastre e i lavorati). Andando ad analizzare la composizione delle nostre esportazioni, risulta evidente come a determinare questa perfomance

Export data for the Italian stone sector processed by the CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE Studies Center on the basis of ISTAT figures indicate a 4.5% drop in the first nine months of 2016 in foreign sales of marbles, granites, travertines and other natural stones – both raw and worked – which brought in revenue of 1,420.4 million euros (versus the 1,487.2 in the same period the previous year). Italy’s imports of stone decreased, too, by 10.3%, falling from 324.2 million euros to 290.7 in foreign stone purchases. After the excellent 7% upturn in 2015 – which marked a new record in foreign sales, for the first time above two billion euros – Italy’s stone exports declined in part as a natural consequence, without, however, overlooking the influence on global trade of the past year’s political turbulence and the slowdown on markets of importance to the sector (first and foremost, China and India for blocks, Germany and the Persian Gulf area for slabs and finished products). Looking at the composition of Italian stone exports, this negative performance was mainly due to a considerable

Export materiali lapidei lavorati e semilavorati italiani Classifica primi 10 Paesi Acquirenti - periodo Gennaio/Settembre 2016 (dati in euro) Exports of Italian finished and semi-finished stone materials Top 10 Buyers - January/September 2016 (data in euros) COUNTRY

TOTAL SEPTEMBER 2015

COUNTRY

TOTAL SEPTEMBER 2016

%

POS. 2016

POS. 2015

UNITED STATES

336.054.072

UNITED STATES

330.410.320

-1,7

1

1

GERMANY

111.841.763

GERMANY

103.888.807

-7,1

2

2

SWITZERLAND

80.133.198

SWITZERLAND

69.233.459

-13,6

3

3

UNITED KINGDOM

52.465.451

UNITED KINGDOM

54.787.027

4,4

4

5

FRANCE

44.625.253

FRANCE

49.713.248

11,4

5

7

UNITED ARAB EMIRATES

56.201.817

UNITED ARAB EMIRATES

44.894.570

-20,1

6

6

SAUDI ARABIA

52.965.114

SAUDI ARABIA

35.794.930

-32,4

7

4

RUSSIA

38.387.020

RUSSIA

32.623.179

-15,0

8

9

CANADA

27.556.316

CANADA

29.176.173

5,9

9

8

MOROCCO

27.126.665

MOROCCO

23.493.103

-13,4

10

10

OTHER COUNTRIES

368.674.255

ALTRI PAESI

397.663.432

7,9

1.171.678.248

-2,0

TOTAL

1.196.030.924

Source: CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE on ISTAT data

TOTAL


negativa sia stata principalmente la forte diminuzione delle vendite di grezzi, che sono passate da 291,2 a 248,7 milioni di euro, facendo registrare nel periodo gennaio-settembre 2016 un arretramento del 14,6%. In difficoltà soprattutto le vendite verso i nostri due principali clienti, Cina (-3,3%) e India (-31%), che insieme esprimono oltre la metà del fatturato all'estero dei blocchi italiani. Migliore la situazione per quanto concerne le esportazioni dei prodotti lavorati e semilavorati - quelli a più alto valore aggiunto, e che rappresentano circa l'82% dell'export lapideo italiano che hanno fatto registrare un calo solo del 2% rispetto al 2015, per un controvalore complessivo di 1.171,7 milioni (erano 1.196 milioni a settembre dell'anno precedente). La classifica dei mercati di destinazione dei materiali lavorati e semilavorati (vedasi tabella) nel periodo gennaio-settembre 2016 vede al primo posto la conferma degli Stati Uniti con un import di marmi e graniti "made in Italy" per un valore di oltre 330,4 milioni di euro, sostanzialmente stabile (-1,7%) rispetto allo stesso periodo del 2015. Risultano invece in calo i nostri due principali mercati europei, Germania (103,9 milioni/-7,1%) e Svizzera (69,2 milioni/-13,6%), come già rilevato nelle precedenti rilevazioni effettuate nel corso dell'anno. Una diminuzione purtroppo non controbilanciata dalla pur buona crescita delle importazioni lapidee di Regno Unito (54,8 milioni/+4,4%) e Francia (49,7 milioni/+11,4%), che si collocano rispettivamente al quarto e quinto posto tra le destinazioni settoriali. Dopo gli exploit degli ultimi anni - non replicabili pertanto nel brevissimo periodo - frena invece il nostro export rivolto ai paesi del Golfo: gli Emirati Arabi si fermano a 44,9 milioni di euro di importazioni (-20,1% rispetto allo stesso periodo del 2015), l'Arabia Saudita a 35,8 milioni (-32,4%, la diminuzione più marcata tra i top ten). Sono in ripresa rispetto ad inizio anno le vendite verso la Russia, che resta tuttavia in terreno negativo anche nel terzo trimestre (32,6 milioni/-15%). Chiudono la classifica il Canada (29,2 milioni), che cresce di un buon +5,9%, e il Marocco (23,5 milioni), che nonostante una diminuzione del -13,4% rimane al decimo posto.

downturn in sales of raw, which decreased from 291.3 to 248.7 million euros in value, from January to September 2016 registering a backslide of 14.6%. Lessening were above all sales to two countries like China (-3.3%) and India (-31%) that together account for more than half of foreign sales of Italian blocks. The situation was better in regard to exports of finished and semi-finished products – those with higher added value, which account for 82% of the overall worth of Italy’s stone exports – which slid only 2% from 2015, for total revenue of 1,171.7 million euros (in September the previous year 1,196 million). The ranking of destination markets for finished stone products (see table) in the period from January to September 2016 confirmed the leadership of the United States, with imports of Italian ornamental stones worth more than 330.4 million euros, essentially stable (1.7%) from the same period in 2015. Purchasing less were the two main European markets, Germany (103.9 million/-7%) and Switzerland (69.2 million/-13.6%) as already shown in the previous year’s trends. A decrease unfortunately not offset by the good growth in exports to the United Kingdom (54.8 million/+4.4%) and France (49.7 million/+11.4%), which took fourth and fifth place, respectively. After the fine performance in recent years – therefore not replicable in the short term – exports slowed down to the Persian Gulf countries: the United Arab Emirates halted at purchases worth 44.9 million euros (down 20.1% from the same period in 2015), Saudi Arabia at 35.8 million (down 32.4%, the worst downslide among the top ten buyer countries). Doing better than earlier in the year were sales to Russia, although the picture remained negative even in the third quarter (32.6 million/15%). Finally, Canada bought Italian stones worth 29.2 million (up 5.9%) and Morocco spent 23.5 million, giving it tenth place despite a downturn of 13.4%.

43


44

NORMA UNI SULLA POSA DEI PRODOTTI LAPIDEI

UNI STANDARD FOR STONE PRODUCT INSTALLATION

Continuano i lavori della norma UNI sulle “ISTRUZIONI PER LA PROGETTAZIONE, LA POSA E LA MANUTENZIONE DEI RIVESTIMENTI LAPIDEI ORIZZONTALI, VERTICALI E SOFFITTI” allo studio del GL 20 dell’Ente di normazione nazionale che si occupa di lapidei. Su questo dossier è alta anche l’attenzione della Commissione Tecnica CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE che attraverso un intenso calendario di riunioni allargate anche agli esperti UNI interessati a questo argomento analizzerà i contenuti del progetto di norma al fine di arrivare a fine 2017 ad una versione consolidata da inviarsi all’approvazione finale secondo le procedure UNI. Il tema di una corretta posa dei prodotti lapidei è sicuramente decisivo nel processo di realizzazione di pavimentazioni e rivestimenti verticali in pietra autenticamente naturale, in quanto una realizzazione a regola d’arte è in grado di salvaguardare e valorizzare non solo le peculiarità del materiale ma anche la qualità complessiva del lavoro finito. Nel delicato momento della posa in opera e di una sua puntuale esecuzione si possono infatti creare i presupposti per evitare contestazioni o inconvenienti qualitativi sul rivestimento ma anche per garantire a Committenti e Progettisti gli elevati standard estetici e prestazionali che solo i prodotti in marmo, granito e pietra autenticamente naturale sanno garantire. Alla Commissione Tecnica CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE e al presidio degli importanti temi normativi e tecnici che nella Commissione vengono analizzati possono partecipare tutte le Aziende Associate attraverso i propri collaboratori, che siano figure tecnico progettuali, responsabili della produzione o figure apicali delle aziende stesse. Ulteriori informazioni possono essere richieste scrivendo a direzione@assomarmomacchine.com

Work continues on the UNI standard regarding ‘INSTRUCTIONS FOR DESIGNING, INSTALLING AND MAINTAINING HORIZONTAL AND VERTICAL STONE REVETMENTS AND ROOFING” under study by WG 20 of the Italian standardization organization (UNI) department concerned with stone materials. Attention to this topic is also high among members of the Confindustria Marmomacchine Technical Commission, who through a busy calendar of meetings extended also to UNI experts interested in it will analyze the content of a standardization bill in order to have by the end of the year a consolidated version to submit for final approval through UNI procedures. The subject of correctly installing stone products is certainly decisive in creating flooring and facing in authentically natural stone since skilled installation safeguards not only the particularities of the material but also the overall quality of the finished work. In fact, at the delicate moment of installation and during its correct execution, the conditions can be created to avoid problems with or qualitative mishaps to the revetment, and also to ensure clients and designers the high aesthetic and performance standards that only products in authentically natural marble, granite and other ornamental stones can guarantee. Member companies, in the persons of design experts, production managers or executives, may attend meetings of the Confindustria Marmomacchine Technical Commission dealing with this and other topics. For more information, write to: direzione@assomarmomacchine.com.

IRAN: VISTI E TRANSAZIONI FINANZIARIE

IRAN: VISAS AND FINANCIAL TRANSACTIONS

Confindustria ha sollevato al Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale (MAECI) la criticità relativa alle richieste di visto degli operatori iraniani che si recano in Italia e che prevede lunghi tempi di attesa. La Confederazione è intervenuta altresì su MEF, MISE e MAECI in merito alla garanzia sovrana e alle difficoltà legate alle transazioni finanziarie con il Paese.

Confindustria has notified the Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation (MAECI) of the critical situation regarding visas for the Iranian operators traveling to Italy, with lengthy waiting periods. The confederation also raised the issues of sovereign guarantee and the difficulties of making financial translations with Iran with the MAECI, Ministry of Economics and Finance and Ministry of Economic Development.


In the ORBITAL polishing machines there is no longer a single oscillating bridge but several bridges on which the spindles move individually making movements on different axes, similar to the ones performed by a manual processing and above all perfectly reaching the edge of the most irregular slabs without having to lift the other heads and in this way tools totally spend more time on the material.

Marble Gangsaws

Monowire machines

Block Cutters

The widest range of products you can imagine... ...the highest quality you can expect Creating competitive machines with high performance, never losing sight of the reliability of every single detail, is the industrial philosophy we apply in the development of all our products, from the largest installations to the smallest machines, ensuring a Quality that has by now become a regular reference for the market. For this reason, whether you have to purchase a small milling machine or an enormous automatic plant, you can rely on SIMEC every time, with the certainty that you are making the best possible choice. You know that every design decision was made in your interest, that all the materials and every part were selected and assembled with care to guarantee a product ready to work tirelessly for you. It is thanks to the Quality of the details that SIMEC has kept growing without pause for over forty years. It is thanks to the Quality of the whole that thousands of clients of SIMEC plants, for marble or granite, grow every day with us.

Via E. Fermi, 4 - 31030 Castello di Godego (TV) ITALY Tel. 0423/7351- Fax 0423/735256 - info@simec.it


46

NUOVO FORMATO PER I LOGHI DISTINTIVI SOCI CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE

NEW FORMAT FOR CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE MEMBER INSIGNIA

Per valorizzare il loro branding istituzionale oltre che quello aziendale, i Soci CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE hanno diritto all’utilizzo dei LOGHI DISTINTIVI “CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE Member” che identificano l'appartenenza della propria Azienda all’Associazione di Categoria della filiera tecno-marmifera italiana. In quest’ottica e ai fini di consentire una maggiore duttilità di impaginazione nell’utilizzo dei segni distintivi stessi, l’Associazione ha reso disponibili - oltre al formato orizzontale tradizionale – anche il nuovo formato a impostazione quadrata, a sfondo bianco e blu, con e senza strip tricolore. I loghi distintivi associativi, di cui l’Associazine ha riscontrato un ampio utilizzo da parte delle Aziende Associate in tutti i loro canali di comunicazione, sia cartacea che digitale, per sfruttare adeguatamente le intrinseche qualità del “brand value” Confindustriale, sono a disposizione di tutti i Soci in formato immagine (.jpg) e vettoriale (.pdf) nell’Area Download del sito web associativo. Le Aziende Associate possono inoltre richiedere i loghi anche scrivendo a info@assomarmomacchine.com Il logo “CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE Member" è riservato in forma esclusiva a tutte le Aziende Associate e può essere inserito – rispettando la composizione originale e non scomponendo i suoi elementi grafici - in tutte le forme di comunicazione aziendali: dal sito-web aziendale al materiale informativo commerciale, dalla carta intestata al biglietto da visita, dalle pagine pubblicitarie agli allestimenti fieristici, dal packaging a ogni altro ambito comunicativo.

To valorize their official branding as well as their corporate, Confindustria Marmomacchine members have the right to use “CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE Member” insignia identifying their membership in the Italian techno-stone association. From this viewpoint and in order to give greater versatility to use of the insignia, the association has made available – in addition to the traditional horizontal format – a new square one, with a white and blue background, with and without a tricolor stripe. The insignia, which the association notes is broadly used by members in their communication channels, both print and digital to take suitable advantage of Confindustria’s brand value, is available to all members in image (JPG) and vectorial (PDF) form in the download section of the association’s website. Member companies can also request the insignia by e-mailing info@assomarmomacchine.com. The “CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE Member” logo is reserved exclusively to association members and can be used – respecting the original composition and not rearranging its graphic elements – in all forms of corporate communication: from company websites to informative/commercial material, letterheads to business cards, ad pages to stand decor, packaging and in any other communicative context.

INVESTIMENTI SUL COSTRUITO TRA SERBIA E BULGARIA

INVESTMENTS IN BUILDINGS IN SERBIA AND BULGARIA

Il governo serbo ha lanciato un nuovo progetto per il restauro degli edifici residenziali con un valore di circa 2,7 milioni di euro nella città di Dimitrovgrad. Il progetto sarà presentato direttamente a Bruxelles in quanto Dimitrovgrad fa parte del 27° percorso culturale classificato dal Consiglio d’Europa. Interessante anche l’iniziativa del comune bulgaro di Varna che ha predisposto un piano di restauro che coinvolge oltre 450 palazzi storici della città. Innovativa la modalità con cui il comune vuole arrivare a completamento del progetto: in 6 mesi (entro luglio 2017) i proprietari degli immobili potranno infatti restaurare i loro palazzi storici fatiscenti, ma in caso di loro mancato intervento, il Comune avrà il diritto di adottare misure per il restauro e di richiedere il rimborso delle spese. In seguito, l’Ente pubblico potrà richiedere anche i diritti di proprietà degli immobili, se le spese non saranno pagate.

The Serbian government has launched a new project for restoring residential buildings in the city of Dimitrovgrad requiring investments of 2.7 million euros. The project will be presented in Brussels since Dimitrovgrad is part of the 27th cultural route classified by the European Council. There Is also an interesting project in the Bulgarian city of Varna, which has prepared a restoration plan for more than 450 historic buildings, using an innovative format: within 6 months (by July 2017) building owners can restore their rundown properties but should they not do so the city government will have the right to restore them and to be reimbursed for expenditures. Afterwards, if expenses are not repaid, the city government will have the right to appropriate building ownership.


Born as the evolution of the previous generation called SIMECWIRE, this machine is definitely innovative both for its aspect as well as for its performance. It is a two-column machine, featuring a new hydraulic tensioning system designed to offer the highest standards of reliability and made by using top quality materials and components.

HPM 2200 RX high performance polishing machine for marble slabs

EXCEL Bridge Sawing Machines

Restoring Plants

The widest range of products you can imagine... ...the highest quality you can expect Creating competitive machines with high performance, never losing sight of the reliability of every single detail, is the industrial philosophy we apply in the development of all our products, from the largest installations to the smallest machines, ensuring a Quality that has by now become a regular reference for the market. For this reason, whether you have to purchase a small milling machine or an enormous automatic plant, you can rely on SIMEC every time, with the certainty that you are making the best possible choice. You know that every design decision was made in your interest, that all the materials and every part were selected and assembled with care to guarantee a product ready to work tirelessly for you. It is thanks to the Quality of the details that SIMEC has kept growing without pause for over forty years. It is thanks to the Quality of the whole that thousands of clients of SIMEC plants, for marble or granite, grow every day with us.

Via E. Fermi, 4 - 31030 Castello di Godego (TV) ITALY Tel. 0423/7351- Fax 0423/735256 - info@simec.it


UNA NUOVA TORRE NELLO SKYLINE DI MILANO Il progetto del nuovo quartiere di Porta Nuova a Milano ambizioso intervento che punta a riqualificare le aree circostanti i quartieri Garibaldi, Isola e Varesine - si espanderà verso via Melchiorre Gioia, nel sito attualmente occupato dalla torre dell’Inps edificata negli anni '60 ma vuota già dal 2012 e attualmente in via di smantellamento. L’edificio esistente - rilevato da Coima Sgr, società di investimento immobiliare della famiglia Catella - sarà demolito e al suo posto nascerà una nuova torre, denominata "Gioia 22", il cui progetto preliminare è stato affidato all'architetto César Pelli (già progettista della Torre Unicredit e ideatore del masterplan di Porta Nuova). Secondo le prime indiscrezioni il nuovo edificio avrà la forma di un prisma con sfaccettature irregolari e raggiungerà i 120 metri d'altezza per 40 mila mq di superficie complessiva.

BOLOGNA: CONCORSO INTERNAZIONALE PER LA RIQUALIFICAZIONE DELL’EX CASERMA SANI Cassa depositi e prestiti Investimenti Sgr, società del Gruppo Cassa Depositi e Prestiti, ha avviato il Concorso internazionale di progettazione per la riqualificazione urbana del complesso dell’ex Caserma Sani di Bologna. All’interno di una vasta area del quartiere Bolognina, oltre alla valorizzazione degli edifici di pregio esistenti, dovranno trovare collocazione anche nuove abitazioni, uffici e attrezzature pubbliche (un parco e una nuova scuola). Il concorso è disciplinato dal Protocollo d’Intesa sottoscritto da Cdp Investimenti Sgr e dal comune di Bologna il 5 luglio 2016. La giuria che selezionerà le proposte progettuali è presieduta dall’architetto Gran Prix de l’urbanisme Frédéric Bonnet, dello studio parigino Obras.

BOLOGNA: INTERNATIONAL COMPETITION FOR CONVERSION OF THE FORMER SANI BARRACKS 48

A NEW TOWER ON MILAN’S SKYLINE The new project for the Porta Nuova area in Milan – an ambitious one entailing urban renewal of the surrounding areas (Garibaldi, Isola and Varesine) – will be expanded towards Via Melchiorre Gioia in the area currently occupied by the INPS tower built in the 1960s but vacated in 2012 and currently awaiting demolition. The existent building – bought by Colma Sgr, a property investment firm owned by the Catella family – will be torn down and a new tower built in its place, “Gioia 22”, whose preliminary design was entrusted to architect César Pelli (who designed the Unicredit tower and ideated the Porta Nuova master-plan). According to initial information, the new building will be shaped like an irregularly-faceted prism and rise approximately 120 meters, with 40,000 square meters of overall space.

Cassa Depositi e Prestiti Investimenti Sgr, a member of the Cassa Depositi e Prestiti Group, has launched an international design competition for the urban renewal of the complex formerly housing the Sani army barracks in Bologna. Within the huge Bolognina area, in addition to valorizing the existent buildings possessing architectural worth there will be new apartment buildings, offices and public facilities (a park and a new school). The competition is regulated by the Protocol of Understanding signed by Cdp Investimenti Sgr and the City of Bologna on July 5, 2016. The panel that will select the proposed designs is chaired by the winner of the Gran Prix de l’Urbanisme, architect Frédéric Bonnet of the Obras firm, Paris.


PADIGLIONE ITALIA/CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE ALLA XIAMEN STONE FAIR 2017: 50 AZIENDE PARTECIPANTI IN RAPPRESENTANZA DELLE MIGLIORI PRODUZIONI LAPIDEE E DELLE PIÙ AVANZATE SOLUZIONI TECNOLOGICHE "MADE IN ITALY"

ITALIA/CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE PAVILION AT THE XIAMEN STONE FAIR 2017: 50 COMPANIES REPRESENTING THE FINEST STONE PRODUCTS AND LATEST TECHNOLOGIES “MADE IN ITALY”

Anche per l'edizione 2017 della XIAMEN STONE FAIR - una tra le più importanti manifestazioni internazionali dedicate al comparto dei materiali lapidei, delle tecnologie ed attrezzature d'estrazione e lavorazione e dei prodotti complementari - le Aziende italiane sono state tra le principali attrazioni del Padiglione Internazionale dello Xiamen International Conference & Exhibition Center. CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE ha infatti coordinato anche quest'anno la partecipazione delle Imprese della filiera lapidea del nostro Paese alla grande fiera settoriale cinese - svoltasi dal 6 al 9 marzo - attraverso l’allestimento di un imponente e scenografico Padiglione ITALIA di oltre mille e cinquecento metri quadrati che ha annoverato ben cinquanta tra le più importanti realtà produttive italiane: ATLANTIDA ITALIA BAGNARA NIKOLAUS - BASALTINA - CEL COMPONENTS CO.FI.PLAST - COMANDULLI COSTRUZIONI MECCANICHE - CONS. ITALIANO PORFIDO DEL TRENTINO/ITALPORPHYRY - CONS. PROD. MARMO BOTTICINO CLASSICO - DELLAS - DONATONI MACCHINE - FAVORITA - FILA IND. CHIMICA - FRACCAROLI & BALZAN - FRANCHI UMBERTO MARMI - G. POGGI - G.B. BASALTITE - G.D.A. G.M.P. - GIACOMINI OFF. MECCANICHE - GMM - GRASSI PIETRE - GV OROSEI MARBLES - INTERMAC DIVISIONE VETRO E MARMO/BIESSE - ITALMARBLE POCAI - LA QUADRIFOGLIO MARMI E GRANITI - LEATHER STONE - LONGINOTTI GROUP MARCOLINI MARMI - MARINI QUARRIES GROUP - MARMI BRUNO ZANET - MEC - OFFICINE MARCHETTI - OMAG - PEDRINI - PELLEGRINI MECCANICA - PIETRA MARROCCO PI.MAR. - PROMETEC - PRUSSIANI ENGINEERING - QDESIGN - SALVINI MARMI - SANTA MARGHERITA - SANTUCCI GROUP - SARDEGNA MARMI - SASSOMECCANICA - SAVINO DEL BENE - SIMEC - STONEAG - T&D ROBOTICS - TENAX - TRE EMME IMPORT-EXPORT.

Again at the 2017 edition of the XIAMEN STONE FAIR – one of the most important international events for the stone, stone technology and auxiliary products industry – Italian companies were among the main attractions at the International Pavilion at the Xiamen International Conference &Exhibition Center. For this year, too, CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE coordinated the participation of Italian stone and technostone companies at this huge Chinese tradeshow – held from March 6 to 9 – by mounting an impressive and scenic ITALIA pavilion of more than 1,500 square meters featuring 48 of Italy’s leading stone businesses: ATLANTIDA ITALIA - BAGNARA NIKOLAUS - BASALTINA CEL COMPONENTS C O N S O R Z I O I TA LIANO PORFIDO DEL T R E N T I N O / I TA L PORPHYRY CO.FI.PLAST - COMANDULLI COSTRUZIONI MECCANICHE - CONS. PROD. MARMO BOTTICINO CLASSICO - DELLAS - DONATONI MACCHINE - FAVORITA - FILA IND. CHIMICA - FRACCAROLI & BALZAN - FRANCHI UMBERTO MARMI - G.B. BASALTITE - G.D.A. G.M.P. - G. POGGI - GIACOMINI OFF. MECCANICHE - GMM - GRASSI PIETRE - GV OROSEI MARBLES - INTERMAC DIVISIONE VETRO E MARMO/BIESSE - ITALMARBLE POCAI LA QUADRIFOGLIO MARMI E GRANITI - LEATHER STONE LONGINOTTI GROUP - MARCOLINI MARMI - MARINI QUARRIES GROUP - MARMI BRUNO ZANET - MEC - OFFICINE MARCHETTI - OMAG - PEDRINI - PELLEGRINI MECCANICA - PROMETEC - PRUSSIANI ENGINEERING - QDESIGN SANTA MARGHERITA - SANTUCCI GROUP - SARDEGNA MARMI - SASSOMECCANICA - SAVINO DEL BENE - SIMEC - STONEAG - T&D ROBOTICS - TENAX - TRE EMME IMPORT-EXPORT.

49


50

GLI STATI UNITI PRIMO MERCATO DI DESTINAZIONE PER MARMI E TECNOLOGIE ITALIANE ANCHE NEL 2016

THE UNITED STATES AGAIN THE TOP MARKET FOR ITALIAN STONE AND STONE TECHNOLOGY IN 2016

Le minacce protezionistiche provenienti dalla nuova amministrazione Trump non sembrano preoccupare l’industria lapidea italiana, che negli ultimi anni ha ritrovato negli Stati Uniti il suo principale mercato di traino. Dopo l'exploit registrato nel 2015 (+24,7% il nostro export di lavorati e semilavorati di marmo e granito, per complessivi 458,4 milioni di euro), tiene infatti anche nel 2016 il trend di crescita delle nostre vendite di materiali lapidei verso gli USA. Secondo i dati elaborati dal centro studi CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE, nei primi 9 mesi dell'anno l'import statunitense di lastre e prodotti finiti "made in Italy" ha già raggiunto i 330,4 milioni di euro, sostanzialmente stabile (-1,7%) rispetto ai livelli record del settembre 2015. Gli USA si confermano così anche per il 2016 il primo mercato per le aziende italiane del settore, generando una quota sul fatturato estero di poco superiore al 28%. Molto bene anche le esportazioni del comparto delle tecnologie d’estrazione e lavorazione dei lapidei: nel 2015 le vendite di macchine e attrezzature italiane sul mercato statunitense sono state pari a 141,8 milioni di euro, con un incremento del 41% rispetto al 2014. Il rilievo statistico del periodo gennaio-settembre 2016 indica che gli ordinativi USA per l'anno appena passato sono addirittura in ulteriore crescita (+17,4%) e sono arrivati a quota 111,5 milioni di euro, valore che rappresenta circa il 15% del totale delle nostre esportazioni settoriali. Si segnala che dal 4 al 7 Aprile è in programma ad Orlando, in Florida, la fiera COVERINGS 2017 - il principale evento fieristico statunitense dedicato al settore lapideo e a quello delle piastrelle -, dove i visitatori potranno trovare in distribuzione anche l'ultimo numero di MARMOMACCHINE INTERNATIONAL, la rivista di riferimento per il comparto lapideo internazionale patrocinato da CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE.

The protectionist threats coming from the new Trump administration don’t seem to be worrying the Italian stone industry, which in recent years has again seen the United States as its top market. After the big increase in 2015 (of 24.7% in imports of Italian finished and semi-finished ornamental stone products, worth 458.4 million euros) in 2016 the growth trend continued. According to figures processed by the CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE Studies Center, in the first nine months of 2016 American imports of slabs and finished products Made in Italy had already reached worth of 330.4 million euros, basically stable (down 1.7%) compared to the record levels in September 2015. And so in 2016 the United States was once again the leading market for Italian stone companies, with a share in total exports of just over 28%. Also doing well were Italian exports to the States of extraction and processing technology: in 2015 Italy’s sales of stone-working machinery and equipment had revenue of 141.8 billion euros with a 41% increase from 2014. Figures for January-September 2016 indicate that orders from the US for the year just past grew even more (+17.4%) and reached worth of 111.4 million euros, accounting for about 15% of total foreign sales. From April 4 to 7 Orlando, Florida, will host the COVERINGS 2017 show - the main US show devoted to the stone and ceramic tile sector – where visitors will be able to get copies of the latest issue of MARMOMACCHINE INTERNATIONAL, the reference magazine for the international stone and techno-stone industry published under the aegis of CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE.


A HISTORY MADE OF PASSION AND DEDICATION. TWO COMPANIES, SAME APPROACH: TO GUARANTEE HIGH QUALITY PRODUCTS, FAST DELIVERY AND EXCELLENT CUSTOMER SERVICE.

MEET US AT: March 6/9

September 27/30

CHINA April 4/7

Verona, ITALY November 26/29

Orlando, USA May 22/25

Dubai, UAE

XIAMEN STONE FAIR 2017 MARMOMACC 2017 COVERINGS USA 2017 MIDDLE EAST STONE 2017 Dubai, UAE

www.landimarble.it

THE BIG 5 SHOW 2017 Via Tognocchi, 338 55047 Querceta di Seravezza (Lu) Italy landigroup@landigroup.eu

Via Emilia, 830 Int. I 55047 Seravezza (Lu) Italy treemme@treemmesrl.eu


52

FLASH ISTAT: +1% PER IL PIL ITALIANO NEL 2016

ISTAT FLASH: ITALIAN GDP UP 1% IN 2016

L’Istat ha reso noto nella sua ultima stima flash - arrivata in redazione poco prima della chiusura di questo numero di MARMOMACCHINE INTERNATIONAL - che nel 2016 il Pil italiano è aumentato in termini grezzi dello 0,9% rispetto al 2015, precisando che il dato corretto per gli effetti di calendario segna invece un aumento dell’1% (dal momento che nel 2016 vi sono state due giornate lavorative in meno rispetto al 2015). Il recupero del PIL italiano è iniziato nel primo trimestre del 2015 ed è proseguito ininterrottamente per otto trimestri, durante i quali ha fatto registrare un incremento del 2% cumulato (+0,25% medio trimestrale).

According to ISAT’s latest flash estimate – which arrived just before this issue of MARMOMACCHINE INTERNATIONAL went to press – in 2016 Italy’s GDP rose in raw terms by 0.9% from 2015; the report specifies that, due to calendar effects, the increase was actually 1% (since in 2016 there were two less workdays than in 2015). The upturn in GDP began in the third quarter of 2015 and continued without interruption for eight quarters, during which it accumulated a 2% cumulative increase (+0.25% the quarterly average).

WORLDSTONE FAIR INDOBUILDTECH 2017: MARMI E TECNOLOGIE ITALIANE A JAKARTA PER LA VETRINA PROMOZIONALE SUI MERCATI DEL SUD-EST ASIATICO

WORLDSTONE FAIR INDOBUILDTECH 2017: ITALIAN MARBLE AND TECHNOLOGIES IN JAKARTA AT THE PROMOTIONAL SHOWCASE FOR SOUTHEAST ASIAN MARKETS

Nell'ambito della loro attività per la promozione sui mercati esteri della filiera tecno-marmifera nazionale, CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE e ICE-Agenzia coordineranno anche quest'anno la partecipazione collettiva delle Aziende italiane alla fiera WORLDSTONE FAIR di Jakarta (17-21 maggio). Organizzata nella cornice di INDOBUILDTECH - la più importante manifestazione indonesiana per comparto delle costruzioni - WORLDSTONE FAIR rappresenta la piattaforma fieristica di riferimento per il settore lapideo e delle tecnologie complementari nell’area del sud-est asiatico. Nei primi nove mesi del 2016 l’Indonesia ha importato oltre 18 milioni di euro di marmi, graniti e pietre naturali in genere dall'Italia, dei quali circa la metà costituiti da prodotto finito. Il Paese asiatico si è invece assestato come venticinquesimo buyer di macchine e attrezzature "made in Italy" per l'estrazione e la trasformazione dei lapidei, con un import di circa 6,6 milioni.

In the context of their foreign market promotion of Italian stone and techno-stone companies, CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE and ICEItalian Trade Agency are again organizing a group display at the WORLDSTONE FAIR in Jakarta (May 17-21). Organized in the framework of INDOBUILDTECH – the biggest Indonesian event for the building sector – WORLDSTONE FAIR is a reference show for the stone and allied technologies sectors in the Southeast Asian region. In the first nine months of 2016 Indonesia purchased more than 18 million euros worth of marbles, granites and other natural stones from Italy, about half of which consisted of finished products. The Asian country also ranks twenty-fifth among buyers of stone-working machinery and equipment from Italy, importing goods worth about 6.6 million euros.


A S S I S T E NZ A I N T U T TO I L M O N D O

L I N E E D I P R O D O T TO CO M PATIB ILI

A N A LI S I E TE S T D I L AB OR ATOR IO

STU D IO APPRO FO N D ITO D E I MATE R IALI

Ricerca in team. Soluzioni in linea. FILATECH è la divisione FILA dedicata allo studio e all’applicazione di tecnologie innovative per il trattamento in linea dei materiali. Grazie a un team altamente TXDOL´FDWR),/$TECH è pronta a fornire sempre la migliore soluzione per proteggere OH VXSHU´FL ´Q GDOOD IDVH GL SURGX]LRQH SL GL 2 . 500 test VXL PDWHULDOL assistenza tecnica in linea e in cantiereLQWXWWRLOPRQGRHoltre 6.000 clienti retail. Sono questi i numeri per cui già oltre 200 tra i migliori brand internazionali UDFFRPDQGDQRFILA. FILATECH: ricerca, test e analisi di laboratorio, soluzioni per tutti i materiali e assistenza internazionale. S c aric a l ’AP P FI L A S olutions

3HUFRQWDW WDUHLOQRVWURWHDP VFULYLD´ODWHFK # ´ODVROXWLRQV FRP

A zienda con Cer tiďŹ cazione Ambientale ISO 14001 :2004


54

QUANTO VALE LA DIPLOMAZIA ECONOMICA ITALIANA?

HOW MUCH IS ITALY’S ECONOMIC DIPLOMACY WORTH

Si è svolto recentemente a Roma presso la sede di Confindustria l’incontro dal titolo “Quanto vale la diplomazia economica italiana: l’impatto economico del sostegno della Farnesina alle imprese italiane”. Nel corso dell'evento sono stati presentati i risultati dell'analisi realizzata da Prometeia intitolata “Diplomazia Economica: quale impatto per la crescita del Paese". L’obiettivo dell’analisi è stato quello di misurare il valore economico dell'attività di supporto e assistenza della diplomazia a favore delle imprese sull'economia italiana: incentrata in particolare sulle gare internazionali aggiudicate da aziende italiane e su altri contratti conclusi all'estero nel biennio 2014-2015, in relazione ai quali vi è stata un'azione di sostegno da parte della rete diplomatico-consolare italiana. L'analisi presentata a Roma evidenzia in particolare che il beneficio dell'azione di diplomazia economica non è solo limitato alle aziende che si aggiudicano i contratti (pubblici o privati), ma si estende con effetti indiretti ed indotti, quantificabili attraverso specifici moltiplicatori, a tutta l'economia nazionale. Alla base dell'indagine: 756 progetti avviati all'estero da oltre 330 aziende italiane che hanno beneficiato delle seguenti forme di assistenza da parte delle Ambasciate e dei Consolati nel mondo: sensibilizzazione delle autorità locali in relazione alla partecipazione alle gare d'appalto; attività di orientamento al mercato; accompagnamento nello sviluppo di business con le autorità locali; interventi presso le autorità locali per la risoluzione di controversie. Questi progetti hanno generato complessivamente nel 2015 sul territorio italiano oltre 16 mld di valore aggiunto, pari all'1.1% del PIL, 6,7 mld di euro di gettito fiscale e 234.000 posti di lavoro. L'analisi, inoltre, ha evidenziato come abbiano beneficiato del supporto della Farnesina non soltanto le grandi aziende, ma anche le PMI, sia direttamente, sia in quanto aziende fornitrici di beni e servizi per le grandi società che hanno ottenuto contratti all'estero. A livello settoriale ricordiamo che l’Associazione di Categoria Confindustria Marmomacchine da sempre triangola le proprie attività con il Ministeri, gli Uffici ICE all’estero e le Ambasciate. Una triangolazione istituzionale che ha prodotto case-history di successo come nel caso delle attività realizzate in Afghanistan, Myanmar, Mozambico e altri paesi in cui si stanno progettando innovative azioni di penetrazione commerciale.

Confindustria headquarters in Rome were recently host to a meeting titled “How Much is Italy’s Economic Diplomacy Worth: the Economic Impact of the Foreign Ministry’s Support for Italian Companies.” During the event were presented the results of an analysis conducted by Prometeia on “Economic Diplomacy: What Impact on the Nation’s Growth?” The purpose of the study was to measure the economic value for Italy of work supporting and assisting diplomacy in favor of Italian companies. It focused in particular on foreign contracts won by Italian companies and on other contracts concluded abroad in 2014-2015 in relation to which there was support work from the Italian diplomaticconsular network. The analysis presented in Rome points out in particular that the benefit of economic diplomacy work is not just limited to companies winning contracts (public or private) but extends, with indirect and offshoot effects – that can be quantified through special multipliers – to the entire Italian economy. At the basis of the survey were 756 projects begun abroad by 330 Italian companies that benefited by the following forms of assistance from embassies and consulates throughout the world: sensitizing local authorities in relation to contract bidding participation; market orientation work; help through local authorities in developing business; help through local authorities in resolving controversies. In 2015 these projects generated, in Italy, more than 16 billion euros in added value (1.1% of GDP), 6.7 billion in tax revenue and 230,000 jobs. The analysis also showed how not only big companies benefited from Foreign Ministry support but also the SME, either directly or as suppliers of goods and services to the big companies that obtained contracts abroad. Where the stone sector is concerned, we remind readers that, as a sector association, Confindustria Marmomacchine has always worked together with Italian ministries, ICE offices abroad and embassies. An official triangulation that has produced case histories of successes such as the work done in Afghanistan, Myanmar, Mozambique and other countries in which they are designing innovative market penetration methods.


Highest quality forr your skill

JET 625

Fu ull Optional Versatility e

SX-3 3/5

Th he Future of Cut C to Size

Tog ogether for excellence

DIS SCOVER THE DONA D AT TONI TECHNOLOGY AT • MARBLE IZMIR - Izmir, Tu urkey • COVERINGS ’17 - Orlando, U.S.A. • THE NA AT TURAL STONE SHOW - London, UK

w ww.donatonimacchine.eu


AREA ISTITUZIONALE ICE/ASSOMARMOMACCHINE A MARBLE 2017

56

In occasione della manifestazione MARBLE 2017 - in programma ad Izmir (Turchia) dal 22 al 25 marzo p.v. - ICE AGENZIA in collaborazione con CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE ha previsto un'Area istituzionale/Lounge Italia situata nella Hall D dedicata all'accoglienza delle Aziende italiane espositrici e alla promozione delle eccellenze del "Made in Italy" tecno-lapideo. Tutte le Aziende Associate che saranno presenti ad Izmir come Espositori in maniera diretta o indiretta sono state invitate a far pervenire un loro contributo video per la creazione di un filmato di presentazione del meglio della filiera tecno-marmifera nazionale. Presso l'area istituzionale ICE/CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE sono state predisposte delle postazioni dove proiettare in loop i video relativi alle produzioni delle aziende italiane presenti in Fiera, alternati con i video istituzionali CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE/ICE/MISE di presentazione del settore tecno-lapideo italiano nel suo complesso. L'iniziativa è stata organizzata nell'ambito del Piano Promozionale in corso per il settore tecno-lapideo, che ha individuato la Turchia come uno dei mercati-target tutt’ora strategici per il comparto. L’evento è stato finalizzato a supportare la presenza in fiera delle Aziende italiane attraverso una serie di servizi, iniziative e di azioni di comunicazione tese a promuovere le produzioni italiane e a favorire lo sviluppo di occasioni di collaborazioni produttive e distributive con le controparti turche. La Lounge Italia sarà a disposizione di tutti gli Espositori italiani (diretti e indiretti) e dei loro clienti quale meeting-point dove poter organizzare incontri e usufruire dei servizi di assistenza e supporto ICE/CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE. Presso l'Area istituzionale tricolore i visitatori potranno inoltre trovare in distribuzione anche un catalogo delle Aziende italiane presenti a Izmir con i riferimenti aziendali e di ubicazione dello stand in fiera, e saranno realizzate iniziative di networking e di presentazione delle migliori produzioni nazionali di macchinari e tecnologie per l'estrazione e la lavorazione delle pietre ornamentali. Tra le novità di questa partecipazione istituzionale settoriale a MARBLE 2017 vi sarà poi l’esposizione nell’area ICE/MARMOMACCHINE di una replica in scala di MICETE, sculturatotem a firma Raffaele Galiotto concepita in occasione dell’evento THE ITALIAN STONE THEATRE 2015 per TD ROBOTICS e riprodotta a titolo gratuito dall’Azienda espressamente per questa iniziativa istituzionale.

ICE/ASSOMARMOMACCHINE OFFICIAL AREA AT MARBLE 2017

For the 2017 MARBLE show – to be held in Izmir, Turkey on March 22-25 – ICE-Italian Trade Agency in cooperation with Confindustria Marmomacchine has organized an official Italia area/lounge in Hall D devoted to welcoming Italian exhibitors and promoting the excellent products Made in Italy. All member companies who will be in Izmir as exhibitors – directly or indirectly – are invited to contribute a video clip for creation of a film presenting the finest of Italian stone industry production. At the official ICE/Confindustria Marmomacchine area there will loop screenings of the products made by exhibiting Italian companies alternating with official Confindustria Marmomacchine/ICE/Italian Economic Development Ministry videos presenting the Italian stone and techno-stone industry as a whole. The project was organized in the context of the current promotional plan for the sector, which pinpointed Turkey as one of the target markets still strategic for Italy. Its purpose is to support exhibiting Italian companies through a series of services, initiatives and communication work designed to promote Italian products and foster production and distribution cooperation with Turkish counterparts. The Lounge Italia will be available to all Italian exhibitors (direct and indirect) and their customers as a place to organize meetings and make use of ICE/Confindustria Marmomacchine assistance and support services. In addition, at this official area visitors will also be able to get a catalogue of the Italian companies present in Izmir, with corporate references and stand locations, and there will be networking endeavors and presentation of the finest Italian machinery and technology for quarrying and processing ornamental stones. Among the new aspects of this official sector participation at MARBLE 2017 is the display, in the ICE/Confindustria Marmomacchine area, of a to-scale replica of MICETE, a sculpture-totem designed by Raffaele Galiotto for the ITALIAN STONE THEATRE 2015 event, made by TD ROBOTICS and reproduced free of charge by the company expressly for this official project.


NAKHEEL: SEI NUOVE MARINE A DEIRA ISLAND

NAKHEEL: SIX NEW MARINAS AT DEIRA ISLANDS

La nota società di costruzioni e ingegneria Nakheel, basata a Dubai, ha recentemente annunciato il lancio di un tender per la costruzione di sei nuove marina a Deira. Le nuove marina avranno oltre seicento ancoraggi capaci di ospitare tutti i tipi di natanti, dei quali uno verrà utilizzato il futuro Deira Islands Night Souk il cui completamento è previsto per il 2018. La scadenza per la partecipazione al tender è stata lo scorso febbraio. Nel frattempo a gennaio la Dubai's Roads and Transport Authority (RTA) ha inaugurato un ponte del valore di 41 milioni di dollari che collega Dubai ai nuovi quartieri di Deira Islands. Il piano infrastrutturale, del valore complessivo di oltre 272 milioni di euro, ha inoltre registrato anche il completamento di un ponte pedonale del valore costruttivo di 150 milioni di dhiram. Il primo lotto di nuove torri a Deira, che ospiteranno sia residenze che hotel, è previsto in completamento nel secondo trimestre del 2020. A livello compositivo il progetto è in scala minore una versione di The Palm e ospiterà sedici edifici residenziali, due hotel e altri appartamenti per una superficie complessiva pari all'estensione di centodiciotto campi da football. Le torri circonderanno il Deira Mall, una struttura dedicata allo shopping, alla ristorazione e al divertimento.

Dubai-based Nakheel has floated a tender for the design and build of 6 marinas at Deira Islands. The new marinas will have over 600 berths to cater to all types of vessels while one of them will be used to serve the upcoming Deira Islands Night Souk which is due for completion in 2018. The deadline for tender submissions is February 19, 2017. Earlier this month, Dubai's Roads and Transport Authority (RTA) would inaugurate a $40.8 million bridge that links to the Deira Islands development. The project recently completed a Dh150 million road bridge, as part of the $272.3 million development infrastructure. The first batch of the residential and hotel towers at the islands is expected to come on stream in Q2 2020. The project is a scaled-back version of the Palm Deira which will be home to 16 residential buildings, two hotels and two service apartment complexes covering an area of 9 million sq ft - equivalent to the size of 118 international-standard football fields. The 20 towers will surround Deira Mall, a 6.5 million sq ft shopping, dining and leisure destination.

BUDAPEST: FORTE SVILUPPO DELLA RICETTIVITÀ ALBERGHIERA

BUDAPEST: BIG GROWTH IN HOTELS

Nei prossimi quattro anni saranno inaugurati 20-25 nuovi hotel a Budapest, che andranno ad aumentare l’offerta ricettiva della capitale magiara con oltre 2.000 stanze. Lo sviluppo del settore alberghiero è direttamente legato all’espansione del turismo, che negli ultimi anni ha mostrato una crescita stabile del 5-7% e un tasso di occupazione degli alberghi dell’80-90%. La maggior parte delle strutture sorgeranno all'interno di edifici da rinnovare nel centro della capitale, come il Palazzo Matilde e il Párizsi Udvar in piazza Ferenciek, e l’ex sede dell’Istituto del Balletto su viale Andrássy, che ospiterà un WHotel della catena Marriott. Vicino all’Opera di Budapest sarà aperto il terzo albergo ungherese del gruppo Hilton, l’Hilton Garden Inn Budapest City Center, mentre nelle vicinanze della Stazione Ferroviaria Keleti verrà inaugurato l’InterCity Hotel operato da Deutsche Hospitality.

Over the next four years 20 to 25 new hotels will be inaugurated in Budapest, increasing the Hungarian capital’s offer by more than 2,000 rooms. The development of the hotel sector is directly connected to an expansion of tourism, which in recent years has shown stable growth of 5 to 7%, with a hotel employment rate of 80 to 90%. Most of the hotels will be located inside buildings to be renovated in the heart of the capital, like Palazzo Matilde and the Párizsi Udvar in Ferenciek Square, as well as the former ballet school on Andrássy Avenue, which will host a W Hotel in the Marriott chain. Near the Budapest opera house a third hotel in Hungary will be opened by the Hilton chain, the Hilton Garden Inn Budapest City Center, while near the Keleti railway station will be the InterCity Hotel run by Deutsche Hospitality.

57


58

DIRECTORY CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE 2017: PRESENTATO IL NUOVO ANNUARIO ASSOCIATIVO

THE 2017 CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE DIRECTORY: THE ASSOCIATION’S NEW YEARBOOK PUBLISHED

È in distribuzione da febbraio la Directory 2017 CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE, la pubblicazione annuale associativa distribuita a livello mondiale in occasione di tutte le partecipazioni fieristiche internazionali di CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE nonché vero e proprio “biglietto da visita” del comparto lapideo e tecno-marmifero italiano in tutti gli incontri dell'Associazione con Delegazioni Estere e Operatori del settore. La Directory 2017 di CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE - corredata anche quest’anno dal relativo supporto multimediale USB - godrà infatti di una speciale visibilità in tutti i principali mercati internazionali in cui si svolgerà l’attività associativa: Arabia Saudita, Cina, Emirati Arabi Uniti, Germania, India, Regno Unito, Russia, Indonesia, Iran, Stati Uniti e Turchia, solo per citare i più importanti. L’Annuario dell’Associazione rappresenta inoltre da diversi anni il testo tecnico-economico di riferimento per l'intera filiera tecnomarmifera ed è riconosciuto a livello internazionale come una delle più autorevoli pubblicazioni di aggiornamento e approfondimento sullo stato dell’arte delle migliori produzioni settoriali “Made in Italy”. Anche nella sua edizione di quest'anno l'annuario Associativo contiene il "Dossier marmo e pietre nel mondo", articolo di analisi

February saw release of the 2017 edition of the CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE Directory, the association’s annual publication distributed worldwide at tradeshows in which CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE participates and its “calling card” at all meetings with foreign delegations and operators working in the sector. The 2017 CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE Directory – again accompanied by a multimedia USB support – will in fact enjoy special visibility on all the main markets on which the association works: Saudi Arabia, China, the United Arab Emirates, Germany, India, the United Kingdom, Russia, Indonesia, Iran, the United States and Turkey, just to list the most important. In addition, the association’s yearbook has long been the technical-economic text of reference for the entire techno-stone industry and is internationally recognized as one of the most authoritative publications providing updating and examination of the state-of-the-art of the finest sector products Made in Italy. This new edition also contains the latest “World Stone Report”, an economic analysis by Prof. Carlo Montani that


economica del prof. Carlo Montani che fa il punto sull'andamento del settore a livello mondiale. All'interno della Directory gli Operatori e i Professionisti del settore potranno inoltre consultare il "Glossario Tecnologico" delle macchine per la lavorazione delle pietre autenticamente naturali, con le definizioni e i termini afferenti alla descrizione delle tecnologie lapidee così come codificati nel corso degli anni a livello internazionale dal mercato nonché dai testi tecnici/normativi di riferimento. A ciò si aggiunge ovviamente una presentazione esaustiva del meglio della produzione aziendale degli Associati e l'elenco completo delle Aziende Aderenti a CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE in formato Addresses, completo di logo e recapiti aziendali. Hanno partecipato direttamente a quest'ampia presentazione del "Made in Italy" settoriale - scegliendo di essere presenti come inserzionisti all'interno del Directory 2017 le seguenti Imprese Associate: BENETTI MACCHINE, CMS INDUSTRIES, CO.B.A.L.M., CO.FI.PLAST, DELLAS, DIAMANT BOART-HUSQVARNA GROUP, DIAMANT-D, DONATONI MACCHINE, FILA INDUSTRIA CHIMICA, GMM, INTERMAC-BIESSE, MARMI GHIRARDI, MARMO MECCANICA, PELLEGRINI MECCANICA, SANTAFIORA PIETRE, SARDEGNA MARMI, SCHNEIDER ELECTRIC, SIMEC, SORMA, SUPERSELVA, T&D ROBOTICS e TYROLIT VINCENT.

shows sector trends worldwide. Sector operators can also consult the Directory’s Technological Glossary for the machinery and equipment used to work authentically natural stones, with definitions and terms used for stone technologies as codified over the years by the international market as well as by technical/standardizations texts of reference. All of this is naturally accompanied by an exhaustive presentation of the finest products of member companies and a full list of CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE members in address form, complete with logo. Directly participating in this ample presentation of the Made in Italy – by advertising in the 2017 Directory – were member companies: BENETTI MACCHINE, CMS INDUSTRIES, CO.B.A.L.M., CO.FI.PLAST, DELLAS, DIAMANT BOART-HUSQVARNA GROUP, DIAMANT-D, DONATONI MACCHINE, FILA INDUSTRIA CHIMICA, GMM, INTERMAC-BIESSE, MARMI GHIRARDI, MARMO MECCANICA, PELLEGRINI MECCANICA, SANTAFIORA PIETRE, SARDEGNA MARMI, SCHNEIDER ELECTRIC, SIMEC, SORMA, SUPERSELVA, T&D ROBOTICS e TYROLIT VINCENT.

59


60

IL GRUPPO KAZAKO BI GROUP INVESTE A SAN PIETROBURGO

THE KAZAKH BI GROUP INVESTS IN ST. PETERSBURG

La Build Investment Group (BI Group) ha scelto di investire nell'edilizia residenziale in Russia. Il gruppo kazako specializzato nel “building development” ha predisposto un investimento di 8 miliardi di rubli in tre complessi immobiliari a San Pietroburgo. BI Group svilupperà - in collaborazione con il partner finanziario Sberbank - un'area di 8,5 ettari nella parte meridionale della metropoli russa. I costruttori kazaki sono impegnati in un ulteriore progetto residenziale di 90 mila mq sempre a San Pietroburgo. Bi Group, fondato nel 1995, ha realizzato 1500 progetti e gestisce 3 milioni di metri quadri di superfici commerciali e residenziali a livello internazionale.

The Build Investment (BI) Group has opted to invest in housing in Russia. The Kazakh group, specialized in building development, has allocated 8 billion rubles for three real estate complexes in St. Petersburg. In cooperation with its financial partner, Sberbank, the BI Group will develop an area of 8.5 hectares (21.25 acres) in the southern part of the Russian city. The Kazakh builders are also involved in another, 90,000 square meter housing project in St. Petersburg. The BI Group, founded in 1995, has created 1500 projects and manages 3 million square meters of business and residential space internationally.

APPALTI: PARTENZA 2017 SPRINT PER GARE DI INGEGNERIA

CONTRACTS: FAST 2017 TAKEOFF FOR ENGINEERING CONTRACT BIDDING

Buone notizie sul fronte gare di ingegneria in questo inizio 2017. Secondo i dati recentemente diffusi da OICE a gennaio il mercato dei servizi di ingegneria ha registrato una crescita del 42,4% in valore sul 2016; i servizi di sola progettazione hanno segnato una crescita di ben il 176,2%. L'OICE (l'associazione delle organizzazioni di ingegneria e architettura di Confindustria), lo definisce senza scaramanzie "un ottimo inizio per il 2017". Gennaio sempre stando alle dichiarazioni OICE- conferma d'altronde la tendenza molto positiva maturata nel 2016 dopo il varo del nuovo codice dei contratti pubblici. Il mercato dei servizi di ingegneria e architettura supera i 72 milioni di euro di cui un valore record è rappresentato dalle gare per servizi di sola progettazione, pari a 30,5 milioni di euro. Secondo l'osservatorio Oice-Informatel, le gare per servizi di ingegneria e architettura rilevate nel primo mese dell'anno sono state 389 (di cui 40 sopra soglia), per un importo complessivo di 72,3 milioni di euro (58,5 sopra soglia). Rispetto allo stesso periodo dello scorso anno il numero delle gare cresce del 10,5% (+150,0% sopra soglia e +3,9% sotto soglia), e il loro valore cresce del 42,4% (+47,2% sopra soglia e +24,8% sotto soglia). Numeri interessanti quelli che arrivano perciò dall'universo della progettazione che speriamo si traducano in altrettanti cantieri e opportunità di lavoro per la aziende della filiera.

Good news on the engineering contract front at the start of this year. According to data officially released by OICE in January, the engineering services market registered growth of 42.4% in worth from 2016; by themselves, design services grew by 176.2%. OICE (Confindustria’s engineering and architecture organization) calls it – with no hesitation – “an excellent beginning for 2017”. January – again according to OICE declarations – in fact confirms the upward trend seen in 2016 after the launch of the new public contracts code. The engineering and architecture services market has revenue of more than 72 million euros, with record value in design services by themselves – 30.5 million euros. According to the OICE-Informatel observatory, in the first month of the year there were 389 engineering and architecture bidding competitions (40 of them above-threshold) for a total sum of 72.3 million euros (58.5 above threshold). Compared to the same month a year ago, the number of competitions grew by 10.5% (+150% above threshold and +3.9% below) and their value grew by 42.4% (+47.2% above threshold and +24.8% below). So these are interesting figures coming from the engineering and architecture world, which we hope will translate into many worksites and job opportunities for stone companies.


WITH STONE YOU CAN

VERONA, Italy 2 7/ 3 0 S E P T E M B E R 2 0 1 7 MARMOMAC .COM


62

ACCORDO DI COOPERAZIONE UE-AFGHANISTAN

EU-AFGHANISTAN OPPERATION AGREEMENT

Il Consiglio dell’Unione Europea ha deciso di firmare un accordo di cooperazione e partenariato per lo sviluppo l'Afghanistan. L'accordo è stato firmato venerdì 17 febbraio 2017 a Monaco dall'alto rappresentante dell'Unione per gli affari esteri e la politica di sicurezza, Federica Mogherini, e dal ministro delle finanze dell'Afghanistan, Eklil Ahmad Hakimi. L'accordo di cooperazione costituirà un nuovo quadro per le relazioni tra UE e Afghanistan, oltre a formalizzare l'impegno dell'UE a favore dell'Afghanistan nel quadro del cosiddetto "decennio di trasformazione" (2014-2024), muovendo dagli accordi assunti nella conferenza sull'Afghanistan tenutasi a Bruxelles il 4 e 5 ottobre 2016. Ricordiamo che il settore marmifero italiano, attraverso la propria associazione Confindustria Marmomacchine, ha svolto un ruolo di primo piano a livello di cooperazione industriale con l’Afghanistan attraverso la partecipazione a iniziative settoriali afghane già nel 2009/2010 e avviando un percorso di collaborazione istituzionale con il supporto di Ministero Affari Esteri e Ministero dello Sviluppo Economico che ha portato all’apertura di un Centro Tecnologico settoriale a Herat a fine 2014.

The Council of the European Union has decided to sign a cooperation and partnership agreement for Afghanistan’s development. The agreement was signed on Friday, February 17 in Munich by the Union’s High Representative for Foreign Affairs and Security Policy, Federica Mogherini, and by Afghanistan’s Finance Minister, Eklil Ahmad Hakimi. The cooperation agreement will provide a new framework for relations between the EU and Afghanistan, as well as formalize the EU’s commitment to Afghanistan in the context of the so-called “decade of transformation” (2014-2024), based on the agreements made during the conference on Afghanistan held in Brussels on October 4 and 5, 2016. We remind readers that the Italian stone sector, through its Confindustria Marmomacchine association, played a leading role in industrial cooperation with Afghanistan by participating in sector projects in the country as early as 2009/2010 and engaging in official cooperation with Afghanistan with the backing of the Italian Foreign Affairs and Economic Development ministries, which led to the opening of a Stone Technology Center in Herat in late 2014.

NEL 2016 INVESTIMENTI IMMOBILIARI IN ITALIA PER 9,1 MILIARDI, +12% RISPETTO AL 2015

PROPERTY INVESTMENTS IN ITALY WORTH 9.1 BILLION EUROS IN 2016, UP 12% FROM 2015

Nel 2016 gli investimenti immobiliari in Italia hanno raggiunto i 9,1 miliardi di euro (il volume di investimenti più alto dal 2008) con un forte aumento (+12%) rispetto al 2015. A livello europeo il volume delle transazioni nello stesso periodo è stato pari a 250 miliardi, in diminuzione del 10% rispetto al dato dell'anno precedente. È quanto emerge dallo studio elaborato dalla società di consulenza CBRE Italia, che rileva che nell'anno appena chiuso sia tornata a crescere anche la quota di capitale domestico: il 37% del volume totale annuo, contro il 25% del 2015.

In 2016 real estate investments in Italy reached worth of 9.1 billion euros (the highest amount since 2008), with a heavy increase (12%) from the previous year. Europe-wide, the sum total of property transactions in the past twelve months was 250 billion, down 10% from the same period the year before. These are the results of a study conducted by the CBRE Italia consultancy firm, which shows that in the year just ended there was also growth in domestic capital: 37% of the annual total versus 25% in 2015.


A MARMOMAC 2017 TORNA “THE ITALIAN STONE THEATRE”

“THE ITALIAN STONE THEATRE” RETURNS AT MARMOMAC 2017

Anche nel 2017 a Marmomac aprirà il sipario “THE ITALIAN STONE THEATRE” grazie ai fondi del Ministero Sviluppo Economico stanziati nel quadro del Programma Straordinario per il Made in Italy. Nato nel quadro del progetto speciale Marmomac promosso da Confindustria Marmomacchine in stretta sinergia con Veronafiere e il fondamentale supporto operativo di ICE-Agenzia per il Commercio Esterno, “THE ITALIAN STONE THEATRE” nel 2017 seguirà i fili conduttori “Dal Territorio al Design” e “Macchine Virtuose”. L’evento si propone in ideale continuità con le prime due edizioni andate in scena nel 2015 e nel 2016, approfondendo le tematiche legate al design ed esaltando al contempo la “bio-diversità” litica dei principali bacini e territori produttivi italiani: Trento, Verona, Vicenza, Brescia, Bergamo, Carrara, Rapolano, Roma, Tivoli, Apricena, Trani, Lecce, Trapani. Il territori verranno coinvolti attraverso le loro eccellenze aziendali, che – ricalcando l’iter organizzativo delle prima due edizioni – verranno abbinate dai curatori a una serie di designer di primo piano. Tema dominante di questa parte della mostra a declinazione territoriale sarà il “complemento d’arredo” declinato con le più innovative tecnologie e utilizzando al massimo la potenzialità dei materiali. Passando al tema “macchine virtuose” verrà riproposto un approfondimento sul binomio trasformazione/tecnologia, mettendo in risalto le saldature tra potenzialità tecnologiche e finalità produttive e commerciali. Anche in questo caso l’azienda potrà essere abbinata a designer specifici oltre che alla capacità ideativa dei curatori. A completare “THE ITALIAN STONE THEATRE” anche quest’anno ci sarà il “Ristorante d’Autore”, realizzato in collaborazione con ADI – Associazione per il Disegno Industriale. L’allestimento del ristorante d’autore sarà all’insegna delle specificità della pietra e delle abilità di lavorazione sia dell’uomo che delle macchine.

This year, too, Marmomac will be the stage for “THE ITALIAN STONE THEATRE” thanks to funds from the Economic Development Ministry allocated in the framework of the Special Program for the Made in Italy. As part of the special Marmomacc project Confindustria Marmomacchine is promoting, in close synergy with Veronafiere and the fundamental operational support of ICEItalian Trade Agency, “THE ITALIAN STONE THEATRE”, which in 2017 will follow these guidelines: “From Territory to Design” and “Virtuous Machines”. The event is an ideal continuation of the first editions staged in 2015 and 2016, examining topics tied to design and at the same time playing up the “biodiversity” of stones from Italy’s main production territories: Trento, Verona, Vicenza, Brescia, Bergamo, Carrara, Rapolano, Rome, Tivoli, Apricena, Trani, Lecce, Trapani. These territories will be represented by their finest companies, which – following the organizational route of the two previous editions – will be combined by exhibit curators with a series of first-rate designers. The dominant theme of this part of the show will be “complementary furnishings” made with the most innovative technology and utilizing the materials’ potential to the utmost. “Virtuous Machines” will again offer an in-depth look at the processing/technology duo, highlighting the connections between technological potential and production and marketing goals. In this case, too, companies will be paired with specific designers as well as the curators’ creative abilities. Completing “THE ITALIAN STONE THEATRE” this year will be another “Designer Restaurant” created in cooperation with the ADI – Industrial Design Association. The restaurant will be furnished according to the specificity of stone and the workmanship capabilities of both persons and machines.

63


64

ITALIAN STONE EXPERIENCE SARDEGNA

ITALIAN STONE EXPERIENCE IN SARDINIA

L'ICE-Agenzia di concerto con l'associazione di categoria Confindustria Marmomacchine – ha organizzato l'iniziativa "Italian Stone Experience in Sardinia" e la realizzazione di una missione di operatori provenienti dal Nord Europa (Estonia, Finlandia, Lettonia, Lituania, Norvegia, Polonia e Svezia), interessati ad approfondire tecniche e peculiarità delle aziende italiane produttrici di tecnologia per l'estrazione di blocchi di marmo e granito che si è svolta in Sardegna, presso i bacini estrattivi di Buddusò e Orosei, dal 19 al 23 febbraio 2017. Per le aziende italiane aderenti, "Italian Stone Experience in Sardinia" è stata l'occasione per presentare e promuovere - a selezionati operatori provenienti dall'Area ScanBalt (Estonia, Finlandia, Lettonia, Lituania, Norvegia, Polonia e Svezia) - le innovazioni tecnologiche e le peculiarità delle tecnologie e degli utensili "Made in Italy" per l'estrazione di blocchi di marmo e granito, con la previsione di visite e dimostrazioni pratiche presso cave ed impianti di trasformazione e l’obiettivo finale si potenziare le opportunità commerciali. L’iniziativa ha come sempre puntato sulla divulgazione presso gli operatori esteri dell’eccellenza e della specializzazione delle tecnologie italiane per l’estrazione del marmo, del granito e della pietra naturale, al fine di accrescerne la consapevolezza delle ineguagliate potenzialità in termini di innovazione e produttività. La missione è stata realizzata in Sardegna presso i principali distretti produttivi di granito e di marmo, all’interno di siti estrattivi caratterizzati dalla presenza di materiali simili a quelli dei mercati di riferimento degli operatori coinvolti. Nello specifico si è optato per i distretti estrattivi del granito di Buddusò e del marmo di Orosei, così da poter offrire agli operatori coinvolti una panoramica esaustiva sulle elevate capacità professionali della filiera tecno-marmifera italiana. Gli operatori stranieri sono stati infatti coinvolti in un format di “incoming formativo” sulle tecnologie italiane di estrazione e lavorazione del marmo e della pietra naturale che ha previsto dimostrazioni in cava e in aula con l'obiettivo di coinvolgere le principali aziende italiane del settore dell’estrazione e lavorazione e se possibile anche quelle che possono contare sulla presenza di macchinari installati sia nel distretto estrattivo del granito di Buddusò che in quello del marmo di Orosei, in Sardegna. Gli operatori sono stati selezionati tra proprietari di cave, imprenditori e manager, profili altamente qualificati al fine di massimizzare l’esito delle attività didattiche e scientifiche a loro riservate nei giorni di svolgimento dell’iniziativa, sotto l’attenta regia tecnica dell’Istituto Internazionale del Marmo.

ICE-Italian Trade Agency, together with the Confindustria Marmomacchine stone sector association, organized an “Italian Stone Experience in Sardinia” project involving operators from northern Europe (Estonia, Finland, Latvia, Lithuania, Norway, Poland and Sweden) interested in learning more in detail about Italian makers of stone-extraction technologies; the seminar was held in Sardinia at the Buddusò and Orosei extraction basins from February 19 to 23, 2017. For the Italian companies participating, the “Italian Stone Experience in Sardinia” was an occasion for presenting and promoting – to selected operators from the ScanBalt area (Estonia, Finland, Latvia, Lithuania, Norway, Poland and Sweden) – the technological innovations and particularities of Italian-made machinery and equipment used to quarry marble and granite, with practical demonstrations at quarries and processing plants and the final purpose of boosting business opportunities. As with other projects of this type, it’s aim was to introduce foreign operators to the excellence and specialization of Italian technologies used to extract marble, granite and other natural stones, in order to increase knowledge of their unequaled potential in terms of innovation and productivity. The seminar took place in Sardinia in the main production districts for marble and granite, within extraction sites characterized by the presence of materials similar to those on the markets of the operators involved. In detail, the choice fell to the extraction districts of Buddusò (granite) and Orosei (marble) in order to provide participants with an exhaustive picture of the great expertise of the Italian techno-stone industry. The foreign operators were, in fact, welcomed in an “educational incoming” format that foresaw quarry demonstrations of and classroom lessons on Italian stone extraction and processing technology, involving Italian maker companies and those using this machinery and equipment in granite and marble quarries in Sardinia. The foreign operators were chosen from quarry owners, business people and managers with highly qualified profiles in order to maximize the outcome of the lessons and demonstrations given them, under the supervision of the International Marble Institute.


0$5%/(48$55,(6

Fibra srl - Via Argine Destro Carrione, 25 - Carrara - 54033 - Italy - Tel. + 39 0585 857638 - Fax +39 0585 55145 - fibra@fibra.it - www.fibra.it


66

IL MERCATO DEL REGNO UNITO SI CONFERMA ANCHE NEL 2016 TRA I PIÚ RICETTIVI PER LE ESPORTAZIONI LAPIDEE ITALIANE

IN 2016 THE BRITISH MARKET AGAIN ONE OF THE MOST RECEPTIVE TO ITALIAN STONE EXPORTS

L'import britannico di pietre ornamentali lavorate e semilavorate dall'Italia è ormai in crescita costante dal 2013 e ha raggiunto a fine 2015 i 72 milioni di euro, con un incremento del +4,7% rispetto all'anno precedente, che aveva già fatto registrare un exploit del +35,5% sui 12 mesi precedenti. A livello più generale, nel 2015 le importazioni totali britanniche di pietre ornamentali sono cresciute a livello quantitativo del 4,3% rispetto all'anno precedente, raggiungendo complessivamente quota 1,143 milioni di tonnellate - delle quali il 55% costituito da lavorati e semilavorati - e posizionandosi al quarto posto in Europa per consumo lapideo, dopo Germania, Francia e Italia. È il quadro che emerge dall'analisi elaborata dal Centro Studi CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE sull'andamento del nostro export settoriale negli ultimi anni, che hanno visto la Gran Bretagna tra i mercati in assoluto più dinamici, soprattutto per i materiali di fascia alta (basti considerare che nel 2015 il valore medio unitario dell’export italiano diretto verso il mercato UK è stato di 1.743 euro per tonnellata). Buono il trend anche per il 2016: nei primi 9 mesi dell'anno (ultimo dato disponibile) le nostre esportazioni di marmi, graniti e pietre lavorate verso la Gran Bretagna sono state pari a 54,8 milioni di euro, in crescita del 4,4% rispetto allo stesso periodo dell'anno precedente. Quello britannico - complice anche la contrazione delle vendite verso i Paesi dell'area del Golfo, Emirati Arabi e Arabia Saudita in primis - è attualmente il nostro quarto mercato di destinazione a livello mondiale dopo USA, Germania e Svizzera.

The United Kingdom’s imports of finished and semi-finished Italian ornamental stone products have been growing since 2013 and in late 2015 reached worth of 72 million euros, with a 4.7% increase from the previous year, which had already seen a jump of 35.5% from 2014. On a more general level, in 2015 British imports of ornamental stones rose 4.3% from the previous year, to 1.143 million tons – 55% of which composed of finished and semi-finished goods – giving the UK fourth place among European markets after Germany, France and Italy. The picture emerging from an analysis conducted by the CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE Studies Center of export trends in recent years showed Great Britain to be one of the most dynamic markets in absolute, especially for high-range materials (considering that in 2015 the average unitary value of Italy’s stone exports to the UK was 1,743 euros per ton). The trend seen in 2016 was also good: in the first two months of the year (the latest data available) Italy’s exports of finished marbles, granites, slates and other stones to the UK were worth 54.8 million euros, up 4.4% from the same period the year before. Currently (also due to minor sales to the Persian Gulf area – to the United Arab Emirates and Saudi Arabia first of all) the British market is Italy’s fourth big buyer, after the USA, Germany and Switzerland.


THE NATURAL STONE SHOW 2017: A FINE APRILE A LONDRA L'EVENTO FIERISTICO INGLESE DEDICATO ALLA PIETRA NATURALE È in programma dal 25 al 28 aprile presso l’ExCel Exhibition Centre di Londra la 25a edizione de THE NATURAL STONE SHOW, appuntamento fieristico inglese di riferimento per il settore delle pietre naturali e per le relative tecnologie ed attrezzature di lavorazione. Più di 200 gli espositori presenti quest'anno all'evento londinese, che prevede anche un ricco programma di conferenze dedicate all'uso della pietra nell'architettura e nel design (per maggiori informazioni: www.stoneshow.co.uk). MARMOMACCHINE INTERNATIONAL - rivista di riferimento per il comparto lapideo internazionale patrocinato da CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE - sarà direttamente presente in fiera con un proprio booth informativo, dove tutti gli espositori e i visitatori britannici e internazionali in visita a THE NATURAL STONE SHOW 2017 potranno trovare in distribuzione l'ultimo numero della rivista.

THE NATURAL STONE SHOW 2017: IN LATE APRIL THE BRITISH STONE SECTOR EVENT From April 25 to 28 the ExCel Exhibition Centre in London will be hosting the 25th edition of THE NATURAL STONE SHOW, England’s reference event for the natural stone sector and the technologies and equipment used to quarry and work them (www.stoneshow.co.uk). More than 200 companies will be exhibiting this year at the show, which will also feature many conferences devoted to using natural stone in architecture and design (for more info: www.stoneshow.co.uk). MARMOMACCHINE INTERNATIONAL – the reference magazine for the international stone industry, published under the aegis of CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE – will be directly on hand at the show with its own information booth where all British and international exhibitors at and visitors to THE NATURAL STONE SHOW 2017 will be able to get copies of the magazine’s latest issue.

COLLOCAMENTO OBBLIGATORIO ADDETTTI SETTORE LAPIDEO Resta valida la possibilità di applicare la norma che consente ai datori di lavoro attivi nel settore escavazione materiali lapidei e affini, aventi in forza lavoratori per i quali viene pagato un tasso di premio INAIL pari o superiore al 60 per mille, di escludere dalla base di computo valida ai fini del collocamento obbligatorio gli stessi addetti impegnati in tali lavorazioni, ad esempio l’attività di cava. È questo l’esito di una verifica svolta con l’Area Lavoro di CONFINDUSTRIA da CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE di concerto con i colleghi di CONFINDUSTRIA LIVORNO MASSA CARRARA. Alla luce della risposta ricevuta da CONFINDUSTRIA il settore lapideo è tutt’ora ricompreso tra quelli per i quali continua ad applicarsi la normativa precedente alla nuova normativa in materia di collocamento obbligatorio entrata in vigore dal 1 gennaio 2017, restando validi i contenuti di un interpello al Ministero del Lavoro del 2011, che diede riscontro favorevole in merito all’esclusione dalla base di computo ai fini del calcolo degli addetti per gli obblighi occupazionali in materia di collocamento obbligatorio, gli addetti lapidei impegnati nelle lavorazioni ad alto rischio.

67

STONE-SECTOR EMPLOYMENT LAW A verification Confindustria Marmomacchine made with the Labor Area of Confindustria (in concert with colleagues at Confindustria Livorno Massa Carrara) revealed that stone sector companies can continue to apply the employment law preceding the one that took effect this January 1. Remaining valid, therefore, are the contents of the reply from the Labor Ministry to a query made in 2011, which gives a favorable opinion in regard to excluding stone companies whose employees engage in high-risk work from obligations regarding mandatory employment.


COSTITUITO IL COMITATO PARITETICO NAZIONALE LAPIDEI 2016/2019

68

Si è insediato lo scorso 2 febbraio presso la Sede di Confindustria Marmomacchine a Milano il Comitato Paritetico Nazionale Lapidei nella sua composizione per il triennio 2016/2019 che vede quali componenti del Comitato Stefano Ghirardi, Francesco Antolini, Flavio Marabelli, Raimondo Lovati per CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE; Giuseppe Pattarini, Francesco Castagna per ANEPLA; Giacomo Pirro, Fabrizio Pascucci per FENEAL – UIL; Salvatore Federico, Luciano Bettin per FILCA – CISL; Gianni Fiorucci, Leonardo Quadrelli per FILLEA – CGIL. Assume la carica di Presidente del CPNL Giacomo Pirro mentre il Vice Presidente sarà Giuseppe Pattarini. Alla riunione del CPNL hanno partecipato anche il Presidente uscente, Giancarlo Tonini e Massimo Bani di Confindustria Livorno Massa Carrara che sono stati nominati quali invitati permanenti del Comitato. Nel suo discorso di passaggio consegne proprio il Presidente uscente Tonini ha voluto sottolineare il ruolo di “buone relazioni sindacali che nell’ultimo triennio si sono svolte attraverso il CPNL, ambito in cui si è potuto realizzare un clima propositivo e collaborativo tra parti sindacali e datoriali che ha consentito la stipula, sotto l’egida di Confindustria Marmomacchine ed Anepla quali agenti contrattuali datoriali delegati da Confindustria per il nostro settore, di ben due contratti nazionali senza un’ora di sciopero”. Passando ad una breve e sintetica elencazione delle principali e più significative attività poste in essere dal CPNL, il Presidente Tonini ha ricordato “anzitutto un primo ed importante evento che è stato il convegno tenutosi nel mese di maggio 2014, nel corso della Fiera di Carraramarmotec, dal titolo ‘Dare valore al nostro lavoro’, ma anche una seconda importante iniziativa posta in essere dal CPNL è stata quella relativa al Progetto Fipit-Inail che è stato portato avanti mediante il contributo di un Tavolo Tecnico di alto valore professionale che ha visto come partecipanti esperti in materia di sicurezza sul lavoro di Inail, Asl e delle stesse parti sociali datoriali e sindacali. Il prodotto finale del lavoro del Tavolo Tecnico, validato dal CPNL, costituirà un punto di riferimento fondamentale per la costruzione dei Bandi Inail finalizzati a dare sostegno alle attività di investimento in materia di sicurezza da parte delle aziende del nostro settore”. Tonini ha infine concluso augurando buon lavoro ai nuovi Presidenti e Vice Presidenti, con l’auspicio di “un’adeguata pubblicità di questo Comitato Paritetico nei vari territori del nostro Paese affinché le varie realtà nelle quali sono presenti aziende marmifere, territori per cui il CPNL deve essere per tali territori non solo un modello di riferimento ma anche un soggetto a cui rivolgersi per attivare e sviluppare la cultura della sicurezza a livello locale”. Ricordiamo che il CPNL è il Comitato costituito in forma paritetica tra le Associazioni datoriali e le OO.SS. di Categoria con compiti definiti dal CCNL Lapidei Industria rinnovato lo scorso 28 giugno. Tra le prime attività del CPNL nella sua nuova composizione vi sarà un censimento anagrafico approfondito del settore per misurare aziende e addetti effettivamente attivi nel comparto marmifero italiano, al fine di avere una fotografia aggiornata del sistema produttivo nazionale.

THE 2016/2019 JOINT NATIONAL STONE COMMITTEE CONSTITUTED On February 2 at Confindustria Marmomacchine headquarters in Milan the Joint National Stone Committee members for 2016/2019 took office. They are: Stefano Ghirardi, Francesco Antolini, Flavio Marabelli and Raimondo Lovati for Confindustria Marmomacchine; Giuseppe Pattarini, Francesco Castagna for ANEPLA; Giacomo Pirro, Fabrizio Pasucci for FENEAL – UIL; Salvatore Federico, Luciano Bettin for FILCA – CISL; Gianni Fiorucci, Leonardo Quadrelli for FILLEA –CGIL. Giacomo Pirro is president of the Joint National Stone Committee (CPNL) and Giuseppe Pattarini is vice-president. Also attending the committee meeting were its outgoing president, Giancarlo Tonini and Massimo Bani of Confindustria Livorno Massa Carrara, who were appointed permanent guests of the committee. In his outgoing speech former president Tonini emphasized the role of “good union relations that in the past three years were carried out through the Joint Committee, a context in which it was possible to create a purposeful and collaborative climate between the unions and management leading to stipulation (under the aegis of Confindustria Marmomacchine and ANEPLA as contractual agents appointed by Confindustria for the stone sector) of two nationwide contracts without a single hour of strikes”. Going on to a brief summary of the main and most significant work done by the CPNL, former president Tonini cited “first of all an initial and important event, which was the conference held in May 2014 during the CarraraMarmotec show titled ‘Giving Value to Our Work’, but also a second important project created by the Committee, which was the Finit-Inail project carried out by a highly professional technical team composed of Inail and ASL safety experts and union and management representatives. The final product of its work, validated by the CNPL, will be a fundamental reference point for Inail contracts aimed at supporting stone sector company investments in safety”. Tonini concluded with his best wishes for the new president and vice-president, hoping for “suitable publicity for this Committee in our country’s various stone districts so that their companies can look to it not only as a reference model but also as an organization helping to activate and develop a safety mentality locally”. We remind readers that the Joint National Stone Committee consists in equal parts of labor and management members, with tasks defined by the committee re-staffed on June 28. One of the new committee’s first jobs will be an in-depth census of the sector to measure the companies and employees actually working in the Italian stone industry in order to have an updated picture of the industry nationwide.


70

KAZAKISTAN: INVESTIMENTI LAVORAZIONE GRANITO

KAZAKISTAN: INVESTIMENTI LAVORAZIONE GRANITO

Secondo una nota di ICE Almaty la società Orgstroi LLP ha scelto di investire nella modernizzazione degli impianti per la lavorazione delle pietre ornamentali e in particolare del granito. Il gruppo kazako ha programmato infatti uno budget di 256 milioni di tenge per lo sviluppo della produzione di granito localizzato nel distretto di Moyinkum nella regione di Zambyl. Il programma di investimenti in beni capitali dovrebbe consentire l'aumento della capacità produttiva annua di 10 mila metri cubi.

Secondo una nota di ICE Almaty la società Orgstroi LLP ha scelto di investire nella modernizzazione degli impianti per la lavorazione delle pietre ornamentali e in particolare del granito. Il gruppo kazako ha programmato infatti uno budget di 256 milioni di tenge per lo sviluppo della produzione di granito localizzato nel distretto di Moyinkum nella regione di Zambyl. Il programma di investimenti in beni capitali dovrebbe consentire l'aumento della capacità produttiva annua di 10 mila metri cubi.

NEO-PROTEZIONISMO: UN RISCHIO PER IL MADE IN ITALY

NEO-PROTECTIONISM: A RISK FOR THE MADE IN ITALY

Il nuovo vento protezionista che soffia a livello internazionale potrebbe procurare all'Italia un danno economico potenzialmente pari ai 45,8 miliardi del saldo positivo dell'interscambio nazionale: è questo l'allarme lanciato dal Ministro dello Sviluppo Economico, Carlo Calenda, in una recente audizione alla Camera dei Deputati. Il Ministro Calenda ha evidenziato come le nuove spinte protezionistiche che emergono negli USA, ma anche conseguenti alla Brexit o agli stringenti regolamenti introdotti da alcuni Paesi emergenti, potrebbero a medio termine erodere il prezioso surplus italiano prodotto da esportazioni che nel periodo gennaio-novembre 2016 hanno raggiunto quota 380,8 miliardi di euro. Calenda evidenzia inoltre come la situazione sia molto tesa a livello di WTO, in quanto il nuovo orientamento dell'Amministrazione USA rischia di sparigliare le carte mettendo in discussione i capisaldi su cui si è finora fondata l'Organizzazione Mondiale del Commercio. In questo scenario si innesta la questione cinese che con il dibattito sulla concessione dello status di economia di mercato a Pechino rende sempre più tesi i rapporti sia con la Cina ma anche con la UE che su questo tema ha avanzato una proposta che il Ministro dello Sviluppo Economico giudica eccessivamente debole e da rafforzare. Ma la questione Cina riveste una particolare delicatezza anche quando si tratta di valutare investimenti cinesi in aziende nazionali ritenute strategiche, un tema su cui l'Italia sta cercando una proposta regolatoria convergente con la Germania.

The new wind of protectionism blowing across the globe could cause Italy economic damage to its trade balance surplus of a potential 45.8 billion euros. This is the alarm sounded by the Minister of Economic Development, Carlo Calenda, at a recent hearing at the Chamber of Deputies. Minister Calenda pointed out how the protectionist impulses emerging in the USA (but also as a consequence of Brexit and the stringent regulations imposed by several emerging countries) could, in the medium term, erode Italy’s surplus generated by exports that from January to November 2016 reached worth of 380.8 billion euros. Calenda also stated that the situation is very tense within the WTO since the new orientation of the American government risks reshuffling the cards, putting in doubt the cornerstones on which the World Trade Organization was founded. Included in this scenario is the Chinese question, which, with heated debate about granting it market economy status, makes relations with China increasingly tense but also with the EU, whose proposal on the issue the Italian Economic Development Minister considers much too weak and in need of strengthening. The China question is also a particularly delicate one since it requires evaluating Chinese investments in foreign companies considered strategic, an issue on which Italy is striving for a regulatory proposal convergent with Germany’s.


Offering breathtaking elegance through and through, Cambria® countertops are available in more than 130 stunning designs, including Brittanicca™ from the Marble Collection.™

CambriaUSA.com | InternationalSales@CambriaUSA.com or call +1-952-873-5004

© CAMBRI C MBRIA CA MBRIIA 2017 2017

A NEW DIMENSION IN NATURAL BEAUTY


72

FOCUS TURCHIA: NONOSTANTE IL RALLENTAMENTO DELL'EXPORT LAPIDEO DEGLI ULTIMI DUE ANNI QUELLO TURCO RIMANE UN MERCATO DI RIFERIMENTO PER I COSTRUTTORI ITALIANI DI MACCHINE E ATTREZZATURE LAVORAZIONE MARMO

FOCUS ON TURKEY: DESPITE THE SLOWDOWN IN STONE EXPORTS THE PAST TWO YEARS TURKEY REMAINS A REFERENCE MARKET FOR ITALIAN MAKERS OF STONE-WORKING MACHINERY AND EQUIPMENT

Come già rilevato nel numero 94 della nostra rivista, nel 2015 - per il secondo anno di seguito - le esportazioni turche di pietre ornamentali hanno fatto segnare un sensibile calo nei valori, fermandosi a 1,907 miliardi di USD. Un arretramento di oltre il 10% se confrontato con i 2,128 miliardi del 2014. Ancora più sensibile il calo delle quantità esportate, scese da 7,371 milioni a 6,519 milioni di tonnellate (-12%). A pesare in maniera determinante su questo dato negativo è stata principalmente la forte riduzione degli acquisti cinesi di marmi e travertini grezzi, che erano giunti a pesare per oltre quattro quinti sull'export di quella che rappresenta storicamente la prima voce dell'export settoriale turco. Un calo non bilanciato dalla tenuta delle vendite di prodotti lavorati, che rappresentano quantitativamente solo il 30% delle esportazioni settoriali di Ankara. In attesa dei dati finali 2016, le indicazioni provenienti degli operatori internazionali sembrano indicare un recupero solo parziale, e comunque ben lontano dal picco del 2013, allorquando le vendite all'estero dei produttori turchi avevano raggiunto i 2,214 miliardi di USD. Nonostante le difficoltà congiunturali, la Turchia resta comunque uno dei principali player del il panorama marmifero internazionale. Sempre nel 2015 si è infatti confermata al terzo posto per produzione di cava (dietro i colossi Cina e India) con circa 10,5 milioni di tonnellate estratte (con uno quota del 7,5% sul totale mondiale) e terzo anche per esportazioni complessive (sempre dietro i due Paesi asiatici), con poco più di 6,5 milioni di tonnellate (e il 12,3% di "share"). Restringendo l'analisi ai calcarei grezzi (marmi e travertini), la Turchia diventa addirittura il primo paese esportatore con ben 4,355 milioni di tonnellate, in ulteriore rafforzamento percentuale (34,3% il peso turco sul totale mondiale nel 2015) nonostante una diminuzione in termini assoluti pari ad oltre mezzo milione di tonnellate rispetto al 2014. Ricordiamo

As anticipated in issue 94 of this magazine, in 2015 – for the second consecutive year – Turkey’s ornamental stone exports dropped considerably in worth, to only $US 1.907 billion. A backward step of more than 10% when compared to the 2.128 billion in 2014. Even greater was the drop in amounts exported, from 7.371 million tons to 6.519 million (-12%). Having a determinant influence on this negative data was primarily the heavy reduction in Chinese purchases of Turkey’s raw marbles and travertines, which had arrived at accounting for more than four-fifths of what was traditional the first heading in Turkey’s stone exports. This drop was not offset by stable sales of finished products, which quantitatively accounted for only 30% of the country’s stone exports. While awaiting figures for 2016, the opinions of international operators seem to indicate an only partial recoup, and in any case far from the peak in 2013 when foreign purchases of Turkish stone reached worth of $US2.214 billion. In spite of this difficult economic picture, Turkey remains one of the major players on the international stone scene. In 2015 it was again the third-ranking country in quarry output (behind giants China and India), with approximately 10.5 million tons extracted (a 7.5% share of the world total) and also third in overall exports (again behind the Asian leaders), with just over 6.5 million tons (a 12.3% share). Narrowing the analysis to raw calcareous, Turkey becomes the number-one exporter, with 4.355 million tons (34.5% of the world total) despite a decline in absolute terms of a half-million tons from 2014. Lastly, we remind readers of the “consistence” of the Turkish stone sector, which has 1,500 quarries, 2,000 processing plants and some 9,000 artisanal workshops in operation. Figures that confirm the country’s strategic importance for Italian exports of machinery and equipment to extract and process ornamental stones. According to a recent SACE report, about a quarter of Italy’s total exports to Turkey – worth about 10 billion euros – consists of instrumental mechanics products, with


da ultimo i dati relativi alla "consistenza" del comparto lapideo turco, che sulla base dei dati del Governo conta ben 1.500 cave, 2.000 unità di trasformazione e circa 9.000 laboratori artigiani attivi. Dati che confermano la rilevanza strategica di Ankara per l’export italiano di macchine e attrezzature per l'estrazione e la lavorazione delle pietre ornamentali. Secondo un recente report di SACE, circa un quarto delle nostre esportazioni complessive verso la Turchia - pari a circa 10 miliardi di euro - è rappresentato da prodotti della meccanica strumentale, con le macchine lavorazione marmo in prima linea: nei primi 9 mesi del 2016 il nostro export di tecnologie lapidee ha infatti sfiorato i 50 milioni di euro (+14,9% rispetto allo stesso periodo dell'anno precedente, che collocano quello turco al terzo posto tra i mercati di riferimento, dopo USA e Spagna), dopo che il 2015 si era chiuso con vendite per 65,5 milioni (dati Centro Studi CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE). Buone le prospettive anche per il medio/lungo periodo: sempre secondo SACE, entro il 2018 l’export complessivo italiano verso la Turchia dovrebbe crescere di circa il 20%, fino a raggiungere - se non a superare - i 12 miliardi di euro.

stone-working machinery in the forefront: in the first 2 months of 2016 Italy’s stone technology exports to Turkey amounted in value to nearly 50 million euros (up 14.9% from the same period the previous year, making Turkey the third biggest market, after the USA and Spain), after a 2015 that closed with sales worth 65.5 million (CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE Studies Center figures). Prospects are also good for the medium/long term: again according to SACE, by 2018 Italy’s overall exports to Turkey should grow by about 20% until they reach – or perhaps surpass – worth of 12 million euros.

MARBLE 2017 (IZMIR, 22-25 MARZO): PRESENZA CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE ALLA FIERA SETTORIALE TURCA

MARBLE 2017 (IZMIR, MARCH 22-25): CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE AT THE TURKISH STONE SHOW

CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE dal 22 al 25 marzo sarà direttamente presente alla manifestazione MARBLE 2017 di Izmir con un proprio stand istituzionale/Meeting point Italia, per fornire i consueti servizi di assistenza e supporto per le numerose aziende Associate espositrici e per gli operatori Italiani in visita. MARBLE - giunta alla sua 23a edizione - rappresenta da diversi anni una delle più importanti fiere internazionali dedicata ai materiali lapidei e alle relative tecnologie d'estrazione e lavorazione, con circa 1.700 espositori - dei quali 370 esteri - su 140 mila mq di spazi espositivi (dati dell'edizione 2016). Anche MARMOMACCHINE INTERNATIONAL – rivista di riferimento per il comparto lapideo e tecno-marmifero internazionale patrocinata da CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE – sarà presente a MARBLE 2017 con un proprio info-corner dove gli operatori e le Aziende presenti potranno trovare in distribuzione gratuita l’ultimo numero del magazine con tutte le più importanti notizie dal settore tecno-lapideo italiano ed internazionale.

From March 22 to 25 CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE will be present at MARBLE 2017 in Izmir with its ownofficial stand/Meeting Point Italia, providing its customary assistance and support services to its numerous members exhibiting at, and Italian operators visiting, the event. MARBLE – now in its 23rd edition – has for quite some time been one of the leading international events for the stone and stone technology sectors, with some 1,700 exhibitors (370 of them foreign) displaying on an area of 140,000 square meters (data from the 2016 edition). MARMOMACCHINE INTERNATIONAL – the reference publication for the international stone and stone technology industries, sponsored by CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE – will also be on hand at MARBLE 2017 with an info-corner where operators and exhibitors can get free copies of the latest issue of the magazine containing all the biggest news in the Italian and international stone sectors.

73


74

LA CATENA HILTON ESPANDE LA SUA PRESENZA IN MAROCCO

HILTON HOTELS EXPANDS ITS PRESENCE IN MOROCCO

La nota catena alberghiera statunitense Hilton ha annunciato l'apertura nel 2021 del primo albergo a Casablanca, nel dinamico quartiere d'affari di Sidi Maârouf. L'hotel Hilton Garden Inn Casablanca - che sarà realizzato in collaborazione col gruppo Sadiki disporrà di 118 camere e potrà contare su un terreno confinante per permettere un'eventuale successiva espansione. La notizia segue la conclusione di un anno cruciale per Hilton in Marocco, che ha visto ristabilire la sua presenza nel Paese nel marzo 2016, con l'apertura dell'Hilton Garden Inn a Tangeri. Per il 2018 è prevista anche l'inaugurazione di un'altra struttura, l'Hilton Taghazout Bay Beach Resort & Spa - pochi kilometri a nord della città costiera di Agadir - un complesso da 170 camere, con ristoranti, una Spa e campi da golf.

Hilton, the well-known American hotel chain, has announced the 2021 opening of its first hotel in Casablanca, in the dynamic business district of Sidi Maârouf. The Hilton Garden Inn Casablanca – built in cooperation with the Sadiki Group – will initially have 118 rooms, with adjacent land for possible later expansion. The announcement followed conclusion of a crucial year in Morocco for Hilton, which reestablished its presence in the country by opening the Hilton Garden Inn in Tangiers. For 2018 there should also be inauguration of another facility, the Hilton Taghazout Bay Beach Resort & Spa(a few kilometers north of the coastal city of Agadir), a complex with 170 rooms, restaurants, a spa and golf course.

MANIFATTURA SPINA DORSALE D'ITALIA

MANUFACTURING, THE BACKBONE OF ITALY

In un recente e bell'articolo apparso su Il Sole24Ore a firma Paola Bricco emerge chiaramente non solo l'importanza del comparto manifatturiero per il nostro Paese, ma l'inaspettato consolidamento della sua crescita che potrebbe riservare soddisfazioni inaspettate in questo 2017. Nell'analisi di fondo svolta da Paola Bricco si evidenzia infatti come la vitale dinamica della produzione di fine anno potrebbe addirittura migliorare arrivando in soccorso dell'Italia con quei due decimi di punto che metterebbero in discesa il confronto con la UE. Questo miglioramento della produzione industriale a dicembre è un ulteriore tassello di quella crescita al 7,9% della produzione già individuata dall'Istat ad agosto, cui si affianca un saldo consolidato dell'export extra UE che nel 2016 ha sfiorato i 40 miliardi di euro. Dati che secondo l'editoriale del Sole24Ore possono essere i sintomi di una ripresa finalmente sistemica. Perchè l'Italia ha questo da offrire "di sano e di stabilizzatore: un sistema industriale che, con tutti i suoi limiti, è l'addendo sempre presente nell'equazione - spesso irrisolta - della creazione della ricchezza nazionale". L'Italia insomma può contare soprattutto, per non dire solamente, sui propri Imprenditori e sulle proprie imprese: speriamo che la politica non se lo dimentichi mai.

A recent article by Paola Bricco in Il Sole 24Ore clearly reveals not only the importance of manufacturing for Italy but also the unexpected consolidation of its growth, which could harbor surprises for 2017. In fact, Paola Bricco’s in-depth analysis shows how the vital production dynamics seen at the end of last year could even improve, coming to the aid of Italy with those two decimal points that would improve comparisons with the EU. The improvement in manufacturing in December is a further addition to the 7.9% growth ISAT registered in August, alongside a consolidated balance in exports outside the EU, which in 2016 brought revenue of nearly 40 billion euros. Figures that, according to the Il Sole 24Ore editorial could be the symptoms of a rebound that is finally systemic. Because Italy has this to offer “that is healthy and stabilizing: a manufacturing system that, despite its limitations, is always the addend in the equation – often unsolved – of national wealth creation”. In brief, Italy can count above all, if not to say solely, on its business people and its enterprise: we hope that politicians never forget this.


...and many more

.YHMĂ„H[\YH

Virgolato in linea

Virgolato g medio

Bocciardatura

Sabbiatura su granito

Ru ullatura su granito

Scratching

In line comma

Med dium comma

Bushammering

Sandblasting on granite

Ro olling on granite

(U[PZJP]VSVNYHMĂ„H[V

o o bocciardato Antiscivolo bocciardato Tor

Scratching antisskid

Bushammering antiskid

meccanica Made in Italy

Via Delle Arti e Mestieri, 3 33080 Roveredo in Piano (PN) ITALY Te el. +39 0434 924404 www.lupatomeccanica.com info@lupatomeccanica.com Bu ushammerre ed bullnose


76

"ITALIAN STONE EXPERIENCE IN MACEDONIA": MISSIONE A SKOPJE E PRILEP

“ITALIAN STONE EXPERIENCE IN MACEDONIA”: MISSION TO SKOPJE AND PRILEP

L'Ufficio Tecnologia Industriale Energia e Ambiente dell'ICE-Agenzia ha organizzato - di concerto con l'associazione di categoria Confindustria Marmomacchine – un Seminario Tecnologico dedicato alle tecnologie marmifere italiane con programma di incontri B2B denominato "Italian Stone Experience in Macedonia". L'iniziativa sarà dedicata alla promozione delle capacità tecnologiche e delle specializzazioni delle aziende appartenenti all'intera filiera tecno-marmifera italiana per l'estrazione e lavorazione del marmo e della pietra naturale e verrà realizzata a Skopje e Prilep, nei giorni 11 e 12 aprile 2017. Com’è noto la Macedonia è ricca di riserve di pietre naturali e si contano 35 cave attive tra marmo, travertino, onice e granito e circa 20 aziende specializzate nella lavorazione, prevalentemente localizzate nell'area della città di Prilep, nel Sud del Paese. Il comparto lapideo locale possiede tecnologie per lo più obsolete e vi sono pertanto interessanti spazi e opportunità per i macchinari italiani di nuova generazione in particolare per il taglio, ma anche per le intere fasi di lavorazione oltre che per gli utensili e i prodotti per il trattamento. E' opportuno inoltre segnalare che da parte della Banca Europea per gli Investimenti (BEI) è stata attivata una linea di credito gestita dalle banche locali - finalizzata allo sviluppo del comparto industriale macedone con la previsione di prestiti da 10.000 a 3,5 milioni di euro con un tasso di interesse fisso annuo al 5,5%. Il Seminario tecnologico - in programma a Skopje martedì 11 aprile 2017 – è stato focalizzato su una presentazione delle eccellenze della tecnologia "Made in Italy" per l'estrazione e la lavorazione delle pietre naturali, con l'obiettivo di fornire un quadro aggiornato ed esaustivo agli operatori locali sulle ultime innovazioni tecnologiche, favorendo le potenziali ricadute commerciali con le aziende attive nel settore nel Paese durante la sessione pomeridiana di incontri B2B. Sono state inoltre previste visite aziendali e in cava presso le maggiori aziende macedoni nella zona di Prilep.

The Industrial Technology, Energy and Environment Office of ICE-Italian Trade Agency has, together with the Confindustria Marmomacchine stone-sector association, organized a seminar on Italian stone technology with B2B meetings titled “Italian Stone Experience in Macedonia”. The purpose of the seminar is to promote the technological capability and expertise of companies in the Italian natural stone extraction and processing industry and will be held in Skopje and Prilep on April 11 and 12, 2017. Macedonia has a wealth of natural stone reserves and 35 active quarries for marble, travertine, onyx and granite as well as approximately 20 processing companies, mainly located around the city of Prilep in the southern part of the country. The Macedonian stone sector’s technology is mostly obsolete and so there are interesting opportunities for latest-generation Italian machines, especially those used to cut stone, but also for entire processing lines as well as for tools and treatment products. It is also worth noting that the European Investment Bank (EIB) has opened a line of credit – managed by local banks – for the purpose of developing Macedonian manufacturing, with loans foreseen of 10,000 to 3.5 million euros at a fixed annual interest rate of 5.5%. The technological seminar – to be held in Skopje on Tuesday, April 11, 2017 – will focus on presenting the finest Italian technology for extracting and processing natural stones in order to give local operators an updated and exhaustive picture of the latest technological innovations, fostering potential business with Macedonian stone companies during an afternoon session of B2B meetings. There will also be tours of processing companies and quarries in the Prilep area.


L'INDUSTRIA TECNO-LAPIDEA ITALIANA TORNA A TEHERAN PER LA IRAN STONE EXHIBITION 2017

THE ITALIAN TECHNO-STONE INDUSTRY RETURNS TO TEHRAN FOR THE IRAN STONE EXHIBITION 2017

Dopo gli ottimi riscontri dello scorso anno, CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE e ICE-Agenzia coordineranno anche per il 2017 la partecipazione delle Aziende italiane del comparto tecno-marmifero alla IRAN STONE EXHIBITION - IRSE di Tehran (10-13 luglio), fiera specializzata dedicata al settore lapideo e alla filiera delle macchine e attrezzature complementari. L'iniziativa si inserisce nella cornice dell’Attività Promozionale 2017 definita da ICE-Agenzia in stretta sinergia con CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE a favore della promozione internazionale della filiera tecno-lapidea italiana sui mercati di maggior interesse e a maggior potenziale per le nostre PMI. Nella passata edizione della IRSE l'area istituzionale italiana ha occupato oltre 700 mq di superficie espositiva e ha potuto contare sulla partecipazione di 45 tra i più importanti marchi del "made in Italy" settoriale, che hanno costituito la più nutrita delegazione estera presente in fiera e una delle maggiori collettive settoriali italiane dall'attenuazione dell'applicazione delle sanzioni internazionali.

After last year’s success, CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE and ICE-Italian Trade Agency will also be coordinating the 2017 participation of Italian techno-stone sector companies at the IRAN STONE EXHIBITION - IRSE in Tehran (July 10-13), devoted to stone and stone-working machinery and equipment. The event is part of the 2017 work plan defined by ICE in close synergy with CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE for the international promotion of the Italian techno-stone industry on markets of major interest and big potential for Italian SME. In the previous edition of IRSE the official Italian area occupied 700 square meters of display space and featured 45 of the leading Italian stone sector brands, which comprised the largest foreign presence at the event and one of the largest Italian group shows since the easing of international sanctions against Iran.

77

Via Libero Grassi, 5 I-20056 Trezzo sull’Adda (Mi) Italy – www.atalgrafiti.com – info@atalgrafiti.com


78

UE: STABILE MA MODESTA LA CRESCITA ITALIANA

THE EU: ITALY’S GROWTH MODEST BUT STABLE

La Commissione Ue nel suo rapporto di inizio anno ha rivisto al rialzo la crescita dell'Italia del 2016, portandolo da +0,7% a +0,9%. Restano invariate, invece, le previsioni per il 2017, con un Pil a +0,9%, mentre per il 2018 la stima di crescita sale dall'1 all'1,1%. Nonostante i decimali in più la Commissione giudica quella italiana una "crescita stabile ma modesta" trainata soprattutto da "tassi d'interesse reali bassi e una domanda esterna più forte" ma dove "debolezze strutturali ostacolano una ripresa più forte". Tra le incertezze strutturali va senz’altro ascritta l'incertezza politica e il lento aggiustamento del settore bancario che pongono rischi al ribasso alle prospettive di crescita dell'Italia, anche se l’UE ammette che un forte impulso potrebbe ancora avvenire dalla domanda esterna. Per Bruxelles il surplus delle partite correnti calerà dal 2,7% del pil del 2016 all'1,8% nel 2018. Gli investimenti dovrebbero invece crescere del 2,4% beneficiando delle misure della legge di bilancio 2017. Anche i rapporti deficit-Pil e debito Pil in Italia restano "sostanzialmente stabili", con il primo rivisto leggermente al ribasso per il 2016 (a 2,3% dal 2,4% delle previsioni di autunno), mentre resta invariato a 2,4% per il 2017. Anche il debito è rivisto leggermente al ribasso per il 2016 a 132,8% da 133%, mentre dovrebbe salire a 133,3% nel 2017 da 133,1%. Nervo scoperto resta la disoccupazione italiana, che resta alta, mentre rallenta l'occupazione rispetto ai due anni precedenti a causa della fine dagli incentivi fiscali per le nuove assunzioni. Le previsioni economiche della Commissione Ue hanno infatti rivisto al rialzo la disoccupazione per il 2016 (da 11,5 a 11,7%), così come per il 2017 (da 11,4% a 11,6%. Nel 2018 è prevista all'11,4% contro l'11,3 precedente. La crescita italiana resta modesta soprattutto se paragonata all’incremento medio dell’Eurozona nei prossimi due anni. Per il 2017 nei 19 paesi della moneta unica è infatti indicata una crescita del pil di +1,6% (nelle previsioni d'autunno era a +1,5%) e per il 2018 di +1,8% (era +1,7%). Nella propria nota di commento al prospetto di previsioni economiche di inizio 2017 la Commissione Europea sottolinea come “per la prima volta in quasi un decennio, tutte le economie di tutti gli Stati membri della Ue sono attese crescere per tutto il periodo delle previsioni (2016,2017 e 2018)”, rimarcando tuttavia come all’orizzonte vi siano anche "rischi eccezionali” quali il "brusco cambio di politiche negli Usa e l'incerto risultato del negoziato sulla Brexit, senza trascurare le crescenti divergenze in politica monetaria a livello globale e le imminenti elezioni in grandi Stati membri" come ad esempio Francia, Germania e, forse, Italia.

In it’s start-of-the-year report the European Commission upsized Italy’s growth in 2016 from +0.7 to +0.9%. Remaining unvaried, however, are forecasts for 2017, with GDP at +0.9%, while for 2018 growth is expected to increase from 1% to 1.1%. Despite the uptick in decimal points, the Commission considers Italy’s growth to be “stable but modest”, pulled primarily by “low actual interest rates and stronger foreign demand” but where “structural weaknesses stymie a stronger rebound”. Among the structural uncertainties should doubtless be included political uncertainty and the slow adjustment of the banking sector, which risks downsizing Italy’s growth prospects even though the EU admits that strong impetus could still come from foreign demand. For Brussels the surplus in current accounts will drop from 2.7% of GDP in 2016 to 1.8% in 2018. Investments should instead increase by 2.4%, benefiting from the measures of the 2017 Budget Law. Even the deficit-GDP and debt-GDP ratios in Italy remain “basically stable” with an initial revision downwards (to 2.3% from the 2.4% of autumn predictions) while they will remain unvaried at 2.4% for 2017. Debt, too, has been slightly revised downward for 2016, to 132.8% from 133%, while this year it should rise to 133.3% from 133.1%. The sore spot continues to be unemployment in Italy, which remains high, while new jobs are slowing down from the two previous years due to termination of fiscal incentives for new hires. In fact, the European Commission’s economic forecasts revised unemployment upwards for 2016 (from 11.5% to 11.7%) as well as for 2017 (from 11.4% to 11.6%). In 2018 it is expected to be 11.4% (versus the previous 11.3%). Italy’s growth remains modest especially when compared to the average increase in the Eurozone for the next two years. For 2017, in the 19 Eurozone countries there should be GDP growth of 1.6% (autumn predictions were of 1.5%) and for 2018 of 1.8% (previously 1.7%). In its comments on economic forecasts at the start of 2017 the European Commission stressed that “for the first time in a decade, all the economies of EU member states are expected to grow for the entire period of forecasts (2016, 2017, 2018)” at the same time remarking that also on the horizon are “exceptional risks” such as the “brusque change in policies in the US and uncertain results of Brexit negotiations, without ignoring the increasing divergences in monetary policy globally and imminent elections in large member states” such as France, Germany and, perhaps, Italy.


IN ARRIVO IL VOLUME DEL CCNL LAPIDEI INDUSTRIA 2016/2019 La riunione di insediamento del CPNL (Comitato Paritetico Nazionale Lapidei) del 2 febbraio scorso è stata anche l'occasione per validate il testo consolidato del CCNL Lapidei Industria da mandare alle stampe per la realizzazione del consueto volume tipografico da distribuire ad Aziende e Associazioni Territoriali interessate. Nelle prossime settimane saranno comunicati i dettagli di rilascio del volume e i relativi costi di acquisto. Ricordiamo che il CCNL Lapidei Industria è sottoscritto da Confindustria Marmomacchine, Anepla, Filca-Cisl, Feneal-Uil e Fillea-Cgil, e l'ipotesi per il suo rinnovo per il triennio 2016/2019 è stato sottoscritto il 28 giugno 2016 a Milano, ipotesi di rinnovo sciolta formalmente dalle Organizzazioni Sindacali il 5 ottobre 2016 sempre a Milano presso la sede Assolombarda.

IN ARRIVAL PUBLICATION OF THE 2016/2019 NATIONWIDE STONE INDUSTRY LABOR CONTRACT The meeting inaugurating the CPNL (Joint National Stone Committee) on February 2 was also the occasion for validating the consolidated text of the Nationwide Stone Industry Labor Contract, to be printed and distributed to the companies and territorial associations concerned. In the coming weeks the details of publication and purchase costs will be communicated. We remind readers that the Nationwide Stone Industry Labor Contract is underwritten by Confindustria Marmomacchine, Anepla and labor unions Filca-Cisl, FenealUil and Fellea-Cgil and the bases for its renewal for the 2016-2019 period were agreed upon on June 28, 2016 in Milan and formally endorsed by the unions on October 5, 2016, again at Assolombarda headquarters in Milan.

79


80

INDAGINE ASSOCIATIVA SETTORIALE: GRANDE PARTECIPAZIONE

THE ASSOCIATION’S SECTOR SURVEY: BROAD PARTICIPATION

È giunta recentemente a conclusione l’indagine associativa settoriale voluta da CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE e intitolata “Caratteristiche distintive e trend di sviluppo dei Produttori italiani di marmi, graniti e pietre ornamentali e Costruttori di Macchine, Utensili e Attrezzature per la loro lavorazione”, indagine svolta nell’ultimo trimestre del 2016 in collaborazione con un team di ricerca esterno guidato dal dottor Luigi Serio (professore di Economia e Gestione delle Imprese presso l’Università Cattolica di Milano) attraverso la raccolta di questionari online presso le imprese Associate. Il numero dei questionari raccolti ai fini di questa indagine ha lasciato molto soddisfatti i componenti del team di ricerca dell’Università Cattolica, i cui docenti nelle prossime settimane elaboreranno i dati censiti per arrivare a una sintesi aggregata a livello di comparto. CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE, in considerazione del responso raccolto dall’indagine, ha voluto porgere un sentito ringraziamento a tutte le Aziende Associate che si sono rese disponibili per questa attività, i cui nominativi riportiamo di seguito: ABRASIVI ADRIA SRL – ACHILLI SRL - ADI SPA - ADRIATICA MACCHINE SRL – ATAL SRL - ATLAS COPCO STONETEC SRL - B & B di R. BIAGETTI &. C SNC - BAUCE BRUNO & C. SRL - BENETTI MACCHINE SPA - BIANCO CAVE SRL - BOART & WIRE SRL – BRETON SPA - BVTECH SRL - C. BESATI & C. SRL - CAUCCI MARBLE SRL - CEL COMPONENTS SRL CHIM-ITALIA GROUP SRL - CHT CHEMICALS SRL - CITTADINI MARMI SNC - CMS SPA – CO.B.A.L.M. SRL - CO.FI.PLAST SRL - CONSORZIO MARMISTI BRESCIANI - COOPERATIVA OPERAI CAVATORI DEL BOTTICINO SOC. COOP. - CRAGLIA MARMI VERONA - DE ANGELIS GIOVANNI SRL - DELLAS SPA – DENVER SPA - DIAMOND SERVICE SRL - DIAMUT Gruppo BIESSE SPA - DIATEX SPA – ELEPHANT SRL - EREDI MARTINELLI MARMI E GRANITI SPA - EURO PORFIDI SRL - FAVORITA SPA - FILA INDUSTRIA CHIMICA SPA - FILMS SPA FORMIGARI SRL - FRACCAROLI E BALZAN SPA - FRANCHI UMBERTO MARMI SRL - FRATELLI MONCINI SRL - GEMINI SRL - GIACOMINI OFFICINE MECCANICHE SRL - GMM SPA GRASSI PIETRE SRL - GRUPPO TENAX SPA - GV OROSEI MARBLES SRL - I.E.M. S.R.L. - ILPA ADESIVI SRL – INDUSTRIA CHIMICA REGGIANA SRL - INDUSTRIE MONTANARI EMMEDUE SRL - INTERMAC Gruppo BIESSE SPA - ITALMARBLE POCAI SRL - LAMETER SRL – MAEMA SRL - MARCOLINI MARMI SPA - MARINI MARMI SRL - MARINI QUARRIES GROUP SRL - MARMI BRUNO ZANET SRL - MARMI GHIRARDI SRL - MARMILAME SRL - MARMO MECCANICA SPA - MEC SRL - NAMCO CO SRL - NIKOLAUS BAGNARA SPA ODONE ANGELO SRL – ODORIZZI SOLUZIONI IN PIETRA SRL – OFFICINE MARCHETTI SPA - OMAG SPA – OMA SYSTEM SRL - PEDRINI SPA AD UNICO SOCIO - PELLEGRINI MECCA-

Recently concluded was the sector survey that Confindustria Marmomacchine commissioned and is titled “Distinctive Features of and Development Trends for Italian Producers of Marbles, Granites and Ornamental Stones and Makers of Machinery, Tools and Equipment to Work Them”; it was conducted in the last quarter of 2016 in cooperation with an external research team headed by Dr. Luigi Serio (Economics and Business Administration professor at Catholic University in Milan) and consisted of having member companies respond to online questionnaires. The number of questionnaires collected for the purpose proved very satisfactory to the university’s research team, which in coming weeks will process the data gathered to arrive at an aggregate synthesis on the sector level. Given the fine response to the survey, Confindustria Marmomacchine gives its heartfelt thanks to all the member companies who willingly participated, whose names are as follows: ABRASIVI ADRIA SRL – ACHILLI SRL - ADI SPA - ADRIATICA MACCHINE SRL – ATAL SRL - ATLAS COPCO STONETEC SRL - B & B di R. BIAGETTI &. C SNC - BAUCE BRUNO & C. SRL - BENETTI MACCHINE SPA - BIANCO CAVE SRL BOART & WIRE SRL – BRETON SPA - BVTECH SRL - C. BESATI & C. SRL - CAUCCI MARBLE SRL - CEL COMPONENTS SRL - CHIM-ITALIA GROUP SRL - CHT CHEMICALS SRL - CITTADINI MARMI SNC - CMS SPA – CO.B.A.L.M. SRL - CO.FI.PLAST SRL - CONSORZIO MARMISTI BRESCIANI - COOPERATIVA OPERAI CAVATORI DEL BOTTICINO SOC. COOP. - CRAGLIA MARMI VERONA - DE ANGELIS GIOVANNI SRL - DELLAS SPA – DENVER SPA - DIAMOND SERVICE SRL - DIAMUT Gruppo BIESSE SPA - DIATEX SPA – ELEPHANT SRL - EREDI MARTINELLI MARMI E GRANITI SPA - EURO PORFIDI SRL - FAVORITA SPA - FILA INDUSTRIA CHIMICA SPA - FILMS SPA - FORMIGARI SRL FRACCAROLI E BALZAN SPA - FRANCHI UMBERTO MARMI SRL - FRATELLI MONCINI SRL - GEMINI SRL - GIACOMINI OFFICINE MECCANICHE SRL - GMM SPA - GRASSI PIETRE SRL - GRUPPO TENAX SPA - GV OROSEI MARBLES SRL I.E.M. S.R.L. - ILPA ADESIVI SRL – INDUSTRIA CHIMICA REGGIANA SRL - INDUSTRIE MONTANARI EMMEDUE SRL - INTERMAC Gruppo BIESSE SPA - ITALMARBLE POCAI SRL - LAMETER SRL – MAEMA SRL - MARCOLINI MARMI SPA - MARINI MARMI SRL - MARINI QUARRIES GROUP SRL - MARMI BRUNO ZANET SRL - MARMI GHIRARDI SRL MARMILAME SRL - MARMO MECCANICA SPA - MEC SRL - NAMCO CO SRL - NIKOLAUS BAGNARA SPA - ODONE ANGELO SRL – ODORIZZI SOLUZIONI IN PIETRA SRL – OFFICINE MARCHETTI SPA - OMAG SPA – OMA SYSTEM SRL PEDRINI SPA AD UNICO SOCIO - PELLEGRINI MECCANICCA


NICCA SPA - PIMAR SRL - PORFIDO FRATELLI PEDRETTI SPA - PRUSSIANI ENGINEERING SRL – QUERCIOLAIE RINASCENTE SOC. COOP. - RASTONE SRL A SOCIO UNICO - SANTORO MARMI SRL – SANTUCCI GROUP SRL SASSOMECCANICA SRL - SERPENTINO E GRANITI SRL SIMEC SPA – SOFIL SRL - SORMA SPA –TECNOPORRO SAS - T&D ROBOTICS SRL - TYROLIT VINCENT SRL - U.SA.DI.2 SRL - UNIONPORFIDI SRL L’indagine è stata progettata per fotografare le caratteristiche distintive delle imprese italiane produttrici di marmi, graniti e pietre ornamentali, e di macchine, utensili e attrezzature per la loro lavorazione. Obiettivo dell’iniziativa – i cui costi sono stati interamente sostenuti dall’Associazione senza aggravi aggiuntivi sulle Aziende Associate - è stato quello di cogliere gli elementi che distinguono le imprese italiane di questo settore in termini di modelli di governance, attività di innovazione, ricerca e sviluppo, internazionalizzazione e gestione delle risorse umane con un focus sulla condizione attuale e sulle prospettive di sviluppo. I risultati che scaturiranno dall’indagine rappresentano perciò un’opportunità per le Aziende Associate e per il comparto, che otterranno una rappresentazione attuale e prospettica utile a pianificare lo sviluppo competitivo del prossimo futuro. L’elaborazione dei dati che è già iniziata condurrà a un report finale che sarà presentato agli Associati e al settore nel corso dell’Assemblea Generale CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE 2017 in programma il 15 giugno p.v.

SPA - PIMAR SRL - PORFIDO FRATELLI PEDRETTI SPA PRUSSIANI ENGINEERING SRL – QUERCIOLAIE RINASCENTE SOC. COOP. - RASTONE SRL A SOCIO UNICO SANTORO MARMI SRL – SANTUCCI GROUP SRL - SASSOMECCANICA SRL - SERPENTINO E GRANITI SRL - SIMEC SPA – SOFIL SRL - SORMA SPA –TECNOPORRO SAS - T&D ROBOTICS SRL - TYROLIT VINCENT SRL - U.SA.DI.2 SRL UNIONPORFIDI SRL The survey was designed to photograph the distinctive characteristics of Italian companies producing marbles, granites and other ornamental stones and the machinery, tool and equipment to work them. The purpose of the project – whose costs were entirely sustained by the association, with no charge to members – was to capture the elements distinguishing Italian companies in this sector in terms of governance models, innovation, research and development, internationalizations and human resources management with a focus on current conditions and on development prospects. The results of the survey will therefore be an opportunity for member companies, and for the sector, providing an up-to-date picture and useful perspective for planning competitive development in the near future. Processing the data, which has already begun, will lead to a final report that will be presented to members and the sector as a whole at the 2017 Confindustria Marmomacchine general assembly, scheduled for this coming June 15.

81


82

EXPORT IN CRESCITA PER IL COMPRENSORIO MARMIFERO VERONESE: +3% NEI PRIMI 9 MESI DEL 2016

EXPORTS RISING FOR THE VERONA STONE DISTRICT: UP 3% IN THE FIRST 9 MONTHS OF 2016

In controtendenza rispetto al comparto lapideo nazionale, nei primi nove mesi del 2016 l'export del distretto del marmo veronese ha fatto segnare una significativa crescita rispetto allo stesso periodo dell'anno precedente. Le esportazione di prodotti lapidei lavorati e semilavorati delle Aziende del comprensorio scaligero - che rappresentano oltre un quarto di quelle nazionali - hanno infatti raggiunto i 326,6 milioni di euro, con un incremento del 3% se raffrontato al periodo gennaio-settembre del 2015. Primo mercato di destinazione per le Imprese del comparto marmifero della provincia di Verona rimangono gli Usa, che hanno raggiunto gli 84,3 milioni di euro di importazioni (+1,1%). Continua invece il calo delle vendite verso il secondo mercato, quello tedesco (72,3 milioni), giù del 4,3%, mentre sono cresciute in maniera considerevole quelle verso il Regno Unito (+12%, per complessivi 21,1 milioni).

Unlike stone export trends nationally, in the first three quarters of 2016 the Verona stone district saw significant growth from the same period the previous year. Exports of finished and semi-finished stone products from Verona-area companies – which account for more than a fourth of Italy’s total – in fact reached revenue of 326.6 million euros, a 3% increase from the January to September period in 2015. The prime destination for stone exports from the province of Verona was again the US, which purchased goods worth 84.3 million euros (+1.1%). Continuing to lessen were purchases by its second-ranking market, Germany (72.2 million), down 4.3%, while there was considerable growth in exports to the United Kingdom (up 12% for a total of 21.1 million euros).

A MILANO IL "MANUFACTURING FORUM. I NUOVI ORIZZONTI DELLA MANIFATTURA E DELL’INDUSTRIA 4.0"

MILAN HOSTS THE MANUFACTURING FORUM: NEW HORIZONS FOR MANUFACTURING AND INDUSTRY 4.0”

Il piano Industria 4.0 recentemente promosso dal Governo ha lanciato una sfida ambiziosa per l’industria manifatturiera nazionale: utilizzare le tecnologie digitali per valorizzare l’artigianalità propria del tessuto imprenditoriale italiano è la premessa per un nuovo rinascimento industriale. A questo riguardo Il Sole 24 Ore, con il patrocinio tra gli altri di FEDERMACCHINE - la Federazione Italiana dei Costruttori di Beni Strumentali, a cui CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE aderisce in rappresentanza del comparto “macchine lavorazione marmo” ha organizzato l'incontro “Manufacturing Forum. I nuovi orizzonti della manifattura e dell’industria 4.0”, che si terrà a Milano il 13 e 14 marzo (http://eventi.ilsole24ore.com/manufacturing-forum). L’evento - che vedrà tra i relatori anche il Ministro dello Sviluppo Economico, Carlo Calenda - analizzerà, anche attraverso alcuni focus settoriali specifici, come tutti gli attori della filiera possono fare sistema per realizzare la c.d. "fabbrica intelligente". Per maggiori informazioni:

The Industry 4.0 plan the government recently put forth created an ambitious challenge for the Italian manufacturing industry: utilizing digital technologies to valorize the craftsmanship typical of Italian businesses as a premise for industrial rebirth. In this regard Il Sole 24Ore, sponsored among others by FEDERMACCHINE – the Italian Federation of Instrumental Goods Makers, to which CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE belongs as representative of the stone-working machinery sector – has organized a meeting, a “Manufacturing Forum: New Horizons for Manufacturing and Industry 4.0” to be held in Milan on March 13 and 14 (http://eventi.ilsole24ore.com/manufacturingforum). The event – whose speakers will include Economic Development Minister Carlo Calenda – will analyze (also focusing on some specific sectors) how everyone involved in the manufacturing industry can work together to create so-called “smart factories”.


REACH FOR FOR CTIVITY PRODUC SpeedROC 2F is the all new DSI D drill rig from Atlas Copco. Its high drilling speed, low fuel consumption and articulated boom is the perfect recipe forr outstanding productivity. The drill rig holds the latest Europ pean certiďŹ cation and complies gulations. g ulations. with the most strict safety reg


84

EXPO DUBAI 2020: OLTRE 60 MILIARDI DI USD IL GIRO D'AFFARI PER IL SETTORE DELLE COSTRUZIONI E INFRASTRUTTURE. UN'OPPORTUNITÀ DA NON PERDERE PER LE IMPRESE ITALIANE

EXPO DUBAI 2020: MORE THAN $US 60 BILLION BEING SPENT ON BUILDINGS AND INFRASTRUCTURE. AN OPPORTUNITY THAT ITALIAN COMPANIES SHOULDN’T MISS

La spirale di crescita del settore delle costruzioni a Dubai sembra destinata a continuare anche nel 2017, grazie ai progetti multimiliardi attualmente in corso di realizzazione o in programma in previsione del grande evento di Expo 2020 (“Connecting Minds, Creating the Future” il titolo dell’esposizione, la prima in Medioriente). Il budget previsto per l'edificazione del sito della manifestazione - situato nel distretto meridionale di Dubai, su un’area che includerà 700 mila mq di padiglioni, spazi espositivi e l’Expo Village è di circa 8 miliardi di USD. Ma - secondo una ricerca della società Bnc - la spesa complessiva per i circa 400 progetti in cantiere, tra infrastrutture, trasporti e grandi complessi commerciali e residenziali, potrebbe superare i 60 miliardi. Nel solo mese di dicembre 2016 sono stati circa 37 i progetti avviati, per un valore stimato di 2,2 miliardi di USD. Nel report si evidenzia che, delle realizzazioni annunciate, il 64% sarà nel segmento turistico/ospitalità - per accogliere i 18 milioni di turisti previsti nei sei mesi dell’Expo, Dubai aumenterà di oltre 60 mila unità il numero di stanze in hotel e apartmment-hotel -, il 27% in quello delle infrastrutture e il 9% in quello delle costruzioni ad uso commerciale. Il sito espositivo è solo una parte del più ambizioso piano di sviluppo "Dubai South", una nuova area urbana di 145 km quadrati che prevede spazi residenziali - a lavori ultimati ospiterà circa un

The spiral of growth in the Dubai building sector seems destined to continue this year, too, thanks to the multi-billion-dollar projects currently underway or planned for Expo 2020 (“Connecting Minds. Creating the Future” is the title of the universal exposition, the first to be held in the Middle East). The budget allocated for building the site for the event – in the southern part of Dubai, on an area that will include 700,000 square meters of pavilions, display areas and the Expo Village – is approximately $US 8 billion. But – according to research conducted by the BNC company – the overall expenditure for the 400-odd projects underway (infrastructure, transportation and big commercial and residential complexes) could exceed $US 60 billion. In December alone about 37 projects got underway for estimated costs of $US 2.2 billion. Of those announced, 64% are in the tourism/hospitality sector – according to the research, to host the 18 million visitors expected during Expo’s six months,Dubai will increase its number of rooms in hotels and apartment hotels by 60,000 units – 27% in infrastructure and 9% in buildings for commercial use. The Expo site is just one part of an ambitious plan to develop “Dubai South”, a new urban area of 145 square km that foresees residential complexes (when completed, to


milione di persone -, commerciali e per la logistica. Tra i progetti chiave vi sono inoltre: l’ampliamento dell’aeroporto internazionale Al Maktoum - 75 miliardi di USD per la prima tranche dei lavori -; l'estensione della linea rossa della Metro - 2,9 miliardi di USD per costruire 15 Km di linea e sette nuove stazioni -; il progetto di espansione del terminal marittimo di Jebel Ali Port; il Royal Atlantis Resort and Residences da 231 ville e 800 stanze a Palm Jumeirah, senza dimenticare l'ulteriore slancio dei centri commerciali, con 16 nuovi mall - tra i quali il Mall of the World - nei prossimi quattro anni per investimenti complessivi di 4 miliardi. Il mese scorso è stato inoltre annunciato dallo sceicco Mohammed Bin Rashid Al Maktoum l'avvio del progetto "Dubai Harbour", che prevede la realizzazione di un imponente opera di sviluppo del lungomare della città che abbraccerà quasi 20 milioni di mq, rendendo quello della capitale dell'emirato il principale porto turistico di tutto il Medio Oriente con 4.400 posti barca. In vista dell'Expo di Dubai si sono aperte pertanto grandi possibilità di business anche per le imprese italiane produttrici di materiali lapidei e di tecnologie, attrezzature e prodotti complementari. Oltre ai grandi appalti, ci sono inoltre anche i subcontratti e le sub-forniture, che moltiplicano le possibilità di lavorare nell’immenso cantiere dell’evento anche per le imprese medie e piccole. Per sfruttarle al meglio, le Aziende devono in primo luogo iscriversi al sito web di procurement ufficiale degli organizzatori, https://esource.expo2020dubai.ae/esop/uae-e20host/public/web/login.jst, che assicura a tutti i fornitori la possibilità di accedere ai bandi di gara, scaricare informazioni e ricevere segnalazioni in tempo reale in merito alle opportunità offerte.

house about a million people), areas for commerce and for logistics. Among key projects are enlarging the Al Maktoum international airport ($US 75 billion for the first stage of work), extending the metro’s red line ($US 2.9 billion to build 15 km of rail-line and seven new stations), expanding the container terminal at Jebel Ali Port, building the Royal Atlantis Resort and Residences (231 bungalows and 800 rooms in Palm Jumeirah) and boosting the presence of shopping centers, with 16 new malls – including the Mall of the World – in the next four years, for overall investments of $US 4 billion. Last month Sheik Mohammed Bin Rashid Al Maktoum also announced start-up of the “Dubai Harbour” project foreseeing large-scale development work on the city’s shorefront that will cover nearly 20 million square meters and become the main marina in the Middle East, with 4,400 berths for boats. So in view of the Emirates Expo, great opportunities have also opened up for Italian producers of stone materials and stone-working technology, equipment and auxiliary products. In addition to large-scale contracts there are also sub-contracts and sub-supplies, multiplying the chances even for SME to work at the huge Expo worksite. To take advantage of these opportunities, companies must first of all register at the Expo organizers’ official procurement site (https://esource.expo2020dubai.ae/esop/uae-e20host/public/web/login.jst), which ensures that all suppliers can offer bids, download information and get real-time info on contracts.

85


INIZIATI I LAVORI PER IL BRICKELL FLATIRON, SARÀ IL PIÚ ALTO EDIFICIO RESIDENZIALE DI MIAMI

86

WORK BEGINS ON THE BRICKELL FLATRION BUILDING. IT WILL BE MIAMI’S TALLEST APARTMENT HOUSE

Cmc Group ha annunciato l'avvio dei lavori per la realizzazione del Brickell Flatiron, una torre ad uso residenziale di 64 piani per complessivi 224 metri d'altezza che sorgerà nel quartiere di Brickell, il distretto finanziario di Miami, per la precisione al 1001 South Miami Avenue. Progettato dagli architetti Luis Revuelta e Massimo Iosa Ghini, il nuovo grattacielo ospiterà 549 appartamenti di lusso con diverse soluzioni, da una a cinque camere da letto, fino ad arrivare agli attici e alle residenze duplex (i tagli residenziali sono disponibili da 80 a 550 mq). Cmc Group ha dichiarato che tutte le unità saranno arredate secondo un progetto su misura e con arredi e finiture "made in Italy", compresi i marmi e i graniti. Il Brickell Flatiron - che verrà completata nel 2018 - accoglierà al suo interno anche un cinema, una sala da biliardo e un’area dedicata alla degustazione di vini, oltre ad una Spa - all'ultimo piano - sospesa nel cielo con vista a 360 gradi su Miami.

The CMC Group has announced commencement of work to build the Brickell Flatiron, a 64-floor residential tower rising 224 meters located in Miami’s business-financial district, and specifically at 1001 South Miami Avenue. Designed by architects Luis Revuelta and Massimo Iosa Ghini, the new skyscraper will have 549 luxury apartments ranging from one to five bedrooms, along with penthouses and duplexes (with areas running from 80 to 550 square meters). The CMC Group declared that all the units will be custom furnished and feature furnishings and fixtures Made in Italy. The Brickell Flatiron – to be completed in 2018 – will also contain a cinema, billiards room and wine-tasting area, as well as a top-floor spa with a panoramic, all-around view of Miami.

SORGERÀ A NANCHINO IL PRIMO "BOSCO VERTICALE" CINESE

CHINA’S FIRST “VERTICAL FOREST” TO BE IN NANJING

Sul modello del famoso prototipo milanese, entro il 2018 anche la Cina avrà il suo "Bosco Verticale". Si tratta del progetto Nanjing Vertical Forest - promosso dal Nanjing Yang Zi State-owned National Investment Group Co.ltd e ideato sempre da Stefano Boeri Architetti - che prevede la realizzazione di due torri verdi nel Distretto Nanjing Pukou. La torre più alta, che misurerà 200 metri, ospiterà uffici – dall’ottavo al trentacinquesimo piano –, un museo, una scuola di architettura verde e un roof top club privato. La seconda torre, alta 108 metri, conterrà invece un hotel Hyatt con 247 camere e una piscina sul tetto. Lungo le facciate verranno posizionati 1.100 alberi e 2500 piante a cascata e arbusti, che andranno a coprire un’area di 6.000 mq. A differenza del gemello italiano, il progetto cinese avrà un basamento alto 20 metri che accoglierà aree commerciali, ricreative ed educative, tra le quali negozi multi-marche, un mercato alimentare, ristoranti, sale conferenze e spazi espositivi.

Modeled after the famous Milanese prototype, by 2018 China will also have its own “Vertical Forest” in Nanjing. The Nanjing Vertical Forest project is promoted by the Nanjing Yang Zi StateOwned National Investment Group Co. Ltd and again ideated by the Stefano Boeri Architetti firm, which has designed two greenery-covered high-rises for Nanjing’s Pukou district. The highest tower, rising 200 meters, will host offices – from the eighth to the thirty-fifth floor – a museum, a “green architecture” school and a private rooftop club. The second, 208 meters tall, will instead house a 247-room Hyatt hotel with rooftop swimming pool. The facades will be planted with 1,100 trees and 2,500 hanging plants and shrubs, which will cover a surface of 6,000 square meters. Unlike its Italian counterpart, the Chinese project features a 20-meter high basement hosting commercial, recreational and educational activities, including multi-brand shops, a food store, restaurants, conference rooms and display areas.


"ITALIAN STONE EXPERIENCE IN NORTH AMERICA" - IL SETTORE TECNO-LAPIDEO ITALIANO SI PRESENTA AD ORLANDO Il 3 e 4 aprile ICE-Agenzia - in collaborazione con CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE - organizzerà ad Orlando, in Florida, il Seminario Tecnologico "Italian Stone Experience in North America". L'iniziativa si propone quale vetrina privilegiata per presentare le eccellenze della tecnologia italiana per l'estrazione e la lavorazione delle pietre naturali e sarà aperta alla partecipazione di selezionati operatori locali. Le Aziende aderenti all'iniziativa - direttamente presenti con un proprio delegato o indirettamente attraverso l’invio di materiale informativo/promozionale - potranno inoltre segnalare eventuali partner/clienti negli Stati Uniti ai quali estendere l'invito. "Italian Stone Experience in North America" sarà anche l'occasione per creare sinergie con la concomitante "Coverings 2017" - evento di riferimento per il settore tecno-lapideo statunitense, in programma proprio ad Orlando dal 4 al 7 aprile - valorizzando ulteriormente la presenza delle Aziende italiane espositrici con la realizzazione di incontri con i delegati stranieri interessati ad conoscere le più innovative soluzioni tecnologiche "made in Italy". Gli Associati CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE possono contattare la segreteria Associativa per maggiori informazioni in merito.

“ITALIAN STONE EXPERIENCE IN NORTH AMERICA” – THE ITALIAN TECHNO-STONE SECTOR ON STAGE IN ORLANDO For April 3 and 4 in Orlando, Florida, ICE-Italian Trade Agency and CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE are organizing a technological seminar, “Italian Stone Experience in North America”. The event will be a privileged showcase for presenting the finest Italian technologies used in extracting and processing natural stones and will be open to attendance by selected local operators. The Italian companies participating – directly with delegates or simply by means of informative/promotional material – may also indicate partners/customers in the United States to be invited. “Italian Stone Experience in North America” will also be an occasion to create synergy with the concomitant “Coverings 2017” – a leading event for the American techno-stone industry, to be held in Orlando from April 4 to 7 – further valorizing the presence of Italian exhibitors by setting up meetings with foreign delegations interested in learning more about Italian stone technology. CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE members may contact the association’s secretarial office for more details.

MOSCA: PIANO PER LA COSTRUZIONE DI 41 NUOVE STAZIONI DELLA METROPOLITANA Il Comune di Mosca, conformemente al suo programma di investimenti che individua come prioritario l'ulteriore sviluppo del sistema di trasporti della capitale russa, ha annunciato un ambizioso piano che prevede la realizzazione - entro il 2020 - di 41 nuove stazioni della metropolitana e 160 km di ferrovia attraverso i fondi del bilancio pubblico. In particolare, il 2017 si preannuncia come un anno record: è prevista infatti la messa in funzione di 15 nuove stazioni e la costruzione di circa 30 km di tunnel. Attualmente, con 13 linee - per complessivi 340 km - 203 stazioni e 2,4 miliardi di passeggeri all'anno la metropolitana moscovita rappresenta uno dei più grandi sistemi di trasporto urbano al mondo.

87

MOSCOW: PLANS TO BUILD 41 NEW METRO STATIONS According to its investment plan whose priority is to development the Russian capital’s transportation system, the City of Moscow has announced an ambitious project of building – by 2020 - 41 new metro stations and 160 km of railways, utilizing public funds. In particular, 2017 promises to be a record year, putting 15 new stations into operation and building some 30 Km of tunnels. Currently, with 13 metro lines - covering a total of 340 kilometers - 203 stations and 2.4 billion passengers a year, the Moscow metro is one of the world’s largest urban transportation systems.


88

INDUSTRIA 4.0: FRA "SUPER" E "IPERAMMORTAMENTO"

INDUSTRY 4.0: BETWEEN “SUPER” AND “HYPER” AMORTIZATION

Con gli incentivi varati dal piano industria 4.0 la scelta fra superammortamento al 140% e iper-ammortamento al 250% non è fiscale ma - secondo il Direttore Generale di Federmacchine, Alfredo Mariotti - interroga le strategia di investimento di chi utilizza sistemi per produrre e beni strumentali. Una delle tematiche di politica industriale di maggiore interesse, contenute nell'ultima legge di bilancio, si collega infatti ai cosiddetti super e iper-ammortamenti a beneficio di chi acquista macchinari e investe in innovazione digitale. Nell'idea del Governo i due provvedimenti appaiono chiari e distinti ma emerge un elemento comune essenziale: la legge premia le aziende virtuose, quelle che fanno utili. Da ciò discendono le due opportunità: con il "super-ammortamento" (maggiorazione del 40% sull’ammortamento annuo) l'investimento è indirizzato al rinnovo del "parco macchine" di quelle aziende che, con l’introduzione di macchine e impianti a elevato contenuto tecnologico potranno divenire ancor più competitive; l’"iper-ammortamento" (maggiorazione del 150% sull’ammortamento annuo) è invece indirizzato alla trasformazione tecnologica e digitale delle imprese secondo il modello delineato dalla strategia “Industria 4.0”. Ciò conferma che "Industria 4.0" - nell'analisi del DG Federmacchine - non si configura come una "rivoluzione industriale", ma come un sostanziale cambiamento del “modo” di produrre e dell’organizzazione di impresa. Da questo derivano due problematiche applicative sull'orizzonte dell'iper-ammortamento. La prima riguarda i Costruttori di beni strumentali - tra cui ovviamente anche i marchi italiani di macchine e impianti per la lavorazione del marmo - ed è principalmente tecnologica: le macchine, i sistemi e/o gli impianti venduti debbono essere concepiti in modo che il cliente possa inserirli nell’azienda, rispettando quanto indicato dalla normativa. In sostanza quanto reso disponibile al cliente deve consentirgli di creare connessioni con il proprio sistema aziendale di gestione della produzione o con i fornitori. Visto invece dalla parte dell’utilizzatore, nel nostro caso dell'azienda marmifera, l’iper-ammortamento non è una decisione senza impegni, essendo propedeutico ad un'attività che potremmo definire di cultura aziendale che obbliga a porsi un quesito: dove voglio collocare la mia azienda nella scacchiera della concorrenza mondiale? Questa riflessione è fondamentale perché obbliga a confrontarsi con la propria realtà produttiva proiettandosi nel lungo termine per comprendere come agire per non trovarsi in ritardo con le evoluzioni dei tempi e, altresì, quali tecnologie sono essenziali per la propria azienda. Da ciò discende la necessità di utilizzare un vantaggio fiscale, abbastanza consistente, per dare alla propria attività possibilità di risposta alle trasformazioni in atto e al loro impatto, potenzialmente elevato, sui processi di innovazione tecnologica. Se ci si pone nell’ottica e si hanno le concrete disponibilità di seguire le evoluzioni imposte dal modello di sviluppo Industria 4.0 allora sarà possibile e corretto ricorrere all’iper-ammortamento.

With the incentives launched by the Industry 4.0 plan, the choice between super-amortization (at 140%) and hyper-amortization (at 250%) is not fiscal but – according to the General Director of Federmacchine, Alfredo Mariotti – concerns the investment strategy of whoever uses systems and instrumental goods for production. One of the most interesting topics of industrial policy contained in the latest Budget Law is, in fact, connected to the so-called super- and hyper-amortizations benefiting companies purchasing machinery and investing in digital innovation. In the government’s thinking the two measures look clear and distinct but a common essential element emerges: the law rewards virtuous companies, the ones making a profit. Which leads to the two possibilities: with “super-amortization” (an increase of 40% on yearly amortization) investment is directed at renewing the “machinery roster” of the companies that, introducing high-tech machinery and installations, can become even more competitive; “hyper-amortization” (a 150% increase in yearly amortization) is instead directed at the technological and digital transformation of companies according to a model delineated by “Industry 4.0” strategy. This confirms that “Industry 4.0” – in the Federmacchine GD’s analysis – is not an “industrial revolution” but an essential change in “how” to produce and in company organization. Leading to two problems regarding the hyper-amortization sphere. The first concerns the makers of instrumental goods – who obviously also include brands of Italian stone-working machinery and installations – and is primarily technological: the machines, systems and/or installations sold must be conceived in such a way that the customer can add them to his/her company, in compliance with regulations. Basically, what is made available to the customer must permit him/her to create connections with the company’s production management system or with suppliers. Viewed from the user’s side, in our case the stone company, hyper-amortization is not a decision lacking commitments since it is preparatory to work that we could call defining corporate mentality, which requires posing a question: where do I want to position my company on the chess-board of global competition? This is a fundamental issue because it obliges one to look at one’s company in the long term in order to stay abreast of developments over time and to know what technologies are essential. This leads to the need to utilize a fairly hefty tax facilitation to give one’s business the ability to respond to the transformations underway and their impact – potentially great – on technological innovation processes. If viewed from this standpoint, and one has the concrete capability to follow the evolutions imposed by the Industry 4.0 development model, then it will be possible and correct to utilize hyper-amortization.


ARABIA SAUDITA: PROGETTI PER 320 MILIONI DI USD NELLA PROVINCIA DELLA MECCA

SAUDI ARABIA: PROJECTS FOR $US 320 MILLION IN THE PROVINCE OF MECCA

Il governo saudita ha presentato una serie di progetti del valore di 320 milioni di USD nella provincia della Mecca. In particolare, nei prossimi mesi è in programma il lancio di sette nuovi grandi progetti che saranno realizzati all’interno del piano di sviluppo della King Abdullah Economic City (KAEC), tra i quali la costruzione di diversi complessi residenziali e di un parco marino. La King Abdullah Economic City - creata ex-novo nel 2005 - è la più grande città del mondo interamente finanziata da fondi privati. Situata sulla costa occidentale del Regno dell'Arabia Saudita, circa 100 km a nord di Jedda, la KAEC estende su una superficie di 181 kmq e - una volta che i lavori di saranno completati, nel 2020 conterà 260 mila appartamenti e 56 mila ville per una popolazione di circa mezzo milione di abitanti.

The Saudi government has presented a series of projects worth $US 320 million in the province of Mecca. In detail, in coming months there are plans to launch seven largescale projects to be realized in the framework of the King Abdullah Economic City (KAEC) development plan, including construction of various housing complexes and a marine park. The King Abdullah Economic City, created in 2005, is the world’s largest city financed entirely by private funds. Located on the western coast of the Kingdom of Saudi Arabia, about 100 km north of Jeddah, the KAEC extends over an area of 181 square kilometers and, when work is completed in 2020, will have 260,000 apartments and 56,000 villas for a population of about a half-million people.

89

Since 1983 The Italian point of reference Distanziali, Molle, Pressatori, Giunzioni, Cavi di Acciaio, Banchi montaggio, Presse idrauliche, Presse manuali, Cesoie, Cunei spaccaroccia, Cuscini, Pompe, Volani, Gomme, Corone, Placchette.

Spacers, Springs, Crimps, Joints, Wire Ropes, Assembling desks, Hydraulic presses, Hand presses, Shears cutters, Splitting wedges, Hydrobags airbags, Flywheels, Rubbers, Drilling crowns, Inserts.

Utensili ed accessori per filo diamantato Tool and accessories for diamond wire saw

www.palmerio.com - info@palmerio.com


90

BONUS RICERCA: CUMULABILE CON INCENTIVI COMUNITARI

RESEARCH BONUS: COMBINABLE WITH COMMUNITY INCENTIVES

Il credito d’imposta per attività di ricerca e sviluppo è cumulabile con i contributi comunitari. Lo chiarisce la risoluzione n. 12/E dell’Agenzia delle Entrate specificando le modalità di calcolo per verificare gli importi in relazione ai quali è possibile beneficiare del credito in relazione ai costi ammessi ad entrambe le discipline agevolative.Se la somma degli incentivi comunitari correlati ai costi ammissibili e del credito di imposta risulta minore o uguale alla spesa ammissibile complessivamente sostenuta nel periodo di imposta per il quale l’istante intende accedere all’agevolazione, si potrà beneficiare del credito di imposta per l’intero importo calcolato. Nel caso, invece, di superamento del limite massimo (cioè il 100% dei costi sostenuti) bisognerà ridurre corrispondentemente il credito di imposta. Per tutto quanto riguarda la finanza agevolata a supporto delle imprese è possibile contattare la Segreteria Generale Confindustria Marmomacchine all’indirizzo email: direzione@assomarmomacchine.com

The tax credit for research and development work can be combined with European Community incentives. This is clarified by the Italian Revenue Service’s resolution 12/E, specifying the means of calculating the sums in relation to which it is possible to benefit from credit concerning the costs admissible for both types of facilitation. If the sum of the Community incentives correlated to admissible costs and tax credits is less or equal to the overall admissible expenditure incurred in the tax period for which facilitation application is made, there can be a tax credit for the entire sum calculated. If, instead, the maximum limit is surpassed (that is, is 100% of costs incurred) there will be a corresponding reduction in tax credit. For all information concerning facilitated financing in aid of companies, contact the Confindustria Marmomacchine Secretary-General at direzione@assomarmomacchine.com,

LA VOCAZIONE UK POST-BREXIT

THE UK’S POST-BREXIT PLANS

Il Primo Ministro del Regno Unito, Theresa May, ha annunciato che il Governo intende attuare una nuova strategia industriale per rilanciare l'economia post-Brexit. Il Piano del governo britannico prevede infatti di destinare 4,7 miliardi di sterline in spese di R&S entro il 2020/21, incoraggiare gli investimenti in infrastrutture, introdurre misure per facilitare l'avvio di nuove imprese e snellire la normativa a vantaggio degli investitori. Sarà previsto inoltre un fondo di 556 milioni di sterline per sostenere la crescita del nord del Paese. Il Governo ha anche confermato che utilizzerà un approccio più interventista per stimolare la crescita e aumentare la produttività. L'attuazione di queste riforme, secondo gli analisti SACE, potrebbe tuttavia rivelarsi difficile in un contesto contraddistinto da maggiore inflazione, crescita modesta e rischi politici elevati, in particolare in relazione ai negoziati attuativi della Brexit. Ricordiamo che il mercato UK e in particolare la piazza di Londra è un contesto a cui vengono destinate molti dei lavorati lapidei di pregio made in Italy e sulle cui potenzialità molte aziende confidano. Anche perché il mercato del Regno Unito paga la qualità: nel 2015 il prezzo medio import a tonnellata di materiali lapidei lavorati in Italia era di 952 sterline contro le 148 sterline dei materiali importati dal Far East..

The Prime Minister of the United Kingdom, Theresa May, has announced that the government intends to implement a new industrial strategy to re-launch the economy after leaving the EU. The British government’s plan in fact foresees allocating 4.7 billion pounds to R&D expenditures by 2020/21, encouraging investments in infrastructure, introducing measures to facilitate the startup of new companies and streamlining laws to benefit investors. There is also expected to be a fund of 556 million pounds to sustain growth in the northern part of the country. The government has also confirmed that it will use a more interventionist approach to stimulate growth and increase productivity. According to SACE analysts, implementing these reforms could prove hard to do in a context marked by higher inflation, modest growth and elevated political risks, especially in relation to the negotiations activating Brexit. We remind readers that the UK market, and particularly the London marketplace, is a prime destination for premium finished stone products Made in Italy, on whose potential many Italian companies rely. Adding value to its stone with elaborate cutting and finishing, the average price of stone imported from Italy in 2015 was estimated at £952 a tonne in the UK, compared with £148 a tonne from the Far East.


MARMOMAC 2017: SCONTO ASSOCIATI CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE

MARMOMAC 2017: DISCOUNT FOR CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE MEMBERS

Già alta la febbre per MARMOMAC 2017, evento settoriale internazionale di riferimento a cui gli Associati Confindustria Marmomacchine possono partecipare a tariffe agevolate esclusive. In poche settimane dall’annuncio della possibilità accordata anche quest’anno ai Soci Confindustria Marmomacchine, la segreteria associativa ha rilasciato centocinquanta di attestati di appartenenza per i Soci CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE, in modo di consentire loro sconto dell’8% da applicarsi sulle tariffe ufficiali al mq. in vigore, in base allo scaglione tariffario relativo all’area coperta o scoperta assegnata, e in base alla data di perfezionamento dell’iscrizione secondo le indicazioni del Regolamento Generale di manifestazione. Di seguito l’elenco delle Aziende italiane Associate che hanno già colto questa opportunità:

Expectations are already great for MARMOMAC 2017, the leading international stone sector show at which Confindustria Marmomacchine members can exhibit at discounted rates. Just weeks after announcement of this renewed agreement for members, the association’s secretarial office had already issued one hundred and fifty attestations of membership enabling companies to take advantage of the 8% discount on official stand rates for indoor or outdoor display areas, based on date of registration as per the event’s general regulations. The following member companies have already taken advantage of this agreement:

3T UTENSILI DIAMANTATI - A.A.T.C. - ABRA IRIDE – ABRASIVI ADRIA - ACHILLI - ADI - ADRIATICA MACCHINE – AMS GROUP - ATAL - ATLAS COPCO STONETEC – BASALTINA - B-CHEM - BENETTI MACCHINE - BERTI SISTO INDUSTRIA PIETRA SERENA - BM - BOART & WIRE - BV TECH – CASALE - CAUCCI MARBLE – CAVE GAMBA - CEL COMPONENTS – CHIM ITALIA GROUP - CHT CHEMICALS – CIGIESSE ABRASIVI - CIPT CONSORZIO ITALIANO PORFIDO TRENTINO - CMS INDUSTRIES - CO.FI.PLAST - COMANDULLI - CONSORZIO PRODUTTORI MARMO BOTTICINO CLASSICO - COOPERATIVA OPERAI CAVATORI BOTTICINO – CORAZZA - CRAGLIA MARMI VERONA - CUTURI GINO - DAL FORNO - DELLAS – DENVER – DIAMANT D - DIAMOND PAUBER - DIAMOND SERVICE – DIAMUT – DIATEX – DONATONI MACCHINE – DS TRADING - ELEPHANT – EURO MAS F.I.L.M.S. - FAVORITA - FILA INDUSTRIA CHIMICA - FRACCAROLI E BALZAN - FRANCHI UMBERTO MARMI - FRATELLI POGGI – GDA MARMI E GRANITI - GHINES GROUP – GIACOMINI OFFICINE MECCANICHE – GMM - GRANITAL SIENA - GRASSI PIETRE – GSV DIAMANT – GUALTIERO CORSI - GV OROSEI MARBLES – HUSQVARNA DIAMANT BOART - IEM - ILPA ADESIVI – IMS - INDUSTRIA CHIMICA REGGIANA - INDUSTRIA MARMI ALBERTI - INDUSTRIE MONTANARI EMMEDUE DIVISION – INTERMAC – ISEP - ITALDIAMANT – ITALMARBLE POCAI – ITC ITALIAN TOP CLASS - LAMETER - LAVAGNOLI - LEATHER STONE – LG LAVORAZIONE GRAFITE - LIFTSTYLE - LUNA ABRASIVI – LUPATO MECCANICA - MAEMA - MAPEI - MARCOLINI MARMI - MARGRAF – MARMI BRUNO ZANET - MARMI CARRARA - MARMI DAINO REAL - MARMI E GRANITI D'ITALIA MARMI E TRAVERTINI – MARMILAME – MARMI STRADA - MARMO ELITE - MARMOELETTROMECCANICA – MARMO MECCANICA - MBN NANOMATERIALIA - MEC - MEDITERRANEAN STONE - MOLLIFICIO APUANO – NAMCO CO – NEWTEC TONGIANI - NICOLA FONTANILI - NICOLAI DIAMANT – NIKOLAUS BAGNARA - NUOVA MONDIAL MEC – NUOVA SERPENTINO D’ITALIA - OCMA - ODONE MARMI – ODORIZZI SOLUZIONI - OFFICINA FAEDO - OFFICINA MECCANICA GARRONE - OFFICINE MECCANICHE MARCHETTI – OLIFER – OMA SYSTEM - OMAG – OMAR CRANE – NEW POLARIS LUX - PALMERIO PAL - PEDRINI - PELLEGRINI MECCANICA – PERISSINOTTO - PIMAR - PORFIDO FRATELLI PEDRETTI - PROMETEC - PRUSSIANI – QDESIGN - QUERCIOLAIE – RED GRANITI - RINASCENTE SOC. COOP. – SANTUCCI GRANITI - SALVINI MARMI - SARDEGNA MARMI – SASSOMECCANICA - SD DIAMANT – SERPENTINO E GRANITI – SOCOMAC - SOFI - SOFIL - SORMA - STEINEX STILMARMO - SUD MARMI - SUPERSELVA - T&D ROBOTICS - TABULARASA – TC TURRINI CLAUDIO - TECNOIDEA IMPIANTI - TECNOPORRO - TENAX GROUP - TERRENI & COA – TRAVERTINO CONVERSI - TRE EMME - TYROLIT VINCENT – VEM Per ogni informazione in merito è possibile contattare la Segreteria Associativa all’indirizzo email: direzione@assomarmomacchine.com

For more information, contact the association’s secretarial office at: direzione@assomarmomacchine.com.

91


92

MERCATO TEDESCO: IL MARMO ITALIANO DI SCENA AL BAU 2017 CON CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE E ICE

GERMAN MARKET: ITALIAN STONE ON STAGE AT THE 2017 BAU WITH CONFINDUSTRIA MARMOMACHINE AND ICE

Per l'edizione 2017 del BAU di Monaco (16-21 gennaio) il marmo "made in Italy" è tornato protagonista sul mercato tedesco all'interno dell'ITALIAN STONE PAVILLION organizzato da CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE e ICE-Agenzia - presenti in fiera anche con uno stand istituzionale - e con il supporto organizzativo di Monacofiere. BAU, Salone Internazionale di Architettura, Materiali e Sistemi, si è confermata anche per questa edizione tra le più importanti manifestazioni mondiali del settore, con una superficie di 185.000 mq, 2.120 Aziende espositrici da 45 Paesi e circa 250 mila visitatori dei quali ben 80 mila giunti dall'estero. Inserita nel quadro dell’Attività Promozionale 2017 definita da ICE-Agenzia in stretta sinergia con CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE a favore della promozione internazionale dell’industria marmifera italiana sui mercati di maggior interesse e a maggior potenziale per le nostre PMI, la collettiva nazionale italiana al BAU 2017 ha potuto contare sulla presenza di BELLAMOLI GRANULATI, CEL COMPONENTS, ELITE STONE, F.LLI POGGI, GDA. GV OROSEI MARBLES, LEATHER STONE, MARINI MARMI, MARMI COLOMBARE, PIETRE SANTAFIORA, PIMAR, RASTONE e SARDEGNA MARMI. La centralità del mercato tedesco per i materiali lapidei italiani è ben testimoniata dall'andamento statistico delle esportazioni settoriali, che vede la Germania al secondo posto assoluto - preceduta solo dagli Stati Uniti - tra i Paesi di destinazione dei nostri prodotti lavorati e semilavorati in marmo, granito e pietre naturali, per un valore complessivo dell'import che nei primi nove mesi del 2016 ha sfiorato i 104 milioni di euro.

For the 2017 edition of the BAU show in Munich (January 16-21), Italian stone again starred on the German market at the ITALIAN STONE PAVILLION organized by CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE and ICE-Italian Trade Agency – also present at the event with an official stand – and with the organizational support of the Munich Fair Board. BAU, the International Salon of Architecture, Materials and Systems, was once again one of the world’s major tradeshows in the sector, covering an area of 185,000 square meters and hosting 2,120 exhibitor companies from 45 countries as well as attracting 250,000 visitors, 80,000 from outside Germany. Included in the framework of promotional work 2017 defined by ICE-Italian Trade Agency (in close synergy with CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE) to foster international promotion of the Italian stone industry on markets of major interest and potential for Italian SME, the collective Italian exhibit at BAU 2017 featured these companies: BELLAMOLI GRANULATI, CEL COMPONENTS, ELITE STONE, F.LLI POGGI, GDA. GV OROSEI MARBLES, LEATHER STONE, MARINI MARMI, MARMI COLOMBARE, PIETRE SANTAFIORA, PIMAR, RASTONE and SARDEGNA MARMI. The importance of the German market for Italian stone materials can be seen in the statistics for sector exports, which see Germany in second place in absolute – preceded solely by the United States – among destination countries for Italian finished and semi-finished products in marble, granite and other natural stones, for overall export revenue that in the first three quarters of 2016 reached nearly 104 million euros.


CSC: PRODUZIONE INDUSTRIALE IN CALO A GENNAIO, MA CRESCONO GLI ORDINI

CSC: MANUFACTURING DECLINED IN JANUARY BUT ORDERS INCREASE

Scende dello 0,2% la produzione delle industrie italiane a gennaio rispetto al mese precedente. Lo rileva il Centro Studi Confindustria, evidenziando tuttavia come il dato rispetto a gennaio 2016 sia in aumento dello 0,3%, dopo che anche dicembre si era chiuso con un +2,5% rispetto allo stesso mese dell'anno precedente. Ricordiamo che nel quarto trimestre del 2016 l’attività industriale è cresciuta dello 0,6% sul terzo, che aveva a sua volta fatto segnare un +1,3% congiunturale. Gli ordini in volume hanno inoltre registrato, sempre in gennaio, una crescita dello 0,7% sul mese precedente (+6,9% su gennaio 2016). In dicembre erano aumentati dello 0,8% su novembre (2,9% sui base annua). Positivi anche gli indicatori qualitativi relativi al manifatturiero, con la fiducia degli imprenditori in risalita (+1,1 punti, a 104,8, il massimo da ottobre 2015) grazie al miglioramento dei giudizi sugli ordini (+2 punti) e delle attese sulla produzione (+1) e sull'andamento dell'economia (+3).

Italian manufacturing slid 0.2% in January from December. This was announced by the Confindustria Studies Center, which also pointed out that, compared to January 2016, this figure was a 0.3% increase, after a 2.5% increase in December compared to December 2016. We remind readers that in the fourth quarter of 2016 industrial output had grown 0.6% from the third, which in turn had risen 1.3% overall. Furthermore, in volume terms orders in January grew by 0.7% from December and were 6.9% higher than in January 2016. There were also good qualitative indicators regarding manufacturing, with greater confidence among businesspeople (+1.1 points, to 104.8, the highest since October 20515) thanks to improved opinions about orders (+2 points), production forecasts (+1 point) and economic trends (+3 points).

93

! r e k c o t s r u o my

Ia

PRODUCTION CAPACITY The continuous search for new materials combined with the most modern block extraction techniques and the most technological plant for the production of the slabs make Marmi Bruno Zanet an ideal partner for the development of any type of project.

MARMI BRUNO ZANET

29130 VIANA - VITORIA (E.S.) - BRAZIL Rod. BR 262 km. 12,5 Tel. +55 (0) 27 21218888 - Fax +55 (0) 27 21218800 zanet@zanet.com.br 37020 VOLARGNE - VERONA - ITALY Via Paganella, 79 Tel. +39 045 6833444 - Fax +39 045 6860055 zanet@brunozanet.com www.brunozanet.com


DISTRETTO LAPIDEO APUO-VERSILIESE: LIEVE CALO PER LE ESPORTAZIONI DI LAVORATI ANCHE NEL TERZO TRIMESTRE 2016

APUAN-VERSILIAN STONE DISTRICT: FINISHED-PRODUCT EXPORTS SLID AGAIN IN THE THIRD QUARTER OF 2016

L'export del comprensorio marmifero toscano, sebbene in recupero rispetto al -4% fatto registrare al giro di boa dei primo semestre, rimane in territorio negativo anche nella seconda parte dell'anno. Secondo i dati Istat nel periodo gennaio-settembre 2016 il comparto apuo-versiliese che comprende le aziende delle provincie di La Spezia, Massa-Carrara e Lucca - ha infatti esportato prodotti lapidei lavorati e semi-lavorati per un valore totale di 381,7 milioni di euro, in calo del 2,7% rispetto ai 392,2 milioni di vendite dei primi nove mesi del dell'anno precedente. Un arretramento - quello del distretto lapideo toscano - che è stato leggermente più accentuato rispetto a quello nazionale del settore, che nello stesso arco temporale ha registrato un calo dell'export di lavorati e semilavorati pari al 2%, passando da 1,196 a 1,171 miliardi di euro (dati centro Studi CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE).

Exports from the Tuscan stone district, while up from the 4% registered at the end of the first half of the year, remained in negative territory even in the second part of 2016. According to ISTAT figures for January to September 2016, the Apuan-Versilian stone district – which covers companies working in La Spezia, Massa-Carrara and Lucca – exported finished and semi-finished stone products worth 381.7 million euros, down 2.7% from the 392.2 million in sales in the first three quarters of the previous year. The Tuscan district’s step backward was slightly more pronounced than the national average, which in the same period registered a decrease in exports of finished and semi-finished stone of 2%, dropping from 1.196 to 1.171 billion euros (data from the CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE Studies Center).

UNIONE ECONOMICA EUROASIATICA: AVVIATI I NEGOZIATI PER AMPLIARE LA ZONA DI LIBERO SCAMBIO

EURASIAN ECONOMIC UNION: NEGOTIATIONS BEGUN TO BROADEN THE FREE TRADE ZONE

Prosegue il processo di integrazione regionale dell'Unione Economica Eurasiatica (UEE), organizzazione internazionale nata ufficialmente il 1 Gennaio 2015 con un accordo tra Russia, Bielorussia, Kazakistan, Armenia e Kirghizistan, che prevede la libera circolazione di beni, servizi, capitali e lavoro e mira a una politica comune nelle aree chiave dell’economia: energia, industria, agricoltura e trasporti. Nel recente summit tenutosi lo scorso dicembre a San Pietroburgo alla presenza del Presidente della Russia Vladimir Putin, del Presidente dell’Armenia Serzh Sargsyan, del Presidente del Kazakistan Nursultan Nazarbayev, e del Presidente del Kirghizistan Almazbek Atambayev, è stata approvata la proposta di avviare i negoziati con Egitto, India, Iran e Singapore per ampliare la zona di libero scambio alle emergenti economie del Medio Oriente e dell'Asia. Sono stati inoltre avviati contatti con Israele, Serbia e Cina.

Continuing is the regional integration process of the Eurasian Economic Union (EEU), the international organization officially founded on January 1, 2015, between Russia, Belarus, Kazakhstan, Armenia and Kirghizstan, which foresees the free circulation of goods, services, capital and employment and aims at shared policy in key economic areas: energy, industry, agriculture and transportation. In the recent summit held in December in St. Petersburg in the presence of Russian president Vladimir Putin, Armenian president Serzh Sargsyan, Kazakhstan president Nursultan Nazarbayev and the president of Kirgizstan, Almazbek Atambayev, approval was given to begin negotiations with Egypt, India, Iran and Singapore to broaden the free trade zone to the emerging countries of the Middle East and Asia. Initial contacts were also made with Israel, Serbia and China.

94


96

HUÍLA, ANGOLA: AUMENTANO LE ESPORTAZIONI DI PIETRA ORNAMENTALE NEL 2016

HUÍLA, ANGOLA: ORNAMENTAL STONE EXPORTS INCREASED IN 2016

L’ufficio ICE di Luanda, nelle sue sempre puntuali analisi sull’andamento del settore lapideo angolano, informa che nella provincia della Huila le imprese attive nel settore pietre ornamentali hanno registrato, nel terzo trimestre del 2016, un aumento delle esportazioni che sono arrivate a 14.915 metri cubi di granito, che equivalgono a oltre 48.000 tonnellate. Questo dato ha superato quella dello stesso periodo del 2015, stimato in 9.193 metri cubi, che ha prodotto un fatturato equivalente di oltre tre milioni di dollari. Secondo quanto riportato da ICE Luanda, sono dieci le aziende del settore che hanno ricevuto licenze estrattive, ma attualmente solo otto hanno prodotto ed esportato graniti, tra cui per quantità vanno citate in particolare Angostone (6.234,014 mc), Galiangol (2.822,540 mc), Rodang (2.027,789 mc) e DG Africa (1.295,789 mc). Accanto a queste va citata anche la HM, che ha esportato 1.116 metri cubi di prodotto, mentre le altre, con quote inferiori, hanno venduto la loro produzione principalmente sul mercato interno, soprattutto perché già trasformato e per l'impiego in opere pubbliche, e non solo. Nel complesso, tutte le società hanno commercializzato nel periodo citato 48.206 tonnellate di granito nero, grigio, rosa e marmi, contro le 22.539 tonnellate nel 2015. Nella sola provincia della Huila, la Direzione stata dell'Industria, geologia e miniere controlla 79 unità industriali e 30 compagnie minerarie e trasformazione di rocce ornamentali.

The ICE office in Luanda, in its always timely analysis of trends in the Angolan stone sector, states that in the Huila province the companies working in ornamental stones registered an upturn in exports in the third quarter of 2016, arriving at 14,915 cubic meters of granite, or more than 48,000 tons. This figure surpassed the one for the same period in 2015, estimated as 9,193 cubic meters, which generated revenue of more than $US 3 million. According to what ICE Luanda reports, ten sector companies possess extraction permits but only eight are quarrying and exporting granites, among which the biggest in terms of amounts are: Angostone (6,234.014 cubic meters), Galiangol (2,922.540), Rodang (2,027.789) and DG Africa (1,295.789). Along with them should be mentioned HM, which exported 1,116 cubic meters of product, while the others, with lesser amounts, sold their output mainly to the domestic market, above all because it was already processed and used in public, and other, works. On the whole, in the period cited all the companies taken together marketed 48,205 tons of black, gray and pink granites and marbles, versus the 22,539 tons of 2015. In the Huila province alone, the Angolan department of industry, geology and mines controls 79 industrial units and 30 companies extracting and processing ornamental stones.

PERÙ: PROGETTI INFRASTRUTTURALI

PERU: INFRASTRUCTURE PROJECTS

Il Governo peruviano ha annunciato che per il 2017 la sua agenda prevede la realizzazione di progetti in infrastrutture per circa 18 miliardi di USD, a cui vanno aggiunti altri 15 miliardi di fondi provenienti da ProInversión, l'agenzia nazionale per la promozione degli investimenti privati. Il ministero dell’Economia e delle Finanze di Lima in una nota ha precisato che i progetti riguarderanno, tra gli altri, il completamento della Autopista del Sur, del porto di Pisco e dell'aeroporto internazionale di Chinchero - a Cusco - oltre all’ampliamento dello scalo aereo internazionale Jorge Chávez a Lima. Rispetto a quest’ultimo progetto, il dicastero ha riferito che il Governo nei prossimi mesi firmerà un accordo con Lima Airport Partners per iniziare la costruzione della seconda pista di atterraggio.

The Peruvian government has announced that its 2017 agenda foresees infrastructure projects worth US$18 billion, to which will be added private projects in the context of the ProInversión program for another 15 billion. In a communiqué the Peruvian Economic and Finance Ministry specified that the projects would involve (among other things) completion of the Autopista del Sur, the port of Pisco and the Chinchero International Airport – in Cuzco – as well as enlargement of the Jorge Chavez International Airport in Lima. In regard to the latter, the ministry stated that in coming months the government will sign an agreement with Lima Airport Partners to begin construction of a second runway.


Marble Processing Solutions & Factory Production Designs by MKS

Gangsaw Machine With 80 Blades

Slabs Restoring Plants for Marble and Granite

Automatic Marble Slab Polishing Machines

Bridge Cutting Machines

Block Cutting Machines

Automatic Marble Calibrating and Polishing Machines

Automatic Tile Cutting Lines

MARBLE PROCESSING MACHINERY Co. Adliye Mah. 1522. Sok. No:18 54580 Arifiye / SAKARYA / TURKEY Tel: +90 264 319 27 10 pbx - www.mks.com.tr - sales@mks.com.tr /mksmakina

/mksmachinery

/mksmachinery


DOHA: LO STUDIO ITALIANO ONE WORKS COSTRUIRÀ IL TRANSPORTATION EDUCATION CENTRE

ITALIAN FIRM TO BUILD A TRANSPORTATION EDUCATION CENTRE IN DOHA

Lo Studio di architettura italiano ONE WORKS si è aggiudicato il progetto e la costruzione del Transportation Education Centre di Doha su committente della Qatar Rail Company. L'edificio includerà uno spazio espositivo e servirà anche da centro ricreativo per il pubblico, secondo quanto riportato da Doha News. Il nuovo Centro interpreterà i rapidi cambiamenti che hanno caratterizzato Doha nelle ultime decadi, restituendo il messaggio "passato, presente e futuro". Lo Studio ONE WORKS si è ispirato per le forme del nuovo edificio ai fortini del deserto, ha dichiarato Leonardo Cavalli, e il progetto sviluppato seguendo l'influenza e basandosi sull'importante storia del Qatar, sul suo know-how e sul connubio tra il passato, presente e futuro del Principato Qatarino che lo posiziona dinamicamente sia a livello globale che nella regione del Golfo. Il TEC sarà collocato tra Lusail Boulevard e la stazione della metro Al Qassar, e si prevedono la costruzione di uffici, un teatro e un ristorante panoramico. Sul tetto dell'edificio vi sarà inoltre un parco che potrà ospitare fiere dedicate al trasporto pubblico. Ricordiamo che ONE WORKS è già impegnato nei lavori della Metro di Doha inerenti il completamento di sette stazioni sulla Red Line Nord.

Italian architectural firm, ONE WORKS, has been chosen by Qatar Rail to design a Transportation Education Centre (TDC) by in Doha, a news report has announced. The centre will include exhibition space and also serve as a recreational facility for the public, said Doha News. It is expected to encompass the rapid changes Doha has undergone in the past few decades, and encapsulate its “past, present and future”. ONE WORKS won a competition held by Qatar Rail inviting designs for the TEC. The firm’s partner Leonardo Cavalli says the design was inspired by desert forts. The designs have been developed on the basis of Qatar’s important history and know-how and will combine the State’s past, present, and future and will tell the story of how its positioning itself as a dynamically connected country within the GCC and globally. The TEC will be located between Lusail Boulevard and the Al Qassar Metro Station and will include offices, a theater and a rooftop restaurant. Also on the roof will be an outdoor park space that can host expos on public transportation. ONE WORKS is already associated with works for the Doha Metro project - on the finishes for seven Red Line North stations.

ISRAELE: PROGETTO PER IL LUNGOMARE DI HERZLIYA

ISRAEL: PROJECT FOR THE HERZLIYA SHOREFRONT

La Commissione Urbanistica della cittadina di Herzliya - elegante sobborgo residenziale dell'area di Tel Aviv con un porto turistico tra i più trafficati e moderni di Israele - ha approvato a gennaio un piano di sviluppo urbano per il suo lungomare. Il progetto, predisposto dall'Architetto Danny Kaiser e dall'Ufficio di ingegneria della Municipalità di Herzliya, interesserà una superficie di 550 acri che accoglierà complessi residenziali per un totale di 11.500 unità abitative e oltre 200.000 mq di spazi pubblici, incluse scuole, asili, esercizi commerciali e 3.500 nuove stanze d'albergo. È prevista anche la realizzazione del prolungamento della passeggiata esistente accanto al mare verso Tel Aviv, di una pista ciclabile lungo la Highway 2 e la costruzione del Parco Archeologico di Tel Michal, su una superficie di circa 200.000 mq.

The city planning commission of Herzliya – an elegant residential suburb of Tel Aviv, with a yacht basin that is one of Israel’s most frequented and modern – in January approved a plan to develop its shorefront. The project, created by architect Danny Kaiser and the City of Herzliya Engineering Office, concerns an area of 550 acres able to host residential complexes for a total of 11,500 housing units and 200,000 square meters of public areas, including schools, nursery schools, businesses and 3,500 new hotel rooms. Also foreseen is an extension of the existent seaside promenade towards Tel Aviv, a bike lane along Highway 2 and construction of the Tel Michal Archeological Park on an area of approximately 200,000 square meters.

99


100

MAPPA DEI RISCHI SACE 2017: PIÙ INCERTEZZA A LIVELLO GLOBALE

SACE RISK MAP 2017: MORE UNCERTAINTY GLOBALLY

SACE ha annunciato il release della propria mappa dei rischi 2017, da sempre un utile strumento per chi vuole orientarsi sui mercati internazionali e sui profili di rischio-paese a livello mondiale. La nuova mappa dei rischi SACE, e il collegato rapporto di approfondimento sullo stato del Commercio Estero, non poteva non rilevare come sia iniziata quella fase di “disamoramento per la globalizzazione” e come “la discontinuità rispetto al modello passato si farà sentire in tempi ravvicinati”. Gli analisti SACE rilevano infatti come le misure protezionistiche siano in forte aumento e gli scambi internazionali crescano sensibilmente meno rispetto al periodo precrisi. SACE evidenzia come “i due core risk del 2016 si confermino essere le principali criticità anche nel 2017: il debito (pubblico e privato, che ha raggiunto il 225% del Pil globale) e la variabile geopolitica. Tra le componenti relative al debito, i principali fattori di preoccupazione risiedono nel rischio bancario (indicatore SACE in crescita di 2 punti a livello mondiale) e nel rischio di trasferimento valutario”. Dal rapporto SACE, Risk Map 2017 tra i Paesi maggiormente colpiti dall’aumento della rischiosità bancaria spiccano economie importanti come Brasile e Messico in Sudamerica, India, Turchia, Mozambico, Nigeria e Angola in Africa. In particolare Mozambico e Angola rientrano tra le geografie in cui è aumentato sensibilmente il rischio di trasferimento valutario, a cui si aggiungono Cuba, Egitto e Oman. In controtendenza Iran e Argentina. L’aumento delle misure protezionistiche non è una novità degli ultimi mesi, ma l’anno appena trascorso è stato un vero e proprio annus horribilis per il libero mercato, con il numero di barriere elevate dal 2008 ai primi mesi del 2016 che è giunto oltre la cifra di 3.500 misure che ostacolano in qualche modo gli scambi mondiali. È ovvio, come chiosa saggiamente SACE, che “non ci sono ricette giuste, ma la conoscenza a fondo dei pericoli da temere per superare le paure e continuare a crescere è fondamentale. È importante incrementare l’awareness delle imprese che operano sui mercati internazionali, oggi ancora più che nel passato”. Per questo la mappa dei rischi SACE è un mappamondo indispensabile per Aziende e Imprenditori, ed è facilmente reperibile sul sito www.sace.it o può essere richiesta alla Segreteria di Confindustria Marmomacchine, che collabora stabilmente con SACE, scrivendo a direzione@assomarmomacchine.com

SACE has announced release of its risk map for 2017. This annual publication has always been a useful tool for companies working on foreign markets, rating the amount of business risks they present. The new SACE risk map and accompanying report on foreign trade couldn’t help but reveal commencement of a phase of “disenchantment with globalization” and how “a break with the past will shortly be felt”. In fact, SACE analysts state that protectionist measures are heavily increasing and that international trade is decreasing from pre-recession levels. SACE emphasizes that “the two core risks of 2016 will continue to be critical points in 2017: debt (public and private, which has reached 225% of global GDP) and the geopolitical variable. Among the aspects relating to debt, the most worrisome factors are banking risks (a SACE indicator that has risen 2 points worldwide) and risks for currency transfers”. According to the SACE report the countries hit hardest by banking risks are big economies like Brazil and Mexico in South America, I n d i a , Tu r k e y, Mozambique, Nigeria and Angola in Africa. Mozambique and Angola in particular are countries where currency transfer risks Credit Risk have increased Index c o n s i d e r a b l y, along with Cuba, Egypt and Oman. Iran and Argentina are in a countertrend to this. The recent increase in protectionist measures is nothing new, but the year just past was truly an annus horribilis for free trade, with the number of barriers raised from 2008 to early 2016 having reached more than 3,500 measures in some way creating obstacles to worldwide trade. It is obvious, as SACE wisely states, that “there are no silver bullets, but being fully aware of the dangers to steer clear of so growth can continue is fundamental. Now more than ever companies working on foreign markets need to know about these risks”. Which is why the SACE risk map is an indispensable tool for businesses and can be easily downloaded from the SACE website (www.sace.it) or requested from the secretarial office of Confindustria Marmomacchine (which works regularly with SACE) at direzione@assomarmomacchine.com. Low risk

Medium risk

High risk

81 > 90

91 > 100

61 > 70

71 > 80

41 > 50

31 > 40

51 > 60

0 > 10

11 > 20

21 > 30


STARTUP E FONDO DI GARANZIA RUSSIA: L'UE PROROGA LE SANZIONI ECONOMICHE Sono 1.404 le startup innovative che hanno ricevuto finan-

102

ziamenti facilitati dal Fondo di Garanzia per un importo pari Il 1º luglio 2016 il Consiglio Europeo ha prorogato le sanzioni a 563 milioni di finanziamenti autorizzati economiche riguardanti settori specifici (dato al 31 dicembre 2016). I dati sono dell'economia russa fino al 31 gennaio raccolti nel 10° rapporto bimestrale 2017. Introdotte inizialmente per un sull’accesso al Fondo di gaanno il 31 luglio 2014, in reranzia di startup e incubatori lazione alla situazione in redatto dal Ministero dello Ucraina, tali misure sono state Sviluppo Economico. Il docupoi rafforzate nel settembre mento registra un notevole incre2014 e riguardano il settore finanmento in termini di finanziamenti ziario, dell'energia, della difesa e dei effettivamente erogati. Al 30 settembre beni a duplice uso (dual-use). Il 19 marzo 2016, infatti, le startup innovative avevano 2015 il Consiglio europeo ha convenuto di far diricevuto prestiti per 305.788.509 euro. In tre mesi pendere la durata delle sanzioni dalla piena attuazione queste hanno dunque ottenuto nuovi finanziamenti con gadegli accordi di Minsk, che doveva avvenire entro il 31 dicemranzia pubblica per oltre 50 milioni di euro (+ 51.439.429 bre 2015, ma dal momento che a tale data gli accordi non erano €), equivalenti a una crescita percentuale del 16,8%. La gastati pienamente attuati, il Consiglio ha prorogato le sanzioni ranzia copre fino all’80% del prestito erogato dall’istituto di fino al 31 luglio 2016. Dopo averne valutato l'attuazione, il Concredito alla startup innovativa per un massimo di 2,5 milioni siglio ha infine deciso di rinnovare le sanzioni per un ulteriore di euro, ed è concessa sulla base di criteri di accesso estreperiodo di sei mesi, fino al 31 gennaio 2017. Le sanzioni tuttavia mamente semplificati, con un’istruttoria che beneficia di un non riguardano le categorie merceologiche del settore marmo canale prioritario. e tecnologie per la lavorazione del marmo, come dimostrano anche gli ottimi dati export del primo trimestre 2016 elaborati dal Centro Studi CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE secondo i quali sono stati oltre due milioni gli euro investiti da parte di buyers russi nell’approvvigionamento di macchine e attrezzature made in Italy per la lavorazione della pietra. Un dato che nel trimestre ha fatto guadagnare alla Russia, che ora è il ventitreesimo mercato per importanza, quattordici posizioni rispetto allo stesso periodo del 2015. InMARMOMACCHINE calo invece nel primo trimestre ICE-Agenzia e CONFINDUSTRIA - nel quadro l’export di materiali lapidei italiani, attestatosi a 7,16 milioni di degli interventi a favore dell'internazionalizzazione della filiera euro (quasi esclusivamente lavorati e semilavorati) equivalente tecno-marmifera italiana - guideranno la partecipazione colleta undelle decremento del -26,8% rispetto al primo tritiva Imprese percentuale del nostro Paese alla fiera BATIMAT RUSSIA mestre 2015 (allorchè era di 9,8 di Mosca (28/31 marzo). L'area milioni).Italia" Un calo probabilmente "Stone occuperà un'area imputabile soprattutto al rublo di circa 250 mq e sono già dodici debole, ma anche alla politica di le Aziende che hanno confermato incentivazione all’uso di prodotti la loro presenza. locali cheRUSSIA il governo russo ha inBATIMAT rappresenta da trodottoanni in latutti i comparti del diversi principale manifemanifatturiero spingendo stazione internazionale russa gli rioperatori a utilizzare prodotti volta ai professionisti del mondoe tecnologie russe, anche quale ri-e dell’architettura, dell’edilizia sposta all’isolamento cui il Paese dell design, con all'interno è soggetto a seguito dedicata delle san-a un'area interamante zioni e più in generale rapmarmi, graniti e pietre dei naturali. porti tesi con Unione Europea Concentrandoci sul comparto la-e Stati Uniti. Ricordiamo pideo, nel 2016 (secondi ituttavia dati del che nonostante la situazione internazionale la Russia anche nel Centro Studi CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE aggiornati al 2015trimestre è stato l’ottavo buyer per importanza di marmi, graniti terzo dell'anno) la Russia ha importato dall'Italia oltree pietre estratte o trasformate in Italia, cone oltre 50 milioniposiziodi euro 32 milioni di euro di materiali lavorati semilavorati, di import di materiali lapidei dall’Italia. nandosi all'ottavo posto nel ranking dei mercati di destinazione,

STARTUPS AND GUARANTEE FUND One thousand four hundred and four startups have received facilitated financing from the Guarantee Fund for a total of 563 million euros in authorized funds (as of December 31, 2016). These figures are given in the 10th bi-monthly report on startup and incubator access to the Guarantee Fund issued by the Ministry of Economic Development. The document reveals a considerable increase in terms of financing effectively provided. As of September 30, 2016, in fact, innovative startups had received loans for a total of 305,788,509 euros. In three months they therefore obtained new loans with government guarantees for more than 50 million euros (+51,439,429 euros), with percentage growth of 16.8%. The guarantee covers up to 80% of the bank loan the innovative startup is given, to a maximum of 2.5 million euros, and is granted on the basis of highly simplified access criteria, with an examination procedure using a priority channel.

BATIMAT RUSSIA 2017: CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE E ICE A FIANCO DELLE AZIENDE ITALIANE A MOSCA

BATIMAT RUSSIA 2017: CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE AND ICE IN MOSCOW ALONGSIDE ITALIAN COMPANIES

e circa 13,5 milioni di tecnologie complementari.

ICE-Italian Trade Agency and CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE - in the framework of projects to internationalize Italian stone and techno-stone companies - will guide the participation of Italian companies at BATIMAT RUSSIA in Moscow (March 28/31). The “Stone Italia” area will cover about 250 square meters and twelve companies have already registered as exhibitors. For a number of years BATIMAT RUSSIA has been Russia’s leading international event for professionals in the worlds of architecture, building and design, with an entire area devoted to natural ornamental stones. Concentrating on the stone sector, in 2016 (according to CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE Studies Center data, updated to the third quarter of the year) Russia purchased finished and semifinished stone products from Italy worth more than 32 million euros (giving it eighth place among foreign buyers) and stoneworking technology worth approximately 13.5 million.


COSTRUZIONI: IN ITALIA IL 2016 CHIUDE IN NEGATIVO, MA ARRIVANO SEGNALI DI RIPRESA

ITALIAN CONSTRUCTION: 2016 SAW A DOWNTURN BUT SIGNS OF AN UPSWING ARE ARRIVING

Secondo i dati del Centro Studi Confindustria la produzione nelle costruzioni in Italia è aumentata del 2% in novembre su ottobre, quando era diminuita dello 0,8% su settembre. Nella media del quarto trimestre 2016 la variazione acquisita (cioè nell’ipotesi che in dicembre l’attività ristagni) è di -1,2%. Nel terzo trimestre era aumentata dello 0,4% dopo due cali consecutivi (-1,3% cumulato). L’indagine IHS-Markit sul settore edilizio italiano mostra invece segnali più favorevoli in dicembre, essendo tornati in territorio espansivo - per la prima volta dal 2015 - gli indicatori di attività e di ordini. Inoltre, le previsioni per quest'anno dell'Osservatorio congiunturale sull'industria delle costruzioni dell'Ance è di un aumento dello 0,8% degli investimenti nel settore, correggendo al rialzo le previsioni precedenti. Al miglioramento delle previsioni ha contribuito l'aumento delle risorse stanziate per le opere pubbliche: +23,4% nel 2017 rispetto all'anno passato, pari a 1,7 miliardi di investimenti aggiuntivi.

According to the Confindustria Studies Center, construction work in Italy was up 2% in November from October, when it had fallen 0.8% from September. In the average for the fourth quarter of 2016 the acquired variation (that is, in the possibility of a slump in December) was -1.2%. In the third quarter there was an increase of 0.4% after two consecutive declines (-1.3% overall). The IHS-Market survey of the Italian building sector instead saw more favorable signs in December, with growth – for the first time since 2015 – in indicators for work and commissions. In addition, the Ance Building Industry Observatory forecasts an increase of 0.8% in sector investments, upsizing previous predictions. Contributing to forecast improvement were resources allocated for public works: up 23.4% in 2017 compared to the previous year, rising to an additional 1.7 billion in investments.

welcomeadv.it

103

SPECIALISTS IN BRINGING TOGETHER MATERIALS, INNOVATION AND TECHNOLOGY.

3/4/5/6 axes CNC machining centres

5 axes CNC bridge sawing machines

Wa Waterjet cutting systems

CMS Brembana’s technological commitment generates machining centres for top quality results in marble, granite, natural and composite stone creations. Outstanding systems, designed to bring added value in multifarious industrial fields. CMS is an industrial partner rich in solutions aimed at engineering and process optimization.

www.cmsindustries.it


104

ECUADOR INCLUSO NEGLI ACCORDI DI LIBERO SCAMBIO UE-COLOMBIA-PERÙ

ECUADOR INCLUDED IN THE EU-COLOMBIA-PERU FREETRADE AGREEMENT

Il Parlamento Europeo ha dato il proprio consenso affinché anche l’Ecuador faccia parte degli accordi di libero scambio dell’Unione Europea con Colombia e Perù. Il pronunciamento del parlamento segna l’entrata in vigore ufficiale dell'accordo dopo il via libera da parte della Commissione Europea lo scorso novembre. La Commissione aveva definito l’accordo “una pietra miliare nelle relazioni tra Ecuador e UE”, oltre che un trampolino per le imprese europee e un provvedimento cruciale per l’economia ecuadoriana e per le riforme sociali ed ambientali nel Paese. Grazie a questa partnership commerciale verranno eliminati gradualmente tutti i dazi sui prodotti industriali e sarà aumentato l’accesso al mercato per i prodotti agricoli e migliorato l’accesso agli appalti pubblici e ai servizi.

The European Parliament has agreed to have Ecuador be part of the free trade agreement between the European Union and Colombia and Peru. The parliament’s approval marks the official implementation of the agreement after the European Commission’s approval in November. The Commission had called the agreement “a milestone in Ecuador-EU relations” as well as a springboard for European enterprise and a crucial measure for Ecuador’s economy and social and environmental reforms. Thanks to this commercial partnership there will be gradual elimination of customs duties on industrial products and increased access for farming products along with better access to public contract bidding and services.

RIAPRE LO SPORTELLO DOMANDE PER CONTRIBUTI 'NUOVA SABATINI'

APPLICATIONS REOPEN FOR “NEW SABATINI” FUNDING

Dal 2 gennaio è stato riaperto lo sportello per la presentazione delle domande di accesso alla 'Nuova Sabatini', l'agevolazione istituita nel 2013 e rifinanziata dalla Legge di Bilancio 2017 con una dotazione di 560 milioni. I contributi vengono concessi dal ministero dello Sviluppo economico a fronte di finanziamenti bancari quinquennali per l'acquisto di macchinari, impianti e attrezzature. È così possibile continuare, si legge in una nota del Ministero, continuare ad agevolare le piccole e medie imprese che intendono investire in beni strumentali. L'enorme successo riscosso dallo strumento agevolativo nel mondo imprenditoriale ha determinato sia la proroga di due anni, al 31 dicembre 2018, per la concessione del contributo del 2,75% annuo sugli investimenti ordinari, sia la possibilità di accedere ad un contributo maggiorato del 30%, quindi al 3,575% annuo, per la realizzazione di investimenti in tecnologie digitali, compresi gli investimenti in big data, cloud computing, banda ultralarga, cybersecurity, robotica avanzata e meccatronica, realtà aumentata, manifattura 4D, radio frequency identification e in sistemi di tracciamento e pesatura dei rifiuti. Per ulteriori informazioni su questo strumento agevolativo è possibile contattare l'associazione di categoria Confindustria Marmomacchine scrivendo a direzione@assomarmomacchine.com

January 2 saw reopening of applications for funding under the “New Sabatini” law, the facilitated financing tool instituted in 2013 and re-financed by the 2017 Finance Law with an endowment of 560 million euros. The funds are allocated by the Economic Development Ministry to cover 5year bank loans for the purchase of machinery, installations and equipment. As the ministry stated, this makes it possible to continue to facilitate the SME that intend to invest in instrumental goods. The enormous success of this facilitated tool in the business world led to its extension for two years, until December 31, 2018, for granting a 2.75% contribution to ordinary investments as well as the ability to accede to funding increased by 30% (therefore at 3.575% per annum) for investments in digital technologies including big data, cloud computing, ultra-broadband, cyber security, advanced robotics and mechanical electronics, augmented reality, 4D manufacturing, radio frequency identification and systems tracing and weighing waste. For more information about this facilitated investment tool, contact Confindustria Marmomacchine, the techno-stone sector association, at direzione@assomarmomacchine.com.


PROGETTO PER IL NUOVO FISH MARKET DI SYDNEY

FONDO DI GARANZIA PMI: ANDAMENTO 2016

Il governo del Nuovo Galles del Sud sta realizzando un nuovo fish market a Sidney - con investimenti per 250 milioni di AUD - per sostituire l'ormai obsoleto complesso del mercato di Blackwattle Bay, del quartiere di Pyrmont. L'Area del nuovo mercato si svilupperà su di un'area di 35.000 mq - il doppio della precedente - e prevede anche la costruzione di una serie di complessi ad uso abitativo. Il nuovo Fish Market della città australiana verrà completato nel 2020 e avrà 15.500 mq di superficie di vendita di pesce, oltre a spazi per il pranzo all'aperto per 3.000 clienti ed un'area/bar sul tetto. La costruzione del nuovo mercato si è resa necessaria per venire incontro al crescente numero di visitatori della struttura - oltre tre milioni all'anno, il 20% dei quali sono turisti - mentre la destinazione ad uso residenziale di parte dell'area con una serie di torri di 20 e 30 piani - è stata studiata per finanziare il progetto attraverso la vendita di appartamenti.

Nel 2016, le richieste di accesso al Fondo di garanzia per le PMI (www.fondodigaranzia.it) mostrano una crescita del 10,9% rispetto al 2015, con un numero di richieste presentate pari a 116.645 (erano state 105.180 nel 2015). L’incremento riflette una dinamica positiva nella gran parte dei mesi con gli incrementi maggiori registrati in dicembre (+28,3%), settembre (+25,4%) e maggio (+20,6%). Le uniche variazioni negative si evidenziano in gennaio (-2,2%) e luglio (-2,9%). Al 31 dicembre 2016, le domande accolte sono risultate 114.487 a fronte delle 102.596 del 2015, per un aumento del +11,6% rispetto all’anno precedente. A fronte delle oltre 114.400 operazioni accolte, il numero delle imprese garantite è stato pari a 74.818, con un aumento del +12,5% rispetto al 2015. Al 31 dicembre 2016, lo stock del finanziamento e del garantito in essere risultava rispettivamente pari a € 29,1 mld e € 20,2 mld. Nel 2016, i finanziamenti accolti, pari a € 16,7 mld, evidenziano un aumento del +11,4% mentre l’importo garantito, pari a € 11,6 mld, registra un incremento del +13,8%. Il finanziamento medio nel 2016 (€ 145,9 mila) si attesta su un livello di poco inferiore a quello del 2015 (€ 146,1 mila). Per quanto riguarda l’importo garantito medio, nel 2016 si evidenzia un aumento, passando da € 99,1 mila nel 2015 a € 101,1 mila nel 2016.

A PROJECT LAUNCHED FOR THE NEW SYDNEY FISH MARKET 106

The New South Wales government is building a new fish market in Sydney – with investments of 250 million AUD – to replace the obsolete Blackwattle Bay market in the Pyrmont district. The new market will cover an area of 35,000 square meters – double the previous area – and also foresees building a number of housing complexes. The Australian city’s new fish market will be completed by 2020 and have 15,500 square meters of space for selling seafood plus areas for outdoor dining for 3,000 people and a bar area on the roof. Building the new market was necessary to accommodate the increasing number of visitors to the facility – more than 3 million a year, 20% of them tourists – while the housing complex (with a series of 20- to 30-floor high-rises) was designed to finance the project through apartment sales.

GUARANTEE FUND: PROGRESS IN 2016 In 2016 applications to the Guarantee Fund for SME (www.fondodigaranzia.it) grew by 10.9% from 2015, with 116,645 requests (up from 105,180 in 2015). The increase reflects an upturn throughout the year, with the biggest increases in December (+28.3%), September (+25.4%) and May (+20.6%). The only negative variations were in January (-2.2%) and July (-2.9%). As of December 31, 2016, there were 114,487 applications accepted versus the 102,596 in 2015, for an increase of 11.6% from the previous year. Compared to the 114,000-plus applications accepted, the number of companies guaranteed was 74,818, up 12.5% from 2015. As of December 31, 2016, financing stock and guarantees granted amounted to, respectively, 29.1 billion and 20.2 billion euros. In 2016, the loans accepted, amounting to 16.7 billion, registered an increase of 11.4% while the sum guaranteed (11.6 billion) grew by 13.8%. Average financing in 2016 (145,900 euros) was just below that of 2015 (146,100 euros). As regards the average sum guaranteed, in 2015 there was an increase, rising from 99,100 euros in 2015


FINANZA AGEVOLATA PER LE IMPRESE MARMIFERE: UNA GIORNATA FORMATIVA IN ASSOCIAZIONE

FACILITATED FINANCING FOR STONE COMPANIES: AN EDUCATION DAY AT THE ASSOCIATION

Si è svolta lo scorso 2 dicembre presso la Sede Confindustria Marmomacchine un’interessante tavola rotonda di approfondimento sul tema «La finanza agevolata e le opportunità per le imprese”. La giornata formativa svolta in collaborazione con i professionisti del Gruppo FINSERVICE è stata l’occasione per approfondire argomenti di elevato interesse per le Aziende quali: il credito d’imposta per ricerca e sviluppo 2015/2019; le altre agevolazioni nazionali a sostegno della ricerca e innovazione; gli incentivi per gli investimenti quali Superammortamento Iperammortamento e Legge Sabatini; le esenzioni accise in ambito energetico e i certificati bianchi; i contributi per l’internazionalizzazione delle imprese. Gli atti della giornata formativa con tutte le informazioni in merito agli argomenti trattati sono stati divulgati a tutti i Soci CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE attraverso l’area privata del sito associativo, fornendo in questo modo alle aziende utili informazioni per implementare la loro competitività attraverso gli incentivi e le agevolazioni al momento disponibili.

On December 2 at Confindustria Marmomacchine headquarters there was an interesting round table discussing “Facilitated financing and opportunities for enterprise”. The education day was held in cooperation with professionals from the FINSERVICE Group and was an occasion for dealing in depth with topics of great interest for companies like: 20152019 tax credits for research and development; other national facilitations in support of research and innovation; incentives for investment like super-amortization and hyper-amortization and the Sabatini Law; excise tax exemptions on energy supply and white certificates; contributions to company internationalization. The minutes of the education day with all the information regarding the topics discussed were disseminated among all Confindustria Marmomacchine members through the private area of the association’s website, thus giving companies information useful to augmenting their competitiveness through the incentives and facilitations currently available.

107


108

CONFINDUSTRIA: LEGGERA RIPRESA MA SERVE PIÙ CREDITO ALLE IMPRESE

CONFINDUSTRIA: A SLIGHT UPTAKE, BUT ENTERPRISE REQUIRES MORE CREDIT

Da una recente nota congiunturale prodotta dal Centro Studi di Confindustria emerge come lo scenario economico globale sia molto migliorato, rimanendo tuttavia contrassegnato da elevata incertezza sul fronte delle politiche. Dalla scorsa estate è infatti in atto una marcata accelerazione delle attività produttive, sia nel manifatturiero sia nel terziario, come non si osservava da diversi anni. Vi contribuiscono coralmente i mercati avanzati e alcuni dei maggiori emergenti, Cina in testa. La progressione proseguirà auspicabilmente anche nel 2017, quando per la prima volta da un po’ di tempo le previsioni per il PIL mondiale potrebbero rivelarsi errate per difetto. Su tale buon andamento continua tuttavia a pesare la spada di Damocle dell’instabilità, legata sia all’alta volatilità dei mercati finanziari (azioni, tassi, valute, materie prime) sia al quadro geopolitico (appuntamenti elettorali, avvio del negoziato per la Brexit, neo-protezionismo, terrorismo). Tuttavia, la fiducia rilevata tra le imprese nei paesi OCSE è ai livelli più elevati dal settembre 2007 e costituisce una buona premessa per la partenza di un ciclo internazionale degli investimenti, tassello mancante nel dare slancio alla ripresa e rivitalizzare gli scambi commerciali. In tale direzione muove anche la dinamica dei prezzi, che sta abbandonando la zona deflazione, consentendo alle Banche centrali (FED ben avanti alle altre) di puntare alla graduale normalizzazione delle politiche monetarie. Il tasso di cambio dell’euro contro il dollaro dipende dai divari (tassi, dinamica economica) tra le due sponde dell’Atlantico. L’Italia dal canto suo procede nel suo “andamento lento”, in linea con le stime previgenti e grazie alla domanda sia interna sia estera. Ma rimane tirato il freno del credito bancario sia nei confronti delle imprese che dei privati, cui si salda l’incognita dei tempi e dei modi delle elezioni politiche.

A recent note on the current economic situation issued by the Confindustria Studies Center reveals that the global economic scenario is considerably improved, but much uncertainty still remains on the political front. In fact, since last summer there has been a marked speed-up in production (both in manufacturing and in the services sector) that had not been seen for several years. Contributing to this as a whole are the advanced markets and some of the major emerging ones, China in the lead. This progression will hopefully continue in 2017, when for the first time in quite a while forecasts for global GDP could err from miscalculation, However, progress continues to be weighed down by the Damoclean sword of instability tied both to the great volatility of financial markets (stock prices, interest rates, currency pegs, raw materials) and to the geopolitical picture (elections, the start of Brexit negotiations, neo-protectionism, terrorism). Nonetheless, the confidence registered among companies in OECD countries is the highest since September 2007 and promises well for the onset of a foreign investment cycle, an element that is lacking in spurring an uptake and revitalizing trade. This direction is also being taken by price dynamics, exiting the deflation zone and enabling central banks (the Fed well ahead of the others) to bet on a gradual normalization of monetary policies. The euro/dollar exchange rate depends on differences (in taxes and economic dynamics) existing between the two sides of the Atlantic. For its own part, Italy proceeds at a “slow pace” in line with predicted estimates and thanks to demand, both domestic and foreign. Remaining, however, is the credit crunch for both enterprise and individuals, along with the uncertainty of the times and of the outcomes of political elections.


NIGERIA: FONDO DA 2 MLD DI USD PER REALIZZARE 10 MILA NUOVE CASE

NIGERIA: US$ 2 BILLION FUND TO BUILD 10,000 NEW HOMES

È stato recentemente siglato un memorandum of understanding tra la Federal Mortgage Bank of Nigeria (FMBN), la Real Estate Developers Association of Nigeria (REDAN) e la Shelter Afrique - istituzione pan-africana creata per finanziare e supportare lo sviluppo del settore del real estate e delle abitazioni in tutto il continente - per il lancio di un fondo da 2 miliardi di USD destinato a far fronte al crescente fabbisogno di case in Nigeria. In base all'accordo il fondo sarà utilizzato per la costruzione di oltre 10.000 abitazioni in tutto il Paese nei prossimi 10 anni, attraverso l'erogazione di 200 milioni di USD all'anno in forma di prestiti alle compagnie immobiliari e di costruzione.

Recently signed was a memorandum of understanding between the Federal Mortgage Bank of Nigeria (FMBN), the Real Estate Developers Association of Nigeria (REDAN) and Shelter Afrique – a panAfrican organization created to fund and support real estate and housing development throughout the continent – to launch a US$2 billion fund to meet the growing need for housing in Nigeria. On the basis of the agreement, the fund will be used to build more than 10,000 housing units throughout the country over the next 10 years, providing US$ 200 million annually in the form of loans to property development and building companies.

L’IMPORTANZA DI RAPPRESENTARE LE IMPRESE NEI TAVOLI DI NORMAZIONE TECNICA

THE IMPORTANCE OF COMPANY REPRESENTATION AT TECHNICAL STANDARDIZATION MEETINGS

Ogni anno vengono adottate a livello europeo più di mille norme tecniche, secondo quanto dichiarato dalla Presidente di Small Business Standards (SMS), la svedese Gunilla Almgren. Basta questo numero per far capire l’importanza e la vastità del mondo della normazione, un ambito in cui è fondamentale che le istanze delle imprese siano adeguatamente rappresentate, e in particolare le istanze delle PMI, che rappresentano la stragrande maggioranza del tessuto manifatturiero europeo, anche nel nostro settore. Basti pensare che nell’UE le piccole e medie imprese sono più di venti milioni, danno lavoro a 86 milioni di persone e rappresentano il 99% delle aziende. Un’adeguata rappresentanza e partecipazione ai tavoli che decidono e scrivono le norme tecniche da parte sia delle imprese che delle loro Associazioni di categoria è perciò un asset indispensabile di competitività. Le norme tecniche possono infatti rappresentare una preziosa risorsa per le imprese, in quanto regolano l’accesso al mercato comunitario e consentono un dialogo chiaro e condiviso tra tutti gli attori del mercato, che siano produttori, utilizzatori, enti di controllo e certificazione, istituzioni pubbliche e lavoratori. Nella convinzione di questi assunti, Confindustria Marmomacchine è particolarmente impegnata sia nei tavoli UNI che CEN, al fine garantire un adeguato ascolto della voce della filiera marmifera nazionale intesa come l’insieme Produttori italiani di marmi, graniti e pietre ornamentali e Costruttori di Macchine, Utensili e Attrezzature per la loro lavorazione. L’Associazione rappresenta queste imprese nei due Technical Committee (TC) di riferimento, ovvero il TC 246 e il TC 151, oltre a partecipare attivamente ai mirror-group nazionali dove vengono definite le posizioni da far valere a livello europeo. Per ogni informazione circa l’attività normativa dell’Associazione è possibile scrivere a direzione@assomarmomacchine.com

Every year more than a thousand technical standards are adopted in Europe, according to a statement by the Small Business Standards (SBS) president, Gunilla Almgren of Sweden. This figure is sufficient to understand the importance and vastness of the standardization world, a sphere in which company input is fundamental, and especially that of the SMEs, which represent most of the European manufacturing companies, in the stone sector, too. It is enough to know that in the EU there are more than twenty million small and medium-sized companies, employing 86 million people and accounting for 99% of enterprise. Suitable representation and participation in meetings where technical standards are written on the part of companies and their sector associations is therefore an indispensable asset for competitiveness. In fact, technical standards are a valuable resource for companies since they regulate Common Market access and permit clear and shared discussion between all market actors: makers, users, oversight and certification boards, public institutions and employees. Convinced of these assumptions, Confindustria Marmomacchine is particularly committed to participation in UNI and CEN meetings in order to ensure that the Italian techno-stone industry – producers of natural stones and stone-working technologies - is given proper voice. The association represents these companies in two Technical Committees (TC) of reference, that is, TCs 246 and 151, as well as actively taking part in mirror-groups defining positions to be upheld Europe-wide. For more information about the association’s standardization work, write to direzione@assomamromacchine.com.

109


110

INFO POINT MARMOMACCHINE INTERNATIONAL ALLA MAROC STONE FAIR

MARMOMACCHINE INTERNATIONAL INFO POINT AT THE MAROC STONE FAIR

La nostra Rivista è stata protagonista alla MAROC STONE FAIR, svoltasi a Casablanca dal 19 al 21 gennaio scorsi. L’Infopoint MARMOMACCHINE INTERNATIONAL ha riscosso infatti notevole interesse e ha portato nel promettente mercato marocchino la promozione del miglior Made in Italy di settore. La presenza alla fiera settoriale del Marocco si è inserita in un’operazione di scouting su un mercato contraddistinto da una forte dinamicità dell’economia nazionale, caratterizzata da una crescita media del PIL del 5%, e da un’industria delle costruzioni trainata da una sostenuta spinta demografica. A ciò si aggiunge - rispetto ad altri Paesi dell’area una solida stabilità politica, caratterizzata da un sistema bancario che rappresenta un motivo di sicurezza per gli investitori grazie alla leadership della Attijariwafa Bank, realtà bancaria di proprietà reale con un considerevole patrimonio e una ramificazione considerevole in tutta l’Africa, nonché stretti rapporti di collaborazione con colossi finanziari USA come Citibank. Grazie a questo posizionamento il Marocco è stato soprannominato già da qualche anno la stella d’Africa dell’economia e della finanza, portando molti osservatori economici a ritenere che il paese sia in grado di giocare un ruolo importantissimo: quello di hub finanziario per tutto il continente africano. E questo significa essere un mercato sempre più interessante per gli investitori stranieri. Grossissimo impulso all’economia del Marocco lo sta dando l’industria turistica che, nel corso del 2014 ha incoronato il paese come la prima destinazione in assoluto tra quelli a vocazione turistica in Africa, un boom dell’hospitality che porterà anche importanti progetti di sviluppo e alla costruzione di nuove strutture ricettive. la presenza di MARMOMACCHINE INTERNATIONAL alla MAROC STONE FAIR è stata l’occasione per portare all’attenzione di tutti gli operatori specializzati presenti la migliore produzione e offerta della filiera marmifera italiana.

Our magazine played a starring role at the MAROC STONE FAIR, held in Casablanca from January 19 to 21. In fact, the Marmomacchine International Info Point attracted great interest, promoting the finest Italian stone and techno-stone products on the promising Moroccan market. The publication’s presence at the Morocco event was part of a scouting project in a sector that is a very dynamic one in the country’s economy, which has average GDP growth of 5% and a building industry driven by considerable demographic increases. To this should be added solid political stability (compared to other countries in the region) featuring a banking system that is the basis for investor confidence, thanks to the leadership of the Attijariwafa Bank, owned by the royal family, possessed of considerable assets and with branches all over Africa, in addition to working in close cooperation with American giants like Citibank. Thanks to this positioning, a while ago Morocco was dubbed the star of African economies and finance, leading many observers to believe that the country is capable of playing a very important role as a financial hub for the entire African continent. And this means becoming an increasingly interesting market for foreign investors. Great impetus to economic growth is coming from the tourist industry, which in 2014 rated Morocco the best destination in absolute in Africa with an upsurge in hospitality that will lead to big development projects and the construction of new hotels and resorts. Participating at the Maroc Stone Fair gave Marmomacchine International the opportunity to introduce exhibitors and visitors to the finest products in the Italian stone and stone-working industry.


BANDO "MARCHI STORICI"

“HISTORIC BRAND” PROJECT

È stato pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale del 29 dicembre l’avviso relativo al bando per la valorizzazione dei marchi storici, vale a dire quelli depositati prima del 1° gennaio 1967. Obiettivo dell'iniziativa - promossa dal Ministero dello Sviluppo Economico - è di accrescere il valore dei marchi nazionali, esaltando la storia e cultura d’impresa del nostro Paese, attraverso la concessione di agevolazioni rivolte a micro, piccole e medie imprese. Oggetto dell’agevolazione è la realizzazione di un progetto finalizzato al rilancio ed alla valorizzazione produttiva e commerciale del marchio. Fra le attività agevolabili rientrano l’estensione del marchio all’estero, la registrazione del marchio per ulteriori prodotti e servizi, l’assistenza legale in caso di contraffazione, le sorveglianze e le ricerche di anteriorità (per maggiori info: www.marchistorici.it). Le imprese interessate potranno presentare domanda a partire dal 4 aprile 2017. Le agevolazioni verranno concesse nella forma di contributo in conto capitale in misura massima pari all’80% delle spese ammissibili per l’acquisizione di servizi specialistici e del 50% per l’acquisto di macchinari, attrezzature e software.

On December 29 the Official Gazette announced a project for valorizing historic brands – those registered prior to January 1, 1969. The purpose – promoted by the Economic Development Ministry – is to increase the worth of Italian brands, enhancing the history and culture of Italian enterprise by granting facilitations to small and medium-sized businesses. The aim of facilitations is to create a project to re-launch brands and valorize their production and marketing. This includes extending brands to foreign countries, registering them for further products and services, legal assistance in cases of counterfeiting, oversight and seniority research (for more info: www.marchistorici.it). Interested companies can apply for facilitations from April 4, 2017. They will be granted in the form of contributions to capital accounts to a maximum of 80% of the expenses admissible for acquiring specialized services and to 50% of machinery, equipment and software purchases..

111

GET THE BEST THE BEST DIGITAL TE MPL ATING PROUD

EMPLO

YEES

A CLEA R WORK FLOW HAPP Y

CUSTOM

ERS

AND A GOOD NIGHT REST F ’S OR TH E SHO P OWNE R

STAY COMPETITIVE, GO DIGITAL Prodim USA Phone: 888-229-3328 7454 Commercial Cir. Fort Pierce, FL 34951, USA Prodim International BV Phone: +31 492 579050 Lagedijk 26, 5705 BZ Helmond, The Netherlands www.prodim-systems.com

Part of the Prodim Group


NUOVA PARTNERSHIP TRA CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE E QATAR AIRWAYS

112

Con la soddisfazione di offrire nuove opportunità di risparmio ai propri Associati nel segmento business-travel, Confindustria Marmomacchine ha annunciato la nuova partnership con QATAR AIRWAYS, che da gennaio riserva benefit e tariffe esclusive ai Soci MARMOMACCHINE. La Convenzione recentemente siglata consentirà di volare a DOHA, DUBAI, TEHRAN, ADDIS ABEBA, BANGALORE, SHANGHAI/HONG KONG, JAKARTA a costi strepitosi partendo dagli aeroporti di Milano Malpensa, Roma Fiumicino, Venezia Marco Polo e Pisa. La partnership Confindustria MARMOMACCHINE e QATAR AIRWAYS comprende inoltre ulteriori benefit tangibili quali l'assenza penali in caso di cambio, rimborso e no-show, nonché ticketing time-limit e condizioni per Advance Purchase, e minimum-maximum stay dedicate. Per accedere alle tariffe sopraindicate e ai vantaggi sopradescritti per le aziende sarà necessario – per ragioni tecniche di tracciabilità dei codici tariffari – prenotare i propri voli attraverso l’Agenzia VERTOURS di Verona che verificherà con la Segreteria Associativa l’effettiva appartenenza delle Aziende a Confindustria MARMOMACCHINE ai fini dell’applicabilità delle tariffe e sarà a disposizione delle Imprese per ogni ulteriore chiarimento in merito alla Convenzione. QATAR AIRWAYS, già premiata quale migliore compagnia mondiale nel 2015, anche nel 2016 si è aggiudicata il gradino più alto del podio per la Migliore Business Class al Mondo, la migliore Lounge di Business Class e il Migliore Personale di Servizio in Medio Oriente (Skytrax Awards). La convenzione entrata in piena operatività lo scorso gennaio consentirà perciò agli Imprenditori della filiera tecno-marmifera italiana di volare in modo conveniente e qualitativamente elevato verso alcuni dei mercati internazionali di maggiore appeal settoriale.

NEW PARTNERSHIP BETWEEN CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE AND QATAR AIRWAYS Pleased to offer its members new ways to save in the business travel segment, Confindustria Marmomacchine announced its new partnership with Qatar Airways, which starting in January provides Marmomacchine members with exclusive benefits and fares. The recently signed agreement makes it possible to fly to DOHA, DUBAI, TEHRAN, ADDIS ABABA, BANGALORE, SHANGHAI/HONG KONG and JAKARTA at a very low cost, departing from Milan Malpensa, Rome Fiumicino, Venice Marco Polo and Pisa airports. The Confindustria Marmomacchine/Qatar Airways agreement also provides further tangible benefits such as no fines for date changes, refunds and no-shows, as well as timelimit ticketing and advance purchase conditions, plus dedicated minimum-maximum stays. To take advantage of these reduced rates and aforesaid benefits, companies are required – for technical reasons concerning rate-code traceability – to book their flights through the VERTOURS Agency in Verona, which will contact the association’s secretarial office to verify company membership in order to apply the exclusive rates and be at their disposal for any further information about the agreement. Qatar Airways, rated the world’s finest airline in 2015, in 2016 was also rated as having the World’s Best Business Class, Best Business Class Lounge and Best Service Personnel in the Middle East (Skytrax Awards). The partnership, which took full effect in January, will therefore allow Italian techno-stone businesspeople to fly economically and at high qualitative standards to a number of the sector’s most attractive markets.

CROAZIA IN CRESCITA

CROATIA GROWING

È molto positiva la crescita economica della Croazia che anche nel terzo trimestre 2016 ha fatto registrare un +2,9% rispetto allo stesso periodo dell’anno scorso. Questo risultato è superiore alle attese e porta il dato dei primi nove mesi dell’anno a +2,8%. A influire positivamente sono stati i consumi privati e le esportazioni, bilanciate tuttavia da un aumento consistente anche delle importazioni. Le previsioni della Commissione Europea indicano una crescita per il 2016 del 2,6%, che potrebbe essere rivisto al rialzo, e del 2,5% per il corrente anno 2017. Interessanti prospettive anche per il nostro made in Italy di settore grazie agli investimenti in nuove strutture residenziali e ricettive.

The Croatian economy is doing quite well, even in the third quarter of 2016 registering a 2.9% increase from the same period the year before. This result is superior to expectations and brings the figure for the first nine months of the year to +2.8%. Exerting positive influences are private purchases and exports, balanced out, however, by a considerable increase in imports. European Commission forecasts indicated 2.6% growth for 2016, which could be increased, and 2.5% for 2017. There are also interesting prospects for Italian stone sector companies, thanks to new investments in housing and hotels.


114

EXPORT ITALIANO EXTRA-UE IN RIPRESA A FINE 2016

ITALY’S EXPORTS OUTSIDE THE EU ROSE IN LATE 2016

Le esportazioni italiane extra-UE sono aumentate in dicembre del 2,5% in valore rispetto a novembre, e del 2,9% nel quarto trimestre sul terzo (dati Istat). Nella media del 2016 il nostro export destinato oltre i confini dell'UE è diminuito complessivamente dell’1,2% (184 miliardi, 2,2 in meno rispetto al 2015), con un crollo in particolare delle vendite energetiche (-30,2%) anche a causa della caduta del prezzo del petrolio. Al netto della componente energetica, le esportazioni del "made in Italy" hanno invece fato segnare un lieve aumento (+0,2%), grazie alla crescita di mercati importanti come Giappone (+9,6%), Cina (+6,4%), Stati Uniti (+2,6%) e paesi Asean (+2,3%). In flessione invece l'export verso il Mercosur (-13,3%) e i paesi OPEC (-7,3%) Secondo il centro Studi Confindustria l’export extra-UE continuerà la sua risalita anche nei primi mesi del 2017, sostenuto dall’Euro debole e dal consolidamento della crescita negli Stati Uniti - confermativi nel 2016 primo mercato di sbocco per le nostre esportazioni con 37 miliardi di euro di import - e in Cina. Previste in espansione anche l'export verso Sud America, Russia e Turchia.

In December Italy’s exports to non-EU countries rose 2.5% in value from November and 2.9% in the fourth quarter from the third (ISTAT figures). Overall, in 2016 Italian exports outside the EU slid by 1.2% (184 million euros, 2.2% less than in 2015), with a considerable downturn in energy sales (-302%) also due to the drop in oil prices. Energy aside, exports of Italian goods rose a bit (0.2%) thanks to growth on important markets like Japan (+9.6%), China (+6.4%), the United States (+2.6%) and the ASEAN countries (+2.3%). On the other hand, exports decreased to MERCOSUR (13.3%) and OPEC (-7.3%) countries. According to the Confindustria Studies Center, non-EU exports will continue to rise in early 2017, sustained by the weak euro and consolidation of growth in the US – confirmed as the prime non-EU market in 2016, with sales worth 37 billion euros – and in China. There is also expansion predicted in sales to South America, Russia and Turkey.

MERCATO IMMOBILIARE: 2016 RECORD PER GLI INVESTIMENTI CINESI ALL'ESTERO

REAL ESTATE: 2016 A RECORD YEAR FOR CHINESE FOREIGN INVESTMENT

Forte rialzo per gli investimenti cinesi sui mercati immobiliari stranieri nel 2016. Lo scorso anno la spesa degli investitori del Paese asiatico in proprietà immobiliari, commerciali e industriali al di fuori dei confini nazionali sono infatti saliti del 53%, fino a raggiungere quota 33 miliardi di USD, secondo i calcoli di Jones Lang LaSalle, società di consulenza specializzata in servizi nel real estate. Dal rapporto emerge come gli investimenti in terreni, case, uffici e hotel costituiscano ormai la prima voce nell'export di capitali cinesi. Gli Stati Uniti si sono confermati per il secondo anno consecutivo la meta preferita dagli investitori cinesi, attirando ben 14,3 miliardi di USD di movimenti di capitali dalla Cina, seguiti da Hong Kong, Malesia e Australia. Al quinto posto la Gran Bretagna - prima destinazione europea - con 2,2 miliardi.

A big upswing in 2016 for Chinese investments on foreign real estate markets. Last year Chinese investors in residential, commercial and industrial properties outside of China spent 53% more, making purchases worth $US33 billion, according to Jones Long LaSalle, a consultancy company specialized in real estate services. Its report reveals that investments in land, offices and hotels have become the leading heading in Chinese capital outflows. For the second consecutive year the United States was the country of choice for Chinese investors, attracting $US14.3 billion in Chinese capital, followed by Hong Kong, Malaysia and Australia. In fifth place (and the first European destination) was Great Britain, with 2.2 billion invested.


LAVORO: PER L'ISTAT IN ITALIA 242 MILA NUOVI OCCUPATI NEL 2016 Secondo i dati dell'Istituto nazionale di statistica a dicembre gli occupati sono rimasti sostanzialmente invariati su novembre (+1.000 unità) mentre sono cresciuti di 242.000 unità rispetto a dicembre 2015 (+1,1%). L'Istat spiega che il totale degli occupati registrati nel mese sulla base dei dati destagionalizzati è pari a 22.783.000. Il tasso di occupazione è al 57,3%, invariato rispetto a novembre e in aumento di 0,7 punti su dicembre 2015. Nel corso del 2016 sono aumentati in particolare i lavoratori dipendenti, con 266 mila occupati in più rispetto all'anno precedente (soprattutto a termine, 155 mila occupati in più, contro 111 mila a tempo indeterminato) mentre gli autonomi sono scesi di 24 mila unità.

OBIETTIVO DUBAI: CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE COORDINA L'AREA ITALIA ALLA "MIDDLE EAST STONE 2017" CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE anche quest'anno sta promuovendo e coordinando la partecipazione delle Aziende italiane all'edizione 2017 di MIDDLE EAST STONE - l'appuntamento fieristico degli Emirati dedicato esclusivamente al comparto lapideo e alle macchine, attrezzature e prodotti complementari - in programma dal 22 al 25 maggio a Dubai in contemporanea con le manifestazioni Index e Middle East Covering. Importante vetrina promozionale rivolta ai dinamici mercati dell'Area del Golfo - che rappresentano alcuni tra i più importanti acquirenti di materiali e tecnologie lapidee italiane -, MIDDLE EAST STONE nella passata edizione ha visto la presenza di 230 espositori in rappresentanza di 22 paesi, con oltre 15 mila visitatori. Le Aziende interessate a ricevere maggiori informazioni sulla manifestazione e sulle condizioni di partecipazione possono contattare l'Ufficio Fiere dell'Associazione.

OBJECTIVE DUBAI: CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE COORDINATES THE ITALIAN AREA AT MIDDLE EAST STONE 2017

EMPLOYMENT: ACCORDING TO ISTAT, 242,000 NEW JOBS IN ITALY IN 2016 According to Italian statistical bureau figures, in December employment remained essentially stable from November (+1000 new jobs) while 242,000 jobs had been added since December 2015 (+1.1%). ISTAT states that the total work force registered in December on the basis of seasonally adjusted figures was of 22,783,000 persons. The employment rate was 57.3%, unvaried from November and up 0.7% from December 2015. In 2016 there was an increase predominately in company employees, with 266,000 more jobs than in the previous year (especially of the fixed-contract type – 155,000 more, versus 111,000 of the open-ended), while the number of self-employed people decreased by 24,000.

This year, too, CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE is promoting and coordinating Italian participation in the 2017 edition of MIDDLE EAST STONE, the Emirates event devoted exclusively to stone materials, technologies and auxiliary products, to be held from May 22 to 25 in Dubai at the same time as the Index and Middle East Covering shows. An important promotional showcase addressed to the Persian Gulf markets – always top buyers of Italian stones and stone-working technologies – MIDDLE EAST STONE in its previous edition had 230 exhibitors from 22 countries and drew more than 15,000 visitors. All companies wishing to learn more about the event and participation terms can contact the association’s Events Office.

115


SERBIA: PROGETTO "BELGRADE WATERFRONT"

ACCORDI DI LIBERO SCAMBIO: L’UE PROCEDE, GLI USA NO

Sarà completato entro il 2019 il megaprogetto di riqualificazione del lungofiume della capitale serba denominato "Belgrade Waterfront", finanziato dal Governo locale e dalla società di Abu Dhabi Eagle Hills (www.belgradewaterfront.com/en/). Il progetto "Belgrade Waterfront" - che interesserà un'area di 177 ettari nella zona del vecchio porto sul fiume Sava, per un investimento complessivo di oltre 3,5 miliardi di euro - prevede la costruzione di un milione di metri quadrati di appartamenti di lusso capaci di ospitare 17 mila persone, 750 mila metri quadrati di uffici e spazi commerciali, con alberghi a cinque stelle, un grattacielo di 200 metri - il più alto di tutta Europa sud-orientale -, un Teatro dell’Opera e il più grande centro commerciale dell'area balcanica, progettato per creare 13 mila posti di lavoro.

La Commissione per il Commercio Internazionale del Parlamento europeo (INTA) ha approvato lo scorso gennaio il trattato di libero scambio tra UE e Canada - Comprehensive Economic and Trade Agreement -CETA. Si tratta di un primo passo importante che apre la strada all’entrata in vigore provvisoria dell’Accordo, che avverrebbe dopo il voto (con esito positivo) in plenaria del Parlamento europeo, previsto per metà febbraio o, al più tardi, per il mese di marzo. Il successivo passaggio riguarda il processo di ratifica dell’Accordo da parte dei Parlamenti nazionali che sancirà l’attuazione definitiva del Trattato. Strada in discesa per il CETA dunque, mentre lo stesso non si può dire lo stesso per il TPP, l’accordo commerciale Trans-Pacifico da cui gli USA si sono sfilati grazie a uno dei primi atti ufficiali del neo-Presidente Trump che il 23 gennaio, a soli tre giorni dalla nomina a Presidente americano, ha firmato nello Studio Ovale tre ordini esecutivi, tra cui quello appunto in cui gli Stati Uniti si ritirano dal proposto Tpp. Si tratta tuttavia di una formalità più simbolica che altro, visto che il Tpp non era stato ancora ratificato al Senato. Tuttavia il ritiro degli Stati Uniti implica di fatto l'affossamento del patto e un chiaro orientamento politico per eventuali accordi commerciali bilaterali futuri.

FREE TRADE AGREEMENTS: THE EU PROCEEDS, THE US NO 116

SERBIA: BELGRADE WATERFRONT PROJECT Scheduled for completion by 2019 is the huge urban renewal project for the riverbanks of the Serbian capital called the Belgrade Waterfront, financed by the Serbian government and the Abu Dhabi company Eagle Hills (www.belgradewaterfront.com/en/). The Belgrade Waterfront – which will cover an area of 177 hectares (442.5 acres) located in the old port zone of the Sava River and foresees investments of more than 3.5 billion euros – envisions the building of one million square meters of luxury apartments for 17,000 tenants, 720,000 square meters of office and commercial space (with 5-star hotels), a 200-meter tower – the tallest in all of southeastern Europe – an opera house and the biggest mall in the Balkans, designed to generate 13,000 jobs.

In January the European Parliament’s International Trade Commission (INTA) approved a free trade agreement between the EU and Canada – the Comprehensive Economic and Trade Agreement, or CETA. This is a first big step opening the way to temporary implementation of the accord, which would occur after voting (with a positive outcome) in a plenary session of the European Parliament, scheduled for mid-February or, at the latest, March. The next step concerns ratification of the agreement by national parliaments, which would sanction its entry into force. So CETA is entering the home stretch, which cannot be said for the TPP, the Trans-Pacific Partnership from which the USA bowed out thanks to one of the first official acts of President Trump who, on January 23 (just three days after his inauguration) signed three executive orders, including the United States’ withdrawal from the TPP agreement. However, this was a formality more symbolic than anything else, since the Senate had not yet approved the TPP. Nevertheless, the withdrawal of the United States implicates, de facto, the demise of the agreement and a clear political orientation for any bilateral trade agreements in future.


WOW represents a new way of approaching the world of stone. A machine designed to simplify your daily work with the utmost precision, 100% orthogonality and the traditional quality of Prussiani. WOW is equipped with Stonapp ™ , the application that offers remote monitoring on through th h ro o u gh h a common c o m m on of your production smartphone.

E & FIV FOUR OLATED P INTERAXIS

www.prussiani.com info@prussiani.com

Prussiani Engineering - 24061 - Albano Sant’Alessandro - Bergamo - ITALY tel. +39 035 581444 - fax +39 035 4528235

Follow us on our social network networ


Upgrade your Brand

THE GLOBAL VOICE OF THE NATURAL STONE SECTOR

Choose the Advertisement Worldwide Solutions Mail up to 17.000 business accounts

Delivered to main sectorial tradefair

App & browsable digital support

www.marmomacchineinternational.com


TOP SPEAKING

/ TEMMER

A brand new showroom and a gallery in Afyon, the capital of Marble and a world class factory

120

MARBLE, THE MARK OF WEALTH AND ELEGANCE, TRAVELS TO 40 COUNTRIES AROUND THE WORLD, FROM THE TEMMER SHOWROOM TO FORM NEW AND MARVELOUS CREATIONS

M

r. Cetinkaya, tell us about TEMMER.

TEMMER was founded in1998 in the Turkish capital of marble, the city of Afyon. Also in 1998, Temmer completed the largest investment in the natural stone sector by establishing a world-classManufacturing facility in Afyon.It is one of the biggest plants in Europe with 108,000 m2 total of area and 42,000 m2 of indoor area. It’s completely computerized machines possess ultra modern Italian technology and have been integrated by Temmer with the latest advances in the rapidly developing Turkish machinery industry, thus fostering the development of the nation. At the moment Temmer has 4 different quarries in Turkey from where we quarry principally Beige Color - Crema Nova, Grey

Color - Affumicato Quarry, Nice Grey Beige Color and White Color. Even if the more requested products are our own materials, Temmer brings blocks from other Turkish quarries and different countries all around the world and cuts them into slabs in order to increase the choice of materials. You work a lot also with architects. What is the project you are most proud of? Yes, in the domestic market we have begun to cooperate with architects and interior designers very closely. We can say that the project we are most proud of is "Armani Casa". It was a huge project in a very nice area of Istanbul, a very expensive residential project where we used our material, Affumicato, but also Italian and Chinese materials. It was a project we had to treat


TOP SPEAKING

/ TEMMER

A CHAT WITH RUSTEM CETINKAYA

very carefully in the choice of materials and also for the prestige of the customer, which is why we are very proud of it. You just opened a new showroom in Afyon and it's not the first one - the first one was in 2014 in Istanbul. Tell us about the importance of proposing your products in a different way. In order to meet the ever growing demand in the expanding construction sectors in Turkey and around the world, 3 years ago Temmer opened 1 showroom and 1 Slabs Gallery in Istanbul and last year, Temmer opened another 1 showroom and 1 Slabs Gallery in Afyon city. Before we were just a commercial company, now we are more a boutique. Actually, we already had a showroom in Afyon but it was a small one and not able to provide full service. Now we have changed our mentality and we have begun cooperating with a slab gallery, bigger and more convenient. In this way the new showroom in Afyon became a “custom-tailored company” able to provide something personally suited to the client. The new showroom in the Afyon factory was created to meet the demands of the global customer base and will provide services worldwide. The 600 m2 showroom and the 2000 m2 gallery displays 150 samples of natural marbles both from Turkish quarries and from around the world. Temmer provides the convenience of providing a vast selection of marbles in a single location and provides full support to architectural projects at every stage. We are more concentrated on supplying the customer’s needs in a single point: the customer comes to a shop where he can

find different colors and better service whether the purchase is large or small. We can meet their needs for a project, solving their problems with choices of material without let them having to travel through in Turkey and can solve their installation solutions. When did you start thinking about opening the slabs gallery and why? The market is changing, business is changing, this is a fact especially after the last years crisis and I started to think that we had to do something. I also have to admit that Italy was very inspiring for me: I was seeing that the companies were trying to differentiate themselves, their proposals, their business, people were changing their

mentality. So the idea has been forming in my mind for a number of years. But the idea is not enough, there is huge work behind it and it takes time. It’s not only the physical building, that it’s easy, the difficulty is to find out which quarry you are going to work with, which material you are going to propose. We had to travel a lot all around the world and choose materials from Italy, Spain, Greece, India, China… we had to learn about all the aspects of them and then bring them to the factory and work them into slabs. But not only, we also gave great attention to the sustainability aspect of the materials in order to ensure quality continuity of the

121


TOP SPEAKING

/ TEMMER

122

products and to guarantee our customer satisfaction. Temmer is present at the most important international exhibitions and well known abroad. Whath are your main markets? And which ones do you consider most important for the future?

Exactly, we exhibit at the biggest shows in the world like Verona, Xiamen, Izmir, and currently our market is worldwide. At the moment we are not on the American market – although it's one of the most important markets in the world - not by choice but because of the payment terms. On the other hand, considering the latest

crises in the world, we were forced to turn to the eastern countries like Vietnam, India, Australia, but of course we are expecting – also with the new slab gallery – more customers from Europe and in the future we would also like to see if there would be some chance to start working again with the US and to increase business with, for example, the UAE. As I told you, we have changed our mentality. People in the past knew TEMMER as a mass production company (beige materials, slabs, cut to size, huge quantities… ), but now we have evolved into a different kind of company. Our goal is not only to provide services to small and large-scale domestic projects, but also to extend our reach globally. We are steadily working towards that objective.


Serviice e Sponsor


ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE MEMBER

A

B

ESCAVAZIONE E LAVORAZIONE MARMO

s.p.a.

LOMBARDA MARMI S.r.l.

prometec Leading Innovation in Stone

BYMEGADYNE


Una rinnovata sinergia si profila per lo sviluppo territoriale del settore lapideo apuo-versiliese. Le aziende sposano l’idea progettuale di IMM della “fiera al naturale”. A renovated synergy is emerging for the regional development of the stone sector in the Apuo-versilian area. The companies embrace the “widespread exhibition” project idea by IMM.

126

I

I

MM, società per azioni costituita per lo sviluppo del Distretto del Marmo di Carrara, ha presentato ad ottobre 2016 il progetto “4 volte marmo” e sta lavorando con entusiasmo all’organizzazione dei primi due – in ordine temporale - dei quattro eventi a calendario.

MM, joint-stock company founded for the development of the Carrara Marble District, presented in October 2016 the project “4 volte marmo” and is now enthusiastically working on the organisation of the first two – in chronological order – of the four scheduled events.

IMM sarà presente al prossimo Fuorisalone con il progetto “La Luce del Marmo” dedicato alla promozione delle aziende apuane del comparto lapideo nell’anno di passaggio

IMM will be participating in the next edition of the Fuorisalone with the project La Luce del Marmo, dedicated to the promotion of the stone companies of the Apuan region during the transi-


fra le due edizioni di CarraraMarmotec, la cui prossima si terrà nel 2018.

tional year in between the two editions of CarraraMarmotec, whose next opening is expected for 2018.

L’interessante progetto sarà ospitato all’interno di Space&Interiors, area espositiva ideata e gestita dagli stessi organizzatori di MADE Expo e unico evento collegato direttamente al Salone del Mobile, che avrà luogo per il secondo anno consecutivo presso il bellissimo spazio The Mall in Porta Nuova a Milano dal 4 all’8 aprile 2017.

The project will be presented in the framework of Space&Interiors, an exhibiting area conceived and managed by MADE Expo organisers; Space&Interiors is the only event directly connected to Salone del Mobile, taking place for the second consecutive year at the beautiful location The Mall, Porta Nuova, Milan, from April 4 to 8, 2017.

Il progetto è stato concepito come una vera e propria mostra dedicata al design, nel rispetto di 3 temi conduttori: il marmo di Carrara, la leggerezza e la luce come elemento di valorizzazione della materia e delle forme, in coerenza con la presenza in contemporanea di Euroluce al Salone.L’allestimento della mostra, un’area di 350 mq, prevede l’esposizione dei manufatti in marmo come in un percorso museale dove ogni oggetto, creato ad hoc da un’azienda in abbinamento ad un designer, verrà sottolineato da un apparato di illuminazione di grande rilievo, capace di evidenziare in modo particolarmente suggestivo la bellezza di questo nobile materiale.

The project has been conceived as an exhibition dedicated to design, according to three central topics: Carrara marble, lightness and light used to enhance matter and forms, in line with Euroluce, the event taking place simultaneously with the Salone. The exhibition set-up will extend over a 350 sq.m. area and will be focused on the display of marble items, to create a “museum walk” where every object, purposely created by each company in collaboration with a designer, will be highlighted through a special lightning device meant to add further emphasis to the beauty of the noble stone material.

“Abbiamo scelto una location qualificata e di grande impatto all’interno del contenitore Space&Interiors - ha dichiarato il Presidente di IMM, Fabio Felici – perché il marmo del nostro distretto merita un palcoscenico di primo livello e, al contempo, le aziende partner vogliono che l’occasione sia non solo un’operazione di comunicazione ma anche un momento di sviluppo del business verso il mondo dei professionisti della progettazione a livello internazionale. Questo è lo

“ We have selected a qualified, high-impact area in the framework of Space&Interiors” – declared IMM President, Fabio Felici – “because the marble of our district deserves a top-level spotlight and, at the same time, our partner companies wish the event to be not just a communication operation, but also an opportunity for business development, especially in the world of professional international design. This is the big challenge of the event we will propose, speaking the language of architecture and design thanks to the attendance of very influential designers teaming with our partner companies.

127


scopo principale dell’evento che andremo a mettere in campo e lo faremo attraverso il linguaggio dell’architettura e del design grazie al coinvolgimento di designers di grande rilievo che verranno abbinati alle aziende partner. “Carrara” è sinonimo di marmo a livello mondiale, ma questa leadership deve essere continuamente rinnovata attraverso azioni, progetti di comunicazione e di promozione capaci di tener alta la riconoscibilità del territorio e delle sue capacità estrattive, industriali e artigianali.”

128

L’iniziativa, a cura di IMM in partnership con l’agenzia creativa e di consulenza Looping, sotto la direzione creativa di Angelo Dadda, si preoccuperà in primis di promuovere il brand del marmo di Carrara e di garantire alle aziende partner i giusti contatti con il mondo del design e dell’architettura a livello internazionale. Looping è stata scelta da IMM proprio per la comprovata esperienza in questo settore e per i sui importanti contatti internazionali. Le aziende lapidee del territorio di Massa Carrara hanno risposto con entusiasmo all’iniziativa di IMM e di Looping e stanno collaborando attivamente alla costruzione del percorso di design che si terrà dal 4 all’8 aprile a Milano. Il secondo evento in programma - in ordine temporale - è “White Carrara Downtown”. Dal 10 al 18 Giugno 2017 Carrara e le aziende lapidee della città si “vestiranno a festa” per poter accogliere e incontrare clienti, buyer, giornalisti,

‘Carrara’ is synonymous with ‘marble’ at an international level, but its leadership has to be constantly refreshed through actions, communication and promotion projects with the purpose of keeping up local identity and all the quarrying, industrial and crafting techniques that characterise our land.”

The initiative, organised by IMM in partnership with Looping, creative and consultancy agency, under the creative direction of Angelo Dadda, will primarily focus on the promotion of the Carrara marble brand in a way to guarantee to the partner companies the best contacts in the international scenario of design and architecture. No wonder if Looping has been selected by IMM to be partner of this project, considering its strong expertise in the sector and its many significant international connections. The stone companies of Massa Carrara have responded with enthusiasm to the initiative proposed by IMM and Looping, and are now actively collaborating to prepare the design itinerary which will be displayed from April 4 to 8, in Milan. The second scheduled event, in chronological order, is “White Carrara Downtown”. From June 10 to 18, 2017, Carrara and its stone companies will dress at their very best to welcome international clients, buyers, journalists, sector experts, designers and architects. A new and modern vision of the Carrara marble trade show that aims to promote the Apuan-versilian region and its core business; an innovative perspective able to create a connecting system among the local actors through “experiential


www.ernestomarina.it

Segatrici a Catena dal 1970

Chain Saws since 1970

GARRONE OFFICINA MECCANICA

GARRONE OFFICINA MECCANICA sas Via Statale, 37 Fraz. S. Pietro di Sturla 16042 CARASCO (GENOVA) Italy Tel. +390185 350161 Fax +390185 352249 E-mail: garrone@garrone.com

www.garrone.com


130

professionisti del settore, designer e architetti. Un nuovo modello per una più moderna fiera del marmo di Carrara che punti a valorizzare il territorio apuo-versiliese e il suo corebusiness, in una chiave di lettura moderna, mettendo a sistema più attori territoriali e studiando tour esperienziali che pongano le aziende e le cave al centro dell’attenzione internazionale. Durante gli incontri corali svolti nelle ultime settimane da IMM con le aziende, queste ultime hanno accolto positivamente il nuovo indirizzo che IMM intende dare alla fiera del marmo e delle tecnologie: “Carrara ha la fortuna di vivere per trecentosessantacinque giorni all’anno dentro ad una fiera al naturale ” - dichiara Luca Figari, direttore generale di IMM - “i capannoni delle aziende sono i padiglioni, le cave sono l’estensione naturale di questi capannoni, il luogo dove tutto ha origine e il punto di partenza di un viaggio che coinvolgerà tutta la città. Il ruolo di IMM è quello di rendere possibile questa nuova visione e di mettere a sistema - grazie al suo know-how specifico - cave, aziende e territorio e di organizzare un incoming di visite business al servizio delle aziende”. All’evento “White Carrara Downtown” seguirà “White Pietrasanta Downtown”, la cui organizzazione è ancora in fase embrionale, essendo temporalmente più distante.

“Siamo costantemente in contatto con IMM, con la quale condividiamo la volontà di lavorare, insieme, per valorizzare progetti ed iniziative comuni che evidenzino una coesione territoriale, talvolta discontinua”, dichiara Agostino Pocai, Presidente di Cosmave, “credo sia questo, per Cosmave e IMM, il valore aggiunto da perseguire, dedicando tempo e risorse alle aziende per consentirgli di comprendere un nuovo percorso”. Ufficio Comunicazione Promozione e Marketing IMM Laura Malavolta l.malavolta@carrarafiere.it

tours” that will bring the local stone companies and the marble quarries to the attention of the world stone sector. During the numerous meetings that IMM had with the local companies in the last few weeks, local businessmen have positively welcomed the new orientation that IMM intends to give to the trade show on marble and technologies: “Carrara has the fortune to live 365 days a year inside a widespread exhibition” - affirms Luca Figari, IMM General Manager - “where the companies storehouses are the booths and the quarries the natural extensions of storehouses: the place where everything originates and the starting point of a journey that will get the whole town completely involved. The aim pursued by IMM on the strength of its specific know-how is to make this new concept possible and to create a networking system able to connect quarries, companies and territory through the organisation of business visits at the service of companies”. White Carrara Downtown will be followed by White Pietrasanta Downtown, whose arrangement is still at an early stage, as the event is further distant in time. “We are constantly in contact with IMM, with which we share the will to work together and to promote common projects aimed to highlight a local cohesion which sometimes appears somewhat disjointed”, declares Agostino Pocai, President of Cosmave, “I believe this is, for Cosmave and IMM, an extra value to pursue: spending time and resources for the companies, to help them understand the new path that is being traced”. Communication, Promotion and Marketing Office IMM Laura Malavolta l.malavolta@carrarafiere.it

* Pagine a cura di / By:


THE GLOBAL VOICE OF THE NATURAL STONE SECTOR

Let your brand live international

Advertise on the Global Voice of the Natural Stone Sector

www.marmomacchineinternational.com


File

Case-History Sezione dedicata alle migliori forniture realizzate dai nostri inserzionisti

Le pagine che seguono sono riservate alle Aziende inserzioniste di Marmomacchine International per raccontare “non” i propri prodotti o le proprie attività ma per informare il settore delle proprie vendite più importanti nonché delle forniture più significative. Ogni Azienda Inserzionista ha a disposizione 2 pagine gratuite che potrà utilizzare secondo le seguenti caratteristiche: • comunicare in tempo utile alla redazione della Rivista Marmomacchine International che intenderà utilizzare le citate pagine divulgative in qualità di Azienda inserzionista; • fornire entro i tempi stabiliti dalla redazione della Rivista Marmomacchine International un proprio testo riguardante le vendite o le forniture più significative compiute recentemente dalla stessa Azienda preferibilmente all’estero; • fornire un testo non dovrà superare le 2.400 battute totali da intendersi quali comprensive di spazi e punteggiatura; Col testo dovranno essere fornite dalle 2 alle 4 immagini in formato digitale (.jpeg .tif, vettoriale etc.); Nel testo dovrà preferibilmente essere citato il Cliente presso il quale è avvenuta la vendita o la fornitura, previa autorizzazione scritta ottenuta dallo stesso Cliente. L’autorizzazione dovrà essere inviata alla redazione della Marmomacchine International contestualmente al testo e alle foto.

Per ogni chiarimento o informazione aggiuntiva: alzetta@assomarmomacchine.com

THE GLOBAL VOICE OF THE NATURAL STONE SECTOR

Sezione

Case-History

Section dedicated to the best supplies provided by our advertisers The following pages are reserved to companies advertising in Marmomacchine International to talk not about their products or businesses but to inform the sector of their most important or significant sales or orders. Every advertiser is allowed 2 free pages, to be utilized as follows: • Previously notifying magazine staff of its intent to use these informational pages as an advertiser company: • Supplying the magazine staff, within set times, with a text concerning the companies most significant recent sales or orders, preferably procured abroad; • Supplying a text of not more than 2,400 characters, total, including spaces and punctuation; The text must be accompanied by 2 to 4 photos in digital format (.JPEG, .TIF, vector, etc.). The text should preferably cite the customer concerned in the sale or order, with prior authorization from them. The authorization must be sent to the staff of Marmomacchine International along with the text and photos.

For additional clarification or information, contact: alzetta@assomarmomacchine.com


PEDRINI ALFA GRANITI: in Sicilia la Multifilo Pedrini da 5,3 mm ALFA GRANITI: Pedrini Multiwire machine with 5,3 mm diamond wire installed in Sicily 134

A

lfa Graniti S.p.A. è un’azienda specializzata nella produzione di semilavorati in marmo e granito, con lunga esperienza e conoscenza del settore lapideo. Una delle strategie che ha contribuito alla crescente espansione dell’azienda siciliana, con sede a Chiaramonte Gulfi (Ragusa), è l’utilizzo delle più avanzate tecnologie per la lavorazione della pietra. In un percorso caratterizzato dal costante rinnovamento tecnologico a favore di una crescente efficienza produttiva, Alfa Graniti ha scelto di adottare l’evoluta tecnologia Pedrini per la segagione dei blocchi di granito: la nuova Multiwire Jupiter GS220 con filo diamantato da 5,3 mm, installata e avviata recentemente. I vantaggi ottenuti nel processo produttivo sono diversi. In particolare, rispetto all’utilizzo della macchina con filo da 7,3 mm, con la Multiwire Jupiter GS220 si è riscontrato: - l’aumento del rendimento del blocco del 6% - la riduzione del consumo elettrico del 20% - la riduzione dei fanghi da filtro pressa del 27%

A

lfa Graniti S.p.A. is a company specialized in the production of marble and granite semi-finished products, with a long experience and great knowledge in the stone field. Among the strategies that have contributed to the Sicilian company’s growing expansion, located in Chiaramonte Gulfi (Ragusa) – Italy, there is the use of state-of-the-art technologies for stone processing. On a path characterized by an ongoing technological renewal aimed at a growing production efficiency, Alfa Graniti has chosen the advanced Pedrini technology for granite blocks cutting: the new Multiwire machine Jupiter GS220 with 5,3 mm diamond wire, recently installed and started up. Several are the advantages achieved in the production process. In particular, compared with the machine with 7,3 mm diamond wire, the Multiwire Jupiter GS220 showed what follows: - 6% increase of the block yield - 20% electric consumption reduction - 27% sludge reduction Pedrini research and development activities, carried out with some


L’attività di ricerca e sviluppo di Pedrini, condotta insieme ad alcuni importanti produttori di filo diamantato, ha potuto testare con successo il filo diamantato da 5,3 mm su macchine da 24, 64, 72 e 80 fili ottenendo un rendimento nominale dei blocchi di: - 37,03 m²/m³ lastre con spessore di 2 cm - 27,77 m²/m³ lastre con spessore di 3 cm L’elaborazione dei dati relativi all’utilizzo e alla produzione annuale portano a considerevoli risultati che permettono agli utilizzatori dei sistemi di lavorazione dei materiali sviluppati dall’azienda Pedrini di diminuire i costi di produzione e di aumentare la competitività sul mercato. L’uso del filo da 5,3 mm consente di ottenere, inoltre, una migliore precisione, qualità e finitura del taglio. Caratterizzata da tecnologie esclusive e brevettate, il sistema Multiwire Jupiter GS220 rappresenta la più moderna ed efficiente soluzione per il taglio di blocchi.

of the most important diamond wire manufacturers, enabled to successfully test 5,3 mm diamond wire on multiwire machines with 24, 64, 72 and 80 wires reaching the following nominal blocks yield: - 37,03 m²/m³ slabs with 2 cm thickness - 27,77 m²/m³ slabs with 3 cm thickness The processing of data concerning the annual use and production capacity leads to remarkable results which allow the users of processing materials systems developed by Pedrini to reduce the production costs and to increase the market competitiveness. Moreover, the use of 5,3 mm diamond wire allows to get better cutting accuracy, quality and finishing. Characterized by exclusive and patented technologies, the Multiwire system Jupiter GS220 represents the most modern and efficient solution for the blocks cutting. A cura di / By:

135


NICOLAI DIAMANT STOCCHERO ATTILIO sceglie GIOTTO by Nicolai Diamant STOCCHERO ATTILIO chooses GIOTTO by Nicolai Diamant

136

S

viluppato e prodotto dalla Nicolai Diamant azienda attiva da quasi 40 anni e leader mondiale nella produzione di utensili per la lucidatura e rifinitura dei materiali lapidei, GIOTTO è una linea di utensili diamantati in vari leganti, metallici, resinoidi, ceramici, dalle caratteristiche uniche, che sta cambiando il mondo della lucidatura delle lastre di marmo.

D

eveloped and manufactured by Nicolai Diamant, a company active for almost 40 years and a world leader in the production of tools for polishing and finishing of stone materials, GIOTTO is a line of diamond made in various bond, metal, resin and ceramics with unique caracteristics, which is changing the world of polishing marble slabs.


Quello che hanno realizzato i tecnici della Nicolai Diamant è una serie di utensili che rispecchia pienamente le promesse e le aspettative dei clienti. GIOTTO ha delle performance decisamente superiori a quanto disponibile sul mercato fino ad oggi. “Qui alla Stocchero Attilio”, commenta il titolare Giorgio, “cerchiamo sempre di dare la migliore qualità, il miglior servizio, ai nostri clienti di tutto il mondo. Siamo riconosciuti per la costanza di qualità, per la passione che mettiamo nel ricercare i materiali, nel lavorarli, nel rispondere alle esigenze di ogni singolo cliente. Posso commentare e sinceramente ammettere che abbiamo ritrovato la nostra filosofia anche in questo prodotto, GIOTTO, e nella Nicolai Diamant, azienda consolidata nel settore ma sempre dinamica, giovane, e attenta ad anticipare le dinamiche del mercato. GIOTTO, non solo migliora la qualità del lucido delle lastre lavorate ma semplifica la lavorazione, un'unica serie risulta adatta a più varietà di materiali. Il passaggio dall’abrasivo tradizionale a GIOTTO ci ha permesso di ridurre notevolmente la quantità di fanghi prodotti dalla lavorazione. Adesso, l’ambiente circostante la linea di produzione risulta più pulito, in ordine. L’ambiente è migliorato e gli addetti alla produzione non devono più fermare la macchina e sostituire in continuazione gli abrasivi. Una serie dura per settimane. Gli uomini alla macchina non sono più a contatto con l’acqua e ne sono molto contenti, soprattutto ora in inverno. Non devo consigliare questo prodotto, si consiglia da solo. Spero che la Nicolai Diamant continui a portare avanti nuovi progetti che permettano di migliorare ulteriormente le condizioni di lavoro e la qualità delle lavorazioni.”

What Nicolai Diamant engineers made is a series of tools that exceed customers’ demands and expectations. GIOTTO’s performance is far superior than the other products’ available on the market. “Here at Stocchero Attilio”, says the owner Giorgio, “we always give the best quality and service to our customers around the world. We are recognized for our outstanding and consistent quality, passion put into the research of the materials, processing them and meeting the needs of every single customer. We are excited to have found our philosophy in this product as well as in Nicolai Diamant in general, a company well established in it’s field but also dynamic, young and quick to anticipate market trends. GIOTTO not only improves the quality of polishing slabs but also simplifies it’s processing. One set is suitable for most variety of materials. Unlike the traditional abrasive, GIOTTO has enabled us to significantly reduce the amount of sludge produced while processing. Now, thanks to GIOTTO, the production line is cleaner and the working environment is improved. One set last for weeks and there is no need for men to be in the constant contact with the machine. The product’s performance speaks for itself, there is no need for any further recommendation. We hope Nicolai continues to successfully develop new products that will allow further improvement of the working conditions and the quality of the worlmenship.” A cura di / By:

137


LANDI GROUP TRE EMME Progetto: Al Maryah Centro Commerciale, Abu Dhabi, UAE Project: Al Maryah Shopping Center, Abu Dhabi, Uae 138

I

l centro commerciale Al Maryah è una destinazione di lusso sul lungomare situata nella Piazza del mercato Globale di Abu Dhabi. Questa destinazione si è affermata come un’attrazione per lo shopping di alta moda e di lusso, nonché un centro per l'intrattenimento. Ospita 130 negozi dei marchi più rappresentativi della moda. Landi Group e Tre Emme hanno avuto il privilegio di sviluppare in collaborazione con Gulf Related Real Estate e il designer Susan Moser da Moser & Moser Architectural Design Studio la realizzazione di questo prestigioso progetto. Questa collaborazione di successo in pochi mesi ha attraversato un processo di selezione meticolosa dei materiali al fine di creare un ambiente che rispecchia il ‘luxury standard of living’ della UAE. I materiali principali utilizzati per

T

he Al Maryah shopping center is a luxury waterfront destination located in the Abu Dhabi Global Market Square. This shopping destination has established itself as the ultimate attraction for fashion and luxury retail as well as a center for entertainment. In fact it is home to 130 stores holding some of fashion’s most iconic brands. Landi Group and Tre Emme have been privileged to develop for Gulf Related Real Estate in partnership with Supervisor of Design and Architect Susan Moser from Moser & Moser Architectural Design Studio for the realization of this prestigious project. This successful partnership has gone through a meticulous selection process of materials in order to create an environment that reflects the luxurious standard of living of the UAE. The principle materials used to create the flooring of this luxurious environment include approximately 40,000 square meters of a selective variety of White


creare questo lussuoso ambiente comprendono circa 40.000 metri quadrati di varie qualità di Bianco Carrara, tagliato a formati irregolari. Insieme alla pavimentazione di Bianco Carrara sono stati creati tappeti di pietra tagliati a water jet composti da vari materiali colorati come perfetta rifinitura finale. Questa installazione dimostra ancora una volta quanto il Bianco di Carrara, come altri materiali provenienti dal nostro territorio, stiano diventando sempre più un'icona di lusso ed eleganza. Proprio per le sue caratteristiche gli architetti scelgono sempre più questo materiale in sostituzione dei più tradizionali marmi beige notoriamente selezionati in passato nell’architettura del Golfo . Questo progetto diventa un altro importante traguardo raggiunto con successo dalle aziende Landi Group e Tre Emme, sempre più consolidate a livello internazionale. L’esperienza, l’attenzione ai dettagli, la continua ricerca dei massimi standard qualitativi sono state il filo conduttore nello sviluppo di questo progetto la cui fornitura verrà completata in 2017. La combinazione tra architettura contemporanea Araba e la classicità del marmo bianco Italiano ha reso possibile questo meraviglioso risultato, nuovo epicentro del lusso di Abu Dhabi.

Carrara cut to irregular sizes. Together with the White Carrara flooring, we created space for waterjet carpets made of various colored material that inaugurated the perfect finishing touch. White Carrara marble together with numerous Italian materials demonstrates how white marble from our territory is becoming more and more an icon of luxury and elegance. These characteristics are the reason why architects are increasingly opting for white marble rather than traditional beige marbles which are typically selected in the Gulf’s architecture. This project has become another significant milestone for Landi Group and Tre Emme’s portfolio, two companies becoming more and more internationally recognized. The experience, the attention to detail, the pursuit of the highest quality standards were the development basis for the Al Maryah Shopping Center’s pioneering and vibrant appeal which is actively under a construction phase that will be completed by the end of 2017. Its contemporary Arabic architecture combined with indulgent Italian marble has made this beautiful waterfront location the epicenter of luxury in Abu Dhabi. A cura di / By:

139


BRETON Dekker sceglie il meglio per produrre piani cucina: la Breton Smart-cut Duo Dekker chooses the best to produce kitchen countertops: the Breton Smart-cut Duo 140

D

ekker Zevenhuizen rispecchia alla perfezione le caratteristiche del materiale che lavora. Il quarzo e più in generale le superfici agglomerate sono materiali innovativi, prestigiosi e resistenti. Allo stesso modo, l’azienda olandese da anni si avvale delle migliori tecnologie per lavorare il quarzo, con nuove tecniche e comprovata affidabilità, tanto che il 30% dei piani cucina venduti ogni anno in Olanda escono proprio dai suoi laboratori. Il gruppo Dekker da oltre 85 anni (è stato fondato nel 1930) punta sull’alta qualità offrendo ai suoi clienti commerciali un vasto range di componenti d’arredo per la cucina, per il

D

ekker Zevenhuizen perfectly embodies the characteristics of the material it processes. Quartz and, more generally, compound surfaces are innovative, prestigious and resistant materials. Similarly, the Dutch company has been availing itself of the best technologies to process quartz for years , so much so that 30% of kitchen countertops that are annually sold in the Netherlands are produced in its workshops. Dekker (founded in 1930) has been aiming at high quality for over 85 years, offering its customers a wide range of kitchen and bathroom furnishing, working together with architects and interior designers and taking part to special projects (hotels, hospitals).


bagno, collaborando con architetti e interior designers e a progetti speciali (alberghi, ospedali). Quello dei piani cucina, è uno dei business principali del gruppo, che ha scelto di installare un’intera linea produttiva per le proprie produzioni.

Kitchen countertops are one of the main businesses of the group, who decided to install an entire processing line for its products. Looking for a cutting center that could perfectly suit that line (which already includes 3 Contourbreton NC 400), and aiming at increasing production efficiency while minimizing direct costs, Dekker found the perfect solution in Breton Smart-Cut DUO with Optidrive’s anthropomorphic robot mod. “KUKA”.

Alla ricerca di un centro di taglio che potesse inserirsi alla perfezione in tale linea (dove già ci sono 3 Contourbreton NC 400), aumentando l’efficienza produttiva e diminuendo i costi diretti dell’azienda, Dekker ha trovato nella SmartCut DUO di Breton accessoriata con un robot antropomorfo KUKA della Optidrive la propria soluzione.

A two-head cutting center (with 5 interpolated axes) mounted on two opposed, independent beams, with belt conveyor work bench and "MULTICUP" integrated vacuum cup system.

Un centro di taglio a due teste (a 5 assi interpolati) montate su due travi indipendenti contrapposte, con banco a nastro e sistema di ventose integrato “Multicup”.

A machine customized with automatic disk change and a robot that automatically manages both the loading and the unloading of cut pieces, without involving any operator.

Una macchina personalizzata con il cambio dei dischi automatico e un robot che gestisce automaticamente, senza operatori coinvolti, sia il carico sia lo scarico dei pezzi tagliati.

Dekker thus chose an extremely automatized cutting center, with the same foresight that is making many prestigious stone processing workshops choosing efficient machines that are able to reduce wastes and guarantee production flexibility.

Dekker ha optato dunque per un centro di lavoro estremamente automatizzato con la stessa lungimiranza che sta portando molti laboratori prestigiosi che lavorano la pietra a scegliere macchine efficienti che riducano ogni spreco garantendo flessibilità produttiva.

Smart-Cut Duo performs simple and complex cutting cycles, as well as vertical or 45-degree cuttings by quickly moving the pieces along the work bench (thanks to the vacuum cup system), where any type of stone material can be cut either in plunge - or in step-cutting mode.

La Smart-Cut Duo esegue cicli di taglio semplici o complessi, tagli verticali o a 45°, spostando rapidamente i pezzi nel banco lavoro (grazie al sistema di ventose), dove è possibile tagliare in passata piena o a incrementi qualsiasi materiale lapideo.

"Breton spa, innovation and technology for our customers since 1963."

"Breton spa, dal 1963 innovazione e tecnologia al servizio dei nostri clienti."

A cura di / By:

141


ATLAS COPCO Palin Granit Oy invested in Atlas Copco’s SpeedCut

F 142

inland’s largest producer of granite blocks uses the most effective machines available on the market. Palin Granit Oy is a leading producer of high-quality Finnish granite blocks. The family-owned company is founded on time-honored traditions, knowledgeable personnel and delivering high quality. Customers can always count on their expertise in finding the right products at competitive prices and their work is carried out in accordance with international standards. By employing experienced personnel and implementing suitable tools for all processes, they ensure compliance with safe working practices and environ-

mental codes as well as customer satisfaction. Many customer references can found in several countries globally; including, Finland, USA, Taipei, Tokyo and Shanghai. So what about the machine? Atlas Copco SpeedCut has two models; 75 (55 KW) and 100 (75 KW). It’s the most effective cutting machine available on the market. The SpeedCut has a main flywheel with 1000 mm diameter, diamond wire where speed is customizable from 0 to 45 m/s and motor with 8 poles which gives more torque necessary to adapt this size of flywheel. Palin Granit was the first company in Finland to purchase


and utilize the SpeedCut models. Both of these cutting machines were delivered to them in 2016. Atlas Copco also delivered portable generators QAS125 and QAS150 as a power supply source to the machines. “We had already two saws from an Italian supplier and we wanted to take also two saws from Atlas Copco just to compare those. What’s good with Atlas Copco SpeedCuts is that availability of the spare parts is good and also that the service is located here in Finland”, says Pauli Salmela, technical Manager at Palin Granit, who has now got familiar with Atlas Copco machines for some time. “At the moment we are using wire sawing mainly instead of slot drilling, because it is faster and quieter. And also intact of the good quality stone supply is improved. In Mäntsälä in Southern-Finland we are also finalizing a lot of blocks by using saw”, continues Pauli. When a customer selects their stone of choice from Palin Granit’s selection, they can be rest assured that the same material will be available for decades. We hope also that cooperation with Palin Granit continues for decades.

A cura di / By:

143


SIMEC È ORBITAL la nuova lucidatrice di Marmi Fioretta ORBITAL is Marmi Fioretta’s new polishing machine

È

144

installata presso lo stabilimento Marmi Fioretta di Volargne, in provincia di Verona, l’innovativa linea di lucidatura Orbitale presentata da SIMEC durante la recente edizione della fiera Marmomacc 2016. La macchina si inserisce in nuovo impianto di lucidatura completamente SIMEC, costituito da Robot di carico RAPID, levigatrice NPM 2200 RX /014, linea di stuccatura con forni ultravioletti, lucidatrice ORBITAL 2200 RX, ceratrice automatica WAX 2200, sistema di protezione delle lastre mod. BT4 e scaricatore automatico RAPID con deposito della laste su piattaforma. Marmi Fioretta, azienda fortemente apprezzata dal mercato per la competenza nell’ambito della lucidatura, costituisce un eccellente referenza per la nuova tecnologia ORBITAL, offrendo, grazie alla molteplicità di materiali lucidati, la possibilità di esprimere a pieno il potenziale del nuovo prodotto SIMEC. Un potenziale che i tecnici della “Stella d’oro” ritengono capace di rivoluzionare l’intero settore della lucidatura, considerati i sorprendenti risultati ottenuti sino ad ora. Forte dell’esperienze accumulata in quasi 50 anni di sviluppo tecnologico nel campo della lucidatura, SIMEC ha sviluppato il modello ORBITAL con l’obiettivo di replicare la lucentezza e l’assoluta uniformità ottenibile solo dal lavoro manuale di abili mastri artigiani, ma con una produttività ed una riproducibilità del risultato tipicamente industriale. Diversamente da quanto avviene nelle macchine tradizionali,

T

he innovative orbital polishing line presented by Simec at the recent edition of the Marmomacc 2016 fair is installed at the factory Marmi Fioretta in Volargne, in the province of Verona. This machine is placed in a new polishing plant completely made by Simec, composed of a loading robot RAPID, a dressing machine NPM 2200 RX /014, a filling line with ultraviolet ovens, a polishing machine ORBITAL 2200 RX, an automatic waxing machine WAX 2200, a slab protection system BT4 and an automatic unloader RAPID depositing slabs on a platform. Marmi Fioretta, a company highly appreciated by

the market for its competence in the polishing field, represents an excellent reference for the new ORBITAL technology and, thanks to the variety of materials polished, it gives this machine the possibility to express its potential.


Particolare degli speciali ponti che equipaggiano le lucidatrici serie ORBITAL e che consentono ai mandrini di traslare, in modo completamente indipendente, in senso ortogonale al materiale in transito ed al tempo stesso di muoversi, grazie all’oscillazione del ponte, in modo da eseguire un percorso molto simile a quello compiuto con le tecniche di lucidatura manuali. Detail of the special bridges equipping the polishing machines series ORBITAL that allow the spindles to translate, in a completely independent way, orthogonally to the material and at the same time to move thanks to the oscillation of the bridge, and perform a run very similar to the one done with manual polishing techniques.

infatti, nelle quali il movimento è realizzato per mezzo di un unico ponte che sposta contemporaneamente tutti i mandrini, nelle lucidatrici ORBITAL ciascuno dei mandrini ha un proprio movimento indipendente. ORBITAL dispone di differenti ponti, collegati trasversalmente alla macchina, che permettono ad ogni mandrino di muoversi con velocità ed escursioni differenti. Oltre al movimento ortogonale, ai mandrini è trasferito anche un movimento longitudinale, che permette di uniformare ulteriormente il lavoro di lucidatura. Nelle lucidatrici ORBITAL, grazie al particolare movimento dei mandrini, il risultato del lavoro di lucidatura è molto più uniforme di quanto non possa avvenire con macchine tradizionali, ottimizzando al massimo la presenza degli utensili sul materiale, aumentando la produttività e prevenendo le ombre. Su lastre irregolari poi il vantaggio è ancora maggiore perché i mandrini adeguano la propria corsa alla dimensione della lastra nell’area in cui si trova ad operare, di fatto non staccando mai gli utensili dal materiale in lavorazione. ORBITAL è basata su soluzioni meccaniche ad altissima affidabilità e da un’elettronica di ultimissima generazione che ne permette una conduzione alla portata di qualsiasi operatore. La macchine è disponibile in specifica versione per marmo, granito, agglomerato e ceramica. Per ulteriori informazioni www.simec.it

The “Gold star” engineers believe that such potential can revolutionize the entire polishing field, considering the surprising results achieved so far. Thanks to the experience gained in almost 50 years of technological development in the polishing field, SIMEC has developed the model ORBITAL with the aim to reproduce the shine and the absolute uniformity achievable only by the hand work of master craftsmen but with the advantage of an industrial productivity and repeatability of the result. Contrary to what occurs on traditional machines, in which the movement takes place by means of one bridge that moves all the spindles at a time, in the ORBITAL polishing machines each spindle has its own movement. The ORBITAL has different bridges transversally connected to the machine that allow each spindle to move with independent speeds and travels. Besides the orthogonal movement, spindles have also a longitudinal movement that allows to even out the polishing. In the ORBITAL polishing machines, thanks to the special movement of the spindles, the result of the work is much more even than what is achieved with traditional machines, optimizing the presence of the tools on the material, increasing the productivity and preventing shades. On irregular slabs the advantage is even better because the spindles adapt their run to the dimension of the slab in the area to be processed never detaching the tools from the material. The ORBITAL is based on high reliability mechanical solutions and on state-of-the art electronics allowing any operator to run it. This machine is available in the version for marble, granite, agglomerate and ceramic. For more information www.simec.it A cura di / By:

Lucidatrice ORBITAL 2200 equipaggiata con 18 mandrini a traslazione indipendente. Polishing machine ORBITAL 2200 equipped with 18 spindles with independent translation.

145


PRODIM L’azienda lapidea Patalano Marmi: “Grazie al Proliner siamo in grado di fornire prodotti di qualità superiore, in tempi molto piu rapidi offrendo quindi un servizio migliore ai nostri clienti” 146

Stone Shop Patalano Marmi: “Due to the Proliner we can provide higher quality products and a better service to our clients”

P

atalano Marmi based in Ischia (IT) is a Stone Shop managed by the Patalano brothers. The company was established 1984 by Antonio Patalano and is nowadays managed by his sons Vincenzo and Nino.

The portfolio of stone shop Patalano Marmi is very versatile. They fabricate almost every stone construction you can think of for exterior and interior housing. The small Stone Shop has always had an open mind set towards trying new things and using new technology. Their latest investment: a Prodim Proliner. Nino Patalano: “We have been using a CNC stone cutting machine

I fratelli Patalano e Mauro Pasqualetti, responsabile tecnico in Tecnovati, distributore italiano del Proliner e di altri prodotti Prodim. The Patalano brothers and Mauro Pasqualetti from Prodim’s Italian dealer Tecnovati.


I Patalano utilizzano il Proliner per misurare e creare istantaneamente sagome digitali in vari progetti. Qui in foto lo vediamo impegnato in una villa sulla bella isola di Ischia. Hanno misurato una scala curva da rivestirsi in marmo, un piano di cucina e copertine di mattoni irregolari, con elementi curvi ed altri fuorisquadra. Patalano used the Proliner for digital templating various stone constructions at a beautiful villa on the island of Ischia. They measured the curved stairs to be cladded with marble, a kitchen worktop and the highly irregular curved and straight rooftop ornaments, which could not have been done with physical templates.

L

a Patalano Marmi snc è la continuazione della Patalano Antonio marmi, fondata da Antonio nel 1983 ad Ischia in breve tempo la mentalità aperta alle novità, sia per i materiali, sia per le tecnologie nel settore lapideo faceva sì che il piccolo laboratorio del Cap. Antonio divenisse una solida realtà, che oggi continua con i figli Vincenzo e Nino. Patalano Marmi è una azienda versatile che si occupa di lavorazioni sia per progetti di esterni che di interni. Questa azienda è da sempre una predisposizione per l’innovazione e l'utilizzo di nuove tecnologie. Nino Patalano: “L'azienda dispone da più di 10 anni di una macchina a controllo numerico” Il loro ultimo investimento? Il Proliner di Prodim. “...grazie al Proliner abbiamo dimezzato i tempi di lavorazione. Il problema di ogni laboratorio è sempre stato questo, rilevare le misure fisiche e rapportarle in formato cad, tutto questo oggi è possibile con il Proliner. L’unico strumento in grado di fare tutto ciò. Lavori che senza il Proliner avrebbero significato un grande n. di sagome di legno, imprecisioni e tantissimo tempo speso a realizzare sagome di legno o prendere misure a mano, con il rischio di errori quando convertite a disegni CAD in ufficio. Nino continua: “La precisione e la facilità di utilizzo del Proliner permettono a qualsiasi azienda, artigiana o industriale, di poter offrire ai propri clienti un servizio di alto livello per precisione e tempistica. E’ quasi un anno che usiamo il proliner e ad oggi,anche se abbiamo dovuto cambiare le nostre abitudini nella rilevazione delle misure, possiamo dire di essere molto soddisfatti dell'aquisto.”

147

for over ten years now. We used to physically measure and template our projects and it has always been a challenge to get the right dimensions and translate these into proper CAD files for our CNC. With the Proliner this belongs to the past.” “The Proliner enables us to accurately measure everything. We use the Proliner to measure stairs, rooftop ornaments, balustrades, stairs, kitchen worktops, bathroom interiors and more. The digital templates (CAD-files) created by the Proliner are used as input for our CNC cutting machine. In fact we can now produce a perfect fitting stone construction in only half the time.” Nino goes on: “Of course we had to change our measuring methods, but we swiftly got used to working with the Proliner because it is easy to measure with and faster as well. We are using the Proliner for over a year now and are very satisfied with our investment. The Proliner enables us to provide higher quality products and a better service to our clients.”

A cura di / By:


BM Nuovi telai a struttura aperta 30 lame BM New open frame gang saws with 30 blades BM

“P

“P

AVLIDIS SA MARBLE-GRANITE” è un’azienda con sede in Drama - Grecia che effettua la segagione e la lavorazione di blocchi di marmo. “PAVLIDIS SA MARBLE-GRANITE” ha rinnovato i macchinari per la produzione di lastre affidandosi ancora alla produzione BM originale made in Italy.

AVLIDIS SA MARBLE-GRANITE” is established in Drama – Greece, the main activity of the company is to cut and polish the marble. “PAVLIDIS SA MARBLE-GRANITE” has decided to renew the production of slabs machines, choosing again the original BM machines made in Italy.

Il nuovo sistema di tracciabilità e dei prodotti è stato sviluppato da BM per garantire ai propri clienti l’originalità 100% italiana dei componenti, il cliente può seguire tutte le fasi di lavorazione e montaggio direttamente in

The new traceability system made up by BM guarantees the Italian origin of the components. The customer can follow directly the factory and see every phase of the production of the machine until the delivery.

148


149

officina BM e tracciare il proprio ordine fino alla consegna. I telai BM sono inoltre completamente personalizzabili, con i colori scelti da ogni cliente.

The BM gang saws are completely customizable, with the colors chosen A cura di / By: by each customer.


PRUSSIANI ENGINEERING La New Champion Plus 1000 di Prussiani in India da Stone Shippers The New Champion Plus 1000 of Prussiani in India at Stone Shippers 150

S

tone Shippers Ltd è un’importante azienda indiana fondata nel 1986 da Raj e Rajiv Bazaz, tra i leader nell’approvvigionamento, nella lavorazione e nell’esportazione della pietra naturale. La sede centrale si trova a Mumbai, mentre i quattro stabilimenti e la cava sono nello Stato Federato del Rajasthan, il più grande dell’India e uno dei più popolati al mondo. Oltre ad avere considerevoli relazioni commerciali in diversi distretti indiani (come Kota nel Rajasthan e New Bombay nel Maharashtra), Stone Shippers ha Clienti nel Regno Unito, Germania, Italia, Giappone, Nuova Zelanda e Stati Uniti, ed è considerato come il fornitore preferito di pietra arenaria dell’intera India. Particolare l’impegno verso politiche commerciali e sociali eco-sensibili, mediante la collaborazione con i villaggi vicino alle cave e una scrupolosa attenzione all’ambiente. Numerose sono le lavorazioni: dalla calibratura alla finitura superficiale, dal taglio di piastrelle per l’uso domestico e commerciale alla produzione di pavimentazioni, pareti, scale personalizzate, tutto dalla elevata qualità. Proprio per tenere alti i livelli di qualità delle proprie produzioni, la Stone Shippers ha acquistato la macchina

S

tone Shippers Ltd is an important indian company founded in 1986 by Raj and Rajiv Bazaz, one of the top leaders in the procurement, processing and exporting of natural

stone. Its head office is in Mumbai, while the four factories and the quarry are in the Federal State of Rajasthan, the largest of India and one of the most populated in the world. Besides having substantial trade relations in several Indian districts (such as Kota in Rajasthan and New Bombay in Maharashtra), it has Customers in United Kingdom, Germany, Italy, Japan, New Zealand and United States, and it is considered as the preferred supplier of sandstone of the entire India. They show a particular commitment to eco-sensitive commercial and social policies, through collaboration with the villages near to the quarries and a scrupulous attention to the environment. Their industrial processings are numerous: from calibration to surface finish, from cutting tiles for domestic and commercial use to production of paving, walls, custom stairs, of all featured by high quality level. Just to keep high levels of quality of their productions, Stone Shippers bought the machine New Champion Plus 1000 by the Prussiani Engineering. A solid CNC milling machine with six interpolated axes, fast and accurate for processing of works in marble, granite and stone. The machine is provided with a lathe


151

New Champion Plus 1000 della Prussiani Engineering. Una robusta fresatrice a controllo numerico a 6 assi interpolati, veloce e precisa per la lavorazione di opere in marmo, granito e pietra. La macchina è provvista di un tornio per colonne con diametro di 1.000 mm, di un magazzino utensili a 10 stazioni e di una tavola fissa con ripiano in duralluminio. I vertici della Stone Shippers sono molto soddisfatti di questo investimento, sia per la macchina che per i servizi offerti dalla Prussiani, tanto da aver manifestato il desiderio di un altro prossimo acquisto: “Il Team Prussiani Engineering è molto efficiente e collaborativo nel comprendere le necessità del Cliente. Un Team di tecnici professionali e cordiali.”

for column with diameter of 1.000 mm, with a 10 tools station and with a duralumin fixed table. The heads of the Stone Shippers Company are very satisfied with this investment, both for the machine and for the services offered by the Prussiani Engineering, enough to express the desire for a next purchase: “The Team of Prussiani Engineering is very efficient and helpful in understanding Customers requirements. A team of professional and friendly technicians.”

A cura di / By:


PELLEGRINI MECCANICA Pentawire e Decawire: velocità e flessibilità per Granitos Do Norte Lda Pentawire and Decawire: speed and flexibility for Granitos Do Norte Lda 152

G

NT – Granitos Do Norte Lda con sede a Porto – Portogallo – opera da più di 25 anni nel settore minerario, dedicandosi alla trasformazione del granito ed alla commercializzazione di prodotti finiti ed ornamentali, sia per la realizzazione di opere pubbliche che private. Oltre a trasformare i graniti locali, GNT sottopone a lavorazione anche graniti importati, per poter rispondere alle crescenti esigenze di mercato, perseguendo sempre il massimo rigore

G

NT - Granitos Do Norte Lda based in Porto – Portugal – has been operating for more than 25 years in the mining industry and its activity is mainly dedicated to the granite processing and to the marketing of finished and ornamental products, for the realization of both public and private works. Besides processing local granites, GNT submits to transformation also imported granites in order to meet the growing market needs, always pursuing with the utmost attention and care the process from the


in tutto il processo che va dalla selezione delle materie prime fino alla spedizione dei prodotti finiti. GNT rappresenta una realtà in continua espansione ed oltre ai numerosi clienti in Portogallo, si rivolge soprattutto ai paesi europei e statunitensi, dove la qualità del prodotto è tra i primi requisiti richiesti. Per questo motivo GNT si è affidata alla tecnologia di Pellegrini Meccanica, azienda con decenni di esperienza nel taglio a filo singolo e multiplo in tutto il mondo, selezionandola come partner principale del progetto per la fornitura di impianti per la segagione dei graniti in lastre di vario spessore. Nella prima fase del progetto, GNT si è attrezzata con una monofilo Pellegrini, Diamantfil DF 2000 Top, per la riquadratura completa dei blocchi e per la produzione di lastre su richiesta a spessore particolare. L’ anno 2014 ha rappresentato per GNT un salto di qualità nella segagione dei blocchi, acquistando la prima multifilo Pellegrini a 5 fili diamantati, Pentawire 5 VT AT, l’ unica sul mercato attrezzata con un sistema manuale di variazione degli spessori veloce e flessibile. L’ impianto è adatto alla realizzazione di diversi spessori dai 2 ai 14 cm, utilizzando sempre tutti i fili. L’ azienda in continua espansione nel 2015 e nel 2016 ha incrementato la produzione con l’ acquisto di altre 2 multifilo Pellegrini Decawire, impianti dotati di 10 fili diamantati per il taglio sia di lastre che di spessori facilmente variabili da un minimo di 2 cm ad un massimo di 10 cm utilizzando sempre dieci fili. Sia nel Pentawire che nei Decawire, gli spessori possono essere diversi tra loro nel medesimo taglio, il cambio spessore viene effettuato rapidamente e le condizioni di taglio di ciascun filo mantenute costanti tramite un doppio sistema di tensionamento elettro-idraulico (brevettato Pellegrini). L’utilizzo di volani e tamburo di grande diametro, oltre i 2 m, completano l’equipaggiamento della macchina e consentono di ridurre al minimo lo stress sui fili, aumentandone la vita e le prestazioni. GNT conferma che l’affidabilità della tecnologia multifilo Pellegrini ha permesso di diversificare la sua attività fronteggiando commesse variegate ed urgenti provenienti da un mercato sempre più esigente e dinamico.

selection of the raw materials to the shipment of finished products. GNT represents a reality in continuous expansion and, in addition to their several clients in Portugal, they are mainly focused on European and US countries, where the quality of the product is one of the first requirements. For this reason, GNT has been confident in the Pellegrini Meccanica technology, company with decades of experience in single and multiple wire cutting all over the world, selecting it as main partner of the project for the supply of equipments for cutting granite into slabs of different thickness. For this first phase of the project, GNT acquired a single wire Pellegrini, Diamantfil DF 2000 Top, for the complete block squaring and for the production on request of slabs of particular thickness. The year 2014 has represented for GNT a qualitative breakthrough in the block sawing by purchasing the first Pellegrini multi-wire machine with 5 diamond wires, Pentawire 5 VT AT model, the only machine on the market equipped with a manual system for a quick and flexible slab thickness change. The machine is suitable for the realization of different thicknesses easily set from 2 to 14 cm., by using always all the wires. The company in continuous expansion in 2015 and 2016 years has increased the production thanks to the purchase of other 2 multi-wire Pellegrini machines, Decawire model, equipped with 10 diamond wires for the cutting of both slabs and thicknesses from a minimum of 2 cm to a maximum of 10 cm, using always ten wires. Using both the Pentawire and Decawire machines, the thicknesses can be different from each other in the same shot, the change of thickness is made quickly and the cutting conditions of each wire are maintained constant by means of a double electro-hydraulic tensioning system (Pellegrini patented). The use of big diameter drum and flywheels, more than 2 m, completes the features of the machine and allows to reduce to a minimum the stress of the wires, thus increasing their life and performances. GNT confirms that the reliability granted by Pellegrini multi-wires has offered the possibility to diversify their activity, thus facing different and urgent orders coming from a more and more exigent and dynamic market.

A cura di / By:

153


DONATONI MACCHINE La SX-5 di Donatoni Macchine per Campedelli Marmi alta produzione in poco spazio Donatoni Macchine SX-5 to Campedelli Marmi high producion in a limited area 154

N

ata nel 1967 in Valpantena, a Verona, una delle zone più prolifiche per la lavorazione del marmo, Campedelli Marmi si conferma oggi sul mercato internazionale per la grande professionalità del personale, in grado di selezionare le migliori qualità di marmo e seguirne la lavorazione in tutte le sue fasi, grazie all’utilizzo di macchinari all’avanguardia. Campedelli Marmi era alla ricerca di una soluzione che con-

C

ampedelli Marmi srl was born in 1967, in Valpantena, near Verona, one of the most prolific zone for the marble processing, and today it proves itself on the international market for the workers’ high professionalism, able to select the best marble’s varieties and able to follow their processing in each stage. Campedelli Marmi was looking for a solution to grow the production, to improve the exploitation of material and to increase the cut precision; therefore he decided to invest on a new machine, designed


sentisse l’aumento di produzione, il miglioramento dello sfruttamento del materiale e l’incremento nella precisione di taglio; ha quindi deciso di investire su una delle nuove macchine progettate e brevettate da Donatoni Macchine: la SX-5, una linea di taglio a controllo numerico dotata di 5 mandrini indipendenti installati su un ponte girevole. La linea è inoltre composta dal caricatore automatico GEKO e nastro di taglio e scarico, così da poter dare continuità alla produzione eliminando i tempi morti. Questi elementi coniugati tra loro fruttano un’altissima produzione in uno spazio ridotto. Per aggiungere al knowhow del personale l’innovazione tecnica, elementi di punta della macchina Donatoni sono il software estremamente semplice e il sistema di rilevazione fotografica delle lastre, sviluppati per ridurre gli sprechi di materiale; la SX-5 può infatti ottimizzare lo sfruttamento delle lastre, e durante le fasi di taglio, grazie al SISTEMA MOVE, ogni parte di lastra può essere movimentata automaticamente. SX-5, presentata alla fiera Marmomacc 2016, è la “sorella maggiore” del modello SX-3, che Donatoni produce da circa 3 anni, e che ha installato in molte aziende leader del settore. Giorgio Donatoni ha creduto nella novità e unicità del suo prodotto, convinto che il mercato odierno avesse bisogno di potenziare l’aspetto dell’alta produzione cut to size. Campedelli Marmi, allo stesso modo, sentiva la necessità di migliorarsi in quest’aspetto, ha così voluto dare fiducia alla SX-5, che ora soddisfa pienamente gli obbiettivi prefissati tagliando più di 1000 m² di marmo ogni giorno.

and patented by Donatoni Macchine: the SX-5, a CNC cutting line with five independent spindles installed on a rotating bridge. Moreover, the line is composed of the GEKO, an autoloader, and of the cutting and unloading belts, for production continuity without stop. These combined elements give an high production in a limited area. In order to add technical innovation to the expertise of the staff, peculiar elements of this Donatoni’s machinery are the extremely simple software and the photographic scan-system for the slabs, developed to reduce the waste of material; indeed, the SX-5 can optimize the slabs’ exploitation, and during the cut stage, thanks to the MOVE SYSTEM, each part of slab can be moved automatically. The SX-5 machine, showed at the Verona Marmomacc Fair 2016, is the “elder sister” of the SX-3 model, that Donatoni factory has produced in the last three years, and that has installed in many factories. Giorgio Donatoni trusted the newness and the uniqueness of his product, convinced that the current market had to reinforce the cut to size high production. Campedelli Marmi, in the same way, felt the need to improve this field, so the factory wanted to trust the SX-5, that now satisfies entirely the fixed goal, cutting more than 1000 m² of marble every day.

A cura di / By:

155


MARMO MACCHINE MARK Licensees companies

ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE

“Strictly Italians”


( 6 3 ¾ 5 , 7 2 6 $ 1 7 2  % 5 $ = , /

7+(1(:'$7(,6&20,1*

Y L WR U L D V WR Q H ID L UFR P  E U 3URPRWHGE\

3UHVHQWHGE\ &RPSDQ\RIWKHJURXS


SECTOR Exhibition

Nel mondo con noi!

Partecipazioni fieristiche internazionali Confindustria Marmomacchine

Worldwide with us!

International fair participations of Confindustria Marmomacchine 2017 BAU - Monaco di Baviera, Germania

16-21 gennaio

MAROC STONE FAIR - Casablanca, Marocco

19-21 gennaio

INDIA STONEMART - Jaipur, India

2-5 febbraio

XIAMEN STONE FAIR - Xiamen, Cina

6-9 marzo

MARBLE - Izmir, Turchia

22-25 marzo

BATIMAT RUSSIA - Mosca, Russia

28-31 marzo

NATURAL STONE SHOW - Londra, Regno Unito

25-27 aprile

WORLD STONE FAIR INDOBUILDTECH - Jakarta, Indonesia

17-21 maggio

MIDDLE EAST STONE - Dubai, Emirati Arabi Uniti

22-25 maggio

CAMBODIA ARCHITECT & DECOR - Phnom Penh, Cambogia STONE INDUSTRY - Mosca, Russia

8-10 giugno 27-30 giugno

IRSE - Teheran, Iran

10-13 luglio

MARMOMAC - Verona, Italia

27-30 settembre

MYANMAR BUILD & DECOR - Yangoon, Myanmar STONE FAIR TOKYO - Tokyo, Giappone

5-7 ottobre 15-17 novembre

2018 SWISS BAU - Basilea, Svizzera

16-20 gennaio

STONA - Bangalore, India

7-10 febbraio

STONE+TEC - Norimberga, Germania

13-16 giugno

Per info: segreteria@assomarmomacchine.com


PROGRAMMA COLLETTIVE 2017 FIERE INTERNAZIONALI SETTORE MARMO E TECNOLOGIE

ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE


Batimat Russia 2017

Architettura, costruzioni e design: CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE sceglie BATIMAT Russia Continua la collaborazione di CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE con MEDIA GLOBE-CROCUS, il principale organizzaore fieristico russo di manifestazioni dedicate al comparto dell’edilizia, tra le quali BATIMAT RUSSIA. La prossima edizione avrà luogo dal 5 all’8 aprile 2016 sempre nel moderno Crocus Expo Center di Mosca. CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE sarà agente in esclusiva in l’Italia e nel mondo della manifestazione moscovita per il settore “stone” (sia materiali lapidei che prodotti complementari).

PERCHÉ PARTECIPARE BATIMAT RUSSIA – che nella passata edizione ha registrato la presenza di circa 53 mila visitatori e più di 300 espositori – si propone come importante piattaforma di incontro tra produttori e committenti di opere, architetti ed ingegneri, designers, fornitori e distributori dalla Russia e dal mondo.

NUMERO VISITATORI NEGLI ANNI

Mosca, Russia - Luogo: Crocus Expo Center Data: 28.03.2017 - 31.03.2017 Scadenza adesioni: 30.12.2016 Siti Utili: www.assomarmomacchine.com


Mosca, Russia

28/31 marzo

OFFERTA DI PARTECIPAZIONE • Area NON allestita- minimo prenotabile 24 m2: € 250/m2 • Area allestita “STANDARD” - minimo prenotabile 12 m2: € 330/m2 • Area allestita “PREMIUM” - minimo prenotabile 15 m2: € 380/m2 Supplementi angoli: • stand in linea, 1 lato aperto nessuno angolo 0% • Stand ad angolo, 2 lati aperti + 5% • Stand a penisola, 3 lati aperti +10% • Stand ad isola, 4 lati aperti +15% • Stand a due piani + 40% TASSA DI REGISTRAZIONE: € 300/azienda ATTENZIONE! Per stand minimi non sono ammessi co-espositori. Minimo 2 espositori per 18 m2. Allestimento “STANDARD” comprende: spazio espositivo, pareti, fascia con nome dell’azienda, arredi base in proporzione alla dimensione dello stand, ripostiglio con porta a soffietto,

MODALITÀ DI ADESIONE Per partecipare l’azienda dovrà inviare entro e non oltre il 30.12.2016 la scheda di richiesta di area espositiva debitamente compilata e sottoscritta dal legale rappresentante per posta elettronica all’indirizzo: segreteria@ assomarmomacchine.com oppure per fax al numero 0331 735449. L’assegnazione degli spazi espositivi avverrà a ricevimento del modulo e dell’acconto dovuto.

CONTATTI: MARMOMACCHINE SERVIZI S.R.L. Sede: Milano - Corso Sempione, 30 20154 Milano - Tel 02 315360 Fax 02 315354 RIFERIMENTI: Marketing & Sales Dept.: Paola Bianchi tel/fax 0331 735449 E-Mail: segreteria @assomarmomacchine.com Skype: Paola Bianchi Assomarmomacchine faretti , presa elettrica, cestino e appendiabiti. Allestimento “PREMIUM” comprende: upgrade dell’allestimento STANDARD con altezza pareti 3 m, fascia con nome dell’azienda, arredi base in proporzione alla dimensione dello stand, faretti, presa elettrica, cestino e appendiabiti.


WorldStone Indonesia 2017

Collettiva ICE/Confindustria Marmomacchine alla fiera WoorldStone Indonesia 2017 ICE - Agenzia per la Promozione all'estero e l'internazionalizzazione delle imprese italiane - in collaborazione con Confindustria Marmomacchine - organizza la Partecipazione Collettiva Italiana alla fiera "WorldStone Indonesia 2017" che si terrà a Jakarta dal 17 al 21 maggio 2017.

Jakarta, Indonesia Data: 17.05.2017 - 21.05.2017 Scadenza adesioni: 10.01.2017 Siti Utili: www.assomarmomacchine.com

PERCHÉ PARTECIPARE • La realizzazione della partecipazione collettiva mira a favorire lo sviluppo di occasioni di collaborazione produttiva e distributiva con le controparti locali. • WorldStone Indonesia è la prima manifestazione internazionale nel paese dedicata all'intera filiera del marmo e della pietra naturale. • Grazie al contributo pubblico previsto per il settore nell'Attività Promozionale 2016/17, la partecipazione all'interno della collettiva italiana, permetterà una significativa riduzione della quota di partecipazione per le aziende. • L’azione del governo indonesiano si concentra sullo sviluppo industriale e la filiera del marmo e della pietra naturale è tra i comparti prioritari per lo sviluppo del Paese. • L'Indonesia rappresenta la 16^ economia mondiale e con circa 250 milioni di abitanti è il 4^ Paese al mondo per popolazione e può contare su una classe media di

PARTECIPAZIONE La quota di partecipazione include: • Acquisizione dell’area • Tassa di registrazione • Grafica stand-logo/Ragione Sociale • Tavolo con sedie • Banco informazioni chiudibile con sgabello • Cestino gettacarte • Allacci elettrici • Inserimento nel catalogo ufficiale della Fiera • Solo per gli stand di 15 mq ripostiglio 1m x 1m • Collegamento Wi-fi Rimangono a carico degli espositori le spese relative all’assicurazione, al trasporto e alla movimentazione del proprio campionario, le spese di viaggio e alloggio del proprio personale presente in fiera ed ogni altro servizio non compreso nel programma.

45 milioni di persone destinata a triplicarsi entro il 2030 quando - secondo gli analisti - il Paese rappresenterà la 7^ economia mondiale.


Jakarta, Indonesia

17/21 maggio

MODALITÀ DI PARTECIPAZIONE • Stand Allestito 12 mq - 3.280,00 € • Stand Allestito 15 mq - 3.970,00 €

CONTATTI: MARMOMACCHINE SERVIZI S.R.L. Sede: Milano - Corso Sempione, 30 20154 Milano - Tel 02 315360 Fax 02 315354 RIFERIMENTI: Marketing & Sales Dept.: Paola Bianchi tel/fax 0331 735449 E-Mail: segreteria @assomarmomacchine.com Skype: Paola Bianchi Assomarmomacchine ICE-Agenzia Alessia Bianchi/Antonio Passarelli Tel. 06 5992 6997/6089 macc.marmo@ice.it


Middle East Stone 2017

Area MARMOMACCHINE alla MIDDLE EAST STONE, Dubai DMG World Media Dubai, organizzatore della fiera BIG 5, organizzerà dal 22 al 25 maggio 2017 in contemporanea con Index e Middle East Covering, MIDDLE EAST STONE, terza edizione della fiera specializzata nelle pietre naturali e delle relative tecnologie di lavorazione. MIDDLE EAST STONE si propone quindi come un’alternativa al BIG 5 e/o una occasione supplementare per rafforzare la propria presenza nel mercato Mediorientale.

OFFERTA AREA MARMOMACCHINE Confindustria Marmomacchine tramite Marmomacchine Servizi srl ha già prenotato un’Area Espositiva situata nella parte centrale del padiglione a disposizione in diverse metrature alle Aziende che vorranno presentare le proprie eccellenze nella prima fiera settoriale del mercato dubaino. L’Area MARMOMACCHINE potrà contare anche a Dubai di un allestimento esclusivo, caratterizzato da un forte impatto scenografico per una presentazione ottimale dei prodotti frutto dell’”Italian Experience”. Il tutto sarà inoltre completato dal seguente programma di supporto: 1. Allestimento personalizzato degli stand contraddistinti da colori e arredi appositamente studiati per valorizzare le produzioni di tutte le aziende espositrici; 2. Allestimento di uno stand Meeting-Point aperto a tutti gli Associati dotato di servizio di interpretariato e posti incontro; 3. Distinzione degli stand degli espositori con allestimenti esclusivi e i contrassegni nazionali e confederali. La partecipazione nell’AREA MARMOMACCHINE si svilupperà su una superficie suddivisibile in stand individuali di minimo 12/16 m2. ATTENZIONE !: I SOCI CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE IN REGOLA CON IL PAGAMENTO DEI CONTRIBUTI ASSOCIATIVI AVRANNO UNO SCONTO DI € 700,00 SULLE AREE ALLESTITE O NON ALLESTITE PRENOTATE La quota per l’area allestita comprende: • affitto area espositiva • Allestimento e arredamento dello stand. Uno stand base di 12/16 m2 comprenderà: pareti, moquette, nome dell’azienda, 1 banco informazioni con sgabello, 1 tavolo, 4 sedie, 1 cestino, 1 appendiabiti,1 presa elettrica e faretti.

COSTI ESCLUSI DALLA QUOTA: Resteranno a carico delle aziende partecipanti i costi relativi al noleggio di particolari attrezzature audiovisive, all’utilizzo di personale dedicato (standista, interprete, ecc), ad allacci e consumi non previsti, oltre alle spese di trasporto e assicurazione del campionario da esporre e al vitto, alloggio e viaggio del proprio personale N.B.: PER I MODULI NON ALLESTITI L’ESPOSITORE DOVRA’ PROVVEDERE AD ORDINARE L’ENERGIA ELETTRICA DIRETTAMENTE AL QUARTIERE FIERISTICO. Su richiesta verrà segnalato anche il nome di uno degli allestitori di nostra fiducia per la personalizzazione dell’area prenotata. Dubai, Emirati Arabi Uniti Luogo: Dubai World Trade Center Data: 22.05.2017 - 25.05.2017 Scadenza adesioni: 10.01.2017 Siti Utili: www.assomarmomacchine.com www.middleeaststone.com


Dubai, Emirati Arabi Uniti 22/25 maggio MODALITÀ DI ADESIONE Per partecipare l’azienda dovrà inviare entro e non oltre il 10.1.2017 la scheda di richiesta di area espositiva debitamente compilata e sottoscritta dal legale rappresentante per posta elettronica all’indirizzo: segreteria@assomarmomacchine.com oppure per fax al numero 0331 735449. L’assegnazione degli spazi espositivi avverrà secondo disponibilità e a ricevimento del modulo di adesione e del relativo deposito di acconto. Per ricevere tutte le informazioni relative a costi, spazi disponibili, tipologia di allestimento e possibilità di soluzioni personalizzate è possibile scrivere ai contati di Marmomacchine Servizi S.r.l. riportati a lato.

CONTATTI: MARMOMACCHINE SERVIZI S.R.L. Sede: Milano - Corso Sempione, 30 20154 Milano - Tel 02 315360 Fax 02 315354 RIFERIMENTI: Marketing & Sales Dept.: Paola Bianchi tel/fax 0331 735449 E-Mail: segreteria @assomarmomacchine.com Skype: Paola Bianchi Assomarmomacchine


Stone Industry 2017

“Pit Stop” alla STONE INDUSTRY 2017! Dal 27 al 30 giugno 2017 avrà luogo a Mosca presso il VDNKh - International Exhibition Centre MosExpo (Pavilion 75, Ground Floor, HALL A) la fiera STONE INDUSTRY, unico e irrinunciabile evento settoriale in Russia. La scorsa edizione di STONE INDUSTRY ha registrato la presenza di oltre 300 Aziende locali ed estere con partecipazioni internazionali provenienti da 22 nazioni nel mondo. Tra le partecipazioni più rappresentative vanno ricordate oltre a quella russa, quella Italiana—presente con oltre 20 aziende tra dirette e rappresentate. Buona anche l’affluenza di pubblico affluito a Mosca per verificare l’andamento del settore pietre naturali e lo stato dell’arte delle relative tecnologie e attrezzature per la loro lavorazione.

OFFERTA AREA MARMOMACCHINE CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE - tramite la controllata Marmomacchine Servizi - organizzerà anche per questa edizione la partecipazione ufficiale italiana realizzando un’ampia Area aperta a tutte le aziende italiane del settore e a condizioni di partecipazione particolarmente vantaggiose per le aziende: • un’area espositiva in una posizione centrale del padiglione • un allestimento “chiavi in mano” personalizzato • l’allestimento di uno stand Meeting Point aperto a tutti gli Associati dotato di servizio di interpretariato e posti incontro • distribuzione gratuita del DIRECTORY 2017 e dell’House Organ Marmomacchine International ai visitatori presenti • distinzione degli stand degli espositori con contrassegni nazionali e confederali La partecipazione nell’AREA MARMOMACCHINE si svilupperà su una superficie espositiva di circa 400 m2 frazionabili. La quota di partecipazione a carico di ciascuna azienda è la seguente: • Area NON allestita (minimo 30 m2) Euro 222/m2 + Euro 320 quale tassa di iscrizione comprendente inserimento aziendale nel catalogo, una copia del catalogo, tessere espositori. • Area allestita: modulo minimo di 15 m2 Euro 327/m2 + Euro 320 quale tassa di iscrizione comprendente inserimento aziendale nel catalogo, una copia del catalogo, tessere espositori + elettricità fino a 2Kw Euro 264. L’allestimento è così composto: pareti in laminato bianco h. 2.50 m, struttura Octanorm h. 2.50 m., moquette blu, 1 fa-

Mosca, Russia Luogo: VDNKh - International Exhibition Centre MosExpor Data: 27.06.2017 - 30.06.2017 Scadenza adesioni: 28.02.2017 Siti Utili: www.assomarmomacchine.com

retto ogni 3 m2, 1 presa elettrica, 1 banco informazioni, 4 sedie, 1 tavolo rotondo diam. 70 cm, 1 cestino, 1 appendiabiti, fascia in colore blu + nome e numero stand azienda h. 30 cm. N.B: è ammessa la condivisione di stand sulla base di n. 2 aziende ammissibili per ogni modulo minimo (1 espositore + 1 co-espositore). Lo stand e il numero di tasse di iscrizione per azienda saranno a carico dell’espositore firmatario del contratto di adesione. TUTTI I COSTI SUESPOSTI SONO AL NETTO IVA 22% COSTI ESCLUSI DALLA QUOTA: Resteranno a carico delle aziende partecipanti i costi relativi al noleggio di altri arredi, di particolari attrezzature audiovisive, all’utilizzo di personale dedicato (standista, interprete, ecc), alla pulizia degli stand, oltre alle spese di trasporto e assicurazione del campionario da esporre e al vitto, alloggio e viaggio del proprio personale.


Mosca, Russia

27/30 giugno

MODALITÀ DI ADESIONE Per partecipare l’azienda dovrà inviare entro e non oltre il 28.2.2017 la scheda di richiesta di area espositiva (vv. allegato) debitamente compilata e sottoscritta dal legale rappresentante per posta elettronica all’indirizzo: segreteria@assomarmomacchine.com oppure per fax al numero 0331 735449. L’assegnazione degli spazi espositivi avverrà a ricevimento del modulo e dell’acconto dovuto.

CONTATTI: MARMOMACCHINE SERVIZI S.R.L. Sede: Milano - Corso Sempione, 30 20154 Milano - Tel 02 315360 Fax 02 315354 RIFERIMENTI: Marketing & Sales Dept.: Paola Bianchi tel/fax 0331 735449 E-Mail: segreteria @assomarmomacchine.com Skype: Paola Bianchi Assomarmomacchine


Irse 2017

“IRAN…..a key region is looking forward to welcoming you!” Dal 10 al 13 luglio 2017 avrà luogo presso il Tehran Permanent Fairground la 9° edizione di Iran Stone Exhibition (IRSE 2017), fiera internazionale specializzata del settore delle pietre naturali, delle miniere e delle macchine ed attrezzature per l’estrazione e lavorazione. Tehran è situata al centro-nord del Paese, e in quanto capitale dell’Iran la città, con i suoi 14 milioni di abitanti, è il centro culturale, economico e sociale dell’intera nazione. Il quartiere fieristico è accessibile mediante una rete di collegamenti stradali, offre uno spazio espositivo di 120.000 mq coperti e 45.000 mq esterni e ospita 20 fiere internazionali all’anno.

PERCHÈ PARTECIPARE L’Iran offre eccellenti opportunità di mercato in considerazione della forte domanda di abitazioni, di sviluppo delle infrastrutture e di modernizzazione nonché di espansione industriale. È un Paese ricco di riserve di pietre naturali e di cave. La produzione di pietra è per il 90% assorbita dal mercato interno. Grande è, quindi, l’interesse ad acquisire know-how per migliorare la qualità del prodotto. Nei primi 9 mesi del 2016, l’Italia ha esportato tecnologia lapidea per un valore di circa 16 milioni di Euro, con una previsione di chiusura dell’anno 2016 dicirca 20 milioni di Euro di export. IRSE è la fiera specializzata nel settore delle pietre naturali e di tutta la filiera tecnologica, dalle macchine per l’estrazione a quelle per la lavorazione fino alla creazione dei prodotti finiti, senza contare tutto il comparto dei consumabili e delle attrezzature complementari.

Teheran, Iran Luogo: Tehran Permanent Fairground Data: 10.07.2017 - 13.07.2017 Scadenza adesioni: 30.04.2017 Siti Utili: www.assomarmomacchine.com www.irsestonefair.com


Teheran, Iran

10/13 luglio

OFFERTA AREA MARMOMACCHINE L’offerta comprende: • acquisizione dell’area • grafica stand - logo/ragione sociale • tavolo con sedie • piccolo mobiletto chiudibile • porta brochure • cestino e appendiabiti • allacci elettrici • inserimento nel catalogo ufficiale della fiera Rimangono a carico degli espositori le spese relative all’assicurazione, al trasporto e alla movimentazione del proprio campionario, le spese di viaggio e alloggio del proprio personale presente in fiera ed ogni altro servizio non compreso nel programma.

CONTATTI: MARMOMACCHINE SERVIZI S.R.L. Sede: Milano - Corso Sempione, 30 20154 Milano - Tel 02 315360 Fax 02 315354 RIFERIMENTI: Marketing & Sales Dept.: Paola Bianchi tel/fax 0331 735449 E-Mail: segreteria @assomarmomacchine.com Skype: Paola Bianchi Assomarmomacchine Contatti per Espositori Internazionali e agenti locali: promo@gm-expo.eu


Associazione Italiana Produttori e Utilizzatori di macchine, utensili e attrezzature varie per l’estrazione e la lavorazione delle pietre naturali Italian association of makers and users of machinery, tools and various kinds of equipment for extracting and working natural stones


aderente a/member of

CONFINDUSTRIA

FEDERMACCHINE

Corso Sempione, 30 - 20154 Milano - Italy - Tel. +39 02 315 360 - Fax +39 02 315 354 www.assomarmomacchine.com - info@assomarmomacchine.com


ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE

CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE (Associazione Italiana MARMOMACCHINE), fondata nel 1984 quale Associazione dei Costruttori e Utilizzatori di macchine e attrezzature varie per la lavorazione delle pietre naturali, è l’Associazione Confindustriale di Categoria che rappresenta l’intera filiera tecno-marmifera nazionale.

AZIENDE ASSOCIATE Sono più di 300 le Aziende e Organizzazioni/Consorzi Territoriali aderenti a CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE. All’Associazione possono aderire tutte le Aziende italiane della filiera marmifera intesa come insieme dei settori complementari dei produttori di macchine, tecnologie e utensili per l’escavazione e la trasformazione delle pietre ornamentali nonché produttori e trasformatori di marmo, granito e pietre autenticamente naturali in genere. Ciascuno dei due macro-segmenti di cui si compone l’Associazione trova approfondimento tematico nei Comitati Esecutivi Marmo e Tecnologia che insieme a Consiglio Direttivo e Giunta vanno a comporre la governance dell’Associazione.

PRESIDIO ISTITUZIONALE Distribuite in tutti i maggiori comparti produttivi italiani, le Aziende e le Organizzazioni Territoriali Associate a CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE conferiscono all’Associazione la loro delega ad essere rappresentate in tutti i competenti ambiti istituzionali, garantendo all’Associazione un’ampia rappresentatività a livello nazionale e internazionale che le ha permesso negli anni di essere accreditata presso Ministeri, Agenzia per il Commercio Estero, Università ed Enti Pubblici e Privati quale interlocutore Datoriale di riferimento per il comparto tecno-marmifero nazionale.

RAPPRESENTANZA CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE aderisce direttamente a Confindustria quale socio effettivo in rappresentanza sia del comparto “marmifero” che del complementare settore “macchine e tecnologie lavorazione marmo”. Una partecipazione al sistema confindustriale che si completa con l’adesione di CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE a FEDERMACCHINE (la Federazione nazionale delle Associazioni dei Produttori di Beni Strumentali). CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE aderisce inoltre a EUROROC, Federazione delle Industrie Marmifere Europee.

ATTIVITÀ SINDACALE CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE rappresenta e tutela l’industria marmifera italiana quale interlocutore Datoriale unico nella trattativa di rinnovo del CCNL Lapidei ed Escavazione e in tutte le attività collegate ai rapporti con le Organizzazioni Sindacali di settore.

ATTIVITÀ NORMATIVA A livello normativo CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE svolge un’intensa attività sia nel settore dei materiali lapidei che in quello delle macchine lavorazione marmo. Partecipa ai lavori del CEN TC 246 e in particolare al WG3 incaricato dell’elaborazione delle norme di prodotto sui lapidei. Per il comparto macchine e attrezzature per la lavorazione delle pietre naturali CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE detiene la Presidenza (Convenorship) del WG11 del CEN TC 151.

MARCHI ASSOCIATIVI Tutti le Aziende Associate a CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE acquisiscono il diritto ad utilizzare il marchio “Member of CONFINDSUTRIA MARMOMACCHINE”. L’Associazione promuove inoltre il marchio PIETRA AUTENTICA riservato alle Aziende che producono, trasformano e commercializzano prodotti in pietra autenticamente naturale e il marchio MARMO MACCHINE MARK concesso in uso ai Costruttori Italiani di Macchine Lavorazione Marmo rigorosamente “made in Italy” certificati secondo quanto previsto da un apposito regolamento di assegnazione e controllo.

FORMAZIONE PROFESSIONALE CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE ha avviato da anni un’intensa attività di formazione e aggiornamento tecnico-manageriale che si sviluppa sia in Italia che all’estero trovando nelle Cave-Scuola e nei Laboratori-Scuola organizzati in varie parti del mondo le proprie iniziative di maggior risonanza a livello internazionale, così come a livello nazionale determinante è il presidio dei bandi formativi FONDIMPRESA.

ATTIVITÀ FIERISTICA/PROMOZIONALE L’impegno promozionale CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE a livello internazionale trova nella partecipazione alle principali fiere mondiali del settore uno dei suoi momenti decisivi. Alle fiere internazionali CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE partecipa in veste sia di organizzatore di collettive nazionali di aziende che di Meeting Point Italia a disposizione di tutti gli Associati. CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE partecipa annualmente a oltre 15 fiere internazionali di settore distribuendo in ogni evento il repertorio completo delle proprie Aziende Associate.

EDITORIA TECNICA SPECIALIZZATA CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE promuove le proprie Aziende Associate e il comparto tecno-marmifero nazionale attraverso i propri strumenti editoriali ovvero l’House-Organ MARMOMACCHINE INTERNATIONAL e l’annuale DIRECTORY Associativo. Pubblicazioni specializzate assunte come testi di riferimento da operatori e opinion leaders del settore nonché da organizzazioni settoriali, università, enti fieristici e istituti di ricerca.

ASSISTENZA AI SOCI CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE ha come priorità la tutela delle proprie Aziende associate per le quali predispone una serie di servizi e agevolazioni tra cui ricordiamo: • Distribuzione internazionale dei riferimenti Aziendali attraverso il Directory e l’House Organ associativo in formato cartaceo e supporti digitali interattivi sia web che app; • Informazione e formazione in materia di qualità, sicurezza, certificazioni dei lapidei e green building; • Convenzioni Dirette e Confindustriali in ogni ambito dell’attività d’impresa; • Convenzioni con Agenzie viaggio specializzate per le trasferte business degli Associati; • Tecno-Struttura sempre a disposizione per ogni consulenza di tipo settoriale; • Centro Studi in grado di fornire statistiche ufficiali del settore lapideo italiano e mondiale, elaborate grazie al supporto di un’esperienza pluriennale e un monitoraggio diretto di tutti i principali mercati lapidei internazionali.


ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE

CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE (The Italian MARMOMACCHINE Association), founded in 1984 as an association of makers and users of machinery and equipment to work natural stone, is the Confindustria association in the stone sector representing the entire Italian techno-stone production chain.

MEMBER COMPANIES More than 300 companies and organizations/territorial consortiums belong to CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE. It can be joined by all Italian companies in the techno-stone sector, taken to include allied sectors of makers of machinery, technology and tools for extracting and processing ornamental stones as well as producers and workers of marble, granite and authentically natural stones in general. Each of the two macrosegments comprising the association is dealt with thematically by the Stone and Technology Executive Committees, which together with the Board of Directors and Advisory Board make up the association’s governing bodies.

INSTITUTIONAL RELATIONS Belonging to all of Italy’s major production sectors, the companies and territorial organizations that are members of CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE delegate it their representation in all official contexts, ensuring the association itself a broad representativeness nationally and internationally that over the years has enabled it to be accredited with Italian ministries, the Italian Foreign Trade Commission, universities and public and private organizations as the reference employers’ association for the whole Italian techno-stone sector.

REPRESENTATION CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE is a part of Confindustria (the General Confederation of Italian Industry) as an active member representing both the “stone” sector and the allied “stone-working machinery and technology” sector. Its participation in the Confindustria system is completed by its membership in FEDERMACCHINE (the Italian Association of Instrumental Goods Makers) and in EUROROC, the European Federation of Marble Industries.

UNION ACTIVITIES CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE represents and safeguards the Italian techno-stone industry as sole employers’ association involved in nationwide collective labor bargaining in the stone and extraction sector and in all the activities connected to relations with sector unions.

STANDARDIZATION WORK Where standards are concerned, CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE is heavily involved both with stone materials and with the machinery and technology to extract and work them, participating in the work being done by the CEN TC 246 and in particular by WG3, charged with drafting standards for stone products. For the natural stone-working machinery and equipment sector, Confindustria Marmomacchine holds the presidency (Convenorship) of WG11/CEN TC 151.

ASSOCIATIVE TRADEMARKS All the companies belonging to CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE acquire the right to use the “Member of CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE” trademark. The association also promotes the PIETRA AUTENTICA (the Italian version of Genuine Stone) trademark reserved to companies producing, processing and marketing products in authentically natural stone, as well as the MARMO MACCHINE MARK licensed to Italian makers of stoneworking machinery strictly made in Italy and complying with special rules for concession and inspection.

SECTORIAL TRAINING CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE has long been busily engaged in job training and technical-managerial updating in Italy and foreign countries, having in its Quarry Schools and Workshop Schools organized in various parts of the world the projects with greatest international resonance. Nationally, it oversees FONDIMPRESA training contracts.

TRADESHOW/PROMOTIONAL WORK CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE’s international promotion endeavors have key moments in international tradeshow participation. At foreign shows CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE is both organizer of groups displays for Italian companies and provider of a Meeting Point Italia open to all its members. CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE actively participates in more than 15 international techno-stone shows a year, to each one bringing a full roster of member companies.

SECTOR PUBLICATIONS CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE promotes its member companies and the Italian techno-stone sector through its own publications: its house organ, MARMOMACCHINE INTERNATIONAL and its annual DIRECTORY. These are specialized publications used as reference texts by sector operators and opinion leaders as well as by organizations, universities, fair boards and research institutes.

ASSISTANCE TO MEMBERS A priority for CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE is safeguarding its members, for whom it provides a series of services and facilitations including: • International distribution of member company references through the association’s Directory and house organ in interactive digital formats, both on the web and as apps; • Information and education regarding safety, quality and certifications for stone materials and green building; • Confindustria-context and its own agreements concerning daily business dealings; • Agreements with specialized travel agencies for members’ business trips; • Experts always available for every kind of stone sector consultancy. • Through its own Studies Center, CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE is able to furnish official statistics on the Italian and worldwide stone sectors, expertly processed through years of experience and the on-site monitoring of all the world’s major stone markets.


ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE

PRESIDENTE PRESIDENT

S. Ghirardi

VICE PRESIDENTI VICE PRESIDENT

M. De Angelis

C. Franzi

PRESIDENTE ONORARIO HONORARY PRESIDENT

D. Muzzolon

M. Stangherlin

F. Marabelli

CONSIGLIERI EXECUTIVE BOARD MEMBERS

A. Albani

R. Alimonti

D. Bauce

F. Benetti

I. Bombana

D. Campagnola

M. Caroselli Leali

M. Caucci

N. Ciani

M. Compri

F. Fraccaroli

A. Marchetti

G. Moncini

G. Pedrini

F. Pettenon

C. Scalas

A. Stocco

L. Terzago

G. Tonini

C. Zerlia


ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE

GIUNTA ASSOCIATIVA STEERING COMMITTEE

A. Albani

R. Alimonti

D. Bauce

F. Benetti

I. Bombana

D. Campagnola

S. Caresia

M. Caroselli Leali

M. Caucci

N. Ciani

M. Compri

M. De Angelis

M. Dossena

F. Fraccaroli

C. Franzi

S. Ghirardi

F. Marabelli

A. Marchetti

G. Moncini

D. Muzzolon

G. Pedrini

F. Pettenon

C. Scalas

M. Stangherlin

A. Stocco

L. Terzago

G. Tonini

C. Zerlia

COLLEGIO DEI PROBIVIRI BOARD OF ARBITERS

F. Ghirardi

E. Novario

B. Pettenon

G. P. Trois


PRODOTTI AZIENDE ADERENTI

ABRASIVI, ACCESSORI Sezione Restauro ABRASIVES, ACCESORIES – Restoration/Conservation Sector INDUSTRIA CHIMICA GENERAL MARMI GHIRARDI ABRASIVI DIAMANTATI DIAMOND-COATED ABRASIVES ABRA IRIDE ABRASIVI ADRIA ADI C. BESATI & C. DELLAS DIAMACCH DIATEX GHINES LUNA ABRASIVI NEW POLARIS LUX OMA SYSTEM SO.F.I. SORMA TENAX T.R.E.D. TYROLIT VINCENT ABRASIVI PER AGGLOMERATI ABRASIVES FOR AGGLOMERATES ABRA IRIDE ABRASIVI ADRIA ADI B-CHEM DI BERNARDI MAURIZIO C. C. BESATI & C. DELLAS DIAMACCH GHINES LUNA ABRASIVI NEW POLARIS LUX SORMA ABRASIVI PER MARMI, GRANITI ABRASIVES FOR MARBLE, GRANITE ABRA IRIDE ABRASIVI ADRIA ADI B-CHEM DI BERNARDI MAURIZIO C. C. BESATI & C. CHIM-ITALIA GROUP CIGIESSE DIAMACCH FABER CHIMICA GHINES INDUSTRIA CHIMICA GENERAL LUNA ABRASIVI NEW POLARIS LUX PAG ABRASIVES SO.F.I. SORMA SUPER SELVA TENAX TYROLIT VINCENT ABRASIVI PER MATTONELLE ABRASIVES FOR TILES ABRA IRIDE

ABRASIVI ADRIA ADI C. BESATI & C. DIAMACCH LUNA ABRASIVI NEW POLARIS LUX SORMA TYROLIT VINCENT ACCESSORI LAPIDEI IN BRONZO E ACCIAIO BRONZE AND STEEL STONE ACCESSORIES MATTHEWS INTERNATIONAL VEZZANI ADDITIVI PER MISCELE ABRASIVE ADDITIVES FOR ABRASIVE COMPOUNDS MARMILAME ANTISCIVOLI PER MARMO E GRANITO ANTI-SLIP PRODUCTS FOR MARBLE AND GRANITE ARTIGIANA MARMI CHT CHEMICALS LANDI GROUP LUPATO MECCANICA MARMI STRADA APPARECCHIATURE ELETTRONICHE ELECTRONIC EQUIPMENT SIMEC ARDESIE SLATES FRATELLI MONCINI LANDI GROUP LOMBARDI MARCOLINI MARMI MARMI ITALIANI MARMI STRADA ODORIZZI SOLUZIONI IN PIETRA RASTONE SERPENTINO E GRANITI ARGANI WINCHES APUANIA CORSI BENETTI MACCHINE MARINI QUARRIES GROUP OCMA PELLEGRINI MECCANICA ARREDO URBANO E GIARDINI URBAN AND GARDEN FIXTURES ALIMONTI BASALTINA BAUCE BRUNO E C. BERTI SISTO & C. INDUSTRIA PIETRA SERENA C. BESATI & C. CAPPELLINI CASONE VERONA STONE CONSORZIO MARMISTI CHIAMPO

/ MEMBERS PRODUCTS / PRODUKTE VON DEN MITGLIEDERN

ELLE MARMI FRATELLI MONCINI INTERNAZIONALE GRANITI LANDI GROUP MACCABONI LUIGI MARMI MARCO DI BUTTURINI REMO E F.LLI MARGRAF MARMI ITALIANI MARMI RIELLO DI RIELLO G. & C. MARMI SERAFINI ODORIZZI SOLUZIONI IN PIETRA PIETRA MARROCCOPI.MAR. PIETRE SANTAFIORA PORFIDI PAGANELLA STILMARMO TUFITALIA UNIONPORFIDI ASSISTENZA TECNICA TECHNICAL ASSISTANCE BRETON CONSORZIO PROMEX CONTROLS DELLAS GEOM. ALFREDO ARNABOLDI LOMBARDI MARMI GHIRARDI PELLEGRINI MECCANICA PIETRA MARROCCOPI.MAR. PRUSSIANI ENGINEERING SO.F.I. TERZAGO MACCHINE ATTREZZATURE DI CANTIERE-Sezione Restauro WORKSITE EQUIPMENT – Restoration/Conservation Sector ACHILLI CO.B.A.L.M. CUTURI GINO DENVER DIAMACCH EMMEDUE DIVISION-INDUSTRIE MONTANARI MARMI GHIRARDI MARMOELETTROMECCANICA MARTINI AEROIMPIANTI MOLLIFICIO APUANO NUOVA MONDIAL MEC ATTREZZATURE PER CAVE QUARRY EQUIPMENT ATLAS COPCO STONETEC BENETTI MACCHINE LAMETER MARINI QUARRIES GROUP PAVONI COSTRUZIONI MECCANICHE PELLEGRINI MECCANICA AUTOGRU SEMOVENTI MOBILE CRANE OMAR CRANE PELLEGRINI MECCANICA AUTOMAZIONE SEGHERIE AUTOMATED SAWMILLS BV-TECH

MARMILAME SIMEC SOCOMAC TERZAGO MACCHINE BANCHI ASPIRANTI SUCTION WORKBENCHES CO.B.A.L.M. GHINES LIFTSTYLE MARTINI AEREOIMPIANTI SO.F.I. T.C. TURRINI CLAUDIO TECNOPORRO DI PORRO MICHELE & CO. BEOLE E PIETRE GRANITE-FAMILY AND OTHER STONES B&B DI R. BIAGETTI BERTI SISTO & C. INDUSTRIA PIETRA SERENA CASONE VERONA STONE CONSORZIO PROMEX DOMO GRANITI FRATELLI MONCINI GRASSI PIETRE INTERNAZIONALE GRANITI LOMBARDI MARCOLINI MARMI MARMIRES NUOVA SERPENTINO D’ITALIA ODORIZZI SOLUZIONI IN PIETRA PORFIDI PAGANELLA PORFIDO FRATELLI PEDRETTI SERPENTINO E GRANITI SIMPLON MARMI & GRANITI TORCHIO TUFITALIA VALENTINO MARMI & GRANITI BISELLATRICI CHAMFERING MACHINES BRETON BV-TECH COMANDULLI CONSORZIO PROMEX FERRARI & CIGARINI PEDRINI SASSOMECCANICA SIMEC TERZAGO MACCHINE BLOCCHI GRANITO GRANITE BLOCKS ATLANTIDA ITALIA BAGNARA NIKOLAUS COGEMAR CONSORZIO MARMISTI CHIAMPO CONSORZIO PROMEX DOMO GRANITI ELLE MARMI EREDI MARTINELLI MARMI E GRANITI FRATELLI MONCINI I.E.M. INDUSTRAI MARMI ALBERTI INTERNAZIONALE GRANITI ITALMARBLE POCAI

LANDI GROUP LOMBARDI M.M.G. MARMI MARIOTTI GRANITI MARBO MARCOLINI MARMI MARMI BACCI MARMI BRUNO ZANET MARMI E GRANITI D’ITALIA MARMI GHIRARDI MARMI ITALIANI MARMI STRADA NICOLA FONTANILI PORFIDI PAGANELLA PORFIDO FRATELLI PEDRETTI R.E.D. GRANITI SERPENTINO E GRANITI SOR.MARMI DI SORSOLI LUIGI & C. TRE EMME IMPORT EXPORT BLOCCHI MARMO MARBLE BLOCKS ARIETE MARMI ATLANTIDA ITALIA BAGNARA NIKOLAUS BRB MARMI BERTI SISTO & C. INDUSTRIA PIETRA SERENA B.M.A. BRECCIA AURORA C.I.M.E.P. CASALE CASONE VERONA STONE CAUCCI MARBLE CAVE GAMBA COGEMAR CONSORZIO MARMISTI CHIAMPO CONS. PROD. MARMO BOTTICINO CLASSICO CONSORZIO PROMEX COOPERATIVA OPERAI CAVATORI DEL BOTTICINO COOPERATIVA VALVERDE– ESCAVAZIONE MARMO BOTTICINO CRAGLIA MARMI VERONA DE ANGELIS GIOVANNI ELLE MARMI EREDI MARTINELLI MARMI E GRANITI EURO MAS FANTISCRITTI MARMI F.LLI VENTURA DI PAOLO FRATELLI MONCINI GRANITAL SIENA GRASSI PIETRE GUALTIERO CORSI GV OROSEI MARBLES I.E.M. INDUSTRAI MARMI ALBERTI INTERNAZIONALE GRANITI ITALMARBLE POCAI LA CIMA DI BRESCIANI RODOLFO E FIGLI LANDI GROUP LEATHER STONE LOMBARDA MARMI LOMBARDI M.B. M.M.G. MARMI MARIOTTI GRANITI MARBO MARCO DI BUTTURINI

For further information about the companies and their products please go to the section "MEMBERS" of this Directory

REMO E F.LLI MARCOLINI MARMI MARGRAF MARMI BACCI MARMI BRUNO ZANET MARMI CARRARA MARMI CLASSIC BOTTICINO MARMI DAINO REAL MARMI E GRANITI D’ITALIA MARMI E TRAVERTINI MARMI FAEDO MARMI GHIRARDI MARMI ITALIANI MARMI STRADA MARMIRES MARMO ELITE MARMO ZANDOBBIO MARMOLUX MEDITERRANEAN STONE NICOLA FONTANILI PORFIDI PAGANELLA PREMOLI LUIGI DI SQUASSINA LUCIA E C. QUERCIOLAIE RINASCENTE SOC. COOP. R.E.D. GRANITI S.I.M.G. – SARDO ITALIANA MARMI GRANITI S.M.A.S. SANTORO MARMI SARDEGNA MARMIS.IM.IN SALVINI MARMI SAVIO DOMENICO SERPENTINO E GRANITI SOCIETÀ APUANA MARMI SOR.MARMI DI SORSOLI LUIGI & C. STILMARMO SUD MARMI TERRENI E COA TRE EMME IMPORT EXPORT ZAFRA MARMI ZAGROSS MARMI BOCCIARDATRICI BUSHHAMMERS BRETON BV-TECH CUTURI GINO FRACCAROLI E BALZAN LUPATO MECCANICA PELLEGRINI MECCANICA BOCCIARDE BUSHHAMMERS CUTURI GINO FILMS FRACCAROLI E BALZAN LUPATO MECCANICA MAEMA PELLEGRINI MECCANICA CALIBRATICI GAUGING MACHINES BRETON BV-TECH CO.ME.S. FERRARI & CIGARINI OMAG PEDRINI SASSOMECCANICA SIMEC SOCOMAC


ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE

TERZAGO MACCHINE CARBURO DI SILICIO E MAGNESITE CAUSTICA SILICON CARBIDE AND CAUSTIC MAGNESITE C. BESATI & C. CARRELLI TRASBORDATORI SHUNTER TROLLEYS BM BRETON MAEMA MARINI QUARRIES GROUP PEDRINI PELLEGRINI MECCANICA SIMEC TERZAGO MACCHINE CAVE QUARRIES BAGNARA NIKOLAUS BASALTINA BERTI SISTO & C. INDUSTRIA PIETRA SERENA BIANCO CAVE C.I.M.E.P. CASALE CASONE VERONA STONE CAVE GAMBA COLOMBO & C. CONS. PROD. MARMO BOTTICINO CLASSICO COOPERATIVA OPERAI CAVATORI DEL BOTTICINO COOPERATIVA VALVERDE– ESCAVAZIONE MARMO BOTTICINO DOMO GRANITI ELLE MARMI EURO MAS FRATELLI MONCINI GRASSI PIETRE GUALTIERO CORSI INTERNAZIONALE GRANITI LA CIMA DI BRESCIANI RODOLFO E FIGLI LA SAN GIORGIO LEATHER STONE LOMBARDA MARMI LOMBARDI M.B. MARCO DI BUTTURINI REMO E F.LLI MARGRAF MARINI MARMI MARMI CARRARA MARMI CLASSIC BOTTICINO MARMI E GRANITI D’ITALIA MARMI GHIRARDI MARMI ITALIANI MARMO ZANDOBBIO MARMOLUX MEDITERRANEAN STONE NUOVA SERPENTINO D’ITALIA ODORIZZI SOLUZIONI IN PIETRA PIETRA MARROCCOPI.MAR. PIETRE SANTAFIORA PORFIDI PAGANELLA PORFIDO FRATELLI PEDRETTI QUERCIOLAIE RINASCENTE SOC. COOP. S.I.M.G.-SARDO ITALIANA MARMI GRANITI SARDEGNA MARMIS.IM.IN SAVIO DOMENICO SERPENTINO E GRANITI SIMPLON MARMI & GRANITI SOCIETÀ APUANA MARMI SUD MARMI TERRENI E COA TUFITALIA VUILLERMIN GUALTIERO CENTRI DI LAV. A CONTROLLO NUMERICO NUMERICAL CONTROL WORK CENTRES BOTTERO BRETON C.M.S. CO.B.A.L.M. DENVER DONATONI MACCHINE

PRODUCTS

EMMEDUE DIVISION – INDUSTRIE MONTANARI INTERMAC DIVISIONE VETRO E MARMO–BIESSE MARMOELETTROMECCANICA OFFICINE MARCHETTI OMAG PELLEGRINI MECCANICA PRUSSIANI ENGINEERING QDESIGN T&D ROBOTICS CERE WAXES ABRASIVI ADRIA CHT CHEMICALS DUNA CORRADINI FABER CHIMICA FILA INDUSTRIA CHIMICA ILPA ADESIVI INDUSTRIA CHIMICA GENERAL INDUSTRIA CHIMICA REGGIANA-I.C.R. MARMOELETTROMECCANICA CICLI AUTOMATICI AUTOMATIC CYCLES BV-TECH DONATONI MACCHINE MEC PRUSSIANI ENGINEERING SIMEC TERZAGO MACCHINE CINGHIE GOMMATE RUBBER BELTS HABASIT ITALIANA SAMPLA BELTING A MEGADYNE GROUP CO. COLONNE COLUMNS FRATELLI MONCINI GRASSI PIETRE LANDI GROUP LAVAGNOLI MARMI LOMBARDI MACCABONI LUIGI MARMI MARMI E GRANITI VEZZOLI CARLO MARCO DI BUTTURINI REMO E F.LLI MARMI BUSI DI BUSI SILVIO & C. MARMI GHIRARDI MARMI MARCHINA MASSIMO MARMI STRADA MARMOLUX PIETRA MARROCCOPI.MAR. PIETRE SANTAFIORA S.I.L.MAR TRE EMME IMPORT EXPORT TUFITALIA COMPONENTI PER PRODOTTI ABRASIVI COMPONENTS FOR ABRASIVE PRODUCTS TECI–DIV REDAELLI TECNA COMPONENTI SINTERIZZATI PER UT. DIAM. SINTERED COMPONENTS FOR DIAM. TOOLS MARMOELETTROMECCANICA COMPRESSORI COMPRESSORS AMS GROUP BENETTI MACCHINE CUTURI GINO MARINI QUARRIES GROUP PELLEGRINI MECCANICA SCHNEIDER ELECTRIC SO.F.I.

MARMI GHIRARDI TENAX CONSULENZE E SERVIZI CONSULTANCY SERVICES CET SERVIZI–RICERCA E SVILUPPO CONSORZIO CARRARA EXPORT CONSORZIO MARMISTI BRESCIANI EMBASSY CARGO GEMINI GEOM. ALFREDO ARNABOLDI LOMBARDI MARMOMACCHINE SERVIZI MEC PELLEGRINI MECCANICA PORRO GIACOMO PROMETEC SCHNEIDER ELECTRIC SO.F.I. STUDIO DI CONSULENZA LEGALE E TRIBUTARIA AVV. EUGENIO NOVARIO TERZAGO MACCHINE CONTORNATRICI CONTOURING MACHINES BRETON C.M.S. COMANDULLI DENVER GHINES MARMOELETTROMECCANICA OFFICINE MARCHETTI OMA SYSTEM OMAG PELLEGRINI MECCANICA PRUSSIANI ENGINEERING TERZAGO MACCHINE CUNEI SPACCAROCCIA ROCK – SPLITTING WEDGES ATLAS COPCO STONETEC CUTURI GINO MARINI QUARRIES GROUP MEC MOLLIFICIO APUANO PALMERIO-PAL PELLEGRINI MECCANICA CUSCINETTI E MALTE ESPANSIVE BEARINGS AND EXPANSION MORTARS MARINI QUARRIES GROUP PELLEGRINI MECCANICA DEPURATORI D’ACQUA WATER PURIFIERS CAMA FRACCAROLI E BALZAN GHINES MAEMA MARTINI AEREOIMPIANTI MATEC T.C. TURRINI CLAUDIO TECNOIDEA IMPIANTI TECNOPORRO DI PORRO MICHELE & CO. DERRICKS DERRICKS BENETTI MACCHINE GIACOMINI OFFICINE MECCANICHE MARINI QUARRIES GROUP PELLEGRINI MECCANICA DETERGENTI CLEANSING COMPOUNDS CHT CHEMICALS FABER CHIMICA FILA INDUSTRIA CHIMICA FRATELLI MONCINI

CONSOLIDAMENTO STRUTTURALE- Sezione Restauro STRUCTURAL CONSOLIDATION – Restoration/Conservation Sector

DEUMIDIFICAZIONE E RISANAMENTO- Sezione Restauro DEHUMIDIFICATION AND REPAIRS – Restoration/conservation Sector

DUNA CORRADINI

FILA INDUSTRIA CHIMICA

INDUSTRIA CHIMICA GENERAL MAPEI MARMI GHIRARDI DIAMANTI INDUSTRIALI INDUSTRIAL DIAMONDS CHT CHEMICALS MOLLIFICIO APUANO PAVONI COSTRUZIONI MECCANICHE TYROLIT VINCENT WINOA ITALIA DISCHI DIAMANTATI DIAMOND-COATED DISK SAWS 3T UTENSILI DIAMANTATI SPECIALI ADI ABRASIVI ADRIA ABRASIVI R.P.F. B-CHEM DI BERNARDI MAURIZIO C. CHT CHEMICALS CIDIAM GROUP DELLAS DIAMACCH DIAMANT–D DIAMANT BOART-HUSQVARNA ITALIA DIAMOND PAUBER DIAMOND SERVICE DIAMUT-BIESSE DIATEX ITALDIAMANT LUNA ABRASIVI MARMOELETTROMECCANICA NICOLAI DIAMANT OMA SYSTEM S.D. DIAMANT SINDIAM SO.F.I. SORMA TENAX T.R.E.D. TYROLIT VINCENT U.SA.DI. 2 WINOA ITALIA DISCHI FELTRO FELT DISKS B-CHEM DI BERNARDI MAURIZIO C. DIAMACCH SO.F.I. DISCHI FLESSIBILI FLEXIBLE DISKS B-CHEM DI BERNARDI MAURIZIO C. CHT CHEMICALS GHINES SO.F.I. SORMA FILO DIAMANTATO DIAMOND WIRE ATLAS COPCO STONETEC ADI BOART & WIRE CHT CHEMICALS CO.FI.PLAST CONSORZIO PROMEX D.WIRE DIAMANT–D DIAMANT BOARTHUSQVARNA ITALIA DIAMOND PAUBER DIAMOND SERVICE FILMS GSV-DIAMANT MARINI QUARRIES GROUP MOLLIFICIO APUANO NICOLAI DIAMANT PALMERIO-PAL PELLEGRINI MECCANICA SINDIAM TECI–DIV REDAELLI TECNA TENAX TYROLIT VINCENT WINOA ITALIA

ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE

T.C. TURRINI CLAUDIO TECNOPORRO DI PORRO MICHELE & CO. FIORETTI PER CAVA SINKER ROCK-DRILLS FOR QUARRIES ATLAS COPCO STONETEC MARINI QUARRIES GROUP PELLEGRINI MECCANICA FORETTI DIAMANTATI DIAMOND– COATED SINKER DRILLS 3T UTENSILI DIAMANTATI SPECIALI ADI CIDIAM GROUP DELLAS DIAMANT-D DIAMANT BOART-HUSQVARNA ITALIA DIAMOND SERVICE DIAMUT-BIESSE DIATEX GHINES MARMOELETTROMECCANICA OMA SYSTEM SO.F.I. T.R.E.D. TYROLIT VINCENT WINOA ITALIA FORNITURA MATERIALI LAPIDEI- Sezione Restauro STONE MATERIALS SUPPLIES – Restoration/Conservation Sector BIANCO CAVE GRANITMARMI MARMI GHIRARDI PIETRA MARROCCOPI.MAR. MACCABONI LUIGI MARMI FOTOCERAMICHE PHOTOCERAMIC TORCHIO FRANTOIO CRUSHER MEC PELLEGRINI MECCANICA TECNOPORRO DI PORRO MICHELE & CO. FRESATRICI A BANCO E A PONTE BENCH AND BRIDGE SAWING MACHINES ACHILLI AMS GROUP BRETON BV-TECH CAMA C.M.S. CO.B.A.L.M DENVER DONATONI MACCHINE EMMEDUE DIVISION - INDUSTRIE MONTANARI GMM MARMO MECCANICA MARMOELETTROMECCANICA NEWTEC TONGIANI OFFICINE MARCHETTI OMAG PEDRINI PRUSSIANI ENGINEERING SASSOMECCANICA SIMEC TERZAGO MACCHINE FRESATRICI PLURIDISCO MULTI – DISK SAWING MACHINES BRETON BV-TECH C.M.S. PRUSSIANI ENGINEERING SIMEC TERZAGO MACCHINE

FILTRI FILTERS

FUSIONI D’ARTE ART – CASTINGS

FRACCAROLI E BALZAN MATEC

LOMBARDI MATTHEWS INTERNATIO-

For further information about the companies and their products please go to the section "MEMBERS" of this Directory

NAL VEZZANI GRAFITE LAVORAZIONE E TRASFORMAZIONE GRAPHITE WORKING AND PROCESSING L.G. LAVORAZIONE GRAFITE GRANIGLIE METALLICHE STEEL GRIT C. BESATI & C. MARMILAME WINOA ITALIA GRANULATI GRANULATES LANDI GROUP LA SAN GIORGIO LOMBARDI MARMI ITALIANI TUFITALIA GRU A CAVALLETTO E A PONTE GANTRY AND BRIDGE CRANES AMS GROUP ELEPHANT GIACOMINI OFFICINE MECCANICHE MARINI QUARRIES GROUP OCMA OFFICINA FAEDO DI MASSIMO FAEDO & C. PELLEGRINI MECCANICA IMPIANTI ALIMENTAZIONE TELAI POWER PLANTS GANGSAW AMS GROUP IMPIANTI AUTOMATICI PER IL CONTROLLO DELLE MISCELE DEI TELAI AUTOMATIC DEVICES CONTROLLING GANGSAW MIXTURES MARMILAME IMPIANTI DI DEPURAZIONE PURIFICATION PLANTS FRACCAROLI E BALZAN GHINES MATEC T.C. TURRINI CLAUDIO TECNOPORRO DI PORRO MICHELE & CO. IMPIANTI DI INSONORIZZAZIONE SOUND – PROOFING INSTALLATIONS ELEPHANT MAEMA MATEC PROMETEC INTERVENTI DI POSA IN OPERA- Sezione Restauro INSTALLATION WORK – Restoration/Conservation Sector BIANCO CAVE ELLE MARMI GRANITMARMI MACCABONI LUIGI MARMI MARGRAF MARMI SERAFINI PIETRA MARROCCOPI.MAR. SENINI STONE IMPIANTI INDUSTRIALI COMPLETI FULL MANUFACTURING PLANTS BV-TECH PELLEGRINI MECCANICA SIMEC IMPIANTI PER IL TAGLIO A FILO DIAMOND-WIRE CUTTING INSTALLATIONS ATLAS COPCO STONETEC


ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE

BENETTI MACCHINE BM FRACCAROLI E BALZAN MARINI QUARRIES GROUP MATEC MOLLIFICIO APUANO PEDRINI PELLEGRINI MECCANICA WIRES ENGINEERING IMPIANTI PER MARMORESINA MARMO-RESINA PLANTS SIMEC IMPIANTI PRODUZIONE UTENSILI DIAMANTATI MACHINES MANUFACTURING DIAMOND TOOLS DIAMOND SERVICE IDEA IMPIANTI SOLLEVAMENTO LIFTING SYSTEMS DAL FORNO ELEPHANT LIFTSTYLE MARINI QUARRIES GROUP OCMA OFFICINA FAEDO DI MASSIMO FAEDO & C. PELLEGRINI MECCANICA SOCOMAC LAME DA SEGA PER GRANITO STEEL SAW BLADES FOR GRANITE MARMILAME OLIFER ACP TYROLIT VINCENT WINOA ITALIA LAME DIAMANTATE DIAMOND-COATED BLADES CIDIAM GROUP DELLAS DIAMACCH DIAMANT–D DIAMANT BOART-HUSQVARNA ITALIA DIAMOND PAUBER DIAMOND SERVICE ITALDIAMANT NICOLAI DIAMANT S.D. DIAMANT SO.F.I. T.R.E.D. TYROLIT VINCENT U.SA.DI. 2 WINOA ITALIA LAMINAZIONE PROFILATI IN ACCIAIO A CALDO HEAT – LAMINATION OF STEEL SECTIONS OFFICINA FAEDO LASTRE BOTTICINO BOTTICINO MARBLE SLABS ARTIGIANA MARMI B&B DI R. BIAGETTI BRB MARMI CASONE VERONA STONE CONSORZIO MARMISTI CHIAMPO COOPERATIVA VALVERDE– ESCAVAZIONE MARMO BOTTICINO EREDI MARTINELLI MARMI E GRANITI F.LLI VENTURA DI PAOLO FRATELLI MONCINI GRANITMARMI DI BRESCIANI & C. I.E.M. INDUSTRAI MARMI ALBERTI LANDI GROUP LOMBARDI M.M.G. MARMI MARIOTTI GRANITI MARBO MARCO DI BUTTURINI REMO E F.LLI MARCOLINI MARMI MARGRAF MARMI E GRANITI D’ITALIA

PRODUCTS

MARMI GHIRARDI MARMI ITALIANI MARMI STRADA MARMOLUX S.M.A.S. SALVINI MARMI SAVIO DOMENICO STONEST TOMASIL TORCHIO TRE EMME IMPORT EXPORT ZAFRA MARMI LASTRE GRANITO GRANITE SLABS ANZILOTTI NATALE E FIGLI BAGNARA NIKOLAUS B&B DI R. BIAGETTI COGEMAR CONSORZIO MARMISTI CHIAMPO CONSORZIO PROMEX CRAGLIA MARMI VERONA D.S. TRADING DOMO GRANITI ELLE MARMI EREDI MARTINELLI MARMI E GRANITI FAVORITA FIBRA FORMIGARI FRATELLI MONCINI GRANITMARMI DI BRESCIANI & C. I.E.M. IMAG INDUSTRAI MARMI ALBERTI INTERNAZIONALE GRANITI ITALMARBLE POCAI LANDI GROUP LOMBARDI M.M.G. MARMI MARIOTTI GRANITI MARBO MARCOLINI MARMI MARMI BACCI MARMI BRUNO ZANET MARMI E GRANITI D’ITALIA MARMI GHIRARDI MARMI STRADA NAMCO CO NICOLA FONTANILI ODORIZZI SOLUZIONI IN PIETRA PORFIDI PAGANELLA PORFIDO FRATELLI PEDRETTI RASTONE S.I.M.G.–SARDO ITALIANA MARMI GRANITI S.T.C. GRANITI MARMI E PIETRE SANTUCCI ARMANDO SERPENTINO E GRANITI SIMPLON MARMI & GRANITI SO.F.I.L. STONEST TORCHIO TRE EMME IMPORT EXPORT VALENTINO MARMI & GRANITI VUILLERMIN GUALTIERO ZAGROSS MARMI LASTRE MARMO MARBLE SLABS ANZILOTTI NATALE E FIGLI AXS BAGNARA NIKOLAUS B&B DI R. BIAGETTI B.M.A. BRB MARMI BERTI SISTO & C. INDUSTRIA PIETRA SERENA C.I.M.E.P. CASALE CASONE VERONA STONE CAUCCI MARBLE CAVE GAMBA COGEMAR CONSORZIO MARMISTI CHIAMPO CONS. PROD. MARMO BOTTICINO CLASSICO CONSORZIO PROMEX COOPERATIVA OPERAI CAVATORI DEL BOTTICINO CRAGLIA MARMI VERONA D.S. TRADING

DE ANGELIS GIOVANNI ELLE MARMI EREDI MARTINELLI MARMI E GRANITI FAVORITA FIBRA FORMIGARI FRANCHI UMBERTO MARMI FRATELLI MONCINI FRATELLI POGGI GRANITAL SIENA GRANITMARMI DI BRESCIANI & C. GRASSI PIETRE GV OROSEI MARBLES I.E.M. IMAG INDUSTRAI MARMI ALBERTI INTERNAZIONALE GRANITI ITALMARBLE POCAI LA SAN GIORGIO LANDI GROUP LAZZARINI GIUSEPPE LEATHER STONE LOMBARDA MARMI LOMBARDI M.B. M.M.G. MARMI MARIOTTI GRANITI MARBO MARCOLINI MARMI MARGRAF MARMI BACCI MARMI BRUNO ZANET MARMI CARRARA MARMI DAINO REAL MARMI E GRANITI D’ITALIA MARMI E TRAVERTINI MARMI FAEDO MARMI GHIRARDI MARMI ITALIANI MARMI SENCO MARMI STRADA MARMO ELITE MARMO ZANDOBBIO MARMOLUX MEDITERRANEAN STONE NAMCO CO NICOLA FONTANILI NUOVA SERPENTINO D’ITALIA PORFIDI PAGANELLA PREMOLI LUIGI DI SQUASSINA LUCIA E C. QUERCIOLAIE RINASCENTE SOC. COOP. RASTONE S.I.M.G. – SARDO ITALIANA MARMI GRANITI S.M.A.S. S.T.C. GRANITI MARMI E PIETRE SALVINI MARMI SANTORO MARMI SANTUCCI ARMANDO SARDEGNA MARMIS.IM.IN SEMEA SERPENTINO E GRANITI SIMPLON MARMI & GRANITI SITEM SO.F.I.L. STELLA DEL NORD STILMARMO STONEST SUD MARMI TERRENI E COA TORCHIO TRE EMME IMPORT EXPORT VALENTINO MARMI & GRANITI ZAFRA MARMI ZAGROSS MARMI LAVORATI PER EDILIZIA FINISHED PRODUCTS FOR BUILDINGS A.A.T.C. AND CO. MARMI E GRANITI ABET LAMINATI ALIMONTI ANZILOTTI NATALE E FIGLI ARTIGIANA MARMI AXS BAGNARA NIKOLAUS BASALTINA BAUCE BRUNO E C. B&B DI R. BIAGETTI BERTI SISTO & C. INDUSTRIA PIETRA SERENA BELLOMI MARMI C.I.M.E.P. CAPPELLINI

CONSORZIO ITALIANO PORFIDO DEL TRENTINO CONSORZIO MARMISTI CHIAMPO COOPERATIVA OPERAI CAVATORI DEL BOTTICINO COOPERATIVA VALVERDEESCAVAZIONE MARMO BOTTICINO D.S. TRADING ELLE MARMI EUROMARMI F.LLI VENTURA DI PAOLO FIBRA FORMIGARI FRATELLI MONCINI F.LLI POGGI G.M. MARMI DI GOBBINI G. E C. GRANITMARMI DI BRESCIANI & C. GRASSI PIETRE GV OROSEI MARBLES INTERNAZIONALE GRANITI LA SAN GIORGIO LAVAGNOLI MARMI LOMBARDI M.M.G. MARMI MARIOTTI GRANITI MARBO MARCO DI BUTTURINI REMO E F.LLI MARCOLINI MARMI MARGRAF MARINI MARMI MARMI BACCI MARMI BRUNO ZANET MARMI BUSI DI BUSI SILVIO & C. MARMI DAINO REAL MARMI E GRANITI VEZZOLI CARLO MARMI EMME MARMI GHIRARDI MARMI MAZZARDI MARMI RIELLO DI RIELLO G. & C. MARMI SERAFINI MARMI STRADA MARMOLUX MEDITERRANEAN STONE NUOVA SERPENTINO D’ITALIA ODORIZZI SOLUZIONI IN PIETRA PIETRA MARROCCOPI.MAR. PIETRE SANTAFIORA PORFIDI PAGANELLA PORFIDO ED ARTE PORFIDO FRATELLI PEDRETTI QUERCIOLAIE RINASCENTE SOC. COOP. RASTONE RUPEAL DI PIOVANELLI F.LLI S.I.L.MAR S.I.M.G.– SARDO ITALIANA MARMI GRANITI S.T.C. GRANITI MARMI E PIETRE SANTUCCI ARMANDO SAVIO DOMENICO SERPENTINO E GRANITI SEMEA SIGMA SO.F.I.L. SO.LA.MA DI TAGLIANI COCCA & C. TONOLI MARMI E GRANITI E C. TRE EMME IMPORT EXPORT TOMASIL TORCHIO TUFITALIA UNIONPORFIDI VALENTINO MARMI & GRANITI VIZA CANOVA GROUP DI VICENTINI MARTINO E C. VUILLERMIN GUALTIERO ZAFRA MARMI ZAGROSS MARMI LAVORAZIONE MATERIALI LAPIDEI - Sezione Restauro (segagione-taglio a misura-sagomatura-contornatura-finitura) STONE-WORKING (Sawing – Cutting To Size – Contouring – Finishing) – Restoration/Conservation Sector BIANCO CAVE DE ANGELIS GIOVANNI DENVER

ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE

GRANITMARMI MACCABONI LUIGI MARMI MARMI GHIRARDI MARMI MARCHINA MASSIMO PIETRA MARROCCOPI.MAR. PORFIDO F.LLI PEDRETTI STIL ONIX

COMANDULLI DENVER FERRARI & CIGARINI MARMO MECCANICA MARMOELETTROMECCANICA SASSOMECCANICA SIMEC SOCOMAC

LEGHE BRASANTI BRAZING ALLOYS

LUCIDANTI POLISHING AGENTS

STELLA

B-CHEM DI BERNARDI MAURIZIO C. DIAMACCH FABER CHIMICA ILPA ADESIVI INDUSTRIA CHIMICA GENERAL INDUSTRIA CHIMICA REGGIANA-I.C.R. MARMOELETTROMECCANICA PAG ABRASIVES SORMA SUPER SELVA TENAX

LEVIGATORI DIAMANTATI DIAMOND-COATED SMOOTHING TOOLS ADI DELLAS DIAMACCH DIAMANT–D DIAMOND SERVICE DIATEX ITALDIAMANT NICOLAI DIAMANT S.D. DIAMANT SORMA LEVIGATRICI LUCIDATRICI A MANO MANUAL POLISHING MACHINES BV-TECH OFFICINE MARCHETTI SIMEC SORMA LEVIGATRICI LUCIDATRICI AUTOMATICHE AUTOMATIC POLISHING MACHINES AMS GROUP BRETON BV-TECH C.M.S. DENVER GMM OFFICINE MARCHETTI PEDRINI SIMEC SOCOMAC TERZAGO MACCHINE LEVIGATRICI LUCIDATRICI CONTINUE CONTINUOUS POLISHING MACHINES AMS GROUP BRETON BV-TECH CAMA C.M.S. OFFICINE MARCHETTI PEDRINI SASSOMECCANICA SIMEC SOCOMAC TERZAGO MACCHINE LEVIGATRICI PER PAVIMENTI FLOOR POLISHING MACHINES ACHILLI ADRIATICA MACCHINE B-CHEM DI BERNARDI MAURIZIO C. DIAMACCH NUOVA MONDIAL MEC SORMA LINEE DI RESINATURA RESIN – COATING LINES BRETON FRACCAROLI E BALZAN PEDRINI PROMETEC SOCOMAC SRL

MACCHINARI PER MARMI ANTICATI MACHINES FOR MARBLE ANTIQUING APUANIA CORSI FERRARI & CIGARINI LUPATO MECCANICA MACCHINE A FILO DA CAVA DIAMOND WIRE QUARRY MACHINES AMS GROUP APUANIA CORSI BENETTI MACCHINE CONSORZIO PROMEX MARINI QUARRIES GROUP MOLLIFICIO APUANO PELLEGRINI MECCANICA MACCHINE A FILO STAZIONARIE STATIONARY WIRE MACHINES AMS GROUP BENETTI MACCHINE BM MARINI QUARRIES GROUP MOLLIFICIO APUANO PEDRINI PELLEGRINI MECCANICA MACCHINE AD ACQUA PER LAVORI DI SUPERFICIE - Sezione Restauro WATER-JET MACHINES FOR SURFACE TREATMENTS – Restoration/Conservation Sector APUANIA CORSI INTERMAC DIVISIONE VETRO E MARMO-BIESSE MARMI GHIRARDI PELLEGRINI MECCANICA PRUSSIANI ENGINEERING MACCHINE AD ACQUA PER LAVORI SUPERFICIALI WATER-JET MACHINES FOR SURFACE TREATMENTS APUANIA CORSI MAEMA PELLEGRINI MECCANICA PROMETEC MACCHINE DI VISIONE AUTOMATICA E SELEZIONE SCANNING AND SELECTING MACHINES MEC

LUCIDACOSTE EDGE POLISHING MACHINES

MACCHINE PER IL TAGLIO AD ACQUA WATER – JET CUTTING MACHINES

ACHILLI AMS GROUP BRETON BV-TECH

BRETON FERRARI & CIGARINI MARINI QUARRIES GROUP OFFICINE MARCHETTI

For further information about the companies and their products please go to the section "MEMBERS" of this Directory


ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE

PELLEGRINI MECCANICA T&D ROBOTICS MACCHINE PER L’INVECCHIAMENTO PIETRE STONE ANTIQUING MACHINES APUANIA CORSI C.M.S. FERRARI & CIGARINI LUPATO MECCANICA MACCHINE PER PERFORAZIONE DRILLING MACHINES ATLAS COPCO STONETEC BENETTI MACCHINE MARINI QUARRIES GROUP NEWTEC TONGIANI PELLEGRINI MECCANICA MACCHINE SBAVATURA UTENSILI DIAMANTATI TRIMMING MACHINES FOR DIAMOND – COATED TOOLS FERRARI & CIGARINI MACCHINE SPECIALI A RICHIESTA SPECIAL MACHINES UPON REQUEST BV-TECH CONTROLS FILMS LUPATO MECCANICA MARINI QUARRIES GROUP MARMO MECCANICA MEC OFFICINE MARCHETTI OMAG PRUSSIANI ENGINEERING SIMEC SOCOMAC T&D ROBOTICS TECNEMA TERZAGO MACCHINE MACCHINE USATE SECOND – HAND MACHINES AMS GROUP BRETON C.M.S. FERRARI & CIGARINI F.S.E. MMG DI DIVITA GIUSEPPE MATEC SO.F.I. MANUTENZIONE E RESTAURO DI COMPLEMENTI ARCHITETTONICI- Sezione Restauro MAINTENANCE AND RESTORATION OF ARCHITECTURAL ELEMENTS Restoration/Conservation Sector CASONE VERONA STONE MARGRAF MARMI FAEDO MARMI GHIRARDI MARMI MARCHINA MASSIMO MARMI SERAFINI MARTELLI PNEUMATICI PNEUMATIC HAMMERS ATLAS COPCO STONETEC CUTURI GINO MAEMA MARINI QUARRIES GROUP PELLEGRINI MECCANICA TABULARASA MASTICI MASTICS ABRASIVI ADRIA ABRASIVI R.P.F. B-CHEM DI BERNARDI MAURIZIO C. CHIM-ITALIA GROUP CHT CHEMICALS DIAMACCH DUNA CORRADINI FABER CHIMICA ILPA ADESIVI INDUSTRIA CHIMICA GENERAL

PRODUCTS

INDUSTRIA CHIMICA REGGIANA-I.C.R. ISEP SO.F.I. TENAX MATERIALI PER DECORAZIONE - Sezione Restauro Decorating Materials – Restoration/Conservation Sector B-STONE GRASSI PIETRE MARMI BACCI MARMI GHIRARDI NAMCO CO MARCOLINI MARMI NICOLA FONTANILI SLAVINI MARMI SENINI STONE MATERIE PRIME RAW MATERIALS ABET LAMINATI BERTI SISTO & C. INDUSTRIA PIETRA SERENA COLOMBO & C. COOPERATIVA VALVERDE– ESCAVAZIONE MARMO BOTTICINO GRASSI PIETRE LANDI GROUP MARMI ITALIANI MARMOLUX PIETRA MARROCCOPI.MAR. MEZZI DI MOVIMENTAZIONE TRANSPOT/HANDLING EQUIPMENT ACHILLI PELLEGRINI MECCANICA PROMETEC MOLE ABRASIVE ABRASIVE GRINDING WHEELS ABRASIVI ADRIA ABRASIVI R.P.F. B-CHEM DI BERNARDI MAURIZIO C. C. BESATI & C. CIGIESSE DELLAS DIAMACCH GHINES MARMOELETTROMECCANICA OMA SYSTEM S.D. DIAMANT WINOA ITALIA MOLE DIAMANTATE DIAMOND-COATED GRINDING WHEELS 3T UTENSILI DIAMANTATI SPECIALI ABRASIVI ADRIA ABRASIVI R.P.F. B-CHEM DI BERNARDI MAURIZIO C. C. BESATI & C. CIDIAM GROUP DELLAS DIAMACCH DIAMANT–D DIAMANT BOART-HUSQVARNA ITALIA DIAMOND PAUBER DIAMOND SERVICE DIAMUT-BIESSE DIATEX GHINES MARMOELETTROMECCANICA OMA SYSTEM SO.F.I. SORMA T.R.E.D. WINOA ITALIA MONUMENTI MONUMENTS CAPPELLINI ELLE MARMI FORMIGARI FRATELLI MONCINI GRANITMARMI DI BRESCIANI & C. GRASSI PIETRE

LANDI GROUP LOMBARDI M.B. MARBO MARMIRES MARMI BUSI DI BUSI SILVIO & C. MARMI E GRANITI VEZZOLI CARLO MARMI GHIRARDI PIETRA MARROCCOPI.MAR. PIETRE SANTAFIORA PORFIDI PAGANELLA PORFIDO FRATELLI PEDRETTI T&D ROBOTICS TORCHIO TUFITALIA MOSAICI MOSAICS BASALTINA B&B DI R. BIAGETTI CASONE VERONA STONE EUROMARMI FRATELLI MONCINI GRASSI PIETRE LANDI GROUP LOMBARDI MARCOLINI MARMI MARMI STRADA ODORIZZI SOLUZIONI IN PIETRA PORFIDI PAGANELLA RASTONE SENINI STONE SITEM STIL ONIX DI TAZZOLI FRANCESCO E C. T&D ROBOTICS TABULARASA NASTRI TRASPORTATORI CONVEYOR BELTS BRETON HABASIT ITALIANA MAEMA MEC OCMA SAMPLA BELTING A MEGADYNE GROUP CO. OGGETTISTICA MARBLE AND STONE OBJECTS GRASSI PIETRE LANDI GROUP LOMBARDI MARCO DI BUTTURINI REMO E F.LLI PIETRA MARROCCOPI.MAR. TUFITALIA ORGANIZZAZIONI E ISTITUZIONI ORGANIZATIONS AND INSTITUTIONS ASSOCIAZIONE MARMISTI DELLA REGIONE LOMBARDIA ASSOFOM CONSORZIO CARRARA EXPORT CONSORZIO ITALIANO PORFIDO DEL TRENTINO CONSORZIO MARMISTI BRESCIANI CONSORZIO MARMISTI CHIAMPO CONSORZIO PROMEX CONS. PROD. MARMO BOTTICINO CLASSICO PORFIDO ED ARTE CONSORZIO STABILE PANTOGRAFI PANTOGRAPHS C.M.S. GHINES OFFICINE MARCHETTI PRUSSIANI ENGINEERING PAVIMENTI E RIVESTIMENTI FLOORING/PAVING AND FACING/CLADDING A.A.T.C. AND CO. MARMI E GRANITI ABET LAMINATI

ANZILOTTI NATALE E FIGLI ARIETE MARMI AXS BASALTINA BAUCE BRUNO E C. B&B DI R. BIAGETTI BELLOMI MARMI BERTI SISTO & C. INDUSTRIA PIETRA SERENA BIANCO CAVE BRB MARMI C.I.M.E.P. CALDERA MARMI CAPPELLINI CASONE VERONA STONE CAUCCI MARBLES CAVE GAMBA CITTADINI MARMI COLOMBO & C. CONSORZIO ITALIANO PORFIDO DEL TRENTINO CONSORZIO MARMISTI CHIAMPO COOPERATIVA OPERAI CAVATORI DEL BOTTICINO ELLE MARMI EREDI MARTINELLI MARMI E GRANITI EUROMARMI FORMIGARI FRATELLI MONCINI FRATELLI POGGI GRANITMARMI DI BRESCIANI & C. GRASSI PIETRE INDUSTRAI MARMI ALBERTI INTERNAZIONALE GRANITI LA CIMA DI BRESCIANI RODOLFO E FIGLI LA SAN GIORGIO LANDI GROUP LAVAGNOLI MARMI LAZZARINI ANGIOLINO LAZZARINI GIUSEPPE LEATHER STONE LOMBARDI M.B. MARBO MARCO & C. MARCOLINI MARMI MARGRAF MARINI MARMI MARMI BACCI MARMI DAINO REAL MARMI E GRANITI BONAZZOLI F.LLI MARMI E GRANITI D’ITALIA MARMI E GRANITI VEZZOLI CARLO MARMI E TRAVERTINI MARMI EMME MARMI GHIRARDI MARMI RIELLO DI RIELLO G. & C. MARMI SENCO MARMI SERAFINI MARMIRES MARMO ZANDOBBIO MARMOLUX MEDITERRANEAN STONE MONOTILE NUOVA SERPENTINO D’ITALIA ODORIZZI SOLUZIONI IN PIETRA PIETRA MARROCCOPI.MAR. PIETRE SANTAFIORA PORFIDI PAGANELLA PORFIDO ED ARTE PORFIDO FRATELLI PEDRETTI QUERCIOLAIE RINASCENTE SOC. COOP. S.I.L.MAR S.I.M.G.-SARDO ITALIANA MARMI GRANITI SARDEGNA MARMIS.IM.IN SEMEA SENINI STONE SERVIZIO CASA SIGMA SITEM SO.F.I.L. STELLA DEL NORD STILMARMO STIL ONIX DI TAZZOLI FRANCESCO E C. SUD MARMI TERRENI E COA TONOLI MARMI E GRANITI

ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE

E C. TORCHIO TUFITALIA UNIONPORFIDI VIZA CANOVA GROUP DI VICENTINI MARTINO E C. VUILLERMIN GUALTIERO ZAFRA MARMI PERLINE DIAMANTATE DIAMOND-COATED SHOT CHT CHEMICALS CO.FI.PLAST DELLAS DIAMANT–D DIAMANT BOART-HUSQVARNA ITALIA DIAMOND PAUBER DIAMOND SERVICE FILMS MARINI QUARRIES GROUP MOLLIFICIO APUANO S.D. DIAMANT WINOA ITALIA PIANI PER ARREDAMENTO INTERIOR DECORATION LAYOUTS A.A.T.C. AND CO. MARMI E GRANITI ANZILOTTI NATALE E FIGLI ARTIGIANA MARMI BASALTINA B&B DI R. BIAGETTI BELLOMI MARMI BERTI SISTO & C. INDUSTRIA PIETRA SERENA CALDERA MARMI CAPPELLINI CASONE VERONA STONE CONSORZIO MARMISTI CHIAMPO D.S. TRADING ELLE MARMI EUROMARMI GRANITMARMI SNC DI BRESCIANI & C. INTERNAZIONALE GRANITI LAVAGNOLI MARMI LOMBARDI MARCO DI BUTTURINI REMO E F.LLI MARCOLINI MARMI MARGRAF MARINI MARMI MARMI DAINO REAL MARMI E GRANITI BONAZZOLI F.LLI MARMI E GRANITI VEZZOLI CARLO MARMI EMME MARMI GHIRARDI MARMI MAZZARDI MARMI STRADA MARMIRES MARMOLUX NUOVA SERPENTINO D’ITALIA PORFIDI PAGANELLA S.I.M.G. – SARDO ITALIANA MARMI GRANITI SEMEA SIGMA SO.F.I.L. TORCHIO TUFITALIA VIZA CANOVA GROUP DI VICENTINI MARTINO E C. VUILLERMIN GUALTIERO POLVERE DI DIAMANTE DIAMOND POWDER CHT CHEMICALS POLVERI METALLICHE METAL POWDERS MBN NANOMATERIALIA POMPE PER SEGHERIE E PER SPURGHI PUMPS FOR SAWMILLS & EXPULSION WORK PERISSINOTTO SO.F.I. TECNOPORRO DI PORRO MICHELE & CO. PORFIDO IN BLOCCHI PORPHYRY IN BLOCKS BAGNARA NIKOLAUS

For further information about the companies and their products please go to the section "MEMBERS" of this Directory

CONSORZIO ITALIANO PORFIDO DEL TRENTINO FRATELLI MONCINI LANDI GROUP SRL LOMBARDI ODORIZZI SOLUZIONI IN PIETRA PORFIDI PAGANELLA PORFIDO ED ARTE PORFIDO FRATELLI PEDRETTI UNIONPORFIDI POSA IN OPERA-RESTAURO SOSTITUTIVO Sezione Restauro REPLACEMENT-ELEMENT INSTALLATION – Restoration/Conservation Sector INDUSTRIA CHIMICA GENERAL MAPEI MARMI GHIRARDI PRODOTTI CHIMICI CHEMICAL PRODUCTS ABRASIVI ADRIA B-CHEM DI BERNARDI MAURIZIO C. CHT CHEMICALS DUNA CORRADINI ELANTAS EUROPE FABER CHIMICA FILA INDUSTRIA CHIMICA ISEP INDUSTRIA CHIMICA REGGIANA-I.C.R. MAPEI TENAX PRODOTTI CHIMICI PER IL RESTAURO CHEMICAL PRODUCTS FOR RESTORATION/CONSERVATION CHT CHEMICALS ISEP TENAX PROGETTAZIONE INTERVENTI E TRATTAMENTI Sezione Restauro INTERVENTION AND TREATMENT DESIGN – Restoration/Conservation Sector ITALMARBLE POCAI LANDI GROUP MARGRAF MARMI GHIRARDI F.LLI POGGI PROGRAMMI SOFTWARE SOFTWARES QDESIGN PROTETTIVI PROTECTIVE AGENTS ABRASIVI ADRIA B-CHEM DI BERNARDI MAURIZIO C. CHT CHEMICALS FABER CHIMICA FILA INDUSTRIA CHIMICA INDUSTRIA CHIMICA GENERAL INDUSTRIA CHIMICA REGGIANA-I.C.R. ISEP PAG ABRASIVES TENAX PROTEZIONE - Sezione Restauro (cere,protettivi, idrorepellenti, oleorepellenti) Protection – Restoration/Conservation Sector (Protective, WaterRepellent, Oil-Repellent Waxes) B-CHEM CHIM-ITALIA GROUP FABER CHIMICA FILA INDUSTRIA CHIMICA INDUSTRIA CHIMICA GENERAL


ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE

INDUSTRIA CHIMICA REGGIANA-I.C.R. MARMI GHIRARDI PULITURA - Sezione Restauro (disincrostanti, laser, detergenti, smacchiatori) CLEANING – Restoration(Conservation Sector (Crust Removers, Lasers, Detergents, Stain Removers) FABER CHIMICA FILA INDUSTRIA CHIMICA INDUSTRIA CHIMICA GENERAL MARMI GHIRARDI STEP PUNTE DA TRAPANO DRILL BITS FILMS RESINE-MASTICI-PRODOTTI CHIMICI - Sezione Restauro RESINS-MASTICS- CHEMICAL PRODUCTS – Restoration/Conservation Sector B-CHEM CHIM-ITALIA GROUP DUNA CORRADINI ILPA ADESIVI INDUSTRIA CHIMICA GENERAL INDUSTRIA CHIMICA REGGIANA-I.C.R. MARMI GHIRARDI TENAX RETTIFICATRICI GRINDERS APUANIA CORSI FERRARI & CIGARINI RIBALTABLOCCHI BLOCK – TIPPERS AMS GROUP APUANIA CORSI PELLEGRINI MECCANICA RINFORZO E CONSOLIDAMENTO STRUTTURALE-Sezione Restauro STRUCTURAL REINFORCEMENT AND CONSOLIDATION – Restoration/Conservation Sector

PRODUCTS

MAEMA PELLEGRINI MECCANICA SABBIATRICI, MICROSABBIATRICI - Sezione Restauro SANDING AND MICRO-SANDING MACHINES – Restoration/Conservation Sector MARMI GHIRARDI PELLEGRINI MECCANICA SAGOMATRICI A FILO DIAMANTATO DIAMOND-WIRE PROFILINO MACHINES DELLAS FRACCAROLI E BALZAN MARINI QUARRIES GROUP PELLEGRINI MECCANICA SAGOMATRICI FORI INTERNI INTERNAL HOLE PROFILINO MACHINES AMS GROUP GHINES OMA SYSTEM OMAG PRUSSIANI ENGINEERING SIMEC SBANCATORI BENCH-TIPPING MACHINERY ATLAS COPCO STONETEC MARINI QUARRIES GROUP NEWTEC TONGIANI PELLEGRINI MECCANICA SCALPELLI CHISELS CUTURI GINO TABULARASA SCARICATORI UNLOADERS AMS GROUP BV-TECH C.M.S. FRACCAROLI E BALZAN MAEMA PEDRINI SOCOMAC TERZAGO MACCHINE SCOLPITRICI CARVING7SCULPTING MACHINES

DUNA CORRADINI INDUSTRIA CHIMICA GENERAL MAPEI MARMI GHIRARDI TENAX

APUANIA CORSI C.M.S. OMAG PRUSSIANI ENGINEERING SIMEC T&D ROBOTICS TERZAGO MACCHINE

RULLI CALIBRATORI GAUGING ROLLERS

SCULTURE SCULPTURE

ADI DELLAS DIAMANT–D DIAMANT BOART-HUSQVARNA ITALIA DIAMOND SERVICE DIATEX TYROLIT VINCENT WINOA ITALIA

FRATELLI MONCINI GRASSI PIETRE LOMBARDI MARMI BUSI DI BUSI SILVIO & C. MARMI GHIRARDI PIETRE SANTAFIORA PORFIDI PAGANELLA S.I.M.G. – SARDO ITALIANA MARMI GRANITI SERPENTINO E GRANITI T&D ROBOTICS TORCHIO TUFITALIA

RULLIERE COLLEGAMENTO MACCHINE ROLLER-BELTS FOR MACHINE CONNECTION BV-TECH FERRARI & CIGARINI MEC PELLEGRINI MECCANICA SASSOMECCANICA SIMEC STEINEX TERZAGO MACCHINE SABBIATRICI SANDING MACHINES FERRARI & CIGARINI LUPATO MECCANICA

SEGATRICI A CATENA CHAIN-SAW MACHINES MARINI QUARRIES GROUP OFFICINA MECCANICA GARRONE PELLEGRINI MECCANICA

FERRARI & CIGARINI PEDRINI PELLEGRINI MECCANICA TERZAGO MACCHINE SEGATRICI GIGANTI JUMBO SAWING MACHINES AMS GROUP BRETON C.M.S. GMM NUOVA MONDIAL MEC PEDRINI SIMEC TERZAGO MACCHINE SEGATRICI PORTATILI PORTABLE SAWING MACHINES ACHILLI DIAMACCH GHINES MARMOELETTROMECCANICA OMA SYSTEM SEGHE A FILO DIAMANTATO DIAMOND-WIRE SAWS AMS GROUP ATLAS COPCO STONETEC BENETTI MACCHINE BM DIAMANT – D MARINI QUARRIES GROUP PELLEGRINI MECCANICA SEGMENTI DIAMANTATI DIAMOND-COATED SEGMENTS ADI CIDIAM GROUP DELLAS DIAMACCH DIAMANT–D DIAMANT BOART-HUSQVARNA ITALIA DIAMOND PAUBER DIAMOND SERVICE DIATEX TYROLIT VINCENT WINOA ITALIA

MARMO MECCANICA SIMEC

FRACCAROLI E BALZAN SIMEC

SPACCATRICI E INTESTATRICI SPLITTING AND CROSS CUTTING MACHINES

TELAI DIMANTATI MULTIFILO MULTI-DIAMOND WIRE GANGSAWS

APUANIA CORSI BV-TECH BRETON FERRARI & CIGARINI MARMO MECCANICA MEC SIMEC SOCOMAC STEINEX TERZAGO MACCHINE

AMS GROUP PEDRINI

SQUADRABLOCCHI BLOCK SQUARING MACHINES BENETTI MACCHINE BM BRETON BV-TECH FRACCAROLI E BALZAN MARINI QUARRIES GROUP PEDRINI PELLEGRINI MECCANICA SIMEC TERZAGO MACCHINE STUCCATRICI PLASTERING MACHINES B-CHEM DI BERNARDI MAURIZIO C. BRETON BV-TECH SIMEC STUCCHI A CALDO HOT PLASTER ABRA IRIDE ABRASIVI ADRIA B-CHEM DI BERNARDI MAURIZIO C. ILPA ADESIVI INDUSTRIA CHIMICA REGGIANA-I.C.R. TAGLIABLOCCHI BLOCK CUTTERS

FRACCAROLI E BALZAN PEDRINI SIMEC SOCOMAC

AMS GROUP BRETON BV-TECH CONSORZIO PROMEX FRACCAROLI E BALZAN GMM PAVONI COSTRUZIONI MECCANICHE PEDRINI SIMEC TERZAGO MACCHINE

SFIAMMATRICI FLAMING MACHINES

TAGLIERINE SHEARING MACHINES

AMS GROUP APUANIA CORSI COMANDULLI FRACCAROLI E BALZAN MAEMA PELLEGRINI MECCANICA PROMETEC

ADERMA CEL COMPONENTS MARMI GHIRARDI

ABRASIVI ADRIA ACHILLI ADRIATICA MACCHINE CAMA CO.B.A.L.M. DENVER DIAMACCH FERRARI & CIGARINI EMMEDUE DIVISION - INDUSTRIE MONTANARI MARMO MECCANICA MARMOELETTROMECCANICA NUOVA MONDIAL MEC STEINEX

SISTEMI DI FISSAGGIO FASTENERS SYSTEMS

TELAI A FILO WIRE GANGSAWS

ABET LAMINATI ADERMA CEL COMPONENTS

AMS GROUP BM PELLEGRINI MECCANICA SIMEC

SEZIONATRICI SECTIONING MACHINES

SISTEMI DI ANCORAGGIO ANCHORAGE SYSTEMS

SISTEMI PER IL CONTROLLO DI QUALITÀ QUALITY ASSURANCE SYSTEMS CONTROLS

TELAI A SABBIA SAND GANGSAWS SIMEC

SEGATRICI DIAMANTATE DIAMOND-COATED SAWING MACHINES

SMUSSATRICI BLUNTING MACHINES

TELAI DIAMANTATI MONOLAMA DIAMOND-COATED MONO – BLADE GANGSAWS

BENETTI MACCHINE BRETON DONATONI MACCHINE

BV-TECH BRETON FERRARI & CIGARINI

AMS GROUP BM BRETON

ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE

TELAI DIAMANTATI PLURILAME DIAMOND-COATED MULTI – BLADE GANGSAWS AMS GROUP BRETON CAMA FRACCAROLI E BALZAN PEDRINI SIMEC TELAI DIAMANTATI VERTICALI VERTICAL DIAMOND-COATED GANGSAWS BRETON SIMEC TELAI GIGANTI PER GRANITO GIANT GANGSAWS FOR GRANITE

D.S. TRADING FORMIGARI FRATELLI MONCINI FRATELLI POGGI INDUSTRAI MARMI ALBERTI LOMBARDI MARCOLINI MARMI MARGRAF MARMI DAINO REAL MARMI E TRAVERTINI MARMI GHIRARDI MARMIRES NICOLA FONTANILI QUERCIOLAIE RINASCENTE SOC. COOP. SENINI STONE SITEM TRAVERTINO CONVERSI TRE EMME IMPORT EXPORT TUFO E PEPERINO TUFF AND PEPERINO B&B DI R. BIAGETTI CASONE VERONA STONE FRATELLI MONCINI GRASSI PIETRE LOMBARDI PIETRE SANTAFIORA TUFITALIA UTENSILI A MANO HAND TOOLS

TENDITORI PER LAME BLADE TIGHTENERS

LUPATO MECCANICA MARINI QUARRIES GROUP MOLLIFICIO APUANO PALMERIO - PAL SO.F.I. T.R.E.D. TABULARASA

GIACOMINI OFFICINE MECCANICHE OFFICINE MARCHETTI

UTENSILI IN METALLO DURO HARD METAL TOOLS

TESTE MANDRINO PER MACCHINE CHUCK HEADS FOR MACHINERY

FILMS LUPATO MECCANICA SO.F.I. SORMA

BRETON SO.F.I. VEM

UTENSILI WIDIA WIDIA TOOLS

AMS GROUP BM BRETON SIMEC

TESTE PER LEVIGATRICI SMOOTHING HEADS AMS GROUP BRETON CO.ME.S. SIMEC SO.F.I. TERZAGO MACCHINE VEM TIRANTI PER MARMO E GRANITO TIE-RODS FOR MARBLE AND GRANITE AMS GROUP BM OFFICINE MARCHETTI TECI–DIV REDAELLI TECNA TORNI LATHES BRETON C.M.S. OFFICINE MARCHETTI OMAG PRUSSIANI ENGINEERING TERZAGO MACCHINE TRAPANI DRILLS CONSORZIO PROMEX CUTURI GINO SO.F.I. TABULARASA TRAVERTINI TRAVERTINE B&B DI R. BIAGETTI C.I.M.E.P. CAUCCI MARBLE CASONE VERONA STONE CRAGLIA MARMI VERONA CONSORZIO MARMISTI CHIAMPO

For further information about the companies and their products please go to the section "MEMBERS" of this Directory

FILMS LUPATO MECCANICA MEC SO.F.I. STEINEX ZOCCOLINI SKIRTING BOARDS BAUCE BRUNO E C. B&B DI R. BIAGETTI BERTI SISTO & C. INDUSTRIA PIETRA SERENA C.I.M.E.P. CASONE VERONA STONE CONSORZIO MARMISTI CHIAMPO FRATELLI MONCINI GRASSI PIETRE INTERNAZIONALE GRANITI LA SAN GIORGIO LANDI GROUP LEATHER STONE LOMBARDI MARBO MARCOLINI MARMI MARMI DAINO REAL MARMI E TRAVERTINI MARMI GHIRARDI MARMIRES MARMOLUX NUOVA SERPENTINO D’ITALIA ODORIZZI SOLUZIONI IN PIETRA QUERCIOLAIE RINASCENTE SOC. COOP. S.I.L.MAR SARDEGNA MARMIS.IM.IN S.M.A.S. SEMEA SENINI STONE SERPENTINO E GRANITI SITEM STIL ONIX DI TAZZOLI FRANCESCO E C. SUD MARMI TRE EMME IMPORT EXPORT


w w w. a s s o m a r m o m a c c h i n e . c o m


E LENCO A DERENTI / M EMBERS

OF

/ M ITGLIEDER

VON

ASSOCIAZIONI E CONSORZI TRADE ASSOCIATIONS AND CONSORTIA VERBÄNDE UND KONSORTIEN ASSOCIAZIONE MARMISTI DELLA REGIONE LOMBARDIA

Galleria Gandhi, 15 20017 RHO (MI) Tel. 02/93900750/40 Fax 02/93900740 info@assomarmistilombardia.it www.assomarmistilombardia.it

Associazione di settore Settorial association

ASSOFOM ASSOCIAZIONE ITALIANA PRODUTTORI FORNITURE PER MARMISTI

Galleria Ghandi, 15 20017 RHO (MI) Tel. 02/93900750 Fax 02/93900740 info@assofom.it www.assofom.it

Associazione Italiana produttori forniture per marmisti Italian association of marble furnishing producers

CONSORZIO CARRARA EXPORT

Viale XX Settembre, 207-209 54033 CARRARA (MS) Tel. 0585/856649 Fax 0585/53449 info@carraraexport.com www.carraraexport.com

Consorzio di imprese del comprensorio apuano del settore lapideo / meccanico Consortium of companies in the Apuan district working in the stone/mechanics sector

CONSORZIO ITALIANO PORFIDO DEL TRENTINO SOC. CONS. COOP.

Via G. Di Vittorio, 21 38015 LAVIS (TN) Tel. 0461/829835 Fax 0461/829835 info@italporphyry.eu www.italporphyry.eu

Commercio porfido e pietre naturali Commercialization stone porphyry

CONSORZIO MARMISTI BRESCIANI

Via Zanardelli, 7/B 25080 VIRLE TREPONTI (BS) Tel. 030/2594506 Fax 030/2595670 info@consorziomarmisti.org www.consorziomarmisti.org

Consulenza alle ditte associate e promozione dell’area bresciana Consultant for the associated firms and promotion of the area of Brescia

CONSORZIO MARMISTI CHIAMPO

Piazza G. Zanella, 18/C 36072 CHIAMPO (VI) Tel./Fax. 0444/625435 info@consorziomarmistichiampo.com www.consorziomarmistichiampo.com

Il CMC, costituito nel 2005, raggruppa 25 aziende che presentano un ciclo produttivo completo nella pietra naturale per interni ed esterni The CMC, founded in 2005, counts 25 companies that have a complete production cycle in the natural stone for indoor and outdoor

CONSORZIO PRODUTTORI MARMO BOTTICINO CLASSICO

Via Tito Speri 52/a 25082 BOTTICINO (BS) Tel. 030/2190627 Fax 030/2190637 consorzio@marmo-botticino.it www.marmo-botticino.it

Cave proprie di marmo Botticino Classico Botticino Classic marble own quarries

CONSORZIO PROMEX

Via Dorsale, 13 54100 MASSA (MS) Tel. 0585/792562 Fax 0585/792567 cores@bicnet.it www.prom-ex.it

Servizi all’export alle aziende del settore lapideo e macchinari in esso impiegati Export services for stone sector and allied machinery companies

PIETRE NATURALI DIMENSIONAL STONE NATURWERKSTEINE

ARTIGIANA MARMI

A.A.T.C. AND CO. S.R.L. MARMI E GRANITI

Via Napoleone, 8 37015 SANT'AMBROGIO DI VALPOLICELLA (VR) Tel. 045/6861627 Fax 045/6861057 info@aatc.it www.aatc.it

Commercio di materie prime, semilavorati, prodotti finiti in marmo, pietra, granito, travertino, semipreziosi e onici Trade of marble, granite, limestone, travertine, onyx, travertine, semiprecious jobs

ALIMONTI S.R.L.

Viale Del Lavoro, 13 24058 ROMANO DI LOMBARDIA (BG) Tel. 0363/903372 Fax 0363/901939 commerciale@alimonti.eu www.alimonti.eu

Arredo urbano e giardini, lavorati per edilizia Urban and garden fitments, finished partes for building

ANZILOTTI NATALE E FIGLI S.R.L.

Via Sismondi, 52 51017 PESCIA (PT) Tel. 0572/476506 Fax 0572/476293 info@anzilottipavimenti.it www.anzilottipavimenti.it

Lavorati speciali in marmo di Carrara per l'edilizia e l'architettura d'alta gamma Special works in Carrara marble for high-range building and architecture

ARIETE MARMI S.R.L.

Via Soniga, 27 25080 NUVOLENTO (BS) Tel. 030/6919502 Fax 030/6898475 arietemarmi@tiscali.it www.paginegialle.it/arietemarmi

Marmo, pavimenti e rivestimenti Marble, flooring and cladding

ARTIGIANA MARMI

Via G. Galilei Trav. 2° 22 25010 SAN ZENO NAVIGLIO (BS) Tel. 030/2667041 Fax 030/2667041 artigianamarmi@lombardiacom.it

Lastre Botticino, lavorati, marmi e graniti per edilizia e arredamenti Botticino slabs, marble and granite manufacturing for building and forniture

ATLANTIDA ITALIA

Via Felice Cavallotti, 10 54037 MARINA DI CARRARA (MS) Tel. 0585/50288 Fax 0585/774357 atlantidait@yahoo.it

Import-export di blocchi di pietra Import-export of stone blocks

AXS S.R.L.

Via S. Giuseppe Vecchio, 51b 54100 MASSA (MS) Tel. 0585/634242 Fax 0585/783001 info@axsgroup.net www.axsstone.com

Commercio e lavorazione di marmi e affini Processing and trade of marble and stone products

BAGNARA NIKOLAUS S.P.A.

Via Madonna del Riposo, 34 39057 APPIANO (BZ) Tel. 0471 662109 Fax 0471 664704 info@bagnara.net www.bagnara.net

Produzione e lavorazione di blocchi, lastre e lavorati di marmo e granito Production and and processing of blocks, slabs and finished products in marble and granite

Pietra Basaltinai Basaltina stone

BAUCE BRUNO E C. S.R.L.

Beole e pietre, lastre di botticino, granite e marmo, lavorati per edilizia, mosaici, pavimenti e rivestimenti, piani per arredo, travertine, zoccolini Various stone types, botticino, granite and marble slabs, finished partes for building, mosaics, floors and cladding, decorative layers, travertine, skirting boards

BELLOMI MARMI di Sala Geom. Edoardo

BASALTINA S.R.L.

B&B DI R. BIAGETTI & C. S.N.C.

Via Passignano sul Trasimeno, 11 00191 ROMA Tel. 06/3338590 Fax 06/3338572 basaltina@basaltina.it www.basaltina.it

Via M.U. Traiano, 54 20149 MILANO Tel. 02/39266551 Fax 02/39214218 biagettimarmi@fastwebnet.it www.biagettimarmi.it

Via dell'Industria, 49 37015 S. AMBROGIO DI VALPOLICELLA (VR) Tel 045/6862420 Fax 045/6862398 info@baucebruno.com www.baucebruno.com

Via E. Fermi, 6 26837 MULAZZANO (LO) Tel. 02/98875094 Fax 02/98875803 salaedoa@bellomimarmi.191.it www.granito.it

Zoccolini, spaccatello o rustico, cornici, decori, zoccolino sagomato, zoccolino igienico, modul parquet, in marmo e granito Skirtings, split face, moldings, elite skirting, cove base, modul parquet in marble and granite

Lavorati per edilizia, pavimenti e rivestimenti, piani per arredamento Finished partes for building, floors and cladding, decorative layers

PER ULTERIORI INFORMAZIONI: CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE, CORSO SEMPIONE, 30 - 20154 MILANO - TEL. +39 02 315 360 - info@assomarmomacchine.com


MEMBERS

ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE

B

A

BERTI SISTO & C. INDUSTRIA PIETRA SERENA S.R.L.

Via Cornacchiaia-Alberaccio, 1009 50033 FIRENZUOLA (FI) Tel. 055 8198901 Fax 055 8199542 info@bertisisto.it www.bertisisto.com

Estrazione dalle proprie cave, taglio e lavorazione di Pietra Serena e Pietra Serena Extra Dura; vendita di blocchi, lastre e lavorati di questa pietra per edilizia, pavimenti e rivestimenti per interni ed esterni e per arredi urbani. Quarrying from company-owned quarries, cutting and processing of Pietra Serena and Pietra Serena Extra Dura (grey italian sandstone) Sale of blocks, slabs, cut-to-size of this stone for construction, paving and cladding for internal and external use and for urban furniture

BIANCO CAVE S.R.L.

S.S. 16, km 978 73020 MELPIGNANO (LE) Tel. 0836/471227 Fax 0836/471227 biancocave@biancocave.it www.biancocave.it

Blocchi, lastre rivestimenti balaustre, cornici in Pietra Leccese e Pietra Carparo Blocks, slabs, coverings, balaustrades and cornices in Pietra Leccese and Pietra Carparo

B.M.A. S.R.L.

Via Dorsale, 25 54100 MASSA (MS) Tel. 0585/841127 Fax 0585/847369 info@bma-srl.com www.bma-srl.com

Escavazione e lavorazione di blocchi e lastre di marmo Quarryng and processing of marble blocks and slabs.

BRB MARMI S.R.L.

Via Campi Grandi, 25 25080 PREVALLE (BS) Tel. 030/6801364 Fax 030/6807014 direzione@brbmarmi.it www.brbmarmi.it

Produzione di marmo Botticino Classico in blocchi, lastre lucide e pavimenti grandi dimensioni Production of classic Botticino marble blocks, polished slabs and floor large

BRECCIA AURORA S.R.L.

Via S. Croce, 49 25013 CARPENEDOLO (BS) Tel. 030/9966011 Fax 030/9965428 brecciaaurora@ghirardi.it www.ghirardi.it

Blocchi di breccia aurora, estratti dalle cave di proprietà Blocks of Breccia Aurora, extracted from its own quarries

B-STONE S.N.C. di Luigi Buzzetti

Via Progresso, 9 29010 MONTICELLI D’ONGINA (PC) Tel. 0523/820308 Fax 0523/815533 damiano.buzzetti@b-stone.it www.b-stone.it

Lavorazione marmo, granito e pietre per arredamento ed edilizia Marble, granite and stone working for forniture and building

CALDERA MARMI S.R.L.

Via Treponti, 57 25086 REZZATO (BS) Tel. 030/2594132 Fax 030/2594024 info@calderamarmi.it www.calderamarmi.it

Marmi e graniti per l’edilizia e l’arredamento Marbles, and granits for any use

CAPPELLINI S.R.L.

Via Brendibusio, 2 25040 BRAONE (BS) Tel. 0364/434029 Fax 0364/434545 info@cappellinimarmi.it www.cappellinimarmi.com

Lavorati edilizia - Arredamento - Funeraria Manufacturing for building - Forniture - Funerary

CASALE S.R.L.

Strada Provinciale Apricena-Poggio Imperiale Km 3 71011 APRICENA (FG) Tel. 0882/99742 Fax 0882/996257 dellerba.paolo@libero.it

Blocchi di Pietra di Apricena Marble blocks

CASONE VERONA STONE S.R.L.

Via Toscana, 114 40035 CASTIGLIONE DEI PEPOLI (BO) Tel. 055/819331 Fax 055/8199006 info@ilcasone.it www.ilcasone.it

Pietra e Marmi Stone and marbles

CAUCCI MARBLE S.R.L.

Via dell'Industria Centro, 21 37010 RIVOLI VERONESE (VR) Tel 045/6269389 Fax 045/6269389 info@cauccimarble.it www.cauccimarble.it

Estrazione, lavorazione e commercializzazione Travertino Romano Roman travertine extraction, processing and trading

CAVE GAMBA S.A.S.

Via T. Tasso, 24 24014 PIAZZA BREMBANA (BG) Tel. 0345/82638 Fax 0345/82516 info@cavegamba.it www.cavegamba.it

Blocchi e lastre di Marmo Arabescato Orobico Blocks and slabs of Arabescato Orobico marble.

C.I.M.E.P. S.R.L.

Via Bassano del Grappa, 4 00195 ROMA Tel. 0774/529271 Fax 0774/325131 info@cimep.it www.cimep.it

Estrazione e lavorazione travertino romano Roman travertine extraction and processing

CITTADINI MARMI S.A.S.

Via Gardesana, 31 25086 REZZATO LOC. VIRLE TREPONTI (BS) Tel. 030/2791538 Fax 030/2592435 cittadinimarmisas@virgilio.it

Rivestimenti in pietra rustica Rustic wall facings

COLOMBO & C. S.R.L.

Viale dell'Industria 14 37010 CAVAION VERONESE (VR) Tel. 045 6261309 Fax 045 2372217 laura@serizzocolombo.com www.serizzocolombo.com

Marmo, granito Marble, granite

COOPERATIVA OPERAI CAVATORI DEL BOTTICINO SOC. COOP.

Via Molini, 41 25080 BOTTICINO MATTINA (BS) Tel. 030/2190108 Fax 030/2190320 info@cavatoribotticino.it www.cavatoribotticino.it

Estrazione e lavorazione di Marmo Botticino - Blocchi, lastre, lavorati per edilizia Marbles Botticino: quarrying and working - blocks, slabs, building sector

COOPERATIVA VALVERDE ESCAVAZIONE MARMO BOTTICINO

Via Molini, 1/3 25080 BOTTICINO (BS) Tel. 030/2190525-2190526 Fax 030/2691371 fabio.bonardi@coopvalverde.it www.coopvalverde.it

Blocchi, marmette, lastre in Botticino Classico Blocks, slabs and tiles in Botticino Classico

CRAGLIA MARMI VERONA S.R.L.

Via della Croce , 87 00187 ROMA (RM) Tel. 045/6770444 Fax 0172/6770035 verona@cragliamarmi.it www.cragliamarmi.it

Blocchi, lastre, semilavorati - Marmi, graniti, travertini Blocks, slabs, cut-to-size - Marbles, granites, travertines

DE ANGELIS GIOVANNI S.R.L.

Via Bassa Tambura, 125 54100 CANEVARA (MS) Tel. 0585/834268 Fax 0585/830877 info@gdamarmi.com www.gdamarmi.com

Marmo bianco Carrara: blocchi e lastre White Carrara marble: blocks and slabs

D.G.A. S.R.L.

Via Casa Bianca, 133 25040 SPICCA DI ESINE (BS) Tel. 0364/361229 Fax 0364/361229 dga_srl@tiscali.it

Lavorazione Marmo Processing Marble

DOMO GRANITI S.P.A.

Via Leonardo Da Vinci, 36 28859 TRONTANO (VB) Tel. 0324249096 Fax 0324241327 info@domograniti.it www.domograniti.it

Blocchi e lastre di beola e serizzo Blocks and slabs of beola and serizzo

D.S. TRADING

V.le G. Galilei, 36 54033 CARRARA (MS) Tel. 338/7109654 Fax 0585/854725 info@dstrading.it www.dstrading.it

Trasformazione e vendita di marmi, pietre, graniti, travertini e onici Processing and sales of marbles, stones, granites, travertines and onyxes

ELLE MARMI S.R.L.

Viale Zaccagna, 6 P.O. BOX 215 54033 AVENZA CARRARA (MS) Tel. 0585/841563 - 54963 Fax 0585/55006 info@ellemarmi.com www.ellemarmi.com

Produzione e commercializzazione marmi, graniti, lavorati Worked marble and granite production and trade

EMMEZETA DI ZANONI MASSIMO

Via Molino Vecchio, 178/C 25010 BORGOSATOLLO (BS) Tel. 030/2501590 Fax 030/2501590 zanoni.massimo@libero.it

Lavorazione marmo e granito per edilizia e arredamento Processing marble and granite for house building and furnishing

EREDI MARTINELLI DIVISIONE CAVE S.R.L.

Località Menga 25080 BOTTICINO (BS) Tel. 030/2594141 Fax 030/2590332 info@eredimartinelli.it www.eredimartinelli.it

Blocchi marmo, cave, lastre marmo Marble blocks, quarries, marble slabs

EREDI MARTINELLI MARMI E GRANITI S.P.A.

Via Industriale, 5 25086 REZZATO (BS) Tel. 030/2594141 030/2592892 Fax 030/2590612 030/2590332 info@eredimartinelli.it www.eredimartinelli.it

Cave proprie: Botticino classico e Fiorito, Breccia Oniciata Own quarries: Botticino classic and Fiorito, Breccia Oniciata

EURO MAS S.R.L.

Via Fornaci, 53 25085 GAVARDO (BS) Tel. 338/5045557 Fax 0365/31184 info@euromas.it www.euromas.it

Blocchi di Botticino, Breccia Oniciata, Iride Nero e Grigio Orobico da cave di proprietà Blocks of Botticino, Breccia Oniciata, Iride Nero and Grigio Orobico from its own quarries

EUROMARMI S.R.L.

Loc. Forluso Area PIP 84020 SAN GREGORIO MAGNO (SA) Tel. 0828/955125-224 Fax: 0828/753742 info@euromarmi.com www.euromarmi.com

Rifiniture opere in marmo, pietra e granito Marble, stone and granite finishing

ESCAVAZIONE E LAVORAZIONE MARMO

BRECCIA AURORA S.R.L.

EREDI MARTINELLI DIVISIONE CAVE SRL

ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE

D.G.A. S.R.L.

EMMEZETA DI ZANONI MASSIMO

PER ULTERIORI INFORMAZIONI: CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE, CORSO SEMPIONE, 30 - 20154 MILANO - TEL. +39 02 315 360 - info@assomarmomacchine.com


ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE

FG MARMI DI FRANZONI GIORDANO & C. S.N.C.

F.LLI VENTURA DI PAOLO S.N.C.

IMAG S.R.L.

LAZZARINI ANGIOLINO & C. S.N.C.

MEMBERS

ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE

FANTISCRITTI MARMI S.R.L.

Via Canal Burro, 6 54033 CARRARA (MS) Tel. 0585/856713 Fax 0585/856715 carolina@brunolucchetti.it www.brunolucchetti.it

Blocchi di marmo Marble blocks

FAVORITA S.P.A.

Via Fossacan, 10/A 36045 LONIGO (VI) Tel. 0444/436311 Fax 0444/436471 favorita@granitifavorita.com www.granitifavorita.com

Marmi, graniti, onici, quarziti, semipreziosi Marble, granite, onyx, quarzite, semipreciou

FG MARMI DI FRANZONI GIORDANO & C. S.N.C.

Via Cereto, 11/13 25080 VALLIO TERME (BS) Tel. 0365/370442 Fax 0365/370442 fg-marmi@libero.it

Segagione lavorazione marmo e ardesie Working and manufacturing of Marble and Slate

FIBRA S.R.L.

Via XXIV Maggio, 1 bis 54031 AVENZA CARRARA (MS) Tel. 0585/857638 - 857821 Fax 0585/55145 fibra@fibra.it www.fibra.it

Lastre, blocchi, lavorati, in marmo e granito Slabs, blocks, finished products in marble and granite

FRATELLI MONCINI S.R.L.

Via Bagarotti, 5 20152 MILANO (MI) Tel. 02/48913784 Fax 02/47994915 info@moncini.it www.moncini.it

Lavorazione delle pietre naturali, produzione di pavimenti sopraelevati e manufatti in pietra per arredo urbano Processing of natural stones, production of raised floors and stone products for landscaping

F.LLI POGGI S.R.L.

Via Tiburtina, 271 00011 TIVOLI TERME (RM) Tel. 0774/371358 Fax 0774/356088 info@romantravertine.com www.romantravertine.com

Blocchi, lastre e lavorati di travertino Roman travertine blocks, slabs and tirished products

F.LLI VENTURA DI PAOLO S.N.C.

Via Treponti, 25 25086 REZZATO (BS) Tel. 030/2791533 Fax 030/2596343

Lavorazione, segheria, commercio marmi Processing, cutting and trade of marble

FORMIGARI S.R.L.

Via Archimede, 8 37010 AFFI (VR) Tel. 045/6266811 Fax 045/6260870 info@formigari.it www.formigari.it

Produzione e lavorazione di lastre e lavorati in pietra naturale Production and working of slabs and cut to size in natural stone

FRANCHI UMBERTO MARMI SRL

Via del Bravo, 14 54033 CARRARA (MS) Tel. 0585/70057 Fax 0585/71574 fragroup@tin.it mail@franchigroup.it www.franchigroup.it

Produzione e commercio marmo Marble production and trade

G.M. MARMI S.N.C. DI GOBBINI G. & C.

Via R. Vantini, 11 25039 TRAVAGLIATO (BS) Tel. 030/660322 Fax 030/660322 gm-marmi@libero.it

Lavorati per l’edilizia Manufacturing for building

GRANITAL SIENA S.R.L.

Via Don Minzoni, 16 53034 COLLE DI VAL D'ELSA (SI) Tel. 0577/920890 Fax 0577/922945 gran.amm@granitalsiena.com www.granitalsiena.com

Blocchi marmo Giallo Siena Yellow Siena marble blocks

GRANITMARMI S.N.C. DI BRESCIANI & C.

Via XXIV MAGGIO, 7 25075 NAVE (BS) Tel. 030/2530051 Fax 030/2534685 info@granitmarmi.it www.granitmarmi.it

Lavorazione marmo e granito in genere per edilizia ed arredamento Processing of marble and granite in general for building and forniture

GRASSI PIETRE S.R.L.

Via Madonnetta, 2 36024 NANTO (VI) Tel. 0444/639092 - Fax 0444/730071 info@grassipietre.it www.grassipietre.it

Pietra e marmo giallo dorato, bianco avorio, grigio argento Limestone and marble giallo dorato, bianco avorio, grigio argento

GUALTIERO CORSI S.R.L.

Via San Martino, 1 54033 CARRARA (MS) Tel. 0585/72348 Fax 0585/70130 info@gualtierocorsi.it www.gualtierocorsi.it

Bianco Gioia

GV OROSEI MARBLES S.R.L.

SS 125 KM 220/300 08028 OROSEI (NU) Tel. 0784 998119 Fax 0784 997240 direzione@gvoroseimarbles.com www.gvoroseimarbles.com

Blocchi di marmo Blocks of marble

I.E.M. S.R.L.

Via Gardesana, 20 25080 NUVOLERA (BS) Tel. 030/691306 Fax 030/6919634 info@iem-srl.it

Blocchi e lastre marmo e granito Granite and marble blocks and slabs

IMAG S.R.L.

Corso Europa, 29 88024 GIRIFALCO (CZ) Tel. 0968/741900 Fax 0968/741803 imag@imagsrl.com www.imagsrl.com

Lastre di marmo e granito Slabs of marble and granite

INDUSTRIA MARMI ALBERTI S.R.L.

Corso Trento, 2 38061 ALA (TN) Tel. 0464/671118 - Fax 0464/671590 ima@albertimarmi.it www.albertimarmi.it

Blocchi granito, blocchi marmo, lastre marmo e granito, pavimenti e rivestimenti, travertino, onice Block granite and marmor, slabs marmor, granite, travertin, onix, floor and covering

INTERNAZIONALE GRANITI S.P.A.

Loc. Colonia Solare, 23 28855 MASERA (VB) Tel. 0324/242152 243100 - 249264 Fax 0324/46265 igm@igmasera.com www.igmasera.com

Blocchi in granito, lastre in marmo e granito, lavorati in genere per edilizia ed arredamento Granite blocks, marble and granite slabs, finished pieces in general for building and interior decoration

ITALMARBLE POCAI S.R.L.

Via Martiri di Cefalonia 54100 MASSA (MS) Tel. 0585/855353 Fax 0585/855055 info@pocai.com

Lavorazione e commercio marmo e granito Processing and trade of marble and granite

LA CIMA S.N.C. di Bresciani Rodolfo e figli

Via Aldo Moro, 1 25080 PAITONE (BS) Tel. 030/691732 Fax 030/6898041 bfgroup@tin.it

Lastre marmo, cave Marble slabs, quarries

LA SAN GIORGIO dei f.lli Pecis S.R.L.

Via Selva, 38 24060 ZANDOBBIO (BG) Tel. 035/940246 Fax 035/944276 info@lasangiorgio.com www.lasangiorgio.com

Cave, granulate, lastre di marmo, lavorati per edilizia, pavimenti e rivestimenti, zoccolini. Own quarry, marble slabs, finished partes for building, floors and cladding, skirting boards

LANDI GROUP SRL

Via Tognocchi, 338 55047 QUERCETA (LU) Tel. 0584/769072-3 Fax 0584/769432 landigroup@landigroup.eu www.landimarble.it Commercio e lavorazione

Commercio e lavorazione marmi e graniti – Import export Trading and manufacture of marble and granite – Import export

LAVAGNOLI MARMI S.R.L. SOC. UNIPERSONALE

Via Rivis di Mies, 10 33050 RONCHIS (UD) Tel. 0431 56349 Fax 0431 56637 info@lavagnolimarmi.com www.lavagnolimarmi.com

Tornitura e lavorazioni speciali in marmo, pietra e granito Lathing and special workmanship in marble, stones and granite

LAZZARINI ANGIOLINO & C. S.N.C.

Via Cereto, 46 25080 VALLIO TERME (BS) Tel. 333/3971613 Fax 0365/370106 roby_nina@libero.it

Pavimenti in Botticino, commercio marmi e pietre della Croazia Botticino flooring, trade of marble and Croatia stone

LAZZARINI GIUSEPPE S.R.L. Società Unipersonale

Via Cereto, 28 25080 VALLIO TERME (BS) Tel.-Fax 030/6898020 info@lazzariniangiolinosrl.191.it

Blocchi e pavimenti in botticino Marble blocks and Botticino flooring

LEATHER STONE S.R.L.

Via Pietro Niselli, 91 37035 SAN GIOVANNI ILARIONE (VR) Tel. 045/6550963 Fax 045/6550963 info@leatherstone.it www.leatherstone.it

Pietre naturali per pavimenti e rivestimenti Natural stones for flooring and cladding

LOMBARDA MARMI S.R.L.

Via Papa Giovanni XXIII , 23 25086 REZZATO (BS) Tel. 030/2791551 Fax 030/2792279 info@lombardamarmi.it www.lombardamarmi.it

Blocchi marmo, cave, lastre marmo Marble blocks, quarries, marble slabs

LOMBARDA MARMI S.r.l.

PER ULTERIORI INFORMAZIONI: CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE, CORSO SEMPIONE, 30 - 20154 MILANO - TEL. +39 02 315 360 - info@assomarmomacchine.com


ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE

LOMBARDI S.R.L.

MEMBERS

LOMBARDI S.R.L.

SEDE LEGALE: Via Durini, 26 20122 MILANO SEDE OPERATIVA: Via Cave, 194 - 25081 BOTTICINO (BS) Tel. 030/2191572 Fax 030/2193644 lombardimarmi@tin.it www.lombardimarmi.com

Marmo Botticino: lastre e lavorati per l’edilizia Botticino marble: slabs and finished products for building

MARBO S.R.L.

Via Molini,3 25082 BOTTICINO (BS) info@marbo.net www.marbo.net

MARCO S.N.C. di Butturini Remo e F.lli

ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE

LUMINI ANGELO

Via Mattei , 17 25060 RODENGO SAIANO (BS) Tel. 030/6810370 Fax 030/6810370

Lavorazione marmo Processing marble

Estrazione e lavorazione Marmo Botticino Classico Marble Botticino Classico quarrying and working

MACCABONI LUIGI MARMI

Via Fleming, 6 25086 REZZATO (BS) Tel. 030/2590961 Fax 030/2792208 maccabonimarmi@libero.it

Tornitura marmi, colonne, balaustre, fontane, lavorati in massello, taglio con idrogetto Marble Turning, columns, balaustrade, fountain, manufacturing in block, water-jet edge.

Via Delle Gere, 9 25080 PAITONE (BS) Tel. 030/691712 Fax 030/691712 info@marcosnc.it www.marcosnc.it

Blocchi marmo, lastre, cave, marmo botticino Marble blocks, slabs, quarries, Botticino marble

MARCOLINI MARMI S.P.A.

Via Carrara, 24 37023 GREZZANA (VR) Tel. 045/8650150 Fax 045/8650444 marcolini@marcolini.it www.marcolini.it

Marmo granito Marble and granite

MARGRAF S.P.A.

Via Marmi, 3 36072 CHIAMPO (VI) Tel. 0444/475900 Fax 0444/475947 info@margraf.it alice@margraf.it www.margraf.it

Vendita e lavorazione marmi (blocchi, Lastre, lavorati, modulmarmo) Processing and trade of marble (blocks, slabs, finished products, modulmarmo)

MARINI MARMI S.R.L.

Via Gré, 1 24063 CASTRO (BG) Tel. 035/980033 Fax 035/986656 info@marinimarmi.com www.marinimarmi.com

Cave proprie e lavorazione ceppo di grè, aggloceppo Own quarry and factory of ceppo di grè

MARMI BACCI S.R.L.

Sede operativa: Via Aurelia Km. 367, 9/11 55045 PIETRASANTA (LU) Tel. 0584/791270 Fax. 0584/790805 info@bacci.it www.bacci.it

Commercio di marmi e graniti, blocchi semilavorati e lavorati Trade of marble and granite, blocks, semi-finished and finished products

MARMI BARDELLONI DI Bardelloni Fernando S.N.C.

Via S. Lorenzo, 5 25076 ODOLO (BS) Tel. 0365/860493 Fax. 0365/860493

Marmi e graniti lavorati Processed marble and granite

MARMI BRUNO ZANET S.R.L.

Via Paganella, 79 37020 VOLARGNE (VR) Tel. 0456833444 Fax. 0458860055 davide@brunozanet.com www.brunozanet.com

Blocchi, lastre e lavorati in marmo, granito e pietra naturale in genere Blocks, slabs and manifacture in marble, granite and natural stone

MARMI BUSI DI BUSI SILVIO & C. S.N.C.

Via Dei Marmi, 98 25080 NUVOLERA (BS) Tel. 030/6898162 Fax 030/6916196 marmibusi@marmibusi.it www.marmibusi.it

Colonne, camini, fontane, vasi, balaustre, monumenti, sculture, lavorati per edilizia, portali Columns, chimneys, fountains, balustrades, monuments, sculptures, manufacturing for building, Portals

MARMI CARRARA S.R.L.

Via Provinciale, 158 54031 AVENZA-CARRARA (MS) Tel. 0585/54337 Fax 0585/504633 info@marmicarrara.it www.marmicarrara.it

Blocchi e lastre marmo bianco White marble blocks and slabs

MARMI CLASSIC BOTTICINO S.R.L.

MARMI CLASSIC BOTTICINO S.R.L.

Via A. Inganni, 8 25121 BRESCIA (BS) Tel. 030/2691541 Fax 030/2595084 marmiclassic@sceltasystem.it

Estrazione e commercio minerali da cava Quarring and trading of quarry minerals

MARMI DAINO REAL S.R.L.

Via Sonnino, 174 09127 CAGLIARI (CA) Tel. 0774/325178 Fax 0774/325169 cesare@grupporatti.it www.grupporatti.it

Produzione di marmo (Daino Reale e Travertino Romano) Marble production

MARMI E GRANITI BONAZZOLI F.LLI S.N.C.

MARMI E GRANITI BONAZZOLI F.LLI S.N.C.

Via Brescia, 32 25020 GAMBARA (BS) Tel. 030/956172 Fax 030/9956272 info@marmiegranitibonazzoli.it

Pavimenti e rivestimenti, piani per arredamento Flooring and cladding, forniture

MARMI E GRANITI D'ITALIA S.R.L.

Via Aurelia Ovest, 271 54100 MASSA (MS) Tel. 0585/831921 Fax 0585/831925 info@marmiegraniti.it www.marmiegraniti.it

Produzione di lastre, marmette, progetti amisura, blocchi Production of slabs, marble tiles, cut to size projects, blocks

MARMI E GRANITI VEZZOLI CARLO S.R.L.

Via Papa Giovanni XXIII, 175 24050 PALOSCO (BG) Tel. 035/845401 Fax 035/846580 info@vezzoli.info www.vezzoli.info

Colonne, lavorati per edilizia, monumenti, pavimenti e rivestimenti, piani per arredo Columns, finished partes for building, monuments, floors and cladding, decorative layers

MARMI E TRAVERTINI S.R.L.

Via Pegrosse, 421/b 37020 VOLARGNE DI DOLCÉ (VR) Tel. 045 6860933 Fax 045 6860491 direzione@marmietravertini.com www.marmietravertini.com

Blocchi, lastre, pavimenti e lavorati Blocks, slabs, flooring and finished products.

MARMI EMME S.R.L.

Via Gardesana, 80 25080 NUVOLERA (BS) Tel. e Fax 030 6919007 marmiemme@libero.it www.marmiemme.it

Lavorazione marmi e graniti per edilizia e arredamento Processing of marble and granite for building and forniture

MARMI FAEDO S.P.A.

Via Monte cimone, 13 36073 CORNEDO VICENTINO (VI) Tel. 0445/953034 - 953081 Fax 0445/952889 info@marmifaedo.com www.marmifaedo.com

Escavazione e lavorazione marmo Quarrying and processing of marble

MARMI GHIRARDI S.R.L.

Via Santa Croce, 49 25013 CARPENEDOLO (BS) Tel. 030/9966011 r.a. Fax 030/9965428 www.ghirardi.it info@ghirardi.it

Lastre in marmo, pavimenti, rivestimenti, arredo urbano, lavorati per edilizia Marble slabs, flooring, cladding, building elements

MARMI ITALIANI S.R.L.

Via Solfegna Cantoni snc 03043 CASSINO (FR) Tel. 0776/300759 Fax 0776/01133 info@mapier.it www.mapier.it

Produzione e commercio prodotti lapidei Production and trade of stone products

MARMI MARCHINA MASSIMO

Via C. Colombo, 13/15 25080 NUVOLERA (BS) Tel. 030/6897226 Fax 030/6897226 marchinamassimo@excite.it www.paginegialle.it/marchinamarmi

Colonne - Vasi - Balaustre - Fontane - Capitelli Columns - Vases - Balaustrade - Fontains - Capitals

M.M.G. MARMI MARIOTTI GRANITI S.R.L.

Via Sforza, 18 54031 AVENZA CARRARA (MS) Tel. 0585/857333-857934857303 Fax 0585/857965 info@marmimariotti.it www.marmimariotti.it

Industria e commercio di marmi e graniti Production and trade of marble and granite

MARMI MAZZARDI S.N.C. di Mazzardi Davide, Flavio & C

Via del Marinaio, 10 25077 ROÈ VOLCIANO (BS) Tel. 0365/556212 Fax 0365/556211

Lavorati in marmo e granito per edilizia, arredamento, funeraria Manufactures in marble and granite for building, forniture and funerary

MARMIRES S.R.L.

Via Adda, 93 23013 COSIO VALTELLINO (SO) Tel. 0342 635029 Fax 0342 636348 marmires@marmires.it www.marmires.it

Marmi e graniti Marbles and granites

MARMI RIELLO S.N.C. di Riello G & C.

Via Boccaccio, 10/12 25080 MOLINETTO DI MAZZANO (BS) Tel. 030/2620256 Fax 030/2120926 rielloec@libero.it

Arredo urbano e giardini, lavorati per edilizia Street forniture and garden, manufacturing for building

LUMINI ANGELO

MARMI BUSI DI BUSI SILVIO & C. S.N.C.

MARMI MAZZARDI S.N.C. DI MAZZARDI DAVIDE, FLAVIO &C

PER ULTERIORI INFORMAZIONI: CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE, CORSO SEMPIONE, 30 - 20154 MILANO - TEL. +39 02 315 360 - info@assomarmomacchine.com


ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE

Via Manzoni, 8 25086 REZZATO (BS) Tel. 030/2791448 Fax 030/2595994 marmisenco@libero.it

Lastre marmo, pavimenti e rivestimenti Marble slabs, flooring and cladding

MARMI SERAFINI S.A.S.

Via Castiglione, 5 36072 CHIAMPO (VI) Tel. 0444/688771 Fax 0444/426056 alessandro@marmiserafini.it www.marmiserafini.it

Lavorazione del marmo applicata all'ambito del design e dell'architettura Processing of marble for design and architecture

MARMI STRADA S.R.L.

Via Prov. per Grottaglie, 1 72029 VILLA CASTELLI (BR) Tel. 0831/867115 Fax 0831/867191 marmi-strada@libero.it www.marmistrada.it

Vendita e lavorazione di marmi, graniti e materiali lapidei Stone, marble and granite working and sales

MARMO ELITE S.R.L.

Via Adige, 94 37015 DOMEGLIARA (VR) Tel. 045/6861116 Fax 045/7732930 info@marmoelite.com www.marmoelite.com

Onici e lavorati lapidei standard e speciali per l'architettura, il contract e l'interior design Onyxes and standard and special finished stone products for architecture, the contract sector and interior design

Marmo di Zandobbio - blocchi, lastre, pavimenti, rivestimenti e manufatti Zandobbio marble - blocks, slabs, floors and cladding

MARMOLUX S.P.A.

Via Scaiola, 50 25080 NUVOLERA (BS) Tel. 030/6897504 r.a. Fax 030/6897396 info@marmolux.it www.marmolux.it

Blocchi, lastre, marmette, modulmarmo e lavorati finiti in Botticino classico, semiclassico e fiorito, Breccia Aurora da cave proprie Blocks, slabs, modular tiles and finished pieces in classic, semi-classic and flowery Botticino and Breccia Aurora from our own quarries

MARMO ZANDOBBIO S.P.A.

PREMOLI LUIGI S.N.C. DI SQUASSINA LUCIA & C.

ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE

MARMI SENCO S.N.C.

Via della Vena s.n.c. 24060 ZANDOBBIO (BG) Tel. 035/951759 Fax 035/19967911 info@marmozandobbio.it www.marmozandobbio.it

MEDITERRANEAN STONE S.R.L.

Via Provinciale, 127 55045 PIETRASANTA (LU) Tel. 0584/283186 Fax 0584/792831 info@medstone.it www.medstone.it

Blocchi e lastre di pietre di marmo e di onice Stone - marble and onyx blocks and slabs

MONOTILE S.R.L.

Via Parma, 114 46041 ASOLA (MN) Tel. 0376/718911 Fax 0376/7189215 amministrazione@monotile.com www.monotile.com

Pavimento sopraelevato mod. Teknica brevettato Teknica raised access floor patented

NAMCO CO. S.R.L.

Via S. Colombano, 40 54100 MASSA (MS) Tel. 0585/834380 Fax 0585/834382 info@namcoco.it www.namcoco.com

Marmi, graniti, onici, pietre Marble, granite, onyx, stones

NICOLA FONTANILI

Viale Galileo Galilei, 32 54033 AVENZA CARRARA (MS) Tel. 0585/51361 Fax 0585/505001 info@nicolafontanili.com www.nicolafontanili.com

Marmo, granito, travertino, onice Marble, granite, travertine, onyx

NUOVA SERPENTINO D'ITALIA S.R.L.

Località Castellaccio, 1 23023 CHIESA IN VALMALENCO (SO) Tel. 0342/451119 Fax 0342/452127 info@serpentino.it www.serpentino.it

Rivestimenti esterni, pavimenti, top bagno e cucina, rivestimenti stufe, pietre per cottura e forni, stoviglie in pietra Exterior cladding, floors, bathrooms and kitchen tops, stoves coatings, kitchenware-stones

ODONE ANGELO S.R.L.

Strada Trino, 103 13100 VERCELLI (VC) Tel. 0161/294919 Fax 0161/391819 info@odonemarmi.it www.odonemarmi.it

Commercio e lavorazione marmi, pietre, graniti e semipreziosi Deals in and works marbles, stones, granite and semiprecious

ODORIZZI SOLUZIONI IN PIETRA S.R.L.

Via del Brennero, 43 38122 TRENTO Tel. 0461/687701 Fax 0461/687774 odorizzi.soluzioni@gmail.com www.odorizzisoluzioni.it

Estrazione, lavorazione e commercio di porfido Quarrying, processing and trade of porphyry

PIETRA MARROCCO PI.MAR. S.R.L.

Via Manzoni, 32 73020 CURSI (LE) Tel. 0836/483285 - 426555 Fax 0836/429926 info@pietraleccese.com www.pietraleccese.com

Produzione e lavorazione della pietra leccese e del Carparo. Progetti per architettura, arredamenti per giardino, design d’interni Production and processing of Lecce Stone and Carparo. Projects for architecture, garden fitments, interior design

PIETRE SANTAFIORA S.R.L.

P.le Caduti della Montagnola, 72 00142 ROMA - Sede Operativa: S.S. Ortana Km. 8.200 01030 VITORCHIANO (VT) info@santafiorapietre.com www.santafiorapietre.com – Tel. 0761/370909 Fax 0761/370043

Pietra Santafiora - lavagrigia - lavarosa - peperino grigio - grigio perla in blocchi, lastre, semilavorati, pavimenti, rivestimenti, lavorati artistici ecc. Santafiora Stone - gray lava - pink lava - gray, pearl-gray peperino in blocks, slabs, semi-finished pieces, flooring/paving, facing/cladding, artistic work, etc.

PORFIDI PAGANELLA S.R.L.

Loc. Valle, 13 38040 FORNACE (TN) Tel. 0461/689715 Fax 0461/687473 info@porfidipaganella.it www.porfidipaganella.it

Porfido e pietre naturali - fornitura e posa Supplying and installation of porphyry and natural stones

PORFIDO ED ARTE CONSORZIO STABILE

Via S. Antonio, 96 38041 ALBIANO (TN) Tel. 0461/689269 Fax 0461/689269 info@porfidoedarte.it www.porfidoedarte.it

Porfido e pietre naturali: fornitura e posa Supplying and installation of porphyry and natural stones

PORFIDO F.LLI PEDRETTI S.P.A.

Via Manzoni, 160 25040 ESINE (BS) Tel. 0364/45178 - 360605 Fax 0364/45193 info@porfidopedretti.com www.porfidopedretti.com

Lavorazione porfido Valcamonica e graniti “Valcamonica” porphyry and granite working

PREMOLI LUIGI S.N.C. di Squassina Lucia & C.

Via Almici, 91 25086 REZZATO (BS) Tel. 030/2792210 Fax 030/2590704

Lastre marmo grezze, lucide, patinate, bocciardate. Spessori marmo, masselli marmo a misura, blocchi marmo Naturally marble slabs, polished marble slabs, old fashioned marble slabs, sand-blasted marble slabs. Marble to thickesses, small marble blocks to measure, blocks of marble

QR S.R.L. unipersonale

Via Cave, 156 25080 BOTTICINO MATTINA (BS) Tel. 030/2691395 Fax 030/2691395 quecchiabattista@libero.it www.marmo-botticino.it/quecchia

Blocchi marmo Botticino Classico, semiblocchi, informi, spessori, masselli Blocks of Botticino Classico marble, semi-blocks, shapeless blocks, thick slabs, cubic pieces

QUERCIOLAIE RINASCENTE Società cooperativa

Via delle Cave - Fraz. Serre 53040 RAPOLANO TERME (SI) Tel. 0577/704145 (6 linee) Fax 0577/704519 info@querciolaierinascente.com www.querciolaierinascente.com

Escavazione e lavorazione del travertino Quarrying and processing of travertine

RASTONE S.R.L.

Via L. Da Vinci 762 24040 BARBATA (BG) Tel. 0363/914902 Fax 0363/905320 amministrazione@rastone.com www.rastone.com

Lavorati in marmo, granito e pietre naturali Marble, granite and natural stone works

R.E.D. GRANITI S.P.A.

Via Dorsale, 12 54100 MASSA (MS) Tel. 0585/88471 Fax 0585/884848 info@redgraniti.com www.redgraniti.com

Blocchi grezzi di marmo e granito Rough marble & granite blocks

RUPEAL DI PIOVANELLI F.LLI S.N.C.

Via Italia, 44/B 25080 PAITONE (BS) Tel. 030/691345 Fax 030/691345 rupealsnc@virgilio.it

Lavorati per edilizia Manufacturing for building

SALVINI MARMI S.P.A.

Via Industriale, 36 25080 PREVALLE (BS) Tel. 030/6801286 Fax 030/6801292 info@salvinimarmi.com www.salvinimarmi.com

Piastrelle, lastre e lavorati in Botticino e braccia oniciata Tiles, slabs and cut to size in Botticino and Breccia Oniciata

SANTORO MARMI S.R.L.

Via Pirreri, 21 91015 CUSTONACI (TP) Tel 0923/971259 Fax 0923/971441 info@santoromarmi.it www.santoromarmi.it

Marmette - Lastre e lavorati di marmo Tiles - Slabs and marble

SANTUCCI ARMANDO S.R.L.

Via Piave, 32 54033 CARRARA (MS) Tel. 0585/840227 Fax 0585/843413 santucci@santucci.it www.santucci.it

Marmi e graniti lavorati Marble and granite cut-to-size

SARDEGNA MARMI S.IM.IN

Head Office&Admin. - Via Po, 41 09122 CAGLIARI Tel. 070/281906/07 - Fax 070/280919 info@sardegnamarmi.com www.sardegnamarmi.com Quarries&Factory - Loc. Canale Longu. ss125 Orosei (NU) - Tel. 0784/999062 Fax 0784/998262

Cave di Daino Imperiale, Nero Tamara e Cristallino di Nuxis. Specializzati nell’estrazione, lavorazione e commercializzazione di blocchi di marmo, lastre, pavimenti, filagne, zoccolino, cut to size Daino Imperiale, Nero Tamara and Cristallino of Nuxis Quarries. Specialized in quarryng, processing and trading of marble blocks, slabs, flooring, strips, socles, cut to size

s.p.a.

MARMI SENCO S.N.C.

MEMBERS

QR S.R.L. UNIPERSONALE

RUPEAL DI PIOVANELLI F.LLI S.N.C.

PER ULTERIORI INFORMAZIONI: CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE, CORSO SEMPIONE, 30 - 20154 MILANO - TEL. +39 02 315 360 - info@assomarmomacchine.com


MEMBERS

ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE

S.M.A.S. S.R.L.

SO.LA.MA S.N.C. DI TAGLIANI, COCCA & C.

STONEAG S.R.L.

ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE

SAVIO DOMENICO

Via N. Castellini, 10 25123 BRESCIA (BS) Tel. 030/3774508 Fax 030/3774508 savio.domenico@marmo-botticino.it www.botticino-classico.it

Estrattori di marmo Botticino Classico Extractors of Botticino Classico marble

SENINI STONE S.R.L.

Via E. Montale, 33 25018 MONTICHIARI (BS) Tel. 030/9650223 Fax 030/9650639 info@seninistone.it www.seninistone.it

Pavimenti e rivestimenti in marmo anticato Antique marble coverings and flooring

SERPENTINO E GRANITI S.R.L.

Via Nazionale, 31 23030 CHIURO (SO) Tel. 0342/482057 Fax 0342/489612 info@serpentino.com www.serpentino.com

Estrazione e lavorazione di pietre ornamentali - Inserti per stufe, elementi per pavimenti e rivestimenti interni ed esterni, lastre per copertura tetti, scale, davanzali, complementi d’arredo (fioriere, tavoli, piani cucina e bagno, fontane), sculture, lapidi sepolcrali e piastre di cottura / Quarrying and processing of ornamental stones - stoves cover, tiles for external and internal flooring and covering, stairs, windowsills, roof tilies, furniture (bench, planter, fountain, table, bathroom, kitchen top) sculptures, barbecue cooking plates and tombstones

SIGMA S.A.S. di Arcaro Bruno & C.

Via Figino, 40 20016 PERO (MI) Tel. 02/38100126 Fax 02/33910219 info@marmisigma.it www.marmisigma.it

Lavorazione e commercio prodotti lapidei Processing and trade of stone products

S.I.L. MAR. S.R.L.

Via Italia, 65 25080 PAITONE (BS) Tel. 030/691216 Fax 030/691497 info@silmarsrl.com www.silmarsrl.com

Piastrelle, pavimenti e rivestimenti in marmo lucido e anticato Antique and polished marble tiles, flooring and cladding

S.I.M.G. S.R.L. (SARDO ITALIANA MARMI E GRANITI)

S.S. 129 km 4,600 08028 OROSEI (NU) Tel. 0784/98619 Fax 0784/998034 marmi.scancella@tiscali.it www.simg-marmi.com

Blocchi di marmo, cave, lastre granito e marmo, lavorati per edilizia, pavimenti e rivestimenti, piani di arredamento, sculture, zoccolini Quarries, marble blocks, granite and marble slabs, finished pieces for building, flooring and facing, tops and counters, sculpture and skirting

SIMPLON MARMI & GRANITI S.R.L.

Via San Francesco, 6 37024 NEGRAR (VR) Tel. 045/6888694 Fax 045/6887215 u.anchieri@simplonmarmi.it www.simplonmarmi.it

Estrazione beola, commercio di marmi e graniti Extraction of stone, dealing of marble and granite

SITEM S.R.L.

Via Salaria Inferiore, 27/b 63100 ASCOLI PICENO (AP) Tel. 0736/402819 Fax 0736/228037 info@sitemitalia.net www.sitemitalia.net

Pavimenti e rivestimenti in travertino - mattonelle, lastre, scale, lavorati Travertine flooring and cladding - tiles, slabs, stairways, cut-tosize

S.M.A.S. S.R.L.

Via Traversa Fornace, 4 25080 PAITONE (BS) Tel. 030/691411 Fax 030/691272 s.m.a.s.nicolai@libero.it

Blocchi, lastre in marmo Marble blocks and slabs

SO.F.I.L. S.R.L.

Produzione, commercio e posa in opera di materiali lapidei Production, sales and installations of stone materials.

SOCIETÀ APUANA MARMI S.R.L.

Via Provinciale, 158 54031 AVENZA-CARRARA (MS) Tel. 0585/855900 Fax 0585/505368 info@samcarrara.it www.marmicarrara.it

Blocchi marmo bianco White marble blocks

SOR. MARMI S.R.L. di Sorsoli Luigi & C.

Via Di Vittorio, 1/3 25080 MAZZANO (BS) Tel. 030/2590419 Fax 030/2590697 sormar02@sormarmi.191.it

Blocchi marmo e granito Marble and granite blocks.

Via Ugo La Malfa, 184 90146 PALERMO Tel. 091/6886976 Fax 091/7541777 info@sofilmarmi.it www.sofilmarmi.it

Marmi, pietre, graniti Mables, stones, granitese

S.T.C. GRANITI MARMI E PIETRE S.R.L.

Corso Pavia, 73 27029 VIGEVANO (PV) Tel. 02 90360772 Fax 02 9027573 info@stcmarmi.it www.stcmarmi.it

SO.LA.MA S.N.C. di Tagliani, Cocca & C.

Via Borzina, 25/A 25085 GAVARDO (BS) Tel. 0365/31198 Fax 0365/31198 solama@libero.it

Lavorazione marmo e granito per l’edilizia Processing of marble and granite for building

STELLA DEL NORD S.R.L.

Via Campi Grandi, 25 25080 PREVALLE (BS) Tel. 030/6801364 Fax 030/6807014 direzione@stelladelnordsrl.it

Produzione di marmo Botticino Classico in blocchi, lastre lucide e pavimenti grandi dimensioni Production of classic Botticino marble blocks, polished slabs and floor large

STIFANO GROUP S.N.C.

Via Badia, snc 84078 VALLO DELLA LUCANIA (SA) Tel. 0974/75850 Fax 0974/719219 info@stifanogroup.com www.stifanogroup.com

Lavorazione marmi, graniti e pietre Processing of marble, granite and stones for building, forniture and funerary

STILMARMO S.R.L.

Via Thaon de Revel, 34 71011 APRICENA (FG) Tel. 0882/645452 Fax 0882/646170 direzione@stilmarmo.it www.stilmarmo.it

Blocchi, lastre, pavimenti, semilavorati e arredo urbano in pietra di Apricena Blocks, slabs, floorings, semi-finished products, street fornitures.

STIL ONIX S.N.C. di Tazzoli Francesco & C.

Via Tezzole, 7 46040 CERESARA (MN) Tel. 0376/87257 Fax 0376/87608 info@stilonix.it www.stilonix.it

Greche intarsiate e listelli sagomati per arredo bagno, ad intarsio su pavimenti con 3 impianti Marble for bathroom forniture and flooring

STONEAG S.R.L.

Piazza G. Menconi, 13 54033 CARRARA (MS) info@stoneag.it

Blocchi e lastre di marmo e granito Blocks and slabs of marble and granite

STONEST S.R.L.

Via Campo d’Appio, 144 54033 CARRARA (MS) Tel. 0585/855263 Fax 0585/854624 stonest@stonest.net www.stonest.net

Sviluppo e realizzazione progetti su misura con marmi ed altre pietre naturali. Lavori “chiavi in mano”. Vendita lastre Customized design development and creation using marbles and other natural stones. "Keys-in-hand" projects. Sale of slabs

SUD MARMI S.P.A.

C.da Piano Alastri 91015 CUSTONACI (TP) Tel. 0923 971178 Fax 0923 973391 vito@sudmarmi.it www.sudmarmi.it

Estrazione e lavorazione Perlato Sicilia e Perlatino Quarryng and processing of Perlato di Sicilia and Perlatino marbles

TERRENI E COA S.R.L. gruppo BRESCIANA MARMI E GRANITI S.P.A.

Sede legale: Via Camprelle, 11 Sede amministrativa: Via A. De Gasperi, 24 25080 NUVOLENTO (BS) Tel. 030/6896713 Fax 030/6916625 alberti@terreniecoa.it

Escavazione Botticino Classico, Semiclassico, Fiorito e Breccia Aurora Quarries Botticino Classico, Semiclassico, Fiorito and Breccia Aurora

TOMASIL DI TOMASI LIVIO

Via A. Gelpi, 63 25048 EDOLO (BS) Tel. 0364/72089 Fax 0364/72089 info@tomasil.it www.tomasil.it

Lavorazione marmi Marble works

TONINI CAVE FANTISCRITTI S.R.L.

Via B. Partigiane, 24 54033 AVENZA-CARRARA (MS) Tel. 0585/842707 Fax 0585/845817 tonini_Donnini@tin.it

Cave proprie di Bianco Carrara e Bardiglio, lastre e lavorati. Marmi colorati, Calacata e Statuario Proprietary quarries of Bianco Carrara and Bardiglio marbles in slabs and finished products. Colored, Calacata and Statuario marbles

TONOLI MARMI E GRANITI & C. S.N.C.

Via Trieste, 34 25080 CARZAGO (BS) Tel. 030/6800036 Fax 030/6800910 tonoli@tonolimarmi.it www.tonolimarmi.it

Lastre per edilizia, pavimenti e rivestimenti Slabs for building, flooring and cladding

TORCHIO S.R.L.

Corso Regio Parco, 81/A 10154 TORINO Tel 011/2482961 Fax 011/2487307 info@torchiomarmi.com www.torchiomarmi.com

Arte funeraria, lavorati per edilizia e arredamento, sculture, restauri, incisioni Funeral arts, manufacturing for building and forniture, sculptures, restoration, engravings

TRAVERTINO CONVERSI S.R.L.

Via della Campanella, 16 00012 GUIDONIA (ROMA) Tel. 0774/325733-529283 Fax 0774/528646 amministrazione@travertinoconversi.it

Blocchi e lastre di Travertino Romano Blocks and slabs of Roman Travertine

TRE EMME IMPORTEXPORT S.R.L.

Via Emilia, 830 int. I 55047 SERAVEZZA (LU) Tel. 0584/743440 - 743441 Fax 0584/743442 treemme@treemmesrl.eu www.landimarble.it

SOR. MARMI S.R.L. DI SORSOLI LUIGI & C.

TONINI CAVE FANTISCRITTI S.R.L.

Commercio e lavorazione marmi e graniti – Import export Trading and manufacture of marble and granite – import export

PER ULTERIORI INFORMAZIONI: CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE, CORSO SEMPIONE, 30 - 20154 MILANO - TEL. +39 02 315 360 - info@assomarmomacchine.com


MEMBERS

ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE

ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE

TUFITALIA S.R.L.

Via IV Giornate di Napoli, 29 01033 CIVITA CASTELLANA (VT) Tel. 0761/516406-517615 Fax 0761/516924 tufitalia@tufitalia.it www.tufitalia.it

Blocchi di tufo e pietre naturali di tutte le dimensioni Blocks of tuff or natural stones in all sizes

UNIONPORFIDI S.R.L.

Via Pianacci, 2 38040 FORNACE (TN) Tel. 0461/849300 Fax 0461/849406 info@unionporfidi.it www.unionporfidi.it

Porfido trentino e altre pietre a spacco Italian porphyry and other split stones

VALENTINO MARMI & GRANITI S.R.L.

Via Catena, 1 37023 GREZZANA (VR) Tel. 045/8668078 Fax. 045/8668055 valentinomarmi@beola.it www.beola.it

Azienda specializzata in lavorazione marmi e graniti Company specializing in marble e granite working

VIZA CANOVA GROUP S.N.C. DI VICENTINI MARTINO E C.

Via Canova, 11/A 37023 STALLAVENA (VR) Tel 045/907092 Fax 045/908735 info@vizacanovagroup.com www.vizacanovagroup.com

Lavorazione e commercio di pietre, marmi e graniti Processing and trade of stones, marble and granite

VUILLERMIN GUALTIERO S.R.L. società unipersonale

Via Circonvallazione, 82 11029 VERRES (AO) Tel. 0125/929060 Fax 0125/920428 vuillermin@vuillermin.com www.vuillermin.com

Industria commercio, lavorazione, segheria, laboratorio, cave proprie di granito verde argento e pietra verde di courtil Stone working and sales, own quarries of “Verde Argento” granite, green Courtil stone

ZAFRA MARMI S.R.L.

Via Lithos, 4 25086 REZZATO (BS) Tel. 030/2792674 r.a. Fax 030/2590193 zafra.marmi@tin.it www.zaframarmi.it

Pavimenti - lastre - marmo - lavorati per edilizia Flooring and slabs of marble - manufacturing for building

ZAGROSS MARMI S.R.L.

Via Aurelia Sud, 22/a 55045 PIETRASANTA (LU) Tel. 0584 790712 Fax 0584 790712 info@zagrossmarmi.com www.zagrossmarmi.com

Distributore esclusivo autorizzato per l’Italia di “Bianco Impeccabile” Authorized exclusive distributor for Italy of “Bianco Impeccabile” marble.

CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE

C.so Sempione, 30 20154 MILANO info@assomarmomacchine.com www.assomarmomacchine.com

Associazione italiana Costruttori e Utilizzatori di macchine e attrezzature varie per la lavorazione delle pietre naturali Italian Association of manufacturers and users of machinery and other equipment for natural stone processing

ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE

MACCHINE E IMPIANTI MACHINERY AND PLANTS MASCHINEN UND ANLAGEN ACHILLI S.R.L.

Via Montescudo, 148 47900 RIMINI Tel. 0541/387066 (r.a.) Fax 0541/389058 info@achilli.com www.achilli.com

Segatrici a ponte e multifunzionali, levigatrici per pavimenti e taglierine portatili Bridge and mulit-purpose sawing machines, smoothing machines for floors, portable cutters

ADRIATICA MACCHINE S.R.L.

Via M.Goja, 4 47924 - RIMINI Tel. 0541/383019 Fax 0541/388258 info@adriaticamacchine.it www.adriaticamacchine.it

Levigatrici per pavimenti, taglierine Polishing machines, cutters.

AMS GROUP S.R.L. Unipersonale

Via Gandhi, 18 24048 CURNASCO DI TREVIOLO (BG) Tel. 035/200195 Fax 035/203128 info@amsgroupnet.com www.amsgroupnet.com

Macchine usate per marmo e granito Used machinery for marble/granite

APUANIA CORSI S.R.L.

Via Del Ferro, 10 54033 CARRARA (MS) Tel. 0585/858776 Fax 0585/53329 www.apuaniacorsi.com acorsims@tin.it

Aquastone, scolpitrice Luigi 92 - 96, ribaltatore blocchi, macchine a filo diamantato Water finisch machines, Aquastone, carving machine Luigi 92-96, blocks dumper, diamond wire machines

ATLAS COPCO STONETEC S.R.L.

Via Marghera, 1 12031 BAGNOLO PIEMONTE (CN) Tel. 0175/392090 Fax 0175/392967 Marketing.stonetec.mr@it.atlascopco.com www.atlascopco.com

Impianti di perforazione Drilling equipment

BENETTI MACCHINE S.P.A.

Via Provinciale Nazzano, 20 54033 CARRARA (MS) Tel. 0585/844347 Fax 0585/842667 benetti@benettigroup.com www.benettigroup.com

Macchine e attrezzature per l’estrazione delle pietre naturali Machines and equipment for stone quarrying

B.M. OFF. MECC. S.R.L.

Via IV Novembre, 37 36050 MONTORSO VIC. (VI) Tel. 0444/485000 Fax 0444/485085 bmofficine@bmofficine.it www.bmofficine.it

Telai monolama e multilama per marmo e granito Monoblade and pluriblades diamond gangsaws for marble and granite

BRETON S.P.A.

Via Garibaldi, 27 31030 CASTELLO DI GODEGO (TV) Tel. 0423/7691 Fax 0423/769600 info@breton.it www.breton.it

Progettazione, costruzione, montaggio e commercio di macchine, impianti, apparecchiature e componenti accessori per la lavorazione della pietra naturale e composita; progettazione, costruzione, montaggio e commercio di macchine utensili di precisione ad alta velocità / Design, construction, assembling and marketing of machinery, plant systems and accessory components/equipment for natural/compound stone working; design, construction, assembling and marketing of precision high-speed machine tools

BV-TECH S.R.L. UNIPERSONALE

Sede Legale: Via G. Gronchi, 12 Sede Commerciale e Produttiva: Via Tavigliana, 2 37023 GREZZANA (VR) Tel 045/8650303 Fax 045 8650100 info@bombieriventuri.it www.bombieriventuri.it

Macchine per la lavorazione del marmo e del granito Machines for the processing of marble and granite

CAMA S.R.L.

Via Risorgimento, 132 97015 MODICA (RG) Tel. 0932/903613 Fax 0932/453649 camamacchine@tin.it www.camasnc.it

Costruzione di macchine per marmo e granito Machines construction for marble and granite

C.M.S. S.P.A.

Via Caravaggi, sn 24040 LEVATE (BG) Tel. 035/2057155 Fax 035/2057154 stone@cms.it www.cms.it

Centri di lavoro a controllo numerico per marmi e graniti C.N.C. working centres for marble and granite

CO.B.A.L.M. S.R.L.

Sede Legale: Via Pomposa, 43/A 47924 RIMINI - Sede Amm. e Prod.: Via I. Silone, 3 47039 SAVIGNANO S.R. (FO) Tel. 0541/942228 Fax 0541/942238 info@cobalm.com www.cobalm.com

Frese a ponte tradizionali e CNC, Pantografi, Centri di lavoro CNC, Idrogetti, Banchi aspiranti, Insaccafanghi Traditional and CNC bridge saws, Pantographs, CNC work centres, Waterjets, Dust-collecting benches, Sudge baggers

COMANDULLI S.R.L.

Via Medaglie D’Argento, 20 26012 CASTELLEONE (CR) Tel. 0374/56161 Fax 0374/57888 info@comandulli.it www.comandulli.it

Costruzioni di macchine lucidacoste, bisellatrici e sagomatrici di profili toroidali, foratrici, macchinari per la lavorazione della pietra naturale Production of side polishers, chamfering and toroidal shaping machines, drilling machines, machines for natural stone processing

CO.ME.S. S.R.L.

Via Dante Alighieri, 43/45/47 56012 FORNACETTE (PI) Tel. 0587/423311 Fax 0587/422186 info@comesitaly.com www.comesitaly.com

Teste lucidatrici per granito e ceramica; riduttori e variatori di velocità Polishing heads for granite and ceramic; speed reducers and variators

CORAZZA S.R.L.

Via Calderozze, 26 31018 GAIARINE (TV) Tel. 0434/75097 Fax 0434/758649 info@corazzabenne.com www.corazzabenne.com

Benne e forche sollevamento blocchi, attrezzature per cave "Corazza Srl offer a vast range of accessories to be used in the marble quarries that may be applied to the wheel loaders or excavators The range of products include accessories for the Earth Moving Sector, Marble Quarries, Demolition/Crushing and Timber Grapples."

CUTURI GINO S.R.L.

Via degli Oliveti, 15 C. P. 32 54100 MASSA (MS) Tel. 0585/831232 Fax 0585/831231 www.cuturi.com

Produzione martelli pneumatici brevettati e utensili widia Production of patented pneumatic hammers and widia tools

DAL FORNO S.R.L.

Via Oliveti, 111 54100 MASSA (MS) Tel. 0585/793343 Fax 0585/253534 info@dalforno.com www.dalforno.com

Impianti di sollevamento Lifting and handling equipments

DENVER S.P.A.

Strada del lavoro, 87 47892 GUALDICCIOLO Rep. di San Marino Tel. +(378) 0549 999688 Fax +(378) 0549 999651 info@denver.sm www.denver.sm

Macchine per la lavorazione di marmo e granito: centri di lavoro a controllo numerico, fresatrici a ponte monostruttura, tradizionali e CNC, lucidacoste, levigatrici, lucidatrici automatiche Machines for processing marble and granite: CNC machines, monobloc, traditional and CNC bridge sawing machines, smoothing machines, smoothing and polishing machines

PER ULTERIORI INFORMAZIONI: CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE, CORSO SEMPIONE, 30 - 20154 MILANO - TEL. +39 02 315 360 - info@assomarmomacchine.com


ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE

MEMBERS

ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE

DONATONI MACCHINE S.R.L.

Via Napoleone, 14 37015 DOMEGLIARA (VR) Tel. 045/6862548 Fax 045/6884347 info@donatonimacchine.eu www.donatonimacchine.eu

Centri di lavoro a controllo numerico, cicli automatici, fresatrici a banco e a ponte, segatrici diamantate C.N.C. operated working centres, automatic plants, table and bridge sawing machines, diamond sawing machines

ELEPHANT S.R.L.

Via Piane, 25/A 47853 CORIANO (RN) Tel. 0541/657285 Fax 0541/657605 info@elephant.it www.elephant.it

Impianti di sollevamento e movimentazione Lifting and handling devices

EMMEDUE DIVISION INDUSTRIE MONTANARI SRL

Via Fondo Ausa 23 47891 DOGANA REP. DI SAN MARINO Tel. 0549/908926 Fax 0549/908875 emmedue@industriemontanari.sm www.emmedue.sm

Macchine per la lavorazione di marmo, granito e pietra naturale: frese a ponte tradizionali e CNC, centri di lavoro a controllo numerico, taglierine Machines for processing marble, granite and natural stone: traditional and CNC bridge saws, CNC machines, job site saws

FERRARI & CIGARINI S.R.L.

Via Ascari, 21/23 41053 MARANELLO (MO) Tel. 0536/941510 - Fax 0536/943637 marketing@ferrariecigarini.com administration@ferrariecigarini.com www.ferrariecigarini.com

Costruzione macchine da taglio, lucidacoste e zoccolini, scapezzatrice, picchettatrici, scoppiatrici, profilatrici, bisellatrici, incollatrici e anticatura su marmo e pietre naturali, automazioni su misura e robotizzate / Manufacture of cutting machines, polishing machines and small plinth, lapping machines, pecking machines, blowing machines, profiling machines, bevelling machines, glueing machines and olding on marble and natural stones, robotized and measures automations

FRACCAROLI & BALZAN S.P.A.

Via Ospedaletto, 113 37026 PESCANTINA (VR) Tel. 045/6767309 Fax 045/6767410 info@fraccarolibalzan.it www.fraccarolibalzan.it

Trattamento acque e disidratazione fanghi. Macchine per segherie, scoppiatrici e sezionatrici Water treatment and mud dehydration. Sawmill machines, Break list machines

F.S.E. S.R.L.

P.zza Borgo Serio, 29 26012 CASTELLEONE (CR) Tel. 0374/58625 Cell. 335/8312804 Fax 0374/57339 saragni@tin.it www.fsesrl.com

Tutti i macchinari usati inerenti alla lavorazione di marmi, graniti e pietre All second-hand machines for marble, granite and stone processing

GHINES GROUP S.R.L.

Via Marecchiese, 364 P.O. Box 456 47923 RIMINI tel. 0541 751080 fax 0541 751074 info@ghines.com www.ghines.com

Centri di lavoro multifunzione, sagomatrici e lucidatrici portatili, dischi diamantati flessibili, utensili e mole diamantate, mole lucidanti, separatori di fango, banchi e pareti aspiranti con abbattimento della polvere ad acqua ed a secco, impianti centralizzati di abbattimento polvere personalizzati e modulari / Multifunctional workstations, portable shape-polishing machines, flexible diamond discs, diamond tools and wheels, polishing wheels, mud separators, suction benches and walls with wet and dry dust exhaustion, centralized, modular and customized dust suction systems

GIACOMINI OFF. MECC. S.R.L.

Via A. Cirla, 25 28883 GRAVELLONA TOCE (VB) Tel. 0323/848474/5 Fax 0323/864895 infogiacomini@giacominiom.com www.giacominiom.com

Derricks - Gru a ponte - Gru a cavalletto - Pompe per segherie - tendilame - argani Derricks - gantry crane and over head - pumps for gangsaw seats turnbuckle for frame cutting blades - winches treuils

GMM S.P.A.

Via Nuova, 155 28883 GRAVELLONA TOCE (VB) Tel. 0323/849711 Fax 0323/864517 gmm@gmm.it www.gmm.it

Fresatrici, macchine da taglio con dischi diamantati per la lavorazione di marmi e graniti, tagliablocchi, segatrici giganti Sawing machines, diamond circular saw-machines for marble and granite processing, blockcutters, jumbo saws

HABASIT ITALIANA S.P.A.

Via De Nicola, 16 20090 CESANO BOSCONE (MI) Tel. 02 4588881 Fax 02 45861903 ugo.passadore@habasit.com www.habasit.it

Nastri trasportatori e cinghie di trasmissione Power transmission and conveyor belts

INTERMAC DIVISIONE VETRO E MARMO BIESSE S.P.A.

Via dell’Economia, sn 61100 PESARO (PU) Tel. 0721/483100 Fax 0721/482148 intermac.sales@intermac.com www.intermac.com

Macchine a controllo numerico per la lavorazione delle lastre di marmo e granito C.N.C. machines for the processing of marble and granite slabs

LAMETER S.R.L.

Via al Santuario di N.S. della Guardia, 56 b-c-d 16162 GENOVA Tel. 010/71641301 (accesso primario) Fax 010/71641355 info@lameter.it www.lameter.it

Produzione attrezzature macchine movimento terra Maker of equipment for earth-moving machines

LIFTSTYLE S.R.L.

Via Enrico Fermi, 26 37026 SETTIMO DI PESCANTINA (VR) Tel. 045/6450860 Fax 045/6450297 simonetta.fontana@manzelli.it www.manzelli.net

Impianti di sollevamento: ventose, pinze, gru a bandiera. Cabine e banchi aspiranti per la purificazione dell'aria Lifting equipment: vacuum lifter, clamps, jib crane. Cabins and suction bench for the purification of the air

MAEMA S.R.L.

Viale Del Lavoro, 9 37069 VILLAFRANCA VERONESE (VR) Tel. 045/6305781 - 6309179 info@maemasrl.it www.maemasrl.it

Macchinari per il trattamento superficiale di marmo, granito e pietra naturale Rough surfacing finishing machines for marble, granite and natural stone

MARINI QUARRIES GROUP S.R.L. unipersonale

Via Beura, 44 28844 VILLADOSSOLA (VB) Tel. 0324/575106 - 575202 Fax 0324/54096 mariniQG@MariniQG.it www.mariniqg.it

Attrezzature per cava Equipment and services for quarry

MARMILAME S.R.L.

Via Dorsale, 54 54100 MASSA (MS) Tel. 0585/792792 (r.a.) Fax 0585/252466 info@marmilame.com www.marmilame.com

Lame da sega - graniglia metallica - additivi e impianti Saw blades - metal abrasives - additives and plants

MARMOELETTROMECCANICA S.R.L.

Via Flaminia km. 41,400 00068 RIGNANO FLAMINIO (ROMA) Tel. 0761/5051 Fax 0761/508388 info@marmoelettro.it www.marmoelettro.it

Costruzione macchine e utensili diamantati per la lavorazione del marmo e del granito Production of diamond machines and tools for the processing of marble and granite

MARMO MECCANICA S.P.A.

Via Sant’Ubaldo, 20 60030 MONSANO (AN) Tel. 0731/60999 Fax 0731/605244 info@marmomeccanica.com www.marmomeccanica.comì

Costruzione di macchine per la lavorazione di marmo, pietre, graniti Machinery production for the processing of marble, stone and granite

MARTINI AEROIMPIANTI S.R.L.

Via Ca’ Brusà, 20 37014 CASTELNUOVO DEL GARDA (VR) Tel. 045/7575363 - 7575344 Fax 045/7575025 info@martiniaeroimpianti.it www.martiniaeroimpianti.it

Banchi aspiranti, depuratori d’acqua, filtropresse, disidratatori per fanghi Aspirating benches, water purifiers, filter presses, mud dehydrators

MATEC S.R.L. machinery technology

Via S. Colombano, 13 54100 MASSA (MS) Tel. 0585/831034 Fax 0585/835598 info@matecitalia.com www.matecitalia.com

Progettazione, costruzione macchine e impianti per depurazione acquee, filtro presse, silos decantatori, impianti dosaggio Design and construction of depuration plants, filter press, silos decanter, dosing plants

MEC S.R.L.

Località Lagarine, 4 38050 SCURELLE (TN) Tel. 0461 - 780166 Fax 0461 - 780164 info@mecs.it www.mecs.it

Macchine e impianti per lo spacco e la frantumazione della pietra e del cemento Machines and plants for splitting and crushing stones and concrete

MMG DI DIVITA GIUSEPPE

Via E. Berlinguer, 128 97013 COMISO (RG) Tel. 0932/922903 Fax 0932/922903 info@mmgservice.it www.mmgservice.it

Centro ricondizionamento macchinari Used reconditioned stone working machinery

NEWTEC TONGIANI S.R.L.

Via Acquale, 16 54100 MASSA (MS) Tel. 0585/833430 Fax 0585/833388 info@newtecitaly.com www.newtecitaly.com

Cuscini sbancatori e macchinari per la lavorazione di marmi, pietre e graniti Steel hydro cushions e pneumatic cushions, machines for marble, stone and granite processing

NUOVA MONDIAL MEC S.R.L.

Via La Pastora, 82 47852 CERASOLO AUSA DI CORIANO (RN) Tel. 0541/759688 Fax 0541/756238 m.ballarini@nuovamondialmec.com www.nuovamondialmec.com

Produzione levigatrici per pavimenti e taglierine per marmo e granito Production of floor polishing machines and shearing machines for marble and granite

OCMA S.R.L.

Via dei Tretti, 39/41 36014 SANTORSO (VI) Tel. 0445/641010 Fax 0445/540488 info@ocma.it www.ocma.it

Impianti di sollevamento - gru a cavalletto (traliccio) e gru a ponte bitrave, monotrave e bicicletta, gru automatica, argani Power lifting cranes - gantry, twin travelling, bridge, wall travelling, jib, single girder, hoist, automatic cranes

OFFICINA FAEDO S.R.L.

OFFICINA MECCANICA GARRONE S.A.S. di Marco Garrone & C.

Via Statale, 37 16042 CARASCO (GE) Tel. 0185/350161 Fax 0185/352249 garrone@garrone.com www.garrone.com

Segatrici a catena Chain saws

OFFICINE MARCHETTI S.R.L.

Via Arzignano 10/16 36072 CHIAMPO (VI) Tel. 0444/623144 0444/427266 Fax 0444/426582 commerciale@faedogru.it www.faedogru.it

Via Del Ferro, 40/C 54033 CARRARA (MS) Tel. 0585/857206 - 51975 info@officinemarchetti.com www.officinemarchetti.com www.marchettigroup.it

Costruttori di gru a cavalletto, gru a carroponte e gru a bandiera, impianti di sollevamento Producers of bridge, overhead and gantry cranes, lifting systems

Tenditori idraulici, tiranti, centraline, macchine a controllo numerico per marmo e granito Idraulic turnbackle, stay-bars for marble and granite, C.N.C. operated working machines for marble and granite

PER ULTERIORI INFORMAZIONI: CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE, CORSO SEMPIONE, 30 - 20154 MILANO - TEL. +39 02 315 360 - info@assomarmomacchine.com


MEMBERS

ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE

OLIFER - ACP S.P.A.

Via G. Marconi, 4 25076 ODOLO (BS) Tel. 0365/826088 (r.a.) Fax 0365/860727 www.olifer.com olifer@mail.olifer.com

Laminazione profilati in acciaio a caldo e fabbricazione di lame scanalate per graniti Heat-lamination of steel sections and production of grooved blades for granite

OMAR CRANE S.R.L.

Via del Ferro, 5 54033 CARRARA (MS) Tel. 0585 857455 Fax 0585 52293 omarcrane@hotmail.com www.omargru.it

PAVONI COSTRUZIONI MECCANICHE S.R.L.

Via della Magliana, 1016 00148 ROMA Tel. 06/6535825 Fax 06/653825 costruzionipavoni@hotmail.com www.pavoni-costruzioni.com

PELLEGRINI MECCANICA S.P.A.

Viale delle Nazioni, 8 37135 VERONA Tel. 045/8203666 Fax 045/8203633 info@pellegrini.net www.pellegrini.net

PROMETEC prometec S.R.L. Leading Innovation in Stone

Via Dorsale, 13 54100 MASSA (MS) Tel. 0585/79681 Fax 0585/796868 info@prometec.it www.prometec.it

ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE

OMAG S.P.A.

Via Stezzano, 31 24050 ZANICA (BG) Tel. 035/670070 Fax 035/670259 info@omagspa.it www.omagspa.it

Costruzione macchine per marmo, pietre e granito Construction of machines for marbles, stone and granite

Autogrù Mobile crane

OMA SYSTEM S.R.L.

Via delle Scienze, 5 04011 APRILIA (LT) Tel. 06/9280075 Fax 06/9281373 omasystem@omasystem.it www.omasystem.it

Produzione e commercializzazione di utensili diamantati, sinterizzati, elettrodeposti per macchine manuali e C.N.C. e lucidanti in gomma Production and sale about diamond, syntherised, electroplated tools for manual machines and C.N.C. and rubber polishing wheels

Macchine per il taglio della pietra Stone-cutting machines

PEDRINI S.P.A. ad unico socio

Via Delle Fusine, 1 24060 CAROBBIO DEGLI ANGELI (BG) Tel. 035/4259111 Fax 035/4259286 info@pedrini.it www.pedrini.it

Produzione di macchinari per la lavorazione di marmo, granito e gres porcellanato Production of machinery for processing of marble, granite and granito ceramic tiles

Impianti completi per cave di marmo, granito e pietre ornamentali. Impianti a filo diamantato, sagomatrici automatiche. Perforazione automatica e idraulica Complete plants for marble, granite and dimensional stone quarries. Diamond wire plants, automatic contouring machines. Automatic and hydraulic drilling systems

PERISSINOTTO S.P.A.

Via Pascoli, 17 20090 VIMODRONE (MI) Tel. 02/250731 Fax 02-2500371 peris@pemo.com www.pemo.com

Pompe centrifughe Centrifugal pumps

PRUSSIANI ENGINEERING S.R.L.

Via Luigi Galvani, 16 24061 - ALBANO SANT’ALESSANDRO (BG) Tel. 035/581444 Fax 035/4528235 info@prussiani.com www.prussiani.com

Costruzione frese e centri di lavoro a controllo numerico per la lavorazione di marmi e graniti Numerical control bridge saws and work centres for marble and granite

SAMPLA BELTING S.R.L. A MEGADYNE GROUP CO

Via delle Industrie, 6/12 20041 AGRATE BRIANZA (MI) Tel. 039/689601 Fax 039/650846-6057428 info@samplabelting.it www.samplabelting.it

Nastri trasportatori e cinghie di trasmissione per l’industria del marmo e granito Conveyor belts-driving belts

SIMEC S.P.A.

Via Enrico Fermi, 4 31030 CASTELLO DI GODEGO (TV) Tel. 0423/7351 Fax 0423/735256 info@simec.it www.simec.it

Gamma completa di macchine ed impianti ad alte prestazioni per la lavorazione del marmo, del granito e delle pietre agglomerate e artificiali Complete range of high performance machines and plants for processing marble, granite and agglomerate and artificial stones

SO.F.I. S.R.L.

Via Canicarao, 42 97013 COMISO (RG) Tel. 0932/967511 - 968220 Fax 0932/968220 commerciale@sofisrl.com www.sofisrl.com

Attrezzature nuove e usate per la lavorazione del marmo e del granito (pompe - teste leviganti macchine usate ecc.), lame diamantate, dischi diamantati, mole e foretti diamantati, assistenza e consulenza tecnica / New and used equipment for marble and granite working (pumps, smoothing heads, used machinery, etc.), diamond-coated blades, disks, grinders and rock drills, technical assistance and consultancy

Impianti per la resinatura di lastre e blocchi, sistemi automatici di movimentazione lastre e filagne, macchine speciali per la lavorazione di marmo e granito Vacuum resin-treating plants for marble and granite blocks and slabs, automatic handling system, production of marble and granite specialized machines

QDESIGN S.R.L.

Via Aldo Moro, 27 56010 VICOPISANO (PI) Tel. 050/701047 Fax 050/712115 info@qdrobotics.com www.qdrobotics.com

SASSOMECCANICA S.R.L.

Via val Tiberina, 73 63037 PORTO D’ASCOLI (AP) Tel. 0735/650988 Fax 0735/657741 info@sassomeccanica.it www.sassomeccanica.it

Lucidacoste, frese a ponte, lucidatrici continue Edge polishers, bridge saws, continuous polishers

SOCOMAC S.R.L.

Via G. Galilei, 11 Zona Artigianale Catena 37023 GREZZANA (VR) Tel. 045/8650200 Fax 045/8650202 info@socomac.it www.socomac.it

Costruzione e vendita di macchine per la lavorazione del marmo Production and selling of marble machinery

STEINEX S.R.L.

Viale Venezia, 86 38056 LEVICO TERME (TN) Tel. 0461/710500 Fax 0461/701049 info@steinex.com www@steinex.com

Macchine e impianti per la lavorazione a spacco di pietre Reliable machines and equipment to split all kind of stones

T.C. TURRINI CLAUDIO S.R.L.

T&D ROBOTICS S.R.L.

Viale D. Zaccagna, 47 54033 - MARINA DI CARRARA (MS) Tel. 0585/780917 Fax 0585/648927 info@tdrobotics.com www.tdrobotics.com

Linee di impianti robotizzati per la lavorazione dei materiali lapidei Robot-automated stone-working lines

TECNOIDEA IMPIANTI S.R.L.

Via Beato Angelico, 15 20052 MONZA (MI) Tel. 039/2020265 (r.a.) Fax 039/2023570 info@tecnoidea.it www.tecnoidea.it

Impianti depurazione acqua - trattamento fanghi Purify equipments

TECNOPORRO DI PORRO MICHELE & CO. S.A.S.

Via Catullo, Ang. Tang. Lotto 3 76123 ANDRIA (BA) Tel. 0883/262338 Fax 0883/262338 info@tecnoporro.com www.tecnoporro.com

Filtro pressa, filtro a sacchi, sistemi di aspirazione polveri, frantumatore e separatore Filter press, bags filter, dust sucking systems, crusher and separation system

TERZAGO MACCHINE S.R.L.

Via S. Rocco, 1 24060 SOLTO COLLINA (BG) Tel. 035/986717/705 Fax 035/980048 - 986600 terzagocommerciale@terzago.it www.terzago.it

Fresa a ponte CNC, tagliablocchi, lucidatrici per marmo, segatrici, bisellatrici, ricambi per gli stessi NC bridge sawing machines, block-cutters, marble polishing machines, sawing machines, chamfering machines and spare parts

VEM S.P.A.

Via Lago di Levico, 14 36015 SCHIO (VI) Tel. 0445/575955 Fax 0445/576357 vem@vem.it www.vem.it

Teste per levigatrici, teste per calibratrici, segatrici, pantografi Heads for polishing machines, heads for sizing machines, sawing machines, pantographs

WIRES ENGINEERING S.R.L.

Via Mario Franza, 1 10010 LESSOLO (TO) Tel. 0125/58783 - 58850 Fax 0125/58410 ammin@cofiplast.it www.cofiplast.it

Impianti per il taglio di graniti, marmi e pietre con filo diamantato Installations for cutting granite, marble and sotnes with diamond wire

ADI S.P.A.

V.le Dell’Economia 12/16 36016 THIENE (VI) Tel. 0445/360244 (r.a.) Fax 0445/366862 info@aditools.com www.aditools.com

Utensili diamantati per marmo e granito, rulli calibratori, foretti diamantati Marble and granite diamond tools, gauging rollers, diamondtipper sinker drills

Sistemi robotici per la fresatura Robotic systems for milling

BYMEGADYNE

Via Francia, 4 37069 VILLAFRANCA DI VERONA (VR) Tel. 045/6302744 Fax: 045/6303435 info@tcturrini.com www.tcturrini.com

Impianti di depurazione, filtropressa, macchine di aspirazione polveri Waste water reclycing plants, filter press, dust suction machines.

UTENSILI DIAMANTATI DIAMOND TOOLS DIAMANTWERKZEUGE 3T UTENSILI DIAMANTATI SPECIALI S.A.S.

Via Catagnina, 4 54100 MASSA (MS) Tel. 0585/831122 Fax 0585/835372 info@3t-utensilidiamantati.it www.3t-utensilidiamantati.it

Produzione di utensili diamantati per la lavorazione di marmi e graniti Production of diamond tools for the processing of marble and granite

PER ULTERIORI INFORMAZIONI: CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE, CORSO SEMPIONE, 30 - 20154 MILANO - TEL. +39 02 315 360 - info@assomarmomacchine.com


MEMBERS

ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE

GSV - DIAMANT S.R.L.

ATAL S.R.L.

Via Libero Grassi, 3/5/7 20056 TREZZO SULL'ADDA (MI) Tel. 02/90964116 Fax 02/90964096 info@atalgrafiti.com www.atalgrafiti.com

CO.FI.PLAST. S.R.L.

ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE

Grafite lavorazione e trasformazione Graphite working and processing

BOART & WIRE S.R.L.

Via Concordia, 1 36024 NANTO (VI) Tel. 0445/1744139 Fax 0445/1744237 boartandwire@boartandwire.com www.boartandwire.com

Fili diamantati per marmo e granito Diamond wires for marble and granite

Via m. Franza, 1 10010 LESSOLO (TO) Tel. 0125/58783 - 58791 58654 Fax 0125/58410 ammin@cofiplast.it www.cofiplast.it

Fili diamantati per marmo e granito Marble and granite diamond wire

CIDIAM GROUP S.R.L.

Via Dante Alighieri, 7/B 29012 CAORSO (PC) Tel. 0523/822744 Fax 0523/822433 info@cidiam.com www.cidiam.com Produzione di utensili

Produzione di utensili diamantati per la lavorazione dei marmi, graniti, pietre e gres Production of diamond tools for the processing of marble, granite, stone and gres

DELLAS S.P.A.

Via Pernisa, 12 37023 LUGO DI GREZZANA (VR) Tel. 045/8801522 (r.a.) Tel. 045/8801212 Fax 045/8801302 info@dellas.it www.dellas.it

Utensili diamantati Diamond tools

DIAMACCH S.A.S.

V.le Furio Camillo, 87/89 00181 ROMA Tel. 06/7843345 Fax 06/7851798 diamacch@tiscali.it www.diamacch.it

Utensili diamantati - macchine per la lavorazione di marmi - abrasivi Diamond tools - marble working machinery - abrasives

DIAMANT BOART

HUSQVARNA ITALIA S.P.A. Sede: Via Santa Vecchia, 15 23868 VALMADRENA (LC) Uff. amm.: Via Remato, 18 25017 MAGUZZANO DI LONATO (BS) Tel. 030/99171 - Fax 030/9917241 claudio.coletto@it.husqvarna.com www.diamant-boart.com

Fabbricazione prodotti abrasivi e utensili diamantati (lame, dischi, mole, foretti, fili diamantati) Production of abrasives and diamond tools (blades, discs, grinding wheels, drills, diamond wires)

DIAMANT-D S.R.L.

Via Palladio, 40 35010 S. GIORGIO IN BOSCO (PD) Tel. 049/5996755 (r.a.) Fax 049/5996401 diamant.d@interbussiness.it www.diamant-d.com

Costruzioni utensili diamantati Production of diamond tools

DIAMOND PAUBER S.R.L.

Via Aprilia, 5 54100 MASSA Tel. 0585/830425/26 Fax 0585/830000 info@diamondpauber.it www.diamondpauber.it

Produzione - montaggio - commercio di utensili diamantati Production - mounting - trade of diamond tools

DIAMOND SERVICE S.R.L.

Via G. Ungaretti, 2/A 29012 CAORSO (PC) Tel. 0523/822447 (r.a.) 821534 Fax 0523/822630 diamondservice@agonet.it www.diamondservice.it

Produzione utensili diamantati Production of diamond tools

DIAMUT-BIESSE S.P.A.

Via Malpighi, 8 48022 LUGO (RA) Tel. 0545/211911 Fax 0545/25406 sales@diamut.com www.diamut.com

Utensili diamantati per macchine automatiche e manuali Diamond tools for automatic and semi-automatic machines

DIATEX S.P.A.

Via Firenze, 4 36030 VILLAVERLA (VI) Tel. 0445/350338 (r.a.) Fax 0445/856542 info@diatex.it www.diatex.it

Utensili diamantati Diamond tools

D.WIRE S.R.L.

Via Dorsale, 13 54100 MASSA (MS) Tel. 0585/600307 Fax 0585/600308 info@dwire.it primo@dwire.it www.dwire.it

Filo diamantato Diamond-wire

FILMS S.P.A.

Via Megolo, 49 28877 ANZOLA D'OSSOLA (VB) Tel. 0323/836386 Fax 0323/83089 info.films@omcd.it www.thebead.it

Perle diamantate (sinterizzate e hippate), fili diamantati gommati plastificati e montati a molle, inserti e punte fondo foro, filo plastificato per multifilo Sintered and isostatic diamond beads, plasticized and rubberised diamond wire, spring wire, inserts and down the hole hammer, plasticized wire for multiwire

GSV - DIAMANT S.R.L.

Viale XX Settembre, 177/d 54033 AVENZA CARRARA (MS) Tel. 0585/759228 Fax 0585/600315 info@filodiam.it

Filo diamantato Diamond-wire

IMS S.A.S.

Via Vittorio Emanuele, 103 12048 SOMMARIVA BOSCO (CN) Tel. 0172/54015 Fax 0172/54014 ims@ims.sh www.ims.sh

Porta utensili Tool holders

ITALDIAMANT S.P.A.

Via Montello, 34 - P.O. BOX 53 36034 MALO (VI) Uffici: Tel. 0445/580750 4 linee r.a. Fax 0445/580755 2 linee r.a. info@italdiamant.com www.italdiamant.com

Abrasivi diamantati, lame diamantate, dischi diamantati, frese, foretti, rulli Diamond -coated abrasives, blades and disks, cutters, rock drills, rollers

L.G. LAVORAZIONI GRAFITE S.R.L.

Via C. Battisti, 53 26842 CASELLE LANDI (LO) Tel. 0377/69021 Fax 0377/69351 amministrazione@lgonweb.com

Stampi ed elettrodi in grafite per la sinterizzazione - impianti ed accessori per il montaggio degli stampi in grafite Graphite moulds and electrodes for the sintering process - accessories and equipments for the assembling of graphite moulds

LUPATO MECCANICA S.R.L.

Via delle Arti e Mestieri, 3 33080 ROVEREDO IN PIANO (PN) Tel. 0434/924404 Fax 0434/592217 info@lupatomeccanica.com www.lupatomeccanica.com

Utensili per finiture grezze su marmi, pietre, graniti e cementi Tools for rough finishes on marble, stones

MBN NANOMATERIALIA S.P.A.

Via G. Bortolan, 42 31050 VASCON DI CARBONERA (TV) Tel. 0422/447311 Fax 0422/447318 rolli@mbn.it www.mbn.it

Leganti metallici in polvere per utensili diamantati Metal bond powders for diamond tools

MOLLIFICIO APUANO S.R.L.

Via Tinelli, 55 54100 MASSA (MS) Tel. 0585 834383 Fax 0585 834470 info@mollificioapuano.com www.mollificioapuano.com

Accessori per filo diamantato e attrezzature da cava Accesories for diamond wire and tools for quarry

NICOLAI DIAMANT S.R.L.

Via Dorsale, 13 Area Ex-Dalmine, Lotto 6B 54100 MASSA CARRARA (MS) Tel. 0585/ 79971 Fax 0585/799799 www.nicolaidiamant.com mail@nicolaidiamant.com

Produzione di utensili diamantati per la lavorazione di marmi, graniti, pietre, gres e vetro Production of diamond tools for the processing of marble, granite, stone, gres and glass

Accessori ed utensili per filo diamantato Diamond wire accessories and tools

S.D. DIAMANT

Via E. Cernuschi, 16 R 16161 GENOVA (GE) Tel. 010/7457000-011 R.A. Fax 010/7457178 sddiamant@sddiamant.it www.sddiamant.it

Utensili diamantati Diamond tools

PALMERIO - PAL S.R.L.

Via Catagnina, 4 54100 MASSA CARRARA (MS) Tel. 0585/831336 Fax 0585/834216 info@palmerio.com www.palmerio.com

SINDIAM S.R.L.

Zona Mercato, 12 85038 SENISE (PZ) Tel. 0973 584874 Fax 0973 584874 sindiam@tiscali.it www.sindiam.com

Filo Diamantato Diamond-wire

SORMA S.P.A.

Via Don F. Tosatto, 8 30174 MESTRE (VE) Tel. 041/959179 - 959616 Fax 041/952071 info@sorma.net www.sorma.net

Produzione di utensili diamantati Production of diamond tools

STELLA S.R.L.

Via Marconi, 26 21041 ALBIZZATE (VA) Tel. 0331/985787 Fax 0331/985803 info@stella-welding.com www.stella-welding.com

Leghe brasanti e disossidanti per la produzione di utensili per il taglio/lavorazione di marmo, pietra, cemento, asfalto e per la produzione di utensili da scavo, da trivellazione, da miniera Brazing alloys and fluxes for marble, stone, concrete, asphalt cutting/machining tools and for excavation, drilling and mining tools

TABULARASA S.R.L.

V.le Scalo San Lorenzo, 40 00185 ROMA Tel. 06/45420272 Fax 06/45420511 info@tabularasa.com www.tabvlarasa.com

Utensili per la scultura, mosaico ed intarsio Stone carving tools, inlay and mosaic tools

PER ULTERIORI INFORMAZIONI: CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE, CORSO SEMPIONE, 30 - 20154 MILANO - TEL. +39 02 315 360 - info@assomarmomacchine.com


MEMBERS

ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE

ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE

TECI - DIV. REDAELLI TECNA S.P.A.

Via A. Volta, 16 20093 COLOGNO MONZESE (MI) Tel. 02/25307420 Fax 02/25307305 info@teci.it www.redaellitc.it www.teci.it

Funi speciali calibrate per fili diamantati per il taglio del marmo granito cemento armato Special calibrated ropes for Diamond Wires for Stone Industry

T.R.E.D. S.R.L.

P.zza Amenduni, 13/14 Z.I. 70037 RUVO DI PUGLIA (BA) Tel. 080/3601675 Fax 080/3612800 info.tred@tin.it www.tre-d.it

Utensili diamantati elettrodepositati per macchine manuali e CNC Electroplated diamond tools for manual and CNC machines

TYROLIT VINCENT S.R.L.

Via Dell’Elettronica, 6 Z.I. 36016 THIENE (VI) Tel. 0445/359911 Fax 0445/370842 info.it@tyrolit.com www.tyrolit.com

Dischi e lame diamantate, filo diamantato, utensili per la levigatura e lucidatura del marmo, granito e agglomerati Diamond linear and circular blades, diamond wire, diamond tools for grinding and polishing marble, granite and agglomerated stone

U.SA.DI. 2 S.R.L. UTENSIL SARDA DIAMANT TOOLS

V.le Monastir Km 10 Trav. Via “SA Cantonera” 09028 SESTU (CA) Tel. 070/22166 - Fax 070/7323396 usadi@tiscali.it www.usadi.com

Produzione utensili diamantati Production of diamond tools manufacture

WINOA ITALIA S.P.A.

Via Como n. 1 20834 NOVA M.SE (MB) Tel. 039/2200913 Fax 039/2200963 winoaitalia@wabrasives.com www.wabrasives.com/it/

Graniglie metalliche per segagione granito Steel grit for granit cutting

CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE

C.so Sempione, 30 20154 MILANO info@assomarmomacchine.com www.assomarmomacchine.com

Associazione italiana Costruttori e Utilizzatori di macchine e attrezzature varie per la lavorazione delle pietre naturali Italian Association of manufacturers and users of machinery and other equipment for natural stone processing

ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE

ABRASIVI, LUCIDANTI, MASTICI& ACCESSORI LAPIDEI ABRASIVES POLISHING, MATERIALS ADHESIVES & ACCESSORIES SCHLEIFMITTEL POLIERMITTEL, FUGENDICHTSTOFFE & ZUBEHÖR ABRA IRIDE S.R.L.

Via E. Minato, 28 31039 RIESE PIO X (TV) Tel. 0423/453737 Fax 0423/453745 info@abrairide.com www.abrairide.com

Abrasivi per la levigatura e la lucidatura del marmo e marmo agglomerato Abrasives for grinding and polishing of marble and agglomerated marble

ABRASIVI ADRIA S.R.L.

Via dell’Industria, 63 37010 S. Ambrogio V.LLA (VR) Tel. 045/6861311 - 6860324 Fax 045/6860323 info@abrasiviadria.com www.abrasiviadria.com

Abrasivi e lucidanti per marmi, graniti, agglomerati - Taglierine e levigatrici Production of abrasives and polishing stones for marble, granite, agglomerated - Polishing and shearing machines

B-CHEM S.N.C. di Bernardi Maurizio & C. S.N.C.

Via Enzo Ferrari, 25 62012 CIVITANOVA MARCHE (MC) Tel. +39.0733.801444 Fax +39.0733.801062 info@b-chem.net www.b-chem.net

Produzioni mastici, resine, cere, lucidanti, protettivi ed abrasivi Production of mastics, glues, abrasives, polishing, waxes protectives for marble, stone, granite, concrete and agglomerated-marble

C. BESATI & C. S.R.L.

Via Paracelso, 26 20041 AGRATE BRIANZA (MB) Tel. 039/6058065 Fax 039/6058081 carlobesati@besati.it www.besati.it

Carburo di silicio - Graniglia metallica per taglio blocchi granito - Mole diamantate Silicon carbide - Steel grit for marble cut - Diamond wheels

CHIM-ITALIA GROUP S.R.L.

Via Colletta, n. 14 42124 REGGIO EMILIA (RE) Tel. 0522/927218 Fax 0522/272791 info@chim-italiagroup.eu www.chim-italiagroup.eu

Mastici per marmo e affini Mastics for marble

CHT CHEMICALS S.R.L.

Via Belvedere, 75 37026 ARCE' DI PESCANTINA (VR) Tel. 045/9587334 Fax 045/6757036 info@chtchemicals.com www.chtchemicals.com

Resine, adesivi, mastici, protettivi, fibre di vetro, antiscivolo, pannelli alveolari Resins, adhesives, mastics, surfaces treatments, fiberglass net, antislip solutions, honeycomb panels

CIGIESSE S.R.L.

Contrada Fiorano, 6/B 63065 RIPATRANSONE (AP) Tel. 0735/90655 Fax 0735/907228 info@abrasivicigiesse.it www.abrasivicigiesse.it

Mole abrasive a tazza Grinding cup wheels

DUNA CORRADINI S.P.A.

Via Carpi – Modena 388 41019 SOLIERA (MO) Tel. 059/893964 Fax 059/565403 marta.brozzi@dunagroup.com www.dunagroup.com

Resine epossidiche per marmi e graniti Marble and granite resins

ELANTAS EUROPE S.R.L.

Str. Antolini, 1 43044 COLLECCHIO (PR) Tel. 0521/304777 Fax 0521/804410 em.elantas.europe@altana.com www.elantas.comt

Formulazione resine sintetiche Formulating syntetic resins

FABER CHIMICA S.R.L.

Loc. Campo d’Olmo 60044 FABRIANO (AN) Tel. 0732/627178 (r.a.) Fax 0732/22935 www.faberchimica.com info@faberchimica.com

Prodotti per la cura delle pietre naturali e di altri materiali Products for the care of stone and other materials

FILA INDUSTRIA CHIMICA S.P.A.

Via Garibaldi, 58 35018 SAN MARTINO DI LUPARI (PD) Tel. 049/9467300 Fax 049/9460753 fila@filachim.it www.filachim.com

Cere, detergenti, protettivi per il trattamento e la manutenzione di tutte le superfici Waxes, cleaning agents, protectives for all the surface treatments

ILPA ADESIVI S.R.L.

Via G. Ferorelli, 4 z.i. 70123 BARI Tel. 080/5383837 Fax 080/5377807 ilpasrl@ilpa.it www.ilpa.it

Produzione di mastice per marmo e di prodotti professionali per la lucidatura, la pulizia e la cura dei materiali lapide e litoidi Production of mastic for marble, professional products for polishing, clearing, care of stone anf granite

INDUSTRIA CHIMICA GENERAL S.R.L.

Via Repubblica S. Marino, 8 Zona Ind. Nord 41100 MODENA Tel. 059/450991-450978 Fax 059/450615 mail@generalchemical.it www.generalchemical.it

Mastici, abrasivi, lucidanti, dischi diamantati, protettivi e sigillanti, cere etc. Mastics, abrasives, polishing agents, diamond circular saws, protectives and sealings products, waxes, etc.

INDUSTRIA CHIMICA REGGIANA I.C.R. S.P.A.

Via Mario Gasparini, 7 42124 REGGIO EMILIA Tel. 0522 517803 Fax 0522 514384 icr@icrsprint.it www.icrsprint.it

Stucco, mastice, prodotti per trattamento superficiale Putty, mastic, surface treatment products

ISEP S.R.L.

Via Della Liberazione, 848 41018 SAN CESARIO SUL PANARO (MO) Tel. 059/936373 Fax 059/930838 info@isep.it www.isep.it

Mastici, prodotti chimici, prodotti chimici per il restauro, protettivi Epoxy and polyurethans systems for marble and granite

LUNA ABRASIVI S.R.L.

Via Pratolino loc. Boettola 19020 VEZZANO LIGURE (SP) Tel. 0187997506 – 07 Fax 0187997344 – 997508 lunabra@tin.it www.lunabrasivi.it

Produzione abrasivi e utensili diamantati per marmo, granito e ceramica Abrasives and diamond tolls production for marble, granite and ceramic

MAPEI S.P.A.

Via Cafiero, 22 20158 MILANO Tel. 02/376731 Fax 02/37673214 mapei@mapei.it www.mapei.com

Adesivi, sigillanti, prodotti chimici per edilizia Adhesives, sealers, chemical products for the building industry

MATTHEWS INTERNATIONAL S.P.A.

Via Martiri della Libertà, 71 43052 COLORNO (PR) Tel. 0521/815801 Fax 0521/816777 b.pizzetti@caggiati.it www.caggiati.it

Fonderia d’arte Art castings

NEW POLARIS LUX S.R.L.

Via C. Fiorillo, 5 54033 CARRARA (MS) Tel. 0585/834553 Fax 0585/837004 polarisabrasivi@newpolarislux.it www.newpolarislux.it

Abrasivii Abrasives

PAG ABRASIVES S.R.L.

Via Conturli, 51/a 16042 CARASCO (GE) Tel. 0185 350741 Fax 0185 350102 info@pagabrasives.com www.pagabrasives.com

Abrasivi e lucidanti per marmo Abrasives & polishing stones for marble

PER ULTERIORI INFORMAZIONI: CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE, CORSO SEMPIONE, 30 - 20154 MILANO - TEL. +39 02 315 360 - info@assomarmomacchine.com


ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE

MEMBERS

ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE

SUPER SELVA S.R.L.

Via Trento, 27 37030 SELVA DI PROGNO (VR) Tel. 045/7847122 Fax 045/7847032 info@superselva.it www.superselva.it

Produzione abrasivi ed affini Production of abrasives

STEP S.R.L.

Via Monte Tomba, 2 b 37142 VERONA Tel. 045/8989661 Fax 045/8701350 info@stepservizi.com www.stepservizi.com

Levigatura e lucidatura pareti verticali ed orizzontali, marmo, granito, cemento Smoothing and polishing vertical and horizontal surfaces in marble, granite and cement

TENAX S.P.A.

Via I Maggio, 226 37020 VOLARGNE (VR) Tel. 045/6887593 Fax 045/6862456 www.tenax.it tenax@tenax.it

Abrasivi, mastici, lucidanti Abrasives, mastics, polishing agents

VEZZANI S.P.A.

Via Maresciallo Tito, 3 42020 MONTECAVOLO DI QUATTROCASTELLA (RE) Tel. 0522/880844 Fax 0522/880544 vezzani@vezzani.it

Fusioni d’arte e produzione accessori lapidei in acciaio, bronzo, porcellana Art - castings and production of steel, bronze and porcelain accessories

CONSULENZA TECNICA E SERVIZI CONSULTANTS AND SERVICES TECHNISCHE BERATUNG DIENSTLAISTUNGEN ADERMA S.R.L.

Via Dante, 66 20078 TURATE (CO) Tel 02/96480721 Fax 02/9682795 info@adermasrl.it gl@gllocatelli.it www.adermalocatelli.it

Facciate ventilate Ventilated façades

Alluminio alveolare e pannelli sandwich Aluminium honeycomb and sandwich panels

CET SERVIZI S.R.L. Ricerca e Sviluppo

Via Secchiello, 7 38060 ISERA (TN) Tel. 0464/486344 Fax 0464/400168 info@cet-servizi.it www.cet-servizi.it

Servizi, prove materiali Service, material test

Via Aosta, 6 20063 CERNUSCO SUL NAVIGLIO (MI) Tel. 02/921841 Fax 02/92103333 controls@controls.it www.controls-group.com

Attrezzature per prove sui materiali da costruzione Testing machines for the construction industry

EMBASSY CARGO S.P.A.

Via di Gonfienti, 5/C/58 59100 PRATO Tel. 0574/704101 Fax 0574/704131 menapace@embassycargo.eu www.embassycargo.eu/it/

Servizi logistici internazionali International logistic services

GEMINI S.R.L.

Via Cenisio, 50 20154 MILANO gemini.sede@gmail.com

Servizi integrati per le imprese Integrated services for businesses

MARMOMACCHINE SERVIZI S.R.L. Società a Socio Unico

C.so Sempione, 30 20154 MILANO info@assomarmomacchine.com www.assomarmomacchine.com

Servizi per le imprese Services for businesses

SCHNEIDER ELECTRIC S.P.A.

Via Circonvallazione Est, 1 24040 STEZZANO (BG) Tel. 049/8062866 Fax 035/4061411 alessandro.vallini@schneiderelectric.com www.schneider-electric.it

Prodotti di distribuzione elettrica e di automazione industriale Products for electric power distribution and industrial automation

ABET LAMINATI S.P.A.

Viale Industria, 21 12042 BRA (CN) Tel. 0172/419581 Fax 0172/431571 danilo.bignante@abet-laminati.it www.abet-laminati.it

Produzione laminati plastici decorativi Production of decorative laminates

CEL COMPONENTS S.R.L.

Via Cà dell'Orbo Sud, 4 40055 CASTENASO (BO) Tel 051/782505 Fax 051/782477 info@cel.eu www.cel.eu

CONTROLS S.R.L.

GEOM. ALFREDO ARNABOLDI

GEOM. ALFREDO ARNABOLDI

PORRO GIACOMO

PORRO GIACOMO

STUDIO NOVARIO

STUDIO DI CONSULENZA LEGALE E TRIBUTARIA AVV. EUGENIO NOVARIO

Via Adige, 14 20813 BOVISIO MASCIAGO (MB) alfredo.arnaboldi@geopec.it

Via Marchese Pagani, 14 22070 ROVELLO PORRO (CO) Tel. 02/96750185 giacomo.porro@libero.it giacomo.porro@alice.it www.exploitingstone.com

B.do Quintino Sella, 22 20100 NOVARA Tel. 0321 32324 Fax 0321 399328 novariolegal@tin.it

Assistenza tecnica, consulenze, perizie, servizi per l’industria del marmo Consultants and services for stone industry

Studi geologici e minerari per minerali industriali e materiali lapidei Geological and mining surveys for industrial minerals and dimensional stones

Consulenza legale e tributaria Legal and tributary advice

Il logo per tutti i produttori e trasformatori italiani di materiali lapidei autenticamente naturali. Hanno già scelto PIETRA AUTENTICA:

ARDESIA MANGINI • B-STONE DI LUIGI BUZZETTI • BERTI SISTO & C. INDUSTRIA PIETRA SERENA • CALUBINI • CAPPELLINI ALFREDO • CAVE GAMBA • CAVE MARMI VALLESTRONA • CONS. PROD. MARMO BOTTICINO CLASSICO • COOP. OPERAI CAVATORI DEL BOTTICINO • CRAGLIA MARMI VERONA • DANSK • DAVIL TRAVERTINI • DOMO GRANITI • DURIUM • ELLE MARMI • FRATELLI MONCINI • FENT MARMI • FIBRA • G.B. BASALTITE • GARDEN HOUSE • GRANITAL SIENA • GRANITMARMI • G.V. OROSEI MARBLE • IDM INDUSTRIA DEL MARMO • INDUSTRIA MARMI ALBERTI • INTERNATIONAL SLATE COMPANY • LA QUADRIFOGLIO MARMI E GRANITI • LANDI GROUP • LAVAGNOLI MARMI • LCM • LUDE • M.M.G. MARMI MARIOTTI GRANITI • MARBO • MARMI BRUNO ZANET • MARMI COLOMBARE • MARMI E GRANITI D’ITALIA • MARMI E GRANITI VEZZOLI CARLO • MARMI GHIRARDI • MARMI GRANITI BRESSAN • MARMI PAGANESSI EMILIO • MASTROPASQUA VINCENZO • MAZZOLENI ALBERTO DI GIOVANNI • NAMCO CO. • NIKOLAUS BAGNARA • ODONE ANGELO • OCCHIPINTI&CORALLO • PICCINI MARMI PREGIATI • PIETRE SANTAFIORA • PINZONI ITALO • QUERCIOLAIE RINASCENTE • RANIERI PIETRA LAVICA • RASTONE • RT CAVE • S.I.T.E.M. • SALVINI MARMI • SARDEGNA MARMI • SCHENATTI • SERPENTINO E GRANITI • SO.F.I.L. • UBERTI MARMI • VIZA CANOVA GROUP • VUILLERMIN GUALTIERO • WORLD GRANITE Le Aziende interessate all’ottenimento del marchio possono richiedere il modulo d’adesione all’indirizzo: direzione@assomarmomacchine.com; promo@assomarmomacchine.com

PER ULTERIORI INFORMAZIONI: CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE, CORSO SEMPIONE, 30 - 20154 MILANO - TEL. +39 02 315 360 - info@assomarmomacchine.com


Sardegna Marmi. Art from the heart of Sardinia.

The heart of Sardinia


Profile for Marmo Macchine International

Marmo Macchine International n. 96  

Gennaio / Marzo 2017

Marmo Macchine International n. 96  

Gennaio / Marzo 2017

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded