2023 · GRATIS · KOSTENLOS · FREE
Hyben Vital Int. ApS Klavsebøllevej 2. Tullebølle. DK 5953 Tranekær Tlf. +45 62 50 16 92 - info@hyben-vital.dk www.litohyben.dk www.litoflex.de
Hyben Kosttilskud. For leddenes bevægelighed. Med egne placebokontrollerede forsøg, der dokumenterer at hyben hjælper til at vedligeholde leddenes bevægelighed. Lito®C
Naturdrik der bevarer immunforsvaret. C vitamin hjælper til at vedligeholde et normalt fungerende immunforsvar og modvirke træthed og udmattethed.
til
og skadet hud.
naturprodukter produceret på Langeland
Lito® Hyben for leddenes bevægelighed Lito®
Kosttilskud.
Lito® Olie
tør
De originale
-LIG VELKOMMEN TIL LANGELAND OG STRYNØ
Turist- og erhvervsforening Langeland byder velkommen til vores dejlige øer i det sydfynske øhav. På Langeland og Strynø mødes du af naturens skønhed, voldsomhed men også stilhed året rundt. Smukke kyststrækninger, hat-bakkelandskabet, fuglerige vådområder, flotte skove, den hyggelige købstad Rudkøbing, historie, kunst og kultur… Der er oplevelser for alle sanser. Vi giver – i denne Langelandsguide - gode tips om hele Langeland og Strynø - vi kender de små og store seværdigheder og henviser til det, der lige interesserer dig. Yderligere oplysninger fås på Langeland.dk, destinationlangeland.dk eller på henvisninger i annoncer. Vi glæder os til se at dig.
HERZLICH WILLKOMMEN AUF LANGELAND UND STRYNØ
Der Tourismus- und Wirtschaftsverband Langeland begrüßt Sie auf unsere schönen Inseln im Südfynische Inselmeer. Auf Langeland und Strynø begegnen Sie das ganze Jahr der Schönheit, Wildheit, aber auch Stille der Natur. Wunderschöne Küstenabschnitte, die Hut hügellandschaft, vogelreiche Feuchtgebiete, schöne Wälder, die gemütliche Marktstadt Rud købing, Geschichte, Kunst und Kultur... Es gibt Erlebnisse für alle Sinne. Wir geben gute Tipps über ganz Langeland und Strynø - wir kennen die kleinen und großen Sehenswürdigkeiten und wir geben immer Empfehlungen nach Ihren Interessen.
Weitere Informationen finden Sie auf Langeland.dk, destinationlangeland.dk oder auf Referenzen in Anzeigen..
Wir freuen uns auf Ihren Besuch.
WELCOME TO LANGELAND AND STRYNØ
Tourist- and business association Langeland welcomes you to our lovely islands in the South Funen archipelago. On Langeland and Strynø you will see nature’s beauty, wildness, but also the calmness of nature all year round. Beautiful coastlines, the hat-shaped hills, bird-rich wetlands, beautiful forests, the cozy market town of Rudkøbing, history, art and culture... There are experiences for all the senses...
We give good tips about the whole of Langeland and Strynø - we know the small and large sights and refer to what interests you.
Additional information is available on Langeland.dk, destinationlangeland.dk or on references in ads.
We are looking forward to seeing you.
1 VELKOMMEN · WILLKOMMEN · WELCOME
Velkommen Wilkommen Welcome 1 Langeland er Grøn Langeland ist Grün Langeland is Green 4-5 Seværdigheder Sehenswürdigkeiten Attractions Bagenkop Bagenkop Bagenkop 6-7 Koldkrigsmuseum Langelandsfort Museum Langelandsfort Museum Langelandsfort 8-9 Vilde
Wilde
Wild
10-11 Fiskeriets
Das
12-13
14-15
16-17
18-19
20
21 Ristinge Ristinge Ristinge 22-23 Rudkøbing Rudkøbing Rudkøbing 24-33
34-37 Museet Jens Winthersvej Museum
38-39 Strynø Strynø Strynø 40-41 Spodsbjerg Spodsbjerg Spodsbjerg 42-44 Tranekær Tranekær Tranekær 46-47 Tranekær Slot Schloss Tranekær Tranekær Castle 48-49 Medicinhaverne Medizingärten Medicine Gardens 50-51 Souvenariet Souvenariet Souvenariet 52-53 Besøgsmøller Alte Windmühlen Visit an old Mill 54-56 Tobaksladen Tabakscheune Tobacco Drying Shed 57 Lohals, Hou Lohals, Hou Lohals, Hou 58-61 Udflugter fra Langeland Ausflüge von Langeland Excursions from Langeland Ærø Ærø Ærø 60-61 Taasinge Museum Taasinge Museum Taasinge Museum 62-63 M/S Helge M/S Helge M/S Helge 66-67 Gorilla Park Gorilla Park Gorilla Park 68-69 Bridge Walking Bridge Walking Bridge Walking 70-71 Aktiv Ferie Aktive Ferien Active Holiday Strande Strände Beaches 72-73 2 LANGELAND · GUIDE · 2023
heste
Pferde
Horses
Hus
Haus der Fischerei The House of Fishing
Fugle Vögel Birds
Humble Humble Humble
Skovsgaard Skovsgaard Skovsgaard
Oldtidsminder Denkmäler Ancient Monuments
Besøgsbigård Besuchsimkerei Visitor apiary
H. C. Ørsted H. C. Ørsted H. C. Ørsted
Jens Winthersvej Museum Jens Winthersvej
Aktiv Ferie Aktive Ferien Active Holiday Lystfiskeri Angeln Angling 74-75 Sejlads og Vandaktiviteter Seglen und Aktivitäten aufs Wasser Saling and activities on the sea 76-81 Ridning Reiten Riding 82 Cykling Radfahren Cycling 84-85 Vandreture Wanderwege Walking Paths 86-87 Golf Golf Golf 88-89 Fodboldgolf Fußballgolf Football Golf 90-91 Segway Segway Segway 92-93 Jump’n Move Jump’n Move Jump’n Move 94 Kort til Aktiv Ferie Karte - Aktive Ferien Map - Active Holiday 95 Kunst og Kultur Kunst und Kultur Art and Culture Kunst Kunst Art 96-101 TICKON TICKON TICKON 102-103 Kunsttårn Rute Kunst Türme Route Art Tower Route 104-105 Steensgaard Open Air Steensgaard Open Air Steensgaard Open Air 106-107 Musik Musik Music 108-109 Herregårde og kendte besøgende Gutshäuser und bekannte Besucher Manor Houses and well-known visitors 110-112 Kort til Kunst og Kultur Karte - Kunst und Kultur Map - Art and Culture 113 For Børn Für Kinder For Children 114-117 Bo, Sov og Spis Wohnen, Schlafen und Essen Living, Sleeping and Eating Bo og Sov Wohnen und Schlafen Living and Sleeping 118-121 Spisesteder Kulinarisches Dining venues 122-126 Kort til Bo, Sov og Spis Karte - Wohnen, Schlafen und Essen Map - Living, Sleeping and Eating 127 Godt at vide Wissenwertes Nice to know Langeland A - Z Langeland A - Z Langeland A - Z 129 Events Events Events 138-139 Åbningstider Seværdigheder Öffnungszeiten Sehenswürdigkeiten Opening Hours Attractions 140-141 Bykort, Rudkøbing Stadtplan, Rudkøbing Street Map, Rudkøbing 142 Langelandskort Karte über Langeland Map of Langeland 143 Praktiske Oplysninger Praktische Informationen Practical Informations 144 Turistbureau Touristbüro Tourist Office 144 3
GRØN STRØM EKSPORTERES
Når du kigger ud over det langelandske landskab, vil du her og der kunne se de karakteristiske vindmøller og solcelleanlæg. Sammen producerer de mere grøn strøm end Langeland har brug for, faktisk eksporteres mere end 70%. Mange private husstande har også investeret i grønne løsninger som f.eks. jordvarme, træpillefyr, solceller og varmepumper og mere end 4300 langelandske husstande er tilsluttet fjernvarmeanlæg der fyrer med grønne råstoffer som halm, træflis og solens stråler.
Langeland = Ladeland
15 offentlige steder på Langeland er det muligt at få ladet sin bil op. Alle kan lade uden forudgående oprettelse eller abonnement. Langeland er den kommune i Danmark med flest ladestandere pr. indbygger. Ladestanderne er placeret ved turistattraktioner, p.pladser, supermarkeder, campingpladser og i ferieområder.
Elcykler
Kører du elcykel er der opsat solcelleladere i Tryggelev. Hos de fleste bikefriends kan du få opladet dine batterier. Der mulighed for leje af elcykler flere steder på Langeland.
GRÜNE ENERGIE WIRD EXPORTIERT
Wenn Sie sich in der langeländischen Landschaft umsehen, können Sie hier und da die charakteristischen Windmühlen und Solaranlagen sehen. Zusammen produzieren diese mehr grüne Energie als Langeland benötigt, es werden über 70% exportiert. Viele private Eigentümer haben auch in grüne Lösungen investiert, z.B. Erdwärme, Pelletöfen, Solaranlagen und Wärmetauscher und über 4.300 langeländische Hausstände sind an Fernwärmeanlagen angeschlossen, die mit erneuerbaren Rohstoffen wie Stroh, Holzhackschnitzeln oder Sonnenenergie heizen.
Langeland = Ladeland
An 15 öffentlichen Plätzen auf Langeland ist es möglich, Ihr Auto aufzuladen. Jeder kann ohne Erstellung oder Abonnement sein Auto laden. Langeland ist die Gemeinde in Dänemark mit den meisten Ladepunkten pro Einwohner. Die Ladestationen befinden sich an touristAttraktionen, Parkplätzen, Supermärkten, Camping plätzen und in Feriengebieten.
GRØN ENERGI · GRÜNE ENERGIE · GREEN ENERGY 4
E-Bikes
Fahren Sie E-Bike ist in Tryggelev ein Solarladestation angebracht. Bei den meisten Bikefriends können Sie auch aufladen. Es gibt mehrere E-Bike Verleihe auf Langeland.
GREEN ELECTRICITY FOR EXPORT
When you look out over the Langeland landscape, you will here and there be able to see the characteristic wind turbines and photovoltaic systems. Together, they produce more green electricity than Langeland needs, in fact more than 70% are exported. Many private households have also invested in green solutions such as geothermal heat, wood pellet stoves, solar cells and heat pumps and more than 4.300 Langeland households are connected to district heating systems that fire with green raw materials such as straw, wood chips and the sun’s rays.
Charging stations for cars
In 15 public places on Langeland, is it possible to charge your car. Anyone can charge without prior creation or subscription.
Langeland is the municipality in Denmark with the most charging points per inhabitant. The charging stations are located at tourist attractions, parking lots, supermarkets, campsites and in holiday areas.
E-bikes
If you ride an electric bike, solar cell charger are installed in Tryggelev. By most bikefriends you can have your batteries charged. It is possible to rent e-bikes in several places on Langeland.
Ø/strøm - lokalt elselskab på Langeland, Siø og Strynø
God service Gode priser
Fysisk sted at gå hen med spørgsmål Vi ringer ikke og forstyrrer med ”gode tilbud”
5
BAGENKOP
Langelands sydligste by er et gammelt fiskersamfund, og man kan stadig opleve en velbevaret og autentisk fiskerihavn. På fiskerihavnen ligger museet Fiskeriets Hus, som fortæller byens, havnens og fiskeriets historie (se side 12). Byen har en moderne, flot og velbesøgt lystbådehavn, hvor der om sommeren er musik på friluftsscenen. Det er på lystbådehavnen, at du finder et bageriudsalg, issalg og en kunstudstilling, som er åbent over hele sommeren med en ny kunstner hver uge. Byen har to restauranter: Bagenkop Kro og Spisestedet Havnen. Fiskesandwich kan fås hos Fiski`. Vil man selv lave sin mad, er der bl.a. mulighed for at købe friske fisk eller proviantere i den lokale Dagli’Brugs.
Kraftcenter for vandaktiviteter
Bagenkop er på mange måder en aktiv by. Hvis man ønsker at være fysisk aktiv, har byen forskellige vandaktiviteter og outdoor-oplevelser, en sportshal, et fitnesscenter og Jump’n Move for de lidt yngre eller man kan gå en tur på Ildsjælefodsporet (ca. 3 km.), som fører dig gennem byen og fortæller en lille historie om området.
Byens indbyggere arrangerer hvert år flere forskellige større og mindre events, bl.a. er der Havnefest, Fiskens Dag, Havnens Dag, Walk the line, Musik & Kulturdag og meget mere. Se også www.bagenkop-info.dk
BAGENKOP
Langelands südlichste Stadt ist eine alte Fischergemeinde und man kann heute noch einen guterhaltenen und authentischen Fischereihafen erleben. Im Hafen liegt das Haus der Fischerei, dort wird die Geschichte der Stadt, des Hafens und der Fischerei erzählt (siehe Seite 12). Die Stadt hat einen schönen modernen und gutbesuchten Yachthafen, wo im Sommer Musik auf der Freilichtbühne gespielt wird. Im Yachthafen gibt es einen Backwarenverkauf, Eisverkauf und während des Sommers eine Kunstausstellung mit wöchentlich wechselnden Künstlern. In der Stadt gibt es zwei Restaurants: Bagenkop Kro und Havnens Spisested: Bei Fiski` gibt es Fischsandwiches und möchte man sich selbst versorgen kann man frischen Fisch kaufen oder bei Dagli‘Brugsen proviantieren.
SEVÆRDIGHEDER · SEHENSWÜRDIGKEITEN · ATTRACTIONS 6
Kraftzentrum
für Wasseraktivitäten
Bagenkop ist auf vielerlei Art und Weise eine aktive Stadt. Körperlich aktiv werden kann man bei Wasseraktivitäten und Outdoor-Erlebnissen, in der Sporthalle, im Fitnesscenter oder die etwas Jüngeren bei Jump‘n Move oder man kann Ildsjælefodsporet folgen, einem ca. 3 Km langen Wanderpfad, der durch die Stadt führt und eine kurze Geschichte erzählt. Die Einwohner der Stadt veranstalten jedes Jahr verschiedene kleinere und grössere Events, u.a. das Hafenfest, Tag des Fisches, Tag des Hafens, Walk the libe, Musik und Kulturtag. Siehe auch www.bagenkop-info.dk .
Siehe auch www.bagenkop-info.dk
BAGENKOP
The most southern city on Langeland, is an old fishing community, and you can still experience a well-kept and authentic fishing harbour. The museum The House of Fishing lies at the docks and tells the story of the city, the harbour and fishing through time (see p. 13) The city also has a nice, modern and well-visited marina, with music on the open-air stage during summer. At the marina you will also find a bakesale, ice cream sale and an art exhibition with new artists every week, all open during summer. The city has two restaurants: Bagenkop Kro and Spisestedet Havnen. You can buy fish sandwiches at Fiski`. If you want to cook yourself, it is possible to e.g. buy fresh fish or buy supplies in the local Dagli´Brugs.
Power centre for water activities Bagenkop is in many ways an active city. If you want to be physically active, the city has water activities and outdoor experiences, a sports hall, a fitness centre and Jump´n Move for the younger
children, or you can take a walk in the fiery soul footpath (app. 3 km), which will lead you through town and tell a little story.
The city inhabitants arrange several different larger and smaller events during the year, e.g. the harbour feast, Day of the Fish, Day of the Harbour, Walk the line, Music and cultureday. See also www.bagenkop-info.dk
Naturskøn beliggende campingplads der ligger lige op til vildhestene Åbent fra påske til 1.10.2023 Strandgårdens Camping Vestervej 17. 5935 Bagenkop Tlf. 62 56 12 95 7
DEN KOLDE KRIG – HEMMELIGHEDERNES HOLDEPLADS
Under den kolde krig var Danmark, som frontliniestat, i stor risiko for at blive ramt, hvis atomkrigen brød ud. Truslen var den gang reel og meget tæt på.
Langelandsfortet åbnede i 1997 som et af Nordeuropas første koldkrigsmuseer, og siden da har museet udviklet sig og budt på en række spændende udstillinger. Museet byder på underjordiske anlæg, kanoner, skibe, fly og ubåd, samt fantastisk flotte udstillinger, der fortæller om dengang hele verden frygtede for den altødelæggende atomkrig.
Hvad havde østfronten af planer for Danmark, hvis krigen brød ud? Hvad havde sport, håndværk, frimærker og legetøj med den kolde krig at gøre? Det får du svar på i de mange udstillinger, hvor du også kan høre datidens spioner, officerer, agenter og mange flere fortælle deres historier fra dengang. Som det eneste museum i Skandinavien udstiller koldkrigsmuseet desuden en hel sektion af den originale Berlinmur. Museet ligger i de skønneste omgivelser og den flotteste natur, det er et fantastisk besøg for både store og små, unge og gamle.
Hen over året og særligt i sommerhalvåret vil fortet byde på gratis rundvisninger, børneaktiviteter og andre spændende tiltag. Åbningstider og adresse se side 140.
Info: www.langelandsfort.dk
DER KALTE KRIEG - DER AUFBEWAHRUNGSRAUM DER GEHEIMNISSE
Während des Kalten Krieges war Dänemarkals Frontstaat einem grosses Risiko ausgesetzt, von einem Atomkrieg getroffen zu werden. Das Risiko war zu diesem Zeitpunkt real und sehr nah.
Das Langelandsfort wurde 1997 als eines der ersten nordeuropäischer Museen des Kalten Krieges eröffnet, seitdem hat sich das Museum weiterentwickelt und eine Reihe spannender Ausstellungen angeboten. Das Museum zeigt unterirdische Einrichtungen, Geschütze, Schiffe, Flugzeuge und ein U-boot sowie fantastische Ausstellungen, die von der Zeit erzählen, als die ganze Welt sich vor einem verheerenden Atomkrieg fürchtete. Welche Pläne hätte die Ostfront für Dänemark gehabt, wenn der Krieg ausbrechen würde? Was hatten Sport, Handwerk, Briefmarken und Spielzeug mit dem Kalten Krieg zu tun? Antworten darauf erhalten Sie in den vielen Ausstellungen, in denen Sie auch die Spione, Offiziere, Agenten und viele mehr ihre Geschichten aus dieser Zeit erzählen hören können. Als einziges Museum in Skandinavien zeigt das Museum des Kalten Krieges auch einen ganzen Abschnitt der ursprünglichen Berliner Mauer.
SEVÆRDIGHEDER · SEHENSWÜRDIGKEITEN · ATTRACTIONS 8
Langelandsfort indgang med mur og Trabant
Das Museum befindet sich in schönster Umgebung und Natur, es ist ein großartiger Besuch für Groß und Klein, Jung und Alt. Das ganze Jahr über und besonders in den Sommermonaten bietet das Fort kostenlose Führungen, Aktivitäten für Kinder und andere spannende Initiativen an. Öffnungszeiten und Anschrift siehe Seite 140. Info: www.langelandsfort.dk
THE COLD WAR - THE KEEPING ROOM OF SECRETS
During the Cold War, Denmark as a frontline state, was in a great risk of being hit, if the nuclear war broke out. The Treat was at that time real and very close. The Langelandsfort opened in 1997 as one of northern Europe’s first Cold War museums, and since then the museum has developed and offered several exciting exhibitions. The museum features underground facilities, guns, ships, planes, and a submarine, as well as fantastic exhibitions that tell of the time the whole world feared for the devastating nuclear war.
What plans would the eastern front have for Denmark if war broke out? What did sports, crafts, stamps, and toys have to do with the Cold War? You will get answers to this in the many exhibitions, where you can also hear the spies, officers, agents, and many more tell their stories from that time. As the only museum in Scandinavia, the Cold War Museum also exhibits an entire section of the original Berlin Wall.
The museum is located in the most beautiful surroundings and the most beautiful nature, it is a great visit for large and small, young and old. Throughout the year, and especially during the summer months, the fort will offer free guided tours, children’s activities, and other exciting initiatives.
Opening hours and address see page 140. Info: www.langelandsfort.dk
KOLDKRIGSMUSEUM Vognsbjergvej 4 B 5935 Bagenkop w w w .langelandsfort.dk S PÆNDENDE OPLE VELSER U dstillinger og aktiviteter for børn og voksne DEN KOLDE KRIG • KOM TÆT PÅ
9
DE VILDE HESTE
På Sydspidsen af Langeland går den store flok på ca. 60 vilde heste med førerhingsten i front. Hestene lever med mindst mulig indblanding fra mennesker og bliver derfor kaldt vilde.
Det store område, hvor hestene går, er indhegnet og der er fri adgang, men man skal overholde adgangsreglerne. Et godt tip er at gå op på hatbakken ”Ørnehøj” - her er et godt overblik over området og du kan ofte se flokken herfra. Hestene kom til Langeland fra Tærø ved Møn i 2006, hvor de havde levet vildt siden 1964. Deres opgave er at afgræsse området og på den måde fremme planter og dyr.
Hestene er racen Exmoor ponyer og er ca. 130 cm. høje - de har sorte ben og er muskuløse og om vinteren er pelsen så tyk, at der kan ligge sne på ryggen af dem uden den smelter. Forår og sommer kan du se de nye føl, der troligt følger med hoppen sammen med sidste års afkom. Der bliver ført tilsyn med hestene og er der behov, bliver der tilkaldt dyrlæge. Hestene er alle udstyret med det lovpligtige hestepas.
Ved Klise Nor nord for Bagenkop går en mindre flok pensionerede hingste ligesom der syd for Tranekær by går en flok heste på Flådet.
WILDPFERDE
An der Südspitze Langelands läuft die große Herde von ca. 60 Wildpferden, vorneweg der Leithengst. Die Pferde leben mit möglichst geringen Eingriffen durch den Menschen und werden daher als wild bezeichnet.
Das große Areal, auf dem Pferde laufen, ist eingezäunt und frei zugänglich, aber Sie müssen die Zugangsregeln einhalten. Ein guter Tipp ist, auf den Huthügel „Ørnehøj“ hinaufzugehen - hier hat man einen guten Ausblick über die Gegend und man kann von hier aus oft die Herde sehen.
Die Pferde kamen 2006 von Tærø bei Møn nach Langeland, wo sie seit 1964 wild lebten. Ihre Aufgabe ist es, das Gebiet zu beweiden und so Pflanzen und Tiere zu fördern.
SEVÆRDIGHEDER · SEHENSWÜRDIGKEITEN · ATTRACTIONS 10
Fotograf: Jan Johansen
Die Pferde sind Exmoor-Ponys und ca. 130cm. groß - sie haben schwarze Beine und sind muskulös und im Winter ist das Fell so dicht, dass auf dem Rücken Schnee liegen kann, ohne dass er schmilzt. Im Frühjahr und Sommer können Sie die neuen Fohlen sehen, die der Mutterstute zusammen mit dem letztjährigen Nachwuchs folgen.
Die Pferde stehen unter Aufsicht und werden bei Bedarf tierärztlich betreut. Alle Pferde sind registriert und haben einen gesetzlich vorgeschriebenen Equidenpass.
Im Klise Nor nördlich von Bagenkop lebt eine kleine Herde von Hengsten im Ruhestand und eine weitere kleine Herde lebt auf dem Flådet südlich von Tranekær.
fenced and freely accessible, but you must comply with the access rules. A good tip is to go up to the Ørnehøj hat hill - here you have a good view of the area, and you can often see the herd from here.
The horses came from Tærø near Møn to Langeland in 2006, where they have lived in the wild since 1964. Their task is to graze the area and thus promote plants and animals.
The horses are Exmoor ponies and about 130cm. large - they have black legs and are muscular, and in winter their fur is so dense that snow can lie on their backs without it melting. In spring and summer, you can see the new foals that follow the mare together with last year’s offspring.
THE WILD HORSES
At the southern tip of Langeland there is a large herd of around 60 wild horses, led by a stallion. The horses live with the least possible interference by humans and are therefore referred to as wild. The large area where the horses run is
The horses are under supervision and, if necessary, looked after by a veterinarian. All horses are registered and have a legally required equine passport.
A small herd of retired stallions lives in Klise Nor north of Bagenkop and another small herd lives on Flådet south of Tranekær.
11
Sø-hest. Fotograf: Jan Johansen
FISKERIET HUS I BAGENKOP
Du kan roligt sætte god tid af, hvis du vil se alle de udstillede genstande og få de gode historier med. Modellerne af gamle fiskerhuse, i fuld størrelse, fortæller historien om, hvordan fiskernes vilkår og værktøj har ændret sig hen over 100 år. I udstillingen står mange flotte modelskibe, hvoraf en del af bygget af en lokal fisker samt en kopi af Bagenkop Havn, som den så ud i 1999 -dengang Langeland havde en færgeforbindelse til Kiel i Tyskland. Modellerne er blevet hentet op fra lokale hobbyrum, så vi alle kan beundre de mange detaljer og fundere over, hvor mange vinterdage, der mon er blevet brugt inden et skib stod færdigt. På væggene hænger et utal af forskellige navneskilte fra de mange fiskerbåde, som lokale ildsjæle har samlet gennem årene. Der er installeret en elevatorlift, så der er tilgængelighed for alle også til 1. sal.
Kan du sejle ud af havnen i Bagenkop?
I den store skibs-simulator der mulighed for at komme ud at sejle i al slags vejr, og skulle ulykken være ude, og du sejler ind i en af molerne og synker, kan du heldigvis starte forfra og prøve
igen – uden at få våde fødder! Åbningstider og adresse se side 140. Mere info på: www.fiskeriets-hus-bagenkop.dk
DAS HAUS DER FISCHEREI IN BAGENKOP
Nehmen Sie sich ruhig viel Zeit, wenn Sie sich alle ausgestellten Gegenstände und deren Geschichte ansehen möchten. Die Fischerhausmodelle in Originalgröße erzählen die Geschichte der Veränderungen der Fischereibedingungen und Werkzeugen im Laufe von 100 Jahren. In der Ausstellung stehen viele schöne Modellschiffe, sowie eine Kopie des Hafens von Bagenkop, wie er 1999 aussah - damals gab es eine Fährverbindung zwischen Langeland und Kiel. Die Modelle wurden aus lokalen Hobbykellern geholt, damit alle die vielen Details bewundern können und sich wohl auch die Frage stellen, wie viele Wintertage wohl für den Bau eines solchen Schiffes drauf gegangen sind. An den Wänden hängen unzählige Namensschilder der vielen Fischerboote, die lokale Sammler über Jahre hinweg zusammengetragen haben. Es gibt ein Aufzug, sodass auch der 1. Stock für alle Personen zugänglich ist.
SEVÆRDIGHEDER · SEHENSWÜRDIGKEITEN · ATTRACTIONS 12
Könne Sie ein Fischerboot steuern?
In dem großen Schiffssimulator kann man bei jedem Wetter ein Boot aus dem Hafen steuern. Sollte es zu einem Unfall kommen, bei dem Sie die Mole rammen oder sogar sinken - können Sie glücklicherweise einfach wieder von vorne anfangen - sogar ohne nasse Füße zu bekommen! Öffnungszeiten und Adresse siehe Seite 140. Weitere Infos unter: www.fiskeriets-hus-bagenkop.dk
THE HOUSE OF FISHING IN BAGENKOP
Set aside a good amount of time if you want to see all the objects on display and hear all the good stories. The full-sized models of old fishing cabins tell the story of how the fishermen’s terms and tools have changed during a period of 100 years. The exhibition contains many beautiful model ships of which some are built by a local fisherman, as well as a copy of Bagenkop Harbour, as it appeared in 1999 when Langeland
had a ferry connection to Kiel in Germany. They were taken from local cellars, so we all can admire the many details and wonder how many winter days have been spent on finishing a ship. There are numerous different nametags on the walls, from an abundance of fishing boats collected by local fiery souls through the years. An elevator lift has been installed, so that everyone can access the first floor.
Can you sail a fishing boat?
In the big ship simulator it is possible to leave Bagenkop Harbour in all kinds of weather. Should an accident happen where you hit the pier and even sink, you fortunately can start all over again - without getting your feet wet. Opening hours and address see page 140. More info at: www.fiskeriets-husbagenkop.dk
FISKERIETS
Havnegade 2, 5935 Bagenkop Tlf. 40 15 34 66 www.fiskeriets-hus-bagenkop.dk Prøv
sejle en fiskekutter Simulator 13
HUS
at
ET FUGLELIV UD OVER DET
SÆDVANLIGE
På Langeland er der flere gode observationsmuligheder for at studere de mange forskellige fugle. På Sydlangeland ligger de store fuglereservater Tryggelev Nor og Nørreballe Nor - her er der flere fugleudkigstårne samt et flydende observationsskjul, hvor man kan komme helt tæt på fuglene og livet i Norene. På Sydspidsen af Langeland ligger Gulstav Mose i området med De Vilde Heste, her er også et fugleudkigstårn, med udsigt over mosen, Dovns og Gulstav Klinter. Ved Påø Enge ved Skovsgaard Gods findes også et fugleudkigstårn i naturområdet ved godset. Øst for Tranekær ligger Botofte Skovmose og vest for Tullebølle ligger Holms Mose. Langeland er et af de fuglerigeste områder i Danmark - det er de mange nor, moser, søer og enge og afvekslende fauna, der tiltrækker de mange forskellige fuglearter. Fra sidst i juli til hen på efteråret er der mulighed for at se de store fugletræk med både vadefugle og rovfugle, når de trækker sydpå. På www.doffyn.dk kan man se observationer af, hvilke fugle der er og i løbet af året arrangeres der flere guidede fugleture på Langeland.
EINE VOGELWELT JENSEITS DES GEWÖHNLICHEN
Auf Langeland gibt es mehrere gute Beobachtungsmöglichkeiten, um die vielen verschiedenen Vögel zu studieren. Auf Südlangeland befinden sich die großen Vogelschutzgebiete Tryggelev Nor und Nørreballe Nor - hier gibt es mehrere Vogelaussichtstürme und ein schwimmendes Beobachtungsversteck, wo Sie den Vögeln und dem Leben in den Noren ganz nah kommen können. An der Südspitze Langelands liegt Gulstav Mose im Gebiet mit den Wildpferden, hier befindet sich auch ein Vogelbeobachtungsturm, mit Blick auf das Moor, Dovns und Gulstav Steilküsten. Auf Påø Enge beim Gut Skovsgaard gibt es auch einen Vogelbeobachtungsturm im Naturgebiet beim Gut. Östlich von Tranekær liegt Botofte Skovmose und westlich von Tullebølle liegt Holms Mose.
Langeland ist eines der vogelreichsten Gebiete Dänemarks - es sind die vielen Nore, Moore, Seen und Wiesen und die vielfältige Fauna, die die vielen verschiedenen Vogelarten anlocken. Von Ende Juli bis Herbst ist es möglich, die großen Vogelzüge mit Wat- und Greifvögeln zu sehen, wenn sie nach Süden ziehen.
SEVÆRDIGHEDER · SEHENSWÜRDIGKEITEN · ATTRACTIONS 14
Tryggelev Nor
Auf www.doffyn.dk können Sie Vogelbeobachtungen sehen aus denen hervorgeht, welche Vögel da sind und im Laufe des Jahres werden auf Langeland mehrere Vogelführungen organisiert.
A BIRD LIFE BEYOND THE ORDINARY
On Langeland there are several good observation opportunities to study the many different birds. On Southlangeland are the large bird sanctuaries Tryggelev Nor and Nørreballe Nor - here there are several bird lookout towers and a floating observation hide, where you can get really close to the birds and life in the backwaters. At the southern tip of Langeland, Gulstav Mose is in the area with the Wild Horses, here is also a bird watching tower, with a view of the moor and Dovns and Gulstav cliffs. At Påø Enge by Skovsgaard Estate, there is also a bird watching tower in the nature area by the estate. East of Tranekær is Botofte Skovmose and west of Tullebølle is Holms Mose.
Langeland is one of the most bird-rich areas in Denmark - it is the many backwaters moors, lakes and meadows and varied fauna that attract the many different bird species. From the end of July until the autumn, it is possible to see the large bird migration with both waders and birds of prey when they move south. At www.doffyn.dk you can see observations of which birds there are and during the year several guided bird tours are arranged on Langeland.
Nørreballe Nor
Gulstav Mose
15
HUMBLE
Byen er nok mest kendt for sagnet om Kong Humble, som man støder på, når man kører ind i byen nord fra. Langdyssen Kong Humbles Grav har eksisteret i 4000 år er 55 meter lang og 9 meter bred og det er Langelands største. Sagnet om Kong Humble er nævnt af historikeren Saxo i middelalderen, men ingen ved med sikkerhed, hvem gravhøjen er rejst for. Fra Kædeby nord for Humble går en sti til langdyssen (Kongegraven), hvorfra der er en flot udsigt til Humble Kirke. Humble har en række forretninger, pizzaria, musikefterskole og et rigt foreningsliv. Der er en sportshal med fitnesscenter og boldbaner. Hver sommer afholdes Kong Humble dage, hvor byens beboere dyster i forskellige sportsgrene.
Humble Kirke
Kirken er en af Danmarks største landsbykirker og klokkerne er kendt for deres klang. Den ene er den ældste kirkeklokke på Langeland - den er lavet i 1430 og bære Erik af Pommerens kongevåben. Den anden klokke er Langelands største og lavet i 1633.
HUMBLE
Die Stadt ist wahrscheinlich am besten für die Legende von König Humble bekannt, der Sie begegnen, wenn Sie von Norden in die Stadt fahren. Der Langdolmen König Humbles Grab existiert seit 4000 Jahren, ist 55 Meter lang und 9 Meter breit und ist Langelands größtes Grab. Die Legende von König Humble wird im Mittelalter vom Historiker Saxo erwähnt, aber niemand weiß genau, für wen der Grabhügel errichtet wurde. Von Kædeby nördlich von Humble führt ein Weg zum langen Dolmen (Königsgrab), von wo aus man einen schönen Blick auf die Humble Kirche hat.
Humble hat eine Reihe von Geschäften, Gasthäusern, Musikinternat und ein reiches Vereinsleben. Es gibt eine Sporthalle mit Turnhalle und Ballplätzen. Jeden Sommer finden die König Humble Tage statt, an denen sich die Einwohner der Stadt in verschiedenen Sportarten messen.
Humble Kirche
Die Kirche ist eine der größten Dorfkirchen Dänemarks und die Glocken sind für ihren Klang bekannt. Eine davon ist die älteste Kirchenglocke
Restauarant & Take away Pilestræde 3 - 5932 Humble www.bistrobredo.dk Bestilling pr. sms 61 73 04 40 Øens bedste hjemmelavede burgere BISTRO BREDO Burger House
SEVÆRDIGHEDER · SEHENSWÜRDIGKEITEN · ATTRACTIONS 16
Kong Humbles Grav
auf Langeland - sie wurde 1430 hergestellt und trägt das königliche Wappen von Erik von Pommern. Die zweite Glocke ist Langelands größte und wurde 1633 hergestellt.
HUMBLE
The town is probably best known for the legend of King Humble, which you encounter when driving into the town from the north. The dolmen King Humble’s Tomb has existed for 4000 years, it is 55 meters long and 9 meters wide and it is Langeland’s largest. The legend of King Humble is mentioned by the historian Saxo in the Middle Ages, but no one knows for sure who the burial mound was erected for. From Kædeby north of Humble there is a path to the long dolmen (Kongegraven), from where there is a beautiful view of Humble Church.
Humble has several shops, pizzaria, music schools and a rich association life. There is a sports hall with gym and ball courts. Every summer, King Humble days are held, where the city’s residents
Humble Church
The church is one of Denmark’s largest village churches and the bells are known for their sound.
One is the oldest church bell on Langeland - it was made in 1430 and bears Erik of Pomerania’s royal coat of arms. The second bell is Langeland’s largest and was made in 1633.
TTS ApS v/Leif Christiansen DIN SPECIALIST I SOMMERHUSE ORDNING Tryggelev 42 5932 Humble 62 56 19 62 Banevænget 19 5900 Rudkøbing 62 51 19 64 Mobil: 20 22 19 62 www.tts-langeland.dk e-mail: tts@tts-langeland.dk Murer Aut. kloakmester Beton Tømrer Snedker Tilbygning Nybygning Renovering
17
SKOVSGAARD
Skovsgaard Gods er et fantastisk sted for hele familien. Den forrige ejer frk. Ellen Fuglede levede alene på godset blandt mere end 100 katte og da hun ønskede, at alt forblev som det var, testamenterede hun stedet til Danmarks Naturfond. I den smukke hovedbygning kan man gå en tur gennem historien i herskabernes gemakker og i den flotte gamle kælder, hvor tjenestefolkene holdt til. I udstillingen med landbrugsmaskiner, arbejdes der på restaurering af bl.a. gamle traktorer. I naturværkstedet kan man låne grej og finde sin indre naturnørd frem og gå på opdagelse i vandhullerne. I skolesommerferien og i efterårsferien er der mulighed for at prøve flere aktiviteter som at kværne korn til mel, uld til bolde og lave koglefolk og bladfeer.
I Skovsgaard Café og gårdbutik kan man nyde de lækre retter tilberedt af godsets egne produkter blandt andet fra den store køkkenhave, som man også er velkommen til at gå på opdagelse i. I løbet af året er der flere arrangementer og guidede ture, hvor man bl.a. kan prøve vild mad fra naturen.
Det er muligt at overnatte på Skovsgaard, her er alt fra primitive shelters til luksustelte eller feriehuse.
Naturen indbyder til ture på de mange stier og i pragtfulde skove og langs stranden - gå en tur til Skovsgaards Mølle, der på dage med vind maler korn hver sommer.
Info: www.skovsgaard.dn.dk
SKOVSGAARD
Skovsgaard Gods ist ein großartiger Ort für die ganze Familie. Die Vorbesitzerin Fräulein Ellen Fuglede lebte allein auf dem Anwesen zwischen mehr als 100 Katzen und da sie wollte, dass alles so blieb, wie es war, vermachte sie das Anwesen der dänischen Naturstiftung. Im schönen Haupthaus kann man in den herrschaftlichen Gemächern und im schönen alten Keller, in dem die Dienstboten wohnten, durch die Geschichte wandeln. In der Ausstellung mit Landmaschinen werden z.B. alte Traktoren restauriert.
SEVÆRDIGHEDER · SEHENSWÜRDIGKEITEN · ATTRACTIONS 18
Skovsgaard
In der Naturwerkstatt kann man sich Ausrüstung ausleihen und seinen inneren Natur-Nerd finden und in den Wasserlöchern auf Entdeckungstour gehen. Während der Schulsommerferien und während der Herbstferien können verschiedene Aktivitäten ausprobiert werden, wie Getreide zu Mehl mahlen, Wollbälle und Zapfenmännchen und Blattfeen herzustellen.
Im Skovsgaard Café und Hofladen können Sie köstliche Gerichte aus eigenen Produkten des Guts genießen, z.B. aus dem großen Küchengarten, den Sie auch gerne erkunden dürfen. Im Laufe des Jahres finden verschiedene Veranstaltungen und Führungen statt, bei denen Sie unter Anderem wildgewachsenes Essen aus der Natur probieren können.
Es ist möglich, in Skovsgaard zu übernachten, hier gibt es alles von primitiven Sheltern bis hin zu Luxuszelten oder Ferienhäusern.
Die Natur lädt Sie zu Spaziergängen auf den vielen Wegen und in herrlichen Wäldern und am Strand ein - machen Sie einen Spaziergang zur Skovsgaards Mühle, die jeden Sommer an Tagen mit Wind Getreide mahlt. Infos: www.skovsgaard.dn.dk
SKOVSGAARD
Skovsgaard Gods is a great place for the whole family. The previous owner Miss Ellen Fuglede
lived alone on the property between more than 100 cats and because she wanted everything to stay as it was, she bequeathed the property to the Danish Nature Foundation. In the beautiful main house, you can stroll through history in the splendid chambers and in the beautiful old cellar where the servants lived. In the exhibition with agricultural machinery, old tractors are restored. In the nature workshop you can rent equipment and find your inner nature nerd and go on a discovery tour in the water holes. During the school summer break and autumn break, various activities can be tried, such as grinding grain into flour, making wool balls and cone people and leaf fairies.
In the Skovsgaard café and farm shop you can enjoy delicious dishes made from the estate’s own products, e.g. from the large kitchen garden, which you are welcome to explore. Various events and guided tours take place throughout the year, during which you can try wild food from nature, among other things.
It is possible to stay overnight in Skovsgaard, there is everything from primitive shelters to luxury tents or holiday homes.
Nature invites you to take walks on the many paths and in beautiful forests and on the beach - take a walk to Skovsgaards Mill, which grinds grain every summer on days with wind.
Info: www.skovsgaard.dn.dk
19
Insekt-jagt i voldgraven ved Skovsgaard Gods
OLDTIDSMINDER
Langeland er ét af de steder i verden med flest stendysser pr. km 2 . Kulturarvsstyrelsen har registreret over 250 fredede fortidsminder på øen. Ikke alle er lige tilgængelige og de fire mest seværdige er: Dobbelt Jættestue i Tvedskov (Bukkeskov), Bjerrebygårddyssen nord for Simmerbølle, Langdyssen Kong Humble Grav og Hulbjerg Jættestuen syd for Bagenkop. Langeland Museum på Jens Winthersvej i Rudkøbing udstiller de mange udgravningsfund der er fundet på Langeland. Fra Hulbjerg Jættestuen udstilles bl.a. en tand og et kranie med borede huller i.
GESCHICHTSDENKMÄLER
Langeland ist einer der Ort der Welt mit den meisten Hünengräbern pro km 2 . Die dänische Denkmalschutzbehörde hat über 250 geschützte Urzeitdenkmäler auf der Insel registriert. Nicht alle sind leicht zugänglich und die vier bemerkenswertesten sind: Das doppelte Hünengrab in Tvedskov (Bukkeskov), Bjerrebygårdd Hünengrab nördlich von Simmerbølle, der Langdolmen Kong Humble Grav und Hulbjerg Hünengrab südlich von Bagenkop. Im Langeland Museum im Jens Winthersvej in Rudkøbing können Sie viele Ausgrabungsfunde sehen.
PREHISTORIC MONUMENTS
Langeland is one of the places in the world with the most megalithic tombs per km 2 . The Danish Monument Protection Authority has registered over 250 protected prehistoric monuments on the island. Not all are easily accessible and the four most notable are: the double passage grave in Tvedskov (Bukkeskov), Bjerrebygård barrow north of Simmerbølle, the long barn Kong Humble Grav and Hulbjerg passage grave south of Bagenkop. In the Langeland Museum in Jens Winthersvej in Rudkøbing you can see many archaeological finds.
Hulbjerg Jættestuen
SEVÆRDIGHEDER · SEHENSWÜRDIGKEITEN · ATTRACTIONS 20
Langeland er et af de mest stendysserige steder i verden
BESØGSBIGÅRDEN
I Besøgsbigården Slotsgade 95, Tranekær (Overfor Tranekær Slot) har du mulighed for at se en udstilling om biernes fantastiske liv. Et af bistaderne er koblet til en mikrofon, så du kan høre, hvad de snakker om i bistadet. Udenfor udstillingspavillonen er anlagt en Bi- og Insektvenlig have, hvor ca. 600 bivenlige stauder er udplantet. Forskellige typer af insekthoteller er anbragt til inspiration i haven.
I løbet af sommeren holder foreningen slyngedage hvor hele familien kan opleve at høste honning, slynge og få et glas nyslynget honning med hjem. Se: www.LLBF.dk
Det anbefales og benytte P-plads på Botofte Strandvej og benytte gangstien på plænen foran slottet.
BESUCHSINKEREI
In ”Besuchsinkerei” Slotsgade 95, Tranekær (gegenüber dem Schloss Tranekær) haben Sie die Möglichkeit, eine Ausstellung über das fantastische Leben der Bienen zu sehen. Eine der Bienenstöcke ist mit einem Mikrofon verbunden, so dass Sie hören können, worüber die Bienen im Bienenstock sprechen. Vor dem Ausstellungspavillon befindet sich ein Bienenund insektenfreundlicher Garten, mit 600 bienenfreundliche Stauden und verschiedene Arten von Insektenhotels.
Im Sommer werden Schleudertage veranstaltet , an denen die ganze Familie Honig ernten,
schleudern und ein Glas frisch geschleuderten Honig mit nach Hause nehmen kann.
Info: www.LLBF.dk
Wir empfehlen, den Parkplatz am Botofte Strandvej zu benutzen und den Fußweg auf dem Rasen vor dem Tranekær Schloss zu benutzen.
VISITOR APIARY
In the “Visitor Apiary” Slotsgade 95, Tranekær (opposite Tranekær Castle) you have the opportunity to see an exhibition about the fantastic life of bees. One of the hives is connected to a microphone so you can hear what the bees in the hive are talking about. In front of the exhibition pavilion is a bee- and insect-friendly garden, with 600 bee-friendly perennials and various types of insect hotels.
During the summer “Honey days” are held – and the whole family can experience the harvest of honey and take home a jar of honey.
Info: www.LLBF.dk
We recommend using the parking lot at Botofte Strandvej and use the footpath on the lawn in front of the Tranekær Castle.
21
RISTINGE
Halvøen Ristinge strækker sig ud mod Ærø. Ristinge, Langelands ”hale”, er en god grund til at dreje af i Humble og tage vejen mod vest. Her finder du en af Danmarks bedste badestrande, Ristinge Klint og landsbyen Ristinge med den lille havn. Stranden er ca. 10 km. lang med dejligt sand, sandbund og klitter og den er børnevenlig. Bag klitterne ligger et af øens største sommerhusområder, godt camou fleret. Et fint sted at leje hus hele året.
Klinten er en naturoplevelse. Den er stedvis 30 m. høj og strækker sig over 2 km og skal besøges til fods. Man går ad en lille sti, højt over havet med udsigt over stranden og Østersøen. Afhængig af årstid og vejr kan man måske se edderfugle, knortegæs og marsvin i havet langt under stien. Stien ender ved Ristinge Hale, og her har man udsyn til Marstal og de små holme, som næsten får Langeland og Ærø til at hænge sammen.
I den lille havn holder flere fiskere til, og om morgenen kan man købe friskfangede fisk. Det er også her du finder de 3 shelters. Kigger man fra havnen mod sydvest, ser man en stenrække, resterne af en gammel havn - det var færgebroen.
RISTINGE
Die Halbinsel Ristinge erstreckt sich gen Ærø. Ristinge, Langelands ”Schwanz”, ist ein guter Grund in Humble abzubiegen und nach Westen zu fahren. Hier gibt einer von den besten Badestrände Dänemarks, Ristinge Steilküste und das Örtchen Ristinge mit seinem kleinen Hafen. Der Strand ist ca. 10 Kilometer lang mit herrlichem Strandsand, Dünen, Sandboden im Meer und er ist kinderfreundlich. Hinter dem Strand liegt, gut versteckt, eines der größten Sommerhausgebiete der Insel. Hier kann man gut ganzjährig Häuser mieten. Die Steilküste Ristinge Klint ist ein Naturerlebnis. Teilweise bis zu 30 Meter hoch, erstreckt sie sich über 2 Kilometer Länge und kann nur zu Fuß besucht werden. Man folgt einem kleinen Pfad, hoch über dem Meer mit Blick auf den Strand und über die Ostsee. Je nach Jahreszeit und Wetter können Sie vielleicht Eiderenten, Ringelgänse und Tümmler im Meer sehen. Der Pfad endet bei Ristinge Hale und von hier können Sie Marstal und die kleinen Holme sehen, die Langeland und Ærø fast verbinden. Der kleine Hafen ist Heimat mehrerer Fischer und morgens können Sie frisch gefangenen Fisch kaufen. Am Hafen finden Sie auch die drei Shelter. Blicken Sie vom Hafen nach Westen, können Sie eine Steinreihe sehen, Reste des alten Hafens – das war die Fährbrücke.
SEVÆRDIGHEDER · SEHENSWÜRDIGKEITEN · ATTRACTIONS 22
Ristinge Havn
RISTINGE
The peninsula Ristinge stretches towards Ærø. Ristinge, the “tail” on Langeland is a good reason for turning of in Humble and head west. Here is one of the best beaches in Denmark, Ristinge Cliff and the village Ristinge with the tiny harbour. The beach is app. 10 km long with lovely sand, dunes and sand bottom, and it is child friendly. Behind the beach lies one of the biggest summer cottage areas on the island, well camouflaged. All year round it is a nice place to rent a cottage. The cliff is a nature experience. In some places, it is 30 m high and stretches over 2 km and must be visited on foot. You walk on a small path high
above the sea, looking over the beach and the re Baltic Sea. Depending on season and weather you can see eider, Brent geese and porpoises in the sea far beneath the path. The path ends at Ristinge Hale, and here is a view over Marstal and the small islets, which almost tie Langeland and Ærø together.
Several fishermen work at and sail from the small harbour, and in the morning, you can buy freshly caught fish here. The three shelters are also found at the harbour. If you look southwest of the harbour, you will see a row of stones, the remains of an old harbour – it was the ferry bridge.
StrandcaféenHesselbjergerindbegrebetafHYGGE. Hererlidttilenhversjæl.HososkandulejeSUPbords oglånealverdensbrætspilogudendørsspilsamtbolde tilvoresvolleyballbaneganskeGRATIS.Omsommeren erderlivemusik,ogdukanvindefedepræmiertilvores quizaftenerellervindeenvalgfriisitegnekonkurrencen, somløberhelesommeren!
23
Østergade
Rudkøbing, som er Langelands største by, er en hyggelig gammel købstad med flotte gamle købmandsgårde, små byhuse og krogede veje med brosten og samtidig det sted, hvor man kan gøre en god handel og få den gode gammeldags service. Byen har flere små spisesteder og sammen med byens museum, gallerier og kunsthåndværkere inviterer de til, at man kigger indenfor. Havnen er også et af de steder, der er værd at besøge, længst mod nord ligger lystbådehavnen og mod syd færgehavnen. Syd for færgehavnen, med færger til Strynø og Marstal, ligger den gamle nyrenoverede badeanstalt, som opfordrer til en dukkert hele året og lidt længere sydpå, finder man stranden og det grønne område Vejlen, som hvert år lægger plads til Langelandsfestivalen.
Oplevelser ved havnen
På området ved lystbådehavnen er der lavet en multibane med parkour, boldbaner, bordtennis og forskellige former for pladser til ophold. Ved siden af multibanen og i Ørstedsparken er der legepladser til de lidt mindre børn. Begge steder, er også hyggelige steder at slå sig ned med madkurven. På lystbådehavnen finder du også flere bord/bænke sæt, hvor man kan slå sig ned og ved Industrihavnen finder du udsigtstrappen, her kan du sidde og følge livet på havnen, det er også et flot sted at nyde solnedgangen.
Berømte Bysbørn
Rudkøbing har også fostret store mænd, hvoraf især H.C. Ørsted blev verdenskendt for at på-
vise elektromagnetismen i 1820 samt hans bror Anders Sandøe Ørsted der var Danmarks 3. statsminister. En anden kendt dansker er født i Østergade, nemlig storkøbmanden Mads Lange, som bl.a. etablerede stor handelsvirksomhed på Bali og fik tilnavnet ”Kongen af Bali”. Der er et flot kig mod den fine gamle bymølle gennem porten foran Mads Langes fødehjem, lige ved siden af den flotte præstegård. Et par andre kendte personer fra Rudkøbing er, Preben Rye (191795) skuespiller, Nikolaj Coster-Waldau (1970-) skuespiller.
Lidt historie Byen første købstadsprivilegium blev udstedt i 1287 og når man går rundt i byen, kan man glæde sig over at bykernen har undgået en industriel udvikling og derfor i dag, stadig har det gamle købstadsmiljø med mange velbevarede gamle bygninger.
Hver sommer kan man deltage i guidede ture i Rudkøbing, her er der mulighed for at høre om de gamle bygninger og dem der gennem tiden har beboet dem. Se annonce side 29.
GÅ PÅ OPDAGELSE I H.C. ØRSTEDS FØDEBY RUDKØBING
SEVÆRDIGHEDER · SEHENSWÜRDIGKEITEN · ATTRACTIONS 24
Lyden af Rudkøbing
PRØV EN GUIDET TUR
Segway www.segwaylangeland.dk
Vandreture med stivennerne
Facebook: Langelands Stivenner
Byrundtur i Rudkøbing www.langeland.dk/langeland/planlaeg-din-tur/byvandring-i-det-gamle-rudkoebing-gdk1133393
Tangsafari www.destinationlangeland.dk/eksklusive-oplevelser/
På langelandsfortet www.langeland.dk/langeland/planlaeg-din-tur/rundvisning-paa-langelandsfortet-gdk1075725
I Fiskeriets hus www.langeland.dk/langeland/planlaeg-din-tur/guidet-tur-i-fiskeriets-hus-gdk1119554
Historien i Landskabet www.destinationlangeland.dk/eksklusive-oplevelser
Skovsgaard www.skovsgaard.dn.dk/besog-os/rundvisninger-og-saerarrangementer/
Skrøbelev Gods www.langeland.dk/langeland/planlaeg-din-tur/rundvisninger-paa-skroebelev-gods-gdk1119558
Historie og geologi ved Ristinge Klint www.destinationlangeland.dk/eksklusive-oplevelser
Vandretur Langeland rundt
Facebook: Langelands Stivenner
Guidet tur på Strynø www.xn--stryn-tur-guide-9tb.dk/
Guidede fisketure www.langeland.dk/langeland/kyster/lystfiskeri/guidede-fisketure
25
RUDKØBING
Rudkøbing, Langelands größte Stadt, ist eine gemütliche alte Handelsstadt mit Kaufmannshöfen, kleinen Stadthäuschen und verwinkelten, gepflasterten Straßen und gleichzeitig ein Ort, wo man gut handeln kann und dazu noch traditionellen Service bekommt. Es gibt mehrere kleine Restaurants, die gemeinsam mit dem Museum, Galerien und Kunsthandwerkern zum Einkehren einladen. Den Hafen sollte man auch unbedingt besuchen, der Yachthafen liegt im Norden, der Fährhafen im Süden, mit Fähren nach Strynø und Marstal. Südlich des Fährhafens liegt die alte, neurenovierte Badeanstalt, die ganzjährig zum Badengehen einlädt und noch weiter südlich liegt der Strand und die Grünfläche Vejlen, auf der jedes Jahr das Langelandsfestival stattfindet.
Erlebnisse am Hafen
Beim Yachthafen gibt es eine Multibahn mit Parkour, Sportplätzen, Tischtennis und verschiedenen Aufenthaltsmöglichkeiten. Neben der Multibahn und in dem Ørstedspark gibt es Spielplätze für die etwas kleineren Kinder. Beide Orte sind auch gemütliche Plätze, um sich mit einem Picknickkorb niederzulassen. Am Yachthafen finden Sie auch mehrere Tisch-/ Bankgarnituren, an denen Sie sich niederlassen können. Am Industriehafen finden Sie die Hafentreppen. Hier können Sie sich hinsetzen und das Leben am Hafen verfolgen. Es ist auch ein großartiger Ort, um den Sonnenuntergang zu Genießen.
Berühmte Kinder der Stadt Rudkøbing hat auch große Namen hervorgebracht, H.C. Ørsted ist durch seine Nachweisung des Elektromagnetismus 1820 weltberühmt geworden sowie sein Bruder Anders Sandøe Ørsted. Staatsminister war. Ein weiterer bekannter Däne wurde in der Østergade geboren, nämlich der Großhandelskaufmann Mads Lange, der u.a. eine große Handelsfirma auf Bali etablierte und der ”König von Bali” gerufen wurde. Neben das große Schönen Pfarrhaus liegt das Geburtsheim von Mads Lange. Hier hat man von der Straße durch das Tor einen Wunde.
Østergade 51 - Rudkøbing, Tlf. +45 40596318 Slikhuset.rudkobing@gmail.com www.slikhuset-rudkøbing.dk Naturslik Økologisk Hansen is og softice Gluten & sukkerfri slik 1/2 meter stænger slik SEVÆRDIGHEDER · SEHENSWÜRDIGKEITEN · ATTRACTIONS 26
t
il H.C. Ørsteds fødeby
Rudkøbing Rudkøbing
aren Wn viel- d t häfte szentrum. und seh tlic d nter d
service nd as od selectio wide fer a of superm and stores
øbinghandel.dk k.rudwww eitere Informationen: W .earkplätzP Kostenlose Ko en Sie!k Bitte bemer der Stadt. Galerien und Restaurants Besuchen Sie auch die gnikra t p tha note Please .stn aura d re an lleries e ma h visit t Also
fon ets øbinghandel.dk k.rudwww found onnformati l i Additiona .egrahcfoeerfsi
Kø
øbing Ru rretningerog g kk b b vekort agk is ktr ele øb
27
mange Byens
øbinghandel.d kdu .r www pretetivitkas byen Se PARKER PA ATISRAT ! G Hu aurante.r re llerier o a s g ney å b Besøgsgo rer og tjeneste avf dbud a u alsidigt eder tilbyder et bredt o kra superm
andel.dk å KERING g r. g
ww nds atssl nghande ibeok rud ebook.com/ w.fwww.
Rudkøbing Velkommen gninerof
specialforretninger
ngen a uts stlei nd Dien u von Angeb fältiges un s bieten ein breite er der St äus hfuaKund hä ge vielenhcaF Die sfu ka charmantesniE gemütlic Langelands
specialized ny he ma T g ce hoppin g s charmin an ozy s c ’dn gela naL øbing Ru
l
EXPLORE H.C. ØRSTED BIRTHPLACE RUDKØBING
Rudkøbing, which is Langeland’s biggest city, is a cosy old market town with old, well-kept merchant houses, small town houses and winding roads with cobble stones, and at the same time, it is the place to make a good deal and get good, old-fashioned service. The city has several small eating places, and combined with the city’s museum, galleries and arts and craft shops, they invite you to stop by. The harbour is also one of the places well worth visiting, northernmost is the yacht marina and southernmost the ferry harbour. South of the ferry harbour, with ferries to Strynø and Marstal, lies the old, newly renovated bathhouse, which encourages to take a swim all year, and further to the south you find the beach and the green area called Vejlen, that each year contains the Langeland Festival.
Experiences at the harbour
In the area by the marina, a multi lane has been made with parkour, ball pitches, table tennis and different types of places for recreation. Next to the multi lane and in the Ørsteds Park there are playgrounds for the smaller children. Both places are also nice places to settle down with a picnic basket. At the marina you will also find several table/benches where you can settle down and at the Industrial Harbour you will find the harbour stairs, here you can sit and follow life at the harbour, it is also a great place to enjoy the sunset.
Famous townsmen
Rudkøbing has also fostered great men. H.C. Ørsted became world famous for his detection of the electromagnetism in 1820 and his brother Anders Sandøe Ørsted, who was Denmark’s third prime minister after the introduction of the constitution. Another wellknown Dane was born in Østergade, namely Mads Lange, the wealthy merchant who among other things established a major trading company on Bali and who got the nickname “The King of Bali”. Next to the fine large vicarage is the birthplace of Mads Lange – here you have the most beautiful view to the fine old town mill when you look through the gateway from the street. Other famous people from Rudkøbing are Preben Rye (1917-95) actor, Nicolaj CosterWaldau (1970-) actor.
A bit of history
The city’s first merchant privilege was issued in 1287, and as you walk around town, you will be pleased to see, that the city centre has avoided an industrial development and therefore today still has the old merchant environment with many well-kept old buildings. Each summer you can participate in guided tours of Rudkøbing (in Danish) with an opportunity to hear about the old buildings and the people who lived there through the time.
SEVÆRDIGHEDER · SEHENSWÜRDIGKEITEN · ATTRACTIONS 28
Rudkøbing Havn
Private arrangementer skriv til: kristiansen.ulla.anna@gmail.com
29
tur
det gamle Rudkøbing
historiefortæller
Hver tirsdag i juli og august måned Kl. 11:00 - 12:30 fra Torvet 5, Rudkøbing Pris. 50 kr. pr. person Guidet
i
med guide og
Ulla Kristiansen
KUNSTRUTEN I RUDKØBING
Kunstruten gennem Rudkøbings gader tager dig på en tur i skulpturernes tegn og gennem byens levende kunstmiljø, som både rummer lokale kunsthåndværkere og kunst i den internationale liga. Ruten er ca. 5 km lang og undervejs kan du lytte til fortællinger om udvalgte værker. Se: Langeland.dk/kunst
DIE KUNSTROUTE
Die Kunstroute durch die Straßen von Rudkøbing nimmt Sie mit auf eine Reise im Zeichen von Skulpturen und durch das pulsierende Kunstleben der Stadt, das sowohl lokale Kunsthandwerker als auch Kunst der internationalen Liga umfasst.
Die Strecke ist ca. 5 km lang und entlang des Weges können Sie Erzählungen zu ausgewählten Werken hören.
Info: Langeland.dk/kunst
THE ART ROUTE
The art route through the streets of Rudkøbing takes you on a tour of the sculptures and through the city’s vibrant art environment, which contains both local artisans and art in the international league.
The route is about 5 km long and along the way you can listen to stories about selected works.
Info: Langeland.dk/kunst
Annette, af Keld Moseholm ved Rudkøbing Kirke
Værdiskabende løsninger... John Petersen Afdelingsleder Svendborg 30508735 Claus Bo Jensen Overmontør og projektleder 30152400 Jørn Jensen Afdelingsleder VVS 22141432 Simon Risbjerg Direktør og Indehaver 30443898 Risbjerg Installation & Service A/S er din teknikinstallatør i Svendborg, Tåsinge og Langeland. Vi henvender os til både den private husejer, større industrielle virksomheder samt butikker og landbrug. Hos os er ingen opgave for stor eller for lille. El-arbejde ∙ Køl ∙ VVS ∙ Industri og Automation ∙ Varmepumper Ellehaven 4A • 5900 Rudkøbing • Tlf. 62 50 10 72 Abildvej 3 • 5700 Svendborg • Tlf. 62 22 10 72 Skovballevej 25 • 5700 Svendborg • Tlf. 62 54 14 32 Mail: info@simonrisbjerg.dk • www.risbjerg.as BLIK & VVS Aps JØRN E. JENSEN Døgnservice - ring på 62501072
SEVÆRDIGHEDER · SEHENSWÜRDIGKEITEN · ATTRACTIONS 30
Rudkøbing Apotek Rudkøbing Apotek Vi er klar til at tage hånd om dig og din sundhed. Engdraget 1 . 5900 Rudkøbing . Tlf. 62511002 Vi har gode parkerings- og adgangsforhold Vi er klar til at tage hånd om dig og din sundhed Engdraget 1 . 5900 Rudkøbing . Tlf. 62 51 10 02 www.apoteket-online.dk Vi har gode parkerings- og adgangsforhold 31 Bio Lange L and > Moderne biograf med lækre sæder > Bestilling døgnet rundt via internet og app > Med Bio Langelands app kan du på din smartphone se programmet samt bestille eller købe billetter med stolevalg > app’en fås både i app Store og google Play > Scan QR Koden og få den med det samme grønnegården 9 | 5900 Rudkøbing 62 51 17 00 www.biolangeland.dk | mail@biolangeland.dk app Store google Play Østergade 33 · 5900 Rudkøbing Tlf. 6251 1575 · www.bog-ide.dk Logo rettet til med skarpe Bog&idé logo Bøger · Landkort Postkort Kontorartikler Bücher · Landkarten Postkarten Bürobedarf
SEVÆRDIGHEDER · SEHENSWÜRDIGKEITEN · ATTRACTIONS 32 Østergade 25, 5900 Rudkøbing Langeland til os alle ~ sammen Langeland for all ~ together Langeland für uns alle ~ gemeinsam
Den korteste vej til Ærø Nyd den smukke sejltur i Det Sydfynske Øhav. Afgang fra Rudkøbing hver anden time hele dagen.
Køb billet og reserver plads på
The shortest route to Ærø Enjoy the beautiful ‘cruise’ in the South Funen archipelago. Departure from Rudkøbing every two hours throughout the day. Buy a ticket and make a reservation at
Der kürzeste Weg nach Ærø Genießen Sie die tolle Überfarht zwischen den südfünischen Inseln.
Abfarht von Rudkøbing alle zwei Stunden, den ganzen Tag. Kaufen Sie Ihr Ticket und reservieren Sie sich einen Platz unter
Marstal
Faaborg Svendborg Als Søby Ærøskøbing
Rudkøbing
Følg os på Facebook Follow us on Facebook Folgen Sie uns auf Facebook Havnepladsen 8 · 5960 Marstal · +45 73707800 · info@aeroexpressen.dk
www.aeroexpressen.dk BENYT DEN NYE RUTE · TAKE THE NEW ROUTE NUTZEN SIE DIE NEUE ROUTE
SOMMERFUGLE OG H.C. ØRSTEDSPRIS
I ugen hvor H.C. Ørsted har fødselsdag (den 14. august) uddeles en Ørstedspris til en nøje udvalgt forsker som anerkendelse af en fremragende indsats. Prisen er udformet som en sommerfugl og skabt af en lokal kunstner, Sabine Majus - og med et specifikt udtryk til hver prismodtager.
Formålet med priserne er at hylde H.C. Ørsteds indflydelse på kulturen, kunstnere, tænkere og videnskabsfolk i hele verden ved at udvælge prismodtagere, hvis arbejde kan knyttes til H.C. Ørsteds navn og livsværk.
At prisen er udformet som en sommerfugl skyldes at, H.C. Ørsted var en af de første personer, der brugte det danske ord sommerfugl. Mange huse på Langeland er udsmykket med sommerfugle. Disse store sommerfugle kan købes i galleri Be-Gee, Bygaden 39, Tullebølle. Man kan købe sommerfuglesmykker ved flere kunsthåndværkere samt guldsmeden.
SCHMETTERLINGE UND HC ØRSTEDS PREIS
Jedes Jahr, in der Woche, in der H.C. Ørsted Geburtstag hat (14. August) wird ein ØrstedPreis an einen sorgfältig ausgewählten Forscher als Anerkennung für herausragende Leistung verliehen. Der Preis hat die Form eines Schmetterlings und wird von der lokalen Künstlerin Sabine Majus gestaltet – Jeder Schmetterling ist in Farbe und Form auf den einzelnen Forscher ausgerichtet. Der Zweck der Auszeichnungen ist es, H.C. Ørsteds Einfluss auf Kultur, Künstler, Denker und Wissenschaftler auf der ganzen Welt zu ehren, in dem Preisträger ausgewählt werden, deren Arbeit mit H.C. Ørsteds Namen und Lebenswerk verknüpft werden kann. Dass der Preis die Form eines Schmetterlings hat, liegt daran, dass H.C. Ørsted einer der ersten war, der das dänische Wort „Schmetterling“ verwendete. Viele Häuser auf Langeland sind mit Schmetterlingen geschmückt. Diese großen Schmetterlinge können in der Galerie Be-Gee, Bygaden 39, Tullebølle gekauft werden. Sie können Schmetterlingsschmuck bei mehreren Kunsthandwerkern und beim Goldschmied kaufen.
SEVÆRDIGHEDER · SEHENSWÜRDIGKEITEN · ATTRACTIONS 34
BUTTERFLIES AND H.C.
ØRSTEDS AWARD
During the week of H.C. Ørsted’s birthday (14 August), an Ørsted Award is given to a carefully selected scientist in recognition of outstanding performance. The award is designed as a butterfly and created by a local artist and with a specific expression for each recipient.
The purpose of the awards is to celebrate H.C. Ørsted’s influence on culture, artists and scient ists around the world by selecting recipients whose work can be linked to H.C. Ørsted’s name and life’s work.
The fact that the prize is designed as a butterfly is due to the fact that H.C. Ørsted was one of the first people to use the Danish word butterfly. Many houses on Langeland are decorated with butterflies. These large butterflies can be purchased at gallery Be-Gee, Bygaden 39, Tullebølle. You can buy butterfly jewelry from several artisans as well as the jeweler.
Sidsel Bagersgade i Rudkøbing med flere kunsthåndværkere.
35
HC Ørstedspris 2022. Fotograf: Grethe Therkelsen
H.C. Ørsted (1777-1851) er et af Rudkøbings mest kendte bysbørn. Han voksede op på Gaasetorvet, som søn af apotekeren i byen. På Gaasetorvet står der i dag en statue af H.C. Ørsted, lavet af H.V. Bissen. 12 år gammel blev H.C. Ørsted elev på sin fars apotek, og da han var 17 år, rejste han til København for at studere. I 1806 blev han professor ved Københavns Universitet og i 1820 opdagede han elektromagnetismen. Udover opdagelsen af elektromagnetismen lyk kedes det Ørsted i 1825 at fremstille frit aluminium og han er derfor også kendt som aluminiums opdager. Dengang var det et meget kostbart metal og da det blev vist frem på verdensudstillingen i Paris i 1855, var det en sensation og blev kaldt ”sølv af ler”. Napoleon 3. blev så begejstret for det nye metal, at han fik fremstillet aluminiumstallerkner og dengang blev det kostbare metal kun anvendt af konger og kejsere. H. C. Ørsted interesserede sig meget for det danske sprog og foruden at oversætte mange latinske ord til dansk opfandt han over 2000 nye danske ord - mange bruger vi stadig den dag i dag.
H. C. Ørsteds bror Anders Sandøe (1778-1860), jurist og politiker var en af de store skikkelser i den danske guldalder og indenfor dansk retsvidenskab. Han blev Danmarks 3. Statsminister. Han blev i 1802 gift med Oehlenschlägers søster, Sophie Wilhelmine Bertha Oehlenschläger (1782-1818) I Ørstedsparken i Rudkøbing findes en statue af Anders Sandøe.
I Østergade 48, Rudkøbing finder du H.C. Ørsted Udstillingen, hvor børn og voksne bl.a. kan lave forsøg lige som H.C. Ørsted gjorde i sin tid. Udstillingen er åben mandag-lørdag i aprilnovember. Se: www.hcoersted.dk
H.C. ØRSTED - DER ENTDECKER DES ELEKTROMAGNETISMUS
H.C. Ørsted (1777 – 1851) ist wohl Rudkøbings bekanntestes Stadtkind. Er wuchs als Sohn des Apothekers auf dem Gaasetorv auf. Auf Gaasetorvet steht eine Statue von H.C. Ørsted, die H.V. Bissen errichtete. Mit 12 Jahren wurde H.C. Ørsted Lehrling in der Apotheke seines Vaters und mit 17 Jahren reiste er nach Kopenhagen, um dort zu studieren. 1806 wurde er Professor an der Universität Kopenhagen, und 1820 entdeckte er den Elektromagnetismus. Neben der Entdeckung des Elektromagnetismus gelang es Ørsted 1825, freies Aluminium herzustellen und er ist daher auch als Aluminiumentdecker bekannt. Damals war es ein sehr kostbares Metall und als es 1855 auf der Weltausstellung in Paris ausgestellt wurde, war es eine Sensation und wurde ”Silber aus Ton” genannt. Napoleon 3. war von dem neuen Metall so begeistert, dass er Aluminiumteller anfertigen ließ, zu dieser Zeit wurde das Edelmetall nur von Königen und Kaisern verwendet. H.C. Ørsted interessierte sich sehr für die dänische Sprache und übersetzte nicht nur viele
H. C. ØRSTED - OPDAGEREN AF ELEKTROMAGNETISME
36
H.C. Ørsted, Gaasetorvet i Rudkøbing
lateinische Wörter ins Dänische, sondern erfand über 2000 neue dänische Wörterviele davon verwenden wir bis heute. H.C. Ørsteds Bruder Anders Sandøe, ein Rechtsanwalt und Politiker, war eine der großen Persönlichkeiten des dänischen Goldenen Zeitalters und des dänischen Rechts. Er wurde Dänemarks 3. Staatsminister. Er war mit Oehlenschlägers Schwester, Sophie Wilhelmine Bertha Oehlenschläger (1782-1818) verheiratet. Im Ørstedsparken in Rudkøbing befindet sich eine Statue von Anders Sandøe. Im Østergade 48 befindet sich der H.C. Ørsted Ausstellung, wo Kinder und Erwachsene unter anderem Experimente machen können, wie H.C. Ørsted zu seiner Zeit gemacht hat. Die Ausstellung ist Montag bis Samstag, April bis November geöffnet.
Mehr info: www.hcoersted.dk
H. C. ØRSTED - THE DISCOVERER OF ELECTROMAGNETISM
H.C.Ørsted (1777- 1851) is one of the most famous citizens of Rudkøbing. He was the son of the pharmacist and grew up at Gaasetorvet. At Gaasetorvet you will find a statue of H.C. Ørsted by H.V. Bissen. At the age of 12, H.C. Ørsted was apprenticed into his father’s pharmacy and when he was 17, he moved to Copenhagen to study. In 1806, he became a professor at Copenhagen University and in in 1820 he discovered electromagnetism. In addition to the discovery of electromagnetism, Ørsted succeeded in producing free aluminium in 1825 and is therefore also known as aluminum discoverer. Back then it was a very precious metal and when it was displayed at the World Exhibition in Paris in 1855, it was a
Langeland Tours
Eksklusive Guidede Ture.
Oplev Langeland med lokale guider.
Des�na�on
L a n g e l a n d www.des�na�onlangeland.dk
sensation and was called ”silver of clay”. Napoleon 3. became so enthusiastic about the new metal that he had aluminium plates made and at that time the precious metal was used only by kings and emperors.
H.C. Ørsted was very interested in the Danish language and in addition to translating many Latin words into Danish, he invented over 2000 new Danish words - many we still use to this day.
H.C. Ørsted’s brother Anders Sandøe, a lawyer and politician, was one of the great figures of the Danish Golden Age and in Danish law. He became Denmark’s 3rd Prime Minister. He was married to Oehlenschläger’s sister, Sophie Wilhelmine Bertha Oehlenschläger (1782-1818).
In Ørstedsparken in Rudkøbing there is a statue of Anders Sandøe.
In Østergade 48 you will find The H.C. Ørsted Exhibition, where children and adults, among others, can make experiments like H.C. Ørsted did in his day. The exhibition is open monday-saturday, april-november. For more information: www.hcoersted.dk
37
Anders Sandøe
LANGELANDS MUSEUM
Velkommen til Langelands og Danmarks historie
En træl, bagbundet og halshugget inden han blev gravlagt sammen med sin herre. Én af verdens første dokumenterede tandboringer, udført for 3.000 år siden med et drilbor med flintspids. Kraniet af en mand fra samme periode, der overlevede med et stort hul i hjerneskallen, der sandsynligvis var resultatet af et slag i hovedet. Disse enestående langelandske fund fra vikingetiden og yngre stenalder er blot en lille del af den omfattende arkæologiske samling, der vises i den gule bygning på Jens Winthers Vej 12 i Rudkøbing. I udstillingen indgår også fund fra oversvømmede bopladser, undersøgt af Arkæologi Sydfyns marinarkæologer Museet blev grundlagt og bygget af Rudkøbingkøbmanden Jens Winther. Fra barnsben nærede han en stor interesse i oldsager, og han begyndte tidligt at opbygge en samling af stenøkser og andre oldtidsfund. I år 1900 grundlagde han Langelands Museum som arkæologisk museum for Langeland. Jens Winther var selv aktiv på talrige udgravninger, og i de følgende årtier dukkede mange vigtige fund op. De er blevet en fast del af museets udstillinger. Adresse side 140. Yderligere info: www.langelandsmuseum.com
LANGELANDS MUSEUM
Willkommen in der Geschichte von Langeland und Dänemark
Ein Sklave, gefesselt und enthauptet, bevor er mit seinem Herrn begraben wurde. Eine der weltweit ersten dokumentierten Zahnbohrungen, die vor 3.000 Jahren mit einem Bohrer mit Feuersteinspitze durchgeführt wurde. Der Schädel eines Mannes aus der gleichen Zeit, der mit einem großen Loch im Schädel überlebte, das wahrscheinlich das Ergebnis eines Schlages auf den Kopf war. Diese einzigartigen Langelandfunde aus der Wikingerzeit und Jungsteinzeit sind nur ein kleiner Teil der umfangreichen archäologischen Sammlung, ausgestellt im gelben Gebäude am Jens Winthers Vej 12 in Rudkøbing. Die Ausstellung umfasst auch Funde aus überfluteten Siedlungen, die von den maritimen Archäologen der Archäologie Südfünen untersucht wurden. Das Museum wurde von dem RudkøbingKaufmann Jens Winther gegründet und gebaut. Von Kindheit an interessierte er sich sehr für Antiquitäten und begann schon früh, eine Sammlung von Steinäxten und anderen antiken Funden aufzubauen. Im Jahre 1900 gründete er das Langelands Museum als archäologisches Museum für Langeland. Jens Winther selbst war
SEVÆRDIGHEDER · SEHENSWÜRDIGKEITEN · ATTRACTIONS 38
Lyden af jættestue
an zahlreichen Ausgrabungen beteiligt, und in den folgenden Jahrzehnten tauchten viele wichtige Funde auf. Sie sind zu einem festen Bestandteil der Ausstellungen des Museums geworden. Die Adresse finden Sie auf Seite 140. Weitere Infos: www.langelandsmuseum.com
LANGELANDS MUSEUM
Welcome to the history of Langeland and Denmark
A slave, bound and decapitated before being buried with his master. One of the world’s first documented dental drillings, carried out 3,000 years ago with a flint-tipped drill. The skull of a man from the same period who survived with a large hole in the skull which was probably the result of a blow to the head. These unique Langeland finds from the Viking Age and Neolithic are just a small part of the extensive archaeological collection displayed in the yellow building at Jens Winthers Vej 12 in Rudkøbing. The exhibition also includes finds from flooded settlements, investigated by Archaeology South Funen’s maritime archaeologists.
The museum was founded and built by the Rudkøbing merchant Jens Winther. From childhood, he had a great interest in antiquities, and he began to build up a collection of stone axes and other ancient finds early on. In 1900 he founded Langelands Museum as an archaeological museum for Langeland. Jens Winther himself was active on numerous excavations, and in the following decades many important finds appeared. They have become a regular part of the museum’s exhibitions.
Address page 140.
Further info: www.langelandsmuseum.com
Jens WintHers Vej 12 5900 Rudkøbing +45 6351 6300 LANGELANDS historie fra oldtid til nutid www.langelandsmuseum.dk Mød Langelands arkæologi og se de flotte fund fra stenalder til vikingetid 39
STRYNØ
Strynø ligger en halv times sejlads fra Rudkøbing med færge. Det er en lille ø, som man gør bedst i at cykle eller gå rundt på. Øen har 200 beboere, hvoraf mange er børnefamilier. Som gæst oplever man den særlige ro og fred, der præger småøerne. Øhavets Smakke- og Naturcenter har aktiviteter for børn, havkajakker, smakkejoller og en udstilling om Øhavet. I den gamle landsby er der idyl, og fra majtræets plads udgår veje mod alle verdenshjørner. Majtræet er en stor flagstang, som hvert år males, pyntes med kranse og rejses en lørdag i maj. Sejlende vil på Strynø finde en hyggelig lystbådehavn ved siden af færgelejet.
Tag en tur rundt i landsbyen og ud ad de små veje og stier, hvor der er udsigt til det blå hav og øer og holme. Lej evt. en af øens Strynø cykler til turen rundt, de står parkeret på havnen. På turen rundt på Strynø skal man gøre sig selv den tjeneste at besøge den lille havn på øens vestside. Ved havnen ligger en gammel fredet ottekantet bakkehollænder vindmølle fra 1832, som kan beses udefra og der er udsigt til Strynø Kalv. Kirken er et besøg værd. Den er stor, ligesom skolen, der er fra 1905. Øen er velforsynet med service: en købmand, en kro og spise- og overnatningssteder. Se mere på www.strynoe.dk
STRYNØ
Strynø liegt eine halbe Stunde Fährfahrt von Rudkøbing entfernt. Es ist eine kleine Insel, auf der man am besten zu Fuß oder mit dem Fahrrad unterwegs ist. Die Insel hat 200 Bewohner, viele davon Familien mit Kindern. Als Gast erlebt man die besondere Ruhe und den Frieden, der die Kleininseln prägt. Die Schmacken- und Naturcenter hat Aktivitäten für Kinder, See Kajaks, Schmacken-jolle und eine Ausstellung über das Inselmeer. Im alten Örtchen findet man reine Idylle und vom Maibaumplatz führen die Straßen in jede Himmelsrichtung. Der Maibaum ist ein großer Fahnenmast, der jährlich bemalt und mit Kränzen geschmückt an einem Samstag im Mai aufgerichtet wird. Segler finden auf Strynø einen gemütlichen Hafen neben die Fährhafen. Machen Sie einen Spaziergang durch den Ort und entlang der kleinen Wege und Pfade, von denen man das blaue Meer und die neben Inseln betrachten kann. Sie können auch eins der Strynø Fahrräder mieten, die finden Sie am Hafen. Auf einer Tour um Strynø sollte man unbedingt den kleinen Hafen auf der Westseite der Insel besuchen. Am Hafen liegt eine denkmalgeschützte achteckige Erdholländerwindmühle von 1832, die von außen besichtigt werden kann. Von hier aus haben Sie Blick auf Strynø Kalv. Die
SEVÆRDIGHEDER · SEHENSWÜRDIGKEITEN · ATTRACTIONS 40
Overnatning
A la carte Frokost servering Kaffe og kage Middag
Øl fra eget bryghus Nørrevej 6 Strynø · 5943 Strynø www.strynoe-mejeri.dk Kirsten@strynoe-mejeri.dk 3095 9277
Kirche ist auch einen Besuch wert. Sie ist groß, genau wie die Schule von 1905. Die Insel ist gut versorgt, es gibt einen Kaufmann, einen Kro und Gaststätten mit Übernachtungsmöglichkeiten. Mehr über Strynø erfahren Sie auf www.strynoe.dk
STRYNØ
Strynø is situated a half hour ferry trip from Langeland. It is a small island best seen by either cycling or walking. There are 200 inhabitants, many families with small children. As a guest, you will experience the special peace and quiet that characterizes the small islands. The archipelago Smack and Nature Centre has activities for children, sea kayaks, smack dinghies and an exhibition about the archipelago. In the idyllic old village, roads go from the May Pole Square towards all four corners of the world. The May
Pole is a tall flagpole that is painted and decorated with garlands and raised on a Saturday every year in May. Sailors will on Strynø find a cosy yacht harbour next to ferry harbour. Take a tour of the village and out along the small roads and paths, where there are views of the blue sea and the other islands. You can rent a Strynø bike for a tour around the island, they are parked at the harbour. On the tour round Strynø, you should do yourself a favour and visit the small port on the west side of the island. By the port is an old, protected octagonal ground Dutchman windmill from 1832, which can be viewed from the outside. From here you have a view to Strynø Kalv. The church is worth a visit. It is big, like the school, which dates back to 1905. The island is well equipped with services: a grocery shop, an inn and dining and accommodation places. Find more info om Strynø at www.strynoe.dk
Spisestedet
5 dejlige ferielejligheder Døgn eller ugebasis Ferie eller kursus
Selvpension
Selvpension med morgenmad Halv- eller helpension
Strynø. Fotograf Marie Jørgensen
41
SPODSBJERG - ØSTVENDT HAVNEBY MED INTERNATIONALT FARVAND
Spodsbjerg har en fin lille fiskerihavn, hvor der også er mulighed for at købe frisk fisk. Ved siden af ligger den flotte lystbådehavn med gode sejlerfaciliteter. Færgerne ”Langeland” og ”Lolland” sejler i pendulfart mellem Spodsbjerg og Tårs - de krydser den internationale sejlrende i Langelandsbæltet, hvor der konstant er alt fra krydstogtskibe til store fragtskibe på vej.
Er man sulten findes der både en pølsevogn på havnen samt campingpladsens café og ved siden af færgelejet ligger Kutterfisk med friskfangede
fiskelækkerier. Campingpladsen tilbyder også hytter og Bed & Breakfast. Syd for byen findes et dejligt sommerhusområde ud til den børnevenlige strand Drejet.
Lystfiskeri i særklasse På hovedgaden ligger en stor lystfiskerbutik, hvor der bl.a. sælges fisketegn. I havnen ligger udlejningsbådene side om side, når de ikke er på vandet med lystfiskere, der haler fangster i land. I Spodsbjerg arrangeres der flere nationale og internationale lystfisker konkurrencer.
SEVÆRDIGHEDER · SEHENSWÜRDIGKEITEN · ATTRACTIONS 42
SPODSBJERG – ÖSTLICHE HAFENSTADT MIT
INTERNATIONALEM FAHRWASSER
Spodsbjerg hat einen kleinen, aber feinen Fischereihafen, in dem Sie auch frischen Fisch kaufen können. Nebenan liegt der schöne Yachthafen mit guten Einrichtungen für Segler. Die zwei Fähren ”Langeland” und ”Lolland” fahren im Pendelverkehr zwischen Spodsbjerg und Tårs – sie kreuzen das internationale Fahrwasser im Belt von Langeland, wo alles von Kreuzfahrtschiffen bis zu großen Frachtschiffen ohne Unterlass unterwegs ist.
Seinen Hunger kann man sowohl an der Würstchenbude am Hafen sowie in dem Café des Campingplatzes stillen. Neben die Fährhafen finden Sie Kutterfisk mit frisch gefangenem Fisch Delikatessen. Der Campingplatz bietet Hütten und Bed&Breakfast an. Südlich des Ortes befindet sich ein herrliches Ferienhausgebiet an dem kinderfreundlichem Strand Drejet.
Angeln der Extraklasse
An der Hauptstraße liegt ein großes Angelgeschäft, wo u.a. auch Angelscheine verkauft werden. Im Hafen liegen die Mietboote Seite an Seite, wenn sie nicht gerade mit Anglern auf dem Meer sind, um ihren Fang einzuholen. In Spodsbjerg finden viele nationale und internationale Angelwettbewerbe statt.
Lyden af lystfiskeri.
CAFÉ OG TAKE AWAY
Lige ved siden af færgen Spodsbjerg-Tårs Spodsbjergvej 244 Spodsbjerg Færgehavn 5900 Rudkøbing Tlf. 21 18 27 28 www.spodsbjergkutterfisk.dk mail: jbj@jettebenzon.dk
NYHED vi kommer rundt på øen i vores foodtruck. Hold øje med opslag på facebook
Langelandsbælt set fra Spodsbjerg
43
SPODSBJERG – HARBOUR TOWN FACING EAST TO INTERNATIONAL WATERS
Spodsbjerg has a pleasant little fishing harbour where you can buy fresh fish. Next to it you will find an attractive yacht harbour with excellent facilities for sailors. The two ferries ‘’Langeland’’ and ‘’Lolland’’ sail back and forth between Spodsbjerg and Tårs – crossing the international seaway of the Langeland Belt through which all types of ships such as cruise ships and large cargo ships are constantly passing.
If you are hungry you can choose to eat from a hot dog stand at the harbour or visit the café at the
campsite. Next to the ferry harbour you will find Kutterfisk who serve freshly caught fish delicacies. The campsite also rents out small cottages and offers Bed & Breakfast. South of the village you will find a lovely holiday cottage area just opposite the child-friendly beach called Drejet.
First class angling
On the main street there is a large anglers’ shop where you can amongst others buy Danish fishing licences. In the harbour, boats to rent float side by side when they are not out to sea with anglers who are pulling their catch onboard. In Spodsbjerg, both national and international angling competitions are arranged.
Spodsbjergvej 335 | Tlf. +45 62 50 11 36 | info@spodsbjerg.dk Færgegårdens Mad & Is : Take away + 45 29 89 29 31 Færgegårdens Camping SEVÆRDIGHEDER · SEHENSWÜRDIGKEITEN · ATTRACTIONS 44
Spodsbjerg Havn
Turistinformation (brochurer) Østerport 5, 5900 Rudkøbing VisitLangeland from 1/7 2023 Østergade 25, 5900 Rudkøbing + 45 20 130 250 visit@langelandkommune.dk Find experiences all year round Finden Sie das ganze Jahr über Erlebnisse
Plan your vacation www.langeland.dk www.govisitlangeland.de www.govisitlangeland.com FIND OPLEVELSER HELE ÅRET Explore Langeland all year round Strynø Island of the year 2022 45
Photo By Borch
TRANEKÆR
Slotsbyen Tranekær er enestående i Danmark, da Lensgreve Frederik Ahlefeldt-Laurvig (1760-1832) ønskede sig en by der mindede om et tysk fyrstendømme. Han byggede adskillige bygninger og hentede udenlandske håndværkere og funktionærer til byen. Mange af husene havde navn efter hvem, der boede i bygningen eller det den blev brugt til. Således kan
man finde huse med navnene: Sukkerfabrikken, Musikanthusene, Taffeldækkerhuset, Hønsehuset, Sadelmagerhuset og Asylet, som var børnehave for børn af godsets medarbejdere (nedlagt i 1953). Man kan stadig se disse fredede bygninger, hvoraf de fleste i dag er privatejede. I den gamle hestestald ligger restaurant Generalen og i det gamle hønsehus ligger Café Orangeriet.
I den gamle teaterbygning foran slottet ligger Souvenariet og overfor i Skvatmøllen holder Langelands biavlere til.
I den vestlige del af Tranekær ligger kirken fra 1450. Kirken er i gotisk stil og gulkalket og er bygget om i større stil i 1804 og 1886. På den sydlige del af kirkegården ligger gravkapellet til grevskabet Ahlefeldt. Gravkapellet, der er fra 1670, er af marmor og sandsten og har et jerngitter foran. Indtil 1942 var kirken i slottes eje.
Hen over sommeren er der guidede ture på Tranekær Slot, hvor man kan høre mere om historien og de gamle grever. Se: https://tranekaergods.dk/rundvisninger.aspx. På side 48-49 kan du læse om Tranekær Slot og på side 102 om Slotsparken, påside 52-53 om Souvenariet, på side 50-51 om Medicinhaverne og på side 102 kunstprojektet TICKON.
Guidet tur
SEVÆRDIGHEDER · SEHENSWÜRDIGKEITEN · ATTRACTIONS 46
Tranekær Kirke
TRANEKÆR
Die Schlossstadt Tranekær ist einzigartig in Dänemark, da der Lehnsgraf Frederik AhlefeldtLaurvig (1760-1832) sich eine Stadt wünschte, die an die deutschen Fürstentümer erinnert. Er errichtete mehrere Bauwerke und holte ausländische Handwerker und Funktionäre in die Stadt. Viele der Häuser haben Namen nach ihren Bewohnern oder ihrer Nutzung: Zuckerfabrik, Musikantenhaus, Tafeldeckerhaus, Hühnerhaus, Sattelmacherhaus und das Asyl, der Kindergarten für die Kinder der Mitarbeiter des Gutes (wurde 1953 geschlossen). Man kann diese denkmalgeschützten Gebäude immer noch ansehen, die meisten davon befinden sich heute in Privatbesitz. Im alten Pferdestall befindet sich Restaurant Generalen und im alten Hühnerhaus ist Café Orangeriet. Im alten Theater Gebäude gibt es Souvenariet vor dem Schloss und die Langeländischen Imkerei ist in die alten Wasch Mühle gegenüber.
Im westlichen Teil Tranekærs liegt die Kirche von 1450. Die Kirche wurde im gotischen Stil erbaut und gelb gekalkt und wurde 1804 und 1886 grossflächig umgebaut. Auf dem südlichen Teil des Friedhofes liegt die Grabkapelle der Grafschaft Ahlefeldt. Die Grabkapelle von 1670 ist aus Marmor und Sandstein mit einem Eisengitter davor. Bis 1942 war die Kirche im Besitz des Schlosses.
Im Sommer gibt es Führungen in Dänisch. Lesen Sie mehr über das Schloss Tranekær auf Seite 48-49, den Schlossgarten auf Seite 102, das Souvenarium auf Seite 52-53, die Medizingärten auf Seite 50 und das Kunstprojekt TICKON auf Seite 102.
TRANEKÆR
The Castle town Tranekær is unique in Denmark because Count Frederik Ahlefeldt-Laurvig (1760-1832) wanted a town that resembled a German princely state. He built several buildings and brought in foreign craftsmen and civil servants to the town. Many of the houses were named after who occupied them or what they were used for. Therefore you can find houses named: The Sugar Mill, The Musician Houses, The Banquet Master’s House, The Henhouse, The Saddler House and the Asylum, which was a kindergarten for children of the Estate’s employees (closed in 1953). You can still see these protected buildings of which most are privately owned today. In the old horse stable, you will find the Restaurant Generalen and in the old poultry house the Café Orangeriet is situated. In front of the castle, you find the Souvenariet in the old theatre building and opposite in the old wash mill the Langeland bee-keepers belong.
In the western part of Tranekær lies the church built in 1450. It is in Gothic style and yellow washed and massively rebuilt in 1804 and 1886. In the south end of the cemetery lies the burial chapel of the county Ahlefeldt. The burial chapel, built in 1670, is made of marble and sandstone and has an iron gate in front of it. Until 1942 the church was owned by the castle.
During the summer there are several guided tours in Danish. On p. 48-49 you can read about Tranekær Castle and on p. 102 about the Castle Park, on 52-53 about Souvenariet (collection of souvenirs), on p. 50-51 about The Medicine Gardens and on p. 102 the art project TICKON.
47
Galakse kunstværk af Jan Axel Starup
TRANEKÆR SLOT
På Tranekær Slot bor familien Ahlefeldt-Laurvig. Slottet er det ældste beboede hus i Danmark. Slægten Ahlefeldt-Laurvig kom til slottet i 1659 som en del af en medgift ved et bryllup mellem Margrethe Dorothea Rantzau, datter af Christian Rantzau og Frederik Ahlefeldt. I 1672 ophøjedes Frederik Ahlefeldt i den danske grevestand. Han samlede Tranekær og sine andre besiddelser til at danne Grevskabet Langeland. Slottet var oprindeligt en fæstningsborg med voldgrav og vægtergang og flere steder er murene op til tre meter tykke. Slottes nuværende udseende fik det ved en større ombygning i 1859-1865 og en renovering i 1948-1949.
Tranekær Slot i dag
I dag drives Tranekær Gods som en moderne virksomhed. Slottet kan bruges som de perfekte rammer til et firmamøde eller en konference, da det også er muligt at overnatte. Desuden er det muligt at leje nogen af godsets ejendomme som feriehus. Jordene til godset på 1.733 hektar drives som landbrug og skovdrift med miljøgræsaftaler og biotopplanter. Om sommeren åb-
nes slottet for guidede ture. Her er der rig mulighed for at få et indblik i slægtens spændende historie, samt ved selvsyn at se, hvad det vil sige at bo i en gammel borg. Se mere på www.tranekaergods.dk
SCHLOSS TRANEKÆR
Die Familie Ahlefeldt-Laurvig lebt auf Schloss Tranekær. Das Schloss ist das älteste bewohnte Gebäude in Dänemark. Die Familie AhlefeldtLaurvig kam 1659 ins Schloss, als Teil einer Mitgift der Hochzeit von Margrethe Dorothea Rantzau, Tochter von Christian Rantzau mit Frederik Ahlefeldt. 1672 wurde Frederik Ahlefeldt in die dänische Grafschaft erhoben. Er vereinte Tranekær und seine anderen Besitztümer, um die Grafschaft Langeland zu gründen. Das Schloss war ursprünglich eine Festung mit Wassergraben und Wächtergang und an mehreren Stellen sind die Mauern bis zu drei Metern dick. Das Schloss erhielt sein jetziges Äußeres bei einem größeren Umbau von 1859 – 1865 und einer Renovierung von 19481949.
SEVÆRDIGHEDER · SEHENSWÜRDIGKEITEN · ATTRACTIONS 48
Tranekær Heute
Heute ist das Gut Tranekær ein modernes Unternehmen. Das Schloss kann als perfekter Rahmen für ein Firmentreffen oder eine Konferenz genutzt werden, da es auch Übernachtungsmöglichkeiten gibt. Einige Häuser des Gutes können als Ferienhaus gemietet werden. Die 1.733 Hektar, die zum Grundbesitz gehören, werden landwirtschaftlich und forstwirtschaftlich betrieben, mit Graspflegevereinbarungen sowie Biotoppflanzen. Im Sommer öffnet das Schloss seine Türen für Führungen auf Dänisch. Hier können Sie in die spannende Familiengeschichte eintauchen und mit eigenen Augen sehen, wie es sich fühlt in einer alten Burg zu leben. Mehr Informationen gibt es auf www.tranekaergods.dk
TRANEKÆR CASTLE
The Ahlefeldt-Laurvig family lives at Tranekær Castle. The castle is the oldest lived-in building in Denmark. The Castle first came into the hands of the Ahlefeldt-Laurvig family in 1659 as part of the dowry when Margrethe Dorothea Rantzau, daughter of Christian Rantzau, married Frederik
Ahlefeldt. In 1672 Frederik Ahlefeldt was elevated to Count. He united Tranekær and his other holdings into the County of Langeland. The castle was originally a fortress with a moat and guard passage, and in several places the walls are up to three meters thick. The castle got its current appearance during a major renovation from 1859-1865 and a renovation from 1948-1949.
Tranekær today
Today Tranekær Manor is a modern company. The castle can be used as the perfect setting for a company meeting or conference, as there are also overnight accommodations. Some houses on the property can be rented as holiday homes. The 1,733 hectares belonging to the property are used for agriculture and forestry, with grass maintenance agreements and biotope plants. During the summer guided tours in Danish are available to the public. These give visitors an excellent insight into the exciting history of the family as well as a good first-hand impression of what it is like to live in an old castle. More information is available at: www.tranekaergods.dk
49
Tranekær hovedgade
MEDICINHAVERNE I
TRANEKÆR
Nordeuropas største medicinske park
Ved du, at Marietidsel kan gendanne noget af leveren? At indholdet i Amerikansk Taks bruges i kemoterapi eller at peberrod er god mod forkølelse?
I Medicinhaverne er der 5 temahaver på hver 800 m 2 med 700 plantesorter og 200 forskellige træer samt en børnenes medicinhave. Skilte oplyser den tilskrevne virkning af alle planter og fortæller plantemedicinens historie. Mød nogle af de planter som nonnen Hildegard af Bingen beskrev i 1100-tallet og se paralleller til moderne medicin. Gå på opdagelse langs vandløb og sø, mellem haver og træer. Som noget nyt har vi etableret Børnenes Medicinhave med sandkasse til de mindste børn, legevandløb, pilehytte, solbærlabyrint og hyggelig spiseplads til hele familien i en robiniepergola. Haven rummer flere højbede med spiselige medicinplanter, som man må smage på og dufte til. Der er f.eks. sukkerplanten stevia, spinat, tomat, vindruer, blommer og blåbær. Info www.medicinhaverne.dk og www. instagram.com/medicinhaverne_tranekaer/
DIE MEDIZINGÄRTEN IN TRANEKÆR
Nordeuropas größter Medizinpark
Wussten Sie, dass Mariendistel einen Teil der Leber wiederherstellen kann? Dass der Inhalt von amerikanischer Eibe in der Chemotherapie verwendet wird oder dass Meerrettich gut bei Erkältungen ist?
In den Medizingärten gibt es 5 Themengärten von je 800m2 mit 700 Pflanzensorten und 200 verschiedenen Bäumen sowie einen Kindermedizingarten. Schilder erklären die zugeschriebene Wirkung aller Pflanzen und erzählen die Geschichte der Pflanzenmedizin.
Finden Sie einige der Pflanzen, die von der Nonne Hildegard von Bingen im 12. Jahrhundert beschrieben wurden und sehen Sie Parallelen zur modernen Medizin. Erkunden Sie die Pflanzen entlang von Bächen und Seen, zwischen Gärten und Bäumen. Genießen Sie den schönen Anblick von einer Bank aus. Als etwas Neues haben wir den Kindermedizingarten mit Sandkasten für die Kleinsten, Wasserspielplatz, Weidenhütte, schwarzem Johannisbeerlabyrinth und gemütlichem Essbereich für die ganze Familie in einer Robinipergola eingerichtet. Im Garten befinden sich mehrere Hochbeete mit essbaren Heilpflanzen, die Sie schmecken und riechen müssen. Es gibt zum Beispiel die Zuckerpflanze Stevia, Spinat, Tomaten, Trauben, Pflaumen und Heidelbeeren.
Info www.medicinhaverne.dk und www.instagram.com/medicinhaverne_tranekaer/
THE MEDICINE GARDENS IN TRANEKÆR
Northern Europe’s largest medical park
Do you know that Milk Thistle can restore some of the liver? That the content of American Yew is used in chemotherapy or that horseradish is good for colds?
In the Medicine Gardens there are 5 themed gardens of 800 m 2 each with 700 plant varieties and 200 different trees as well as a children’s medicine garden. Signs illuminate the attributed effect of all plants and tell the history of plant medicine.
Meet some of the plants that the nun Hildegard of Bingen described in the 12th century and see parallels with modern medicine. Explore along streams and lake, between gardens and trees. As something new, we have established the Children’s Medicine Garden with sandbox for the youngest children, waterplayground, willow hut, blackcurrant maze and cozy dining area for the whole family in a robiniepergola. The garden contains several raised beds with edible medicinal plants that you must taste and smell. There are, for example, the sugar plant stevia, spinach, tomato, grapes, plums and blueberries. Info www.medicinhaverne.dk and www.instagram. com/medicinhaverne_tranekaer/
SEVÆRDIGHEDER · SEHENSWÜRDIGKEITEN · ATTRACTIONS 50
MEDICINHAVERNE NU OGSÅ MED BØRNENES MEDICINHAVE Medicinhaverne, Nordeuropas største medicinhave, Botofte Strandvej 2A, Tranekær. Læs mere på medicinhaverne.dk og instagram.com/medicinhaverne_tranekaer/ Voksne 50 kr., børn under 18 år gratis. 51
EN LILLE MORSOM BID AF VERDEN
En hel verden fortalt i små bidder – og så på en humoristisk måde. Ja, det er de både elskede og hadede souvenirs, det drejer sig om. I Souvenirmuseet Souvenariet ved Tranekær Slot kan man opleve vel nok verdens største samling af gamle souvenirs fra alverdens lande. Det drejer sig om flere end 3.000 souvenirs, hvoraf mange er fra Danmark. De ældste er fra 1890-erne. Endnu flere kommer fra eksotiske lande. Desuden får man et gensyn med souvenirs fra de første charterrejser til bl.a. Tyskland, hvor Harzen var det store hit i 1950´erne for ikke at tale om Spies og Mallorca-turene, som alle solhungrende danskere absolut skulle på. Museet har også to særudstillinger; den ene med forbudte souvenirs, som danske toldere har inddraget – ofte med store bøder til følge. Desuden en rørende og fin samling af orientalske indkøb,
som to sømænd fra samme familie har sendt hjem til familien på Strynø engang i begyndelsen og midten af 1900-tallet. Efter en munter oplevelse med gamle minder kan besøget rundes af i museets udendørs ”Café Let” med is og forskellige forfriskninger. Åbningstider og adresse se side 140. www.souvenariet.dk
EIN KLEINES, LUSTIGES STÜCK
DER WELT
Eine ganze Welt, erzählt in kleinen Stücken – und dann noch auf humoristische Art und Weise. Ja, es sind die sowohl geliebten als auch gehassten Souvenirs, um die es hier geht. Im Souvenirmuseum Souvenariet beim Schloss Tranekær kann man die wohl weltgrößte Sammlung alter Souvenirs aus aller Herren
SEVÆRDIGHEDER · SEHENSWÜRDIGKEITEN · ATTRACTIONS 52
Länder bestaunen. Es gibt über 3.000 Souvenirs, viele davon stammen aus Dänemark. Das Älteste ist aus den 1890ern. Noch mehr kommen aus exotischen Ländern. Hier gibt es auch ein Wiedersehen mit den Souvenirs der ersten Charterreisen nach u.a. Deutschland, bei denen der Harz in den 1950ern ganz oben auf der Hitliste stand und natürlich der Spies und Mallorca Reisen, an denen alle sonnenhungrigen Dänen absolut teilnehmen mussten. Das Museum hat zwei Sonderausstellungen, eine davon mit verbotenen Souvenirs, die von dänischen Zöllnern konfisziert wurden – oftmals in Zusammenhang mit großen Geldstrafen. Darüber hinaus eine schöne Sammlung orientalischer Einkäufe, die zwei Seemänner aus derselben Familie zu ihren Angehörigen auf Strynø Anfang bis Mitte des 20. Jahrhunderts schickten. Nach einem erheiternden Treff mit alten Erinnerungen kann man den Besuch draußen im ”Café Let” bei Eis und verschiedenen Erfrischungen ausklingen lassen. Öffnungszeiten und Adresse finden Sie auf Seite 140. www.souvenariet.dk
A SMALL FUNNY BITE OF THE WORLD
An entire World shown/told in small pieces – and with a sense of humour. Yes, the topic is the equally loved and hated souvenirs. In the Souvenir Museum Souvenariet at Tranekær Castle, you can experience probably the largest collection of old souvenirs in the world, from all over the world. The collection holds more than 3.000 souvenirs of which many are Danish.
The oldest dates back to the 1890es. Even more comes from exotic countries. In addition you can revisit with souvenirs from the first chartered travels to e.g. Germany, where Harzen was a big hit in the 1950es, not to mention Spies and the Mallorca-trips, which were an absolute must for all sun-craving Danes. The museum also has two special exhibitions; one with illegal souvenirs impounded by Danish custom – often issued with large fines. The other one is a moving and fine collection of oriental purchases sent home by two sailors from the same family, to their family at Strynø somewhere around the beginning or middle of the 1900es.
After a cheerful trip down memory lane, the visit can end in the museum’s outdoors ”Café Let” with icecream and various refreshments. Opening hours and address see p. 140. www.souvenariet.dk
Souvenariets udstillingschef , Amalie, byder velkommen.
Souvenirmuseet SOUVENARIET * Verdens eneste souvenirmuseum med sjove, gamle souvenirs fra alverdens lande. * Forbudte souvenirs som danske toldere har beslaglagt. Slotsgade 84 B, 5953 Tranekær - (Neden for Tranekær Slot) +45 62 59 17 18 +45 21 75 49 40. Lø. 24/6 - lø. 2/9 + uge 42 efterårsferie (alle dage kl. 11 til 17 - lukket mandage fra 14. aug.) Nyd is, kaffe og kage + forfriskninger i udendørs ”Cafe Let”
53
Rudkøbing Bymølle
MØLLER OG BØLLER
Langeland har 15 bøller, 15 møller og 15 kirkesogne - sådan lyder et gammelt ordsprog. Der er ikke længere 15 af de gamle møller tilbage, men tre af dem der er tilbage kan besøges. Til gengæld er der mange nye møller. Flere sogne er i dag slået sammen, men kirkerne er her stadig. Bøllerne er her også stadig, ordet Bølle kommer fra det gamle ord boel og betyder noget i retning af bosted. De 15 bøller fra nord mod syd er Skattebølle, Ennebølle, Tressebølle, Svalebølle, Næstebølle, Emmerbølle, Lejbølle, Korsebølle, Klavsebølle, Tullebølle, Kassebølle, Simmerbølle, Fuglsbølle, Illebølle, Haugbølle.
Tranekær Slotsmølle
På bakken nord for Tranekær har der stået møller i flere hundrede år, møller som har tilhørt grevskabet i Tranekær. I dag ejes møllen af ildsjælene ”Tranekær Møllelaug”, som driver og vedligeholder den gamle mølle fra 1846. I møllens gamle magasinbygning er der indrettet en lille café og butik. Stedet har flere fine mindre udstillinger. Åbningstider og adresse side 140. Info: www.slotsmoelle.dk
Skovsgaard Mølle
I 1904 blev der, efter en brand, genopført en mølle ved siden af den gamle møllegård fra 1830, begge bygninger er fredet. Skovgaard Mølle er speciel, idet den har en løgformet hat og sigterne er anbragt over kværneloftet og ikke nederst i møllen, som på de fleste andre møller. Møllen er restaureret og mølleinventaret er bevaret og funktionsdygtigt hvilket betyder, at der bliver malet økologisk korn fra Skovsgaard. Møllen hører under herregården Skovsgaard, som det også er muligt at besøge. Åbningstider og adresse side 140. Info: www.skovsgaard.dn.dk
Rudkøbing Bymølle Siden 1600-tallet har der stået en mølle på Rudkøbings Fæstningsvold. Den nuværende mølle som er fra 1820, er en gallerihollænder og den tredjestørste i Danmark. Rudkøbing Bymølle blev restaureret i 1996-2006. Hat, vinger og krøjeværk blev istandsat, fundamentet blev rettet op, der kom ny spånbeklædning på. Møllen passes af Rudkøbing Bymøllelaug, der arbejder for at gøre byens vartegn til et aktiv for byen. Møllen kan besøges om sommeren og ved specielle arrange-
SEVÆRDIGHEDER · SEHENSWÜRDIGKEITEN · ATTRACTIONS 54
menter. Fra rundgangen er der en flot udsigt over Rudkøbing by, Vejlen og Langelandsbroen. Info: Facebook
MÜHLEN UND BØLLER
Auf Langeland gibt es 15 Bøller, 15 Mühlen und 15 Pfarreien - ist ein altes Sprichwort. Es sind nicht mehr alle der 15 alten Mühlen übrig, aber drei der verbleibenden können besichtigt werden. Andererseits gibt es viele neue Kirchen. Heutzutage sind mehrere Pfarreien zusammengelegt, aber die Kirchen bestehen weiter. BølleDas Wort kommt vom alten Wort ”boel” und bedeutet so etwas wie Wohnort. Die Bøller von Nord nach Süd: Skattebølle, Ennebølle, Tressebølle, Svalebølle, Næstebølle, Emmerbølle, Lejbølle, Korsebølle, Klavsebølle, Tullebølle, Kassebølle, Simmerbølle, Fuglsbølle, Illebølle, Haubølle
Tranekær Schlossmühle
Auf dem Hügel nördlich von Tranekær stehen seit
hunderten von Jahren Mühlen, die der Grafschaft von Tranekær gehörten. Heute ist die Mühle im Besitz des ”Tranekær Gildenschaft”, das die alte Mühle von 1846 betreibt und in Schuss hält. Im alten Lagergebäude gibt es ein kleines Café und einen Laden. Dort gibt es auch mehrere kleine, aber feine Ausstellungen. Öffnungszeiten und Adresse finden Sie auf Seite: 140. Informationen: www.slotsmoelle.dk
Skovsgaard Mühle 1904 wurde, nach einem Feuer, eine Mühle neben dem alten Mühlenhof von 1830 errichtet. Beide Gebäude stehen unter Denkmalschutz. Skovsgaard Mühle ist etwas Besonderes, da sie eine zwiebelförmige Kappe hat und weil die Siebe über dem Mahlboden angebracht sind und nicht darunter, wie in den meisten anderen Mühlen. Die Mühle ist restauriert und das Mühlinventar voll funktionsfähig erhalten, hier wird noch Biogetreide gemahlen. Die Mühle gehört zum Gutshof Skovsgaard, den man ebenfalls
www.slotsmoelle.dk
Kom og besøg den historiske Slotsmølle fra 1846. Oplev et levende mølleri fra en svunden tid. Med udstilling fra dengang møllen var kernen i dagligdagen. Cafeen tilbyder forfriskninger og salg af souvenirs.
JULEMØLLEN: Kom i julestemning i den gamle mølle med nisserier, julehandel, duften af gran og æbleskiver.
ÅBEN
Besuchen Sie die historische Schlossmühle von 1846.
Erleben Sie die lebendige Müllerei aus vergangenen Zeiten. Eine Ausstellung zeigt die Mühle, als sie noch täglicher Dreh- und Angelpunkt war.
Im Café sind Erfrischungen und Souvenirs erhältlich.
Weihnacht: Kommen Sie in Weihnachtsstimmung in der alten Mühle mit Nissen, Weihnachtshandel, dem Duft von Tannen und Gebäck.
Come and visit the historic Castle Mill dating from 1846.
Experience milling as it used to be in the old days. An exhibition shows how the mill used to be the centre of daily life.
The café offers refreshments and sells souvenirs.
Christmas: Get into a Christmas mood in the old mill with its Christmas market filled with seasonal specialties and smelling of pine and Danish apple dumplings.
3 Weekender. Uge 46, 47, 48, lørdage og søndage kl. 13-16.30. Entré: Kr. 10,-
Tranekær Slotsmølle
ÅBNINGSDAGE I PÅSKEN: Skærtorsdag, Langfredag, påskedag og 2. påskedag kl. 12-17 MAJ-JUNI: tirsdage og torsdage kl. 12-17 JULI-AUGUST: mandage, tirsdage, onsdage og torsdage kl. 12-17 SEPTEMBER: tirsdage og torsdage kl. 12-17 OKTOBER TIL OG MED UGE 42: tirsdage og torsdage kl. 12-17 Entré: Kr. 20,- Børn under 10 år gratis iflg. 1 voksen Derefter lukker møllen, åbner igen til jul. JULEMØLLEN:
55
besuchen kann. Öffnungszeiten und Adresse finden Sie auf Seite: 140. Informationen: www.skovsgaard.dn.dk
Rudkøbing Stadtmühle
Seit dem 16. Jahrhundert gibt es am Rudkøbing Festungswall eine Mühle. Die heutige Mühle aus dem Jahr 1820 ist eine niederländische Galeriemühle und die drittgrößte Dänemarks. Die Rudkøbing Stadtmühle wurde 1996-2006 restauriert. Kappe, Flügel das mechanische Werk und das Fundament wurden repariert und eine neue Schindeln Deckung wurden hinzugefügt. Die Mühle wird von Rudkøbing Bymøllelaug betreut, sie arbeiten dran es wieder zu einem Wahrzeichen der Stadt zu machen. Die Mühle kann im Sommer und zu besonderen Anlässen besichtigt werden. Von der Galerie hat man einen wunderschönen Blick auf Rudkøbing, Vejlen und die Langelandbrücke. Info: Facebook
old mills left, but three of the remaining can be visited. On the other hand, there are many new churches. Nowadays several parishes have been amalgamated, but the churches still exist. Bølle - The word comes from the old word “boel” and means something like place of residence. The “Bøller” from north to south are Skattebølle, Ennebølle, Tressebølle, Svalebølle, Næstebølle, Emmerbølle, Lejbølle, Korsebølle, Klavsebølle, Tullebølle, Kassebølle, Simmerbølle, Fuglsbølle, Illebølle, Haubølle.
Tranekær Castle Mill
On the hill north of Tranekær, mills have been standing for centuries, mills which belonged to the estate in Tranekær. Today the mill is owned by the fiery souls of “Tranekær Mill Guild”, who run and maintain the old mill from 1846. In the mill’s old storage building there is a café and a small store. The place has several nice, smaller exhibitions. Opening hours and address page 140. Info: www.slotsmoelle.dk
MILLS AND BØLLER
Langland has 15 Bøller, 15 mills and 15 parishes - is an old saying. There are not 15 of the
Skovsgaard Mill
In 1904 after a fire, a mill was rebuilt next to the old Mill Farm from 1830, both buildings are preserved. Skovsgaard Mill is special because it has an onion shaped hat, and the sieves are placed over the grinding loft and not on the bottom of the mill as in most mills. The mill is restored, and the mill equipment is preserved and functional, which means organic flour is being milled. The mill belongs to Skovsgaard Estate, which is also open for visitors. Opening hours and address page 140. Info: www.skovsgaard.dn.dk
Rudkøbing City Mill
Since the 17th century there has been a mill on Rudkøbing rampart. The current mill dating from 1820, is a Gallery Dutch and the third largest in Denmark. Rudkøbing City Mill was restored in 1996-2006. Top, wings and the mechanical movement were repaired, the foundation was rectified, and new chip plates were added. The mill is looked after by Rudkøbing Bymøllelaug, who works to make it the city’s landmark. The mill can be visited in the summer and at special events. From the walk around area there is a beautiful view of Rudkøbing town, Vejlen and the Langeland Bridge. Info: Facebook
SEVÆRDIGHEDER · SEHENSWÜRDIGKEITEN · ATTRACTIONS 56
Skovsgaard Mølle
TOBAKSLADEN I STENGADE
Der har været dyrket tobak i Danmark siden 1600-tallet, men dyrkningen var på sit højeste under besættelsen. Mange landmænd på Langeland dyrkede virginsk tobak, der blev tørret under loftet i tobakslader. På Langeland er en af disse tørrelader bevaret og åben for besøg. I dag indeholder tobaksladen en udstilling om tobaksdyrkning, og under taget hænger de store tobaksblade til tørring. Foran laden er der en lille indhegning, hvor der dyrkes tobak, disse planter stammer fra de originale frø, der blev brugt under krigen. Åbningstider og adresse se side 140.
Info: www.langelandsmuseum.com
DIE TABAKSCHEUNE IN STENGADE
Bereits seit dem 16. Jahrhundert wurde in Dänemark Tabak angebaut, der Höhepunkt war aber natürlich während der Besatzungszeit. Viele Bauern bauten virginischen Tabak, der in Tabaksscheunen unter der Decke getrocknet wurde. Auf Langeland ist eine dieser Scheunen bewahrt worden und für Besucher geöffnet. Heute befindet sich ein der Tabakscheune eine
Ausstellung über den Tabakanbau und unter der Decke hängen die großen Tabakblätter zum Trocknen. Auf einem kleinen Feld vor der Scheune wird noch Tabak angebaut, die Pflanzen stammen von originalen Samen, die während des Kriegs verwendet wurden. Öffnungszeiten und Adresse stehen auf Seite: 140. Mehr Informationen www.langelandsmuseum.com
THE TOBACCO SHED IN STENGADE
Tobacco has been grown in Denmark since the 16th hundreds, but the growing was clearly at its peak during the occupation. A lot of farmers on Langeland grew Virginia tobacco and the tobacco was dried under the ceiling of tobacco sheds. On Langeland, one of these drying sheds has been preserved and is open for visitors. Today the Tobacco Shed contains an exhibition about the growing of tobacco, and under the ceiling, the big tobacco leaves are hung to dry. In front of the shed is a small enclosure where tobacco is grown, these plants originates from the very seeds, that were used during the war. Opening hours and address see page 140.
Info: www.langelandsmuseum.com
Tobaksladen
57
LOHALS
Lohals har altid været og er stadig en livlig ferieby om sommeren og er desuden et aktivt og levende sted på grund af de mange lokale som bor og lever i området. Nord og syd for byen ligger to større feriehusområder og selve byen tilbyder flere forskellige former for overnatning. I byen finder du både en brugs, en bager og små butikker med brugskunst.
Man mødes på havnen
Der er flere gode grunde til at man mødes omkring og på havnen, en af dem er det store og varierede udbud af spisesteder du finder her. Der er også her du finder Banjen, hvor musikken spiller om sommeren og trækker folk til med et bredt tilbud af gratis koncerter. Fra nær og fjern kommer mange for at deltage i den årlige frikadellefest i juli, hvor kendte danske navne optræder på scenen. Vi kan anbefale at du slår dig ned for en stund og følger livet på havnen. Her er ikke to ens
dage, i selve havnen er der en livlig trafik af skibe og gæster der lejer cykler, bor i shelter, lejligheder og huse.
Nyd naturen på nordspidsen
Den nordligste del af Langeland har en smuk og meget varieret natur, som med fordel kan bruges til mange forskellige udflugter. Hvis du hører til dem der bare elsker lange dage ved stranden, vil du elske dette område. Her er kilometervis af strand uanset om vinden er i øst eller vest. Selve kysten er også det sted hvor lystfiskerne søger hen forår og efterår, for at fange aftensmaden. Øhavsstien, de store skovområder og kysten inviterer til at udforske området til fods og de mange småveje og cykelruterne 80 og 81 samt ”Herregårdsruten” giver mulighed for udflugter på to hjul. www.herregaardsruten.dk
I Skoven Vestre Stigtehave ligger Hollænderhuset med en lille udstilling om skovens folk, det er også
SEVÆRDIGHEDER · SEHENSWÜRDIGKEITEN · ATTRACTIONS 58
Lohals havn
Lyden af sorte egern Lyden af Hollænderhuset
her du finder Djævlestenen. En 3,5 tons tung sten fra den yngre bronzealder. Stenen har 198 skåltegn og to hænder.
I 2011-2012 blev der udsat 27 sorte egern i skovene, som et projekt, for at bevare det oprindelige sorte egern. Inden udsætningen levede der ikke egern på Langeland.
LOHALS
Lohals ist – und war schon immer – ein lebhafter Ferienort während des Sommers und durch die vielen Leute, die in der Umgebung wohnen und leben auch ein aktiver und lebendiger Ort. Nördlich und südlich des Ortes liegen zwei größere Ferienhausgebiete und im Ort gibt es mehrere verschiedene Übernachtungsmöglichkeiten. Im Ort gibt es einen Supermarkt, einen Bäcker und kleine Läden mit Gebrauchskunst.
Man trifft sich am Hafen Es gibt mehrere gute Gründe, sich am Hafen oder in der Umgebung zu treffen, einer davon ist die große und Abwechslungsreiche Auswahl an Lokalen, die es dort gibt. Hier finden Sie auch Banjen, wo im Sommer die Musik spielt und mit einem breiten Angebot von kostenlosen Konzerten die Menschen anzieht. Im Juli kommen die Menschen von Nah und Fern um am jährlichen Frikadellenfest teilzunehmen. Auf der Bühne stehen bekannte dänische Künstler, während die beste Frikadelle des Jahres gekürt wird. Wir empfehlen Ihnen, sich für einen Augenblick niederzulassen und dem Treiben am Hafen zuzugucken. Hier gleicht kein Tag dem Anderen, im Hafen herrscht lebhafter Verkehr von Schiffen und Gästen die Fahrräder mieten und in Sheltern, Wohnungen oder Häusern wohnen.
59
Hou Fyr
Genießen Sie die Natur der Nordspitze Der nördlichste Teil Langelands hat eine herrliche und abwechslungsreiche Natur in die Sie viele verschiedene Ausflüge machen können. Wenn Sie zu den Menschen gehören, die von langen Strandtagen nicht genug kriegen können, werden Sie diese Gegend lieben. Hier finden Sie kilometerlangen Strand, egal ob der Wind aus Westen oder Osten kommt. Im Frühjahr und Herbst suchen die Angler die Küste auf, um das Abendessen zu fangen. Der Inselmeerpfad, die großen Waldgebiete und die Küste laden zur Erkundung zu Fuß ein und die kleinen Straßen und die Fahrradrouten 80 und 81 - aber auch „Herregårdsruten“ bieten reichlich Möglichkeit für Ausflüge auf zwei Rädern. www.herregaardsruten.dk/de/startseite/ Im Wald Vestre Stigtehave liegt das Holländerhaus mit einer kleinen Ausstellung über die Waldarbeiter und hier finden Sie auch den Teufelsstein. Ein 3,5 Tonnen schwerer Stein aus
der jüngeren Bronzezeit. Der Stein hat 198 Schalenvertiefungen und zwei Hände. Von 2011-2012 wurden 27 schwarze Eichhörnchen in den Wäldern ausgesetzt, ein Projekt zur Erhaltung des ursprünglichen schwarzen Eichhörnchens. Davor gab es auf Langeland keine Eichhörnchen.
SEVÆRDIGHEDER · SEHENSWÜRDIGKEITEN · ATTRACTIONS 60
Sort Egern
LOHALS
Lohals is - and always has been - a lively resort during the summer and also an active and lively place due to the many people who live in the area. To the north and south of the village are two larger holiday home areas and there are several different accommodation options in the village. There is a supermarket, a bakery and small shops with handicrafts in the village.
You meet at the harbour
There are several good reasons to meet at the harbor or in the surrounding area, one of which is the large and varied selection of restaurants that are there. Here you will also find Banjen, where the music plays in summer and attracts people with a wide range of free concerts. In July, people from near and far come to take part in the annual meatball festival. Well-known Danish artists are on stage while the best meatball of the year is chosen. We recommend you sit down for a moment and watch the hustle and bustle at the harbor. No two days are the same here, in the harbor there is lively traffic of ships and guests who rent bicycles and live in shelters, apartments or houses.
Enjoy the nature of the northern tip
The northernmost part of Langeland has a wonderful and varied nature in which you can make many different excursions. If you’re one of those people who can’t get enough of long days at the beach, you’ll love this area. Here you will find miles of beach, regardless of whether the wind comes from the west or the east. In spring and autumn, anglers go to the coast to catch dinner. The Archipelago Trail, the large wooded areas and the coast invite you to explore on foot, and the small roads and cycle routes 80 and 81 as well “Herregårdsruten” offer ample opportunities for excursions on two wheels. www.herregaardsruten.dk/en/home/
In the forest Vestre Stigtehave is the Dutch house with a small exhibition about the forest workers and here you will also find the Devil’s Stone. A 3.5 ton stone from the Younger Bronze Age. The stone has 198 bowls and two hands. From 2011-2012, 27 black squirrels were released in the woods in a project to preserve the original black squirrel. Before that there were no squirrels on Langeland.
61
Skålsten i Hollænderhuset
ÆRØ LIGGER KUN 50 MINUTTER VÆK
Tag færgen fra Rudkøbing til Marstal og besøg vores naboø Ærø. Der er flere færgeforbindelser til øen, så er der rig mulighed for at lave en rundtur i Sydfynske Øhav. På Ærø er busserne gratis og de kører mellem de største byer. Der er gode cykelruter og vandreruter med flotte udsigter over øhavet. Marstal er en gammel søfartsby med en hyggelig havn og søfartsmuseum og i Ærøskøbing finder du de smukke gamle brostenbelagte gader og små byhuse. Ved Søby ligger Søbygaard, en herregård bygget i 1580, som jagtslot af hertug Hans den yngre. På vestsiden af Ærø ligger den 33 meter høje Voderup Klint, der kan bestiges på trappetrin med udsigt mod Als. Der er flere gode spisesteder og overnatningsmuligheder. Se mere på www.visitaeroe.com
ÆRØ IST NUR 50 MINUTEN
ENTFERNT
Nehmen Sie die Fähre von Rudkøbing nach Marstal und besuchen Sie unsere Nachbarinsel Ærø. Es gibt mehrere Fährverbindungen zur Insel, so dass es reichlich Gelegenheit gibt, eine Tour durch das Südfünische Inselmeer zu machen. Auf Ærø sind die Busse kostenlos und verkehren zwischen den größten Städten. Es gibt gute Radund Wanderwege mit herrlichem Blick auf das Inselmeer. Marstal ist eine alte Hafenstadt mit
einem gemütlichen Hafen und einem Maritimen Museum und in Ærøskøbing finden Sie die schönen alten Kopfsteinpflasterstraßen und kleinen Stadthäuser. In Søby befindet sich Søbygaard, ein Herrenhaus, das 1580 als Jagdschloss von Herzog Hans dem Jüngeren erbaut wurde. Auf der Westseite von Ærø befindet sich die 33 Meter hohe Voderup Klint, die über Stufen mit Blick auf Als erklommen werden kann. Es gibt mehrere gute Restaurants und Unterkünfte. Weitere Informationen finden Sie unter www.visitaeroe.com
ÆRØ IS ONLY 50 MINUTES AWAY
Take the ferry from Rudkøbing to Marstal and visit our neighboring island of Ærø. There are several ferry connections to the island, so there is ample opportunity to make a tour of the South Funen Archipelago. On Ærø, the buses are free, and they run between the largest cities. There are good cycling routes and hiking routes with great views of the archipelago. Marstal is an old maritime town with a cozy harbor and maritime museum and in Ærøskøbing you will find the beautiful old, cobbled streets and small townhouses. At Søby is Søbygaard, a manor house built in 1580, as a hunting castle by Duke Hans the Younger. On the west side of Ærø is the 33-metre-high Voderup Klint, which can be climbed on steps overlooking Als. There are several good restaurants and accommodations. Fuhrter information www.visitaeroe.com
UDFLUGTER FRA LANGELAND · AUSFLÜGE VON LANGELAND · 62
Skjoldnæs Fyr, golfbanen. Fotograf: Freja Kock Christlieb
ÆRØ
EXCURSIONS FROM LANGELAND 63 visitaeroe.com
TAASINGE MUSEUM - TOPPEN AF TAASINGE
Et levende museum i fem huse En spændende udstilling om Elvira Madigan og Sixten Sparres tragiske kærlighedshistorie.
Musikhuset har provinsens største samling af lokalhistoriske musikinstrumenter.
Folkemindesamlingen, Skipperhjemmet og et Rebslagerhus viser livet på Taasinge i gamle dage. En skolestue og fint legetøj er ligesom fårene og
gederne i bakkerne spændende for de yngste. Der er også en udstilling om livets mærkedage, dåb, konfirmation, bryllup og begravelse.
Medbragt mad kan nydes i Bregninge Bakker, i museumshaven eller lysthuset. Køb en kop kaffe og nyd den pragtfulde udsigt over Taasinge og Øhavet.
Åbningstider og adresse se side 140.
UDFLUGTER FRA LANGELAND · AUSFLÜGE VON LANGELAND · 64
TAASINGE MUSEUM
– DIE SPITZE VON TAASINGE
Ein lebendiges Museum in fünf Häusern Eine interessante Ausstellung über Elvira Madigan und Sixten Sparres tragische Liebesgeschichte. Das Musikhaus hat die grösste Sammlung lokalhistorischer Musikinstrumente der Gegend. Die Volkserrinnerungssammlung, das Skipperheim und das Reepschlägerhaus zeigen das Leben auf Taasinge in alten Zeiten. Ein Klassenraum und schönes Spielzeug sind genauso wie die Schafe und Ziegen auf den Hügeln spannend für die Kleinsten. Es gibt auch eine Ausstellung über die Jubiläen des Lebens, Taufe, Konfirmation, Hochzeiten und Beerdigungen.
Mitgebrachtes Essen kann man in den dem Museumsgarten oder im Gartenpavillon geniessen. Kaufen Sie eine Tasse Kaffee und geniessen Sie dazu die prachtvolle Aussicht über Taasinge und das Inselmeer. Öffnungzeiten und Adresse siehe Seite 140.
TAASINGE MUSEUM
– THE TOP OF TAASINGE
A living museum in five houses
An exiting exhibition about Elvira Madigan and Sixten Sparre’s tragic love story. Musikhuset (The Music House) holds the largest collection in the province of local historical music in-
Mindesten i Nørreskoven, hvor Elvira Madigan og Sixten Sparre blev fundet.
struments. Folkemindesamlingen (The Folklore Collection), Skipperhjemmet (The Skipper’s Home) and a Rebslagerhus (Rope maker’s House) show life on Taasinge in the old days.
A school room and fancy toys are, like the sheep and goats in the hills, exciting for the youngest. There is also an exhibition on life’s anniversaries, christening, confirmation, weddings and funerals.
Packed lunches can be enjoyed in the museum’s garden or the gazebo. Buy a cup of coffee and enjoy the incredible view of Taasinge and the Archipelago. Opening hours and address see page 140.
TAASINGE MUSEUM
TAASINGE MUSEUM
SKIPPERHJEM
FOLKEMINDESAMLING MUSIKHUS REBSLAGERHUS
Taasinge Museum ligger på ”Toppen af Tåsinge” i Bregninge Bakker med en dejlig udsigt over det sydfynske øhav. Her er borde og bænke og alle er velkomne til at medbringe picnickurven. Museets åbningstider: 1. juni - 30. september. Tirs. - søn. 10.00 - 16.00 Voksne 50 kr. Børn gratis. Grupper 40 kr. Åbent udenfor åbningstid efter aftale Tlf. 62 22 71 44 i åbningstiden. info@taasinge-museum.dk www.taasinge-museum.dk
ELVIRA
MINDESTUE BRYLLUPSTØJ FÆRGEFART LEGETØJ
MADIGANS
EXCURSIONS FROM LANGELAND 65
M/S HELGE
Veteranfærgen M/S Helge sejler hver sommer på rundtur på Svendborgsund. Den velholdte færge, som er fra 1924, kan denne sommer lægge fra kaj og sejle ud på sin sæson nummer 100. Turen går forbi 5 forskellige destinationer, hvor det er muligt at stige af og på. Her kan du besøge herlige ishuse, minigolfbaner, skov og strand, samt flere forskellige restauranter. Velkommen ombord! www.mshelge.dk
M/S HELGE
Die Veteran Fähre M/S Helge segeln jeden Sommer auf Fahrt auf Svendborgsund. Die gepflegte Fähre, die aus dem Jahr 1924 ist, segelt in diesem Sommer auf seine 100. Saison. Die Fähre liegt an 5 verschiedene Destinationen an, bei denen es
möglich ist, ein und auszusteigen. Hier können Sie herrliche Eis Häuser, Minigolfplätze, Wälder und Strände, sowie mehrere Restaurants besuchen. Willkommen an Bord! www.mshelge.dk
M/S HELGE
M/S HELGE The Veteran ferry M/S Helge sail every summer on tour at Svendborgsund. The well-maintained ferry, which is from 1924, is this summer leaving the berth and sailing out on its season number 100. The route passes by 5 different destinations where it is possible to get on and off. Here you can visit ice cream houses, mini golf courses, forests, and beaches, as well as several restaurants. Welcome on board! www.mshelge.dk
UDFLUGTER FRA LANGELAND · AUSFLÜGE VON LANGELAND · 66
Nyd den salte havluft med udsigt til den smukke natur med skove, strande, og de hyggeligste små havne. Tag en afstikker på turen og stå af i den hyggelige gamle skipperby Troense, gå en tur i de små gader med velholdte bindingsværkshuse eller gå en tur i området. Ved flere broer findes også gode badestrande og ishuse. Planlæg din tur med mulighed for, at stige af og på undervejs. Turen tager knap 2 timer. Madkurv kan medbringes og nydes ombord. Læs mere, find fartplan, priser og køb billetter på www.mshelge.dk
- kl. 19-21 Sejltur m. portvinsmagning
august - kl. 19.30–21.30 Fuldmånetur
GRAFlab.dk Lydrejsen er et samarbejde mellem Svendborg Havn og Svendborg Museum. OPLEV Fortællinger fra Svendborgsund Under turen kan du komme med på en LYDREJSE i Svendborgsunds historie 1 Hent appen Useeum 2 Søg efter Svendborg 3 Start lydguiden - nyd de spændende historier. M/S HELGE Tag på en enestående sejltur og oplev det sydfynske ø-hav fra sin smukkeste side 5. maj - kl. 20-22 Fuldmånetur 25. maj - kl. 19-21 Sejltur m. rosé & bobler 1. juni - kl. 19-21 Sejltur i søfartshistorie 23. juni - kl. 20-22.30 Sankt Hans tur 6. juli - kl. 19-21 Sejltur i søfartshistorien 3. august - kl. 19-21 Sejltur m. rødvinsmagning 10. august - kl. 19-21 Sejltur i søfartshistorien 17. august - kl. 19-21 Sejltur m. ølsmagning 24. august
31.
INFORMATION Svendborg Havnekontor Jessens Mole 6 - 5700 Svendborg Tel: +45 6223 3084 www.mshelge.dk Mandag - fredag kl. 9 - 12 I skole sommerferien kl. 9 - 14
EXCURSIONS FROM LANGELAND 67
SKØNNE AFTENTURE MED M/S HELGE I 2023
GORILLA PARK
Mærk suset – både i håret og maven. Med otte forskellige forhindringsbaner på i alt 2,7 km og med mere end 100 klatreelementer i trætoppene i 1m til 26m højde, er der virkelig mulighed for at slippe den indre gorilla løs. Prøv de 24 svævebaner, hvoraf en er mere end 280 m, tarzansving, BMX-kørsel i trætoppene, snowboards, base jumps og meget mere! Glem alt om højdeskræk – bare kast dig ud i oplevelsen og stol på din styrke og dit mod.
Oplevelser for hele familien eller firmaudflugten
Banerne har forskellige sværhedsgrader, så hele familien kan deltage, uanset om du har prøvet det før eller det er første gang - man skal blot være 4 år for at kunne prøve Baboon banen.
Alle skal benytte sikkerhedsgodkendt klatreudstyr og får instruktion af de uddannede instruktører. Er i en gruppe (min.15 personer), kan der laves aftale om at kombinere klatring med segway safari, lerdueskydning, jagtbueskydning og orienteringsløb. Ring 29167475 og hør nærmere. Åbningstider og adresse se side 140. www.gorillapark.dk
GORILLA PARK
Fühlen Sie den Sog – sowohl in den Haaren als auch im Bauch. Die Acht verschiedenen Hindernisbahnen mit einer Länge von insgesamt 2,7 KM und über 100 Kletterelementen von 1 bis 26 Metern Höhe in den Bäumen bieten reichlich Möglichkeiten, den inneren Gorilla rauszulassen.
Versuchen Sie sich doch an den 24 Schwebebahnen, eine davon ist mehr als 280 Meter lang, oder am BMX-Radfahren in den Baumwipfeln, Snowboards, Base-Jumping und vielem mehr! Vergessen Sie Höhenangst – stürzen Sie sich ins Abenteuer und vertrauen Sie auf ihre Kraft und ihren Mut.
Familien- oder Betriebsausflug
Die Bahnen haben unterschiedliche Schwierigkeitsgrade, so dass die ganze Familie teilnehmen kann, egal ob Sie es schon mal probiert haben oder es zum ersten Mal versuchen. Man muss jedoch mindestens 4 Jahre alt sein, um die BaboonBahn auszuprobieren.
Jeder muss sicherheitsgeprüfte Kletterausrüstung tragen und wird von ausgebildeten Instrukteuren instruiert. Wenn Sie eine Gruppe
UDFLUGTER FRA LANGELAND · AUSFLÜGE VON LANGELAND · 68
von mindestens 15 Personen sind, können Sie auch das Klettern mit einer Segway-Safari, Tontaubenschiessen, Jagdbogenschiessen und Orientierungslauf buchen. Mehr Informationen gibt es unter der Telefonnummer +45 29167475. Öffnungszeiten und Adresse finden Sie auf Seite 140. www.gorillapark.dk
GORILLA PARK
Feel the rush – both in your hair and your stomach. With eight different obstacle courses at a total of 2,7 km and more than 100 climbing elements in the treetops from 1 m up to 26 m high, there is a genuine possibility to let loose your inner gorilla.
Try the 24 aerial ropeways of which one is more than 280 m, Tarzan swings, BMX-biking in the treetops, snowboarding, base jumping and much much more!
Forget about fear of heights – just throw yourself into the experience and trust your strength and your courage.
Experiences
for the whole family or the company outing. The lanes are different in severity, so the entire family can participate whether you have tried it before or it’s your first time – only you have to be 4 years old to try the Baboon lane.
Everybody is required to use safety approved equipment and to be instructed by the trained instructors. If you are a group (min. 15 people), arrangements can be made to combine climbing with Segway safari, clay pigeon shooting, hunting archery and orienteering race. Call 29167475 for further inquiries.
Opening hours and adress see p. 140 and www.gorillapark.dk
Slip din indre gorilla løs på vores fantastiske trætopbaner i Vejle og Svendborg! +45 29 16 74 75 · info@gorillapark.dk gorillapark.dk BOOKING ANBEFALES! gorillapark.dk KLATRING, SJOV OG SPÆNDING FOR HELE FAMILIEN! 8 FORHINDRINGSBANER FRA LET TIL UDFORDRENDE I 1-26 METERS HØJDE! EXCURSIONS FROM LANGELAND 69
EN SMUK OPLEVELSE I 60 METERS HØJDE
Kun ca. en times kørsel fra Langeland venter der en helt særlig oplevelse. Her kan du nemlig komme op og gå på Den Gamle Lillebæltsbro - 60 meter over havets overflade. Glæd dig til at mærke suset, opleve den fantastiske udsigt og de spændende fortællinger fra din guide og ikke mindst det kick, det giver at komme op i højden.
Turen varer ca. 2 timer inkl. sikkerhedsinstruktion og omklædning. Der er plads til 20 deltagere på hver tur og man skal være minimum være 140 cm. for at kunne deltage. Se mere på www.bridgewalking.dk
EIN GROSSARTIGES ERLEBNIS IN 60 METERN HÖHE.
Etwa nur eine Stunde Autofahrt von Langeland erwartet Ihnen ein besonderes Erlebnis. Sie können ein Spaziergang ganz oben über den alten Lillebælt Brücke machen - 60 Meter über dem Meer.
Spüren Sie die den Wind, die fantastische Aussicht geniessen und den spannenden Geschickten Ihres Guides erleben. Ein besonderer Kick in schwindelnder Höhe.
Die Tour dauert 2 Stunden inkl. Sicherheitsanweisungen und Umkleiden. Sie müssen mindesten 140 cm gross sein und auf jeder Tour passt 20 Teilnehmern. www.bridgewalking.dk
A FANTASTIC EXPERIENCE AT 60 METERS
Only approx. 1-hour drive from Langeland a unique experience awaits you. You can access and walk on top of the old Little Belt bridge - 60 meters above sea level. Feel the wind and take in the amazing view while you listen to your guides exciting stories - feel the thrill of getting up high. The tour takes 2 hours incl. safety instructions and change of clothes. You must be min. 140 cm. tall and on each tour max 20 participants. www.bridgewalking.dk
UDFLUGTER FRA LANGELAND · AUSFLÜGE VON LANGELAND · 70
Bridge walking
EN SMUK OPLEVELSE A FANTASTIC EXPERIENCE EIN GROSSARTIGES ERLEBNIS WWW.BRIDGEWALKING.DK www.Bridgewalking.dk SE ENOPLEVELSE SMUK A EIN GROSSARTIGES ERLEBNIS
andre steder i verden!
only
/
Sie nur
3 anderen Orten 36249_BW_Ann_128x192mm_SmukOplevelse.indd 1 30/10/2020 12.34
EXCURSIONS FROM LANGELAND 71
tre
Can
be found in three other places in the world
Das finden
an
FINDES KUN TRE ANDRE STEDER I VERDEN! Can only be found in three other places in the world/ Das finden Sie nur an 3 anderen Orten auf der Welt
LANGELANDS BADESTRANDE
På Langeland er der aldrig langt til kyst og strand. Den absolut bedste strand er Ristinge og Hesselbjerg strand, der ligger i forlængelse af hinanden over mod Ærø. Stranden starter ved fuglereservatet og ender ved den høje klint. Som den eneste strand på Langeland er der her klitter og marehalm. Ved Hesselbjerg strand ligger strandcaféen, der helt hen i efteråret arrangerer forskellige events.
I Spodsbjerg ligger Drejet Strand lige syd for byen. Her er masser af sandstrand og en kiosk. Vandet er meget børnevenligt, da der tit er sandrevler og lavt vand helt inde ved kysten. Ligger man på stranden har man udsigt til alle de store skibe og færger, der dagligt passerer i den i internationale sejlrende. Skibstrafikken kan følges fra alle de østvendte kyster på Langeland.
I Lohals nord for havnen og i Emmerbølle, Stoense og Dageløkke findes også nogle fine badestrande med udsigt til Fyn. I Bagenkop ligger badestranden nord for havnen og der et udspringstårn i havnebassinet.
Der er mulighed for masser af vandaktiviteter hele øen rundt.
I Rudkøbing ligger den fine badeanstalt syd for byen - her ynder morgen- og vinterbaderne at bade fra. Bellevue Strand ligger i forlængelse af badeanstalten, det lille stykke strand, med udsigt til Siø og Strynø, er meget børnevenligt. Her kan man følge færgefarten til Strynø og Ærø.
Vinterbadning er mere og mere populært. Langeland er med i friluftsrådets mærkningsordning og kvalitetsstempling med 3 vinterbadepunkter - nemlig Lohals Strand, Rudkøbing Badeanstalt og Bagenkop Havnebassin.
LANGELANDS BADESTRÄNDE
Auf Langeland ist es nie weit zur Küste und zum Strand. Die absolut besten Strände sind Ristinge und Hesselbjerg Strand, die sich in Verlängerung voneinander in Richtung Ærø befindet. Der Strand beginnt am Vogelschutzgebiet und endet an der hohen Steilküste. Als einziger Strand auf Langeland gibt es Dünen und Strandroggen. Am Strand von Hesselbjerg befindet sich das Strandcafé, das bis in den Herbst verschiedene Veranstaltungen organisiert.
In Spodsbjerg befindet sich Drejet Strand südlich der Stadt. Es gibt viel Sandstrand und einen Kiosk. Das Wasser ist sehr kinderfreundlich, da es oft Sandbänke und flaches Wasser direkt an der Küste gibt. Wenn Sie am Strand sind, haben Sie einen Blick auf all die großen Schiffe und Fähren, die täglich die internationalen Fahrwasser passieren. Der Schiffsverkehr kann von allen Ostküsten Langelands verfolgt werden.
In Lohals nördlich des Hafens und in Emmerbølle, Stoense und Dageløkke gibt es auch einige schöne Strände mit Blick auf Fünen. In Bagenkop befindet sich der Strand nördlich des Hafens und es gibt einen Sprungturm im Hafenbecken.
AKTIV FERIE · AKTIVE FERIEN · ACTIVE HOLIDAY 72
Ristinge strand Spodsbjerg strand
Es gibt die Möglichkeit vieler Wasseraktivitäten auf der ganzen Insel.
In Rudkøbing befindet sich die schöne Badeanlage südlich der Stadt - hier baden die Morgen- und Winterbadenden gerne. Bellevue Strand befindet sich in Verlängerung des Badehauses, das kleine Stück Strand, mit Blick auf Siø und Strynø, ist sehr kinderfreundlich. Hier können Sie der Fähre nach Strynø und Ærø folgen.
Das Winterbaden wird immer beliebter und Langeland ist Teil eines Pilotprojekts des Outdoorrats mit Winterbadestellen - einem Kennzeichnungssystem und Qualitätssiegel-, bei dem die Winterbadestellenflagge am Lohals Strand, der Rudkøbing Badeanstalt und dem Bagenkop Hafenbecken wehen wird.
LANGELANDS BATHING BEACHES
On Langeland it is never far to the coast and beach. The absolute best beaches are Ristinge and Hesselbjerg beach, located in extension of each other towards Ærø. The beach starts at the bird sanctuary and ends at the high cliff. As the only beach on Langeland there are dunes and Blue Lime Grass. At Hesselbjerg beach you’ll find the beach café, which organizes various events until the autumn.
In Spodsbjerg is Drejet Strand just south of the city. There is plenty of sandy beach and a kiosk. The water is very child friendly, as there often
are sand bars and shallow water right on the coast. If you are on the beach, you have a view of all the large ships and ferries that pass daily in international shipping lanes. Shipping traffic can be followed from all the east-facing coasts of Langeland.
In Lohals north of the harbor and in Emmerbølle, Stoense and Dageløkke there are also some fine beaches overlooking Funen. In Bagenkop is the beach north of the harbour and there is a diving tower in the harbour basin.
There are a lot of possibilities for water activities all around the island.
In Rudkøbing is the fine bathing facility south of the city - where the morning and winter bathers like to bathe from. Bellevue Beach is in extension of the bathhouse, the small piece of beach, overlooking Siø and Strynø, is very child friendly. Here you can follow the ferry service to Strynø and Ærø.
Winter bathing is increasingly popular and Langeland is part of a pilot project from the Outdoor Council with winter bathing points - a labelling scheme and quality stamping- where the winter bathing point flag will fly at Lohals Strand, Rudkøbing Badeanstalt and Bagenkop Harbor Basin.
Rudkøbing - Badeanstalten Bellevue
73
Dovns Klint og Gulstav Klint
EN LYSTFISKERS DRØM
Med Langelands mange km kystlinje og et utal af fiskearter, er Langeland så tæt på en lystfiskers drøm som det kan komme. Langeland er kendt som et af de områder i Danmark med flest fisk, og måske netop derfor, kommer lystfiskerne tilbage til Langeland igen og igen. Fra havnen i Spodsbjerg stævner kutter ud med erfaren skipper ombord, som kender havet omkring øen og de gode fiskepladser. Vil du hellere ud med en båd, kan du medbringe din egen eller leje flere steder på øen. Selve kysten indbyder til kystfiskeri hele året. Så er det drømmen at stå med fiskestangen en tidlig morgen imens solen står op, er der masser af steder hvor den kan udleves. De fleste lystfiskere kan fortælle historien om den store fisk, der slap væk. På Langeland vidner opslag på Facebook, Instagram og diverse hjemmesider, om lige så mange historier, hvor de store fisk blev hevet i land. Så det er bare med at kaste snøren i vandet!
Put & Take
Langelands Lystfiskersø er en smuk natursø på 10.000 m 2 . Der udsættes masser af regnbueørreder med en vægt fra 800 gram og op til 8 kg, men også andre arter som kildeørreder og guldørreder vil forekomme i søen. Her er ingen fangstbegrænsning og har du lyst til natfiskeri kan du lave en aftale herom. På grund af den gode plads rundt om hele søen, er den særdeles velegnet til fluefiskeri og du behøver ikke købe det lovpligtige lystfisketegn for at fiske i søen. www.putandtake-langeland.dk
Lidt praktisk Kontakt eventuelt en af de mange grejbutikker og bådudlejere for råd og vejledning. Husk at købe fisketegn inden du begynder at fiske, du kan købe det i mange grejbutikker og på www.fisketegn.dk. Lystfiskere mellem 18- 65 år skal have fisketegn.
AKTIV FERIE · AKTIVE FERIEN · ACTIVE HOLIDAY 74
TRAUM EINES JEDEN ANGLERS
Mit Langelands viele Km langen Küste und unzähligen Fischarten, ist Langeland ganz nah dran, Traum eines jeden Anglers zu sein. Langeland ist dafür bekannt, eine der fischreichsten Gegenden Dänemarks zu sein und wahrscheinlich kommen Angler aus genau diesem Grund immer wieder nach Langeland.
Von den Häfen in Spodsbjerg stechen die Kutter mit erfahrenen Skippern, die das Meer um die Insel und die guten Angelplätze kennen, in See. Ziehen Sie ein Boot vor, können Sie Ihre eigene mitbringen oder vor Ort eine ausleihen. Die lange Küste lädt ganzjährig zum Küstenangeln ein. Falls Sie davon träumen, früh morgens bei Sonnenaufgang mit ein Angelrute in der Hand zu stehen, gibt es hier viele Plätze, an denen Sie ihren Traum ausleben können. Die meisten Angler erzählen Geschichten vom riesigen Fisch, der entkam. Auf Langeland zeugen Einträge auf Facebook, Instagram und verschiedenen Webseiten von genauso viel Geschichten, wo die riesigen Fische geangelt wurden. Werfen Sie also der Angelhaken ins Wasser!
Put & Take
Der Langeland Angler See ist ein 10.000 m 2 grosser Süsswassersee. In den See werden viele Regenbogenforellen mit einem Gewicht von 800 Gramm bis zu 8 Kilogramm ausgesetzt, aber auch andere Arten wie Bachforellen und Goldforellen können im See vorkommen. Die Fangmenge ist nicht begrenzt. Wenn Sie lieber nachts angeln, können Sie eine Vereinbarung treffen. Die Grosse Umgebungen ladet auch zum Fliegenfischen ein. Für das Angeln im See ist kein Angelschein erforderlich. www.putandtake-langeland.dk
Praktische Informationen
Gute Tipps und Anweisungen bekommen Sie in den vielen Angelshops und bei den Bootsvermietern. Denken Sie daran, (wenn Sie Schwizschen 18 und 65 Jarhen sind) einen Angelschein zu kaufen, bevor Sie angeln gehen. Sie erhalten Angelscheine in den vielen Angelshops und auf www.fisketegn.dk.
AN ANGLER DREAM
With many km of coastline and a countless amount of fish species, Langeland is as close to
an angler’s dream as you can get. Langeland is known as one of the areas in Denmark with most fish, and perhaps that is exactly why the anglers return to Langeland over and over again. From the port in Spodsbjerg the cutters head out to the sea with experienced captains onboard, who know the sea around the island and the best fishing spots. If you prefer sailing a boat, you can either bring your own or you can rent from several places on the island. The coast itself invites you to coast fishing all year round. The dream could be standing with a fishing rod an early morning as the sun rises, and there are plenty of places to outlive that dream. Most anglers can tell the story about the huge fish that got away. On Langeland however, postings on Facebook, Instagram and numerous websites tell just as many stories about the huge fish they hauled in. So go fishing!
Put & Take
Langeland Angler Lake is a 10.000 m2 beautiful freshwater lake. Many rainbow trout are being put into the lake, weight from 800 grams up to 8 kilos, but also other species like brook trout and golden trout may occur in the lake. There is no restriction on the amount of catch, and if you prefer fishing at night, an agreement can be made. Due to the big areas all around the lake, it is highly suitable for fly fishing. Fishing license is not required for fishing in the lake. www.putandtake-langeland.dk
Practical info; If needed, contact one of the many equipment stores or boat rentals for advice and guiding, see www.destinationlangeland.dk/en-lystfiskers-droem/ or purchase our Fishing Atlas with tips to some of the best fishing spots near the coast. Remember to buy your fishing license before you start fishing, (when you are between 18 - 65 years old) you can buy it at several equipment stores and on www.fisketegn.dk
75
PÅ LANGELAND ER DU ALDRIG MERE END 5 KM FRA KYSTEN
En kyststrækning i verdensklasse til blandt andet SUP-, Wind- og Kitesurf. Faktisk er det et af Nordeuropas bedste steder til undervandsjagt og lystfiskeri. Hvis du har brug for læ eller vind, bølger eller fladt vand, kan du finde det på Langeland. Tjek blandt andet Grejbanken som kommer rundt på Langeland med SUP-boards, våddragter, snorkler, finner, masker, krabbestænger osv. Der er også en mobil-sauna der kommer rundt på Langeland og kan bookes. Du kan leje SUP og kajakker flere steder på Langeland.
For mere information: www.langeland.dk/outdoor www.shores-langeland.com
AUF LANGELAND SIND SIE NIE MEHR ALS 5 KM VON DER KÜSTE ENTFERNT
Eine Weltklasse-Küste für Z.B SUP, Windund Kitesurf. In der Tat ist es einer der besten Orte Nordeuropas für Unterwasserjagd und Angeln. Wenn Sie Wind oder Windschatten, Wellen oder ruhiges Wasser brauchen, können Sie es auf Langeland finden. Schauen Sie sich Z.B. “Grejbanken“ an, das mit SUP-Boards, Neoprenanzügen, Schnorcheln, Flossen, Masken, Krabbenstöcken usw. durch Langeland kommt. Es gibt auch eine mobile Sauna, die rund um Langeland kommt und gebucht werden kann. Sie können SUP und Kajaks an mehreren Orten auf Langeland mieten. Weitere Informationen: www.govisitlangeland.de/outdoor www.shores-langeland.com
AKTIV FERIE · AKTIVE FERIEN · ACTIVE HOLIDAY 76
ON LANGELAND
YOU
NEVER MORE THAN 5 KM FROM THE COAST
A world-class coastline for, among other things, SUP, kayaking, Wind and Kitesurfing. In fact, it is one of Northern Europe's best places for Spearfishing and angling. If you need shelter or wind, waves or pan flat water you can find it on Langeland. Check out Grejbanken which travels around Langeland with SUP boards, wetsuits, snorkels, fins, masks, crab rods, etc. There is also a mobile sauna that travels around Langeland and can be booked.
For more information: www.govisitlangeland.com/outdoor www.shores-langeland.com
WASSERAKTIVITÄTEN
Fotograf: Flemming Agner Jørgensen
DER HOTSPOT FÜR
DES ARCHIPELS
Aldrig mere end 5 km til kysten Never more than 5 km to the coast Nie mehr als 5 km von der Küste entfernt www.shores-langeland.com THE ACHIPELAGO HOTSPOT FOR WATER ACTIVITIES ØHAVETS HOTSPOT FOR VANDAKTIVITETER
77
Midt i et øhav i verdensklasse ligger Langeland som dronning med sine 6 forskellige havne og Strynø ved siden af med en lille hyggelig havn - et mekka for aktiviteter og sejlads på vandet.
Havnene
De 7 havne på Langeland og Strynø indbyder til ophold med gode faciliteter og på mange af havnene kan man leje cykler og der er busforbindelse. Bagenkop Havn ligger som porten til Østersøen med det røde udsigtstårn ved indsejlingen og på toppen af Langeland ligger Lohals Havn som porten til Storebælt.
For Landkrabber og Søulke Sommer er lig med en af de helt specielle oplevelser, for her sejler den gamle skonnert Meta
ud med gæster. Her kan du nyde stilheden på havet, duften af tjære og opleve hvad det vil sige, at stå til søs med et gammelt træskib.
Medbring gerne madkurv, drikkevarer købes om bord. Det er ikke muligt at medbringe hunde. Der sejles dagsture á 4 timer med et kort ophold på Strynø og solnedgangsture ud i det blå. Se side 138.
Billetter til turene kan købes på www.billet.dk. Skibet kan, udenfor sæsonen, lejes til udflugter. Se mere på www.skonnerten-meta.dk
Oplev naturen fra et andet perspektiv Oplevelsen af ture i en havkajak er noget helt specielt. Det at sejle i havkajak giver mulighed for
SÆT KURSEN MOD LANGELAND OG STRYNØ
AKTIV FERIE · AKTIVE FERIEN · ACTIVE HOLIDAY 78
mange forskellige oplevelser og følelser som sjov, udfordring og afstresning.
Hold afstand og gå ikke i land på fuglenes yngleområder i fredningsperioderne. Du må færdes og gøre hold på alle kyster, men husk at respektere ejendomsretten.
Verden under havoverfladen
Langeland har ”et hav” af spændende og tilgængelige muligheder for dykning, så uanset om du brænder for dyk på vrag, natur, er uv-jæger eller søger de flotte fotos, er der masser af muligheder. De fleste af vragene i Langelandsbæltet er fra de to verdenskrige og byder på dyk både for begyndere og øvede. På www.dyk-sydfyn.dk kan du finde et kort med gps-koordinater til mange af de gode dykkerspots.
79
NEHMEN SIE KURS AUF LANGELAND UND STRYNØ
Inmitten eines Inselmeeres von Weltklasse liegt Langeland, wie eine Königin mit den 6 unterschiedlichen Häfen und zu ihrer Seite Strynø mit seinem kleinen, gemütlichen Hafen – ein wahres Mekka für Segeln und Aktivtäten auf dem Wasser.
Die Häfen
Die 7 Häfen auf Langeland und Strynø laden mit ihrer guten Ausstattung zu einem Aufenthalt ein, an manche Häfen kann man Fahrräder mieten und es gibt Busverbindungen. Der Hafen von Bagenkop ist mit seinem roten Aussichtsturm an der Einfahrt das Tor zur Ostsee und an der Spitze Langelands liegt der Hafen von Lohals als Tor zum Großen Belt.
Für Landratten und Seebären
Im Sommer können Sie etwas ganz Besonderes erleben, denn dann macht der alte Schoner Meta Segeltörns mit Gästen. Genießen Sie die Stille auf See, den Geruch von Teer und erleben Sie, wie es ist mit einem alten Holzschiff in See zu stechen.
Bringen Sie einen Picknickkorb mit, Getränke kauft man an Bord. Hunde können nicht mitgebracht werden. Es gibt Tagestörns á 4 Stunden mit kurzem Aufenthalt auf Strynø und Sonnenuntergangstörns ins Blaue.
Mehr Informationen finden Sie auf Seite 138.
Tickets sind unter www.billet.dk erhältlich. Außerhalb der Saison kann das Schiff für Ausflüge gemietet werden. Lesen Sie mehr auf www.skonnerten-meta.dk.
Erleben Sie die Natur aus einer anderen Perspektive Fahrten in einem Meereskajak sind ein ganz besonderes Erlebnis. Im Meereskajak zu fahren, bietet die Möglichkeit, viel zu Erleben und dabei Spaß zu haben oder sich körperlich anzustrengen oder zu Entspannen. Halten Sie Abstand und gehen Sie während Schonzeit nicht in den Vogelbrutgebieten an Land. Sie dürfen überall fahren und an allen Küsten Rast machen, aber respektieren Sie bitte das Eigentumsrecht. Viel Vergnügen.
Die Welt unter der Meeresoberfläche Langeland hat jede Menge spannende und gut zugängliche Tauchmöglichkeiten, ob Sie nun Wracktauchen oder Natur bevorzugen, Speerfischer sind oder die schönsten Fotos machen wollen, hier ist für jeden etwas dabei. Die meisten Wracks im Langelandsbelt stammen aus den zwei Weltkriegen und bieten Taucherlebnisse für Anfänger und Fortgeschrittene.
Auf www.dyk-sydfyn.dk finden Sie eine Karte mit GPS-Koordinaten der guten Tauchorte.
AKTIV FERIE · AKTIVE FERIEN · ACTIVE HOLIDAY 80
Bagenkop Havn
SET COURSE FOR LANGELAND AND STRYNØ
Langeland is placed in the middle of a world-class archipelago, like a queen with 6 different harbours and at her side Strynø with a small, cosy harbour – a true mecca for sailing and activities on the water.
The ports
The 7 ports on Langeland and Strynø invites you to stay with their good facilities. At some ports you can rent bicycles and there are bus connections. The port of Bagenkop with the red observation tower is the gateway to the Baltic Sea and at the tip of Langeland lies the port of Lohals as the gateway to the Great Belt.
For Landlubbers and Sea Dogs
In summer you can experience something very special, when the old schooner Meta makes sailing trips with guests. Enjoy the silence at sea, the smell of tar and experience what it’s like to be a sailor at an old wooden ship. Bring a picnic basket - beverages can be bought on board. Dogs are not allowed. There are day trips of 4 hours each with a short stay on Strynø and sunset excursions.
More information can be found on page 138. Tickets are available at www.billet.dk. Out of season, the ship can be rented for excursions. Read more: www.skonnerten-meta.dk.
Experience nature from a different perspective
The experience of trips in a sea kayak is something very special. Sailing in sea kayaking allows for many different experiences and emotions such as fun, challenge and de-stressing. Keep your distance and do not disembark in the birds ‘remote areas during conservation periods. You may move and make a stop on all coasts but remember to respect property rights.
The world below sea level
Langeland has a lot of exciting and accessible diving opportunities, so whether you are passionate about diving on wrecks, nature, are a UV hunter or looking for the great photos, there are plenty of opportunities. Most of the shipwrecks in the Langelandbælt are from the world war II and offer dives for both beginners and experienced. On www.-sydfyn.dk you can find a map with GPS coordinates for many of the good diving spots.
81
RIDNING FOR ALLE
På Langeland har vi ikke kun de vilde heste på øens sydspids. Hos Turridning LangelandStutteri Almindingen syd for Tranekær tilbydes turridning på rolige islændere i den flotte natur. Der er mulighed for rideture for alle over 10 år eller trækketure til børn under 10 år samt heldags ture tværs over øen med frokost ved Stengade Strand.
Stutteri Almindingen avler islandske heste og tilbyder desuden rideferier og undervisning.
REITEN FÜR ALLE
Auf Langeland haben wir nicht nur die Wilden Pferde auf der Südspitze. Turridning Langeland – Stutteri Almindingen südlich von Tranekær bietet Ausritte auf ruhigen Isländern in der herrlichen Natur an. Es gibt Ausritte für Reiter über 10 Jahren oder geführte Ritte für Kinder unter 10 Jahren sowie Tagesausflüge über die Insel mit Mittagessen am Stengade Strand.
Hier werden Isländer gezüchtet und Stutteri Almindingen bietet auch Reitferien und Training an.
HORSEBACK RIDING FOR EVERYBODY
On Langeland we have more horses than just the wild ones at the southern tip of the Island. At Turridning Langeland – Stutteri Almindingen south of Tranekær, they offer tour riding on calm Icelandic horses in the amazing nature. There are tours for anyone over 10 years old or pulled riding for children under the age of 10 as well as full day trips across the island with Lunch at Stengade Beach. They breed Icelandic horses, and Stutteri A lmindingen also offers riding holidays and training.
AKTIV FERIE · AKTIVE FERIEN · ACTIVE HOLIDAY 82
PÅ LANGELAND ER DER AKUTHJÆLPERE
Hvis der er ledige akuthjælpere i området, vil de komme ved akut sygdom, hvor der bliver ringet alarm 1-1-2.
Vi tilstræber altid at være 3 Akuthjælpere på skadestedet, således at man ikke står alene.
Akuthjælperene bliver kaldt ud til hjælp ved akut sygdom, hjertestop m.m., men de bestemmer selv, hvor meget de vil kaldes ud. Netop derfor har vi brug for rigtig mange hænder.
Vi har meget flotte responstider og nogle meget dygtige akuthjælpere. Det kan blive dig, så hvis du vil være en del af denne frivillige ordning og være med til at redde liv på Langeland, så er chancen her.
Du bestemmer selv, hvor meget tid du vil bruge på at redde liv. Lidt tid har også ret, også selvom du ikke bor på Langeland, bare du har dit arbejde eller evt. fritidsbolig på øen.
Arbejder du som ansat i Langeland Kommune, Forsyningen eller Langelands Elforsyning har du ved tilkald/alarm frihed med løn.
Vi betaler dit førstehjælpskursus, hvis du ikke har det i forvejen.
Vil du være en del af LHF’s akuthjælper beredskab på Langeland, så skriv en mail til info@lhf-hjerte.dk med navn, adresse, telefon og mail.
Ved spørgsmål er du meget velkommen til at kontakte formand for LHF: Henrik Schakow på tlf. 29 91 44 45
LANGELAND
HJERTESTARTERFORENING
www.langelandshjertestarterforening.dk
83
Se de 119 hjertestartere der allerede er placeret på langeland
OVER 250 KM. CYKELRUTER
Udsigt over markerne, kig til havet og måske en hurtig dukket i samme, snoede veje og autentiske miljøer er alt sammen en del af oplevelse af Langeland og Strynø på to hjul. Landskabet med skove, hatbakker, mange km kyst og utrolig mange seværdigheder af forskellig art, er perfekt til en cykelferie eller måske en ferie med udflugter på cykel. Langeland og Strynø er en del af Bike Friends, hvilket vil sige at der aldrig er langt til hjælp i form af cykelpumpe, lappegrej og opfyldning af vand-
flasken. Du finder listen over Bike Friends på www.visitfyn.dk/fyn/outdoor-og-bike/bike-friends
Detaljeret cykelkort
Et godt udgangspunkt for cykelture er det blå cykel kort, som kan erhverves forskellige steder på Langeland. Det er et detaljeret kort, som har seks rundture indtegnet i forskellige længder fordelt over hele øen.
Du kan også vælge at følge herregårdsruteneller en del af den. Se: www.herregaardsruten.dk
AKTIV FERIE · AKTIVE FERIEN · ACTIVE HOLIDAY 84
Cyklister på Vesteregn. Fotograf: Jens Loft Rasmussen
MEHR ALS 250 KM. RADTOUREN
Aussicht über die Felder, Blick auf das Meer und vielleicht auch ein schnelles Bad darin, gewundene Wege und authentische Milieus sind alles Teil des Erlebnisses von Langeland und Strynø auf zwei Rädern. Die Landschaft mit Wäldern, Huthügeln, Viele Km Küste Küste und unglaublich viele Sehenswürdigkeiten unterschiedlicher Art, sind perfekt für Radurlaub oder Ferien mit Radausflügen. Langeland und Strynø gehören zu Bike Friends, d.h. man hat es nie weit um Hilfe in Form einer Fahrradpumpe, Flickwerkzeug oder im Auffüllen der Wasserflasche zu finden.
Sie finden die Liste über Bike Friends auf www.visitfyn.de/fyn/outdoor-bike/bike-friends
Detaillierte Fahrradkarte
Eine gute Basis für Radausflüge ist die blaue Fahrradkarte, die man vielerorts kaufen kann. Es ist eine detaillierte Karte über 6 Touren unterschiedlicher Länge auf der ganzen Insel.Sie können auch der Herrenhausroute folgen, oder einem Teil davon. Siehe: www.herregaardsruten.dk/de/
MORE THAN 250 KM. BIKING ROUTES
The view over the fields, the sight of the ocean and maybe a quick dip in it, winding roads and authentic environments are all parts of experiencing Langeland and Strynø on two wheels. The landscape with woods, hathills, many km coastline and an incredible amount of tourist attractions of different kinds, is perfect for a bicycle vacation or maybe a vacation with outings on bicycle. Langeland and Strynø are members of Bike Friends, which means that help in shape of a bicycle pump, repair kit and water to refill the water bottle is never far away. You can find the list of Bike Friends on www.visitfyn.com/fyn/ outdoor-and-bike/bike-friends
Detailed bicycle map
A good starting point for bicycle tours is the blue bicycle map, which you can acquire in different places.
You can also choose to follow the castle routeor part of it. See: www.herregaardsruten.dk/en/
85
OPLEV LANGELAND TIL FODS
Langeland og Strynø er skabt til vandring. Vil du have strid blæst i ansigtet, stille susen fra trætoppe eller formidable udsigter fra bakketoppe? Du finder det hele lige henne om hjørnet. Måske kan du bedst lide at gå rundt, så du kommer tilbage til det sted, hvor du hoppede af bussen eller stillede bilen. Hvis du vil trave langt i mange dage, er det jo oplagt at vandre hele Langeland langs kysten, men mindre kan måske gøre det? På vandrekortet ”29 vandreture på Langeland, Strynø og Siø” finder du både superkorte og lange ruter (fra 2 til 140 km), og de fleste er tydeligt markeret med skilte.
Det er jo sundt at gå for både krop og sjæl. ”Det skal bare gås væk”, siger vi om mange dårligdomme, og den store danske filosof Søren Kierkegaard sagde det præcist: ”Jeg kender ingen tanke så tung, at man ikke kan gå fra den”. Tunge tanker eller ej, flere og flere af vores ø-gæster elsker af færdes til fods i det fri. Naturen er altid lige i nærheden, så sæt den ene fod foran den anden; så går det nok.
Hen over året er der adskillige guidede ture. Se facebook: Langelands stivenner eller www.visamlerenderne.dk LANGELAND ZU FUSS
Langeland und Strynø sind wie geschaffen zum Wandern. Möchten Sie gerne eine steife Brise im Gesicht spüren, ruhiges Rauschen der Baumkronen hören oder beeindruckende Ausblicke von Hügeln genießen? Sie finden hier alles gleich um die Ecke. Vielleicht möchten Sie am liebsten einen Rundgang machen, damit Sie wieder dorthin gelangen, wo Sie aus dem Bus gestiegen sind oder das Auto abgestellt haben. Wenn Sie gerne lange Wandern, ist es naheliegend, einmal um Langeland entlang der Küste zu wandern, aber etwas weniger tut es vielleicht auch? Auf der Wanderkarte ”29 Wanderungen auf Langeland, Strynø und Siø” finden Sie sowohl sehr kurze als auch lange Routen (von 2 bis 140 km), und die
AKTIV FERIE · AKTIVE FERIEN · ACTIVE HOLIDAY 86
Vandring ved strand. Fotograf Jens Loft Rasmussen.
meisten sind deutlich mit Schildern gekennzeichnet.
Spazierengehen ist gut für Körper und Seele. «Es muss einfach weg gegangen werden”, sagen wir über viele Übel, und der große dänische Philosoph Søren Kierkegaard sagte es genau: ”Ich kenne keinen Gedanken, der so schwer ist, dass man nicht davon weggehen kann”. Schwere Gedanken oder nicht, immer mehr unserer Inselgäste lieben es, sich zu Fuß im Freien zu bewegen. Die Natur ist immer in der Nähe, also setzen Das ganze Jahr über gibt es mehrere Führungen - Sie finden die Information auf www.visamlerenderne.dk oder facebook: Langelands stivenner.
LANGELAND ON FOOT
Langeland and Strynø are made for hiking. Do you like a stiff breeze blown in your face, quiet rustling from treetops or formidable views from hilltops? You’ll find it all just around the corner.
Maybe you prefer to walk around so you get back to where you jumped off the bus or parked the car. If you want to hike for several days, it is obvious to around Langeland along the coast, but less can perhaps do it? On the hiking map ”29 hikes on Langeland, Strynø and Siø” you will find both super short and long routes (from 2 to 140 km), and most are clearly marked with signs. It’s healthy to walk for both body and soul. ”It just has to be walked away”, we say about many ills, and the great Danish philosopher Søren Kierkegaard said it precisely: ”I know no thought so heavy that you cannot walk away from it”.
Heavy thoughts or not, more and more of our island guests love to move on foot in the open air. Nature is always close by, so put one foot in front of the other; We are sure you’ll be fine. Throughout the year there are several guided tours- You can find the information here: www. visamlerenderne.dk or facebook: Langelands stivenner.
Vandring. Fotograf jens Loft Rasmussen.
STIVENNERNES TOP 10:
Blandt vilde heste
Rundt om Ristinge Klint og Halvø
Motionstur i Humble Byskov
Klæsø Natursti og Søstenen
I Longelse Bondegårdsskov
Ad sporene ved Skovsgaard
Rundt om nordspidsen
På skovtur på Nordlangeland
Øhavsstien fra Lohals til Henninge Nor
Langeland rundt langs kysten
STIVENNERNES TOP 10: 1. Unter Wildpferden 2. Rund um Ristinge Klint und die Halbinsel 3. Trimm-Dich Tour in Humble Byskov 4. Klæsø Natursti und Søstenen 5. Bauernwald Longelse 6. Auf den Pfaden bei Skovsgaard 7. Rund um die Nordspitze 8. Waldspaziergang auf Nordlangeland 9. Inselmeerpfad von Lohals nach Henninge Nor 10. Langeland rund entlang der Küste
STIVENNERNES TOP 10: 1. Among wild horses 2. Around Ristinge Cliff and Peninsula 3. Exercise tour in Humble Byskov 4. Klæsø Natursti and Søstenen 5. In Longelse Bondegårdsskov 6. Along the paths at Skovsgaard 7. Around the northern tip 8. Forest trip on Nordlangeland 9. The archipelago trail from Lohals to Henninge Nor 10. Langeland around the coast
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
87
GOLF FOR ALLE – ØVEDE SOM NYBEGYNDERE
Langelands Golf Klubs bane ligger smukt på et 54 ha stort område, hvor terrænet er kuperet og derfor giver mulighed for et udfordrende og varieret spil på banens 18 huller.
Turen rundt på banen byder desuden på flotte udsigter over skov, mark og Langelandsbæltet. Selve området har naturlig afvanding, hvilket gør at der kan spilles hele året rundt.
Langelands Golf Klub har 8 golfbiler til udlejning. Banen er åben for alle med et godkendt handicap på max 54. Når greenfeen er betalt, kan man spille hele dagen.
Pay and play på par-3 banen med seks huller, giver alle med mod på at prøve sporten af, muligheden for at prøver kræfter med køller og bolde, da det er muligt at leje udstyret og der ikke kræves medlemskab af en golfklub for at spille.
GOLF FÜR JEDERMANN – ANFÄNGER SOWIE FORTGESCHRITTENE
Der Golfplatz von Langelands Golf Klub liegt in einem herrlichen, 54 Ha grossen Gebiet mit hügeligem Terrain und bietet daher Möglichkeiten für ein anspruchsvolles und abwechslungsreiches Spiel auf dem 18 – Loch –Platz. Auf dem Weg über den Platz hat man auch einen herrlichen Blick auf Wälder, Felder und den Langelandsbelt. Der Platz hat eine natürliche Drainage, die ihn ganzjährig bespielbar macht.
Langelands Golf Klub hat auch acht Golfcars, die man sich leihen kann. Der Platz ist für jeden mit anerkanntem Handicap von max. 54 offen. Wenn die Greenfee bezahlt ist, kann man den ganzen Tag spielen.
Auf dem Pay and Play Par 3 Platz mit sechs Löchern, kann jeder diesen Sport ausprobieren und sein Glück mit Golfschlägern und Bällen versuchen, da man sich hier die Ausrüstung leihen kann und auch nicht Mitglied eines Golfklubs sein muss.
AKTIV FERIE · AKTIVE FERIEN · ACTIVE HOLIDAY 88
GOLF FOR EVERYONE – ADVANCED AS WELL AS BEGINNERS
Langelands Golf Club’s course is beautifully situated in a 133 acres area with hilly terrain and therefore provides opportunity for a challenging and varied game on the 18 holes of the course.
The trip around the course also offers beautiful views over forest, field and the Langelands Belt. The area itself has natural drainage, which makes the course playable all year round.
Langelands Golf Club has eight golf cars for hire. The course is open for anyone with an approved handicap at max 54. Once the green fee has been paid, you can play all day.
The pay and play par 3 course with six holes gives everyone with the guts to try the sport the possibility to try out clubs and balls, you can rent the equipment at the club, and you don’t need a membership of a golf club to play.
Smuk og velanlagt 18 hullers golfbane i let kuperet terræn. Pragtfulde udsigter over Langelandsbæltet og øens smukke natur. Banen er åben for alle med et godkendt handicap. Golfgrej udlejes Greenfee pr. dag: Enhedspris kr. 350,- (€ 50) Ugekort kr. 1.000,- (€ 140) Pay and Play 6-hullers PAR-3 bane – åben for alle Greenfee: kr. 75,- pr. dag (€ 12) LANGELANDS GOLF KLUB Østerskovvej 49 C • Tryggelev • DK 5932 Humble Tlf. 63 56 00 99 • www.langelands-golf.dk E-mail: info@langelands-golf.dk 89
ALTERNATIV GOLF FOR HELE FAMILIEN
Fodbold Golf - Pay and Play
Forestil dig en bane som er slået på en eng af sommerblomster og med flotte store sten fra Langeland som forhindringer undervejs. Tag så en af de nummererede fodbolde under armen og pludselig er hele familien, store som små, unge som gamle, i gang med en kamp, hvor alle er lige og hvor det gælder om, at sparke bolden i hullerne på færrest spark. Banen er også et populært sted for firmaudflugter, hygge med venner eller en polterabend. Krejbjerggaard. Langøvej 6, Kædeby, 5932 Humble.
www.langelands-fodboldgolf.dk
ALTERNATIVES GOLFSPIEL FÜR DIE GANZE FAMILIE
Fußball Golf - Pay and Play
Stellen Sie sich einen Platz vor, der aus einer Wiese mit Sommerblumen gemäht wurde und auf die schönen, großen Steine aus Langeland als Hindernisse verteilt sind. Nehmen Sie eine der nummerierten Fußbälle und kurz darauf ist die ganze Familie, groß wie klein, jung wie alt, in einen Wettkampf verwickelt, in dem jeder Chancengleichheit hat und bei dem man den Ball mit so wenigen Schüssen wie möglich, einlochen muss. Der Platz ist ein beliebter Ausflugsort für Firmenausflüge, Polterabende oder Ausflüge mit Freunden. Die Adresse ist Krejbjerggaard, Langøvej 6, Kædeby, 5932 Humble. www.langelands-fodboldgolf.dk
AKTIV FERIE · AKTIVE FERIEN · ACTIVE HOLIDAY 90
ALTERNATIVE GOLF FOR THE WHOLE FAMILY
Pay and Play
Imagine a course in a field of flowers with obstructions in the shape of large boulders from Langeland. Take one of the numbered footballs, and the whole family, young and old, is suddenly participating in a game where everybody has a say and with the purpose of kicking their ball into the different holes with the fewest kicks. The course is also a popular place for company outings, private parties, or bachelor parties. Address: Krejbjerggaard, Langøvej 6, Kædeby, 5932 Humble – www.langelands-fodboldgolf.dk
En sjov aktivitet for hele familien i smukke omgivelser Asger og Lis Kristensen Langøvej 6 - Kædeby 5932 Humble Mobil: 30 28 18 82 - 40 27 77 01 E-mail: krejbjerggaard6@os.dk www.langelands-fodboldgolf.dk LANGELANDS F DBOLDGOLF Selvbetjening - åbent: 1. maj til 1. november 9 - 21
91
SEGWAY SIGHTSEEING
Alle kan lære at køre Segway. 5 minutters træning er alt, hvad der skal til. Der bliver taget hånd om dig med instruktion og individuel læring, så du føler dig tryg og sikker, inden turen begynder. Hjelmen kommer på, radiomodtageren tændes og så er I klar til afgang.
Det er helt specielt at køre på dette eldrevne køretøj, der bevæger sig næsten lydløst gennem naturen. Turen, der er 7 eller 13 km, går af de små bagveje, skovstier og måske et smut ned over stranden. Det er en sjov og anderledes måde at opleve den smukke langelandske natur og nogle gange dyrelivet helt tæt på. På turen hører du Segway Langelands instruktør i din hjelm, der fortæller lokalhistorier og anekdoter fra området og sørger for, at give tips og tricks, så alle har en god og tryg oplevelse. Det skal som ”advarsel” siges, at det er svært vanedannende at køre Segway og man tager sig selv i at tænke: ”sådan én må jeg eje”. Alle fra 12 år og opefter kan deltage på Sightseeingture, hvor der køres på offentlig vej. Er du under 12 år, kan du prøve kræfter med Segways på den 17.000 m2 store bane, hvor både børn og voksne kan køre sammen. På banen anbefales det, at børnene minimum er 115 cm. Husk at reservere i forvejen, hvis du vil
være sikker på, at der er en Segway ledig, når du kommer. Mere info på: www.segwaylangeland.dk
SEGWAY SIGHTSEEING
Jeder kann lernen, Segway zu fahren. 5 Minuten Training sind alles was es braucht. Sie werden mit Anweisungen und individuellem Lernen betreut, damit Sie sich vor Tourbeginn sicher fühlen. Helm aufstzen, Funkempfänger einschalten und schon können Sie loslegen. Es ist etwas ganz Besonderes, dieses Elektrofahrzeug zu fahren, das sich fast geräuschlos durch die Natur bewegt. Die Tour von 7 oder 13 km Länge, führt über kleine Nebenstrassen, Waldwege und vielleicht auch mit einem Abstecher an den Strand. Es ist eine unterhaltsame und andere Art, die wunderschöne Natur Langelands und manchmal auch die Tierwelt hautnah zu erleben. Auf der Tour erzählt ihnen der Instrukteur von Segway Langeland via dem Empfänger in ihrem Helm lokale Geschichten und Anekdoten aus der Region und gibt Tipps und Tricks damit jeder eine gute und sichere Fahrt hat.
Wir müssen Sie allerdings ”warnen”, Segway fahren kann süchtig machen und man kann
AKTIV FERIE · AKTIVE FERIEN · ACTIVE HOLIDAY 92
sich dabei ertappen zu denken: ”So einen muss ich auch haben”. Jeder ab 12 Jahren kann an Sightseeingtouren teilnehmen und auf öffentlichen Strassen fahren. Kinder unter 12 Jahren können sich auf der 17.000 m 2 grossen SegwayStrecke versuchen, auf der sowohl Kinder als auch Erwachsene zusammen fahren können. Kinder sollten mindestens 115 cm gross sein, um auf der Strecke zu fahren. Eine Reservierung wird empfohlen, wenn Sie sicher sein möchten, dass bei Ihrer Ankunft ein Segway verfügbar ist. Weitere Informationen gibt es auf: www.segwaylangeland.dk
SEGWAY SIGHTSEEING
Anyone can learn to drive a Segway. All it takes is 5 minutes of training. You will be supervised with instructions and individual learning to make you feel safe before the tour starts. Put on your helmet, switch on the radio receiver and you’re ready to go. There is something very special about driving
this electric vehicle that moves almost silently through nature. The tour, which is 7 or 13 km long, takes you along small back roads, forest paths and maybe with a detour to the beach. It’s a fun and different way to experience the beautiful nature of Langeland and sometimes the wildlife up close. On the tour, the Segway Langeland instructor will tell you local stories and anecdotes from the region via the receiver in your helmet and give you tips and tricks so that everyone has a safe journey.
However, we have to ”warn” you, driving a Segway can be addicting and you can catch yourself thinking: ”I have to have one too”. Anyone aged 12 and over can take part in sightseeing tours and drive on public roads.
Children under the age of 12 can try it out at the 17,000 m2 Segway track, where both children and adults can ride together. Children should be at least 115 cm tall to ride on the track. Reservations are recommended if you want to be sure that a Segway will be available upon arrival. More information is available at: www.segwaylangeland.dk
Segway bane
Segway bane
På vores 17.000 m2 bane kan børn og voksne i alle aldre køre Segway sammen. Klar til fælles sjov og nye udfordringer. Børn minimum 115 cm.
På vores 17.000 m2 bane kan børn og voksne i alle aldre køre Segway sammen. Klar til fælles sjov og nye udfordringer. Børn minimum 115 cm.
Segway sightseeing
Segway sightseeing
Tag med vores guide ud og oplev Langeland på Segway. Nyd turen. Det er sjovt, og det er anderledes. Alle kan lære at køre på Segway. Deltagere minimum 16 år
Tag med vores guide ud og oplev Langeland på Segway. Nyd turen. Det er sjovt og det er anderledes. Alle kan lære at køre på Segway. Deltagere minimum 12 år.
Book altid i forvejen, så er der en ledig Segway til jer, når I kommer.
Book altid i forvejen, så er der en ledig Segway til jer, når I kommer.
Google
93
JUMP’N MOVE
Bagenkophallen er i alle ferier, af ildsjæle, omdannet til Langeland Jump´n Move. Her er der masser af aktiviteter for hele familien, bl.a. hoppeborg, bouldervæg, airtrack, parkour, kidsvolley og fodtennis. Så pak madkurven/kaffekurven og tilbring nogle sjove og udfordrerne timer. Adgangskort til kr. 60,- skal købes i Dagli’Brugsen i Bagenkop (børn kun ifølge med voksne, voksne gratis ifølge med børn). Åbnet fra 10.00 -16.00: Mere info se: www.bagenkop-info.dk
JUMP’N MOVE
Während der Ferien wird die Bagenkophalle von engagierten Menschen in das Langeland Jump’n Move verwandelt. Es gibt jede Menge Aktivitäten für die ganze Familie, z.B. Hüpfburg,
Boulderwand, Airtrack, Parkour, Kidsvolley und Fusstennis. Pakken Sie den Picknickkorb und verbringen Sie ein paar lustige und herausfordernde Stunden. Eintrittskarten kosten DKK 60,und müssen im Dagli’Brugesen in Bagenkop gekauft werden (Kinder nur in Begleitung Erwachsener, Erwachsene haben freien Eintritt, wenn sie Kinder begleiten). Geöffnet vom 10.00 -16.00 Uhr: www.bagenkop-info.dk
JUMP’N MOVE
In the Bagenkop Sports centre there are, in all holidays, fiery souls who transform it into Jump’n Move. There are many activities for the entire family, e.g., bouncy castle, boulder wall, air track, parkour, kids volley and foot tennis. So, pack your lunch/ coffee and spend some fun and challenging hours here. Admission card at DKK 60,- has to be bought in Dagli’Brugsen in Bagenkop (children only in the company of an adult, adults for free in the company of children). Opening hours from 10.00 -16.00: More info see: www.bagenkop-info.dk
Se mere på www.bagenkop-info.dk Bagenkop - ALTID i bevægelse Langeland Jump’n Move ÅBNINGSTIDER 2023 13.02 - 18.02 02.04 - 08.04
- 11.07
- 05.08 15.10 - 21.10 Adgangskortákr.60,-pr.barn købesiDagli’BrugsenBagenkop Langeland Jump’n Move i Bagenkophallen Bagenkop - ALTID i bevægelse Se mere på facebook: Langeland Jump & Move
02.07
18.07
AKTIV FERIE · AKTIVE FERIEN · ACTIVE HOLIDAY 94
Øhavets Smakke- og Naturcenter 20 Havne / Häfen / Harbours
Bagenkop Havn 21 Dageløkke Havn 22
Lohals Havn 23
Ristinge Havn 24 Rudkøbing Havn 25
Spodsbjerg Turistbådehavn 26 Strynø Havn 27
Kutterture / Kutterfahrten / Hire of Cutters
Torben Hansen Ferie 4
Lystfiskerudstyr / Angelausrüstungen / Fishing Tackle
Torben Hansen Ferie 4 Put & Take
Bagenkop Bridgewalking Bridgewalking Lillebælt 1 Bådudlejning / Bootsvermietung/ Boat Hire Bæltferie 2 IBI Bootsverleih 3 Torben Hansen Ferie 4 Jump’n Move Jump’n Move Bagenkop 5 Chartersejlads / Charter Segeltörns / Sailing Trips Skonnerten Meta 6 M/S Helge 7
information
RUDKØBING
Yderligere
se side 129. Weitere Informationen siehe Seite 129. Further information see page 129.
2
11
12 Segway Segway
13
/ Ferries
14 Strynøfærgen 15 Ærø Expressen 16 Golf
17
18
19
29
Cykeludlejning / Fahrradverleih / Bikes for rent Bæltferie
Emmerbølle Strand Camping 8 Færgegårdens Camping 9 Ristinge Camping 10 Torben Hansen Ferie 4 Ridning / Reiten / Riding Turridning Langeland
Klatrepark / Kletterbahn / Climbing Park Gorilla Park Svendborg
Langeland
Færger / Fähren
Langelands Linjen
Langelands Golfklub
Fodbold Golf - Krejberggård
Havkajak / See Kajak / Sea Kajak Kajakbiksen
Kayakomat
40
41
42
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56 41 36 23 42 2 39 38 13 34 8 11 6 15 19 40 25 3 9 33 44 30 46 45 18 37 24 20 27 7 12 1 48 35 49 50 51 5 4 17 31 28 21 53 52 10 47 54 55 56 32 22 29 29 16 26 14 43 95
Langelands Lystfiskersø 28 Sejlerskoler / Segelschulen / Sailing Schools Bellevue Strand 30 Bukkemose Strand 31 Dageløkke Strand 32 Drejet, Spodsbjerg 33 Emmerbølle Strand 34 Hesselbjerg Strand (Østersøbadet) 35 Hou Nordstrand 36 Ristinge Strand 37 Snøde/Hesselbjerg Strand 38 Stoense Udflytter Strand 39 Vandrerture / Wanderungen / Walking Tours Byvandring i Rudkøbing
Stigtehaverne og Skovhaven
Hundeskoven
Longelse Bondegårdsskov
Klæsøe Natursti
Hennetved Haver
Skovsgaard
Ristinge Klint
Nørreballe Nor
Tryggelev Nor
Klise Nor
Gærdselsskovene
Gulstav Mose
Vinterbadepunkter Bagenkop
Lohals
Rudkøbing
KUNST
Lyset, den alsidige natur, strandene, havet og de åbne og gæstfrie langelændere trækker mange kunstnere til Langeland. Mange gallerier og arbejdende værksteder holder åbent hele året. Kunstnerne samles om den fælles udstilling ”De 12 Langelandske kunsttårne”, se side 104. De langelandske kunstnere markerer hvert år i fællesskab forårets komme med arrangementet ”Åbne Døre”, som finder sted hvert år i påsken - påskelørdag og søndag. En uge forud åbner en kunstudstilling, hvor kunstnere udstiller nogle enkelte værker som appetitvækkere. Og påskelørdag og påskesøndag kan man tage ud til kunstnernes egne værksteder, hvor de selv præsenterer deres kunst, og hvor der er tid til en snak.
I mange gallerier vises forskellige kunstnere og kunstnernes værksteder og udstillinger er åbne for besøg.
I 1993 startede et visionært land-art-projekt i Tranekær slotspark: TICKON – Tranekær Internationale Center for Kunst og Natur, se side 102.
Poul Erik Eliasen har værksted i Skoven ved Tranekær
KUNST OG KULTUR · KUNST UND KULTUR · ART AND CULTURE 96
Galleri no 44 - Kunsthuset i Humble
Gå på opdagelse i smykkekunst, Antikviteter og glaskunst Se arrangementer og åbningstider på fb: degyldnegemakker eller www.jannee.nu Janne Egstrøm · Botofte Strandvej 2 • 5953 Tranekær mail: janne@egstroem.nu • Tlf: 238 137 20 Hjertelig velkommen i skønne Tranekær hos Café Orangeriet & De Gyldne Gemakker Janne E Design SKULPTURER SMYKKER BILLEDER TING AF TAND & BEN SKULPTUREN SCHMUCK BILDER BEINSCHNITZEREIEN ROMIE & MANFRED WERNER . BLANDEBJERG 5 5900 RUDKØBING / LINDELSE . MINI-CAFÉ Åbent hele året efter aftaleeller når flaget er ude! Geöffnet nach Absprache –oder bei gesetzter Fahne! www.det-lille-kunstvaerksted.dk HUMBLE LINDELSE TLF. 62572316 / MOB. 51337049 97 www.keramikogvaev.dk keramikogvaev@icloud.com Lizzi & Leif Larsen Sidsel Bagersgade 10 5900 Rudkøbing Tlf. 62 51 41 53 KERAMIK & VÆV GALLERI NO 44 Ristingevej 29 - 5932 Humble MALERI - GRAFIK Ristingevej 33C - 5932 Humble KERAMIK ANN-KERSTINA NIELSEN GALLERI NO 44 GALLERI NO 44 PER BUK GALLERI & VÆRKSTEDER SOMMERCAFÉ Åbent hele året (se hjemmeside) WWW.GALLERINO44.DK
KUNST
Das Licht, die abwechslungsreiche Natur, die Strände, das Meer und die aufgeschlossenen und gastfreundlichen Langeländer ziehen viele Künstler nach Langeland. Viele Galerien und Werkstätten haben ganzjährig geöffnet. Die Ausstellung ”Die 12 Langeländischen Kunsttürme” sind eine Gemein schaftsausstellung der Künstler, mehr Infor mationen auf Seite 104.
Jedes Jahr markieren die Künstler die Ankunft des Frühjahres mit dem ”Tag der offenen Tür”, jeweils am Ostersonnabend und –Sonntag. Eine Woche vorher öffnet eine Kunstausstellung. Dort stellen die Künstler einzelne Werke als
Appetithäppchen aus. Am Ostersonnabend und –Sonntag kann man die Künstler in ihren Werkstätten besuchen, dort präsentieren sie persönlich ihre Kunst und haben auch Zeit für ein Schwätzchen.
Die vielen Galerien stellen verschiedene Künstler aus und die Werkstätten der Künstler und die Ausstellungen sind für Besucher geöffnet.
In 1993 begann das visionäre Land-Art-Projekt im Schlosspark von Tranekær: TICKON –Tranekær Internationales Center für Kunst und Natur, lesen Sie mehr auf Seite 102.
KUNST OG KULTUR · KUNST UND KULTUR · ART AND CULTURE 98
Potteriet
ULLA KERAMIK Åbent hele året Ganzjährig geöffnet Lys / Kerzen Arbejdende værksted 100% Handarbeit 62 56 12 98 Dæmningen 1 · 5935 Bagenkop Tlf. 62 56 12 98 · Mobil 61 68 12 98 www.ulla-keramik.dk 99 Stoensevej 17, Stoense Tlf 30 48 15 07 www.potteriet.com Potteriet - hånddrejet brugskeramik og unika - værksted og butik - åbent hele året (se hjemmeside) Poul E. Eliasen Strandbyvej 3 Tranekær · Tlf. 62 59 15 59 E-mail: eliasen@email.dk www.eliasenkeramik.dk KERAMIK Skolevej 10, Tullebølle, 5953 Tranekær, +45 29 29 17 42 Udstillinger hele året med langelandsk kunst: Maleri, foto, skulptur og keramik GALLERI
ART
The light, the varying nature, the beaches, and the open and welcoming people on Langeland attract a lot of artists to the island. Several galleries and labouring workshops are open all year round. The artists join in the united exhibition “The 12 Art Towers of Langeland”, see p. 104. Every year the local artists jointly mark the coming of spring with the arrangement “Open Doors”, which takes place every Easter – Easter Saturday and Sunday. One week before, an art exhibition opens, where artists show a few creations as appetizers. And both on Easter Saturday and Easter Sunday you can visit the artists own workshops, where they introduce their own artworks themselves and also have time for a chat. In many galleries different artists are shown and the artists workshops and exhibitions are open to visitors.
In 1993 a visionary land-art-project began in Tranekær Castle’s Park: TICKON – Tranekær Inter nationale Center for Kunst og Natur (Tranekær International Centre for Art and Nature), see p. 102.
Guldsmedje Galleri Majus
sølvskeer
UDSTILLING:
Sidsel Bagers Gade 8, Rudkøbing mobil: 20 74 66 00 ÅBNINGSTIDER PÅ HJEMMESIDEN WWW.MAJUSSMYKKER.DK
smykker, skulpturer, foto, billeder, designmøbler
Nowhuset
Lertøj fra Ulla Keramik
KUNST OG KULTUR · KUNST UND KULTUR · ART AND CULTURE 100
KUNSTRUTEN FRA NORD TIL SYD
Kunstruten på Langeland kombinerer besøg hos de større kunst- og kulturoplevelser med besøg hos de enkelte kunstnere, kunsthåndværkere og kreative iværksættere samt fører dig rundt i det smukkeste af den langelandske natur og forbi kunsten i det offentlige rum. Er du i bil eller på cykel kan du følge ruten fra nord til syd eller dele den ind i en nord og en syd etape. Er du til fods, har vi lavet forslag til ruter, hvor du oplever et bredt udsnit af den langelandske kunst. Undervejs kan du lytte til fortællinger om udvalgte værker. Kunstruten i Tranekær har fokus på kunst skabt af naturens materialer, såkaldt Land Art. Den 4 km lange rute starter ved Jan Axel Starups Galakse og bevæger sig gennem slotsbyen og ind i Land Art Parken TICKON. Parkens kunstinstallationer og skulpturer er skabt til langsomt at forfalde og blive til jord og sten igen. Kunstruten i Bagenkop tager dig gennem den hyggelige fiskerby, hvor håndens arbejde er fællesnævneren både inden for kunsten og fiskeriets traditioner. Ruten på 4 km tager dig ud langs kysten, gennem hatbakke-landskabet og tilbage i sikker havn. se www.langeland.dk/kunst.
DIE KUNSTROUTE VON NORD NACH SÜD
Die Kunstroute auf Langeland kombiniert Besuche der wichtigsten Kunst- und Kulturerlebnisse mit Besuchen bei einzelnen Künstlern, Kunsthandwerkern und kreativen Unternehmern und führt Sie durch die schönste Natur Langelands und vorbei an Kunst im öffentlichen Raum. Wenn Sie mit dem Auto oder Fahrrad unterwegs sind, können Sie die Route von Nord nach Süd verfolgen oder sie in eine Nord- und eine Südetappe aufteilen. Wenn Sie zu Fuß unterwegs sind, haben wir drei Vorschläge für Routen gemacht, auf denen Sie eine breite Palette von Langelands Kunst erleben können. Unterwegs können Sie sich Erzählungen zu ausgewählten Werken anhören.
Die Kunstroute in Tranekær konzentriert sich auf Kunst aus natürlichen Materialien, die man Land Art nennt. Die 4 km lange Route beginnt bei Jan Axel Starups „Galakse“ und führt durch den Schlossort Tranekær und in den Land Art Park TICKON. Die Kunstinstallationen und Skulpturen des Parks werden geschaffen, um langsam zu ver-
fallen und wieder zu Erde und Stein zu werden. Die Kunstroute in Bagenkop führt Sie durch das gemütliche Fischerdorf, wo die Arbeit mit den Händen der gemeinsame Nenner von Kunst und Fischertradition ist. Die 4 km lange Route führt Sie entlang der Küste, durch die Landschaft von Huthügeln und zurück zum sicheren Hafen.
ART ROUTE FROM NORTH TO SOUTH
The art route on Langeland combines visits to the major art and cultural experiences with visits to the individual artists and craftsmen well as it takes you around the most beautiful of the Langeland nature and art in public spaces. If you are by car or by bike, you can follow the route from north to south or divide it into a north and a south stage. If you are on foot, we have made suggestions for routes where you experience a wide range of the Langeland art.
The art route in Tranekær focuses on art created from nature’s materials, so-called Land Art. The 4 km long route starts at Jan Axel Starups Galakse and moves through the castle town and into the Land Art Park TICKON. The park’s art installations and sculptures are created to slowly decay and turn into earth and stone again.
The art route in Bagenkop takes you through the cozy fishing village, where hand work is the common denominator both in art and fishing traditions. The 4 km route takes you along the coast, through the “hat hill” countryside and back into safe harbour.
Marianne Thoby - Bagenkop
101
TICKON
Tranekær Slotspark fyldt med Naturkunst Slotsparken ved Tranekær Slot er et fantastisk udflugtsmål hele året rundt. I 1993 overdrog familien Ahlefeldt-Laurvig parkens udsmykning til TICKON - Tranekær Internationale Center for Kunst Og Natur. Siden da har omkring 30 danske og internationale kunstnere af høj klasse skabt deres værker i parken. Det drejer sig om såkaldt Land Art - en kunstform, som indebærer, at de ofte gigantiske kunstværker bygges på stedet af organisk materiale, bl.a. træ, jord og sten. Dermed skabes værker, som på forunderlig vis indgår i naturen, men som samtidig er underlagt naturens nedbrydende kræfter for, på et tidspunkt, helt at forsvinde. Naturens orden er uorden, og i dette kredsløb indgår de menneskeskabte kunstværker. Siden 1993 er der skabt mange værker hvoraf de fleste stadig kan ses. Ved indgangen kan købes et katalog over alle værker skabt siden åbningen.
Tranekær Slotspark
I TICKON er der plads til at gå på opdagelse, idet slotsparken dækker et område på ca. 83 ha. Alle kunstværker er markeret på et kort i parkens brochure. Her er også en fortegnelse over de ca. 70 eksotiske træer der blandt mange andre er plantet gennem de sidste 200 år. De er alle mærket med en QR-kode. Her oplyses træets navn, oprindel-
sesland og dets anvendelse. Parken er åben for besøgende hele året fra solopgang til solnedgang.
TICKON
Der Schlosspark von Tranekær ist voller Naturkunst
Der Schlosspark beim Schloss Tranekær ist ganzjährig ein fantastisches Ausflugsziel. In 1993 übertrug der Familie Ahlefeldt-Laurvig die verschönerung des Parks TICKON - Tranekær Internationales Center für Kunst und Natur. Seitdem haben um die 30 erstklassige dänische und internationale Künstler Werke im Park erschaffen. Hierbei handelt es sich um LandArt – eine Kunstform, bei der die oft gigantischen Werke vor Ort aus organischem Material, wie z.B. Holz, Erde und Stein, erschaffen werden. So entstehen Werke, die auf wundervolle Weise Teil der Natur werden, gleichzeitig aber auch den zerstörenden Kräften der Natur unterliegen und zu einem Zeitpunkt ganz verschwinden. Die Ordnung der Natur ist Unordnung und in diesen Kreislauf reihen sich die von Menschen geschaffenen Kunstwerke ein. Seit 1993 wurden viele Werke geschaffen, von denen die meisten noch gesehen werden können. Beim Eingang können Sie einen Katalog kaufen, in dem alle Werke seit der Öffnung verzeichnet sind.
KUNST OG KULTUR · KUNST UND KULTUR · ART AND CULTURE 102
Mellem Blodbøg og Eg, af Alfio Bonanno
Tranekær Schlosspark
Im TICKON können Sie auf Entdeckungsreise gehen, der Schlosspark hat ein Areal von ca. 83 Hektar. Alle Kunstwerke sind auf einer Karte in der Broschüre des Gartens verzeichnet. Hier stehen auch die ca. 70 exotischen Bäume, die u.a. in den letzten 200 Jahren gepflanzt wurden. Alle sind mit einem QR-Code versehen. Dort erfährt man den Namen, Herkunftsland und Anwendung der Bäume. Der Park ist ganzjährig von Sonnenaufgang bis Sonnenuntergang für Besucher geöffnet.
TICKON
Tranekær Castle park
is filled Nature art
The castle park by Tranekær castle is an amazing place for excursions all year round. In 1993 the Ahlefeldt-Laurvig Family passed the dekration of the park on to TICKON - Tranekær Internationale Center for Kunst Og Natur (Tranekær international centre of art and nature).
Since then, app. 30 danish and international artists of high class have created their works in the park. They are types of the so-called Land Art – an art form that means the often gigantic works of art are built on the spot using organic materials e.g. wood, soil and stones. Hereby, artworks are created that in curious ways are parts of nature but at the same time are subjects to nature’s destroying powers, until eventually they disappear completely. Nature’s order is disorder, and in this circle, the man-made works of art are contained. Since 1993, many works have been created and the most of them can still be viewed. At the entrance, a catalogue of all works created since the opening is sold.
Tranekær Castle park
In TICKON there is room for exploration as the castle park covers an area of app. 205 acres. All the works of art are marked on a map in the park’s brochure. Herein is also a list of the app. 70 exotic trees that, among others, have been planted over the last 200 years. Each one is marked with a QR-code. It tells you the name of the tree, its land of origin and its use. The park is open for visitors every day of the year from sunrise to sunset.
Åbent hele året Fra solopgang -til solnedgang Slotspark med eksotiske træer
103
TICKON
Tranekær Slotspark International Center for Art and Nature
LANGELANDS KUNSTTÅRNE
- en helt unik måde at opleve kunst på
I Danmarks Længste Kunstudstilling, fordelt på 12 forskellige tårne, kan du gå på opdagelse i kunstens mange facetter og se, hvordan forskellige kunstnere tager udfordringen op, når ”galleriet” måler 1,5m x 1,5m og med 8 m til loftet!
Uanset hvilken årstid du kommer på, kan tårnene besøges, da de er åbne hele året. Vi vil faktisk opfordre til at man besøger dem på forskellige årstider, da der er stor forskel på oplevelsen på en sommerdag og en dag i efteråret eller vinteren.
Kulturarv og samarbejde
På grund af en god idé fra en lokal kunstner (Hans Kjær) og et fantastisk samarbejde mellem kunstnere og Langelands Elforsyning, er det for 20. år i træk muligt at besøge de gamle transformertårne. I begyndelsen af maj måned, kommer der hvert år nye kunstudstillinger i 4 af de tolv tårne. Tårnene gennemgår i forbindelse med udskiftningerne nødvendig vedligeholdelse, således at de forskellige typer af transformatortårne også bliver bevaret for eftertiden og som en del af den langelandske kulturarv.
DIE LANGELÄNDISCHEN KUNSTTÜRME
- Kunst einzigartig erleben Auf Dänemarks längster Kunstausstellung, die über 12 Türme verteilt ist, können Sie die vielen Facetten der Kunst entdecken und wie verschiedene Künstler sich der Herausforderung einer ”Galerie” von 1,5 x 1,5m und 8m Höhe gestellt haben. Egal zu welcher Jahreszeit Sie kommen, die Türme sind ganzjährig geöffnet und können jederzeit besucht werden. Wir möchten Sie sogar gerne dazu auffordern, sie zu verschiedenen Jahreszeiten zu besuchen, da die Eindrücke sehr unterschiedlich sind, je nachdem ob man an einem Sommertag oder im Herbst oder Winter kommt.
Kulturerbe und Zusammenarbeit
Wegen einer guten Idee eines lokalen Künstlers (Hans Kjær) und einer fantastischen Zusammenarbeit zwischen Künstlern und dem Stromanbieter Langelands Elforsyning, kann man bereits im 20. Jahr die alten Transformatorenhäuschen besuchen. Jedes Jahr im Mai gibt es in 4 der 12 Türmen neue Ausstellungen. Während der Wechsel werden die Türme renoviert, so dass die verschiedenen Transformatorenhäuschen als Langeländisches Kulturerbe auch der Nachwelt erhalten bleiben.
KUNST OG KULTUR · KUNST UND KULTUR · ART AND CULTURE 104
Udsigt fra Kunsttårn nr. 12 Klise Nor
LANGELAND’S ART TOWERS
- a completely unique way to experience art
In Denmark’s Longest Lasting Art Exhibition spread out on 12 different towers, you can explore the many facets of art and see how different artists meet the challenge, when the “gallery” measures 1,5m x 1,5m and 8 m to the ceiling!
No matter the season, you can always visit the towers, since they are open all year. We would actually encourage you to visit them in different seasons, because there is a difference between the experience on a summer day or a day in fall or the winter.
Cultural legacy and cooperation
Due to a brilliant idea from a local artist (Hans Kjær) and an amazing cooperation between artists and Langeland’s Power Supply, for the 20. year in a row, it is possible to visit the old transformer towers. Every year in the beginning of
May, new exhibitions arrive in 4 of the twelve towers. In connection with the replacements, the towers go through necessary maintenance so the different types of transformer towers are also kept for posterity and as a part of Langeland’s cultural legacy.
De Langelandske Kunsttårne
Et besøg værd
I samarbejde med Fonden Langelands Elforsyning har langelandske kunstnere omskabt tidligere transformatortårne til kunsttårne.
Visionen ”De Langelandske Kunsttårne” er fuldbragt, og Danmarks længste kunstudstilling er en realitet med 12 kunsttårne fordelt over hele øen.
105
Jette Nevers kunsttårn nr. 4
OPEN AIR 2023
OPERA OG MUSICAL I UNIKKE OMGIVELSER – OPEN AIR 2023
Lørdag 5. august 2023 er vi klar igen med en af Sydfyns smukkeste musikoplevelser. Steensgaard Gods Open Air afholdes for femte gang på det idylliske Nordlangeland foran den gamle hovedbygning fra 1577 og med voldgraven som bagtæppe.
Programmet bliver større og flottere end nogensinde. Den kongelige operasanger Peter Lodahl, som også er musikchef for symfoniorkestret Copenhagen Phil, slutter sig til fem af landets mest lovende unge operasangere i et program af opera, operette og musical. Igen i 2023 sørger teaterinstruktør Jakob Beck på klaver for at føre os gennem programmet.
Steensgaard Gods, som normalt er lukket for offentligheden, åbner portene allerede klokken 12.00, to timer før koncerten, hvor publikum kan nyde deres picnickurv på plænen i parken omkring hovedbygningen. Du kan medbringe din egen picnickurv eller bestille den hos vores leverandør restaurant Kaos i Lohals. Drikkevarer skal købes på stedet.
På fem år er Steensgaard Gods Open Air blevet en ny musikbegivenhed, der lokker turister og langelændere til godset, der har været i familiens eje lige siden 1577. I dag med hofjægermester, godsejer Charlotte Steensen-Leth som ejer.
Bag Steensgaard Gods Open Air står godsejerparret og en gruppe af operaelskere fra hele landet, som gerne vil skabe en scene for lovende unge operastjerner med Steensgaard Gods og voldgraven som bagtæppe.
OPER UND MUSICAL IN EINZIGARTIGER UMGEBUNG – OPEN AIR 2023
Am Samstag, den 5. August 2023 sind wir wieder bereit mit einem der schönsten Musikerlebnisse Südfünens. Das Steensgaard Gods Open Air findet zum fünften Mal auf dem idyllischen North Langeland vor dem alten Hauptgebäude von 1577 und mit dem Wassergraben als Kulisse statt. Das Programm wird größer als je zuvor. Der königliche Opernsänger Peter Lodahl, der auch Musikdirektor des Symphonieorchesters Copenhagen Phil ist, schließt sich fünf der vielversprechendsten jungen Opernsänger des Landes in einem Programm aus Oper, Operette und Musical an. Auch 2023 führt uns Theaterregisseur Jakob Beck am Klavier durch das Programm. Das normalerweise für die Öffentlichkeit geschlossene Steensgaard Gods öffnet die Tore bereits um 12.00 Uhr, zwei Stunden vor dem Konzert, so das Publikum seinen Picknickkorb auf der Wiese im Park rund um das Hauptgebäude genießen kann. Sie können Ihren eigenen Picknickkorb mitbringen oder in unserem Lieferantenrestaurant Kaos in Lohals bestellen. Getränke müssen vor Ort gekauft werden. In fünf Jahren hat sich das Steensgaard Gods Open Air zu einem neuen Musikereignis entwickelt, das Touristen und Einheimische auf das Anwesen lockt, das sich seit 1577 im Besitz der Familie befindet. Heute mit Hofjägermeisterin Charlotte Steensen-Leth als Besitzerin. Hinter Steensgaard Gods Open Air stehen das Gutsbesitzerpaar und eine Gruppe von Opernliebhabern aus dem ganzen Land, die mit
KUNST OG KULTUR · KUNST UND KULTUR · ART AND CULTURE 106
Steensgaard Gods und dem Wassergraben als Kulisse eine Bühne für vielversprechende junge Opernstars schaffen wollen.
In fünf Jahren hat sich das Steensgaard Gods Open Air zu einem neuen Musikereignis entwickelt, das Touristen und Einheimische auf das Anwesen lockt, das sich seit 1577 im Besitz der Familie befindet.
OPERA AND MUSICAL IN UNIQUE SURROUNDINGS
– OPEN AIR 2023
On Saturday, August 5, 2023, Steensgaard Gods will for the 5. time open park and lawn for the Open-Air concert with some of the country’s most promising young opera singers. The program is getting bigger than ever. The royal opera singer Peter Lodahl, who is also music director of the symphony orchestra Copenhagen Phil, joins five of Denmarks most promising young opera singers in a program of opera, operetta and musical. Again in 2023, theater director Jakob Beck on piano will lead us through the program.
Steensgaard (which usually is closed to the public) will open the doors two hours before the concert, which starts at 2pm. Enjoy your picnic basket on the lawn, buy a glass of rosé and enjoy the good music. Drinks must be purchased on site, as well as a lunch basket can be ordered from local suppliers, Restaurant Kaos in Lohals.
In five years, Steensgaard Gods Open Air has become a new music event that lures tourists and locals to the estate that has been in the family’s
possession ever since 1577. Today with landowner, Hofjægermester Charlotte Steensen- Leth as owner. Behind Steensgaard Gods Open Air are the landowner couple and a group of opera lovers from all over the country who want to create a stage for promising young opera stars with Steensgaard Gods and the moat as a backdrop.
Dato: Lørdag 5. august 2023 kl. 14.00
Billetpris: 225 kr. for voksne og 100 kr. for børn under 15 år.
Sted: Steensgaard Gods, Steensgaardsvej 7, 5953 Tranekær
Information: www.facebook.com/ steensgaardgodsopenair eller www.instagram.com/steensgaardgods
STEENSGAARD
GODS OPEN AIR 2023 - Ung sommeropera på Nordlangeland
107
MUSIK FOR ENHVER SMAG
Musik på Langeland
Uge 30 er for mange blevet synonym med ”fest” på Langeland pga. Langelandsfestivalen, der i 30 år har været afholdt ved Rudkøbing. Langelandsfestivalen afholdes ikke i år (2023) – men kom bare til Langeland – Der kommer flere og anderledes musikarrangementer i løbet af sommeren. Der afholdes stadig Before-festival i uge 29, ligesom der er planer om musikarrangementer på hele Langeland. Musikoplevelser for hele familien.
Rock, Jazz og Populær Musik
Ligegyldig om man er til den ene eller den anden slags musik, er der mulighed for en god koncert. På havnen i Lohals er der om sommeren musik hver fredag og lørdag og hele byen fester til den årlige frikadellefest, hvor store danske navne gæster scenen. I Bagenkop spilles der musik i de små huse ved lystbådehavnen om sommeren og der er flere koncerter, når byen holder havnefest. I Rudkøbing arrangerer Jazzklubben og Musikforeningen flere koncerter hen over året, med forskellige større og mindre bands.
I Humble afholdes Gratis-koncert den 19.08.23 med kopibands. Find musikarrangementerne i kalenderen på side 138, henvisninger på næste side eller på Langeland.dk
MUSIK FÜR JEDEN GESCHMACK
Musik auf Langeland
Normalerweise feiert Rudkøbing das Lange-lands Festival Ende Juli – ein Festival für die ganze Familie. Das Langelandsfestival findet dieses Jahr (2023) nicht statt – aber kommen Sie und Ihre Familie nach Langeland – Im Sommer wird es mehr und andere Musikveranstaltungen auf der ganzen Insel geben. In Woche 29 gibt es noch ein Before-Festival, und es gibt Pläne für Musikveranstaltungen in ganz Langeland. Musikerlebnisse für die ganze Familie.
Pop, Rock und Jazz Egal ob man die eine oder andere Art von Musik mag, gibt es genug Auswahl an Konzerten.
Am Hafen in Lohals gibt es im Sommer jeden Freitag und Samstag Musik und die ganze Stadt feiert beim jährlichen Frikadellenfest, wo bekannte dänische Künstler auf der Bühne stehen. In Bagenkop wird im Sommer bei den kleinen Häusern am Yachthafen Musik gespielt und während des Hafenfestes finden mehrere Konzerte statt. In Rudkøbing veranstalten der Jazzklub und die Musikvereinigung im Laufe des Jahres mehrere Konzerte mit verschiedenen größeren und kleineren Bands. In Humble findet am 19.08.23 ein kostenloses Konzert mit Kopierbändern statt. Die Musik veranstaltungen finden Sie im Kalender auf Seite 138, Referenzen auf der nächsten Seite oder auf Langeland.dk.
MUSIC FOR EVERYBODY’S TASTE Music at langeland
Rudkøbing usually celebrates the Langelandsfestival at the end of July – a festival for the whole family. The Langelandsfestival will not take place this year (2023) – but come to Langeland – this summer there will be more and different music events all over the island. There is still a Before festival in week 29, and there are plans for music events all over Langeland. Music experiences for the whole family.
Rock, Jazz, and Popular Music
No matter what type of music you like, there is an opportunity for a good concert. At the pier in Lohals, there is music every Friday and Saturday during the summer, and the entire city parties at the yearly meatball party with well known, Danish names visiting on the stage. In Bagenkop in the summer, music is played in the small houses by the marina, and there are a lot more concerts when the city has its Harbour Party. In Rudkøbing, the Jazz Club and the Music Association arranges several concerts during the year with different larger and smaller bands. In Humble, a Free concert will be held on 19.08.23 with copy bands. Find the music events in the calendar on page 138, references on the next page or on Langeland.dk
KUNST OG KULTUR · KUNST UND KULTUR · ART AND CULTURE 108
ONLINE-KALENDERE
PÅ
LANGELAND OG STRYNØ
www.Langeland.dk www.visamlerenderne.dk www.sydfynskalenderen.dk www.destinationlangeland.dk www.strynoe.dk
Eller følg på facebook: Det sker på Langeland, Det positive Langeland, Bagenkop-info, HEKOB, Det sker i Humble, Tullebøllehallen og hallens venner, Rudkøbing Handelsstandsforening, Spodsbjerg Borgerforening, Lohals på toppen.
Online-calendar: www.govisitlangeland.com
Online-Kalender: www.govisitlangeland.de
Frikadellefest 2022. Fotograf Lars Elnegaard
109
HERREGÅRDE OG KENDTE
BESØGENDE
På Langeland er der ét slot, Tranekær, og flere store herregårde, der emmer af historie. Hvis deres mure kunne tale, ville de kunne fortælle mange, interessante historier. En af disse herregårde er Egeløkke på Nordlangeland (ikke tilgængelig for offentligheden), hvor N. F. S. Grundtvig (1783-1872) var huslærer i tre år fra 18051808. Han var altså 22 år, da han ankom, og snart blev han meget betaget af husets seks år ældre frue, Constance Steensen-Leth. Grundtvig kunne naturligvis ikke åbenbare sine følelser, men den umulige og uigengældte forelskelse tog hårdt på den følsomme teolog. For at aflede tankerne kastede han sig over studiet af poesi og filosofi. Nordisk mytologi var et andet emne, den unge Grundtvig fandt inspirerende, selv om det kolliderede med hans stærkt kristne livssyn. Årene på Egeløkke blev begyndelsen til hans lange karriere som elsket salmedigter.
En anden af Guldalderens kendteste digtere har også besøgt Langeland, nemlig Adam Oehlenschläger (1779-1850). Som ganske ung spiste han i København på samme pensionat som brødrene Ørsted – Hans Christian og Anders Sandøe – der var født og opvokset i Rudkøbing som sønner af den lokale apoteker. De blev venner, og brødrene inviterede Adam med til Langeland på sommerferie,
hvor han fik inspiration til digtsamlingen ”LangelandsReise”. Om han faktisk sad ved Stengade strand og skrev den senere nationalsang ”Der er et yndigt land”, ved vi ikke. Men det er en god historie, og man kan besøge stranden, hvor træet, der kaldes ”Oehlenschlägers bøg” stadig står og spejler sin top i bølgerne.
GUTSHÄUSER UND BEKANNTE BESUCHER
Auf Langeland gibt es ein Schloss, Tranekær, und mehrere große Herrenhäuser, die Geschichte verkörpern. Wenn ihre Wände sprechen könnten, würden sie viele interessante Geschichten erzählen. Eines dieser Herrenhäuser ist Egeløkke auf Nordlangeland (für die Öffentlichkeit nicht zugänglich), wo N. F. S. Grundtvig (1783-1872) - ein bekannter dänischer Schriftsteller - von 1805-1808 drei Jahre lang Hauslehrer war. Er war 22, als er ankam, und bald war er sehr fasziniert von der sechsjährigen älteren Dame des Hauses, Constance Steensen-Leth. Grundtvig konnte seine Gefühle natürlich nicht offenbaren, aber die unmögliche und unerwiderte Verliebtheit forderte einen Tribut des sensiblen Theologen. Um sich abzulenken, stürzte er sich in das Studium der Poesie und Philosophie. Die nordische Mythologie war ein weiteres Thema, das der junge Grundtvig inspirierend fand,
Oehlenschlägers Bøg, Stengade Strand
Lyden af bøgen.
KUNST OG KULTUR · KUNST UND KULTUR · ART AND CULTURE 110
Lyden af: der er et yndigt land.
Mange berømte, danske forfattere har lige fra guldaldertiden og frem til dag haft tilknytning til Langeland.
Gå på litterær vandring i tre udvalgte forfatteres fodspor eller læs om de 44 forfattere, der alle har sat spor eller skrevet om Langeland.
Læs og lyt til Litteratur i Landskabet på langeland.dk/litteratur
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Frank Jægers Gå i fodspor ”Den langelandske måne ... den havde øens tone” TRANEKÆR Vagn Lundbyes Gå i fodspor RUDKØBING ”At vandre på Jorden er at åbne sig for alle de flammer, som man i hverdagens bevægelser eller ikke er opmærksom på” Fodrejser på Langeland fodspor Folkets Skønheds Gå i ØSTERSKOV ”Havets skæl glitrede i bølgerne …”. Folkets Skønhed
obwohl es mit seiner stark christlichen Sichtweise kollidierte. Die Jahre auf Egeløkke waren der Beginn seiner langen Karriere als beliebter Psalm-Dichter.
Ein weiterer der berühmtesten dänischen Dichter des Goldenen Zeitalters hat Langeland ebenfalls besucht, nämlich Adam Oehlenschläger (1779-1850). Als sehr junger Mann aß er in Kopenhagen im selben Pensionat wie die Brüder Ørsted – Hans Christian und Anders Sandøe – die in Rudkøbing als Söhne des örtlichen Apothekers geboren und aufgewachsen sind. Sie wurden Freunde, und die Brüder luden Adam zum Sommerurlaub auf Langeland ein, wo er sich von der Gedichtsammlung „Langelands-Reise“ inspirieren ließ. Ob er tatsächlich am Strand von Stengade saß und die spätere Nationalhymne „Es gibt ein lieblich Land“ schrieb, wissen wir nicht. Aber es ist eine schöne Geschichte- und sie können den Strand besuchen, wo der die „Oehlenschläger Buche“ noch ihre Krone in den Wellen spiegelt.
MANOR HOUSES AND WELL-KNOWN VISITORS
On Langeland there is one castle, Tranekær, and several large manor houses that exude history. If their walls could speak, they would be able to tell many interesting stories. One of these manor houses is Egeløkke on Nordlangeland (not accessible to the public), where N. F. S. Grundtvig (1783-1872) - a well-known Danish writer was a house teacher for three years from 1805-1808. He was 22 when he arrived, and soon he was very captivated by the six-year-old lady of the house, Constance Steensen-Leth. Grundtvig, of course, could not reveal his feelings, but the impossible and unrequited infatuation took a toll on the sensitive theologian. To deflect thoughts, he threw himself into the study of poetry and philosophy. Norse mythology was another subject the young Grundtvig found inspiring, although it clashed with his strongly Christian outlook. The years on Egeløkke were the beginning of his long career as a beloved psalm poet.
Another of the Golden Age's most famous Danish poets has also visited Langeland, namely Adam Oehlenschläger (1779-1850). As a very young man, he dined at the same guesthouse in Copenhagen as the brothers Ørsted – Hans Christian and Anders Sandøe – who were born and raised in Rudkøbing as sons of the local pharmacist. They became friends, and the brothers invited Adam to Langeland on a summer vacation, where he was inspired by the poetry collection "LangelandsJourney". Whether he actually sat at Stengade beach and wrote the later national anthem "There is an adorable country", we do not know. But it's a good story- and you can visit the beach, where the tree called "Oehlenschläger's beech" still mirrors its top in the waves.
I 1804 besøgte Adam Oehlenschläger Ørsted familien i Rudkøbing - turen over Storebælt var hård og varede i 13 timer. I forbindelse med besøget skrev han værket ”Langelands-Reise” og beskrev sin vært, som en der kunne fortælle sin københavnske gæst, at Langeland sagtens kan hamle op med hovedstaden.
Egeløkke
KUNST OG KULTUR · KUNST UND KULTUR · ART AND CULTURE 112
Yderligere information se side 129. Weitere Informationen siehe Seite 129. Further information see page 129.
RUDKØBING
Bagenkop
Gallerier / Galerien / Galleries
Gallerie No 44 - Maleri og grafik 1 Galleri No 44- Keramik 2
Guldsmedje Galleri Majus 3 Nowhuset 4 Glas / Glas / Glass
Now Huset & Nielsen og Wöldike Glaskunst 4
Keramik / Keramik / Ceramics
Keramik og Væv 6
Keramiker Poul Erik Eliasen 7 Potteriet 8 Ulla Keramik 10
Kunsthåndværk og Smykker / Kunsthandwerk und Schmucken / Arts & Crafts and Jewelleries
De Gyldne Gemakker 11 Det Lille Kunstværksted 12 Det Usædvanlige Værksted 13
Guldsmedje Galleri Majus 3
Sukkerfabrikken 14
Vald. Jørgensen 15
Kunstkurser / Kunstkurse / Art Courses Galleri No 44 1
Guldsmedje Galleri Majus 3
Kunsttårne / Kunst Tårne / Art Towers
Botofte Strandvej 16
Haugbøllevej 17 Hennetvedvej 18
Hesselbjergvej 19
Kinderballevej 20 Korsebølle 21 Langøvej 22 Lismosevej 23 Lohalsvej 24
Pederstrupvej 25 Skovsbovej 26 Vestervej 27 Land Art Tickon 28
Musik / Musik / Music Steensgaard Open Air 30
113
8 24 30 21 7 14 28 19 11 16 4 23 1 3 44 6 15 25 26 2 18 12 22 13 17 20 27 10
DET’ FOR BØRN
På Langeland er der altid sjove oplevelser - her er mange km kyst og aldrig langt til stranden.
På nordspidsen af Langeland kan man næsten røre ved Storebæltsbroen eller gå på opdagelse i skovene og måske få øje på et sort egern. På Lohals Havn er der en legeplads også for de større børn.
I Tranekær kan man opleve de store kunstværker af sten og træ i Slotsparken - her står også en masse spændende træer - der ikke lige ligner dem, der ellers gror i de danske skove. I Medicinhaverne kan man prøve at finde alle uglerne eller gå en tur i børnenes medicinhave, hvor man både kan smage og dufte og her er også en stor sandkasse. Hos biavlerne kan man prøve at slynge honning hele sommeren eller hvad med at komme på børnekokkeskole i efterårsferien hos Restaurant Generalen.
I Spodsbjerg er der en legeplads på turistbådehavnen og her sejler der kæmpestore skibe forbi
i sejlrenden - dem kan man også se fra den dejlige sandstrand Drejet syd for byen, hvor man f.eks. kan bygge sandslotte.
I Rudkøbing ligger der en legeplads i Ørstedsparken og en ved havnen - her er også en parkourbane. H.C. Ørsted blev født i Rudkøbing og opdagede senere elektromagnetismen og man kan afprøve hans forsøg i H. C. Ørsteds udstillingen. På Langeland Museum kan man se spændende udstillinger om de indbyggere Langeland har haft for over 5000 år siden f.eks. den første tandboring og vikinger.
På Skovsgaard kan man rigtig slippe den indre naturnørd løs - her er et kys frøen center - med masser af oplevelser i naturen og en kæmpe køkkenhave, hvor man kan se, hvor maden kommer fra. I skoleferierne er naturværkstedet åbent, hvor man kan bl.a. kan male mel og bage brød. I efterårsferien kan man lave insekthoteller eller gå på musejagt på Skovsgaard.
”Kys Frøen” på Skovsgaard
BØRN · KINDER · CHILDREN 114
På Langelandsfortet kan man komme ind i en ubåd og ombord på en minestryger eller hvad med at kigge piloten i et jagerfly i øjnene. I skoleferier er der sjove aktiviteter for børn. De kan snige sig rundt som spioner på hele det store område og udføre spændende opgaver. Klarer man ved snedighed, opmærksomhed og list de hårde strabadser, er der en lille præmie på spil.
I Bagenkop Havn ligger Rasmus Klumps skib ”Mary” sammen med pandekagehuset, man skal huske spand og fiskenet. Der er også en legeplads på havnen og i hallen er der Jump’n move i skoleferierne, hvor man rigtig kan slå sig løs. Syd for Bagenkop ligger området med De Vilde Heste, her ligger en troldeskov og Hulbjerg jættestuen, som man kan kravle ind i - man skal bare huske at have lys med - det var her tanden med et boret hul blev fundet. Ø-skattejagt og Bøllejagt: Man kan også deltage i Ø-SKATTEJAGTEN og få en medalje når skattejagten er gennemført. Skattejagtshæftet koster 25 kroner og kan købes hos turistkontoret, Langeland Bibliotek, Langelands Museum eller på Langelandsfortet. Når de syv poster er besøgt og de rigtige svar fundet, udleveres én medalje hos et af salgsstederne. Skattejagtshæftet er desværre kun på dansk.
Eller udforsk Langeland på den gratis BØLLEJAGT hvor Langelands ”15 bøller” skal besøges. Se: www.langeland.dk/ferie-med-boern
FÜR DIE KINDER
Auf Langeland gibt es immer lustige Erlebnissees gibt viele km Küste und nie weit zum Strand.
An der Nordspitze von Langeland kann man fast die Brücke über den Großen Belt berühren oder die Wälder erkunden und vielleicht ein schwarzes Eichhörnchen entdecken. Am Hafen von Lohals gibt es auch einen Kinderspielplatz für ältere Kinder.
In Tranekær können Sie die großen Kunstwerke aus Stein und Holz im Schlosspark erleben - hier gibt es auch viele spannende Bäume - die denen, die sonst in den dänischen Wäldern wachsen, nicht gerade ähneln. In den Medizingärten können Sie versuchen, alle Eulen zu finden oder im Kindermedizingarten spazieren gehen, wo Sie schmecken und riechen können, hier ist auch ein großer Sandkasten. Bei den Imkern können Sie sich den ganzen Sommer am Honig schleudern versuchen oder wie wäre es damit in den Herbstferien in die Kinderkochschule im Restaurant Generalen zu gehen?
Rasmus Klumps skib ”Mary” i Bagenkop Havn
115
In Spodsbjerg gibt es einen Spielplatz am Touristenboothafen und hier segeln riesige Schiffe in der Fahrrinne vorbei - man kann sie auch vom schönen Sandstrand südlich der Stadt sehen, wo man zum Beispiel Sandburgen bauen kann.
In Rudkøbing gibt es einen Spielplatz im Ørstedspark und am Hafen - es gibt auch einen Parkour-Platz. H.C. Ørsted wurde in Rudkøbing geboren und entdeckte später den Elektromagnetismus. Seine Experimente können in der H.C. Ørsted Ausstellung getestet werden. Im Langeland Museum sehen Sie spannende Ausstellungen über die Bewohner Langelands vor über 5000 Jahren, darunter zum Beispiel die ersten Zahnbohrungen und Wikinger.
Auf Skovsgaard kann man seinen inneren Naturnerd loslassen - hier ist ein Küss-denFrosch Center - mit vielen Erlebnissen in der Natur und einem riesigen Gemüsegarten, der zeigt, woher das Essen kommt. Während der Schulferien ist die Naturwerkstatt geöffnet, in der Sie Mehl malen und Brot backen können. Während der Frühlingsferien können Sie Insektenhotels bauen oder in Skovsgaard auf Mäusejagd gehen.
Im Langelandsfort kann man in ein U-Boot und an Bord eines Minensuchers steigen oder wie wäre es, wenn man dem Piloten eines Kampfjets in die Augen schaut. Während der Schulferien gibt es lustige Aktivitäten für die Kinder. Sie können sich wie Spione durch das riesige Gebiet schleichen und spannende Aufgaben ausführen. Wenn Sie die harten Strapazen durch Aufmerksamkeit und List bewältigen, können sie einen kleinen Preis erhalten.
Im Hafen von Bagenkop befindet sich Petzi Bärs Schiff ”Mary” zusammen mit dem Pfannkuchenhaus, man sollte an Eimer- und Kescher denken.
Es gibt auch einen Spielplatz am Hafen und in der Halle Jump’n move während der Schulferien, wo man sich so richtig austoben kann. Südlich von Bagenkop liegt das Gebiet mit den Wildpferden, hier liegt ein Trollwald und Hulbjerg Ganggrab, in das man hineinkriechen kann – nehmen Sie aber eine Taschenlampe mit - hier wurde übrigens der Zahn mit dem aufgebohrten Loch gefunden.
BØRN · KINDER · CHILDREN 116
Skibssimulator i Fiskeriets hus, Bagenkop
IT’S FOR CHILDREN
On Langeland there are always fun experiences - it is 140 km coast and never far to the beach. At the northern tip of Langeland you can almost touch the Great Belt Bridge or explore the forests and perhaps spot a black squirrel. At Lohals Harbour there is a children’s playground for older children as well.
In Tranekær you can experience the large works of art of stone and wood in Slotsparken - here are also a lot of exciting trees - that do not exactly resemble those that otherwise grow in the Danish forests. In the Medicine Gardens you can try to find all the owls or go for a walk in the children’s medicine garden, where you can taste and smell and here is also a large sandbox. At beekeepers you can try to hurl honey all summer or why not go to children’s cookery school during the autumn holidays at Restaurant Generalen.
In Spodsbjerg there is a playground at the tourist boat port and here huge ships sail past in the shipping lane - you can also see them from the lovely sandy beach turned south of the city, where you can, for example, build sandcastles.
In Rudkøbing there is a playground in Ørstedsparken and by the harbour - there is also a parkour course. H.C. Ørsted was born in Rudkøbing and later discovered electromagnetism and his experiments in H.C. Ørsted’s development can be tested. At Langeland Museum you can see exciting exhibitions about the inhabitants Langeland
has had over 5000 years ago, for example the first tooth drilling.
At Skovsgaard you can really unleash the inner nature nerd - here is a kiss-the-frog center - with lots of experiences in nature and a huge vegetable garden, where you can see where the food comes from. During the schoolholidays, the nature workshop is open, where you can grind flour and bake bread. During the spring holidays you can make insect hotels or go mouse hunting at Skovsgaard.
At the Langelandsfort you can get into a submarine and aboard a minesweeper or how about looking the pilot of a fighter jet in the eyes. During the summer and autumn holidays there are fun activities for the children. They can sneak around the entire territory like spys and complete exciting tasks. If you manage the hard hardships by attention and cunning, you can get a small prize.
In Bagenkop Harbour, Rasmus Klump’s ship “Mary” is located together with the pancake house, you must remember bucket and fishing nets. There is also a playground on the harbour and in the hall there is Jump’n move during the school holidays, where you can really get loose. South of Bagenkop lies the area with the Wild Horses, here lies a troll forest and Hulbjerg passage grave, which you can crawl into - you just must remember to have light with you - this is where the tooth with a drilled hole was found.
117
Langelandsfortet
HER SOVER DU GODT
På Langeland har vi stort set alle de overnatningsformer du kunne tænke dig, så uanset om du er til camping, vandrerhjem, lejrskoler, B&B, feriehuse, hoteller, kroer eller herregårde er der en seng til dig. Her er ”højt til loftet” og naturen er altid lige uden for døren, så hvis du gerne vil være tæt på stranden, bo i nærheden af en skov, i byen eller ”lidt ude på landet”, finder du helt sikker det du søger.
Sov i det fri
På Langeland er der flere shelterpladser og sammen med teltpladserne tilbyder de en anderledes overnatning til cykel- og vandrefolket. Du kan finde shelters her: www.bookenshelter.dk og www.booking.naturstyrelsen.dk eller spørg efter Øhavskortene 4 og 5 på turistbureauet eller find dem på www.geoparkoehavet.dk.
Flyt til Langeland
Vi er på landet, og deraf er der mulighed for at købe sig til rigtig gode ejerboliger af enhver art og til rimelige penge, uanset om du ønsker at bo i byen eller ude i det smukke langelandske land-
skab. Har du ikke mod på at købe med det samme, har vores boligudlejere flere forskellige lejemål, så du uforpligtende kan prøve at bo og leve på vores dejlige ø.
HIER SCHLAFEN SIE GUT
Auf Langeland haben wir eigentlich alle Übernachtungsmöglichkeiten, die Sie sich wünschen können, sei es Camping, Jugendherberge, Landheime, B&B, Ferienhäuser, Hotels, Gasthäuser oder Herrenhäuser, überall gibt es ein Bett für Sie. Hier ist viel Platz und die Natur immer direkt vor der Tür, wenn Sie gerne in Strandnähe, am Wald, in der Stadt oder auf dem Land übernachten wollen, werden Sie hier fündig.
Übernachtung im Freien
Auf Langeland gibt es mehrere Shelterplätze, die mit den Zeltplätzen eine etwas andere Übernachtungsmöglichkeit für Radfahrer und Wanderer bietet. Sie finden Shelters hier: www. bookenshelter.dk und www.booking.naturstyrelsen.dk Fragen Sie nach den Inselmeerkarten 4 und 5 im Touristenbüro oder gehen Sie auf www.geoparkoehavet.dk.
TIL
til Langeland og oplev mange dejlige og spændende bosætningssteder i naturskønne omgivelser tæt ved skov og strand.
aministrerer en bred vifte af mange almene boligtyper, f.eks.: Familieboliger – attraktive Seniorboliger – Ældreboliger – Plejehjem – (en del med havudsigt, elevator og egen altan) Garageanlæg – 7 fælleshuse, heraf tre med to gæsteværelser. For yderligere information kontakt:
Langeland i Rudkøbing
137, 5900 Rudkøbing Tel.: 62 51 35 95
info@boligselskabetlangeland.dk
FLYT
LANGELAND Flyt
Boligselskabet
Boligselskabet
Spodsbjergvej
Email.:
www.boligselskabetlangeland.dk
BO, SOV OG SPIS · WOHNEN, SCHLAFEN UND ESSEN · 118
Boligselskabet Langeland udlejer attraktive boliger på hele øen
Book din næste ferie på skovlyferiecenter.dk Slåvænget 3, 5932 Humble info@skovlyferiecenter.dk +45 30 37 37 27 Facebook: SkovlyLangeland Hold din ferie i fredfyldte omgivelser, 500 meter fra Bukkemose Strand Området er et mekka for lystfiskeri, strandsjov og oplevelser i naturen Urlaub machen in diesem ruhigen Teil von Langeland. Das Gebiet ist ideal zum Angeln, für Spaß am Strand oder Streifzüge durch die Natur. Ferielejligheder til 10 pers. - Ferienwohnungen für 10 Pers. Hytter til 2-4 pers. - Hütten für 2-4 Pers. eller book alle 40 sengepladser - oder alle 40 Schlafplätze buchen Fiskerenseplads - Fischausnahmeplatz Lystfiskeri Angeln Skov Natur Bål Lagerfeuer Golf Sport Brætspil Spiel LIVING, SLEEPING AND EATING 119 Weekendophold Opladning af alle elbiler Selskaber · Møder mm. Midt i Rudkøbing by · Overnatning med morgenmad Mitten in Rudkøbing · Übernachtung mit Frühstück Brogade 13 · Rudkøbing · Tlf. 2014 1495 hurraskanhotel@gmail.com · www.hotelskandinavien.com Hotel Skandinavien - lidt mere lokalt, økologisk, og bæredygtigt...
Ziehen Sie nach Langeland
Wir sind auf dem Land, und daher gibt es die Möglichkeit, wirklich gute Wohnungen aller Art und für vernünftiges Geld zu mieten - egal ob Sie in der Stadt oder draußen in der schönen Langeland-Landschaft wohnen möchten. Unsere Vermieter haben mehrere verschiedene Mietobjekte, so dass Sie versuchen können, unverbindlich auf unserer schönen Insel zu leben. Es ist möglich, ein Haus zu kaufen, aber beachten Sie die Regeln. Bitte suchen Sie Hilfe von einem Anwalt. www.civilstyrelsen.dk/sagsomraader/ erhvervelse-af-fast-ejendom
HERE YOU SLEEP WELL
On Langeland we have pretty much all types of ways to overnight imaginable, so whether you prefer camping, hostels, school camps, B and Bs, holiday houses, hotels, inns or mansions, we have a bed for you. “The ceiling is high” here and nature is always right outside the door, so if you want to stay near the beach, near a forest, in the city or “out in the country”, you will certainly find what you are looking for.
Sleep in the open
During the last couple of years, Langeland has gotten several new shelters, and combined with the campsites a different way to overnight is offered to those on bicycle or on foot. You can find the shelters here: www.bookenshelter.dk and www.booking.naturstyrelsen.dk
Ask
for the Archipelago maps 4 and 5 at the Tourist Agency or find them on www.geoparkoehavet.dk
Move to Langeland
We are in the countryside, and there are good opportunities to rent a really good house or flat - for reasonable money - whether you want to live in the city or out in the beautiful Langeland countryside. Our landlords have several different leases, so you can try to live on our lovely island without obligation.
It is possible to buy a house, but pay attention to the rules. Please contact a lawyer. www.civilstyrelsen.dk/sagsomraader/ erhvervelse-af-fast-ejendom
120 BO, SOV OG SPIS · WOHNEN, SCHLAFEN UND ESSEN ·
Vi kender Langeland - Vi finder det du ønsker Lundevej 9, 5700 Svendborg 6220 8080 sdbolig.dk Vi tilbyder solgt eller gratis* (gælder ikke byggetekniske rapporter) Vi kender Langeland - Vi finder danbolig dit lokale team. Indsigt i lokalområdet giver tryg bolighandel. danbolig Langeland finder du på adressen Ørstedsgade 6A, 5900 Rudkøbing - kig forbi eller ring 62515156. Lundevej 9, 5700 Svendborg 6220 8080 sdbolig.dk Vi tilbyder solgt eller gratis* (gælder ikke byggetekniske rapporter) Vi sælger FLEST boliger i Langeland kommune! Skal vi sælge din? også *Boligsiden.dk – Mæglere med boliger i Langeland Kommune – 07.12.22, seneste 12 måneder 121 LIVING, SLEEPING AND EATING Vi kender Langeland - vi finder det, du ønsker
SPISESTEDER
På Langeland er der et meget varieret udbud af spisesteder, uanset du er til økologi, mormormad, fiskebuffet, små fine retter, udenlandsk inspireret mad, pizza, burger eller en hyggelig café. Mange steder har i sommerhalvåret udendørs servering, hvor udsigten og den friske luft er en del af oplevelsen.
Langelandske fødevarer
Det kan være en udflugt i sig selv at gå på jagt efter sæsonens frugt og grønt i gårdbutikkerne og ved de mange små boder langs med vejen. I foråret er det f.eks. asparges, ærter, jordbær og kartofler der er eftertragtet og i efteråret kan du finde de flotteste græskar og asier eller få en pose blommer, pærer eller æbler med hjem. Vi anbefaler at du prøver at købe lokal most lavet af årstidens frugt, det smager himmelsk. Det er også på Langeland at ”Langelænder” pølserne bliver produceret.
Langelandsk kosttilskud
På Langeland ligger familievirksomheden Hyben Vital, der er en virksomhed med 20 ansatte, som fremstiller kosttilskud på basis af hybenpulver og eksporterer til 20 lande – en del af Hybenpulveret fremstilles af frugterne på de to store lokale hybenplantager på Langeland. Hyben Vital er et kosttilskud, som blandt andet kan lindre visse gigtformer hos mennesker, heste og hunde. (Se annonce side 1)
122 BO, SOV OG SPIS · WOHNEN, SCHLAFEN UND ESSEN ·
123 LIVING, SLEEPING AND EATING
KULINARISCHES
Auf Langeland gibt es ein abwechslungsreiches Angebot, ob Sie für Ökologie, gutbürgerliche oder ausländisch inspirierte Küche, Fischbuffet, kleine, aber feine Gerichte, pizzas, burger oder eher für ein gemütliches Café zu haben sind. Vielerorts wird im Sommer auch draußen serviert, wo die Aussicht und die frische Luft Teil des Erlebnisses sind.
Langeländische Lebensmittel Verbinden Sie doch die Jagd auf saisonales Obst und Gemüse in den Hofläden und an den Straßenständen mit einem Ausflug. Im Frühjahr gibt es z.B. Spargel, Erbsen, Erdbeeren und Kartoffeln und im Herbst die schönsten Kürbisse und Senfgurken oder nehmen Sie doch eine Tüte Pflaumen, Äpfel oder Birnen mit nach Hause. Wir empfehlen Ihnen Saft aus saisonalen Früchten lokal zu kaufen, er schmeckt fantastisch. Die Langelænder Würstchen werden auch auf Langeland produziert.
Langeländische Nahrungsergänzung Auf Langeland liegt der Familienbetrieb Hyben
Vital, ein Betrieb mit 20 Mitarbeitern, die Nahrungsergänzungsmittel auf der Basis von Hagebuttenpulver herstellen und in 20 Länder exportieren. Ein Teil des Hagebuttenpulvers wird aus den Früchten von zwei großen lokalen Fruchtplantagen auf Langeland hergestellt. Hyben Vital ist ein Nahrungsergänzungsmittel, das u.a. einige Gichtformen bei Menschen, Pferden und Hunden lindern kann. (Siehe Anzeige Seite 1).
Åbningstider:
Mandag lukket (Åben alle dage i juli)
Tirsdag - Fredag 6.30 - 17.00
Lørdag - Søndag 6.30 - 15.00 Se tilbud på Facebook Bygaden 71 · Tullebølle · 5953 Tranekær Tlf. 62 50 12 03 · Følg os på Facebook
BO, SOV OG SPIS · WOHNEN, SCHLAFEN UND ESSEN · 124
Dagli'Brugsen Tullebølle Dagli'Brugsen Humble TULLEBØLLE - Annexstræde 1 - Tlf. 62 50 12 30 Frisk brød hver dag Frisk frugt og grønt Høj service Gode parkeringsforhold Kundevenlige åbningstider Åbent alle ugens dage! Jeden Tag geöffnet! Open every day weekends incl.! HUMBLE - Ristingevej 27 - Tlf. 62 57 13 HOU - Østergade 80 - Tlf. 62 55 14 55 SNØDE - Vandværksvej 19 - Tlf. 62 55 10 55 10 SPODSBJERG - Spodsbjergvej 327 - Tlf. 62 50 10 33 Dagli'Brugsen Hou Dagli'Brugsen Snøde Dagli’Brugserne og OK benzin fra nord til syd BAGENKOP - Østergade 2A - Tlf. 62 56 12 05 HUMBLE - Ristingevej 27 - Tlf. 62 57 13 10 HOU - Østergade 80 - Tlf. 62 55 14 55 SNØDE - Vandværksvej 19 - Tlf. 62 55 10 55 TULLEBØLLE - Annexstræde 1 - Tlf. 62 50 12 30 LIVING, SLEEPING AND EATING 125
DINING VENUES
On Langeland the supply is very varied whether you prefer organic food,” granny” food, fish buffet, small fine dishes, foreign-inspired food, pizza, burger or a cosy café. Many venues serve food outdoors during the summer, where the view and the fresh air is part of the experience.
Langelands local food Hunting for the fruit and vegetables of the seasons in the farm shops and the small stalls by the roadside, can be an outing all on its own. In spring it is e.g. asparagus, peas, strawberries and potatoes, which are very sought out and in autumn you can buy the most beautiful pumpkins and gherkins or bring home a bag of plums, pears or apples. We recommend buying some of the local juices made from seasonal fruits, the taste is simply divine. It is also on Langeland that the Langelænder sausages are produced.
Langelands dietary supplements
On Langeland lies the family-owned business Hyben Vital (Rosehips Vital), which is a business with 20 employees, who fabricate dietary supplements based on rosehip powder, and exports to 20 countries – part of the rosehip powder is made of the fruit from two large, local rosehip plantations on Langeland. Hyben Vital is dietary supplement that can relieve certain types of rheumatism in humans, horses and dogs. (See advertisement page 1).
BO, SOV OG SPIS · WOHNEN, SCHLAFEN UND ESSEN · 126
RUDKØBING
Bagenkop
Lejrskoler / Schullandheime / Camp Schools
Ristinge Camping 3
Skovly Feriecenter 16
Skovsgaard 17
Øhavets Smakke- og Naturcenter 18 Privat Indkvartering / Private Zimmer / Privat Accomodation
Ana Smeden 19
Aqua Overnatning 22
B&B Hønsehuset 23
Færgegårdens Camping 2 Pichards Ferielejligheder 11
Skovly Feriecenter 16
Strynø Gl. Mejeri 25
Sukkerfabrikken 26
Vandrerhjem / Jugendherberge / Youth Hostels
Rudkøbing Vandrerhjem 27
Spisesteder / Speisegaststätten / Eating Out
Bagenkop Kro 13
Bistro Bredo 28
Broløkke Herregaard 47
Charlottes køkken/ Dybendal 30 Café ved smakkecenter 40
De Gyldne Gemakker 29
Den gyldne hund 75
Den gamle Told 46
Drejet Grill & Café 51
Dueslaget 67
Efes Restaurant & Cafe 55
Fiski 24
Færgegårdens Cafe 2
Gaardhaven 61
Grand House Burger 63
Havnekiosken 6-kanten 66
Hesselbjerg Strandcafé 31
Hedo’s bageri 73 Holms 76
Hotel Skandinavien 14 Hotel Troense 15 Humble Pizza og Grill 48 IBI Grill 52
Iskøbing 62 Kasket Karl 65 Kutterfisk 33
Langelands Pizza & Kebab House 57
Lohals Fisk & grill 74
Marina Grill og Skaldyr 72
Ostehuset 64
Pastry by Holst og Riess 49
Pindisen 7
Restaurant Generalen 35
Restaurant Lanternen 36
Restaurant Rudkøbing Skudehavn 54
Ristorante og Pizzeria Viking pizza 56
Restaurant Skrøbelev Gods 53
Restaurant Kædeby Café 50
Restaurant KAOS 71
Rudkøbing Fisk og Røgeri 59
Restaurant Vigsø - Lohals Campingplads 70 Skovsgaard Café og Gårdbutik 17
Spisestedet Havnen 37
Slagteren i Snøde 69
Strynø Gl. Mejeri 25
SuperBrugsens Café 38
Thummelumsen 60
Tranekær Slotskro 68
Strynø kro 43
Ø-cafeen 58
/ Estates
Nybolig Langeland
Camping Feriepark Langeland 1 Færgegårdens Camping 2 Ristinge Camping 3 Strandgårdens Camping 4 Feriehuse / Ferienhäuser / Holiday Houses Bæltferie 5 DancenterDanland 6 Feriepark Langeland 1 IBI Bootsverleih 8 Rudkøbing Skudehavn (hotel) 9 Novasol Fyn 10 Pichards Ferielejligheder 11 Torben Hansen Ferie ApS 12 Hoteller og Kroer / Hotels und Gasthäuser / Hotels and Inns Bagenkop Kro 13 Hotel Skandinavien 14 Hotel Troense 15 Humble Hotel 48 32 5 36 47 29 11 8 9 5467 7076 14 20 6 10 44 38 41 22 33 19 18 43 40 25 3 31 12 16 28 4 7 24 13 37 17 15 45 23 2 27 30 26 35 48 49 52 53 69 68 46 51 LIVING, SLEEPING AND EATING 127
Ejendomme / Immobilien
Boligselskabet Langeland 41
44 Storm og Dubourg 45
LEGEPLADSER / SPIELPLÄTZE / PLAYGROUNDS:
• Bagenkop Havn
• Dovns Klint
• Magleby
• Tryggelev 39, Tryggelev
• Høje Toftevej/Pilestræde, Humble
• Rudkøbing Lystbådehavn
• Ørstedsparken, Rudkøbing
• Rudkøbing Badeanstalt
• Lohals lystbådehavn
• Strynø Havn
LANGELAND A - Z 128
• Ved flere sommerhusområder / In mehreren Feriehausgebieten / At several cottage areas • Se: www.udinaturen.dk
129 NAVN / NAME ADRESSE TLF WWW/MAIL ANNONCE/ANZEIGE/AD Apoteker / Apotheken / Pharmacies Rudkøbing Apotek Engdraget 1 5900 Rudkøbing 62 51 10 02 www.apoteket.dk/apoteker/rudkoebing-apotek rudkoebing@apoteket.dk 31 Aviser & Blade / Zeitungen & Illustrierte / Newspapers & Magazines Fyns Amts Avis Ørstedsgade 18 5900 Rudkøbing 63 45 22 85 www.fyens.dk/fynsamtsavis Ugeavisen Øboen Ørstedsgade 18 5900 Rudkøbing 63 45 22 95 www.oeboen.dk Bagere / Bäcker / Bakeries Stæhrs Bageri, Tullebølle Bygaden 71 5953 Tranekær 62 50 12 03 Facebook 124 Super Brugsen Rudkøbing Se Dagligvarebutikker/Siehe Lebensmittelgeschäfte/See Groceries 25 Banker / Banken / Banks Fynske Bank Østerport 2 5900 Rudkøbing 62 51 16 70 www.fynskebank.dk rudkobing@fynskebank.dk Beklædning/Kleidung/Clothing Dansk Outlet Nørrebro 40 A 5900 Rudkøbing 92 44 67 63 www.danskoutlet.dk Benzin / Gasoline OK Tanken Bagenkop Vostervej 2A 5935 Bagenkop www.ok.dk 125
Tanken Hou Østergade 80 5953 Tranekær www.ok.dk 125
Humble Ristingevej 27 5932 Humble www.ok.dk 125
Tanken Rudkøbing Dunsbjergvej 1 5900 Rudkøbing www.ok.dk 125
By
95 5900
www.ok.dk 125
Annexstræde 1 5953 Tranekær www.ok.dk 125 Bibliotek / Bibliotheke / Library Langeland Bibliotek Østerport 2 5900 Rudkøbing 63 51 63 30 www.langelandbibliotek.dk Biograf / Kino / Cinemas Bio Langeland Grønnegården 9 5900 Rudkøbing 62 51 17 00 www.biolangeland.dk mail@biolangeland.dk 31 Boghandlere - Lædervarer / Buchläden / Book Shops Bog og Idé Østergade 33 5900 Rudkøbing 62 51 15 75 www.bog-ide.dk hc@bogpost.dk 31 Bridgewalking Bridgewalking Lillebælt 5500 Middelfart 88 32 58 00 www.bridgewalking.dk 71 Brugskunst / Gebrauchskunst / Applied Art De Gyldne Gemakker Se Gallerier og Kunst / Siehe Galerien und Kunst / See Galleris, Arts and Crafts 97 Camping Feriepark LangelandEmmerbølle Strand Camping Emmerbøllevej 24 5953 Tranekær 62 59 12 26 www.feriepark-langeland.dk Omslag info@emmerbolle.dk Færgegårdens Camping Spodsbjergvej 335 5900 Rudkøbing 62 50 11 36 www.spodsbjerg.dk info@spodsbjerg.dk 44
OK
OK Tanken
OK
OK Tanken Rudkøbing
Nørrebro
Rudkøbing
OK Tanken Tullebølle
Ristinge
Dagli´Brugsen Bagenkop Østergade 2A 5935 Bagenkop 62 56 12 05 www.daglibrugsen.dk
Dagli’ Brugsen Hou Østergade 80 5953 Tranekær 62 55 14 55 www.daglibrugsen.dk 125
Dagli’ Brugsen Humble Ristingevej 27 5932 Humble 62 57 13 10 www.daglibrugsen.dk 125
Dagli’ Brugsen Snøde Vandværksvej 19 5953 Tranekær 62 55 10 55 www.daglibrugsen.dk 125
Dagli’ Brugsen Tullebølle Annexstræde 1 5953 Tranekær 62 50 12 30 www.daglibrugsen.dk 125
Spar Humble Hovedgaden 24 5932 Humble 62 57 11 66 www.spar.dk 0505008@spar.dk
LANGELAND A - Z 130 NAVN / NAME ADRESSE TLF WWW/MAIL ANNONCE/ANZEIGE/AD
Camping Ristingevej 104 5932 Humble 62 57 13 29 www.feriepark-langeland.dk Omslag info@ristinge.dk
Chartersejlads / Charter Segeltörns / Charter Sailing Trips
Meta Rudkøbing
21
24
Sundfærgen Helge Svendborg Havn 62
80
Cykeludlejning / Fahrradverleih / Hire of bikes Bæltferie, Stoense Se Feriehuse/Siehe Ferienhäuser/See Holiday Houses 85 Feriepark Langeland Se Camping/Siehe Camping/See Camping Omslag Færgegårdens Camping Se Camping/Siehe Camping/See Camping 41
Se Camping/Siehe Camping/See Camping Omslag Torben Hansen Ferie ApS Se Lystfiskeri/Siehe Angeln/See Angling
/ Lebensmittelgeschäfte / Groceries
Strandgårdens Camping Vestervej 17 5935 Bagenkop 62 56 12 95 7
Skonnerten
Havn
28 13
www.skonnerten-meta.dk
23 30
www.svendborg-havn.dk/ms+helge 67
Ristinge Camping
Dagligvarebutikker
125
Super Brugsen Rudkøbing Ahlefeldtsgade 5 5900 Rudkøbing 62 51 13
25 Dykning / Tachen / Diving Færgegårdens Camping Se Camping/Siehe Camping/See Camping 41 Ejendomme/ Immobilien / Estates Ambo ejendomsservice A/S Egegårdsvej 20 5260 Odense S 62 21 20 20 www.amboejendomsservice.dk Boligselskabet Langeland Spodsbjergvej 137 5900 Rudkøbing 62 51 35 95 www.boligselskabetlangeland.dk 118 Danbolig Ørstedsgade 6 A 5900 Rudkøbing 62 51 51 56 www.danbolig.dk 121 EDC Langeland Østergade 41 5900 Rudkøbing 62 51 24 11 www.edc.dk Nybolig Langeland Østergade 33 5900 Rudkøbing 62 51 37 10 www.nybolig.dk 121 Storm og Dubourg Lundevej 9 A 5700 Svendborg 62 20 80 80 www.sdbolig.dk 121 Elinstallatører / Elektroinstallateuren / Electricians Eltrik Boliglys Østergade 21 5900 Rudkøbing 62 51 13 22 www.eltrik.dk Risbjerg A/S El og Køleteknik Ellehaven 4 A 5900 Rudkøbing 62 50 10 72 www.risbjerg-elogkøl.dk info@simonrisbjerg.dk 29
54 www.superbrugsen.dk/rudkoebing
131 NAVN / NAME ADRESSE TLF WWW/MAIL ANNONCE/ANZEIGE/AD Feriehuse / Ferienhäuser / Holiday Houses Bæltferie Stoense Udflyttervej 12 5953 Tranekær 62 55 13 58 www.baeltferie.com baeltferie@gmail.com 85 Dancenter/Danland Østergade 5 5900 Rudkøbing 75 57 47 44 www.dancenter.dk www.danland.dk IBI Bootsverleih ApS Se Lystfiskeri/Siehe Angeln/See Angling Feriepark Langeland Se Camping/Siehe Camping/See Camping Omslag Langelands Ferie Gustav Petersensvej 11 5953 Tranekær 21 75 49 40 www.langelandsferie.dk rossen@tidens.info Novasol Fyn Østergade 63 B 5900 Rudkøbing 39 14 30 26 www.novasol.dk fyn@novasol.dk Skovsgaard Se Seværdigheder/Siehe Sehenswürdigkeiten/See Sights Omslag Torben Hansen Ferie ApS Tryggelev 74, 5932 Humble 40 11 31 87 www.thf.dk Fiskesalg / Fisch Verkauf / Fish sale Kutterfisk Spodsbjergvej 250 5900 Rudkøbing 21 18 27 28 www.spodsbjergkutterfisk.dk 43 Fodbold Golf / Fußball Golf / Football Golf Langelands Fodboldgolf Langøvej 6 5932 Humble 62 57 18 82 www.langelands-fodboldgolf.dk krejbjerggaard6@os.dk 91 Foreninger / Vereine / Societies Langeland Hjertestarterforening 5953 Tranekær 29 91 44 45 www.langelandshjertestarterforening.dk 83 Rudkøbing Handelsstandsforening 5900 Rudkøbing www.rudkøbinghandel.dk 27 Forsyningsselskaber / Versorgungs Gesellschaften / Power Supply Ø Strøm A/S Spodsbjergvej 141 5900 Rudkøbing 62 51 10 55 www.ø-strøm.dk post@o-strom.dk 5 Langeland Forsyning Nørrebro 207 A 5900 Rudkøbing 63 51 68 00 www.langeland-forsyning.dk Færger / Fähren / Ferries Als Linjen Bøjden-Fynshav www.alslinjen.dk Langelands Linjen Spodsbjerg - Tårs www.langelandslinjen.dk M/F Strynø 62 51 51 00 www.langelandkommune.dk Sundfærgen Helge 63 23 30 80 www.svendborg-havn.dk/faerger/ms-helge 67 Ærø Expressen Rudkøbing-Marstal 73 70 78 00 www.aeroexpressen.dk 33 Gallerier og Kunsthåndværk / Galerien und Kunsthandwerk / Galleries, Arts and Crafts De Gyldne Gemakker Botofte Strandvej 2 5953 Tranekær 62 50 10 51 www.jannee.nu janne@egstroem.nu 97 Det Lille Kunstværksted Blandebjerg 5 5900 Rudkøbing 62 57 23 16 www.det-lille-kunstvaerksted.dk info@det-lille-kunstvaerksted.dk 97 Galleri No 44 Keramik Ristingevej 33c 5932 Humble 30 27 31 32 www.gallerino44.dk info@perbuk.dk 97 Galleri No 44 Maleri og grafik Ristingevej 29 5932 Humble 30 27 31 32 www.gallerino44.dk info@perbuk.dk 97 Galleri Skovsgaard Se Seværdigheder/Siehe Sehenswürdigkeiten/See Sights Omslag Guldsmedje Galleri Majus Sidsel Bagers Gade 8 5900 Rudkøbing 20 74 66 00 www.majussmykker.dk sabine@majussmykker.dk 100
LANGELAND A - Z 132 NAVN / NAME ADRESSE TLF WWW/MAIL ANNONCE/ANZEIGE/AD Keramik og Væv Sidsel Bagersgade 10 5900 Rudkøbing 62 51 41 53 www.keramikogvaev.dk keramikogvaev@icloud.com 97 Keramiker Poul Erik Eliasen Strandbyvej 3 5953 Tranekær 62 59 15 59 www.eliasenkeramik.dk eliasen@email.dk 99 Langelands Kunsttårne Langeland www.kunsttaarne.dk 105 Nowhuset Nielsen og Wöldike Glaskunst Skolevej 10 5953 Tranekær 29 29 17 42 www.nowhuset.dk info@nowhuset.dk 99 Potteriet Stoensevej 17 5953 Tranekær 30 48 15 07 www.potteriet.com info@potteriet.com 99 Tickon Tranekær Slotspark 5953 Tranekær www.facebook.com/tickon.dk 103 Ulla Keramik Dæmningen 1 5935 Bagenkop 62 56 12 98 www.ulla-keramik.dk ulla-keramik@mail.dk 99 Guidede Ture Byvandring i Rudkøbing Ulla Kristiansen kristiansen.ulla.anna@gmail.com 29 Langeland Tours Bellevue 5 5900 Rudkøbing www.destinationlangeland.dk info@destinationlangeland.dk 37 Golf Langelands Golfklub Østerskovvej 49 C 5932 Humble 63 56 00 99 www.langelands-golf.dk info@langelands-golf.dk 89 Guld- og sølvsmede / Goldschmiede / Jewellers De Gyldne Gemakker Se Gallerier og Kunst / Siehe Galerien und Kunst / See Galleris, Arts and Crafts 97 Guldsmedje Galleri Majus Se Gallerier og Kunst / Siehe Galerien und Kunst / See Galleris, Arts and Crafts 100 Vald. Jørgensen Guldsmedie Østergade 34 5900 Rudkøbing 62 51 11 19 62 51 23 01 www.valdj.dk vald_j@post7.tele.dk Gårdbutik / Hofladen / Farm Shop Herregården Skovsgaard Se Seværdigheder/Siehe Sehenswürdigkeiten/See Sights Omslag Frugtplantagen Strandlyst Peløkkevej 9 5900 Rudkøbing 20 32 11 36 https://da-dk.facebook.com/frugtplantagenstrandlyst/ Havkajak / See Kajak / Sea Kayak Kajakbiksen Broløkke 1 5900 Rudkøbing 30 56 56 85 www.kajakbiksen.dk info@kajakbiksen.dk 79 Havne / Häfen / Harbours Bagenkop Havn Færgevej 6 5935 Bagenkop 63 51 62 75 www.langelandhavne.dk havnene@langelandkommune.dk Dageløkke Havn Dageløkkehavn 5953 Tranekær Lohals Havn Lohals Havn 5 5953 Tranekær 62 55 13 85 www.lohalshavn.dk havnen@lohalshavn.dk Ristinge Havn Halevejen 5932 Humble 63 51 62 70 www.langelandhavne.dk havnene@langelandkommune.dk Rudkøbing Havn Havnepladsen 5900 Rudkøbing 63 51 62 70 www.langelandhavne.dk havnene@langelandkommune.dk Spodsbjerg Turistbådehavn Spodsbjergvej 234 5900 Rudkøbing 40 41 30 26 www.spodsbjerghavn.dk spodsbjergturisthavn@mail.tele.dk Strynø Havn Strynø Brovej 5943 Strynø 63 51 62 70 www.langelandhavne.dk havnene@langelandkommune.dk Hoteller & Kroer / Hotels & Gasthäuser / Hotels & Inns Bagenkop Kro Østergade 15 5935 Bagenkop 62 56 13 04 www.bagenkopkro.dk Omslag mail@bagenkopkro.dk
133 NAVN / NAME ADRESSE TLF WWW/MAIL ANNONCE/ANZEIGE/AD Hotel Skandinavien Brogade 13 5900 Rudkøbing 62 51 14 95 www.hotelskandinavien.com hurraskanhotel@gmail.com 119 Hotel Troense Taasinge Strandgade 5 5700 Svendborg 62 22 54 12 www.hoteltroense.dk mail@hoteltroense.dk Jump’n Move Langeland Jump’n Move Stationsvej 6 A 5935 Bagenkop www.bagenkop-info.dk bagenkopfamiliefitness@gmail.com 94 Klatrepark / Kletterpark / Climbing Park Gorilla Park Rødmevej 53 5771 Stenstrup 29 16 74 75 www.gorillapark.dk info@gorillapark.dk 69 Kommuner / Kommune / Local Authorities Langeland Kommune Fredensvej 1 5900 Rudkøbing 63 51 60 00 www.langelandkommune.dk post@langelandkommune.dk 45 Koncertarrangører / Konzert Arrangeure / Concert Organizers Steensgaard Open Air Steensgaardsvej 6 5953 Tranekær www.facebook.com steensgaardgodsopenair 107 Kosttilskud / Nahrungsergänzung / Dietary Supplementsvv Hyben Vital ApS Klavsebøllevej 2 5953 Tranekær 62 50 16 92 www.hyben-vital.com Omslag info@hyben-vital.com Lamper og Belysning / Lampen und Leuchten / Lamps and Shades Eltrik Boliglys Østergade 21 5900 Rudkøbing 62 51 13 22 www.eltrik.dk Lejrskoler / Shullandheime / Camp Schools Færgegårdens Camping Se Camping/Siehe Camping/See Camping 44 Ristinge Camping Se Camping/Siehe Camping/See Camping Omslag Herregården Skovsgaard Se Seværdigheder/Siehe Sehenswürdigkeiten/See Sights Omslag Lystfiskeri / Angeln / Angling Bæltferie Se Feriehuse/Siehe Ferienhäuser/See Holiday Houses 85 IBI Bootsverleih ApSSpodsbjerg Postboks 325 5700 Svendborg 62 20 71 20 www.bootsverleih.dk ibi@bootsverleih.dk Torben Hansen Ferie ApS Tryggelev 74 5932 Humble 62 56 19 53 www.thf.dk thf@thf.dk Maskinværksteder / Maschinenwerkstätten / Machine Shops Kædeby Maskinforretning A/S Kædebyvej 1 5932 Humble 62 57 12 55 www.kaedeby.dk cw@kaedeby.dk Materialister / Drogerien / Chemist’s Matas Østergade 42 5900 Rudkøbing 62 51 27 76 www.matas.dk Optikere / Optikernen / Opticans Torvets Briller Torvet 11 5900 Rudkøbing 62 51 12 37 www.torvetsbriller.dk rudkoebing@torvetsbriller.dk Privat Indkvartering / Private Zimmer / Private Accomodation Ana Smeden Halevejen 29 5932 Humble 62 57 23 92 Aqua-Overnatning Langeland Spodsbjergvej 193 5900 Rudkøbing 29 44 79 17 www.overnatninglangeland.dk info@overnatninglangeland.dk B&B Hønsehuset Botofte Strandvej 2 5953 Tranekær 23 81 37 20 AirBnB janne@egstroem.nu Færgegårdens Camping Se Camping/Siehe Camping/See Camping 44
Rudkøbing 62 57 26 66 www.skovsgaard.dn.dk Omslag mkp@dn.dk Jernbanemuseet Dannebrogsgade 24 5000 Odense C 66 13 66 30 www.jernbanemuseet.dk Omslag info@jernbanemuseet.dk Koldkrigsmuseum Langelandsfort Vognsbjergvej 4 B 5935 Bagenkop 62 56 27 00 www.langelandsfortet.dk langelandsfort@mail.dk 9
Langelands Museum Jens Winthersvej 12 5900 Rudkøbing 63 51 63 00 www.langelandsmuseum.com 39 Medicinhaverne Botofte Strandvej 2 A 5953 Tranekær 21 84 78 22 www.medicinhaverne.dk medicinhaverne@mail.dk 51
Skovsgaard Mølle Påøvej 1 5900 Rudkøbing 62 57 26 66 www.skovsgaard.dn.dk Omslag mkp@dn.dk Souvenariet Slotsgade 84 b 5953 Tranekær 21 75 49 40 www.souvenariet.dk rossen@tidens.info 53 Tickon Tranekær Slotspark 5953 Tranekær https://da-dk.facebook.com/tickon.dk/ 102 Tobaksladen Stengadevej 24 5953 Tranekær 63 51 63 00 www.langelandsmuseum.com 57 Tranekær Slotsmølle Lejbøllevej 3 5953 Tranekær 62 51 59 00 www.slotsmoelle.dk
LANGELAND A - Z 134 NAVN / NAME ADRESSE TLF WWW/MAIL ANNONCE/ANZEIGE/AD Skovly Feriecenter Slåvænget 3 5932 Humble 30 37 37 27 www.skovlyferiecenter.dk info@skovlyferiecenter.dk 119 Sukkerfabrikken Slotsgade 76 5953 Tranekær 40 40 20 54 www.sukkerfabrikken.dk info@sukkerfabrikken.dk 119 Strynø Gl. Mejeri Nørrevej 6, Strynø 5943 Strynø 30 95 92 77 www.strynoe-mejeri.dk kontakt@strynoe-mejeri.dk 41 Radio Radio Diablo Vestergade 165 D 5700 Svendborg 62 80 08 41 www.radiodiablo.dk mail@radiodiablo.dk Revisorer / Wirtschaftsprüfer / Accountants Tranberg Statsautoriseret Revisonsaktieselskab Ryttervej 4 5700 Svendborg 62 17 21 40 www.tranberg.nu info@tranberg.nu Ridning / Reiten / Riding Turridning Langeland Almindigen 1 5953 Tranekær 23 66 74 41 www.turridninglangeland.dk helle.tofte@hotmail.dk Segway Segway Langeland Sønderskovvej 2 5953 Tranekær 30 35 49 29 www.segwaylangeland.dk info@segwaylangeland.dk 93 Seværdigheder / Sehenswürdigkeiten / Sights Fiskeriets Hus Havnegade 2 5935 Bagenkop 40 15 34 66
13 Herregården Skovsgaard og Kys Frøen Kågårdsvej 10 5900
www.fiskeriets-hus-bagenkop.dk fiskeriets.hus@gmail.com
53 Taasinge Museum Kirkebakken 1 5700 Svendborg 62 22 71 44 www.taasinge-museum.dk
65 Øhavets Smakkecenter Strynø Brovej 12 5943 Strynø 50 98 13 06 www.smakkecenter.dk
Sko og Skoreparation / Schue / Shoes Bay Sko Østergade 32 5900 Rudkøbing 62 51 11 22 www.facebook.com/Bay-Sko
Skonnert ture/Schooner trips/Schonerfahrten Skonnerten Meta Rudkøbing Havn 5900 Rudkøbing 21 28 13 24 www.skonnerten-meta.dk
taam@stofanet.dk
info@smakkecenter.dk
baysko@tdcadsl.dk
www.billet.dk
NAVN / NAME ADRESSE TLF WWW/MAIL ANNONCE/ANZEIGE/AD Slik/Süßigkeiten/Candy
Slikhuset Rudkøbing Østergade 51 5900 Rudkøbing 40 59 63 18 www.slikhuset-rudkøbing.dk slikhuset.rudkobing@gmail.com 30
Mad og drikke/Essen und Trinken/Food and drinks
Cafe’ Kabyssen
Strynø Brovej 12 5943 Strynø 50 98 13 06 info@smakkecenter.dk
Restaurant Strynø gl. Mejeri Nørrevej 6 5943 Strynø 30 95 92 77 kontakt@strynoe-mejeri.dk
Strynø Kro Stjernegade 4 5943 Strynø 51 86 19 60 info@strynoekro.dk
Fiski Østergade 4 5935 Bagenkop 55 56 16 86 folmer@hansen.mail.dk
PindIsen Værftsvej 59 5935 Bagenkop pindisenbagenkop@gmail.com
Bagenkop kro Østergade 15 5935 Bagenkop 62 56 13 04 bagenkopkro@gmail.com omslag
Spisestedet Havnen Værftsvej 59 5935 Bagenkop 31 18 15 81 spisestedethavnen@gmail.com
Den gamle told Færgevej 6 5935 Bagenkop 25 54 38 92
Broløkke Herregård Hedevejen 33 5932 Humble 70 90 70 80 info@brolokkeherregard.dk
BUI - HOTEL HUMBLE Ristingevej 2 5932 Humble 62 57 11 34 info@buihotels.dk
Bistro Bredo Pilesstræde 3 5932 Humble 61 73 04 40 post@bistrobredo.dk 16
Humble Pizza & Grill Ristingevej 9 5932 Humble 32 20 50 51 21 73 53 72
Pastry By Holst & Riess Hovedgaden 15 Humble 62 57 11 26 holstriess@gmail.com
Hesselbjerg Strandcafé Østersøvej 12 5932 humble 60 65 55 02 Aboghb.kontakt@gmail.com Strandcafeenhesselbjerg.dk 23
Kædeby Caféen
Vestergårdsvej 1 5932 Humble 62 57 13 30 post@kaedebycafeen.dk
Skovsgaard Gods Kågårdsvej 10 5900 Rudkøbing 54 98 88 03 Skovsgaard.dn.dk 146
På Drejet grill & café Drejet 29A 5900 Rudkøbing 29 77 15 14 kromanngrillogcafe@gmail.com
Færgegårdens Mad og Is Cafe Spodsbjergvej 335 5900 Rudkøbing 29 89 29 31 info@spodsbjerg.dk 44
Ibi Grill Spodsbjergvej 234 25 83 04 13 ibi@bootsverleih.dk Spodsbjerg Kutterfisk Spodsbjergvej 250 5900 Rudkøbing 21 18 27 28 jbj@spodsbjergkutterfisk.dk 43
Restaurant Skrøbelev Gods Skrøbelev Hedevej 4 5900 Rudkøbing 62 51 45 31 info@skrobelevgods.dk 123
Restaurant Rudkøbing Skudehavn Havnegade 21 5900 Rudkøbing 62 51 46 00 info@rudkobingskudehavn.dk
Charlottes køkken Torvet 6, 5900 Rudkøbing 21 93 83 35 https://charlottes-koekken.business.site/ Dybendal Torvet 9 5900 Rudkøbing 62 51 25 15 vetoverner@hotmail.com
135
NAVN / NAME ADRESSE TLF WWW/MAIL ANNONCE/ANZEIGE/AD
Hotel Skandinavien Brogade 13 5900 Rudkøbing 20 14 14 95 62 51 14 47 Hurraskanhotel@gmail.com 119
Efes Restaurant & Cafe Østergade 5 5900 Rudkøbing 62 51 22 23 huzany@yahoo.dk
Super Brugsen Cafe’ Ahlefeldtsgade 5 5900 Rudkøbing 62 53 17 80 06750@coop.dk 25
Ristorante og Pizzeria Viking pizza
Østergade 53 5900 Rudkøbing 62 51 51 12 vikingpizzalangeland.weebly.com
Langelands Pizza & Kebab House Østergade 11 5900 Rudkøbing 62 51 50 04 https://www.langelandspizza.dk/ Ø-cafeen Havnegade 3 5900 Rudkøbing 62 51 30 30 grillcafeen@live.dk
Rudkøbing Fisk og Røgeri Havnepladsen 29 5900 Rudkøbing 61 61 65 66 bsschibler@gmail.com
Thummelumsen Østergade 15 5900 Rudkøbing 24 77 42 00 cl@thummelumsen.dk
Gaardhaven Nørregade 7 5900 Rudkøbing 53 35 30 07 kontakt@gaardhaven.nu
Iskøbing Østergade 12 5900 Rudkøbing 53 79 93 13 https://www.iskoebing.dk/ Grand House Burger Østergade 29 5900 Rudkøbing 62 51 42 20
Ostehuset Østergade 64 5900 Rudkøbing 42 16 22 99 ost.rudk@gmail.com
Kasket Karl Bystrædet 3 5900 Rudkøbing 81 72 19 09
Havnekiosken 6-kanten Havnepladsen 15 5900 Rudkøbing 60 73 01 54 Dueslaget Havnegade 34 5900 Rudkøbing Stæhrs Bageri Bygaden 71 5953 Tranekær 62 50 12 03 staehrsbageri@sol.dk 124
Restaurant Lanternen Dageløkke Havn 5 5953 Tranekær
Tranekær Slotskro Slotsgade 74 5953 Tranekær 22 47 23 24 info@tranekaer-slotskro.dk
Pichardts – Restaurant Generalen Slotsgade 82 5953 Tranekær 31 24 19 11 pichardtskontor@gmail.com
Cafe Orangeriet/ De gyldne Gemakker Botofte Strandvej 2 5953 Tranekær 23 81 37 20 janne@egstroem.nu 97
Restaurant Vigsø - Lohals Campingplads Birkevej 11 5953 Tranekær 20 69 99 18 62 55 14 60 mail@lohalscamping.dk
Restaurant KAOS Søndergade 24 5953 Tranekær 53 53 45 70 mail@restaurant-kaos.dk
Marina Grill og Skaldyr Nordstrandsvej 4A 5953 Tranekær 40 30 71 50 Hedo’s bageri Kaptajn Kaasvej 7 5953 Tranekær 62 55 13 16 hedosbageri@gmail.com
Lohals Fisk & grill 52 50 50 65 Den gyldne hund Smedegade 7 5953 tranekær 51 70 51 00
LANGELAND A - Z 136
NAVN
Restaurant og Café Kabyssen Søndergade 2 5953 Tranekær
Holms Nordstrandvej 8 5953 Tranekær
Slagteren i Snøde Snødevej 114 5953 Tranekær 30 29 18 98
Hotel Troense Strandgade 5 5700 Svendborg 62 22 54 12 mail@hoteltroense.dk Turistbusser
TTS ApS Tryggelev 42 5932 Humble 62 56 19 62 www.tts-langeland.dk tts@tts-langeland.dk 17
Destination Langeland - Langeland Turistbureau Turist- og Erhvervsforeningen Langeland info@destinationlangeland.dk www.destinationlangeland.dk
Formand: Holger Brodersen, tlf: +45 29 61 09 22
Langelandsguide: Britta Andersen, tlf: +45 23 39 97 89
Grafisk Produktion: Mark & Storm A/S, www.mark-storm.dk
Tekster af bl.a: Susanne Pedersen, Gitte Rahbek, Heidi Karlsen, Jette Purup, Helle Ravn, Signe Møller, Hans Rossen, Anne Mette Wandsøe, Else Wolsgaard, Britta Andersen.
Oversættelser af bl.a: Vivienne Severin, Lone Petersen, Heidi Karlsen.
Fotos af bl.a: Heidi Karlsen, Gitte Rahbek, Hans Rossen, Jesper Ansbæk, Lena Vedel Flindt, Daniel Villadsen, Cees van der Roeden, Sytse van der Harst, Maibritt Westphal, Visit Denmark, Naturturisme, Langelands golfklub, Svendborg Havn, Gorillapark, Langelands Museum, Nielsen & Wöldike, Galleri No 44, Steensgaard Gods, Langelands Lystfiskersø, Medicinhaverne, Skovsgaard, Bridge Walking, Segway Langeland, Britta Andersen.
Forsidefoto: Heidi Kallesø Clausen
Rettigheder: Turist- og Erhvervsforeningen Langeland har eneretten til Langeland Guiden. Tekst, kort og udformning er beskyttet i henhold til loven om ophavsret og må ikke eftergøres uden tilladelse. Der tagets forbehold for trykfejl og ændringer, der er sket efter redaktionens afslutning.
137
/
ADRESSE TLF WWW/MAIL ANNONCE/ANZEIGE/AD
NAME
Busses
Turistinformation/Touristen Information / Tourist Information
-
&
/ Zimmerer / Carpenters
/ Tourist Busse / Tourist
Bergholdt A/S Spodsbjergvej 147 5900 Rudkøbing 62 51 14 55 62 51 18 48 www.bergholdt-as.dk mail@bergholdt-as.dk
Destination Langeland
Turist- og Erhvervsforeningen Langeland Bellevue 5 5900 Rudkøbing www.destinationlangeland.dk info@destinationlangeland.dk 1 Visit Langeland Østerport 5 Østergade 25 5900 Rudkøbing 20 13 02 50 www.langeland.dk visit@langelandkommune.dk 45 Visit Ærø - Ærø Turist og Erhverv Ærøskøbing Havn 4 5970 Ærøskøbing 62 52 13 00 www.visitaeroe.dk post@arre.dk 63 Tømrer
Snedkere
JANUAR TID STED
ARRANGEMENT 28.01 se: facebook: Langelands stivenner Langeland rundt Etape 2: Østerskov-Bagenkop (15 km)
FEBRUAR TID STED
ARRANGEMENT 11.02 Bagenkophallen Partyaften og Stegebuffet 13.02-18.02 10.00-16.00 Bagenkophallen Jump’n Move i Bagenkop 24-26.02 Bagenkop Vinterbadefestival i Bagenkop
MARTS TID STED ARRANGEMENT 25.03 se: facebook: Langelands stivenner Langeland rundt Etape 3: Bagenkop-Ristinge (15 km)
APRIL TID STED
ARRANGEMENT 02.04-08.04 10.00-16.00 Bagenkophallen Jump’n Move i Bagenkop 02.04-10.04 10.00-16.00 Stoense kirke ”Nadvergæsterne” udstilling af Hanne Biben Mortensen 08.04-09.04 hele Langeland Kunstnernes åbne døre
MAJ TID STED
ARRANGEMENT 27.05
Bagenkop Havn Havnens Dag på 27.05 se: facebook: Langelands stivenner Langeland rundt Etape 4: Ristinge-Lindelse (12 km)
JUNI TID STED
ARRANGEMENT 04.06-09.06 Meeresevent i Spodsbjerg Langeland Event - IBI Bootsverleih - Meerforellentag - Workshop 11.06-16.06 Meerestage i Spodsbjerg Savage Salt Woche 2023 - IBI Bootsverleih 23.06 Lohals Havn Skt. Hans. Flat Rytmisk 60-er musik 23.06 Langeland og Strynø Skt.Hans arrangementer 27.06 10.00-14.00 Lohals havn Markedsdage på Lohals havn 30.06 Lohals havn Harmonikaklubben Populærmusik
JULI TID STED
ARRANGEMENT 01.07
Lohals havn Langeland All Stars 60-er og 70-er rock pop 02.07-11.07 10.00-16.00 Bagenkophallen Jump’n Move i Bagenkop 04.07 10.00-14.00 Lohals havn Markedsdage på Lohals havn 05.07 18 00 Lohals havn Veteranbil-træf 07.07 Lohals Havn Feeling Good Band Jan Schönemann, Swing, Jazz, Blues 08.07 Lohals Havn Leif Ka’hnes Trio Jazz og Swing 11.07 10.00-14.00 Lohals Havn Markedsdage på Lohals havn 14.07
Lohals Havn Søren Ramsing Troubaduren fra Lohals 14.07-16.07 Bagenkop Havnefest i Bagenkop 15.07 17.00 Grill 15.07 15.00 - 18.00 Lohals Havn Lars Love Louise Dansk top 15.07 19.00 - 21.30 Lohals Havn
Flat Rytmisk 60-er musik 18.07 10.00-14.00 Lohals havn Markedsdage på Lohals havn 18.07-05.08 10.00-16.00 Bagenkophallen
Jump’n Move i Bagenkop 19.07-23.07 Sukkerfabrikken i Tranekær Kærligfestival http://www.kaerlig.love/ 20.07
Lohals Havn Frikadellefest 21.07 Lohals Havn Efter frikadellen. Lyt til Havnens Playliste 23.07 Bagenkop Havn Esben Just, Lars Love Louise & Skovhus
138 EVENTS 2023
22.07 Lohals Havn V4 Rock, Pop, Jazz 25.07 10.00-14.00 Lohals havn Markedsdage på Lohals havn
28.07 Lohals Havn Flat Rytmisk 60-er musik 29.07 17.00 Lohals Havn Grill 29.07 15.00 - 18.00 Lohals Havn Leif K. Irsk og shanties. 29.07 19.00 - 21.30 Lohals Havn Langeland All Stars 60-er og 70-er rock pop 29.07 se: facebook: Langelands stivenner Langeland rundt Etape 5: Lindelse-Rudkøbing (15 km)
AUGUST TID STED
ARRANGEMENT
Jump’n Move i Bagenkop 05.08 14.00 Steensgaard Open Air på Steensgaard 08.08 Lohals Havn Markedsdage på Lohals havn 20.08-01.09
01.08-05.08 10.00-16.00 Bagenkophallen
Spodsbjerg
IBI Sommerservice 2023 (bootsverleih.dk) 02.08 18.00 Lohals Havn Veteranbil-træf. 04.08 Lohals Havn Syvsoverne Rock, pop, rytmisk musik 13.08 Tubøllehallen udendørs kræmmermarked 04.08 Lohals Havn Syvsoverne Rock, pop, rytmisk musik 26.08-27.08 Bagenkop Havn Fiskens Dag
SEPTEMBER TID STED
ARRANGEMENT 02.09-07.09 Spodsbjerg Kleinboot - Königsangeln - Langeland 2022 (bootsverleih.dk) 08.09-09.09 Bagenkop Walk The Line - et døgn på Ildsjælefodsporet 30.09 se facebook: Langelands stivenner Langeland rundt Etape 6: Rudkøbing-Korsebølle (12 km)
OKTOBER TID STED
ARRANGEMENT 16.10-21.10 se langeland.dk Børnekulturfestival 15.10-21.10 10.00-16.00 Bagenkophallen Jump’n Move i Bagenkop 28.10 Bagenkophallen Musik & Kulturdag NOVEMBER TID STED
ARRANGEMENT 03.11-04.11 se Langeland.dk Lys i Mørket 11.11-12.11 Tubøllehallen Jule- og kræmmermarked 18.11-19. 11 13.00-16.30 Tranekær Julemarked i Tranekær Slotsmølle 18.11-19. 11 se Langeland.dk + visamlerenderne.dk Julemarkeder 25.11 se facebook: Langelands stivenner Langeland rundt Etape 7: Korsebølle-Lohals (17 km) 25.11-26.11 13.00-16.30 Tranekær julemarked i Tranekær Slotsmølle 25.11-26.11 se Langeland.dk + visamlerenderne.dk jule- og kræmmermarked
DECEMBER TID STED ARRANGEMENT 02.12-03.12 13.00-16.30 Tranekær julemarked i Tranekær Slotsmølle 02.12-03.12 se Langeland.dk + visamlerenderne.dk julemarkeder 09.12-10.12 se Langeland.dk + visamlerenderne.dk julemarkeder ÅR 2024 TID STED ARRANGEMENT 27.01.24 se: facebook: Langelands stivenner Langeland rundt Etape 8: Lohals-Snøde Strandvej (13 km) 30.03.24 se: facebook: Langelands stivenner Langeland rundt Etape 9: Snøde Strandvej-Spodsbjerg (20 km)
139
Besøgsbigården Besuchsinkerei Visitor apiary Slotsgade 95 5953 Tranekær 23 25 10 96 www.llbf.dk
Byhistorisk Arkiv Rudkøbing
Havnegade 7 5900 Rudkøbing 63 51 63 25 www.byarkivet.langelandkommune.dk byarkivet@langelandkommune.dk
Fiskeriets Hus i Bagenkop Havnegade 2 5935 Bagenkop www.fiskeriets-hus-bagenkop.dk fiskeriets.hus@gmail.com H. C. Ørsted Udstilling Østergade 48 5900 Rudkøbing www.hcoersted.dk info@hcoersted.dk
Langelands Museum Jens Winthersvej 12 5900 Rudkøbing 63 51 63 00 www.langelandsmuseum.com langelands.museum@langelandkommune.dk
Koldkrigsmuseum Langelandsfort
Vognsbjergvej 4 B 5935 Bagenkop 62 56 27 00 www.langelandsfortet.dk langelandsfort@mail.dk
Medicinhaverne i Tranekær Botofte Strandvej 2A 5953 Tranekær 21 84 78 22 www.medicinhaverne.dk · www.instagram.com/ medicinhaverne_tranekaer/ medicinhaverne@fynpost.dk
Skovsgaard - museerne, hovedbygning, cafe og gårdbutik
Kågårdsvej 12 5900 Rudkøbing 62 57 26 66 www.skovsgaard.dn.dk mkp@dn.dk
Skovsgaard Mølle Påøvej 1 5900 Rudkøbing 62 57 26 66 www.skovsgaard.dn.dk
Tobaksladen Stengadevej 24 5953 Tranekær 63 51 63 00 www.langelandsmuseum.com langelands.museum@langelandkommune.dk
Tranekær Slotsmølle Lejbøllevej 3 5953 Tranekær 62 51 59 00 www.slotsmoelle.dk tranekaer@slotsmoelle.dk
Tranekær Slotspark TICKON Botofte Strandvej 4 5953 Tranekær www.facebook.com/tickon.dk/
NAVN NAME ADRESSE TELEFON PHONE WWW MAIL
UDENFOR LANGELAND - AUSSERHALB LANGELAND - OUTSIDE LANGELAND
Mandag - Montag - Monday / Tirsdag - Dienstag / Tuesday / Onsdag - Mittwoch - Wednesday / 140 ÅBNINGSTIDER SEVÆRDIGHEDER · ÖFFNUNGSZEITEN
Bridge Walking Galsklintvej 2 5500 Middelfart 88 32 58 00 www.bridgewalking.dk bridgewalking@bridgewalking.dk Gorilla Park Svendborg Rødmevej 45 5771 Stenstrup 29 16 74 75 www.gorillapark.dk info@gorillapark.dk Taasinge Museum Kirkebakken 1, Taasinge 5700 Svendborg 21 40 01 56 www.taasinge-museum.dk info@taasinge-museum.dk
PERIODE DAG TAG DAY
01.05-01.10
Mandag-Søndag
KL. UHR HOURS
SIDE SEITE PAGE
10.00-16.00 21
03.01 - 15.12
Lukket på helligdage / Closed on holidays
01.04- 10.04 + 15.06- 14.08 + 12.10- 22.10 11.04- 14.06 + 15.08- 11.10
Ultimo marts - ultimo oktober
13.02- 17.02 + 16.10- 20.10
03.04- 05.04
03.05- 30.06 + 04.09- 13.10 03.07- 01.09 08.07- 02.09 + 21.10 25.10- 14.12 + 17.12
01.04 - 30.04 + 01.10 - 31.10 01.05 - 30.09
01.01 - 31.12
Tirsdag - Torsdag
Mandag - Søndag Mandag + Torsdag-Søndag
Mandag - Fredag Lørdag
Mandag - Fredag Mandag - Onsdag Onsdag - Fredag Tirsdag - Fredag Lørdag Onsdag - Torsdag
Mandag - Søndag Mandag - Søndag
10.00 - 15.00
10.00 - 17.00 10.00 - 17.00 13
11.00 - 16.00 10.00 - 13.00 36
10.00 - 15.00 10.00 - 15.00 10.00 - 15.00 10.00 - 15.00 10.00 - 13.00 10.00 - 15.00
39
10.00 - 16.00 10.00 - 17.00 9
Mandag - Søndag 51
Se hjemmeside / siehe Webseite / see webpage 18 + 146
26.06 - 08.08
Onsdag
14.00 - 17.00 54
01.04 - 24.10
Mandag - Søndag
10.00 - 17.00 57
06.04- 10.04
01.05 - 30.06 + 01.09 - 20.10 01.07 - 31.08
18.11- 19.11 + 25.11- 26.11 + 02.12- 03.12
Torsdag+Fredag+Søndag+Mandag Tirsdag + Torsdag Mandag - Torsdag Lørdag - Søndag
12.00 - 17.00 12.00 - 17.00 12.00 - 17.00 13.00 - 16.30
55
01.01 - 31.12 Mandag - Søndag 102
01.04 - 31.10
01.11 - 31.03
Mandag - Søndag Lørdag - Søndag
Fra/ab/from 10.00 Fra/ab/from 10.00 70
Skiftende åbningsperioder -se hjemmeside / Wechselende Öffnungseitensiehe Webseite / Varying opening hours - see homepage 68
01.06- 30.09
Tirsdag - Søndag 10.00 - 16.00 65
Torsdag - Donnerstag - Thursday /Fredag - Freitag - Friday / Lørdag - Samstag - Saturday / Søndag - Sonntag - Sunday
141 SEHENSWÜRDIGKEITEN · OPENING HOURS ATTRACTIONS
Toldstien 1. Toilet / Toilette / Toilet 2. Pengeautomat / Geldautomat / Cash dispenser 4. Apotek / Apotheke / Pharmacy 5. Busholdeplads / Bushaltestelle / Busstation 6. ElbilLadestand / ElektroautoLadestand / Electric carCharger 7. Galleri / Galerie / Gallery 8. Turistinformation og museum 9. Rudkøbing Bymølle / Rudkøbing Stadtmühle / Rudkøbing Citymill 10. Festivalplads / Festivalplatz / Festival Area 11. Rådhus / Rathaus / Town Hall 12. Kirke / Kirche / Church 13. Sct. Bendt’s Kapel / Katholische Kapelle / Catholic Chapel 14. Meta Sejladser / Meta Segeltörns / Meta Sailing Trips 15. Bibliotek/Bibliothek/Library og turistinformation 16. Gl. Stationsbygning / Altes Bahnhofgebäude / Old Railway Station 17. Biograf / Kino / Cinema 18. Testcenter Sommergågade
Berlin 688 km Hamburg 385 km Flensburg 205 km København 212 km Århus 201 km Oslo 820 km Gøteborg 508 km
Længde i luftlinie Luftlinie
Length as the crow flies: 52 km
RUDKØBING
LOLLAND STRYNØ ÆRØ
Areal Area: 284 km2
Bredeste sted Breiteste Stelle at its widest: 10 km
Længde af landevejen Länge auf der Landstrasse Length by road: 60 km
Højeste punkt Höchste Punkt Highest Point: 46 m
Bagenkop
SYGDOM/ULYKKE KRANKHEIT/UNFALL ILLNESS/ACCIDENT
/
/ Emergency 112
/
/
Corps 70 10 20 30
/ DEFIBRILLATOR
Ved nødopkald til 112 / 114 oplyses placering af nærmeste hjertestarter Bei Notruf auf 112 / 114 erfaren Sie die placierung von nähesten Defibrillator By emergency call 112 / 114 You get the location of the nearest defibrillator
/
/ DOCTORS
/
70 11 07 07
62 51 51 41
62
71
62
30 00
/
Alarm
Notdienst
Falck
Rettungsdienst
Salvage
HJERTESTARTER
www.langelandshjertestarterforening.dk
LÆGER
ÄRZTE
Lægevagten / Nach
After kl.16.00
Ørstedsgade Lægerne, Ørstedsgade 4, Rudkøbing
Fredensvej Lægerne, Fredensvej 1, Rudkøbing
51 12
Læge Klinikken, Havnegade 118, Rudkøbing
51
Lægerne Sundhedshuset, Havnegade 118, Rudkøbing 62 55 10 09 Lægehuset Rudkøbing, Engdraget 7 B, Rudkøbing 63 51 17 00 TANDLÆGER
ZAHNÄRZTE / DENTISTS
Klinikhuset Klitgård, Havnegade 98, Rudkøbing 62 51 20 40 Ellehammer/Tofini Torvet 2, Rudkøbing 62 51 19 44
DYRLÆGE / TIERARZT / VETERINARIAN Langelands Dyreklinik, Engdraget 9, Rudkøbing 70 88 49 12 APOTEK / APOTEKE / PHARMACY
/ POLICE Alarm / Notdienst / Emergency 114 Fredensvej, Rudkøbing Åbent/Geöffnet/Open: 1. Tors i mdr./Don im Monat/ Thurs each month 15.00 - 17.00
/ BIBLIOTHEKEN / LIBRARIES
5-7,
63 51 63 30
daily
Free Wi-Fi Langeland Bibliotek, Østerport 5-7, Rudkøbing 63 51 63 30 PÅKØRSEL AF DYR/ / ANGEFAHRENE TIERE / ANIMAL CAR COLLISION Dyrenes Vagtcentral / Animal Call Center 1812 ELBIL - LADESTANDERE / ELEKTROAUTO - LADESTÄNDERN / ELECTRIC CARS - CHARGERS Se kort side 29 GOD ADGANG / BARRIEREFREIHEIT FÜR BEHINDERTE / ACCESSIBILITY FOR DISABLED Se: https://langelandkommune.dk/borger/handicap-og-psykiatri/ tilgaengelighed TURIST INFORMATION: Østerport 5, 5900 Rudkøbing (brochurer) Østergade 25, 5900 Rudkøbing (from 01.07.2023) Tlf: 0045 20130250 TURIST- OG ERHVERVSFORENINGEN LANGELAND Destination Langeland Langeland Turistbureau info@destinationlangeland.dk www.destinationlangeland.dk TURIST INFORMATION PRAKTISKE OPLYSNINGER · PRAKTISCHE INFORMATIONEN · PRACTICAL INFORMATIONS 144
Rudkøbing, Engdraget 1 62 51 10 02 Humble, Hovedgaden 2 62 57 10 55 POLITI / POLIZEI
BIBLIOTEKER
Østerport
Rudkøbing
Selvbetjening dagligt/Selbstbedienung täglich/self-service
se/siehe/see www.langelandbibliotek.dk
På Danmarks Jernbanemuseum i Odense
De flotte vogne og lokomotiver fascinerer børn og voksne. Slip legen løs på Børnebanegården og den udendørs legeplads. Kør med veterantog for fuld damp på udvalgte dage. Inkl. i entréen.
Spaß für die ganze Familie im Dänischen Eisenbahnmuseum in Odense
Die schönen Waggons und Lokomotiven faszinieren Kinder und Erwachsene gleichermaßen. Der Kinderbahnhof und der Spielplatz im Freien laden zum Spielspaß ein. An ausgewählten Tagen können Sie mit Volldampf voraus mit dem Oldtimerzug fahren und die Fahrt ist im Eintrittspreis enthalten.
Dannebrogsgade 24 • 5000 Odense C www.jernbanemuseet.dk
Ret til ændringer forbeholdes/Subject to alterations Foto: Ard Jongsma
Hygge for hele familien
Minitoget kører hver dag Der Mini-Zug fährt jeden Tag DJM.annonce.128x94.langelandsguiden22.indd 1 27/10/2022 14.02 Kågårdsvej 12 · Hennetved · 5900 Rudkøbing · Tlf.: 62 57 14 15 www.skovsgaard.dn.dk - facebook og Instagram Skovsgaard Gods Oplev vores vilde natur og gå på opdagelse i Skovsgaards historie • Naturformidling for alle aldre • Vandreture i vilde landskaber • Kunst, museer og udstillinger • Økologisk café Besøg Skovsgaard
Langeland Spis og overnat i hyggelige omgivelser Bagenkop Kro ... bedst til fisk Østergade 15, 5935 Bagenkop - Tlf. 62 56 13 04 - mail@bagenkopkro.dk Lækker fiskebuffet www.bagenkopkro.dk
Oplev