Page 1


willkommen im Barcel贸!

Welcome to Barcel贸!


Willkommen! Welcome! ยกBienvenido!


Das Barceló Hamburg bietet Besuchern die Möglichkeit zu Begegnungen und zum Rückzug gleichermaßen. Der Geist des modernen Spaniens bereichert das traditionsreiche Hamburg und begleitet jede kleine Geste, die Gastronomie und das urbane Lebensgefühl des Hauses. Die Maxime des 4-Sterne-Superior Hotels – offen, einladend und stilsicher – gilt nicht nur für die Architektur, sondern besonders auch für den Umgang mit Gästen des Hauses. Ein Ort, der mit Leichtigkeit wahre Genussfreude mit norddeutscher Zurückhaltung verbindet.

For our visitors, the Barceló Hamburg is a place for both meetings and relaxation. The spirit of modern Spain coupled with the rich traditions of Hamburg infuse every detail, from the gourmet catering to the hotel’s urban ambience. The watchwords of the four-star superior hotel – open, inviting and stylish – apply not only to the architecture, but above all to the way we treat our guests. Welcome to an establishment that seamlessly combines southern joie de vivre with north German restraint.


Location Zwischen Binnenalster, Mönckebergstraße und Hauptbahnhof liegt das Hotel zentral und doch geschützt. Vor seiner zeitlos modernen Kulisse treffen die historischen Straßen Brandsende und Ferdinandstraße mit ihren Kontorhäusern aufeinander. Direkt vor der Drehtür befindet sich das Geschäftsviertel und ein paar Schritte entfernt, laden Jungfernstieg, Neuer Wall und Alster zu Shopping und Sport ein. Das Messegelände ist nur wenige Bahnstationen entfernt. Für das gute Gefühl, sein Zuhause auf Zeit stets in der Nähe zu wissen.

Centrally located between Binnenalster, Mönckebergstrasse and the main railway station, the hotel nevertheless occupies a tranquil spot. A timelessly modern setting in which the historic Brandsende und Ferdinandstraße thoroughfares, with their century-old office buildings, intersect. The business district lies just outside the revolving doors, while the nearby Jungfernstieg and Neuer Wall streets and the Alster lake will cater to all your shopping and sporting needs. The exhibition centre is also only a couple of underground stations away. And while out and about, you can rest assured your home away from home is always just round the corner.


Leben am Wasser liFe BY THe waTer

Hamburg fließt. Nicht nur, weil die Stadt immer in Bewegung ist. Sondern auch, weil man nie weit vom nächsten Gewässer entfernt ist. Die ideale Umgebung für unsere mediterrane Aufgeschlossenheit.

Hamburg is a city that truly flows. Not only because of the constant motion of its streets, but because you are never far from the nearest stretch of water. What better environment for our open-minded Mediterranean approach?


193 B-Rooms Ein Hotel kann niemals die Behaglichkeit ersetzen, die das eigene Zuhause ausmacht. Das Barceló Hamburg kommt ihr mit seinen 193 B-Rooms jedoch unvergleichlich nahe. Der familiäre Führungsstil und außergewöhnliche Details machen das Designhotel zum perfekten Ort zum Arbeiten und Relaxen. Von der extravaganten Ausstattung über die Raindance-Panoramadusche bis hin zum LCD-TV mit USBAnschluss und iPhone-Dockingstation – jedes Detail zeugt vom Verständnis für die besonderen Bedürfnisse von Gästen, die beruflich oder privat viel unterwegs sind.

A hotel can never replace the cosy comfort of your own home, but with its 193 B-rooms, the Barceló Hamburg certainly comes close. Between the relaxed management style and the outstanding attention to detail, this design hotel offers the perfect venue for work and relaxation. From the luxuriously equipped rooms and the Raindance power shower to the LCD TV with USB port and iPhone docking station – every single detail shows just how much we understand the needs of guests who frequently travel for business or pleasure.


Superior B -rOOm

Modern und komfortabel. Erwarten Sie den hohen B-Room-Standard und mehr, wie Minibar oder Klimaanlage. Jedes Badezimmer verfügt über Fußbodenheizung, Handtuchhalter, Haartrockner und Schminkspiegel.

Contemporary and comfortable. Prepare for high standards and more in our B-Rooms, equipped with a minibar and air-conditioning. Every bathroom boasts underfloor heating, towl racks, a hairdryer and a vanity mirror.

24 – 2 9 Qm


Deluxe B -rOOm

Avantgardistisch und großzügig. Ergänzt um eine großzügige, perfekt ausgestattete Arbeitszone wird der Deluxe B-Room zum perfekten Ort zum Arbeiten und zum Relaxen.

Avant-garde and roomy. With its spacious, fully equipped work area, the Deluxe B-room is the perfect place to work and relax.

28 – 31 Qm


Junior Suite B -rOOm

Einladend und erstklassig. Die Junior Suite begeistert unter anderem mit einem groĂ&#x;zĂźgigen Arbeitsplatz, einem separaten Wohnbereich mit Sofa, zwei LCD-Fernsehern und einer Self-made Kaffeemaschine.

Inviting and fi rst class. Prepare to be inspired by the Junior Suite with its spacious work zone, separate living area with a sofa, two LCD televisions and self-made coffee machine.

41 Qm


Junior Suite Deluxe B -rOOm

Erhaben und lichtdurchflutet. Die Junior Suiten Deluxe in der 9. Etage überzeugen mit einer kompletten Außenverglasung und einem Blick über die Dächer Hamburgs.

Sublime and bathed in light. You will soon be won over by the Deluxe Junior Suites on the ninth f loor with their full exterior glazing and views over the rooftops of Hamburg.

46 Qm


Suite Binnenalster B -rOOm

Repräsentativ und einzigartig. Die Binnenalster-Suite verwöhnt mit Ausblicken über die Stadt sowie Außenund Binnenalster. Inklusive viel Raum zum Wohnen und Arbeiten und extravaganter Ausstattung.

Prestigious and unique. The Inner-Alster Suite will take your breath away with its views out over the city, taking in both the inner and the outer Alster lakes. The extensive living and working areas boast a wealth of top-class equipment.

5 0 Qm


Floors

Barceló Hamburg

9 th

Meetings and Events SHORT FACTS

280

B-Rooms 901–915

280 m stehen in der ersten Etage für Veranstaltungen zur Verfügung. 2

8 th

B-Rooms 801– 822

7th

B-Rooms 701– 826

6 th

B-Rooms 601– 626

5 th

B-Rooms 501– 526

4 th

B-Rooms 401– 426

280 sq. m available for events on the first floor.

6 6 Tagungsräume bieten ein inspirierendes Arbeitsumfeld und State-of-theArt-Technik.

6 meeting rooms offer an inspiring working environment and state-of-theart equipment.

120 3 rd

B-Rooms 301– 326

2 nd

B-Rooms 201–226

1st

Meeting rooms: Dalí, Picasso & Miró

EG

Reception,Vinothek, B-Lounge, Restaurant 1700

UG1

Garage

UG 2

Garage

120 Personen finden bei einem großen BusinessEvent bequem Platz.

120 persons can be comfortably accommodated at a large business event.

2 2 Kaffeepausen mit Kaffee, Tee und süßen oder herzhaften Tapas gehören neben einem Lunch zum Business-Catering.

2 coffee breaks with coffee, tea and sweet treats or savoury tapas are included in a Business Catering lunch deal.


Short Facts

1.700

Weinflaschen in der Vinothek geben dem Restaurant 1700 seinen Namen.

The name of the Restaurant was inspired by the 1,700 bottles in the wine cellar.

220

Meter sind es bis zum Hauptbahnhof und zwei Kilometer bis zum Messezentrum.

220 metres from the main railway station and two kilometres from the exhibition centre.

193

B-Rooms setzen Standards mit extravaganten Details.

Our 193 B-Rooms set high standards with their selected touches.

1

Binnenalster-Suite mit ungewรถhnlichem Komfort und Alsterblick.

1 Inner-Alster Suite: outstanding comfort and views over the Alster.

0

Meter sind es bis ins Zentrum.

0 metres from the city centre.


5

Sightseeing Planten & Bloomen

6

Sightseeing rathaus

7

Business CCH/Messe

8

Transport Hauptbahnhof

Karolinenstraße

h öf

en

5

aß e

Sightseeing michel

ch Ki r

r st r

4

ße

m to

Shopping MönckebergstraSSe

de n

ra

Dam

3

St

is

Shopping Jungfernstieg

B ei

er

ac

2

rg

gl

Shopping Europapassage

bu

en

1

rs

ai K

B

Hotel Barceló

7

e te

st

Hamburg

.P

H ol

Map

St

se W ril h el

wa te n Ho ls

e Stadthausb rücke

Culture kunsthalle

10

tr

Culture Deichtorhallen

-S

ll

m

9

Gr

Lud

4

Baumwall

Elbe

w ig

-E r

ha r

d- S

t raß

e


eg w el M it t

A ls te r

ac

gl

Espla

is Ke nn

nad e

L om

ed y

bar

An br ü

dsb

r üc

lo

m am

en

gi

Ba

l li

nd

ck

er

w

al

l

ße

8

ra nd

ns

Fe r e aß st r m

Do

id

torkai

e

üh nM

annb

r üc k

Amsinckstraße

Brandstwiete

traße Willy-Brandt-S

Alt m

Kloster wall

Steinstraße

r wall

3

st raß e

Steinto

g

di

t ie

na

er

1

6

A m S a nd

r

10

B

e be rg Mönck

Be

s te

st

gf

e ic

n he

Al

ke

Binnenalster 2

r de

cke

G

n Ju

Bl ße

Außenalster

9

ren oo Br

k to

rk a

i

e


Meetings and Events Das Barceló Hamburg wird jeden Gast davon überzeugen, dass eine inspirierende Atmosphäre auch Meetings bereichert. Durch die bodentiefen Fenster werden die Konferenzräume mit Tageslicht gefüllt und man kann Blicke und Gedanken schweifen lassen. Sechs Tagungsräume stehen auf 280 m² zur Verfügung. Ihre künstlerischen Namen sind nicht zufällig gewählt. Sie passen zu dem kreativen Geist, der bei keinem Arbeitsprozess fehlen sollte. Computer und Drucker sind selbstverständlich kostenfrei nutzbar. Kaffeepausen oder Business-Lunchs im Restaurant können individuell arrangiert werden.

Guests at the Barceló Hamburg will soon agree that the inspiring atmosphere adds a little something extra to their meetings. Floor-to-ceiling windows flood the conference rooms with light, providing a feast for the eyes and inspiring blue-sky thinking. Meanwhile, the artistic names of the six conference rooms, with their 280 sq. m of meeting space, were not chosen at random, but designed to perfectly capture the creative spirit that should accompany every working process. Computers and printers are of course provided free of charge. Coffee breaks or business lunches can be individually arranged in the restaurant.


Miró I & II

meeTing rOOmS

Die beiden tageslichthellen Boardrooms können einzeln oder zusammen belegt werden. Sie sind mit hochwertigen Flatscreens ausgestattet. Das geräumige Tagungsfoyer befindet sich gleich nebenan.

The two daylight-fi lled boardrooms can be reserved either separately or together and come equipped with high-quality flat screens. The spacious meeting lounge is located right next door.

25 – 52 Qm


Picasso I, II & III cOnFerence rOOmS

Die lichtdurchfluteten Tagungsräume sind einzeln oder als Ganzes für bis zu 120 Personen buchbar. Die technische Ausstattung ist erstklassig. Angrenzend befindet sich das großzügige Tagungsfoyer.

The meeting rooms, flooded with natural light, are available separately or together for up to 120 people. The technical equipment is fi rst class and the spacious conference lounge is immediately adjacent.

5 9 – 173 Qm


Dalí

meeTing rOOm

Der mit bodentiefen Fenstern ausgestattete Tagungsraum eignet sich je nach Anlass für bis zu 45 Personen. Selbstverständlich steht auch hier State-of-the-Art Tagungstechnik zur Verfügung.

The meeting room with floor-to ceiling windows is suitable for up to 45 people, depending on the occasion. State-of-the-art conference equipment is also of course provided.

4 8 Qm


Fine Food and Winery Offen und einladend, so ist das Konzept der B-Lounge mit Bar, Restaurant, Vinothek und Innenhofterrasse. Das Restaurant 1700 ist das Herzstück des Hauses: mal Frühstückscafé, mal Esszimmer, mal Meeting Point. Hier beginnen die Tage in der neuen Stadt mit einem stärkenden Frühstück, und hier enden sie bei spanisch inspirierter Küche oder Tapas und einem entspannenden Drink. Alle verwendeten Zutaten stammen hauptsächlich von Lieferanten aus der Region: moderne, mediterrane Küche auf Norddeutsch.

Open and inviting, so the concept of B-Lounge, restaurant, wine bar and patio terrace. The Restaurant 1700 is the hotel’s centrepiece, serving as a breakfast café, dining room or meeting point. Begin your days in this new city with a hearty breakfast and unwind at the end of the day with Spanish-inspired cuisine or tapas and a relaxing drink. With ingredients mainly sourced from local suppliers, we serve contemporary, Mediterranean cuisine with a north German touch.


Light Art at Barceló regine ScHumann

Mit Lichtkunst und abstrakten Bildkörpern aus fluoreszierenden Kunststoffen bietet Regine Schumann erhaben Schönes. Ihre Werke sprühen vor Lebensfreude und verkörpern auf ideale Weise den Geist des Hauses.

With her light art and abstract paintings in f luorescent materials, Regine Schumann conjures up a world of sublime beauty. Her work sparkles with joy and perfectly embodies the spirit of the hotel.


Vinothek B -lOunge

Gemütliche Holztische und ein sorgfältig ausgewähltes Weinsortiment – die Vinothek, deren 1.700 Weine dem Restaurant seinen Namen geben, ist genau der richtige Ort für unvergessliche Abende.

With its cosy wooden tables and carefully selected range of wines – the wine bar, whose collection of 1,700 wines inspired the restaurant’s name, is the perfect location for an unforgettable evening.


Restaurant 1700 B -lOunge

Unsere Wurzeln spiegeln sich auch in unserer K端che wieder. Freuen Sie sich auf eine kreative internationale K端che und Tapas. Immer wieder neu kombiniert und kreativ, je nach Anlass, Zeit und Appetit.

Our roots are also perfectly ref lected in our creative international cuisine and tapas. An array of everchanging new and inventive combinations, to suit every occasion, time of day and palate.


Offen für alle! B -lOunge

Der Sinn für Purismus und die Aufgeschlossenheit des Hauses ergänzen sich auf einzigartige Weise. Der richtige Ort für ein Essen mit Freunden sowie für den BusinessLunch oder das Dinner zu zweit.

The hotel’s sense of understated sobriety and open-mindedness complement each other perfectly, making this the ideal location for a meal with friends, a business lunch or a dinner à deux.


ยก


FerdinandstraĂ&#x;e 15, 20095 Hamburg, Deutschland T ELE FO N T ELE FA X E - MAIL

+49 (0) 40 - 22 63 62 - 0 +49 (0) 40 - 22 63 62 - 999

hamburg@barcelo.com barcelohamburg.com

VISIT US

B u c h u n g s - H ot li n e

00 800 42 27 23 56


Barcelò Imagebroschüre  
Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you