__MAIN_TEXT__

Page 1

‘Qué pasa’: Breve historia del diseño de una revista de turismo Un caso de estudio de cómo la tecnología y los cambios de estilo causaron transformaciones Archivo General de Puerto Rico, Fondo: Colección Mary Anne Hopgood Santaella (colección particular), Serie: Graf, Inc., Cajas: 2-6.

MÓDULO DIDÁCTICO TEMAS PRINCIPALES

TECNOLOGÍA (PUBLICACIONES)

ESTRATEGIAS DE RE-DISEÑO

De predigital a digital: la tipografia, emplanaje, retícula y mapas guías

Gerencia de proyecto

‘Qué Pasa’: The Graphic Story About a Tourism Guide A case study on how technology and style changes transforms a publication Archivo General de Puerto Rico, Source: Mary Anne Hopgood Santaella Collection (private collection), Series: Graf, Inc., Boxes: 2-6.

EDUCATIONAL MODULE MAIN THEMES

TECHNOLOGY (PUBLICATIONS)

RE-VAMP STRATEGIES

From predigital to digital: typography, layout, grid and travel maps.

Project management

SACANDO DE LA CAJA · proyecto cultural · archivo y registro · COLECCIÓN MARY ANNE HOPGOOD SANTAELLA · módulo didáctico · © 2017 Mary Anne Hopgood, Mari Mater O’Neill y Yara Colón Rodríguez

1


Trasfondo El proyecto “Colección Mary Anne Hopgood Santaella: investigación y registro” es sobre la divulgación y digitalización de esta colección custodiada por el Archivo General de Puerto Rico. El proceso de la digitalización se está divulgando en Facebook bajo @sacandodelacaja, y los archivos digitalizados se pueden acceder en archivonacional.com. GESTORAS

MARY ANNE HOPGOOD SANTAELLA

DRA. YARA M. COLÓN RODRÍGUEZ

Ha sido artista, diseñadora gráfica, directora creativa, fundadora de una corporación, gestora cultural, educadora, directora de departamento universitario y líder comunitaria.

Es historiadora, investigadora y profesora. Enseña en la Universidad Politécnica de Puerto Rico y en la Escuela de Artes Plásticas y Diseño de Puerto Rico. Es editora de Polimorfo, revista de ArqPoli. La Dra. Colón Rodríguez ha sido quien les ha dado forma al inventario y el registro de la Colección para que futuros investigadores puedan acceder a ésta de manera comprensible.

DRA. MARÍA DE MATER O’NEILL Ha sido pintora, y ahora se desempeña como investigadora principal y directora creativa de Rubberband Design Studio. También es profesora universitaria a jornada parcial en programas de diseño y en escuela graduada sobre gestión cultural. Este proyecto se inició en el 2012 como preocupación de la Dra. O’Neill sobre la historia del diseño local, y en el 2014, Rubberband Design Studio propició el encuentro de la Dra. Colón Rodríguez, el Archivo General y Mary Anne Hopgood.

Video cortos y fotografías : @sacandodelacaja Créditos: Narrado por Mary Anne Hopgood Santaella Diseño de módulo educativo y componete de aprendisaje: Editado: Dra. Yara M. Colón Rodríguez

SACANDO DE LA CAJA · proyecto cultural · archivo y registro · COLECCIÓN MARY ANNE HOPGOOD SANTAELLA · módulo didáctico · © 2017 Mary Anne Hopgood, Mari Mater O’Neill y Yara Colón Rodríguez

2


Background The project “Mary Anne Hopgood Santaella Collection: Research and Archive” is about the dissemination and digitalization of this collection guarded by the General Archive of Puerto Rico. The process of digitalization is being posted on Facebook under @sacandodelacaja and the digitalized files will be well accessible on archivonacional.com. THE PRODUCERS

MARY ANNE HOPGOOD SANTAELLA

DR. YARA M. COLÓN RODRÍGUEZ

Has been an artist, graphic designer, creative director, founder of a corporation, cultural manager, educator, university department director and community leader.

Is an architect historian, researcher and educator. She teaches at the Polytechnic University of Puerto Rico and at the School of Fine Arts and Design of Puerto Rico. She is the editor of Polimorfo, ArqPoli’s academic journal. Dr. Colón Rodríguez has been the one who has given the collection a framework, and has formatted it so that future researchers can access it in an understandable way.

DR. MARÍA DE MATER O’NEILL Has been a painter, and now serves as principal researcher and creative director of Rubberband Design Studio. She is also an adjunct university educator in design programs and a graduate school in cultural management. This project began in 2012 as Dr. O’Neill’s concern of local design history and in 2014, Rubberband Design Studio was able to bring together Dr. Colón Rodríguez, the Archivo General and Mary Anne Hopgood.

Short videos and photos: @sacandodelacaja Credits: Narrated by Mary Anne Hopgood Santaella Design of the educational module & learning objectives: Edited: Dr. Yara M. Colón Rodríguez

SACANDO DE LA CAJA · proyecto cultural · archivo y registro · COLECCIÓN MARY ANNE HOPGOOD SANTAELLA · módulo didáctico · © 2017 Mary Anne Hopgood, Mari Mater O’Neill y Yara Colón Rodríguez

3


SACANDO DE LA CAJA · proyecto cultural · archivo y registro · COLECCIÓN MARY ANNE HOPGOOD SANTAELLA · módulo didáctico · © 2017 Mary Anne Hopgood, Mari Mater O’Neill y Yara Colón Rodríguez

4


“En el 1982 miré con mucho detenimiento la publicación ‘Qué pasa’. Lo que nunca imaginé entonces fue que íbamos a atravesar tantas etapas de trabajo, tantos cambios en la tecnología, tanto crecimiento y tanto aprendizaje...” nos dice con mirada aún de incredulidad quien la dirigió por 15 años (1982-1997), Mary Anne Hopgood Santaella. En el mes de julio de 1982, la guía/revista dejó de circular. Patricia O’Reilly había renunciado y la Compañía de Turismo de Puerto Rico, que generaba la revista como la guía oficial de Puerto Rico, necesitaba recursos para sustituirla. Salió un anuncio en la prensa del país que interesó a Hopgood Santaella. Ponderado el riesgo, el trabajo intenso y el equipo requerido, ella presentó la propuesta para dirigirla. Le fue otorgada y ahí empezó este otro viaje: Graf, Inc se incorporó. “It was in 1982 that I took a hard and careful look at ‘Qué Pasa’. What I didn’t imagine then was that together we were going to go through so many stages of work, so many changes in technology, so much growth, and so much learning ...” says Mary Anne Hopgood Santaella, still with a look of wonder and disbelief, it’s director for 15 years (1982-1997). In July 1982 the guide stopped circulating, O’Reilly had resigned and the Tourism Company of Puerto Rico, which published the magazine as the official guide of Puerto Rico, didn’t have a replacement. An advertisement appeared in the press, which Hopgood Santaella evaluated as a possibility. After weighting the risk, the intense work, the facilities required, she presented a proposal to direct it. It was granted and another journey began: Graf, Inc was founded.

IDEAS

INDAGAR DIFERENTES TIPOS DE MODELOS CORPORATIVOS PARA LA PRÁCTICA DE DISEÑO

INQUIRE ABOUT DIFFERENT TYPES OF CORPORATIONS SUITABLE FOR DESIGN PRACTICE

SACANDO DE LA CAJA · proyecto cultural · archivo y registro · COLECCIÓN MARY ANNE HOPGOOD SANTAELLA · módulo didáctico · © 2017 Mary Anne Hopgood, Mari Mater O’Neill y Yara Colón Rodríguez

5


SACANDO DE LA CAJA · proyecto cultural · archivo y registro · COLECCIÓN MARY ANNE HOPGOOD SANTAELLA · módulo didáctico · © 2017 Mary Anne Hopgood, Mari Mater O’Neill y Yara Colón Rodríguez

6


Aquí algo de la historia previa (1952). La revista fue publicada primero alrededor de 1948 como “Qué pasa in Puerto Rico” en un formato 6” x 9”. Su primer editor fue James E. Osgood y su director de negocios fue Harold Lidin. En el 1958, comenzaron a dirigirla Patricia O’Reilly y en conjunto con Helen V. Tooker le imparten a la revista más vitalidad y contenido. Empezaron las colaboraciones con fotógrafos del calibre de Marvin Schwartz, Jack Delano, Joel Magruder, Louise y Edwin Rosskam.

Here something of the previous story (1952). The magazine was first published around 1948 as “’Qué Pasa in Puerto Rico” in a 6” x 9” format. Its first editor was James E. Osgood and its business director was Harold Lidin. In 1958, Patricia O’Reilly, along with Helen V. Tooker, gave the magazine a new vitality and content. Collaborations began with photographers of the caliber of Marvin Schwartz, Jack Delano, Joel Magruder, Louise and Edwin Rosskam.

IDEAS

INDAGAR SOBRE EL ROL DE LA FOTOGRAFÍA Y EL PROGRAMA “FARM SECURITY ADMINISTRATION”

INQUIRE ABOUT THE ROLE OF PHOTOGRAPHY AND THE FARM SECURITY ADMINISTRATION

SACANDO DE LA CAJA · proyecto cultural · archivo y registro · COLECCIÓN MARY ANNE HOPGOOD SANTAELLA · módulo didáctico · © 2017 Mary Anne Hopgood, Mari Mater O’Neill y Yara Colón Rodríguez

7


SACANDO DE LA CAJA · proyecto cultural · archivo y registro · COLECCIÓN MARY ANNE HOPGOOD SANTAELLA · módulo didáctico · © 2017 Mary Anne Hopgood, Mari Mater O’Neill y Yara Colón Rodríguez

8


En el 1972, O’Reilly recluta a la diseñadora y artista Irene Delano quien imparte a la revista “Qué pasa” un elemento único al diseñar su formato al tamaño 8” x 8”. Este formato fue considerado por Hopgood Santaella como una característica distintiva que habría que conservar aún en su rediseño. Lo bueno no se cambia.

In 1972, O’Reilly recruited designer and artist Irene Delano who gave “Qué Pasa” a unique element in designing its format to size 8” x 8”. Hopgood Santaella considered this format as a distinctive feature that had to be kept even in the process re-designing it’s content. Why change the good things?

IDEA

INDAGAR SOBRE IRENE DELANO

INQUIRE ABOUT IRENE DELANO

SACANDO DE LA CAJA · proyecto cultural · archivo y registro · COLECCIÓN MARY ANNE HOPGOOD SANTAELLA · módulo didáctico · © 2017 Mary Anne Hopgood, Mari Mater O’Neill y Yara Colón Rodríguez

9


SACANDO DE LA CAJA · proyecto cultural · archivo y registro · COLECCIÓN MARY ANNE HOPGOOD SANTAELLA · módulo didáctico · © 2017 Mary Anne Hopgood, Mari Mater O’Neill y Yara Colón Rodríguez

10


“Empecé a estudiar cada detalle de la revista, sin un mapa claro de cómo se hacía, cómo levantar una red de contactos, cuál era el proceso de producción de ésta. No había un manual de instrucciones, no había nada. Cuál sería mi sorpresa al saber que la tipografía se hacía en una máquina de composición tipográfica de metal fundido, o linotipia. Era un proceso largo, que no tenía flexibilidad y ofrecía pocas alternativas tipográficas...” nos cuenta Hopgood Santaella.

“I started to study every detail of the magazine, without a clear map of how it was done, how to build a network of contacts, what was the production process of the magazine. There was no instruction manual, there was nothing. It was a total surprise to know that typography was done in a typographic machine of molten metal, or linotype. It was a long process, which had no flexibility and offered few typographical alternatives...” says Hopgood Santaella.

IDEA

INDAGAR SOBRE LINOTIPIA Y FOTOCOMPOSICIÓN TIPOGRÁFICA

INQUIRE ABOUT LINOTYPE AND PHOTOTYPESETTING

SACANDO DE LA CAJA · proyecto cultural · archivo y registro · COLECCIÓN MARY ANNE HOPGOOD SANTAELLA · módulo didáctico · © 2017 Mary Anne Hopgood, Mari Mater O’Neill y Yara Colón Rodríguez

11


SACANDO DE LA CAJA · proyecto cultural · archivo y registro · COLECCIÓN MARY ANNE HOPGOOD SANTAELLA · módulo didáctico · © 2017 Mary Anne Hopgood, Mari Mater O’Neill y Yara Colón Rodríguez

12


Producir la revista para Turismo fue un reto extraordinario para Graf, Inc., que aprovechó esta oportunidad, al tener un cliente estable, para crear un negocio organizado y bien estructurado de diseño gráfico y comunicación visual. Esta base sólida le permitió crecer, explorar posibilidades y ampliar su alcance de trabajo por los próximos 20 años.

Producing the magazine for the Tourism Company was an extraordinary challenge. Graf took advantage of the opportunity of having a stable client, to create an organized and well-structured business of graphic design and visual communication. This solid foundation allowed them to grow, explore possibilities and expand their scope of work for the next 20 years.

IDEA

INDAGAR SOBRE ESTADÍSTICAS ACTUALES Y EL PERFIL DE FIRMAS DE DISEÑO LOCALES

INQUIRE ABOUT CURRENT STATISTICS AND PROFILE OF LOCAL DESIGN FIRMS

SACANDO DE LA CAJA · proyecto cultural · archivo y registro · COLECCIÓN MARY ANNE HOPGOOD SANTAELLA · módulo didáctico · © 2017 Mary Anne Hopgood, Mari Mater O’Neill y Yara Colón Rodríguez

13


SACANDO DE LA CAJA · proyecto cultural · archivo y registro · COLECCIÓN MARY ANNE HOPGOOD SANTAELLA · módulo didáctico · © 2017 Mary Anne Hopgood, Mari Mater O’Neill y Yara Colón Rodríguez

14


El nivel organizativo de Graf le permitió, desde sus inicios, transformar la revista “Qué pasa” de un cambio tecnológico a otro, mientras continuaba la producción mensual de ésta. Se sustituyó la linotipia por equipo de fotocomposición tipográfica en la producción del contenido (y mucho más tarde por impresión de láser). Estos cambios fueron insertados paulatinamente, por lo que tomó muchos meses lograr el cambio tecnológico y de diseño de la primera etapa.

The organizational level of Graf allowed them from the beginning to be part of the transformation of “Qué Pasa” from one technological change to another, while continuing, without interruption, the monthly production and distribution. Linotype was replaced by typographic photocomposition equipment in the production of the content (and much later by digital typography). These changes were inserted gradually so it took many months to achieve technological change and design on the first stage.

IDEA

INDAGAR SOBRE PLATAFORMAS DE TRABAJO DIGITALES COLABORATIVAS

INQUIRE ABOUT DIGITAL COLLABORATIVE TOOLS

SACANDO DE LA CAJA · proyecto cultural · archivo y registro · COLECCIÓN MARY ANNE HOPGOOD SANTAELLA · módulo didáctico · © 2017 Mary Anne Hopgood, Mari Mater O’Neill y Yara Colón Rodríguez

15


SACANDO DE LA CAJA · proyecto cultural · archivo y registro · COLECCIÓN MARY ANNE HOPGOOD SANTAELLA · módulo didáctico · © 2017 Mary Anne Hopgood, Mari Mater O’Neill y Yara Colón Rodríguez

16


La fotocomposición tipográfica aún no le otorgaba control sobre el diseño al diseñador, pues se le pedía (con especificaciones y en un manuscrito final en papel) a un tipógrafo. Días después, éste devolvía las “galeras tipográficas” en un rollo que el equipo editorial tenía que verificar para identificar errores tipográficos hasta lograr un texto final sin errores. Luego, el texto tipográfico pasaba a diseño para la preparación del arte final: la composición se tenía que cortar y pegar en un cartón con todas las indicaciones e instrucciones para la imprenta. Todo esto añadía tiempo al proceso de producción... sin contar lo que sucedía después, al entregar el arte a la imprenta. Podemos hablar de eso en otro capítulo.

This still did not give the designer control over the design. The photocomposition required sending a manuscript in paper with all the type specifications to a typographer. Several days later the typographer returned the “typographic galleys” in a roll that the editorial staff had to verify several times for typographical errors until a final text was obtained, hopefully without errors. Then the typographic text went to design, for the preparation of the final art where one had to cut and paste in a cardboard to create a final art for the press with all the indications and instructions. All this added time to the production process...and more time added, when the artwork was on the printing press. But...that’s another future chapter.

IDEA

INDAGAR SOBRE EL USO DE CUADRÍCULAS EN EL DISEÑO GRÁFICO, COTEJAR A JOSEF MÜLLER-BROCKMANN

INQUIRE ABOUT GRID SYSTEMS IN GRAPHIC DESIGN. REFER TO JOSEF MÜLLER-BROCKMANN

SACANDO DE LA CAJA · proyecto cultural · archivo y registro · COLECCIÓN MARY ANNE HOPGOOD SANTAELLA · módulo didáctico · © 2017 Mary Anne Hopgood, Mari Mater O’Neill y Yara Colón Rodríguez

17


SACANDO DE LA CAJA · proyecto cultural · archivo y registro · COLECCIÓN MARY ANNE HOPGOOD SANTAELLA · módulo didáctico · © 2017 Mary Anne Hopgood, Mari Mater O’Neill y Yara Colón Rodríguez

18


La metodología de trabajo de Graf siempre los llevaba a evaluar cómo se podía mejorar el diseño, el proceso y el resultado. Esto llevó a cambiar la forma de presentar la información para poder profundizar más en el contenido y actualizar mejor la información. Aquí vemos dos versiones de diseño, cuando la revista se producía mensualmente y en blanco y negro, a excepción del pliego central y la portada que eran a todo color, y cuando cambió a todo color.

Graf’s work methodology always led them to evaluate how design, the process and the result could be improved. This led to a change in the way information was presented so that we could delve into the content and better update the information. Here we see two versions of design when the magazine was produced monthly and in black and white inside, except for the central sheet, and the cover that were in full color.

IDEA

INDAGAR SOBRE LAS MEJORES PRÁCTICAS PARA EL REDISEÑO DE PUBLICACIONES EXISTENTES

INQUIRE ABOUT BEST PRACTICES FOR REDESIGNING EXISTING PUBLICATIONS

SACANDO DE LA CAJA · proyecto cultural · archivo y registro · COLECCIÓN MARY ANNE HOPGOOD SANTAELLA · módulo didáctico · © 2017 Mary Anne Hopgood, Mari Mater O’Neill y Yara Colón Rodríguez

19


SACANDO DE LA CAJA · proyecto cultural · archivo y registro · COLECCIÓN MARY ANNE HOPGOOD SANTAELLA · módulo didáctico · © 2017 Mary Anne Hopgood, Mari Mater O’Neill y Yara Colón Rodríguez

20


En el 1985, se inicia una revisión sustancial de su contenido y formato gráfico. Se cambian los mapas, se incorporan símbolos internacionales en las diversas secciones para apelar a un sector más amplio de visitantes y se rediseñan las secciones. Definitivamente, un producto mejorado.

In 1985, substantial revisions of its content and graphic format began. Maps were changed, international symbols were incorporated into the various sections to appeal to a wider range of visitors, and sections were redesigned. Definitely, a better product.

IDEA

INDAGAR SOBRE LA HISTORIA DE LA ARQUITECTURA DE LA INFORMACIÓN, COTEJAR A EDWARD R. TUFTE

INQUIRE ABOUT THE HISTORY OF INFORMATION ARCHITECTURE. REFER TO EDWARD R. TUFTE

SACANDO DE LA CAJA · proyecto cultural · archivo y registro · COLECCIÓN MARY ANNE HOPGOOD SANTAELLA · módulo didáctico · © 2017 Mary Anne Hopgood, Mari Mater O’Neill y Yara Colón Rodríguez

21


SACANDO DE LA CAJA · proyecto cultural · archivo y registro · COLECCIÓN MARY ANNE HOPGOOD SANTAELLA · módulo didáctico · © 2017 Mary Anne Hopgood, Mari Mater O’Neill y Yara Colón Rodríguez

22


Las portadas de la publicación siempre fueron ventanas al artículo principal de ese mes. Muchas de ellas fueron diseñadas y fotografiadas en el estudio de Mark Bacon, que se ubicó siempre en los mismos predios que Graf. Hopgood y Bacon siempre colaboraron y así establecieron un lenguaje fotográfico que se reconocía como “foto tipo Qué pasa”.

The covers of the publication were always a window into the main article of each month. Many of them were designed and photographed in Mark Bacon’s studio, which was always located in Graf’s premises. Hopgood Santaella and Bacon always collaborated and they established a photographic language that was recognized as “’Qué Pasa’ photo style”.

IDEA

INDAGAR SOBRE LAS MEJORES PRÁCTICAS DE FOTOGRAFÍA EN EL DISEÑO EDITORIAL; COTEJAR TIBOR KALMAN PARA LA REVISTA ‘COLORS’.

INQUIRE ABOUT PHOTOGRAPHY BEST PRACTICES FOR EDITORIAL DESIGN. REFER TO TIBOR KALMAN AND HIS WORK FOR ‘COLORS’ MAGAZINE.

SACANDO DE LA CAJA · proyecto cultural · archivo y registro · COLECCIÓN MARY ANNE HOPGOOD SANTAELLA · módulo didáctico · © 2017 Mary Anne Hopgood, Mari Mater O’Neill y Yara Colón Rodríguez

23


SACANDO DE LA CAJA · proyecto cultural · archivo y registro · COLECCIÓN MARY ANNE HOPGOOD SANTAELLA · módulo didáctico · © 2017 Mary Anne Hopgood, Mari Mater O’Neill y Yara Colón Rodríguez

24


En el 1991, con la tecnología disponible para diseño y producción, Hopgood Santaella se ingenió y diseñó la manera de actualizar la revista e impartirle colorido e impacto visual. Mientras se producía una, se planificaba y diseñaba la otra, una nueva, totalmente a color. El cambio a todo color y el incremento de costos que esto conllevaba fue balanceado por el cambio en su frecuencia: desde enero del 1992 se convirtió en una revista trimestral. En la imagen a la izquierda, Mary Anne Hopgood Santaella.

In 1991, with the technology available for design and production, Hopgood Santaella engineered and designed the way to update the magazine and give it color and visual impact. While one was produced, the other (a new one) was being planned and designed entirely in color. The change in color and the increase of costs that this entailed was balanced by the change in its frequency: from January of 1992 it became a quarterly magazine. Shown on the left, Mary Anne Hopgood Santaella.

IDEA

INDAGAR SOBRE LA HISTORIA DE LA AUTOEDICIÓN (“DESKTOP PUBLISHING”)

INQUIRE ABOUT THE HISTORY OF DESKTOP PUBLISHING

SACANDO DE LA CAJA · proyecto cultural · archivo y registro · COLECCIÓN MARY ANNE HOPGOOD SANTAELLA · módulo didáctico · © 2017 Mary Anne Hopgood, Mari Mater O’Neill y Yara Colón Rodríguez

25


SACANDO DE LA CAJA · proyecto cultural · archivo y registro · COLECCIÓN MARY ANNE HOPGOOD SANTAELLA · módulo didáctico · © 2017 Mary Anne Hopgood, Mari Mater O’Neill y Yara Colón Rodríguez

26


Los cambios en el diseño de “Qué pasa” fueron extensos. Se revisaron todas las secciones de la revista tanto en su contenido como en su enfoque gráfico y se hicieron mejoras en la presentación de la información y las gráficas para aumentar su efectividad e impacto. Sin embargo, se mantuvo su carácter y su formato.

The changes were extensive. All sections of the guide were reviewed both in content and in their graphic approach, and improvements were made in the presentation of information and graphics to increase their effectiveness and impact. Yet, its character and format were maintained.

IDEA

INDAGAR SOBRE MASSIMO VIGNELLI Y SU TRABAJO PARA EL METRO DE NUEVA YORK

INQUIRE ABOUT MASSIMO VIGNELLI AND HIS WORK FOR THE NEW YORK SUBWAY MAPS

SACANDO DE LA CAJA · proyecto cultural · archivo y registro · COLECCIÓN MARY ANNE HOPGOOD SANTAELLA · módulo didáctico · © 2017 Mary Anne Hopgood, Mari Mater O’Neill y Yara Colón Rodríguez

27


SACANDO DE LA CAJA · proyecto cultural · archivo y registro · COLECCIÓN MARY ANNE HOPGOOD SANTAELLA · módulo didáctico · © 2017 Mary Anne Hopgood, Mari Mater O’Neill y Yara Colón Rodríguez

28


Aún cuando el diseño digital era posible, la producción de la revista seguía siendo una producción mecánica. Siempre se tuvieron que preparar artes finales en cartón a ser fotografiadas para el proceso litográfico de entonces. Aquellas imprentas en Puerto Rico capaces de producir trabajos de alto volumen aún operaban con equipos (prensas rotativas) que requerían hacer separaciones de color y placas para la impresión de cuatro colores. (Sí, eso junto al teléfono es un disquete de 3 ½” o “floppy disk”.)

Although digital design was possible, the production of the magazine remained a mechanical production. Graf always had to prepare final arts mechanically, in cardboard, to be photographed for the lithographic process of that time. Those printers in Puerto Rico capable of producing high volume jobs still operated equipment (rotary presses) which required color separations and plates for four-color printing. (Yes, that beside the telephone is a floppy disk.)

IDEA

INDAGAR SOBRE LOS ESCRITOS DE STEVEN HELLER SOBRE LOS CAMBIOS EN EL DISEÑO GRÁFICO EN EL SIGLO 20

INQUIRE ABOUT THE STEVEN HELLER’S WORK ABOUT 20TH CENTURY GRAPHIC DESIGN MILESTONES

SACANDO DE LA CAJA · proyecto cultural · archivo y registro · COLECCIÓN MARY ANNE HOPGOOD SANTAELLA · módulo didáctico · © 2017 Mary Anne Hopgood, Mari Mater O’Neill y Yara Colón Rodríguez

29


SACANDO DE LA CAJA · proyecto cultural · archivo y registro · COLECCIÓN MARY ANNE HOPGOOD SANTAELLA · módulo didáctico · © 2017 Mary Anne Hopgood, Mari Mater O’Neill y Yara Colón Rodríguez

30


La marca de su estilo gráfico y fotográfico aún perdura en la memoria de mucha gente, tanto local como visitante, que la utilizó, coleccionó y guardó por años. Toda la producción de la revista producida por Graf bajo la dirección de Mary Anne Hopgood Santaella forma parte de esta colección y se encuentra en el Archivo General de Puerto Rico, al igual que toda la gran colección de fotos y transparencias.

“Qué Pasa” branding, its graphic and photographic style, still lingers in the memory of many people, both locals and visitors, who used it, collected it, and kept it for years. The entire production of the magazine by Graf under the direction of Mary Anne Hopgood Santaella is part of this collection and is in the Archivo General de Puerto Rico as well as the massive photo and transparencies collection.

IDEA

INDAGAR SOBRE LA CAMPAÑA DE PUBLICIDAD CON PABLO CASALS DE OGILVY, BENSON & MATHER

INQUIRE ABOUT THE AD CAMPAIGN WITH PABLO CASALS BY OGILVY, BENSON & MATHER

SACANDO DE LA CAJA · proyecto cultural · archivo y registro · COLECCIÓN MARY ANNE HOPGOOD SANTAELLA · módulo didáctico · © 2017 Mary Anne Hopgood, Mari Mater O’Neill y Yara Colón Rodríguez

31


SACANDO DE LA CAJA · proyecto cultural · archivo y registro · COLECCIÓN MARY ANNE HOPGOOD SANTAELLA · módulo didáctico · © 2017 Mary Anne Hopgood, Mari Mater O’Neill y Yara Colón Rodríguez

32


La aportación de los 15 años de producción de la revista dirigida por Hopgood Santaella logró integrar elementos distintivos de nuestras historia, nuestras raíces culturales y nuestra riqueza de pueblo, impartiéndole a la revista nueva vitalidad. Esto fue posible gracias a la colaboración de Kathryn Robinson como Editora de contenido, Marina Rivón como editora gerente, Irma Sanabria como diseñadora principal y Mark Bacon como el fotógrafo principal.

The contribution of Hopgood Santaella’s 15-year production of the magazine succeeded in integrating elements of our history, our cultural roots and our beauty and diversity, imparting the magazine new vitality. This had never been possible without Kathryn Robinson’s contribution as Content editor, Marina Rivón as Managing editor, Irma Sanabria as Main designer, and Mark Bacon as Main photographer.

IDEA

INDAGAR SOBRE LOS TEMAS DEL “QUÉ PASA” Y COMPARAR CON LOS CARTELES LOCALES DE LA DÉCADA DE 1970

INQUIRE ABOUT THE “QUÉ PASA” THEMES & COMPARE THEM WITH THE 1970s PUERTO RICAN POSTERS

SACANDO DE LA CAJA · proyecto cultural · archivo y registro · COLECCIÓN MARY ANNE HOPGOOD SANTAELLA · módulo didáctico · © 2017 Mary Anne Hopgood, Mari Mater O’Neill y Yara Colón Rodríguez

33


SACANDO DE LA CAJA · proyecto cultural · archivo y registro · COLECCIÓN MARY ANNE HOPGOOD SANTAELLA · módulo didáctico · © 2017 Mary Anne Hopgood, Mari Mater O’Neill y Yara Colón Rodríguez

34


La última edición de la revista “Qué pasa” bajo la dirección de Hopgood Santaella fue para otoño de 1997. Aún con la última edición estando lista para imprenta, nunca se publicó, la Compañía de Turismo cesó el contrato y dejó de publicarla en su formato existente en enero de 1998. La revista fue privatizada, es decir no producida por la Compañía de Turismo, y convertida en una revista 8 ½” x 11” de carácter comercial.

The last edition of the magazine “Qué Pasa” under Hopgood Santaella’s direction was on Autumn 1997. It was never published, althought ready for printing, the Tourism Company ceased its contract and stopped publishing it in January 1998. The magazine was privatized, that is the Tourism Company did not produce it, and was converted into a commercial magazine 8 ½” x 11”.

IDEA

IR AL AGPR O ACCEDER ARCHIVONACIONAL.COM Y COMPARAR “QUÉ PASA” CON LA PRODUCCIÓN DE CASIANO COMMUNICATIONS

GO TO THE GENERAL ARCHIVE OR ARCHIVONACIONAL.COM AND COMPARE “QUÉ PASA” WITH THE CASIANO COMMUNICATIONS VERSION

SACANDO DE LA CAJA · proyecto cultural · archivo y registro · COLECCIÓN MARY ANNE HOPGOOD SANTAELLA · módulo didáctico · © 2017 Mary Anne Hopgood, Mari Mater O’Neill y Yara Colón Rodríguez

35


@sacandodelacaja ¡descubrir archivos históricos es interesante... y divertido!

Colón Rodríguez, Y. M. (2016). “Una fuente de diseño: la Colección Mary Ane Hopgood Santaella del Archivo General de Puerto Rico”, Boletín ArchiData, (Año 14, nº 1, october 2016). URL: https://archiredpr.files. wordpress.com/2010/03/archidata-ancc83o-14-nucc81m-1.pdf O’Neill, MDM (2015). “Four Areas for Scaffolding a Design Mindset Towards a National Design Policy.” En: Ministry of Design - From Cottage Industry to State Enterprise (Proceedings). University of the West Indies, St. Augustine Campus, Trinidad & Tobago May 28 – 29th, 2015 URL: https://www.academia.edu/15462049/Volume_1_Ministry_of_Design_-_From_Cottage_Industry_to_State_Enterprise Asseo, A., Hopgood, MA, O’Neill, MDM (2013). “A Central Paradigm in the Periphery: The Rise and Fall of a Graphic Design Business”. En: 5th International Conference on Typography and Visual Communication on the theme of “Against Lethe...”, Department of Design & Multimedia, University of Nicosia, Cyprus. June 5-12, 2013. URL: https://www.scribd.com/document/145098121/A-Central-Paradigm-in-the-Periphery-TheRise-and-Fall-of-a-Graphic-Design-Business Rodríguez, M. (1984). “Graphic Design in Puerto Rico”. Print Magazine, XXXVIII:II, marzo/abril 1984 Cincinnati, OH

Profile for Rubberband Design Studio

‘Qué pasa’: Breve historia del diseño de una revista de turismo  

MÓDULO DIDÁCTICO/EDUCATIONAL MODULE: Un caso de estudio de cómo la tecnología y los cambios de estilo causaron transformaciones. A base de l...

‘Qué pasa’: Breve historia del diseño de una revista de turismo  

MÓDULO DIDÁCTICO/EDUCATIONAL MODULE: Un caso de estudio de cómo la tecnología y los cambios de estilo causaron transformaciones. A base de l...

Profile for marimater
Advertisement