Page 1


With puppetry fan Maria Visconti visits Burma to discover a magical art with far more meaning than that of simple entertainment 81



Caption here here is the caption blah blah

f you were picking your way through the Caption here here is the caption blah blah

woods on a balmy Burmese evening and heard the notes from a harp accompanied by a harmonious voice rising from the dark, floating towards the fragrant canopy overhead – you’d be intrigued, maybe even frightened. If, suddenly, you were to happen upon a small clearing with a group of tiny beings dancing

inside a ring of flickering oil lamps… you might be astonished. And if you were back in the 15th century, when there was no knowledge of animatronics, film or TV, you’d be downright dumbstruck. This is said to be the way puppetry started in Burma (Myanmar). Ingenious puppeteers would choose a natural grove with a low-lying canopy. Platforms precariously perched on and audiences. Backdrops got

branches served as a hideaway from where puppeteers could manipulate their marionettes unseen by the audience. Smack in the middle of important trade routes between India and the Far East, Burma was exposed to trends travelling eastward from the sub-continent and Indonesia. Puppetry was adopted and adapted with a passion. The puppets were not only mesmerising, they were educational and entertaining. Raised bamboo stages replaced canopy contraptions, becoming the norm for better visibility and the comfort of both puppeteers

หากคุณกำลังเด นิ คลำทางในป่ายามค่ ำค นื ในประเทศพม่า แล้วแว่วเส ยี งพ ณิ บรรเลงค ลอเส ยี งขับร้องดังมาจากก งิ ่ ไม้ท บึ ดำท ีอ่ ย เู่ หน อื ศ รี ษะคุณอาจร สู ้ กึ ฉงนสงสยั หร อื หว าดกลัว ทันใดนั ้น คุณก เ็ หล อื บเห็นส งิ ่ ม ชี ี วติ ตัวเล ก็ ๆกระโดดโลดเต้นกันรอบๆแสงจา กตะเก ยี งน้ ำมัน หากว่าส งิ ่ น ี ้เกดิ ข ึ ้นในศต วรรษท ี ่ 15 ท ยี ่ งั ไม่ม ีโทรทัศน์ ภาพยนตร ห์ ร อื หุน่ ยนต์ ให้ชมกัน คุณอาจจะต นื ่ ตะล ึง ไปเลยท เี ดยี ว จะว่าไปแล้ว ศ ลิ ปะเช ดิ หุน่ ก ระบอกของพม่าก เ็ ร มิ ่ ข ึ ้นไม่ตา่ งจากน ี ้เลย พม่า ซ งึ ่ อย กู่ งึ ่ กลางเสน้ ทางค้าขายระหว า่ งอ นิ เดยี และตะวันออกไกล ได้รบั อ ทิ ธ พิ ลการเช ดิ หุน่ จากพ่อค้าชาวตะวันออกกล างและอ นิ โดน เี ซ ยี น และม กี ารปรับเปล ี ย่ นให้เหมาะสม เช่นการใช ้ไม้ไผ่เป น็ เวท ี แทนการใช ้มุงเพ ้ ือ่ ให้ผ ชมเห็ ู ้ นได้สะดวกม ากข ึ ้น ฉากหลังม รี ายละเอยี ดเช่นป่าลกึ

ever more elaborate, depicting the mythical jungles within which heroes invariable became lost, or heavenly realms populated by equally heavenly beings. Stories told the life of Buddha, sung by hidden performers. U Aye Thwin has been making souvenir puppets all his life. He runs the family business from a low-lit shop on the Mandalay to Sagaing Road, where his family make the traditional Burmese wall hangings. “Visitors always buy puppets to take home,” he says. “They are almost a symbol of Burma.” New and antique

traditional dance costumes are to be found here too. In a society where the natural and supernatural easily overlap, the belief is that you never walk alone, but are instead surrounded by invisible spirits, or nats. Puppets belong in a third sphere, placed between humans and spirits. Dancers aspire to perform like puppets, and puppets are judged by how close they move like human





dancers. There is a traditional number involving a puppet – identifiable as a heavenly being – and a human dancer together on the same stage. The human is a very petite young woman who appears to be manipulated by strings from above by a puppeteer. While she dances, the heavenly being watches attentively. When the girl’s strings no longer pull her, she collapses on the stage. At this point the nat takes tentative steps to imitate the human dance. Human and marionette continue to dance in turn, copying each other’s moves. The spectacle wholly captures the audiences’ attention, as the refined dancing techniques of both the performers on stage and the puppeteers behind the screen are remarkable. It is believed that during a performance like this, the vocalist, the puppeteer, the human dancer and the puppet all merge into the spirit of Lamaing Shin Mat, the ancient female tree spirit and protector of puppetry. At the height of its popularity, between 1820 and

Caption here here is the caption blah

1885, puppet theatre was considered superior to live theatre because of the many different skills involved in staging a production. Court performances were lavish and shows for commoners attracted crowds. People were so entranced by the performances that at times a villainous character would suffer at the hands of a member of the audience. Many a time, a man would come forward and rip apart the puppet in an effort to deliver a favourite heroine from her tormentor. In the Royal Court puppets were even allowed to perform on a raised stage above the nobles’ heads – something that human

ในสงั คมท ีเ่ ช ือ่ เร ือ่ งล ี ้ลับเช ือ่ กันว า่ เราอย ทู่ า่ มกลางว ญิ ญาณทั ้งหลาย หุน่ กระบอกเป น็ เสม อื นตัวกลางระหว่างค นและว ญิ ญาณ นักรำต้องรำให้เหม อื นหุน่ ในขณะท ีห่ นุ่ ก ต็ ้องรำให้เหม อื นคนมา กท ีส่ ดุ นักรำและหุน่ ผลัดกันรำผลัดกั นชำเล อื งลอกแบบอ กี ฝ่ายและแสดงเท คน คิ การรำและการเช ดิ ท ีน่ า่ ต ืน่ ตะลงึ ว่ากันว่า การแสดงเช่นน ี ้เป น็ การรวมจ ติ ว ญิ ญาณของทั ้งนักร ้อง นักรำ นักเช ดิ หุ่ นและหุน่ กระบอกเข้ารวมกันเป น็ หน ึง่ การเช ดิ หุน่ กระบอกได้ร บั ความน ยิ มเ ป น็ อย่างมากในช่วงป พี .ศ. 2363 ถ งึ ป ี 2428 ผ คนมากมายหลั ู้ ง่ ไหลมาชมการเ ช ดิ หุน่ และคล้อยตามไปกับการแสดงกร ะทั ง่ หุน่ ตัวละครตัวรา้ ยมักถ กู ผ ชู ้ มเข้าม ากระชากฉกี ท ึ ้งเพ ือ่ ช่วยเหล อื หุน่ ละคร

Meet the marionettes Regular puppet shows are held in Yangon,

Mandalay and Bagan. Enquire at your hotel for a timetable.

The Mandalay Marionettes have daily

performances from 8.30pm.

The Mandalay Hills Resort has an attractive

nightly BBQ and puppet show. On chilly nights they even provide you with a blanket. The show gives you a taste of Burmese traditional dance and costumes through the ages. It has a narrator who sets the scene in English.

At Pho La Pyae Handicrafts workshop,

on the Mandalay to Sagaing Road, you can find richly dressed hand puppets, courtly costumes for dancers and elaborate twodimensional sequin embroidery. Tel +95 (0)2 70619




dancers and entertainers were never allowed to do. For hundreds of years, local puppet makers adhered

78, has recently performed in Japan. He said he was honoured to be able to bring his art to other lands and

to strict codes determining what timber was to be

that his only regret was, “the Burmese applause is not as

employed in the making of each individual character.

big as the foreign applause”.

Once the required wood was obtained, puppets were

There has always been an aura of respect surrounding

carved, complete with sex organs. U Tin Maung Kyi,

marionettes. To this day, characters that are natural

a retired physician who lives in Mandalay and makes

enemies are never stored together. Animal characters

puppets, blames deforestation for today’s scarcity of

are carried prominently so the villagers can see them

Burma’s yamanay wood.

when a troupe arrives at a new

“I have used ceramic instead

destination. At puppeteers’

and even some plastic piping

homes, puppets are referred to

in the construction of Zaw-Gyi (the Alchemist),” he told me during a Chiang Mai workshop. When he tried to use puppets to alert the public to the dangers of AIDS, he was told by the government to adhere to traditional themes. There are 28 easily identifiable characters in a set of puppets, including mythological, animal and human beings. Costumes and colouring of the face make them staple characters, which audiences recognise and either love or hate. Only human hair was used for high-ranking puppets, and tresses are traditionally let down during moments of distress. This is a gesture always supported by heart-rending songs, a sure way

ตัวเอกจากเคราะห์รา้ ย การเช ดิ หุน่ ในวัง จัดแสดงบนยกพ ื ้นท ีส่ งู เหน อื หัวเจ้านาย อันเป น็ ส งิ ่ ท ี ป่ รกต แิ ล้ว นักเช ดิ หุน่ ไม่ได้ร ั บอน ุญาต ทว่าการเช ดิ บนเวท ยี กส งู เป น็ ก ารแสดงให้เห น็ ถ งึ ภพภ มู ทิ ีส่ งู ส่ง นอกเห น อื ไปจากทัศนว สิ ยั ท ีด่ ขี ึ ้นสำหรับผ ชู ้ ม ตัวละครในหุน่ กระบอกม ี 28 ตัว แบ่งเป น็ สตั ว์ ในเทพน ยิ ายและมน ษุ ย์ ผ ชมสามารถ ู้ แยกตัวละครได้จากเส ื ้อผ้าและส บี นใบหน้า เฉพาะหุน่ เช ดิ ช ั ้นส งู เท่านั ้นท ีจ่ ะใช ้เสน้ ผ มมน ษุ ย์ท ีจ่ ะสยายลงเพ ือ่ แสดงความหดห ู่ อากับก ริ ยิ าน ี ้มักแสดงพร้อมเส ยี งเพลงเ ศร้าๆท มี ่ กั เร ยี กน้ ำตาจากผ ชมได้เสมอ ู้ แม้กระทัง่ ป ัจจุบนั น ี ้ หุน่ กระบอกก ย็ งั คงไ ด้รบั ความเคารพนับถ อื เช่นการไม่ใช ้เท้าส ั มผัสหุน่ หร อื การไม่เก บ็ หุน่ ท เี ่ ป น็ ศตั ร กู นั ไว้รวมกัน เคร ือ่ งดนตร เี ป น็ อกี ส่วนสำคัญ ของการเช ดิ หุน่ แม้ว่าเคร ือ่ งดนตร ีใหม่ๆ จากวัฒนธรรมอ นื ่ จะถ กู เพ มิ ่ เป น็ ส่วนหน ึ ่ งของการเช ดิ หุน่ กระบอกพม่าบ้างก ต็ าม อนาคตของหุน่ กระบอกพม่าอย ่ใู นความอ นรุ กั ษ์ด แู ลของกลุม่ นักเช ดิ หุน่ รุน่ เก่าท ีพ่ ยายามรักษาวัฒนธรรมน ี ้ ไว้ไม่ให้ถ กู กล ื นหายไปด้วยภาพยนตร์และโทรทัศน์ ทว่า แม้ว่าเดก็ รุน่ ใหม่อาจะไม่สนเข้าใจหร อื สน

as ‘the bread-winners’. Singers and the orchestra supporting the production are an intrinsic part of the troupe. In the early days, drums, wooden clappers and cymbals were the only instruments. Today the ensemble reveals doubleheaded drums, brass gongs, large circular gongs, oboes and metallic bells. The Burmese harp, a 13-stringed boat-shaped harp, is central to many songs. The future of puppetry in Burma is bravely fought for by a dedicated group of old puppeteers which, in the face of modern movie and TV entertainment, is bent on keeping the tradition alive. Local youth don’t even understand the courtly, refined language of the puppets; strangely enough, it is

to elicit tears of emotion from

the continued interest of foreign

the audience.

visitors that ensures the survival

Ma Ma Naing, co-founder of the Mandalay Marionettes, said of their US

of this fine art. It is not hard to understand their fascination;

performances: “In New York, Burmese audience

attending a Burmese puppetry performance is like

members had tears on their faces. They miss their

entering a new dimension, where magic really works.

country and like to remember.” She and Naing Yee Marr ‘discovered’ two puppet players, 70-year-old U Pan Aye and U Mya Thwin, 82. The former puppeteer, now


Bangkok Airways flies daily between Bangkok and Myanmar (see Itinerary on pXXX). Visit


puppetry fan Maria Visconti visits Burma to discover a magical art with far more meaning than that of simple entertainment ARTISAN 81 81 82...