Page 1


Propriedade Ownership Alive Word Comunicação, Unipessoal Lda. NPC 507 736 494 Capital Social € 5 000 Editora Publisher Av. da República, n.º 333, 3º. Andar, Hab. 3, 4430-198 V. N. Gaia | Portugal T. +351 220 167 542 info@aw-passions.com www.aw-passions.com Diretora Executiva Executive Director Maria Helena Duarte mhd@aw-passions.com TM. +351 969 105 600 Redatores Reporters André Guilherme Magalhães, Carlos Janeiro, Hélio Loureiro, João Espada Vieira, João Pereira Santos, José Sassetti, Manuel Baiôa, Manuel Silva, Maria Helena Duarte, Mário Dorminsky, Ricardo Salazar Barros Fotografia Photo Dario Silva, Schutterstock, IStockphoto, D.R. Tradutores Translators Daniela Susana Oliveira, Joana Morais Almeida Provadores Wine Tasters André Guilherme Magalhães, Gabriela Canossa, José Silva, Osvaldo Amado, Maria Helena Duarte, Sérgio Lima Macedo Publicidade Advertising Maria Ferreira mf@aw-passions.com Marketing Director | Marco António Lindo Assistente Assistant | Ernesto Fonseca mkt@aw-passions.com Design Quanto70 Designers www.quanto70.com Art Director | Joana Caprichoso Designer | Susana Marvão Impressão Print Lusoimpress – Artes Gráficas, S.A. Distribuição Distribution VASP ICS Registration | 124968 Empresa Jornalística Registration 223784 Depósito Legal Deposit | 245527/06

www.facebook.com/ RevistaPaixaoPeloVinho

E

É recorrente ouvirmos falar de como devemos ajudar a economia nacional a prosperar, de como devemos dar prioridade aos produtos portugueses em detrimento dos estrangeiros. E eu concordo. Confesso que foi com surpresa que assisti nas redes sociais, e até na televisão, a um ampla promoção de vinhos estrangeiros como sugestão de consumo para a época natalícia e passagem de ano. Especialistas em vinhos (críticos, provadores, jornalistas, blogers), quase todos referiram nas suas páginas as suas ambições, como sonhavam poder beber esta ou aquela garrafa, fundamentalmente de vinhos franceses. Porquê? Não estarão os nossos vinhos à altura? Será que nós, provadores, acabamos por precisar de refrescar os nossos sentidos com sensações diferentes, inovadoras? Ou será que não procuramos “cá dentro” essas novas sensações e partimos em busca de caminhos mais fáceis? Eu só bebi vinhos portugueses! Aliás, sempre que estou em grupo, seja entre amigos e/ou com a família, faço questão de partilhar os vinhos que mais gostei, nas provas recentes. Nesta edição, encontra uma compilação dos melhores vinhos provados pelo painel de provadores desta revista. É um guia para o auxiliar nas suas escolhas. Esperando que, não precise de ir comprar vinhos de outras fronteiras. Desejo-lhe um excelente 2014, cheio de alegrias, sucessos e, claro, bons vinhos!

Viva Portugal Cheers Portugal

We are always hearing how we must help the national economy to prosper, how we should prioritize the Portuguese against foreign products. And I agree. I confess I was surprised to assist in social networks, and even on television, a wide promotion of foreign wines as a suggestion for the holiday season and New Year. Wine experts (wine critics, tasters, journalists, bloggers), almost all mentioned in its pages their ambitions or their wines of dreams for this season, and mainly were French. Why? Aren´t our wines good enough? Do we, as wine tasters, need to refresh the five senses with different, innovative sensations? Shouldn´t we seek in Portugal these new sensations instead of choose easier ways? I just drank Portuguese wines! In fact, whenever I am in a group, whether between friends or family, I enjoy sharing the wines I liked best. In this issue you will find a compilation of the best wines tasted by the panel of wine tasters of this magazine. It is a guide to assist you in your choices. Hoping that you don´t feel the need to buy foreign wines. I wish you a wonderful 2014, full of joys, successes and of course good wines!

A reprodução de textos e imagens tem de ser solicitada e autorizada. Reproduction of texts and images must be authorized. Capa Design • Joana Caprichoso Design • Susana Marvão Fotografia Photo • Istockphoto

ISSUE 58 • 03


índice index

Í

003. Editorial 006. Provadores e regras de prova Wine Tasters and tasting rules 008. Destaque Highlight Fundação Eugénio de Almeida 010. Flash J. Barbosa

088. Flash Vinho de Talha 089. Destaque Highlight Adega da Vidigueira 090. Flash Bairrada 092. Blogers Place Comer, Beber, Lazer

014. Mundo dos Vinhos World Of Wine Wine in Azores 013. Mundo dos Vinhos World Of Wine Momento Imperdíveis Unmissable Moments 016. Cinco Sentidos Five Senses Chef Miguel Laffan L’And Vineyards 018. Mérito Merit Esporão 020. Prova de Vinhos Wine tasting Melhores do Ano Best of the Year 074. Newcomer Fita Preta 082. Lifestyle Convento da Sertã

094. Vinhoe e Eu Wine and I Sandro Norton 098. Flash Yeatman

www.aw-passions.com 04 • edição 58


P PROva de vinhos Wine tasting

PROVA DE VINHOS Wine tasting

Todas as provas são cegas. As garrafas nunca são mostradas nem no decorrer da prova nem na discussão final. As provas são efectuadas numa sala com condições controladas, com copos Schot Zwiesel Din Sensus. O painel de provadores seleccionado pretende estabelecer uma relação de equilíbrio entre especialistas e consumidores em geral. O painel inclui André Magalhães, Gabriela Canossa, José Silva, Maria Helena Duarte, Osvaldo Amado, e Sérgio Lima Macedo. ~ All tastings are blind. No bottles are ever seen in the tasting room or at the discussion afterwards. Tastings are carried out in a controlled tasting invironment, with glasses Schot Zweisel Sensus .Wine Passion Magazine tasting panels are selected to create a balance between specialists and consumers. The panel includes André Magalhães, Gabriela Canossa, José Silva, Maria Helena Duarte, Osvaldo Amado and Sérgui Lima Macedo. beber já drink now

André Magalhães

josé silva

Gabriela Canossa

maria Helena Duarte

Sérgio macedo

osvaldo amado

OS NOSSOS SELOS DE GARANTIA OUR Quality SEALS Wine Passion Wise buy Melhor Relação Qualidade | Preço Best Quality | Price Wine Passion Excellency Vinho de Excelência Outstanding Wine

GUARDAR TO KEEP

BEBER JÁ OU GUARDAR DRINK NOW OR KEEP

18.5 > 20. Excelente · Outstanding | 16.5 > 18.49 . Muito bom · Very good to excellent | 14.5 > 16.49 . Bom · Good | 12.5 > 14.49 . Médio · Fair | 10.5 > 12.49 . Fraco · Poor 06 • edição 58


Destaque Highlight

FUNDAÇÃO EUGÉNIO DE ALMEIDA

50 Aniversário Fundação Eugénio de Almeida 50th Anniversary Eugénio de Almeida Foundation > texto text Manuel Baiôa - João Pereira Santos > tradução translation Joana Morais Almeida > fotografia photography D.R.

AA Fundação Eugénio de Almeida convidou a imprensa especializada para provar as novas colheitas dos topos de gama. Mas, afinal, havia algo mais: a comemoração dos 50 anos da Fundação criada por Vasco Maria Eugénio de Almeida, Conde de Vilalva. ~ The Eugénio de Almeida Foundation invited the specialized press to taste the new harvests of their best wines. But, in the end, there was something more: the celebration of the 50th anniversary of the Foundation established by Vasco Maria Eugénio de Almeida, Count of Vilalva.

A prova decorreu na bela Adega da Cartuxa, em Évora. A antiga casa de repouso da Companhia de Jesus, é atualmente a sede do enoturismo e o centro de estágio dos vinhos da Fundação Eugénio de Almeida (FEA). Foram provados seis vinhos: os brancos Scala Coeli 2012, Cartuxa 2011 e Pêra-Manca 2011; e os tintos Scala Coeli 2011, Cartuxa Reserva 2010 e Pêra-Manca 2010. Se fosse preciso definir o Alentejo através de um vinho apenas, o Cartuxa teria grandes possibilidades de ser o escolhido. Produzido em quantidades consideráveis, o vinho não apenas representa a marca forte da casa, aquela que ostenta o seu nome e, dizemos nós, o seu caráter e a sua essência, como em grande parte define o vinho do Alentejo. O Pêra Manca é o vinho quase perfeito, de um classicismo aristocrata, inesquecível em cada prova, um produto de luxo que ascendeu à condição de ícone. O Scala Coeli por sua vez é quase um capricho, a prova de que apesar do sucesso a casa não dorme e aposta da investigação e na inovação, apresentando um vinho de castas que estão ainda em fase de estudo ou de uma parcela com características especiais (Pinot Gris no branco e Alfrocheiro no tinto, nas colheitas apresentadas) mas criteriosamente selecionadas. Uma prova de alto nível que sublinha a seriedade, a solidez e a alta qualidade do projeto vitivinícola da FEA. Após a prova, um almoço, confeccionado pelo Chef Vítor Sobral para acompanhar um notável conjunto de cinco vinhos, ostentando todos eles o epiteto “Cartuxa 50 anos”, especialmente produzidos para comemorar os 50 anos da FEA e apresentados numa embalagem de luxo. A primeira edição do colheita tardia 2011 (Riesling); um branco de 2012 (Arinto, Roupeiro, Malvasia e Fernão Pires); um poderoso tinto de 2011 (Alicante Bouschet e Syrah); e dois licorosos, um reserva de 2011 (Alicante Bouschet) e um colheita de 2008 (Aragonez, Touriga Nacional). Sem a Fundação Eugénio de Almeida, estamos certos, os vinhos do Alentejo não seriam o que são hoje. Os nossos Parabéns pelo primeiro meio século de existência.

The tasting took place in the beautiful Cartuxa Winery, in Évora. The old rest home of the Companhia de Jesus (Jesuits), is currently the headquarters for the wine tourism and the wine ageing centre of the Eugénio de Almeida Foundation (FEA). Six wines were tasted: the white Scala Coeli 2012, Cartuxa 2011 and Pêra-Manca 2011; and the reds Scala Coeli 2011, Cartuxa Reserva 2010 and Pêra-Manca 2010. If we had to describe the Alentejo through a wine only, Cartuxa would have great chances of being chosen. Produced in considerable quantities, the wine represents not only the strong brand of the house, the one that bears its name and, we may add, its character and essence, but also it largely defines the wine from Alentejo. Pêra-Manca is an almost perfect wine, of an aristocratic classicism unforgettable in each tasting, a luxury product that ascended to the status of icon. Scala Coeli, on the other hand, is almost a whim, the proof that despite the success, the company does not stop and invests in research and innovation, presenting a wine produced with varietals that are still being studied or with grapes from an estate with special characteristics (Pinot Gris for the white and Alfrocheiro for the red, regarding the harvests presented), but carefully selected. A high level tasting that underlines the seriousness, the strength and high quality of the FEA wine project. After the tasting, a lunch prepared by Chef Vítor Sobral to pair with a remarkable set of five wines, all of them bearing the epithet “Cartuxa 50th anniversary”, specially produced to celebrate the 50th anniversary of FEA and presented in a luxury packaging. The first edition of the 2011 late harvest (Riesling); a 2012 white wine (Arinto, Roupeiro, Malvasia and Fernão Pires); a powerful 2011 red (Alicante Bouschet and Syrah); and two fortified wines, a 2011 reserve (Alicante Bouschet) and a 2008 colheita (Aragonez, Touriga Nacional). We are certain that, without the Eugénio de Almeida Foundation the wines from Alentejo would not be what they are today. Congratulations for the first half century of existence.

NOVOS VINHOS NO MERCADO • NEW WINES AVAILABLE • NOVOS VINHOS NO MERCADO • NEW WINES AVAILABLE 08 • edição 58


Enoturismo Wine Tourism

Caves Ferreira

Caves Ferreira > tradução translation Joana Morais Almeida > fotografia photography D.R.

Agora com uma nova imagem, descubra também as novas experiências nas caves de Dona Antónia Ferreira, carinhosamente apelidada de Ferreirinha. ~ Now with a new image, you can also discover new experiences at the Dona Antónia Ferreira Cellars, affectionately nicknamed Ferreirinha.

As Caves Ferreira reabriram exibindo ambientes mais sofisticados e novas experiências que satisfazem as necessidades de consumidores atentos e exigentes! Embora a sua história tenha mais de 250 anos, e os vinhos numa daquelas que é das mais emblemáticas garrafeiras em Portugal datem desde 1815, as Caves Ferreira acabam de reformular uma série de espaços que tornam as experiências ali proporcionadas em torno do Vinho do Porto ainda mais especiais! A Sala Dona Antónia, a Sala Vintage e a Sala dos Azulejos são alguns dos espaços mais privilegiados e diferenciadores, pois num ambiente moderno, confortável e sofisticado convidam a momentos de prazer e descoberta do Vinho do Porto. Num edifício granítico do séc. XVIII, os visitantes vão desfrutar de uma experiência plena de mistério, que tem como um dos seus pontos mais curiosos a passagem quase labiríntica por um túnel desnivelado que liga o patamar inferior ao patamar superior, onde surgem as pipas de vinho mais antigas e o “Museu Ferreira” – uma área especialmente idealizada para surpreender o visitante com uma exposição impressionante de múltiplos e ricos artefactos usados ao longo dos anos no processo de produção do Vinho do Porto.

Caves Ferreira reopened with a more sophisticated ambience and new experiences that meet the needs of attentive, demanding consumers! Though its history is more than 250 years old and the wines in one of the most emblematic cellars in Portugal date back to 1815, Caves Ferreira have just refurbished several spaces that make the experiences with Port Wine even more special! The Dona Antónia Room, the Vintage Room and the Tiles Room are some of the most privileged and differentiating spaces that in a modern, comfortable and sophisticated environment invite to moments of pleasure and discovery of Port Wine. In a 18th century granite building, visitors will enjoy an experience full of mystery, which has as one of its most curious points the almost labyrinthine passage through an unlevelled tunnel that connects the lower to the upper level, where the oldest Port Wines casks and the “Ferreira Museum” are located – an area specially designed to surprise visitors with an impressive exhibition of several, rich artifacts used over the years in the Port Wine production process.

Caves Ferreira 10:00-12:30 | 14:00-18:00 Aberto todos os dias. Open everyday.

ISSUE 58 • 09


destaque highlight

João M. Barbosa

João M. Barbosa apresentou vinhos João M. Barbosa Presented its wines O restaurante Casa da Comida, em Lisboa, foi o local escolhido para a apresentação dos novos vinhos de João M. Barbosa: Lapa dos Gaivões Regional Alentejano tinto Grande Reserva 2008; Ninfa Regional do Tejo Branco Escolha 2012; Ninfa DOC do Tejo Pinot Noir 2011 e Ninfa Espumante Brut Nature Blanc des Noirs 2010. A João M. Barbosa & Filhos é uma empresa familiar, com uma presença ainda recente no panorama vitivinícola português. Desde pequeno que João Barbosa passeava com o seu avô, fundador da empresa Caves Dom Teodósio, observava as vinhas e o trabalho que lá se desenvolvia. Hoje, surpreende os enófilos com novas experiências vínicas, novas castas, novos blends e com a imagem diferenciadora. Os vinhos nascem em duas regiões: Tejo e (Alto) Alentejo, onde têm as suas adegas e respetivas marcas - Ninfa no Tejo e Lapa dos Gaivões no Alentejo.

010 • edição 58

The restaurant Casa da Comida, in Lisbon, was the venue chosen for introducing the new wines by João M. Barbosa: Lapa dos Gaivões Alentejo Regional Wine Grand Reserve Red 2008; Ninfa Tejo Regional Wine Selection White 2012; Ninfa Tejo DOC Pinot Noir 2011 and Ninfa Nature Blanc des Noirs Brut Sparkling Wine 2010. João M. Barbosa & Filhos is a family owned company, with a still recent presence in the Portuguese wine scene. Since an early age, João Barbosa used to wander with his grandfather, founder of the Caves Dom Teodósio Company, and observed the vineyards and the work taking place there. Today, he surprises oenophiles with new wine experiences, new grape varietals, new blends and a differentiating image. The wines come from two regions: Tejo and (High) Alentejo, where the wineries and respective brands are located – Ninfa in the Tejo region and Lapa dos Gaivões in Alentejo.


MUNDO DOS VINHOS The Wine World

Revista de Vinhos

Encontro com o Vinho e Sabores Meeting with Wine and Flavours > tradução translation Joana Morais Almeida > fotografia photography D.R.

O Encontro com o Vinho e Sabores 2013 (ECVS), evento organizado pelo 14.º ano pela Revista de Vinhos de 08 a 11 de Novembro, no Centro de Congressos de Lisboa, revelou-se novamente um sucesso, atestando a forte dinâmica do sector e a vontade de se fazer mais e melhor em Portugal, não apenas no vinho, mas também nos sabores que o acompanham. Nesta edição estiveram reunidos cerca de 400 produtores e mais de 2.000 vinhos em prova; e também queijos, presuntos, enchidos, azeites... Foram diversas as provas especiais e atividades paralelas que captaram a atenção dos enófilos e gastrónomos. Foram entregues os prémios aos vencedores da 10.ª edição do Concurso de Vinhos “A Escolha da Imprensa”, sendo oriundos das regiões de Távora-Varosa, Alentejo e Douro os quatro vinhos distinguidos com Grande Prémio. Murganheira Grande Reserva Assemblage branco (Sociedade Agrícola e Comercial do Varosa), Esporão Alentejo Reserva 2012 (Esporão), Malhadinha Regional Alentejano 2011 (Herdade da Malhadinha Nova) e Burmester Porto Colheita 1937 subiram ao pódio dos espumantes, brancos, tintos e fortificados, respectivamente. Outros 40 néctares receberam o Prémio “A Escolha da Imprensa”, dez em cada uma das quatro categorias: brancos, tintos e vinhos fortificados. Os rosés a concurso não chegaram ao pódio. Destaque, também, para os vencedores do 4.º Concurso Nacional de Cartas de Vinhos, iniciativa promovida pela Revista de Vinhos em colaboração com a distribuidora PrimeDrinks. O concurso Melhor Carta de Vinhos distinguiu, em primeiro lugar, os restaurantes DOP (Melhor Carta de Vinhos), DOC (Melhor Carta de Vinhos Regional), Taverna do 8 ó 80 (Melhor Carta de Vinhos A Copo) e Toca da Raposa (Melhor Carta de Vinhos Relação Qualidade-Preço).

012 • edição 58

The 2013 Meeting with Wine and Flavours (Encontro com o Vinho e Sabores), an event organized for the 14th year by the Revista de Vinhos Magazine, held between 8th and 11th November at the Lisbon Congress Centre, was once again a success, proving the strong dynamics of the sector and the willingness to do more and better in Portugal, not only wine, but also the flavours that accompany it. This edition gathered over 400 producers and more than 2000 wines on tasting; and also cheese, smoke ham, sausages, olives oils…There were several special tastings and parallel activities that captured the attention of wine lovers and gastronomes. The awards were presented to the winners of the 10th edition of the Wine Competition “The Choice of the Press”, coming from regions such as Távora-Varosa, Alentejo and Douro the four wines awarded with the Grand Award. Murganheira Assemblage Grand Reserve white (Sociedade Agrícola e Comercial do Varosa), Esporão Alentejo Reserve 2012 (Esporão), Malhadinha Regional Alentejano 2011 (Herdade da Malhadinha Nova) and Burmester 1937 Colheita Port were on the podium of the sparkling, white, red and fortified wines categories, respectively. Another 40 nectars were awarded the “The Choice of the Press” Prize, ten in each of the four categories: white, red and fortified wines. The Rosé wines in competition failed to reach the podium. Special highlight also for the winners of the 4th National Wine Lists Competition, an initiative promoted by Revista de Vinhos in collaboration with the distributor PrimeDrinks. The Best Wine List Competition Awards, in the first places, the restaurants DOP (Best Wine List), DOC (Best Regional Wine List), Taverna do 8 ó 80 (Best Wine by the Glass List) and Toca da Raposa (Best Quality/Price Ratio Wine List).


MOMENTOS IMPERDIVEIS Unmissable Moments > texto text Maria Helena Duarte > tradução translation Daniela Oliveira > fotografia photography D.R.

Quando o vinho é o protagonista em televisão… A ligação perfeita entre vinhos, pratos e restaurantes é o principal ingrediente da série Momentos Imperdíveis, que explora a história e as características dos diferentes vinhos portugueses, fala com as pessoas que lhes dão alma, desafia produtores e chefes de cozinha a criar as melhores harmonizações gastronómicas e revela as novidades que chegam ao mercado. Em cada episódio, através de uma parceria com a Mediatravel, oferece aos telespectadores a possibilidade de visitar os locais e quintas em destaque no programa. Momentos Imperdíveis estreia às terças-feiras às 23h00 no Porto Canal, com repetições aos sábados às 21h30 e domingos às 12h00.

When wine is the protagonist in television ... The perfect link between wine, food and restaurants is the main ingredient of “Momentos Imperdíveis” series, which explores the history and characteristics of the different Portuguese wines, talk to people who give it soul, challenges producers and chefs to create the best dining harmonies and reveals the new wines in the market. In each episode, through a partnership with Mediatravel, offers viewers the opportunity to visit the vineyards and wineries featured in the program. “Momentos Imperdíveis” on Tuesdays at 11pm, Saturdays at 9h30pm and Sundays at 12h00 am.

ISSUE 58 • 013


FLASH

WINE IN AZORES 2013 > São Miguel

WINE IN AZORES ‘13 A edição de 2013 do Wine in Azores teve, uma vez mais, como palco o Pavilhão do Mar que se encheu de gente para desfrutar de vinhos do Continente e Ilhas, bem como saborear deliciosas iguarias. “Muita emoção, muito trabalho e uma alegria indescritível.” Assim descreveu Joaquim Coutinho Costa, da Gorgeous Azores, empresa organizadora, a V edição deste fantástico evento em São Miguel, Açores. Entre as 15h00 e as 21h00 decorreram as habituais provas de vinhos dos muitos produtores que marcaram presença, degustações gastronómicas e showcookings, sendo que a zona de restauração e venda de vinhos, pela primeira vez, funcionou até às 24h00. Entre os grandes nomes da gastronomia nacional, destacamos: Renato Cunha e Dalila Cunha, Leonel Pereira, Francisco Gomes, António Vieira, Jorge Peres, Gil Mourão, João Rieff, Paulo Mota, Álvaro Lopes, César Arruda, Hugo Alcântara e Vicente Quiroga. Todos contaram este ano com a ajuda de Fernando Mendes. Os chefes este ano vestiam jalecas personalizadas, dando ainda mais glamour ao evento. Ainda houve tempo para passear pela lindíssima ilha de S. Miguel, tomar banho na Caldeira Velha, fazer o Cozido das Furnas, visitar a plantação de chá... entre outras atividades extra. Para o ano há mais! The 2013 Wine in Azores edition had, once again, as stage the Sea Pavilion that counted with many visitors who gathered to enjoy wines from Mainland Portugal and the Madeira and Azores Islands, as well as taste delicious delicacies. “A lot of emotions, a lot of work and an indescribable joy.” These were the words used by Joaquim Coutinho da Costa, from Gorgeous Azores, the organizing company, to describe the 5th edition of this fantastic event that took place in São Miguel, Azores. Between 3:00pm and 9:00pm took place the traditional wine tastings by many producers who were present at the event, food tastings and showcookings with the restaurants and wine sales area open, for the first time, until midnight. Among the great names of the Portuguese cuisine we highlight: Renato Cunha and Dalila Cunha, Leonel Pereira, Francisco Gomes, António Vieira, Jorge Peres, Gil Mourão, João Rieff, Paulo Mota, Álvaro Lopes, César Arruda, Hugo Alcântara and Vicente Quiroga. They all counted this year with the help of Fernando Mendes. The chefs wore customized chef jackets bringing even more glamour to the event. There was still time to tour the beautiful S. Miguel Island, bath in Caldeira Velha, cook a Cozido (stew) das Furnas, visit the tea plantation… among many other extra activities. Looking forward to next year!

014 • edição 58


ISSUE 58 • 015


Cinco Sentidos Five Senses

Chef Miguel Laffan L’And Vineyards

Estrelas Michelin 2014 Michelin Stars 2014 > tradução translation Joana Morais Almeida > fotografia photography D.R.

Chef Miguel Laffan e Restaurante L’AND, no L’AND Vineyards Resort conquistam primeira Estrela Michelin para o Alentejo. O Chef faz parte da nova geração que está a criar um novo caminho gastronómico para Portugal. ~ Chef Miguel Laffan and the estaurant L’AND, at the L’AND Vineyards Resort conquered the first Michelin Star for the Alentejo Region.The Chef is part of the new generation that is creating a new gastronomy path for Portugal.

Doze restaurantes portugueses foram distinguidos na edição de 2014 do Guia Michelin. Mantém-se o destaque para as duas Estrelas do restaurante Ocean, Chef Hans Neuner (Lagoa) e o Vila Joya, Chef Dieter Koschina (Albufeira). Com uma Estrela ficaram oito restaurantes: Willie’s (Vilamoura), Henrique Leis (Almancil), Il Gallo d’Oro (Funchal), Casa da Calçada (Amarante), Fortaleza do Guincho (Cascais), The Yeatman (Vila Nova de Gaia), Feitoria e Belcanto (ambos em Lisboa). O Eleven, em Lisboa, recupera a Estrela perdida. O restaurante São Gabriel, em Almancil, chefiado por Leonel Pereira, perdeu esta distinção que, pela primeira vez, é entregue ao restaurante L’AND do L’AND Vineyards Resort, em Montemor-o-Novo, “comandado” por Miguel Laffan. O conceito do restaurante L’AND procura afirmar a nova cultura gastronómica portuguesa, refletindo a história e a cultura, integrando também as experiências e ingredientes resultantes

016 • edição 58

dos descobrimentos no Oriente. Transportando os visitantes numa viagem gastronómica, a cozinha do chefe Miguel Laffan é rica em pratos de influência alentejana com uma interpretação mais criativa e elegante. O Chef acredita que só através de uma pesquisa insaciável, da determinação e do rigor se atinge uma cozinha de excelência. Para ele é tão importante a frescura de um alimento como a abertura de espírito, para novas técnicas e sabores, de quem os transforma, este equilíbrio é a sua grande referência, sendo a partir desta filosofia que cria as suas equipas. “Estou muito orgulhoso por ter ganho a Estrela Michelin. Este prémio não é só meu, é também da minha equipa e da família Sousa Cunhal, proprietária do L’AND Vineyards e que desde cedo apostaram em mim e no conceito que quis criar. E, acima de tudo, este é um prémio ganho no Alentejo e para o Alentejo”. Salientou Miguel Laffan.


Twelve Portuguese restaurants were awarded in the 2014 edition of the Michelin Guide. The highlight maintains for the two Stars of the restaurant Ocean, Chef Hans Neuner (Lagoa) and Vila Joya, Chef Dieter Koschina (Albufeira). Eight restaurants were awarded one Star: Willie’s (Vilamoura), Henrique Leis (Almancil), Il Gallo d’Oro (Funchal), Casa da Calçada (Amarante), Fortaleza do Guincho (Cascais), The Yeatman (Vila Nova de Gaia), Feitoria and Belcanto (both in Lisbon). The restaurant Eleven, in Lisbon, recovers the lost Star. The restaurant São Gabriel, in Almancil, headed by Leonel Pereira, lost this distinction that, for the first time, was awarded to the restaurant L’AND located at the L’AND Vineyards Resorts, in Montemor-o-Novo, “under the command” of Miguel Laffan. The concept of the L’AND restaurant aims at affirming a new Portuguese gastronomic culture, reflecting its history and culture, but also integrating the experiences and ingredients resulting from the discoveries in the Orient. Taking visitors in a gastronomy journey the cuisine of chef Miguel Laffan is rich in dishes with Alentejo influences with a more creative and elegant interpretation. The chef believes that only through and endless research, determination and rigour one can achieve a cuisine of excellence. According to him it is as important the freshness of a food item as the openness of spirit/mind for new techniques and flavours of those who transform them, this balance is his greatest reference and it is from this philosophy that he puts together his teams. “I am very proud for having won a Michelin Star. This award is not only mine, it is also from my team and the Sousa Cunhal family, owner of L’AND Vineyards who from the beginning invested in me and the concept I wanted to create. And, above all, this is an award won in the Alentejo and for the Alentejo,” highlighted Miguel Laffan.

ISSUE 58 • 017


Mérito Merit

ESPORÃO

40 ANOS ESPORÃO 40th Anniversary Esporão > tradução translation Joana Morais Almeida > fotografia photography D.R.

Com propriedades no Alentejo, a Herdade do Esporão, e no Douro, a Quinta dos Murças, o Esporão está hoje presente em mais de 50 países. ~ With estates in the Alentejo region, Herdade do Esporão, and in the Douro region, Quinta dos Murças, Esporão is nowadays present in over 50 countries.

018 • edição 58


O Esporão nasceu em Reguengos de Monsaraz, há 40 anos, da vontade incondicional de fazer os melhores vinhos. Mantém-se como uma empresa estritamente familiar, potenciando a motivação natural de querer criar riqueza para a geração seguinte. A primeira colheita data de 1985, sob a marca Esporão Reserva. A gama de vinhos iria posteriormente alargar-se a outras marcas, com o lançamento do Alandra em 1991 e de Monte Velho e Vinha da Defesa em 1992, a que se seguiram as restantes marcas produzidas pelo Esporão e os azeites virgens extra. Em 1997, era inaugurado o Enoturismo, projeto pioneiro em Portugal, que pretende oferecer a todos os visitantes, nacionais e internacionais, a experiência de conhecerem onde nascem e como são feitos os vinhos do Esporão. No restaurante, os pratos recriam as receitas tradicionais, com um toque de contemporaneidade. À experiência gastronómica soma-se, obviamente, a experiência vínica, que começa nas vinhas e termina no copo, sendo possível visitar vinhas, adegas e caves, realizar provas de vinhos e azeites, cursos vínicos, entre outras atividades. Os reconhecimentos nacionais e internacionais têm vindo a consolidar a imagem do Es-

porão no mundo. A promoção da cultura e a preservação do meio ambiente são também dois valores enraizados na cultura do Esporão. Em 2008, o projeto do Esporão entendeu-se ao Douro, com a aquisição da Quinta dos Murças, com a ambição de fazer grandes vinhos nesta região. Aqui nascem os vinhos Assobio, Quinta dos Murças Reserva, Porto Tawny 10 anos e Porto Vintage. Para assinalar o 40º aniversário, a Herdade do Esporão recebeu clientes, amigos, equipa e imprensa especializada para um jantar comemorativo, antecedido por uma prova vertical que mostrou o potencial dos vinhos.

Fundado em 1973 por José Roquette, o Esporão é uma das mais importantes empresas de vinhos em Portugal. Founded in 1973 by José Roquette, Esporão is one of the most important wine companies in Portugal.

Esporão was born in Reguengos de Monsaraz, 40 years ago, from the unconditional willingness to produce the best wines. It continues to be a family business, promoting the natural motivation of wanting to create wealth for the next generation. The first harvest dates back to 1985, with the brand Esporão Reserve. The wine range would later extend to other brands with the launch of Alandra in 1991 and of Monte Velho and Vinha da Defesa in 1992, followed then by the remaining brands produced by Esporão and also the extra virgin olive oils. In 1997, the Wine Tourism was inaugurated, a pioneer project in Portugal that aims to offer to all visitors, both Portuguese and foreigners, the experience of discovering where the Esporão wines are born and how they are produced. In the restaurant, the dishes recreate traditional recipes, with a contemporary twist. To the gastronomic experience one adds, of course, the wine experience that begins in the vineyards and ends in the glass, with the possibility of visiting the vineyards, wineries and cellars, of taking part in wine and olive oil tastings, wine courses, among other activities. The national and international acknowledgment has been helping to consolidate the image of Esporão in the world. The promotion of culture and preservation of the environment are also two values deeply rooted in the culture of Esporão. In 2008, the Esporão project expanded to the Douro region with the purchase of Quinta dos Murças, and the ambition of producing great wines in this region. Here are born wines such as Assobio, Quinta dos Murças Reserve, 10 Years Old Tawny Port and Vintage Port. To celebrate its 40th anniversary, Herdade do Esporão welcomed clients, friends, team and specialized press for a commemorative dinner, preceded by a vertical tasting that showed the potential of the wines.

ISSUE 58 • 019


OS MELHORES VINHOS

BEST WINES

020 • edição 58


ISSUE 58 • 021


19,5 € 205.00

BURMESTER TORDIZ TAWNY 40 ANOS PORTO

20,0% vol.

ENÓLOGO oenologist PEDRO SÁ CASTAS VARIETALS N.D.

COR Âmbar intenso com tons acastanhados. COLOUR Intense amber colour with brown tones. AROMA

Inebriante, complexo; intense em notas de baunilha, canela, cravinho, frutos secos, folha de tabaco, madeira exótica, ligeiramente mentolado. A exuberância deste vinho cresce em cada minuto que passa! Intense in notes of cistus, red fruits, hint of eucalyptus, elegant and balanced.

SABOR

Inebriating, complex; intense in notes of vanilla, cinnamon, clove, nuts, tobacco leaf, exotic wood, slight menthol. The exuberance of this wine grows with every passing minute! Powerful, noble, nearly perfect. With extraordinary acidity, confirming the aromatic profile, beautiful mouth volume, very balanced, with an endless finish!

FLAVOUR

SOGEVINUS FINE WINES S.A. T. +351 223 746 660

19,5

€ 19.95

FORAL DE CANTANHEDE DOC TINTO GRANDE RESERVA 2009 BAIRRADA

14,0% vol.

ENÓLOGO oenologist OSVALDO AMADO CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, TINTA RORIZ, TOURIGA FRANCA, TINTA BARROCA

COR Granada intenso com ligeiros tons violáceos, limpo. COLOUR Crystal clear, intense garnet colour with light violet hues.

AROMA

Complexo e elegante; Frutado intenso, com destaque para frutos vermelhos e do bosque, cacau e seus derivados, especiarias e madeira de excelente qualidade. Complex and elegant; intense fruity, with highlight for red and forest fruits, cocoa and its derivates, spices and excellent quality wood.

19,5 € 22,00

SABOR

QUINTA DOS ABIBES SUBLIME DOC BRANCO ESPUMANTE EXTRA BRUTO NATURAL 2009 BAIRRADA

CASTAS VARIETALS ARINTO

COLOUR AROMA

SABOR FLAVOUR

Amarelo citrino intenso com bonitos tons esverdeados, bolha de cordão muito fino e persistente. Intense citrus yellow with nice greenish hues, very fine, persistent bubble. Intenso, elegante, com aromas torrados, pão, cereais, brioche, frutos secos, compota de frutos de polpa branca. Intense, elegant, with toast aromas, bread, cereals, brioche, nuts, and white flesh fruit jam. Excelente, sedutor, muito equilibrado e harmonioso, com acidez perfeita, a confirmar os aromas, mousse extraordinária, final intenso e persistente. Noticeable fruit, peaches, Granny Smith apples, nice volume, balanced acidity, elegant, long, harmonious finish.

QUINTA DOS ABIBES VITIVINICULTURA, LDA T. +351 917 206 861 quintadosabibes@gmail.com batelmarques@gmail.com

beber já drink now

ADEGA DE CANTANHEDE T. +351 231 419 540

12,5% vol.

ENÓLOGO oenologist OSVALDO AMADO

COR

FLAVOUR

Excelente estrutura, magnífico, com taninos nobres, acidez perfeita, todo um conjunto harmonioso, deixa um final de boca persistente e promissor de uma longa vida. Excellent structure, magnificent, with noble tannins, perfect acidity, the whole set is harmonious, persistent finish promising longevity.

19,3 € 260.00

BARROS 100º ANIVERSÁRIO VERY OLD TAWNY PORTO porto

20,0% vol.

ENÓLOGO oenologist PEDRO SÁ CASTAS VARIETALS N.D.

COR COLOUR

Âmbar com intensos tons laranja e auréola esverdeada, cristalino. Crystal-clear, amber colour with intense orange tones and green rim.

AROMA

Exuberante; inicia com notas de frutos secos combinadas com maadeira, pinho, nobre vinagrinho, frutos caramelizados, toque de mel, laranja cristalizada. Muito elegante e cativante. Exuberant; begins with notes of nuts combined with wood, pine, noble vinegar , candied fruit, touch of honey, candied orange. Very elegant and captivating.

SABOR

Untuoso, vivo e intenso. Tem uma frescura surpreendente, rico em notas de nozes caramelizadas, figos secos, subtil iodado, citrino, tudo bem conjugado. Termina majestoso. Unctuous, lively and intense. Surprising freshness, rich in notes of candied walnuts, dried figs, subtle iodine, all beautifully matched. Superb finish.

FLAVOUR

SOGEVINUS FINE WINES T. +351 223 746 660

GUARDAR TO KEEP

BEBER JÁ OU GUARDAR DRINK NOW OR KEEP

18.5 > 20. Excelente · Outstanding | 16.5 > 18.49 . Muito bom · Very good to excellent | 14.5 > 16.49 . Bom · Good | 12.5 > 14.49 . Médio · Fair | 10.5 > 12.49 . Fraco · Poor 022 • edição 58


19,0

€ 48.00

19,0

CABRIZ FOUR C DOC TINTO 2009

14,5% vol.

dão

€ 185.00

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, BAGA, TINTA RORIZ, TINTO CÃO

COR Granada com tons violáceos, límpido. COLOUR Clear, garnet colour with violet tones.

SABOR FLAVOUR

Intenso em licor de cassis, frutos do bosque bem maduros, cereja preta bem madura, tostado discreto e tabaco fino, elegante. Intense in black currant liqueur, ripe wild fruits, ripe black cherry, discrete toast and fine tobacco, elegant. Macio, volumoso, bem estruturado, excelente equilíbrio, mantém o perfil aromático, bela acidez, poderoso, complexo, final persistente. Grande vinho! Soft, voluminous, well structured, excellent balance, preserving the aromatic profile, beautiful acidity, powerful, complex, persistent finish. Great wine!

DÃO SUL – SOC. VITIVINICOLA S.A. T. +351 232 960 140

19,0

€ 605.00

Nobre; predominante em notas de grãos torrados, noz caramelizada, flores campestres secas, madeiras exóticas, leve verniz, geleia de frutos de polpa branca, suave especiaria. Noble; predominating notes of toasted grains, candied walnut, dried wildflowers, exotic wood, slight varnish, white pulp fruit jelly, gentle spice. Intenso, volumoso, elegante; com notas meladas bem conjugadas com excelente acidez, frutos secos, barrica, mais especiado na boca, ligeiro tabaco e notas de fumo, termina prolongado e exuberante. Intense, voluminous, elegant; with honey notes well matched with excellent acidity, nuts, more spices in the mouth, slight tobacco and notes of smoke, long, exuberant finish.

SOGEVINUS FINE WINES T. +351 223 746 660

19,0 € 45.00

PORTO VINTAGE 2011 porto

20,0% vol.

Cheio, intenso, com acidez fantástica, notas de noz, avelãs, amêndoas, figos secos, especiarias e elegante tosta em maior evidencia, excelente estrutura. Final muito persistente e deslumbrante. Full, intense, with fantastic acidity, notes of walnuts, hazelnuts, almonds, dried figs, spices and elegant toast standing out, excellent structure. Very persistent, stunning finish.

FLAVOUR

SOGEVINUS FINE WINES S.A. T. +351 223 746 660

19,5

€ 29,50

MARQUÊS DE MARIALVA CONFIRMADO DOC TINTO 1991 BAIRRADA

13,5% vol.

ENÓLOGO oenologist OSVALDO AMADO

CASTAS VARIETALS BAGA

COR COLOUR Granada com intensos tons acastanhados, limpo.

Cheio de elegância, fantástico; notas de especiarias, semente de coentros, noz moscada, frutos pretos em passa, nuances de caramelo, geleia de frutos pretos, complexo. Full of elegance, fantastic; notes of spices, coriander seed, nutmeg, candied black fruits, nuances of caramel, black fruit jam, complex.

COR Rubi muito intenso, com tons violáceos, límpido. COLOUR Clear, intense ruby colour with violet tones. AROMA Complexo e pujante; as notas florais em grande destaque, violetas e esteva. Complex and powerful; floral notes standing out, violets and cistus.

Um vinho deste calibre não precisa de grandes descrições, é excelente em todos os aspectos, os taninos são de grande superioridade, aliados a uma frescura ímpar, com um final magnífico. A wine of this caliber does not need a long description; it is excellent in every aspect, excellent tannins combined with unique freshness, magnificent finish.

SOGEVINUS T. +351 223 746 660

beber já drink now

SABOR

AROMA

BURMESTER

CASTAS VARIETALS N.D.

FLAVOUR

Extraordinariamente elegante, de grande complexidade; frutos secos bem casados com a madeira, compota de pêssego, baunilha, casca de laranja, figo, canela, mel, balsâmico. Extraordinarily elegant, with great complexity; nuts well matched with the wood, peach jam, vanilla, orange rind, fig, cinnamon, honey, balsamic.

Crystal clear, garnet colour with intense brownish hues.

ENÓLOGO oenologist pedro sá

SABOR

AROMA

20,0% vol.

COR Topázio intenso, límpido. COLOUR Clear, intense topaz colour.

FLAVOUR

CASTAS VARIETALS N.D.

COR Âmbar intenso com ligeiros tons esverdeados. COLOUR Intense amber colour with slight green tones.

PORTO COLHEITA 1937 porto

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, TINTA RORIZ, TOURIGA FRANCA, TINTA BARROCA

SABOR

20,0% vol.

BARROS

ENÓLOGO oenologist PEDRO SÁ

AROMA

TAWNY 40 ANOS porto ENÓLOGO oenologist pedro sá

ENÓLOGO oenologist OSVALDO AMADO

AROMA

KOPKE

GUARDAR TO KEEP

SABOR FLAVOUR Pujante, a casta baga a mostrar toda a sua garra, belo volume, taninos perfeitos, acidez excelente, cheio de vida, promissor apesar da idade, termina exuberante. Thriving, the Baga grape varietal showing all its power, good volume, perfect tannins, excellent acidity, full of life, promising despite its age, exuberant finish.

ADEGA DE CANTANHEDE C.R.L. T. +351 231 419 540 F. +351 231 420 768 geral@cantanhede.com www.cantanhede.com

BEBER JÁ OU GUARDAR DRINK NOW OR KEEP

18.5 > 20. Excelente · Outstanding | 16.5 > 18.49 . Muito bom · Very good to excellent | 14.5 > 16.49 . Bom · Good | 12.5 > 14.49 . Médio · Fair | 10.5 > 12.49 . Fraco · Poor ISSUE 58 • 023


19,0 € 27.00

CONDESSA DE SANTAR DOC ESPUMANTE BRANCO EXTRA BRUTO 2010 dão

12,5% vol.

ENÓLOGO oenologist OSVALDO AMADO CASTAS VARIETALS ENCRUZADO, BICAL

COR COLOUR AROMA

Amarelo intenso, cristalino, bolha fina de elevada persistência. Crystal clear, intense yellow colour, fine, high persistent bubble. Muito frutado, com destaque para os frutos secos, ligeiras notas de pão torrado e pastelaria fina, toque floral a conferir ainda mais elegância ao conjunto. Very fruity, nuts standing out, slight hint of toasted bread and fine pastry, floral touch adding even more elegance to the set.

SABOR FLAVOUR

Redondo, com excelente corpo, excelente acidez, mantém o toque floral e os torrados, deixa um final cativante e persistente. Round, with excellent body, excellent acidity, preserves the floral touch and toast; engaging, persistent finish.

SOCIEDADE AGRICOLA DE SANTAR T. +351 232 960 140

19,0 € 60.00

ENCONTRO 1 DOC TINTO 2009 BAIRRADA

14,5% vol.

ENÓLOGO oenologist OSVALDO AMADO CASTAS VARIETALS BAGA, TOURIGA NACIONAL

COR Granada com tons acastanhados, limpo. COLOUR Crystal clear, garnet colour with brownish hues. AROMA Rico e complexo, com notas especiadas,

balsâmicas e de frutos do bosque bem maduros. Rich and complex, with spicy, balsamic and very ripe forest fruits notes.

SABOR Guloso, envolvente, tem taninos vivos mas sedosos,

18,5 € 70.00

notas de chocolate e ameixa preta seca, conjunto muito equilibrado e harmonioso, final interminável.

DUORUM

FLAVOUR Gluttonous, engaging, has lively tannins yet silky, notes of chocolate and dried black plum, very balanced set and harmonious, endless finish.

PORTO VINTAGE 2011 porto

20,0% vol.

QUINTA DO ENCONTRO SOC. VITIVINICOLA T. +351 232 960140

ENÓLOGO oenologist JOSÉ MARIA SOARES FRANCO CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, TOURIGA FRANCA, TINTA RORIZ

COR Opaco, de grande intensidade, com nuances violáceas.

COLOUR Opaque, of great intensity, with violet nuances. AROMA Persistente e exuberante; notas florais, mirtilos,

18,5 € 43.00

FLAVOUR

Untuoso, macio, envolvente, excelente frescura, taninos intensos que lhe conferem longevidade, mantém o perfil aromático, termina persistente e muito elegante. Unctuous, soft, engaging, excellent freshness, intense tannins imparting longevity to the wine, preserving the aromatic profile, persistent, very elegant finish.

beber já drink now

14,5% vol.

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, TINTA RORIZ, ALFROCHEIRO

COR Granada intenso com ligeiros tons acastanhados, límpido. COLOUR Clear, intense garnet colour with slight brown tones. AROMA

SABOR

DUORUM VINHOS Quinta de Castelo Melhor Vila Nova de Foz Côa T. +351 268 339 910 duorum@duorum.pt www.duorum.pt

DOC TINTO 2008 dão ENÓLOGO oenologist OSVALDO AMADO

cereja muito madura, compota. Persistent and exuberant; floral notes, blueberries, ripe cherry, jam.

SABOR

PAÇO DOS CUNHAS DE SANTAR VINHA DO CONTADOR

FLAVOUR

Boa complexidade aromática, muito elegante; com notas florais, amoras, framboesas e mirtilos, suave chocolate e baunilha. Nice aromatic complexity, very elegant; with floral notes, raspberries and blueberries, gentle chocolate and vanilla. Frutado, extraordinário volume de boca, excelente equilíbrio entre taninos / álcool / açúcar, taninos de grande qualidade, termina persistente e harmonioso. Fruity, extraordinary mouth volume, excellent balance between tannins / alcohol / sugar, great quality tannins, persistent, harmonious finish.

PAÇO DE SANTAR – VINHOS DO DÃO T. +351 232 960 140

GUARDAR TO KEEP

BEBER JÁ OU GUARDAR DRINK NOW OR KEEP

18.5 > 20. Excelente · Outstanding | 16.5 > 18.49 . Muito bom · Very good to excellent | 14.5 > 16.49 . Bom · Good | 12.5 > 14.49 . Médio · Fair | 10.5 > 12.49 . Fraco · Poor 024 • edição 58


18,5 € 585.00

BARROS PORTO COLHEITA 1941

20,5% vol.

PORTO ENÓLOGO oenologist PEDRO SÁ CASTAS VARIETALS N.D.

COR Âmbar com intensos tons acastanhados, cristalino.

COLOUR Crystal-clear, amber colour with intense brown tones. AROMA Rico em notas de frutos secos, amêndoa torrada,

grãos torrados, tosta, especiarias, muito elegante. Rich in notes of nuts, toasted almond, toasted grains, toast, spices, very elegant.

SABOR Untuoso, especiado, com notas de caramelo,

madeira harmoniosa, belo conjunto, acidez segura a elevar o palato, deixa um final de superior persistência. FLAVOUR Unctuous, spicy, with notes of caramel, harmonious wood, beautiful set, secure acidity elevating the palate, very persistent finish.

SOGEVINUS FINE WINES T. +351 223 746 660

18,5 € 505.00

BARROS PORTO COLHEITA 1950

20,0% vol.

porto ENÓLOGO oenologist PEDRO SÁ CASTAS VARIETALS N.D.

COR Âmbar intenso com abundantes tons esverdeados, límpido.

COLOUR Clean, intense amber colour with plenty of green tones.

AROMA Notas de madeira exótica, frutos secos (nozes,

avelãs e sultanas), ligeiro floral, verniz, elegante. Notes of exotic wood, dried fruit (walnuts, hazelnuts and sultanas), slight floral, varnish, elegant.

SABOR FLAVOUR

Presença poderosa, notas exuberantes de figo, frutos secos caramelizados, bela acidez, tudo muito bem combinado, envolvente e sedoso, deixa um final pujante. Powerful presence, exuberant notes of fig, candied nuts, beautiful acidity, all beautifully combined, captivating and silky, powerful finish.

SOGEVINUS FINE WINES T. +351 223 746 660

18,5 € 22.00

QUINTA DOS ABIBES SUBLIME DOC TINTO 2010 bairrada

14,0% vol.

ENÓLOGO oenologist OSVALDO AMADO

18,5 € 45.00

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL

QUINTA DE RORIZ PORTO VINTAGE 2011

20,0% vol.

porto

ENÓLOGO oenologist HARLES SYMINGTON, BRUNO PRATS, LUIS COELHO CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, TOURIGA FRANCA, TINTA FRANCISCA, SOUSÃO

COR COLOUR

Vermelho intenso com tons violeta, escuro, opaco. Opaque, dark intense red colour with violet tones.

AROMA Muito elegante; com notas florais, ligeiro

citrino, frutos pretos maduros, muito fresco e apimentado. Very elegant; with floral notes, slight citrus, ripe black fruits, very fresh and spicy.

SABOR FLAVOUR

Excelente volume, taninos muito suaves, bela acidez, carnudo, com especiarias, figos e ligeiro toque de chocolate, complexo, deixando um final interminável. Grande vinho! Excellent volume, smooth tannins, beautiful acidity, meaty, hint of spices, figs and slight touch of chocolate, complex, endless finish. Great wine!

SYMINGTON FAMILY ESTATES T. +351 223 776 316

beber já drink now

GUARDAR TO KEEP

COR Granada intenso, limpo. COLOUR Crystal clear, intense garnet colour. AROMA Cativante; as notas frutadas em destaque,

ameixa preta, compota, ligeiro floral, nozmoscada, tosta cheia de elegância. Engaging; fruity notes standing out, black plum, jam, slight floral, nutmeg, toast full of elegance.

SABOR Harmonioso, frutado, complexo, com taninos

muito sedosos, acidez equilibrada, volumoso, madeira bem integrada, final persistente e sedutor FLAVOUR Harmonious, fruity, complex, with very silky tannins, balanced acidity, voluminous, well integrated wood; persistent, seducing finish.

QUINTA DOS ABIBES VITIVINICULTURA, LDA T. +351 917 206 861 quintadosabibes@gmail.com batelmarques@gmail.com

BEBER JÁ OU GUARDAR DRINK NOW OR KEEP

18.5 > 20. Excelente · Outstanding | 16.5 > 18.49 . Muito bom · Very good to excellent | 14.5 > 16.49 . Bom · Good | 12.5 > 14.49 . Médio · Fair | 10.5 > 12.49 . Fraco · Poor ISSUE 58 • 025


18,5 € 154.50

18,5

BLANDYS BUAL MADEIRA 1969

21,0% vol.

madeira

€ 89.90

AROMA

Fresco, com notas de verniz, mel de cana de açúcar, vegetal complexante, intenso, nuances de especiarias, folha de tabaco e chá. Fresh, with notes of varnish, sugar cane honey, complexing vegetal, intense, nuances of spices, tobacco leaf and tea.

SABOR

É seco, encorpado, notas tostadas e fumadas em evidência, pimenta e cravinho, com admirável frescura e acidez, envolvente, deixa um final interminável. Dry, full-bodied, toast and smoke notes standing out, pepper and clover, admirable freshness and acidity, captivating, endless finish.

COR Âmbar definido. COLOUR Defined amber colour. AROMA

Elegante e cativante; amêndoas caramelizadas em evidência, figos e nozes, laranja cristalizada, ligeiro mel e especiarias, verniz, balsâmico. Elegant and engaging; candied almonds standing out, figs and walnuts, candied orange, slight honey and spices, varnish, balsamic.

SABOR

Untuoso, sedutor, com excelente acidez, notas de baunilha e frutos secos, notas tostadas discretas, final prolongado e poderoso. Unctuous, seductive, with excellent acidity, notes of vanilla and nuts, discrete toast notes; long, powerful finish.

FLAVOUR

C. DA SILVA (VINHOS) SA T. + 351 223 746 040

MADEIRA WINE COMPANY T. +351 291 740 100

€ 32.50

S.J. – QUINTA DE SÃO JOSÉ PORTO VINTAGE 2011

20,0% vol.

porto

18,5 € 130.00

ENÓLOGO oenologist JOÃO BRITO E CUNHA

COR Vermelho retinto, escuto e opaco. COLOUR Opaque, dark red colour. Floral intenso, frutado com destaque para os frutos do bosque e pretos, notas de cacau, especiarias e fumo. Muito harmonioso e complexo. Intense floral profile, fruit, in particular wild and black fruits, notes of cocoa, spices and smoke. Very harmonious and complex.

SABOR Tem taninos seguros e redondos, boa frescura,

fruta intensa e rica, chocolate preto, excelente volume, deixa um final potente. FLAVOUR Secure, round tannins, nice freshness, intense, rich fruit, dark chocolate, excellent volume, powerful finish.

€ 65.00

CASTAS VARIETALS N.D.

AROMA

SABOR FLAVOUR

18,5

QUINTA DO VESUVIO PORTO VINTAGE 2011

20,0% vol.

porto

€ 23.00

COR Opaco com nuances violáceas. COLOUR Opaque with violet nuances. AROMA Exuberante; com destaque para as notas de

violetas, morangos silvestres e ligeiro toque de citrinos. Muito elegante.

É bastante fresco, acidez de muita elegância, untuoso, envolvente, complexo, especiado, com destaque para notas de cravinho e noz-moscada, termina bem prolongado e muito sedutor. It is quite fresh, very elegant acidity, unctuous, captivating, complex, spicy, with notes of clove and nutmeg standing out; long, very seductive finish.

De grande untuosidade, complexo, com excelente frescura e taninos de grande qualidade, a fruta mais evidente, equilibrado, termina persistente e sedutor. Great unctuosity, complex, with excellent freshness and great quality tannins, more noticeable fruit, balanced, persistent, seductive finish.

QUINTA DOS AVIDAGOS T. +351 224 157 400

GUARDAR TO KEEP

ENCONTRO DOC BRANCO ESPUMANTE BRUTO SPECIAL CUVÉE 2010 BAIRRADA

12,5% vol.

CASTAS VARIETALS ARINTO, BAGA

COR Amarelo citrino, cristalino, com bolha fina e persistente.

COLOUR Crystal clean, citrus yellow colour, with fine, persistent bubble.

AROMA

Elegante e intenso; muito frutado, com destaque para as notas de frutos citrinos, ligeira fruta de polpa branca e subtil presença tostada. Elegant and intense; very fruity, with highlight for citrus fruit notes, light white fleshed fruit and subtle presence of toast.

SABOR

Exótico, cativante, com mousse envolvente, boa acidez, boa fruta, deixa um final muito persistente e sedutor.

Exuberant; notes of violet, wild strawberries and slight touch of citrus standing out. Very elegant.

beber já drink now

Intenso e cativante; predominantes notas de frutos secos, amêndoas, figo pingo-de-mel seco, baunilha, mel e caramelo, ligeiramente especiado. Intense and engaging; predominating notes of nuts, almonds, “honey drop” dried fig, vanilla, honey and caramel, slightly spicy.

ENÓLOGO oenologist OSVALDO AMADO

CASTAS VARIETALS TOURIGA FRANCA, TOURIGA NACIONAL, TINTA BARROCA, TINTA AMARELA

FLAVOUR

20,0% vol.

J. H. ANDRESEN SUCRS T. +351 223 770 450

ENÓLOGO oenologist CHARLES SYMINGTON, MÁRIO NATÁRIO

SABOR

TAWNY 40 ANOS porto

COR Âmbar intenso com tons acastanhados. COLOUR Intense amber colour with brown tones.

QUINTA DE SÃO JOSÉ T. +351 254 422 017

18,5

ANDRESEN

ENÓLOGO oenologist ÁLVARO VAN ZELLER

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, TOURIGA FRANCA, SOUSÃO

AROMA

20,0% vol.

CASTAS VARIETALS N.D.

CASTAS VARIETALS BUAL

COR Âmbar intenso com laivos esverdeados, limpo. COLOUR Clean, intense amber colour with green hues.

18,5

TAWNY 40 ANOS porto ENÓLOGO oenologist JOSÉ MANUEL SOUSA SOARES

ENÓLOGO oenologist FRANCISCO ALBUQUERQUE

FLAVOUR

DALVA

FLAVOUR

Exotic, engaging, with captivating mousse, good acidity, good fruit; persistent, seducing finish.

QUINTA DO ENCONTRO SOC. VITIVINICOLA T. +351 232 960140

BEBER JÁ OU GUARDAR DRINK NOW OR KEEP

18.5 > 20. Excelente · Outstanding | 16.5 > 18.49 . Muito bom · Very good to excellent | 14.5 > 16.49 . Bom · Good | 12.5 > 14.49 . Médio · Fair | 10.5 > 12.49 . Fraco · Poor 026 • edição 58


ISSUE 58 • 027


18,3 € 45.00

18,0

DOC TINTO GARRAFEIRA 2001 BAIRRADA

15,0% vol.

ENÓLOGO oenologist RUI MOURA ALVES

€ 11,00

ALENTO

QUINTA DAS BÁGEIRAS

CASTAS VARIETALS BAGA

COR Granada com tons acastanhados, límpido. COLOUR Clear, garnet colour with brown tones.

REG TINTO RESERVA 2011

AROMA 14% vol.

ALENTEJO ENÓLOGO oenologist LUIS LOURO, INÊS CAPÃO

Intenso; com fruta de grande qualidade, misto de juventude e de evolução, notas de cassis, melaço de cana-de-açúcar, baunilha, resina e ligeiros tostados, balsâmico. Intense; with great quality fruit, combination of youth and evolution, notes of black currant, sugar cane molasses, vanilla, resin and slight toast, balsamic.

SABOR Complexo, tem taninos finos e de excelente

CASTAS VARIETALS ARAGONEZ, ALICANTE BOUSCHET, TOURIGA NACIONAL, SYRAH

COR COLOUR Granada intenso, opaco.

qualidade, acidez fantástica, muito equilibrado, está sempre a evoluir no copo, termina potente e prolongado. FLAVOUR Complex, with thin, excellent quality tannins, fantastic acidity, very balanced, always evolving in the glass; powerful, long finish.

MÁRIO SÉRGIO ALVES NUNO T. +351 234 742 102

Granada intense, opaque.

AROMA Intenso em notas fumadas e frutos pretos maduros, cacau e derivados, suave especiaria, balsâmico. Intense in smoked notes and ripe black fruits, cocoa and derivatives, soft spice, balsamic.

18,3 € 410.00

SABOR FLAVOUR Equilibrado, elegante, taninos aveludados, acidez perfeita, fruta bem integrada com a madeira de excelente qualidade, termina persistente e sedutor. Balanced, elegant, velvety tannins, perfect acidity, well integrated fruit with wood of excellent quality, persistent and seductive finish.

ADEGA DO MONTE BRANCO MONTE BRANCO, APARTADO 21 7100-145 ESTREMOZ TELF. +351 268 098 077 FAX. +351 268 098 078 info@adegamontebranco.com www.adegamontebranco.com

BARROS PORTO COLHEITA 1960 porto

20,0% vol.

ENÓLOGO oenologist PEDRO SÁ CASTAS VARIETALS N.D

COR Âmbar de distinta intensidade, com bastantes tons castanhos e auréola esverdeada, cristalino.

COLOUR Crystal-clear, amber colour of unique intensity, with plenty of brown tones and green rim.

AROMA

Predominante em frutos secos, café levemente tostado, cacau, geleia de marmelo, subtil verniz revelando o início do majestoso vinagrinho. Nuts predominating, slightly toasted coffee, cocoa, quince jelly, subtle varnish revealing the beginning of the sublime vinegar.

SABOR

Complexo, bem estruturado, muito elegante, com frescura cativante, untuoso, as notas de madeira a dominar, deixando espaço para os frutos secos, tabaco e especiarias. Termina irresistível. Complex, well-structured, very elegant, engaging freshness, unctuous, wood notes predominating, leaving room for the nuts, tobacco and spices. Irresistible finish.

FLAVOUR

SOGEVINUS FINE WINES T. +351 223 746 660

18,4 € 14.00

QUINTA DAS BÁGEIRAS DOC BRANCO GARRAFEIRA 2001

13,7% vol.

bairrada ENÓLOGO oenologist RUI MOURA ALVES

COR Palha definida, cristalino. COLOUR Crystal-clear, defined straw colour. Complexo e de grande intensidade; especiado, geleia de frutos de polpa branca, maçã cozida, alperce seco, ligeiro tostado e subtil querosene. Complex and with great intensity; spicy, white pulp fruit jelly, cooked apple, dried apricot, slight toast and subtle kerosene.

SABOR Volumoso, gordo e envolvente, com frescura notória, deixa um final sublime.

PORTO VINTAGE 2011 porto

20,0% vol.

CASTAS VARIETALS N.D

COR Rubi intenso, retinto. COLOUR Dark, intense ruby colour. AROMA Rico, pleno de juventude; fruta preta fresca, floral, especiarias e baunilha em destaque. Rich, full of youth, fresh black fruit, floral, spices, vanilla standing out.

SABOR Saboroso, guloso, com taninos macios, frutado,

amoras, ameixas, bagas pretas, ótima acidez, notas de tabaco e pimenta, termina prolongado e sedutor.

FLAVOUR Full of flavour, gluttonous, with smooth tannins, fruity,

freshness, sublime finish.

mulberries, plums, black berries, excellent acidity, notes of tobacco and pepper, long, seductive finish.

MÁRIO SÉRGIO ALVES NUNO T. +351 234 742 102

SOGEVINUS T. +351 223 746 660

FLAVOUR Voluminous, fat and captivating, with noticeable

beber já drink now

€ 39.90

CÁLEM

ENÓLOGO oenologist PEDRO SÁ

CASTAS VARIETALS MARIA GOMES, BICAL, RABO DE OVELHA.

AROMA

18,3

GUARDAR TO KEEP

BEBER JÁ OU GUARDAR DRINK NOW OR KEEP

18.5 > 20. Excelente · Outstanding | 16.5 > 18.49 . Muito bom · Very good to excellent | 14.5 > 16.49 . Bom · Good | 12.5 > 14.49 . Médio · Fair | 10.5 > 12.49 . Fraco · Poor 028 • edição 58


18,3 € 99.50

18,2

GRAN CRUZ TAWNY 40 ANOS

20,0% vol.

porto ENÓLOGO oenologist José Manuel Sousa Soares CASTAS VARIETALS N.D.

COR Âmbar intenso com ligeiros tons alaranjados. COLOUR Intense amber colour with slight orange tones. AROMA Exótico; casca de laranja, amêndoas, nozes

caramelizadas, figo, compota de pêssego, ligeira tosta e notas fumadas. Exotic; orange rind, almonds, candied walnuts, fig, peach jam, slight toast and smoke notes.

SABOR Gordo, intenso, com excelente acidez, notas

predominantes de figo seco pingo-de-mel, baunilha e especiarias, madeira de excelente qualidade, termina persistente e elegante. FLAVOUR Fat, intense, with excellent acidity, predominating notes of “honey drop” dried fig, vanilla and spices, excellent quality wood; persistent, elegant finish.

GRAN CRUZ PORTO T. +351 223 746 490

beber já drink now

€ 18.50

QUINTA DAS BÁGEIRAS ESPUMANTE BRUTO NATURAL GRANDE RESERVA 2001 BAIRRADA

13,5% vol.

ENÓLOGO oenologist RUI MOURA ALVES CASTAS MARIA GOMES, BICAL

COR Rubi, limpo. COLOUR Clean, ruby colour. AROMA Amarelo dourado claro, limpo, com bolha muito fina e cordão persistente. Clean, light golden yellow colour, with fine bubble and persistent bubble stream.x

SABOR Intenso, muito fresco, com bela acidez, vivo,

com excelente volume e corpo, confirma o perfil aromático, termina persistente e elegantíssimo.

FLAVOUR Intense, very fresh, with nice acidity, lively, with

excellent volume and body, confirming the aromatic profile; persistent, very elegant finish.

MÁRIO SÉRGIO ALVES NUNO T. +351 234 742 102

GUARDAR TO KEEP

BEBER JÁ OU GUARDAR DRINK NOW OR KEEP

18.5 > 20. Excelente · Outstanding | 16.5 > 18.49 . Muito bom · Very good to excellent | 14.5 > 16.49 . Bom · Good | 12.5 > 14.49 . Médio · Fair | 10.5 > 12.49 . Fraco · Poor

PUB

ISSUE 58 • 029


18,0 € 25.00

QUINTA DAS BÁGEIRAS AGUARDENTE VINICA VELHA bairrada

40,0% vol.

ENÓLOGO oenologist RUI MOURA ALVES CASTAS VARIETALS N.D.

COR Âmbar claro, cristalina. COLOUR Crystal-clear, light amber colour. AROMA Predominante em notas de amêndoas, nozes,

ligeiro anis, fumados, toque de caramelo, fresco e exótico. Predominant notes of hazelnuts, walnuts, slight star anise, smoke, hint of caramel, fresh and exotic.

SABOR Intensa em notas tostadas, fumo, frutos secos,

com frescura notória, balsâmico, com bela estrutura, termina persistente e sedutora. FLAVOUR Intense in toast notes, smoke, nuts, with noticeable freshness, balsamic, with nice structure; persistent, seductive finish.

MÁRIO SÉRGIO ALVES NUNO T. +351 234 742 102

18,0 € 59.50

DALVA TAWNY 30 ANOS porto

20,0% vol.

ENÓLOGO oenologist JOSÉ MANUEL SOUSA SOARES CASTAS VARIETALS N.D.

COR Âmbar definido. COLOUR Defined amber colour. AROMA

Predominante em frutos secos, especialmente nozes caramelizadas, mel, casca de laranja, grãos de café, folha de tabaco, tosta suave. Predominating nuts, in particular candied walnuts, honey, orange rind, coffee beans, tobacco leaf, soft toast.

SABOR Acidez exuberante a equilibrar as notas meladas

18,0

€ 18.00

PALPITE REG TINTO GRANDE RESERVA 2011 ALENTEJO

e compota de figos, encorpado, especiado, com tosta de qualidade, deixa um final persistente e sedutor. FLAVOUR Exuberant acidity balancing out the honey notes and fig jam, full-bodied, spicy, with quality toast; persistent, seductive finish.

C.DA SILVA (VINHOS) T. +351 223 746 040

14,5% vol.

ENÓLOGO oenologist ANTÓNIO MAÇANITA CASTAS VARIETALS ARAGONEZ, TOURIGA NACIONAL, CABERNET SAUVIGNON

COR Rubi com tons violáceos, intenso. COLOUR Ruby with violet tones, intense. AROMA

€ 17.00

Intenso em notas de frutos pretos, flores e hortelã, madeira bem integrada. Intense with notes of black fruits, flowers and mint, well integrated oak.

SABOR FLAVOUR

Encorpado, com taninos poderosos, excelente acidez, conjunto equilibrado e de grande estrutura, promete um longo futuro, termina persistente e pujante. Full-bodied, with powerful tannins, excellent acidity, balanced set of large structure, promising a long future, ending persistent and vigorous.

FITA PRETA VINHOS T. +351 213 147 297 | +351 213 643 018 info@fitapreta.com www.fitapreta.com www.facebook.com/FitaPretaVinhos www.sexywines.pt www.facebook.com/SEXYWINES

beber já drink now

18,0

GUARDAR TO KEEP

PAI ABEL DOC BRANCO 2010 BAIRRADA

13,8% vol.

ENÓLOGO oenologist RUI MOURA ALVES CASTAS VARIETALS MARIA GOMES, BICAL.

COR Citrina definida, límpido. COLOUR Clear, defined citrus colour. AROMA Intenso; com notas de pastelaria doce, casca de

laranja nuances de especiarias, ligeiro vegetal seco, tostados e toque mineral. Intense; with notes of sweet confectionery, orange peel, nuances of spices, slight dry vegetal, toast and mineral touch.

SABOR Idem no aroma de boca; muito fresco e

envolvente, com acidez excelente, equilibrado, termina prolongado e muito cativante.

FLAVOUR Preserving the aromatic profile, very fresh and

captivating, with excellent acidity, balanced; long, very engaging finish.

MÁRIO SÉRGIO ALVES NUNO T. +351 234 742 102

BEBER JÁ OU GUARDAR DRINK NOW OR KEEP

18.5 > 20. Excelente · Outstanding | 16.5 > 18.49 . Muito bom · Very good to excellent | 14.5 > 16.49 . Bom · Good | 12.5 > 14.49 . Médio · Fair | 10.5 > 12.49 . Fraco · Poor 030 • edição 58


18,0

€ 34.90

18,0

PAI CHÃO REG TINTO GARRAFEIRA 2009

14,5% vol.

ALENTEJO ENÓLOGO oenologist PAULO LAUREANO

DOC TINTO 2009 DÃO

13,5% vol.

ENÓLOGO oenologist NUNO CANCELA DE ABREU

CASTAS VARIETALS ALICANTE BOUSCHET, TRINCADEIRA, ARAGONEZ.

COR Granada intenso, escuro, limpo. COLOUR Clean, dark, intense garnet colour. AROMA Apaixonante; intenso em notas de frutos pretos, vegetais, fumados, especiarias finas, elegante. Passionate; intense in notes of black fruits, vegetables, smoke, fine spices, elegant.

SABOR Volumoso, envolvente, com excelente acidez,

taninos firmes mas perfeitamente integrados no conjunto, boa estrutura, termina expressivo e prolongado. FLAVOUR Voluminous, captivating, with excellent acidity, firm, yet perfectly integrated tannins, nice structure; expressive, long finish.

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL

COR Rubi intenso com ligeiros tons acastanhados, límpido.

COLOUR Clear, intense ruby colour with slight brown tones. AROMA Excelente; notas de chá preto, frutos vermelhos

desidratados, ameixa preta seca, tabaco, chocolate e especiarias. Excellent; notes of black tea, dehydrated red fruits, black prune, tobacco, chocolate and spices.

SABOR Elegante e muito harmonioso, com taninos

sedosos a transmitirem persistência e longevidade, acidez perfeita, volumoso, termina prolongado e saboroso. FLAVOUR Elegant and very harmonious, with silky tannins conveying persistency and longevity, perfect acidity, voluminous, long, tasty finish.

SOCIEDADE AGRICOLA BOAS QUINTAS T. +351 231 921 076

ADEGA MAYOR T. +351 268 699 440

beber já drink now

€ 20.00

QUINTA DA FONTE DO OURO

GUARDAR TO KEEP

BEBER JÁ OU GUARDAR DRINK NOW OR KEEP

18.5 > 20. Excelente · Outstanding | 16.5 > 18.49 . Muito bom · Very good to excellent | 14.5 > 16.49 . Bom · Good | 12.5 > 14.49 . Médio · Fair | 10.5 > 12.49 . Fraco · Poor

PUB

ISSUE 58 • 031


18,0

€ 39.49

HEXAGON REG TINTO 2008 PENÍNSULA DE SETÚBAL

13,5% vol.

ENÓLOGO oenologist DOMINGOS SOARES FRANCO

18,0

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, TOURIGA FRANCA, SYRAH, TRINCADEIRA, TINTO CÃO, TANNAT

€ 30,00

BRITES AGUIAR

COR Rubi com tons acastanhados, limpo. COLOUR Clean, ruby colour with brown tones.

DOC TINTO 2011 ALENTEJO

15,% vol.

AROMA Intenso em notas de frutos pretos bem maduros, ameixa preta, amoras, nuances de verniz, cativante. Intense in notes of ripe black fruits, black plum, mulberries, nuances of varnish, captivating.

ENÓLOGO oenologist 2 PR

CASTAS VARIETALS

SABOR

N.D.

FLAVOUR

COR COLOUR

Encorpado, com excelente acidez, taninos poderosos e elegantes, frutado, com notas de baunilha e tostados suaves, termina persistente e guloso. Full-bodied, with excellent acidity, powerful, elegant tannins, fruity, with notes of vanilla and soft toast, persistent, gluttonous finish.

JOSÉ MARIA DA FONSECA VINHOS T. +351 212 198 940

Granada, intenso e carregado. Granada, intense.

AROMA Elegante e pujante; intenso em notas florais, frutos vermelhos e frutos pretos, grão torrados, café, especiarias. Elegant and vibrant, intense in floral notes, red fruits and black fruits, roasted grain, coffee, spices.

18,0 € 70.00

Fruit more intense, with balsamic notes, tannins very present but silky, perfect acidity, structure full of potential, persistent finish.

BRITES AGUIAR T. +351 917 801 530 F. +351 254 474 042 geral@britesaguiar.com www.britesaguiar.com www.facebook.com/britesaguiar

PORTO VINTAGE 2011 porto

20,0% vol.

ENÓLOGO oenologist CHARLES SYMINGTON, HENRY SHOTTON

SABOR FLAVOUR Fruta em grande plano, balsâmico, taninos bem presentes mas sedosos, acidez perfeita, estrutura cheia de potencial, seguro, termina persistente e promissor.

GRAHAM`S

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, TOURIGA FRANCA, SOUSÃO

COR Vermelho muito intenso, retinto, opaco. COLOUR Opaque, dark, very intense red colour. AROMA Exuberante; intenso em frutos pretos muito

maduros, notas de pastelaria, chá, floral, suave fumo. Intense in notes of cistus, red fruits, hint of eucalyptus, elegant and balanced.

SABOR Acidez vibrante, muito elegante, fruta sedutora,

belo volume, taninos sedosos, complexo, termina prolongado e cativante. FLAVOUR Vibrant acidity, very elegant, seductive fruit, nice volume, silky tannins, complex, long, captivating finish.

SYMINGTON FAMILY ESTATES T. +351 223 776 316

18,0 € 30.00

18,0

QUINTA DA LEDA DOC TINTO 2009 DOURO

14,5% vol.

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, TOURIGA FRANCA, TINTA RORIZ

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, TOURIGA FRANCA, TINTO CÃO, TINTA RORIZ

COR Rubi definido, límpido. COLOUR Clear, defined ruby colour.

frutos pretos compotados. Muito elegante. Fresh, with notes of eucalyptus, pine, violets and jammy black fruits. Very elegant.

É encorpado, envolvente, tem excelente acidez, taninos elegantes, mantém a frescura, madeira de boa qualidade e em equilíbrio com o conjunto, especiarias e baunilha. Termina prolongado e muito apelativo. Full-bodied, captivating, excellent acidity, elegant tannins, preserving the freshness, good quality wood and in balance with the set, spices and vanilla. Long, very appealing finish.

AROMA Intenso em compota de morango e geleia de

frutos vermelhos, elegantes nuances florais, toque de pinho. Intense in strawberry jam and red fruit jelly, elegant floral nuances, touch of pine.

SABOR Macio, envolvente, frutado, com frescura

cativante, taninos sedosos mas firmes, equilibrado. Termina prolongado e promissor. FLAVOUR Soft, engaging, fruity, with captivating freshness, silky, yet firm tannins, balanced. Long, promising finish.

QUINTA DO PÉGO T. +351 254 730 070

SOGRAPE VINHOS T. +351 227 850 300

beber já drink now

20,0% vol.

ENÓLOGO oenologist MANUEL HENRIQUE, WOUTER PIENAAR

AROMA Fresco, com notas de eucalipto, pinho, violetas e

FLAVOUR

PORTO VINTAGE 2011 PORTO

ENÓLOGO oenologist LUIS SOTTOMAYOR

COR Rubi, limpo. COLOUR Clean, ruby colour.

SABOR

€ 32.00

QUINTA DO PÉGO

GUARDAR TO KEEP

BEBER JÁ OU GUARDAR DRINK NOW OR KEEP

18.5 > 20. Excelente · Outstanding | 16.5 > 18.49 . Muito bom · Very good to excellent | 14.5 > 16.49 . Bom · Good | 12.5 > 14.49 . Médio · Fair | 10.5 > 12.49 . Fraco · Poor 032 • edição 58


18,0 € 30.00

18,0

VIEIRA DE SOUSA PORTO VINTAGE 2011

13,5% vol.

PORTO

PORTO VINTAGE 2011

20,0% vol.

PORTO

ENÓLOGO oenologist Luísa Borges

ENÓLOGO oenologist CHARLES SYMINGTON, JOÃO PEDRO RAMALHO

CASTAS VARIETALS N.D.

CASTAS VARIETALS TOURIGA FRANCA, TOURIGA NACIONAL, SOUSÃO

COR Rubi muito intenso, denso. COLOUR Dense, very intense ruby colour. AROMA Abundantes notas de mirtilos e flores de pétala escura, nuances de geleia de frutos vermelhos, elegante. Abundant notes of blueberries and dark petal flowers, nuances of red fruit jelly, elegant.

SABOR Distinto, frutado, untuoso, pujante e bem

estruturado, com taninos firmes mas macios, excelente acidez, promete! Termina persistente e harmonioso. FLAVOUR Distinguished, fruity, unctuous, powerful and wellstructured, with firm, yet smooth tannins, excellent acidity, promising! Persistent, harmonious finish.

SOCIEDADE RONCÃO PEQUENO T. +351 259 938 126

beber já drink now

€ 70.00

DOW`S

GUARDAR TO KEEP

COR Rubi muito intenso, com nuances violáceas, límpido.

COLOUR Clear, intense ruby colour with violet nuances. AROMA Concentrado, complexo e envolvente. Concentrated, complex and engaging.

SABOR Com frescura notória, taninos envolventes,

distinto e muito elegante, untuoso e guloso, termina muito persistente e promete longa vida.

FLAVOUR With noticeable freshness, engaging tannins,

distinguished and very elegant, unctuous and gluttonous, persistent finish, promising to last for many years

SYMINGTON FAMILY ESTATES T. +351 223 776 316

BEBER JÁ OU GUARDAR DRINK NOW OR KEEP

18.5 > 20. Excelente · Outstanding | 16.5 > 18.49 . Muito bom · Very good to excellent | 14.5 > 16.49 . Bom · Good | 12.5 > 14.49 . Médio · Fair | 10.5 > 12.49 . Fraco · Poor

PUB

ISSUE 58 • 033


18,0

DUAS QUINTAS DOC TINTO RESERVA ESPECIAL 2007 DOURO

15,0% vol.

ENÓLOGO oenologist JOÃO NICOLAU DE ALMEIDA CASTAS VARIETALS N.D.

COR Granada, opaco. COLOUR Granada, opaque. AROMA Complexo; intenso em notas de esteva, menta e frutos pretos compotados. Complex, intense in notes of flowers, mint and black fruit jam.

SABOR Acidez viva, taninos bem presentes, pujante, um

vinho que ainda tem uns anos pela frente, com excelente estrutura e muita persistência. FLAVOUR Great acidity, very present tannins, vibrant, a wine that still has a few years ahead, with excellent structure and great persistence.

ADRIANO RAMOS PINTO T. +351 223 707 000

18,0 € 31.00

SOLSTICIO REG TINTO 2011 alentejo

14,0% vol.

ENÓLOGO oenologist n.d. CASTAS VARIETALS ALIC. BOUSCHET, ARAGONEZ, CINSAULT, CORROPIO, GR. BOUSCHET, MOSC. HAMBURGO, MOSC. PRETO, MORETO, CASTELÃO, T. FRANCESA, T. GROSSA, T. OLHO BRANCO, TRINCADEIRA

COR COLOUR AROMA

18,0

€ 18.00

QUINTA DOS ABIBES SUBLIME

FLAVOUR

DOC BRANCO 2010 BAIRRADA

SABOR

13,5% vol.

Granada intenso, quase opaco. Granada intense, almost opaque. Intenso em aromas especiados, com destaque para a pimenta preta, alcaçuz, café, notas tostadas de excelente qualidade; fruta preta madura. Intense in spicy aromas, especially black pepper, licorice, coffee, notes of oak of excellent quality, ripe black fruit. É complexo, com taninos firmes e bem integrados, excelente acidez, a fruta mais presente, compota, torrefacção, especiarias, complexo, final intenso e persistente. It is complex, with firm tannins, well-integrated, excellent acidity, fruit is more present, jam, roast, spices, complex, intense and persistent finish.

CABEÇAS DO REGUENGO T. +351 965 133 413

ENÓLOGO oenologist OSVALDO AMADO CASTAS VARIETALS ARINTO

COR Citrino com ligeiros tons esverdeados, límpido. COLOUR Crystal clear, citrus colour with greenish hues. AROMA

Elegante, predominante em notas frutadas, com destaque para frutos tropicais, frutos de pomar como maçã verde e subtil presença de notas tostadas. Elegant, fruity notes standing out, with highlight for tropical fruits, orchard fruits such as green apple and subtle presence of toast notes.

SABOR

FLAVOUR

Mantém o perfil frutado, tem excelente acidez e frescura, conjunto harmonioso e sedutor que termina persistente. Perfeito para acompanhar pratos mais elaborados. Maintains the fruity profile, has excellent acidity and freshness, harmonious, seducing set with persistent finish. Perfect to pair with more elaborated dishes.

QUINTA DOS ABIBES VITIVINICULTURA, LDA T. +351 917 206 861 quintadosabibes@gmail.com batelmarques@gmail.com

18,0

PEDRA CANCELA DOC TINTO 2011 DÃO

14,5% vol.

ENÓLOGO oenologist VINES AND WINES CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL

COR Rubi com tons violetas, intenso. COLOUR Ruby with violet tones, intense. AROMA

Exuberante; floral, com notas de violetas, frutos bem maduros, nuances de chocolate, menta, fresco no final. Exuberant, floral, with notes of violets, ripe fruit, hints of chocolate, mint, fresh at the end.

SABOR Elegante, sedoso, com excelente acidez, algumas notas balsâmicas, frutos pretos, chocolate negro, fumo, complexo, grandes taninos, deixa um final fantástico.

FLAVOUR

Elegant, silky, with excellent acidity, some balsamic notes, black fruits, dark chocolate, smoke, complex, big tannins, leaves a fantastic finish.

JOÃO C. GOUVEIA T. +351 232 461 437

beber já drink now

GUARDAR TO KEEP

BEBER JÁ OU GUARDAR DRINK NOW OR KEEP

18.5 > 20. Excelente · Outstanding | 16.5 > 18.49 . Muito bom · Very good to excellent | 14.5 > 16.49 . Bom · Good | 12.5 > 14.49 . Médio · Fair | 10.5 > 12.49 . Fraco · Poor 034 • edição 58


18,0 € 95.00

DOW’S TAWNY 40 ANOS

20,0% vol.

PORTO

CASTAS VARIETALS TOURIGA FRANCA, TINTA BARROCA, TINTA RORIZ

SABOR Encorpado, com excelente acidez, notas de

figo, baunilha e cravinho juntam-se ao perfil aromático, termina persistente e seco. FLAVOUR Full-bodied, with excellent acidity, notes of fig, vanilla and clove are added to the aromatic profile; persistent, dry finish.

SYMINGTON FAMILY ESTATES T. +351 223 776 300

COR Âmbar intenso com tons acastanhados. COLOUR Intense amber colour with brown tones. AROMA Intenso, balsâmico e especiado, noz-moscada

em maior evidencia, notas de frutos secos, resina, verniz, caramelo e baunilha. Intense, balsamic and spicy, nutmeg standing out, notes of nuts, resin, varnish, caramel and vanilla.

SABOR

Acidez poderosa e consistente, notas tostadas, caramelo e ligeiro vegetal, gordo e encorpado, termina persistente e equilibrado.

FLAVOUR Powerful, consistent acidity, toast notes, caramel and slight vegetal, fat and full-bodied; persistent, balanced finish.

JAIME ACÁCIO QUEIRÓZ CARDOSO T. +351 259 686 377

LAPA DOS GAIVÕES REG TINTO GRANDE RESERVA 2008

13,5% vol.

ALENTEJO ENÓLOGO oenologist JOÃO BARBOSA

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL

18,0 MÃOS

COR Granada com tons violeta, limpo. COLOUR Granada with violet reflexes, clean. AROMA Intenso em notas de frutos pretos, especiarias,

balsâmico, muito elegante. Intense with notes of black fruits, spices, balsamic, very elegant.

FLAVOUR

20,0% vol.

CASTAS VARIETALS N.D.

florais, resina, frutos secos e caramelo, tosta de qualidade. Intense, elegant; predominating floral notes, resin, nuts and caramel, quality toast.

SABOR

TAWNY + 40 ANOS porto

ENÓLOGO oenologist ANSELMO MENDES, SANDRA SOUSA

AROMA Intenso, elegante; predominante em notas

€ 34.50

€ 127.10

QUINTA DO ESTANHO

ENÓLOGO oenologist CHARLES SYMINGTON, PEDRO CORREIA

COR Âmbar definido. COLOUR Defined amber colour.

18,0

18,0

Taninos perfeitos, acidez em grande destaque, madeira de excelente qualidade muito bem integrada com a fruta, notas de chocolate, baunilha e ervas aromáticas, final sedutor e persistente. Perfect tannins, acidity highlighted, excellent wood quality very well integrated with the fruit, hints of chocolate, vanilla and herbs, seductive, persistent finish.

JOÃO M. BARBOSA VINHOS T. +351 243 991 429

DOC TINTO RESERVA 2010 douro

14,5% vol.

ENÓLOGO oenologist JOANA MAÇANITA

CASTAS VARIETALS TOUTIGA NACIONAL, TINTA RORIZ

COR COLOUR Granada, limpo. Crystal clear, garnet colour.

AROMA

18,0 € 23.00

Rico e denso. Notas de frutos pretos, com destaque para a ameixa preta seca, chocolate negro, urze.

ENCONTRO 1 DOC BRANCO 2012

13,5% vol.

BAIRRADA ENÓLOGO oenologist OSVALDO AMADO CASTAS VARIETALS ARINTO

COR Amarelo citrino com alguns tons esverdeados, cristalino.

COLOUR Crystal clear, citrus yellow colour with some greenish hues.

AROMA

Suavemente floral, cheio de elegância, belas notas de frutos brancos compotados. Slightly floral, full of elegance, nice notes of jammy white fruits.

SABOR Cativante, envolvente, as notas de baunilha

perfeitamente integradas no conjunto, acidez perfeita, final de boca persistente e prolongado. FLAVOUR Captivating, engaging, notes of vanilla fully integrated in the set, perfect acidity; persistent, long finish.

Rich and dense. Notes of black fruits with highlight for dried black plum, dark chocolate, heather.

SABOR FLAVOUR Volumoso, com paladar muito elegante, taninos com garra e garantia de longevidade, madeira muito bem integrada, final prolongado e cativante. Voluminous, with very elegant taste, fierce tannins and longevity guaranty, very well integrated wood; long, engaging finish.

RAFAEL ANTONIO RIBEIRO PINTO DE MIRANDA Rafael: +351 969 207 903 | rarpmiranda@r4vinhos.com Roberto: +351 965 337 091 | rerpmiranda@r4vinhos.com Ricardo: +351 917 993 888 | rcrpmiranda@r4vinhos.com Rudolfo: +351 910 376 999 - rjrpmiranda@r4vinhos.com www.r4vinhos.com FB: R4 VINHOS DOURO FAMILY

QUINTA DO ENCONTRO SOC. VITIVINICOLA T. +351 232 960140

beber já drink now

GUARDAR TO KEEP

BEBER JÁ OU GUARDAR DRINK NOW OR KEEP

18.5 > 20. Excelente · Outstanding | 16.5 > 18.49 . Muito bom · Very good to excellent | 14.5 > 16.49 . Bom · Good | 12.5 > 14.49 . Médio · Fair | 10.5 > 12.49 . Fraco · Poor ISSUE 58 • 035


18,0 € 50.50

KROHN TAWNY 30 ANOS PORTO

20,5% vol.

ENÓLOGO oenologist NATÁLIA GUIMARÃES CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, TOURIGA FRANCA, TINTA BARROCA, TINTA RORIZ

COR Âmbar com laivos esverdeados. COLOUR Amber colour with green hues. AROMA

Intenso em notas de frutos secos, amêndoas caramelizadas, figos secos, nuances cítricas, mel, baunilha e toque de especiarias. Intense in notes of nuts, candied almonds, dried figs, citrus nuances, honey, vanilla and touch of spices.

SABOR

Exuberante; bela acidez, volumoso, intenso em notas tostadas, nozes, avelãs, profundo e complexo, termina prolongado e apelativo. Exuberant; beautiful acidity, voluminous, intense in toast notes, walnuts, hazelnuts, deep and complex; long, appealing finish.

FLAVOUR

WIESE & KROHN T. + 351 223 771 720

18,0 € 119.00

S. LEONARDO TAWNY 40 ANOS PORTO

20,0% vol.

ENÓLOGO oenologist Luis Rodrigues CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, TOURIGA FRANCA, TINTA RORIZ, TINTA BARROCA, TINTO CÃO

COR Âmbar intenso. COLOUR Intense amber colour.

18,0

QUINTA DA VIÇOSA

Inicialmente fechado, precisa de tempo para se mostrar; depois as notas vegetais, pinheiro e eucalipto, frutos secos, nozes e avelãs, ligeiro mel, tostados e baunilha, invadem o nariz. Initially closed, requiring some time to reveal itself; later the vegetal notes, pine and eucalyptus, nuts, walnuts and hazelnuts, slight honey, toast and vanilla, invade the nose.

SABOR

Gordo, vigoroso, intenso em frutos secos, mel e especiarias, excelente acidez a equilibrar o conjunto, termina persistente e cativante. Fat, powerful, intense in nuts, honey and spices, excellent acidity balancing out the set; persistent, engaging finish.

FLAVOUR

REG TINTO 2011 ALENTEJO

AROMA

MÁRIO BRAGA, HERDEIROS T. +351 254 324 323

14,5% vol.

ENÓLOGO oenologist JOÃO PORTUGAL RAMOS CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, CABERNET SAUVIGNON

COR Granada, limpo. COLOUR Granada, clean. AROMA

€ 78.22

FLAVOUR

Encorpado, com excelente volume, taninos firmes e macios, acidez perfeita, mantém o perfil e elegância, deixa um final persistente e harmonioso. Full-bodied, with excellent volume, firm but soft tannins, perfect acidity, keeps the profile and elegance leaves a persistent and harmonious finish.

J. PORTUGAL RAMOS VINHOS T. +351 268 339 910 F. +351 268 339 918 www.jportugalramos.com www.facebook.com/J.PortugalRamos

beber já drink now

GUARDAR TO KEEP

ROZÈS TAWNY 40 ANOS PORTO

20,0% vol.

ENÓLOGO oenologist LUCIANO MADUREIRA, MANUEL HENRIQUE SILVA

Elegante, cativante; sobressaem os frutos pretos bem maduros, depois as especiarias, baunilha, cacau, tosta. Elegant, captivating; were ripe black fruit is the highlight, then the spices, vanilla, cocoa, toast.

SABOR

18,0

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, TOURIGA FRANCA, TINTA RORIZ, SOUSÃO

COR Âmbar intenso, com reflexos esverdeados. COLOUR Intense amber colour with green hues. AROMA

Exuberante; predominante em notas de frutos secos, avelã, amêndoa caramelizada, subtil verniz, casca de laranja e grãos de café. Exuberant; predominating notes of nuts, hazelnuts, candied walnuts, subtle varnish, orange rind and coffee beans.

SABOR

Encorpado, com excelente acidez a equilibrar o conjunto, notas de figos secos, toque especiado, madeira exótica muito bem integrada, termina persistente e sedutor. Full-bodied, with excellent acidity balancing out the set, notes of dried figs, spicy touch, well integrated exotic wood; persistent, seductive finish.

FLAVOUR

ROZÈS T. +351 223 771 680

BEBER JÁ OU GUARDAR DRINK NOW OR KEEP

18.5 > 20. Excelente · Outstanding | 16.5 > 18.49 . Muito bom · Very good to excellent | 14.5 > 16.49 . Bom · Good | 12.5 > 14.49 . Médio · Fair | 10.5 > 12.49 . Fraco · Poor 036 • edição 58


18,0 € 100.00

18,0

GRAHAM’S TAWNY 40 ANOS

20,0% vol.

PORTO

€ 70.00

TAWNY + 40 ANOS PORTO

20,0% vol.

ENÓLOGO oenologist CHARLES SYMINGTON, PEDRO CORREIA

ENÓLOGO oenologist LUÍS SAMPAIO

CASTAS VARIETALS N.D.

CASTAS VARIETALS TINTA AMARELA, TINTA RORIZ, TOURIGA FRANCA

COR Âmbar intenso. COLOUR Intense amber colour. AROMA Muito elegante; frutos secos, figos, casca de

laranja, tostados e grãos torrados, folha de tabaco, balsâmico. Very elegant; nuts, figs, orange rind, toast and toasted grains, tobacco leaf, balsamic.

COR Âmbar intenso. COLOUR Intense amber colour. AROMA

SABOR Ótima acidez, poderoso, gordo, notas evidentes de

frutos secos, compota de figo com nozes, baunilha, madeira muito bem integrada, caramelo, termina persistente e harmonioso. FLAVOUR Excellent acidity, powerful, fat, noticeable notes of nuts, fig jam with nuts, vanilla, well integrated wood, caramel; persistent, harmonious finish.

SYMINGTON FAMILY ESTATES T. +351 223 776 300

beber já drink now

VALRIZ

GUARDAR TO KEEP

SABOR FLAVOUR

Evidentes notas de especiarias, cravinho e noz-moscada, casca de laranja, nuances de aromas a crème-brûlée, frutos secos, verniz, toque fumado, folha de tabaco, tosta elegante; complexo. Noticeable notes of spices, clove and nutmeg, orange rind, nuances of aromas of crème-brûlée, nuts, varnish, smoke touch, tobacco leaf, elegant toast; complex. Gordo, guloso e envolvente, notas caramelizadas, tabaco, tosta elegante e de qualidade, acidez excelente a equilibrar a doçura, deixa um final persistente e cativante. Fat, gluttonous and captivating, candied notes, tobacco; elegant, quality toast, excellent acidity balancing out the sweetness; persistent, engaging finish.

COIMBRA DE MATTOS T. +351 254 920 214

BEBER JÁ OU GUARDAR DRINK NOW OR KEEP

18.5 > 20. Excelente · Outstanding | 16.5 > 18.49 . Muito bom · Very good to excellent | 14.5 > 16.49 . Bom · Good | 12.5 > 14.49 . Médio · Fair | 10.5 > 12.49 . Fraco · Poor

PUB

ISSUE 58 • 037


18,0 € 99.00

QUINTA DA REVOLTA TAWNY + 40 ANOS PORTO

21,5% vol.

ENÓLOGO oenologist GABRIELA CANOSSA CASTAS VARIETALS N.D.

COR Âmbar intenso com laivos esverdeados. COLOUR Intense amber colour with green hues. AROMA Intenso em notas de mel, frutos secos, amêndoas

caramelizadas, figos, baunilha, toque de especiarias, verniz subtil, madeira exótica. Intense in notes honey, nuts, candied almonds, dried figs, vanilla and touch of spices, subtle varnish, exotic wood.

SABOR Volumoso, acidez exuberante, intenso em notas

tostadas, nozes, avelãs, folha de tabaco, profundo e complexo, termina prolongado e apelativo. FLAVOUR Voluminous, exuberant acidity, intense in toast notes, walnuts, hazelnuts, tobacco leaf, deep and complex; long, appealing finish.

VEREDAS DO DOURO T. +351 223 746 040

17,8 € 21.50

QUINTA DAS BÁGEIRAS ESPUMANTE BRUTO NATURAL VELHA RESERVA 1992 BAIRRADA

14,2% vol.

ENÓLOGO oenologist RUI MOURA ALVES CASTAS VARIETALS BICAL, MARIA GOMES

COR COLOUR

Amarelo dourado, limpo, com bolha finíssima e persistente. Clean, golden yellow colour, with fine, persistent bubble.

AROMA

Complexo, revela excelente estágio em garrafa; notas de massa pão, brioche, fermento, frutos secos, tostados nobres e fumados elegantes, fresco. Complex, revealing excellent ageing in bottle; notes of bread dough, brioche, baking powder, nuts, noble toast and elegant smoke, fresh.

SABOR

Elegante, com musse crocante, seguro mas delicado, com muito boa acidez, ligeiras notas citrinas juntam-se ao harmonioso conjunto, termina persistente e ainda cheio de juventude. Elegant, with crisp mousse, secure, yet delicate, with excellent acidity, slight citrus notes joining the harmonious set; persistent, very young finish.

FLAVOUR

MÁRIO SÉRGIO ALVES NUNO T. +351 234 742 102

18,0 € 30.00

17,8

QUINTA DA TOURIGA CHÃ DOC TINTO 2010 DOURO

14,5% vol.

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, TOURIGA FRANCA

CASTAS VARIETALS MARIA GOMES, BICAL, CERCEAL

silvestres e elegantes notas florais; sedutor.

Intense with ripe berries, red fruits and elegant floral notes; seductive. Frutado, excelente estrutura e equilíbrio, os taninos prometem longa vida, a acidez confere personalidade, bom corpo e volume, termina persistente e cativante. Fruity, excellent structure and balance, tannins promising long life, the acidity gives it personality, good body and volume, ending persistent and endearing.

JORGE ROSAS VINHOS T. +351 913 252 130

beber já drink now

12,2% vol.

ENÓLOGO oenologist RUI MOURA ALVES

AROMA Intenso em frutos vermelhos bem maduros, frutos

FLAVOUR

DOC BRANCO COLHEITA 1994 BAIRRADA

ENÓLOGO oenologist JOÃO BRITO E CUNHA, FERNANDO LÁZARO

COR Granada com reflexos violáceos, concentrado. COLOUR Granada with violet reflexes, concentrated.

SABOR

€ 14.00

QUINTA DAS BÁGEIRAS

COR Palha aberto, cristalino. COLOUR Crystal-clear, light straw colour. AROMA Predominante em casca de laranja confitada,

flores brancas do campo, notas de frutos secos e resina, nuances petroladas, complexo. Predominant orange peel confit, white wild flowers, notes of nuts and resin, petrol nuances, complex.

SABOR Confirma o perfil na boca, é muito fresco,

crocante e vibrante, com um corpo envolvente, deixa um final bastante intenso. FLAVOUR Confirming the aromatic profile in the mouth, very fresh, crisp and vibrant, with a captivating body, quite intense finish.

MÁRIO SÉRGIO ALVES NUNO T. +351 234 742 102

GUARDAR TO KEEP

BEBER JÁ OU GUARDAR DRINK NOW OR KEEP

18.5 > 20. Excelente · Outstanding | 16.5 > 18.49 . Muito bom · Very good to excellent | 14.5 > 16.49 . Bom · Good | 12.5 > 14.49 . Médio · Fair | 10.5 > 12.49 . Fraco · Poor 038 • edição 58


17,8 € 14.00

QUINTA DAS BÁGEIRAS DOC BRANCO GARRAFEIRA 2009

14,3% vol.

BAIRRADA ENÓLOGO oenologist RUI MOURA ALVES

17,7 € 35.00

torrado, grão torrados, nuances de querosene, mineral.

COR Rubi intenso, límpido. COLOUR Clear, intense ruby colour. AROMA

Intenso em frutos pretos maduros e frutos em passa, ameixa preta, figos, e em notas florais a lembrar violetas e urzes, elegante. Intense in ripe black fruits and candied fruit, black plum, figs, and in floral notes reminding of violets and heath, elegant.

SABOR

Na boca aparece o chocolate preto e as amoras, folha de tabaco notas balsâmicas, que se juntam ao perfil aromático, grande acidez e muita frescura, taninos macios, deixa um final potente.

Confit, notes of sweet confectionery, toasted cereal, toasted grains, nuances of kerosene, mineral.

SABOR Boca muito bem estruturada, com personalidade, frescura notória e acidez acutilante, complexo, equilibrado, termina persistente e profundo.

FLAVOUR

noticeable freshness and sharp acidity, complex, balanced; persistent, deep finish.

The mouth reveals the dark chocolate and the mulberries, tobacco leaf, balsamic notes, which join the aromatic profile, great acidity and plenty of freshness, smooth tannins, powerful finish.

MÁRIO SÉRGIO ALVES NUNO T. +351 234 742 102

QUEVEDO T. +351 254 484 323

FLAVOUR Good structure in the mouth, with character,

17,7

PAI ABEL DOC BRANCO 2009

14,2% vol.

BAIRRADA

€ 20.00

ENÓLOGO oenologist RUI MOURA ALVES CASTAS VARIETALS MARIA GOMES, BICAL

geleia de frutos de polpa branca, grãos torrados, avelã, tostados de qualidade. Elegant and with good intensity, predominant white pulp fruit jelly, toasted grains, hazelnut, quality toast.

corpo e volume, a deixar notas de mineralidade, equilibrado, termina prolongado e sedutor. FLAVOUR It is fruity, fresh, with crisp acidity, nice body and volume, with notes of minerality, balanced; long, seductive finish.

AROMA Intenso; frutos pretos muito maduros, notas de

chocolate preto, vegetal bem marcado, pimentos verdes, especiado, com destaque para a pimenta preta. Intense; ripe black fruits, notes of dark chocolate, noticeable vegetal, green peppers, spicy, with black pepper standing out.

SABOR FLAVOUR

MÁRIO SÉRGIO ALVES NUNO T. +351 234 742 102

Com taninos poderosos, acidez excelente, fresco, fruta preta e especiarias a marcar o conjunto, untuoso, termina prolongado e sedutor. With powerful tannins, excellent acidity, fresh, black fruits and spices standing out, unctuous; long, seductive finish.

ESPORÃO T. +351 266 509 270

17,7

QUINTA DAS LAMELAS TAWNY 40 ANOS

19,5% vol.

ENÓLOGO oenologist LUÍS RODRIGUES

€ 21.50

QUINTA DAS BÁGEIRAS ESPUMANTE BRUTO NATURAL VELHA RESERVA 1993

12,7% vol.

bairrada ENÓLOGO oenologist RUI MOURA ALVES

CASTAS VARIETALS N.D.

CASTAS VARIETALS BICAL, MARIA GOMES

COR Âmbar intenso. COLOUR Intense amber colour.

COR Amarelo dourado intenso, limpo, com bolha

AROMA Elegante; intenso em frutos secos, nozes e avelãs, muito tostado, ligeira resina, caramelo e casca de laranja confitada. Elegant; intense in nuts, walnuts and hazelnuts, very toasted, slight resin, caramel and candied orange rind.

muito fina e cordão persistente.

COLOUR Clean, intense golden yellow colour, with fine bubble and persistent bubble stream.

AROMA Intenso em notas de vegetal seco, cereal tostado e ligeiro couro, frutos secos. Intense in notes of dry vegetal, toasted cereal and slight leather, nuts.

SABOR Volumoso, intenso em figos secos e amêndoas,

ligeira compota, redondo, com boa acidez, deixa um final persistente e sedutor. FLAVOUR Voluminous, intense in dried figs and almonds, slight jam, round, with nice acidity; persistent, seductive finish.

JOSÉ ANTÓNIO DA FONSECA AUGUSTO GUEDES T. +351 225 504 869

beber já drink now

14,0% vol.

CASTAS VARIETALS SYRAH

SABOR É frutado, fresco, com acidez crocante, bom

PORTO

REG TINTO 2009 alentejo

COR Granada intenso, escuro, limpo. COLOUR Clean, dark, intense garnet colour.

AROMA Elegante e de boa intensidade, predominante em

€ 68.50

HERDADE DO ESPORÃO - S

ENÓLOGO oenologist DAVID BAVERSTOCK, LUIS PATRÃO

COR Citrino intenso, cristalino. COLOUR Crystal-clear, intense citrus colour.

17,8

19,5% vol.

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, TOURIGA FRANCA, TINTA RORIZ, TINTO CÃO, TINTA BARROCA

AROMA Confitado, notas de pastelaria doce, cereal

€ 17.00

VINTAGE 2010 PORTO ENÓLOGO oenologist CLAUDIA QUEVEDO

CASTAS VARIETALS MARIA GOMES, BICAL

COR Palha definida, cristalino. COLOUR Crystal-clear, defined straw colour.

17,8

QUEVEDO QUINTA VALE D’AGODINHO

GUARDAR TO KEEP

SABOR FLAVOUR

Muito complexo, com uma frescura crocante, elegante musse, frutos secos e os tostados mais evidentes, equilibrado, termina longo e sedutor. Very complex, with crisp freshness, elegant mousse, nuts and noticeable toast, balanced; long, seductive finish.

MÁRIO SÉRGIO ALVES NUNO T. +351 234 742 102

BEBER JÁ OU GUARDAR DRINK NOW OR KEEP

18.5 > 20. Excelente · Outstanding | 16.5 > 18.49 . Muito bom · Very good to excellent | 14.5 > 16.49 . Bom · Good | 12.5 > 14.49 . Médio · Fair | 10.5 > 12.49 . Fraco · Poor ISSUE 58 • 039


17,7 € 35.00

17,7

QUINTA DAS BÁGEIRAS DOC TINTO GARRAFEIRA 2005

14,0% vol.

bairrada

€ 41.00

ENÓLOGO oenologist RUI MOURA ALVES

PORTO VINTAGE 2011 PORTO

20,0% vol.

ENÓLOGO oenologist PEDRO SÁ

CASTAS VARIETALS BAGA

CASTAS VARIETALS N.D.

COR Rubi intenso com ligeiros tons acastanhados, límpido.

COLOUR Clear, intense ruby colour with slight brown tones. AROMA Notas de melaço de cana-de-açúcar a

predominar, a par com o cassis, frutos secos, tabaco, grãos torrados, balsâmico. Predominant notes of sugar cane molasses, together with black currant, nuts, tobacco, toasted grains, balsamic.

SABOR Idem na boca, envolvente, volumoso, bem

estruturado, deixa um final muito persistente.

FLAVOUR Preserving the aromatic profile in the mouth,

captivating, voluminous, good structure, persistent finish.

COR Vermelho escuro, retinto, denso. COLOUR Dense, dark red colour. AROMA Cativante; fruta preta compotada, notas de

canela, flores e baunilha estão em destaque. Captivating; jammy black fruit, notes of cinnamon, flowers and vanilla standing out.

SABOR Bela acidez, taninos redondos, algumas notas

de especiarias, chocolate preto, sobressaem as notas de amoras, equilibrado, a deixar um final harmonioso e persistente. FLAVOUR Beautiful acidity, round tannins, some notes of spices, dark chocolate, notes of mulberries standing out, balanced, harmonious, persistent finish.

MÁRIO SÉRGIO ALVES NUNO T. +351 234 742 102

SOGEVINUS T. +351 223 746 660

17,7 € 68.00

beber já drink now

BARROS

MESSIAS TAWNY + 40 ANOS porto

20,0% vol.

ENÓLOGO oenologist ANA URBANO

GUARDAR TO KEEP

CASTAS VARIETALS TOURIGA FRANCA, TINTA BARROCA, TINTA RORIZ, TINTO CÃO, TOURIGA NACIONAL

18.5 > 20. Excelente · Outstanding | 16.5 > 18.49 Muito bom · Very good to excellent 14.5 > 16.49 . Bom

COR Âmbar definido. COLOUR Defined amber colour. AROMA PUB

Intenso em frutos secos, nozes e avelãs, turfa, algum tabaco, ligeiramente balsâmico, suave verniz, complexo e elegante. Intense in nuts, walnuts and hazelnuts, turf, some tobacco, slightly balsamic, soft varnish, complex and elegant.

SABOR FLAVOUR

Acidez vibrante, muito fresco, notas intensas de frutos secos, madeira de excelente qualidade, encorpado e envolvente, termina persistente e elegante. Vibrant acidity, very fresh, intense notes of nuts, excellent quality wood, full-bodied and captivating; persistent, elegant finish.

SOC. AGRICOLA E COMERCIAL DOS VINHOS MESSIAS T. +351 231 200 970

17,6 € 30.00

QUINTA DAS BÁGEIRAS DOC TINTO GARRAFEIRA 1997 bairrada

13,0% vol.

ENÓLOGO oenologist RUI MOURA ALVES CASTAS VARIETALS BAGA

COR Rubi intenso com tons acastanhados, límpido. COLOUR Clear, intense ruby colour with brown tones. AROMA

Intenso em agradáveis notas de resina, mentol, grãos torrados, ligeiramente especiado, suave presença de frutos pretos compotados, cassis, couro e tostados. Intense in pleasant notes of resin, menthol, toasted grains, slightly spicy, soft presence of jammy black fruits, black currant, leather and toast.

SABOR Volume de boca notório, ainda possui

taninos vivos e de grande qualidade, acidez impressionante, complexo, deixa um final longo e muito gastronómico. FLAVOUR Noticeable mouth volume, lively, great quality tannins, impressive acidity, complex; long, very gastronomic finish.

MÁRIO SÉRGIO ALVES NUNO T. +351 234 742 102

Campo 24 de Agosto | Central Shopping | Porto t +351 225 899 966 * 911 006 608 * 933 980 172 * 964 778 136 f +351 225 899 985 e-mail: geral@centralhealthclub.com.pt

www.centralhealthclub.com.pt

040 • edição 58

BEBER JÁ OU GUARDAR DRINK NOW OR KEEP Bom · Good | 12.5 > 14.49 . Médio · Fair | 10.5 > 12.49 . Fraco · Poor


17,5 € 60.00

DOW’S – SENHORA DA RIBEIRA VINTAGE 2010

20,0% vol.

PORTO ENÓLOGO oenologist CHARLES SYMINGTON

17,5 € 18.50

CASTAS VARIETALS N.D.

BAIRRADA

13,6% vol.

CASTAS VARIETALS MARIA GOMES, BICAL

COR Amarelo dourado claro, limpo, com bolha fina e

AROMA Intenso em notas de frutos do bosque, geleia

de frutos vermelhos e nuances de cassis, floral ligeiro, balsâmico. Intense in notes of wild fruits, red fruit jelly and nuances of black currant, slight floral, balsamic.

cordão persistente.

COLOUR Clean, light golden yellow colour, with fine bubble and persistent bubble stream.

AROMA

Predominante em notas de cereal tostado, biscoito, pão torrado, ligeira especiaria e nuances de geleia de frutos de polpa branca e toque floral, a lembrar camélias. Predominant notes of toasted cereal, biscuit, toasted bread, slight spice and nuances of white pulp fruit jelly and floral touch, reminding of camellias.

SABOR

Frutado, macio, com uma frescura sublime, a aparecerem ligeiras notas de casca de laranja que se juntam ao perfil aromático, termina longo e persistente. Fruity, soft, with sublime freshness, revealing slight notes of orange rind that join the aromatic profile; long, persistent finish.

SABOR Envolvente, com boa estrutura, fresco, acidez em

bom plano, taninos harmoniosos, frutado, ligeiras nuances de especiarias, termina prolongado e apelativo. FLAVOUR Captivating, with nice structure, fresh, nice acidity, harmonious tannins, fruity, slight nuances of spices; long, appealing finish.

SOC. AGRIC. DA QUINTA DO VESUVIO +351 220 939 586

€ 60.00

ESPUMANTE BRUTO NATURAL GRANDE RESERVA 2004 ENÓLOGO oenologist RUI MOURA ALVES

COR Rubi intenso, límpido. COLOUR Clear, intense ruby colour.

17,5

QUINTA DAS BÁGEIRAS

FLAVOUR

MÁRIO SÉRGIO ALVES NUNO T. +351 234 742 102

QUINTA DO VESUVIO VINTAGE 2010

20,0% vol.

PORTO ENÓLOGO oenologist CHARLES SYMINGTON CASTAS VARIETALS N.D.

COR Rubi intensa com tons violáceos, límpido. COLOUR Clear, intense ruby colour with violet tones. AROMA Floral a predominar, nuances de geleia de frutos

vermelhos, fumados e tostados bem integrados, chocolate. Predominant floral profile, nuances of red fruit jelly, well-integrated smoke and toast, chocolate.

SABOR Equilibrado e complexo, com bom corpo e volume, profundo, com taninos nobres, acidez bem colocada, termina prolongado. FLAVOUR Balanced and complex, with nice body and volume, deep, with noble tannins, correct acidity, long finish. SOC. AGRIC. DA QUINTA DO VESUVIO +351 220 939 586

17,5

€ 9.50

QUINTA DOS ABIBES DOC BRANCO ESPUMANTE EXTRA BRUTO 2010 BAIRRADA

12,5% vol.

ENÓLOGO oenologist OSVALDO AMADO

CASTAS VARIETALS ARINTO, BAGA

COR COLOUR Amarelo intenso, cristalino, com bolha fina e muito persistente. Crystal clear, intense yellow colour, fine, very persistent bubble.

17,5 € 39.00

AROMA

KOPKE – QUINTA S. LUIZ VINTAGE 2010

20,0% vol.

PORTO

Elegante, fresco, com notas de frutos secos, brioche, fermento, e pastelaria fina, toque de toranja, complexo.

ENÓLOGO oenologist PEDRO SÁ

Elegant, fresh, with notes of nuts, brioche, yeast, and fine pastries, a hint of grapefruit, complex.

CASTAS VARIETALS N.D.

SABOR FLAVOUR

COR Rubi intenso, límpido. COLOUR Clear, intense ruby colour. AROMA Elegante; com muitas notas de fruta preta

madura, uvas passas, ameixas, geleia, nuances de figo e chocolate preto. Elegant; with plenty of notes of ripe black fruits, raisins, plums, jelly, nuances of fig and dark chocolate.

SABOR Exótico, com taninos macios, acidez poderosa a contrabalançar a doçura, untuoso, termina persistente e apelativo.

Acidez perfeita, conjunto equilibrado, bom corpo e volume, fruta mais intensa, termina persistente. Perfect acidity, balanced set, good body and volume, more intense fruit, persistent finish.

QUINTA DOS ABIBES VITIVINICULTURA, LDA T. +351 917 206 861 quintadosabibes@gmail.com batelmarques@gmail.com

FLAVOUR Exotic, with smooth tannins, powerful acidity

balancing out the sweetness, unctuous; persistent, appealing finish.

SOGEVINUS – FINE WINES +351 223 746 660

beber já drink now

GUARDAR TO KEEP

BEBER JÁ OU GUARDAR DRINK NOW OR KEEP

18.5 > 20. Excelente · Outstanding | 16.5 > 18.49 . Muito bom · Very good to excellent | 14.5 > 16.49 . Bom · Good | 12.5 > 14.49 . Médio · Fair | 10.5 > 12.49 . Fraco · Poor ISSUE 58 • 041


17,5 € 20.00

17,5

DOC TINTO GARRAFEIRA 2008 BAIRRADA

13,3% vol.

ENÓLOGO oenologist RUI MOURA ALVES

€ 6.99

PAÇO DOS CUNHAS DE SANTAR NATURE

QUINTA DAS BÁGEIRAS

CASTAS VARIETALS BAGA

COR Rubi intenso, límpido. COLOUR Clear, intense ruby colour.

DOC TINTO (BIO) 2010

AROMA

dão

14% vol.

ENÓLOGO oenologist OSVALDO AMADO

SABOR

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, TINTA RORIZ

FLAVOUR

COR COLOUR

Revela ainda muita juventude, mas apresenta já alguma complexidade prometendo longa e boa evolução; tostados e fumados evidentes, verniz, cassis, frutos do bosque compotados, fresco. Still very young, but revealing already some complexity promising long, nice evolution; noticeable toast and smoke, varnish, black currant, jammy wild fruits, fresh. Boa estrutura, mantém o perfil aromático, toque balsâmico, com taninos firmes e equilibrados com a acidez, notório volume de boca, termina prolongado e envolvente. Nice structure, preserving the aromatic profile, balsamic touch, with firm tannins in balance with the acidity, noticeable mouth volume; long, captivating finish.

MÁRIO SÉRGIO ALVES NUNO T. +351 234 742 102

Granada intenso com ligeiros tons violáceos, limpo. Crystal clear, intense garnet colour with slight violet hues.

AROMA Intenso em notas florais, notas de frutos vermelhos e do bosque. Elegante. Intense in floral notes, notes of red and forest fruits. Elegant.

17,5 € 14.00

SABOR FLAVOUR Rico, frutado, com boa acidez, gordo e envolvente, taninos interessantes, termina persistente e harmonioso. Rich, fruity, with good acidity, fat and engaging, interesting tannins; persistent, harmonious finish.

PAÇO DE SANTAR – VINHOS DO DÃO DÃO SUL – SOC. VITIVINÍCOLA S.A MIRANDA T. +351 232 960 140 F. +351 232 961 203 daosul@daosul.com www.daosul.com

QUINTA DAS BÁGEIRAS DOC BRANCO GARRAFEIRA 2007 BAIRRADA

13,8% vol.

ENÓLOGO oenologist RUI MOURA ALVES CASTAS VARIETALS MARIA GOMES, BICAL

COR Palha definida, cristalino. COLOUR Crystal-clear, defined straw colour. AROMA Predominante em notas especiadas, com principal evidência no caril e no cravinho, nuances de avelãs e baunilha, ligeiramente petrolado.

Predominant spicy notes, in particular curry and clover, nuances of hazelnuts and vanilla, hint of petrol.

SABOR Bom volume de boca, frescura notória, envolvente, termina longo e elegante.

FLAVOUR Nice mouth volume, noticeable freshness, captivating; long, elegant finish.

MÁRIO SÉRGIO ALVES NUNO T. +351 234 742 102

17,5 € 22.50

17,5

QUINTA DAS BÁGEIRAS DOC TINTO GARRAFEIRA 2003

14,0% vol.

BAIRRADA

FLAVOUR

CASTAS VARIETALS BAGA

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, ALFROCHEIRO, TINTO CÃO

Complexo; com notas balsâmicas, frutos pretos maduros, especiarias, orégãos, chocolate preto, subtis tostados e fumados.

Bela estrutura, taninos firmes e bem presentes, acidez intensa, bom volume, tosta mais marcante associada às notas especiadas e à fruta, termina prolongado. Nice structure, firm, noticeable tannins, intense acidity, nice volume, more noticeable toast associated to spicy notes and toast, long finish.

MÁRIO SÉRGIO ALVES NUNO T. +351 234 742 102

beber já drink now

14,5% vol.

ENÓLOGO oenologist OSVALDO AMADO, PEDRO VASCONCELLOS

Complex; with balsamic notes, ripe black fruits, spices, oregano, dark chocolate, subtle toast and smoke.

SABOR

DOC TINTO 2009 DÃO

ENÓLOGO oenologist RUI MOURA ALVES

COR Rubi intenso com tons acastanhados, límpido. COLOUR Clear, intense ruby colour with brown tones. AROMA

€ 43.00

CONDE DE SANTAR

GUARDAR TO KEEP

COR Rubi intenso com ligeiros tons acastanhados, límpido.

COLOUR Clear, intense ruby colour with slight brown tones. AROMA

SABOR FLAVOUR

Boa complexidade aromática; frutos do bosque bem maduros, geleia de frutos vermelhos, derivados de cacau e notas especiadas. Nice aromatic complexity; ripe wild fruits, red fruit jelly, cocoa derivates and spicy notes. Macio, elegante e muito harmonioso, tem taninos de boa qualidade que lhe conferem persistência, frescura distinta, final prolongado. Soft, elegant and very harmonious, quality tannins imparting persistency to the wine, distinguished freshness, long finish.

SOCIEDADE AGRICOLA DE SANTAR T. +351 232 960 140

BEBER JÁ OU GUARDAR DRINK NOW OR KEEP

18.5 > 20. Excelente · Outstanding | 16.5 > 18.49 . Muito bom · Very good to excellent | 14.5 > 16.49 . Bom · Good | 12.5 > 14.49 . Médio · Fair | 10.5 > 12.49 . Fraco · Poor 042 • edição 58


17,5

€ 8.29

TESOURO DA SÉ DOC TINTO PRIVATE SELECTION 2009

13,5% vol.

DÃO

17,5 € 115.00

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, ALFROCHEIRO

COR Rubi intenso, límpido. COLOUR Clear, intense ruby colour.

FLAVOUR

Notas de frutos silvestres, mirtilos, floral, fresco, balsâmico, nuances de chocolate, especiarias.

Belo volume, muito floral, intenso, com notas de chocolate, fumo, tostado, frutado, acidez equilibrada, taninos já domados, termina persistente e elegante. Vai melhorar ainda mais com estágio em garrafa. Nice volume, very floral, intense, with notes of chocolate, smoke, toast, fruity, balanced acidity, already tamed tannins, persistent, elegant finish. It will improve even more with the bottle ageing.

UDACA – UNIÃO DAS ADEGAS COOPERATIVAS DO DÃO T. +351 232 467 060

17,5 € 35.00

CASTAS VARIETALS N.D.

AROMA

Poderosa presença de frutos secos, rico em notas meladas, casca de laranja confitada, toque floral, subtil verniz e elegante tosta. Powerful presence of nuts, rich in honey notes, orange peel confit, floral touch, subtle varnish and elegant toast.

SABOR

Envolvente, com bom corpo e volume, acidez perfeita, notas de figo pingo-de-mel mais intensas, alperce seco, nozes e especiarias, termina persistente e promissor. Captivating, nice body and volume, perfect acidity, more intense notes of fig honey drop, dried apricot, walnuts and spices, persistent, promising finish.

QUINTA DA FATA DOC TINTO 2007

13,0% vol.

DÃO

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL

COR Rubi intenso com ligeiros tons acastanhados,

límpido. COLOUR Clear, intense ruby colour with slight brown tones.

SABOR FLAVOUR

FLAVOUR

SOGEVINUS FINE WINES T. +351 223 746 660

ENÓLOGO oenologist ANTÓNIO NARCISO

AROMA

20,0% vol.

COR Âmbar definido, cristalino. COLOUR Crystal-clear, defined amber colour.

Notes of wild fruits, blueberries, floral, fresh, balsamic, nuances of chocolate, spices.

SABOR

PORTO COLHEITA 1980 porto ENÓLOGO oenologist PEDRO SÁ

ENÓLOGO oenologist CARLOS SILVA

AROMA

BARROS

Distinta intensidade aromática; uva em passa, mirtilos, ameixa preta seca em destaque, ligeiro floral, nuances de fumados e derivados de cacau. Distinguished aromatic intensity; raisin, blueberries, black prune standing out, slight floral, nuances of smoke and cocoa derivates. Muito elegante e harmonioso, encorpado, com taninos redondos, acidez muito boa, fruta mais intensa, fresco, é diferente e termina persistente e apelativo. Very elegant and harmonious, full-bodied, with round tannins, excellent acidity, more intense fruit, fresh, it is different; persistent, appealing finish.

QUINTA DA FATA T. +351 232 942 332

17,5

€ 9.50

QUINTA DOS ABIBES DOC TINTO RESERVA 2010 bairrada

13,5% vol.

ENÓLOGO oenologist OSVALDO AMADO

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL

COR COLOUR Granada com nuances acastanhadas, limpo. Crystal clear, garnet colour with brownish hues.

17,5 € 24.00

CORTES DE CIMA HANS CHRISTIAN ANDERSEN REG TINTO 2010

17,5% vol.

ALENTEJO

CASTAS VARIETALS SYRAH

COR Rubi com intensos tons acastanhados, limpo. COLOUR Clean, ruby colour with intense brown tones. Elegante, muito balsâmico, madeira exótica, vegetal fresco, ligeiramente mentolado. Elegant, very balsamic, exotic wood, fresh vegetal, slight menthol.

SABOR FLAVOUR

Com notas frutadas muito bem integradas com especiarias e madeira elegante. With fruity notes well integrated with spices and elegant wood.

SABOR FLAVOUR

ENÓLOGO oenologist RUI CUNHA

AROMA

AROMA

Encorpado, com boa acidez, taninos redondos, notas de frutos do bosque, tosta bem integrada, baunilha, termina persistente e envolvente. Full-bodied, with nice acidity, round tannins, notes of wild fruits, well integrated wood, vanilla, persistent, captivating finish.

Muito harmonioso, madeira muito bem integrada, fruta compotada, boa acidez, taninos vivos mas macios, final de boca intenso. Very harmonious, well integrated wood, jammy fruit, good acidity, lively tannins yet smooth; intense finish.

QUINTA DOS ABIBES VITIVINICULTURA, LDA T. +351 917 206 861 quintadosabibes@gmail.com batelmarques@gmail.com

HANS KRISTIAN JORGENSEN T. +351 284 460 060

beber já drink now

GUARDAR TO KEEP

BEBER JÁ OU GUARDAR DRINK NOW OR KEEP

18.5 > 20. Excelente · Outstanding | 16.5 > 18.49 . Muito bom · Very good to excellent | 14.5 > 16.49 . Bom · Good | 12.5 > 14.49 . Médio · Fair | 10.5 > 12.49 . Fraco · Poor ISSUE 58 • 043


17,5 € 620.00

17,5

PORTO COLHEITA WHITE 1935 PORTO

21,5% vol.

ENÓLOGO oenologist PEDRO SÁ

€ 9,95

PRETO E BRANCO

BARROS

CASTAS VARIETALS N.D

COR Dourado profundo, lindo, de aspeto cristalino. COLOUR Crystal-clear, beautiful dark golden colour.

DOC TINTO RESERVA 2009

AROMA Predominante em madeiras exóticas, frutos secos, chá verde, nuances anisadas, iodo, especiarias. Exotic wood predominating, nuts, green tea, anise nuances, iodine, spices.

13,5% vol.

BAIRRADA ENÓLOGO oenologist OSVALDO AMADO

SABOR

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, BAGA, BICAL

FLAVOUR

COR COLOUR Granada com tons acastanhados, limpo.

Macio, com agradável volume de boca, frescura correta, com a madeira em primeiro plano seguida dos frutos secos, nozes, amêndoas e avelãs, deixa um final ligeiramente amargo, seco e persistente. Soft, with pleasant mouth volume, correct freshness, with wood standing out, accompanied by the nuts, walnuts, almonds and hazelnuts, slightly bitter, dry, persistent finish.

SOGEVINUS FINE WINES T. +351 223 746 660

Crystal clear, garnet colour with brownish hues.

AROMA Notas de chá preto e frutos pretos cristalizados, especiarias e notas balsâmicas. Notes of black tea and candied black fruits, spices and balsamic notes.

SABOR FLAVOUR A harmonia entre a madeira e a fruta é magnifica, tem taninos sedosos, boa acidez, bom corpo e volume, deixa um final persistente e promissor. The harmony between the wood and the fruit is magnificent, it has silky tannins, good acidity, good body and volume; persistent, promising finish.

QUINTA DO ENCONTRO SOC. VITIVINICOLA DÃO SUL – SOC. VITIVINÍCOLA S.A. T. +351 232 960 140 F. +351 232 961 203 daosul@daosul.com www.daosul.com

17,5 € 50.00

RAMOS PINTO PORTO VINTAGE 2011 porto

19,5% vol.

ENÓLOGO oenologist JOÃO NICOLAU DE ALMEIDA, ANA ROSAS CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, TOURIGA FRANCA, SOUSÃO, TINTA BARROCA

COR Rubi intenso, denso. COLOUR Dense, intense ruby colour. AROMA Intenso em fruta compotada (morangos, ginjas,

framboesas, mirtilos), flores, chocolate e baunilha. Intense in jammy fruit (strawberries, morello cherries, raspberries, blueberries), flowers, chocolate and vanilla.

SABOR FLAVOUR

Gordo, com bela acidez, taninos firmes mas macios, mantém o perfil aromático, deixa um final ligeiramente especiado, cativante e prolongado. Fat, beautiful acidity, firm, yet smooth tannins, preserving the aromatic profile, slightly spicy, captivating, long finish.

RAMOS PINTO T. +351 223 707 000

17,5 € 440.00

17,5

BARROS PORTO COLHEITA 1957 porto

20,0% vol.

ENÓLOGO oenologist PEDRO SÁ

COR Âmbar intenso com laivos acastanhados, cristalino.

COLOUR Crystal-clear, intense amber colour with brown hues.

Intenso e complexo, frutos secos a dominar, ligeiras notas de verniz e alfarroba. Intense and complex, nuts predominating, slight notes of varnish and carob.

SABOR

Macio e envolvente, ostenta profundidade de carácter, acrescenta notas de café, nobre vinagrinho, muita frescura, com um final persistente e harmonioso.

FLAVOUR

Soft and captivating, revealing depth of character, adding notes of coffee, noble vinegar, plenty of freshness, persistent, harmonious finish.

20,0% vol.

CASTAS VARIETALS N.D.

COR Vermelho intenso, carregado, com tons violeta. COLOUR Dark, intense red colour eith violet tones. AROMA Frutos pretos a dominar, ameixa, mirtilos, notas

de cacau, café, baunilha, especiarias. Muito bom! Predominating black fruits, plum, blueberry, notes of cocoa, coffee, vanilla, spices. Very good!

SABOR Volumoso, com taninos redondos, apimentado,

ligeiras notas de verniz, fruta preta intensa, fresco, com bela acidez a equilibrar o conjunto, final harmonioso e persistente. FLAVOUR Voluminous, with round tannins, pepper, slight notes of varnish, intense black fruit, fresh, with beautiful acidity balancing out the set, harmonious, persistent finish.

SOGEVINUS FINE WINES T. +351 223 746 660

SOGEVINUS FINE WINES T. +351 223 746 660

beber já drink now

PORTO VINTAGE 2011 PORTO ENÓLOGO oenologist PEDRO SÁ

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, TINTA RORIZ, TOURIGA FRANCA, TINTA BARROCAtt

AROMA

€ 44.00

KOPKE

GUARDAR TO KEEP

BEBER JÁ OU GUARDAR DRINK NOW OR KEEP

18.5 > 20. Excelente · Outstanding | 16.5 > 18.49 . Muito bom · Very good to excellent | 14.5 > 16.49 . Bom · Good | 12.5 > 14.49 . Médio · Fair | 10.5 > 12.49 . Fraco · Poor 044 • edição 58


17,5 € 77.00

17,5

FONSECA PORTO VINTAGE 2011

20,0% vol.

porto

CASTAS VARIETALS N.D.

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, TOURIGA FRANCA, TINTO CÃO, SOUSÃO

pretos maduros, chocolate preto, suave baunilha. Elegante. Intense in notes of varnish and spices, ripe black fruits, dark chocolate, soft vanilla. Elegante. Envolvente, intenso, com pimentas, taninos redondos e firmes, acidez perfeita, com personalidade e vigor, fruta bem integrada, final persistente e duradouro. Engaging, intense, with pepper, round, firm tannins, perfect acidity, with character and vigour, well integrated fruit, persistent, lasting finish.

QUINTA AND VINEYARD BOTTLERS T. +351 223 742 800

17,5 € 45.00

maduros, chocolate preto, apimentado. Intense in floral notes, ripe black fruits, dark chocolate, pepper.

SABOR Tem bom volume, boa acidez, taninos com garra

mas sedosos, final prolongado com notas de chocolate negro e pimenta rosa. FLAVOUR Nice volume, nice acidity, fierce, yet silky tannins, long finish with notes of dark chocolate and pink pepper.

QUINTA DO SAGRADO - VINHOS T. +351 222 004 867

20,0% vol.

COR Vermelho escuro, retinto, denso. COLOUR Dense, dark red colour.

17,5

€ 9,99

CASA DE SANTAR DOC TINTO RESERVA 2009

Fruta do bosque intensa, ligeira pimenta que confere complexidade, nuances florais, subtil tinta da china. Elegante. Intense wild fruit, slight pepper imparting complexity, floral nuances, subtle Indian ink. Elegant.

FLAVOUR

AROMA Intenso em notas florais, frutos pretos muito

PORTO VINTAGE 2011 porto

CASTAS VARIETALS TOURIGA FRANCA, TOURIGA NACIONAL, TINTA RORIZ, TINTA BARROCA, RUFETE, TINTA AMARELA, TINTA FRANCISCA, SOUSÃO

SABOR

COR Retinto com orla rubi. COLOUR Very dark with ruby rim.

QUINTA VALE D.MARIA

ENÓLOGO oenologist CRISTIANO VAN ZELLER / SANDRA TAVARES DA SILVA / JOANA PINHÃO

AROMA

20,0% vol.

ENÓLOGO oenologist JOSÉ MARIA CALÉM

AROMA Intenso em notas de verniz e especiarias, frutos

FLAVOUR

PORTO VINTAGE 2011 PORTO

ENÓLOGO oenologist David Guimaraens

COR Rubi com ligeiros tons violáceos, denso. COLOUR Dense, ruby colour with slight violet tones.

SABOR

€ 50.00

QUINTA DO SAGRADO

Boa frescura, redondo, com bom volume, taninos intensos, notas de cacau e derivados, ligeiramente apimentado, termina persistente. Nice freshness, round, with nice volume, intense tannins, notes of cocoa and cocoa derivates, slight pepper, persistent finish.

dão

14% vol.

ENÓLOGO oenologist OSVALDO AMADO

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, ALFROCHEIRO, TINTA RORIZ

COR COLOUR

QUINTA VALE D. MARIA T. +351 223 744 320

Rubi escuro, limpo. Crystal clear, dark ruby colour.

AROMA

17,5 € 34.00

Rico em notas frutadas e especiarias, nuances tostadas, muito elegante.

QUINTA DO GRIFO PORTO VINTAGE 2011

20,0% vol.

PORTO ENÓLOGO oenologist MANUEL HENRIQUE SILVA CASTAS VARIETALS N.D.

COR Rubi intenso com tons violeta. COLOUR Intense ruby colour with violet tones. AROMA Intenso em notas de ameixa preta, amoras, deixa nuances apimentadas, agradável. Intense in notes of black plum, mulberries, pepper nuances, pleasant.

SABOR Redondo mas com taninos seguros, muito elegante, com notas de chocolate preto, algum fumo, acidez vibrante, pimenta, termina persistente.

FLAVOUR Round, yet with secure tannins, very elegant, notes of

Rich in fruity and spicy notes, toasted nuances, very elegant.

SABOR FLAVOUR Guloso, com grande volume, madeira muito bem integrada, taninos macios, gastronómico, termina persistente e sedutor. Gluttonous, with great volume, very well integrated wood, smooth tannins, gastronomic; persistent, seducing finish.

SOCIEDADE AGRICOLA DE SANTAR DÃO SUL – SOC. VITIVINÍCOLA S.A. T. +351 232 960 140 F. +351 232 961 203 daosul@daosul.com www.daosul.com

dark chocolate, some smoke, vibrant acidity, pepper, persistent finish.

ROZÈS T. +351 223 771 680

beber já drink now

GUARDAR TO KEEP

BEBER JÁ OU GUARDAR DRINK NOW OR KEEP

18.5 > 20. Excelente · Outstanding | 16.5 > 18.49 . Muito bom · Very good to excellent | 14.5 > 16.49 . Bom · Good | 12.5 > 14.49 . Médio · Fair | 10.5 > 12.49 . Fraco · Poor ISSUE 58 • 045


17,5

€ 6.99

QUINTA DA REDE DOC BRANCO RESERVA 2012 DOURO

13,0% vol.

ENÓLOGO oenologist OSVALDO AMADO

17,5

€ 14,95

MARQUÊS DE MARIALVA DOC TINTO GRANDE RESERVA 2008

CASTAS VARIETALS ARINTO, VIOSINHO, GOUVEIO

COR Citrino com tons esverdeados, cristalino. COLOUR Crystal-clear, citrus colour with green tones. AROMA Intenso em notas de pastelaria doce, frutos

frescos de polpa branca, folha de lima e nuances de maracujá. Intense notes of sweet confectionery, fresh white pulp fruit, lime leaves and nuances of passion fruit.

14% vol.

BAIRRADA ENÓLOGO oenologist OSVALDO AMADO

SABOR Frutado, com frescura equilibrada, agradável

volume de boca, envolvente e cativante, conjunto distinto que termina persistente e elegante. FLAVOUR Fruity, with balanced freshness, pleasant mouth volume, engaging and captivating, distinguished set with persistent, elegant finish.

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, BAGA

COR COLOUR

QUINTA DA REDE SOC. AGRICOLA LDA T. +351 254 892 398

Granada intenso, limpo. Crystal clear, intense garnet colour.

AROMA De grande complexidade, notas de uva passa e ameixa preta seca em destaque, chocolate e notas balsâmicas. With great complexity, notes of raisins and dried black plum standing out, chocolate and balsamic notes.

17,5

€ 7.67

Pujante, cheio de garra, fruta evidente e bem integrada com a madeira, boa acidez, rico, encorpado, deixa um final persistente.

ADEGA DE CANTANHEDE C.R.L. T. +351 231 419 540 F. +351 231 420 768 geral@cantanhede.com www.cantanhede.com

REG TINTO COLHEITA SELECIONADA 2010 ALENTEJO

13,0% vol.

ENÓLOGO oenologist LUÍS MIRA, TIAGO GARCIA

SABOR FLAVOUR

Thriving, full of power, obvious fruit well integrated with the wood, good acidity, rich, full-bodied, persistent finish.

HERDADE DAS SERVAS

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, ALICANTE BOUSCHET, SYRAH, TRINCADEIRA

COR Granada escuro, denso. COLOUR Dense, dark garnet colour. AROMA

Discreto mas muito elegante, notas florais, algum vegetal, nuances de azeitona preta, frutos silvestres, fresco. Discrete, yet elegant, floral notes, some vegetal, nuances of black olive, wild fruits, fresh.

SABOR FLAVOUR

Belo estilo, mantém o perfil, tem notas de alcaçuz e toque mentolado, algum chocolate, frutos maduros, acidez viva, taninos bem presentes, madeira bem integrada, final prolongado e apelativo. Beautiful style, preserving the profile, notes of liquorice and hint of menthol, some chocolate, ripe fruit, lively acidity, noticeable tannins, well integrated wood, long, appealing finish.

HERDADE DAS SERVAS - SERRANO MIRA T. +351 268 322 949

17,5 € 9.90

COR COLOUR AROMA

17,5

ÁZEO DOC BRANCO 2012 DOURO

13,0% vol.

€ 3.98

FLAVOUR

14,5% vol.

ENÓLOGO oenologist ANSELMO MENDES, PATRÍCIA PEREIRA

CASTAS VARIETALS VIOSINHO, RABIGATO, GOUVEIO

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, TINTA RORIZ, TOURIGA FRANCA, TINTA BARROCA

Citrino com grande intensidade de tons esverdeados, cristalino. Crystal-clear, citrus colour with intense green tones. Distinto; predominante em goiaba e flor de citrinos, tangerina e toranja, tília e chá verde.

Untuoso, mantém o perfil aromático, intenso, tem uma acidez crocante, belo vinho! Termina persistente e harmonioso. Unctuous, preserving the aromatic profile, intense, crisp acidity, beautiful wine! Persistent, harmonious finish.

QUINTA DE SÃO JOSÉ JOÃO BRITO E CUNHA T. +351 934 041 413

beber já drink now

DOC TINTO 2010 DOURO

ENÓLOGO oenologist JOÃO BRITO E CUNHA

COR Rubi intenso, limpo. COLOUR Clean, intense ruby colour. AROMA Intenso em notas de frutos vermelhos, bem

maduros, notas florais, nuances de café e baunilha. Intense notes of ripe red fruit, floral notes, nuances of coffee and vanilla.

Distinguished; predominating guava and citrus flower, tangerine and grapefruit, linden and green tea.

SABOR

CALHEIROS CRUZ

SABOR FLAVOUR

Encorpado, com taninos redondos, fruta bem integrada com a madeira de boa qualidade, acidez perfeita a segurar o conjunto, final persistente. Full-bodied, with round tannins, fruit well integrated with good quality wood, perfect acidity securing the set, persistent finish.

JOSÉ CARLOS DE MORAIS C. CRUZ & C.ª LDA T. +351 351 254 900 200

GUARDAR TO KEEP

BEBER JÁ OU GUARDAR DRINK NOW OR KEEP

18.5 > 20. Excelente · Outstanding | 16.5 > 18.49 . Muito bom · Very good to excellent | 14.5 > 16.49 . Bom · Good | 12.5 > 14.49 . Médio · Fair | 10.5 > 12.49 . Fraco · Poor 046 • edição 58


17,5

17,5

GONET SULCOVA ROSE BRUT

12,0% vol.

PINOT NOIR

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, TINTA RORIZ, TOURIGA FRANCA, TINTA BARROCA

CASTAS VARIETALS CABERNET SAUVIGNON, MERLOT, PETIT VERDOT

COR Granada muito escuro, opaco, limpo. COLOUR Granada very dark, opaque, clean. AROMA Elegante, delicado; fruta vermelha madura, notas de ameixas e vegetais. Elegant, delicate, ripe red fruit, notes of plums and vegetables.

Muito discreto mas elegante; destaque para as notas de fermento, casca de laranja, tostados bem integrados.

Elegant, highlighting notes of yeast, orange peel, toasted well integrated.

SABOR Intenso, com taninos equilibrados, frutado,

chocolate, vegetal, ótima acidez, final persistente e harmonioso.

SABOR Acidez viva e crocante, persistente, equilibrado e de estrutura sedutora.

FLAVOUR Crisp and full of life in the mouth, persistent,

FLAVOUR Intense, with balanced tannins, fruity, chocolate,

balanced acidity and seductive structure.

vegetable, great acidity, persistent and harmonious finish.

CHAMPAGNE GONET SULCOVA T. +33 326 54 37 63

BACALHÔA VINHOS DE PORTUGAL T. +351 212 198 060

QUINTA DA CASA AMARELA DOC TINTO RESERVA 2011

14,5% vol.

DOURO

17,5 € 12.22

REG TINTO GRANDE RESERVA 2008 ALENTEJO

14,0% vol.

ENÓLOGO oenologist BERNARDO CABRAL

CASTAS VARIETALS TOURIGA FRANCA, TOURIGA NACIONAL, TINTA RORIZ

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, CABERNET SAUVIGNON, SYRAH

COR Rubi intenso com ligeiros tons acastanhados, límpido.

AROMA Muito elegante, com a madeira muito bem

integrada; fruta preta em destaque aliadas ao um toque tostado. Very elegant, with well-integrated oak, black fruit allied with a woody touch.

COLOUR Clear, intense ruby colour with slight brown tones. AROMA

Exuberante, com boa paleta de aromas, complexo; fruta madura de boa qualidade, notas balsâmicas intensas, bastante especiado, chocolate e baunilha, tostados elegantes. Exuberant, with a nice palette of aromas, complex; quality ripe fruit, intense balsamic notes, quite spicy, chocolate and vanilla, elegant toast.

SABOR

Encorpado, com bom volume de boca, taninos macios mas firmes e promissores, excelente acidez, baunilha intensa, especiarias, muito equilibrado, termina persistente e sedutor. Full-bodied, with nice mouth volume, smooth, yet firm and promising tannins, excellent acidity, intense vanilla, spices, very balanced; persistent, seductive finish.

SABOR Mantém o perfil, tem taninos bem presentes mas

macios, estrutura equilibrada, acidez perfeita, final persistente. FLAVOUR Maintains the profile, has well marked but soft tannins, balanced structure, perfect acidity, persistent finish.

FLAVOUR

QUINTA DA CASA AMARELA T. +351 254 666 200

CASA SANTA VITÓRIA T. +351 217 907 600

17,5

JOSE DE SOUSA MAYOR REG TINTO 2009

14,0% vol.

ALENTEJO

€ 30.45

MAGALHÃES PORTO VINTAGE 2007 porto

19,5% vol.

ENÓLOGO oenologist DOMINGOS SOARES FRANCO

ENÓLOGO oenologist TERESA PINTO

CASTAS VARIETALS GRAND NOIR, TRINCADEIRA, ARAGONEZ

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, TOURIGA FRANCA, TINTA BARROCA, TINTA RORIZ

COR Rubi muito intenso com nuances violáceas,

COR Granada intenso, limpo. COLOUR intense, clean granada.

opaco.

AROMA Intenso, com sugestões a grãos de café, folha de tabaco e alcaçuz, frutado discreto.

Intense, with suggestions coffee beans, tobacco leaf and licorice, fruity discreet.

SABOR Bem estruturado, cheio, com taninos firmes a revelar potencial e promessa de longevidade, termina persistente.

FLAVOUR Well structured, filled with firm to disclose potential and promise of longevity tannins, persistent finish.

JOSÉ MARIA DA FONSECA – VINHOS T. +351 212 198 940

beber já drink now

SANTA VITÓRIA

ENÓLOGO oenologist Jean-Hugues Gros

COR Granada intenso. COLOUR Intense granada.

17,5

14,5% vol.

ENÓLOGO oenologist FILIPA TOMAZ DA COSTA

bolha muito fina. COLOUR Salmon with Orange reflexes, limpid, with fine bubbles.

17,5

REG TINTO 2009 PENÍNSULA DE SETÚBAL

ENÓLOGO oenologist n.d.

COR Salmão com reflexos alaranjados, límpido, com

AROMA

PALÁCIO DA BACALHÔA

GUARDAR TO KEEP

COLOUR Opaque, very intense ruby colour with violet nuances.

AROMA

Complexo, notas de uva em passa, frutos pretos, ameixa preta seca, figo seco, ligeira pimenta, muito balsâmico. Complex, with notes of raisin, black fruits, black prune, dried fig, slight pepper, very balsamic.

SABOR FLAVOUR

Frutado, untuoso, harmonioso, acidez e frescura consentâneas, com taninos firmes que lhe conferem longevidade, redondo, termina persistente e apelativo. Fruity, unctuous, harmonious, matching acidity and freshness, with firm tannins imparting longevity, round; persistent, appealing finish.

SOCIEDADE AGRICOLA QUINTA DO SILVAL T. +351 226 106 713

BEBER JÁ OU GUARDAR DRINK NOW OR KEEP

18.5 > 20. Excelente · Outstanding | 16.5 > 18.49 . Muito bom · Very good to excellent | 14.5 > 16.49 . Bom · Good | 12.5 > 14.49 . Médio · Fair | 10.5 > 12.49 . Fraco · Poor ISSUE 58 • 047


17,5 € 65.00

17,5

DOW’S TAWNY 30 ANOS

20,0% vol.

PORTO

€ 127.00

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, TINTA RORIZ, TOURIGA FRANCA, TINTA BARROCA

CASTAS VARIETALS TOURIGA FRANCA, TINTA RORIZ, TINTA AMARELA, TINTA BARROCA, TINTO CÃO

citrino, notas meladas, grãos torrados. Beautiful toast, toasted almond and walnuts, slight citrus, honey notes, toasted grains.

SABOR Redondo, com boa acidez, a confirmar o perfil

aromático, equilibrado, excelente volume, gordo e guloso, termina persistente e atrativo. FLAVOUR Round, with nice acidity, confirming the aromatic profile, balanced, excellent volume, fat and gluttonous; persistent, attractive finish.

COR Âmbar intenso com laivos avermelhados. COLOUR Intense amber colour with red hues. AROMA Notas de casca de laranja, frutos secos, figos, caramelo, ligeiro herbáceo, especiarias.

Notes of orange rind, nuts, figs, caramel, slight herbaceous, spices.

SABOR Boa estrutura, fino e elegante, madeira de excelente qualidade, mel e baunilha em maior evidencia, boa acidez, termina persistente.

FLAVOUR Nice structure, refined and elegant, excellent quality wood, honey and vanilla standing out, nice acidity, persistent finish.

SYMINGTON FAMILY ESTATES T. +351 223 776 300

SOGRAPE VINHOS T. +351 227 850 300

17,5

RP30 TAWNY 30 ANOS

20,0% vol.

PORTO

€ 6.90

ENÓLOGO oenologist JOÃO NICOLAU DE ALMEIDA CASTAS VARIETALS N.D.

SABOR Com bela acidez, ligeiramente tostado, notas de

caramelo, nozes, amêndoas e casca de laranja em destaque, equilibrado, termina persistente e elegante. FLAVOUR With beautiful acidity, slightly toasted, notes of caramel, walnuts, almonds and orange rind standing out, balanced; persistent, elegant finish.

AROMA Guloso e apelativo; predominante em notas de

frutos tropicais, frutos de polpa branca e baunilha. Gluttonous and appealing; predominating notes of tropical fruits, white pulp fruits and vanilla.

SABOR Intenso, bastante frutado, madeira elegante, com

acidez viva e refrescante, untuoso, final de boca prolongado e harmonioso. FLAVOUR Intense, quite fruity, elegant wood, with lively, refreshing acidity, unctuous, long, harmonious finish.

GRANDE PORTO – INDÚSTRIA E COMÉRCIO ALIMENTAR T. +351 224 663 220

ADRIANO RAMOS PINTO T. +351 223 707 000

17,5

GRAHAM’S TAWNY 30 ANOS

20,0% vol.

PORTO

€ 11.30

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, TINTA RORIZ, TOURIGA FRANCA, TINTA BARROCA

REG BRANCO 2010 península setúbal

14,0% vol.

CASTAS VARIETALS ARINTO, ANTÃO VAZ.

COR Amarelo citrino ligeiramente esverdeado,

COR Âmbar definido. COLOUR Defined amber colour.

cristalino.

AROMA Elegante; intenso em notas tostadas e fumadas, amêndoa, noz, compota de pêssego. Elegant; intense in toast and smoke notes, almonds, walnuts, peach jam.

Boa estrutura, elegante, com acidez viva a refrescar o conjunto, redondo, notas de torrefação, especiarias e frutos secos, termina persistente. Nice structure, elegant, with lively acidity refreshing the set, round, toast notes, spices and nuts, persistent finish.

SYMINGTON FAMILY ESTATES T. +351 223 776 300

beber já drink now

CAIOS

ENÓLOGO oenologist ANTÓNIO JOSÉ SARAMAGO, LUIS MOTA CAPITÃO

ENÓLOGO oenologist CHARLES SYMINGTON, PEDRO CORREIA

FLAVOUR

14,0% vol.

CASTAS VARIETALS ANTÃO VAZ

figos secos, grãos torrados, baunilha e amêndoas caramelizadas. Balanced, exotic; with notes of citrus fruits, dried figs, toasted grains, vanilla and candied almonds.

SABOR

REG BRANCO RESERVA 2010 ALENTEJO

COR Amarelo citrino com tons esverdeados, cristalino. COLOUR Crystal-clear, citrus yellow colour with green tones.

AROMA Equilibrado, exótico; com notas de frutos citrinos,

€ 70.00

MONTES DE LÁ

ENÓLOGO oenologist DAVID PATRICIO

COR Âmbar definido. COLOUR Defined amber colour.

17,5

20,0% vol.

ENÓLOGO oenologist LUÍS SOTTOMAYOR

AROMA Bela tosta, amêndoas e nozes torradas, ligeiro

€ 72.00

TAWNY 40 ANOS PORTO

ENÓLOGO oenologist CHARLES SYMINGTON, PEDRO CORREIA

COR Âmbar intenso. COLOUR Intense amber colour.

17,5

SANDEMAN

GUARDAR TO KEEP

COLOUR Crystal-clear, citrus, slightly green, yellow. AROMA

Elegante; notas de frutos de polpa branca, ligeira tropicalidade, madeira subtil a trazer nuances de frutos secos. Elegant; notes of white pulp fruits, slight tropicality, subtle wood bringing nuances of nuts.

SABOR FLAVOUR

Entra seguro, redondo, com bom volume de boca, perfil frutado, acidez vibrante e poderosa, mineral, conjunto equilibrado e harmonioso, termina persistente e guloso. Secure entry in the mouth, round, with nice mouth volume, fruity profile, vibrant, powerful acidity, mineral, balanced and harmonious, persistent, gluttonous finish.

ISABEL LUFINHA MOTA CAPITÃO T. +351 968 034 250

BEBER JÁ OU GUARDAR DRINK NOW OR KEEP

18.5 > 20. Excelente · Outstanding | 16.5 > 18.49 . Muito bom · Very good to excellent | 14.5 > 16.49 . Bom · Good | 12.5 > 14.49 . Médio · Fair | 10.5 > 12.49 . Fraco · Poor 048 • edição 58


17,5 € 9.75

17,5

BEYRA SUPERIOR DOC BRANCO 2011

12,5% vol.

BEIRA INTERIOR

SABOR FLAVOUR

€ 23.00

CASTAS VARIETALS SÍRIA, FONTE CAL, RABO DE OVELHA

CASTAS VARIETALS VIOSINHO, RABIGATO, ARINTO, CÓDEGA DO LARINHO

COR Amarelo citrino com ligeiros tons esverdeados, limpo.

Muito mineral, apresenta um nariz muito limpo, com a madeira bem presente mas bem integrada, notas de frutos brancos de pomar, ligeiro floral, elegante. Very mineral, it reveals a very clean aroma, with noticeable, yet well integrated wood, notes of white orchard fruits, slight floral, elegant. É muito fresco e tem uma acidez acutilante, a mineralidade está bem presente, encorpado, complexo, nuances de chá verde e notas de cidreira juntam-se ao perfil, termina persistente e sedutor. Very fresh and with sharp acidity, well noticeable minerality, fullbodied, complex, nuances of green tea and notes of lemon balm are added, persistent, seductive finish.

COLOUR Clean, citrus yellow colour with slight green tones. AROMA

SABOR Entra untuoso, pleno de elegância, acidez correta, rico em notas frutadas e subtil tosta, termina persistente e rico.

FLAVOUR Unctuous entry in the mouth, full of elegance, correct acidity, rich in fruity notes and subtle toast, persistent, rich finish.

QUINTA DE COTTAS T. +351 933 768 639

17,5

VINHA DE SATURNO REG BRANCO 2010

13,5% vol.

alentejo

€ 10.00

COR Amarelo citrino com tons esverdeados, cristalino. COLOUR Crystal-clear, citrus yellow colour with green tones. AROMA Predominante em notas de frutos tropicais, frutos

SABOR Surpreende pela acidez viva e crocante, untuoso,

fruta e tosta perfeitamente integradas, notas de frutos secos, termina persistente e sedutor. FLAVOUR Surprising lively, crisp acidity, unctuous, perfectly integrated fruit and toast, notes of nuts, persistent and seductive finish.

AROMA Intensamente frutado, denotando ainda muita

juventude, ligeiros frutos secos, fruta confitada, notas meladas e exóticas. Intensely fruity, still very young, slight nuts, candied fruit, honey and exotic notes.

SABOR FLAVOUR

DOC BRANCO 2010

13,5% vol.

€ 52.00

PORTO VINTAGE 2011 porto

20,0% vol.

ENÓLOGO oenologist CHARLES SYMINGTON, RICARDO CARVALHO

CASTAS VARIETALS ENCRUZADO, BICAL, MALVASIA FINA, VERDELHO

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, TOURIGA FRANCA, SOUSÃO

Apelativo e perfumado; notas tostadas bem integradas, fruta tropical madura, ligeiro citrino e nuances de frutos secos.

Entra muito seguro na boca, tem acidez refrescante, notas de frutos de polpa branca mais intensos e alperce seco, baunilha, complexo, com bom corpo e volume, deixa um final prolongado e harmonioso. Very secure entry in the mouth, refreshing acidity, notes of more intense white pulp fruits and dry apricot, vanilla, complex, with nice body and volume, long, harmonious finish.

DÃO SUL T. +351 232 960 140

beber já drink now

COCKBURN`S

ENÓLOGO oenologist OSVALDO AMADO

COR Rubi intenso, retinto. COLOUR Dark, intense ruby colour. AROMA Predominam as notas vegetais e florais, baunilha,

frutos pretos maduros e fumo. Vegetal and floral notes predominating, vanilla, ripe black fruits and smoke.

Appealing and perfumed; well integrated toast notes, ripe tropical fruit, slight citrus and nuances of nuts.

FLAVOUR

Pujante e vigoroso, com grande volume de boca, acidez correta, a manter a frescura, conjunto equilibrado, termina persistente e intenso. Powerful and vigorous, with great mouth volume, correct acidity, preserving the freshness, balanced set, persistent, intense finish.

QUINTA DE GOMARIZ SOC. AGRICOLA E COMERCIAL | T. +351 252 891 144

17,5

FOUR C

COR Amarelo citrino com tons esverdeados, cristalino. COLOUR Crystal-clear, citrus yellow colour with green tones.

SABOR

11,5% vol.

CASTAS VARIETALS Loureiro

HERDADE MONTE DA CAL T. +351 232 960 140

AROMA

DOC BRANCO RESERVA 2007 verde

COR Amarelo citrino intenso, cristalino. COLOUR Crystal-clear, intense citrus yellow colour.

de polpa branca, flores e baunilha; elegante. Predominating notes of tropical fruits, white pulp fruits, flowers and vanilla; elegant.

DOURO

QUINTA DE GOMARIZ

ENÓLOGO oenologist ANTÓNIO SOUSA

CASTAS VARIETALS ALVARINHO, ANTÃO VAZ, ARINTO

€ 38.00

Harmonioso e apelativo; aromas baunilhados combinados com subtil noz-moscada e fruta tropical madura. Harmonious and appealing; vanilla aromas combined with subtle nutmeg and ripe tropical fruit.

ENÓLOGO oenologist OSVALDO AMADO

17,5

13,5% vol.

DOURO

ENÓLOGO oenologist JOÃO SILVA E SOUSA, FRANCISCO BAPTISTA

BEYRA – VINHOS DE ALTITUDE T. +351 254 488 070

17,5

DOC BRANCO RESERVA 2010

ENÓLOGO oenologist RUI MADEIRA

COR Citrino, cristalino. COLOUR Crystal-clear, citrus colour. AROMA

€ 12.50

QUINTA DE COTTAS

SABOR

Intenso, tem boa acidez e frescura, muito frutado, com elegantes notas especiadas, algum chocolate, taninos seguros e aveludados, final persistente.

FLAVOUR Intense, nice acidity and freshness, very fruity,

with elegant spicy notes, some chocolate, secure, velvety tannins, persistent finish.

SYMINGTON FAMILY ESTATES T. +351 223 776 316

GUARDAR TO KEEP

BEBER JÁ OU GUARDAR DRINK NOW OR KEEP

18.5 > 20. Excelente · Outstanding | 16.5 > 18.49 . Muito bom · Very good to excellent | 14.5 > 16.49 . Bom · Good | 12.5 > 14.49 . Médio · Fair | 10.5 > 12.49 . Fraco · Poor ISSUE 58 • 049


17,5

HERDADE DO ESPORÃO TN DOC TINTO 2010

14,5% vol.

ALENTEJO

17,5 € 30.00

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, ALFROCHEIRO, SYRAH

derivados. Rich, ripe forest fruits, floral, cocoa and derivates.

COR Rubi intenso, limpo. COLOUR Ruby intense, clean. AROMA Muito floral, sedutor, notas de frutos pretos e

frutos do bosque, madeira bem integrada. Very floral, seductive notes of black fruit and forest fruit, well integrated wood.

SABOR Bom volume, boa acidez, taninos presentes mas

nada austeros, a vivacidade da Touriga Nacional é notória, termina persistente e elegante. FLAVOUR Good volume, nice acidity, tannins are present but not austere, the vivacity of Touriga Nacional is notorious; persistent, elegant finish.

SABOR FLAVOUR

ESPORÃO T. +351 213 031 540

17,5

BACALHÔA DOC MOSCATEL 2001

18,5% vol.

SETÚBAL

€ 19.99

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, SYRAH, ALICANTE BOUSCHET

Intenso em notas florais, frutos citrinos confitados, frutos secos, mel e passas. Intense in floral notes, citrus fruits confit, nuts, honey and raisins.

Elegant and harmonious, it preserves the profile, it has good acidity, voluminous and persistent finish.

COR Granada, denso. COLOUR Granada, dense. AROMA

DOC MOSCATEL ROXO

18,0% vol.

SETÚBAL

Intenso em notas de frutos pretos e do bosque bem maduros, floral e balsâmico. Intense with notes of black and ripe fruit, floral and balsamic.

SABOR FLAVOUR

Equilibrado, elegante, com taninos fortes mas já domados, acidez correta, bom corpo e volume, termina persistente. Balanced, elegant, with strong and round tannins, correct acidity, good body and volume, persistent finish.

COMPANHIA DAS QUINTAS T. +351 219 687 380

17,5

SETÚBAL 20 ANOS

€ 25.00

EQUINÓCIO REG BRANCO 2011 ALENTEJO

13,5% vol.

ENÓLOGO oenologist DOMINGOS SOARES FRANCO

ENÓLOGO oenologist n.d.

CASTAS VARIETALS MOSCATEL ROXO

CASTAS VARIETALS ROUPEIRO, MALV. FINA, A. CACHUDO, A. GALEGO, CHASSELAS, SALSAPARRILHA, EXCELSIOR, F. PIRES, MOSC. GALEGO, RABO OVELHA, TAMAREZ, FORMOSA, UVA REI, VALE GROSSO

COR Âmbar com tons esverdeados, limpo. COLOUR Amber with green tones, clean. AROMA Elegante, intenso em notas de casca de laranja, toffee, especiarias finas. Elegant, intense in notes of orange peel, toffee, fine spices.

COR Amarelo citrino, cristalino. COLOUR Yellow citrus colour, crystal clear. AROMA

distinto, termina persistente.

FLAVOUR Unctuous, soft with good structure and balance,

SABOR

distinct, persistent finish.

JOSÉ MARIA DA FONSECA T. +351 212 197 500

GUARDAR TO KEEP

Distinto, equilibrado, fruta discreta mas muito elegante, suave especiaria e baunilha. Distinctive, balanced, understated but very elegant fruit, spice and soft vanilla notes.

SABOR Untuoso, macio, com boa estrutura e equilíbrio,

beber já drink now

14,0% vol.

CASTAS VARIETALS MOSCATEL ROXO

BACALHÔA VINHOS DE PORTUGAL T. +351 212 198 060

€ 68.00

REG TINTO GRANDE ESCOLHA 2009 ALENTEJO ENÓLOGO oenologist JOÃO CORRÊA, NUNO DO Ó

acidez, volumoso e termina persistente.

16,5

HERDADE DA FARIZOA

ENÓLOGO oenologist FILIPA TOMAZ DA COSTA

SABOR Elegante e harmonioso, mantém o perfil, tem boa FLAVOUR

Com excelente volume, taninos firmes e macios, especiado, fruta bem casa com a madeira de boa qualidade, termina persistente e equilibrado. With excellent volume, strong and soft tannins, spicy, fruit and good quality wood well balanced, persistent finish.

BCH – COMÉRCIO DE VINHOS T. +351 266 470 030

COR Topázio claro, límpido. COLOUR Crystal clear, light topaz colour. AROMA

14,5% vol.

ENÓLOGO oenologist EDUARDO CARDEAL

AROMA Rico, frutos do bosque maduros, floral, cacau e

€ 17.5

REG TINTO 2012 alentejo

ENÓLOGO oenologist DAVID BAVERSTOCK, LUIS PATRÃO

COR Violeta, limpo. COLOUR Crystal clear, violet colour.

17,5

HERDADE DA CALADA BLOCK N.º 3

FLAVOUR

Bom corpo e volume, fruta mais presente bem integrada com a madeira, acidez perfeita, muito gastronómico, termina persistente e cativante. Good body and volume, well integrated fruit with the wood, perfect acidity, very gourmet, persistent finish and captivating.

CABEÇAS DO REGUENGO T. +351 965 133 413

BEBER JÁ OU GUARDAR DRINK NOW OR KEEP

18.5 > 20. Excelente · Outstanding | 16.5 > 18.49 . Muito bom · Very good to excellent | 14.5 > 16.49 . Bom · Good | 12.5 > 14.49 . Médio · Fair | 10.5 > 12.49 . Fraco · Poor 050 • edição 58


17,5 € 15.00

17,3

PERESCUMA N.1 REG TINTO RESERVA 2008

14,0% vol.

ALENTEJO

CASTAS VARIETALS CABERNET SAUVIGNON, ALICANTE BOUSCHET, SYRAH, TOURIGA NACIONAL, ARAGONEZ

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, TOURIGA FRANCA, TINTA RORIZ, SOUZÃO

aparecem as notas derivadas do estágio em madeira de boa qualidade, elegante. Ripe black fruit highlighted, then appear the notes derived from aging in wood of good quality, elegant. A harmonia é fantástica, tem uma excelente acidez, taninos vivos e macios, bom corpo e volume, deixa um final de boca persistente e sedutor. The harmony is fantastic, has excellent acidity, lively and soft tannins, good body and volume, leaving a persistent and seductive final.

SOC. AGRICOLA DE PERESCUMA T. +351 266 957 119

17,5 € 15.00

14,6% vol.

Predominant notes of floral aromas, nuances of jammy black fruits, mulberries, blueberries, black currant, balsamic.

SABOR Bom corpo e volume, untuoso, acidez correta, equilibrado, termina persistente e sedutor.

FLAVOUR Nice body and volume, unctuous, correct acidity, balanced; persistent, seductive finish.

17,3

€ 9,99

VILA SANTA

REG BRANCO RESERVA 2011

Elegante, evidentes notas de frutos pretos, com destaque para a ameixa, cereja e amoras, cacau e derivados e tosta suave. Elegant, clear notes of black fruit, especially plum, cherry and blackberry, cocoa and derivatives and soft wood.

SABOR Com taninos bem integrados, volumoso,

aveludado, frescura equilibrada, fruta bem integrada, final persistente e gastronómico. FLAVOUR Very balanced, with good body and volume, reveals spicy notes, wildflowers join the fruits, integrated oak, firm tannins, fresh, lingering finish.

JORGE ROSAS VINHOS T. +351 913 252 130

ALENTEJO

13,5% vol.

ENÓLOGO oenologist JOÃO PORTUGAL RAMOS

CASTAS VARIETALS ARINTO, ALVARINHO, SAUVIGNON BLANC

COR COLOUR Citrino com nuances esverdeadas, cristalino. Crystal-clear, citrus colour with green nuances.

AROMA Intenso em notas frutadas, com especial destaque para frutos citrinos, frutos de pomar, nuances de subtil madeira exótica, toque de especiarias.

CASA DE SANTA VITÓRIA REG TINTO GRANDE RESERVA 2008

14,0% vol.

ALENTEJO ENÓLOGO oenologist BERNARDO CABRAL

Intense in fruity notes, in particular, citrus and orchard fruits, nuances of subtle exotic wood, touch of spices.

SABOR FLAVOUR

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, CABERNET SAUVIGNON, SYRAH

COR Granada médio, limpo. COLOUR Clean, garnet colour of medium intensity. AROMA

de frutos pretos compotados, amoras, mirtilos, cassis, balsâmico.

DOC TINTO 2011 DOURO

COR Rubi, limpo. COLOUR Clean, ruby colour.

€ 12,22

AROMA Notas predominantes a aromas florais, nuances

PURO QUINTA DA TOURIGA

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, TOURIGA FRANCA

17,4

COR Granada intenso com tons violáceos, límpido. COLOUR Clear, intense garnet colour with violet tannins.

DUORUM VINHOS +351 268 339 910

ENÓLOGO oenologist JOÃO BRITO E CUNHA, FERNANDO LÁZARO

AROMA

20,0% vol.

ENÓLOGO oenologist JOSÉ MARIA SOARES FRANCO

AROMA Frutos pretos maduros em destaque, depois

FLAVOUR

VINTAGE 2010 porto

ENÓLOGO oenologist SUSANA ESTEBAN

COR Rubi intenso, limpo. COLOUR Ruby intense, clean.

SABOR

€ 24.99

DUORUM

Excelente notas de frutos vermelhos maduros, ligeiro floral, toque de caramelo e rebuçado de cassis, chocolate, tostados.

Excellent notes of ripe red fruits, slight floral, hint of caramel and black currant candy, chocolate, toast.

SABOR Envolvente, macio, com taninos firmes mas sedosos, notas de baunilha, balsâmico, boa acidez, termina prolongado.

FLAVOUR Captivating, soft, firm, yet silky tannins, notes of

Na boca revela boa estrutura e equilíbrio, acidez correta, frutado, a confirmar o perfil aromático, deixa um final prolongado, fresco e mineral. In the mouth it reveals nice structure and balance, correct acidity, fruity, confirming the aromatic profile, long, fresh, mineral finish.

J. PORTUGAL RAMOS T. +351 268 339 910 F. +351 268 339 918 Email:marketing@jportugalramos.pt www.jportugalramos.com Facebook: J Portugal Ramos Vinhos

vanilla, balsamic, nice acidity, long finish.

CASA DE SANTA VITÓRIA T. +351 287 907 600

beber já drink now

GUARDAR TO KEEP

BEBER JÁ OU GUARDAR DRINK NOW OR KEEP

18.5 > 20. Excelente · Outstanding | 16.5 > 18.49 . Muito bom · Very good to excellent | 14.5 > 16.49 . Bom · Good | 12.5 > 14.49 . Médio · Fair | 10.5 > 12.49 . Fraco · Poor ISSUE 58 • 051


17,3 € 11,54

HERDADE GRANDE GERAÇÕES REG TINTO COLHEITA SELECIONADA 2010

13,5% vol.

t ALENTEJO

17,3 € 8.00

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, TOURIGA FRANCA, CABERNET SAUVIGNON, SYRAH

CASTAS VARIETALS SYRAH, TOURIGA NACIONAL, ALICANTE BOUSCHET

COR Rubi com tons muito acastanhados. COLOUR Ruby colour with plenty of brown tones.

baunilha e chocolate, frutos do bosque e nuances balsâmicas. Intense in notes of pine and black currant combined with vanilla and chocolate, wild fruits and balsamic nuances.

AROMA

SABOR

SABOR Envolvente, taninos redondos, mantém o perfil

aromático, acidez perfeita, madeira muito bem integrada, deixa um final persistente e cativante.

FLAVOUR

FLAVOUR Engaging, round tannins, preserving the aromatic profile, perfect acidity, well integrated wood, persistent, captivating finish.

17,3

CÁLEM VINTAGE 2010

20,0% vol.

pORTO

€ 15.00

ENÓLOGO oenologist PEDRO SÁ CASTAS VARIETALS N.D.

17,0% vol.

É equilibrado e harmonioso, deixa sugestões de ginja e rebuçado de cassis, acidez bem posicionada, taninos macios, bom corpo e volume, termina persistente.

AROMA Exuberante; intenso em notas de casca de laranja

cristalizada, compota de laranja e de pêssego, alperce seco, mel e frutos secos caramelizados. Exuberant; intense in notes of candied orange rind, orange and peach jam, dried apricot, honey and candied nuts.

SABOR Bastante frutado, untuoso, equilíbrio entre a frescura e a doçura, elegante, deixa um final persistente, intenso e harmonioso.

FLAVOUR It is balanced and harmonious, with hints of sour

cherry and black currant candy, correct acidity, smooth tannins, nice body and volume, persistent finish.

FLAVOUR Quite fruity, unctuous, freshness and sweetness in

balance, elegant; persistent, intense, harmonious finish.

SIVIPA T. +351 212 351 264

SOGEVINUS – FINE WINES +351 223 746 660

PLANSEL SELECTA REG TINTO GRANDE ESCOLHA 2010

15,5% vol.

alentejo ENÓLOGO oenologist DORINA LINDEMANN

17,3 € 54.70

QUINTA DAS LAMELAS TAWNY 30 ANOS porto

19,5% vol.

ENÓLOGO oenologist LUÍS RODRIGUES

CASTAS VARIETALS TOURIGA FRANCA, TOURIGA NACIONAL, TINTA BARROCA

COR Granada com tons violáceos, limpo. COLOUR Clean, garnet colour with violet tones. AROMA

Exuberante; com notas de frutos pretos maduros, amoras e ameixas em destaque, uvas passas, ligeiro vegetal, tosta bem integrada. Exuberant; with notes of ripe black fruits, mulberries and plums standing out, raisins, slight vegetal, well-integrated toast.

SABOR

Cheio, volumoso e amplo, ainda muito jovem, com os taninos bem presentes, notas de frutos pretos, figos, bem integradas, ótima acidez a evidenciar perfil gastronómico, termina longo e persistente. Guarde-o mais alguns anos e não se vai arrepender. Full, voluminous and broad, still very young, with noticeable tannins, notes of black fruits, figs, well integrated, excellent acidity highlighting the gastronomic profile; long, persistent finish. Keep for a few more years and you will not regret it.

QUINTA DA PLANSEL, SOC. VITIVINICOLA T. +351 266 898 920

beber já drink now

DOC MOSCATEL 10 ANOS setúbal

CASTAS VARIETALS MOSCATEL DE SETÚBAL

fruta preta passada e aromas florais. Initially closed, yet elegant; later revealing candied black fruits and floral aromas.

FLAVOUR

SIVIPA SUPERIOR

COR Topázio definida, cristalino. COLOUR Crystal-clear, defined topaz colour.

AROMA Inicialmente fechado mas elegante; depois revela

€ 33.90

Boca com boa estrutura, bom volume e corpo, excelente acidez, taninos elegantes e macios, madeira de qualidade muito bem integrada com as notas frutadas, aqui mais presentes, termina prolongado e harmonioso. Mouth revealing nice structure, good volume and body, excellent acidity, elegant, smooth tannins, quality wood well integrated with the fruity notes, more noticeable in the mouth; long, harmonious finish.

ENÓLOGO oenologist FILIPE CARDOSO

COR Rubi intenso, límpido. COLOUR Clear, intense ruby colour.

17,3

As notas de evolução estão bem marcadas, positivamente; intenso em notas balsâmicas, resina, ligeiro mentol, elegante toque de couro, grãos torrados, baunilha e cacau. Very noticeable – in a positive way - evolution notes, intense in balsamic notes, resin, slight menthol, elegant touch of leather, toasted grains, vanilla and cocoa.

Sociedade Agrícola Encosta do Guadiana, Lda T. + 351 284 924 415

HERDADE GRANDE T. +351 284 441 712

SABOR

14,0% vol.

ENÓLOGO oenologist RUI REGUINGA

AROMA Intenso em notas de pinho e cassis, aliadas a

€ 40.00

REG TINTO RESERVA 2008 ALENTEJO

ENÓLOGO oenologist RICARDO CARVALHO, luís duarte

COR Granada escuros, denso, opaco. COLOUR Opaque, dense dark garnet colour.

17,3

HERDADE PAÇO DO CONDE

GUARDAR TO KEEP

CASTAS VARIETALS N.D.

COR Âmbar intenso. COLOUR Intense amber colour. AROMA Cativante; mentolado, ligeiramente citrino, notas

de nozes, avelãs e figos secos, baunilha e melaço de cana. Engaging; hints of menthol, slightly citrus, notes of walnuts, hazelnuts and dried figs, vanilla and sugar cane molasses.

SABOR Acidez vibrante a equilibrar a doçura, confirma o

perfil aromático, bom corpo e volume, termina persistente. FLAVOUR Vibrant acidity balancing out sweetness, confirming the aromatic profile, nice body and volume, persistent finish.

JOSÉ ANTÓNIO DA FONSECA AUGUSTO GUEDES T. +351 225 504 869

BEBER JÁ OU GUARDAR DRINK NOW OR KEEP

18.5 > 20. Excelente · Outstanding | 16.5 > 18.49 . Muito bom · Very good to excellent | 14.5 > 16.49 . Bom · Good | 12.5 > 14.49 . Médio · Fair | 10.5 > 12.49 . Fraco · Poor 052 • edição 58


17,3 € 60.00

17,3

VISTA ALEGRE TAWNY 30 ANOS

20,0% vol.

PORTO

€ 23.00

ENÓLOGO oenologist MANUEL TAVARES, CÉSAR PINACHO

COR Âmbar intenso com ligeiros reflexos esverdeados. COLOUR Intense amber colour with slight green hues. AROMA Intenso em notas de figos secos, amêndoas,

pinhões e nozes caramelizadas, ligeiro citrino, nuances de frutos compotados. Intense in notes of dried figs, almonds, pine nuts and candied walnuts, slight citrus, nuances of jammy fruits.

FLAVOUR

€ 12,50

Bom corpo e volume, acidez a segurar o conjunto, canela, baunilha e caramelo juntam-se ao perfil aromático, termina persistente e elegante. Nice body and volume, acidity securing the set, cinnamon, vanilla and caramel join the aromatic profile; persistent, elegant finish.

CASTAS VARIETALS ARINTO esverdeados, limpo.

COLOUR Clean, ruby colour. AROMA Elegante; intenso em notas de frutos citrinos, nuances tropicais, bastante floral, com tosta subtil. Intense in notes of cistus, red fruits, hint of eucalyptus, elegant and balanced.

SABOR Encorpado, com bom volume de boca, fresco,

com excelente acidez, madeira bem casada com a fruta, harmonioso, termina persistente e cativante.

FLAVOUR Well integrated tannins, voluminous, velvety,

balanced freshness, persistent, gastronomic finish.

QUINTA DO ENCONTRO – SOC. VITIVINICOLA T. +351 232 960 140

17,3

QUINTA DO GRADIL REG BRANCO 2010

13,5% vol.

lisboa

€ 12.00

ENÓLOGO oenologist ANTÓNIO VENTURA CASTAS VARIETALS CHARDONNAY, ARINTO

madeira elegante, exótica, ligeira especiaria e toque mineral. Reminding of dry flowers, notes of citrus fruits, elegant, exotic wood, slight spices and mineral touch.

€ 6.99

Elegante, com a madeira muito bem integrada, confirma o perfil aromático, boa acidez, volume de boca apelativo, termina persistente e harmonioso. Elegant, with well integrated wood, confirming the aromatic profile, nice acidity, appealing mouth volume, persistent, harmonious finish.

AROMA

SABOR FLAVOUR

17,5

TERRAS DO PÓ CASTAS REG BRANCO 2011

13,5% vol.

PENÍNSULA DE SETÚBAL

€ 20.00

PEDRA E ALMA REG TINTO 2011 alentejo

14,5% vol.

ENÓLOGO oenologist RUI REGUINGA

CASTAS VARIETALS CHARDONNAY, VIOGNIER

CASTAS VARIETALS ALICANTE BOUSCHET, TRINCADEIRA, ARAGONEZ, GRAND NOIR

destaque para a maçã e a pera, mas também pêssego e frutos tropicais, ligeiros floral e mineralidade, ligeiros mel e notas tostadas discretas

Very appealing; white orchard fruit, in particular apple and pear, but also peach and tropical fruits, slight floral and minerality, slight honey and discrete toast notes. Guloso, untuoso, quase que se mastiga, com acidez refrescante, fruta intensa e madeira em segundo plano mas a conferir elegância, termina persistente e sedutor. Gluttonous, unctuous, almost chewy, with refreshing acidity, intense fruit and wood in the background but imparting elegance, persistent, seductive finish.

CASA ERMELINDA FREITAS T. +351 265 988 000

beber já drink now

A fruta está um pouco mais escondida mas a madeira bem presente, e de qualidade, confere elegância ao conjunto, encorpado, fresco, com boa acidez, deixa um final persistente e sedutor. Fruit slightly more hidden, but well noticeable quality wood imparting elegance to the set, full-bodied, fresh, with nice acidity, persistent, seductive finish.

ENÓLOGO oenologist JAIME QUENDERA

AROMA Muito apelativo; fruta branca de pomar, com

FLAVOUR

Poderoso; a madeira a reinar, notas fumadas bem integradas, futa em bom plano, notas de peras e maças cozidas, ligeiro vegetal e nuances tropicais. Powerful; wood standing out, well integrated smoke notes, nice fruit, notes of cooked pear and apples, slight vegetal and tropical nuances.

QUINTA DO QUETZAL T. +351 284 441 618

COR Citrino vivo com ligeiros tons esverdeados, limpo. COLOUR Clean, bright citrus colour with slight green tones.

SABOR

13,5% vol.

CASTAS VARIETALS ANTÃO VAZ

QUINTA DO GRADIL T. +351 262 770 000

17,3

DOC BRANCO RESERVA 2011 alentejo

COR Amarelo citrino, cristalino. COLOUR Crystal-clear, citrus yellow colour.

AROMA A lembrar flores secas, notas de frutos citrinos,

FLAVOUR

QUINTA DO QUETZAL

ENÓLOGO oenologist RUI REGUINGA, JOSÉ PORTELA

COR Amarelo citrino claro e cristalino. COLOUR Crystal-clear, light citrus yellow colour.

SABOR

13,5% vol.

COR Amarelo citrino intenso com ligeiros tons

VALLEGRE VINHOS DO PORTO T. +351 223 745 630

17,3

DOC BRANCO 2011 bairrada ENÓLOGO oenologist OSVALDO AMADO

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, TOURIGA FRANCA, TINTA RORIZ, TINTA AMARELA, SOUSÃO, TINTA BARROCA, TINTO CÃO

SABOR

ENCONTRO 1

GUARDAR TO KEEP

COR Granada escuro, limpo. COLOUR Crystal clean, dark garnet colour. AROMA Equilibrado e elegante, intenso em compota de

ameixa preta. Balanced and elegant, intense in black plum jam.

SABOR Harmonioso, com taninos sedosos acidez correta

a conferir boa frescura, madeira bem integrada no conjunto, encorpado, termina persistente.

FLAVOUR Harmonious, with silky tannins, nice acidity

imparting good freshness, wood well integrated in the set, full-bodied, persistent finish.

SONHO LUSITANO VINHOS T. +351 245 202 026

BEBER JÁ OU GUARDAR DRINK NOW OR KEEP

18.5 > 20. Excelente · Outstanding | 16.5 > 18.49 . Muito bom · Very good to excellent | 14.5 > 16.49 . Bom · Good | 12.5 > 14.49 . Médio · Fair | 10.5 > 12.49 . Fraco · Poor ISSUE 58 • 053


17,3 € 12.90

17,2

REG TINTO RESERVA 2010 alentejo

14,5% vol.

ENÓLOGO oenologist JOÃO CORRÊA, NUNO DO Ó

€ 16,50

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, SYRAH, ALICANTE BOUSCHET

PALPITE

COR Granada intenso, limpo. COLOUR Clean, intense garnet colour.

REG BRANCO RESERVA 2010 13,5% vol.

ALENTEJO

HERDADE DA FARIZOA

AROMA Requintado, elegante e complexo; notas de frutos vermelhos, suaves notas de frutos pretos, algum floral em contraste com agradável vegetal. Refined, elegant and complex; notes of red fruits, soft notes of black fruits, some floral in contrast with pleasant vegetal.

ENÓLOGO oenologist ANTÓNIO MAÇANITA

CASTAS VARIETALS SABOR

ARINTO, ANTAO VAZ, VERDELHO

COR COLOUR

FLAVOUR

Amarelo citrino claro e cristalino. Crystal-clear, light citrus yellow colour.

Harmonious; with seductive minerality, discrete, elegant wood that leaves room to the expressive tropical fruit, slight vanilla.

17,2 € 9.50

SABOR FLAVOUR Tem acidez refrescante, bom corpo e volume, frutado, com destaque para as notas de frutos de pomar, pêssego e pera, toque de mel e tostado subtil, deixa um final prolongado e cativante. Refreshing acidity, with nice body and volume, fruity, in particular notes of orchard fruits, peach and pear, touch of honey and subtle toast, long, engaging finish.

Preserving the same aromatic profile, balanced set, nice mouth volume, tannins still evolving, nice acidity, well matched fruit, persistent finish.

COMPANHIA DAS QUINTAS T. +351 219 687 380

AROMA Harmonioso; com mineralidade sedutora, madeira discreta e elegante que deixa espaço à expressiva fruta de notas tropicais, ligeira baunilha.

Mantém o mesmo perfil aromático, conjunto equilibrado, belo volume de boca, taninos ainda a evoluir, boa acidez, fruta muito bem casada, termina persistente.

ROVISCO GARCIA REG TINTO 2010 ALENTEJO

14,0% vol.

ENÓLOGO oenologist SOFIA ALMEIDA GARRETT CASTAS VARIETALS ARAGONEZ, ALICANTE BOUSCHET, SYRAH, TOURIGA NACIONAL

COR Granada médio, limpo. COLOUR Clean, garnet colour of medium intensity. AROMA Interessante; muito vegetal, com nuances

florais, notas de fruta vermelha e preta madura, sugestões de pinho. Interesting; noticeable vegetal profile, with floral nuances, notes of ripe red and black fruit, hints of pine.

FITA PRETA – VINHOS T. +351 213 147 297 F. +351 213 643 018 info@fitapreta.com www.fitapreta.com Facebook: FitaPreta Vinhos

SABOR FLAVOUR

Redondo e elegante, frutado, a sugerir framboesas e mirtilos, chocolate, taninos com boa evolução, boa acidez, cheio de complexidade, termina longo e persistente. Round and elegant, fruity, suggestion of raspberries and blueberries, chocolate, tannins with nice evolution, nice acidity, very complex; long, persistent finish.

RG-Herdades do Monte Novo e Conqueiro T. +351 242 980020

17,3 € 15.95

17,2

QUINTA DO CUME DOC TINTO RESERVA 2010

15,0% vol.

DOURO

DOC TINTO RESERVA 2009 ALENTEJO

14,5% vol.

ENÓLOGO oenologist JEAN-HUGUES GROS

ENÓLOGO oenologist PAULO LAUREANO

CASTAS VARIETALS TOURIGA FRANCA, TOURIGA NACIONAL

CASTAS VARIETALS ARAGONEZ, TRINCADEIRA, ALICANTE BOUSCHET

COR Granada com tons violetas, limpo. COLOUR Granada with violet reflexes, clean. AROMA Sobressaem as notas de frutos pretos e do

bosque, compota, toque floral, especiarias e tosta. The notes of black fruit stands out, jam, floral touch, spices and wood.

SABOR Frutado, harmonioso, com bom corpo e volume,

acidez correta, taninos redondos, especiarias e madeira bem integrada, termina longo. FLAVOUR Fruity, smooth tannins, with good body and volume, correct acidity, spicy, well-integrated oak, long finish.

QUINTA DO CUME SOC AGRICOLA T. +351 914 457 550

beber já drink now

€ 32.90

DOLIUM

GUARDAR TO KEEP

COR Granada intenso, limpo. COLOUR Clean, intense garnet colour. AROMA Complexo e cheio de elegância; bela fruta

vermelha, flores e um toque vegetal predominam. Complex and full of elegance, nice red fruit, flowers and vegetal touch standing out.

SABOR Volumoso, fresco, com boa acidez, taninos firmes,

ligeira especiaria bem integrada, fruta compotada, deixa um final potente e prolongado. FLAVOUR Voluminous, fresh, with nice acidity, firm tannins, slight well-integrated spice, jammy fruit; powerful, long finish.

PAULO LAUREANO VINUS T. +351 284 240 991

BEBER JÁ OU GUARDAR DRINK NOW OR KEEP

18.5 > 20. Excelente · Outstanding | 16.5 > 18.49 . Muito bom · Very good to excellent | 14.5 > 16.49 . Bom · Good | 12.5 > 14.49 . Médio · Fair | 10.5 > 12.49 . Fraco · Poor 054 • edição 58


17,2 € 15.00

DONA MARIA REG TINTO 2010

14,5% vol.

ALENTEJO ENÓLOGO oenologist JÚLIO BASTOS CASTAS VARIETALS PETIT VERDOT

COR Granada intenso, denso. COLOUR Intense, dense granada. AROMA Distinto; ligeiramente frutado, com notas de

rebuçado de cassis, frutos pretos e ligeiro herbáceo. Distinguished, slightly fruity with notes of candy cassis, black fruit and herbaceous notes.

SABOR Muito equilibrado, com acidez presente e taninos em plena forma, termina persistente.

FLAVOUR Very balanced with acidity and tannins present in full form, persistent finish.

JÚLIO BASTOS – DONA MARIA VINHOS T. +351 268 339 150

17,0

€ 4.99

QUINTA DOS CASTELARES DOC BRANCO 2011

13,5% vol.

DOURO ENÓLOGO oenologist RUI REBOREDO MADEIRA

CASTAS VARIETALS CÓDEGA DO LARINHO, RABIGATO, VERDELHO

COR Citrino, cristalino. COLOUR Crystal-clear, citrus colour. AROMA

SABOR FLAVOUR

Muito equilibrado; notas cítricas e de frutos de pomar, como pera, em maior destaque, algum vegetal, tília, e nuances de mineralidade, madeira muito discreta. Very balanced; citrus and orchard fruit notes, such as pear, some vegetal, linden and nuances of minerality, very discrete wood. Bem estruturado, com bom corpo e volume, frutado, fresco e com boa acidez a conferir qualidades para acompanhamento de bons momentos gastronómicos, termina persistente e cativante. Well structured, with nice body and volume, fruity, fresh and with nice acidity imparting qualities to serve as pairing of gastronomic moments, persistent, engaging finish.

Casa Agrícola Manuel Joaquim Caldeira T. +351 279 653 392

17,0

17,2

€ 16.99

bairrada

13% vol.

CASTAS VARIETALS MARIA GOMES, RABO DE OVELHA, CHARDONNAY, BICAL

REG BRANCO GRANDE ESCOLHA 2010

15,5% vol.

ENÓLOGO oenologist TIAGO BELLEGARDE MACHADO

COR Citrino com reflexos dourados, cristalino. COLOUR Crystal-clear, citrus colour with golden hues. AROMA

CASTAS VARIETALS SAUVIGNON BLANC

COR Citrino com tons esverdeados, cristalino. COLOUR Citrus with greenish tones, crystalline. AROMA Muito floral, com notas de maçãs verdes, frutos

SABOR

citrinos, elegante e harmonioso.

Very floral, with notes of green apples, citrus fruits, elegant and harmonious aroma.

SABOR Bom corpo e volume, gordo, intenso, com acidez viva e crocante, termina persistente e sedutor. FLAVOUR Good body and volume, intense, with lively and crisp acidity, persistent and seductive finish.

QUINTA DO PINTO SOCIEDADE COMERCIAL E AGRÍCOLA T. +351 919 100 800

beber já drink now

DOC BRANCO 2011 ENÓLOGO oenologist MANUEL SOARES

QUINTA DO PINTO LISBOA

AVELEDA RESERVA DA FAMÍLIA

GUARDAR TO KEEP

FLAVOUR

Sedutor, notas predominantes em frutos citrinos, frutos de pomar, flores e madeira bem integrada, com ligeira mineralidade e frescura. Seductive, predominating notes of citrys fruits, orchard fruits, flowers and well integrated wood, slight minerality and freshness. Encorpado, exótico, a confirmar o perfil aromático ao qual se juntam notas frescas de chá verde e de tília, equilibrado, termina longo e persistente. Full-bodied, exotic, confirming the aromatic profile, with notes of green tea and linden, balanced, long, persistent finish.

AVELEDA SA T. +351 255 718 200 F. +351 255 711 139
 info@aveleda.pt www.aveleda.pt https://www.facebook.com/AveledaWines

BEBER JÁ OU GUARDAR DRINK NOW OR KEEP

18.5 > 20. Excelente · Outstanding | 16.5 > 18.49 . Muito bom · Very good to excellent | 14.5 > 16.49 . Bom · Good | 12.5 > 14.49 . Médio · Fair | 10.5 > 12.49 . Fraco · Poor ISSUE 58 • 055


17,0

€ 4.49

17,0

DOC TINTO GRANDE ESCOLHA 2009

13,5% vol.

CASTAS VARIETALS ARINTO

COR Citrino intenso, limpo. COLOUR Clean, intense citrus colour. AROMA

14% vol.

dão

DOC BRANCO RESERVA 2010 BUCELAS ENÓLOGO oenologist JOÃO CORRÊA, NUNO DO Ó

€ 15.00

PICOS DO COUTO

MORGADO DE STA. CATHERINE

Limpo e definido; notas florais, flor de laranjeira em destaque, tílias, frutos citrinos, tangerinas e toranjas, bastante mineral, com tosta subtil e elegante. Clean and defined; floral notes, orange blossom standing out, linden, citrus fruit, tangerines and grapefruit, quite mineral, with subtle toast and elegant.

ENÓLOGO oenologist ANTÓNIO MACHADO

SABOR

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, TINTA RORIZ, JAEN

COR COLOUR

FLAVOUR

Rubi com ligeiros tons acastanhados, límpido.

Gordo e envolvente, muito equilibrado, com boa acidez, madeira bem integrada, exótica, com toque de baunilha, frutos citrinos mais evidentes, deixa um final persistente e apelativo. Well integrated tannins, voluminous, velvety, balanced freshness, persistent, gastronomic finish.

COMPANHIA DAS QUINTAS S.A T. +351 219 687 438

Clear, ruby colour with slight brown tones.

AROMA Distinto, predominante em notas de frutos pretos maduros, mirtilos, amoras, cassis, suave floral, subtil tosta. Distinguished, predominating notes of ripe black fruits, blueberries, mulberries, black currant, gentle floral, subtle toast.

17,0 € 52.95

SABOR FLAVOUR Revela bom corpo e volume, tem taninos macios, boa acidez, mantém a fruta bem integrada com a madeira, deixa um final persistente e harmonioso. Revealing nice body and volume, smooth tannins, nice acidity, preserving a good combination of fruit and wood, persistent, harmonious finish.

QUINTA PICOS DO COUTO FTP VINHOS T. +351 232 642 428 F. +351 232 641 023 geral@ftpvinhos.com www.ftpvinhos.com FB: FTP VINHOS

INCÓGNITO REG TINTO 2009 ALENTEJO

14,0% vol.

ENÓLOGO oenologist HANS KRISTIAN JORGENSEN CASTAS VARIETALS SYRAH

COR Rubi definido com ligeiros tons acastanhados, limpo.

COLOUR Clean, defined ruby colour with slight brown tones. AROMA

Predominante em notas de evolução onde se destacam o vegetal seco, os grãos torrados e as especiarias, nuances de fruta preta madura e ameixa seca. Predominant notes of evolution, with dry vegetal, toasted grains and spices standing out, nuances of ripe black fruit and prune.

SABOR

Macio, de boa estrutura, com taninos agradáveis, boa acidez, corpo e volume corretos, madeira em primeiro plano mas sem desequilibrar, termina persistente. Soft, nice structure, pleasant tannins, with nice acidity, correct body and volume, wood standing out, but without unbalancing the set, persistent finish.

FLAVOUR

CORTES DE CIMA T. +351 284 460 060

17,0

€ 14.06

ANDREZA DOC BRANCO GRANDE RESERVA 2010

14,0% vol.

DOURO

€ 69.00

FLAVOUR

14,5% vol.

CASTAS VARIETALS ARINTO, RABIGATO, VERDELHO, VIOSINHO

CASTAS VARIETALS ALICANTE BOUSCHET, TRINCADEIRA, ARAGONEZ

Ligeiramente reduzido, a pedir arejamento, complexo, madeira quente a combinar com fruta tropical.

Entra doce, quente e guloso, com boa untuosidade, acidez perfeita, fruta em destaque e madeira a elevar o conjunto, termina persistente e rico. Sweet entry in the mouth, warm and gluttonous, with nice unctuosity, perfect acidity, fruit standing out and wood elevating the set, persistent, rich finish.

Lua Cheia em Vinhas Velhas, Lda +351 234 329 530

beber já drink now

REG TINTO 2009 ALENTEJO ENÓLOGO oenologist PAULO LAUREANO

COR Rubi definido com tons acastanhados, limpo. COLOUR Clean, defined ruby colour with brown tones. AROMA

Slightly reduced, requiring airing, complex, warm wood combining with tropical fruit.

SABOR

ADEGA MAYOR 9

ENÓLOGO oenologist JOÃO SILVA E SOUSA, FRANCISCO BAPTISTA

COR Amarelo citrino carregado, limpo. COLOUR Clean, dark citrus yellow colour. AROMA

17,0

GUARDAR TO KEEP

Notas de frutos pretos maduros, ameixas e amoras, notas especiadas, pimenta verde e cravinho, grãos torrados, folha de tabaco e vegetal seco. Notes of ripe black fruit, plums and mulberries, spicy notes, green pepper and clover, toasted grains, tobacco leaf and dry vegetal.

SABOR

Elegante, tem taninos sedosos, bom corpo e volume, boa acidez, equilibrado, termina persistente.

FLAVOUR Elegant, with silky tannins, nice body and volume, nice acidity, balanced; persistent finish.

ADEGA MAYOR T. +351 268 699 440

BEBER JÁ OU GUARDAR DRINK NOW OR KEEP

18.5 > 20. Excelente · Outstanding | 16.5 > 18.49 . Muito bom · Very good to excellent | 14.5 > 16.49 . Bom · Good | 12.5 > 14.49 . Médio · Fair | 10.5 > 12.49 . Fraco · Poor 056 • edição 58


17,0 € 50.00

17,0

HERDADE DO PERDIGÃO REG TINTO 2008

14,5% vol.

ALENTEJO

CASTAS VARIETALS TRINCADEIRA, ALICANTE BOUSCHET, TOURIGA NACIONAL

CASTAS VARIETALS BICAL, MALVASIA FINA, ENCRUZADO

COR COLOUR

Predominante em notas de café, tabaco, derivados de cacau e especiarias, nuances de melaço de cana-de-açúcar, frutos pretos maduros e toques abaunilhados. Predominating in notes of coffee, tobacco, cocoa derivates and spices, nuances of sugar cane molasses, ripe black fruits and hint of vanilla.

SABOR

Mais frutado mantendo o equilíbrio com a madeira, mantém o perfil, tem frescura notória, taninos elegantes, bom corpo, termina prolongado. Fruitier, yet keeping the balance with the wood, it preserves the aromatic profile, noticeable freshness, elegant tannins, nice body, long finish.

20,0% vol.

cassis, geleia de frutos vermelhos, toque de especiarias e chocolate.

Predominant in sugar cane molasses, black currant, red fruit jelly, hint of spices and chocolate.

SABOR Macio, equilibrado, a acidez bem balanceada

com a doçura, untuoso, taninos sedosos, termina persistente.

FLAVOUR Soft, balanced, good balance between acidity and

sweetness, unctuous, silky tannins, persistent finish.

ROZÈS +351 223 771 680

FLAVOUR Fresh, harmonious, voluminous, acidity imparting

gastronomic potential and life; elegant, persistent finish.

17,0

€ 16,45

ALENTEJO

14,5% vol.

ENÓLOGO oenologist ANTÓNIO MAÇANITA

CASTAS VARIETALS RAGONEZ, CABERNET SAUVIGNON, TOURIGA NACIONAL

COR COLOUR Rubi com tons acastanhados, limpo. Clean, ruby colour with brown tones.

AROMA Intenso em notas de vegetal fresco, muito floral, frutos pretos maduros, mirtilos em destaque, ligeiramente mentolado, harmonioso.

QUATRO CAMINHOS REG TINTO RESERVA 2010

14,% vol.

ALENTEJO

Intense in notes of fresh vegetal, very floral, ripe black fruits, blueberries standing out, slight menthol, harmonious.

SABOR FLAVOUR

ENÓLOGO oenologist LUÍS DUARTE CASTAS VARIETALS ALICANTE BOUSCHET, TOURIGA NACIONAL, SYRAH

COR Granada intenso, escuro, muito limpo. COLOUR Very clean, intense, dark garnet colour. Delicado; mineral, notas de frutos pretos, ligeiro floral, vegetal, toque de chocolate e cominhos. Delicate; mineral, notes of black fruits, slight floral, vegetal, hint of chocolate and cumin.

FLAVOUR

Fresco, harmonioso, frutado, volumoso, acidez a conferir potencial gastronómico e vida, termina elegante e persistente.

REG TINTO RESERVA 2010

AROMA Predominante em melaço de cana-de-açúcar,

SABOR

SABOR

PALPITE

COR Granada intenso, límpido. COLOUR Clear, intense garnet colour.

AROMA

ligeiras notas citrinas e brioche. Engaging, white-fleshed fruits standing out, light citrus notes and brioche.

VINTAGE 2010 PORTO

CASTAS VARIETALS N.D

€ 14.50

Crystal clear, citrus yellow colour with fine, persistent bubble.

AROMA Cativante, evidente em frutos de polpa branca,

ROZÈS

ENÓLOGO oenologist LUCIANO MADUREIRA

17,0

Amarelo citrino, cristalino, com bolha fina e persistente.

DÃO SUL SOC. VITIVINICOLA T. +351 232 960 140

HERDADE DO PERDIGÃO T. +351 245 578 135

€ 30.00

12,5% vol.

ENÓLOGO oenologist OSVALDO AMADO

AROMA

17,0

DOC ESPUMANTE BRANCO BRUTO 2011 dão

ENÓLOGO oenologist DAVID PATRÍCIO

COR Rubi intenso, limpo. COLOUR Clean, intense ruby colour.

FLAVOUR

€ 5.99

CABRIZ

Com boa estrutura, as especiarias mais evidentes, fruta madura, ligeiro fumo, chá preto, taninos firmes mas elegantes, madeira exótica e bem integrada, boa acidez, termina persistente. With nice structure, more noticeable spices, ripe fruit, slight smoke, black tea, firm, yet elegant tannins, exotic, wellintegrated wood, nice acidity, persistent finish.

Com bom corpo e volume, tem taninos poderosos, fruta mais intensa e bem harmonizada com a madeira de boa qualidade, especiarias e um toque de baunilha. Termina longo, fresco e sedutor. Nice body and volume, powerful tannins, more intense fruit and in harmony with quality wood, spices and hint of vanilla. Long, fresh, seductive finish.

FITA PRETA – VINHOS T. +351 213 147 297 F. +351 213 643 018 info@fitapreta.com www.fitapreta.com Facebook: FitaPreta Vinhos

CASA AGRIC. HERDADE MONTE DA RIBEIRA +351 217 958 188

beber já drink now

GUARDAR TO KEEP

BEBER JÁ OU GUARDAR DRINK NOW OR KEEP

18.5 > 20. Excelente · Outstanding | 16.5 > 18.49 . Muito bom · Very good to excellent | 14.5 > 16.49 . Bom · Good | 12.5 > 14.49 . Médio · Fair | 10.5 > 12.49 . Fraco · Poor ISSUE 58 • 057


17,0 € 40.00

QUINTA DAS BÁGEIRAS DOC TINTO GARRAFEIRA 1995 bairrada

14,1% vol.

ENÓLOGO oenologist RUI MOURA ALVES

17,0

€ 6,79

CASTAS VARIETALS BAGA

COR Rubi intenso com abundantes tons acastanhados, límpido.

CABRIZ

COLOUR Clear, intense ruby colour with plenty of brown tones.

DOC TINTO RESERVA 2009 AROMA 13,5% vol.

dão ENÓLOGO oenologist OSVALDO AMADO

SABOR

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, ALFROCHEIRO, TINTA RORIZ

FLAVOUR

Predominante em notas de grão torrados, cacau, tabaco, cassis, melaço de cana de açúcar, frutos pretos e suave especiaria. Predominant notes of toasted grains, cocoa, tobacco, black currant, sugar cane molasses, black fruits and soft spices. Mais frutado, com volume de boca notório, taninos de grande qualidade, boa acidez, a mostrar excelente evolução, termina persistente. Fruitier, with noticeable mouth volume, great quality tannins, nice acidity, excellent evolution, persistent finish.

MÁRIO SÉRGIO ALVES NUNO T. +351 234 742 102

COR COLOUR Rubi escuro, limpo. Crystal clear, dark ruby colour.

AROMA Intenso em notas florais e frutadas, com destaque para os frutos vermelhos, balsâmico e atrativo. Intense in floral and fruity notes, with special highlight for red fruits, balsamic and attractive.

17,0 € 19.00

It is even better, fruit well matched with the wood, soft tannins, good acidity; harmonious, gastronomic finish.

DÃO SUL – SOC. VITIVINÍCOLA S.A. T. +351 232 960 140 F. +351 232 961 203 daosul@daosul.com www.daosul.com

DOC TINTO 2010 DÃO

13,5% vol.

ENÓLOGO oenologist JÚLIA DE MELO KEMPER, VINES & WINES

SABOR FLAVOUR É ainda melhor, a fruta muito bem casada com a madeira, taninos macios, boa acidez, final harmonioso e gastronómico.

JÚLIA KEMPER

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL

COR Granada intenso com tons violáceos, límpido. COLOUR Clear, intense garnet colour with violet tones. AROMA

Agradável perfil aromático e de intensidade notória; predominante em frutos do bosque bem maduros e compota de frutos vermelhos, floral, tosta suave e baunilha. Pleasant aromatic profile of noticeable intensity; predominating ripe wild fruits and red fruits jam, floral, soft toast and vanilla.

SABOR Frutado, macio, volumoso, taninos firmes mas

domados, boa acidez, muito equilibrado e elegante, termina persistente deixando no paladar as notas florais. FLAVOUR Fruity, voluminous, firm, yet tamed tannins, nice acidity, very balanced and elegant, persistent finish keeping the floral notes in the mouth.

JULIA KEMPER VINHOS T. +351 934 457 707

17,0 € 5.80

17,0

QUINTA DAS BÁGEIRAS ESPUMANTE BRUTO NATURAL RESERVA 2009

12,4% vol.

bairrada ENÓLOGO oenologist RUI MOURA ALVES

COR Amarelo citrino intenso, cristalino, com bolha fina e persistente.

COLOUR Crystal-clear, intense citrus yellow colour, with fine, persistent bubble.

SABOR FLAVOUR

beber já drink now

DOC TINTO 2009 dão

14,0% vol.

ENÓLOGO oenologist JOANA CUNHA, FRANCISCO OLAZABAL CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL

CASTAS VARIETALS MARIA GOMES, BICAL

AROMA

€ 22.00

MUNDA

Boa intensidade, a revelar nuances de cereal tostado, vegetal seco, frutos de polpa branca confitados, floral, ligeiro alcaçuz e cravinho. Nice intensity, revealing nuances of toasted cereal, dry vegetal, white pulp fruit confit, floral, hint of liquorice and clover. Cremoso, com bom corpo e volume, tem uma acidez viva e muita frescura, mais frutado, termina longo e harmonioso.

COR Rubi, límpido. COLOUR Clear, ruby colour. AROMA Distinto; frutado a revelar juventude e promessa

de longa vida, floral suave, violetas, toque mentolado, fresco, ligeiro chocolate e especiarias. Distinguished; fruity profile revealing youth and promising longevity, gentle floral, violets, hint of menthol, fresh, slight chocolate and spices.

SABOR Envolvente, com taninos redondos, acidez correta,

fruta mais evidente, com tosta bem integrada, suave baunilha, floral, deixa um final longo e elegante.

FLAVOUR Captivating, round tannins, correct acidity, more

Creamy, with nice body and volume, with lively acidity and plenty of freshness, fruitier; long, harmonious finish.

noticeable fruit, well integrated toast, soft vanilla, floral, long, elegant finish.

MÁRIO SÉRGIO ALVES NUNO T. +351 234 742 102

FONTES DA CUNHA – C.E.G T. +351 226 173 525

GUARDAR TO KEEP

BEBER JÁ OU GUARDAR DRINK NOW OR KEEP

18.5 > 20. Excelente · Outstanding | 16.5 > 18.49 . Muito bom · Very good to excellent | 14.5 > 16.49 . Bom · Good | 12.5 > 14.49 . Médio · Fair | 10.5 > 12.49 . Fraco · Poor 058 • edição 58


17,0 € 15.00

17,0

BORGES DOC TINTO RESERVA 2008

13,5% vol.

dão

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, TINTA RORIZ, TRINCADEIRA

CASTAS VARIETALS CHARDONNAY, ARINTO, ANTÃO VAZ, FERNÃO PIRES

suave floral, compota de mirtilos, ameixa preta seca, elegante. Rich in evolution notes, vanilla, cocoa, soft floral, blueberry jam, black prune, elegant. Boca com boa estrutura, fruta mais evidente, taninos a evoluir, boa acidez, intenso em especiarias e baunilha, final persistente e cativante. Mouth with nice structure, more noticeable fruit, evolving tannins, nice acidity, intense in spices and vanilla, persistent, engaging finish.

SOCIEDADE DE VINHOS BORGES S.A. T. +351 224 855 000

17,0 € 25.00

€ 7.35

Pujante e vigoroso, bem estruturado, taninos ainda a evoluir, boa acidez, fresco, tosta bem integrada, notas especiadas, final persistente e elegante. Powerful and vigorous, well structured, tannins still evolving, nice acidity, fresh, well integrated toast, spicy notes, persistent, elegant finish.

e acrescenta as notas de tília, termina persistente e atrativo. FLAVOUR Captivating, excellent acidity, preserving the fruit and adding linden notes, persistent, attractive finish.

CASA ERMELINDA FREITAS T. +351 265 988 000

17,0

€ 9,90

VALE BARQUEIROS

ALENTEJO

14,5% vol.

ENÓLOGO oenologist PAULO LAUREANO

CASTAS VARIETALS ALICANTE BOUSCHET, TRINCADEIRA

COR COLOUR Granada, limpo. Granada, clean.

AROMA Elegante; intenso em notas compotadas de frutos pretos e do bosque, especiarias, baunilha e tosta suave.

PORTA DOS CAVALEIROS

Elegant, intense in notes of ripe black fruits, spices, vanilla and soft wood.

DOC TINTO RESERVA 2010

13,5% vol.

dão ENÓLOGO oenologist JOSÉ CARVALHEIRA

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL

COR Rubi profundo, intenso. COLOUR Intense, deep ruby colour. AROMA

Distinto; intenso em notas florais, com destaque para as violetas, frutos vermelhos compotados, cacau e derivados, baunilha. Distinguished; intense in floral notes, in particular violets, jammy red fruits, cocoa and derivates, vanilla.

SABOR

Cativante, bem estruturado, mantém a fruta e o floral, aos restantes aromas juntam-se grãos de café e a tosta muito bem integrada, taninos macios, boa acidez e frescura, termina persistente e harmonioso. Captivating, well structured, preserving the fruit and floral profile, to the remaining aromas are added coffee beans and wellintegrated toast, smooth tannins, beautiful acidity and freshness, persistent, harmonious finish.

FLAVOUR

SABOR Envolvente, tem excelente acidez, mantém a fruta

REG TINTO RESERVA 2008

Intenso e distinto com notas predominantes em especiarias, tabaco fino e ligeiro tostado, nuances de frutos silvestres maduros. Intense and distinguished with predominating notes of spices, fine tobacco and slight toast, nuances of ripe wild fruits.

CASA DE CELLO T. +351 226 095 877

17,0

as notas de pera Joaquina, deixa no final aromas florais. Intense in white pulp fruits, in particular notes of Joaquina pear, floral aromas in the finish.

13,5% vol.

COR Granada definido, límpido. COLOUR Clear, defined garnet colour.

FLAVOUR

AROMA Intenso em frutos de polpa branca, destaque para

DOC TINTO RESERVA 2007 dão

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, TINTA RORIZ

SABOR

COR Citrino, cristalino. COLOUR Crystal-clear, citrus colour.

QUINTA DA VEGIA

ENÓLOGO oenologist Anselmo Mendes

AROMA

13,5% vol.

ENÓLOGO oenologist JAIME QUENDERA

AROMA Rico em notas de evolução, baunilha, cacau,

FLAVOUR

DO BRANCO 2012 PENÍNSULA DE SETÚBAL

ENÓLOGO oenologist JOSÉ MARIA MACHADO

COR Rubi com tons acastanhados, límpido. COLOUR Clear, ruby colour with brown tones.

SABOR

€ 3.75

DONA ERMELINDA

SABOR FLAVOUR Bom corpo e volume, taninos redondos, acidez correta, perfil gastronómico, com harmonia e persistência. Good body and volume, round tannins, correct acidity, gastronomic profile, with harmony and persistence.

SOC. AGRICOLA HERDADE VALE BARQUEIROS T. +351 228 341 000 F. +351 228 324 227 comercial@valebarqueiros.pt www.valebarqueiros.pt Facebook.com/herdadevalebarqueiros

CAVES SÃO JOÃO SOC. DOS IRMÃOS UNIDOS T. +351 234 743 118

beber já drink now

GUARDAR TO KEEP

BEBER JÁ OU GUARDAR DRINK NOW OR KEEP

18.5 > 20. Excelente · Outstanding | 16.5 > 18.49 . Muito bom · Very good to excellent | 14.5 > 16.49 . Bom · Good | 12.5 > 14.49 . Médio · Fair | 10.5 > 12.49 . Fraco · Poor ISSUE 58 • 059


17,0 € 25.00

QUINTA DE SAN JOANNE REG BRANCO SUPERIOR 2009 minho

13,5% vol.

ENÓLOGO oenologist ANSELMO MENDES CASTAS VARIETALS ALVARINHO, MALVASIA FINA

COR Amarelo palha, dourado, cristalino. COLOUR Crystal-clear, golden, straw yellow colour. AROMA Complexo e elegante; intenso em notas de

madeira exótica, fruta madura, ameixa amarela, toque floral, com elegantes notas especiadas. Complex and elegant; intense in notes of exotic wood, ripe fruit, yellow plum, floral touch, elegant spicy notes.

SABOR FLAVOUR

Bom corpo e volume, encorpado, tem acidez viva e refrescante, notas de zimbro e flores muito bem integradas, é equilibrado, termina prolongado e ousado. Nice body and volume, full-bodied, lively, refreshing acidity, notes of juniper and well integrated flowers, balanced, long, daring finish.

CASA DE CELLO T. +351 226 095 877

17,0 € 15.00

MUSEU CÔA DOC TINTO 2009 DOURO

13,5% vol.

ENÓLOGO oenologist PAULO RUÃO CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, TINTA RORIZ

COR Rubi definido, limpo COLOUR Clean, defined ruby colour. AROMA Discreto mas elegante, notas florais, frutos

silvestres e do bosque, suave verniz. Discrete, yet elegant, floral notes, wild and forest fruits, gentle varnish.

SABOR

16,8 € 13.00

FLAVOUR

TERRAS DO AVÔ BRANCO GRANDE ESCOLHA 2011 MADEIRA

LAVRADORES DE FEITORIA VINHOS DE QUINTA T. +351 259 937 380

12,5% vol.

ENÓLOGO oenologist PAULO LAUREANO, JOÃO PEDRO MACHADO CASTAS VARIETALS VERDELHO DA MADEIRA

COR Citrino definido, limpo. COLOUR Clean, defined citrus colour.

17,0

€ 9.99

AROMA Bastante tropical, manga, ananás e coco. É vivo

conjunto equilibrado, com bom corpo e volume. Promissor, elegante e cativante, termina longo. Uma boa surpresa chegada da Madeira. FLAVOUR Very fresh, with sharp acidity, balanced set, with nice body and volume. Promising, elegant and engaging; long finish. A nice surprise from Madeira.

SEIXAL WINES T. +351 965 013 168 seixalwines@gmail.com FACEBOOK: TERRAS DO AVÔ

beber já drink now

VALLE PRADINHOS TRANSMONTANO DOURO

14% vol.

ENÓLOGO oenologist RUI CUNHA

e limpo, com elegantes notas minerais. Quite tropical, mango, pineapple and coconut. It is lively and clean, with elegant mineral notes

SABOR Muito fresco, com uma acidez acutilante,

Encorpado, com a fruta mais presente, elegante e equilibrado, com taninos firmes mas macios, madeira bem integrada, deixa um final prolongado e suavemente especiado. Full-bodied, with more noticeable fruit, elegant and balanced, firm, yet smooth tannins, well integrated wood, long, slightly spicy finish.

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, CABERNET SAUVIGNON, TINTA AMARELA

COR Rubi com tons acastanhados, limpo. COLOUR Clean, ruby colour with brown tones. AROMA Fresco, intenso em notas de pinho, flores do

monte, verniz e baunilha, elegante. Fresh, intense in notes of pine, wild flowers, varnish and vanilla, elegant.

SABOR FLAVOUR

Encorpado, com a madeira mais pronunciada, acidez correta, taninos firmes mas macios, especiarias, termina muito persistente e harmonioso. Full-bodied, more noticeable wood, correct acidity, firm, yet smooth tannins, spices, very persistent, harmonious finish.

MARIA ANTÓNIA P. DE AZEVEDO MASCARENHAS T. +351 937 346 584

GUARDAR TO KEEP

BEBER JÁ OU GUARDAR DRINK NOW OR KEEP

18.5 > 20. Excelente · Outstanding | 16.5 > 18.49 . Muito bom · Very good to excellent | 14.5 > 16.49 . Bom · Good | 12.5 > 14.49 . Médio · Fair | 10.5 > 12.49 . Fraco · Poor 060 • edição 58


17,0

€ 18.00

MARIA JOÃO DOC TINTO PRIVATE COLLECTION 2008

14,0% vol.

DÃO

16,5 € 6.00

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, ALFROCHEIRO, TINTA RORIZ, JAEN

COR Rubi intenso, limpo. COLOUR Clean, intense ruby colour.

Volumoso, com boa acidez, taninos firmes e promissores, confirma o perfil aromático, acrescenta notas de especiarias, a madeira bem integrada, termina persistente e sedutor. Voluminous, nice acidity, firm, promising tannins, it confirms the aromatic profile, adding notes of spices, well integrated wood, persistent, seductive finish.

DÃO SUL – SOCIEDADE VITIVINICOLA T. +351 232 960 140

€ 39.90

13,5% vol.

COR Rubi com tons acastanhados, limpo. COLOUR Clean, ruby colour with brown tones. AROMA Intenso em compota de cassis, ligeiro floral,

esteva e violetas em destaque, madeira bem integrada. Intense in black currant jam, slight floral, cistus and violets standing out, well integrated wood. Bom corpo e volume, taninos redondos, acidez perfeita a segurar o conjunto, floral em harmonia com as notas tostadas, especiado, pimenta, termina persistente. Nice body and volume, round tannins, perfect acidity securing the set, floral in harmony with the toast notes, spicy, pepper, persistent finish.

JOSÉ CARLOS DE MORAIS C. CRUZ & C T. +351 255 900 200

17,0

€ 4.99

SÃO DOMINGOS DOC ESPUMANTE ROSÉ BRUTO 2011 BAIRRADA

12,0% vol.

CASTAS VARIETALS BAGA, TOURIGA NACIONAL

COR Rosa salmão, cristalino. Bolha fina com alguma

persistência. COLOUR Crystal-clear, salmon pink colour. Fine, somewhat persistent bubble.

AROMA Suave, a frutos vermelhos maduros, ligeira

compota, algum floral, pétalas de rosas, muito elegante. Gentle, ripe red fruit, slight jam, some floral, rose petals, very elegant.

FLAVOUR

Elegant, very expressive and desirable, baking powder, red fruit.

SABOR FLAVOUR

Excelente estrutura, notas fumadas aliam-se aos frutos, boa acidez a conferir perfil gastronómico, envolvente, resulta num conjunto cativante de final persistente. Excellent structure, smoke notes combined with fruit, nice acidity imparting gastronomic profile, captivating, resulting in an engaging set with persistent finish.

CAVES PRIMAVERA T. +351 234 660 660

17,0

€ 19.90

VALE BARQUEIROS LIMITED EDITION TINTO GARRAFEIRA 2007 13% vol.

ALENTEJO ENÓLOGO oenologist PAULO LAUREANO

CASTAS VARIETALS CABERNET SAUVIGNON, TOURIGA NACIONAL, ALICANTE BOUSCHET

COR COLOUR Granada intenso, limpo. Clean, intense garnet colour.

AROMA Intenso em notas florais, vegetais e fruta compotada discreta mas elegante e bem integrada com as notas de evolução.

ENÓLOGO oenologist SUSANA PINHO

SABOR

Elegante, muito expressivo e apetecível, fermento, frutos vermelhos.

DOC TINTO GRANDE RESERVA 2008 DOURO

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, TOURIGA FRANCA, TINTA RORIZ

FLAVOUR

persistent bubble stream.

AROMA

CALHEIROS CRUZ MEMÓRIAS

ENÓLOGO oenologist ANSELMO MENDES, PATRÍCIA PEREIRA

SABOR

CASTAS VARIETALS BAGA

COR Rosado pálido, cristalino. Bolha fina e cordão persistente.

cacau e derivados, fruta elegante mas discreta. Balsamic, fresh, intense in violet notes, cocoa and derivates, elegant, yet discrete fruit.

17,0

12,0% vol.

COLOUR Crystal-clear, pale pink colour. Fine bubble,

AROMA Balsâmico, fresco, intenso em notas de violetas,

FLAVOUR

DOC ESPUMANTE BRUTO 2011 BAIRRADA ENÓLOGO oenologist ANTERO SILVANO

ENÓLOGO oenologist OSVALDO AMADO

SABOR

PRIMAVERA BAGA

Apresenta bom volume, envolvente, a fruta suportado por excelente acidez, boa estrutura, final prolongado.

Intense in floral and vegetal notes, discrete, yet elegant jammy fruit well integrated with the evolution notes.

SABOR FLAVOUR Redondo, com taninos domados, acidez correta, bom corpo e volume, equilibrado, termina longo e persistente. Round, with tamed tannins, correct acidity, nice body and volume, balanced; long, persistent finish.

SOC. AGRICOLA HERDADE DE VALE BARQUEIROS T. +351 228 341 000 F. +351 228 324 227 comercial@valebarqueiros.pt www.valebarqueiros.pt facebook: herdade de vale barqueiros

Nice volume, captivating, fruit supported by excellent acidity, nice structure, long finish.

CAVES DO SOLAR DE SÃO DOMINGOS T. +351 231 519 680

beber já drink now

GUARDAR TO KEEP

BEBER JÁ OU GUARDAR DRINK NOW OR KEEP

18.5 > 20. Excelente · Outstanding | 16.5 > 18.49 . Muito bom · Very good to excellent | 14.5 > 16.49 . Bom · Good | 12.5 > 14.49 . Médio · Fair | 10.5 > 12.49 . Fraco · Poor ISSUE 58 • 061


17,0 € 62.00

16,7

20,0% vol.

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, TINTA RORIZ, TOURIGA FRANCA, TINTA BARROCA

COR Aloirada com tons avermelhados, cristalino. COLOUR Crystal-clear, golden colour with red tones.

DOC BRANCO RESERVA 2010

AROMA 13% vol.

BEIRA INTERIOR

PORTO COLHEITA 1997 PORTO ENÓLOGO oenologist PEDRO SÁ

€ 5.50

ADEGA DA COVILHÃ COLHEITA DO SÓCIO

BARROS

ENÓLOGO oenologist CARLOS NEVES

CASTAS VARIETALS

SABOR

SÍRIA, FONTE CAL

FLAVOUR

COR COLOUR Amarelo citrino carregado, limpo.

Complexo, predominante em notas de alfarroba, mel maturado, madeiras exóticas, nuances de nozes caramelizadas, subtil compota de frutos vermelhos e geleia. Complex, predominating notes of carob, aged honey, exotic wood, nuances of candied walnuts, subtle red fruit jam and jelly. Intenso, com boa frescura, envolvente, com os frutos vermelhos a conquistar espaço à madeira, deixa um final persistente e atrativo. Intense, nice freshness, captivating, red fruit overcoming the wood, persistent, attractive finish.

SOGEVINUS FINE WINES T. +351 223 746 660

Clean, dark citrus yellow colour.

AROMA Elegante; com mineralidade interessante, notas de flores e frutos de polpa branca maduros, pera, notas positivas de evolução. Elegant; with interesting minerality, notes of flowers and ripe white pulp fruits, pear, positive notes of evolution.

17,0 € 31.00

SABOR FLAVOUR Seco, com boa acidez, corpo envolvente, untuoso, bela estrutura, toque herbáceo, madeira muito subtil, deixa um final persistente e fresco. Dry, with nice acidity, captivating body, unctuous, nice structure, herbaceous touch, very subtle wood, persistent, dry finish.

ROZÈS PORTO VINTAGE 2011 PORTO

20,0% vol.

ENÓLOGO oenologist Manuel Henrique silva CASTAS VARIETALS N.D.

COR Rubi intenso, denso. COLOUR Dense, intense ruby colour. AROMA

Fresco, floral, urze, esteva, com notas de frutos do bosque, cassis, mirtilos, chocolate; elegante. Fresh, floral, heather, cistus, notes of wild fruits, black currant, blueberries, chocolate; elegant.

ADEGA DA COVILHÃ T. +351 275 330 750 F. +351 275 330 757 info@adegacovilha.pt www.adegacovilha.pt Facebook: Adega da Covilhã

SABOR FLAVOUR

Intenso, especiado, noz moscada, frutos pretos, tosta de qualidade, taninos redondos e seguros, excelente acidez, termina persistente e promissor. Intense, spicy, nutmeg, black fruits, good toast, round, secure tannins, excellent acidity, persistent, promising finish.

ROZÈS T. +351 223 771 680

17,0 € 9.90

COR COLOUR AROMA

QUINTA DA LAPA DOC ESPUMANTE BRANCO BRUTO 2011 TEJO

12,0% vol.

17,0 € 45.00

FLAVOUR

20,0% vol.

ENÓLOGO oenologist JEAN – HUGUES GROS

CASTAS VARIETALS ARINTO

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, TINTA RORIZ, TOURIGA FRANCA

Amarelo claro, cristalino. Bolha fina e muito persistente. Crystal-clear, light yellow colour. Fine, persistent bubble. Fresco, intenso em notas de frutos brancos maduros, maçã e pera, suave toque citrino, pétalas de rosa, palha.

Com excelente mousse, encorpado, acidez no ponto, toque de fermento, fruta muito elegante, as pétalas de rosa a perfumar o conjunto, exótico, deixa um final longo e cativante. Excellent mousse, full-bodied, perfect acidity, touch of baking powder, elegant fruit, rose petals perfuming the set, exotic, long, engaging finish.

AGROVIA - SOCIEDADE AGRO-PECUÁRIA T. +351 214 210 517

beber já drink now

PORTO VINTAGE 2011 porto

ENÓLOGO oenologist JAIME QUENDERA

COR Rubi intenso, escuro. COLOUR Dark, intense ruby colour. AROMA Notas florais, frutos vermelhos compotados, tosta suave, ligeiro fumo.

Fresh, intense in ripe white fruit, apple and pear, soft citrus touch, rose petals, straw.

SABOR

QUINTA DA CASA AMARELA

GUARDAR TO KEEP

Floral notes, jammy red fruits, soft toast, slight smoke.

SABOR FLAVOUR

Bem estruturado, muito especiado, mantém a fruta madura, taninos firmes, acidez correta, termina persistente e promissor. Well structured, very spicy, preserving the ripe fruit, firm tannins, correct acidity, persistent, promising finish.

QUINTA DA CASA AMARELA T. +351 254 666 200

BEBER JÁ OU GUARDAR DRINK NOW OR KEEP

18.5 > 20. Excelente · Outstanding | 16.5 > 18.49 . Muito bom · Very good to excellent | 14.5 > 16.49 . Bom · Good | 12.5 > 14.49 . Médio · Fair | 10.5 > 12.49 . Fraco · Poor 062 • edição 58


17,0 € 55.00

17,0

WARRE`S PORTO VINTAGE 2011

20,0% vol.

porto

€ 50.00

20,0% vol.

ENÓLOGO oenologist CLAUDIA QUEVEDO

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, TOURIGA FRANCA

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, TOURIGA FRANCA, TINTA RORIZ, TINTO CÃO, TINTA BARROCA

COR Vermelho intenso com ligeiros tons violáceos,

AROMA Fruta distinta com notas florais (violetas) à

mistura, intenso, ligeiro pinho. Distinguished fruit combined with floral notes (violets), intense, slight pine.

denso.

COLOUR Dense, intense red colour with slight violet tones. AROMA

estruturado, bela acidez e taninos macios, termina persistente e ligeiramente apimentado.

FLAVOUR Fruity, unctuous, rich, very balanced and well structured, nice acidity and smooth tannins, persistent, slightly spicy finish.

SYMINGTON FAMILY ESTATES T. +351 223 776 316

Intenso em frutos pretos bem maduros, mirtilos, amoras, cerejas, subtil floral e especiarias. Intense in ripe black fruits, blueberries, mulberries, cherries, subtle floral and spices.

SABOR Frutado, untuoso, rico, muito equilibrado e bem

€ 68.31

PORTO VINTAGE 2011 porto

ENÓLOGO oenologist CHARLES SYMINGTON

COR Rubi intenso, límpido. COLOUR Clear, intense ruby colour.

17,0

QUEVEDO

SABOR FLAVOUR

Envolvente, untuoso, frutado, nuances de chocolate, com taninos sedosos e acidez a equilibrar o conjunto, notas de pimenta e um final persistente. Engaging, unctuous, fruity, nuances of chocolate, with silky tannins and acidity balancing out the set, notes of pepper and persistent finish.

VINOQUEL – VINHOS OSCAR QUEVEDO T. +351 964 494 115

NIEPOORT BIOMA PORTO VINTAGE 2011

21,0% vol.

porto ENÓLOGO oenologist Dirk Niepoort CASTAS VARIETALS N.D.

COR Rubi muito intenso, com tons violáceos, límpido. COLOUR Clear, intense ruby colour with violet tones. AROMA Distinto, intenso; cereja bem madura, cassis e

notas florais em destaque. Distinguished, intense; ripe cherry, black currant and floral notes standing out

SABOR Untuoso, frutado, com frescura notória, taninos

elegantes e bem presentes, toque especiado no final persistente. FLAVOUR Unctuous, fruity, with noticeable freshness, elegant, noticeable tannins, spicy touch in the finish.

NIEPOORT T. +351 223 777 770

16,5

€ 7.46

COLHEITA DO SÓCIO DOC BRANCO RESERVA 2012 BEIRA INTERIOR

13% vol.

ENÓLOGO oenologist CARLOS NEVES

CASTAS VARIETALS SÍRIA, FONTE CAL

COR COLOUR Amarelo pálido, cristalino. Dense, dark garnet colour.

17,0 € 34.50

AROMA

MORGADIO DA CALÇADA

Ligeiro fumo, fruta de pomar elegante mas discreta, maçãs verdes e peras em destaque.

PORTO VINTAGE 2011 porto

20,0% vol.

ENÓLOGO oenologist Dirk Niepoort

SABOR FLAVOUR

CASTAS VARIETALS Touriga Franca, Tinta Roriz, Tinto Cão, Tinta Francisca, Tinta Amarela, Sousão, Touriga Nacional

COR Rubi definido, límpido. COLOUR Clear, defined ruby colour. AROMA

Nuances de frutos do bosque macerados e frutos pretos, amoras, cerejas, toque balsâmico, discreto mas elegante. Nuances of macerated wild fruit and black fruits, mulberries, cherries, balsamic touch, discrete, yet elegant.

SABOR FLAVOUR

Slight smoke, elegant, yet discrete orchard fruit, green apples and pears standing out.

Mais sedutor, macio, com um toque especiado (pimenta preta), taninos bem casados, acidez correta, frutado, termina persistente e harmonioso. More seductive, soft, with a spicy touch (black pepper), well matched tannins, correct acidity, fruity, persistent, harmonious finish.

Envolvente, com acidez equilibrada, notas de resina, madeira bem integrada, bom volume, equilibrado, termina persistente. Engaging, balanced acidity, notes of resin, well integrated wood, nice volume, balanced, persistent finish.

ADEGA DA COVILHÃ T. +351 275 330 750 F. +351 275 330 757 info@adegacovilha.pt www.adegacovilha.pt Facebook: Adega da Covilhã

NIEPOORT T. +351 223 777 770

beber já drink now

GUARDAR TO KEEP

BEBER JÁ OU GUARDAR DRINK NOW OR KEEP

18.5 > 20. Excelente · Outstanding | 16.5 > 18.49 . Muito bom · Very good to excellent | 14.5 > 16.49 . Bom · Good | 12.5 > 14.49 . Médio · Fair | 10.5 > 12.49 . Fraco · Poor ISSUE 58 • 063


17,0

€ 13.80

16,5

DOC BRANCO 2012 DOURO

13,0% vol.

ENÓLOGO oenologist Dirk Niepoort

€ 6,99

CASTAS VARIETALS Rabigato, Codega, Viosinho, Arinto

CASA DE SANTAR

COR Citrino com tons esverdeados, cristalino. COLOUR Crystal-clear, citrus colour with green tones.

DOC BRANCO RESERVA 2012 13% vol.

dão

REDOMA

AROMA Frutado, discreto mas elegante, presença de pastelaria doce, tília, citrinos e frutos secos. Fruity, discrete, yet elegant, hints of sweet confectionery, linden, citrus and dried fruits.

ENÓLOGO oenologist OSVALDO AMADO

SABOR Todo um conjunto harmonioso, com todos os

CASTAS VARIETALS

elementos bem interligados, acidez correta, envolvente, termina persistente e cativante.

ENCRUZADO, CERCEAL BRANCO, BICAL

FLAVOUR A harmonious set, all elements well integrated,

COR COLOUR

correct acidity, engaging, persistent, captivating finish.

Amarelo citrino com ligeiros tons esverdeados, límpido.

NIEPOORT T. +351 223 777 770

Crystal clear, citrus yellow colour with greenish hues.

AROMA Intenso em notas citrinas, como lima e limão, presença de frutos exóticos e algum floral, nuances de tília e cidreira. Intense in citrus notes such as lime and lemon, presence of exotic fruits and some floral, hints of linden and citronella.

17,0

€ 11.90

QUINTA DA CASA AMARELA DOC BRANCO 2012 DOURO

13,5% vol.

SABOR FLAVOUR

ENÓLOGO oenologist GEAN-HUGUES GROS

Redondo, com boa acidez, madeira bem integrada nas notas frutadas, bom corpo e volume, termina persistente.

CASTAS VARIETALS VIOSINHO, RABIGATO, MALVASIA FINA

Round with good acidity, wood well integrated in fruity notes, good body and volume, persistent finish.

SOCIEDADE AGRICOLA DE SANTAR DÃO SUL – SOC. VITIVINÍCOLA S.A. T. +351 232 960 140 F. +351 232 961 203 daosul@daosul.com www.daosul.com

COR Citrino muito intenso com abundantes tons esverdeados, cristalino.

COLOUR Crystal-clear, very intense citrus colour with abundant green tones.

AROMA Intenso em notas de cidreira, casca de citrinos,

pastelaria doce e nuances de frutos tropicais. Intense in notes of lemon balm, citrus peel, sweet confectionery and nuances of tropical fruits.

SABOR FLAVOUR

Com frescura distinta, notório volume de boca, frutado, elegante, um conjunto muito equilibrado que termina persistente e sedutor. With distinguished freshness, noticeable mouth volume, fruity, elegant, very balanced set with seductive, persistent finish.

QUINTA DA CASA AMARELA T. +351 254 666 200

17,0

€ 3.99

17,0

ALTANO DOC BRANCO 2012

12,5% vol.

DOURO

DOC BRANCO RESERVA 2012 douro

13,0% vol.

ENÓLOGO oenologist CHARLES SYMINGTON

ENÓLOGO oenologist Dirk Niepoort

CASTAS VARIETALS VIOSINHO, MALVASIA FINA, MOSCATEL GALEGO

CASTAS VARIETALS Codega, Rabigato, Viosinho, Arinto

COR Citrino definido, cristalino. COLOUR Crystal-clear, defined citrus colour. AROMA Intenso em notas citrinas e toranja, maracujá,

notas florais, nuances de pastelaria doce. Intense in citrus and grapefruit notes, passion fruit, floral notes, nuances of sweet confectionery.

SABOR Elegante, sedoso, tem excelente acidez, fresco,

frutado, agora com alguma tropicalidade mais evidente, termina persistente. FLAVOUR Elegant, silky, excellent acidity, fresh, fruity, more noticeable tropicality, persistent finish.

SYMINGTON FAMILY ESTATES T. +351 223 776 316

beber já drink now

€ 21.00

MORGADIO DA CALÇADA

GUARDAR TO KEEP

COR Citrino definido com tons esverdeados, cristalino. COLOUR Crystal-clear, defined citrus colour with green tones.

AROMA

Boa intensidade; notas de pastelaria doce, banana, frutos exóticos, flores de pétala branca e chá verde. Nice intensity; notes of sweet confectionery, banana, exotic fruits, white petal flowers and green tea.

SABOR FLAVOUR

Frutado, com frescura equilibrada, bom volume, tudo bem integrado, resulta num conjunto sedutor de final persistente. Fruity, with balanced freshness, nice volume, everything well integrated, resulting in a seductive set with persistent finish.

NIEPOORT T. +351 223 777 770

BEBER JÁ OU GUARDAR DRINK NOW OR KEEP

18.5 > 20. Excelente · Outstanding | 16.5 > 18.49 . Muito bom · Very good to excellent | 14.5 > 16.49 . Bom · Good | 12.5 > 14.49 . Médio · Fair | 10.5 > 12.49 . Fraco · Poor 064 • edição 58


17,0 € 12.50

17,0

GRAINHA DOC BRANCO RESERVA 2012

13,5% vol.

DOURO

€ 4.00

ENÓLOGO oenologist PEDRO PINA CABRAL

COR Citrino intenso com abundantes tons esverdeados, cristalino.

COLOUR Crystal-clear, intense citrus colour with abundant

CASTAS VARIETALS LOUREIRO, ARINTO

AROMA Intenso, frutado, com destaque para frutos de

casca verde, algum tropical, jovem e elegante. Intense, fruity, in particular green peel fruits, some tropical, young and elegant.

AROMA Intenso; notas predominantes em cidreira, flores

brancas, tília, nuances de frutos tropicais. Intense; predominating notes of lemon balm, white flowers, linden, nuances of tropical fruits. Muito bom, guloso, encorpado, com frescura notória, conjunto bem integrado, termina persistente e elegante. Very good, gluttonous, full-bodied, with noticeable freshness, well integrated set, persistent, elegant finish.

SABOR Acidez crocante e viva, gastronómico, notas

de maçã Granny Smith em destaque, elegante, com bom corpo e volume, termina persistente e cativante. FLAVOUR Crisp, lively acidity, notes of Granny Smith apple standing out, elegant, with body and volume, persistent, captivating finish.

QUINTA NOVA N. SENHORA DO CARMO T. +351 227 475 400

17,0

€ 8.78

DOC BRANCO RESERVA 2012

13,5% vol.

VINHO VERDE

QUINTA DE PAÇOS T. +351 253 897 109

17,0

VALE DOS ARES

€ 12.49

CASTAS VARIETALS ARAGONEZ, TINTA CAIADA, TRINCADEIRA

SABOR Envolvente, com bom corpo e volume, acidez

persistente, muito frutado, madeira muito discreta e bem integrada, final de boca persistente e cativante. FLAVOUR Engaging, with nice body and volume, persistent acidity, fruity, discrete, well integrated wood, persistent, captivating finish.

COR Rubi com intensos tons acastanhados, limpo. COLOUR Clean, ruby colour with intense brown tones. AROMA

SABOR Envolvente, com taninos redondos, boa acidez,

madeira bem integrada, vegetal subtil, especiarias, pimenta rosa, baunilha, termina persistente.

FLAVOUR Engaging, round tannins, beautiful acidity, well integrated wood, subtle vegetal, spices, pink pepper, vanilla, persistent finish.

ADEGA DE BORBA T. +351 268 891 660

17,0

TERRAS DO ANJO REG BRANCO 2011

14,0% vol.

lisboa

€ 9.95

MÃOS DOC TINTO 2010 DOURO

14,5% vol.

ENÓLOGO oenologist TIAGO BELGARDE MACHADO

ENÓLOGO oenologist JOANA MAÇANITA

CASTAS VARIETALS VIOGNIER, CHARDONNAY, SAUVIGNON BLANC

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, TINTA RORIZ

COR Amarelo limão, cristalino. COLOUR Crystal-clear, lemon yellow colour. AROMA Frutos de grande qualidade, notas tropicais,

manga e papaia, frutos de polpa branca, floral, distinto. Great quality fruit, tropical notes, mango and papaya, white pulp fruit, floral distinguished. Encorpado, envolvente, mantém o perfil aromático, apresenta ligeiras notas especiadas, acidez muito boa, termina persistente e elegante. Full-bodied, engaging, preserving the aromatic profile, slight spicy notes, beautiful acidity, persistent, elegant finish.

COR Granada escuro, intenso. COLOUR Intense, dark garnet colour. AROMA Fresco, intenso em notas de chocolate e

derivados, frutos vermelhos compotados, nuances de baunilha e tosta suave. Fresh, intense in notes of chocolate and derivates, jammy red fruit, nuances of vanilla and soft toast.

SABOR FLAVOUR

Envolvente, com bom corpo e volume, boa acidez, taninos redondos e firmes, muito frutado, notas florais, mantém o chocolate em destaque, termina persistente e sedutor. Engaging, with nice body and volume, nice acidity, round, firm tannins, fruity, floral notes, chocolate still standing out, persistent, seductive finish.

RAFAEL ANTONIO RIBEIRO PINTO DE MIRANDA T +351 969 207 903

QUINTA DO PINTO T. +351 919 100 800

beber já drink now

Notas de cassis em destaque, frutos compotados, baunilha e chocolate, tosta subtil, verniz e nuances balsâmicas. Notes of black currant standing out, jammy fruits, vanilla and chocolate, subtle toast, varnish and balsamic nuances.

MQ VINHOS UNIP. LDA T. +351 934 459 171

FLAVOUR

14,5% vol.

CASTAS VARIETALS ALVARINHO

maduros, aliados às notas florais de tília. Elegant, with notes of ripe tropical and exotic fruit combined with floral notes of linden.

SABOR

DOC TINTO GARRAFEIRA 2008 alentejo ENÓLOGO oenologist ÓSCAR GATO

AROMA Elegante, com notas de frutos tropicais e exóticos

€ 8.90

MONTES CLAROS

ENÓLOGO oenologist GABRIEL ALBUQUERQUE

COR Citrino claro, cristalino. COLOUR Crystal-clear, light citrus colour.

17,0

12,5% vol.

COR Amarelo limão, cristalino. COLOUR Crystal-clear, lemon yellow colour.

green tones.

FLAVOUR

DOC BRANCO GRANDE ESCOLHA 2012 VINHO VERDE ENÓLOGO oenologist RUI CUNHA

CASTAS VARIETALS VIOSINHO, GOUVEIO, RABIGATO, FERNÃO PIRES

SABOR

CASA DE PAÇOS

GUARDAR TO KEEP

BEBER JÁ OU GUARDAR DRINK NOW OR KEEP

18.5 > 20. Excelente · Outstanding | 16.5 > 18.49 . Muito bom · Very good to excellent | 14.5 > 16.49 . Bom · Good | 12.5 > 14.49 . Médio · Fair | 10.5 > 12.49 . Fraco · Poor ISSUE 58 • 065


17,0 € 19.00

17,0

PÔPA TR DOC TINTO 2009

13,5% vol.

DOURO

€ 12.95

ENÓLOGO oenologist LUÍS PATO CASTAS VARIETALS TINTA RORIZ

CASTAS VARIETALS MALVASIA FINA

algo fumado, subtil em notas de geleia de fruta. Wood balanced, light notes of vanilla, smoked in subtle notes of fruit jelly.

SABOR Frutado mais intenso, taninos firmes mas

AROMA Intenso em notas de frutos brancos de polpa

branca, maçã, pera, ameixa, bem maduros. Intense with notes of ripe white fruits, apple, pear, plum.

SABOR

acidity, gastronomic, long and harmonious finish.

Elegante e sedutor, a fruta distinta conjugada com ótima acidez, gastronómico, termina longo e harmonioso. Elegant and seductive, the distinctive fruit is combined with great acidity, gastronomic, finishes long and harmonious.

QUINTA DO PÔPA T. +351 967 594 660

QUINTA DO CUME SOC AGRICOLA T. +351 914 457 550

redondos, acidez correta, gastronómico, termina longo e harmonioso.

FLAVOUR Intense fruity notes, firm but rounded tannins, correct

FLAVOUR

17,0

QUINTA DA FRONTEIRA DOC TINTO GRANDE ESCOLHA

13,5% vol.

DOURO

COR Granada opaco. COLOUR Opaque granada. Fruta preta madura, especiado, com destaque para apimenta preta, interessante.

CASTAS VARIETALS SAUVIGNON BLANC

AROMA Muito floral, com notas de maçãs verdes, frutos citrinos, elegante e harmonioso.

Very floral, with notes of green apples, citrus fruits, elegant and harmonious aroma.

Mais austero, com taninos bem presentes mas macios, notas de rebuçado de cassis, boa acidez, final longo.

More austere, with soft tannins but well gifts, candy de cassis notes, good acidity, long finish.

SABOR Bom corpo e volume, gordo, intenso, com acidez viva e crocante, termina persistente e sedutor.

FLAVOUR

COMPANHIA DAS QUINTAS T. +351 219 687 380

17,0

BRANCO CUVÉE SPÉCIALE GAIA

12,0% vol.

€ 10.00

ESPORÃO DOC BRANCO RESERVA 2012 ALENTEJO

14,0% vol.

ENÓLOGO oenologist DAVID BAVERSTOCK

CASTAS VARIETALS CHARDONNAY

CASTAS VARIETALS ANTÃO VAZ, ARINTO, SEMILLON

AROMA Intenso em notas de frutos citrinos, casca de

laranja confitada, frutos secos e notas de evolução. Intense with notes of citrus fruits, candied orange peel, dried fruit and notes of evolution. Elegante, com musse envolvente, acidez viva e fresca, com bom equilíbrio, frutado, intenso e gastronómico, deixa um final harmonioso. Elegant, with engaging mousse, alive and fresh acidity, good balance, fruity, intense and gastronomic, leaves a harmonious finish.

CHAMPAGNE GONET SULCOVA T. +33 326 54 37 63

beber já drink now

17,0

ENÓLOGO oenologist N.D.

COR Citrino, cristalino, bolha fina e muito persistente. COLOUR Citrus, crystalline, thin and very persistent bubble.

FLAVOUR

Good body and volume, intense, with lively and crisp acidity, persistent and seductive finish.

QUINTA DO PINTO T. +351 919 100 800

GONET SULCOVA CHAMPAGNE

SABOR

15,5% vol.

COR Citrino com tons esverdeados, cristalino. COLOUR Citrus with greenish tones, crystalline.

Ripe black fruit, spicy, especially black pepper, is interesting.

FLAVOUR

REG BRANCO 2012 ENÓLOGO oenologist TIAGO BELLEGARDE MACHADO

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, TOURIGA FRANCA

SABOR

QUINTA DO PINTO LISBOA

ENÓLOGO oenologist N.d.

AROMA

13,5% vol.

COR Amarelo citrino, cristalino. COLOUR Yellow citrine, crystal clear.

AROMA Madeira equilibrada, notas ligeiras de baunilha,

€ 26.49

DOC BRANCO RESERVA 2011 DOURO ENÓLOGO oenologist JEAN-HUGUES GROS

COR Vermelho escuro, intenso. COLOUR Dark, intense red.

17,0

QUINTA DO CUME

GUARDAR TO KEEP

COR Amarelo com tons esverdeados, cristalino. COLOUR Yellow with greenish tones, crystalline. AROMA Frutos brancos compotados, de pomar, maçã,

pera, ameixa amarela, notas de baunilha; elegante. White fruits, apple, pear, yellow plum, vanilla notes; elegant.

SABOR Encorpado, com excelente acidez, boa estrutura, deixa um final persistente.

FLAVOUR Full-bodied, with excellent acidity, good structure, leaves a persistent finish.

ESPORÃO T. +351 213 031 540

BEBER JÁ OU GUARDAR DRINK NOW OR KEEP

18.5 > 20. Excelente · Outstanding | 16.5 > 18.49 . Muito bom · Very good to excellent | 14.5 > 16.49 . Bom · Good | 12.5 > 14.49 . Médio · Fair | 10.5 > 12.49 . Fraco · Poor 066 • edição 58


17,0

17,0

ALVES DE SOUSA VINTAGE 2011

19,5% vol.

PORTO

CASTAS VARIETALS SOUSÃO, TOURIGA FRANCA, TOURIGA NACIONAL

CASTAS VARIETALS ENCRUZADO, CERCIAL, MALVASIA FINA

COR Amarelo citrino, cristalino. COLOUR Yellow citrine, crystal clear.

balsâmico. Wild fruits, flowers, chocolate and derivatives, balsamic.

Envolvente, equilibrado, com bons taninos, vivos e macios, acidez correta, boa estrutura, termina especiado e persistente. Engaging, balanced with good tannins, soft and alive, correct acidity, good structure and persistent spicy finish.

AROMA Suave, elegante; cheios de flores, frutos brancos, lichias e ligeiras notas cítricas. Soft, elegant, full of flowers, white fruits, lychees and light citrus notes.

SABOR Sedoso, aveludado, frutado intenso, acidez equilibrado, com um final delicioso.

FLAVOUR Silky, velvety, intense fruity, balanced acidity, with a delicious ending.

ALVES DE SOUSA T. +351 254 822 111

17,0 € 9.00

JOÃO C. GOUVEIA T. +351 232 461 437

17,0

DUAS QUINTAS DOC TINTO 2011

14,0% vol.

DOURO

FLAVOUR

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, TINTA RORIZ, TOURIGA FRANCA, TINTA BARROCA

COR Rubi com tons violáceos, limpo. COLOUR Ruby with violet tones, clean. AROMA Notas de esteva, urze, violetas, frutos pretos

maduros, toque de chocolate, eucalipto subtil. Intense in flowers, violets, ripe black fruit, hint of chocolate, subtle eucalyptus.

Discreto mas muito elegante; destacam-se as notas de esteva, eucalipto e hortelã.

Fresco, flores campestres juntam-se às notas de frutos pretos e do bosque, madeira elegante, taninos firmes mas sedosos, acidez correta, final prolongado. Fresh, wild flowers in addition to notes of black fruits, elegant wood, firm but silky tannins, correct acidity, long finish.

SABOR Redondo, com bom volume, acidez a conferir boa

frescura, taninos bem presentes mas já domados e bem integrados, final elegante. FLAVOUR Round, with good volume, good acidity to give freshness and tannins present but already tamed and well-integrated, elegant finish.

JOÃO C. GOUVEIA T. +351 232 461 437

17,0

BRANCO DE INDIGENAS REG BRANCO 2010

12,5% vol.

DOURO

GRANDES QUINTAS DOC TINTO RESERVA 2010

14,0% vol.

DOURO

ENÓLOGO oenologist ANTÓNIO MAÇANITA

ENÓLOGO oenologist N.D.

CASTAS VARIETALS ARINTO

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, TOURIGA FRANCA, TINTA RORIZ, TINTA BARROCA

COR Amarelo de média intensidade, cristalino. COLOUR Yellow of medium intensity, crystalline. AROMA Suave e sedoso; com notas de frutos brancos e citrinos, fresco, mineral, complexo. Smooth and silky, with hints of white and citrus fruits, fresh, mineral, complex.

COR Granada escuro com tons violeta, limpo. COLOUR Granada dark with violet tones, clean. AROMA

o perfil frutado, com bom corpo e volume, deixa um final longo e delicado. FLAVOUR Good acidity, distinct, very mineral, keeps the fruity profile, with nice body and volume, leaves a long and delicate finish.

FITA PRETA VINHOS T. +351 224 157 400

Complexo, suave, com notas de frutos vermelhos bem maduros, ligeiro fumo, folha de tabaco, compota. Complex, smooth, with notes of ripe red fruit, slight smoke, tobacco leaf, compote.

SABOR Excelente acidez, distinto, muito mineral, mantém

beber já drink now

14,0% vol.

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, TOURIGA FRANCA, TINTA RORIZ, TINTA BRANCA, TINTA BARROCA, SOUSÃO, TINTO CÃO, TINTA AMARELA

RAMOS PINTO – VINHOS T. +351 223 707 000

17,0

DOC TINTO RESERVA 2011 dão ENÓLOGO oenologist VINES AND WINES

Discreet but very elegant, there are notes of flowers, eucalyptus and mint.

SABOR

PEDRA CANCELA

ENÓLOGO oenologist JOÃO NICOLAU DE ALMEIDA

COR Granada, opaco. COLOUR Granada, opaque. AROMA

12,5% vol.

ENÓLOGO oenologist VINES AND WINES

AROMA Frutos silvestres, flores, chocolate e derivados,

FLAVOUR

DOC BRANCO SELEÇÃO DO ENÓLOGO 2012 dão

ENÓLOGO oenologist TIAGO ALVES DE SOUSA, ANSELMO MENDES

COR Retinto, denso. COLOUR Dark red, dense.

SABOR

PEDRA CANCELA

SABOR

Fresco, com acidez fantástica, taninos potentes, frutado, estrutura equilibrada, final persistente.

FLAVOUR Fresh, with fantastic acidity, powerful tannins, fruity, balanced structure, lingering finish.

SOC. AGRIC. CASA DA ARROCHELLA T. +351 278 512 445

GUARDAR TO KEEP

BEBER JÁ OU GUARDAR DRINK NOW OR KEEP

18.5 > 20. Excelente · Outstanding | 16.5 > 18.49 . Muito bom · Very good to excellent | 14.5 > 16.49 . Bom · Good | 12.5 > 14.49 . Médio · Fair | 10.5 > 12.49 . Fraco · Poor ISSUE 58 • 067


17,0

ADEGA DE VILA REAL DOC TINTO GRANDE RESERVA 2009

14,0% vol.

DOURO

17,0

€ 17.50

ENÓLOGO oenologist RUI MADEIRA

COR Vermelho violáceo, intenso, opaco. COLOUR Violet red, intense, opaque. AROMA Elegante, com boa fruta vermelha, morangos, framboesas, ligeiras especiarias e notas de chocolate. Elegant, with good red fruit, strawberries, raspberries, light spice and chocolate notes.

madeira bem integrada, final longo e complexo.

FLAVOUR Good volume in the mouth, fruity, good acidity, well-

CASTAS VARIETALS SYRAH, TOURIGA NACIONAL

AROMA Envolvente, com notas frutadas a remeter para os

frutos vermelhos e frutos do bosque, suaves notas tostadas, cacau, especiarias. Engaging, with fruity notes of red and wild fruits, soft toast notes, cocoa, spices.

SABOR

Firme, bastante gastronómico, com excelente acidez, taninos firmes e macios, notas de cassis, mirtilos, amoras, pimenta, termina persistente e cativante.

FLAVOUR Firm, quite gastronomic, with excellent acidity, firm,

integrated wood, long and complex finish.

smooth tannins, notes of black currant, blueberries, blackberries, pepper; persistent, engaging finish.

ADEGA DE VILA REAL T. +351 260 330 500

ROCIM T. +351 244 850 200

17,0

QUINTA DA GARRIDA DOC TINTO RESERVA 2009

13,5% vol.

dão

€ 66.50

GRAN CRUZ TAWNY 30 ANOS PORTO

20,0% vol.

ENÓLOGO oenologist FRANCISCO ANTUNES

ENÓLOGO oenologist José Manuel Sousa Soares

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, TINTA RORIZ

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, TINTA RORIZ, TOURIGA FRANCA, TINTA BARROCA

COR Rubi violáceo, intenso, limpo. COLOUR Ruby with violet tones, intense, clean.

COR Âmbar intenso. COLOUR Intense amber colour.

AROMA Discreto mas elegante, floral, balsâmico, notas suaves de especiarias.

AROMA

Suave, elegante, predominante em notas de frutos secos, nozes e amêndoas, casca de laranja, notas de pão torrado, tosta subtil. Soft, elegant, predominating notes of nuts, walnuts and almonds, orange rind, notes of toasted bread, subtle toast.

SABOR

Envolvente, intenso em notas cítricas, juntam-se as notas de folha de tabaco e grãos de café, acidez viva, bom corpo e volume, termina longo e persistente. Captivating, intense in citrus notes, notes of tobacco leaf and coffee beans, lively acidity, nice body and volume; long, persistent finish.

Discreet yet elegant, floral, balsamic, soft notes of spice.

SABOR Notas florais ligeiras, muita fruta vermelha

e alguma preta, chocolate, tabaco, taninos redondos, final longo.

FLAVOUR Light floral notes, lots of red and some black fruit, chocolate, tobacco, soft tannins, long finish.

FLAVOUR

GRAN CRUZ PORTO T. +351 223 746 490

ALIANÇA VINHOS T. +351 234 732 000

17,0

QUINTA DAS BACELADAS DOC TINTO 2007 BAIRRADA

14,0% vol.

€ 87.13

QUINTA DO ESTANHO TAWNY 30 ANOS porto

20,5% vol.

ENÓLOGO oenologist FRANCISCO ANTUNES

ENÓLOGO oenologist ANSELMO MENDES, SANDRA SOUSA

CASTAS VARIETALS CABERNET SAUVIGNON, MERLOT, BAGA

CASTAS VARIETALS TOURIGA FRANCA, TINTA BARROCA, TOURIGA NACIONAL, TINTA RORIZ

COR Granada intenso, limpo. COLOUR Granada intense, clean.

COR Âmbar intenso com tons acastanhados. COLOUR Intense amber colour with brown tones.

AROMA Suave e distinto, com notas de frutos vermelhos,

fresco, vegetal subtil e elegantes notas balsâmicas. Smooth and distinguished, with notes of red fruit, fresh vegetable, subtle balsamic elegant notes.

SABOR

Excelente acidez, fresco, seco, frutado, framboesa, mirtilos, algum chocolate, taninos redondos, final longo e gastroSnómico.

FLAVOUR

Good acidity, fresh, dry, fruity, raspberry, blueberries, some chocolate, soft tannins, long and gastronomic at the end.

AROMA Predominante em notas de frutos secos,

nozes, avelãs e amêndoas, mel e caramelo. Predominating nuts, walnuts and hazelnuts, honey and caramel.

SABOR Bela acidez, com notas de chocolate preto, ligeiro citrino, mantém os frutos secos, encorpado, termina prolongado.

FLAVOUR Beautiful acidity, with notes of dark chocolate, slight citrus, preserving the nuts, full-bodied, long finish. JAIME ACÁCIO QUEIRÓZ CARDOSO T. +351 259 686 377

ALIANÇA VINHOS T. +351 234 732 000

beber já drink now

14,0% vol.

COR Rubi com tons acastanhados, limpo. COLOUR Clean, ruby colour with brown tones.

SABOR Bom volume de boca, frutado, boa acidez,

17,0

REG TINTO RESERVA 2009 lisboa

ENÓLOGO oenologist CATARINA VIEIRA, ANTÓNIO VENTURA

CASTAS VARIETALS TINTA RORIZ, TOURIGA FRANCA, TOURIGA NACIONAL

17,0

VALE DA MATA

GUARDAR TO KEEP

BEBER JÁ OU GUARDAR DRINK NOW OR KEEP

18.5 > 20. Excelente · Outstanding | 16.5 > 18.49 . Muito bom · Very good to excellent | 14.5 > 16.49 . Bom · Good | 12.5 > 14.49 . Médio · Fair | 10.5 > 12.49 . Fraco · Poor 068 • edição 58


17,0 € 9.95

17,0

NINFA REG BRANCO ESCOLHA 2011

13,5% vol.

TEJO

€ 5.49

CASTAS VARIETALS SAUVIGNON BLANC

CASTAS VARIETALS VIOSINHO, MAVASIA FINA, CODEGA

AROMA

Pungente; forte presença de aromas vegetais, erva molhada, chá verde, com notas florais e de frutos citrinos, madeira elegante. Powerful; noticeable vegetal aromas, wet grass, green tea, with floral and citrus fruit notes, elegant wood.

Clean, intense citrus yellow colour with slight green tones.

SABOR

Gordo na boca, com acidez bem marcada, com mineralidade sedutora, a madeira a conferir complexidade e perfeitamente integrada com notas de frutos exóticos, como manga e papaia, termina persistente e harmonioso.

FLAVOUR

Fat in the mouth, with striking acidity, seductive minerality, wood imparting complexity and perfectly integrated with notes of exotic fruits, such as mango and papaya, persistent, harmonious finish.

COR Amarelo citrino com ligeiros tons esverdeados, limpo.

COLOUR Clean, citrus yellow colour with slight green tones. AROMA Elegante; com baunilha bem evidente e casada com fruta tropical e ligeiras notas de flores brancas.

Elegant; with noticeable vanilla and well matched with the tropical fruit and slight notes of white flowers.

SABOR

VILA REAL DOC BRANCO GRANDE RESERVA 2011

14,0% vol.

DOURO

and harmoniously integrated with the quality wood, persistent, seductive finish.

C. DA SILVA (VINHOS) SA T. + 351 223 746 040

17,0 € 9.80

ENÓLOGO oenologist RUI MADEIRA, LUIS CORTINHAS

COR Amarelo citrino intenso, limpo. COLOUR Clean, intense citrus yellow colour. Notas de frutos de pomar e aromas florais em evidência, ligeiro anis, nuances fumadas e tostadas complexantes. Notes of orchard fruits and floral aromas standing out, slight anise, smoke and toast nuances adding complexity.

FLAVOUR

€ 7.00

Bom corpo e volume, acidez muito gastronómica, frutado, madeira bem marcada mas sem ser em demasia, deixa um final prolongado e apelativo. Nice body and volume, very gastronomic acidity, fruity, noticeable, yet not too overpowering, wood, long, appealing finish.

DOC BRANCO RESERVA 2011

13,5% vol.

ENÓLOGO oenologist JORGE MANUEL PINTÃO

AROMA

COR Amarelo citrino pálido, cristalino. COLOUR Crystal-clear, light citrus yellow colour. AROMA

Intenso em frutos citrinos, fresco, bastante floral a lembrar água de rosas, ligeiras notas de frutos de polpa branca, madeira bem integrada; elegante. Intense in citrus fruit, fresh, quite floral reminding of rose water, slight notes of white pulp fruits, well integrated wood; elegant.

SABOR

Boca bem estruturada, fresco e com boa acidez, frutado, equilibrado, com ligeiras notas de baunilha, bom corpo e volume, termina persistente e perfumado. Well structured mouth, fresh and with nice acidity, fruity, balanced, with slight notes of vanilla, nice body and volume, persistent, perfumed finish.

MANOEL D. POÇAS JUNIOR - VINHOS T. +351 223 771 070

beber já drink now

Imponente; madeira de muito boa qualidade que se sobrepõe à fruta mas sem prejudicar, nuances vegetais, mineral Majestic; quality wood that slightly overpowers the fruit, but without harming it, vegetal nuances, mineral.

SABOR Fresco, com acidez muito correta, bom corpo

e volume, equilibrado, a fruta mais intensa, complexo e sedutor, termina persistente. FLAVOUR Fresh, with correct acidity, nice body and volume, balanced, more intense fruit, complex and seductive, persistent finish.

HERDADE DO PERDIGÃO T. +351 245 578 135

€ 9.90

FAMILY SELECTION BRANCO GRAN RESERVA 2011

14,0% vol.

chile ENÓLOGO oenologist NICOLAS BIZARRI

CASTAS VARIETALS CÓDEGA, RABIGATO, GOUVEIO, MOSCATEL

FLAVOUR

14,5% vol.

CASTAS VARIETALS ANTÃO VAZ

17,0

POÇAS DOURO

REG BRANCO RESERVA 2011 alentejo

COR Citrino com ligeiros tons esverdeados, cristalino. COLOUR Crystal-clear, citrus colour with slight green tones.

ADEGA COOPERATIVA DE VILA REAL T. +351 259 330 500

17,0

HERDADE DO PERDIGÃO

ENÓLOGO oenologist DAVID PATRICIO

CASTAS VARIETALS VIOSINHO, MALVASIA FINA, FERNÃO PIRES

SABOR

Entra fresco na boca, gordo, com fruta bem presente e harmoniosamente integrada com madeira de qualidade, termina persistente e sedutor.

FLAVOUR Fresh entry in the mouth, fat, with noticeable fruit

SOC. AGRICOLA JOÃO TEODÓSIO MATOS BARBOSA & FILHOS T. +351 243 991429

AROMA

13,0% vol.

ENÓLOGO oenologist JOSÉ MANUEL SOUSA SOARES

Amarelo citrino intenso com ligeiros tons esverdeados, limpo.

€ 5.54

DOC BRANCO RESERVA 2010 douro

ENÓLOGO oenologist PEDRO GONÇALVES, JOÃO BARBOSA

COR COLOUR

17,0

DALVA

GUARDAR TO KEEP

CASTAS VARIETALS CHARDONNAY

COR Amarelo citrino, cristalino. COLOUR Crystal-clear, citrus yellow colour. AROMA Distinto; intenso em notas de maçãs

caramelizadas, compota, polpa de manga, ligeiro vegetal e madeira elegante. Distinguished; intense in notes of candied apples, jam, mango pulp, slight vegetal and elegant wood.

SABOR Gordo e untuoso, equilibrado, a fruta bem casada com a madeira, com excelente acidez, termina persistente e sedutor.

FLAVOUR Fat and unctuous, balanced, fruit well matched with

the wood, excellent acidity, persistent, seductive finish.

VIÑA LUIS FELIPE EDWARDS ELOGIO AUTÊNTICO T. +351 965 020 046

BEBER JÁ OU GUARDAR DRINK NOW OR KEEP

18.5 > 20. Excelente · Outstanding | 16.5 > 18.49 . Muito bom · Very good to excellent | 14.5 > 16.49 . Bom · Good | 12.5 > 14.49 . Médio · Fair | 10.5 > 12.49 . Fraco · Poor ISSUE 58 • 069


17,0

€ 13.90

RESERVA DO COMENDADOR REG BRANCO RESERVA 2011

13,0% vol.

ALENTEJO

€ 12.60

FLAVOUR

€ 28.00

CASTAS VARIETALS CÓDEGA DO LARINHO, VIOSINHO, RABIGATO

COR Amarelo citrino com reflexos dourados, cristalino. COLOUR Crystal-clear, citrus yellow colour with golden hues.

Notoriamente madeirizado, equilibrado com notas de frutos exóticos, pêssego maduro, baunilha discreta, coco.

Muito seguro, madeira bem integrada, conjunto harmonioso, acidez correta, textura aveludada, termina persistente e elegante. Very secure, well integrated wood, harmonious set, correct acidity, velvety texture, persistent, elegant finish.

AROMA

SABOR FLAVOUR

MUXAGAT OS XISTOS ALTOS DOC BRANCO 2010

12,0% vol.

DOURO

17,0 € 13.00

Entra seguro, com excelente acidez, mantém o perfil frutado ao qual se juntam as notas de frutos secos e suaves notas fumadas, bom corpo e volume, termina persistente e interessante. Secure entry in the mouth, excellent acidity, preserving the fruity profile, with notes of nuts and soft smoke notes, nice body and volume, persistent, interesting finish.

DOC BRANCO RESERVA 2011 TRÁS-OS-MONTES

13,5% vol.

Amarelo citrino com laivos esverdeados, limpo e cristaliano. Crystal-clear, clean citrus yellow colour with green hues. Comunicativo e apelativo; notas de tropicalidade, frutos cítricos, ligeiro vegetal, erva molhada, chá de tília, madeira elegante. Expressive and appealing; notes of tropicality, citrus fruit, slight vegetal, wet grass, linden tea, elegant wood.

SABOR FLAVOUR

Excelente acidez, envolvente, com bom corpo e volume, tudo em perfeito equilíbrio, termina persistente e sedutor. Well integrated tannins, voluminous, velvety, balanced freshness, persistent, gastronomic finish.

QUINTA DE ARCOSSÓ - SOC. VITIVINICOLA T. +351 965 393 914

beber já drink now

13,0% vol.

COR Amarelo citrino, cristalino. COLOUR Crystal-clear, citrus yellow colour. AROMA

GUARDAR TO KEEP

Equilibrado; notas de frutos de polpa branca maduros, citrinos, flores brancas, mineral, com subtil baunilha. Balanced; notes of ripe white pulp fruits, citrus fruit, white flowers, mineral, with subtle vanilla.

SABOR FLAVOUR

Confere o perfil aromático, é elegante, tem bom corpo e volume, acidez correta a prometer boa evolução, madeira bem integrada, termina persistente e harmonioso. Matching the aromatic profile, it is elegant, with nice body and volume, correct acidity promising nice evolution, well integrated wood, persistent, harmonious finish.

QUINTA DE CHOCAPALHA T. +351 263 769 317

17,0

QUINTA DO ARCOSSÓ

CASTAS VARIETALS ARINTO, CERCIAL, MOSCATEL GALEGO, ALVARINHO

AROMA

LISBOA

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, TINTA RORIZ, TOURIGA FRANCA, TINTA BARROCA

ENÓLOGO oenologist FRANCISCO MONTENEGRO, AMILCAR SALGADO

COR COLOUR

DOC TINTO 2010

CASTAS VARIETALS RABIGATO

MUXAGAT VINHOS T. +351 919 396 244

€ 6.00

CHOCAPALHA

ENÓLOGO oenologist SANDRA TAVARES DA SILVA, DIOGO SEPÚLVEDA

sedutora, frutos de pomar, pêssegos e frutos de polpa branca, madeira a conferir personalidade. Intense in citrus notes and with a seductive minerality, orchard fruits, peaches and white pulp fruits, wood imparting character.

17,0

Encorpado, volumoso e envolvente, fresco e com boa acidez, conjunto equilibrado e sedutor, com notas de pêssego e alperce seco, termina persistente e harmonioso. Full-bodied, voluminous and captivating, fresh and nice acidity, balanced, secutive set, with notes of peach and dry apricot, persistent, harmonious finish.

ENÓLOGO oenologist MATEUS NICOLAU DE ALMEIDA

AROMA Intenso em notas citrinas e uma mineralidade

FLAVOUR

Intenso; com notas vegetais, erva molhada e chá verde, frutos citrinos e frutos brancos compotados, baunilha. Intense; with vegetal notes, wet grass and green tea, citrus fruit and jammy white fruits, vanilla.

VEREDAS DO DOURO – SOCIEDADE AGRICOLA T. +351 225 313 025

COR Amarelo citrino claro e cristalino. COLOUR Crystal-clear, light citrus yellow colour.

SABOR

13,5% vol.

CASTAS VARIETALS ANTÃO VAZ, ARINTO, ROUPEIRO

ADEGA MAYOR T. +351 268 699 440

17,0

DOC BRANCO GRANDE RESERVA 2011 DOURO ENÓLOGO oenologist GABRIELA CANOSSA

Noticeable wood, balanced with notes of exotic fruits, ripe peach, discrete vanilla, coconut.

SABOR

CORPUS

ENÓLOGO oenologist PAULO LAUREANO

COR Amarelo citrino, cristalino. COLOUR Crystal-clear, citrus yellow colour. AROMA

17,0

€ 4.95

MARQUÊS DE MARIALVA DOC BRANCO RESERVA 2012 BAIRRADA

13,5% vol.

ENÓLOGO oenologist OSVALDO AMADO CASTAS VARIETALS ARINTO

COR Citrino intenso, límpido. COLOUR Crystal clear, intense citrus colour. AROMA Intenso em notas de frutos de polpa branca, flores silvestres, tília e cidreira. Intense with notes of white fleshed fruits, wild flowers, linden and citronella.

SABOR Redondo, frutado, com alguma compota

de marmelo, muito floral, acidez correta, gastronómico, termina persistente e harmonioso.

FLAVOUR Round, fruity, with some quince jam, very floral, nice acidity, gastronomic; harmonious, persistent finish.

ADEGA DE CANTANHEDE T. +351 231 419 540

BEBER JÁ OU GUARDAR DRINK NOW OR KEEP

18.5 > 20. Excelente · Outstanding | 16.5 > 18.49 . Muito bom · Very good to excellent | 14.5 > 16.49 . Bom · Good | 12.5 > 14.49 . Médio · Fair | 10.5 > 12.49 . Fraco · Poor 070 • edição 58


17,0 € n.d.

17,0

HERDADE DO PERDIGÃO REG TINTO RESERVA 2011

15,0% vol.

ALENTEJO

COR Granada escuro, limpo. COLOUR Crystal clear, dark garnet colour. AROMA Elegante, com belas notas de frutos vermelhos,

toque vegetal suave, muito fresco, balsâmico. Elegant, with nice notes of red fruits, light vegetal touch, very fresh, balsamic. Sedoso, mantém o perfil frutado, notas de pimentos verdes, tosta bem integrada, acidez viva, taninos carnudos, final prolongado. A ganhar com mais tempo em garrafa. Silky, maintains the fruity profile, notes of green peppers, well integrated toast, lively acidity, fleshy tannins, long finish. It improves if it stays longer in the bottle.

CASTAS VARIETALS MOSCATEL ROXO

COR Topázio intenso, límpido. COLOUR Crystal clear, intense topaz colour. AROMA Intenso em notas de caril e mel, notas de frutos

citrinos e ligeiro floral. Intense in notes of curry and honey, notes of citrus fruits and slight floral.

SABOR Gordo, untuoso, notas balsâmicas evidentes,

acidez viva, especiarias, harmonioso e sedutor, termina persistente. FLAVOUR Fat, unctuous, with obvious balsamic notes, lively acidity, spices, harmonious and seducing, persistent finish.

HERDADE DO PERDIGÃO T. +351 245 578 135

17,0 € 12.00

SIVIPA T. +351 212 350 247

17,0

MONTE DA RAVASQUEIRA VINHA DAS ROMÃS REG TINTO 2011

14,5% vol.

alentejo

€ 17.50

COR Granada escuro, limpo. COLOUR Crystal clear, dark garnet colour. Fruta compotada, notas de especiarias em maior evidência, floral subtil, madeira bem integrada, elegante. Jammy fruit, notes of spices standing out, subtle floral, well integrated wood, elegant.

FLAVOUR

€ 9.99

A madeira a ganhar destaque, fruta pujante, taninos com garra, boa acidez e final promissor. Para Guardar! Wood standing out, thriving fruit, fierce tannins, good acidity, promising. To keep!

AROMA Intenso em notas florais, frutos citrinos

confitados, frutos secos, mel e passas. Intense in floral notes, citrus fruits confit, nuts, honey and raisins.

SABOR Elegante e harmonioso, mantém o perfil, tem boa acidez, volumoso e termina persistente.

FLAVOUR Elegant and harmonious, it preserves the profile, it

has good acidity, voluminous and persistent finish.

BACALHÔA VINHOS DE PORTUGAL T. +351 212 198 060

17,0

MONTE DA CAL REG TINTO 2009

14,0% vol.

alentejo

€ 23.00

ALAMBRE DOC MOSCATEL 20 ANOS setúbal

18,4% vol.

ENÓLOGO oenologist OSVALDO AMADO

ENÓLOGO oenologist DOMINGOS SOARES FRANCO

CASTAS VARIETALS TOURIGA NACIONAL, SYRAH, ALICANTE BOUSCHET

CASTAS VARIETALS MOSCATEL DE SETÚBAL, ARINTO, MALVASIA, BOAIS

COR Granada com nuances acastanhadas, limpo. COLOUR Crystal clear garnet colour with brownish hues. AROMA Intenso em notas especiadas, fruta vermelha

COR Âmbar, límpido. COLOUR Amber, clear. AROMA Intenso em notas de frutos secos, caramelo,

baunilha, casca de laranja confitada, fresco. Intense with notes of dried fruits, caramel, vanilla, candied orange peel, fresh.

compotada, cassis, madeira bem integrada. Intense in spice notes, jammy red fruit, blackcurrant, well integrated wood.

SABOR

harmonious finish.

Revele bom corpo e volume, resulta num conjunto equilibrado entre a acidez e a doçura, bom perfil, deixa um final longo e guloso. Reveal good body and volume, resulting in a balanced set between acidity and sweetness, good profile, leaving a long finish.

HERDADE MONTE DA CAL T. +351 232 960140

JOSÉ MARIA DA FONSECA T. +351 212 197 500

SABOR Frutado, com taninos macios, boa acidez, termina longo e harmonioso.

FLAVOUR Fruity, with soft tannins, good acidity; long,

beber já drink now

18,5% vol.

COR Topázio claro, límpido. COLOUR Crystal clear, light topaz colour.

SOCIEDADE AGRICOLA D. DINIZ T. +351 226 490 200

17,0

DOC MOSCATEL 2001 setúbal

CASTAS VARIETALS MOSCATEL ROXO

CASTAS VARIETALS SYRAH, TOURIGA FRANCA

SABOR

BACALHÔA

ENÓLOGO oenologist FILIPA TOMAZ DA COSTA

ENÓLOGO oenologist PEDRO PEREIRA GONÇALVES

AROMA

17,0% vol.

ENÓLOGO oenologist FILIPE CARDOSO

CASTAS VARIETALS TRINCADEIRA, ARAGONEZ, CABERNET SAUVIGNON

FLAVOUR

DOC MOSCATEL 2010 setúbal

ENÓLOGO oenologist David Patrício

SABOR

SIVIPA ROXO

GUARDAR TO KEEP

FLAVOUR

BEBER JÁ OU GUARDAR DRINK NOW OR KEEP

18.5 > 20. Excelente · Outstanding | 16.5 > 18.49 . Muito bom · Very good to excellent | 14.5 > 16.49 . Bom · Good | 12.5 > 14.49 . Médio · Fair | 10.5 > 12.49 . Fraco · Poor ISSUE 58 • 071


17,0 € 30.00

17,0

HORÁCIO SIMÕES DOC SUPERIOR 10 ANOS

13,5% vol.

SETÚBAL

€ 15.00

CASTAS VARIETALS MOSCATEL DE SETÚBAL

CASTAS VARIETALS SYRAH, ALICANTE BOUSCHET, TOURIGA NACIONAL

passa e toque floral.

COR Rubi intenso, limpo. COLOUR Ruby intense, clean. AROMA

Intense in spices, dried fruits, dried grapes and floral touch.

SABOR

FLAVOUR Beautiful structure, very balanced, persistent finish.

FLAVOUR

termina persistente.

CASA AGRICOLA HORÁCIO SIMÕES T. +351 212 870 137

DOC TINTO 2007

14,0% vol.

ALENTEJO

€ 40.00

ALTAS QUINTAS OBESSÃO REG TINTO 2007 ALENTEJO

14,0% vol.

ENÓLOGO oenologist PAULO LAUREANO

CASTAS VARIETALS ARAGONEZ, TRINCADEIRA, ALICANTE BOUSCHET

CASTAS VARIETALS ALICANTE BOUSCHET, TRINCADEIRA

COR Granada intensa, limpo. COLOUR Granada intense, clean.

AROMA Intenso em notas especiadas, baunilha, frutos secos e grãos torrados, a mostrar a evolução. Intense in spicy notes, vanilla, dried fruit and toasted grains, showing the evolution.

AROMA Intenso em notas de frutos pretos, especiarias e tabaco. Intense with notes of black fruits, spices and tobacco.

SABOR

and volume, good acidity, soft tannins, long finish.

Bom corpo e volume, com acidez correta, taninos a pedir mais tempo de garrafa, toque de alcatrão, complexo, frutado, com boa madeira, final persistente. Good body and volume, with correct acidity, tannins asking for more time in the bottle, complex, fruity, with good wood, persistent finish.

CARMIM T. +351 266 508 200

ALTAS QUINTAS T. +351 934 051 295

SABOR Ao estilo mais clássico, é um vinho com bom corpo e volume, boa acidez, taninos macios, termina longo.

FLAVOUR Has a more classical style, is a wine with good body

REG TINTO RESERVA 2008

15,0% vol.

ALENTEJO

FLAVOUR

17,0

COMENDA GRANDE

€ 15.00

FALCOARIA DOC TINTO RESERVA 2011 TEJO

14,0% vol.

ENÓLOGO oenologist FRANCISCO PIMENTA

ENÓLOGO oenologist DINA LUÍS

CASTAS VARIETALS ALICANTE BOUSCHET, TRINCADEIRA

CASTAS VARIETALS CASTELÃO, TRINCADEIRA, CABERNER SAUVIGNON, TOURIGA NACIONAL, PETIT VERDOT, ALICANTE BOUSCHET

COR Granada intensa, limpo. COLOUR Granada intense, clean. AROMA Complexo, destaque para as notas frutadas, geleia

de frutos pretos, baunilha e especiarias, tosta e ligeiros grão torrados. Complex, highlighting the fruity notes of black fruit jam, vanilla and spices, toasted grain and light toast.

COR Rubi intenso, limpo. COLOUR Ruby intense, clean. AROMA

SABOR

FLAVOUR Good body and volume, soft tannins, lively acidity,

FLAVOUR

frutado, especiado, com final longo e intenso. fruity, spicy, long and intense finish.

MONTE DA COMENDA AGROTURISMO T. +351 266 470 510

GUARDAR TO KEEP

Interessante; intenso em geleia de frutos vermelhos e silvestres, especiarias, baunilha e tosta. Interesting; intense jelly and red berries, spices, vanilla and toast.

SABOR Bom corpo e volume, taninos suaves, acidez viva,

beber já drink now

Good body and volume, round tannins, correct and balanced acidity, long and harmonious finish.

ENÓLOGO oenologist RUI VELADAS

COR Rubi definido, limpo. COLOUR Ruby defined, clean.

€ 16.00

Bom corpo e volume, taninos redondos, acidez correta, equilibrado, termina longo e harmonioso.

CASA AGRIC. HERDADE MONTE DA RIBEIRA +351 217 958 188

17,0

GARRAFEIRA DOS SÓCIOS

As notas de frutos vermelhos e silvestres estão em destaque, compota, ligeiro floral, balsâmico. The notes of red fruits and berries are highlighted, jam, slight floral, balsamic.

SABOR Bela estrutura, gordo, intenso, muito equilibrado,

17,0

14,0% vol.

ENÓLOGO oenologist LUÍS DUARTE, NUNO ELIAS

AROMA Intenso em especiarias, frutos secos, uvas em

€ 17.99

REG TINTO RESERVA 2011 ALENTEJO

ENÓLOGO oenologist LUÍS CAMACHO SIMÕES

COR Topázio com reflexos acastanhados, limpo.t COLOUR Topaz with brownish reflexes, clean.

17,0

QUATRO CAMINHOS

Bom corpo e volume, taninos vivos mas macios, acidez equilibrada, fruta bem integrada no conjunto, final harmonioso. Good body and volume, alive but soft tannins, balanced acidity, well integrated fruit on the whole, harmonious finish.

QUINTA DO CASAL BRANCO T. +351 243 592 412

BEBER JÁ OU GUARDAR DRINK NOW OR KEEP

18.5 > 20. Excelente · Outstanding | 16.5 > 18.49 . Muito bom · Very good to excellent | 14.5 > 16.49 . Bom · Good | 12.5 > 14.49 . Médio · Fair | 10.5 > 12.49 . Fraco · Poor 072 • edição 58


Outros vinhos provados Other wines tasted

16.5 > 17.9 | Muito Bom Very good to excellent Vinho de grande carácter e personalidade. Wine of great character and personality.

TINTO 16.7

HERDADE DAS SERVAS VINHAS VELHAS REG ALENTEJO 2009

16.5

QUINTA DA LIXA VEQPRD VINHO VERDE ESP. BRUTO

16.7

BRANCA DE ALMEIDA REG ALENTEJO 2007

16.5

MONTES ERMOS ESP. BRUTO CODEGA DO LARINHO 2011

16.7

SERRAS DE LÁ DOC DÃO TOUR. NACIONAL 2003

16.5

ENCOSTA DE MOUROS VEQPRD BAIRRAFA ESP. BRUTO EXTRA SECO BICAL 2011

16.7

QUINTAS E VALES DOC DOURO RESERVA 2009

16.5

CASA ERMELINDA FREITAS DOC PALMELA ESP. BRUTO 2011

16.5

CASA BURMESTER DOC DOURO TOUR. NACIONAL 2010

16.5

TONS DE DUORUM DOC DOURO 2012

16.5

TÊMPERA REG LISBOA TINTO RORIZ 2008

16.5

ALTA PONTUAÇÃO DOC DOURO 2012

16.5

CALADESSA DOC ALENTEJO ESCOLHA 2010

16.5

CASTELLO D’ALBA DOC DOURO 2012

16.5

HERDADE PAÇO DO CONDE REG ALENTEJO COLH. SELECIONADA 2009

16.5

RIO PEQUENO DOC DOURO 2012

16.5

LAPA DOS GAIVÕES REG ALENTEJO 2009

16.5

APEGADAS DOC DOURO 2012

16.5

MARIA MORA REG ALENTEJO RESERVA 2009

16.5

PORTAL DOC DOURO 2012

16.5

HERDADE DO SOBROSO REG ALENTEJO CELLAR SELECTION 2009

16.5

ADEGA DE VILA REAL VINHA DOS ALTOS DOC DOURO 2012

16.5

QUINTA DO ESCUDIAL DOC DÃO VINHAS VELHAS RESERVA 2008

16.5

QUINTA DO SERRADO DOC DÃO ENCRUZADO 2012

16.5

CASA DA ÍNSUA DOC DÃO RESERVA 2008

16.5

ESPORÃO PRIVATE SELECTION REG ALENTEJO SEMILLON 2012

16.5

QUINTA DA BADULA REG TEJO RESERVA 2010

16.5

THYRO DOC DOURO COLHEITA TARDIA SEMILLON 2011

16.5

DIVINUS DOC ALENTEJO 2008

16.5

GONET SULCOVA CUVÉE MONTGUEUX CHAMPAGNE BRUT BLANC DES BLANCS CHARDONNAY

16.5

BONS ARES DOC DOURO 2008

16.5

VINHAS DO LASSO REG LISBOA COLHEITA SEL. 2011

16.5

PÔPA TN DOC DOURO TOUR. NACIONAL 2009

16.5

MORGADO DO PERDIGÃO REG MINHO 2012

16.5

QUINTA DA LAPA DOC DO TEJO RESERVA T. NACIONAL 2012

16.5

MONTE DAS SERVAS REG ALENTEJO ESCOLHA 2012

16.5

PEDRA CANCELA ECO-FRIENDLY DOC DÃO 2010

16.5

APHROS TEN DOC VERDE LOUREIRO 2012

16.5

PEDRA CANCELA DOC DÃO SEL. DO ENÓLOGO 2010

16.5

JULIA KEMPER DOC DÃO 2012

16.5

TONS DO DUORUM DOC DOURO 2011

16.5

QUINTA DA BACALHÔA REG SETÚBAL 2012

16.5

POMBAL DO VESÚVIO DOC DOURO 2009

16.5

BRANCO DE TINTAS REG ALENTEJO CASTELÃO

16.5

HERDADE DO PERDIGÃO REG ALENTEJO RESERVA 2008

16.5

FITA PRETA REG ALENTEJO 2012

16.5

CONTEMPORAL SELLECTION REG PENINSULA DE SETUBAL 2011

16.5

TERRANTEZ DO PICO REG AÇORES TERRANTEZ DO PICO 2012

16.5

QUINTA DO CUME DOC DOURO SELLECTION 2011

16.5

QUINTA LAGOALVA DE CIMA REG TEJO RESERVA 2011

16.5

CONDE DE VIMIOSO REG TEJO RESERVA 2011

16.5

RAVASQUEIRA FLAVOURS REG ALENTEJO VIOGNIER 2011

16.5

VALLEGRE DOC DOURO RESERVA 2011

BRANCO 16.8

ESPINHOSOS REG MINHO 2011

16.5

TERRA D’ALTER REG ALENTEJO RESERVA 2011

16.8

REG PENINSULA DE SETUBAL ANTÃO VAZ 2011

16.5

COMENDADOR LEONEL CAMEIRINHA REG ALENTEJO RESERVA CHARDONNAY 2010

16.8

TAPADA DE COELHEIROS REG ALENTEJO 2010

16.5

ARREPIADO COLLECTION REG ALENTEJO 2010

16.8

DUAS QUINTAS DOC DOURO RESERVA 2011

16.5

BORGES DOC DÃO RESERVA 2009

16.8

QUINTA DO GRADIL DOC ÓBIDOS ESP. BRUTO 2011

16.5

QUINTA FOZ DE AROUCE REG BEIRAS CERCEAL 2010

16.8

SIDÓNIO DE SOUSA ESP. BRUTO 2011

16.5

HERDADE DO SOBROSO DOC ALENTEJO 2011

16.8

FILOCO DOC DOURO 2012

16.5

MARQUÊS DE MARIALVA DOC BAIRRADA ESP. BRUTO RESERVA 2011

16.8

CASA DE CAMBRES DOC DOURO RESERVA 2012

ROSÉ

16.8

100 HECTARES DOC DOURO 2012

16.7

AIDA MARIA DOC DOURO ESP.BRUTO RESERVA TOUR. NACIONAL 2007

16.8

QUINTA DO PINTO REG LISBOA 2011

16.7

RAPOSEIRA ESP. RESERVA BRUTO 2007

16.8

CASA DE PAÇOS REG MINHO RESERVA ARINTO 2011

16.5

MARQUES DE MARIALVA IGP BEIRA ATLÂNTICO ESP. BRUTO BAGA 2011

16.8

SÃO DOMINGOS DOC BAIRRADA ESP. BRUTO 2009

16.5

ENCOSTA DO XISTO DOC VINHO VERDE ESP. RESERVA BRUTO ESPADEIRO 2009

16.8

QUINTA DO POÇO DO LOBO DOC BAIRRADA RESERVA 2012

16.5

CASA DO CARREGAL VEQPRD VINHO VERDE ESP. RESERVA BRUTO ESPADEIRO 2007

16.8

PALPITE REG ALENTEJO RESERVA 2011

16.5

QUINTA DA LIXA VEQPRD VINHO VERDE ESP. BRUTO

16.8

CONDESSA DE SANTAR DOC DÃO 2011

16.5

QUINTA DO ENCONTRO ESP. BRUTO NATURAL TOUR. NACIONAL 2011

16.8

FREI JOÃO DOC BAIRRADA RESERVA 2011

16.5

QUINTA DO ORTIGÃO CHARMING IGP ESPUMANTE 2011

16.8

REDOMA DOC DOURO RESERVA 2011

16.5

CASA DA TOJEIRA ESP. BRUTO 2011

16.8

TAPADA DE COELHEIROS REG ALENTEJO CHARDONNAY 2011

16.5

VIDA NOVA ESP. BRUTO SYRAH 2009

16.8

FALCOARIA DOC ALENTEJO RESERVA 2012

16.5

PORTAL DOC DOURO 2012

16.7

ESPORÃO PRIVATE SELECTION DOC ALENTEJO 2011

GENEROSO

16.8

QUINTA SANTA CRISTINA DOC VINHO VERDE ESP. BRUTO ARINTO 2010

16.8

MALO DOC SETUBAL MOSCATEL SUPERIOR 2003

16.8

VILA JARDIM REG TEJO RESERVA 2011

16.8

ADEGA DE PALMELA DOC SETUBA MOSCATEL 2005

16.8

QUINTA DA CANAMEIRA DOC DOURO RABIGATO RESERVA 2010

16.8

ANDRESEN VINTAGE 2011

16.7

BONS ARES DOC DOURO 2012

16.8

QUINTA DO PORTAL VINTAGE 2011

16.7

DUAS QUINTAS DOC DOURO 2012

16.8

GRAN CRUZ VINTAGE 2011

16.7

CASTELLO D’ALBA V. VELHAS DOC DOURO CODEGA DO LARINHO 2010

16.8

BARROS TAWNY 30 ANOS

16.7

QUINTA DAS LAMELAS DOC DOURO RESERVA 2010

16.8

MAGALHÃES VINTAGE 2004

16.7

QUINTA DO MONTE TRAVESSO DOC DOURO 2011

16.7

CROFT VINTAGE 2011

16.7

VAN ZELLERS DOC DOURO 2012

16.5

LAJIDO DOC PICO RESERVA DOCE 2004

16.6

MAXIMO’S DO TEJO (BIO) 2011

16.5

SÃO PEDRO DAS ÁGUIAS VINTAGE 2010

16.6

ADEGA DE FAVAIOS DOC DOURO ESP RESERVA BRUTO 2007

16.5

NIEPOORT VINTAGE 2011

16.6

MARQUES DE MARIALVA DOC BAIRRADA ESP. BRUTO BLANC DE NOIRS BAGA 2011

16.5

DALVA VINTAGE 2011

16.6

HERDADE DO PERDIGÃO ESP. BRUTO 2011

16.5

GRAHAM’S “THE TAWNY” DOURO RESERVA

16.5

BRANCO DA TALHA REG ALENTEJO 2012

16.5

MESSIAS PORTO TAWNY 30 ANOS

16.5

PEDRA CANCELA DOC DÃO 2011

16.5

CALEM PORTO TAWNY 30 ANOS

16.5

NOSTALGIA DOC VINHO VERDE ALVARINHO 2011

16.5

QUINTA SEARA D’ORDENS VINTAGE 2011

16.5

QUINTA DE S. SEBASTIÃO REG LISBOA 2011

16.5

SIVIPA DOC SETUBAL MOSCATEL SUPERIOR 10 ANOS

16.5

QUINTA DA ALORNA REG TEJO RESERVA 2012

16.5

CASA ERMELINDA FREITAS DOC SETUBAL MOSCATEL

ISSUE 58 • 073


Newcomer

FITA PRETA

Fita Preta > texto text Maria Helena Duarte > tradução translation Joana Morais Almeida > fotografia photography D.R.

A Fita Preta veio trazer uma lufada de ar fresco ao Alentejo. Empresa revelação, nascida da paixão pela viticultura e pelo vinho de David Booth e António Maçanita. ~ Fita Preta brought a breath of fresh air to the Alentejo region. Revelation company born from the passion of David Booth and António Maçanita for winegrowing and wine. 074 • edição 58

Corria o ano de 2004 quando António Moita Maçanita e David Booth se conheceram. António gostava de fazer vinhos e o David era consultor de viticultura, a pessoa certa para criar a matéria-prima para os vinhos de excelência que ambos desejavam. Assim, fundamentada num grande talento, visão e inovação, as experiências partilhadas e as que ainda viriam a partilhar, nasceu uma grande amizade e, consequentemente, nasceu a empresa produtora de vinhos: a Fita Preta Vinhos Lda. E o reconhecimento chegou logo, com o primeiro vinho – Preta – premiado com Trophy Alentejo atribuído pelo IWC. E somaram-se muitos outros prémios ao longo destes anos, quer a nível nacional como internacional. Em 2012 David Booth faleceu repentinamente com um ataque cardíaco, com apenas 47 anos. Nasceu em Inglaterra e foi militar durante sete anos, chegando a Capitão do Regimento de Infantaria dos “Green Jackets”, estudou Agricultura e Gestão no Royal

Agriculture College (onde dava aulas como professor convidado), fez desminagem em Moçambique, proteção de vida selvagem no Quénia, estudou Viticultura em Davis. E foi consultor de vinha de diversos projetos de produção de vinho como Lyma Mayer, Terras de Alter, Azamor, Vida Nova (Cliff Richards), Arrepiado Velho, Vale de Algares… entre muitos outros. A Fita Preta Vinhos continuou com António Maçanita a comandar os destinos da empresa, apoiado por uma equipa motivada a dar vida a vinhos especiais, vinhos que marcam os sentidos em cada prova. António tem 34 anos e há 30 que se lembra de ter o primeiro contacto com vinhas, foi em ambiente de vindima na adega de um primo. E já gostava de pisar as uvas com os pés, mesmo sendo por brincadeira. Um erro no preenchimento dos formulários de acesso ao ensino superior ditaram que o caminho profissional fosse traçado, como explica: “Por alguma razão enganei-me nos códigos


Cada vinho é único, pensado com detalhe, refletindo o carácter da casta, da região e até da história. Each wine is unique, carefully thought, reflecting the character of the grape varietal, the region and even history.

e acabei por entrar para Engenharia Agroindustrial que incluía Enologia. E foi assim que um capricho do destino levou-me para o caminho da enologia.” O jovem enólogo tem corrido o mundo, recolhendo ensinamentos através de estágios, partilhando as suas experiências, e atualmente levando os vinhos Fita Preta e Sexy como bandeiras do bom vinho português. Aliás, basta fazer uma pesquisa no Youtube para encontrar António nos mais diversos programas de televisão, de vários países, promovendo harmonizações gastronómicas, falando sobre os vinhos portugueses e as castas, especialmente sobre os seus, e até, imagine, a cozinhar. Confesso que aprendi a fazer amêijoas com ele, nunca me tinha atrevido até ver o “Chef Maçanita” com as “mãos na massa”! Entretanto, vim a descobrir que a gastronomia é mais uma das suas paixões e que até leciona “Harmonização de Vinhos” para chefes de cozinha na Escola Hoteleira de Ponta Delgada. Aliás, comunicador

nato, não perde oportunidade de partilhar os ensinamentos do vinho, nas mais diversas circunstâncias e sempre que solicitado e o tempo permite. Cada vinho é único, pensado com detalhe, refletindo o carácter da casta, da região e até da história. “Fazemos vinhos com amor”, confidenciou António Maçanita. Mas também com alguma ousadia e irreverência, digo eu. O espumante rosé Sexy, por exemplo, é uma revelação, a imagem retém a nossa atenção, mas em prova temos a certeza que é especial, e de olhos fechados até podia ser um Champagne. “O mundo está a sempre a evoluir e os consumidores gostam de experimentar novos produtos e ter embalagens diferentes”. O principio fundamental é sempre o mesmo: a qualidade. Os vinhos nascem de vindimas manuais, com as uvas transportadas em camiões refrigerados até à adega, passadas pela mesa de escolha, todo o processo de vinificação é feito com atenção a todos os pormenores, e a se-

leção das barricas começa com a escolha do melhor carvalho Francês, “um processo não muito diferente do processo de decidir as castas de uva a usar”. Podemos encontrar no mercado os vinhos brancos e tintos Fita Preta, o tinto Preta e os Palpite (branco e tinto, colheitas e reservas), entre o portefólio está ainda o Branco da Talha, o Branco de Tintas, o Terrantez do Pico (também em espumante) e o Branco de Indígenas, vinhos que denotam o respeito pelas castas, pelos solos, pela natureza, vinhos sérios que requerem uma prova mais atenta. E depois há a gama Sexy, pensada para um consumidor mais jovem, mais irreverente, onde a inovação tem um vinculo mais marcado, resultando em vinhos sedutores e mais fáceis de provar e desfrutar. António Maçanita mantém a confiança no futuro, e promete continuar a investir para chegar a mais sítios do mundo, aumentando as vendas, e a inovar surpreendendo os consumidores em cada novo lançamento.

ISSUE 58 • 075


newcomer

It was during 2004 that António Moita Maçanita and David Booth met. António liked making wine and David was a winegrowing consultant, the right person to create the raw material for the excellence wines both wished for. Thus, based on a great talent, vision and innovation, from the shared experiences and the ones that they later share, a great friendship was born, therefore the wine producing company was born: Fita Preta Vinhos Lda. And the acknowledgement came soon after with the first one – Preta – awarded the Alentejo Trophy by the IWC. And many others followed throughout this years, both in Portugal and abroad. In 2012 David Booth suddenly passed away from a heart attack, when he was only 47 years old. He was born in England and was a military for seven years, where he was even Capitan of the Regimento de Infantaria (Infantry Regiment) of “Green Jackets”, he studied Agriculture and Management at the Royal Agriculture College (where he taught as guest professor), he worked on mine clearance in Mozambique, wild life protection in Kenya, he studied winegrowing in Davis. And he was a vineyards consultant for several wine production projects such as Lyma Mayer, Terras de Alter, Azamor, Vida Nova (Cliff Richards), Arrepiado Velho, Vale de Algares… among many others. Fita Preta Vinhos continued with António Maçanita commanding the company destiny, supported by a motivated team giving life to special wines that mark your senses in every single tasting. António is 34 years old and he remembers that his first contact with the vineyards was 30 years ago, it was during the harvest at his cousin’s winery. And he already enjoyed stomping the grapes with his feet, even if just for fun. A mistake filling in the form to apply to university dictated his professional career as he explains: “For some reason I made a mistake in the codes and ended up being accepted for Agro-industrial Engineering which included Oenology. And it was like this that whim of destiny put me on the oenology path.” The young oenologist has been travelling the world, collecting knowledge through internships, sharing his experiences, and currently taking the Fita Preta and Sexy wine as flags of good Portuguese wines. As a matter of fact, you just have to search on Youtube to find António in several TV shows, from several countries, promoting food pairings, talking about Portuguese wines and grape varietals, in particular his own, and even, can you imagine, cooking. I confess that I learnt how to cook clams with him, I had never dared to cook them until I saw “Chef Maçanita” preparing clams! In the meanwhile, I discovered that gastronomy is another one of his passions and that he even teaches “Wine Pairings” for cooks at the Hotel Management School of Ponta Delgada. In fact, an innate communicator, the does not miss a chance of sharing his wine knowledge in the most di-

076 • edição 58

verse circumstances and whenever asked to do it if time allows it. Each wine is unique, carefully thought, reflecting the character of the grape varietal, the region and even history. “We make wines with love,” António Maçanita confessed. But also with some boldness and irreverence, I say. The rosé sparkling wine Sexy, for example, is a revelation, an image that catches our attention, but when we taste it we are sure it is special, and with our eyes closed it could even be a Champagne. “The world is always evolving and consumers like to try new products and have different packages.” The main principle is always the same: quality. Wines are born from hand-picked grapes, transported to the winey in refrigerated trucks, carefully selected, all the winemaking process pays attention to all single details and the selection of the barrels starts by choosing the best French

oak, “a process that does not differ much from the process of deciding which grape varietals to use.” We can find available on the market the Fita Preta white and red wines, Preta red wine and Palpite (white and red, colheita and reserve), among the wine portfolio is also the Talha White, Tintas White, Terrantez do Pico (also sparkling wine) and Indígenas White, wines that show respect for grape varietals, soils, nature, serious wines that requite a more attentive tasting. And there is also the range Sexy, thought for a younger consumer, more irreverent, where innovation stands out, resulting in seducing wines, easier to taste and enjoy. António Maçanita maintains his confidence in the future and promises to continue investing to reach more places in the world thus increasing sales, and to innovate surprising consumers in each new release.


FLASH

Casino Figueira

Vinhos de Portugal Wines of Portugal O Casino Figueira realizou de 8 a 30 de Novembro, o evento “Vinhos de Portugal”, que contou com exposições, degustações, provas comentadas, workshops, gastronomia… Contando com o apoio do Instituto da Vinha e do Vinho, da ViniPortugal e da revista Paixão pelo Vinho. Entre o atrativo programa, destacamos a prova comentada “A Face Feminina do Vinho”, que contou com a presença das enólogas Alexandra Mendes (Adega Coop. Dois Portos), Antonina Barbosa (Falua), Joana Cunha (Quinta do Mondego) e Sandra Tavares (Quinta de Chocopalha e Wine&Soul). Os “Vinhos Premiados do Concurso 2013 - Vinhos De Portugal” também lá estiveram. E, por fim, a prova “Os Melhores Vintages 2011” para a Revista Paixão pelo Vinho, prova que contou com os Vintage Quinta do Pégo, Quinta do Grifo, Burmester, S.J. – Quinta São José, Rozès e Ramos Pinto. Para o ano há mais!

The Figueira Casino organized between 8th and 30th November the event “Vinhos de Portugal”, which counted with exhibitions, tastings, commented tastings, workshops and gastronomy… and also with the support of the Vine and Vineyard Institute, ViniPortugal and the Wine Passion. Among the attractive programme we highlight the commented tasting “The Feminine Face of Wine” that counted with the presence of the oenologists Alexandra Mendes (Adega Coop. Dois Portos), Antonina Barbosa (Falua), Joana Cunha (Quinta do Mondego) and Sandra Tavares (Quinta de Chocopalha and Wine&Soul). The “Awarded Wines of the 2013 Competition–Vinhos de Portugal” were also present. Finally, the tasting “Best 2011 Vintage Ports” for the Wine Passion, a tasting that counted with wines such as Quinta do Pégo Vintage Port, Quinta do Grifo, Burmester, S.J. – Quinta São José, Rozès and Ramos Pinto. Looking forward to more next year!

ISSUE 58 • 077


MUST HAVE

st u m

MESSIAS PORTO COLHEITA 1963 O Porto Messias 1963 foi relançado e apresentado à imprensa num jantar com Imprensa no restaurante Quarenta e 4, em Matosinhos, com a presença da enóloga Ana Urbano. Trata-se de um Porto de cor atijolada, com aroma a frutos secos, com destaque para as notas de amêndoas, figos e casca de laranja confitada. Na boca é vibrante e vivo, com boa acidez a equilibrar a doçura, mantém-se promissor no final de boca. Durante o jantar houve, ainda, oportunidade de provar alguns vinhos clássicos da Bairrada: Quinta do Valdoeiro branco 2003 (Bical, Chardonnay), Quinta do Valdoeiro branco 1994 (Cerceal, Arinto, Bical), Messias Bairrada Garrafeira tinto 1985 (vinhas antigas, fantástico) e o Messias Bairrada Garrafeira tinto 1980. Messias Port 1963 was relaunched and presented to the media in a dinner in the restaurant Quarenta e 4, in Matosinhos, in the presence of the winemaker Ana Urbano. This is a Port with aromas of dried fruit, especially the notes of almonds, figs and candied orange peel. The palate is vibrant and alive with good acidity to balance the sweetness, remains promising in the aftertaste. During dinner there was still opportunity to taste some classic Bairrada wines: Quinta do Valdoeiro white 2003 (Bical, Chardonnay), Quinta do Valdoeiro white 1994 (Cerceal, Arinto, Bical), Messias Bairrada Garrafeira red wine 1985 (old vines, fantastic ) and Messias Bairrada Garrafeira red wine 1980.

Herdade do Mouchão Tonel 3-4 2008 O vinho de topo da emblemática adega alentejana e verdadeiro ícone dos tintos alentejanos chegou ao mercado. A primeira colheita, com data de 1996, nasceu da descoberta que o vinho que estagiava nos tonéis 3 e 4 registava uma qualidade superior, concluindo-se que tal se devia à evolução singular da casta Alicante Bouschet nestes tonéis, feitos de carvalho português, macacaúba e mogno. A colheita de 2008 é a sétima na linhagem deste vinho de prestígio, e respeita a filosofia dos seus antecessores. The top wine from Herdade do Mouchão winery and a true icon of Alentejo is already available in the market. The first harvest, dated 1996, was born of the discovery that the wine aged in casks 3 and 4 recorded a top quality, concluding that this was due to the natural evolution of Alicante Bouschet in these casks made of oak Portuguese, Macacaúba and mahogany. The harvest of 2008 is the seventh in the line of this prestigious wine, and respects the philosophy of his predecessors. 078 • edição 58


e v a h

BURMESTER COLHEITA 1963 O Burmester Porto Colheita 1963 é um vinho raro e elegante, proveniente de uma colheita considerada excecional. Um clássico da marca, que impressiona pela frescura e acidez ainda vibrante, revelando a intemporalidade da região do Douro. Um vinho inesquecível, que tem arrebatado os principais críticos e especialistas do mundo, afirmando-se como uma das melhores escolhas do ano. The Burmester Colheita 1963 is a rare and elegant Port wine from a harvest considered exceptional. A classic wine of this brand, which impresses by the freshness and acidity still vibrant, revealing the timelessness of the Douro region. An unforgettable wine, which has caught the leading critics and experts of the world, establishing itself as one of the top choices of the year.

Kopke Porto Colheita 1940 Ostentando o título de mais antiga casa de vinho do Porto, a Kopke comemorou em 2013 o 375º aniversário. O culminar de quase quatro séculos de excelência artesanal, de tradições passadas ao longo de gerações que inspiraram o conhecimento e a inovação. Notabilizada pela qualidade excecional na categoria Colheita, a Kopke decidiu brindar à data com o lançamento de uma edição muito limitada de 375 garrafas de Kopke Porto Colheita 1940. A escolha do ano é simbólica, pois representa a data em que as associações comerciais do Porto e Lisboa homenagearam a Kopke, reconhecendo-a formalmente como a mais antiga casa de Vinho do Porto. Boasting the title of oldest Port wine producer, Kopke celebrated in 2013 the 375th anniversary. The culmination of nearly four centuries of handcrafted excellence, traditions passed down over generations that inspired knowledge and innovation. Renowned for exceptional quality in “Colheitas”, Kopke decided to toast to this date with the release of a very limited edition of 375 bottles Kopke Colheita 1940. The choice of the year is symbolic because it is the date in which the trade associations of Porto and Lisbon honored Kopke, formally recognizing it as the oldest Port wine producer. ISSUE 58 • 079


must have

G.H.MUMM Millésime 2006 Um cuvée que reflete a complexidade dos Pinot Noirs responsáveis pelo estilo G.H.MUMM. Este 2006 é uma mistura de 64% Pinot Noir e 36% de Chardonnay, que cria um vinho bem estruturado e aromático, revelando notas de damascos, ameixas, peras, frutos secos e biscoito, com um final longo e elegante. Perfeito para beber de imediato, tem o potencial estrutural e aromático para envelhecer durante muitos anos. ~ A cuvée that reflects the complexity of Pinot Noirs responsible for GHMUMM style. This 2006 harvest is a blend of 64% Pinot Noir and 36% Chardonnay, which creates a well-structured and aromatic wine showing notes of apricots, plums, pears, dried fruits and biscuit, with a long, elegant finish. Perfect to drink immediately, has the structural and aromatic potential to age for many years.

LPS Aguardente de Uva de Mesa LPS Table Grape Brandy Luís Peres de Sousa desde 1997 que se dedica à produção de uva de mesa, no Alentejo. Na propriedade, junto à Vidigueira, com de 10 hectares de vinha, a maioria destina-se à produção de uva de mesa sem grainha. Sempre com espírito inovador, apresentou recentemente ao mercado duas aguardentes de uva de mesa, com estágio em barricas de carvalho francês. As LPS nasceram na destilaria instalada na propriedade em 2012. ~ Since 1997 that Luís Peres de Sousa is dedicated to the production of table grapes in Alentejo. On the property, next to Vidigueira, with 10 hectares of vines, mostly are for the production of seedless table grape. Always with innovative spirit, recently introduced to the market two table grape brandies, aged in French oak barrels. The LPS brandies were born in the distillery installed on the property in 2012.

NOVOS VINHOS NO MERCADO • NEW WINES AVAILABLE • NOVOS VINHOS NO MERCADO • NEW WINES AVAILABLE 080 • edição 58


E. Guigal O “embaixador” da prestigiada região Côtes-du-Rhône é o mais recente membro da família de produtores distribuídos pela Heritage Wines em Portugal. E. Guigal é o produtor que mais vezes mereceu a pontuação máxima de Robert Parker – 100 pontos. Para além dos Côte-Rôtie Chateau D’Ampuis e Condrieu, a Heritage Wines irá também disponibilizar os vinhos Chateauneuf-duPape e Côtes-du-Rhône branco e tinto. The “ambassador” of the prestigious region Côtes-du-Rhône is the latest family member producers distributed by Heritage Wines in Portugal. E. Guigal is the producer who deserved more times the maximum score from Robert Parker - 100 points. In addition to the Côte-Rôtie and Condrieu Chateau D’Ampuis, Heritage Wines will also provide the Chateauneuf-du-Pape and Côtes-du-Rhône white and red wines.

h’OUR Joana Pratas e João Nápoles de Carvalho criaram a PNC (Parceiros na Criação) e um novo projeto no Douro de produção e comercialização de vinhos, branco e tinto, e azeite de quinta, todo com a marca h’OUR. Apostar na qualidade é o objetivo este pequeno produtor. Destacamos o azeite produzido com azeitonas de oliveiras centenárias e autóctones, onde predominam as variedades Cobrançosa, Madural, Negrinha e Verdeal. A azeitona foi colhida manualmente e transportada diretamente para o lagar onde o azeite foi extraído a baixas temperaturas. Joana Pratas and João Nápoles de Carvalho created the PNC (Partners in Creation) and a new project in the Douro production and marketing of wines, white and red, and olive oil, all with h’OUR brand. Focusing on quality is the goal of this small producer. We highlight the olive oil produced with olives of centenaray olive trees, where Cobrançosa, Madural, Negrinha and Verdeal varieties predominate. The olives were harvested manually and transported directly to the mill where the oil was extracted at low temperatures.

NOVOS VINHOS NO MERCADO • NEW WINES AVAILABLE • NOVOS VINHOS NO MERCADO • NEW WINES AVAILABLE ISSUE 58 • 081


LIFESTYLE

Convento da Sertã Hotel

082 • edição 58


Convento da Sertã Hotel > PUB > tradução translation Joana Morais Almeida > fotografia photography Convento da Sertã Hotel

A Turisertã construiu e inaugurou em agosto de 2013 o Convento da Sertã Hotel, uma unidade hoteleira de quatro estrelas, que aproveita o edifício do antigo convento e oferece 25 quartos e muita hospitalidade. ~ Turisertã built and inaugurated in August 2013 the Convento da Sertã Hotel, a four stars hotel that makes use of the old convent building that has to offer 25 bedrooms and plenty of hospitality. .

Quando em 1635 se lançou a primeira pedra para a construção do Convento de Santo António, Frei Hierónimo de Jesus e Frei Christovão de S. Joseph (os fundadores espirituais deste cenóbio) estavam longe de imaginar que, quase 380 anos depois, o mesmo se transformaria numa unidade hoteleira de quatro estrelas. O Convento da Sertã Hotel, promovido pela Turisertã (empresa do grupo Santos & Marçal), disponibiliza 25 quatros, “com todas as comodidades que um cliente exigente pode desejar, designadamente Free Wireless, HDMI, USB e áudio”, sublinhou Elsa Marçal, diretora geral do hotel, que destacou ainda a existência de uma piscina de água salgada e de um espaço para massagens, tratamentos e terapias. Para esta responsável, o projeto “alia o requinte de um antigo edifício histórico com a qualidade que só um empreendimento desta natureza poderá oferecer. O hotel aproveitou a estrutura do antigo convento de franciscanos existente na vila”. A nova unidade hoteleira assumiu o forte legado do convento, que marcou uma época neste concelho. Habitado desde 1639, o Convento de Santo António resultou da junção de vontades entre vários cidadãos influentes da vila sertaginense e os frades já referidos, que obtiveram as autorizações necessárias do Priorado do Crato. A ação dos frades do convento junto da população foi, por várias vezes, realçada. Foi aqui que ISSUE 58 • 083


Lifestyle Convento da Sertã Hotel

muitos sertaginenses aprenderam a ler e a escrever e foi também neste local que alguns habitantes encontraram refúgio das perseguições movidas pelos miguelistas aos liberais, em pleno século XIX. Elsa Marçal diz que a memória do convento foi preservada: “Desde a primeira hora, a nossa aposta passou pelo estudo da história do local para que todos sentissem a aura mística que aqui existe. Além dos técnicos do IGESPAR, que acompanharam toda a obra de recuperação do edifício e monitorizaram as operações, tivemos alguns historiadores a trabalhar, no sentido de se fazer o levantamento da história deste local”. Elsa Marçal dá-nos um exemplo do resultado desse trabalho de pesquisa historiográfica: “Ficámos, por exemplo, a saber que durante as invasões napoleónicas, os frades deste convento pediram armas ao rei para defenderem uma ponte que se situava nas imediações do edifício. A ponte ainda hoje existe e o documento com o pedido de armas também”. Mas não foi só a história que se assumiu como uma preocupação dos responsáveis da Turisertã, pois: “Todo o hotel foi pensado na ótica do utilizador. Mais do que comer e dormir, o que aqui pretendemos oferecer é uma experiência única de alojamento numa das zonas mais belas do nosso país”. A envolvente ao Convento da Sertã Hotel é “absolutamente deslumbrante”, confidencia, sugerindo “que todos os nossos clientes, ao conhecerem a excelência do nosso serviço aliada às fantásticas paisagens naturais que o concelho da Sertã oferece, terão com certeza vontade de regressar”. E há muito para visitar no concelho e na região. Desde o Geopark da Naturtejo, até às aldeias do xisto, passando pelo rico património arquitectónico local. “o cliente é desafiado a mergulhar no verde das nossas paisagens e no azul das nossas águas”, nota Elsa Marçal, que lembra a aposta recente da Câmara Municipal da Sertã na disponibilização de packs turísticos para todos os interessados. HISTÓRIA DE 38 ANOS A Turisertã, empresa criada exclusivamente para assegurar a promoção e gestão do Convento da Sertã Hotel, está ligada ao grupo Santos & Marçal. Com 37 anos de existência, este grupo dedica-se a atividades ligadas ao turismo, designadamente a restauração, eventos, catering, entretenimento e alojamento. A aposta inicial do grupo foi o restaurante 084 • edição 58

Santo Amaro, na Sertã, que é ainda hoje uma das suas principais imagens de marca. Depois, em 1992, foi adquirido o restaurante Ponte Velha, tendo-se iniciado a realização de grandes eventos, sobretudo casamentos. Na mesma altura, a discoteca Big P passou a fazer parte da estrutura do grupo. Carlos Marçal e a sua esposa, Maria Helena Marçal (entretanto falecida) eram os principais rostos deste grupo de sucesso, que ao longo dos anos construiu uma carreira sólida e sustentável. Este desenvolvimento permitiu a aposta em novas áreas de negócio, como o turismo de habitação em espaço rural. A Quinta de Santa Teresinha, situada na freguesia do Cabeçudo (concelho da Sertã) e inaugurada em Dezembro de 2000, permitiu a entrada nesta nova área de negócio, além de ter possibilitado a criação de um espa-

ço com capacidade para acolher grandes eventos. Em 2007, a Santos & Marçal expandiu a sua atividade para a cidade de Abrantes com a aquisição da Quinta d’Oliveiras, na zona de Alferrarede. Além dos espaços próprios, a o grupo presta também serviços de catering noutros espaços, tendo licença para o efeito. A gastronomia é uma das principais forças motrizes deste grupo, considerado um dos principais embaixadores do concelho da Sertã. Além dos muito apreciados Maranho e Bucho Recheado, a estrela da companhia é a “Sopa de Peixe da Dona Helena”, assim batizada em memória da sua criadora: “Temos pessoas que fazem muitos quilómetros até aos nossos restaurantes só para comer esta sopa”, revela Elsa Marçal. Sobre o sucesso do grupo Santos & Mar-


çal, considera que o mesmo é fruto da “forte capacidade técnica e de liderança, dos recursos materiais e humanos existentes e da orientação para o mercado fora da sede empresarial”. Quanto ao futuro, os objetivos estão delineados: “Queremos ser considerados a melhor referência hoteleira na região Centro do país”. VIVA CADA MOMENTO No Convento da Sertã Hotel vai deslum-

brar-se com cada recanto, em descanso ou em trabalho, contando com uma equipa que dará todo o apoio. Há salas de reuniões, espaço para eventos, piscina exterior, bar, acesso para pessoas com mobilidade reduzida, estacionamento privativo e restaurantes nas proximidades, não esquecendo o enquadramento numa paisagem deslumbrante. Quer seja em negócios ou de férias, sozinho ou com a família, o Convento da Sertã Hotel assegura-lhe uma excelente estadia. Agora que já tem vontade de descobrir este espaço pleno de história e conforto, comece por escolher um dos 25 quartos disponíveis: Prestige, Premium, Histórico e Standard; todos têm ar condicionado e dispõem de televisão LCD por cabo, Internet gratuita, ligações HDMI, USB e áudio, telefone, cofre, secador de cabelo, espelho de maquilhagem e mini-bar (a pedido). Depois tem de definir a sua agenda, dividindo-se entre a descoberta da região, a gastronomia e o descanso no Health Club. A região tem muito para oferecer, desde áreas de recreio para os mais pequenos e zonas de exceção para a prática de desportos aquáticos, percursos pedestres e passeios de bicicleta, até museus e mercados locais de enorme colorido. O concelho da Sertã tem um valioso património histórico e arquitectónico. As principais atrações são o Seminário das Missões, a Capela de Nossa Senhora dos Remédios (onde em Agosto se realiza a maior romaria da região), a Igreja Matriz, as barragens do Cabril e da Bouçã e a Serra de Santa Maria Madalena com a sua capela altaneira. Descubra as Fragas de São Simão, o lago do Trízio, a ponte filipina de

Pedrógão Pequeno e o Vale do Zêzere, o Vale da Ursa ou qualquer uma das muitas praias fluviais da região. Deixe-se encantar pelas maravilhosas vistas que se alcançam dos inúmeros miradouros e apaixone-se perdidamente por esta zona de Portugal. E depois para relaxar tem ao seu dispor o Health Club, aberto das 10 às 20h00, que oferece uma variedade de massagens, tratamentos e terapias de beleza de elevada qualidade. E para que “alimentar” o corpo, comece o dia com o fantástico pequeno-almoço buffet com pão da região, queijos tradicionais, geleias e doces caseiros e uma seleção da melhor fruta. Depois saboreie os pratos da região num dos restaurantes do grupo, Ponte Velha e Santo Amaro, onde poderá experimentar os tradicionais Maranhos ou o Bucho recheado ou então deleitar-se com a famosa Sopa de Peixe da Dona Helena. Deixe-se tentar pelos Cartuchinhos de Cernache do Bonjardim ou pela Tigelada Beirã. COMO CHEGAR Enquadrado num local maravilhoso mas ainda pouco conhecido do Centro de Portugal, o Convento da Sertã Hotel está próximo dos principais centros urbanos, a 1h50m de viagem de Lisboa e Porto e a apenas 45 minutos de Coimbra e Tomar. A Sertã está situada a Sul do IC8, uma via que liga diretamente com alguns dos principais eixos rodoviários nacionais: A1, A13 e A23. Existe um terminal de autocarros e as paragens de comboio mais próximas estão situadas nas cidades de Pombal, Tomar e Entroncamento. ISSUE 58 • 085


Lifestyle Convento da Sertã Hotel

When, in 1635, the foundation stone was laid for the construction of the Convent of St. Anthony, Friar Hierónimo de Jesus and Friar Christovão de S. Joseph (the spiritual founders of this convent) could not know that almost 380 years later it would be transformed into a four stars hotel. Convento da Sertã Hotel, promoted by Turisertã (a company belonging to the Santos & Marçal Group), has 25 bedrooms “with all the comfort a demanding guest may wish, namely Free Wireless, HDMI, USB and audio,” highlighted Elsa Marçal, general manager of the hotel, who also highlighted the fact that there a saltwater swimming pool and a space for massages, treatments and therapies. According to the manager, the project “combines the refinement of an old historical building with the quality of only a development of this nature can offer. The hotel used the structure of the old Franciscan convent that existed in the village.” The new hotel took advantage of the strong legacy of the convent that marked an epoch in this municipality. Inhabited since 1639, the Convent of Saint Anthony resulted from the combination of the wills of several influential citizens of the village of Sertã and the already mentioned friars, who got the necessary authorizations from the Priory of Crato. The work of the friars of the convent with the population was several times highlighted. It was here that many locals learned to read and write and it was also here that some inhabitants found refuge from the persecutions carried out by D. Miguel’s followers to liberals in the 19th century. Elsa Marçal says that the memory of the convent was preserved: “From the beginning our focus included studying the history of the site so that all could feel the mystical aura that exists here. Besides the IGESPAR technicians who accompanied all the refurbishment works of the building and monitored operations, we had some historians working to prepare a study on the history of this site.” Elsa Marçal gives us an example of the result of that historical research work: “For example, we discovered that during the French invasions, the friars of this convent asked for weapons to the king to defend a bridge located nearby the building. The bridge still exists and the document with requesting the weapons also.” But not only history was a concern for the people in charge of Turisertã as: “The entire hotel has been designed from a user’s perspective. More than just eating and sleeping what we want to offer is a unique 086 • edição 58

experience of accommodation in one of the most beautiful areas of our country.” The surroundings of Convento da Sertã is “absolutely stunning”, she confides, adding “that all our guests after experiencing the excellence of our service combined with the amazing natural landscape that the Sertã municipality has to offer, will surely wish to return.” And there is plenty to visit in the municipality and region. For example, visit the Geopark of Naturtejo, the schist villages, or the rich architectural heritage. “Guests are challenged to dive into the green of our landscaped and the blue of our waters,” notes Elsa Marçal, who highlights the recent investment of the City Hall of Sertã in providing travel packages to all those interested. 38 YEARS OLD HISTORY Turisertã, a company created solely to ensure the promotion and management of Convento da Sertã Hotel and belongs to the Santos & Marçal Group. This group exists already for 37 years and is devoted

to activities related to tourism, namely restaurants, events, catering, entertainment and accommodation. The initial investment of the group was the restaurant Santo Amaro, in Sertã, which is still today one of its main brand images. Then, in 1992, the restaurant Pont Velha was bought, having started to organize large events, especially weddings. At the same time, the disco Big P became part of the structure of the group. Carlos Marçal and his wife, Maria Helena Marçal (now deceased) were the main faces of this successful group, which over the years has built a solid, sustainable career. This project allowed the investment in new business areas such as guesthouse in a rural area. Quinta de Santa Teresinha, located in the parish of Cabeçudo (municipality of Sertã), and inaugurated in December 2000 allowed entering in this new business area and also made possible the creation of a space with capacity to welcome large events.


In 2007, Santos & Marçal expanded its activity to the city of Abrantes with the acquisition of Quinta d’Oliveiras, in the Alferrarede area. Besides their own spaces, the group also provides catering services in other spaces, having a license to that end. Gastronomy is one of the main driving forces of this group, considered as one of the main ambassadors of the municipality of Sertã. Besides the well appreciated Maranho and Bucho Recheado (Stuffed Pork Belly), the star of the company is the “Sopa de Peixe da Dona Helena” (Fish Soup of Mrs. Helena), so named in memory of its creator: “There are many people who drive many miles to come to our restaurants just to eat this soup,” says Elsa Marçal. Regarding the success of the Santos & Marçal group, she believes that it is the result of “the strong technical and leadership capacity, the material and human resources available and the market orientation outside the corporate headquarters.” As for the future, the goals are set: “We want to be considered the best hotel in the central area of Portugal.” LIVE EACH MOMENT At Convento da Sertã Hotel you will be amazed by every little corner, both in pleasure or business, counting with a team that will fully support you. There are meeting rooms, space for events, outdoor swimming pool, bar, access for people with reduced mobility, private parking and restaurants nearby, without forgetting its location in a dazzling landscape. Whether on business or on holiday, alone or with your family, Convento da

Sertã Hotel ensures you an excellent stay. Now that you already feel like discovering this space full of history and comfort, begin by choosing one of the 25 bedrooms available: Prestige, Premium, Historical and Standard; all equipped with air conditioned and LCD cable TV, free of charge internet, HDMI, USB and audio connections, telephone, safe, hair dryer, vanity mirror and minibar (on request). Then you have to define your agenda choosing between the discovery of the region, gastronomy and relaxation at the Health Club. The region has much to offer, ranging from playgrounds for the little ones and exceptional areas for the practice of water sports, hiking and biking trails, even museums and local markets full of colours. The municipality of Sertã has a rich historical and architectural heritage. The main attractions are the Seminary of the Missions, the Chapel of Our Lady of Remedies (where in August the largest pilgrimage of the region takes place), the Mother Church, the dams of Cabril and Bouçã and the Santa Maria Madalena Mountain with its chapel. Discover the Cliffs of São Simão, Lake Trízio, the Philippine bridge of Pedrógão Pequeno and the Zêzere Valley, the Ursa Valley or any of the many river beaches of the region. Be enchanted by the wonderful views you can get from the several viewpoints and fall madly in love for this are this area of Portugal. And then to relax you have the Health Club at your disposal, open from 10:00

AM to 8:00 PM, and offers a range of high quality massages, beauty treatments and therapies. And to “feed” the body, start the day with a fantastic buffet breakfast that includes regional bread, traditional cheese, jams and homemade sweets and a selection of the best fruit. Then enjoy some dishes of the region in one of the restaurants belonging to the group, Ponte Velha and Santo Amaro, where you can taste the traditional Maranhos or Bucho recheado or enjoy the famous Sopa de Peixe da Dona Helena. Be tempted by the Cartuchinhos de Cernache do Bonjardim or by the Tigelada Beirã pastries. HOW TO GET THERE Located in a beautiful place, but still little know, in central Portugal, Convento da Sertã Hotel lies near large cities, 1h50m away from Lisbon and Porto and only 45 minutes away from Coimbra and Tomar. Sertã is located south of IC8, a road that connects directly with some of the main national roads: A1, A13 and A23. There is also a bus station and the nearest train stations are located in the cities of Pombal, Tomar and Entroncamento.

CONVENTO DA SERTÃ HOTEL Alameda da Carvalha 6100-730 Sertã > Portugal T. +351 274 608 493 geral@conventodasertahotel.pt www.conventodasertahotel.pt GPS: Lat: 39º 48’ 03’’ | Lon: - 08º 06’ 02’’

ISSUE 58 • 087


flash

VIDIGUEIRA 2013

Vidigueira Cidade do Vinho 2013 Vidigueira City of Wine 2013 Foi um ano preenchido de atividades à volta do vinho em geral, com destaque para os vinhos de talha, realçando a importância desta herança histórica e a preservação deste legado da civilização romana. A próxima Cidade Europeia do Vinho será Jerez de la Frontera e a Cidade Portuguesa do Vinho será Barcelos. It was a year filled with activities around the wine in general, highlighting the “Talha” wines and the importance of preserving this historical heritage and legacy of Roman civilization. The next European City of Wine is Jerez de la Frontera and the Portuguese City of Wine will be Barcelos. 088 • edição 58


destaque highlight

ADEGA COOPERATIVA DE VIDIGUEIRA, CUBA E ALVITO, C.R.L.

Adega de Vidigueira > texto text Manuel Baiôa - João Pereira Santos > tradução translation Joana Morais Almeida > fotografia photography D.R.

A Adega Cooperativa de Vidigueira inaugurou uma nova infraestrutura industrial e fez o «rebranding» das suas marcas. ~ Adega Cooperativa de Vidigueira inaugurated a new industrial infrastructure and rebranded its brands.

A Adega Cooperativa de Vidigueira, Cuba e Alvito inaugurou no dia 22 de Novembro uma nova infraestrutura industrial, num investimento de cerca de 3,5 milhões de euros, que permitirá melhorias ao nível da vinificação, engarrafamento e armazenamento dos seus vinhos. Esta Cooperativa foi constituída em 1960 e iniciou a sua atividade produtiva em 1963. Conta atualmente com 310 associados, laborando uma média de 8 a 9 milhões de quilos de uva/ano. José Miguel Almeida, presidente da direção, disse que “este investimento cria condições para o aumento da capacidade de produção, mas também para aumento da qualidade, sendo este o principal desafio que se coloca à cooperativa. Este evento serviu também para a apresentação do rebranding das marcas da Adega que tem por lema “Vidigueira, quando o vinho é uma viagem”. Esta reformulação do portefólio de vinhos apoiou-se no reforço da ligação aos descobrimentos e a Vasco da Gama que em 1519 se tornou Conde da Vidigueira. Neste sentido o posicionamento dos vinhos associam-se a uma viagem. No Ato I, O Prenúncio da Viagem, surge o vinho Navegante, na versão branco e tinto. Seguidamente, no Ato II, A Partida, aparece o vinho Vila dos Gamas, nas versões branco, tinto e Antão Vaz. No Ato III, A Saudade, surgiu uma nova marca, Vidigueira, registada pela Cooperativa desde os anos 60 e que tinha deixado de ser comercializada há alguns anos. O branco e o tinto mostraram ser vinhos de tradição alentejana muito consistentes e com uma relação preço/qualidade fabulosa. No Ato IV, A Inspiração, vão surgir vinhos de edição limitada de determinadas castas ou parcelas que merecem algum destaque. Durante o evento foi apresentado o Vidigueira Antão Vaz.

The Vidigueira, Cuba and Alvito Winery Co-Op inaugurated on 22nd December a new industrial infrastructure, an investment of approximately 3.5 million euros that will allow improving the winemaking process, bottling and storage of its wines. This Winery Co-Op was established in 1960 and began its production in 1963. Currently, it counts with 310 members, transforming an average of 8 to 9 million kilos of grapes per year. José Miguel Almeida, president of the board, mentioned that “this investments creates the conditions for the increase of the production capacity, but also for the improvement of quality, being the latter the biggest challenge of the winery co-op. The event also counted with the presentation of the rebranding of the brands of the Winery with the motto “Vidigueira, when wine is a journey.” This reformulation of the wine portfolio was based on the reinforcement of the connection to the Discoveries and Vasco da Gama who in 1519 became Count of Vidigueira. Therefore, the positioning of wines are associated to a journey. In the 1st Act, The Announcement of the Journey, appears the wine Navegante, both red and white. Followed by the 2nd Act, The Departure, with the wine Vila dos Gamas, in the versions white, red and Antão Vaz grape variety. In the 3rd Act, The Saudade (Nostalgia), appears a new brand, Vidigueira, registered by the Winery Co-op in the 1960s and stopped being sold some years ago. The white and red wines are traditional Alentejo wines, very consistent and with a fabulous price/quality ratio. In the 4th Act, Inspiration, will have limited edition wines produced with some particular grape varietals or vineyards that deserve some highlight. During the event Vidigueira Antão Vaz was presented.

ISSUE 58 • 089


FLASH

Bairrada

À descoberta da Bairrada Discovering the Bairrada region A Paixão pelo Vinho lançou o desafio e os leitores aceitaram: dois dias à descoberta da Bairrada. Começamos pelas Caves São João onde visitamos a adega, o museu e provamos os vinhos; depois seguimos para a Quinta do Encontro, onde Osvaldo Amado proporcionou um minicurso se vinhos com prova de um alargado portefólio, almoçamos divinalmente e visitamos a adega. As Caves do Solar de São Domingos foi a última visita, também com prova, do primeiro dia. No Curia Palace Hotel encontramos abrigo, e ao final da noite foi palco de um animado jantar vínico, com música ao vivo, e os vinhos e espumantes da Quinta dos Abibes, Adega de Cantanhede e Quinta do Ortigão, na presença dos produtores e Osvaldo Amado, o enólogo que faz os vinhos destas três prestigiadas casas. No Segundo dia a manhã foi dedicada ao exercício, com uma caminhada pela Mata do Buçaco, o almoço foi na sala do Alambique da Quinta das Bágeiras, leitão, pois claro, e os belíssimos espumantes ali nascidos, nas vinhas e adega do Mário Sérgio. Por fim, visitamos as Caves Aliança e o Undergroud Museum. Mas muito mais há a descobrir. Voltaremos! Paixão Pelo Vinho (Wine Passion magazine) launched the challenge and readers agreed: two days discovering Bairrada wine region. We started by Caves São João where we visited the winery, museum and tasted the wines, then headed to Quinta do Encontro where Osvaldo Amado, oenologist gave a short wine tasting course with the portfolio, followed by a divine lunch and then we visited the winery. Caves do Solar de São Domingos was the last visit, with a sparkling wine tasting. In Curia Palace Hotel we found shelter, and the end of the night was the scene of a lovely wine dinner, with live music, and white, red and sparkling wines of Quinta dos Abibes, Adega de Cantanhede and Quinta do Ortigão, in the presence of producers and Osvaldo Amado, the winemaker who makes the wines of these three prestigious wineries. On the second day the morning was dedicated to exercise, with a walk by Buçaco Forest, lunch was in the alembic room of the Quinta das Bágeiras, “Leitão à Bairrada” (small and tasty pig), of course, and the delicious sparkling wines born there, in the vineyards and cellar of Mário Sérgio. Finally, visit Aliança and the Undergroud Museum. But there is much more to discover in Bairrada. We will be back!

090 • edição 58


ISSUE 58 • 091


bloggers place

COMER BEBER LAZER www.comerbeberlazer.blogspot.com

carlos janeiro

Enoturismo em Portugal Wine Tourism in Portugal > texto text Carlos Janeiro www.comerbeberlazer.blogspot.com > tradução translation Joana Morais Almeida > fotografia photography D.R.

092 • edição 58

Este meu País é atualmente um autêntico filão de ouro em bruto à espera que, de forma consistente, o possamos começar a trabalhar e que o transformemos em produto de luxo, pronto a ser dos mais requisitados e com maior procura no mercado turístico interno e externo. Em Portugal são produzidos dos melhores vinhos do mundo, alguns deles únicos, como o Vinho Verde, o Vinho do Porto ou o Vinho Madeira; a nível gastronómico contamos com a riqueza da cozinha mediterrânica, com a influência direta das cozinhas mais variadas do mundo e com cada vez mais restauração e hotelaria de qualidade e reconhecida como tal; temos ainda as pessoas e tudo o que as envolve como a história e um território lindo para se percorrer e conhecer. Que melhor podemos querer senão boa comida, boa bebida e um local fantástico para desfrutar tudo isto na melhor das companhias? Sendo que tudo isto já temos e sendo que todos concordamos que o temos, o que nos falta então para valorizar todo este potencial? O que nos falta, mais particularmente, para desenvolver com consistência o Enoturismo de qualidade em Portugal? O Enoturismo português conta já com alguns bons exemplos, na maior parte produtores que sentiram a necessidade de crescer neste âmbito e que viram a oportunidade de ouro que estava

ali apenas à espera que alguém se desse conta dela. Avançaram com ideias que foram buscar a outros países, adaptaram-nas à nossa realidade e construíram projetos que oferecem desde a simples visita à vinha ou adega até ao mais elaborado programa onde se incluem visitas à região, parcerias gastronómicas, provas técnicas, estadia e dormida na região ou mesmo nas instalações do próprio produtor. Há realmente quem saiba trabalhar. No entanto, opinião minha, continuam a ser poucos e algo isolados pois são fruto deste querer muitas vezes individual. O papel das regiões vitivinícolas deveria ser mais ativo e diferenciador nesta área. Como agregador de competências para conseguir consolidar a presença enoturística de cada produtor em cada região com parâmetros de qualidade, definição de oferta mínima, divulgação de informação com visibilidade dos programas de cada casa e com isso contribuir também para o crescimento turístico de toda a região. Quer seja fruto de uma moda ou de algo mais que esteja para ficar, existe cada vez mais um interesse nacional em conhecer o Vinho, o Terroir onde nasce, em beber vinho e um interesse genuíno em tudo o que de forma direta ou indireta está em ligação com o néctar dos deuses. Algumas regiões vitivinícolas estão hoje mais unidas e tentam, pelo menos juntar informa-


O papel das regiões vitivinícolas deveria ser mais ativo e diferenciador. The role of the wine regions should be more active and differentiating. ção acerca dos produtores da região, moradas e contactos, fotografias, gastronomia local, locais onde se pode provar o vinho e locais onde se pode beber e comprar o vinho. Este é de facto o caminho, embora seja apenas o inicio e a parte onde mais fácil é brilhar pois muito pouco existia anteriormente. Com os recursos tecnológicos ao nosso dispor nos dias que correm, com a facilidade que hoje existe em comunicar o que quer que seja de forma praticamente universal, o que estamos à espera para de forma continua e célere criarmos condições para sermos um destino privilegiado para o Enoturismo? Por outro lado, deparo-me, com uma frequência irritante, que casos há em que a informação disponível, tanto das regiões como do próprio produtor, ser apenas um despejar disso mesmo e que o turista ou simples enófilo apenas sabe realmente com o que conta depois de chegar ao seu destino. Mais ainda. Continuo sem compreender o porquê de, na maior parte dos casos, o dia de fecho ou descanso semanal ser o domingo. Ora, sendo que a maior percentagem dos potenciais visitantes poderia ser ao fim de semana, com este horário estamos desde logo a cortar 50% dessa possibilidade. A frequência com que amigos me dizem que foram fazer um passeio e que tentaram visitar um ou outro produtor, mas que este se encontrava fechado é enorme. Num momento em que a indústria do turismo continua a mostrar crescimento em todas as vertentes porque não juntar, cada vez mais, também o Enoturismo de qualidade à oferta?

This country of mine is currently a true vein of rough gold waiting, consistently, for us to be able to start working it and transform it into a luxury product, ready to be one of the most desired ones and with the largest demand in the domestic and foreign tourist markets. In Portugal are produced the best wines in the world, some of them unique, such as Vinho Verde, Port Wine or Madeira Wine; in the gastronomy we count with the rich Mediterranean cuisine, with direct influence from the most diverse cuisines from around the world and with more and more quality restaurants and hotels and acknowledged as such; we also have the people and everything that surrounds them such as history and a beautiful territory to tour and discover. What else can we wish for than good food, good drinks and an amazing place to enjoy all this in good company? Since we already have all this and we all agree that we have it, what is missing us to value all this potential? What do we need, in particular, to develop consistently quality Wine Tourism in Portugal? The Portuguese Wine Tourism counts already with some good examples, for the most part producers that felt the need to develop in this area and saw the golden opportunity that was there was just waiting for someone to notice it. They went forward with the ideas they got from other countries, they adapted them to our reality and developed projects that offer either just a simple visit to the vineyards or the winery or a more elaborated programme that includes visits to the region, gastronomic partnerships, technical tastings, accommodation and overnight in the region or even in the premises of the producer. There are really some who know how to work. However, in my opinion, they are still few and somewhat isolated as they often result from this individual will. The role of the wine regions should be more active and differentiating in this area. As an ag-

gregator of skills to be able to consolidate the wine tourism presence of each producer in each region with quality standards, to set minimum offer, to disclose information with visibility of the different programmes of each house and thereby also contribute to the growth of tourism in the region. Whether the result of a trend or something more that is here to stay, there is a growing national interest in learning more about Wine, the Terroir where it is born, in drinking wine and a true interest in everything that directly or indirectly is connected to this nectar of the Gods. Some wine regions are now more united and try at least to gather information about the region’s producers, addresses and contact details, photos, local cuisine, places where one can taste wine and places where one can drink and buy wine. This is indeed the way, though this is only the beginning and the part where it is easy to stand out as very little existed previously. With the technology available these days, how easy it is today to communicate everything in an almost universal way, what are we waiting to in a continuous, fast way create the conditions to be a prime destination for Wine Tourism? On the other hand, I am often annoyingly faced with cases in which the information available, both from the regions and producers, is just a dump of information and that tourists or even wine lovers only know what to expect when they arrive at their destination. More yet. I still do not understand why, in most cases, the closing day or weekly rest day is Sunday. Now, taking into consideration that the highest percentage of potential visitors could be during the weekend, with this timetable we are already cutting 50% of that possibility. The number of times that friends come and tell me they were touring and tried to visit one or another producer, but that they were closed is huge. At a time when the tourism industry continues to show growth in all aspects why not, increasingly, add also quality Wine Tourism to the offer?

ISSUE 58 • 093


Vinho e Eu wine and i

sandro norton

Sandro Norton “O Poder dos Sentidos” “The Power of the Senses” Nasceu no Porto em Dezembro de 1978 e é um dos grandes guitarristas de Jazz do nosso país. Desde cedo mostrou as suas aptidões musicais e desenvolveu um interesse especial pela guitarra. Born in Porto in December 1978 and he is one of the great Jazz guitarists of Portugal. Early he showed his musical skills and developed a special interest for the guitar. > texto text Ricardo Salazar Barros > tradução translation Joana Morais Almeida > fotografia photography D.R.

Nasceu no Porto em Dezembro de 1978 e é um dos grandes guitarristas de Jazz do nosso país. Desde cedo mostrou as suas aptidões musicais e desenvolveu um interesse especial pela guitarra como conta: “Desde as primeiras notas que toquei sabia que ia ser guitarrista e sinto um enorme prazer em ter a guitarra nas mãos. Chega a ser terapêutico!” Iniciou os seus estudos com o guitarrista Aires Ramos, que complementou frequentando a Escola de Música Óscar da Silva em Matosinhos. Chegou a fazer o primeiro ano de Psicologia na Faculdade mas a música falou mais alto quando em Setembro de 2000 surgiu a oportunidade de entrar numa das melhores universidades de música da Europa, a London College of Music, tendo-se concentrado na sua carreira profissional de músico desde então. Estudou com guitarristas como Mike Outram, Shaun Baxter, 094 • edição 58

Ian Scott, Phillip Mead, Dave Cliff ou Eddie Harvey, algo que revelou como bastante importante na sua formação: “Foi essencial, já que tive alguns dos melhores instrumentistas do mundo como professores. Eles ensinaram-me muito não só musicalmente, mas também tudo o que se relaciona com a carreira de músico. Foi uma experiência inesquecível”. Em 2003 termina a Licenciatura em “Popular Music Performance” e em 2004 conclui, com mérito, o Mestrado em “Composição/ Music Performance”. O seu estilo musical de eleição é o Jazz e é aquele no qual tem assentado a maior parte da sua carreira, como confessou à revista Paixão pelo Vinho: “O Jazz faz parte de uma variedade de géneros musicais que me agrada bastante de tocar e compor. Acho que talvez seja o meu preferido pois é onde me sinto mais à vontade a tocar em primeiro lugar.

Depois também tem a haver com a parte criativa e o diálogo com outros músicos. O Jazz abriu-me as portas também para tocar World Music que é um estilo que cada vez mais aprecio tocar”. Como músico em Inglaterra atuou em vários locais como o “Cavern” em Liverpool, “Jazz Café” em Cambden Town, Ronnie’s Scott “100Club” em Oxford Street (Londres) e “Borderline” no Soho (Londres). Foi membro da banda Flipsiders, fazendo três tournées em Inglaterra, participou com Jojo Watz em Ashton Court Festival (Bristol) onde atuou para 50 mil pessoas e atuou também na Noruega, Suécia, Espanha e Holanda como solista e membro de pequenas ensembles. Também trabalhou com a Orquestra Nacional de Londres. Regressa a Portugal em 2007, e no nosso país lidera vários projetos de Jazz, tendo formado o Sandro Norton Trio, Quarteto de


Jazz Confusion, Quarteto Sandro Norton, Octeto Sandro Norton, Café de Paris e Flor de Lis. De todos estes projetos, quisemos saber qual foi o mais desafiante: “Todos os meus projetos são desafiantes até porque cada um deles tem uma componente estilística bem definida. Mas o mais desafiante é sem dúvida o meu projeto a solo de Guitarra Percussiva, um desafio constante em busca do imaginário onde eu uso elementos percussivos com o corpo do instrumento juntando às cerca de 30 afinações que uso. Dirigir o meu Octeto também é um momento musical muito interessante já que lidero uma ensemble de oito músicos que tocam quinze instrumentos”. A Guitarra Percussiva de que nos fala Sandro Norton foi uma técnica que desenvolveu em Londres, e sendo ainda pouco conhecida em Portugal causa bastante espanto em quem a ouve e vê. No entanto sendo uma técnica bastante desafiante e em constante aprendizagem, é essencial ter “Paixão, Perseverança e Paciência”, valores que têm orientado a vida do músico até hoje. O último trimestre de 2013 será marcado pela edição do seu primeiro disco “Flying High… At The Heart Of It”, um desafio lançado pelo músico há quatro anos a Jorge Fernando para produzir o seu álbum, ficando a masterização a cargo de Mário Barreiros e Fernando Nunes como engenheiro de som. “Uma experiência sensorial!” Desde 1998 até hoje este jovem músico, compositor e diretor musical não tem parado. Tem participado em vários concertos e Festivais de Jazz quer em Portugal, quer no estrangeiro (Espanha, França, Itália, Holanda, Noruega, Inglaterra, Suécia). Segundo o músico, Portugal já está mais receptivo ao Jazz: “Os feedbacks que tenho recebido são sempre muito calorosos e construtivos. Também vivemos num país cheio de excelentes músicos, por isso torna-se mais fácil acontecerem festivais, concertos, etc…”. Sandro Norton revelou-nos que tem muitos projetos em construção e outros em realização: “para breve, uma Academia de Música com estúdios de gravação, um projeto que já anda a ser elaborado há dez anos. Um projeto de uma vida”. Quando lhe perguntamos o que mudaria se tivesse poderes mágicos respondeunos entre risos que já os detém: “Esse poder chama-se música! Procuro com a música construir um mundo melhor. É isso que melhor tenho para oferecer”.

Procuro com a música construir um mundo melhor. É isso que melhor tenho para oferecer. ~ With music I try to make a better world. That is the best I have to offerm.

ISSUE 58 • 095


Sandro Norton “O Poder dos Sentidos”

Born in Porto in December 1978 and he is one of the great Jazz guitarists of Portugal. Early he showed his musical skills and developed a special interest for the guitar as he tells: “From the first notes I played I knew I would be a guitarist and I feel a huge pleasure in having a guitar in my hands. It is almost therapeutic!” He began his studies with guitarist Ramos Aires, which he finished by attending the School of Music Óscar da Silva, in Matosinhos. He even finished the first year of Psychology at the University, but the music was more important when in September 2000 there was the opportunity to enter one of the best music universities in Europe, the London College of Music, having focused on his professional career as a musician ever since. He studied with guitarists such as Mike Outram, Shaun Baxter, Ian Scott, Phillip Mead, Dave Cliff and Eddie Harvey, something that was very important in his training: “It was essential, since I had some of the best musicians in the world as teachers. They taught me a lot not only musically, but also everything that relates to a career in music. It was an unforgettable experience.” In 2003 he finished his degree in “Popular Music Performance” and in 2004 he finishes, with distinction, the Master in “Compo096 • edição 58

sition / Music Performance”. His musical style is Jazz and it is the one in which has focused most of his career, as he confessed to the Wine Passion magazine that: “Jazz is part of a variety of musical genres that I like a lot to play and compose. I think maybe it is my favourite because it is the one I feel most comfortable playing first. Then it also has to do with the creative part and dialogue with other musicians. Jazz has opened the doors for me to also play World Music that is a style that I more and more enjoy playing.” As a musician in England he performed in several places as “Cavern” in Liverpool, “Jazz Café” in Cambden Town, Ronnie’s Scott “100Club” in Oxford Street (London) and “Borderline” in Soho (London). He was a member of the band Flipsiders, taking part in three roadshows in England, participated with Jojo Watz in the Ashton Court Festival (Bristol) where he performed for 50 000 people and has also performed in Norway, Sweden, Spain and

the Netherlands as a soloist and member of small ensembles. He has also worked with the National Orchestra of London. In 2007 he returns to Portugal and in our country he leads several projects Jazz, having formed the Sandro Norton Trio, the Jazz Confusion Quartet, the Sandro Norton Quartet, the Sandro Norton Octet, Café de Paris and Flor de Lis. Of all these projects, we wanted to know what was the most challenging: “All my projects are challenging even because each has a well-defined stylistic component. But the most challenging is definitely my Percussive Guitar solo project, a constant challenge in search of the imaginary where I use percussive elements together with the body of the instrument and the around 30 tunings that I use. To direct my Octet is also a very interesting musical moment as I lead an ensemble of eight musicians who play fifteen instruments.” The Percussive Guitar mentioned by Sandro Norton was a technique he developed in London and because it is still little known in Portugal it still amazes those who hear and see it. However, being a very challenging technique and of constant learning, it is essential to have “Passion, Perseverance and Patience,” values that have guided the musician’s life until today. The last quarter of 2013 will be marked by the release of his debut album “Flying High ... At The Heart Of It”, a challenge launched four years ago by the musician to Jorge Fernando to produce his album, being the mastering of the responsibility of Mário Barreiros and Fernando Nunes as a sound engineer. “A sensory experience!” Since 1998 until today this young musician, composer and musical director has not stopped. He has participated in many concerts and Jazz Festivals both in Portugal and abroad (Spain, France, Italy, the Netherlands, Norway, England, Sweden). According to the musician, Portugal is now more receptive to Jazz: “The feedback that I have received is always very warm and constructive. We also live in a country full of excellent musicians, so it becomes easier for festivals, concerts... to take place.” Sandro Norton told us he has many under construction and ongoing projects, “soon, an Academy of Music with recording studios, a project that it is being developed already for ten years. A project of a lifetime.” When asked what he would change if he had magical powers he said in-between laughs that he already has them: “This power is called music! With music I try to make a better world. That is the best I have to offer.”


destaque highlight

FEVER-TREE PUB

FEVER-TREE Premium Natural Mixers

A Fever-Tree tem tido um enorme crescimento no mundo, assim como várias distinções e prémios ganhos, constando em sete dos considerados 10 melhores restaurantes do mundo. No nosso país, a Fever-Tree, conquistou os mais exigentes apreciadores. Atualmente encontrase presente em variados locais de norte a sul de Portugal. A Fever-Tree, criou uma nova categoria de mixers e só utiliza
os melhores ingredientes naturais, recolhidos de pequenos produtores de todo o mundo. É a única água tónica de fabrico artesanal, sem conservantes, nem adoçantes artificiais, tem um sabor suave e delicado de modo a realçar as características dos destilados Premium. Tornou-se mais conhecida no nosso país através da ação Upgrade Mixer, lançada pela Schmidt Stosberg, distribuidor exclusivo
da bebida Fever-Tree em Portugal. Esta ação dá a conhecer as características únicas de Fever-Tree, levada a cabo pelo Brand Ambassador, César Coutinho, destinada a locais com potencial para servir “Cocktails” e que os pretendam valorizar através de Mixers Premium com FeverTree. Atualmente poderá encontrar no nosso país através da Schmidt Stosberg, todas as variedades da gama Fever-Tree: Premium Indian Tonic Water, Mediterranean Tonic Water, Naturally Light Indian Tonic Water, Premium Lemon, Premium Ginger Ale, Spring Soda Water, Premium Ginger Beer, Premium Lemon Tonic.

Fever-Tree has been recording great growth rates around the world, as well as been winning several awards and distinctions, being served in 7 of the 10 top restaurants in the world. In our country, Fever-Tree has conquered the most demanding customers. It is currently represented in several locations from north to south of the Portugal. Fever-Tree has created a new category of mixers and only uses the best natural ingredients, purchased from small producers from all over the world. It is the only artisanal tonic water, with no artificial preservatives or sweeteners; it reveals a smooth, delicate flavour so as to enhance the characteristics of the Premium Mixers. It has become famous in our country through the Upgrade Mixer action, launched by Schmidt Stosberg, exclusive distributor of Fever-Tree in Portugal. This action promotes the unique characteristics of Fever-Tree and is carried out by Brand Ambassador, César Coutinho, intended for venues with the potential to serve “Cocktails” and which intend to value them by choosing Premium Mixers with Fever-Tree. Currently one is able to find in our country through Schmidt Stosberg all the varieties of the Fever-Tree range: Premium Indian Tonic Water, Mediterranean Tonic Water, Naturally Light Indian Tonic Water, Premium Lemon, Premium Ginger Ale, Spring Soda Water, Premium Ginger Beer, Premium Lemon Tonic.

ISSUE 58 • 097


flash highlight

The Yeatman

III Christmas Wine Experience Aos melhores vinhos nacionais juntaram-se as iguarias o chefe Ricardo Costa para um evento singular que recriou o mais puro espírito natalício. O Christmas Wine Experience decorreu no The Yeatman nos dias 30 de novembro e 1 de dezembro e deu a provar o melhor de Portugal, mais de 120 vinhos de 62 produtores. Depois dos prazeres gustativos foi, também, possível partir à descoberta de uma experiência de bem-estar na área de relaxamento do Spa de Vinotherapie® do The Yeatman que também apresentou durante o evento alguns dos seus tratamentos e produtos exclusivos. The best national wines joined the delicacies made by Chef Ricardo Costa for a unique event that recreated the purest spirit of Christmas. The “Christmas Wine Experience” held at The Yeatman Hotel on November 30th and December 1st had the very best of Portugal to taste, over 120 wines from 62 producers. After tasting, was also possible the discovery of an experience of well-being in the relaxation area of the spa Vinotherapie ® The Yeatman, that also presented during the event some of its treatments and exclusive products.

098 • edição 58


Paixão pelo Vinho - Passion for Wine and Lifestyle Magazine * 58  

Edição Especial: Os Melhores Vinhos para desfrutar em pleno! E muitos outros artigos sobre vinhos portugueses. Special Issue: Best Wines to...

Paixão pelo Vinho - Passion for Wine and Lifestyle Magazine * 58  

Edição Especial: Os Melhores Vinhos para desfrutar em pleno! E muitos outros artigos sobre vinhos portugueses. Special Issue: Best Wines to...

Advertisement