Issuu on Google+

projects by

Alessandra Baldereschi Sam Baron Marco Dessรฌ Elia Mangia Radice Orlandini Marc Sadler stefan schรถning PORTRAyED by Wilford Barrington in exclusive for SKITSCH

www. S K ITSCH . it


S K ITSCH FORWARD NEW COLLECTION 2012

projects by

Alessandra Baldereschi Sam Baron projects by Marco Dessì Elia Mangia Baldereschi Alessandra Radice Orlandini Sam Baron Marc Sadler Marco Dessì stefan schöning Elia Mangia Radice Orlandini Marc Sadler illustrated by viktor hachmang stefan schöning and Wilford Barrington in exclusive for SKITSCH

this catalogue is designed by Pomo PORTRAyED by Wilford Barrington in exclusive for SKITSCH

1


TAKE OFF a lounge chair by Marco Dessì

guarda avanti con la consapevolezza che il futuro si prefigura avendo cura del passato. In soli tre anni ha costruito una collezione completa per l’abitare, ampliandola e rinnovandola per renderla desiderabile, convinta, come sostiene Bruce Sterling in La Forma del Futuro che si debbano privilegiare gli oggetti seducenti capaci di porsi al centro dell’attenzione, perché il design, più che scienza, è fantascienza. Oggi SKITSCH vuole dire: proiezioni, ma anche certezze offerte dall’equilibrio tra forma e funzione; salti in avanti, ma anche sguardi a ritroso per non smarrire la memoria, mai ostentata, ma sempre accennata con elegante discrezione. Significa innovazione, ma anche realismo, perché, come ancora suggerisce Sterling (ibidem), conviene “che il funzionamento degli oggetti sia ovvio per fornire motivazioni d’interesse e avvicinare gli oggetti alla projects by punta delle dita”. Alessandra Baldereschi Ha creato in tempo record una galleria di pezzi Sam Baron iconici, espressione delle diverse personalità Marco Dessì dei designer coinvolti nel progetto, in grado Elia Mangia di essere autonomi, ma anche di disegnare, Radice Orlandini abbinati tra di loro, Marc Sadler mondi variegati ispirati ai stefan schöning trend contemporanei. Con la collezione 2012 conferma la sua fiducia nei progettisti che l’hanno accompagnata nel suo percorso e scommette ancora PORTRAyED by Wilford Barrington in exclusive for SKITSCH

2

3


su giovani progettisti, ribadendo la sua vocazione di talent scout. SKITSCH si preoccupa della funzione, dell’ergonomia, dell’accessibilità, anche in termini di prezzo, senza dimenticare il glamour. Privilegia forme concise e innovazioni strutturali, senza trascurare la decorazione, declinata in tonalità favolistiche. Si permette qualche accento romantico per toccare i vari tasti dell’emozione, ma non scorda la praticità di soluzioni, agili e disinvolte, destinate all’abitare delle giovani generazioni. Propone pezzi appropriati, perché sappiano porsi in relazione confidente con gli utenti, ma preserva la sua attitudine visionaria per dare risposte, non solo ai bisogni, ma anche ai desideri. Non segue uno stile, ma rappresenta le espressioni di punta della creatività contemporanea internazionale. Tra i suoi designer annovera maestri insigniti con il Compasso d’oro e debuttanti, celebrità nazionali, internazionali e nuove promesse. I nuovi pezzi pur essendo figurativamente autonomi, si combinano anche con quelli storici per disegnare un paesaggio articolato, adatto ad arredare ogni tipo di casa, collettività, luoghi di svago e di lavoro.

projects by

Alessandra Baldereschi Sam Baron Marco Dessì Elia Mangia Radice Orlandini Marc Sadler stefan schöning FROLLA an armchair collection by Andrea Radice AND FOLCO ORLANDINI PORTRAyED by Wilford Barrington in exclusive for SKITSCH

4

5


ESTRATTI DA

LA FORMA DEL FUTURO di Bruce Sterling

[…] i GINGILLI sono oggetti altamente instabili, baroccamente multifunzionali, modificabili e facilmente programmabili dall’utente e destinati ad una vita breve. I GINGILLI offrono una tale sovrabbondanza di funzionalità che inserirvi delle opzioni è più economico che semplificarli. Solitamente i GINGILLI sono collegati a fornitori di servizi in rete: non sono oggetti autonomi, bensì interfacce: Coloro che fanno parte di una infrastruttura di Gingilli sono utenti finali. A differenza dei Manufatti, delle MACCHINE e dei PRODOTTI i Gingilli hanno un numero di funzionalità sufficiente a infastidire seriamente le persone. Il loro impiego richiede una interazione intensa e continuata: aggiornamenti, attenzioni, accessori, messaggi indesiderati, minacce alla sicurezza e così via.

Wunder a storage collection by Alessandra Baldereschi

[…] Per partecipare al mondo dei Gingilli, io ho bisogno di projectsagli by oggetti, parlare degli oggetti, prestare attenzione agli pensare oggetti […] Per questo, pago un prezzo in termini d’ intelligenza Alessandra personale. Quel prezzoBaldereschi è il mio “carico cognitivo” […] Sam Baron Per gli oggetti i designer tendono ad essere smodatamente Marco Dessì generosi di “carichi cognitivi” e “costi opportunità”. Elia Pensare Mangia agli oggetti è la vocazione e la professione dei designer, Radice Orlandini e l’occasione di fare di più di ciò che viene considerata Marc Sadler opportunità professionale. Ma per la gente della mente già stefan schöning completamente impegnata - la grande maggioranza della specie umana, non composta da designer - questi requisiti possono essere irraggiungibili. PORTRAyED by Wilford Barrington in exclusive for SKITSCH

6

7


[…] Il design ama gli oggetti seducenti, che stanno al centro dell’attenzione, e la fantascienza ama le pistole a raggi laser, i robot, le macchine del tempo e le navi spaziali: oggetti immaginari, il cui grande profondo tratto in comune è che il lettore non potrà mai possederne uno. Non c’ è pericolo che i giocattoli preferiti dalla fantascienza diventino obsoleti e privi di fascino. Per le tecnologie che rimangono fantasie, la marea della meraviglia non passa mai. […] Siete circondati dai gadget. Chi può dirvi come pensare ai gadget. E cosa dire di questi oggetti - cosa significano, che emozioni danno? A farlo non può essere la scienza. Tra le discipline scientifiche non esiste la “gadgettologia”. Se volete scrivere con cognizione sui gadget, dovete scendere a patti con il design. E se farete un tale sforzo di comprensione ne sarete ripagati, perché nella fantascienza, come in ogni tipo di narrazione, avere una idea coerente su ciò di cui si sta parlando migliora sensibilmente la qualità del lavoro […] Il design non è scienza…

projects by

Alessandra Baldereschi Sam Baron Marco Dessì Elia Mangia Radice Orlandini Marc Sadler stefan schöning Bruce Sterling, La forma del futuro (Apogeo, 2006)

8

RAY a table collection by Marc Sadler PORTRAyED by Wilford Barrington in exclusive for SKITSCH

9


PARADISE a coffee table by stefan schöning

looks forward, fully aware that one has to remember the past to prefigure the future. In just three years, Skitsch has built up a comprehensive modern furnishing collection, expanding and updating it to make it even more desirable. We believe that – as Bruce Sterling sustains in his book Shaping Things – “we should focus on seductive objects capable of being the centre of attention because, more than science, design is science fiction”. Today SKITSCH means projections and reliability of balance of form and function; it leaps forward while remembering the past so as to keep track of memories, which are never flaunted but always hinted at with elegant understatement. That means innovation that also realism too, because as Sterling (ibid) says, “an object’s function should be always projects by obvious so as to foster interest and bring objects close to our fingertips”. Alessandra SKITSCH has createdBaldereschi in a very short time a gallery of Sam Baron iconic pieces, fruit of the diverse personalities of Marco Dessì the designers involved in the project. They work Elia Mangia independently or design as a team to generate Radice Orlandini multi-faceted universes inspired by modern trends. Marc Sadler stefan schöning SKITSCH confirms its faith in the For 2012 collection, designers who have accompanied it throughout its evolution PORTRAyED byand it continues to draw the attenction Wilford Barrington in exclusive for SKITSCH

10

11


to young designers, confirming its talent scouting attitude. SKITSCH takes great care of function, ergonomics and accessibility (in price terms, too) not losing sight of sophistication. It privileges clean shapes and structural innovation, not forgetting decoration, carried out in fairytale tones. It occasionally lapses in to romantic hints so as to hit all the emotion nuances, keeping in mind the practical side, informal solutions made for the homes of the younger generation. It suggests pieces that surely would connect with its customers, but also maintains a visionary approach so to respond not only to needs but also to desires. It doesn’t stick just to one style and features the highest expressions of international contemporary creativity. Among its designers one can name Compasso d’Oro-winning masters alongside with beginners, national and international celebrities and new talents. Although figuratively independent, the new items coordinate with the existing to create a varied landscape ideally suited to furnishing any kind of home, pubblic spaces, work or leisure spots.

projects by

Alessandra Baldereschi Sam Baron Marco Dessì Elia Mangia Radice Orlandini Marc Sadler stefan schöning JUPE a lamp collection by Elia Mangia PORTRAyED by Wilford Barrington in exclusive for SKITSCH

12

13


EXCERPTS FROM

Shaping Things

BY Bruce Sterling

[…] Gizmos are highly unstable, user-alterable, baroquely multifeatured objects, commonly programmable, with a brief lifespan. Gizmos offer functionality so plentiful that it is cheaper to import features into the object than it is to simplify it. Gizmos are commonly linked to network service providers; they are not stand-alone objects but interfaces. People within an infrastructure of Gizmos are “End-Users”. Unlike Artifacts , MACHINES , and PRODUCTS , Gizmos have enough functionality to actively nag people. Their deployment demands extensive, sustained interaction: upgrades, grooming, plug-ins, plug-outs, unsought messages, security threats, and so forth. […] To partecipate in the Gizmos world, i need to think about things, talk about things, pay attention to things, be entertainer by things […] I pay a price for that in personal brainpower. That price is my own cognitive load. projects by […] When it come to objects, designers tend to be lavishly Alessandra Baldereschi generous with their own cognitive load and opportunità cost. Sam Baron Thinking about objects is a designer’s profession and avocation, Marco Dessì and the chance to do more of that that is considered professional Elia Mangia opportunity. But for people who are already fully booked Radice Orlandini mentally the vast majority of the human race who aren’t Marc Sadler designers those demands can be crippling. stefan schöning Paysages a vase collection by Sam Baron

14

PORTRAyED by Wilford Barrington in exclusive for SKITSCH

15


[…] Design loves the glamorized object; while science fiction loves rayguns, robots, time machines, and rocketships - imaginary objects whose one great unity is that you, the reader, are never going to own one. There is no danger of science fiction’s pet gadgets becoming obsolete and disenchanting you. The tide of wonder never ceases for technologies that remain fantasies. […] You’re surrounded by gadgets. Who can tell you how to think about gadgets, what to say about them-what they mean, how that feels? Science can’t do that. There is no such scientific discipline as “Gadgetology”. If you want to write effectively about gadgets, you must come to terms with design. And it pays to make that effort of comprehension, because, in science fiction, as in any kind of fiction, it improbe the work remarkably to have a coherent idea of what you’re talking about. […] Design is not science… projects by

Alessandra Baldereschi Sam Baron Marco Dessì Elia Mangia Radice Orlandini Marc Sadler stefan schöning Bruce Sterling, Shaping Things (The MIT Press, 2005)

16

PORTRAyED by Wilford Barrington in exclusive for SKITSCH

17


S K ITSCH FORWARD NEW COLLECTION 2012

TAKE OFF a lounge chair by

19

Marco Dessรฌ

FROLLA

an armchair collection by

RAY

a table collection by

Marc Sadler

21

Andrea Radice

PARADISE

a coffee table by

and

JUPE

a lamp collection by

a storage collection by

Alessandra Baldereschi

27

stefan schรถning

Folco Orlandini

Wunder

25

23

29

Elia Mangia

Paysages

a vase collection by

31

Sam Baron

with portraits by Wilford Barrington in exclusive for SKITSCH

17


TAKE OFF

S K ITSCH

a lounge chair by

Marco Dessì

TAKE OFF S’ispira ad archetipi di sedute outdoor anni 50/60, la poltroncina Take off, ma i dettagli tecnico/sartoriali, e i larghi piedini colorati, simili a ventose, che suggeriscono un atterraggio soft, le danno un’immagine avveniristica. La seduta in rete tessile, agganciata alla

struttura in tubo metallico con tiranti rubati al mondo dello sport, accoglie come un guscio. La sua forma circolare, issata sulle esili gambe, le conferisce un aspetto ludico, da creatura spaziale appena atterrata.

TAKE OFF Draws inspiration from the archetypal outdoor seating of the fifties and sixties, but its technical/sartorial details and coloured wide feet, like suction cups, evoke soft landings, creating an almost futuristic feel. The textile mesh seat, hooked onto

the tubular metal structure with straps borrowed from the sporting world, envelops the body like a shell. Its circular shape, hoisted atop slender legs, gives a playful appearance, like a space creature recently landed.

19


FROLLA

S K ITSCH

an armchair collection by

Andrea Radice and

Folco Orlandini

FROLLA È un famiglia di sedute ibride, a metà strada tra le sedute informali “a sacco” e una poltrona con schienale e braccioli, un divano due posti e un pouf tradizionali. L’imbottitura è un mix composito di polistirene e fibra di poliestere, distribuito e differenziato

nella seduta, nello schienale e nei braccioli, in modo da garantire un comfort ottimale. Le sedute risultano così morbide e accoglienti, ma dotate del giusto supporto. Sono soffici, come un nido, ma non cedevoli come un sacco.

FROLLA This hybrid chair family is halfway between an informal beanbag, a traditional armchair with back and armrests, a footstool and a two seat couch. Its filling is a composite mix of polystyrene and polyester fibre, distributed and differentiated within

the seat, backrest and armrests, in order to ensure excellent comfort. Although the seat feels soft and cosy, still it provides right support. They are soft, like a nest, but not squashy like a sack.

21


Wunder

S K ITSCH

a storage collection by

Alessandra Baldereschi

WUNDER Si potrebbe parlare di design couture per l’armadio a due ante e la cassettiera a tre cassetti. Il taglio è lineare, basico, ma sono le finiture e gli accessori a rendere speciali questi mobili. Vestiti a festa, con una finitura rigata che osa il colore, sfoggiano

sulle ante e sui cassetti maniglie gioiello. Al pari di una spilla puntata sul bavero, che dà all’abito un bagliore prezioso, le maniglie madreperlate trasformano il mobile quotidiano in un arredo d’eccezione.

WUNDER We could speak of design couture for a two-door cupboard and a three-drawer unit. These pieces feature a simple, linear cut, with finishes and accessories that turn them into something special. Dressed up to the nines, with a striped finish that

dares to mix colours, we find jewel handles adorning doors and drawers. Like a brooch pinned to a lapel, that gives that special glow to an everyday outfit, these handles transform an everyday item into an extraordinary piece of furniture.

23


RAY

S K ITSCH

a table collection by

Marc Sadler

RAY È un tavolo in legno di rovere che pare in attesa dei commensali. È un tavolo-tavolo, come direbbe Gertrude Stein, che non ha altra ambizione che quella d’essere un tavolo solido e snello. Il rigore della sua essenziale geometria è però, modificato da un segno inatteso.

Un lampo di colore che occhieggia dal suo profilo ne scompiglia la linearità, creando un’imprevista sottolineatura. Il magico raggio colorato dona all’essenziale disegno il sapore di una opera alla Dan Flavin.

RAY Is an oak table that seems waiting for its guests. It is, as Gertrude Stein might say, a table-table, with no ambition other than being a solid, slender table. A spontaneous mark transform its rigorously essential geometry though. A flash

of colour peeps out from its profile, interrupting its linear character, and unexpectedly emphasising its outline. This magical ray of colour gives the essential design the feel of a Dan Flavin piece.

25


PARADISE

S K ITSCH

a coffee table by

stefan schöning

PARADISE Risiede nella leggerezza e nella purezza il pregio di questo complemento d’arredo. È un tavolino, che non è altro che un vassoio in ceramica, poggiato su un supporto metallico verniciato di bianco. Nessuna divagazione formale, ma solo l’essenziale e una

prestazione ottimale: il piano è un vero vassoio per servire. Nella sua limpida semplicità appartiene di diritto alla categoria degli oggetti, definibili “normali”, ma si distingue per la sua duplice prestazione.

PARADISE The strength of this useful accessory lies in its lightness and purity. This little table is a simply ceramic tray, standing on a slender white metal support. No digressions in its form, not a superfluous comma, just the essential, and excellent performance: the transparent top is a real tray

to be used for serving. It could be tagged as “normal” because of its clear simplicity, but its striking for its double functionality.

27


JUPE

S K ITSCH

a lamp collection by

Elia Mangia

JUPE È un sistema per vestire una lampadina, regalandole la dignità di una sospensione disegnata. Simile a una gonna svasata, disponibile in vari colori brillanti, Jupe, grazie ad un taglio laterale, s’infila, con un semplice gesto, su qualsiasi lampadina appesa ad un

filo. Nessun montaggio, semplice da applicare, come infilarsi una gonna, il coprilampada Jupe in metacrilato è l’ingegnoso accessorio che trasforma qualsiasi lampadina in un lampadario, dando agli ambienti nuove sfumature di colore.

JUPE This item dresses common light bulbs, giving them the dignity of design. Jupe looks like a flared skirt, available in a range of bright colours. Thanks to a slit in its side, one can slip it quickly and easily over any naked bulb hanging. Nothing to assemble, easy fitting, just like slipping on

a skirt, Jupe methacrylate lampshade is a smart accessory that would transform any light bulb into a design lighting piece, always giving new colour shades to your room.

29


Paysages

S K ITSCH

a vase collection by

Sam Baron

PAYSAGES Sono vasi multipli in vetro. Come nelle matrioske, un vaso contiene altri vasi, per ospitare un solo fiore, oppure un bouquet. Sono vasi paesaggio, ovvero un insieme di vasi che innalzano pinnacoli decorativi, quasi generassero dalle loro

cavità fiori imprevisti. Rappresentano una nuova tipologia di vaso che nasce già fiorita, ma che ben s’adatta ad accogliere soli fiori e mazzi odorosi.

PAYSAGES Are multiple glass vases. Just like Matrioskas, one vase holds the other, and are meant for either one single flower or a bunch. Decorative pinnacles rise from these “landscape vases” like unexpected flowers. They represent a new type of vase that

is itself in bloom, but perfectly suitable for holding single flowers or bouquets.

31


S K ITSCH your COntemporary design

SKITSCH un’azienda di design contemporaneo vicina ai propri clienti. La vendita avviene attraverso il sito e-commerce, il catalogo di vendita, i negozi monomarca e in franchising, shop in shop nei più prestigiosi department store, tramite una selezionata rete di rivenditori in tutto il mondo.

SKITSCH a contemporary design company, that cares for its clients. Customers can shop either at our on line store, or using our sale catalogue, or at our single-brand and franchise stores, or even all over the world at one of our shop in shop in prestigious department stores or resellers, that are part of a selected network.

SKITSCH un nuovo modo di fare design. Non un unico stile, ma le tante espressioni della creatività contemporanea, garantite dalla firma di designer affermati e emergenti.

SKITSCH a new way of doing design. Not just one style, but different expressions of contemporary creativity, certified by established and emerging designers.

SKITSCH arredi, complementi e accessori che coniugano funzione ed emozione. Tutto è pensato per i diversi tipi di casa, per i vari luoghi, per l’indoor e l’outdoor, per la varietà dei gusti, per l’utile e lo svago.

SKITSCH an eclectic and fun range of furniture and accessories that combine function and emotion. Everything is conceived to suit different styles of homes and locations, both indoor or outdoor, taking into account different tastes, for leisure or practical purposes.

SKITSCH funzionalità, qualità e creatività senza imposizioni di stile o vincoli di alcun genere. L’innovazione diventa quotidianità per consentire con arredi e oggetti la creazione di un ambiente personalizzato.

32

SKITSCH functionality, quality and creativity free of style impositions and restrictions of any kind. Innovation becomes an everyday element, that one can use to set up a customized environment with furniture and objects.

www. S K ITSCH . it


TECHNICAL DETAILS S K ITSCH FORWARD NEW COLLECTION 2012

www. S K ITSCH . it

33


TAKE OFF L 81 - W 74 - H 73 cm

FROLLO L 160 - W 100 - H 65 cm

• Poltrona con struttura in tubo di acciaio saldato verniciato, seduta in rete portante in poliestere 100%, imbottitura idrodrenante. Piedini snodati in polipropilene rinforzato. Adatta anche per esterni. – Nero/Arancio.

• Divano due posti con rivestimento completamente sfoderabile. Struttura interna in polistirene, fibra poliestere e poliuretano. Versioni disponibili: cotone beige o grigio con finiture azzurre/pelle ecologica/pelle vintage.

• Armchair with tubular steel structure, 100% polyester supportive mesh seat, and water draining filling. Adjustable reinforced polypropylene feet. Also suitable for outdoor use. – Black/Orange.

FROLLA L 100 - W 100 - H 65 cm

FROLLINO L 70 - W 100 - H 40 cm

• Poltrona con rivestimento completamente sfoderabile. Struttura interna in polistirene, fibra poliestere e poliuretano. Versioni disponibili: cotone beige o grigio con finiture azzurre/pelle ecologica/pelle vintage.

• Pouf con rivestimento completamente sfoderabile. Struttura interna in polistirene, fibra poliestere e poliuretano. Versioni disponibili: cotone beige o grigio con finiture azzurre/pelle ecologica/pelle vintage.

• Armchair with fully removable cover. Internal structure in polystyrene, polyester fibre and polyurethane. Available versions: beige or gray cotton with light blue details/faux leather/vintage leather.

• Footstool with fully removable cover. Internal structure in polystyrene, polyester fibre and polyurethane. Available versions: beige or gray cotton with light blue details/faux leather/vintage leather.

www. S K ITSCH . it

34

• Two-seat sofa with fully removable cover. Internal structure in polystyrene, polyester fibre and polyurethane. Available versions: beige or gray cotton with light blue details/faux leather/vintage leather.

35


FROLLA GARDEN L 100 - W 100 - H 65 cm FROLLINO GARDEN L 70 - W 100 - H 40 cm

RAY L 120 - W 120 - H 72 cm L 160 - W 80 - H 72 cm L 210 - W 90 - H 72 cm

• Poltrona e pouf con rivestimento completamente sfoderabile. Struttura interna in polistirene, fibra poliestere e poliuretano. Tessuto per esterni bianco con cerniere azzurre.

• Tavolo con piano rastremato in rovere nobilitato, gambe sagomate in massello di rovere con inserti in metallo per il fissaggio al piano. Profili in MDF laccato. – Lime/Orange/Sky/Smoke.

• Armchair and footstool with fully removable cover. Internal structure in polystyrene, polyester fibre and polyurethane. White weatherproof fabric with light blue zippers.

WUNDER CABINET L 110 - W 60 - H 190 cm WUNDER DRESSER L 110 - W 50 - H 100 cm • Armadio e cassettiera in MDF laccato verde, nobilitato Alpi fantasia e maniglie gioiello. Armadio dotato di un ripiano e un tubo appendiabiti. • Cabinet and dresser in green lacquered MDF, with Alpi veneering and jewel handles. Cabinet with one shelf and one hanging rail.

www. S K ITSCH . it

36

• Bleached oak veneerid tapered top table, solid oak shaped legs and metal inserts fixeng the top. Lacquared MDF profiles. – Lime/Orange/Sky/Smoke.

PARADISE L 47 - W 47 - H 50,5 cm • Tavolo basso con struttura in acciaio verniciato a polvere epossidica e vassoio removibile in ceramica. – Tutto bianco/Bianco e azzurro. • Low table with epoxy powder coated steel frame and removable ceramic tray. – All white/White and Light Blue.

37


JUPE Ø 24 - H 10 cm Ø 31 - H 15 cm • Diffusore in metacrilato. Adatto a portalampada con attacco E27. – Azzurro/Arancio/Giallo/Verde. • Methacrylate diffuser lens. Suitable for E27 lamp holder. – Light Blue/Orange/ Yellow/Green.

S K ITSCH BACKWARD CLASSIC COLLECTION

PAYSAGES Ø 38 - H 34 cm Ø 25 - H 41 cm Ø 11 - H 25 cm • Vaso in vetro soffiato. – Trasparente e sabbiato/ Trasparente, sabbiato e colorato. • Vase in blown glass. – Transparent and frosted/ Transparent, frosted and colored.

www. S K ITSCH . it

38

39


Aka Jean Marie Massaud

Dakar chair Marco DessĂŹ

Aka Stool Jean Marie Massaud

Oppiacei senecio cineraria Diego Grandi

Fildefer Lounge Alessandra Baldereschi

Madeira Marc Sadler

Blow Up Xavier Lust

Dakar Table Marco DessĂŹ

www. S K ITSCH . it

40

41


Fildefer low Table Alessandra Baldereschi

Oppiacei papaver Diego Grandi

4 Stagioni autunno Alessandra Baldereschi

Bookshelf collection Front

Sack Marc Sadler

Zucca Todd Bracher

Pearl Makeup & pouf ding3000

Squilibri Philippe Nigro

www. S K ITSCH . it

42

43


20LTR Coat Stand Peter Marigold

Puddle Big Front

Sky Light 5.5

Wood Lamp Fernando e Humberto Campana

2D Led ding3000

Saily Pagani Perversi

Haphazard Harmony Maarten Baas

Midas Front

www. S K ITSCH . it

44

45


Tnt Fabio Bortolani

Valet Sebastian Bergne

Giona & Giona Small Alessandra Baldereschi

Knukle Maarten Baas

Antoine Dovetusai Studio

Cardboard Paolo Ulian

Offside Borek Šípek

Pang Pagani Perversi

www. S K ITSCH . it

46

47


S K ITSCH shop at

WWW.SKITSCH.IT call center Dall’Italia From Italy T 800.004.004 Dall’estero From other countries T +39 02.99.34.91.12 F +39 02.99.98.09.27 customercare@skitsch.it 9 am - 6 pm GMT+1 (lun-ven mon-fri)

SKITSCH STORE Via Monte di Pietà, 11 Milano · Italia

Commercial Direction T +39 02.36.64.23.00 commerciale@skitsch.it

www. S K ITSCH . it

48

www. S K ITSCH . it


www. S K ITSCH . it

www. S K ITSCH . it


/catalogoSKITSCH