Issuu on Google+


showroom marcona 3 milano

via marcona 3, via archimede 6 20129 milan


showroom marcona 3 paris

PASSAGE DE RETZ, 9 RUE CHARLOT 75003 PARIS


COLLECTIONS

man

woman

maN & Woman

accessories

02 - 05 Christophe Terzian (new) F4J Pino Lerario

A-Men by Gianluca Vacchi Barbara I Gongini Fifteen & Half HTC Apparel (new) Ivano Triolo (new) Kuro Laneus Marcelo Burlon County of Milan Umasan

Erro MA_Julius Nikos Nicolaou Shine Tagliatore 02-05 VSP Yohan Kim (new) AB A Brand Apart Destin HTC Katsuyuki Kodama Kuboraum Move Our Exquisite Corpse (new) ewind Vita Fede (new) Escentric Molecules Kinski Paper Passion The Beautiful Mind

shoes

Aethm (new) Brundage (new) CA by Cinzia Araia Chie Mihara Cinzia Araia HTC Louis Leeman Memento Duo (new) Purified (new) Repetto


READY TO WEAR


Tailor made


Dalla collaborazione con la celebre azienda ‘Confezioni Lerario’ di Martina Franca, vera eccellenza della sartorialità italiana, nasce la linea 02-05. Questa stagione il marchio propone due modelli: l’abito mono e doppio petto - rielaborati e attualizzati grazie all’uso del colore. La gamma cromatica delinea il forte carattere del brand: venti colori tra cui giallo, azzurro, rosso, verde brillante e corallo sono le tinte in cui vengono presentati questi abiti di alta sartoria curati in ogni minimo dettaglio. Tutti i capi vengono confezionati con tessuti di alta qualità provenienti dai migliori lanifici italiani.

In collaboration with the renowned company ‘Confezioni Lerario’, true excellence of Italian tailoring, comes the line 02-05. This season the brand proposes two classical models from the men’s wardrobe - the doublebreasted and the single-breasted suit - are revised and updated through the use of color. The color range outlines and highlights the strength of the brand. These suits of haute couture quality are presented in twenty colors including yellow, light blue red, bright green and coral. All garments are then packaged with high quality fabrics from the best Italian wool mills with absolute attention to detail.


leather jacket


Ispirato da un romanticismo dark con un tocco di rock anni ’70, CHRISTOPHE TERZIAN crea una collezione di giacche in pelle per un uomo che apprezza i suoi stravaganti gioielli. La sua collezione vuole essere una riflessione su un preciso carattere di Parigi, influenzato dalla musica e dall’energia che trasmette una metropoli multiculturale. Tutti i capi sono curati nei dettagli, nei materiali, nelle forme e conferiscono un look non convenzionale.

Inspired by dark romanticism with a touch of 70’s rock, CHRISTOPHE TERZIAN creates a leather and fur collection for man influenced by his extravagant jewelry creations. His collection is a reflection of a certain Parisian attitude influenced by the music and the energy which can be found in a worldwide megalopolis, with a special care for details, materials and cutting, which offer an unpublished look.


casual jacket


F4J definisce i nuovi trend prendendo ispirazione dal passato e mixandolo verso il futuro. F4J fissa gli standard per la prossima stagione usando insieme materiali tradizionali e nuove tecnologie. Scopri e tocca il prossimo outwear urbano.

F4J sets its own trends taking inspirations from the past and mixing it in a new future. F4J fixes the standards for next season using a combination of traditional fabrics with new technological features. Discover & touch the next urban outerwear.


tailor made


Oggi come non mai si sente una ‘nostalgia’ generale di “Revival”, certo una nostalgia ricca di tradizione e storia. Ed è proprio sentendo questa nostalgia che PINO LERARIO - stilista e socio - del brand Tagliatore, ha deciso di dar vita ad una capsule collection, che esprima tutto il suo background stilistico e di ricerca. Il progetto si focalizza su due concetti chiave. Il primo evidenzia il grande amore di PINO LERARIO per le linee slim con le sue silhouette sciancrate ma con nuove rivisitazioni di reverse molto ampi e spalle piccole, disegnate sul corpo di chi le indossa. Il secondo si basa su un’attenta ricerca di materiali che per un po’ di tempo sono rimasti solo negli archivi storici di alcuni lanifici. Una collezione che rappresenta un mix ben riuscito tra la tipica sartoria napoletana ed uno stile British.

Today, more than ever, we feel a ‘nostalgia’ for “Revival”, certainly a nostalgia steeped in tradition and history. And it is precisely this feeling of ‘nostalgia’ that PINO LERARIO, designer and partner from Tagliatore’s brand, decided to give life to a capsule collection, which expresses all its stylistic background and research. The project focuses on two key concepts. The first highlights, the great love of PINO LERARIO for lines with its slim waisted silhouette but with new interpretations of reverse, very large and small shoulders drawn on the body of the wearer. The second is based on careful research of materials that were forgotten for a while in the historical archives of some historic woolen mills. A collection that represents a successful mix between the typical Neapolitan tailoring and classic British style.


total look


A-MEN lancia una capsule collection da uomo e donna con la collaborazione stilistica di GIANLUCA VACCHI. La collezione nasce dall’idea di un dandy contemporaneo che veste le icone dell’eleganza maschile come smoking e vestaglia. Proprio lo smoking, elemento centrale di questa collezione, si impossessa di elementi caratteristici dell’informalità contemporanea. Così anche la vestaglia si trasforma da indumento in disuso relegato alla camera da letto, ad oggetto di culto che sostituisce con eleganza altri capi d’abbigliamento come giacca e spolverino. In ultimo, tutti i capi sono unisex, dando la possibilità alle donne di essere eleganti con abiti nati per l’uomo.

A-MEN is launching a capsule collection for both man and woman in collaboration with designer GIANLUCA VACCHI. The collection takes inspiration from the contemporary dandy adapting the classic icons of male elegance such as the tuxedo and the robe. The tuxedo, key-element of this collection, takes hold of the characteristics of informal contemporary dress. The robe, consigned to the bedroom until now, takes on a new connotation through the cut, which together with modern interpretation of iconic embroidery, transforms this item from dated to updated, migrating out of the bedroom, substituting with elegance other items such as the jacket and the dust coat. Finally, all items are unisex, giving women the opportunity to be elegant with items conceived for men.


total look


The line takes its starting point in the Nordic preferences, where minimalism and complexity is uncovered in one and the same. Barbara I Gongini is visionary clothing with an experimental and playful approach to an explicit design. The intent of the collection is to describe the journey from one dimension through to the third. The collection is not seasonal in nature, but a design in continuous progress and constant evolution. The collection uncovers fabrics from high technical silk characteristics, hand knits, silk, cotton, linen, cashmere, and lamb suede. A new collection for man by Nordic designer was launched during FW13 - MAN by BARBARA I GINGINI. The Collection DNA does not change...

Una collezione scandinava di avant-garde estremo, in cui minimalismo e complessità si fondono in un unico concetto. Il design dei capi è per questo sempre riconoscibile. La collezione descrive il passaggio dalla prima alla terza dimensione, non è stagionale ma è caratterizzata da un design in costante sviluppo. I tessuti utilizzati sono di diversa natura: seta, cotone, lino, lana lavorata a mano, tessuto tecnico, cashmere e agnello scamosciato non trattato. Durante la FW13 la designer raddoppia lanciando la sua prima collezione uomo - MAN by BARBARA I GONGINI. Il DNA visionario e sperimentale della designer danese rimane invariato...

WWW.barbaraigongini.dk


CASUAL Jacket


FIFTEEN & HALF è un brand ‘made in Italy’ di capispalla casual che ha lanciato la sua prima capsule nella stagione SS12. Il tratto distintivo di ogni collezione è il medesimo: re-intepretare il classico giubbotto unisex tipo bomber introducendo stampe e inserti colorati. Il capo è unico per forma e materiale in cui è realizzato....nylon stampato esternamente e internamente, presentato in oltre venti fantasie e varianti colore! Per la prossima stagione viene introdotto un nuovo elemento...il boxer tipo beachwear presentato nelle medesime varianti del giubbotto...Camouflage, animalier, pixel...c’è davvero una stampa per tutti i gusti!

FIFTEEN & HALF is a casual jackets label ‘made in Italy’ which was launched during SS12. The link between each collection is always the same: the re-design of the classic baseball jacket introducing pockets and colored details. The new element of this jacket is the fabric... it is printed nylon - outside and inside - and it is presented in more that twenty different texture and color combinations. A new garment will be added next season to the collection... the beach pants in the same colorful texture of the jackets! Camouflage, animalier, pixel...There is something to suit every taste!


new

total look


Per la nuova collezione SS14 HTC - Hollywood Trading Company - riscopre e rivive gli straordinari anni ‘70, periodo in cui nacquero le prime punk e rock band che diedero vita ad uno dei generi più importanti e stilisticamente influenti nella storia della musica. Le icone di quel periodo, da Jimi Hendrix ai Black Flag passando per gli Stooges, il loro modo di vivere e le loro visioni, hanno ispirato una collezione di abbigliamento e accessori ricca di grafiche psichedeliche e arcane, di colori accesi e fluorescenti, nei toni dei rossi e dei blu declinati in tutte le loro gradazioni. L’innovazione e la ricerca estrema nelle lavorazione e nei materiali utilizzati, i dettagli disegnati a mano, l’uso del lettering e l’introduzione delle inedite borchie cangianti conducono l’atmosfera più punk nel mondo del “folkadelico”!

www.htclosangeles.com

HTC - Hollywood Trading Company - new SS14 season is created to express and reinvent the atmosphere of the first punk and rock bands of the extraordinary 70’ years. From Jimi Hendrix to the rock of the “Black Flag” and the legendary Stooges. The icons of those years, their way of life and their visions, inspired psychedelic and arcane graphics, the use of strong colors, of fluos, the tones of reds and blues declined in all categories. The mix of all these elements is the master on the new collection, rich of innovation and with an extreme research in workmanship and materials. Manual and defined graphic details and the use of lettering, in addition to the brand new iridescent studs, make the punk atmosphere even more “folkadelic”!


new

TOTAL LOOK


Le collezioni IVANO TRIOLO sono caratterizzate da capi che prendono forma da un’introspezione profonda del designer. Pelli pregiate, linee geometriche e dettagli ricercati creano sculture da indossare. Le rigorose tecniche stilistiche vengono enfatizzate da uno scrupoloso studio sartoriale e da un’accurata confezione totalmente ‘made in Italy’.

WWW.IVANOTRIOLO.COM

IVANO TRIOLO’s collections are characterized by creations which take shape from a deep introspection of the designer. Precious leather, geometrical shapes and refined details create sculptures ready to wear. The rigorous stylistic techniques are emphasized by a scrupulous tailoring design and by an accurate garment totally ‘made in Italy’.


denim


KURO è una collezione di denim nata nella primavera 2010. Il nome del brand KURO significa ‘nero’ in giapponese. Il nero rappresenta oscurità e solitudine, mistero e forza. Per la popolazione giapponese il nero rievoca la bellezza delle chiome di capelli. KURO Denim prende ispirazione da tutte le sfumatore legate al significato di nero. I giapponesi hanno oramai fama consolidata per la loro abilità nella lavorazione del denim. Completamente integrata con il tessuto, filatura, tessitura e tintura costituiscono le fasi di lavorazione. Questo marchio ‘made in Japan’ esprime l’essenza dell’artigianalità rimanendo sinonimo di qualità e design.

WWW.kurodenim.com

KURO is a denim brand launched in Spring Summer season 2010. The name of the brand KURO means black in Japanese. The word black represents darkness and loneliness with an image of mystery and great strength. For Japanese people, black also reminds them of beautiful hair. KURO Denim draws inspirations from all the connotations of black. The Japanese have achieved a widespread reputation for the finest craftsmanship in the industry of denim wear. Fully integrated with textile, spinning, weaving, and dyeing in the process of denim manufacturing. This ‘made in Japan’ brand expresses the essence in refined craftsmanship and remains synonymous with quality and creative designs.


knitwear


LANEUS, dal latino “di lana” nasce dall’esigenza di esprimere la propria personalità in modo deciso e attuale, identificando la maglieria come un pezzo “must have” del proprio guardaroba. Cardigan, pullover, t-shirt e maglie old style reinterpretate, diventano sinonimo di eleganza e praticità, anche indossati su un pantalone da jogging rigorosamente in maglia. Una linea completamente ‘made in Italy’ che utilizza solamente cashmere morbidissimo e filati pregiati provenienti dalle migliori tessiture italiane.

Laneus is the Latin word for ‘wool made’. The brand is born from the necessity to express yourself in a modern and straight forward way. The knitwear becomes a must-have for your personal wardrobe. Old fashioned style cardigans, t-shirts and pullovers can be reinvented with modern yarns and colors creating a cosy, cool style in which one can wear a pair of jogging knit pants to complete the style. A collection completely ‘made in Italy’…only soft cashmere and precious fabrics from the best Italian textile companies!


total look


Libero da barriere e preconcetti, mente poliedrica dalle conoscenze influenti, l’opera di MARCELO BURLON, dallo styling alla fotografia e video, dalle PR alla direzione artistica, è una celebrazione in continuo divenire del potere della contaminazione. L’ultima avventura di Marcelo è una collezione di t-shirt lanciata nel 2012 che diventa il suo manifesto. I disegni, sviluppati dal grafico Giorgio Di Salvo, hanno una qualità caleidoscopica: catturano l’occhio e inducono a pensare. Attraverso le grafiche Marcelo invita il suo pubblico a utilizzare l’immaginazione per riempire un momento di vuoto mentre si sta divertendo a ritmo di un bel sound.

www.countyofmilan.com

A cultural wanderer, jack of many trades and all-around mover’n shaker, MARCELO BURLON’s oeuvre, from styling to photography and film-maker, from clubbing to art direction, is an endlessly morphing monument to the power of contamination. A line of tees, launched in 2012, is Marcelo’s latest venture: the place where his fiercely contemporary vision comes full circle. Developed by graphic designer Giorgio Di Salvo, motifs have a kaleidoscopic quality: visually arresting and bold, they keep you guessing while they entertain the eye. Marcelo invites his customers to use imagination to fill the gaps while enjoying a good pattern as they were dancing to a good tune.


total look


La collezione UMASAN propone un design funzionale e in apparenza “grezzo”, quasi incompiuto. I modelli si plasmano sul corpo di chi li indossa in una varietà infinita di combinazioni. Armonia e qualità sono considerati arti e un segno distintivo della collezione. L’idea fondamentale che definisce il concetto del brand e ne influenza il design è la visione futura della persona che indosserà i modelli. “Il nostro obiettivo è di creare una collezione che sia perfettamente in armonia con chi la indossa, come se si trattasse di abiti familiari da sempre posseduti”.

www.umasan-world.com

UMASAN Collection is an aesthetic homage to an unpolished and functional design. The creations are sincere and natural, a subtle phenomena. They melt together with the body and harmonize it into its infinite variety. The collection considers quality and grace as a very special Art. An important idea is to already visualize the future individual person who will wear the clothing, and supporting the natural circumstances of time and space. “Our goal is to develop a collection, which has always been part of the person who wears it. Clothes which seem somehow familiar, help being yourself.”


total look


ERRO dal latino “randagio”- vagare, errare e vagabondare. Lanciata nel 2009 da Anna Larson, ERRO persegue uno stile ispirato a vagabondi e girovaghi – guerrieri urbani fuori dagli schemi imposti dalle tendenze, irrequieti, pieni di energia e voglia di allontanarsi da sentieri già percorsi. Nata e cresciuta in un arcipelago a sud di Stoccolma, Anna Larson è una di questi guerrieri. ERRO propone una donna coraggiosa che non ha paura di mostrarsi. Accostamenti di capi come leggings in pelle di agnello, drappeggi in jersey, tuniche in maglia lavorate a mano, sono il suo segno distintivo, un mix che esalta il sex appeal per un look disinvolto ma ricercato!

www.erronewyork.com

ERRO: in Latin, the word means “stray”. To stray, to deviate, to wander. Launched in 2009, ERRO by Anna Larson creates clothing for such wanderers-urban warriors who are effortlessly cool, restless with energy and keen to veer off the beaten path. Born and raised in the Nordic archipelago just south of Stockholm, Anna Larson is one such wanderer. Larson launched ERRO with the aim of creating clothing for fearless femmes much like herself. Her signature mix-and-match pieces-lambskin leggings, draped jersey and loose, hand-knit tunicsmarry sublimated sex appeal to an unfussy, utilitarian point of view. These clothes are made to be worn.


total look


Strip away the unessential, to reveal the pure. Negate “MODE”, deny over-design and affectation. The belief that accumulated geometrical patterns give birth to harmony. Harmony results from a strict basis. The straight line becomes a curve and gives birth to solid form. Harmony exists within the Out-line, quietly and clearly emerging from below shining brightness. This harmony can create a new doctrine of innovation for the world. Aim to search for a new form and new detailing suitable for the modern era. Create a rhythm based on pure creative discipline and beautiful proportions. Sometimes Abstraction, sometimes Minimal Art. Sometimes Concreteness, sometimes Modern Architecture.

Eliminare il superfluo per rivelare la purezza. Negare, combattere l’eccesso e l’affetto. Il principio ispiratore di pattern geometriche conduce all’armonia. L’armonia è il risultato di una rigida disciplina. La linea retta diventa curva e da qui nasce la struttura. L’armonia si materializza attraverso l’out-line, creando una nuova dottrina da presentare al mondo. Il fine è ricercare nuove forme e dettagli che siano conformi alla contemporaneità. Creare un ritmo basato sulla pura disciplina creativa e la bellezza delle proporzioni. A volte è astrattismo, a volte minimalismo. A volte concretezza, a volte architettura moderna.

www.julius-garden.jp


knitwear


La collezione è composta da cardigan e pullover lavorati a mano, caratterizzati da intarsi colorati. Ogni capo si ispira al conservatorismo inglese. La tradizione viene contrastata grazie al preponderante uso di patterns e colore. Il contrasto è enfatizzato dall’uso di grandi bottoni trasparenti dalle diverse forme, un puro elemento decorativo. Questi elementi fuori scala sono anch’essi simboli grafici come i patterns e aumentano il generale senso di caos. La collezione di NIKOS NICOLAOU risulta unica nel suo genere.

www.nikosnicolaou.com

The collection consists of cardigans and sweaters in hand loomed intarsia and computer prints. All garments are hand finished. The body shapes are inspired by a certain sense of English conservatism. However the use of color and bold asymmetric patterns subverts and contradicts this. This contradiction is highlighted by the eccentric use of transparent oversized buttons, made in the shape of varying motifs. They are non functioning and are used purely as decorative embellishments. The overall look is highly distinctive. 


total look


SHINE, influente multimarca parigino, lancia una collezione di basici chic dalla personalitá cosmopolita. Positiva ed assolutamente attuale, la collezione SHINE re-inventa lo stile francese che il mondo invidia. Un mix di capi chic e cool, per una donna sofisticata e casual allo stesso tempo. Femminile, casual, rock e folk lo stile SHINE é un mix di influenze mondiali dal design tutto ‘made in France’!

SHINE, Parisian trendsetting multibrand boutique, launches a collection of chic basics with a contemporary touch. Positive and definitely fashionable, SHINE reinvents the beloved French style with a mix of chic and cool pieces, for a casual yet sophisticated woman. Feminine, casual, rock and folk, the SHINE is influenced by the current worldwide trends and is entirely ‘designed in France’.


tailor made


TAGLIATORE 02-05 è la collezione donna di alta sartoria dell’azienda di Martina Franca ‘Confenzioni Lerario’. Le giacche e i capispalla del brand perseguono da sempre uno stile ricercato e moderno, offrendo la garanzia di indossare un capo raffinato e curato nel dettaglio. I tessuti utilizzati per la collezione sono pregiatissimi: seta, cotone, velluto, lana e cashmere provengono dai migliori tessitori Italiani – Loro Piana, Fratelli Cerruti, Lanificio Colombo e Fratelli Piacenza – i capi hanno così un valore senza eguali.

TAGLIATORE 02-05 is Confezioni Lerario’s tailored woman’s collection. Tagliatore 02-05 gives us jackets and coats that are stylish and modern while keeping to a classic silhouette that does not go unnoticed due to the exquisiteness of the fabrics used. The fabrics are special and precious - silk, cotton, velvet, wool and cashmere - and they all come from the best Italian textile companies: Loro Piana, Fratelli Cerruti, Lanificio Colombo and Fratelli Piacenza. This collection is distinguished, luxurious and modern for every woman and her needs.


shearling & LEATHER Jacket


VSP (Very Special Pieces of Vespucci) è un marchio di abbigliamento che combina pregiati montoni e pellami ad altri materiali come lana e jersey per creare capispalla casual e formali al medesimo tempo, design unico e ricercato. La lavorazione artigianale è uno dei punti di forza di VSP insieme ai materiale pregiati che vengono utilizzati per creare l’architettura dei capi e che giocano un ruolo di primo piano nel percorso creativo.

WWW.vspofvespucci.com

VSP (Very Special Pieces of Vespucci) is a brand that is known for its technical and creative use of shearling and leather, often combining them with knit and jersey in a wtechnologically innovative ways. The clothes marry innovation with artisanal craftsmanship creating exquisite results that neither adhere to a distinction between day and evening wear nor casual or formalwear, but rooted in a timelessness that is unconcerned with questions of formality or informality.


YOHAN KIM

new

total look


YOHAN KIM’s collection is inspired by the famous Greek myth ‘The Midas Touch’. A story about King Midas, who loved Gold so much that he asked the God’s to make everything he touch turn to Gold. As the result, unexpected combinations of textiles have been widely applied to this collection textured leather, gold embroidery, beading, printing has all mixed in and merged with each other in harmony.

La collezione YOHAN KIM si ispira al famoso mito Greco di “Re Mida”. La storia di un Re che ama l’oro a tal punto che chiede a Dio di dargli il potere di trasformare tutto ciò che tocca in oro. Questo mito si riflette nei capi attraverso combinazioni inedite di materiali come pelle, stampe, ricami e decorazioni nei toni dell’oro, creando così una collezione in totale armonia con il mood del brand.


accessories


accessories


Il viaggiatore senza tempo, ormai icona di AB A BRAND APART, marchio ‘made in Italy’ disegnato dal creativo Andrea Brà, per questa stagione SS14 prosegue il suo viaggio tra tradizione e innovazione e approda nella misteriosa “Enchanted Forest”, con la sua maestosità e il suo fascino. Sono i colori naturali, i verdi, le sfumature e i nuovi light fluo a rendere questo viaggio ancora più appassionato e intrigante, i concetti optical e i nuovi contrasti black & white invece a riportarlo alla realtà. Le forme sono lineari e pulite, i materiali si confermano essere di altissima qualità. AB A BRAND APART continua nella sua mission: creare uno stile senza tempo, ‘made of Charming leathergoods’.

www.abrandapart.eu

The timeless traveler already an icon for the Italian label AB A BRAND APART, for this season - designed by creative director Andrea Bra - continues his journey between tradition and innovation bringing him to the mysterious and majestically charming “Enchanted Forest”. Shades of natural colors and flashes of earthly greens are complimented with a warm charming ray of fluroescent sun, this season is full of passion yet intriguing contrasts of black & white optics bring this traveller back to reality. With clean lines, new shapes and forms always in the highest quality Italian leathers and materials. AB BRAND APART for this SS14 continues its mission in bringing us on intriguing journeys season after season, creating iconic, memorable and timeless styles.


scarves


Barge Spina b 1

destin

Tartan v 1

New Lera sfumato s 12

destin

New Lera h 5

destin

Barge Spina nat

New Lera b 1 red & blue

bluette

destin

New Lera sfumato s 3

destin

destin

destin

Java rombo g 4

Java rombo b 1

green

New Lera g 3

Barge Vicky y 5

Java rombo v 3

bw

rose

Java rombo w 0

New Lera n 0

white

black

destin

Java sky c 4

Tartan r 7

bluette

camel & brown

New Lera sfumato s 3

New Lera r 9

New Lera sfumato s 16

camel

grey

red

red

grey & light grey

mud

New Lera v 0

New Lera g 4

Java sky g 3

New Lera a 6

bluette

New Lera c 4

taupe

yellow

petrol

destin New Lera m 5

destin

New Lera sfumato s 3

destin

Barge Spina r 7

New Lera sfumato s 14

Barge Spina y 5

red

Tartan b 1

bluette & purple

grey

ice

yellow

bluette

bw

bw

Barge Spina v 10

New Lera sfumato s 17

green

red

New Lera sfumato s 18

Tartan y 5

destin

destin

Barge Vicky r 7

camel & brown

www.destinsurl.com

white

camel

DESTIN is a scarf collection in precious fibres ‘made in Italy’. Through special finishing treatments scarves get a soft touch and a modern look making them attractive for women and men in search of an informal and modern piece of clothing.

destin

destin New Lera x 2

Tartan nat

New Lera g 5

orange

rust

DESTIN è una collezione di sciarpe ‘made in Italy’ in fibre preziose. Fissaggi, colorazioni e tecniche di stampa esclusive come il “rasin print” conferiscono aspetto e morbidezza destinati alla donna e all’uomo alla ricerca di un capo informale e moderno. camel & brown

Barge Vicky nat

mud

destin

Barge Vicky b 1

ice & blue

bluette

Java sky r 9 Barge Vicky v 10

orange & brown

green

yellow

red

Tart


accessories


HOLLYWOOD TRADING COMPANY nasce negli anni ‘90 dall’entusiasmo e dall’amore per le cinture vintage americane di Zip Stevenson. Nel 2002 le cinture di Zip diventano richiestissime e viene fondato Hollywood Trading Company - HTC - il brand in cui la visione teorica di accessori alla moda ma senza tempo prende vita! Qualche anno dopo, nel 2002, la passione per il vintage di Zip stimola l’incontro con Andrea Brà…il proprietario di ‘LCB Company’, un’importante azienda artigianale che produce accessori. Questo incontro segna l’inizio di una nuova e importante collaborazione! Grazie al nuovo sodalizio tra Zip e Andrea, HTC diventa un marchio icona emblema di un nuovo lifestyle in cui la parola chiave è Rock n’ Roll.

www.htclosangeles.com

HOLLYWOOD TRADING COMPANY was born in the mid 90’s out of Zip Stevenson’s enthusiasm for hunting down hand-made leather American Vintage belts. In 2000, bowing to the tremendous demand for his belts, Stevenson established Hollywood Trading Company - HTC - brand name under which this unique vision and style of timeless fashion accessories was realized. In 2002 the same passion for vintage brought Zip Stevenson to meet Andrea Brà, founder and owner of ‘LCB Company’, the prestigious Italy-based handcrafted accessory manufacturer. This meeting signed a strong friendship between Zip and Andrea giving life to an important collaboration. Thanks to this original partnership, the HTC style became an icon for glamour and Rock n’ Roll lifestyle.


BAGS


Apparenza, Vibrazione, Dissolutezza, e Tendenza. Natività = (OUTSIDE: Purezza, Silenzio, Sobrietà) + (INSIDE: Libertà, Intuito, Innocenza). KATSUYUKI KODAMA fa il suo debutto nella stagione FW 12. KATSUYUKI KODAMA crea un sublime mix di creatività & artigianalità, tra apparenza e sensazioni. Tutta la collezione è completamente fatta a mano in Giappone.

www.katsuyukikodama.jp

Appearance, Vibes & Debauchery, Groovy. Nativity = (outside: Purity, Silently, Sobriety) + (inside: Liberty, Intuitively, Innocently). KATSUYUKI KODAMA was launched during FW 12. KATSUYUKI KODAMA creates a splendid appearance and vibes by the mixture of creativity & craftsmanship. KATSUYUKI KODAMA is all handmade in Japan.


glasses


KUBORAUM sono delle maschere che si disegnano sul viso di chi le indossa, maschere che enfatizzano personalità e carattere. La maschera è sinonimo di burla e gioco, la maschera KUBORAUM è sinonimo di protezione e rifugio. KUBORAUM stanze cubiche dove rifugiarsi liberi di vivere la propria intimità guardando il mondo da due lenti. KUBORAUM è un marchio che nasce a Berlino nelle stanze di “Pastpresent Studio & Fashion Gallery”. Le maschere sono interamente fatte a mano in Italia.

www.KUBORAUM.COM

KUBORAUM are masks that are drawn on the face of the wearer, masks that highlight our personality, our character. The masks are synonymous with mockery and playfulness. KUBORAUM masks are synonymous with protection and shelter. KUBORAUM are cubical rooms in which to shelter ourselves, free to live our intimacy and look at the world from two lenses. KUBORAUM is a brand that was founded in Berlin in the rooms of “Pastpresent Fashion Studio & Gallery”. The masks are entirely ‘handmade in Italy’.


hats


Mi presento: Sono Massimiliano Amicucci, titolare di “MOVE ROMA” OFFICINE DEL CAPPELLO. Per più di 25 anni ho lavorato nel settore del costume nell’ambito cinematografico e teatrale curando in particolare l’ideazione e creazione di cappelli ed accessori. Per tutti questi anni  ho collaborato con grandi registi e ho partecipato alla realizzazione di costumi di  film come “Il paziente inglese”, “Moulin Rouge”, “Il gladiatore” e molti altri. Con un pizzico di vanità rivelo di aver ricevuto un importante premio da Cinecittà sulla vita dedicata al cinema. Nel gennaio 2010 ho creato il marchio “MOVE ROMA”, con l’idea di fondere la conoscenza storica, artistica e artigianale dei cappelli  cinematografici e teatrali con l’espressione moderna della moda.

www.moveroma.it

My name is Maximilian Amicucci, owner of “MOVE ROMA” OFFICINE DEL CAPPELLO. For over 25 years I worked in the field of costume in film, theater and Opera in particular taking care of designing and creating hats and accessories. For all these years I have worked with famous directors and I participated in the creation of costumes for such films as “The English Patient,” “Moulin Rouge”, “Gladiator” and others. A source of vanity, I received an important award from Cinecittà for a life dedicated to the cinema. In January 2010 I created the brand “MOVE ROMA”, the idea of merging the knowledge of history, art and craft of film and theatrical hats with the modern expression of fashion.


new

accessories


Catherine Martin, australiana basata a Londra, fondatrice di OUR EXQUISITE CORPSE, si diploma al Chelsea College of Art e lavora presso l’Antique Markets. Due anni fa, durante un viaggio in Messico, Catherine scopre i teschi decorati di perline realizzati da una tribù messicana chiamata Huichol e così inizia ad interessarsi ai loro rituali sacri, alle loro correnti artistiche e alle tecniche di decorazione utilizzate. OUR EXQUISITE CORPSE è un marchio che lavora in stretta collaborazione con i miglior artisti messicani della tribù Huichol e insieme realizzano pezzi unici dai calchi di teschi. Attraverso questo progetto il marchio è interessato a trasmettere l’articolato rapporto tra mortalità e immortalità che contraddistingue la cultura degli indigeni messicani.

www.ourexquisitecorpse.com

Australian-born, London based Catherine Martin founder of OUR EXQUISITE CORPSE studied Fine Art at Chelsea College of Art and worked at Antique Markets. Two years ago, during a trip to Mexico, she discovered the beading skills of a Mexican tribe called Huichol and became interested in both the sacred rituals of these private peoples as well as their beaded arts. OUR EXQUISITE CORPSE is an object and design company currently collaborating with the some of the best Huichol bead artists of Western Mexico to create unique cast human skulls. Through this project OUR EXQUISITE CORPSE is interested in articulating the interesting relationship between mortality and immortality that indigenous Mexican culture celebrates.


chanel vintage


REWIND started in 2010. Our mission is to make shopping for pre-owned and vintage items easy, fun, and safe. To many of our customers, REWIND is not just a business, it is a destination and a source of inspiration, as well as someone to talk to when you are looking for that impossible-to-find item. Good luck in your vintage hunting!

Lusso, ricercatezza, rarità... questo è REWIND - un brand, nato nel 2010, che promuove e diffonde accessori e borse vintage originali di altissimo livello. Non solo un’operazione commerciale ma una vera e propria fonte di ispirazione e un mezzo per reperire introvabili oggetti di culto. Buona fortuna nel trovare il “pezzo” vintage che cerchi!

www.REWINDVINTAGE.CO.UK


new

jewelry


VITA FEDE è una collezione di gioielli e accessori che trovano ispirazione dal mondo dell’arte, architettura e storia. Questi elementi si riflettono nell’estetica di VITA FEDE: lusso senza tempo e femminilità con un tocco contemporaneo. L’obiettivo della designer Cynthia Sakai è quello di creare ogni volta una collezione migliore di quella precedente, questo ha decretato il successo del brand dalla sua prima presentazione nel 2009. Nata a Los Angeles da genitori giapponesi, Cynthia descrive VITA FEDE come “la fusione tra le culture di tre paesi: Asia, America ed Europa. Questi mondi rappresentano valori estetici universali”. La collezione è fatta a mano in Italia. I materiali utilizzati sono bronzo, pietre naturali, Swarovski, argento e oro 24K, questi gli elementi chiave dello stile VITA FEDE.

www.vitafede.com

VITA FEDE unveils an expanded collection of jewelry and accessories inspired by art, architecture and culture from the past, present and future. These elements combine to create the VITA FEDE aesthetic: Timeless luxury with a feminine modern twist. Designer Cynthia Sakai’s commitment to make each collection a natural progression from the last results in a highly edited line that builds on the success the brand has enjoyed since launching in 2009. Born in Los Angeles to Japanese parents, Cynthia describes the VITA FEDE look as “a fusion of Asian, American and European culture that represents an elevated aesthetic, a lifestyle and a point of view that are universal.” The collection is Handcrafted in Italy using brass, natural stones, Swarovski crystals, sterling silver and 24K gold, these luxurious elements give life to the signature VITA FEDE style.


FRAGRANCE


Escentric Molecules è il primo brand di profumi composti da una singola molecola chimica, accompagnata da delicate note di contorno. Il 65% del profumo si regge quindi su un unico elemento, garantendo cosÏ una purezza olfattiva particolare e una grande leggerezza al composto. La linea conta, per ora, tre fraganze: Escentric 01 e Molecule 01, Escentric 02 e Molecule 02, Escentric 03 e Molecule 03. Alla fine del 2011 esce una nuova edizione limitata di Molecule 01 e Escentric 01. Nuovo packaging ma stessa accattivante fraganza!

WWW.escentric.com

ESCENTRIC MOLECULES is the first fragrance made by a single chemical molecule with soft notes on the side. 65% of the fragrance is composed of a single element ensuring a unique olfactory experience and the lightness of the perfume. The line includes three different fragrances: Escentric 01 and Molecule 01, Escentric 02 and Molecule 02 and Escentric 03 and Molecule 03. At the end of 2011 a Limited Edition of Molecule 01 and Escentric 01 was presented. The packaging is completely new but the fragrance is still the same!


KINSKI

FRAGRANCE


Sullo schermo, il leggendario attore tedesco Klaus Kinski è celebre per la sua collaborazione con il regista Werner Herzog…è infatti il protagonista di molte pellicole celebri tra cui Aguirre, Furore di Dio, Nosferatu il Vampiro e Fitzcarraldo. Nella vita vera, è molto noto ai tabloid per il suo stile di vita non convenzionale. Kinski è unico! Come icona del passato è la perfetta fonte di ispirazione per la nuova fragranza cult di Geza Schoen, Jeff Lounds e Me Company, il team che ha lanciato Escentric Molecules! Prodotta su licenza della Kinski Production, KINSKI è una fragranza ricca, dal sapore decadente con note di cassis, ginepro, castoreum e un cuore di aromi oceanici: una piramide di ingredienti che rendono la fragranza sensuale.

www.kinskifragrance.com

On screen, the legendary German actor Klaus Kinski was best-known for his collaborations with director Werner Herzog, including the classics Aguirre, Wrath of God, Nosferatu the Vampyre and Fitzcarraldo. In real life, he electrified the tabloids of his day with a larger than life style that defied convention. And as one of the enduring screen icons of the past 50 years, Klaus Kinski is now the perfectly appropriate inspiration for a new fragrance from the team behind the cult fragrance brand Escentric Molecules: Geza Schoen, Jeff Lounds and Me Company! Produced under licence from Kinski Production, KINSKI the fragrance is a richly decadent, textured scent with heady top notes including cassis, juniper, castoreum and a heart with oceanic notes: a pyramid of ingredients for a feral sensual fragrance.


PAPER PASSION

FRAGRANCE


“The smell of a freshly printed book is the best smell in the world” by Karl Lagerfeld. Una storia di passione, una trama intricata, un bouquet di libri appena stampati e la loro fragranza catturata in una bottiglia. Gerhard Steidl è stato il primo a cogliere l’essenza della carta, da qui l’idea di comporre un’essenza che si basa sulle pagine di un libro. Da questa prima ispirazione nasce la collaborazione con Wallpaper* Magazine che contatta Geza Schoen per creare una fragranza basata sull’odore di un libro e PAPER PASSION divena realtà. “You have a book, you open it, there is a bottle inside and it smells of a book. It might be quirky, but the idea has a simplicity, a linearity.”

The smell of a freshly printed book is the best smell in the world” by Karl Lagerfeld. This tells the story of a passion and a twisting plot to put the particular bouquet of freshly printed books in a bottle. Gerhard Steidl was the first to grasp the importance of the smell of a book, prompting a passion for paper and the composition of a scent on the pages of a book. To Wallpaper* Magazine the pairing of the publisher with the perfumer seemed a natural partnership and so the idea for PAPER PASSION was born. Wallpaper* Magazine commissioned master perfumer Geza Schoen to create a fragrance based on the smell of books. “You have a book, you open it, there’s a bottle inside and it smells of a book. It might be quirky, but the idea has a simplicity, a linearity.”


The Beautiful Mind

FRAGRANCE


Il creatore di Escentric Molecules ha inaugurato una nuova serie di fragranze che si chiama THE BEAUTIFUL MIND. La base della profumazione è fiorita, intensa ma fresca e leggermente speziata, racchiusa in un packaging di design opera della famosa azienda inglese MeCompany.

www.thebeautifulmindseries.com

The launch of THE BEAUTIFUL MIND fragrance series last January 2010 marks an unprecedented collaboration between a well-known nose, a renowned graphic design company - and an intellectual prodigy.


shoes


new

sneakers


AETHM è la nuova linea di calzature sportive nata dal marchio InAisce che fa il suo debutto durante la SS14. Il brand riesce a conferire la perfetta armonia tra funzionalità ed estetica, caratteristica primaria del marchio di origine InAisce. Jona, designer di InAsce e creatore del concetto di AETHM, esprime così il suo pensiero: “Dare vita a questa linea di calzature è stato un sodalizio d’amore lungo un anno”. Leggere come il significato originale del marchio, le sneakers combinano comfort e cultura, integrandosi senza alcuno sforzo nel guardaroba e nel lifestyle di ogni cittadino del mondo. Il nome AETHM deriva dall’antico inglese æflm, che significa respiro e in senso figurativo anima.

www.aethm.com

Debuting with this SS14 collection, AETHM is the new luxury footwear brand from the cult menswear label InAisce. The brand harmonizes high-performance ruggedness with the trendsetting aesthetic that has become InAisce’s signature. Says Jona, InAisce’s lead designer and the architect behind the AETHM brand, “Bringing this footwear to life has been a year-long labor of love”. As weightless as their namesake, the shoes combine comfort and culture, integrating effortlessly into the lifestyle and wardrobe of the world citizen. The name, AETHM from the Old English æflm, means breath, or figuratively soul.


new

shoes


Nicole Brundage nasce in Texas nel 1979. Dopo essersi laureata alla Stanford University frequenta l’Istituto Marangoni a Milano e subito inizia a lavorare presso Giorgio Armani. In seguito collabora con Manolo Blahnik a New York e nell’autunno del 2006 decide di lanciare il suo marchio di calzature donna. Viene poi scelta per partecipare a “Who’s on Next” e inizia collaborazioni con varie case di moda. Nella Primavera del 2010 presenta una nuova seconda linea dal titolo “Acrobats of God” che lei definisce “a way of expressing the extraordinary in the ordinary”, una collezione basata sull’utilizzo di materiali sintetici. Con il lancio della SS13 Nicole e il suo team hanno deciso di unire le due linee da cui è nato il marchio BRUNDAGE.

www.bybrundage.com

Nicole Brundage was born in Texas in 1979. Following her graduation from Stanford University, she attended Instituto Marangoni in Milan and shortly after interned for Giorgio Armani. Having then gained some experience through her collaboration with Manolo Blahnik in New York, she promptly went on to launch her own brand of luxury women’s shoes which she presented in Paris in Fall 2006. Following her debut, she was chosen to participate in the “Who’s on Next” and has collaborated since with several fashion houses. In 2009 she presented a collection of a new second line of shoes, “Acrobats of God”, which she defined as “a way of expressing the extraordinary in the ordinary”, a concept based on synthetic materials. Just recently, with the launching of the SS13 collection, Nicole and her team decided to merge both lines under the name of BRUNDAGE.


shoes


Modello di punta della linea CA by CINZIA ARAIA, Rabbit è la rivoluzionaria sneaker di design concepita per liberare lo stile di ognuno. Caratterizzata da lunghe stringhe da avvolgere alla caviglia consente allacciature personalizzabili e unisex, adattabili al gusto e al look di chi le indossa.
Realizzata in Italia con pellami e materiali di alta qualità, è un modello esclusivo 
protetto da brevetto internazionale.

www.cinziaaraia.com

CA by CINZIA ARAIA leading model is called Rabbit, a revolutionary designed sneaker conceived to free everybody’s style. Characterized by long bands to wrap around the ankle it allows different, personal and unisex lacing up, fitting to the taste and look of those who are wearing them. ‘Made in Italy’ with high quality leather and materials, it is an exclusive model protected by an international patent.


shoes


L’avventura delle scarpe CHIE MIHARA è una storia d’apertura ma anche di rarità, in cui il lusso assoluto flirta con gli impulsi di un istante, in cui i nostri desideri di seduzione fraternizzano con la nostra sete di benessere. Il successo e il sell out sono dovuti a tre fattori: creazione, comfort e qualità. L’esuberanza vintage, i materiali sublimi e la femminilità delle scarpe CHIE MIHARA rendono irresistibili décolleté, stivaletti e sandali, ma anche su tacchi altissimi, ci si sente come in pantofole (da principessa), tanto sono perfetti il fiosso e la lavorazione. E così, rapidamente, la magia si diffonde in tutto il mondo.

www.chiemihara.com

The CHIE MIHARA shoes adventure is a story of opening and rarity, where the absolute luxury flirts with one shot impulse, where our seduction desires come together with our lust for well-being. The success and the sell out of these shoes are due to three main factors: creation, comfort and quality. Vintage exuberance with precious materials and the shoe femininity make for irresistible pumps, half boots and sandals. But also in very high heels, you feel your feet in (princess) slippers, the perfection of the manifacturing. So quickly, the magic spreads all over the world!


shoes


Prosegue la sperimentazione di forme, volumi e modelli attraverso la sovrapposizione di materiali differenti e desueti. Tecniche di lavoro innovative danno vita a creazioni elaborate e suggestive anche quando traggono ispirazione dallo street-style o dai look maschili. La scala cromatica raramente esce dal rigore del nero, ma abbraccia tonalità profonde che virano sui toni del marrone e del grigio. L’anima della collezione rimane espressione di un fantasioso gioco di scomposizione e ricomposizione, teso a rendere l’immagine del brand onirica, quasi aliena.

www.cinziaaraia.com

CINZIA ARAIA continues the research on shapes, volumes and designs
 through the overlapping of different and outdated materials. Innovative techniques liven up elaborate and suggestive creations, even when inspired by street-styles and male looks.
The color palette rarely moves away from the rigor of black, although it embraces deep shades ranging from brown to grey. The collection’s aim remains the expression of the fantastic game of decomposition and composition, aimed at the representation of a collection, almost an alien one.


SHOES


Anche per le scarpe di HTC segue il ‘fil rouge’ “biker”. Così i boots richiamano componenti di motociclette e lo stile di vita dei motociclisti: aria vissuta, pelle trattata dall’effetto “used”, nonchè borchie e applicazioni in metallo.

www.htclosangeles.com

Also for shoes the main theme says “biker”! Many details that define the boots are taken directly from the “biker” world and lifestyle: leather treated for a special used effect, but also studs and metal details.


SHOES


LOUIS LEEMAN, stilista olandese, ha studiato alla scuola Polimoda a Firenze, dove si è dedicato alla sua passione per l’arte e infine innamorato della fiorentina chic e bohemien Erica Pelosini. In seguito i due si spostano a Parigi per concludere la loro formazione. Louis ben presto inizia a collaborare con importanti case di moda mentre Erica con la rivista Vogue, in questo modo si rende subito conto della mancanza di scarpe da uomo di classe con un certo carattere. Inziano così a disegnare una collezione di scarpe unica, ispirata alle luci di Londra, allo shopping in Savile Row, Bond Street e Camden Town. Il risultato è stato un incontro sartoriale tra beatniks, stile europeo e la qualità degli artigiani toscani.

www.louisleemanparis.com

Dutch designer  LOUIS  LEEMAN  studied  at the Polimoda in Florence, where he indulged in his passion for art and  fell in love with the  Bohemian chic Florentine native, Erica  Pelosini.  Then they moved to Paris  to finish their  studies. Louis soon began to work with major fashion houses, exploring new techniques and ways to incorporate new styles into  his designs. Erica began to work with Vogue magazine when she realized that there was a need for classy men’s shoes. So they began to draw a unique shoe collection inspired from London’s lights, shopping in  Savile  Row, the men on Bond Street and Camden town.  It was  a case of sartorial meeting between Beatniks with European class and a Tuscan quality.


new

SHOES


MEMENTO DUO affonda le sue radici nella tradizione della calzatura ispirandosi alle icone del rock: Mick Jagger, Bob Dylan, David Bowie, Patti Smith, Janis Joplin, Debbie Harry. Quando gli artigiani calzolai creavano scarpe cucite sul piede delle star e le rendevano uniche. Quando uno stivaletto denotava uno stile di vita e di comportamento. Una sola forma per uomo e donna, piccoli dettagli che fanno la differenza. Tacco 30 e 50 per l’uomo e per la donna senza differenza di genere. Prodotto ‘made in Italy’ in cui assemblaggio e cucitura sono fatti a mano. La suola è cucita “increna a blake”, lavorazione della calzatura artigianale secondo cui lo spessore del cuoio viene sezionato con un bisturi e poi riposizionato a coprire e salvaguardare i punti dalla pioggia.

www.mementoduo.com

MEMENTO DUO digs its roots in the tradition of footwear, drawing free inspiration from rock icons such as Mick Jagger, Bob Dylan, David Bowie, Patti Smith, Janis Joplin and Debbie Harry. When artisan shoemakers created footwear sewn on the feet of the rockstars, making them unique. When ankle boots indicated a certain lifestyle and behaviour. A sole shape for both men and women, small details make the difference. Heel 30 and 50 either for men and for women. Entirely ‘made in Italy’. Assembly and sewing are carried out by hand. Soles are sewn with blake construction, a typical manufacturing process of traditional shoemaking by which the leather’s thickness is cut with a scalpel and then repositioned to cover and protect the stitches from rain.


new

SHOES


PURIFIED è un marchio nato dall’idea del designer Dominic Webster, direttore creativo di Six London, che insieme a Simon See un amico, artista e fanatico di scarpe, hanno realizzato una linea di calzature di nicchia e altissima qualità, dal mood contemporaneo ma accessibile. La collezione segue a pieno la filosofia del brand: nessun compromesso nel design o nella qualità. Una collezione che non mira a seguire il ciclo stagionale ma vuole essere un classico contemporaneo, rimanendo invariata per fattura e qualità. Prodotta in Portogallo e UK, la chiave di ogni collezione è il mix di materiali, dalla gomma lucente, al cavallino fino alla pelle stampata e alla suola alta in gomma che rendono ogni scarpa un prodotto unico.

WWW.purifiedfootwear.com

PURIFIED was conceived by designer Dominic Webster, previously creative director of Six London, who together with Simon See a friend, artist and shoe fanatic, have found a niche for well thought-out, quality footwear with a contemporary feel, yet still remain accessible. The collection follows the brand philosophy for no compromise in design or quality, with each shoe true to its purpose and pure in its conception. A collection that aims to transcend seasons and stand the test of time using quality materials, steadfast manufacturing processes and un-complicated styling to create modern classics. Produced in Portugal and the UK, the key to the collection is the mix of textures, from clean high shine leathers, to printed pony skin, to soft lizard stamps and rubber leather mix soles making each shoe a well thought out product.


D D de

SHOES


Il brand REPETTO ha fatto della danza la sua ‘raison d’être’. Non è però indispensabile essere ballerine di professione per calzare le sue produzioni, basta anche solo essere ballerine per “ispirazione”. Alle classiche ballerine, dalle nuove tonalità, si affiancano ad ogni collezione nuovi modelli, come le francesine in camoscio, gli stivaletti dai tacchi alti e gli stivali.

WWW.repetto.com

REPETTO brand saw in the ballet its ‘raison d’être’. It is not asked to a woman to be a “ballerina” to wear its shoes. What really counts is the inner one that every girl has inside her. Near the classical ‘ballerina flat shoe’, proposed with new nuances, every collection presents also new shoe models, such as suede ankle boots, high steel half boots and boots.


info


SAVE THE DATE MEN'S SALES CAMPAIGN

from June 22nd to July 26th 2013 Pitti florence from June 18th to 21st 2013 white milan from June 22nd to 24th 2013 tranoi HOMME paris from June 29 th to July 1st 2013 showroom marcona 3 paris from June 27th to July 3rd 2013 .....................................................................................................................

women'S SALES CAMPAIGN

from September 15th to October 25th 2013 white milan from September 21st to 23rd 2013 micam milan from September 15th to 18th 2013 tranoi paris from September 27th to 30 th 2013 premiere classe paris from September 27th to 30 th 2013 showroom marcona 3 paris from September 25th to October 4th 2013


marcona 3 contacts piero tordini

Founder & CEO pierotordini@marcona3.com

ITALY sales Department

international sales Department

antonio

Danilo

fabiana

giovanni

ornella

angie

riccardo

LAURA

GIULIO

maria

Showroom & Sales Manager sales.italia@marcona3.com South Italy Sales Manager sales.italia3@marcona3.com North Italy Sales Manager sales.italia4@marcona3.com North Italy Sales Executive sales.italia2@marcona3.com Italy Sales Executive sales.italia1@marcona3.com

veronica

Press & Communication press@marcona3.com

morena

Back Office Manager marcona3@marcona3.com

Worldwide Market Manager - Asia sales.asia@marcona3.com Worldwide Sales Executive - Europe sales@marcona3.com Worldwide Sales Executive - USA sales2@marcona3.com Worldwide Sales Executive - USA sales3@marcona3.com Worldwide Sales Executive - East Europe & Middle East sales4@marcona3.com


marcona 3 contacts

MÂŁ3 > Beside sales department

SHOES sales Department

Jonny

monica

Laura

virginia

Worldwide Sales Manager international@marcona3.com Italy Sales Manager international2@marcona3.com

Worldwide Shoes Sales Manager shoes@marcona3.com Worldwide Shoes Sales Executive shoes2@marcona3.com

evelina

Worldwide Shoes Sales Executive shoes3@marcona3.com

carlo

Worldwide Shoes Sales Executive shoes4@marcona3.com

giuliana

Shoes Back Office Manager infoshoes@marcona3.com


showroom marcona 3 milan

Via Marcona 3 Via Archimede 6 20129 Milano Tel. +39 02 54120359 Fax +39 02 54120353 marcona3@marcona3.com www.marcona3.com


showroom marcona 3 paris

Passage De Retz 9 Rue Charlot 75003 Paris Tel. +39 02 54120359 Tel. +39 335 7870401 marcona3@marcona3.com www.marcona3.com


our suggestions in milan area code +39

HOTEL

FOUR SEASONS Via Gesù 6/8 - T. 02 77088 BULGARI HOTEL Via F.lli Gabba 7/b - T. 02 805805 ARMANI HOTEL Via Manzoni 31 - T. 02 88838888 PRINCIPE DI SAVOIA P.zza Repubblica 17 - T. 02 62301 THE GREY via San Raffaele 6 - T. 02 7208951

BREAKFAST

SISSI P.zza Risorgimento 6 - T. 02 76014664 CAFE’ EXCELSIOR Gall. del Corso 4 - T. 02 76280614 COVA Via Manzoni 31 - T. 02 88838888 CUSANI CAFFÉ Via Cusani 9 - T .02 86463574 PAVE’ Via Felice Casati 27 - T. 02 94392259

lunch

GIACOMO BISTROT Via Sottocorno 6 - T. 02 76022653 10 CORSO COMO C.so Como 10 - T. 02 626163 BBQ Via Sottocorno 5a - T. 02 76003571 LE PETIT JARDIN Via Ripamonti 298 - T. 02 5730352 TAKE AWAY BISTROT Via S. Marco 33 - T. 02 6552204

NHOW Via Tortona 35 - T. 02 4898861 STRAF HOTEL Via S. Raffaele 3 - T. 02 805061 DIANA MAJESTIC Viale Piave 42 - T. 02 20 581 3 ROOMS C.so Como 10 - T. 02 626163 MAISON BORELLA Via Alzaia Naviglio Grande - T. 02 58109114 SANT’AMBROEUS C.so Matteotti 7 - T. 02 76000540 DULCIS IN FUNDO Via Zuretti 55 - T. 02 66712503 CHOCOLAT Via G. Boccaccio 9 - T. 02 4810 0597 GATTULLO C.so di P. Lodovica 2 - T. 02 85310497 TAVEGGIA Via V. Modrone 2 - T. 02 76280856 EAT’S BISTROT Excelsior Gall. del Corso 4 - T. 02 76280614 POPOROYA Via B. Eustachi 17 - 02 29406797 CALIFORNIA BAKARY V.le Premuda 44 - T. 02 76011492 ERBA BRUSCA Alzaia Naviglio Pavese 286 - T. 02 87380711 THE SMALL Via Paganini 2 - T. 02 20240943


our suggestions in milan area code +39

HAPPY HOUR

PESCHERIA DA CLAUDIO Via Cusani 1 - T. 02 8056857 STRAF BAR Via S.Raffaele 3 - T. 02 805081 RADETZKY C.so Garibaldi 77 - T. 026572645 FIORAIO BIANCHI CAFFE’ Via Montebello 7 - T. 02 29014390 FRANK Via V. Veneto 8/A - T. 02 29532587

RESTAURANT

FINGER’S Via G. Emiliani 2 - T. 02 54122675 GIACOMO ALL’ARENGARIO Via G. Marconi 1 - T. 02 72093814 LA VECCHIA LATTERIA Via dell’Unione 6 - T. 02 874401 NUOVO MACELLO Via C. Lombroso 20 - T. 02 5990 2122 TRATTORIA LA PESA Via G. Fantoni 26 - T. 02 4035907

CLUB

PLASTIC Via Gargano 15 - T. 02 733996 MAGAZZINI GENERALI Via Pietrasanta 14 - T. 02 5393948 G LOUNGE Via Larga 8 - T. 02 8053042 OLD FASHION V. le Alemagna 6 - T. 02 8056231 ARMANI PRIVE’ Via G. Pisoni 1 - T. 02 62312655

CAPE TOWN CAFÉ Via Vigevano 3 - T. 02 89403053 BOND Via P. Paoli 2 - T. 02 58108375 ELETTRAUTO CADORE Via Pinaroli 3 - T. 02 5519 1781 RITA Via Angelo Fumagalli 1 - T. 02 8372865 MORGAN’S Via Novati 2 - T. 02 867694 DEUS CAFE’ Via Tahon de Revel 3 - T. 02 83422610 TRATTORIA AL PESCATORE Via Vannucci 5 - T. 02 58320452 AL MATAREL Via Mantegazza 2 - T. 02 654204 LATTERIA SAN MARCO Via San Marco 24 - T. 02 6597653 GIACOMO Via Pasquale Sottocorno 6 - T. 02 76023313 THE CLUB C.so Garibaldi 97 - T. 338 9747011 TOCQUEVILLE Via Tocqueville 13 - T. 02 62690617 GATTOPARDO CAFÉ Via P. d. Francesca 47 - T. 02 34537699 NEPENTHA piazza Armando Diaz 1 - T 02 86464808 BOBINO CLUB PIazza A. Cantore - T. 02 3655907008


our suggestions in PARIS

area code +33

HOTEL

COSTES 239 Rue Saint-Honoré - T. 01 42445000 HOTEL DE CRILLON 10 Place de la Concorde - T. 014471150 LES JARDIN DU MARAIS 74 Rue Amelot - T. 01 40212000 L’HOTEL PARTICULIER 23 Avenue Junot - T. 01 53418140 MAMA SHELTER 109 Rue de Bagno - T. 01 43484848

BREAKFAST

LE JARDIN DU PETIT PALAIS 5 Avenue Dutuit - T. 01 53434000 CAFÉ RUC 159 Rue Saint-Honoré - T. 01 42609754 LADURÉE 21 Rue Bonaparte - T. 01 44076487 CAFÉ DE FLORE 172 Saint-Germain - T. 01 45 48 55 26 BAR L’ECLAIREUR 8 Rue Boissy d’Anglas - T. 01 5343812

lunch

COLETTE 213 Rue Saint-Honoré - T. 01 553533 KAI 18 Rue du Louvre - T. 01 40150199 CAFÉ BACI 6 Rue Turenne - T. 01 427136 70 GLOU 101 Rue du Temple - T. 01 42 744432 CHEZ JANOU 2 Rue Verlomme - T. 01 42722841

PERSHING HALL 49 Rue P. Charron - T. 01 58365800 AMOUR 8 Rue de Navarin - T. 01 48783180 LA MAISON CHAMPS ELYSÉES 8 Rue Jean Goujon - T. 01 70365463 MURANO URBAN RESORT 13 Boulevard du Temple - T. 01 42712020 LA MAISON 8 Rue Jean Goujon - T. 01 40746464 JEAN 27 Rue du Temple - T. 0148030682 LE FUMOIR 6 Rue de Coligny - T. 01 42920024 LA CHOCOLATERIE DE JACQUES GÉNIN 133 Rue de Turenne - T. 01 45772901 ANGELINA 226 Rue de Rivoli - T. 01 42608 00 CAFE’ CHARLOT 38 Rue de Bretagne - T. 01 44540330 CHEZ NÉNESSE 17 Rue de Saintonge - T. 01 42784649 CIBUS 5 Rue Molière - T. 01 42615019 CAFÉ DES MUSÉES 49 Rue Turenne -T. 01 42729617 MARCHÉ DES ENFANTS ROUGES 39 Rue de Bretagne - T. 01 40112040 KINTARO 24 Rue Saint Augustin - T. 0147421314


our suggestions in PARIS

area code +33

HAPPY HOUR

LA PERLE 14 Rue des Canettes - T. 01 43291010 CHEZ CARMEN 53 Rue Vivienne - T. 01 42364541 POP-IN 105 Rue Amelot - T. 01 48055611 LE MATHIS 3 Rue Ponthieu - T. 01 53760162 E BAR DU PLAZA 25 Avenue Montaigne - T. 01 53676665

RESTAURANT

ANAHI 49 Rue Volta - T. 01 48878824 CHEZ GEORGES 1 Rue Mail - T. 01 42600711 CHEZ PAUL 13 Rue Charonne - T. 01 47003457 DAVÈ 12 Rue de Richelieu - T. 01 42614948 DERRIERE 69 Rue des Gravillier - T. 01 44619195

CLUB

CHEZ MAXIME 3 Rue Royale - T. 01 42652794 LES BAINS DOUCHE 7 Rue du Bourg l’Abbé LES GIBUS 18 Rue du Temple - T. 01 47007888 SILENCIO CLUB 142 Rue Montmartre - T. 01 40131233 RASPOUTINE 58 Rue Bassano - T. 01 47200431

LES DEUX MAGOTS 6 St .Germain des Prés - T. 01 45485525 COSTES BAR 239 Rue Saint-Honoré - T. 01 42445000 LE PROGRÈS 1 Rue Bretagne - T. 01 42720144 LA PALETTE 43 Rue de Seine - T. 01 43266815 LE BON MARCHÉ 24 Rue de Sèvres - T. 01 44398000 LE VOLTAIRE 27 Quai Voltaire - T. 01 42611749 GUILOGUILO 8 Rue Garreau - T. 01 42542392 L’AMI LOUIS 32 Rue Vertbois - T. 01 48877748 LE LUP 4 Rue du Sabot - T. 01 45488647 LE FERDI 32 Rue du Thabor - T. 01 42608252 CASTEL 15 Rue Princesse - T. 01 40515280 VIP ROOM THEATER 198 Rue de Rivoli - T. 01 5836460 NEO CLUB 23 Rue Ponthieu - T. 01 42255714 LE MONTANA 28 Rue Saint-Benoît - T. 01 44397100 LE BARON 6 Avenue Marceau T. 01 47200401


spazio 900 gallery

SPAZIO 900 nei locali della storica vetrina di Corso Garibaldi 42 e nel grande open space di Viale Campania 51 ospita le sue collezioni di modernariato con un allestimento che legittima sempre di più l’utilizzo della parola “galleria”. I collezionisti e clienti si trovano davanti ad allestimenti sempre diversi con pezzi di design d’autore talvolta introvabili. Come in una prestigiosa galleria quindi gli “amateurs” possono ammirare i pezzi esposti e provare, perché no, ad immaginarli nelle loro case.

In the heart of the historical area of the city, in Corso Garibaldi 42, SPAZIO 900 opens its 80 square meters Gallery to present, in one of the streets of the city that best express the mixture between past and present, the Milano of design. The space develops on two levels and the exhibition is carefully chosen with a rigorous order, as a store window should be. The purpose is to help the expert and the passerby to enter in a given atmosphere, and find the Italian and international design.

V.le Campania 51 20133 Milano tel. +39 02 70125737 design@spazio900.net www.spazio900.net


antonio mastrorocco one-off

Da 25 anni, Antonio Mastrorocco si occupa di communication design, quell’insieme di attività che si posizionano tra il design e lo sviluppo di informazioni. Antonio Mastrorocco realizza per i progetti di retail, presentazioni aziendali e spazi espositivi fieristici, artworks e display, veri e propri pezzi unici che trasformano in modo artistico l’ambientazione. Tutti i progetti di Antonio Mastrorocco One Off sono caratterizzati da un contenitore di design e una dinamica altamente tecnologica, finalizzata a creare un’esperienza interattiva e plurisensoriale.

Since 25 years Antonio Mastrorocco works on interior and communication design. Antonio Mastrorocco deals with retail projects, exhibition design, artworks displays and unique design pieces that he trasforms in an artistic and exclusive way. All the projects sign by Antonio Mastrorocco One Off are characterized by tecnological and fine arts elements combined together.... the result is abstract design. It creates an interactive and sensorial experience where the design elements becomes pure communication.

Handmade Abstract Forniture antonio@mastrorocco-oneoff.com www.mastrorocco-oneoff.com tel. +39 348 3608366


m3etc...


m3 etc...

Via Marcona 3 20129 Milano Tel +39 02 5463724 Fax+39 02 54012478 m3etc@m3etc.com www.m3etc.com


Idee, innovazione, ironia, un mix perfetto che New ideas, innovation and irony... this is fanno di AMARANTO un brand in ascesa e the perfect mix for AMARANTO, a new decisamente interessante. interesting and rising brand.

www.amarantoday.tumblr.com


new

Ad Unum: finché ve n’è uno É a questo celebre detto Latino che la Gimo’s Italiana S.p.A si é ispirata per la creazione di questa nuova collezione. La naturalezza della pelle e la tecnicità del nylon, materiali apparentemente contrapposti, si fondono insieme per creare un solo capo dal doppio utilizzo, che si trasforma, a seconda delle varie condizioni climatiche e non solo, con un equilibrio perfetto tra praticità, sportività e cura nei dettagli, che ritroviamo nel gioco di colori tra la pelle ed il tessuto e nella scelta dei materiali.

Ad Unum: to one It is by this famous Latin motto that Gimo’s Italiana S.p.A. was inspired to create this new collection. The naturalness of leather and technicality of nylon - apparently conflicting materials - blend together to create a double-use garment, which transforms, according to the weather conditions and not only, a perfect balance of comfort, sportiness and attention to details, which can be found in the play of colors between the leather and fabric and the selection of materials.


BASICON è un brand di pantaloni che dei molteplici aspetti della semplicità fa il suo punto forza. La proposta è diretta e immediata: twill di cotone comfort in due pesi per entrambe le stagioni, modelli pilota, tutti rigorosamente tinto capo e con vasta gamma colore. BASICON: un brand che mira più al contenuto che alla forma, al prodotto più che all’etichetta.

www.BASICON.IT

BASICON is a trouser brand with multiple aspects and the simplicity is its strong point. The proposal is direct and immediate: cotton twill in two weights for the cold and warm seasons, different garments dyed models in a wide range of colors. BASICON is a brand that aims more to the content than to the form, more to the product than to the label.


Scarpe dalla forte personalità, per persone che amano scelte decise di stile. Il nostro modello storico è la “brogue shoes”, in una versione inedita senza stringhe, come se fossero un paio di mocassini. L’F è l’acronimo di Licia e Francio coppia nella vita e nel business.

L’F are shoes with a great personality, for a customer that loves to show his personality through its stylistic choices. Our classic shoe is a brogue model redesigned to be used without shoelaces and tongue as a pair of ‘mocassini’. L’F is the acronym of Licia and Francio, we are an engaged couple in life and business.

www.lfunisex.it


PULCHRUM è un progetto di calzature ‘made in Italy’ proiettato verso la ricerca del bello, del gusto, dell’intuizione. “E’ nella bellezza che avvertiamo un senso di verità e di purezza, è in essa che ricaviamo la maggior parte delle nostre emozioni.” PULCHRUM è un’azienda di calzature che attraverso l’uso dei migliori pellami, dei materiali tecnici e nel costante screening del bello, combina esperienza, competenza e praticità. Inoltre si avvale della collaborazione di una delle aziende più importanti nella produzione di suole in gomma ad alte prestazioni, ©Vibram, marchio che vanta oltre 70 anni di storia.

www.pulchrum.it

PULCHRUM is a ‘made in Italy’ shoes project which walks towards the search of beauty, taste and last but not least, intuition.”It is in beauty that we feel a sense of truth and innocence, it is in beauty that we get our deepest emotions.” PULCHRUM is a shoe company that combines experience, expertise and functionality thanks to the use of the finest leather, technical material and especially through a perpetual view of what beauty really is. Furthermore, the winning point of PULCHRUM is the collaboration with one of the most important high-performance rubber soles companies, Vibram©, a brand that celebrates over 70 years of history.


RICO è un nuovo progetto di maglieria ‘made in Italy’ che propone una nuova visione di stile e contemporaneità nell’universo dei filati. I valori del suo mondo si esprimono nella costante ricerca di filati, colori e dettagli andando a presentare un’autentica avanguardia stilistica.

RICO is a new knitwear project completely ‘made in Italy’. This brand suggests a new idea of style through the row universe. RICO’s valuse are expressed by the constant research of new rows, colors and details to present a true avant-garde design collection.


new

SuperD è un nuovo progetto by SuperDuper SuperD is the new project by SuperDuper Hats. Hats. SuperD è colore. SuperD is colorfull. SuperD è estremo. SuperD is wild. SuperD è unisex. SuperD is unisex.

www.superdcaps.com


THAT’S IT... un concetto, un unico capo che cambia di stagione in stagione... un mix di materiali e dettagli esclusivi per un giubbino a cui non si può rinunciare!

THAT’S IT... one concept and one outwear that changes seasonally... a fabric mix with exclusive details! The result is a trendy item which is a must-have!



MARCONA3_GUIDE_SS14